All language subtitles for la grande bagarre de Don Camillo couleur 1955

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,460 --> 00:02:01,373 Noch einmal wollen wir Ihnen eine wahre Geschichte erz�hlen. 2 00:02:01,460 --> 00:02:05,373 Eine von denen, die aus der gro�en Ebene dem Flusse zustr�men... 3 00:02:05,460 --> 00:02:09,373 und der sie zum Meer hinunter tr�gt, wie tote Bl�tter. 4 00:02:09,460 --> 00:02:13,373 Nichts hat sich da unten ver�ndert, wenn auch inzwischen die Zeit verging. 5 00:02:13,460 --> 00:02:17,373 Die gleichen Leute, die gleiche Sonne, die ihre Strahlen auf die gleichen 6 00:02:17,460 --> 00:02:21,373 harten Sch�del niederbrennen l�sst. Neu ist in diesem Augenblick nur, 7 00:02:21,460 --> 00:02:25,373 dass die Gehirne der Menschen auch nachts noch kochen, 8 00:02:25,460 --> 00:02:29,976 denn im Lande brach das Wahlfieber aus. - Achtung, Achtung! PATRIA UNITA! 9 00:02:30,060 --> 00:02:33,973 Die Zeitung des Volkes! Die Zeitung des Fortschritts! 10 00:02:34,060 --> 00:02:38,338 Achtung, Achtung! PATRIA UNITA! Die Zeitung des Volkes! 11 00:02:39,340 --> 00:02:43,299 Mit der Liste der Kandidaten! Die Zeitung, die f�r Freiheit, 12 00:02:43,380 --> 00:02:48,500 Frieden und Fortschritt k�mpft! Die Zeitung der Freiheit! PATRIA UNITA! 13 00:02:48,580 --> 00:02:52,129 Extra-Ausgabe... mit der Liste der Kandidaten! 14 00:02:52,620 --> 00:02:56,579 Die Zeitung, die unter dem Symbol der Friedenstaube f�r Fortschritt 15 00:02:56,660 --> 00:03:00,619 und Freiheit k�mpft! - Die Zeitung f�r den Frieden! 16 00:03:02,060 --> 00:03:05,211 Die Zeitung f�r Frieden und Fortschritt! 17 00:03:11,540 --> 00:03:15,499 Kauft die PATRIA UNITA! Die unabh�ngige Zeitschrift... 18 00:03:15,580 --> 00:03:19,619 f�r Fortschritt und Frieden! Kauft die PATRIA UNITA! 19 00:03:20,540 --> 00:03:25,614 He, Zeitungsh�ndler! Ach bitte, ich m�chte den OSSERVATORE ROMANO. 20 00:03:25,700 --> 00:03:30,694 Die Zeitung des Vatikans. Entschuldigen Sie, Herr B�rgermeister! 21 00:03:31,060 --> 00:03:34,973 Von hinten sehen Sie wirklich wie ein Zeitungsh�ndler aus. 22 00:03:35,060 --> 00:03:38,450 Was verkaufen Sie da? - Die Zeitung der Wahrheit! 23 00:03:38,540 --> 00:03:44,570 Die Wahrheit f�r 25 Lire? Kompliment! Das ist billig! Ich kaufe ein Exemplar. 24 00:03:44,780 --> 00:03:48,739 Danke. Ach, Sie k�nnen auf 5.000 nicht herausgeben? 25 00:03:49,540 --> 00:03:53,499 Na ja, h�tte ich mir ja denken k�nnen. Scheint nicht zu gehen, das Gesch�ft. 26 00:03:53,580 --> 00:03:58,017 Ich habe schon sechs Packen verkauft. - Nein, zwei, Papa! 27 00:03:58,780 --> 00:04:02,898 Sieh mal an, Kopfrechnen immer noch schwach. Na, und? 28 00:04:03,540 --> 00:04:05,974 4.500. - Danke, ist gut. 29 00:04:06,060 --> 00:04:09,973 Die Ehre, vom B�rgermeister eine Zeitung gekauft zu haben, ist 500 Lire wert. 30 00:04:10,060 --> 00:04:12,972 Nein, nein! - Wenn Sie durchaus wollen. 31 00:04:13,060 --> 00:04:16,973 Hier ist der Rest. Wir nehmen kein Geld von der Reaktion. 32 00:04:17,060 --> 00:04:20,973 Seit wann nicht? Ich kenne euch anders. - Was wollen Sie damit sagen? 33 00:04:21,060 --> 00:04:25,417 Ach, nichts Besonderes. Ich dachte nur... Ach, sieh mal! 34 00:04:26,060 --> 00:04:29,018 Was ist denn? - Das kann man ja lesen! 35 00:04:29,540 --> 00:04:33,772 Warum denn nicht? - Ich dachte, das w�re alles russisch. 36 00:04:33,860 --> 00:04:38,695 Auf Wiedersehen, Herr B�rgermeister. Kauf dir beizeiten einen Zeitungsstand. 37 00:04:38,780 --> 00:04:42,978 Das Vaterland! - Die einzige Zeitung des Fortschritts! 38 00:05:03,140 --> 00:05:08,373 Jesus, er steht auf der Liste! Als Kandidat! Er will ins Parlament! 39 00:05:09,060 --> 00:05:12,052 Was ist daran so seltsam, Don Camillo? 40 00:05:13,260 --> 00:05:16,218 Herr, das fragst du? 41 00:05:17,060 --> 00:05:21,019 Peppone als Deputierter. Warum nicht auch Minister? 42 00:05:22,300 --> 00:05:27,454 Und wenn ich auf einer Liste st�nde, weil ich Bischof werden will? 43 00:05:27,580 --> 00:05:31,459 Das f�nde ich allerdings seltsam. - Verzeih, Herr. 44 00:05:31,860 --> 00:05:36,775 �ber so viel Verlogenheit muss ein Mensch wie ich aus der Haut fahren! 45 00:05:36,860 --> 00:05:42,810 Du wei�t, es gibt kaum einen Menschen, der L�ge und Betrug so hasst wie ich! 46 00:05:52,540 --> 00:05:56,579 Was sagst du? - Ich habe nichts gesagt, Don Camillo. 47 00:05:56,860 --> 00:05:59,818 Entschuldige, mir war so... 48 00:06:04,780 --> 00:06:09,410 Ich kann Betrug gar nicht vertragen. Ich mag viele Fehler haben, Herr. 49 00:06:09,500 --> 00:06:13,459 Doch dass ich falsch bin, wird niemand von mir behaupten. 50 00:06:13,540 --> 00:06:19,172 Und diese unabh�ngige Front ist falsch! - So falsch wie dein Geldschein. 51 00:06:23,540 --> 00:06:26,771 Was f�r ein Geldschein? Wovon sprichst du? 52 00:06:28,060 --> 00:06:31,973 Von dem 5.000-Lire-Schein, den du Peppone angedreht hast. 53 00:06:32,060 --> 00:06:35,530 Das habe ich vergessen. Ich bin so zerstreut. 54 00:06:36,300 --> 00:06:40,373 Im �brigen war es ein Tauschgesch�ft: Falschgeld gegen Falschheit! 55 00:06:40,460 --> 00:06:45,295 Da sind aber noch die 4.975 echten Lire, die dir Peppone herausgegeben hat. 56 00:06:45,380 --> 00:06:47,974 Was machst du denn mit diesen? 57 00:06:48,060 --> 00:06:51,973 Wenn du erlaubst, betrachte ich sie als unfreiwillige Spende 58 00:06:52,060 --> 00:06:58,249 der unabh�ngigen Front f�r meine Armen. Wie viel Gutes man mit Geld tun kann... 59 00:06:58,380 --> 00:07:03,852 Selbstverst�ndlich schicke ich dem Spender eine Empfangsbescheinigung. 60 00:07:04,260 --> 00:07:08,299 H�rst du sie? Das ist zu viel! Sie d�rfen nicht siegen! 61 00:07:08,380 --> 00:07:12,339 Gott darf es nicht zulassen! - Dann geschehe der Wille Don Camillos? 62 00:07:12,420 --> 00:07:16,208 Dein Wille geschehe, dein Wille. Nicht der meine. 63 00:07:18,420 --> 00:07:22,333 Der von Peppones Partei inszenierte Tag des Friedens war in Wirklichkeit 64 00:07:22,420 --> 00:07:26,333 der Auftakt zu einer gro�en Schlacht. Die Rote Propaganda umfasste nicht nur 65 00:07:26,420 --> 00:07:30,333 das Ankleben von Friedensplakaten. Zungenfertige Parteiredner versuchten, 66 00:07:30,420 --> 00:07:35,733 die anderen zu beeinflussen. - Es ist doch alles wie im Privatleben: 67 00:07:36,060 --> 00:07:39,973 Wenn da einer in der Patsche sitzt, muss er sich mit anderen zusammentun. 68 00:07:40,060 --> 00:07:43,973 Ein Staat, der Geld f�r Sinnloses �brig hat, dessen Pflicht ist es, 69 00:07:44,060 --> 00:07:47,973 den Armen zu helfen. - Alle Menschen, die den Frieden wollen, 70 00:07:48,060 --> 00:07:52,451 m�ssen sich zusammenschlie�en, unter den Kr�ften des Fortschritts. 71 00:07:52,540 --> 00:07:57,489 Der Fortschritt garantiert uns ein Leben in Frieden und Freiheit! 72 00:08:11,860 --> 00:08:16,695 Hoch die werkt�tige Frau! - Von wegen! Ich mache alles allein! 73 00:08:24,460 --> 00:08:29,773 Ich hab Hunger! Koch lieber das Essen! Komm endlich nach Hause, los! 74 00:08:30,060 --> 00:08:33,973 In Frauenfragen spezialisierte Propagandistinnen versuchten, 75 00:08:34,060 --> 00:08:37,973 weibliche W�hlerinnen zu beeinflussen. Der Stimmzettel einer Frau 76 00:08:38,060 --> 00:08:41,973 hat denselben Wert wie der eines Mannes, aber ihre �berzeugung wiegt vielmehr, 77 00:08:42,060 --> 00:08:45,973 denn die Partei, die die Frauen gewinnt, verf�gt �ber einen geheimen Agenten 78 00:08:46,060 --> 00:08:48,972 im Herzen jeder Familie. 79 00:08:49,060 --> 00:08:52,689 Ihr jungen M�dchen! Ihr Br�ute! Ihr Hausfrauen! 80 00:08:53,100 --> 00:08:58,174 Und vor allem: Ihr M�tter! Kurz: Ihr Frauen jedes Alters, jedes Standes! 81 00:08:58,260 --> 00:09:02,378 Vergesst in diesem Augenblick, dass die Frau f�r Liebe geboren ist! 82 00:09:02,460 --> 00:09:06,373 Und schreit den internationalen Waffenh�ndlern euer "Nein" entgegen! 83 00:09:06,460 --> 00:09:10,453 Eure Macht ist gro�! Gebt Acht vor den schwarzen Propheten der Reaktion! 84 00:09:10,540 --> 00:09:14,453 M�ge er ihnen in den Ohren gellen, der Schrei, der sich den Br�sten 85 00:09:14,540 --> 00:09:19,933 aller friedliebenden Frauen entringt: Kein Krieg! Es lebe der Friede! 86 00:09:23,060 --> 00:09:26,973 Bravo! Ich lasse mich einschreiben. - Die hat �berzeugende Argumente. 87 00:09:27,060 --> 00:09:30,973 Wer ist denn das? - Die Bezirksleitung schickte sie! 88 00:09:31,060 --> 00:09:33,938 Hoffentlich bleibt sie l�nger! 89 00:09:34,380 --> 00:09:38,339 Mir w�rdest du nicht applaudieren! - Ich applaudiere ihr doch nicht, 90 00:09:38,420 --> 00:09:41,378 ich applaudiere der Idee! 91 00:09:46,780 --> 00:09:48,736 Bravo, Genossin! 92 00:09:48,820 --> 00:09:53,575 Wir sind �berzeugt, dass deiner Tatkraft die Organisation der Frauen gelingt. 93 00:09:54,460 --> 00:09:58,578 Die Frauen organisieren. Das gelang seit Evas Zeiten noch keinem! 94 00:09:58,660 --> 00:10:02,778 Nicht mal dem lieben Gott! Die M�nner wird sie desorganisieren! 95 00:10:02,860 --> 00:10:07,092 Spekulation auf Frieden und die Taube garantiert schon einen gewissen Erfolg. 96 00:10:07,180 --> 00:10:11,139 Den Erfolg hat allein Picasso! Gipstauben geben eine magere Br�he. 97 00:10:11,220 --> 00:10:15,133 Meine Hennen werden am Wahltag aussehen wie Truth�hner. Ein Festmahlsbraten! 98 00:10:15,220 --> 00:10:19,133 Zu Ehren der Niederlage von Peppone. Mir l�uft das Wasser im Munde zusammen! 99 00:10:19,220 --> 00:10:23,179 Nicht so voreilig, Hochw�rden! Die H�hner sind noch nicht im Topf. 100 00:10:23,260 --> 00:10:27,458 Peppone hat doch auch Anh�nger! - Was bedeutet das schon? 101 00:10:27,540 --> 00:10:32,694 Sehen Sie? Da kommen Peppones Anh�nger! Hey, Carlino! Was willst du mal werden? 102 00:10:32,780 --> 00:10:35,738 Abgeordneter? - Nein, Pfarrer! 103 00:10:35,820 --> 00:10:38,778 Pfarrer? - Pfarrer... 104 00:10:39,060 --> 00:10:41,972 Wegen Peppone macht euch keine Sorgen! 105 00:10:42,060 --> 00:10:45,973 Zwischen B�rgermeister und Abgeordneter ist ein Abgrund, in den er hineinf�llt. 106 00:10:46,060 --> 00:10:49,973 Man k�nnte noch 'n bisschen nachhelfen. - Peppone wird nie Abgeordneter. 107 00:10:50,060 --> 00:10:52,972 Er hat nicht mal die Abschlusspr�fung! 108 00:10:53,060 --> 00:10:56,973 Der wei� bestimmt nicht mal, wer der Entdecker von Amerika ist. 109 00:10:57,060 --> 00:11:00,939 Christoph Columbus, 12. Oktober 1492. - Die Kugel? 110 00:11:01,060 --> 00:11:04,973 Quadrat des Halbmessers mal 3,14. Oberfl�che mal Halbmesser durch 3. 111 00:11:05,060 --> 00:11:07,972 Spezifisches Gewicht der Bronze? - 8,8. 112 00:11:08,060 --> 00:11:10,016 Des Goldes. - 19,35. 113 00:11:10,100 --> 00:11:13,888 Portugal? - 92.000 qkm. Einwohnerzahl: 8.618.000! 114 00:11:14,780 --> 00:11:18,978 Republik, Hauptstadt: Lissabon. - Das gen�gt. - Bravo! 115 00:11:19,060 --> 00:11:22,973 Ich werde sie zermalmen! Und da die Pr�fung hier im Ort ist, 116 00:11:23,060 --> 00:11:25,972 kann keiner sagen, es wurde gemogelt. 117 00:11:26,060 --> 00:11:29,973 Hoffentlich werden Sie nicht nerv�s, wenn Sie vor der Kommission stehen. 118 00:11:30,060 --> 00:11:33,973 Nicht mal der Anblick von Maschinengewehren machte mich nerv�s! 119 00:11:34,060 --> 00:11:37,973 Aber MGs verlangen keine Kenntnisse in Geografie, Geschichte und Arithmetik. 120 00:11:38,060 --> 00:11:42,975 Ich f�rchte mich auch nicht vor dem Satz des Pythagoras! Wir werden siegen! 121 00:11:43,060 --> 00:11:44,971 Bravo! 122 00:11:45,060 --> 00:11:47,813 Schnell verbreitete sich im Ort, 123 00:11:47,900 --> 00:11:51,859 dass Peppone die Abschlusspr�fung der Volksschule nachmachen w�rde. 124 00:11:52,780 --> 00:11:56,978 Peppone macht die Pr�fung nach! - Schrei: Es lebe Peppone! 125 00:11:57,060 --> 00:12:01,497 Schrei: Es lebe der Abgeordnete Peppone! Willst du wohl schreien? 126 00:12:04,700 --> 00:12:09,171 Als der Tag der Pr�fung gekommen war, hielt es Don Camillo nicht mehr zu Haus. 127 00:12:09,260 --> 00:12:15,210 Er wollte nahe dem Schauplatz sein. Er wollte Peppones Durchfall miterleben. 128 00:12:16,540 --> 00:12:20,499 Von hier aus k�nnen Sie alles sehen! Sie k�nnen zwar nichts h�ren, 129 00:12:20,580 --> 00:12:25,370 aber ich halte Sie auf dem Laufenden! - Gut! Es ist f�r die Weltgeschichte. 130 00:12:25,460 --> 00:12:29,453 Ich muss alles wissen, was er sagt und vor allem das, was er nicht sagt! 131 00:12:29,540 --> 00:12:32,498 Ja, Hochw�rden. 132 00:12:34,540 --> 00:12:37,498 Ach, Kleinigkeit. 133 00:12:38,140 --> 00:12:43,453 Papa, wenn er dich durchfallen l�sst, bekommt er eins in die Fresse. 134 00:12:55,140 --> 00:12:59,019 Na, komm! - Nein, ich will nicht nach Hause gehen! 135 00:12:59,140 --> 00:13:03,736 Ich will hier bleiben! - Na, komm. Sei artig, Libero. Komm. 136 00:13:03,860 --> 00:13:08,934 Nein, ich will hier bleiben! - Komm, Libero. Mami muss einkaufen. 137 00:13:09,540 --> 00:13:14,694 Nein, ich will hier bleiben! - Na sch�n, aber r�hr dich nicht weg! 138 00:13:30,860 --> 00:13:34,899 Das ist die Rechenaufgabe und hier das Aufsatzthema. 139 00:13:35,060 --> 00:13:39,451 Beachten Sie Folgendes: Das Gef�� ist halbkugelf�rmig, Durchmesser 2,6 m! 140 00:13:39,540 --> 00:13:43,977 Durch den Hahn str�men in der Minute 6,27 Liter Wasser. Ist das klar? 141 00:13:44,060 --> 00:13:48,975 Haben Sie noch Fragen? - Ja... nein! Es ist ja alles ganz klar. 142 00:14:00,700 --> 00:14:03,658 Bello! Bello! 143 00:14:04,220 --> 00:14:07,212 Wirst du herkommen! Wirst du herkommen! 144 00:14:09,700 --> 00:14:12,658 Verschwinde! Du auch! 145 00:14:16,060 --> 00:14:19,018 Was ist denn da zu sehen? - Nichts. 146 00:14:19,860 --> 00:14:22,818 Warum guckst du denn da? 147 00:14:25,180 --> 00:14:29,696 Ich m�chte meinem Papa zusehen, wenn er die Pr�fung macht. 148 00:14:36,780 --> 00:14:40,011 Warum schreibt er denn nicht, Don Camillo? 149 00:14:41,460 --> 00:14:44,452 Und warum kaut er denn am Federhalter? 150 00:15:24,660 --> 00:15:29,973 Der holt keine Spinne aus dem Loch. - Er ist ein Deputiertenkammer-Kandidat. 151 00:15:30,060 --> 00:15:33,973 Wir k�nnen keine R�cksichten nehmen. Er ist ein Pr�fling wie jeder andere. 152 00:15:34,060 --> 00:15:39,373 Aber der Mann ist v�llig kopflos! Kann man ihm nicht einen Hinweis... 153 00:15:39,460 --> 00:15:43,897 Wenn das herauskommen w�rde! Hier spielt die hohe Politik eine Rolle. 154 00:15:47,860 --> 00:15:50,818 Herr Pfarrer! Herr Pfarrer! 155 00:15:53,100 --> 00:15:57,059 Es klappt wunderbar! B�rgermeister oder nicht B�rgermeister, 156 00:15:57,140 --> 00:16:00,132 wenn er es nicht wei�, f�llt er durch. 157 00:16:04,780 --> 00:16:08,250 Don Camillo! Heb mich doch hoch! Don Camillo! 158 00:16:19,060 --> 00:16:23,497 Warum schwitzt er denn so? Er hat wohl alles verschwitzt? 159 00:16:24,780 --> 00:16:28,409 2,6 m multipliziert mit 6,27. Nein, nein, nein. 160 00:16:29,060 --> 00:16:32,973 Oberfl�che der Halbkugel. Den Inhalt der Kugel und Fl�che, 161 00:16:33,060 --> 00:16:37,656 Fl�cheninhalt des Hahns. Nur Ruhe! Durchmesser der Liter... 162 00:16:38,060 --> 00:16:42,451 Spezifisches Gewicht des Wassers, multipliziert mit 3,4... 163 00:16:42,540 --> 00:16:45,498 Jesus Christus, hilf mir! 164 00:16:46,460 --> 00:16:50,772 Sie sollen auf dem Korridor ein Schriftst�ck unterschreiben. 165 00:16:50,860 --> 00:16:56,173 Es handelt sich wohl um die Einweisung eines Kranken. Sehr dringend! 166 00:17:02,060 --> 00:17:05,018 Wo denn? - Da! 167 00:17:09,540 --> 00:17:12,452 Sind Sie der Kranke? - Nein, das bist du. 168 00:17:12,540 --> 00:17:15,976 Nehmen Sie sich in Acht! - Du hast Gehirnerweichung. 169 00:17:16,060 --> 00:17:19,973 Willst schwierigste Aufgaben l�sen, aber kannst nicht mal 170 00:17:20,060 --> 00:17:23,973 einfache Rechenaufgaben zu Ende f�hren. - Das geht Sie einen Dreck an! 171 00:17:24,060 --> 00:17:29,373 Geben Sie mir den Schein und gehen Sie! - Bevor du es unterschreibst, lies es. 172 00:17:29,460 --> 00:17:33,772 Ich, als B�rgermeister von Brescello, genehmige hiermit die Erbauung 173 00:17:33,860 --> 00:17:38,058 einer Kapelle auf dem Gel�nde der alten M�hle. Was soll das bedeuten? 174 00:17:38,140 --> 00:17:42,691 Wieso Kapelle? Was ist mit dem Kranken? - Es gibt gar keinen. 175 00:17:42,780 --> 00:17:46,819 Aber hinten drauf steht 'ne Medizin. - Eine Medizin? 176 00:17:48,060 --> 00:17:51,052 Die L�sung der Rechenaufgabe. Dreh um! 177 00:17:51,540 --> 00:17:55,499 Aber erst die Unterschrift! - H�ren Sie mal, das ist Erpressung! 178 00:17:55,580 --> 00:17:58,538 Erpressung? Nein. Ein Gesch�ft. 179 00:17:59,460 --> 00:18:04,932 Du gibst mir die Bau-Erlaubnis und du bekommst die L�sung der Aufgabe. 180 00:18:22,860 --> 00:18:27,980 Ist doch 'ne ganz einfache Sache. Wo hab ich blo� meinen Kopf gehabt? 181 00:18:28,060 --> 00:18:31,939 Ich h�tt's genauso gel�st. - Na ja! Schade, nicht? 182 00:18:32,540 --> 00:18:36,419 Warte, da fehlt noch eine Kleinigkeit. - Was denn? 183 00:18:37,660 --> 00:18:41,699 Du musst das Resultat noch... durch zwei dividieren. 184 00:18:41,860 --> 00:18:46,138 Wieso durch zwei? - Es ist doch nur... 'ne halbe Kugel. 185 00:18:47,060 --> 00:18:52,532 Ein halbkugelf�rmiges Gef��. Kapiert? - Klar, ich bin doch kein Idiot! 186 00:18:54,780 --> 00:18:59,376 Und der Aufsatz? Wer ist der Kerl, den ich niemals vergessen werde? 187 00:18:59,460 --> 00:19:01,416 Der bin ich! 188 00:19:01,500 --> 00:19:04,890 Sie sind kein Mensch, Sie sind ein Priester. 189 00:19:08,060 --> 00:19:11,973 Wenn Sie ein Kerl sind, dann warten Sie drau�en auf mich. 190 00:19:12,060 --> 00:19:15,973 Gut! Aber du hast es mit zweien zu tun. Zu den Pr�geln eines Menschen 191 00:19:16,060 --> 00:19:19,052 kommt noch die Pr�gel eines Priesters. 192 00:19:33,220 --> 00:19:39,090 Ich m�chte meinen Papa noch mal sehen. - Und ich m�chte ihn nie mehr sehen. 193 00:19:44,860 --> 00:19:48,819 Sieh mal, wie flott jetzt die Feder �bers Papier rast! 194 00:19:49,860 --> 00:19:53,250 Ein Mensch, den ich niemals vergessen werde. 195 00:19:53,700 --> 00:19:56,658 Zu jener Zeit... 196 00:20:00,660 --> 00:20:04,050 schloss ich mich der Widerstandsbewegung an. 197 00:20:04,700 --> 00:20:09,455 Eines Abends waren wir in der Klemme. Sie hatten das Boot durchl�chert. 198 00:20:09,540 --> 00:20:13,499 Und wir waren von unseren Kameraden getrennt worden. 199 00:20:13,580 --> 00:20:17,858 Sp�ter fanden Brusco und Marco doch noch zu uns zur�ck. 200 00:20:18,060 --> 00:20:21,370 In ihrer Mitte hatten sie einen Gefangenen. 201 00:20:21,540 --> 00:20:25,453 Die anderen vier sind erledigt. Den nehmen wir mit! 202 00:20:25,540 --> 00:20:29,977 Den tauschen wir f�r einen von uns ein. - Wir tragen ihn zur Fischerh�tte. 203 00:20:30,060 --> 00:20:33,848 Einer bleibt hier und bewacht das Boot. - Jawohl. 204 00:20:34,060 --> 00:20:40,329 Vielleicht liegt in der H�tte Werkzeug, damit wir es wieder flott machen k�nnen. 205 00:20:59,300 --> 00:21:02,258 Hier hab ich was. 206 00:21:05,580 --> 00:21:08,538 Wasser! 207 00:21:28,700 --> 00:21:31,658 Ein Priester. Ein Priester. 208 00:21:32,540 --> 00:21:36,738 Ich muss ihm etwas ganz Wichtiges sagen. Es geht um... 209 00:21:38,060 --> 00:21:42,975 das Leben von vielen Kameraden. Leute von euch sind auch dabei. 210 00:21:43,300 --> 00:21:47,293 Dann sag's uns doch. - Nein, ihr helft nur euren Leuten. 211 00:21:47,380 --> 00:21:50,929 Unsere lasst ihr krepieren. Ich verstehe euch. 212 00:21:51,420 --> 00:21:56,210 Ich verstehe auch meine Feinde, aber ich verrate meine Kameraden nicht. 213 00:21:56,300 --> 00:21:59,258 Ein Priester. Ein Priester. 214 00:22:00,060 --> 00:22:03,973 Klar wollte er den Priester auch aus pers�nlichen Gr�nden haben. 215 00:22:04,060 --> 00:22:07,609 Wegen des ewigen Friedens. Aber er hatte Pech! 216 00:22:08,060 --> 00:22:11,973 Jetzt einen Priester zu suchen, war gleichbedeutend mit Selbstmord. 217 00:22:12,060 --> 00:22:15,973 Sch�n, es bestand die Aussicht, Kameraden von uns das Leben zu retten. 218 00:22:16,060 --> 00:22:20,975 Aber war es dann nicht einfacher, den Gefangenen zum Beichten zu zwingen? 219 00:22:21,060 --> 00:22:24,973 Nachdem ich es mir genau �berlegt hatte, sagte ich meinen Kameraden: 220 00:22:25,060 --> 00:22:28,973 Ich gehe doch in den Ort und hole den verdammten Priester! 221 00:22:29,060 --> 00:22:33,576 Der Ort lag ein paar Kilometer entfernt und zun�chst ging auch alles glatt. 222 00:22:33,660 --> 00:22:38,780 Bis ich �ber diese Br�cke hinweg musste. Sie hatten mich ausgemacht 223 00:22:38,860 --> 00:22:41,818 und mich mit einer Salve empfangen. 224 00:22:46,060 --> 00:22:51,134 Ich blieb eine ganze Weile in Deckung, bis ich mich weitertraute. 225 00:22:51,220 --> 00:22:56,931 Dann kam ich schlie�lich in den Ort und schlich mich leise zum Pfarrhaus. 226 00:22:57,700 --> 00:23:02,979 Ich wollte den Pfarrer nicht erschrecken und klopfte vorsichtig ans Fenster. 227 00:23:03,060 --> 00:23:07,417 Ich rief leise hinein, dass er nichts bef�rchten m�sse, dass ich allein w�re 228 00:23:07,500 --> 00:23:11,459 und mit ihm sprechen m�sse. Ich bekam keine Antwort und beschloss, 229 00:23:11,540 --> 00:23:16,933 es an der T�r zu versuchen und fand sie zu meiner �berraschung offen. 230 00:23:39,980 --> 00:23:43,973 Ich war im Begriff wieder zu gehen, da stand pl�tzlich vor Angst zitternd 231 00:23:44,060 --> 00:23:46,972 der Priester vor mir. - H�nde hoch! 232 00:23:47,060 --> 00:23:50,973 Der Anblick meiner Waffe hatte ihm wohl einen furchtbaren Schrecken eingejagt. 233 00:23:51,060 --> 00:23:54,973 Er zitterte so, dass er nicht wusste, wo er die H�nde lassen sollte. 234 00:23:55,060 --> 00:23:58,973 Er fragte mich unterw�rfig, wer ich sei. - Fehlt dir noch das Fell eines Pfarrers 235 00:23:59,060 --> 00:24:03,690 in der Kollektion? Wer bist du? - Ein Kriegsteilnehmer, kein M�rder! 236 00:24:03,780 --> 00:24:06,772 Ich hei�e Peppone. - Und was willst du? 237 00:24:07,060 --> 00:24:10,973 Wenn einer nach dem Priester verlangt, weil ihm um sein Seelenheil bange ist... 238 00:24:11,060 --> 00:24:14,973 und wenn er Menschenleben retten will, was w�rden Sie tun? 239 00:24:15,060 --> 00:24:18,973 Ich w�rde gehen! - Und riskieren, abgeknallt zu werden? 240 00:24:19,060 --> 00:24:21,972 Hast du's riskiert, als du herkamst? - Ja. 241 00:24:22,060 --> 00:24:26,770 Er versuchte alles, um sich zu dr�cken! - Dann riskiere ich es eben auch. 242 00:24:26,860 --> 00:24:30,739 Komm mit! - Mit viel M�he hatte ich ihn �berredet. 243 00:24:32,300 --> 00:24:37,294 Unterwegs musste ich dem vor Angst Schlotternden immer wieder Mut machen. 244 00:24:37,380 --> 00:24:41,293 Er lief hinter mir her wie ein getretenes H�ndchen. 245 00:24:41,380 --> 00:24:45,976 Als wir an die bekannte Br�cke kamen und er die MG-Salven h�rte, 246 00:24:46,060 --> 00:24:49,973 versagten ihm die Beine. Es war eine zu harte Probe f�r ihn. 247 00:24:50,060 --> 00:24:53,973 Ich musste Gewalt anwenden, damit er die Br�cke betrat. 248 00:24:54,060 --> 00:24:57,973 Er rannte so schnell, dass ich ihn erst bei der H�tte wieder einholte. 249 00:24:58,060 --> 00:25:01,973 Es war gut so, denn sonst w�re er nicht mehr zurecht gekommen. 250 00:25:02,060 --> 00:25:05,973 Der Verwundete hatte gerade noch Zeit, sich von der Last zu befreien, 251 00:25:06,060 --> 00:25:09,018 die sein Gewissen bedr�ckte. 252 00:25:09,220 --> 00:25:14,613 20 Minuten sp�ter kam er heraus und sagte uns, dass alles zu Ende w�re. 253 00:25:14,700 --> 00:25:20,650 Er hatte Angst, nach Hause zu gehen und wir sagten ihm ein paar nette Worte. 254 00:25:22,060 --> 00:25:25,973 Und? K�nnte man erfahren, was er so Wichtiges mitzuteilen hatte? 255 00:25:26,060 --> 00:25:27,971 Nein! 256 00:25:28,060 --> 00:25:31,973 Wenn er �ber unsere Kameraden sprach, dann m�ssen Sie's uns sagen! 257 00:25:32,060 --> 00:25:37,976 Krieg ist Krieg! Und das Berufsgeheimnis gilt nur bis zu einem gewissen Punkt. 258 00:25:38,060 --> 00:25:43,293 Der da drin liegt im Sterben, da n�tzt auch meine Pistole nichts mehr. 259 00:25:43,380 --> 00:25:48,773 Aber bei Ihnen! Sie sehen so aus, als wollten Sie noch 'n bisschen leben. 260 00:25:48,860 --> 00:25:51,818 Haben Sie sich's �berlegt? 261 00:25:54,220 --> 00:25:57,178 Worauf wartest du? Schie� doch! 262 00:25:57,540 --> 00:26:01,453 Liebensw�rdiger als wir konnte kein Mensch zu ihm sein. 263 00:26:01,540 --> 00:26:05,772 Dennoch jagten wir ihm solche Angst ein, dass er auf und davon lief. 264 00:26:05,860 --> 00:26:09,978 Sp�ter erfuhren wir, dass es ihm gelang, 50 Kameraden von uns 265 00:26:10,060 --> 00:26:14,178 vor dem Untergang zu retten. Das arme Priesterlein... 266 00:26:14,460 --> 00:26:19,215 Ob er sich wohl noch an mich erinnert? Oder ob er vor Angst gestorben ist? 267 00:26:19,300 --> 00:26:23,339 Und wenn er noch lebt, was mag er jetzt wohl machen? 268 00:26:31,660 --> 00:26:35,972 Eine Katastrophe, Herr Pfarrer! Er hat die Pr�fung mit Lob bestanden! 269 00:26:36,060 --> 00:26:39,973 Ich begreife nicht, wie das m�glich ist. - Ich auch nicht. 270 00:26:40,060 --> 00:26:43,211 Meinen Gl�ckwunsch, Papa hat's geschafft! 271 00:27:00,060 --> 00:27:04,975 Wie geht's Euren H�hnern, Hochw�rden? - Sie genie�en ihr Leben! 272 00:27:05,060 --> 00:27:08,450 Zumindest bis zur Feier deiner Wahlniederlage. 273 00:27:08,540 --> 00:27:13,455 Risus abundorum in buccam praetorum. Auf Wiedersehen, Hochw�rden. 274 00:27:13,540 --> 00:27:16,498 Gr�� Gott, F�rderer der Kultur! 275 00:27:21,060 --> 00:27:24,973 Auch mit bestandener Abschlusspr�fung blieb Peppone immer noch Peppone 276 00:27:25,060 --> 00:27:28,973 und rannte mit dem Kopf gegen die Wand, obwohl die bevorstehenden Wahlen 277 00:27:29,060 --> 00:27:30,971 ein taktisches Vorgehen verlangt h�tten. 278 00:27:31,060 --> 00:27:35,975 Wenn Bezzi nicht will, versuchen wir's mit anderen Mitteln! Du bleibst hier! 279 00:27:36,060 --> 00:27:41,134 Er sagt aber, ich muss sofort ausziehen. - Wir sehen, wer das letzte Wort hat! 280 00:27:41,220 --> 00:27:45,691 Ich wei� genau, ich bin im Recht, aber ich komme gegen Taska nicht an. 281 00:27:45,780 --> 00:27:50,979 Hinter Taska steht doch die Partei! - Ja, dann kann man nur abwarten. 282 00:27:51,060 --> 00:27:54,973 Aber ich kann nicht mehr l�nger warten. Ich dachte, Sie bringen Taska dazu, 283 00:27:55,060 --> 00:27:58,450 den Hof zu r�umen. - Mich schmei�t er h�chstens raus. 284 00:27:58,540 --> 00:28:02,453 Du musst zu einer Amtsperson gehen. Zum B�rgermeister. 285 00:28:02,540 --> 00:28:06,499 Zum B�rgermeister? Der ist doch der Chef von Taskas Bande. 286 00:28:06,580 --> 00:28:10,698 Nein, der Bandenchef ist Peppone, der B�rgermeister, Signor Bottazzi. 287 00:28:10,780 --> 00:28:15,296 Das ist ein Unterschied. - Ich bin beiden nicht gewachsen. 288 00:28:23,020 --> 00:28:28,970 Nun geh nach Hause und wenn Bezzi kommt, lass dich verleugnen! - Jawohl. 289 00:28:29,060 --> 00:28:32,132 Guten Tag, Herr B�rgermeister! - Guten Tag. 290 00:28:32,220 --> 00:28:36,179 Sie kennen doch den Kleinbauern Bezzi. Ich bringe ihn zu Ihnen, 291 00:28:36,260 --> 00:28:40,219 denn mir scheint die Sache sehr delikat. Und nur Ihre Autorit�t 292 00:28:40,300 --> 00:28:44,259 und Ihr Gerechtigkeitsgef�hl, vor allem f�r die Bedr�ngten, 293 00:28:44,340 --> 00:28:48,970 ist imstande, ihm zu helfen. - Nun, was habt ihr auf dem Herzen? 294 00:28:49,060 --> 00:28:52,973 Ich habe mir im Fr�hjahr vorigen Jahres einen kleinen Bauernhof gekauft. 295 00:28:53,060 --> 00:28:56,973 Der Besitzer ist ein gewisser Tronconi. Und gepachtet hat es Romeo Taska. 296 00:28:57,060 --> 00:29:00,973 Ich wei� nicht, ob Sie ihn kennen. - Ich war auch einmal P�chter. 297 00:29:01,060 --> 00:29:05,133 Aber ich sparte so lange, bis ich mir ein St�ck Land habe kaufen k�nnen. 298 00:29:05,220 --> 00:29:09,372 Nun darf ich nicht auf meinen Besitz, obwohl Taska doch Zeit genug hatte, 299 00:29:09,460 --> 00:29:12,418 sich was anderes zu suchen. 300 00:29:13,060 --> 00:29:17,099 Ja, aber was hab ich damit zu tun? - Warum muss man denn zum Gericht gehen? 301 00:29:17,180 --> 00:29:21,139 Kann man so was nicht freundschaftlich aus der Welt schaffen? 302 00:29:21,220 --> 00:29:24,178 Deshalb sind wir zu Ihnen gekommen. 303 00:29:24,260 --> 00:29:28,219 Ihr m�sstet dem derzeitigen Bewohner des Hofes einen Aufschub gew�hren. 304 00:29:28,300 --> 00:29:33,249 Das hab ich schon zweimal gemacht. Ich m�chte mein Land nun selber bebauen. 305 00:29:33,340 --> 00:29:37,253 Das ist mein Recht! - Das Recht hat die Masse der Arbeiter. 306 00:29:37,340 --> 00:29:40,298 Und kein kapitalistischer Ausbeuter! 307 00:29:40,380 --> 00:29:44,339 Wenn Taska nicht von selber r�umt, bleiben uns noch gesetzliche Ma�nahmen. 308 00:29:44,420 --> 00:29:48,379 So lange ich hier sitze, geschieht das, was das Volk will! Und das Volk bin ich! 309 00:29:48,460 --> 00:29:52,419 Dann stelle ich den B�rger Bezzi jetzt unter den Schutz des Barmherzigen! Komm! 310 00:29:52,500 --> 00:29:57,813 K�mmern Sie sich lieber um Ihre H�hner! - Meinen H�hnern geht's wunderbar! 311 00:29:57,900 --> 00:30:03,691 Sie machen's wie du: Sie werden fett! Auf Wiedersehen, Herr B�rgermeister. 312 00:30:05,620 --> 00:30:09,579 Und viel Vergn�gen, Hochw�rden. Wir sehen uns wieder bei Philippo! 313 00:30:09,660 --> 00:30:14,893 Bei Philippi! Sie verwechseln wieder mal Geschichte mit Geographie. 314 00:30:17,380 --> 00:30:21,339 Peppone kannte Don Camillo gut und wusste, er m�sse sofort handeln, 315 00:30:21,420 --> 00:30:25,379 wenn der ihm nicht zuvorkommen sollte. Schon war ein Plan gefasst 316 00:30:25,460 --> 00:30:29,738 und er z�gerte keine Minute, ihn in die Tat umzusetzen. 317 00:30:30,060 --> 00:30:33,973 Denn wenn f�r eine obdachlose Familie ein Dach �ber dem Kopf zu besorgen war, 318 00:30:34,060 --> 00:30:37,018 kannte Don Camillo keine Hemmungen. 319 00:31:00,540 --> 00:31:03,498 Ah, da hinten kommt der Chef! 320 00:31:09,540 --> 00:31:13,499 Guten Tag, Chef. - Alle beisammen? - Nat�rlich. 321 00:31:13,580 --> 00:31:17,653 Sobald ihr sie auf der Stra�e sichtet, steigt die Abteilung auf die R�der. 322 00:31:17,740 --> 00:31:21,699 Dann sind sie hier alle verschwunden. - Und wenn sie mit dem Trecker kommen? 323 00:31:21,780 --> 00:31:25,739 Zuerst verbarrikadieren wir die Br�cke mit den St�mmen da. Das wirkt immer. 324 00:31:25,820 --> 00:31:29,779 Das �brige wird sich finden. - Die verduften sowieso ganz schnell. 325 00:31:29,860 --> 00:31:33,819 Wenn nicht, dann helfen wir etwas nach. - Dem Priester aber auch! 326 00:31:33,900 --> 00:31:37,859 Wir haben die Ehre, eine Genossin von der Bezirksleitung bei uns zu haben. 327 00:31:37,940 --> 00:31:41,899 Sie berichtet den Genossen in der Stadt, wie wir vom Lande Probleme bew�ltigen. 328 00:31:41,980 --> 00:31:44,210 Chef! Chef! 329 00:31:44,300 --> 00:31:48,259 Ja, was ist denn los? - Auf der Piazza, vor dem Rathaus... 330 00:32:01,260 --> 00:32:05,219 Was soll dieses Theater? - Sie haben mir nicht geholfen, 331 00:32:05,300 --> 00:32:09,259 da musste ich mir selber helfen. - Verschwinde sofort von hier! 332 00:32:09,340 --> 00:32:13,299 Lassen Sie mich auf meinen Hof ziehen, dann sind Sie mich gleich wieder los. 333 00:32:13,380 --> 00:32:17,339 Ich zeige dich an wegen missbr�uchlicher Benutzung �ffentlichen Eigentums! 334 00:32:17,420 --> 00:32:22,414 Und ich Sie wegen missbr�uchlicher Benutzung privaten Eigentums! 335 00:32:22,540 --> 00:32:26,328 Ah, Don Camillo! - Ach, das ist der Campingplatz! 336 00:32:26,580 --> 00:32:30,539 Die Umgebung ist nicht gerade ideal und etwas zugig scheint's mir auch. 337 00:32:30,620 --> 00:32:34,579 Deshalb ist er wohl so schwach besetzt. - Kommen Sie schnell ins Ratszimmer! 338 00:32:37,620 --> 00:32:41,977 Ein Kalb? Der Herr B�rgermeister hat eine Vertretung gefunden. - Was? 339 00:32:42,060 --> 00:32:45,973 Die Lage blieb verworren. Die Bezzis wussten nicht, wohin. 340 00:32:46,060 --> 00:32:49,973 Und Taska lie� sich nicht mal mit Kanonen verjagen. 341 00:32:50,060 --> 00:32:53,496 So wurde die Angelegenheit immer verwickelter. 342 00:32:54,060 --> 00:32:57,973 Der Wachtmeister fuhr in die Stadt. Der Pr�fekt sagt, Taska muss r�umen! 343 00:32:58,060 --> 00:33:01,973 Wir haben erreicht, was wir wollten! Ihm zu seinem Recht verholfen. 344 00:33:02,060 --> 00:33:05,973 Was werden die Roten machen? - Sie �berweisen Taska die Behausung, 345 00:33:06,060 --> 00:33:09,973 in der bis jetzt Bezzi gewohnt hat. - Taska will nicht mal Kanonen weichen. 346 00:33:10,060 --> 00:33:16,010 Hunde, die laut bellen, bei�en nicht. - Erlauben Sie, dass wir uns wieder... 347 00:33:17,540 --> 00:33:21,374 Herr, wie s�he es ohne mich hier aus? Was w�re, wenn nicht wenigstens ich 348 00:33:21,460 --> 00:33:24,418 mein klares K�pfchen behielte? 349 00:33:24,540 --> 00:33:29,091 Spiccio? Was willst du hier? Hast du dich in der T�r geirrt? 350 00:33:29,180 --> 00:33:33,856 Hier ist nicht der Kreml. - Mir liegt etwas schwer im Magen. 351 00:33:35,300 --> 00:33:39,088 Spaghetti? - Nein, ein Fahrzeug mit Raupenketten. 352 00:33:39,580 --> 00:33:43,459 Ein Traktor? - So �hnlich. Mit einer Kanone drauf. 353 00:33:43,620 --> 00:33:47,579 Hast du einen Panzer verschluckt? - Und ich kann ihn nicht verdauen. 354 00:33:47,660 --> 00:33:51,573 Es ist ein alter deutscher Panzer, von '45. Damals beim R�ckzug... 355 00:33:51,660 --> 00:33:56,450 Der Panzer kam von der Stra�e ab, versank auf Taskas Feld und stand still. 356 00:33:56,540 --> 00:33:59,612 Und weiter? - Zwei Soldaten stiegen aus, 357 00:34:01,060 --> 00:34:04,973 gingen in Taskas Hof und fragten ihn, ob er Wein h�tte. 358 00:34:05,060 --> 00:34:09,053 Und da haben sie sich einen angetrunken. - Er hat sie nicht weggeschickt? 359 00:34:09,140 --> 00:34:13,213 Nein! In dem Augenblick r�ckten auf der Stra�e wieder deutsche Soldaten an. 360 00:34:13,300 --> 00:34:17,259 Taska lief ihnen entgegen, sprach den Unteroffizier an und sagte, 361 00:34:17,340 --> 00:34:21,299 dass bei ihm zwei Soldaten w�ren. Der Unteroffizier ging mit Taska mit 362 00:34:21,380 --> 00:34:26,454 und holte die beiden raus. - Und? Wozu erz�hlst du mir das alles? 363 00:34:26,780 --> 00:34:31,979 Weil der Panzer immer noch dort ist, wo ihn die Deutschen vergessen haben! 364 00:34:32,060 --> 00:34:35,370 Unter einem Haufen Reisig versteckt. - Was? 365 00:34:36,060 --> 00:34:40,975 Und seit '45 bot sich keine Gelegenheit, es den Milit�rbeh�rden zu melden? 366 00:34:41,060 --> 00:34:44,973 Es war doch blo� 'n Andenken. - Ein s��es Andenken. 367 00:34:45,060 --> 00:34:48,973 Es gab au�erdem politische Gr�nde. Wir dachten, dass bei gewissen Anl�ssen 368 00:34:49,060 --> 00:34:52,973 der Panzer vielleicht brauchbar w�re. - Jesus, hast du das geh�rt? 369 00:34:53,060 --> 00:34:57,451 Ausgerechnet mir muss er das beichten. - Wem sonst? Sie sind doch der Pfarrer! 370 00:34:57,540 --> 00:35:02,455 Ja, aber auch Halbschwergewichtler. Du �rmster, das hat aber lange gedauert, 371 00:35:02,540 --> 00:35:07,694 bis dich dein Gewissen zu mir trieb. - Sehen Sie, wenn Taska den Hof r�umt 372 00:35:07,780 --> 00:35:11,739 und der verdammte Bezzi einzieht, kommt die Sache mit dem Panzer raus. 373 00:35:11,820 --> 00:35:15,972 Und wir bekommen einen Prozess. - Ach, deshalb muss Peppone verhindern, 374 00:35:16,060 --> 00:35:19,973 dass der Besitzer einzieht. Also das ist die soziale Gerechtigkeit! 375 00:35:20,060 --> 00:35:23,973 Hochw�rden, ich bin noch nicht zu Ende. Mir liegt n�mlich noch was vorm Magen. 376 00:35:24,060 --> 00:35:26,972 Vielleicht ein... Unterseeboot? 377 00:35:27,060 --> 00:35:30,973 Die Polizei ist schon unterwegs, wegen der R�umung. Und Peppone... 378 00:35:31,060 --> 00:35:34,973 legte eine Mine unter die Kanalbr�cke. - 'Ne Miene? Ist der denn verr�ckt? 379 00:35:35,060 --> 00:35:38,973 Wenn die Polizeiwagen gemeldet werden, wird eine Rakete abgeschossen. 380 00:35:39,060 --> 00:35:42,973 In dem Moment bedient er den Ausl�ser und die Br�cke fliegt in die Luft. 381 00:35:43,060 --> 00:35:47,975 Und den Hof von Taska erreicht man nur �ber diese Br�cke. - Oh, Herr! 382 00:35:48,060 --> 00:35:51,973 Wo ist Peppone? - Er bewacht die Mine unter der Br�cke. 383 00:35:52,060 --> 00:35:55,973 Ich soll die unterm Damm bewachen. - Wir entsch�rfen zuerst deine Mine! 384 00:35:56,060 --> 00:35:59,973 Hab ich schon getan. Ich bin feige! Ich habe Peppone verraten! 385 00:36:00,060 --> 00:36:03,973 Aber ich w�re noch feiger gewesen, wenn ich ihn nicht verraten h�tte. 386 00:36:04,060 --> 00:36:07,973 Den nehme ich mir selber vor! - Nein! Wenn Peppone Euch sieht, 387 00:36:08,060 --> 00:36:11,973 jagt er die Br�cke sofort in die Luft! - Mach Platz, Feigling! 388 00:36:12,060 --> 00:36:14,016 Don Camillo! 389 00:36:45,860 --> 00:36:48,818 Guten Abend, Herr B�rgermeister! 390 00:36:49,860 --> 00:36:54,980 Machen Sie, dass Sie da wegkommen! - Warum denn? Hic manemimus optime! 391 00:36:55,060 --> 00:36:58,973 Gehen Sie zur H�lle mit Ihrem Latein! Gleich fliegt hier alles in die Luft! 392 00:36:59,060 --> 00:37:02,973 Wenn alles in die Luft fliegt, fliege ich mit in die Luft! 393 00:37:03,060 --> 00:37:06,973 Die Br�cke ist unterminiert. - Ohne Dynamit langweilt ihr euch wohl? 394 00:37:07,060 --> 00:37:11,975 Du bist kein Parteif�hrer, du bist ein Feuerwerker! Da, siehst du? 395 00:37:12,060 --> 00:37:15,973 Scheren Sie sich zum Teufel! Pfaffe, vermaledeiter! 396 00:37:16,060 --> 00:37:20,212 In zwei Sekunden ziehe ich am Hebel! �ber die Br�cke darf keiner! 397 00:37:20,300 --> 00:37:25,055 Schie� los, mein Lieber! - Ich sage, Sie sollen verschwinden! 398 00:37:39,380 --> 00:37:45,012 Machen Sie, dass Sie fortkommen! - Versuch doch mal, mich fortzubewegen! 399 00:38:07,060 --> 00:38:10,769 He! Bleiben Sie stehen! Sie fliegen in die Luft! 400 00:38:14,860 --> 00:38:17,420 Jetzt bin ich erledigt! - Du w�rst erledigt, 401 00:38:17,500 --> 00:38:21,459 w�re die Br�cke in die Luft geflogen! - Was wissen Sie von meinen Problemen. 402 00:38:21,540 --> 00:38:25,453 Du hast Angst, die Polizei erf�hrt, dass auf dem Hof eine Friedenstaube ist, 403 00:38:25,540 --> 00:38:30,455 die zwar nicht gurrt, aber schie�t. - Taska hat nur ein Fahrzeug versteckt, 404 00:38:30,540 --> 00:38:34,692 aus dem er sich 'n Trecker bauen will. - Trecker? Ja, f�r die Blinden. 405 00:38:34,780 --> 00:38:38,739 Seien Sie doch 'n bisschen vern�nftig. Wenn die Br�cke hochgegangen w�re... 406 00:38:38,820 --> 00:38:42,779 Jetzt muss mir der da oben helfen. - Hast du geh�rt, Herr? Geh zu Taska! 407 00:38:42,860 --> 00:38:47,172 In einer Stunde muss er ger�umt haben. Und ich regele das mit der Polizei. 408 00:38:47,260 --> 00:38:52,209 F�r den Panzer hab ich eine andere Idee. Los, verschwinde! - Zu Befehl, Chef! 409 00:38:54,060 --> 00:38:57,973 Die Sache entwickelte sich zur vollsten Zufriedenheit aller Beteiligten. 410 00:38:58,060 --> 00:39:01,450 Peppone brachte Taska dazu, den Hof zu r�umen. 411 00:39:01,540 --> 00:39:05,772 Don Camillo verhandelte mit der Polizei. Nach kurzer Besprechung zog diese 412 00:39:05,860 --> 00:39:09,773 wieder ab in die Stadt. Und dann, als es Nacht wurde... 413 00:39:09,860 --> 00:39:14,980 begann die "Operation Panzer". - Los, geben Sie mal die Lampe her! 414 00:39:15,060 --> 00:39:18,973 Kommandier nicht so herum! Gib Acht, sonst zeig ich dich bei der Zelle an. 415 00:39:19,060 --> 00:39:22,973 Wenn ich Ihr Chef w�re, dann w�ren Sie 20 Kilo leichter. 416 00:39:23,060 --> 00:39:27,975 Ja, dann m�sste ich von der Luft leben! - Nein, Sie m�ssten endlich arbeiten. 417 00:39:28,060 --> 00:39:31,132 Ihr Priester arbeitet nur mit dem Mund. 418 00:39:31,460 --> 00:39:35,419 Ihr sorgt schon daf�r, dass euch der R�cken nicht wehtut! 419 00:39:35,500 --> 00:39:39,459 Du siehst aber auch nicht so aus, als schleppst du den ganzen Tag Steine! 420 00:39:39,540 --> 00:39:42,498 Vollgefressener Bonze! 421 00:39:49,100 --> 00:39:53,378 Den Bonzen will ich �berh�rt haben. �brigens... Sie sehen doch, 422 00:39:53,460 --> 00:39:57,419 dass das Ding die ganzen Jahre nicht benutzt wurde. War nur in Reparatur. 423 00:39:57,500 --> 00:40:01,459 So? Glaubst du, ich h�tte keine Ahnung von eurer Planung f�r den gro�en Tag? 424 00:40:01,540 --> 00:40:05,499 Das ist eine Verleumdung! - Oh, Verzeihung! Ich revoziere. 425 00:40:05,580 --> 00:40:11,212 Du brauchtest ihn nat�rlich nur f�r Sonntagsausfl�ge mit deiner Familie! 426 00:40:12,460 --> 00:40:14,974 Oh... 427 00:40:15,060 --> 00:40:18,973 Aber das ist ein amerikanischer Stern! Es waren also die ankommenden Amerikaner 428 00:40:19,060 --> 00:40:22,973 und nicht die abziehenden Deutschen! - Italien ist ein Hafen am Meer. 429 00:40:23,060 --> 00:40:26,973 Es kommt und geht. Wie soll man wissen, wer kommt und wer geht? 430 00:40:27,060 --> 00:40:32,453 Und alle sprechen sie ausl�ndisch. Fahren wir! - Fahren wir. 431 00:40:34,060 --> 00:40:37,018 Und so begann die Fahrt in die Nacht. 432 00:40:38,060 --> 00:40:41,769 Das Ziel der Reise war vorher ausgemacht worden. 433 00:40:42,060 --> 00:40:46,451 15 bis 20 Tage sp�ter wird die Polizei eine anonyme Anzeige bekommen 434 00:40:46,540 --> 00:40:51,773 und in einem sumpfigen Waldgel�nde einen vergessenen Panzer finden. 435 00:40:59,060 --> 00:41:02,018 Halt! Halt! Halt! Bleib doch stehen! 436 00:41:03,220 --> 00:41:06,178 Bleib stehen! - He! 437 00:41:06,340 --> 00:41:10,299 Der Krach! Ist das 'ne Panzerdivision? - Die Traktoren fahren zur Nachtarbeit. 438 00:41:10,380 --> 00:41:14,339 Wie g�nstig f�r dich! Bei diesem Krach kommt keiner auf die Idee, 439 00:41:14,420 --> 00:41:18,379 dass hier 'n Panzer f�hrt. Weiter! Ich zeig dir den Weg mit der Lampe. 440 00:41:18,460 --> 00:41:22,453 Wenn Sie mich in eine Falle locken, dann erschie�e ich Sie mit der Kanone. 441 00:41:22,540 --> 00:41:25,498 Einverstanden. 442 00:41:45,540 --> 00:41:48,498 Mehr rechts! Mehr rechts! 443 00:41:50,060 --> 00:41:53,018 Ja, so! Jetzt ist es bald so weit! 444 00:41:53,460 --> 00:41:57,453 Ich sage dir, wenn wir von der Stra�e runter m�ssen. Hier ist es! 445 00:41:57,540 --> 00:42:01,453 Jetzt musst du bald wenden! - Aber das ist doch Bl�dsinn! 446 00:42:01,540 --> 00:42:05,453 Da hinten ist doch ein Haus! - Lass es links liegen! Nach rechts! 447 00:42:05,540 --> 00:42:08,498 Los, ganz nach rechts! Los! 448 00:42:13,220 --> 00:42:17,179 Ist was passiert? - Ein Hebel hat sich festgeklemmt. 449 00:42:17,260 --> 00:42:20,218 Ist das was Schlimmes? - Ach woher. 450 00:42:24,540 --> 00:42:27,498 Fahr doch leiser! 451 00:42:32,500 --> 00:42:36,539 Was machst du denn? Bist du verr�ckt? - Der verdammte Hebel klemmt wieder! 452 00:42:36,620 --> 00:42:39,578 Ein Panzer ist eben kein Pferd! 453 00:42:43,500 --> 00:42:47,459 Heute ist Freitag, habt ihr etwa Fleisch auf dem Tisch? - Nein, Hochw�rden. 454 00:42:47,540 --> 00:42:50,498 Sch�n! 455 00:42:53,260 --> 00:42:57,333 Du willst mich also doch umbringen! - Der Hebel geht wieder. 456 00:42:57,420 --> 00:43:01,379 Ich will aber doch lieber aufsteigen. Als B�rgermeister taugst du nicht viel, 457 00:43:01,460 --> 00:43:05,897 aber als Motorenschlosser... alle Achtung! Los, vorw�rts! 458 00:43:06,220 --> 00:43:11,055 Jawohl, Chef! Weiter geradeaus? - Ja, halt auf das Geb�sch zu. 459 00:43:11,620 --> 00:43:14,578 So, da sind wir! 460 00:43:15,460 --> 00:43:18,691 Jetzt nach rechts! Mehr nach rechts! - Ok. 461 00:43:20,060 --> 00:43:23,018 Fahr doch schon rum! 462 00:43:33,780 --> 00:43:38,934 Das w�re geschafft, wir sind da! - Dank dem vollgefressenen Bonzen. 463 00:43:39,300 --> 00:43:43,293 Sch�ne Apparatur, hm? - Ja, da sind die Deutschen t�chtig. 464 00:43:43,380 --> 00:43:47,976 Besonders, wenn sie Amerikaner sind. Verstehst du was von der Anlage? 465 00:43:48,060 --> 00:43:50,972 Nat�rlich! - Was ist denn das da? 466 00:43:51,060 --> 00:43:54,973 Das ist die Gangschaltung und das ist der Hebel f�r die rechte Laufkette. 467 00:43:55,060 --> 00:43:58,973 Und der ist f�r die linke. - Aha. Und wozu ist das hier? 468 00:43:59,060 --> 00:44:00,971 Was? - Das hier. 469 00:44:01,060 --> 00:44:04,336 Das? Ja, das muss der... Dingsda sein. 470 00:44:32,060 --> 00:44:35,973 Wenn ich w�sste, wo er hingegangen ist. - Hier bin ich. 471 00:44:36,060 --> 00:44:38,972 Ich sprach vom Schuss, nicht von Ihnen! 472 00:44:39,060 --> 00:44:44,453 Meinen Sie, ich schie�e mit einem teuren Panzergeschoss nach Spatzen? 473 00:45:20,180 --> 00:45:23,138 Diese Verbrecher! - Sabotage! 474 00:45:23,220 --> 00:45:27,975 Was ist denn hier passiert? - Na, sieh doch, die Taube! Da oben! 475 00:45:28,060 --> 00:45:31,973 Es sieht aus, als w�re sie weggeflogen. - Rede doch keinen Quatsch. 476 00:45:32,060 --> 00:45:35,973 Das ist eine Beleidigung des Volkes! Die Reaktion sprengte sie in die Luft! 477 00:45:36,060 --> 00:45:38,972 Wir nehmen diese Beleidigung nicht hin! 478 00:45:39,060 --> 00:45:42,973 Die Emp�rung des ganzen Volkes wird die geb�hrende Antwort geben! 479 00:45:43,060 --> 00:45:47,133 Ich schlie�e mich dem Protest gegen das Attentat auf die Demokratie an! 480 00:45:47,220 --> 00:45:51,975 Auf Ihren Protest pfeifen wir! Schmei�en Sie keine Bomben, Feigling! 481 00:45:52,060 --> 00:45:55,973 Mitten im Wahlkampf war es normal, dass die durch die Explosion 482 00:45:56,060 --> 00:45:59,973 aus dem Schlaf gerissenen Bewohner ihrer Gereiztheit Luft machten. 483 00:46:00,060 --> 00:46:03,450 Aber da schrie jemand, sie sollten aufh�ren. 484 00:46:04,060 --> 00:46:07,973 Es sei nicht der richtige Augenblick, so einen L�rm zu machen. 485 00:46:08,060 --> 00:46:11,973 Dazu sei der Vorgang zu ernst, der sich nicht weit von hier abspiele. 486 00:46:12,060 --> 00:46:15,018 Direkt vor dem Rathaus. 487 00:46:35,260 --> 00:46:39,219 Dir w�r's bestimmt lieber, er w�re in einem Stall zur Welt gekommen, 488 00:46:39,300 --> 00:46:43,976 als vor dem kommunistischen Amtsgeb�ude. - Gut, dass es nicht euer Geb�ude war. 489 00:46:44,060 --> 00:46:48,417 Das sage nicht! Es ist auf alle F�lle den Sternen n�her. 490 00:46:53,300 --> 00:46:55,973 Der gro�e Tag kam n�her. 491 00:46:56,060 --> 00:47:00,292 Die Hauptakteure der Politik mussten immer h�ufiger in die Stadt, 492 00:47:00,380 --> 00:47:04,339 um sich neue Direktiven beziehungsweise Propaganda-Material zu holen. 493 00:47:04,420 --> 00:47:08,971 Ebenso Don Camillo! Und einmal vers�umte er bei der R�ckkehr den Zug. 494 00:47:09,060 --> 00:47:14,532 Er musste sich auf die Stra�e stellen und sich als Anhalter versuchen. 495 00:47:16,260 --> 00:47:20,617 Ihr Schufte! Es lebe der Sozialismus! Verzeih mir, Herr. 496 00:47:21,060 --> 00:47:25,451 Das ist mir nur so rausgerutscht. Das Laufen f�llt einem Priester schwer, 497 00:47:25,540 --> 00:47:28,498 wenn er H�hneraugen hat. 498 00:47:49,540 --> 00:47:52,771 B�rgermeister! Ich hab dich nicht erkannt. 499 00:47:53,060 --> 00:47:55,972 Ich Sie auch nicht. - H�tte ich gesehen... 500 00:47:56,060 --> 00:47:59,132 Ja, ich auch. - Sehr freundlich von dir. 501 00:48:12,140 --> 00:48:15,098 Ist das ein russischer Wagen? 502 00:48:16,700 --> 00:48:19,658 Ja, die Russen. 503 00:48:20,060 --> 00:48:24,417 Ist das der Typ, den ihr jedem Arbeiter schenken werdet? 504 00:48:26,060 --> 00:48:29,018 Womit l�uft er denn? Mit Benzin? 505 00:48:31,540 --> 00:48:34,498 Oder mit Wahlversprechungen? 506 00:48:36,540 --> 00:48:40,453 Sag mal, wieso ist eigentlich deine Sekret�rin nicht mitgefahren? 507 00:48:40,540 --> 00:48:45,455 Ist sie zu Hause geblieben, um deine n�chste Wahlrede auszuarbeiten? 508 00:48:45,540 --> 00:48:48,452 Was machst du denn? - Nichts! 509 00:48:48,540 --> 00:48:53,933 Steigen Sie aus und warten Sie auf den Wagen des Vatikans. Los, raus! 510 00:49:34,460 --> 00:49:38,169 Haben Sie eine kleine Panne, Herr B�rgermeister? 511 00:49:43,140 --> 00:49:46,098 Ach! 512 00:49:48,860 --> 00:49:54,969 Wenn der Wagen des Vatikans vorbeikommt, k�nnte er Sie vielleicht abschleppen. 513 00:49:56,380 --> 00:49:59,338 Darf ich bitten? 514 00:50:05,460 --> 00:50:09,976 He, du tust mir wirklich Leid! Schieb doch mal von hinten. 515 00:50:10,300 --> 00:50:13,258 Das da vorn mach ich schon. 516 00:50:20,420 --> 00:50:23,378 Mach ich schon. 517 00:50:36,860 --> 00:50:39,818 He! He! Stehen bleiben! 518 00:50:40,860 --> 00:50:44,773 Wenn du 'n Augenblick wartest, h�lt vielleicht der Wagen des Kreml an. 519 00:50:44,860 --> 00:50:47,818 He, warte! Warte! 520 00:50:58,780 --> 00:51:03,137 Aber an diesem Tage nahm der Wagen des Kreml wohl doch einen anderen Weg. 521 00:51:03,220 --> 00:51:08,214 Peppones Galle sch�umte �ber. In dem Auto war empfindliche Ware! 522 00:51:41,660 --> 00:51:45,972 Peppones Ehrgeiz hatte nicht die Ausma�e seines Wahlplakates. 523 00:51:46,060 --> 00:51:50,531 Auf das Ma� der 2 mal 3 Meter sch�tzte er die menschliche Dummheit. 524 00:51:51,060 --> 00:51:54,973 Wenn die Leute den Schnaps am meisten trinken, dessen Werbeplakate 525 00:51:55,060 --> 00:51:58,973 den gr��ten Fl�cheninhalt aufweisen, so kalkulierte er, dass die W�hler 526 00:51:59,060 --> 00:52:02,973 den Kandidaten w�hlen, dessen Konterfei die gr��ten Dimensionen hatte. 527 00:52:03,060 --> 00:52:06,973 Kurz: Peppone war sicher, dass unter der neuen roten Friedenstaube 528 00:52:07,060 --> 00:52:10,973 sein Gesicht einen unwiderstehlichen Eindruck machen w�rde. 529 00:52:11,060 --> 00:52:14,018 Und in der Tat, es machte ihn! 530 00:52:24,780 --> 00:52:27,738 Was sagst du dazu, Chef? 531 00:52:28,540 --> 00:52:31,612 Diesmal bezahlt er, verlass dich drauf! 532 00:52:32,060 --> 00:52:35,973 Es war logisch! Ein derartiger Scherz konnte von Peppone und seinen Genossen 533 00:52:36,060 --> 00:52:39,973 nicht ruhig hingenommen werden. Und so wie es immer ist, 534 00:52:40,060 --> 00:52:43,973 wenn die Politik in etwas hineinspielt, nahm auch hier die Posse... 535 00:52:44,060 --> 00:52:47,769 den Ton der Trag�die an. - Hier gibt's nur eins: 536 00:52:48,060 --> 00:52:51,973 Physische Vernichtung! - Du darfst dich nicht kompromittieren! 537 00:52:52,060 --> 00:52:56,656 Am besten, wir losen. - Aber setzt auch meinen Namen drauf. 538 00:53:08,060 --> 00:53:11,973 Wen's trifft, den trifft's! Und der handelt v�llig selbst�ndig. 539 00:53:12,060 --> 00:53:15,973 Ohne R�ckendeckung durch die Partei. Die Tat eines Einzelnen. 540 00:53:16,060 --> 00:53:19,018 Wir anderen wissen von nichts. 541 00:53:21,060 --> 00:53:24,973 Von diesem Augenblick an bespitzelten unbarmherzige Augen 542 00:53:25,060 --> 00:53:28,973 den ahnungslosen Don Camillo und warteten auf eine g�nstige Gelegenheit. 543 00:53:29,060 --> 00:53:32,973 Heute Abend war Don Camillo l�nger als gew�hnlich in der Kirche gewesen. 544 00:53:33,060 --> 00:53:36,973 Und er wei� selber nicht, wie es kam: Pl�tzlich war er eingeschlafen. 545 00:53:37,060 --> 00:53:40,769 Das war nun eine gro�e Unvorsichtigkeit von ihm. 546 00:53:51,220 --> 00:53:55,372 Der Mann ging auf leisen Sohlen. Jeder Schritt verriet seine Erregung. 547 00:53:55,460 --> 00:53:58,418 Unter dem Mantel verbarg er etwas. 548 00:53:58,500 --> 00:54:02,459 Etwas, das er im richtigen Augenblick herausziehen w�rde. 549 00:54:02,540 --> 00:54:06,772 Am Altar, ganz dicht bei Don Camillo, machte er sich ans Werk. 550 00:54:06,860 --> 00:54:11,980 Mit allen Anzeichen eines Menschen, der sein Vorhaben ausf�hren wollte! 551 00:54:12,060 --> 00:54:15,973 Kurze Zeit danach wurde die Stille der Nacht von einem Schrei durchbrochen, 552 00:54:16,060 --> 00:54:20,895 der, wie sp�ter festgestellt wurde, nichts Menschliches hatte. 553 00:55:20,060 --> 00:55:22,972 Ich hatte einen komischen Traum. 554 00:55:23,060 --> 00:55:26,973 Ich hatte pl�tzlich das Bed�rfnis, dir eine Kerze zu stiften. 555 00:55:27,060 --> 00:55:30,973 Ich schlich heimlich zur kleinen Pforte und �ffnete sie mit einem Dietrich. 556 00:55:31,060 --> 00:55:34,973 So wie ein Einbrecher. Tr�ume sind eigentlich was Seltsames. 557 00:55:35,060 --> 00:55:40,373 Gewiss. Besonders die, in denen mir wirklich Kerzen gebracht werden. 558 00:55:41,060 --> 00:55:46,134 Herr, das hier ist aber kein Traum. - Schau dich um, Don Camillo. 559 00:55:49,220 --> 00:55:53,691 Das ist der Hut von Peppone! Dann war er es, der mit dem Dietrich... 560 00:55:53,780 --> 00:55:56,738 Don Camillo... lass den Hut liegen! 561 00:55:58,060 --> 00:56:01,973 Und was soll ich damit? - Leg ihn wieder auf die Bank, 562 00:56:02,060 --> 00:56:05,973 so als h�tte ihn jemand hingetan, um den Platz zu belegen. 563 00:56:06,060 --> 00:56:09,973 Eines Tages wird er zur�ckkehren. Und er wird ohne Dietrich kommen... 564 00:56:10,060 --> 00:56:13,689 und durch das Hauptportal. - Das w�re zu sch�n. 565 00:56:16,060 --> 00:56:21,930 Aber kurz darauf wurde Don Camillo grausam aus seinem Traum herausgerissen. 566 00:56:37,860 --> 00:56:42,980 Falls du es noch nicht gemerkt hast: Sie klauten die H�hner vor deiner Nase! 567 00:56:43,060 --> 00:56:46,973 Don Camillo schrie Worte in die Nacht, die wir lieber nicht wiederholen. 568 00:56:47,060 --> 00:56:50,973 Das meiste bekam der Wachhund Bello ab! Ein Wunder, dass sich sein Zorn 569 00:56:51,060 --> 00:56:55,258 nicht auch gegen die Polizei richtete, die er benachrichtigt hatte. 570 00:56:55,340 --> 00:56:59,299 Was ist denn passiert, Herr Pfarrer? - Man hat mich bestohlen! 571 00:56:59,380 --> 00:57:03,339 Als ich um 9 Uhr in die Kirche ging, waren die H�hner noch da. 572 00:57:03,420 --> 00:57:07,379 Als ich um 11 wiederkam, waren sie weg! - Haben Sie nichts geh�rt? 573 00:57:07,460 --> 00:57:11,373 Wie denn? Erst habe ich Orgel gespielt und dann bin ich kurz eingeschlafen. 574 00:57:11,460 --> 00:57:15,373 Haben Sie einen Verdacht? - Ja! Die H�hner wandern in einen Magen, 575 00:57:15,460 --> 00:57:19,339 aber nicht in meinen. Und du kannst dir in Zukunft 576 00:57:19,460 --> 00:57:23,897 deinen Leibriemen enger schnallen! Dem werd ich's zeigen! 577 00:57:36,620 --> 00:57:40,533 Herr Wachtmeister. Herr Wachtmeister. Wenn Sie's interessiert: 578 00:57:40,620 --> 00:57:44,533 Um halb 11 ging ein Mann mit einem schwarzen Umhang in den Pfarrgarten 579 00:57:44,620 --> 00:57:48,533 und kam um 11 wieder heraus. - Unter dem Mantel hatte er bestimmt 580 00:57:48,620 --> 00:57:51,578 alle 5 H�hner. - Wie sah er aus? 581 00:57:52,060 --> 00:57:55,973 Er sah aus wie der B�rgermeister. - Er war's sicher, denn als er raus kam, 582 00:57:56,060 --> 00:58:00,497 hatte er seinen Hut nicht mehr auf. - Sch�n! Aber sagt vorl�ufig keinem was! 583 00:58:01,540 --> 00:58:04,452 Ein trauriger Tag f�r Don Camillo. 584 00:58:04,540 --> 00:58:08,453 Der Diebstahl des Siegesbratens wog f�r ihn schwerer als die Niederlage. 585 00:58:08,540 --> 00:58:13,819 Dazu kam das Gef�hl seiner Ohnmacht. Was nutzte ihm der Verdacht ohne Beweis? 586 00:58:13,900 --> 00:58:17,449 Seine Wut brachte ihn einem Schlaganfall nahe. 587 00:58:23,060 --> 00:58:27,053 Am Abend brachte ihm sein Geheimdienst eine sichere Information. 588 00:58:27,140 --> 00:58:31,099 Die Frau sah es mit ihren eigenen Augen und sie w�rde es auch beschw�ren. 589 00:58:31,180 --> 00:58:35,139 Von ihr erfuhr er, wo seine H�hner ihr Ende fanden. 590 00:58:44,860 --> 00:58:48,978 Wie gesagt, ich gucke durchs Fenster und sehe, wie er schnarcht. 591 00:58:49,060 --> 00:58:52,973 Ich sage noch: "Da sind wir!"... da kommt jemand in die Kirche hinein. 592 00:58:53,060 --> 00:58:56,450 Wer? - Irgend so ein alter, frommer Trottel. 593 00:58:57,540 --> 00:59:01,897 Chef, pass auf! Du erstickst noch an den Pfaffenh�hnern! 594 00:59:04,380 --> 00:59:08,259 Das Gesicht von Don Camillo h�tte ich sehen m�gen! 595 00:59:08,460 --> 00:59:11,418 Guten Abend, meine Kinder! 596 00:59:12,060 --> 00:59:16,656 Ich wollte mit dem B�rgermeister reden, �ber die Erweiterung des Altersheims. 597 00:59:16,740 --> 00:59:20,699 Aber es ist wohl nicht m�glich, er hat wieder mal den Mund zu voll. 598 00:59:20,780 --> 00:59:24,693 Im Gegenteil! Niemals verhandelt es sich besser als mit vollem Mund. 599 00:59:24,780 --> 00:59:29,058 Setzen Sie sich doch. Wie w�r's mit diesem Prachtst�ck? 600 00:59:30,060 --> 00:59:33,018 Kleine Magenverstimmung. 601 00:59:44,300 --> 00:59:47,258 Von Moskau gekauft! 602 00:59:49,300 --> 00:59:53,088 Das war nicht n�tig. - Wieso? Das war sehr n�tig. 603 00:59:53,340 --> 00:59:57,538 Heute Nacht wird er vor Wut platzen! Er hat keine Beweise! - Stimmt. 604 00:59:57,620 --> 01:00:01,977 H�hner sehen alle gleich aus. Die haben keine Fahrgestellnummer. 605 01:00:02,060 --> 01:00:05,609 Hier, sollst auch was haben! Hast es verdient. 606 01:00:21,940 --> 01:00:25,979 Entschuldigen Sie die St�rung! Ich muss Sie einen Augenblick sprechen. 607 01:00:26,060 --> 01:00:29,973 In einer privaten Sache. - Ich habe keine Geheimnisse. 608 01:00:30,060 --> 01:00:33,018 Kommen Sie n�her. Bitte. 609 01:00:34,540 --> 01:00:38,453 Es handelt sich Don Camillos H�hner. Der Diebstahl wurde zwischen 9 und 11 610 01:00:38,540 --> 01:00:42,977 in der Nacht ausgef�hrt. Das steht fest! - Ja, aber was hab ich damit zu tun? 611 01:00:43,060 --> 01:00:47,451 Jemand sah Sie in den Pfarrgarten gehen. Um halb 11. Um 11 kamen Sie wieder raus. 612 01:00:47,540 --> 01:00:51,453 Ach, das ist eine infame Verleumdung. - Sie bestreiten also, 613 01:00:51,540 --> 01:00:55,499 um 10.30 Uhr den Pfarrgarten betreten und ihn um 11 Uhr verlassen zu haben? 614 01:00:55,580 --> 01:00:59,539 H�ren Sie, ich bestreite, die H�hner gestohlen zu haben. 615 01:00:59,620 --> 01:01:01,576 Sch�n. 616 01:01:01,660 --> 01:01:05,573 Das glaube ich, wenn Sie mir sagen, was Sie nachts im Pfarrgarten taten. 617 01:01:05,660 --> 01:01:11,530 Das brauche ich Ihnen nicht zu sagen, das sind pers�nliche Angelegenheiten. 618 01:01:24,140 --> 01:01:27,610 Herr B�rgermeister, woher stammen die H�hner? 619 01:01:28,220 --> 01:01:33,340 Ich meine die da, die wei�en! - Ich habe noch kein H�hnerstammbuch. 620 01:01:33,420 --> 01:01:37,379 Fragen Sie sie doch selber. - Der Amtsrichter wird sie fragen. 621 01:01:37,460 --> 01:01:41,692 Gute Nacht, Herr B�rgermeister. - Gute Nacht, Herr Wachtmeister. 622 01:01:41,780 --> 01:01:46,296 Dumme Sache f�r dich, Chef. - Ich nehme das Ganze auf meine Kappe. 623 01:01:46,380 --> 01:01:51,408 Nur mich sah man! Am Ende hei�t es doch, die ganze Idee sei von mir. 624 01:01:51,500 --> 01:01:55,971 Und? Was hast du im Pfarrgarten gemacht? - Das ist meine pers�nliche Sache! 625 01:01:56,340 --> 01:01:59,969 In Zeiten der Wahl kann man alles in den allgemeinen Suppentopf werfen. 626 01:02:00,060 --> 01:02:03,973 Auch ein paar gestohlene H�hner. Peppones Gegnern kam das sehr gelegen. 627 01:02:04,060 --> 01:02:08,690 Die Gesetzmaschinerie war in Bewegung. Der ganze Ort kam, au�er Don Camillo. 628 01:02:08,780 --> 01:02:12,978 Eine Frage des Taktes. - Nein, nein, ich will nicht hin! 629 01:02:13,060 --> 01:02:17,770 Ich kann einfach nicht hin! Einen Gegner zur Strecke bringen, sch�n. 630 01:02:17,860 --> 01:02:21,978 Aber... ihn dem�tigen: Niemals! - Peppone wird also verurteilt werden. 631 01:02:22,060 --> 01:02:23,971 Tja! 632 01:02:24,060 --> 01:02:28,656 Das 7. Gebot: Du sollst nicht stehlen! Steht im Evangelium. 633 01:02:29,700 --> 01:02:33,659 Peppone ist unschuldig. Er war hier, w�hrend sie dir die H�hner stahlen. 634 01:02:33,740 --> 01:02:36,698 Und du hast ihn gesehen. - Nun... 635 01:02:37,620 --> 01:02:41,169 Ich... habe nichts gesehen. Ich habe getr�umt. 636 01:02:41,860 --> 01:02:46,251 Tr�ume lassen keine H�te liegen. - Sch�n, er war hier. Warum schweigt er? 637 01:02:46,340 --> 01:02:50,299 Weil sie es ihm nicht glauben w�rden. Du w�rdest zulassen, 638 01:02:50,380 --> 01:02:54,339 dass ein Mann seine Ehre verliert, blo� weil ein H�hnchen gegessen wurde? 639 01:02:54,420 --> 01:02:57,412 Blo� ein H�hnchen? Blo� ein H�hnchen... 640 01:03:00,060 --> 01:03:04,451 Politisch gesprochen hat dieses H�hnchen in der augenblicklichen Wahlkampf-Phase 641 01:03:04,540 --> 01:03:08,977 inzwischen die Gr��e eines Elefanten! Peppone wird deswegen verurteilt. 642 01:03:09,060 --> 01:03:12,973 Wenn er rechtskr�ftig verurteilt ist, kann er nicht mehr Abgeordneter werden. 643 01:03:13,060 --> 01:03:16,018 Ist das klar? 644 01:03:20,540 --> 01:03:23,498 Was willst du denn? - Sie was bitten. 645 01:03:24,060 --> 01:03:27,973 M�chtest du zusehen, wie dein Vater seine Pr�fung als H�hnerdieb ablegt? 646 01:03:28,060 --> 01:03:31,973 Papa ist bestimmt kein Dieb! - Ich bin nicht dazu da, die Dummheiten 647 01:03:32,060 --> 01:03:35,370 deines Vaters zu reparieren. - Don Camillo! 648 01:03:35,540 --> 01:03:39,658 Jesus, d�rfen Kinder Politik machen? - Don Camillo... 649 01:04:00,780 --> 01:04:05,092 Um deinen Vater zu retten, bete, dass er bei der Wahl durchf�llt. 650 01:04:05,180 --> 01:04:09,139 Gegr��t seiest du Maria, du bist voller Gnade, der Herr ist mit dir. 651 01:04:09,220 --> 01:04:13,179 Du bist gebenedeit unter den Weibern und gebenedeit ist die Frucht... 652 01:04:13,660 --> 01:04:17,539 Ruhe! Ruhe! Oder ich lasse sofort den Saal r�umen! 653 01:04:20,060 --> 01:04:23,973 Die Ausf�hrungen des Wachtmeisters lassen keinen Zweifel offen. 654 01:04:24,060 --> 01:04:27,973 Sie sind mit dem gestohlenen Gut in der Tasche angetroffen worden. 655 01:04:28,060 --> 01:04:32,338 Entschuldigung, ich wollte sagen: Auf dem Teller. Ruhe! 656 01:04:32,540 --> 01:04:36,977 Und Sie sagten dem Wachtmeister nicht, auf welche Weise Sie die Zeit 657 01:04:37,060 --> 01:04:41,053 zwischen halb 11 und 11 zubrachten. Haben Sie dazu etwas zu sagen? 658 01:04:41,140 --> 01:04:44,098 Nein. - Sie wollen uns nichts sagen? 659 01:04:44,180 --> 01:04:48,139 Nein, ich will nichts sagen. Es ist eine reine Gef�hlssache. 660 01:04:48,220 --> 01:04:53,772 Sie erledigen also Ihre Gef�hlssachen hinter H�hnerst�llen? Ruhe! Ruhe! 661 01:04:57,660 --> 01:05:02,859 Ja, gut. Der von der Verteidigung beantragte Zeuge wird zugelassen. 662 01:05:02,940 --> 01:05:07,297 Lassen Sie den Zeugen eintreten. Sie k�nnen sich setzen. 663 01:05:37,660 --> 01:05:41,573 Schw�ren Sie, die Wahrheit zu sagen, die reine Wahrheit... 664 01:05:41,660 --> 01:05:44,572 und nichts als die Wahrheit? - Ich schw�re. 665 01:05:44,660 --> 01:05:49,973 Sie wollten eine Erkl�rung abgeben. - Ja. Als die H�hner gestohlen wurden, 666 01:05:50,060 --> 01:05:54,611 war Giuseppe Bottazzi, der Angeklagte, bei mir in der Kirche. 667 01:05:54,700 --> 01:05:57,453 Ruhe! 668 01:05:57,540 --> 01:06:00,452 Warum sagten Sie das nicht fr�her? 669 01:06:00,540 --> 01:06:04,453 Alles, was sich in der Kirche zwischen Gl�ubigem und Priester abspielt, 670 01:06:04,540 --> 01:06:08,453 geh�rt nicht in die �ffentlichkeit. - Zu welchem Zweck kam der Angeklagte 671 01:06:08,540 --> 01:06:11,452 zu dieser Zeit in die Kirche? 672 01:06:11,540 --> 01:06:15,453 Der Mensch kann sich jederzeit Gott n�hern, auch nachts. 673 01:06:15,540 --> 01:06:19,453 Aber warum gab der Beschuldigte zu, dass er zwar in Ihrem Garten, 674 01:06:19,540 --> 01:06:23,453 aber nicht in der Kirche war. - Die Politik, Herr Amtsrichter. 675 01:06:23,540 --> 01:06:27,453 Der Angeklagte Bottazzi ist der Chef der Kommunisten und besucht die Kirche, 676 01:06:27,540 --> 01:06:31,453 ohne dass die Genossen es wissen. Es ist unm�glich, in die Kirche zu gehen 677 01:06:31,540 --> 01:06:35,453 und gleichzeitig das Messer gegen die Pfaffen zu wetzen. Verstehen Sie? 678 01:06:35,540 --> 01:06:39,453 Deshalb ging er durch den Garten hinein. - Und benutzte die kleine Pforte. 679 01:06:39,540 --> 01:06:43,169 Er kam, wann er wollte. Er hatte den Schl�ssel. 680 01:06:44,060 --> 01:06:47,973 Der, ein H�hnerdieb? Und seine Genossen als Helfer? 681 01:06:48,060 --> 01:06:51,973 Ich kenne sie alle nur als herzensfromme und gottesf�rchtige Kinder. 682 01:06:52,060 --> 01:06:55,973 Am Tage sind sie fluchende Kommunisten, aber in der Nacht kommen sie 683 01:06:56,060 --> 01:06:59,973 und bitten Gott um Verzeihung. Sie weinen und ich muss sie tr�sten. 684 01:07:00,060 --> 01:07:03,973 Und wenn ich sie getr�stet habe, scheiden sie von mir in Frieden. 685 01:07:04,060 --> 01:07:07,973 Und zum Abschied schenke ich ihnen ein Heiligenbildchen. 686 01:07:08,060 --> 01:07:11,973 Ich habe in jener Nacht vergessen, ihm ein Bildchen zu schenken. 687 01:07:12,060 --> 01:07:14,972 Dabei verdient er es ganz besonders. 688 01:07:15,060 --> 01:07:19,292 Es ist die heilige Barbara, die Schutzheilige der Artilleristen. 689 01:07:19,380 --> 01:07:22,338 Auf Wiedersehen, Herr Amtsrichter. 690 01:07:23,060 --> 01:07:27,019 Auf Wiedersehen, meine lieben Kinder. 691 01:07:36,860 --> 01:07:40,773 Warum so schlechter Laune, Genosse? Es ist doch alles in Ordnung. 692 01:07:40,860 --> 01:07:44,978 Du bist freigesprochen. - Der Pfaffe machte mich l�cherlich! 693 01:07:45,060 --> 01:07:48,973 Ich bin nur noch eine komische Figur. - Irrtum, Genosse. 694 01:07:49,060 --> 01:07:52,973 Den einfachen Leuten sind Kommunisten, die in die Kirche gehen, sympathisch! 695 01:07:53,060 --> 01:07:57,019 Don Camillo wird dir eine Menge Stimmen einbringen. 696 01:07:58,140 --> 01:08:02,975 Die Genossin Clothilde besa� neben manchen hervorstehenden Eigenschaften 697 01:08:03,060 --> 01:08:06,973 auch eine starke Pers�nlichkeit. Peppone war ihrem Wesen erlegen. 698 01:08:07,060 --> 01:08:10,450 Ein Wort von ihr hatte gen�gt, ihn zu tr�sten. 699 01:08:10,540 --> 01:08:15,295 Unter der rauen Schale schlug in seiner Brust ein weiches, empfindsames Herz. 700 01:08:15,380 --> 01:08:19,771 An diesem Abend war er scheinbar bereit, sein Herz sprechen zu lassen. 701 01:08:19,860 --> 01:08:24,809 Warum haben wir hier angehalten? - Weil... ich dich was fragen wollte. 702 01:08:24,900 --> 01:08:27,619 Frag doch! 703 01:08:27,700 --> 01:08:30,658 Genossin... 704 01:08:31,540 --> 01:08:35,772 Glaubst du, ich werd es noch erleben, wie die proletarische Revolution 705 01:08:35,860 --> 01:08:41,492 siegreich �ber unser Land hinwegbraust? Bei dir besteht ja kein Zweifel. 706 01:08:42,060 --> 01:08:46,417 Du bist noch jung. - M�nner wie du f�hren uns zum Siege. 707 01:08:46,540 --> 01:08:50,499 Die M�nner deiner Generation. Die M�nner von 50 Jahren. 708 01:08:50,580 --> 01:08:52,536 49. 709 01:08:52,620 --> 01:08:56,977 Ihr seid die Repr�sentanten der Festigkeit und der St�rke. 710 01:08:57,060 --> 01:09:01,292 Ich muss dir sogar etwas gestehen. Die jungen M�nner entt�uschen mich. 711 01:09:01,380 --> 01:09:05,419 Genossin, auch ich m�chte dir ein Gest�ndnis machen. 712 01:09:06,380 --> 01:09:09,338 Aber... - Sprich! 713 01:09:10,540 --> 01:09:15,534 Eine ziemlich schwierige Sache. - Hast du kein Vertrauen zu mir? 714 01:09:15,940 --> 01:09:18,898 Doch! 715 01:09:20,140 --> 01:09:23,098 Ich habe... Genossin... - Sag's doch! 716 01:09:30,260 --> 01:09:33,809 Der Absatz unserer Zeitung ist zur�ckgegangen. 717 01:09:36,540 --> 01:09:40,328 Was hast du denn, Genossin? - Was soll ich haben? 718 01:09:40,540 --> 01:09:44,499 Du denkst an was Bestimmtes. - Ja. Ich denke daran, 719 01:09:45,140 --> 01:09:49,292 wie sch�n es f�r unsere Partei ist, M�nner wie dich in den Reihen zu haben. 720 01:09:49,380 --> 01:09:53,453 Die nur f�r ihre Idee und in der absoluten Gewissheit des Sieges leben. 721 01:09:53,540 --> 01:09:57,453 So, und jetzt kehren wir um und reden �ber die Schwerindustrie 722 01:09:57,540 --> 01:10:01,738 und die Atomforschung der Sowjetunion. - Ja, Genossin. 723 01:10:04,060 --> 01:10:08,451 Die Sch�chternheit auf diesem Gebiet war nicht f�r alle ein Beweis, 724 01:10:08,540 --> 01:10:12,977 dass Peppone nur in politischer Hinsicht an der Sekret�rin interessiert war. 725 01:10:13,060 --> 01:10:16,973 Wer n�her mit ihm zusammenlebte, stellte eher das Gegenteil fest. 726 01:10:17,060 --> 01:10:21,975 So war sein Verbrauch an Haarpomade seit dem Auftauchen dieser jungen Dame 727 01:10:22,060 --> 01:10:26,451 betr�chtlich gestiegen. Und so kam es, dass Don Camillo eines Abends 728 01:10:26,540 --> 01:10:32,490 eine Person in die Kirche kommen sah, auf die er wirklich nicht gefasst war. 729 01:10:39,700 --> 01:10:45,457 Das ist ja die Frau des B�rgermeisters. Seit Jahren ist sie nicht hier gewesen. 730 01:10:45,540 --> 01:10:50,455 Das letzte Mal war es bei der Taufe des Kindes. Was will sie hier? 731 01:10:50,540 --> 01:10:54,897 Ich wei� es nicht. Sie spricht gerade mit meiner Mutter. 732 01:10:55,100 --> 01:10:58,058 Die �rmste. Entschuldige! 733 01:10:58,620 --> 01:11:01,930 Vielleicht kann ich doch etwas f�r sie tun! 734 01:11:14,060 --> 01:11:17,973 Entschuldigen Sie, sind Sie nicht die Frau des neuen Volksschullehrers? 735 01:11:18,060 --> 01:11:21,973 Mir ist nicht zum Scherzen, Hochw�rden! Sie wissen genau, 736 01:11:22,060 --> 01:11:25,973 ich bin die Frau des B�rgermeisters. - Ach, entschuldigen Sie. 737 01:11:26,060 --> 01:11:29,973 Ich glaubte, die Frau des B�rgermeisters sei eine junge Br�nette... 738 01:11:30,060 --> 01:11:33,973 Sie wissen nicht, wie mir ums Herz ist. Seit sie da ist, 739 01:11:34,060 --> 01:11:37,973 habe ich keine Ruhe mehr. - Sie sind ungerecht, Genossin. 740 01:11:38,060 --> 01:11:41,973 Ihr Mann geh�rt nicht mehr Ihnen allein. Ein Vertreter des Volks geh�rt dem Volk. 741 01:11:42,060 --> 01:11:45,973 Sie wollten einen Abgeordneten zum Mann, dann m�ssen Sie auch die Folgen tragen. 742 01:11:46,060 --> 01:11:49,973 Und zwar mit Fassung. - Ich habe es satt, dauernd zu ertragen. 743 01:11:50,060 --> 01:11:55,612 Ich fahre weg. Noch heute Abend. Ich fahre nach Hause zu meiner Mutter. 744 01:11:56,380 --> 01:12:00,293 Gib mir die Kraft, mich von meinen Kindern zu trennen. 745 01:12:00,380 --> 01:12:03,338 Z�nden Sie sie f�r mich an! 746 01:12:21,380 --> 01:12:25,737 Eine daf�r, dass du ihr den Mut gegeben hast wegzugehen. 747 01:12:34,420 --> 01:12:38,379 Und eine, dass sie die Kraft findet zur�ckzukehren. 748 01:12:41,700 --> 01:12:44,658 Don Camillo! Don Camillo! 749 01:12:45,500 --> 01:12:48,458 Ja, ja. 750 01:12:49,420 --> 01:12:52,378 Ach, du bist's! - Wo ist meine Frau? 751 01:12:52,460 --> 01:12:56,419 Welche? Die alte oder die neue? - Sie muss hier sein. Sie wurde gesehen. 752 01:12:56,500 --> 01:13:00,459 Die Mutter deiner Kinder war hier, ja. Aber dann ging sie wieder nach Hause. 753 01:13:00,540 --> 01:13:04,818 Da ist sie nicht mehr! Sie ist verschwunden! Lesen Sie! 754 01:13:15,060 --> 01:13:19,099 Heiliger Himmel! Vorhin nahm ich das nicht so ernst. 755 01:13:20,100 --> 01:13:23,649 Sie sagte zwar, sie wolle... - Was wollte sie? 756 01:13:25,460 --> 01:13:28,691 Was wollte sie? - Sich ins Wasser st�rzen! 757 01:13:29,780 --> 01:13:32,738 Maria! Maria! 758 01:13:36,300 --> 01:13:39,929 Herr, ich habe nur zu seinem Heil geschwindelt. 759 01:13:43,060 --> 01:13:46,018 Maria! Maria! 760 01:13:51,060 --> 01:13:54,973 Maria. Nein, hier ist sie nicht. - Das Fahrrad aber auch nicht. 761 01:13:55,060 --> 01:13:59,212 Wenn einer sich umbringt, steigt er ab. Wenn man w�sste, wo sie ins Wasser will. 762 01:13:59,300 --> 01:14:03,259 Vielleicht an der anderen Br�cke? - Wenn sie sich umbringt, tu ich's auch! 763 01:14:03,340 --> 01:14:06,298 Keine �ble Idee! - Keine dummen Witze! 764 01:14:06,380 --> 01:14:10,293 Was verstehen Sie �berhaupt von Frauen? - Du hast deine noch sehr gern. 765 01:14:10,380 --> 01:14:13,338 Lass mich nur machen. Komm, weiter! 766 01:14:29,420 --> 01:14:32,890 Da ist sie! - Ja, sie muss uns gesehen haben. 767 01:14:38,700 --> 01:14:41,658 Maria! Maria! 768 01:14:45,900 --> 01:14:48,858 Maria, halt doch an! Warte! 769 01:14:58,060 --> 01:15:01,973 Was willst du von mir? Was willst du? - Was soll denn der Unsinn? 770 01:15:02,060 --> 01:15:05,973 Los, nach Hause! - Ich lasse mich nicht mehr auslachen! 771 01:15:06,060 --> 01:15:09,973 Was w�rdest du machen, wenn ich mir einen h�bschen Sekret�r nehmen w�rde? 772 01:15:10,060 --> 01:15:13,973 Was hab ich damit zu tun? Die Partei gab mir diese Frau! Komm! 773 01:15:14,060 --> 01:15:17,973 Behalte sie! Wenn du Abgeordneter bist, kannst du sie ja heiraten. 774 01:15:18,060 --> 01:15:21,973 Ich werde nicht f�r dich stimmen! - Beruhigen Sie sich! 775 01:15:22,060 --> 01:15:25,973 F�r den Priester stimme ich! - Gut, aber halt den Mund und komm mit! 776 01:15:26,060 --> 01:15:29,973 Gehen Sie ruhig nach Haus, Signora! Noch ist er ja nicht Abgeordneter. 777 01:15:30,060 --> 01:15:34,975 Als B�rgermeister muss er die Frau nicht tauschen. He! Und ich? 778 01:15:36,620 --> 01:15:42,411 Diesmal k�nnen Sie wirklich warten, bis ein Wagen vom Vatikan vorbeikommt! 779 01:15:42,660 --> 01:15:47,609 Don Camillo �rgerte sich nicht, denn er hatte sein Ziel erreicht. 780 01:15:47,700 --> 01:15:52,979 Peppone w�rde nach diesem Abend nur eine Genossin in seiner Sekret�rin sehen 781 01:15:53,060 --> 01:15:57,417 und sich nicht mehr den Kopf voll Brillantine schmieren. 782 01:15:59,660 --> 01:16:03,858 Herr, ich wei�, die Wege der Vorsehung sind unendlich. 783 01:16:04,100 --> 01:16:10,050 Aber 25 km f�r einen schwachen Priester sind auch eine sehr sch�ne Leistung. 784 01:16:11,060 --> 01:16:15,053 Die 25 km w�ren ihm schwerer gefallen, wenn er nicht das Gef�hl gehabt h�tte, 785 01:16:15,140 --> 01:16:20,772 dass Peppone eine Stimme verloren hat. Eine Stimme konnte entscheidend sein. 786 01:16:20,860 --> 01:16:24,011 Eine Stimme war 25 km auf dem Rade wert. 787 01:16:39,540 --> 01:16:41,610 Schon sind wir am Ende. Der gro�e Tag ist nahe. 788 01:16:43,540 --> 01:16:47,453 Es handelt sich nur noch um Stunden. Die gro�en Kanonen aller Parteien 789 01:16:47,540 --> 01:16:51,453 haben ihr Feuerwerk verschossen, nur Don Camillo hielt seins in Reserve, 790 01:16:51,540 --> 01:16:55,977 um es am Vorabend der Wahl abzufeuern. Er wusste, dass es wichtig ist, 791 01:16:56,060 --> 01:17:00,656 das letzte Wort zu haben. Auch wenn es ein anderer spricht. 792 01:17:00,780 --> 01:17:05,376 Morgen schreitet ihr zur Wahl, Mitb�rger! Tut eure Pflicht! 793 01:17:05,460 --> 01:17:09,248 Wer nicht w�hlt, w�hlt die Liste der Kommunisten! 794 01:17:10,060 --> 01:17:13,973 H�rt auf die Stimme eures Gewissens! Denkt daran: Auch wenn die Wahlzelle 795 01:17:14,060 --> 01:17:17,530 noch so dicht verhangen ist, Gott sieht euch! 796 01:17:18,060 --> 01:17:20,972 Doch Stalin nicht! - Er redet weiter! 797 01:17:21,060 --> 01:17:24,973 Smilzo, sieh zu, dass der Kerl aufh�rt! Wenn er das Abkommen nicht einh�lt, 798 01:17:25,060 --> 01:17:28,018 dann gibt es noch andere Mittel! - Genau! 799 01:17:28,100 --> 01:17:33,572 Man m�sste die Rede verhindern. - Soll ich wieder alle Glocken l�uten? 800 01:17:34,060 --> 01:17:37,939 Herr Pfarrer, es ist 5! Zeit, den Hahn zuzumachen. 801 01:17:38,060 --> 01:17:41,973 Ja, nach Moskauer Zeit. 10 vor 5 nach r�mischer Zeit. 802 01:17:42,060 --> 01:17:45,018 Wir haben noch 10 Minuten. Adieu! 803 01:17:45,300 --> 01:17:49,418 Also, auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen, Hochw�rden. 804 01:17:57,060 --> 01:17:59,972 Mitb�rger! Denkt immer dran: 805 01:18:00,060 --> 01:18:03,973 Nur die d�mmsten K�lber... w�hlen ihren Schl�chter selber! 806 01:18:04,060 --> 01:18:07,689 Wer w�hlt Peppone, w�hlt die blaue Bohne. Ende! 807 01:18:08,540 --> 01:18:12,977 Verehrte H�rer, Sie h�ren nach kurzer Pause die Stimme Russlands! 808 01:18:13,060 --> 01:18:16,848 Aber zuerst werdet ihr die Stimme Peppones h�ren! 809 01:18:17,860 --> 01:18:20,818 Mitb�rger, Arbeiter! 810 01:18:27,060 --> 01:18:30,973 Bevor ich euch den unabh�ngigen Freund des Volkes vorstelle, 811 01:18:31,060 --> 01:18:34,848 den Rechtsanwalt Gerati... nur noch zwei Worte... 812 01:18:36,060 --> 01:18:39,689 an die klerikale Reaktion, an die Kriegshetzer, 813 01:18:40,060 --> 01:18:44,656 an die Wall-Street-Agenten, die wir alle ganz genau kennen! 814 01:18:46,060 --> 01:18:49,973 Diese schwarzen Raben, die von Vaterland sprechen... 815 01:18:50,060 --> 01:18:54,736 Herr, halte mich fest! - Von vom Feinde bedrohten Grenzen... 816 01:18:55,060 --> 01:18:58,973 und von anderem patriotischem Quatsch, denen rufen wir zu: 817 01:18:59,060 --> 01:19:03,338 Das Vaterland sind wir! Jawohl, wir sind das Vaterland! 818 01:19:04,060 --> 01:19:07,973 Das Vaterland ist das Volk! Und dieses Volk wird niemals... 819 01:19:08,060 --> 01:19:12,576 gegen das Land des ruhmreichen Sozialismus die Waffen erheben! 820 01:19:12,660 --> 01:19:17,370 Was unserem unterdr�ckten Proletariat die Freiheit bringen wird... 821 01:19:17,460 --> 01:19:20,418 und die Gerechtigkeit! 822 01:19:22,060 --> 01:19:25,973 Und ihr jungen M�nner, die ihr in die stinkenden Kasernen geht, 823 01:19:26,060 --> 01:19:29,973 werdet ihnen, die euch die Waffen in die Hand dr�cken 824 01:19:30,060 --> 01:19:33,973 und versuchen, euch f�r ihre schmutzigen Zwecke zu missbrauchen, sagen... 825 01:19:34,060 --> 01:19:37,973 dass ihr nicht f�r sie k�mpfen wollt! Ihr werdet ihnen sagen, 826 01:19:38,060 --> 01:19:43,851 dass es f�r einen Arbeiter ehrlos ist. Ihr werdet diesen Kriegstreibern... 827 01:19:45,300 --> 01:19:49,259 H�tte Don Camillo doch lieber die Glocken l�uten lassen. 828 01:19:49,340 --> 01:19:53,697 Ausgerechnet mit einem Milit�rmarsch wollte er Peppone zum Schweigen bringen. 829 01:19:53,780 --> 01:19:57,978 Wusste er nicht, dass dieser Rhythmus einen milit�rfeindlichen Kommunisten 830 01:19:58,060 --> 01:20:01,973 in einen kampfbegeisterten und k�nigstreuen Patrioten verwandeln w�rde? 831 01:20:02,060 --> 01:20:05,973 Ihr werdet sagen, dass eure V�ter unser hei�geliebtes Vaterland 832 01:20:06,060 --> 01:20:10,372 mit todesmutiger Tapferkeit gegen den eindringenden Feind verteidigten, 833 01:20:10,460 --> 01:20:14,419 als er die heiligen Grenzen �berschritt. Wir 99er haben gek�mpft in der H�lle 834 01:20:14,500 --> 01:20:19,335 des Monte Grappa, in den Steinw�sten des Karstes und am Piave! 835 01:20:19,540 --> 01:20:23,533 Das Feuer unseres Heldenmutes ist nicht erloschen und sollte wieder einmal 836 01:20:23,620 --> 01:20:27,977 die Stunde schlagen, sollte uns das Vaterland zu den Waffen rufen, 837 01:20:28,060 --> 01:20:31,973 wird unsere Antwort sein: Zur Stelle! - Zur Stelle! 838 01:20:32,060 --> 01:20:35,973 Wir Alten, die die Tapferkeitsmedaille stolz auf der Brust tragen, 839 01:20:36,060 --> 01:20:39,973 werden zusammen mit den Jungen k�mpfen! Unser Leben wollen wir opfern! 840 01:20:40,060 --> 01:20:43,973 Zum Ruhme unseres Vaterslandes! Wir werden k�mpfen, 841 01:20:44,060 --> 01:20:47,018 wann immer wir gerufen werden! 842 01:20:48,460 --> 01:20:52,373 Mit dem Fall unserer Leiber werden wir unser Land sch�tzen! 843 01:20:52,460 --> 01:20:56,373 Bereit zu jedem Opfer, verteidigen wir unser Vaterland Italien gegen jeden, 844 01:20:56,460 --> 01:21:00,373 der seine Grenzen �berschreitet, gegen den Feind aus West und Ost! 845 01:21:00,460 --> 01:21:04,373 Lieber sterben, als nicht frei zu sein! Das sei heute unser Schwur... 846 01:21:04,460 --> 01:21:09,215 in unwandelbarer Treue zu K�nig und Vaterland! Es lebe die Republik! 847 01:21:09,300 --> 01:21:12,258 Es lebe die Armee! 848 01:21:57,300 --> 01:22:01,213 Nur keine Angst, Genosse. Die Massen lieben patriotische Phrasen. 849 01:22:01,300 --> 01:22:05,179 Peppone wird viele Stimmen bekommen. - Hoffen wir. 850 01:22:09,060 --> 01:22:12,973 Der gro�e Tag ist nun vorbei. Die Wahlen haben stattgefunden... 851 01:22:13,060 --> 01:22:17,690 und die Ergebnisse sind schon bekannt. Peppones Partei ist es nicht gegl�ckt, 852 01:22:17,780 --> 01:22:21,773 die absolute Mehrheit zu erreichen und Don Camillo sollte zufrieden sein. 853 01:22:21,860 --> 01:22:25,216 Stattdessen ist seine Unruhe nur gr��er geworden. 854 01:22:29,060 --> 01:22:34,771 Da spielst du nun dauernd Musik, statt mir zu sagen, ob Peppone durchkam! 855 01:22:39,260 --> 01:22:44,892 Wir geben nun die zweite Namensliste der gew�hlten Abgeordneten bekannt. 856 01:22:45,220 --> 01:22:48,292 Front des Friedens, 25. Kreis, Liste 9: 857 01:22:49,060 --> 01:22:53,417 "Albertoni, Marco; Arc, Putino;" "Vici, Franco; Bottazzi..." 858 01:22:53,620 --> 01:22:56,578 Ja! 859 01:22:57,060 --> 01:23:01,975 Herr, Peppone ist gew�hlt! Wohl weil er eine Kerze gebracht hat. 860 01:23:02,060 --> 01:23:04,972 Mit der Wurst nach Speckseiten werfen. 861 01:23:05,060 --> 01:23:08,973 Wenn eine Kerze von einem Kilo gen�gt, um Abgeordneter zu werden, 862 01:23:09,060 --> 01:23:13,451 dann konnte sich Stalin mit einer von 20 Zentnern zum Papst w�hlen lassen! 863 01:23:13,540 --> 01:23:17,453 Armer Don Camillo. Du bist so w�tend, dass du nicht einmal merkst, 864 01:23:17,540 --> 01:23:20,532 wie gottesl�sterlich deine Worte sind. 865 01:23:21,060 --> 01:23:24,018 Du hast Recht, Herr. Verzeih! 866 01:23:31,380 --> 01:23:36,852 Der Schlag war aber so hart f�r mich, dass mein Verstand gelitten hat. 867 01:25:16,860 --> 01:25:20,409 Ich bin nur gekommen, um mir den Hut zu holen. 868 01:25:31,900 --> 01:25:36,451 Hast du gesehen, Don Camillo? Ich habe dir ja gesagt, er kommt wieder. 869 01:25:36,540 --> 01:25:40,977 Und vier von den Seinen kamen mit ihm. - Ob gekommen oder nicht, fest steht: 870 01:25:41,060 --> 01:25:44,848 Er hat wieder gesiegt! - Ich habe wieder gesiegt. 871 01:25:45,220 --> 01:25:49,293 Du siegst, er siegt. Und ich, Herr? Was spiele ich dabei f�r eine Rolle? 872 01:25:49,380 --> 01:25:53,339 Don Camillo, ich will so tun, als h�tte ich das nicht geh�rt. 873 01:25:53,420 --> 01:25:57,379 B�rgermeister, Abgeordneter. Abgeordneter, B�rgermeister. 874 01:25:57,460 --> 01:26:02,454 Signor Bottazzi ist B�rgermeister, aber Signor Peppone ist Abgeordneter. 875 01:26:02,540 --> 01:26:06,010 Da stimmt was nicht. Sehen wir noch mal. 876 01:26:06,660 --> 01:26:10,573 Die Sitzung des Gemeinderates versprach sehr dramatisch zu werden. 877 01:26:10,660 --> 01:26:14,573 Die Opposition w�rde den R�cktritt des B�rgermeisters verlangen. 878 01:26:14,660 --> 01:26:18,573 Und Peppone und die Seinen waren bereit, die Stellung zu verteidigen, 879 01:26:18,660 --> 01:26:22,938 auch auf die Gefahr hin, eine Revolution zu entfesseln. 880 01:26:23,900 --> 01:26:27,813 Wenn die Opposition auf ihre Forderung besteht, geht die Welt unter. 881 01:26:27,900 --> 01:26:31,734 An dem Bissen werden sie sich s�mtliche Z�hne ausbrechen! 882 01:26:33,980 --> 01:26:36,574 Sie wollen den B�rgermeister loswerden. 883 01:26:36,660 --> 01:26:40,619 In der Hoffnung, eine von ihren Flaschen auf seinen Platz zu setzen. 884 01:26:40,700 --> 01:26:44,409 Wenn es einer wagt, seinen R�cktritt zu fordern, 885 01:26:44,700 --> 01:26:48,773 dann schmei�e ich ihn zum Fenster raus! Eine l�bliche Absicht. 886 01:26:48,860 --> 01:26:52,978 Wenn du einen aus dem Fenster wirfst, dann werfe ich dich vom Dach. 887 01:26:53,060 --> 01:26:56,973 Auch euer beschr�nkter Verstand m�sste einsehen, dass Peppone nicht 888 01:26:57,060 --> 01:27:00,973 doppelten Schaden anrichten darf. Als B�rgermeister und als Abgeordneter. 889 01:27:01,060 --> 01:27:04,973 Laut Gesetz muss er sich entscheiden. - Dann sage ich Ihnen... 890 01:27:05,060 --> 01:27:08,018 Was? 891 01:27:09,540 --> 01:27:12,498 Das ist unerh�rt. Unversch�mt. 892 01:27:14,460 --> 01:27:17,418 Da kommt Peppone! 893 01:27:35,660 --> 01:27:40,734 Bevor ich die Sitzung er�ffne, m�chte ich eine Erkl�rung abgeben. 894 01:27:42,540 --> 01:27:47,375 Morgen fr�h... fahre ich nach Rom. Gleichzeitig erkl�re ich... 895 01:27:48,780 --> 01:27:51,738 meinen R�cktritt als B�rgermeister. 896 01:27:55,780 --> 01:28:00,137 Entsprechend der Verfassung und den Gesetzen des Landes. 897 01:28:06,060 --> 01:28:08,972 Ist die Opposition nun zufrieden? 898 01:28:09,060 --> 01:28:14,771 Die Opposition w�re weitaus zufriedener, wenn Sie nicht abgetreten w�ren. 899 01:28:23,540 --> 01:28:27,453 Zum ersten Mal hatte die Opposition den Beifall der Mehrheit. 900 01:28:27,540 --> 01:28:31,453 Einschlie�lich aller Roten. Und damit schloss die Sitzung, 901 01:28:31,540 --> 01:28:35,169 weil alles gesagt worden war, was zu sagen war. 902 01:28:35,540 --> 01:28:39,499 Peppone konnte beruhigt zu Bett gehen, um Kr�fte f�r seine Reise zu sammeln. 903 01:28:44,060 --> 01:28:47,018 Guten Morgen, Chef. - Morgen, Leute. 904 01:29:00,300 --> 01:29:05,374 Ein Mann mit Familie f�hrt nicht weg und spielt den Abgeordneten. 905 01:29:07,940 --> 01:29:10,898 Papi, du! Da hat Mami ganz Recht. 906 01:29:42,620 --> 01:29:46,977 Auf Wiedersehen, Papi! Auf Wiedersehen! Auf Wiedersehen, Papi! 907 01:29:47,060 --> 01:29:50,939 Auf Wiedersehen! Auf Wiedersehen! Auf Wiedersehen! 908 01:29:51,380 --> 01:29:54,452 Auf Wiedersehen, Papi! Auf Wiedersehen! 909 01:30:42,300 --> 01:30:45,258 Auf Wiedersehen, Herr B�rgermeister! 910 01:31:30,060 --> 01:31:33,973 Was ist denn? Ihr macht ja ein Gesicht, als ob ihr mich beerdigen wollt. 911 01:31:34,060 --> 01:31:38,497 Wir arbeiteten so viele Jahre zusammen. Wir sind traurig. 912 01:31:40,060 --> 01:31:43,973 Sentimentalit�t ist ein b�rgerliches �berbleibsel und unw�rdig 913 01:31:44,060 --> 01:31:48,099 der proletarischen Geisteshaltung. - Leb wohl, Chef! 914 01:31:48,220 --> 01:31:51,178 Gute Reise! 915 01:32:02,180 --> 01:32:05,138 Du, Genossin? - Meine Mission ist beendet. 916 01:32:05,220 --> 01:32:08,212 Ich fahre ins Hauptquartier. Nach Rom. 917 01:33:10,660 --> 01:33:13,618 Boretto! 918 01:33:13,700 --> 01:33:16,851 Was machen Sie denn hier? Was wollen Sie? 919 01:33:17,220 --> 01:33:21,179 Du bist damals auch gekommen, als ich in die Verbannung ging. 920 01:33:21,260 --> 01:33:25,219 Nun bist du es, der geht. - Ich gehe, weil ich gesiegt habe. 921 01:33:25,300 --> 01:33:29,452 Nicht, weil ich verloren habe. - Deine Frau hast du verloren. 922 01:33:29,540 --> 01:33:33,453 Und deine Gemeinde, in der du jemand warst. Und was hast du gewonnen? 923 01:33:33,540 --> 01:33:37,453 Dass du ein namenloses Etwas bist, 'ne Zahl in einem Abstimmungsergebnis. 924 01:33:37,540 --> 01:33:41,453 Ich werde immer der sein, der ich bin. - So? Na, dann denke daran, 925 01:33:41,540 --> 01:33:45,977 wenn du stumpfsinnig und d�send im Saal sitzt, wie in der Schule... 926 01:33:46,060 --> 01:33:50,178 und dir vorstellst, was alles du zur�ckgelassen hast. 927 01:33:50,860 --> 01:33:55,980 Wie sehr wird er dir morgens fehlen, der Blick aus dem Fenster beim Rasieren. 928 01:33:56,060 --> 01:33:59,973 Du wirst an deinen �rger denken... als B�rgermeister. 929 01:34:00,060 --> 01:34:03,973 Und wie sch�n die Sonntage waren. Und du wirst bestimmt an mich denken, 930 01:34:04,060 --> 01:34:07,973 den du am liebsten umbringen m�chtest, dessen Faust du aber brauchst! 931 01:34:08,060 --> 01:34:11,973 Der deinen Ochsensch�del zurechtr�ckt! - Meine Faust werden Sie sp�ren, 932 01:34:12,060 --> 01:34:14,972 wenn ich zur�ckkehre! - Du kehrst nie zur�ck! 933 01:34:15,060 --> 01:34:18,973 Deshalb sage ich auch nicht: Auf Wiedersehen, Peppone. 934 01:34:19,060 --> 01:34:22,939 Ich rufe dir nur zu: Viel Spa�, Herr Abgeordneter! 935 01:34:39,460 --> 01:34:42,418 Gep�cktr�ger! Gep�cktr�ger! 936 01:34:45,060 --> 01:34:48,018 Bin schon da! 937 01:34:49,660 --> 01:34:53,619 Haben Sie gerufen, Herr Abgeordneter? - Nein, der B�rgermeister. 938 01:34:53,700 --> 01:34:56,658 Ah, sehr sch�n! Kommen Sie. 939 01:35:10,540 --> 01:35:13,452 Nein, danke. Bedienung inbegriffen. 940 01:35:13,540 --> 01:35:18,694 Oh nein. Nehmen Sie ruhig Ihre 5.000 Lire wieder. Sie sind falsch. 941 01:36:18,060 --> 01:36:21,973 Da beginnt der ewige Wettlauf wieder, bei dem jeder so tut, 942 01:36:22,060 --> 01:36:25,973 als ob er verzweifelt versucht, der Erste am Ziel zu sein. 943 01:36:26,060 --> 01:36:29,973 Doch wenn der eine zur�ckbleibt, dann wartet der andere. 944 01:36:30,060 --> 01:36:34,975 Denn die Stra�e ist die Gleiche. Peppone links, Don Camillo rechts. 945 01:36:35,060 --> 01:36:38,211 Uns bleibt nur zu w�nschen und zu hoffen, 946 01:36:39,060 --> 01:36:42,291 dass es zu keiner ernsthaften Panne kommt. 93989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.