Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,460 --> 00:02:01,373
Noch einmal wollen wir Ihnen
eine wahre Geschichte erz�hlen.
2
00:02:01,460 --> 00:02:05,373
Eine von denen, die aus der gro�en Ebene
dem Flusse zustr�men...
3
00:02:05,460 --> 00:02:09,373
und der sie zum Meer hinunter tr�gt,
wie tote Bl�tter.
4
00:02:09,460 --> 00:02:13,373
Nichts hat sich da unten ver�ndert,
wenn auch inzwischen die Zeit verging.
5
00:02:13,460 --> 00:02:17,373
Die gleichen Leute, die gleiche Sonne,
die ihre Strahlen auf die gleichen
6
00:02:17,460 --> 00:02:21,373
harten Sch�del niederbrennen l�sst.
Neu ist in diesem Augenblick nur,
7
00:02:21,460 --> 00:02:25,373
dass die Gehirne der Menschen
auch nachts noch kochen,
8
00:02:25,460 --> 00:02:29,976
denn im Lande brach das Wahlfieber aus.
- Achtung, Achtung! PATRIA UNITA!
9
00:02:30,060 --> 00:02:33,973
Die Zeitung des Volkes!
Die Zeitung des Fortschritts!
10
00:02:34,060 --> 00:02:38,338
Achtung, Achtung! PATRIA UNITA!
Die Zeitung des Volkes!
11
00:02:39,340 --> 00:02:43,299
Mit der Liste der Kandidaten!
Die Zeitung, die f�r Freiheit,
12
00:02:43,380 --> 00:02:48,500
Frieden und Fortschritt k�mpft!
Die Zeitung der Freiheit! PATRIA UNITA!
13
00:02:48,580 --> 00:02:52,129
Extra-Ausgabe...
mit der Liste der Kandidaten!
14
00:02:52,620 --> 00:02:56,579
Die Zeitung, die unter dem Symbol
der Friedenstaube f�r Fortschritt
15
00:02:56,660 --> 00:03:00,619
und Freiheit k�mpft!
- Die Zeitung f�r den Frieden!
16
00:03:02,060 --> 00:03:05,211
Die Zeitung f�r Frieden und Fortschritt!
17
00:03:11,540 --> 00:03:15,499
Kauft die PATRIA UNITA!
Die unabh�ngige Zeitschrift...
18
00:03:15,580 --> 00:03:19,619
f�r Fortschritt und Frieden!
Kauft die PATRIA UNITA!
19
00:03:20,540 --> 00:03:25,614
He, Zeitungsh�ndler! Ach bitte,
ich m�chte den OSSERVATORE ROMANO.
20
00:03:25,700 --> 00:03:30,694
Die Zeitung des Vatikans.
Entschuldigen Sie, Herr B�rgermeister!
21
00:03:31,060 --> 00:03:34,973
Von hinten sehen Sie wirklich
wie ein Zeitungsh�ndler aus.
22
00:03:35,060 --> 00:03:38,450
Was verkaufen Sie da?
- Die Zeitung der Wahrheit!
23
00:03:38,540 --> 00:03:44,570
Die Wahrheit f�r 25 Lire? Kompliment!
Das ist billig! Ich kaufe ein Exemplar.
24
00:03:44,780 --> 00:03:48,739
Danke. Ach, Sie k�nnen
auf 5.000 nicht herausgeben?
25
00:03:49,540 --> 00:03:53,499
Na ja, h�tte ich mir ja denken k�nnen.
Scheint nicht zu gehen, das Gesch�ft.
26
00:03:53,580 --> 00:03:58,017
Ich habe schon sechs Packen verkauft.
- Nein, zwei, Papa!
27
00:03:58,780 --> 00:04:02,898
Sieh mal an,
Kopfrechnen immer noch schwach. Na, und?
28
00:04:03,540 --> 00:04:05,974
4.500.
- Danke, ist gut.
29
00:04:06,060 --> 00:04:09,973
Die Ehre, vom B�rgermeister eine Zeitung
gekauft zu haben, ist 500 Lire wert.
30
00:04:10,060 --> 00:04:12,972
Nein, nein!
- Wenn Sie durchaus wollen.
31
00:04:13,060 --> 00:04:16,973
Hier ist der Rest.
Wir nehmen kein Geld von der Reaktion.
32
00:04:17,060 --> 00:04:20,973
Seit wann nicht? Ich kenne euch anders.
- Was wollen Sie damit sagen?
33
00:04:21,060 --> 00:04:25,417
Ach, nichts Besonderes.
Ich dachte nur... Ach, sieh mal!
34
00:04:26,060 --> 00:04:29,018
Was ist denn?
- Das kann man ja lesen!
35
00:04:29,540 --> 00:04:33,772
Warum denn nicht?
- Ich dachte, das w�re alles russisch.
36
00:04:33,860 --> 00:04:38,695
Auf Wiedersehen, Herr B�rgermeister.
Kauf dir beizeiten einen Zeitungsstand.
37
00:04:38,780 --> 00:04:42,978
Das Vaterland!
- Die einzige Zeitung des Fortschritts!
38
00:05:03,140 --> 00:05:08,373
Jesus, er steht auf der Liste!
Als Kandidat! Er will ins Parlament!
39
00:05:09,060 --> 00:05:12,052
Was ist daran so seltsam, Don Camillo?
40
00:05:13,260 --> 00:05:16,218
Herr, das fragst du?
41
00:05:17,060 --> 00:05:21,019
Peppone als Deputierter.
Warum nicht auch Minister?
42
00:05:22,300 --> 00:05:27,454
Und wenn ich auf einer Liste st�nde,
weil ich Bischof werden will?
43
00:05:27,580 --> 00:05:31,459
Das f�nde ich allerdings seltsam.
- Verzeih, Herr.
44
00:05:31,860 --> 00:05:36,775
�ber so viel Verlogenheit muss
ein Mensch wie ich aus der Haut fahren!
45
00:05:36,860 --> 00:05:42,810
Du wei�t, es gibt kaum einen Menschen,
der L�ge und Betrug so hasst wie ich!
46
00:05:52,540 --> 00:05:56,579
Was sagst du?
- Ich habe nichts gesagt, Don Camillo.
47
00:05:56,860 --> 00:05:59,818
Entschuldige, mir war so...
48
00:06:04,780 --> 00:06:09,410
Ich kann Betrug gar nicht vertragen.
Ich mag viele Fehler haben, Herr.
49
00:06:09,500 --> 00:06:13,459
Doch dass ich falsch bin,
wird niemand von mir behaupten.
50
00:06:13,540 --> 00:06:19,172
Und diese unabh�ngige Front ist falsch!
- So falsch wie dein Geldschein.
51
00:06:23,540 --> 00:06:26,771
Was f�r ein Geldschein?
Wovon sprichst du?
52
00:06:28,060 --> 00:06:31,973
Von dem 5.000-Lire-Schein,
den du Peppone angedreht hast.
53
00:06:32,060 --> 00:06:35,530
Das habe ich vergessen.
Ich bin so zerstreut.
54
00:06:36,300 --> 00:06:40,373
Im �brigen war es ein Tauschgesch�ft:
Falschgeld gegen Falschheit!
55
00:06:40,460 --> 00:06:45,295
Da sind aber noch die 4.975 echten Lire,
die dir Peppone herausgegeben hat.
56
00:06:45,380 --> 00:06:47,974
Was machst du denn mit diesen?
57
00:06:48,060 --> 00:06:51,973
Wenn du erlaubst, betrachte ich sie
als unfreiwillige Spende
58
00:06:52,060 --> 00:06:58,249
der unabh�ngigen Front f�r meine Armen.
Wie viel Gutes man mit Geld tun kann...
59
00:06:58,380 --> 00:07:03,852
Selbstverst�ndlich schicke ich
dem Spender eine Empfangsbescheinigung.
60
00:07:04,260 --> 00:07:08,299
H�rst du sie? Das ist zu viel!
Sie d�rfen nicht siegen!
61
00:07:08,380 --> 00:07:12,339
Gott darf es nicht zulassen!
- Dann geschehe der Wille Don Camillos?
62
00:07:12,420 --> 00:07:16,208
Dein Wille geschehe, dein Wille.
Nicht der meine.
63
00:07:18,420 --> 00:07:22,333
Der von Peppones Partei inszenierte
Tag des Friedens war in Wirklichkeit
64
00:07:22,420 --> 00:07:26,333
der Auftakt zu einer gro�en Schlacht.
Die Rote Propaganda umfasste nicht nur
65
00:07:26,420 --> 00:07:30,333
das Ankleben von Friedensplakaten.
Zungenfertige Parteiredner versuchten,
66
00:07:30,420 --> 00:07:35,733
die anderen zu beeinflussen.
- Es ist doch alles wie im Privatleben:
67
00:07:36,060 --> 00:07:39,973
Wenn da einer in der Patsche sitzt,
muss er sich mit anderen zusammentun.
68
00:07:40,060 --> 00:07:43,973
Ein Staat, der Geld f�r Sinnloses
�brig hat, dessen Pflicht ist es,
69
00:07:44,060 --> 00:07:47,973
den Armen zu helfen.
- Alle Menschen, die den Frieden wollen,
70
00:07:48,060 --> 00:07:52,451
m�ssen sich zusammenschlie�en,
unter den Kr�ften des Fortschritts.
71
00:07:52,540 --> 00:07:57,489
Der Fortschritt garantiert uns
ein Leben in Frieden und Freiheit!
72
00:08:11,860 --> 00:08:16,695
Hoch die werkt�tige Frau!
- Von wegen! Ich mache alles allein!
73
00:08:24,460 --> 00:08:29,773
Ich hab Hunger! Koch lieber das Essen!
Komm endlich nach Hause, los!
74
00:08:30,060 --> 00:08:33,973
In Frauenfragen spezialisierte
Propagandistinnen versuchten,
75
00:08:34,060 --> 00:08:37,973
weibliche W�hlerinnen zu beeinflussen.
Der Stimmzettel einer Frau
76
00:08:38,060 --> 00:08:41,973
hat denselben Wert wie der eines Mannes,
aber ihre �berzeugung wiegt vielmehr,
77
00:08:42,060 --> 00:08:45,973
denn die Partei, die die Frauen gewinnt,
verf�gt �ber einen geheimen Agenten
78
00:08:46,060 --> 00:08:48,972
im Herzen jeder Familie.
79
00:08:49,060 --> 00:08:52,689
Ihr jungen M�dchen! Ihr Br�ute!
Ihr Hausfrauen!
80
00:08:53,100 --> 00:08:58,174
Und vor allem: Ihr M�tter! Kurz:
Ihr Frauen jedes Alters, jedes Standes!
81
00:08:58,260 --> 00:09:02,378
Vergesst in diesem Augenblick,
dass die Frau f�r Liebe geboren ist!
82
00:09:02,460 --> 00:09:06,373
Und schreit den internationalen
Waffenh�ndlern euer "Nein" entgegen!
83
00:09:06,460 --> 00:09:10,453
Eure Macht ist gro�! Gebt Acht vor
den schwarzen Propheten der Reaktion!
84
00:09:10,540 --> 00:09:14,453
M�ge er ihnen in den Ohren gellen,
der Schrei, der sich den Br�sten
85
00:09:14,540 --> 00:09:19,933
aller friedliebenden Frauen entringt:
Kein Krieg! Es lebe der Friede!
86
00:09:23,060 --> 00:09:26,973
Bravo! Ich lasse mich einschreiben.
- Die hat �berzeugende Argumente.
87
00:09:27,060 --> 00:09:30,973
Wer ist denn das?
- Die Bezirksleitung schickte sie!
88
00:09:31,060 --> 00:09:33,938
Hoffentlich bleibt sie l�nger!
89
00:09:34,380 --> 00:09:38,339
Mir w�rdest du nicht applaudieren!
- Ich applaudiere ihr doch nicht,
90
00:09:38,420 --> 00:09:41,378
ich applaudiere der Idee!
91
00:09:46,780 --> 00:09:48,736
Bravo, Genossin!
92
00:09:48,820 --> 00:09:53,575
Wir sind �berzeugt, dass deiner Tatkraft
die Organisation der Frauen gelingt.
93
00:09:54,460 --> 00:09:58,578
Die Frauen organisieren.
Das gelang seit Evas Zeiten noch keinem!
94
00:09:58,660 --> 00:10:02,778
Nicht mal dem lieben Gott!
Die M�nner wird sie desorganisieren!
95
00:10:02,860 --> 00:10:07,092
Spekulation auf Frieden und die Taube
garantiert schon einen gewissen Erfolg.
96
00:10:07,180 --> 00:10:11,139
Den Erfolg hat allein Picasso!
Gipstauben geben eine magere Br�he.
97
00:10:11,220 --> 00:10:15,133
Meine Hennen werden am Wahltag aussehen
wie Truth�hner. Ein Festmahlsbraten!
98
00:10:15,220 --> 00:10:19,133
Zu Ehren der Niederlage von Peppone.
Mir l�uft das Wasser im Munde zusammen!
99
00:10:19,220 --> 00:10:23,179
Nicht so voreilig, Hochw�rden!
Die H�hner sind noch nicht im Topf.
100
00:10:23,260 --> 00:10:27,458
Peppone hat doch auch Anh�nger!
- Was bedeutet das schon?
101
00:10:27,540 --> 00:10:32,694
Sehen Sie? Da kommen Peppones Anh�nger!
Hey, Carlino! Was willst du mal werden?
102
00:10:32,780 --> 00:10:35,738
Abgeordneter?
- Nein, Pfarrer!
103
00:10:35,820 --> 00:10:38,778
Pfarrer?
- Pfarrer...
104
00:10:39,060 --> 00:10:41,972
Wegen Peppone macht euch keine Sorgen!
105
00:10:42,060 --> 00:10:45,973
Zwischen B�rgermeister und Abgeordneter
ist ein Abgrund, in den er hineinf�llt.
106
00:10:46,060 --> 00:10:49,973
Man k�nnte noch 'n bisschen nachhelfen.
- Peppone wird nie Abgeordneter.
107
00:10:50,060 --> 00:10:52,972
Er hat nicht mal die Abschlusspr�fung!
108
00:10:53,060 --> 00:10:56,973
Der wei� bestimmt nicht mal,
wer der Entdecker von Amerika ist.
109
00:10:57,060 --> 00:11:00,939
Christoph Columbus, 12. Oktober 1492.
- Die Kugel?
110
00:11:01,060 --> 00:11:04,973
Quadrat des Halbmessers mal 3,14.
Oberfl�che mal Halbmesser durch 3.
111
00:11:05,060 --> 00:11:07,972
Spezifisches Gewicht der Bronze?
- 8,8.
112
00:11:08,060 --> 00:11:10,016
Des Goldes.
- 19,35.
113
00:11:10,100 --> 00:11:13,888
Portugal?
- 92.000 qkm. Einwohnerzahl: 8.618.000!
114
00:11:14,780 --> 00:11:18,978
Republik, Hauptstadt: Lissabon.
- Das gen�gt. - Bravo!
115
00:11:19,060 --> 00:11:22,973
Ich werde sie zermalmen!
Und da die Pr�fung hier im Ort ist,
116
00:11:23,060 --> 00:11:25,972
kann keiner sagen, es wurde gemogelt.
117
00:11:26,060 --> 00:11:29,973
Hoffentlich werden Sie nicht nerv�s,
wenn Sie vor der Kommission stehen.
118
00:11:30,060 --> 00:11:33,973
Nicht mal der Anblick von
Maschinengewehren machte mich nerv�s!
119
00:11:34,060 --> 00:11:37,973
Aber MGs verlangen keine Kenntnisse
in Geografie, Geschichte und Arithmetik.
120
00:11:38,060 --> 00:11:42,975
Ich f�rchte mich auch nicht vor dem
Satz des Pythagoras! Wir werden siegen!
121
00:11:43,060 --> 00:11:44,971
Bravo!
122
00:11:45,060 --> 00:11:47,813
Schnell verbreitete sich im Ort,
123
00:11:47,900 --> 00:11:51,859
dass Peppone die Abschlusspr�fung
der Volksschule nachmachen w�rde.
124
00:11:52,780 --> 00:11:56,978
Peppone macht die Pr�fung nach!
- Schrei: Es lebe Peppone!
125
00:11:57,060 --> 00:12:01,497
Schrei: Es lebe der Abgeordnete Peppone!
Willst du wohl schreien?
126
00:12:04,700 --> 00:12:09,171
Als der Tag der Pr�fung gekommen war,
hielt es Don Camillo nicht mehr zu Haus.
127
00:12:09,260 --> 00:12:15,210
Er wollte nahe dem Schauplatz sein.
Er wollte Peppones Durchfall miterleben.
128
00:12:16,540 --> 00:12:20,499
Von hier aus k�nnen Sie alles sehen!
Sie k�nnen zwar nichts h�ren,
129
00:12:20,580 --> 00:12:25,370
aber ich halte Sie auf dem Laufenden!
- Gut! Es ist f�r die Weltgeschichte.
130
00:12:25,460 --> 00:12:29,453
Ich muss alles wissen, was er sagt
und vor allem das, was er nicht sagt!
131
00:12:29,540 --> 00:12:32,498
Ja, Hochw�rden.
132
00:12:34,540 --> 00:12:37,498
Ach, Kleinigkeit.
133
00:12:38,140 --> 00:12:43,453
Papa, wenn er dich durchfallen l�sst,
bekommt er eins in die Fresse.
134
00:12:55,140 --> 00:12:59,019
Na, komm!
- Nein, ich will nicht nach Hause gehen!
135
00:12:59,140 --> 00:13:03,736
Ich will hier bleiben!
- Na, komm. Sei artig, Libero. Komm.
136
00:13:03,860 --> 00:13:08,934
Nein, ich will hier bleiben!
- Komm, Libero. Mami muss einkaufen.
137
00:13:09,540 --> 00:13:14,694
Nein, ich will hier bleiben!
- Na sch�n, aber r�hr dich nicht weg!
138
00:13:30,860 --> 00:13:34,899
Das ist die Rechenaufgabe
und hier das Aufsatzthema.
139
00:13:35,060 --> 00:13:39,451
Beachten Sie Folgendes: Das Gef��
ist halbkugelf�rmig, Durchmesser 2,6 m!
140
00:13:39,540 --> 00:13:43,977
Durch den Hahn str�men in der Minute
6,27 Liter Wasser. Ist das klar?
141
00:13:44,060 --> 00:13:48,975
Haben Sie noch Fragen?
- Ja... nein! Es ist ja alles ganz klar.
142
00:14:00,700 --> 00:14:03,658
Bello! Bello!
143
00:14:04,220 --> 00:14:07,212
Wirst du herkommen!
Wirst du herkommen!
144
00:14:09,700 --> 00:14:12,658
Verschwinde! Du auch!
145
00:14:16,060 --> 00:14:19,018
Was ist denn da zu sehen?
- Nichts.
146
00:14:19,860 --> 00:14:22,818
Warum guckst du denn da?
147
00:14:25,180 --> 00:14:29,696
Ich m�chte meinem Papa zusehen,
wenn er die Pr�fung macht.
148
00:14:36,780 --> 00:14:40,011
Warum schreibt er denn nicht,
Don Camillo?
149
00:14:41,460 --> 00:14:44,452
Und warum kaut er denn am Federhalter?
150
00:15:24,660 --> 00:15:29,973
Der holt keine Spinne aus dem Loch.
- Er ist ein Deputiertenkammer-Kandidat.
151
00:15:30,060 --> 00:15:33,973
Wir k�nnen keine R�cksichten nehmen.
Er ist ein Pr�fling wie jeder andere.
152
00:15:34,060 --> 00:15:39,373
Aber der Mann ist v�llig kopflos!
Kann man ihm nicht einen Hinweis...
153
00:15:39,460 --> 00:15:43,897
Wenn das herauskommen w�rde!
Hier spielt die hohe Politik eine Rolle.
154
00:15:47,860 --> 00:15:50,818
Herr Pfarrer! Herr Pfarrer!
155
00:15:53,100 --> 00:15:57,059
Es klappt wunderbar!
B�rgermeister oder nicht B�rgermeister,
156
00:15:57,140 --> 00:16:00,132
wenn er es nicht wei�, f�llt er durch.
157
00:16:04,780 --> 00:16:08,250
Don Camillo! Heb mich doch hoch!
Don Camillo!
158
00:16:19,060 --> 00:16:23,497
Warum schwitzt er denn so?
Er hat wohl alles verschwitzt?
159
00:16:24,780 --> 00:16:28,409
2,6 m multipliziert mit 6,27.
Nein, nein, nein.
160
00:16:29,060 --> 00:16:32,973
Oberfl�che der Halbkugel.
Den Inhalt der Kugel und Fl�che,
161
00:16:33,060 --> 00:16:37,656
Fl�cheninhalt des Hahns. Nur Ruhe!
Durchmesser der Liter...
162
00:16:38,060 --> 00:16:42,451
Spezifisches Gewicht des Wassers,
multipliziert mit 3,4...
163
00:16:42,540 --> 00:16:45,498
Jesus Christus, hilf mir!
164
00:16:46,460 --> 00:16:50,772
Sie sollen auf dem Korridor
ein Schriftst�ck unterschreiben.
165
00:16:50,860 --> 00:16:56,173
Es handelt sich wohl um die Einweisung
eines Kranken. Sehr dringend!
166
00:17:02,060 --> 00:17:05,018
Wo denn?
- Da!
167
00:17:09,540 --> 00:17:12,452
Sind Sie der Kranke?
- Nein, das bist du.
168
00:17:12,540 --> 00:17:15,976
Nehmen Sie sich in Acht!
- Du hast Gehirnerweichung.
169
00:17:16,060 --> 00:17:19,973
Willst schwierigste Aufgaben l�sen,
aber kannst nicht mal
170
00:17:20,060 --> 00:17:23,973
einfache Rechenaufgaben zu Ende f�hren.
- Das geht Sie einen Dreck an!
171
00:17:24,060 --> 00:17:29,373
Geben Sie mir den Schein und gehen Sie!
- Bevor du es unterschreibst, lies es.
172
00:17:29,460 --> 00:17:33,772
Ich, als B�rgermeister von Brescello,
genehmige hiermit die Erbauung
173
00:17:33,860 --> 00:17:38,058
einer Kapelle auf dem Gel�nde
der alten M�hle. Was soll das bedeuten?
174
00:17:38,140 --> 00:17:42,691
Wieso Kapelle? Was ist mit dem Kranken?
- Es gibt gar keinen.
175
00:17:42,780 --> 00:17:46,819
Aber hinten drauf steht 'ne Medizin.
- Eine Medizin?
176
00:17:48,060 --> 00:17:51,052
Die L�sung der Rechenaufgabe. Dreh um!
177
00:17:51,540 --> 00:17:55,499
Aber erst die Unterschrift!
- H�ren Sie mal, das ist Erpressung!
178
00:17:55,580 --> 00:17:58,538
Erpressung? Nein. Ein Gesch�ft.
179
00:17:59,460 --> 00:18:04,932
Du gibst mir die Bau-Erlaubnis
und du bekommst die L�sung der Aufgabe.
180
00:18:22,860 --> 00:18:27,980
Ist doch 'ne ganz einfache Sache.
Wo hab ich blo� meinen Kopf gehabt?
181
00:18:28,060 --> 00:18:31,939
Ich h�tt's genauso gel�st.
- Na ja! Schade, nicht?
182
00:18:32,540 --> 00:18:36,419
Warte, da fehlt noch eine Kleinigkeit.
- Was denn?
183
00:18:37,660 --> 00:18:41,699
Du musst das Resultat noch...
durch zwei dividieren.
184
00:18:41,860 --> 00:18:46,138
Wieso durch zwei?
- Es ist doch nur... 'ne halbe Kugel.
185
00:18:47,060 --> 00:18:52,532
Ein halbkugelf�rmiges Gef��. Kapiert?
- Klar, ich bin doch kein Idiot!
186
00:18:54,780 --> 00:18:59,376
Und der Aufsatz? Wer ist der Kerl,
den ich niemals vergessen werde?
187
00:18:59,460 --> 00:19:01,416
Der bin ich!
188
00:19:01,500 --> 00:19:04,890
Sie sind kein Mensch,
Sie sind ein Priester.
189
00:19:08,060 --> 00:19:11,973
Wenn Sie ein Kerl sind,
dann warten Sie drau�en auf mich.
190
00:19:12,060 --> 00:19:15,973
Gut! Aber du hast es mit zweien zu tun.
Zu den Pr�geln eines Menschen
191
00:19:16,060 --> 00:19:19,052
kommt noch die Pr�gel eines Priesters.
192
00:19:33,220 --> 00:19:39,090
Ich m�chte meinen Papa noch mal sehen.
- Und ich m�chte ihn nie mehr sehen.
193
00:19:44,860 --> 00:19:48,819
Sieh mal, wie flott jetzt
die Feder �bers Papier rast!
194
00:19:49,860 --> 00:19:53,250
Ein Mensch,
den ich niemals vergessen werde.
195
00:19:53,700 --> 00:19:56,658
Zu jener Zeit...
196
00:20:00,660 --> 00:20:04,050
schloss ich mich
der Widerstandsbewegung an.
197
00:20:04,700 --> 00:20:09,455
Eines Abends waren wir in der Klemme.
Sie hatten das Boot durchl�chert.
198
00:20:09,540 --> 00:20:13,499
Und wir waren von unseren Kameraden
getrennt worden.
199
00:20:13,580 --> 00:20:17,858
Sp�ter fanden Brusco und Marco
doch noch zu uns zur�ck.
200
00:20:18,060 --> 00:20:21,370
In ihrer Mitte hatten sie
einen Gefangenen.
201
00:20:21,540 --> 00:20:25,453
Die anderen vier sind erledigt.
Den nehmen wir mit!
202
00:20:25,540 --> 00:20:29,977
Den tauschen wir f�r einen von uns ein.
- Wir tragen ihn zur Fischerh�tte.
203
00:20:30,060 --> 00:20:33,848
Einer bleibt hier und bewacht das Boot.
- Jawohl.
204
00:20:34,060 --> 00:20:40,329
Vielleicht liegt in der H�tte Werkzeug,
damit wir es wieder flott machen k�nnen.
205
00:20:59,300 --> 00:21:02,258
Hier hab ich was.
206
00:21:05,580 --> 00:21:08,538
Wasser!
207
00:21:28,700 --> 00:21:31,658
Ein Priester. Ein Priester.
208
00:21:32,540 --> 00:21:36,738
Ich muss ihm etwas ganz Wichtiges sagen.
Es geht um...
209
00:21:38,060 --> 00:21:42,975
das Leben von vielen Kameraden.
Leute von euch sind auch dabei.
210
00:21:43,300 --> 00:21:47,293
Dann sag's uns doch.
- Nein, ihr helft nur euren Leuten.
211
00:21:47,380 --> 00:21:50,929
Unsere lasst ihr krepieren.
Ich verstehe euch.
212
00:21:51,420 --> 00:21:56,210
Ich verstehe auch meine Feinde,
aber ich verrate meine Kameraden nicht.
213
00:21:56,300 --> 00:21:59,258
Ein Priester. Ein Priester.
214
00:22:00,060 --> 00:22:03,973
Klar wollte er den Priester
auch aus pers�nlichen Gr�nden haben.
215
00:22:04,060 --> 00:22:07,609
Wegen des ewigen Friedens.
Aber er hatte Pech!
216
00:22:08,060 --> 00:22:11,973
Jetzt einen Priester zu suchen,
war gleichbedeutend mit Selbstmord.
217
00:22:12,060 --> 00:22:15,973
Sch�n, es bestand die Aussicht,
Kameraden von uns das Leben zu retten.
218
00:22:16,060 --> 00:22:20,975
Aber war es dann nicht einfacher,
den Gefangenen zum Beichten zu zwingen?
219
00:22:21,060 --> 00:22:24,973
Nachdem ich es mir genau �berlegt hatte,
sagte ich meinen Kameraden:
220
00:22:25,060 --> 00:22:28,973
Ich gehe doch in den Ort
und hole den verdammten Priester!
221
00:22:29,060 --> 00:22:33,576
Der Ort lag ein paar Kilometer entfernt
und zun�chst ging auch alles glatt.
222
00:22:33,660 --> 00:22:38,780
Bis ich �ber diese Br�cke hinweg musste.
Sie hatten mich ausgemacht
223
00:22:38,860 --> 00:22:41,818
und mich mit einer Salve empfangen.
224
00:22:46,060 --> 00:22:51,134
Ich blieb eine ganze Weile in Deckung,
bis ich mich weitertraute.
225
00:22:51,220 --> 00:22:56,931
Dann kam ich schlie�lich in den Ort
und schlich mich leise zum Pfarrhaus.
226
00:22:57,700 --> 00:23:02,979
Ich wollte den Pfarrer nicht erschrecken
und klopfte vorsichtig ans Fenster.
227
00:23:03,060 --> 00:23:07,417
Ich rief leise hinein, dass er nichts
bef�rchten m�sse, dass ich allein w�re
228
00:23:07,500 --> 00:23:11,459
und mit ihm sprechen m�sse.
Ich bekam keine Antwort und beschloss,
229
00:23:11,540 --> 00:23:16,933
es an der T�r zu versuchen und fand sie
zu meiner �berraschung offen.
230
00:23:39,980 --> 00:23:43,973
Ich war im Begriff wieder zu gehen,
da stand pl�tzlich vor Angst zitternd
231
00:23:44,060 --> 00:23:46,972
der Priester vor mir.
- H�nde hoch!
232
00:23:47,060 --> 00:23:50,973
Der Anblick meiner Waffe hatte ihm wohl
einen furchtbaren Schrecken eingejagt.
233
00:23:51,060 --> 00:23:54,973
Er zitterte so, dass er nicht wusste,
wo er die H�nde lassen sollte.
234
00:23:55,060 --> 00:23:58,973
Er fragte mich unterw�rfig, wer ich sei.
- Fehlt dir noch das Fell eines Pfarrers
235
00:23:59,060 --> 00:24:03,690
in der Kollektion? Wer bist du?
- Ein Kriegsteilnehmer, kein M�rder!
236
00:24:03,780 --> 00:24:06,772
Ich hei�e Peppone.
- Und was willst du?
237
00:24:07,060 --> 00:24:10,973
Wenn einer nach dem Priester verlangt,
weil ihm um sein Seelenheil bange ist...
238
00:24:11,060 --> 00:24:14,973
und wenn er Menschenleben retten will,
was w�rden Sie tun?
239
00:24:15,060 --> 00:24:18,973
Ich w�rde gehen!
- Und riskieren, abgeknallt zu werden?
240
00:24:19,060 --> 00:24:21,972
Hast du's riskiert, als du herkamst?
- Ja.
241
00:24:22,060 --> 00:24:26,770
Er versuchte alles, um sich zu dr�cken!
- Dann riskiere ich es eben auch.
242
00:24:26,860 --> 00:24:30,739
Komm mit!
- Mit viel M�he hatte ich ihn �berredet.
243
00:24:32,300 --> 00:24:37,294
Unterwegs musste ich dem vor Angst
Schlotternden immer wieder Mut machen.
244
00:24:37,380 --> 00:24:41,293
Er lief hinter mir her
wie ein getretenes H�ndchen.
245
00:24:41,380 --> 00:24:45,976
Als wir an die bekannte Br�cke kamen
und er die MG-Salven h�rte,
246
00:24:46,060 --> 00:24:49,973
versagten ihm die Beine.
Es war eine zu harte Probe f�r ihn.
247
00:24:50,060 --> 00:24:53,973
Ich musste Gewalt anwenden,
damit er die Br�cke betrat.
248
00:24:54,060 --> 00:24:57,973
Er rannte so schnell, dass ich ihn
erst bei der H�tte wieder einholte.
249
00:24:58,060 --> 00:25:01,973
Es war gut so, denn sonst w�re er
nicht mehr zurecht gekommen.
250
00:25:02,060 --> 00:25:05,973
Der Verwundete hatte gerade noch Zeit,
sich von der Last zu befreien,
251
00:25:06,060 --> 00:25:09,018
die sein Gewissen bedr�ckte.
252
00:25:09,220 --> 00:25:14,613
20 Minuten sp�ter kam er heraus
und sagte uns, dass alles zu Ende w�re.
253
00:25:14,700 --> 00:25:20,650
Er hatte Angst, nach Hause zu gehen
und wir sagten ihm ein paar nette Worte.
254
00:25:22,060 --> 00:25:25,973
Und? K�nnte man erfahren,
was er so Wichtiges mitzuteilen hatte?
255
00:25:26,060 --> 00:25:27,971
Nein!
256
00:25:28,060 --> 00:25:31,973
Wenn er �ber unsere Kameraden sprach,
dann m�ssen Sie's uns sagen!
257
00:25:32,060 --> 00:25:37,976
Krieg ist Krieg! Und das Berufsgeheimnis
gilt nur bis zu einem gewissen Punkt.
258
00:25:38,060 --> 00:25:43,293
Der da drin liegt im Sterben,
da n�tzt auch meine Pistole nichts mehr.
259
00:25:43,380 --> 00:25:48,773
Aber bei Ihnen! Sie sehen so aus,
als wollten Sie noch 'n bisschen leben.
260
00:25:48,860 --> 00:25:51,818
Haben Sie sich's �berlegt?
261
00:25:54,220 --> 00:25:57,178
Worauf wartest du? Schie� doch!
262
00:25:57,540 --> 00:26:01,453
Liebensw�rdiger als wir
konnte kein Mensch zu ihm sein.
263
00:26:01,540 --> 00:26:05,772
Dennoch jagten wir ihm solche Angst ein,
dass er auf und davon lief.
264
00:26:05,860 --> 00:26:09,978
Sp�ter erfuhren wir, dass es ihm gelang,
50 Kameraden von uns
265
00:26:10,060 --> 00:26:14,178
vor dem Untergang zu retten.
Das arme Priesterlein...
266
00:26:14,460 --> 00:26:19,215
Ob er sich wohl noch an mich erinnert?
Oder ob er vor Angst gestorben ist?
267
00:26:19,300 --> 00:26:23,339
Und wenn er noch lebt,
was mag er jetzt wohl machen?
268
00:26:31,660 --> 00:26:35,972
Eine Katastrophe, Herr Pfarrer!
Er hat die Pr�fung mit Lob bestanden!
269
00:26:36,060 --> 00:26:39,973
Ich begreife nicht, wie das m�glich ist.
- Ich auch nicht.
270
00:26:40,060 --> 00:26:43,211
Meinen Gl�ckwunsch,
Papa hat's geschafft!
271
00:27:00,060 --> 00:27:04,975
Wie geht's Euren H�hnern, Hochw�rden?
- Sie genie�en ihr Leben!
272
00:27:05,060 --> 00:27:08,450
Zumindest bis zur Feier
deiner Wahlniederlage.
273
00:27:08,540 --> 00:27:13,455
Risus abundorum in buccam praetorum.
Auf Wiedersehen, Hochw�rden.
274
00:27:13,540 --> 00:27:16,498
Gr�� Gott, F�rderer der Kultur!
275
00:27:21,060 --> 00:27:24,973
Auch mit bestandener Abschlusspr�fung
blieb Peppone immer noch Peppone
276
00:27:25,060 --> 00:27:28,973
und rannte mit dem Kopf gegen die Wand,
obwohl die bevorstehenden Wahlen
277
00:27:29,060 --> 00:27:30,971
ein taktisches Vorgehen verlangt h�tten.
278
00:27:31,060 --> 00:27:35,975
Wenn Bezzi nicht will, versuchen wir's
mit anderen Mitteln! Du bleibst hier!
279
00:27:36,060 --> 00:27:41,134
Er sagt aber, ich muss sofort ausziehen.
- Wir sehen, wer das letzte Wort hat!
280
00:27:41,220 --> 00:27:45,691
Ich wei� genau, ich bin im Recht,
aber ich komme gegen Taska nicht an.
281
00:27:45,780 --> 00:27:50,979
Hinter Taska steht doch die Partei!
- Ja, dann kann man nur abwarten.
282
00:27:51,060 --> 00:27:54,973
Aber ich kann nicht mehr l�nger warten.
Ich dachte, Sie bringen Taska dazu,
283
00:27:55,060 --> 00:27:58,450
den Hof zu r�umen.
- Mich schmei�t er h�chstens raus.
284
00:27:58,540 --> 00:28:02,453
Du musst zu einer Amtsperson gehen.
Zum B�rgermeister.
285
00:28:02,540 --> 00:28:06,499
Zum B�rgermeister?
Der ist doch der Chef von Taskas Bande.
286
00:28:06,580 --> 00:28:10,698
Nein, der Bandenchef ist Peppone,
der B�rgermeister, Signor Bottazzi.
287
00:28:10,780 --> 00:28:15,296
Das ist ein Unterschied.
- Ich bin beiden nicht gewachsen.
288
00:28:23,020 --> 00:28:28,970
Nun geh nach Hause und wenn Bezzi kommt,
lass dich verleugnen! - Jawohl.
289
00:28:29,060 --> 00:28:32,132
Guten Tag, Herr B�rgermeister!
- Guten Tag.
290
00:28:32,220 --> 00:28:36,179
Sie kennen doch den Kleinbauern Bezzi.
Ich bringe ihn zu Ihnen,
291
00:28:36,260 --> 00:28:40,219
denn mir scheint die Sache sehr delikat.
Und nur Ihre Autorit�t
292
00:28:40,300 --> 00:28:44,259
und Ihr Gerechtigkeitsgef�hl,
vor allem f�r die Bedr�ngten,
293
00:28:44,340 --> 00:28:48,970
ist imstande, ihm zu helfen.
- Nun, was habt ihr auf dem Herzen?
294
00:28:49,060 --> 00:28:52,973
Ich habe mir im Fr�hjahr vorigen Jahres
einen kleinen Bauernhof gekauft.
295
00:28:53,060 --> 00:28:56,973
Der Besitzer ist ein gewisser Tronconi.
Und gepachtet hat es Romeo Taska.
296
00:28:57,060 --> 00:29:00,973
Ich wei� nicht, ob Sie ihn kennen.
- Ich war auch einmal P�chter.
297
00:29:01,060 --> 00:29:05,133
Aber ich sparte so lange, bis ich mir
ein St�ck Land habe kaufen k�nnen.
298
00:29:05,220 --> 00:29:09,372
Nun darf ich nicht auf meinen Besitz,
obwohl Taska doch Zeit genug hatte,
299
00:29:09,460 --> 00:29:12,418
sich was anderes zu suchen.
300
00:29:13,060 --> 00:29:17,099
Ja, aber was hab ich damit zu tun?
- Warum muss man denn zum Gericht gehen?
301
00:29:17,180 --> 00:29:21,139
Kann man so was nicht freundschaftlich
aus der Welt schaffen?
302
00:29:21,220 --> 00:29:24,178
Deshalb sind wir zu Ihnen gekommen.
303
00:29:24,260 --> 00:29:28,219
Ihr m�sstet dem derzeitigen Bewohner
des Hofes einen Aufschub gew�hren.
304
00:29:28,300 --> 00:29:33,249
Das hab ich schon zweimal gemacht.
Ich m�chte mein Land nun selber bebauen.
305
00:29:33,340 --> 00:29:37,253
Das ist mein Recht!
- Das Recht hat die Masse der Arbeiter.
306
00:29:37,340 --> 00:29:40,298
Und kein kapitalistischer Ausbeuter!
307
00:29:40,380 --> 00:29:44,339
Wenn Taska nicht von selber r�umt,
bleiben uns noch gesetzliche Ma�nahmen.
308
00:29:44,420 --> 00:29:48,379
So lange ich hier sitze, geschieht das,
was das Volk will! Und das Volk bin ich!
309
00:29:48,460 --> 00:29:52,419
Dann stelle ich den B�rger Bezzi jetzt
unter den Schutz des Barmherzigen! Komm!
310
00:29:52,500 --> 00:29:57,813
K�mmern Sie sich lieber um Ihre H�hner!
- Meinen H�hnern geht's wunderbar!
311
00:29:57,900 --> 00:30:03,691
Sie machen's wie du: Sie werden fett!
Auf Wiedersehen, Herr B�rgermeister.
312
00:30:05,620 --> 00:30:09,579
Und viel Vergn�gen, Hochw�rden.
Wir sehen uns wieder bei Philippo!
313
00:30:09,660 --> 00:30:14,893
Bei Philippi! Sie verwechseln wieder mal
Geschichte mit Geographie.
314
00:30:17,380 --> 00:30:21,339
Peppone kannte Don Camillo gut
und wusste, er m�sse sofort handeln,
315
00:30:21,420 --> 00:30:25,379
wenn der ihm nicht zuvorkommen sollte.
Schon war ein Plan gefasst
316
00:30:25,460 --> 00:30:29,738
und er z�gerte keine Minute,
ihn in die Tat umzusetzen.
317
00:30:30,060 --> 00:30:33,973
Denn wenn f�r eine obdachlose Familie
ein Dach �ber dem Kopf zu besorgen war,
318
00:30:34,060 --> 00:30:37,018
kannte Don Camillo keine Hemmungen.
319
00:31:00,540 --> 00:31:03,498
Ah, da hinten kommt der Chef!
320
00:31:09,540 --> 00:31:13,499
Guten Tag, Chef.
- Alle beisammen? - Nat�rlich.
321
00:31:13,580 --> 00:31:17,653
Sobald ihr sie auf der Stra�e sichtet,
steigt die Abteilung auf die R�der.
322
00:31:17,740 --> 00:31:21,699
Dann sind sie hier alle verschwunden.
- Und wenn sie mit dem Trecker kommen?
323
00:31:21,780 --> 00:31:25,739
Zuerst verbarrikadieren wir die Br�cke
mit den St�mmen da. Das wirkt immer.
324
00:31:25,820 --> 00:31:29,779
Das �brige wird sich finden.
- Die verduften sowieso ganz schnell.
325
00:31:29,860 --> 00:31:33,819
Wenn nicht, dann helfen wir etwas nach.
- Dem Priester aber auch!
326
00:31:33,900 --> 00:31:37,859
Wir haben die Ehre, eine Genossin
von der Bezirksleitung bei uns zu haben.
327
00:31:37,940 --> 00:31:41,899
Sie berichtet den Genossen in der Stadt,
wie wir vom Lande Probleme bew�ltigen.
328
00:31:41,980 --> 00:31:44,210
Chef! Chef!
329
00:31:44,300 --> 00:31:48,259
Ja, was ist denn los?
- Auf der Piazza, vor dem Rathaus...
330
00:32:01,260 --> 00:32:05,219
Was soll dieses Theater?
- Sie haben mir nicht geholfen,
331
00:32:05,300 --> 00:32:09,259
da musste ich mir selber helfen.
- Verschwinde sofort von hier!
332
00:32:09,340 --> 00:32:13,299
Lassen Sie mich auf meinen Hof ziehen,
dann sind Sie mich gleich wieder los.
333
00:32:13,380 --> 00:32:17,339
Ich zeige dich an wegen missbr�uchlicher
Benutzung �ffentlichen Eigentums!
334
00:32:17,420 --> 00:32:22,414
Und ich Sie wegen missbr�uchlicher
Benutzung privaten Eigentums!
335
00:32:22,540 --> 00:32:26,328
Ah, Don Camillo!
- Ach, das ist der Campingplatz!
336
00:32:26,580 --> 00:32:30,539
Die Umgebung ist nicht gerade ideal
und etwas zugig scheint's mir auch.
337
00:32:30,620 --> 00:32:34,579
Deshalb ist er wohl so schwach besetzt.
- Kommen Sie schnell ins Ratszimmer!
338
00:32:37,620 --> 00:32:41,977
Ein Kalb? Der Herr B�rgermeister hat
eine Vertretung gefunden. - Was?
339
00:32:42,060 --> 00:32:45,973
Die Lage blieb verworren.
Die Bezzis wussten nicht, wohin.
340
00:32:46,060 --> 00:32:49,973
Und Taska lie� sich nicht mal
mit Kanonen verjagen.
341
00:32:50,060 --> 00:32:53,496
So wurde die Angelegenheit
immer verwickelter.
342
00:32:54,060 --> 00:32:57,973
Der Wachtmeister fuhr in die Stadt.
Der Pr�fekt sagt, Taska muss r�umen!
343
00:32:58,060 --> 00:33:01,973
Wir haben erreicht, was wir wollten!
Ihm zu seinem Recht verholfen.
344
00:33:02,060 --> 00:33:05,973
Was werden die Roten machen?
- Sie �berweisen Taska die Behausung,
345
00:33:06,060 --> 00:33:09,973
in der bis jetzt Bezzi gewohnt hat.
- Taska will nicht mal Kanonen weichen.
346
00:33:10,060 --> 00:33:16,010
Hunde, die laut bellen, bei�en nicht.
- Erlauben Sie, dass wir uns wieder...
347
00:33:17,540 --> 00:33:21,374
Herr, wie s�he es ohne mich hier aus?
Was w�re, wenn nicht wenigstens ich
348
00:33:21,460 --> 00:33:24,418
mein klares K�pfchen behielte?
349
00:33:24,540 --> 00:33:29,091
Spiccio? Was willst du hier?
Hast du dich in der T�r geirrt?
350
00:33:29,180 --> 00:33:33,856
Hier ist nicht der Kreml.
- Mir liegt etwas schwer im Magen.
351
00:33:35,300 --> 00:33:39,088
Spaghetti?
- Nein, ein Fahrzeug mit Raupenketten.
352
00:33:39,580 --> 00:33:43,459
Ein Traktor?
- So �hnlich. Mit einer Kanone drauf.
353
00:33:43,620 --> 00:33:47,579
Hast du einen Panzer verschluckt?
- Und ich kann ihn nicht verdauen.
354
00:33:47,660 --> 00:33:51,573
Es ist ein alter deutscher Panzer,
von '45. Damals beim R�ckzug...
355
00:33:51,660 --> 00:33:56,450
Der Panzer kam von der Stra�e ab,
versank auf Taskas Feld und stand still.
356
00:33:56,540 --> 00:33:59,612
Und weiter?
- Zwei Soldaten stiegen aus,
357
00:34:01,060 --> 00:34:04,973
gingen in Taskas Hof und fragten ihn,
ob er Wein h�tte.
358
00:34:05,060 --> 00:34:09,053
Und da haben sie sich einen angetrunken.
- Er hat sie nicht weggeschickt?
359
00:34:09,140 --> 00:34:13,213
Nein! In dem Augenblick r�ckten auf
der Stra�e wieder deutsche Soldaten an.
360
00:34:13,300 --> 00:34:17,259
Taska lief ihnen entgegen,
sprach den Unteroffizier an und sagte,
361
00:34:17,340 --> 00:34:21,299
dass bei ihm zwei Soldaten w�ren.
Der Unteroffizier ging mit Taska mit
362
00:34:21,380 --> 00:34:26,454
und holte die beiden raus.
- Und? Wozu erz�hlst du mir das alles?
363
00:34:26,780 --> 00:34:31,979
Weil der Panzer immer noch dort ist,
wo ihn die Deutschen vergessen haben!
364
00:34:32,060 --> 00:34:35,370
Unter einem Haufen Reisig versteckt.
- Was?
365
00:34:36,060 --> 00:34:40,975
Und seit '45 bot sich keine Gelegenheit,
es den Milit�rbeh�rden zu melden?
366
00:34:41,060 --> 00:34:44,973
Es war doch blo� 'n Andenken.
- Ein s��es Andenken.
367
00:34:45,060 --> 00:34:48,973
Es gab au�erdem politische Gr�nde.
Wir dachten, dass bei gewissen Anl�ssen
368
00:34:49,060 --> 00:34:52,973
der Panzer vielleicht brauchbar w�re.
- Jesus, hast du das geh�rt?
369
00:34:53,060 --> 00:34:57,451
Ausgerechnet mir muss er das beichten.
- Wem sonst? Sie sind doch der Pfarrer!
370
00:34:57,540 --> 00:35:02,455
Ja, aber auch Halbschwergewichtler.
Du �rmster, das hat aber lange gedauert,
371
00:35:02,540 --> 00:35:07,694
bis dich dein Gewissen zu mir trieb.
- Sehen Sie, wenn Taska den Hof r�umt
372
00:35:07,780 --> 00:35:11,739
und der verdammte Bezzi einzieht,
kommt die Sache mit dem Panzer raus.
373
00:35:11,820 --> 00:35:15,972
Und wir bekommen einen Prozess.
- Ach, deshalb muss Peppone verhindern,
374
00:35:16,060 --> 00:35:19,973
dass der Besitzer einzieht.
Also das ist die soziale Gerechtigkeit!
375
00:35:20,060 --> 00:35:23,973
Hochw�rden, ich bin noch nicht zu Ende.
Mir liegt n�mlich noch was vorm Magen.
376
00:35:24,060 --> 00:35:26,972
Vielleicht ein... Unterseeboot?
377
00:35:27,060 --> 00:35:30,973
Die Polizei ist schon unterwegs,
wegen der R�umung. Und Peppone...
378
00:35:31,060 --> 00:35:34,973
legte eine Mine unter die Kanalbr�cke.
- 'Ne Miene? Ist der denn verr�ckt?
379
00:35:35,060 --> 00:35:38,973
Wenn die Polizeiwagen gemeldet werden,
wird eine Rakete abgeschossen.
380
00:35:39,060 --> 00:35:42,973
In dem Moment bedient er den Ausl�ser
und die Br�cke fliegt in die Luft.
381
00:35:43,060 --> 00:35:47,975
Und den Hof von Taska erreicht man nur
�ber diese Br�cke. - Oh, Herr!
382
00:35:48,060 --> 00:35:51,973
Wo ist Peppone?
- Er bewacht die Mine unter der Br�cke.
383
00:35:52,060 --> 00:35:55,973
Ich soll die unterm Damm bewachen.
- Wir entsch�rfen zuerst deine Mine!
384
00:35:56,060 --> 00:35:59,973
Hab ich schon getan. Ich bin feige!
Ich habe Peppone verraten!
385
00:36:00,060 --> 00:36:03,973
Aber ich w�re noch feiger gewesen,
wenn ich ihn nicht verraten h�tte.
386
00:36:04,060 --> 00:36:07,973
Den nehme ich mir selber vor!
- Nein! Wenn Peppone Euch sieht,
387
00:36:08,060 --> 00:36:11,973
jagt er die Br�cke sofort in die Luft!
- Mach Platz, Feigling!
388
00:36:12,060 --> 00:36:14,016
Don Camillo!
389
00:36:45,860 --> 00:36:48,818
Guten Abend, Herr B�rgermeister!
390
00:36:49,860 --> 00:36:54,980
Machen Sie, dass Sie da wegkommen!
- Warum denn? Hic manemimus optime!
391
00:36:55,060 --> 00:36:58,973
Gehen Sie zur H�lle mit Ihrem Latein!
Gleich fliegt hier alles in die Luft!
392
00:36:59,060 --> 00:37:02,973
Wenn alles in die Luft fliegt,
fliege ich mit in die Luft!
393
00:37:03,060 --> 00:37:06,973
Die Br�cke ist unterminiert.
- Ohne Dynamit langweilt ihr euch wohl?
394
00:37:07,060 --> 00:37:11,975
Du bist kein Parteif�hrer,
du bist ein Feuerwerker! Da, siehst du?
395
00:37:12,060 --> 00:37:15,973
Scheren Sie sich zum Teufel!
Pfaffe, vermaledeiter!
396
00:37:16,060 --> 00:37:20,212
In zwei Sekunden ziehe ich am Hebel!
�ber die Br�cke darf keiner!
397
00:37:20,300 --> 00:37:25,055
Schie� los, mein Lieber!
- Ich sage, Sie sollen verschwinden!
398
00:37:39,380 --> 00:37:45,012
Machen Sie, dass Sie fortkommen!
- Versuch doch mal, mich fortzubewegen!
399
00:38:07,060 --> 00:38:10,769
He! Bleiben Sie stehen!
Sie fliegen in die Luft!
400
00:38:14,860 --> 00:38:17,420
Jetzt bin ich erledigt!
- Du w�rst erledigt,
401
00:38:17,500 --> 00:38:21,459
w�re die Br�cke in die Luft geflogen!
- Was wissen Sie von meinen Problemen.
402
00:38:21,540 --> 00:38:25,453
Du hast Angst, die Polizei erf�hrt,
dass auf dem Hof eine Friedenstaube ist,
403
00:38:25,540 --> 00:38:30,455
die zwar nicht gurrt, aber schie�t.
- Taska hat nur ein Fahrzeug versteckt,
404
00:38:30,540 --> 00:38:34,692
aus dem er sich 'n Trecker bauen will.
- Trecker? Ja, f�r die Blinden.
405
00:38:34,780 --> 00:38:38,739
Seien Sie doch 'n bisschen vern�nftig.
Wenn die Br�cke hochgegangen w�re...
406
00:38:38,820 --> 00:38:42,779
Jetzt muss mir der da oben helfen.
- Hast du geh�rt, Herr? Geh zu Taska!
407
00:38:42,860 --> 00:38:47,172
In einer Stunde muss er ger�umt haben.
Und ich regele das mit der Polizei.
408
00:38:47,260 --> 00:38:52,209
F�r den Panzer hab ich eine andere Idee.
Los, verschwinde! - Zu Befehl, Chef!
409
00:38:54,060 --> 00:38:57,973
Die Sache entwickelte sich zur vollsten
Zufriedenheit aller Beteiligten.
410
00:38:58,060 --> 00:39:01,450
Peppone brachte Taska dazu,
den Hof zu r�umen.
411
00:39:01,540 --> 00:39:05,772
Don Camillo verhandelte mit der Polizei.
Nach kurzer Besprechung zog diese
412
00:39:05,860 --> 00:39:09,773
wieder ab in die Stadt.
Und dann, als es Nacht wurde...
413
00:39:09,860 --> 00:39:14,980
begann die "Operation Panzer".
- Los, geben Sie mal die Lampe her!
414
00:39:15,060 --> 00:39:18,973
Kommandier nicht so herum! Gib Acht,
sonst zeig ich dich bei der Zelle an.
415
00:39:19,060 --> 00:39:22,973
Wenn ich Ihr Chef w�re,
dann w�ren Sie 20 Kilo leichter.
416
00:39:23,060 --> 00:39:27,975
Ja, dann m�sste ich von der Luft leben!
- Nein, Sie m�ssten endlich arbeiten.
417
00:39:28,060 --> 00:39:31,132
Ihr Priester arbeitet nur mit dem Mund.
418
00:39:31,460 --> 00:39:35,419
Ihr sorgt schon daf�r,
dass euch der R�cken nicht wehtut!
419
00:39:35,500 --> 00:39:39,459
Du siehst aber auch nicht so aus,
als schleppst du den ganzen Tag Steine!
420
00:39:39,540 --> 00:39:42,498
Vollgefressener Bonze!
421
00:39:49,100 --> 00:39:53,378
Den Bonzen will ich �berh�rt haben.
�brigens... Sie sehen doch,
422
00:39:53,460 --> 00:39:57,419
dass das Ding die ganzen Jahre nicht
benutzt wurde. War nur in Reparatur.
423
00:39:57,500 --> 00:40:01,459
So? Glaubst du, ich h�tte keine Ahnung
von eurer Planung f�r den gro�en Tag?
424
00:40:01,540 --> 00:40:05,499
Das ist eine Verleumdung!
- Oh, Verzeihung! Ich revoziere.
425
00:40:05,580 --> 00:40:11,212
Du brauchtest ihn nat�rlich nur
f�r Sonntagsausfl�ge mit deiner Familie!
426
00:40:12,460 --> 00:40:14,974
Oh...
427
00:40:15,060 --> 00:40:18,973
Aber das ist ein amerikanischer Stern!
Es waren also die ankommenden Amerikaner
428
00:40:19,060 --> 00:40:22,973
und nicht die abziehenden Deutschen!
- Italien ist ein Hafen am Meer.
429
00:40:23,060 --> 00:40:26,973
Es kommt und geht. Wie soll man wissen,
wer kommt und wer geht?
430
00:40:27,060 --> 00:40:32,453
Und alle sprechen sie ausl�ndisch.
Fahren wir! - Fahren wir.
431
00:40:34,060 --> 00:40:37,018
Und so begann die Fahrt in die Nacht.
432
00:40:38,060 --> 00:40:41,769
Das Ziel der Reise war vorher
ausgemacht worden.
433
00:40:42,060 --> 00:40:46,451
15 bis 20 Tage sp�ter wird die Polizei
eine anonyme Anzeige bekommen
434
00:40:46,540 --> 00:40:51,773
und in einem sumpfigen Waldgel�nde
einen vergessenen Panzer finden.
435
00:40:59,060 --> 00:41:02,018
Halt! Halt! Halt! Bleib doch stehen!
436
00:41:03,220 --> 00:41:06,178
Bleib stehen!
- He!
437
00:41:06,340 --> 00:41:10,299
Der Krach! Ist das 'ne Panzerdivision?
- Die Traktoren fahren zur Nachtarbeit.
438
00:41:10,380 --> 00:41:14,339
Wie g�nstig f�r dich! Bei diesem Krach
kommt keiner auf die Idee,
439
00:41:14,420 --> 00:41:18,379
dass hier 'n Panzer f�hrt. Weiter!
Ich zeig dir den Weg mit der Lampe.
440
00:41:18,460 --> 00:41:22,453
Wenn Sie mich in eine Falle locken,
dann erschie�e ich Sie mit der Kanone.
441
00:41:22,540 --> 00:41:25,498
Einverstanden.
442
00:41:45,540 --> 00:41:48,498
Mehr rechts! Mehr rechts!
443
00:41:50,060 --> 00:41:53,018
Ja, so! Jetzt ist es bald so weit!
444
00:41:53,460 --> 00:41:57,453
Ich sage dir, wenn wir von der Stra�e
runter m�ssen. Hier ist es!
445
00:41:57,540 --> 00:42:01,453
Jetzt musst du bald wenden!
- Aber das ist doch Bl�dsinn!
446
00:42:01,540 --> 00:42:05,453
Da hinten ist doch ein Haus!
- Lass es links liegen! Nach rechts!
447
00:42:05,540 --> 00:42:08,498
Los, ganz nach rechts! Los!
448
00:42:13,220 --> 00:42:17,179
Ist was passiert?
- Ein Hebel hat sich festgeklemmt.
449
00:42:17,260 --> 00:42:20,218
Ist das was Schlimmes?
- Ach woher.
450
00:42:24,540 --> 00:42:27,498
Fahr doch leiser!
451
00:42:32,500 --> 00:42:36,539
Was machst du denn? Bist du verr�ckt?
- Der verdammte Hebel klemmt wieder!
452
00:42:36,620 --> 00:42:39,578
Ein Panzer ist eben kein Pferd!
453
00:42:43,500 --> 00:42:47,459
Heute ist Freitag, habt ihr etwa Fleisch
auf dem Tisch? - Nein, Hochw�rden.
454
00:42:47,540 --> 00:42:50,498
Sch�n!
455
00:42:53,260 --> 00:42:57,333
Du willst mich also doch umbringen!
- Der Hebel geht wieder.
456
00:42:57,420 --> 00:43:01,379
Ich will aber doch lieber aufsteigen.
Als B�rgermeister taugst du nicht viel,
457
00:43:01,460 --> 00:43:05,897
aber als Motorenschlosser...
alle Achtung! Los, vorw�rts!
458
00:43:06,220 --> 00:43:11,055
Jawohl, Chef! Weiter geradeaus?
- Ja, halt auf das Geb�sch zu.
459
00:43:11,620 --> 00:43:14,578
So, da sind wir!
460
00:43:15,460 --> 00:43:18,691
Jetzt nach rechts! Mehr nach rechts!
- Ok.
461
00:43:20,060 --> 00:43:23,018
Fahr doch schon rum!
462
00:43:33,780 --> 00:43:38,934
Das w�re geschafft, wir sind da!
- Dank dem vollgefressenen Bonzen.
463
00:43:39,300 --> 00:43:43,293
Sch�ne Apparatur, hm?
- Ja, da sind die Deutschen t�chtig.
464
00:43:43,380 --> 00:43:47,976
Besonders, wenn sie Amerikaner sind.
Verstehst du was von der Anlage?
465
00:43:48,060 --> 00:43:50,972
Nat�rlich!
- Was ist denn das da?
466
00:43:51,060 --> 00:43:54,973
Das ist die Gangschaltung und das ist
der Hebel f�r die rechte Laufkette.
467
00:43:55,060 --> 00:43:58,973
Und der ist f�r die linke.
- Aha. Und wozu ist das hier?
468
00:43:59,060 --> 00:44:00,971
Was?
- Das hier.
469
00:44:01,060 --> 00:44:04,336
Das? Ja, das muss der... Dingsda sein.
470
00:44:32,060 --> 00:44:35,973
Wenn ich w�sste, wo er hingegangen ist.
- Hier bin ich.
471
00:44:36,060 --> 00:44:38,972
Ich sprach vom Schuss, nicht von Ihnen!
472
00:44:39,060 --> 00:44:44,453
Meinen Sie, ich schie�e mit einem
teuren Panzergeschoss nach Spatzen?
473
00:45:20,180 --> 00:45:23,138
Diese Verbrecher!
- Sabotage!
474
00:45:23,220 --> 00:45:27,975
Was ist denn hier passiert?
- Na, sieh doch, die Taube! Da oben!
475
00:45:28,060 --> 00:45:31,973
Es sieht aus, als w�re sie weggeflogen.
- Rede doch keinen Quatsch.
476
00:45:32,060 --> 00:45:35,973
Das ist eine Beleidigung des Volkes!
Die Reaktion sprengte sie in die Luft!
477
00:45:36,060 --> 00:45:38,972
Wir nehmen diese Beleidigung nicht hin!
478
00:45:39,060 --> 00:45:42,973
Die Emp�rung des ganzen Volkes
wird die geb�hrende Antwort geben!
479
00:45:43,060 --> 00:45:47,133
Ich schlie�e mich dem Protest gegen
das Attentat auf die Demokratie an!
480
00:45:47,220 --> 00:45:51,975
Auf Ihren Protest pfeifen wir!
Schmei�en Sie keine Bomben, Feigling!
481
00:45:52,060 --> 00:45:55,973
Mitten im Wahlkampf war es normal,
dass die durch die Explosion
482
00:45:56,060 --> 00:45:59,973
aus dem Schlaf gerissenen Bewohner
ihrer Gereiztheit Luft machten.
483
00:46:00,060 --> 00:46:03,450
Aber da schrie jemand,
sie sollten aufh�ren.
484
00:46:04,060 --> 00:46:07,973
Es sei nicht der richtige Augenblick,
so einen L�rm zu machen.
485
00:46:08,060 --> 00:46:11,973
Dazu sei der Vorgang zu ernst,
der sich nicht weit von hier abspiele.
486
00:46:12,060 --> 00:46:15,018
Direkt vor dem Rathaus.
487
00:46:35,260 --> 00:46:39,219
Dir w�r's bestimmt lieber,
er w�re in einem Stall zur Welt gekommen,
488
00:46:39,300 --> 00:46:43,976
als vor dem kommunistischen Amtsgeb�ude.
- Gut, dass es nicht euer Geb�ude war.
489
00:46:44,060 --> 00:46:48,417
Das sage nicht!
Es ist auf alle F�lle den Sternen n�her.
490
00:46:53,300 --> 00:46:55,973
Der gro�e Tag kam n�her.
491
00:46:56,060 --> 00:47:00,292
Die Hauptakteure der Politik
mussten immer h�ufiger in die Stadt,
492
00:47:00,380 --> 00:47:04,339
um sich neue Direktiven beziehungsweise
Propaganda-Material zu holen.
493
00:47:04,420 --> 00:47:08,971
Ebenso Don Camillo! Und einmal
vers�umte er bei der R�ckkehr den Zug.
494
00:47:09,060 --> 00:47:14,532
Er musste sich auf die Stra�e stellen
und sich als Anhalter versuchen.
495
00:47:16,260 --> 00:47:20,617
Ihr Schufte! Es lebe der Sozialismus!
Verzeih mir, Herr.
496
00:47:21,060 --> 00:47:25,451
Das ist mir nur so rausgerutscht.
Das Laufen f�llt einem Priester schwer,
497
00:47:25,540 --> 00:47:28,498
wenn er H�hneraugen hat.
498
00:47:49,540 --> 00:47:52,771
B�rgermeister!
Ich hab dich nicht erkannt.
499
00:47:53,060 --> 00:47:55,972
Ich Sie auch nicht.
- H�tte ich gesehen...
500
00:47:56,060 --> 00:47:59,132
Ja, ich auch.
- Sehr freundlich von dir.
501
00:48:12,140 --> 00:48:15,098
Ist das ein russischer Wagen?
502
00:48:16,700 --> 00:48:19,658
Ja, die Russen.
503
00:48:20,060 --> 00:48:24,417
Ist das der Typ,
den ihr jedem Arbeiter schenken werdet?
504
00:48:26,060 --> 00:48:29,018
Womit l�uft er denn? Mit Benzin?
505
00:48:31,540 --> 00:48:34,498
Oder mit Wahlversprechungen?
506
00:48:36,540 --> 00:48:40,453
Sag mal, wieso ist eigentlich
deine Sekret�rin nicht mitgefahren?
507
00:48:40,540 --> 00:48:45,455
Ist sie zu Hause geblieben,
um deine n�chste Wahlrede auszuarbeiten?
508
00:48:45,540 --> 00:48:48,452
Was machst du denn?
- Nichts!
509
00:48:48,540 --> 00:48:53,933
Steigen Sie aus und warten Sie
auf den Wagen des Vatikans. Los, raus!
510
00:49:34,460 --> 00:49:38,169
Haben Sie eine kleine Panne,
Herr B�rgermeister?
511
00:49:43,140 --> 00:49:46,098
Ach!
512
00:49:48,860 --> 00:49:54,969
Wenn der Wagen des Vatikans vorbeikommt,
k�nnte er Sie vielleicht abschleppen.
513
00:49:56,380 --> 00:49:59,338
Darf ich bitten?
514
00:50:05,460 --> 00:50:09,976
He, du tust mir wirklich Leid!
Schieb doch mal von hinten.
515
00:50:10,300 --> 00:50:13,258
Das da vorn mach ich schon.
516
00:50:20,420 --> 00:50:23,378
Mach ich schon.
517
00:50:36,860 --> 00:50:39,818
He! He! Stehen bleiben!
518
00:50:40,860 --> 00:50:44,773
Wenn du 'n Augenblick wartest,
h�lt vielleicht der Wagen des Kreml an.
519
00:50:44,860 --> 00:50:47,818
He, warte! Warte!
520
00:50:58,780 --> 00:51:03,137
Aber an diesem Tage nahm der Wagen
des Kreml wohl doch einen anderen Weg.
521
00:51:03,220 --> 00:51:08,214
Peppones Galle sch�umte �ber.
In dem Auto war empfindliche Ware!
522
00:51:41,660 --> 00:51:45,972
Peppones Ehrgeiz hatte nicht
die Ausma�e seines Wahlplakates.
523
00:51:46,060 --> 00:51:50,531
Auf das Ma� der 2 mal 3 Meter
sch�tzte er die menschliche Dummheit.
524
00:51:51,060 --> 00:51:54,973
Wenn die Leute den Schnaps
am meisten trinken, dessen Werbeplakate
525
00:51:55,060 --> 00:51:58,973
den gr��ten Fl�cheninhalt aufweisen,
so kalkulierte er, dass die W�hler
526
00:51:59,060 --> 00:52:02,973
den Kandidaten w�hlen, dessen Konterfei
die gr��ten Dimensionen hatte.
527
00:52:03,060 --> 00:52:06,973
Kurz: Peppone war sicher,
dass unter der neuen roten Friedenstaube
528
00:52:07,060 --> 00:52:10,973
sein Gesicht einen unwiderstehlichen
Eindruck machen w�rde.
529
00:52:11,060 --> 00:52:14,018
Und in der Tat, es machte ihn!
530
00:52:24,780 --> 00:52:27,738
Was sagst du dazu, Chef?
531
00:52:28,540 --> 00:52:31,612
Diesmal bezahlt er, verlass dich drauf!
532
00:52:32,060 --> 00:52:35,973
Es war logisch! Ein derartiger Scherz
konnte von Peppone und seinen Genossen
533
00:52:36,060 --> 00:52:39,973
nicht ruhig hingenommen werden.
Und so wie es immer ist,
534
00:52:40,060 --> 00:52:43,973
wenn die Politik in etwas hineinspielt,
nahm auch hier die Posse...
535
00:52:44,060 --> 00:52:47,769
den Ton der Trag�die an.
- Hier gibt's nur eins:
536
00:52:48,060 --> 00:52:51,973
Physische Vernichtung!
- Du darfst dich nicht kompromittieren!
537
00:52:52,060 --> 00:52:56,656
Am besten, wir losen.
- Aber setzt auch meinen Namen drauf.
538
00:53:08,060 --> 00:53:11,973
Wen's trifft, den trifft's!
Und der handelt v�llig selbst�ndig.
539
00:53:12,060 --> 00:53:15,973
Ohne R�ckendeckung durch die Partei.
Die Tat eines Einzelnen.
540
00:53:16,060 --> 00:53:19,018
Wir anderen wissen von nichts.
541
00:53:21,060 --> 00:53:24,973
Von diesem Augenblick an
bespitzelten unbarmherzige Augen
542
00:53:25,060 --> 00:53:28,973
den ahnungslosen Don Camillo und
warteten auf eine g�nstige Gelegenheit.
543
00:53:29,060 --> 00:53:32,973
Heute Abend war Don Camillo l�nger
als gew�hnlich in der Kirche gewesen.
544
00:53:33,060 --> 00:53:36,973
Und er wei� selber nicht, wie es kam:
Pl�tzlich war er eingeschlafen.
545
00:53:37,060 --> 00:53:40,769
Das war nun eine
gro�e Unvorsichtigkeit von ihm.
546
00:53:51,220 --> 00:53:55,372
Der Mann ging auf leisen Sohlen.
Jeder Schritt verriet seine Erregung.
547
00:53:55,460 --> 00:53:58,418
Unter dem Mantel verbarg er etwas.
548
00:53:58,500 --> 00:54:02,459
Etwas, das er im richtigen Augenblick
herausziehen w�rde.
549
00:54:02,540 --> 00:54:06,772
Am Altar, ganz dicht bei Don Camillo,
machte er sich ans Werk.
550
00:54:06,860 --> 00:54:11,980
Mit allen Anzeichen eines Menschen,
der sein Vorhaben ausf�hren wollte!
551
00:54:12,060 --> 00:54:15,973
Kurze Zeit danach wurde die Stille
der Nacht von einem Schrei durchbrochen,
552
00:54:16,060 --> 00:54:20,895
der, wie sp�ter festgestellt wurde,
nichts Menschliches hatte.
553
00:55:20,060 --> 00:55:22,972
Ich hatte einen komischen Traum.
554
00:55:23,060 --> 00:55:26,973
Ich hatte pl�tzlich das Bed�rfnis,
dir eine Kerze zu stiften.
555
00:55:27,060 --> 00:55:30,973
Ich schlich heimlich zur kleinen Pforte
und �ffnete sie mit einem Dietrich.
556
00:55:31,060 --> 00:55:34,973
So wie ein Einbrecher.
Tr�ume sind eigentlich was Seltsames.
557
00:55:35,060 --> 00:55:40,373
Gewiss. Besonders die, in denen mir
wirklich Kerzen gebracht werden.
558
00:55:41,060 --> 00:55:46,134
Herr, das hier ist aber kein Traum.
- Schau dich um, Don Camillo.
559
00:55:49,220 --> 00:55:53,691
Das ist der Hut von Peppone!
Dann war er es, der mit dem Dietrich...
560
00:55:53,780 --> 00:55:56,738
Don Camillo... lass den Hut liegen!
561
00:55:58,060 --> 00:56:01,973
Und was soll ich damit?
- Leg ihn wieder auf die Bank,
562
00:56:02,060 --> 00:56:05,973
so als h�tte ihn jemand hingetan,
um den Platz zu belegen.
563
00:56:06,060 --> 00:56:09,973
Eines Tages wird er zur�ckkehren.
Und er wird ohne Dietrich kommen...
564
00:56:10,060 --> 00:56:13,689
und durch das Hauptportal.
- Das w�re zu sch�n.
565
00:56:16,060 --> 00:56:21,930
Aber kurz darauf wurde Don Camillo
grausam aus seinem Traum herausgerissen.
566
00:56:37,860 --> 00:56:42,980
Falls du es noch nicht gemerkt hast:
Sie klauten die H�hner vor deiner Nase!
567
00:56:43,060 --> 00:56:46,973
Don Camillo schrie Worte in die Nacht,
die wir lieber nicht wiederholen.
568
00:56:47,060 --> 00:56:50,973
Das meiste bekam der Wachhund Bello ab!
Ein Wunder, dass sich sein Zorn
569
00:56:51,060 --> 00:56:55,258
nicht auch gegen die Polizei richtete,
die er benachrichtigt hatte.
570
00:56:55,340 --> 00:56:59,299
Was ist denn passiert, Herr Pfarrer?
- Man hat mich bestohlen!
571
00:56:59,380 --> 00:57:03,339
Als ich um 9 Uhr in die Kirche ging,
waren die H�hner noch da.
572
00:57:03,420 --> 00:57:07,379
Als ich um 11 wiederkam, waren sie weg!
- Haben Sie nichts geh�rt?
573
00:57:07,460 --> 00:57:11,373
Wie denn? Erst habe ich Orgel gespielt
und dann bin ich kurz eingeschlafen.
574
00:57:11,460 --> 00:57:15,373
Haben Sie einen Verdacht?
- Ja! Die H�hner wandern in einen Magen,
575
00:57:15,460 --> 00:57:19,339
aber nicht in meinen.
Und du kannst dir in Zukunft
576
00:57:19,460 --> 00:57:23,897
deinen Leibriemen enger schnallen!
Dem werd ich's zeigen!
577
00:57:36,620 --> 00:57:40,533
Herr Wachtmeister. Herr Wachtmeister.
Wenn Sie's interessiert:
578
00:57:40,620 --> 00:57:44,533
Um halb 11 ging ein Mann mit einem
schwarzen Umhang in den Pfarrgarten
579
00:57:44,620 --> 00:57:48,533
und kam um 11 wieder heraus.
- Unter dem Mantel hatte er bestimmt
580
00:57:48,620 --> 00:57:51,578
alle 5 H�hner.
- Wie sah er aus?
581
00:57:52,060 --> 00:57:55,973
Er sah aus wie der B�rgermeister.
- Er war's sicher, denn als er raus kam,
582
00:57:56,060 --> 00:58:00,497
hatte er seinen Hut nicht mehr auf.
- Sch�n! Aber sagt vorl�ufig keinem was!
583
00:58:01,540 --> 00:58:04,452
Ein trauriger Tag f�r Don Camillo.
584
00:58:04,540 --> 00:58:08,453
Der Diebstahl des Siegesbratens
wog f�r ihn schwerer als die Niederlage.
585
00:58:08,540 --> 00:58:13,819
Dazu kam das Gef�hl seiner Ohnmacht.
Was nutzte ihm der Verdacht ohne Beweis?
586
00:58:13,900 --> 00:58:17,449
Seine Wut brachte ihn
einem Schlaganfall nahe.
587
00:58:23,060 --> 00:58:27,053
Am Abend brachte ihm sein Geheimdienst
eine sichere Information.
588
00:58:27,140 --> 00:58:31,099
Die Frau sah es mit ihren eigenen Augen
und sie w�rde es auch beschw�ren.
589
00:58:31,180 --> 00:58:35,139
Von ihr erfuhr er,
wo seine H�hner ihr Ende fanden.
590
00:58:44,860 --> 00:58:48,978
Wie gesagt, ich gucke durchs Fenster
und sehe, wie er schnarcht.
591
00:58:49,060 --> 00:58:52,973
Ich sage noch: "Da sind wir!"...
da kommt jemand in die Kirche hinein.
592
00:58:53,060 --> 00:58:56,450
Wer?
- Irgend so ein alter, frommer Trottel.
593
00:58:57,540 --> 00:59:01,897
Chef, pass auf!
Du erstickst noch an den Pfaffenh�hnern!
594
00:59:04,380 --> 00:59:08,259
Das Gesicht von Don Camillo
h�tte ich sehen m�gen!
595
00:59:08,460 --> 00:59:11,418
Guten Abend, meine Kinder!
596
00:59:12,060 --> 00:59:16,656
Ich wollte mit dem B�rgermeister reden,
�ber die Erweiterung des Altersheims.
597
00:59:16,740 --> 00:59:20,699
Aber es ist wohl nicht m�glich,
er hat wieder mal den Mund zu voll.
598
00:59:20,780 --> 00:59:24,693
Im Gegenteil! Niemals verhandelt es
sich besser als mit vollem Mund.
599
00:59:24,780 --> 00:59:29,058
Setzen Sie sich doch.
Wie w�r's mit diesem Prachtst�ck?
600
00:59:30,060 --> 00:59:33,018
Kleine Magenverstimmung.
601
00:59:44,300 --> 00:59:47,258
Von Moskau gekauft!
602
00:59:49,300 --> 00:59:53,088
Das war nicht n�tig.
- Wieso? Das war sehr n�tig.
603
00:59:53,340 --> 00:59:57,538
Heute Nacht wird er vor Wut platzen!
Er hat keine Beweise! - Stimmt.
604
00:59:57,620 --> 01:00:01,977
H�hner sehen alle gleich aus.
Die haben keine Fahrgestellnummer.
605
01:00:02,060 --> 01:00:05,609
Hier, sollst auch was haben!
Hast es verdient.
606
01:00:21,940 --> 01:00:25,979
Entschuldigen Sie die St�rung!
Ich muss Sie einen Augenblick sprechen.
607
01:00:26,060 --> 01:00:29,973
In einer privaten Sache.
- Ich habe keine Geheimnisse.
608
01:00:30,060 --> 01:00:33,018
Kommen Sie n�her. Bitte.
609
01:00:34,540 --> 01:00:38,453
Es handelt sich Don Camillos H�hner.
Der Diebstahl wurde zwischen 9 und 11
610
01:00:38,540 --> 01:00:42,977
in der Nacht ausgef�hrt. Das steht fest!
- Ja, aber was hab ich damit zu tun?
611
01:00:43,060 --> 01:00:47,451
Jemand sah Sie in den Pfarrgarten gehen.
Um halb 11. Um 11 kamen Sie wieder raus.
612
01:00:47,540 --> 01:00:51,453
Ach, das ist eine infame Verleumdung.
- Sie bestreiten also,
613
01:00:51,540 --> 01:00:55,499
um 10.30 Uhr den Pfarrgarten betreten
und ihn um 11 Uhr verlassen zu haben?
614
01:00:55,580 --> 01:00:59,539
H�ren Sie, ich bestreite,
die H�hner gestohlen zu haben.
615
01:00:59,620 --> 01:01:01,576
Sch�n.
616
01:01:01,660 --> 01:01:05,573
Das glaube ich, wenn Sie mir sagen,
was Sie nachts im Pfarrgarten taten.
617
01:01:05,660 --> 01:01:11,530
Das brauche ich Ihnen nicht zu sagen,
das sind pers�nliche Angelegenheiten.
618
01:01:24,140 --> 01:01:27,610
Herr B�rgermeister,
woher stammen die H�hner?
619
01:01:28,220 --> 01:01:33,340
Ich meine die da, die wei�en!
- Ich habe noch kein H�hnerstammbuch.
620
01:01:33,420 --> 01:01:37,379
Fragen Sie sie doch selber.
- Der Amtsrichter wird sie fragen.
621
01:01:37,460 --> 01:01:41,692
Gute Nacht, Herr B�rgermeister.
- Gute Nacht, Herr Wachtmeister.
622
01:01:41,780 --> 01:01:46,296
Dumme Sache f�r dich, Chef.
- Ich nehme das Ganze auf meine Kappe.
623
01:01:46,380 --> 01:01:51,408
Nur mich sah man! Am Ende hei�t es doch,
die ganze Idee sei von mir.
624
01:01:51,500 --> 01:01:55,971
Und? Was hast du im Pfarrgarten gemacht?
- Das ist meine pers�nliche Sache!
625
01:01:56,340 --> 01:01:59,969
In Zeiten der Wahl kann man alles
in den allgemeinen Suppentopf werfen.
626
01:02:00,060 --> 01:02:03,973
Auch ein paar gestohlene H�hner.
Peppones Gegnern kam das sehr gelegen.
627
01:02:04,060 --> 01:02:08,690
Die Gesetzmaschinerie war in Bewegung.
Der ganze Ort kam, au�er Don Camillo.
628
01:02:08,780 --> 01:02:12,978
Eine Frage des Taktes.
- Nein, nein, ich will nicht hin!
629
01:02:13,060 --> 01:02:17,770
Ich kann einfach nicht hin!
Einen Gegner zur Strecke bringen, sch�n.
630
01:02:17,860 --> 01:02:21,978
Aber... ihn dem�tigen: Niemals!
- Peppone wird also verurteilt werden.
631
01:02:22,060 --> 01:02:23,971
Tja!
632
01:02:24,060 --> 01:02:28,656
Das 7. Gebot: Du sollst nicht stehlen!
Steht im Evangelium.
633
01:02:29,700 --> 01:02:33,659
Peppone ist unschuldig. Er war hier,
w�hrend sie dir die H�hner stahlen.
634
01:02:33,740 --> 01:02:36,698
Und du hast ihn gesehen.
- Nun...
635
01:02:37,620 --> 01:02:41,169
Ich... habe nichts gesehen.
Ich habe getr�umt.
636
01:02:41,860 --> 01:02:46,251
Tr�ume lassen keine H�te liegen.
- Sch�n, er war hier. Warum schweigt er?
637
01:02:46,340 --> 01:02:50,299
Weil sie es ihm nicht glauben w�rden.
Du w�rdest zulassen,
638
01:02:50,380 --> 01:02:54,339
dass ein Mann seine Ehre verliert,
blo� weil ein H�hnchen gegessen wurde?
639
01:02:54,420 --> 01:02:57,412
Blo� ein H�hnchen?
Blo� ein H�hnchen...
640
01:03:00,060 --> 01:03:04,451
Politisch gesprochen hat dieses H�hnchen
in der augenblicklichen Wahlkampf-Phase
641
01:03:04,540 --> 01:03:08,977
inzwischen die Gr��e eines Elefanten!
Peppone wird deswegen verurteilt.
642
01:03:09,060 --> 01:03:12,973
Wenn er rechtskr�ftig verurteilt ist,
kann er nicht mehr Abgeordneter werden.
643
01:03:13,060 --> 01:03:16,018
Ist das klar?
644
01:03:20,540 --> 01:03:23,498
Was willst du denn?
- Sie was bitten.
645
01:03:24,060 --> 01:03:27,973
M�chtest du zusehen, wie dein Vater
seine Pr�fung als H�hnerdieb ablegt?
646
01:03:28,060 --> 01:03:31,973
Papa ist bestimmt kein Dieb!
- Ich bin nicht dazu da, die Dummheiten
647
01:03:32,060 --> 01:03:35,370
deines Vaters zu reparieren.
- Don Camillo!
648
01:03:35,540 --> 01:03:39,658
Jesus, d�rfen Kinder Politik machen?
- Don Camillo...
649
01:04:00,780 --> 01:04:05,092
Um deinen Vater zu retten, bete,
dass er bei der Wahl durchf�llt.
650
01:04:05,180 --> 01:04:09,139
Gegr��t seiest du Maria, du bist
voller Gnade, der Herr ist mit dir.
651
01:04:09,220 --> 01:04:13,179
Du bist gebenedeit unter den Weibern
und gebenedeit ist die Frucht...
652
01:04:13,660 --> 01:04:17,539
Ruhe! Ruhe!
Oder ich lasse sofort den Saal r�umen!
653
01:04:20,060 --> 01:04:23,973
Die Ausf�hrungen des Wachtmeisters
lassen keinen Zweifel offen.
654
01:04:24,060 --> 01:04:27,973
Sie sind mit dem gestohlenen Gut
in der Tasche angetroffen worden.
655
01:04:28,060 --> 01:04:32,338
Entschuldigung, ich wollte sagen:
Auf dem Teller. Ruhe!
656
01:04:32,540 --> 01:04:36,977
Und Sie sagten dem Wachtmeister nicht,
auf welche Weise Sie die Zeit
657
01:04:37,060 --> 01:04:41,053
zwischen halb 11 und 11 zubrachten.
Haben Sie dazu etwas zu sagen?
658
01:04:41,140 --> 01:04:44,098
Nein.
- Sie wollen uns nichts sagen?
659
01:04:44,180 --> 01:04:48,139
Nein, ich will nichts sagen.
Es ist eine reine Gef�hlssache.
660
01:04:48,220 --> 01:04:53,772
Sie erledigen also Ihre Gef�hlssachen
hinter H�hnerst�llen? Ruhe! Ruhe!
661
01:04:57,660 --> 01:05:02,859
Ja, gut. Der von der Verteidigung
beantragte Zeuge wird zugelassen.
662
01:05:02,940 --> 01:05:07,297
Lassen Sie den Zeugen eintreten.
Sie k�nnen sich setzen.
663
01:05:37,660 --> 01:05:41,573
Schw�ren Sie, die Wahrheit zu sagen,
die reine Wahrheit...
664
01:05:41,660 --> 01:05:44,572
und nichts als die Wahrheit?
- Ich schw�re.
665
01:05:44,660 --> 01:05:49,973
Sie wollten eine Erkl�rung abgeben.
- Ja. Als die H�hner gestohlen wurden,
666
01:05:50,060 --> 01:05:54,611
war Giuseppe Bottazzi, der Angeklagte,
bei mir in der Kirche.
667
01:05:54,700 --> 01:05:57,453
Ruhe!
668
01:05:57,540 --> 01:06:00,452
Warum sagten Sie das nicht fr�her?
669
01:06:00,540 --> 01:06:04,453
Alles, was sich in der Kirche zwischen
Gl�ubigem und Priester abspielt,
670
01:06:04,540 --> 01:06:08,453
geh�rt nicht in die �ffentlichkeit.
- Zu welchem Zweck kam der Angeklagte
671
01:06:08,540 --> 01:06:11,452
zu dieser Zeit in die Kirche?
672
01:06:11,540 --> 01:06:15,453
Der Mensch kann sich jederzeit
Gott n�hern, auch nachts.
673
01:06:15,540 --> 01:06:19,453
Aber warum gab der Beschuldigte zu,
dass er zwar in Ihrem Garten,
674
01:06:19,540 --> 01:06:23,453
aber nicht in der Kirche war.
- Die Politik, Herr Amtsrichter.
675
01:06:23,540 --> 01:06:27,453
Der Angeklagte Bottazzi ist der Chef
der Kommunisten und besucht die Kirche,
676
01:06:27,540 --> 01:06:31,453
ohne dass die Genossen es wissen.
Es ist unm�glich, in die Kirche zu gehen
677
01:06:31,540 --> 01:06:35,453
und gleichzeitig das Messer gegen
die Pfaffen zu wetzen. Verstehen Sie?
678
01:06:35,540 --> 01:06:39,453
Deshalb ging er durch den Garten hinein.
- Und benutzte die kleine Pforte.
679
01:06:39,540 --> 01:06:43,169
Er kam, wann er wollte.
Er hatte den Schl�ssel.
680
01:06:44,060 --> 01:06:47,973
Der, ein H�hnerdieb?
Und seine Genossen als Helfer?
681
01:06:48,060 --> 01:06:51,973
Ich kenne sie alle nur als herzensfromme
und gottesf�rchtige Kinder.
682
01:06:52,060 --> 01:06:55,973
Am Tage sind sie fluchende Kommunisten,
aber in der Nacht kommen sie
683
01:06:56,060 --> 01:06:59,973
und bitten Gott um Verzeihung.
Sie weinen und ich muss sie tr�sten.
684
01:07:00,060 --> 01:07:03,973
Und wenn ich sie getr�stet habe,
scheiden sie von mir in Frieden.
685
01:07:04,060 --> 01:07:07,973
Und zum Abschied schenke ich ihnen
ein Heiligenbildchen.
686
01:07:08,060 --> 01:07:11,973
Ich habe in jener Nacht vergessen,
ihm ein Bildchen zu schenken.
687
01:07:12,060 --> 01:07:14,972
Dabei verdient er es ganz besonders.
688
01:07:15,060 --> 01:07:19,292
Es ist die heilige Barbara,
die Schutzheilige der Artilleristen.
689
01:07:19,380 --> 01:07:22,338
Auf Wiedersehen, Herr Amtsrichter.
690
01:07:23,060 --> 01:07:27,019
Auf Wiedersehen, meine lieben Kinder.
691
01:07:36,860 --> 01:07:40,773
Warum so schlechter Laune, Genosse?
Es ist doch alles in Ordnung.
692
01:07:40,860 --> 01:07:44,978
Du bist freigesprochen.
- Der Pfaffe machte mich l�cherlich!
693
01:07:45,060 --> 01:07:48,973
Ich bin nur noch eine komische Figur.
- Irrtum, Genosse.
694
01:07:49,060 --> 01:07:52,973
Den einfachen Leuten sind Kommunisten,
die in die Kirche gehen, sympathisch!
695
01:07:53,060 --> 01:07:57,019
Don Camillo wird dir
eine Menge Stimmen einbringen.
696
01:07:58,140 --> 01:08:02,975
Die Genossin Clothilde besa� neben
manchen hervorstehenden Eigenschaften
697
01:08:03,060 --> 01:08:06,973
auch eine starke Pers�nlichkeit.
Peppone war ihrem Wesen erlegen.
698
01:08:07,060 --> 01:08:10,450
Ein Wort von ihr hatte gen�gt,
ihn zu tr�sten.
699
01:08:10,540 --> 01:08:15,295
Unter der rauen Schale schlug in seiner
Brust ein weiches, empfindsames Herz.
700
01:08:15,380 --> 01:08:19,771
An diesem Abend war er scheinbar bereit,
sein Herz sprechen zu lassen.
701
01:08:19,860 --> 01:08:24,809
Warum haben wir hier angehalten?
- Weil... ich dich was fragen wollte.
702
01:08:24,900 --> 01:08:27,619
Frag doch!
703
01:08:27,700 --> 01:08:30,658
Genossin...
704
01:08:31,540 --> 01:08:35,772
Glaubst du, ich werd es noch erleben,
wie die proletarische Revolution
705
01:08:35,860 --> 01:08:41,492
siegreich �ber unser Land hinwegbraust?
Bei dir besteht ja kein Zweifel.
706
01:08:42,060 --> 01:08:46,417
Du bist noch jung.
- M�nner wie du f�hren uns zum Siege.
707
01:08:46,540 --> 01:08:50,499
Die M�nner deiner Generation.
Die M�nner von 50 Jahren.
708
01:08:50,580 --> 01:08:52,536
49.
709
01:08:52,620 --> 01:08:56,977
Ihr seid die Repr�sentanten
der Festigkeit und der St�rke.
710
01:08:57,060 --> 01:09:01,292
Ich muss dir sogar etwas gestehen.
Die jungen M�nner entt�uschen mich.
711
01:09:01,380 --> 01:09:05,419
Genossin, auch ich m�chte dir
ein Gest�ndnis machen.
712
01:09:06,380 --> 01:09:09,338
Aber...
- Sprich!
713
01:09:10,540 --> 01:09:15,534
Eine ziemlich schwierige Sache.
- Hast du kein Vertrauen zu mir?
714
01:09:15,940 --> 01:09:18,898
Doch!
715
01:09:20,140 --> 01:09:23,098
Ich habe... Genossin...
- Sag's doch!
716
01:09:30,260 --> 01:09:33,809
Der Absatz unserer Zeitung
ist zur�ckgegangen.
717
01:09:36,540 --> 01:09:40,328
Was hast du denn, Genossin?
- Was soll ich haben?
718
01:09:40,540 --> 01:09:44,499
Du denkst an was Bestimmtes.
- Ja. Ich denke daran,
719
01:09:45,140 --> 01:09:49,292
wie sch�n es f�r unsere Partei ist,
M�nner wie dich in den Reihen zu haben.
720
01:09:49,380 --> 01:09:53,453
Die nur f�r ihre Idee und in der
absoluten Gewissheit des Sieges leben.
721
01:09:53,540 --> 01:09:57,453
So, und jetzt kehren wir um
und reden �ber die Schwerindustrie
722
01:09:57,540 --> 01:10:01,738
und die Atomforschung der Sowjetunion.
- Ja, Genossin.
723
01:10:04,060 --> 01:10:08,451
Die Sch�chternheit auf diesem Gebiet
war nicht f�r alle ein Beweis,
724
01:10:08,540 --> 01:10:12,977
dass Peppone nur in politischer Hinsicht
an der Sekret�rin interessiert war.
725
01:10:13,060 --> 01:10:16,973
Wer n�her mit ihm zusammenlebte,
stellte eher das Gegenteil fest.
726
01:10:17,060 --> 01:10:21,975
So war sein Verbrauch an Haarpomade
seit dem Auftauchen dieser jungen Dame
727
01:10:22,060 --> 01:10:26,451
betr�chtlich gestiegen. Und so kam es,
dass Don Camillo eines Abends
728
01:10:26,540 --> 01:10:32,490
eine Person in die Kirche kommen sah,
auf die er wirklich nicht gefasst war.
729
01:10:39,700 --> 01:10:45,457
Das ist ja die Frau des B�rgermeisters.
Seit Jahren ist sie nicht hier gewesen.
730
01:10:45,540 --> 01:10:50,455
Das letzte Mal war es bei der Taufe
des Kindes. Was will sie hier?
731
01:10:50,540 --> 01:10:54,897
Ich wei� es nicht.
Sie spricht gerade mit meiner Mutter.
732
01:10:55,100 --> 01:10:58,058
Die �rmste. Entschuldige!
733
01:10:58,620 --> 01:11:01,930
Vielleicht kann ich doch
etwas f�r sie tun!
734
01:11:14,060 --> 01:11:17,973
Entschuldigen Sie, sind Sie nicht
die Frau des neuen Volksschullehrers?
735
01:11:18,060 --> 01:11:21,973
Mir ist nicht zum Scherzen, Hochw�rden!
Sie wissen genau,
736
01:11:22,060 --> 01:11:25,973
ich bin die Frau des B�rgermeisters.
- Ach, entschuldigen Sie.
737
01:11:26,060 --> 01:11:29,973
Ich glaubte, die Frau des B�rgermeisters
sei eine junge Br�nette...
738
01:11:30,060 --> 01:11:33,973
Sie wissen nicht, wie mir ums Herz ist.
Seit sie da ist,
739
01:11:34,060 --> 01:11:37,973
habe ich keine Ruhe mehr.
- Sie sind ungerecht, Genossin.
740
01:11:38,060 --> 01:11:41,973
Ihr Mann geh�rt nicht mehr Ihnen allein.
Ein Vertreter des Volks geh�rt dem Volk.
741
01:11:42,060 --> 01:11:45,973
Sie wollten einen Abgeordneten zum Mann,
dann m�ssen Sie auch die Folgen tragen.
742
01:11:46,060 --> 01:11:49,973
Und zwar mit Fassung.
- Ich habe es satt, dauernd zu ertragen.
743
01:11:50,060 --> 01:11:55,612
Ich fahre weg. Noch heute Abend.
Ich fahre nach Hause zu meiner Mutter.
744
01:11:56,380 --> 01:12:00,293
Gib mir die Kraft,
mich von meinen Kindern zu trennen.
745
01:12:00,380 --> 01:12:03,338
Z�nden Sie sie f�r mich an!
746
01:12:21,380 --> 01:12:25,737
Eine daf�r, dass du ihr
den Mut gegeben hast wegzugehen.
747
01:12:34,420 --> 01:12:38,379
Und eine, dass sie
die Kraft findet zur�ckzukehren.
748
01:12:41,700 --> 01:12:44,658
Don Camillo! Don Camillo!
749
01:12:45,500 --> 01:12:48,458
Ja, ja.
750
01:12:49,420 --> 01:12:52,378
Ach, du bist's!
- Wo ist meine Frau?
751
01:12:52,460 --> 01:12:56,419
Welche? Die alte oder die neue?
- Sie muss hier sein. Sie wurde gesehen.
752
01:12:56,500 --> 01:13:00,459
Die Mutter deiner Kinder war hier, ja.
Aber dann ging sie wieder nach Hause.
753
01:13:00,540 --> 01:13:04,818
Da ist sie nicht mehr!
Sie ist verschwunden! Lesen Sie!
754
01:13:15,060 --> 01:13:19,099
Heiliger Himmel!
Vorhin nahm ich das nicht so ernst.
755
01:13:20,100 --> 01:13:23,649
Sie sagte zwar, sie wolle...
- Was wollte sie?
756
01:13:25,460 --> 01:13:28,691
Was wollte sie?
- Sich ins Wasser st�rzen!
757
01:13:29,780 --> 01:13:32,738
Maria! Maria!
758
01:13:36,300 --> 01:13:39,929
Herr, ich habe nur
zu seinem Heil geschwindelt.
759
01:13:43,060 --> 01:13:46,018
Maria! Maria!
760
01:13:51,060 --> 01:13:54,973
Maria. Nein, hier ist sie nicht.
- Das Fahrrad aber auch nicht.
761
01:13:55,060 --> 01:13:59,212
Wenn einer sich umbringt, steigt er ab.
Wenn man w�sste, wo sie ins Wasser will.
762
01:13:59,300 --> 01:14:03,259
Vielleicht an der anderen Br�cke?
- Wenn sie sich umbringt, tu ich's auch!
763
01:14:03,340 --> 01:14:06,298
Keine �ble Idee!
- Keine dummen Witze!
764
01:14:06,380 --> 01:14:10,293
Was verstehen Sie �berhaupt von Frauen?
- Du hast deine noch sehr gern.
765
01:14:10,380 --> 01:14:13,338
Lass mich nur machen. Komm, weiter!
766
01:14:29,420 --> 01:14:32,890
Da ist sie!
- Ja, sie muss uns gesehen haben.
767
01:14:38,700 --> 01:14:41,658
Maria! Maria!
768
01:14:45,900 --> 01:14:48,858
Maria, halt doch an! Warte!
769
01:14:58,060 --> 01:15:01,973
Was willst du von mir? Was willst du?
- Was soll denn der Unsinn?
770
01:15:02,060 --> 01:15:05,973
Los, nach Hause!
- Ich lasse mich nicht mehr auslachen!
771
01:15:06,060 --> 01:15:09,973
Was w�rdest du machen, wenn ich mir
einen h�bschen Sekret�r nehmen w�rde?
772
01:15:10,060 --> 01:15:13,973
Was hab ich damit zu tun?
Die Partei gab mir diese Frau! Komm!
773
01:15:14,060 --> 01:15:17,973
Behalte sie! Wenn du Abgeordneter bist,
kannst du sie ja heiraten.
774
01:15:18,060 --> 01:15:21,973
Ich werde nicht f�r dich stimmen!
- Beruhigen Sie sich!
775
01:15:22,060 --> 01:15:25,973
F�r den Priester stimme ich!
- Gut, aber halt den Mund und komm mit!
776
01:15:26,060 --> 01:15:29,973
Gehen Sie ruhig nach Haus, Signora!
Noch ist er ja nicht Abgeordneter.
777
01:15:30,060 --> 01:15:34,975
Als B�rgermeister muss er die Frau
nicht tauschen. He! Und ich?
778
01:15:36,620 --> 01:15:42,411
Diesmal k�nnen Sie wirklich warten,
bis ein Wagen vom Vatikan vorbeikommt!
779
01:15:42,660 --> 01:15:47,609
Don Camillo �rgerte sich nicht,
denn er hatte sein Ziel erreicht.
780
01:15:47,700 --> 01:15:52,979
Peppone w�rde nach diesem Abend nur
eine Genossin in seiner Sekret�rin sehen
781
01:15:53,060 --> 01:15:57,417
und sich nicht mehr den Kopf
voll Brillantine schmieren.
782
01:15:59,660 --> 01:16:03,858
Herr, ich wei�,
die Wege der Vorsehung sind unendlich.
783
01:16:04,100 --> 01:16:10,050
Aber 25 km f�r einen schwachen Priester
sind auch eine sehr sch�ne Leistung.
784
01:16:11,060 --> 01:16:15,053
Die 25 km w�ren ihm schwerer gefallen,
wenn er nicht das Gef�hl gehabt h�tte,
785
01:16:15,140 --> 01:16:20,772
dass Peppone eine Stimme verloren hat.
Eine Stimme konnte entscheidend sein.
786
01:16:20,860 --> 01:16:24,011
Eine Stimme war 25 km auf dem Rade wert.
787
01:16:39,540 --> 01:16:41,610
Schon sind wir am Ende.
Der gro�e Tag ist nahe.
788
01:16:43,540 --> 01:16:47,453
Es handelt sich nur noch um Stunden.
Die gro�en Kanonen aller Parteien
789
01:16:47,540 --> 01:16:51,453
haben ihr Feuerwerk verschossen,
nur Don Camillo hielt seins in Reserve,
790
01:16:51,540 --> 01:16:55,977
um es am Vorabend der Wahl abzufeuern.
Er wusste, dass es wichtig ist,
791
01:16:56,060 --> 01:17:00,656
das letzte Wort zu haben.
Auch wenn es ein anderer spricht.
792
01:17:00,780 --> 01:17:05,376
Morgen schreitet ihr zur Wahl,
Mitb�rger! Tut eure Pflicht!
793
01:17:05,460 --> 01:17:09,248
Wer nicht w�hlt,
w�hlt die Liste der Kommunisten!
794
01:17:10,060 --> 01:17:13,973
H�rt auf die Stimme eures Gewissens!
Denkt daran: Auch wenn die Wahlzelle
795
01:17:14,060 --> 01:17:17,530
noch so dicht verhangen ist,
Gott sieht euch!
796
01:17:18,060 --> 01:17:20,972
Doch Stalin nicht!
- Er redet weiter!
797
01:17:21,060 --> 01:17:24,973
Smilzo, sieh zu, dass der Kerl aufh�rt!
Wenn er das Abkommen nicht einh�lt,
798
01:17:25,060 --> 01:17:28,018
dann gibt es noch andere Mittel!
- Genau!
799
01:17:28,100 --> 01:17:33,572
Man m�sste die Rede verhindern.
- Soll ich wieder alle Glocken l�uten?
800
01:17:34,060 --> 01:17:37,939
Herr Pfarrer, es ist 5!
Zeit, den Hahn zuzumachen.
801
01:17:38,060 --> 01:17:41,973
Ja, nach Moskauer Zeit.
10 vor 5 nach r�mischer Zeit.
802
01:17:42,060 --> 01:17:45,018
Wir haben noch 10 Minuten. Adieu!
803
01:17:45,300 --> 01:17:49,418
Also, auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen, Hochw�rden.
804
01:17:57,060 --> 01:17:59,972
Mitb�rger! Denkt immer dran:
805
01:18:00,060 --> 01:18:03,973
Nur die d�mmsten K�lber...
w�hlen ihren Schl�chter selber!
806
01:18:04,060 --> 01:18:07,689
Wer w�hlt Peppone,
w�hlt die blaue Bohne. Ende!
807
01:18:08,540 --> 01:18:12,977
Verehrte H�rer, Sie h�ren
nach kurzer Pause die Stimme Russlands!
808
01:18:13,060 --> 01:18:16,848
Aber zuerst werdet ihr
die Stimme Peppones h�ren!
809
01:18:17,860 --> 01:18:20,818
Mitb�rger, Arbeiter!
810
01:18:27,060 --> 01:18:30,973
Bevor ich euch den unabh�ngigen Freund
des Volkes vorstelle,
811
01:18:31,060 --> 01:18:34,848
den Rechtsanwalt Gerati...
nur noch zwei Worte...
812
01:18:36,060 --> 01:18:39,689
an die klerikale Reaktion,
an die Kriegshetzer,
813
01:18:40,060 --> 01:18:44,656
an die Wall-Street-Agenten,
die wir alle ganz genau kennen!
814
01:18:46,060 --> 01:18:49,973
Diese schwarzen Raben,
die von Vaterland sprechen...
815
01:18:50,060 --> 01:18:54,736
Herr, halte mich fest!
- Von vom Feinde bedrohten Grenzen...
816
01:18:55,060 --> 01:18:58,973
und von anderem patriotischem Quatsch,
denen rufen wir zu:
817
01:18:59,060 --> 01:19:03,338
Das Vaterland sind wir!
Jawohl, wir sind das Vaterland!
818
01:19:04,060 --> 01:19:07,973
Das Vaterland ist das Volk!
Und dieses Volk wird niemals...
819
01:19:08,060 --> 01:19:12,576
gegen das Land des ruhmreichen
Sozialismus die Waffen erheben!
820
01:19:12,660 --> 01:19:17,370
Was unserem unterdr�ckten Proletariat
die Freiheit bringen wird...
821
01:19:17,460 --> 01:19:20,418
und die Gerechtigkeit!
822
01:19:22,060 --> 01:19:25,973
Und ihr jungen M�nner,
die ihr in die stinkenden Kasernen geht,
823
01:19:26,060 --> 01:19:29,973
werdet ihnen,
die euch die Waffen in die Hand dr�cken
824
01:19:30,060 --> 01:19:33,973
und versuchen, euch f�r ihre schmutzigen
Zwecke zu missbrauchen, sagen...
825
01:19:34,060 --> 01:19:37,973
dass ihr nicht f�r sie k�mpfen wollt!
Ihr werdet ihnen sagen,
826
01:19:38,060 --> 01:19:43,851
dass es f�r einen Arbeiter ehrlos ist.
Ihr werdet diesen Kriegstreibern...
827
01:19:45,300 --> 01:19:49,259
H�tte Don Camillo doch lieber
die Glocken l�uten lassen.
828
01:19:49,340 --> 01:19:53,697
Ausgerechnet mit einem Milit�rmarsch
wollte er Peppone zum Schweigen bringen.
829
01:19:53,780 --> 01:19:57,978
Wusste er nicht, dass dieser Rhythmus
einen milit�rfeindlichen Kommunisten
830
01:19:58,060 --> 01:20:01,973
in einen kampfbegeisterten und
k�nigstreuen Patrioten verwandeln w�rde?
831
01:20:02,060 --> 01:20:05,973
Ihr werdet sagen, dass eure V�ter
unser hei�geliebtes Vaterland
832
01:20:06,060 --> 01:20:10,372
mit todesmutiger Tapferkeit gegen
den eindringenden Feind verteidigten,
833
01:20:10,460 --> 01:20:14,419
als er die heiligen Grenzen �berschritt.
Wir 99er haben gek�mpft in der H�lle
834
01:20:14,500 --> 01:20:19,335
des Monte Grappa, in den Steinw�sten
des Karstes und am Piave!
835
01:20:19,540 --> 01:20:23,533
Das Feuer unseres Heldenmutes ist
nicht erloschen und sollte wieder einmal
836
01:20:23,620 --> 01:20:27,977
die Stunde schlagen, sollte uns
das Vaterland zu den Waffen rufen,
837
01:20:28,060 --> 01:20:31,973
wird unsere Antwort sein: Zur Stelle!
- Zur Stelle!
838
01:20:32,060 --> 01:20:35,973
Wir Alten, die die Tapferkeitsmedaille
stolz auf der Brust tragen,
839
01:20:36,060 --> 01:20:39,973
werden zusammen mit den Jungen k�mpfen!
Unser Leben wollen wir opfern!
840
01:20:40,060 --> 01:20:43,973
Zum Ruhme unseres Vaterslandes!
Wir werden k�mpfen,
841
01:20:44,060 --> 01:20:47,018
wann immer wir gerufen werden!
842
01:20:48,460 --> 01:20:52,373
Mit dem Fall unserer Leiber
werden wir unser Land sch�tzen!
843
01:20:52,460 --> 01:20:56,373
Bereit zu jedem Opfer, verteidigen wir
unser Vaterland Italien gegen jeden,
844
01:20:56,460 --> 01:21:00,373
der seine Grenzen �berschreitet,
gegen den Feind aus West und Ost!
845
01:21:00,460 --> 01:21:04,373
Lieber sterben, als nicht frei zu sein!
Das sei heute unser Schwur...
846
01:21:04,460 --> 01:21:09,215
in unwandelbarer Treue zu K�nig
und Vaterland! Es lebe die Republik!
847
01:21:09,300 --> 01:21:12,258
Es lebe die Armee!
848
01:21:57,300 --> 01:22:01,213
Nur keine Angst, Genosse.
Die Massen lieben patriotische Phrasen.
849
01:22:01,300 --> 01:22:05,179
Peppone wird viele Stimmen bekommen.
- Hoffen wir.
850
01:22:09,060 --> 01:22:12,973
Der gro�e Tag ist nun vorbei.
Die Wahlen haben stattgefunden...
851
01:22:13,060 --> 01:22:17,690
und die Ergebnisse sind schon bekannt.
Peppones Partei ist es nicht gegl�ckt,
852
01:22:17,780 --> 01:22:21,773
die absolute Mehrheit zu erreichen
und Don Camillo sollte zufrieden sein.
853
01:22:21,860 --> 01:22:25,216
Stattdessen ist seine Unruhe
nur gr��er geworden.
854
01:22:29,060 --> 01:22:34,771
Da spielst du nun dauernd Musik,
statt mir zu sagen, ob Peppone durchkam!
855
01:22:39,260 --> 01:22:44,892
Wir geben nun die zweite Namensliste
der gew�hlten Abgeordneten bekannt.
856
01:22:45,220 --> 01:22:48,292
Front des Friedens, 25. Kreis, Liste 9:
857
01:22:49,060 --> 01:22:53,417
"Albertoni, Marco; Arc, Putino;"
"Vici, Franco; Bottazzi..."
858
01:22:53,620 --> 01:22:56,578
Ja!
859
01:22:57,060 --> 01:23:01,975
Herr, Peppone ist gew�hlt!
Wohl weil er eine Kerze gebracht hat.
860
01:23:02,060 --> 01:23:04,972
Mit der Wurst nach Speckseiten werfen.
861
01:23:05,060 --> 01:23:08,973
Wenn eine Kerze von einem Kilo gen�gt,
um Abgeordneter zu werden,
862
01:23:09,060 --> 01:23:13,451
dann konnte sich Stalin mit einer
von 20 Zentnern zum Papst w�hlen lassen!
863
01:23:13,540 --> 01:23:17,453
Armer Don Camillo. Du bist so w�tend,
dass du nicht einmal merkst,
864
01:23:17,540 --> 01:23:20,532
wie gottesl�sterlich deine Worte sind.
865
01:23:21,060 --> 01:23:24,018
Du hast Recht, Herr. Verzeih!
866
01:23:31,380 --> 01:23:36,852
Der Schlag war aber so hart f�r mich,
dass mein Verstand gelitten hat.
867
01:25:16,860 --> 01:25:20,409
Ich bin nur gekommen,
um mir den Hut zu holen.
868
01:25:31,900 --> 01:25:36,451
Hast du gesehen, Don Camillo?
Ich habe dir ja gesagt, er kommt wieder.
869
01:25:36,540 --> 01:25:40,977
Und vier von den Seinen kamen mit ihm.
- Ob gekommen oder nicht, fest steht:
870
01:25:41,060 --> 01:25:44,848
Er hat wieder gesiegt!
- Ich habe wieder gesiegt.
871
01:25:45,220 --> 01:25:49,293
Du siegst, er siegt. Und ich, Herr?
Was spiele ich dabei f�r eine Rolle?
872
01:25:49,380 --> 01:25:53,339
Don Camillo, ich will so tun,
als h�tte ich das nicht geh�rt.
873
01:25:53,420 --> 01:25:57,379
B�rgermeister, Abgeordneter.
Abgeordneter, B�rgermeister.
874
01:25:57,460 --> 01:26:02,454
Signor Bottazzi ist B�rgermeister,
aber Signor Peppone ist Abgeordneter.
875
01:26:02,540 --> 01:26:06,010
Da stimmt was nicht.
Sehen wir noch mal.
876
01:26:06,660 --> 01:26:10,573
Die Sitzung des Gemeinderates versprach
sehr dramatisch zu werden.
877
01:26:10,660 --> 01:26:14,573
Die Opposition w�rde den R�cktritt
des B�rgermeisters verlangen.
878
01:26:14,660 --> 01:26:18,573
Und Peppone und die Seinen waren bereit,
die Stellung zu verteidigen,
879
01:26:18,660 --> 01:26:22,938
auch auf die Gefahr hin,
eine Revolution zu entfesseln.
880
01:26:23,900 --> 01:26:27,813
Wenn die Opposition auf ihre
Forderung besteht, geht die Welt unter.
881
01:26:27,900 --> 01:26:31,734
An dem Bissen werden sie sich
s�mtliche Z�hne ausbrechen!
882
01:26:33,980 --> 01:26:36,574
Sie wollen den B�rgermeister loswerden.
883
01:26:36,660 --> 01:26:40,619
In der Hoffnung, eine von ihren Flaschen
auf seinen Platz zu setzen.
884
01:26:40,700 --> 01:26:44,409
Wenn es einer wagt,
seinen R�cktritt zu fordern,
885
01:26:44,700 --> 01:26:48,773
dann schmei�e ich ihn zum Fenster raus!
Eine l�bliche Absicht.
886
01:26:48,860 --> 01:26:52,978
Wenn du einen aus dem Fenster wirfst,
dann werfe ich dich vom Dach.
887
01:26:53,060 --> 01:26:56,973
Auch euer beschr�nkter Verstand
m�sste einsehen, dass Peppone nicht
888
01:26:57,060 --> 01:27:00,973
doppelten Schaden anrichten darf.
Als B�rgermeister und als Abgeordneter.
889
01:27:01,060 --> 01:27:04,973
Laut Gesetz muss er sich entscheiden.
- Dann sage ich Ihnen...
890
01:27:05,060 --> 01:27:08,018
Was?
891
01:27:09,540 --> 01:27:12,498
Das ist unerh�rt. Unversch�mt.
892
01:27:14,460 --> 01:27:17,418
Da kommt Peppone!
893
01:27:35,660 --> 01:27:40,734
Bevor ich die Sitzung er�ffne,
m�chte ich eine Erkl�rung abgeben.
894
01:27:42,540 --> 01:27:47,375
Morgen fr�h... fahre ich nach Rom.
Gleichzeitig erkl�re ich...
895
01:27:48,780 --> 01:27:51,738
meinen R�cktritt als B�rgermeister.
896
01:27:55,780 --> 01:28:00,137
Entsprechend der Verfassung
und den Gesetzen des Landes.
897
01:28:06,060 --> 01:28:08,972
Ist die Opposition nun zufrieden?
898
01:28:09,060 --> 01:28:14,771
Die Opposition w�re weitaus zufriedener,
wenn Sie nicht abgetreten w�ren.
899
01:28:23,540 --> 01:28:27,453
Zum ersten Mal hatte die Opposition
den Beifall der Mehrheit.
900
01:28:27,540 --> 01:28:31,453
Einschlie�lich aller Roten.
Und damit schloss die Sitzung,
901
01:28:31,540 --> 01:28:35,169
weil alles gesagt worden war,
was zu sagen war.
902
01:28:35,540 --> 01:28:39,499
Peppone konnte beruhigt zu Bett gehen,
um Kr�fte f�r seine Reise zu sammeln.
903
01:28:44,060 --> 01:28:47,018
Guten Morgen, Chef.
- Morgen, Leute.
904
01:29:00,300 --> 01:29:05,374
Ein Mann mit Familie f�hrt nicht weg
und spielt den Abgeordneten.
905
01:29:07,940 --> 01:29:10,898
Papi, du! Da hat Mami ganz Recht.
906
01:29:42,620 --> 01:29:46,977
Auf Wiedersehen, Papi! Auf Wiedersehen!
Auf Wiedersehen, Papi!
907
01:29:47,060 --> 01:29:50,939
Auf Wiedersehen! Auf Wiedersehen!
Auf Wiedersehen!
908
01:29:51,380 --> 01:29:54,452
Auf Wiedersehen, Papi! Auf Wiedersehen!
909
01:30:42,300 --> 01:30:45,258
Auf Wiedersehen, Herr B�rgermeister!
910
01:31:30,060 --> 01:31:33,973
Was ist denn? Ihr macht ja ein Gesicht,
als ob ihr mich beerdigen wollt.
911
01:31:34,060 --> 01:31:38,497
Wir arbeiteten so viele Jahre zusammen.
Wir sind traurig.
912
01:31:40,060 --> 01:31:43,973
Sentimentalit�t ist ein b�rgerliches
�berbleibsel und unw�rdig
913
01:31:44,060 --> 01:31:48,099
der proletarischen Geisteshaltung.
- Leb wohl, Chef!
914
01:31:48,220 --> 01:31:51,178
Gute Reise!
915
01:32:02,180 --> 01:32:05,138
Du, Genossin?
- Meine Mission ist beendet.
916
01:32:05,220 --> 01:32:08,212
Ich fahre ins Hauptquartier. Nach Rom.
917
01:33:10,660 --> 01:33:13,618
Boretto!
918
01:33:13,700 --> 01:33:16,851
Was machen Sie denn hier?
Was wollen Sie?
919
01:33:17,220 --> 01:33:21,179
Du bist damals auch gekommen,
als ich in die Verbannung ging.
920
01:33:21,260 --> 01:33:25,219
Nun bist du es, der geht.
- Ich gehe, weil ich gesiegt habe.
921
01:33:25,300 --> 01:33:29,452
Nicht, weil ich verloren habe.
- Deine Frau hast du verloren.
922
01:33:29,540 --> 01:33:33,453
Und deine Gemeinde, in der du
jemand warst. Und was hast du gewonnen?
923
01:33:33,540 --> 01:33:37,453
Dass du ein namenloses Etwas bist,
'ne Zahl in einem Abstimmungsergebnis.
924
01:33:37,540 --> 01:33:41,453
Ich werde immer der sein, der ich bin.
- So? Na, dann denke daran,
925
01:33:41,540 --> 01:33:45,977
wenn du stumpfsinnig und d�send
im Saal sitzt, wie in der Schule...
926
01:33:46,060 --> 01:33:50,178
und dir vorstellst,
was alles du zur�ckgelassen hast.
927
01:33:50,860 --> 01:33:55,980
Wie sehr wird er dir morgens fehlen,
der Blick aus dem Fenster beim Rasieren.
928
01:33:56,060 --> 01:33:59,973
Du wirst an deinen �rger denken...
als B�rgermeister.
929
01:34:00,060 --> 01:34:03,973
Und wie sch�n die Sonntage waren.
Und du wirst bestimmt an mich denken,
930
01:34:04,060 --> 01:34:07,973
den du am liebsten umbringen m�chtest,
dessen Faust du aber brauchst!
931
01:34:08,060 --> 01:34:11,973
Der deinen Ochsensch�del zurechtr�ckt!
- Meine Faust werden Sie sp�ren,
932
01:34:12,060 --> 01:34:14,972
wenn ich zur�ckkehre!
- Du kehrst nie zur�ck!
933
01:34:15,060 --> 01:34:18,973
Deshalb sage ich auch nicht:
Auf Wiedersehen, Peppone.
934
01:34:19,060 --> 01:34:22,939
Ich rufe dir nur zu:
Viel Spa�, Herr Abgeordneter!
935
01:34:39,460 --> 01:34:42,418
Gep�cktr�ger! Gep�cktr�ger!
936
01:34:45,060 --> 01:34:48,018
Bin schon da!
937
01:34:49,660 --> 01:34:53,619
Haben Sie gerufen, Herr Abgeordneter?
- Nein, der B�rgermeister.
938
01:34:53,700 --> 01:34:56,658
Ah, sehr sch�n! Kommen Sie.
939
01:35:10,540 --> 01:35:13,452
Nein, danke. Bedienung inbegriffen.
940
01:35:13,540 --> 01:35:18,694
Oh nein. Nehmen Sie ruhig Ihre
5.000 Lire wieder. Sie sind falsch.
941
01:36:18,060 --> 01:36:21,973
Da beginnt der ewige Wettlauf wieder,
bei dem jeder so tut,
942
01:36:22,060 --> 01:36:25,973
als ob er verzweifelt versucht,
der Erste am Ziel zu sein.
943
01:36:26,060 --> 01:36:29,973
Doch wenn der eine zur�ckbleibt,
dann wartet der andere.
944
01:36:30,060 --> 01:36:34,975
Denn die Stra�e ist die Gleiche.
Peppone links, Don Camillo rechts.
945
01:36:35,060 --> 01:36:38,211
Uns bleibt nur zu w�nschen
und zu hoffen,
946
01:36:39,060 --> 01:36:42,291
dass es zu keiner
ernsthaften Panne kommt.
93989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.