All language subtitles for 21-ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,000 --> 00:01:28,436 (Ruri) Chobin, vieni a fare colazione! 2 00:01:30,560 --> 00:01:35,919 Niente da fare, quando deve mettersi a tavola, sparisce sempre! 3 00:01:39,200 --> 00:01:41,191 Il magazzino è aperto. 4 00:01:42,400 --> 00:01:44,437 Chobin, sei là dentro? 5 00:01:45,600 --> 00:01:48,513 Chi è entrato? 6 00:01:48,760 --> 00:01:51,149 C'è nessuno? 7 00:02:00,760 --> 00:02:03,149 (Ruri urla) 8 00:02:03,400 --> 00:02:07,473 (Chobin) Ma cosa fai? - Chobin! 9 00:02:08,120 --> 00:02:14,560 - Cosa fai con quel bastone? - Tu cosa facevi qui dentro? 10 00:02:14,880 --> 00:02:18,669 Il nonno ha detto che qui c'è una mappa della foresta. 11 00:02:19,120 --> 00:02:23,239 - È chiara. - Può farmi ritrovare la mamma. 12 00:02:23,800 --> 00:02:27,759 Così non cercherai due volte nello stesso posto. 13 00:02:28,000 --> 00:02:30,879 Dovrai solo segnare i posti dove hai già guardato. 14 00:02:31,120 --> 00:02:33,077 È vero, nonno! 15 00:02:33,320 --> 00:02:37,234 Sapresti indicarmi dove sei già stato? 16 00:02:37,480 --> 00:02:40,791 - Ho seguito il corso del fiume. - Mettiamo una croce. 17 00:02:41,040 --> 00:02:43,316 E anche qua e qua. 18 00:02:43,720 --> 00:02:45,631 (Nonno) Ecco. 19 00:02:46,000 --> 00:02:47,877 Ma non finirà mai! 20 00:02:48,120 --> 00:02:52,079 So che Chobin ci metterà molto impegno. 21 00:02:52,320 --> 00:02:57,235 - Sì, anche se la foresta è grande. - Non dubitavo della tua volontà. 22 00:02:57,480 --> 00:03:00,836 Oggi cercherò in questa zona. 23 00:03:01,680 --> 00:03:04,559 La foresta è pericolosa in quel tratto. 24 00:03:04,840 --> 00:03:08,151 Andrà tutto bene, non preoccupatevi. 25 00:03:08,680 --> 00:03:11,672 - Fa' attenzione, mi raccomando! - Non mi accadrà nulla, perché sono... 26 00:03:11,920 --> 00:03:15,038 Chobin, il principe della Stella Stellare! 27 00:03:18,200 --> 00:03:20,510 È colpa mia. 28 00:03:32,000 --> 00:03:35,550 Quale sarà la direzione giusta? 29 00:03:40,160 --> 00:03:43,357 (Urlano spaventati) 30 00:03:43,680 --> 00:03:45,273 Rapidan! 31 00:03:45,520 --> 00:03:49,593 Mi hai spaventato, ho lo stomaco sottosopra! 32 00:03:49,840 --> 00:03:51,956 Cosa ci fai qua? 33 00:03:52,200 --> 00:03:58,355 È chiaro, cerco di fare una buona e lauta colazione. 34 00:03:58,600 --> 00:04:02,434 Cosa? A quest'ora del pomeriggio? 35 00:04:02,680 --> 00:04:07,629 Non sono affari tuoi, mattina o pomeriggio, è sempre colazione! 36 00:04:07,880 --> 00:04:10,759 Senti come protesta il mio stomaco! 37 00:04:11,000 --> 00:04:14,231 Come raggiungo la folta foresta? 38 00:04:15,200 --> 00:04:17,874 - Com'è buono! - Dov'è questa foresta? 39 00:04:18,120 --> 00:04:21,272 Vai avanti di là, poi giri a destra. 40 00:04:21,520 --> 00:04:23,591 Avanti e poi a destra. 41 00:04:25,640 --> 00:04:26,994 E poi? 42 00:04:27,240 --> 00:04:31,074 A sinistra e continui fino alla montagna rocciosa. 43 00:04:31,320 --> 00:04:36,349 - E una volta li? - Scavalcala e troverai la folta foresta. 44 00:04:37,320 --> 00:04:39,675 Grazie, Rapidan. 45 00:04:45,240 --> 00:04:49,598 Vado avanti e giro a destra, ma quale destra? 46 00:04:50,960 --> 00:04:53,429 Poi avanti un po' e quindi a sinistra. 47 00:04:54,320 --> 00:04:58,518 Così ho sbattuto contro l'albero. Comunque giro a sinistra. 48 00:04:58,800 --> 00:05:03,237 Ho girato a destra e poi a sinistra, se non ho sbagliato 49 00:05:03,480 --> 00:05:08,953 sarei davanti alla montagna rocciosa e al di Ià c'è la foresta. 50 00:05:09,200 --> 00:05:12,955 (Kiroshon) Chobin! Hai visto Chobin? 51 00:05:13,200 --> 00:05:16,352 Kiroshon, non disturbarmi. 52 00:05:16,600 --> 00:05:19,638 Scusami, hai visto Chobin? 53 00:05:19,880 --> 00:05:25,558 - È oltre la montagna rocciosa. - C'è stata una frana l'altra notte! 54 00:05:25,800 --> 00:05:31,352 È andato alla folta foresta, dove c'è stata la frana... l'altra notte! 55 00:05:31,760 --> 00:05:36,994 - È andato proprio là! - Gli ho anche indicato una scorciatoia! 56 00:05:37,240 --> 00:05:40,710 - Cerco di raggiungerlo! - Speriamo non sia tardi! 57 00:05:40,720 --> 00:05:44,190 Non pensarlo nemmeno! Avvisa gli altri, fai presto! 58 00:05:44,920 --> 00:05:47,753 Chobin può essere travolto da una frana?! 59 00:05:48,000 --> 00:05:55,350 Ero così affamato che non mi sono reso conto di ciò che gli dicevo. 60 00:05:55,640 --> 00:05:58,598 Anche se si fosse salvato nella folta foresta, 61 00:05:58,840 --> 00:06:01,753 cadrà nella palude sconfinata! Saghiri! 62 00:06:02,000 --> 00:06:04,355 Che ti salta in testa! 63 00:06:04,600 --> 00:06:07,638 - Sono imperdonabile. - Cosa dovrei fare? 64 00:06:07,880 --> 00:06:09,917 Puoi venire con me. 65 00:06:10,200 --> 00:06:13,477 È l'unica cosa da fare, ma sbrigati. 66 00:06:41,000 --> 00:06:43,276 L'ho scampata bella! 67 00:06:43,800 --> 00:06:46,599 Sono spaventose queste valanghe! 68 00:06:53,360 --> 00:06:56,876 Chobin, mi fai un grosso favore! 69 00:06:57,120 --> 00:07:00,954 Farò scattare l'operazione "Ponte fantasma”. 70 00:07:01,040 --> 00:07:03,270 Fuori lo schermo gigantesco! 71 00:07:03,280 --> 00:07:05,032 SÌ, onorabile! 72 00:07:15,840 --> 00:07:18,992 Ancora uno sforzo e ce l'ho fatta! 73 00:07:27,000 --> 00:07:28,957 E ora come faccio? 74 00:07:36,880 --> 00:07:38,598 Un ponte! 75 00:07:39,000 --> 00:07:40,991 Sono salvo! 76 00:07:44,800 --> 00:07:48,953 (Chobin urla) 77 00:07:58,600 --> 00:08:02,355 Forza Saghiri, più svelta! 78 00:08:02,680 --> 00:08:07,629 Sono costretta a volare piano, sto andando al tuo passo. 79 00:08:07,880 --> 00:08:11,157 L'ebbrezza della velocità! 80 00:08:12,920 --> 00:08:16,959 Ora mi sento un volatile anch'io! 81 00:08:18,200 --> 00:08:19,349 Kumandon! 82 00:08:20,040 --> 00:08:20,598 Grazie. 83 00:08:29,520 --> 00:08:34,959 L'ho vista brutta, come ha fatto il ponte a sparirmi sotto i piedi? 84 00:08:37,920 --> 00:08:40,878 Comunque è inutile pensarci tanto. 85 00:08:45,400 --> 00:08:48,756 È ancora vivo! 86 00:08:49,000 --> 00:08:51,753 Che tipo fortunato! 87 00:08:52,160 --> 00:08:54,720 Onorabile, guarda! 88 00:09:01,600 --> 00:09:04,718 Chobin si dirige alla folta foresta. 89 00:09:05,000 --> 00:09:09,153 Bene, c'è una palude sconfinata nella folta foresta. 90 00:09:09,400 --> 00:09:13,234 Guida Chobin con la voce della regina. 91 00:09:13,480 --> 00:09:15,391 SÌ, onorabile. 92 00:09:15,640 --> 00:09:18,314 Anche gli animali temono quella palude. 93 00:09:18,320 --> 00:09:22,075 Sarà il luogo perfetto per la tua sepoltura! 94 00:09:26,400 --> 00:09:28,311 Chobin! 95 00:09:30,480 --> 00:09:34,838 Chissà se sta bene. Ma quelle sono le sue impronte! 96 00:09:35,280 --> 00:09:36,509 Chobin! 97 00:09:37,400 --> 00:09:40,119 Chobin, dove sei?! 98 00:09:40,440 --> 00:09:42,716 Aiutami, Kumandon. 99 00:09:42,960 --> 00:09:45,395 Guastafeste, buono a nulla! 100 00:09:49,920 --> 00:09:52,673 Ho le vertigini! 101 00:09:52,920 --> 00:09:57,391 È colpa tua, rifletti prima di dare consigli. 102 00:09:58,880 --> 00:10:00,917 - Aiuto, una frana! - Cosa?! 103 00:10:01,800 --> 00:10:03,120 - Le rocce! 104 00:10:10,000 --> 00:10:15,200 - È incredibile! - Non meravigliarti. Forse, Chobin, 105 00:10:15,440 --> 00:10:17,397 - è qui sotto. - Sotto la sabbia? 106 00:10:18,040 --> 00:10:21,670 Chobin! Chobin! 107 00:10:22,280 --> 00:10:23,395 Chobin! 108 00:10:25,400 --> 00:10:29,633 - Kumandon, ci sono delle impronte. - Vediamo. 109 00:10:30,160 --> 00:10:32,629 Sono di Chobin! 110 00:10:33,000 --> 00:10:36,959 - I fantasmi non lasciano impronte. - Seguiamole! 111 00:10:37,240 --> 00:10:40,631 Speriamo non sia ferito. 112 00:10:46,000 --> 00:10:49,197 Sono arrivato! Comincio le ricerche! 113 00:10:49,440 --> 00:10:50,839 Mammina! 114 00:10:51,200 --> 00:10:56,036 (Voce mamma Chobin) Chobin! - Chi è? E la mamma! Chissà dov'è! 115 00:10:56,280 --> 00:11:00,433 Mamma, sono io! Sto arrivando! 116 00:11:00,680 --> 00:11:01,750 Mamma! 117 00:11:03,520 --> 00:11:05,238 Chobin! 118 00:11:05,520 --> 00:11:11,357 - Sembra la voce di Chobin. (Chobin) Mamma! - È lui! Chobin! 119 00:11:11,600 --> 00:11:14,638 (Chobin) Mamma! (Voce mamma Chobin) Chobin! 120 00:11:15,200 --> 00:11:19,034 - Mammina! {Voce mamma Chobin) Chobin! 121 00:11:19,320 --> 00:11:22,438 - Mamma! - Chobin! 122 00:11:24,920 --> 00:11:27,673 Ti ho trovato, mammina. 123 00:11:29,640 --> 00:11:31,199 Mammina! 124 00:11:31,440 --> 00:11:32,999 Aiuto! 125 00:11:33,240 --> 00:11:37,996 (Brunga) L'ultima ora di Chobin è giunta! 126 00:11:38,240 --> 00:11:42,552 Resterà sepolto per sempre nelle sabbie mobili! 127 00:11:42,800 --> 00:11:45,440 (Brunga ridacchia) 128 00:11:45,680 --> 00:11:51,312 Chobin, dove sei! Rispondimi! Sono Kiroshon! Chobin! 129 00:11:54,800 --> 00:11:58,191 È questa la folta foresta? 130 00:11:58,440 --> 00:12:01,193 Sì, spaventosa, eh? 131 00:12:02,480 --> 00:12:05,711 Perché tremi? Di cosa hai paura? 132 00:12:05,960 --> 00:12:09,954 Dicono che se un uomo cade nella palude non ne esce più. 133 00:12:10,200 --> 00:12:15,149 Di cosa ti preoccupi, non sei un uomo, sei un leprotto, 134 00:12:15,400 --> 00:12:17,550 o sbaglio? 135 00:12:17,800 --> 00:12:23,193 Giusto, ma se ci cade un leprotto, cosa succede? 136 00:12:23,440 --> 00:12:27,832 - Non perdere tempo con domande sciocche, andiamo! - Sì, scusami. 137 00:12:28,120 --> 00:12:30,509 Aiuto, le sabbie mobili! 138 00:12:33,600 --> 00:12:35,113 Aiuto! 139 00:12:35,680 --> 00:12:37,478 Chobin! 140 00:12:37,760 --> 00:12:40,832 - Aiuto! - Dammi la mano! 141 00:12:42,280 --> 00:12:46,114 Tira forte, Kiroshon! 142 00:12:46,480 --> 00:12:49,871 - Sei troppo pesante, aiutatemi! - Chi grida? 143 00:12:50,120 --> 00:12:55,638 Hai sentito anche tu? Sembra Kiroshon, andiamo a vedere. 144 00:12:55,880 --> 00:12:59,316 Sto affogando, aiuto! 145 00:12:59,560 --> 00:13:01,233 Kiroshon, dove sei?! 146 00:13:01,480 --> 00:13:05,439 - Siamo qui! - Aiuto! Fate presto! 147 00:13:05,680 --> 00:13:07,717 Siamo qua! 148 00:13:07,960 --> 00:13:12,955 - Eccoli là! Seguimi, Rapidan! - Ora cosa si fa?! 149 00:13:14,960 --> 00:13:17,031 Spingi anche tu! 150 00:13:19,040 --> 00:13:21,680 - Aiuto! - Non ce la faccio più! 151 00:13:22,240 --> 00:13:24,390 - Issa! - Issa! 152 00:13:25,920 --> 00:13:28,594 Attaccati al ramo! 153 00:13:29,000 --> 00:13:30,957 Aggrappati! 154 00:13:31,200 --> 00:13:33,237 Lasciate andare! 155 00:13:33,480 --> 00:13:35,437 (Chobin urla) 156 00:13:37,560 --> 00:13:40,393 Kumandon, sei un vero amico. 157 00:13:40,640 --> 00:13:43,553 Smetterai di combinare guai? 158 00:13:43,800 --> 00:13:45,552 Grazie, Rapidan. 159 00:13:45,800 --> 00:13:48,872 Cosa? Sai, io ho sbagliato tutto non volevo... 160 00:13:49,520 --> 00:13:53,070 Sono arrivato qui grazie a te. 161 00:13:53,320 --> 00:13:55,880 Credevo che una scorciatoia... 162 00:13:56,520 --> 00:14:01,469 - Che sollievo! Non speravo proprio che ti salvassi. - Grazie, amici. 163 00:14:01,720 --> 00:14:04,633 Perché sei venuto in questo inferno? 164 00:14:04,880 --> 00:14:06,996 Cerco la mamma. 165 00:14:07,240 --> 00:14:11,552 Ma pensi che verrebbe in un posto così pericoloso? 166 00:14:11,800 --> 00:14:14,110 Certo, è laggiù. 167 00:14:14,400 --> 00:14:17,199 Non vedo nulla con questa nebbia. 168 00:14:17,440 --> 00:14:20,273 Ho sentito la sua voce. 169 00:14:20,520 --> 00:14:24,309 Oltre la palude c'è un'isola, mia madre è lì prigioniera. 170 00:14:24,560 --> 00:14:29,430 - Come attraversi la palude? - E questo il problema. 171 00:14:34,400 --> 00:14:37,518 - Ho trovato! - Cosa vuoi fare? 172 00:14:37,760 --> 00:14:41,230 Userò un tronco abbattuto come zattera. 173 00:14:41,480 --> 00:14:44,233 Puoi andare più veloce?! 174 00:14:44,480 --> 00:14:48,792 Con questa nebbia non vedo nulla. Mi romperò il collo. 175 00:14:49,040 --> 00:14:51,600 Allora attenta a dove metti il becco! 176 00:14:51,840 --> 00:14:53,478 (Acabè) Aiuto! 177 00:14:56,920 --> 00:14:59,116 (Acabè) Precipito! 178 00:15:00,800 --> 00:15:04,759 - Mollate gli ormeggi. - Fai attenzione, Chobin! 179 00:15:05,000 --> 00:15:07,389 Hai dimenticato il remo. 180 00:15:07,640 --> 00:15:10,200 - Grazie, Rapidan. - Di nulla. 181 00:15:10,440 --> 00:15:12,716 {Kumandon) Rapidan! 182 00:15:12,960 --> 00:15:16,669 Comincio la traversata, arrivederci! 183 00:15:18,440 --> 00:15:21,717 Cos'è successo? Dov'è Chobin? 184 00:15:21,960 --> 00:15:25,032 È andato a cercare la sua mamma. 185 00:15:25,280 --> 00:15:28,989 Era giusta la mia sensazione di cattivo presagio. 186 00:15:29,240 --> 00:15:33,199 (Kumandon) E chi lo convince a tornare indietro?! 187 00:15:37,000 --> 00:15:40,152 (Brunga) Ci sei cascato, Chobin! 188 00:15:40,400 --> 00:15:45,679 - A che punto è Teleillusione - Ha superato i collaudi, onorabile. 189 00:15:45,960 --> 00:15:50,477 Allora mostragli la foto e fallo entrare in azione. 190 00:15:50,720 --> 00:15:53,394 Sarà fatto, onorabile. 191 00:15:53,760 --> 00:15:56,593 Va, Teleillusione! 192 00:16:04,600 --> 00:16:08,116 - Mamma! - Chobin! 193 00:16:08,360 --> 00:16:10,476 È la voce della mia mamma! 194 00:16:10,480 --> 00:16:11,515 Mammina! 195 00:16:30,640 --> 00:16:32,199 Chobin! 196 00:16:32,440 --> 00:16:35,000 Mammina, eccomi! Ti porto in salvo! 197 00:16:36,160 --> 00:16:37,992 Chobin! 198 00:16:38,240 --> 00:16:39,435 Mamma! 199 00:16:42,440 --> 00:16:44,078 - Chobin! - Ma dov'è?! 200 00:16:44,680 --> 00:16:45,670 Chobin! 201 00:16:45,920 --> 00:16:47,672 Mamma! 202 00:16:48,000 --> 00:16:50,719 - Chobin! - Mammina! 203 00:16:51,200 --> 00:16:53,953 - Chobin! - Mamma! 204 00:16:55,920 --> 00:16:58,753 - Chobin! - Mammina! 205 00:17:02,200 --> 00:17:04,794 Perché ritarda? 206 00:17:05,040 --> 00:17:10,672 Non si vede nulla con questa nebbia. Saghiri, vai a vedere. 207 00:17:11,160 --> 00:17:16,678 Cosa?! C'è troppa umidità, ho la gola molto delicata. 208 00:17:16,960 --> 00:17:19,998 Non è il momento di tirarsi indietro! 209 00:17:20,240 --> 00:17:23,392 Va bene, vado a vedere cosa succede! 210 00:17:30,920 --> 00:17:32,877 Santo Cielo! 211 00:17:35,080 --> 00:17:36,434 Aiuto! 212 00:17:38,600 --> 00:17:41,353 Attento, sei su un mostro! 213 00:17:42,040 --> 00:17:43,997 Un mostro?! 214 00:17:52,000 --> 00:17:54,640 Attaccati alle zampe! 215 00:17:55,200 --> 00:17:57,953 Saghiri, scappa! 216 00:18:00,560 --> 00:18:03,154 Più svelta! 217 00:18:07,240 --> 00:18:11,677 Non ce la faccio più, Chobin, fai qualcosa! 218 00:18:15,680 --> 00:18:18,433 Non ci segue più. 219 00:18:46,320 --> 00:18:48,072 Scappate! 220 00:18:48,320 --> 00:18:52,757 - E Chobin? - Non è il momento delle spiegazioni! 221 00:18:55,400 --> 00:18:57,357 (Chobin urla) 222 00:18:59,080 --> 00:19:03,039 - Che ti è successo? - Scappate, arriva un mostro! 223 00:19:06,560 --> 00:19:11,475 (Urlano dalla paura) 224 00:19:20,320 --> 00:19:23,790 Aspettatemi, non lasciatemi solo! 225 00:19:29,120 --> 00:19:31,396 Statemi dietro! 226 00:19:31,640 --> 00:19:33,358 Tutto bene? 227 00:19:33,600 --> 00:19:35,637 Dovevo pensarci! 228 00:19:35,880 --> 00:19:39,430 Piega un albero come hai fatto prima. 229 00:19:43,520 --> 00:19:45,272 E perché? 230 00:19:45,520 --> 00:19:49,957 Fai come ti dico, quando ti do il segnale, lascialo andare. 231 00:19:50,400 --> 00:19:52,755 Ti aiuto ad attirarlo. 232 00:19:53,000 --> 00:19:55,435 Mostriciattolo, sono qui! 233 00:19:57,440 --> 00:19:58,999 Ehi! 234 00:19:59,640 --> 00:20:02,598 Prendimi, se ci riesci! 235 00:20:04,360 --> 00:20:07,478 Attento, Kumandon, arriva! 236 00:20:08,640 --> 00:20:11,837 Chobin, non ce la faccio più! 237 00:20:20,640 --> 00:20:22,597 Lascia! 238 00:20:39,200 --> 00:20:41,271 - Sta per esplodere! - Tutti a terra! 239 00:20:41,880 --> 00:20:44,235 (Acabè) A terra! 240 00:21:23,960 --> 00:21:30,354 La foto della mamma! Brunga mi ha attirato con un'illusione ottica! 241 00:21:32,200 --> 00:21:34,157 State bene, amici? 242 00:21:34,400 --> 00:21:38,712 Certo, neanche quel mostro ci mette paura, vero? 243 00:21:39,040 --> 00:21:40,633 Certo, Kumandon. 244 00:21:40,920 --> 00:21:43,878 Grazie, sono salvo per merito tuo. 245 00:21:44,120 --> 00:21:47,875 Figurati, Kumandon non voleva che venissi. 246 00:21:48,120 --> 00:21:51,909 - Cosa?! - Ringraziamo il Cielo che siamo salvi. 247 00:21:52,160 --> 00:21:55,118 (Ridono) 248 00:22:05,280 --> 00:22:08,636 - Ciao, nonno! - Sei tornato! 249 00:22:09,000 --> 00:22:13,198 Hai trovato tracce della tua mamma? 250 00:22:14,240 --> 00:22:19,030 Dunque, Brunga ha scatenato un mostro spaventoso, grande così! 251 00:22:19,280 --> 00:22:24,480 Ho combattuto con Kumandon, e gli altri amici della foresta. 17917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.