All language subtitles for 19-ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,840 --> 00:01:24,595 Kiroshon! Kiroshon! 2 00:01:25,280 --> 00:01:26,998 Kiroshon! 3 00:01:27,600 --> 00:01:29,955 Sono qua, Chobin! 4 00:01:30,200 --> 00:01:35,673 - Di' a tutti di venire allo stagno di Acabè, - Perché? 5 00:01:35,920 --> 00:01:41,199 Mi raccomando, tutti, ho una cosa importante da dirvi! 6 00:01:41,440 --> 00:01:42,430 Che fretta. 7 00:01:42,680 --> 00:01:48,039 - Vuole vederci? - SÌ, credo sia una buona notizia. 8 00:01:48,280 --> 00:01:52,114 - Passa parola! - Stai tranquilla! 9 00:01:52,360 --> 00:01:57,719 Buone notizie. Forse Chobin ha deciso di andarsene dalla foresta. 10 00:01:57,960 --> 00:02:00,713 Vado ad avvertire Kumandon. 11 00:02:00,960 --> 00:02:04,715 - Kumandon! Kumandon! - Eccomi! 12 00:02:04,960 --> 00:02:07,076 Che c'è? 13 00:02:07,320 --> 00:02:12,156 Tutti da Acabè, Chobin ha buone notizie. - Buone notizie? 14 00:02:13,760 --> 00:02:19,233 Ha sempre bei pensierini, avrà organizzato un banchetto per me. 15 00:02:20,040 --> 00:02:22,998 Pancia mia, fatti capanna! 16 00:02:23,800 --> 00:02:27,759 (Saghiri canta) 17 00:02:28,440 --> 00:02:30,192 Saghiri! 18 00:02:30,440 --> 00:02:35,310 - Chobin ha buone notizie per tutti! - Buone notizie? 19 00:02:35,560 --> 00:02:40,077 Vuole vederci allo stagno di Acabè, non tardare! 20 00:02:41,400 --> 00:02:46,873 Che notizie saranno? Forse vuole regalarci dei gioielli! 21 00:02:47,200 --> 00:02:49,760 Vado subito! 22 00:02:54,280 --> 00:02:58,035 (Saghiri canta) 23 00:02:58,800 --> 00:03:01,758 È ora che Chobin si faccia vedere! 24 00:03:02,000 --> 00:03:04,958 (Saghiri canta) 25 00:03:06,480 --> 00:03:10,439 - È imperdonabile! - È imperdonabile! 26 00:03:10,760 --> 00:03:16,631 - Perché Chobin ha voluto riunirci qui? - Porterà cose buone da mangiare. 27 00:03:16,880 --> 00:03:21,954 Non credo proprio. Avrà deciso di andarsene, togliendoci dai guai. 28 00:03:22,200 --> 00:03:24,794 Ah, non ci regala gioielli?! 29 00:03:25,320 --> 00:03:29,473 - Ha trovato dei gioielli? - Non l'ha proprio detto. 30 00:03:29,720 --> 00:03:32,075 Lasciamole l'illusione. 31 00:03:32,320 --> 00:03:34,436 (Chobin) Ci siete tutti? 32 00:03:38,800 --> 00:03:41,360 Grazie di essere venuti. 33 00:03:41,600 --> 00:03:45,673 - Un gentiluomo non fa aspettare una signora. - Non imparerai mai. 34 00:03:45,920 --> 00:03:48,878 Chobin, e la buona notizia? 35 00:03:49,120 --> 00:03:52,636 - Sono tutto orecchi. - Muoio dalla curiosità. 36 00:03:52,880 --> 00:03:56,396 Vi accontento subito. Dunque... 37 00:03:56,640 --> 00:03:58,995 Dai, diccelo! 38 00:03:59,240 --> 00:04:03,518 Ve la sentite di attaccare Brunga? 39 00:04:03,520 --> 00:04:04,430 (Acabè) Sei matto? 40 00:04:05,520 --> 00:04:10,230 La buona notizia è aiutarti ad attaccare Brunga?! 41 00:04:10,680 --> 00:04:12,990 Sì, Kumandon, esatto! 42 00:04:14,000 --> 00:04:18,949 Fagli capire che non è quello che pensavamo volesse dirci. 43 00:04:19,200 --> 00:04:22,636 È differente, sperare di mangiare ed essere mangiati. 44 00:04:22,640 --> 00:04:27,430 Abbiamo subito gli attacchi di Brunga, la situazione cambierà! 45 00:04:27,680 --> 00:04:29,159 Ho avuto un'idea 46 00:04:29,480 --> 00:04:32,438 Brunga manda sempre radarpipistrelli in esplorazione, 47 00:04:32,680 --> 00:04:37,311 li seguiremo senza farci vedere quando rientrano. 48 00:04:37,560 --> 00:04:40,120 Dovremmo pedinarli?! 49 00:04:40,360 --> 00:04:44,831 Sì, quando farà buio per non farci sorprendere dai pipistrelli. 50 00:04:45,080 --> 00:04:50,029 Torneranno alla base non sapendo di essere seguiti. - Già! 51 00:04:50,280 --> 00:04:53,238 - E troverai tua madre. - Ne sono sicuro. 52 00:04:53,480 --> 00:04:56,438 Ti aiuterò in tutti i modi. 53 00:04:56,680 --> 00:04:59,354 Diteglielo anche voi! 54 00:04:59,600 --> 00:05:03,355 - Bel discorso, vero Saghiri. - SÌ. 55 00:05:03,600 --> 00:05:07,753 Avevo capito subito di cosa voleva parlarci. 56 00:05:08,000 --> 00:05:11,880 - Che dovevamo cercare Brunga? - Cosa sennò? 57 00:05:12,120 --> 00:05:15,476 Che acume, non l'avrei mai creduto. 58 00:05:16,600 --> 00:05:21,390 Grazie per esservi offerti volontari, ci vediamo al tramonto. 59 00:05:21,640 --> 00:05:23,278 Ehi, ragioniamo un momento! 60 00:05:23,520 --> 00:05:27,400 - Ti aiutiamo, però... - So che farete del vostro meglio! 61 00:05:27,640 --> 00:05:28,789 Ho fiducia in voi! 62 00:05:28,960 --> 00:05:30,917 (Kiroshon) Formidabile! 63 00:05:32,280 --> 00:05:34,351 Non siete d'accordo? 64 00:05:39,800 --> 00:05:43,316 I radarpipistrelli non tarderanno. 65 00:05:43,560 --> 00:05:47,918 - Forse è meglio dividerci. - È vero, io provo di là. 66 00:05:51,800 --> 00:05:55,589 Non ti sembra che ci sia un'aria strana stasera? 67 00:05:55,840 --> 00:05:59,834 Non possono sapere dell'operazione "Campo minato". 68 00:06:00,080 --> 00:06:05,473 - Basterà che Chobin calpesti una mina e salterà in aria. - Arriva qualcuno! 69 00:06:12,160 --> 00:06:15,516 Mai avrei pensato a una cosa simile! 70 00:06:15,760 --> 00:06:18,752 L'aria notturna non giova alle mie piume. 71 00:06:19,200 --> 00:06:23,797 - Stavamo per essere scoperti. - Facciamo in fretta, andiamo! 72 00:06:27,160 --> 00:06:29,720 - Arriva qualcuno!- Ancora?! 73 00:06:29,960 --> 00:06:32,839 Papino, cerchiamo i pipistrellacci? 74 00:06:33,080 --> 00:06:37,119 Sì. Nella vita scegli la strada dritta, è la più sicura. 75 00:06:39,160 --> 00:06:43,791 Chi ha costruito una galleria in mezzo alla strada?! 76 00:06:48,720 --> 00:06:54,159 - Stanotte gli animali sono agitati. - E una coincidenza, sbrighiamoci! 77 00:06:55,240 --> 00:07:00,792 (Rapidan) Kumandon, andiamo a letto? Non è detto che vengano stanotte. 78 00:07:01,040 --> 00:07:05,159 Nulla è più ridicolo che cercare pipistrelli. 79 00:07:06,120 --> 00:07:11,877 - Sentito? Gli animali della foresta ci stanno cercando. - E una pazzia! 80 00:07:12,520 --> 00:07:18,436 (Rapidan) La notte si dorme, invece giriamo per la foresta. 81 00:07:18,680 --> 00:07:24,073 {(Kiroshon) Kumandon, Rapidan, aspettate! Non tornerete a casa? 82 00:07:24,320 --> 00:07:27,870 - Ho fame. - Non sei in collera? - Con chi? 83 00:07:28,120 --> 00:07:33,069 Con Brunga, ha dato fuoco alla foresta, non sei arrabbiato? 84 00:07:33,320 --> 00:07:37,075 A sentirne parlare mi va il sangue al cervello! 85 00:07:37,360 --> 00:07:39,715 Sono debole per la fame. 86 00:07:39,960 --> 00:07:44,796 - Torniamo a casa, ci saranno altre occasioni. - Hai ragione. 87 00:07:45,040 --> 00:07:48,158 - Buonanotte, Kiroshon. - Aspettate! 88 00:07:48,400 --> 00:07:51,040 (Kiroshon) È inutile che io parli! (Chobin) Kumandon! 89 00:07:51,400 --> 00:07:54,950 Mi aiuti a portare il tuo cibo? 90 00:07:57,000 --> 00:08:00,550 È molto, non posso portarlo da solo. 91 00:08:00,800 --> 00:08:02,473 Certo, che vengo, Chobin!! 92 00:08:02,720 --> 00:08:08,079 - Forza, Rapidan! - Dove andiamo? - A cercare i radarpipistrelli! 93 00:08:08,320 --> 00:08:10,914 Dove siete, radarpipistrelli! 94 00:08:11,160 --> 00:08:14,278 (Rapidan) Si parla di cibo e non capisce più nulla! 95 00:08:14,520 --> 00:08:17,990 Vado un momento a casa, pensa tu a tutto. 96 00:08:18,440 --> 00:08:23,389 - Sono diventati tutti pazzi. - Rendiamo tutto più accogliente. 97 00:08:27,760 --> 00:08:32,709 Chobin non tarderà tanto, basta che senta odore di cena. 98 00:08:32,960 --> 00:08:35,679 Intanto cominciamo. 99 00:08:39,120 --> 00:08:41,396 Questo va bene. 100 00:08:41,640 --> 00:08:43,597 Chi c'è?! 101 00:08:45,400 --> 00:08:46,549 Chobin! 102 00:08:47,120 --> 00:08:49,760 Sono arrivato in tempo! 103 00:08:51,160 --> 00:08:56,519 Andate a letto senza di me, è probabile che non rientri stanotte. 104 00:09:09,520 --> 00:09:13,275 Kumandon, ho mantenuto la promessa. 105 00:09:15,640 --> 00:09:17,472 Vuoi ascoltarmi! 106 00:09:18,680 --> 00:09:21,911 Vietato disturbare chi mangia. 107 00:09:26,960 --> 00:09:29,713 Nascondiamola bene. 108 00:09:29,960 --> 00:09:32,429 Arriva qualcuno! 109 00:09:33,040 --> 00:09:35,998 Va tutto storto stanotte! 110 00:09:36,480 --> 00:09:40,314 Spero che si facciano vedere presto. 111 00:09:40,560 --> 00:09:43,518 La mancanza di sonno, mi sgrazia. 112 00:09:55,800 --> 00:09:57,552 Cc os' era? 113 00:10:01,320 --> 00:10:03,880 (Saghiri) Aiuto! 114 00:10:04,800 --> 00:10:07,394 Che tti è successo? 115 00:10:07,640 --> 00:10:11,599 Cercavo quei pipistrelli e all'improvviso... 116 00:10:11,840 --> 00:10:15,196 Brunga sta macchinando qualcosa di brutto! 117 00:10:15,440 --> 00:10:18,398 Ma allora sono qua! 118 00:10:18,720 --> 00:10:22,679 - Visto che sono venuti? - Sono qui in giro! 119 00:10:23,000 --> 00:10:27,437 Cercateli senza farvi notare. Se riusciamo a pedinarli, 120 00:10:27,680 --> 00:10:30,433 arriveremo alla base di Brunga! 121 00:10:30,680 --> 00:10:33,115 Non mi sfuggiranno! 122 00:10:33,360 --> 00:10:37,399 Non soccorrete una povera vittima del dovere? 123 00:10:37,640 --> 00:10:40,439 Rapidan, Acabè, in marcia! 124 00:10:40,680 --> 00:10:42,671 Kiroshon, in marcia! 125 00:10:42,920 --> 00:10:48,359 (Saghiri) Mai visto esseri più scortesi, lasciarmi sola così! 126 00:10:55,000 --> 00:10:58,959 (Brunga ridacchia) 127 00:11:07,400 --> 00:11:10,836 Inetti, come avete potuto fallire! 128 00:11:11,080 --> 00:11:13,230 Siamo mortificati! 129 00:11:13,480 --> 00:11:18,475 Nella foresta succedono cose strane, ci sentivamo spiati! 130 00:11:19,040 --> 00:11:24,797 (Pipistrello) Chobin vuole pedinarci per entrare nella tua base. 131 00:11:25,400 --> 00:11:30,634 - Non vi sarete fatti seguire?! - Assolutamente no, onorabile. 132 00:11:31,760 --> 00:11:38,200 Crede di aver avuto una brillante idea, ma la nostra lo sarà di più! 133 00:11:38,440 --> 00:11:39,635 Come? 134 00:11:39,880 --> 00:11:44,431 Cambiamo piano, radunate gli ingegneri nucleari! 135 00:12:02,680 --> 00:12:06,560 Scoverò quei radarpipistrelli! 136 00:12:11,320 --> 00:12:14,950 Senza volerlo, mi sono addormentata! 137 00:12:19,800 --> 00:12:22,269 I radarpipistrelli! 138 00:12:26,160 --> 00:12:31,553 Chobin! Chobin, svegliati, ci sono i radarpipistrelli! 139 00:12:33,400 --> 00:12:34,959 Dove sono?! 140 00:12:36,280 --> 00:12:42,231 - Sono sbucati i radarpipistrelli! - Ci sono radarpipistrelli! 141 00:12:42,480 --> 00:12:48,431 (Acabè) Ci sono i radarpipistrelli! (Kumandon) Sono arrivati? 142 00:13:22,280 --> 00:13:24,669 {(Saghiri) Aspettatemi! Sto crollando dal sonno. 143 00:13:24,920 --> 00:13:28,709 (Acabè) ll cattivo giorno si vede dal mattino! 144 00:13:35,160 --> 00:13:38,869 Guarda dove ci tocca passare! 145 00:13:50,640 --> 00:13:54,190 Non è il momento di giocare! Su, liberati! 146 00:13:54,440 --> 00:13:57,398 Non parlare, aiutami. 147 00:13:59,800 --> 00:14:02,553 (Rapidan) Capitano tutte a me! 148 00:14:14,240 --> 00:14:17,949 (Chobin) Avanti! (Tutti) Avanti! 149 00:14:18,320 --> 00:14:20,960 (Rapidan) Avanti! 150 00:14:31,520 --> 00:14:36,390 (Chobin) È il disco di Brunga! {(Kumandon) Hai ragione! 151 00:14:37,040 --> 00:14:41,113 - Non sanno di essere stati pedinati. - Vado dentro! 152 00:14:44,320 --> 00:14:46,675 Là c'è la mia mamma! 153 00:14:50,680 --> 00:14:52,432 Seguitemi! 154 00:15:02,360 --> 00:15:06,274 (Brunga) C'è cascato! Via all'operazione! 155 00:15:10,560 --> 00:15:14,110 (Voce mamma Chobin) Chobin! - E la sua voce! 156 00:15:14,120 --> 00:15:16,714 - Chobin, sono io. - Mammina! 157 00:15:16,840 --> 00:15:18,035 Chobin! 158 00:15:18,040 --> 00:15:19,633 Mamma! 159 00:15:20,240 --> 00:15:21,833 Chobin! 160 00:15:22,360 --> 00:15:26,558 Brunga, sei un miserabile! Mammina, sto arrivando! 161 00:15:35,200 --> 00:15:36,873 Mamma! 162 00:15:38,400 --> 00:15:39,993 Non ci provare! 163 00:15:40,240 --> 00:15:42,754 Chobin, ci penso io! 164 00:15:49,560 --> 00:15:51,392 Lascialo stare! 165 00:15:51,640 --> 00:15:56,953 (Voce mamma Chobin) Chobin! - Mamma! 166 00:15:58,760 --> 00:16:02,719 - Arrivo! {Voce mamma Chobin) Chobin! 167 00:16:04,080 --> 00:16:06,833 Chobin! Chobin! 168 00:16:10,280 --> 00:16:12,749 Era una trappola! 169 00:16:13,000 --> 00:16:15,833 Aprite! Aprite! 170 00:16:18,920 --> 00:16:22,595 (Kiroshon urla) (Kumandon) Che succede, Kiroshon?! 171 00:16:22,840 --> 00:16:26,117 (Acabè) Non ti mollo, cattivo! 172 00:16:28,240 --> 00:16:30,356 È una trappola! 173 00:16:30,600 --> 00:16:32,432 Ripariamoci! 174 00:16:38,760 --> 00:16:42,719 Aprite! Brunga sei un vigliacco! 175 00:16:43,240 --> 00:16:48,189 (Brunga) Sei in trappola, hai seguito la voce registrata della regina! 176 00:16:48,440 --> 00:16:49,794 Liberala! 177 00:16:50,040 --> 00:16:54,477 (Brunga) Vuoi incontrarla? Ascolta la sua vera voce! 178 00:16:54,720 --> 00:16:57,872 (Mamma Chobin) Sono nella foresta di Tonkara! 179 00:16:58,120 --> 00:17:00,839 Mammina mia! 180 00:17:01,080 --> 00:17:04,038 (Chobin piange) 181 00:17:04,280 --> 00:17:08,751 Chobin, non arrendertti, sei un principe stellare! 182 00:17:09,000 --> 00:17:10,877 Resisti! 183 00:17:11,920 --> 00:17:14,594 Dove sei, mamma?! 184 00:17:14,840 --> 00:17:18,310 Nella foresta di Tonkara! 185 00:17:18,560 --> 00:17:21,837 Mamma! Mammina mia! 186 00:17:22,320 --> 00:17:25,073 Riportatela in prigione! 187 00:17:25,320 --> 00:17:28,358 - Vi prego, fatemi parlare ancora! - Mammina mia! 188 00:17:28,840 --> 00:17:32,231 Chobin, non hai da lamentarti. 189 00:17:32,800 --> 00:17:36,759 Brunga, libera mia madre, liberala! 190 00:17:37,560 --> 00:17:42,430 (Brunga) Chobin, tra poco conoscerai la tua fine! 191 00:17:43,000 --> 00:17:47,073 Aspetta! Brunga, sei un vigliacco! 192 00:17:51,720 --> 00:17:54,519 (Kiroshon e Acabè) Chobin! 193 00:17:56,320 --> 00:17:58,470 (Rapidan) Chobin! 194 00:18:06,880 --> 00:18:10,839 (Brunga) Chobin, ascoltami! (Musica sottofondo) 195 00:18:11,080 --> 00:18:14,038 (Brunga) La musica è collegata con una bomba. 196 00:18:14,120 --> 00:18:17,795 Quando la musica finirà, il disco esploderà! 197 00:18:17,960 --> 00:18:23,114 - Cosa?! - Ti ho avvertito per riguardo a un principe del tuo rango. 198 00:18:23,360 --> 00:18:26,113 (Tutti) Chobin! 199 00:18:26,360 --> 00:18:30,558 (Tutti) Chobin! Chobin! 200 00:18:38,240 --> 00:18:41,198 Ferma la musica! 201 00:18:41,880 --> 00:18:43,632 Fermala! 202 00:18:43,880 --> 00:18:47,760 (Musica) 203 00:18:48,400 --> 00:18:50,676 Restiamo a guardare?! 204 00:18:51,000 --> 00:18:55,153 Che possiamo fare? Se avessimo le ali! 205 00:18:56,520 --> 00:19:00,275 - State scherzando? - Vai! 206 00:19:00,520 --> 00:19:04,195 - Avrei un impegno... - Chiudi il becco e vai! 207 00:19:04,440 --> 00:19:08,673 - Perché non vai tu?! - Non pretenderai che voli! 208 00:19:08,880 --> 00:19:11,030 E chi pensa a Chobin? 209 00:19:11,280 --> 00:19:14,830 Va bene, vado. Ma devo andare da sola? 210 00:19:15,080 --> 00:19:17,549 Vai con lei, Acabè! 211 00:19:19,480 --> 00:19:23,553 Facile parlare, ma agire è un'altra cosa! 212 00:19:24,120 --> 00:19:26,077 Avanti! 213 00:19:27,960 --> 00:19:30,429 Che ti salta in testa! 214 00:19:36,520 --> 00:19:38,477 Andiamo! 215 00:19:38,720 --> 00:19:41,280 - Buona fortuna! - State attenti! 216 00:19:44,760 --> 00:19:49,709 Cosa?! Un uccello e un rospo si avvicinano al disco?! Fermateli! 217 00:19:49,960 --> 00:19:52,076 SÌ, onorabile! 218 00:19:52,320 --> 00:19:54,914 Vengo punita per avere le ali. 219 00:20:03,440 --> 00:20:05,192 Chobin! 220 00:20:10,880 --> 00:20:16,831 - Che faremo?! - Ti lascerò sopra il disco, cerca di fare qualcosa. 221 00:20:17,080 --> 00:20:18,991 Cosa?! 222 00:20:27,000 --> 00:20:27,990 Aiuto! 223 00:20:38,600 --> 00:20:40,955 Forza, Acabè, sta per esplodere! 224 00:20:59,000 --> 00:21:03,358 (Musica) 225 00:21:03,600 --> 00:21:05,716 Scappiamo! 226 00:21:05,960 --> 00:21:08,474 Chobin! Acabè! 227 00:21:10,520 --> 00:21:14,673 (Acabè) Aiuto, Saghiri! (Chobin) Saghiri! 228 00:21:14,920 --> 00:21:17,673 (Saghiri) Salvi! 229 00:21:35,240 --> 00:21:38,198 (Tutti) Evviva! Evviva! 230 00:21:38,720 --> 00:21:43,078 Sono stato stupido, ho voluto essere gentile! 231 00:21:43,320 --> 00:21:46,676 Dannati animali della foresta! 232 00:21:47,480 --> 00:21:51,633 (Kumandon) Bel lavoro, Saghiri! (Kiroshon) Meravigliosa! 233 00:21:51,880 --> 00:21:53,917 (Rapidan) Bravo, Acabè! 234 00:21:54,160 --> 00:21:57,596 Guarda, sono impresentabile! 235 00:21:57,920 --> 00:22:00,878 (Kumandon ride) 236 00:22:03,120 --> 00:22:06,670 - Dov'è Chobin? - Laggiù! 237 00:22:08,880 --> 00:22:13,158 Mammina, ti libererò, stai tranquilla! 238 00:22:14,640 --> 00:22:19,794 - Sai che significa? - Che i nostri guai non sono finiti. 17803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.