All language subtitles for 17-ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,680 --> 00:01:32,117 (Nonno) Devi spegnerle tutte in una volta! Brava! 2 00:01:32,400 --> 00:01:35,916 - Buon compleanno! - Cento di questi giorni! 3 00:01:36,160 --> 00:01:38,310 Grazie, mangiamo la torta. 4 00:01:38,560 --> 00:01:42,997 Dovremmo festeggiare il compleanno ogni giorno per mangiare la torta. 5 00:01:43,240 --> 00:01:48,599 È impossibile, è usanza festeggiarlo una volta l'anno. 6 00:01:50,000 --> 00:01:56,349 Il tempo vola! Sembra ieri quando Ruri correva per casa. 7 00:01:56,840 --> 00:02:00,390 Ti sei fatta grande e giudiziosa. 8 00:02:00,640 --> 00:02:05,032 La tua mamma in cielo, sarà soddisfatta di te. 9 00:02:05,280 --> 00:02:08,238 Mammina, dove sei? 10 00:02:10,520 --> 00:02:12,158 Chobin! 11 00:02:12,440 --> 00:02:16,399 (Chobin piange) 12 00:02:30,040 --> 00:02:32,680 Mammina mia! 13 00:02:41,040 --> 00:02:45,352 (Chobin piange) 14 00:02:45,920 --> 00:02:49,072 Non pensavo di colpirlo così. 15 00:03:12,000 --> 00:03:15,197 - Buongiorno. - Chobin non si è alzato? 16 00:03:15,440 --> 00:03:17,954 Gli porto questa. 17 00:03:19,200 --> 00:03:20,998 La colazione. 18 00:03:21,280 --> 00:03:24,910 - Ti ho portato la torta. - Non la voglio. 19 00:03:25,160 --> 00:03:28,915 leri sera, il nonno non voleva ferirti. 20 00:03:29,160 --> 00:03:32,630 Piangi ancora? Sei grande ormai. 21 00:03:32,880 --> 00:03:37,556 - Non seccarmi, vattene. - E la torta che ti piace tanto. 22 00:03:37,800 --> 00:03:43,557 - Non la voglio! - Che modi sono?! Cercavo di essere gentile. 23 00:03:44,040 --> 00:03:48,034 Se ti do tanto fastidio, non ti guarderò più! 24 00:03:48,280 --> 00:03:51,830 - Non resto un minuto di più! - Allora, vattene! 25 00:03:52,080 --> 00:03:56,756 Certo e non torno più, sei insopportabile! 26 00:03:57,040 --> 00:03:59,031 Me ne vado! 27 00:03:59,400 --> 00:04:02,313 Le porte sono peggio di te! 28 00:04:02,600 --> 00:04:04,159 Chobin! 29 00:04:04,400 --> 00:04:05,799 Addio! 30 00:04:06,440 --> 00:04:11,276 - Che gli è preso? - Volevo consolarlo ma è così ostinato! 31 00:04:11,520 --> 00:04:14,638 Chissà cosa può combinare in quello stato. 32 00:04:14,880 --> 00:04:17,952 Sa cavarsela e poi non mi riguarda. 33 00:04:19,440 --> 00:04:21,829 Non ritorno! 34 00:04:22,560 --> 00:04:27,953 Sono stufo di vedere sempre la tua faccia brutta e indisponente! 35 00:04:32,680 --> 00:04:37,231 Uno, due! Uno, due! Uno, duel! Uno, due! Uno, due! 36 00:04:40,920 --> 00:04:44,879 Ti sei svegliato presto, principe Chobin, 37 00:04:45,120 --> 00:04:49,830 approfittane per fare nuoto! Guarda come mi ha fatto bene! 38 00:04:50,080 --> 00:04:52,037 Sciocchezze! 39 00:04:52,280 --> 00:04:56,239 Sono scappato da quella casa, ho deciso di vivere da solo! 40 00:04:56,560 --> 00:05:00,315 Se sei scappato, cercherai casa? 41 00:05:00,720 --> 00:05:03,075 Cercare casa? 42 00:05:03,320 --> 00:05:08,952 - Perché sei scappato? - Fatti gli affari tuoi, ranocchio! 43 00:05:12,920 --> 00:05:18,472 Notizia del secolo: il principe Chobin è scappato di casa! 44 00:05:19,320 --> 00:05:22,676 - È scappato di casa? - SÌ! 45 00:05:22,920 --> 00:05:25,878 Eccone la prova. 46 00:05:26,360 --> 00:05:31,070 Non è agire da principi! Solo i discoli, scappano! 47 00:05:31,520 --> 00:05:36,754 È interessante: come farà Chobin a vivere da solo? 48 00:05:37,000 --> 00:05:43,519 È un'esperienza, lottare per vivere superando le difficoltà. 49 00:05:43,800 --> 00:05:47,156 Gli farà bene una lezione, se non è troppo lunga. 50 00:05:56,280 --> 00:06:00,239 Meglio all'aria aperta che prigionieri in una casa. 51 00:06:07,640 --> 00:06:10,280 Dove dormirò stanotte? 52 00:06:12,600 --> 00:06:14,989 È ora di dormire. 53 00:06:15,400 --> 00:06:19,712 - Kumandon! - Sembra Chobin. 54 00:06:19,960 --> 00:06:23,351 Fai una passeggiata notturna? 55 00:06:23,600 --> 00:06:27,559 - Voglio vivere da solo. - Allora è vero. 56 00:06:27,800 --> 00:06:32,556 - Arrangiati. - E stanotte dormirò nella tua tana. 57 00:06:33,760 --> 00:06:35,034 - Un momento! 58 00:06:35,800 --> 00:06:39,759 Con l'erba fresca sarà più morbido e profumato. 59 00:06:40,960 --> 00:06:44,510 Che bello, sono pronto per dormire! 60 00:06:44,760 --> 00:06:49,709 - Tu, subito a letto. - Non ho bisogno che me lo dica tu! 61 00:06:50,400 --> 00:06:54,075 - Aspetta! - Non ti basta il mio letto? 62 00:06:54,320 --> 00:06:57,836 - E la ninna nanna? - Cosa?! 63 00:06:59,360 --> 00:07:03,831 La mia mamma me la cantava sempre prima di dormire. 64 00:07:04,080 --> 00:07:07,357 Siamo a casa mia, non scordartelo! 65 00:07:07,640 --> 00:07:12,111 - I miei ordini non si discutono! - Come? 66 00:07:12,360 --> 00:07:16,797 - Devi cantare! - Va bene, ma non trattarmi male. 67 00:07:18,080 --> 00:07:22,074 (Canta) "lo non so ben cantar..." 68 00:07:25,680 --> 00:07:31,517 (Chobin) Basta, Kumandon, non è la canzone che volevo sentire! 69 00:07:32,200 --> 00:07:36,592 Voglio sentire la ninna nanna che ti avevo insegnato tempo fa. 70 00:07:36,840 --> 00:07:41,152 Tempo fa? Sì, me la ricordo! 71 00:07:41,720 --> 00:07:44,075 Quella della mamma. 72 00:07:45,640 --> 00:07:48,951 "Nella notte il gran cielo è blu 73 00:07:49,200 --> 00:07:52,955 e mille stelle scintillano..." 74 00:07:53,400 --> 00:07:56,995 (Chobin) Ti sembra il modo di cantare? Più sentimento! 75 00:07:57,800 --> 00:08:02,397 (Kumandon) "...e mille stelle scintillano d'oro" 76 00:08:03,280 --> 00:08:07,797 Speravo che Chobin tornasse tardi come sempre, ma non è tornato. 77 00:08:08,040 --> 00:08:10,793 Non preoccuparti tanto per lui. 78 00:08:11,600 --> 00:08:15,559 Spero non gli sia capitato niente di male. 79 00:08:17,480 --> 00:08:21,713 (Ruri) Chobin, non vuoi tornare più? 80 00:08:28,680 --> 00:08:31,433 Non ci torno più! 81 00:08:40,320 --> 00:08:43,073 (Kumandon) Chobin, svegliati. 82 00:08:43,320 --> 00:08:47,279 Dove sono? Sei una spia di Brunga, ma non mi fai paura! 83 00:08:47,520 --> 00:08:51,479 - Stai ancora sognando. - Già, sono nella tana di Kiumandon. 84 00:08:51,720 --> 00:08:54,394 Ho la gola irritata 85 00:08:54,640 --> 00:08:59,589 per gli sforzi di ieri, dovrò fare i gargarismi con il miele! 86 00:08:59,840 --> 00:09:05,279 Ho avuto gli incubi per la tua ninna nanna violenta. 87 00:09:05,560 --> 00:09:07,836 E si lamenta. 88 00:09:08,080 --> 00:09:11,038 - È pronta la colazione? - La colazione? 89 00:09:11,560 --> 00:09:13,836 SÌ, preparala. 90 00:09:14,080 --> 00:09:19,314 Sono cose che fanno gli uomini, noi ce la prepariamo da soli! 91 00:09:21,320 --> 00:09:25,518 Se hai fame, cerca di fartela passare! 92 00:09:25,760 --> 00:09:28,354 Kumandon, aspetta! 93 00:09:34,320 --> 00:09:37,278 Com'è brutta la fame! 94 00:09:37,840 --> 00:09:40,354 Co s'è? 95 00:09:40,600 --> 00:09:44,150 Chissà se è buono da mangiare, ci provo. 96 00:09:55,440 --> 00:09:57,590 (Ridono) 97 00:09:58,080 --> 00:10:02,358 Si farà notte prima che riesca a fare colazione! 98 00:10:03,560 --> 00:10:06,359 Fa un po' pena, ma si dice: 99 00:10:06,600 --> 00:10:09,911 "Il medico pietoso fa morire il paziente”. 100 00:10:10,160 --> 00:10:13,710 Sono sicura che presto tornerà a casa. 101 00:10:14,000 --> 00:10:18,756 Non mi dispiacerebbe, così non dovrò più cantare la ninna nanna. 102 00:10:19,000 --> 00:10:21,276 Hai il cuore tenero. 103 00:10:21,520 --> 00:10:26,469 Non so dire di no. Ma stanotte lo caccerò, cascasse il mondo! 104 00:10:26,760 --> 00:10:30,230 Faresti bene, la cosa gioverebbe ad entrambi! 105 00:10:31,840 --> 00:10:37,313 Se quel cattivaccio di Brunga saprà questa cosa, Chobin sarà nei guai! 106 00:10:53,280 --> 00:10:57,239 (Brunga ridacchia) 107 00:11:05,320 --> 00:11:08,278 Chobin ha lasciato quella casa, 108 00:11:08,520 --> 00:11:13,196 finalmente si è allontanato dagli umani, era ciò che desideravo, 109 00:11:13,440 --> 00:11:15,954 così potrò sistemarlo! 110 00:11:18,000 --> 00:11:19,911 Serpente! 111 00:11:22,000 --> 00:11:25,834 Scatena contro Chobin la tua fiamma infernale! 112 00:11:42,480 --> 00:11:44,551 Oh, Ruri, 113 00:11:44,800 --> 00:11:48,555 non sei andata a letto per aspettare Chobin. 114 00:11:48,800 --> 00:11:52,953 Chissà dov'è, sono due notti che non torna, 115 00:11:53,200 --> 00:11:55,999 dove avrà dormito? 116 00:11:56,240 --> 00:12:00,279 Chobin è in gamba, se la starà cavando magnificamente. 117 00:12:01,560 --> 00:12:03,756 Vado a cercalo. 118 00:12:04,000 --> 00:12:08,358 - Vai a letto, vado io a cercarlo. - No, vado io. 119 00:12:08,600 --> 00:12:14,471 E se torna affamato? Se resti, puoi preparargli una buona zuppa. 120 00:12:14,720 --> 00:12:18,270 - Non credi? - Ti do qualcosa da portargli. 121 00:12:28,680 --> 00:12:30,273 Accidenti! 122 00:12:30,520 --> 00:12:33,353 È più difficile di quanto pensassi. 123 00:12:33,760 --> 00:12:36,400 Ecco dove ti sei nascosto! 124 00:12:46,080 --> 00:12:47,957 Aiuto! 125 00:12:53,600 --> 00:12:56,160 Sei tu, nonno. 126 00:13:03,520 --> 00:13:07,070 Ruri ti ha aspettato tutta la notte. 127 00:13:07,320 --> 00:13:10,312 Perché non torni a casa? 128 00:13:10,920 --> 00:13:15,073 Ho giurato di non vederla più, è troppo ostinata. 129 00:13:15,320 --> 00:13:17,436 Lei è ostinata... 130 00:13:17,680 --> 00:13:21,071 Non capisce i miei sentimenti. 131 00:13:21,360 --> 00:13:25,479 Se lo dici tu... ma mi sembra che li capisca. 132 00:13:28,120 --> 00:13:30,077 E molto bene. 133 00:13:30,560 --> 00:13:36,272 I panini che stai mangiando, te li ha preparati Ruri. 134 00:13:38,040 --> 00:13:39,713 Davvero? 135 00:13:39,960 --> 00:13:42,713 Comportati come credi, 136 00:13:42,960 --> 00:13:47,352 ma spero tornerai a casa il più presto possibile. 137 00:13:47,600 --> 00:13:50,718 Ruri si sente molto sola, sai? 138 00:14:00,800 --> 00:14:04,031 Mia madre è in cielo, ma non essere triste, 139 00:14:04,280 --> 00:14:09,036 presto riuscirai a ritrovare la tua mamma. 140 00:14:32,960 --> 00:14:35,634 Spero di dormire bene, 141 00:14:35,880 --> 00:14:39,510 da due notti Chobin dorme nel mio letto. 142 00:14:39,760 --> 00:14:43,276 Mi farò trovare già addormentato. 143 00:14:48,800 --> 00:14:51,599 (Kumandon urla) 144 00:14:59,840 --> 00:15:03,310 Non entri, il mio letto è tutto bruciato! 145 00:15:03,560 --> 00:15:06,154 Non mi darai la colpa? 146 00:15:06,400 --> 00:15:11,076 Basta! Se non torni a casa, giuro che ti divoro! 147 00:15:17,960 --> 00:15:20,634 Chobin è ancora vivo?! 148 00:15:20,880 --> 00:15:24,635 Serpente, ti infonderò il furore di tutto l'inferno! 149 00:15:34,480 --> 00:15:38,439 Ora, per te sarà facile annientarlo! 150 00:15:38,680 --> 00:15:42,230 Vai, prima che torni a casa! 151 00:16:01,800 --> 00:16:05,953 Ruri! Ruri! Dove sei, piccola mia?! 152 00:16:09,800 --> 00:16:13,236 Ora so quanto è difficile vivere soli. 153 00:16:13,480 --> 00:16:17,439 Ruri è insopportabile ma si curava di me come la mia mamma. 154 00:16:17,800 --> 00:16:19,279 Mammina. 155 00:16:21,880 --> 00:16:23,837 Mammina mia! 156 00:16:39,040 --> 00:16:43,034 Ma certo, un giorno rivedrò la mia mamma! 157 00:16:44,320 --> 00:16:47,278 Per Ruri è impossibile. 158 00:16:48,240 --> 00:16:52,473 Ruri è da compatire molto più di me. 159 00:16:54,280 --> 00:16:56,271 Chobin! 160 00:16:57,440 --> 00:16:59,431 Chobin! 161 00:17:01,160 --> 00:17:04,118 Chobin, dove sei?! 162 00:17:07,080 --> 00:17:11,278 Non è a casa tua? Sei inqualificabile! 163 00:17:11,520 --> 00:17:15,229 SÌ, ma ho avuto guai per averlo ospitato. 164 00:17:15,480 --> 00:17:19,758 (Acabè) Vedrai che dorme tranquillo nel suo letto. 165 00:17:20,000 --> 00:17:25,439 Non è tornato a casa, quella bambina lo sta cercando per tutta la foresta! 166 00:17:32,000 --> 00:17:33,673 Chobin! 167 00:17:34,440 --> 00:17:36,192 Chobin! 168 00:17:36,520 --> 00:17:39,114 - Ruri! - Chobin, dove sei?! 169 00:17:39,720 --> 00:17:41,916 Sono qua! 170 00:17:47,600 --> 00:17:49,159 Chobin! 171 00:17:54,280 --> 00:17:55,554 Chobin! 172 00:17:55,800 --> 00:17:57,711 Ruri! 173 00:18:15,360 --> 00:18:17,317 Aiuto! 174 00:18:18,640 --> 00:18:21,598 Ti ha mandato Brunga, eh? 175 00:18:23,280 --> 00:18:25,157 Arrivo! 176 00:18:33,160 --> 00:18:35,117 Non mi fai paura! 177 00:18:36,720 --> 00:18:40,076 È la carogna che mi ha bruciato il letto! 178 00:18:53,160 --> 00:18:55,754 Non mi prendi! 179 00:19:00,520 --> 00:19:04,195 Chobin! Mamma, aiutalo tu, salvalo! 180 00:19:04,640 --> 00:19:07,393 Vediamo chi è più veloce! 181 00:19:16,600 --> 00:19:19,752 Credi di avermi intrappolato? 182 00:19:22,200 --> 00:19:25,670 (Kumandon) Prendiamolo per la coda! 183 00:19:25,920 --> 00:19:27,877 Oh, issa! Oh, issa! 184 00:19:29,920 --> 00:19:32,878 (Urlano) 185 00:19:43,760 --> 00:19:45,956 Tiragli la pietra! 186 00:20:22,800 --> 00:20:24,757 È andata. 187 00:20:29,440 --> 00:20:31,954 Bravo, Chobin. 188 00:20:33,280 --> 00:20:35,191 Ruri cara. 189 00:20:43,400 --> 00:20:46,392 - Ruri, senti... - Che c'è? 190 00:20:46,640 --> 00:20:52,113 - Qual è il problema? - Perdonami, non ero mai scappato di casa. 191 00:20:52,440 --> 00:20:55,000 È tutto passato, ormai. 192 00:20:57,920 --> 00:21:03,711 Pensavo di essere l'unico da compatire, ma tu ne hai più diritto. 193 00:21:05,960 --> 00:21:09,919 Finché non l'avrai trovata, sarò io la tua mamma, 194 00:21:10,160 --> 00:21:12,800 così potrai fare ogni capriccio. 195 00:21:13,400 --> 00:21:18,600 Ruri è la mia mamma! Così, mi cucinerai tutto quello che mi piace! 196 00:21:19,560 --> 00:21:24,191 - Certo. - Cantami la canzone della mamma. 197 00:21:24,440 --> 00:21:26,431 Va bene. 198 00:21:47,120 --> 00:21:51,079 (Ruri canta) 199 00:22:05,880 --> 00:22:08,838 (Ruri canta) 200 00:22:17,320 --> 00:22:20,278 (Ruri canta) 14753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.