Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,600 --> 00:02:13,680
Osman.
2
00:02:18,260 --> 00:02:20,620
Don't do it.
3
00:02:21,980 --> 00:02:24,820
So you don't want to die, huh?
4
00:02:26,030 --> 00:02:27,740
But...
5
00:02:28,210 --> 00:02:34,340
in my customs, there is no
mercy for the oppressor.
6
00:02:55,470 --> 00:02:56,910
Run, hurry!
7
00:02:57,000 --> 00:02:58,360
Bring me the weapon!
8
00:03:37,360 --> 00:03:38,380
My Bey!
9
00:03:38,380 --> 00:03:40,520
Let's kill them now!
10
00:03:43,220 --> 00:03:46,090
Alps, do not take the lives of brothers!
11
00:03:46,090 --> 00:03:47,500
Don't!
12
00:03:59,220 --> 00:04:03,580
We don't take the lives of brothers, my Bey,
but they do not run out with beatings.
13
00:04:17,030 --> 00:04:20,660
My Bey's plan is going well, it's good
most of them are in the cemetery.
14
00:04:21,830 --> 00:04:25,050
Otherwise, they would gather
over our heads like lions.
15
00:04:28,870 --> 00:04:33,420
The rest are making
our work hard enough!
16
00:04:57,040 --> 00:04:58,300
My Bey!
17
00:05:25,540 --> 00:05:28,200
Will Osman not hold accountable
those who did this, mother?
18
00:05:30,580 --> 00:05:34,000
He's holding them accountable
in the inn now.
19
00:05:36,630 --> 00:05:39,030
If Osman's plan went as expected...
20
00:05:39,200 --> 00:05:41,980
he must have killed the Vizier by now.
21
00:05:43,870 --> 00:05:44,960
But...
22
00:05:44,990 --> 00:05:48,530
If something goes wrong and
they don't go to the cemetery...
23
00:05:49,090 --> 00:05:50,720
there will be a lot of soldiers in the inn.
24
00:05:51,440 --> 00:05:53,590
Then we will go and take Osman Bey.
25
00:05:53,720 --> 00:05:55,550
Let news come first...
26
00:05:59,310 --> 00:06:00,112
Mother.
27
00:06:00,820 --> 00:06:02,030
Mother.
28
00:06:04,620 --> 00:06:07,620
Mother, you're fine, thank Allah.
29
00:06:12,750 --> 00:06:14,120
Thank Allah.
30
00:06:15,030 --> 00:06:17,090
Thank Allah.
31
00:06:17,340 --> 00:06:18,640
I'm fine.
32
00:06:19,220 --> 00:06:20,690
Osman?
33
00:06:23,120 --> 00:06:25,500
Is there any news about Osman?
34
00:06:25,840 --> 00:06:28,050
We will receive good news,
InshaAllah, mother.
35
00:06:32,180 --> 00:06:35,540
Selcan Hatun, thank God,
you are fine.
36
00:06:40,830 --> 00:06:43,360
She's fine, she's fine.
37
00:06:43,730 --> 00:06:45,620
My mother is a strong woman.
38
00:06:45,620 --> 00:06:47,360
She is Selcan Hatun.
39
00:06:48,120 --> 00:06:51,070
Good news will arrive soon, InshaAllah.
40
00:06:51,320 --> 00:06:52,700
InshaAllah.
41
00:07:31,910 --> 00:07:33,900
Take care of these too...
42
00:07:35,270 --> 00:07:36,960
so we can take care of the Vizier.
43
00:07:37,060 --> 00:07:40,220
My Bey, they must be the
last soldiers in Söğüt!
44
00:09:44,300 --> 00:09:47,120
This Osman will not stand still, Celâli.
45
00:09:48,000 --> 00:09:50,060
We must be careful.
46
00:09:51,380 --> 00:09:54,920
You will build a shelter in this room.
47
00:09:55,220 --> 00:09:58,020
A shelter behind the walls.
48
00:09:58,020 --> 00:10:00,050
Full fledged.
49
00:10:00,210 --> 00:10:02,380
There will be no defects.
50
00:10:02,850 --> 00:10:04,980
As you command, Honourable Vizier.
51
00:11:05,100 --> 00:11:06,340
Cerkutay!
52
00:11:06,400 --> 00:11:07,610
My Bey.
53
00:11:07,740 --> 00:11:09,200
Tie them up.
54
00:11:09,200 --> 00:11:10,490
As you command, my Bey.
55
00:11:11,420 --> 00:11:13,760
- As you command, my Bey.
- Come on!
56
00:11:57,100 --> 00:11:59,380
You are fighting well, Kosses.
57
00:12:06,550 --> 00:12:07,680
Look.
58
00:12:07,680 --> 00:12:09,850
I have the leader here.
59
00:12:15,210 --> 00:12:16,680
Hey MashaAllah.
60
00:12:17,080 --> 00:12:18,640
You are with us now.
61
00:12:19,070 --> 00:12:21,360
But if you oppose us later...
62
00:12:22,100 --> 00:12:23,850
you see what might happen.
63
00:12:28,920 --> 00:12:30,180
Eyvallah.
64
00:12:33,740 --> 00:12:35,380
Kutan, Serhan.
65
00:12:35,880 --> 00:12:37,480
Come on, valiants, tie these soldiers.
66
00:12:37,480 --> 00:12:38,720
As you command, my Bey.
67
00:12:52,020 --> 00:12:54,690
Why don't you kill us, Osman Bey?
68
00:12:54,720 --> 00:12:56,220
I would never kill Turk soldiers...
69
00:12:56,250 --> 00:13:01,260
who think they are fighting for the
state with the word of a traitor.
70
00:13:01,780 --> 00:13:06,210
My problem is with the Vizier
who has deviated from the truth.
71
00:13:07,440 --> 00:13:09,420
That Vizier betrays the Sultan.
72
00:13:10,080 --> 00:13:12,090
You will see this too.
73
00:13:12,360 --> 00:13:13,200
However...
74
00:13:15,510 --> 00:13:17,530
your lives are entrusted to us for now.
75
00:13:17,990 --> 00:13:19,790
But be calm.
76
00:13:19,790 --> 00:13:21,180
Eyvallah, Osman Bey.
77
00:13:27,770 --> 00:13:29,060
Stay calm.
78
00:13:29,660 --> 00:13:31,160
Cerkutay!
79
00:13:37,860 --> 00:13:39,440
We won't kill them but...
80
00:13:39,540 --> 00:13:41,780
we'll hold them.
81
00:13:42,110 --> 00:13:44,210
We'll get out of here before dawn.
82
00:13:44,570 --> 00:13:46,450
But first...
83
00:13:47,040 --> 00:13:49,320
I will hold Vizier Alemşah accountable.
84
00:13:50,420 --> 00:13:53,890
If we can't get out...
85
00:13:54,470 --> 00:13:56,220
you know what to do.
86
00:14:13,740 --> 00:14:14,550
My Bey...
87
00:14:15,300 --> 00:14:17,730
the Vizier is not here.
88
00:14:23,040 --> 00:14:24,730
What are you saying?
89
00:14:31,880 --> 00:14:33,880
Alps, stay with the soldiers.
90
00:14:44,700 --> 00:14:45,980
Vizier.
91
00:14:49,600 --> 00:14:51,940
You ran away like a snake, huh?
92
00:15:05,240 --> 00:15:08,540
He can't jump down from
here with an injury, can he?
93
00:15:08,860 --> 00:15:11,180
If he had jumped,
we'd see his body now.
94
00:15:13,780 --> 00:15:16,840
I know the wound my sword inflicts.
95
00:15:17,990 --> 00:15:20,510
Why didn't this man die then?
96
00:15:21,260 --> 00:15:23,170
Cowardly Vizier.
97
00:15:24,860 --> 00:15:26,830
He must've worn armour inside his clothes.
98
00:15:27,230 --> 00:15:29,450
So he took his precautions.
99
00:15:31,340 --> 00:15:32,820
- Baysungur!
- My Bey.
100
00:15:32,820 --> 00:15:35,200
Look around the inn,
see if there's a trace.
101
00:15:35,370 --> 00:15:36,200
As you command, my Bey.
102
00:15:36,200 --> 00:15:37,140
Cerkutay!
103
00:15:37,140 --> 00:15:39,820
- My Bey.
- Every hole will be searched! Come on!
104
00:15:41,270 --> 00:15:42,530
Come on.
105
00:15:45,430 --> 00:15:48,280
INEGÖL CASTLE
106
00:15:48,520 --> 00:15:50,460
No mistakes.
107
00:15:51,990 --> 00:15:55,100
No mistakes this time.
108
00:15:56,960 --> 00:15:58,490
None.
109
00:16:13,200 --> 00:16:14,640
Did the Tekfur sleep at all?
110
00:16:16,180 --> 00:16:17,720
Sleep, Julia?
111
00:16:21,590 --> 00:16:27,870
My castle was given to the shepherd Gündüz
and the old men always tell me what to do...
112
00:16:27,900 --> 00:16:28,780
and I will sleep, right?
113
00:16:30,180 --> 00:16:31,770
If I were an idiot...
114
00:16:32,550 --> 00:16:33,480
I could sleep.
115
00:16:36,260 --> 00:16:37,220
Maybe...
116
00:16:41,770 --> 00:16:44,630
I thought that your agreement
with the Vizier would satisfy you.
117
00:16:47,620 --> 00:16:50,490
When the Vizier was forced
to agree with me, yes.
118
00:16:51,510 --> 00:16:55,530
But everything changed with
the arrival of Geyhatu, Julia.
119
00:16:57,990 --> 00:17:03,280
Even if the offer those two old men made
to me seem like an opportunity...
120
00:17:04,680 --> 00:17:05,650
Geyhatu...
121
00:17:07,450 --> 00:17:09,570
with that devil in it...
122
00:17:12,150 --> 00:17:15,550
I have to have eyes behind my head.
123
00:17:17,940 --> 00:17:19,340
Otherwise, my back...
124
00:17:24,200 --> 00:17:28,470
my back will turn into a stage
for goals like this, Julia.
125
00:17:35,350 --> 00:17:35,970
Geyhatu.
126
00:17:38,210 --> 00:17:40,580
You seem to know him
well, Tekfur Nikola.
127
00:17:42,200 --> 00:17:43,540
If I kill you all...
128
00:17:44,970 --> 00:17:46,710
and leave the borders to Osman...
129
00:17:48,140 --> 00:17:51,010
and make him the Bey of Beys...
130
00:17:53,440 --> 00:17:56,580
tell me why would this be wrong?
131
00:17:59,910 --> 00:18:01,280
Geyhatu!
132
00:18:04,240 --> 00:18:06,570
If you descend into the well with a rope...
133
00:18:12,770 --> 00:18:16,540
I'll strangle you with that rope...
134
00:18:17,600 --> 00:18:19,280
We are ready for your orders, my lord.
135
00:18:33,440 --> 00:18:34,750
The sun is rising.
136
00:18:35,870 --> 00:18:38,920
Prepare your soldiers, Argos.
137
00:18:39,360 --> 00:18:40,320
We're going.
138
00:18:40,880 --> 00:18:42,000
As you command, my lord.
139
00:18:42,720 --> 00:18:43,590
Tekfur Nikola...
140
00:18:45,150 --> 00:18:46,300
whatever your plan...
141
00:18:47,270 --> 00:18:49,130
I'll be by your side, know that.
142
00:20:11,670 --> 00:20:12,540
Osman.
143
00:20:13,200 --> 00:20:15,560
I will destroy you, Osman.
144
00:20:21,050 --> 00:20:23,861
SÖĞÜT
145
00:21:07,340 --> 00:21:08,120
Commander Geyhatu!
146
00:21:08,740 --> 00:21:10,510
Vizier Alemşah is in Osman's hands.
147
00:21:11,320 --> 00:21:12,320
Osman wounded him.
148
00:21:33,054 --> 00:21:34,123
Osman...
149
00:21:34,651 --> 00:21:36,214
I will take your life.
150
00:21:38,250 --> 00:21:39,120
Alemşah...
151
00:21:41,050 --> 00:21:43,020
I thought you were smart.
152
00:21:44,950 --> 00:21:48,310
You stupid to enough
fall into Osman's hands.
153
00:21:50,830 --> 00:21:52,110
Osman is here.
154
00:21:53,170 --> 00:21:55,190
We will kill him in Söğüt.
155
00:22:41,140 --> 00:22:42,540
You are somewhere here, Vizier.
156
00:22:43,100 --> 00:22:44,600
You are definitely somewhere here.
157
00:22:48,400 --> 00:22:49,640
You are somewhere here.
158
00:22:52,130 --> 00:22:54,090
Well, what if he really
jumped off the balcony?
159
00:22:54,340 --> 00:22:56,180
If Osman Bey says look for him,
there is something he knows.
160
00:22:56,710 --> 00:22:57,860
He thinks he's in the inn.
161
00:22:57,960 --> 00:23:00,700
He sent his Alp though, which
means he's not quite sure.
162
00:23:02,660 --> 00:23:03,900
What is the use of precaution, Kosses?
163
00:23:04,490 --> 00:23:05,930
Let's find this dog, help me.
164
00:23:06,270 --> 00:23:07,390
Let's find him.
165
00:23:07,450 --> 00:23:08,070
Come on.
166
00:23:12,090 --> 00:23:12,820
Turgut.
167
00:23:23,950 --> 00:23:25,260
Vizier Alemşah!
168
00:23:25,760 --> 00:23:28,900
You won't even die with honour,
you just run away like a rat!
169
00:23:29,530 --> 00:23:31,080
But enter wherever you want...
170
00:23:31,180 --> 00:23:32,760
I will find you and take you out!
171
00:23:34,540 --> 00:23:35,100
Alps!
172
00:23:36,030 --> 00:23:37,400
Search well everywhere!
173
00:23:37,810 --> 00:23:39,620
He must have left a trail behind.
174
00:23:41,110 --> 00:23:41,640
My Bey.
175
00:23:43,690 --> 00:23:45,100
There is no trace outside, my Bey...
176
00:23:45,500 --> 00:23:46,740
but Geyhatu...
177
00:23:48,080 --> 00:23:49,700
Geyhatu surrounds the inn.
178
00:23:51,720 --> 00:23:52,600
What are you saying?
179
00:24:03,400 --> 00:24:04,270
Damn it.
180
00:24:11,150 --> 00:24:12,580
What is Geyhatu doing here?
181
00:24:13,860 --> 00:24:15,100
This is not good, Osman Bey.
182
00:24:16,510 --> 00:24:17,840
It's not good at all.
183
00:24:18,370 --> 00:24:20,150
He sent his soldiers to the cemetery.
184
00:24:24,450 --> 00:24:28,180
His only concern is to see the Vizier here.
185
00:24:30,140 --> 00:24:30,920
Alps.
186
00:24:34,250 --> 00:24:36,210
Find that Vizier and bring
him to me right away.
187
00:24:36,960 --> 00:24:37,860
Bring him so...
188
00:24:40,540 --> 00:24:42,470
I may lay his corpse in front of Geyhatu.
189
00:24:44,060 --> 00:24:44,480
Come on.
190
00:24:45,370 --> 00:24:46,160
As you command, my Bey.
191
00:24:46,390 --> 00:24:47,330
Come on, Alps!
192
00:24:56,950 --> 00:24:57,950
May I come in, my Sheykh?
193
00:25:00,060 --> 00:25:00,720
My Sheykh.
194
00:25:01,560 --> 00:25:02,520
My Sheykh, Mongol soldiers...
195
00:25:04,110 --> 00:25:05,600
Mongol soldiers march to Söğüt, my Sheykh.
196
00:25:07,690 --> 00:25:10,490
Will you allow us to arm ourselves
with swords, my Sheykh?
197
00:25:11,920 --> 00:25:14,570
We haven't armed ourselves with
a sword in the lodge until today.
198
00:25:15,570 --> 00:25:16,720
Now it's time.
199
00:25:59,780 --> 00:26:00,990
Osman is in the inn.
200
00:26:04,170 --> 00:26:06,030
The great Geyhatu will take him.
201
00:26:08,620 --> 00:26:11,330
Do not try to help Osman.
202
00:26:13,370 --> 00:26:14,510
He who helps him...
203
00:26:19,020 --> 00:26:19,900
will die.
204
00:26:29,060 --> 00:26:30,510
It is Allah who determines one's life.
205
00:26:32,010 --> 00:26:35,970
Your words are of no
importance, not even an iota.
206
00:26:36,590 --> 00:26:39,630
The lodge is surrounded
by Mongol soldiers.
207
00:26:40,030 --> 00:26:42,440
If someone wants to go underground...
208
00:26:46,320 --> 00:26:47,280
let him go outside.
209
00:27:02,900 --> 00:27:05,910
Apparently, it was the Vizier who
brought Geyhatu to these lands.
210
00:27:06,910 --> 00:27:08,490
We don't know who holds whose ropes.
211
00:27:10,870 --> 00:27:11,880
If they have come here...
212
00:27:12,320 --> 00:27:14,070
they know Osman is in Söğüt.
213
00:27:14,800 --> 00:27:15,630
What do we do now?
214
00:27:15,970 --> 00:27:17,740
Did Osman kill the Vizier?
215
00:27:18,580 --> 00:27:19,950
There is no news from them yet.
216
00:27:20,860 --> 00:27:22,850
But the Mongols know he's in the inn.
217
00:27:24,070 --> 00:27:24,710
Bala Hatun.
218
00:27:27,020 --> 00:27:28,260
I also want to arm myself.
219
00:27:28,830 --> 00:27:30,480
You stay with mother, Zehra.
220
00:27:31,570 --> 00:27:33,120
Bala, calm down.
221
00:27:33,480 --> 00:27:35,790
Sitting idly is hard on me, Malhun.
222
00:27:36,200 --> 00:27:37,050
It's enough!
223
00:27:37,620 --> 00:27:40,290
Osman, my Sheykh,
their lives are all in danger.
224
00:27:40,420 --> 00:27:42,290
If we go now, we can't help them.
225
00:27:42,640 --> 00:27:43,780
There are Mongols everywhere.
226
00:27:44,090 --> 00:27:45,670
We have to think of something else, Bala.
227
00:27:45,900 --> 00:27:47,460
You're right, Bala,
waiting is very hard...
228
00:27:49,730 --> 00:27:51,180
but you should think of your child first.
229
00:27:52,760 --> 00:27:53,670
Enough now.
230
00:27:54,830 --> 00:27:57,150
Instead of giving birth to my child
under the shadow of the oppressor...
231
00:27:57,550 --> 00:27:58,430
I prefer death.
232
00:27:58,710 --> 00:27:59,410
Get out of my way.
233
00:28:14,420 --> 00:28:15,710
Prepare your swords.
234
00:28:16,980 --> 00:28:18,580
But keep your hearts calm.
235
00:28:34,600 --> 00:28:35,060
My Bey.
236
00:28:36,120 --> 00:28:37,310
Geyhatu's assistant is coming.
237
00:28:37,730 --> 00:28:38,500
He's coming without a weapon.
238
00:28:45,360 --> 00:28:47,070
He obviously doesn't want war.
239
00:28:49,090 --> 00:28:51,700
He will vomit the poison that
falls from Geyhatu's tongue.
240
00:28:54,600 --> 00:28:55,500
Let him come.
241
00:28:57,080 --> 00:28:57,730
Let him come.
242
00:29:18,550 --> 00:29:19,490
Osman Bey.
243
00:29:21,140 --> 00:29:21,970
Speak.
244
00:29:23,470 --> 00:29:25,390
Commander Geyhatu wants you.
245
00:29:26,730 --> 00:29:29,550
He is waiting for you to go talk to him.
246
00:29:56,670 --> 00:29:58,530
Geyhatu will not leave
you alive, Osman Bey.
247
00:29:59,800 --> 00:30:01,060
Please, don't go.
248
00:30:01,890 --> 00:30:02,820
Turgut is right.
249
00:30:04,070 --> 00:30:05,880
If we all get out of here together...
250
00:30:06,260 --> 00:30:07,430
we might have a chance.
251
00:30:08,130 --> 00:30:09,450
But if you go alone...
252
00:30:10,250 --> 00:30:11,670
we can't protect you then.
253
00:30:12,090 --> 00:30:12,600
No.
254
00:30:14,440 --> 00:30:17,290
Since the Mongol soldiers haven't
broken the door and entered yet...
255
00:30:18,090 --> 00:30:20,180
Geyhatu knows that the
Vizier is in our hands.
256
00:30:21,430 --> 00:30:23,080
He won't do anything
because we have him.
257
00:30:25,150 --> 00:30:25,720
But...
258
00:30:26,700 --> 00:30:27,350
Alps...
259
00:30:28,100 --> 00:30:28,930
the inn is ours.
260
00:30:29,940 --> 00:30:30,770
The property is ours.
261
00:30:31,670 --> 00:30:33,090
That Vizier won't leave from here.
262
00:30:34,440 --> 00:30:36,070
Until I go to Geyhatu and come back...
263
00:30:37,080 --> 00:30:39,230
you will spread his corpse here.
264
00:30:39,800 --> 00:30:41,270
As you command, my Bey.
265
00:30:42,250 --> 00:30:42,870
Osman Bey.
266
00:30:44,690 --> 00:30:46,260
Be careful anyway.
267
00:31:02,540 --> 00:31:04,840
I came all this way to
fight beside you, my Bey.
268
00:31:06,570 --> 00:31:07,300
Let me come too.
269
00:31:08,520 --> 00:31:09,210
No.
270
00:31:10,040 --> 00:31:11,440
I'm not going to war.
271
00:31:13,200 --> 00:31:14,440
It's a duel of words.
272
00:31:16,280 --> 00:31:18,040
You search for the Vizier with the Alps.
273
00:31:20,130 --> 00:31:21,270
As my Bey commands.
274
00:32:07,220 --> 00:32:08,310
Osman!
275
00:32:09,190 --> 00:32:12,190
Fear the end I will prepare for you.
276
00:32:13,250 --> 00:32:15,600
You will die begging.
277
00:32:24,730 --> 00:32:26,430
Vizier.
278
00:32:29,320 --> 00:32:32,470
Vizier.
279
00:33:09,140 --> 00:33:11,180
Vizier.
280
00:33:27,160 --> 00:33:29,590
Vizier.
281
00:33:42,110 --> 00:33:43,710
Vizier.
282
00:33:47,290 --> 00:33:50,280
Vizier!
283
00:33:59,240 --> 00:34:01,790
The Vizier is a coward!
284
00:34:05,820 --> 00:34:08,120
It seems he has built
himself a secret hideout.
285
00:34:08,600 --> 00:34:11,940
Whether he is in the wall or underground,
we'll take him out from the place he entered.
286
00:34:21,270 --> 00:34:26,270
I'll make you all go
through hell, all of you.
287
00:34:45,280 --> 00:34:46,690
I will survive.
288
00:34:49,060 --> 00:34:50,530
I will not die.
289
00:35:15,740 --> 00:35:42,840
Blood, blood, blood!
290
00:35:53,480 --> 00:36:16,660
Blood, blood, blood!
291
00:36:29,950 --> 00:36:30,830
Osman....
292
00:36:33,920 --> 00:36:35,530
you are in my hands again.
293
00:36:36,680 --> 00:36:38,050
I'm in my own land.
294
00:36:40,140 --> 00:36:42,360
You are in Söğüt.
295
00:36:42,890 --> 00:36:46,370
Your land is on the tip of my sword.
296
00:36:47,380 --> 00:36:51,270
I will turn your land
into ruins, not kingdom.
297
00:36:52,110 --> 00:36:53,170
I won't take prisoners...
298
00:36:53,600 --> 00:36:57,230
I'll destroy the castle and plunder the city...
299
00:36:57,810 --> 00:36:59,230
and cut off heads.
300
00:37:01,600 --> 00:37:04,137
If you don't surrender, of course.
301
00:37:10,340 --> 00:37:14,790
It is clear that your intention is
not for me to surrender to you...
302
00:37:18,500 --> 00:37:23,420
your intention is to take
the Vizier safe and sound.
303
00:37:25,690 --> 00:37:28,010
He serves your goals.
304
00:37:31,480 --> 00:37:33,130
However...
305
00:37:35,680 --> 00:37:37,250
as for the Vizier...
306
00:37:39,860 --> 00:37:42,680
I have no intention of
taking his life at once.
307
00:37:45,540 --> 00:37:48,130
I'm killing him slowly.
308
00:37:50,850 --> 00:37:53,260
You will give me Vizier Alemşah.
309
00:37:53,790 --> 00:37:56,260
You will surrender, you have no choice.
310
00:37:59,560 --> 00:38:03,900
We leaned our backs on
the Refuge of the destitute.
311
00:38:06,150 --> 00:38:09,200
He has a solution for everything.
312
00:38:10,290 --> 00:38:14,590
Göktuğ also spoke big when he was my captive.
313
00:38:16,590 --> 00:38:19,600
I tore his heart.
314
00:38:26,060 --> 00:38:28,600
We cannot leave the field to
Geyhatu's soldiers, my Sheykh.
315
00:38:30,140 --> 00:38:33,110
My Sheykh, let 's fight and
get Osman Bey out of the inn.
316
00:38:35,760 --> 00:38:38,070
A soldier of Geyhatu told us a while ago.
317
00:38:39,550 --> 00:38:43,440
Osman Bey decided to
speak with Geyhatu.
318
00:38:47,670 --> 00:38:49,310
What are we going to
do now, my Sheykh?
319
00:38:50,690 --> 00:38:53,890
We'll stand in patience first...
320
00:38:54,540 --> 00:38:57,380
and wait for what Osman Bey will do.
321
00:39:00,430 --> 00:39:04,130
And if necessary, we kill those
outside and reach the inn.
322
00:39:31,210 --> 00:39:32,500
Osman.
323
00:39:33,660 --> 00:39:35,190
He dragged us to an empty cemetery.
324
00:39:36,660 --> 00:39:38,080
There is no funeral.
325
00:39:40,480 --> 00:39:43,990
Vizier Alemşah, he might harm him.
326
00:39:45,840 --> 00:39:48,950
You're right, Vizier Alemşah
must be found quickly.
327
00:39:49,170 --> 00:39:49,860
Come on.
328
00:40:04,560 --> 00:40:08,430
Don't say my brother's
name without permission.
329
00:40:10,240 --> 00:40:13,000
I know very well what games
you and the Vizier are playing.
330
00:40:15,190 --> 00:40:18,910
You deceived my brother and
made me lose my position.
331
00:40:20,200 --> 00:40:24,670
You arranged an attack on the
Sultan and accused me of it.
332
00:40:25,410 --> 00:40:28,520
You have caused the bloodshed
of many innocents and valiants.
333
00:40:29,400 --> 00:40:33,890
You will be held accountable for all of this.
334
00:40:35,180 --> 00:40:36,630
However...
335
00:40:38,060 --> 00:40:41,100
But, first that Vizier.
336
00:40:42,950 --> 00:40:45,740
And then your turn will come.
337
00:40:46,740 --> 00:40:48,990
The rebel Bey of the borders, Osman...
338
00:40:50,230 --> 00:40:53,370
your tongue is sharp as a sword...
339
00:40:55,600 --> 00:40:59,120
but you love peace.
340
00:41:03,750 --> 00:41:04,982
Don't cause bloodshed.
341
00:41:06,161 --> 00:41:08,774
Give the Vizier and surrender.
342
00:41:12,280 --> 00:41:15,370
The rest will survive.
343
00:41:16,490 --> 00:41:17,347
If you don't surrender...
344
00:41:19,165 --> 00:41:20,671
I will burn Söğüt.
345
00:41:33,000 --> 00:41:34,100
Geyhatu.
346
00:41:35,810 --> 00:41:41,390
Surrendering to the oppressor
is losing one's dignity to us.
347
00:41:45,650 --> 00:41:52,540
I would rather die
than live without dignity.
348
00:41:55,300 --> 00:41:57,650
You never change, Osman.
349
00:41:59,060 --> 00:42:02,946
If I find you even after fifty years...
350
00:42:04,334 --> 00:42:08,257
you'll be the same stubborn man.
351
00:42:09,410 --> 00:42:13,810
Forget fifty years, but even
if a thousand years pass...
352
00:42:14,910 --> 00:42:19,230
a Turk will be the same Turk,
and his blood will be the same.
353
00:42:20,340 --> 00:42:23,160
And his stubbornness will be the same.
354
00:42:27,990 --> 00:42:31,990
Have you seen, my brother? He doesn't
hide his words even from Geyhatu.
355
00:42:32,590 --> 00:42:37,680
- Hey MashaAllah to my Bey.
- MashaAllah to my Bey. MashaAllah.
356
00:42:41,570 --> 00:42:47,100
That's right, my Bey's heart is
enough for all of these.
357
00:42:47,370 --> 00:42:50,310
Boran Alp, we didn't see you.
358
00:42:51,480 --> 00:42:54,230
Brothers, what is the difference
if you see me or not?
359
00:42:55,660 --> 00:42:59,930
Here is Osman Bey who stands in the
field like a lion in the face of Geyhatu.
360
00:43:03,010 --> 00:43:04,390
Hey MashaAllah.
361
00:43:05,780 --> 00:43:08,500
He wanted to see all
the Kayı Alps at his side.
362
00:43:14,040 --> 00:43:17,310
You want to die so badly.
363
00:43:20,390 --> 00:43:27,210
You will take all your Alps and people with you.
364
00:43:34,970 --> 00:43:37,790
You are many.
365
00:43:40,920 --> 00:43:42,760
We are Turks.
366
00:43:44,170 --> 00:43:49,820
None of my Alps will fall
before killing ten of your soldiers.
367
00:44:07,790 --> 00:44:16,730
Blood, blood, blood!
368
00:44:16,730 --> 00:44:18,240
Is that so?
369
00:44:18,240 --> 00:44:28,580
Blood, blood, blood!
370
00:44:28,580 --> 00:44:31,490
Brothers, my Bey is coming.
371
00:44:45,800 --> 00:44:50,160
Since you have returned safe and sound,
Geyhatu really wants the Vizier.
372
00:44:50,230 --> 00:44:51,610
You were right again.
373
00:44:53,410 --> 00:44:56,380
We will fight until our last drop of blood.
374
00:44:57,730 --> 00:44:59,970
It's time for war.
375
00:45:00,310 --> 00:45:01,830
War is a wedding to us, my Bey.
376
00:45:02,560 --> 00:45:04,390
Show us the target and let's fly like hawks.
377
00:45:05,450 --> 00:45:10,380
A joy for our souls, my Bey, I'll meet
with my brother Göktuğ and Bamsı Bey.
378
00:45:11,470 --> 00:45:13,600
Tell us to die and we will, my Bey.
379
00:45:14,110 --> 00:45:16,110
Command us and we'll go
out and fight, my Bey.
380
00:45:18,390 --> 00:45:20,770
Even if my religion is not
the same as yours...
381
00:45:21,610 --> 00:45:26,470
fighting alongside honest soldiers
like you is an honour for me too.
382
00:45:27,020 --> 00:45:29,240
Let's go and fight, Osman Bey.
383
00:45:29,510 --> 00:45:33,520
Eyvallah, Kosses, Eyvallah!
384
00:45:34,090 --> 00:45:37,678
My Bey, we searched everywhere
we searched but...
385
00:45:39,044 --> 00:45:40,378
there is no trace of the Vizier.
386
00:45:46,340 --> 00:45:48,290
He's here somewhere.
387
00:45:49,250 --> 00:45:50,630
He's wounded.
388
00:45:51,700 --> 00:45:56,090
Since he doesn't get out,
he'll die in this hole then.
389
00:46:01,630 --> 00:46:03,430
Does the sun shine on the enemy...
390
00:46:03,430 --> 00:46:07,340
and the Kayı Alps not
strangle the enemy in the dark?
391
00:46:08,240 --> 00:46:09,820
Do they stand and watch like this?
392
00:46:12,640 --> 00:46:15,780
What will the Alps of
Osman Bey do, brothers?
393
00:46:17,030 --> 00:46:20,180
Look, the Mongols are
beating the drums of war.
394
00:46:21,610 --> 00:46:23,260
While Osman Bey is in distress...
395
00:46:23,660 --> 00:46:28,180
will the Alps ofOsman Bey
stand and watch like this?
396
00:46:28,180 --> 00:46:31,370
Of course they won't,
we are behind our Bey too.
397
00:46:31,370 --> 00:46:34,170
Hey MashaAllah to my brothers.
398
00:46:36,380 --> 00:46:41,170
Come on then, go and tell the Kayı Alps.
399
00:46:42,740 --> 00:46:44,450
Today is the day of martyrdom.
400
00:46:46,180 --> 00:46:48,020
- Come on.
- Eyvallah.
401
00:47:04,780 --> 00:47:06,660
Today is the day of martyrdom.
402
00:47:19,310 --> 00:47:20,860
Allah Allah.
403
00:47:21,790 --> 00:47:25,660
My Lord, whoever trusts You,
You do not leave him alone.
404
00:47:31,460 --> 00:47:34,650
My Sheykh, we must
not leave Osman Bey there.
405
00:47:38,670 --> 00:47:40,170
The Bestower.
406
00:47:42,270 --> 00:47:46,370
He is the Bestower.
Allah is the Bestower.
407
00:47:47,550 --> 00:47:49,090
He prevents whomever he wants...
408
00:47:50,480 --> 00:47:53,550
protects and sends help.
409
00:47:53,550 --> 00:47:55,760
Help us, oh my Lord.
410
00:47:56,400 --> 00:47:58,710
- Aameen.
- Aameen.
411
00:48:00,730 --> 00:48:02,140
They've gone mad, my Sheykh.
412
00:48:02,350 --> 00:48:03,330
They say blood.
413
00:48:03,410 --> 00:48:05,170
Let's go and shed their blood.
414
00:48:06,510 --> 00:48:11,990
We will not hold our arms nor
our swords from the oppressors.
415
00:48:12,730 --> 00:48:15,650
We will not leave Osman Bey there.
416
00:48:15,990 --> 00:48:17,550
Make way.
417
00:48:21,710 --> 00:48:22,990
Mother.
418
00:48:28,890 --> 00:48:29,730
My Sheykh.
419
00:48:31,270 --> 00:48:35,030
Of course, Osman will take care of himself.
420
00:48:35,030 --> 00:48:37,030
But his son Orhan...
421
00:48:37,890 --> 00:48:39,570
he is alone.
422
00:48:39,570 --> 00:48:42,290
We have to think about him first.
423
00:48:42,290 --> 00:48:47,790
The Mongols might want to
take Orhan to capture Osman.
424
00:48:47,990 --> 00:48:49,250
Mother.
425
00:48:49,610 --> 00:48:51,250
Don't drop embers in my heart.
426
00:48:52,530 --> 00:48:54,010
May Allah protect him.
427
00:48:54,010 --> 00:48:56,010
Also, Gündüz Bey is in the tribe, Mother.
428
00:48:57,890 --> 00:49:01,170
I no longer have trust in Gündüz.
429
00:49:01,170 --> 00:49:04,490
His eyes are blind and his
ears are deaf to the truth.
430
00:49:04,890 --> 00:49:07,030
Also, he will come here when he hears.
431
00:49:14,830 --> 00:49:16,190
You're right, Mother.
432
00:49:16,650 --> 00:49:19,050
It's easy to take Orhan while
Gündüz Bey is in Söğüt.
433
00:49:19,710 --> 00:49:22,210
I'll go with Aygül and get
Orhan and come back.
434
00:49:23,690 --> 00:49:25,250
We'll get him and we'll come right, mother.
435
00:49:27,710 --> 00:49:32,410
Akça Derviş, send two dervishes
with Malhun Hatun.
436
00:49:34,610 --> 00:49:38,630
To leave you here while the
Mongol dogs are outside...
437
00:49:39,030 --> 00:49:40,390
Don't think about us.
438
00:49:40,390 --> 00:49:42,490
Orhan's life is the most important first.
439
00:49:42,490 --> 00:49:45,270
Come on, go get him at once.
440
00:49:45,570 --> 00:49:47,270
- Come on.
- My Sheykh.
441
00:49:47,570 --> 00:49:48,730
Go on, my daughter.
442
00:49:49,150 --> 00:49:50,010
Mother.
443
00:49:50,310 --> 00:49:52,010
May your path be open, my daughter.
444
00:49:54,150 --> 00:49:55,990
- May your war be blessed.
- Go on, my daughter.
445
00:50:01,570 --> 00:50:04,490
And now, it's time.
446
00:50:04,590 --> 00:50:05,690
Come on.
447
00:50:12,830 --> 00:50:17,710
Oh Allah, protect my children
and the whole Kayı tribe.
448
00:50:45,050 --> 00:50:49,030
We are ready to burn Söğüt,
Commander Geyhatu.
449
00:51:02,570 --> 00:51:03,830
Attack!
450
00:51:03,830 --> 00:51:05,830
For bloodshed!
451
00:52:05,950 --> 00:52:07,110
My brothers.
452
00:52:07,710 --> 00:52:09,110
My valiants.
453
00:52:10,370 --> 00:52:11,910
May our war be blessed.
454
00:52:12,050 --> 00:52:13,570
Eyvallah, my Bey!
455
00:52:13,690 --> 00:52:14,190
My Bey.
456
00:52:15,750 --> 00:52:16,710
Kayı Alps...
457
00:52:17,150 --> 00:52:18,850
they rain arrows on the Mongol soldiers.
458
00:52:29,750 --> 00:52:31,430
Hey MashaAllah.
459
00:52:33,150 --> 00:52:35,390
We are behind the Kayı Bey.
460
00:52:38,870 --> 00:52:41,590
Come on, everyone to their duty.
461
00:52:43,490 --> 00:52:44,670
Come on, Alps.
462
00:53:08,830 --> 00:53:09,910
Alps!
463
00:53:56,730 --> 00:53:58,530
Allah is the Greatest.
464
00:54:18,570 --> 00:54:20,750
Allah is the Ever-Living!
465
00:54:21,530 --> 00:54:23,270
Allah is the Everlasting Truth!
466
00:56:44,030 --> 00:56:45,570
Allah is the Greatest!
467
00:57:09,310 --> 00:57:10,830
Stop your soldiers, Geyhatu.
468
00:57:18,950 --> 00:57:21,510
Insolent Gündüz.
469
00:57:21,990 --> 00:57:23,510
You need your soldiers...
470
00:57:24,190 --> 00:57:25,370
and I need my brother.
471
00:57:26,430 --> 00:57:29,170
Stop, don't let any more blood be spilled.
472
00:57:31,190 --> 00:57:33,290
Osman said his word.
473
00:57:34,410 --> 00:57:36,030
He will fight
474
00:57:37,090 --> 00:57:40,670
And I'll cut off his head.
475
00:57:41,030 --> 00:57:43,410
Geyhatu, listen to me.
476
00:57:43,550 --> 00:57:47,150
I am the ally of the Seljuk
State's Vizier on this land.
477
00:57:47,910 --> 00:57:49,210
Trust me.
478
00:57:51,850 --> 00:57:54,470
And now, I'll convince my brother.
479
00:57:57,910 --> 00:57:59,330
Soldiers!
480
00:57:59,830 --> 00:58:01,130
Stop.
481
00:58:33,290 --> 00:58:34,530
Hurry up, Gündüz.
482
00:58:35,370 --> 00:58:37,090
My patience is wearing thin.
483
00:58:37,970 --> 00:58:40,030
Convince Osman.
484
00:58:40,030 --> 00:58:42,341
Otherwise, I will destroy not just the market...
485
00:58:42,541 --> 00:58:44,258
I will destroy Söğüt over your heads.
486
00:59:10,050 --> 00:59:11,030
Osman Bey.
487
00:59:36,470 --> 00:59:37,590
Speak, I'm listening.
488
00:59:50,270 --> 00:59:51,630
Won't you surrender?
489
00:59:55,470 --> 00:59:56,850
Are you going to make everyone die?
490
00:59:58,170 --> 00:59:59,770
Martyrdom...
491
01:00:06,870 --> 01:00:09,290
Since when did martyrdom become death?
492
01:00:10,990 --> 01:00:13,870
But this happens because of
your stubbornness, my brother.
493
01:00:13,970 --> 01:00:14,810
Not stubbornness...
494
01:00:16,250 --> 01:00:18,070
not stubbornness.
495
01:00:19,130 --> 01:00:24,190
Our heart is never satisfied to
be a slave to the Vizier like you.
496
01:00:26,310 --> 01:00:27,290
Ask them.
497
01:00:31,070 --> 01:00:31,890
Ask them.
498
01:00:34,850 --> 01:00:36,530
Ask them, my brother.
499
01:00:49,190 --> 01:00:51,150
Did you get your answer now...
500
01:00:52,670 --> 01:00:54,310
Gündüz Bey?
501
01:00:59,190 --> 01:01:00,930
Who trapped us here?
502
01:01:02,430 --> 01:01:05,230
Who made the Vizier the ruler
of the tribe and Söğüt?
503
01:01:05,690 --> 01:01:07,310
Speak, who?
504
01:01:09,810 --> 01:01:11,090
Well, what about my mother?
505
01:01:13,490 --> 01:01:15,370
Well, what about my mother?
506
01:01:16,170 --> 01:01:17,830
You be grateful...
507
01:01:17,830 --> 01:01:21,170
be grateful my mother is alive.
508
01:01:22,090 --> 01:01:24,470
If anything had happened to her...
509
01:01:24,750 --> 01:01:27,090
I'd kill you with my own hands.
510
01:01:30,770 --> 01:01:33,310
Banishing my wives from the tribe.
511
01:01:33,690 --> 01:01:35,910
Separating my son from his mother!
512
01:01:36,070 --> 01:01:38,710
What does this mean?
Say, what does it mean?
513
01:01:44,770 --> 01:01:45,710
This...
514
01:01:48,750 --> 01:01:51,130
is all your Beylik can do.
515
01:01:57,130 --> 01:01:58,490
Open your eyes.
516
01:02:00,150 --> 01:02:03,450
Open your eyes, brother, open them.
517
01:02:07,350 --> 01:02:09,490
You were about to have your
hands on my mother's murder.
518
01:02:12,610 --> 01:02:15,010
And now you stand in front of me...
519
01:02:16,010 --> 01:02:17,490
and tell me to surrender.
520
01:02:19,030 --> 01:02:20,650
I say this for the Alps.
521
01:02:21,890 --> 01:02:22,990
I say this for you.
522
01:02:22,990 --> 01:02:24,990
You burn my heart saying 'for my sake'.
523
01:02:24,990 --> 01:02:26,990
You burn the tribe saying
'for the tribe's sake'!
524
01:02:31,990 --> 01:02:37,390
Brother, the Vizier blinded your eyes...
525
01:02:40,230 --> 01:02:42,680
and deafened your ears.
526
01:02:54,890 --> 01:02:56,370
The Vizier is in my hand.
527
01:03:01,030 --> 01:03:03,350
I will kill him slowly.
528
01:03:06,170 --> 01:03:07,270
Don't do it, brother.
529
01:03:10,250 --> 01:03:11,810
Don't ruin us.
530
01:03:12,710 --> 01:03:13,810
See the truth.
531
01:03:13,810 --> 01:03:15,810
The truth is in front of
you and you don't see it.
532
01:03:15,990 --> 01:03:18,010
It calls to you and you don't hear it.
533
01:03:18,650 --> 01:03:20,670
Come and be judged
according to Konya's justice.
534
01:03:22,170 --> 01:03:23,650
Absolve yourself of these accusations.
535
01:03:26,150 --> 01:03:29,370
That justice was surrounded
by games and sedition.
536
01:03:32,970 --> 01:03:34,110
The only judgment...
537
01:03:36,600 --> 01:03:38,220
is my sword.
538
01:03:45,640 --> 01:03:48,630
INEGÖL CASTLE
539
01:03:48,690 --> 01:03:52,450
My dear friend, we will have
very important guests this evening.
540
01:03:52,450 --> 01:03:53,780
Isn't it?
541
01:03:54,800 --> 01:03:57,470
Even the cooks have
started preparing the food.
542
01:03:57,600 --> 01:04:01,190
They are preparing a magnificent
table for us this evening.
543
01:04:01,570 --> 01:04:04,240
What food and what guests, Nikola?
544
01:04:04,820 --> 01:04:06,780
Besides, you haven't answered me yet.
545
01:04:07,680 --> 01:04:09,240
Why are we at Bilecik?
546
01:04:10,150 --> 01:04:12,540
Is what happened to Tekfur Rogatus true?
547
01:04:12,540 --> 01:04:14,080
Rogatus...
548
01:04:14,640 --> 01:04:17,000
is paying for his betrayal.
549
01:04:17,000 --> 01:04:18,600
That's all.
550
01:04:19,240 --> 01:04:22,050
I heard that the Seljuk Vizier
had seized the castle.
551
01:04:23,650 --> 01:04:27,930
You should've asked the Vizier before
inviting the other Tekfurs here.
552
01:04:36,170 --> 01:04:38,600
His turn will come too.
553
01:04:39,350 --> 01:04:41,300
Don't worry.
554
01:04:41,740 --> 01:04:43,990
His turn will come too.
555
01:04:45,460 --> 01:04:46,700
But...
556
01:04:46,840 --> 01:04:53,610
first, I will have a very profitable offer for you
and the rest of the Tekfurs, my dear friend.
557
01:04:56,240 --> 01:04:57,660
I do not know.
558
01:05:00,060 --> 01:05:01,920
I came here listening to you.
559
01:05:02,750 --> 01:05:03,930
No, Nikola.
560
01:05:03,970 --> 01:05:05,520
I will not take part in this meal.
561
01:05:16,460 --> 01:05:18,100
My dear friend.
562
01:05:19,500 --> 01:05:21,030
The main course...
563
01:05:26,290 --> 01:05:29,140
in the meal this evening...
564
01:05:29,700 --> 01:05:32,440
will be the border lands.
565
01:05:33,660 --> 01:05:38,430
But if you insist on going...
566
01:05:41,640 --> 01:05:49,260
then you will be deprived of the main course.
567
01:05:55,620 --> 01:05:56,520
You spoke well.
568
01:05:57,420 --> 01:05:59,120
You spoke very well, brother.
569
01:05:59,280 --> 01:06:02,040
Yoi hit all my mistakes in my face.
570
01:06:02,420 --> 01:06:03,770
Thank you.
571
01:06:05,190 --> 01:06:07,020
You stand in front of me now...
572
01:06:07,380 --> 01:06:09,220
is what you did so less, Osman?
573
01:06:10,410 --> 01:06:12,350
What the Vizier said was slander.
574
01:06:12,890 --> 01:06:14,040
Okay...
575
01:06:15,930 --> 01:06:18,170
then why did you escape from his hands?
576
01:06:19,700 --> 01:06:21,420
You threw our tribe into the fire.
577
01:06:21,900 --> 01:06:24,100
You say I banished women from the tribe.
578
01:06:25,500 --> 01:06:28,130
Who incited them and set
them upon me, Osman?
579
01:06:29,600 --> 01:06:31,880
You say I took the position.
580
01:06:32,270 --> 01:06:33,360
Isn't it?
581
01:06:34,110 --> 01:06:36,560
Who left the position empty, Osman Bey?
582
01:06:38,820 --> 01:06:40,980
If there is a fire in the Kayı tribe now...
583
01:06:41,650 --> 01:06:44,260
you are the one who flared it, know this.
584
01:06:44,880 --> 01:06:47,080
He who fears burning...
585
01:06:48,560 --> 01:06:50,680
how will he shine, brother?
586
01:06:54,920 --> 01:06:56,860
When did the Bey ever hesitate?
587
01:06:57,240 --> 01:06:59,610
Did my grandfather Süleyman Şah hesitate?
588
01:07:00,230 --> 01:07:02,700
Did my father Ertuğrul Gazi hesitate?
589
01:07:04,230 --> 01:07:05,920
The road was tough.
590
01:07:06,290 --> 01:07:07,780
You knew, brother.
591
01:07:07,910 --> 01:07:09,520
You knew.
592
01:07:11,250 --> 01:07:13,790
Why did you leave me
in the middle of the road?
593
01:07:15,000 --> 01:07:15,980
Why?
594
01:07:16,490 --> 01:07:19,250
I did not leave you
nor the Kayı tribe alone.
595
01:07:21,480 --> 01:07:24,050
Do you think I don't see the same dream?
596
01:07:25,620 --> 01:07:27,330
For that dream, brother...
597
01:07:29,160 --> 01:07:30,180
surrender.
598
01:07:31,700 --> 01:07:35,020
Surrender to make this dream come true.
599
01:07:35,080 --> 01:07:38,100
This dream does not come true
by submitting to jackals.
600
01:07:39,350 --> 01:07:42,840
They tried to kill the Sultan
and they slander me.
601
01:07:42,840 --> 01:07:45,680
I know you didn't try to
kill the Sultan, Osman.
602
01:07:45,680 --> 01:07:49,210
Why are you on their side then, brother?
603
01:07:49,230 --> 01:07:51,680
So that they do not burn, Osman.
604
01:07:52,320 --> 01:07:54,920
So that they do not destroy, Osman.
605
01:07:58,420 --> 01:08:00,850
If neither of us were by their side...
606
01:08:03,030 --> 01:08:04,700
there would be no Kayı...
607
01:08:05,420 --> 01:08:06,850
nor a tribe, Osman.
608
01:08:09,450 --> 01:08:10,700
I was forced.
609
01:08:14,330 --> 01:08:16,240
Since you know everything...
610
01:08:19,270 --> 01:08:21,360
then go and tell Geyhatu.
611
01:08:22,910 --> 01:08:24,840
I will never surrender.
612
01:08:26,290 --> 01:08:28,880
Let him do his worst.
613
01:08:39,820 --> 01:08:41,310
Eyvallah, brother.
614
01:08:55,770 --> 01:08:58,320
Brother!
615
01:09:10,110 --> 01:09:14,160
Master Geyhatu, Nikola gathered
the Tekfurs of the region.
616
01:09:14,160 --> 01:09:16,180
It seems he's planning something.
617
01:09:17,250 --> 01:09:20,378
Smart Nikola understood that I
would take his castle and his land...
618
01:09:20,578 --> 01:09:22,270
He gathers the Tekfurs by him. Send a soldier...
619
01:09:22,470 --> 01:09:24,730
his head will be cut off before he returns to his castle.
620
01:09:31,600 --> 01:09:33,620
Are you okay, Honourable Vizier?
621
01:09:33,820 --> 01:09:35,920
Nobody saw you, right?
622
01:09:36,150 --> 01:09:38,580
Don't worry, Vizier,
no one has seen me.
623
01:09:39,460 --> 01:09:41,740
Geyhatu and his soldiers are outside.
624
01:09:42,240 --> 01:09:46,910
But Osman and his soldiers
are not in the inn.
625
01:09:47,160 --> 01:09:49,020
Osman!
626
01:09:50,220 --> 01:09:54,000
Quickly tell Geyhatu that
Osman is not in the inn.
627
01:09:54,000 --> 01:09:57,180
How can I leave you alone,
Honourable Vizier?
628
01:09:57,310 --> 01:09:58,300
You are injured.
629
01:09:58,440 --> 01:10:01,080
Tell him urgently, Celâli.
630
01:10:01,290 --> 01:10:04,140
I'm fine, I'll get myself out of here.
631
01:10:24,620 --> 01:10:27,619
He doesn't listen to talk, does he?
632
01:10:28,181 --> 01:10:29,620
Whatever I say is useless.
633
01:10:29,820 --> 01:10:32,050
Your brother is so rebellious...
634
01:10:32,050 --> 01:10:34,920
he doesn't listen to his older brother.
635
01:10:35,160 --> 01:10:38,110
I listen to Argun.
636
01:10:39,460 --> 01:10:43,918
The inevitable end of these rebels...
637
01:10:44,303 --> 01:10:45,272
is to be crushed.
638
01:10:50,940 --> 01:10:54,140
Is there anything to say?
639
01:10:54,530 --> 01:11:00,180
Will you protect Osman who
tried to kill the Sultan?
640
01:11:00,870 --> 01:11:01,880
Move away.
641
01:11:02,290 --> 01:11:03,280
Geyhatu.
642
01:11:04,210 --> 01:11:06,160
Let the siege continue.
643
01:11:06,780 --> 01:11:08,530
Because of hunger and thirst...
644
01:11:09,020 --> 01:11:10,780
he will definitely surrender.
645
01:11:12,810 --> 01:11:14,440
Don't let your soldiers die...
646
01:11:14,820 --> 01:11:16,000
and let me not let my Alps die.
647
01:11:16,000 --> 01:11:18,760
It's over, Gündüz.
648
01:11:20,220 --> 01:11:26,080
Stay away so your end
may not be like Osman.
649
01:11:28,880 --> 01:11:30,060
Alps!
650
01:11:45,780 --> 01:11:48,060
Let my end be like my brother.
651
01:11:50,520 --> 01:11:54,960
I will not leave any of
you until you topple me.
652
01:12:00,040 --> 01:12:03,040
Stop, stop.
653
01:12:09,430 --> 01:12:10,590
Osman.
654
01:12:11,220 --> 01:12:14,410
Osman is not in the inn,
he ran away.
655
01:12:18,190 --> 01:12:20,690
And Vizier Alemşah is alive and well.
656
01:12:25,040 --> 01:12:27,770
Find Osman!
657
01:12:28,110 --> 01:12:34,040
Burn the inn, and if necessary, burn Söğüt!
658
01:13:04,011 --> 01:13:05,787
Soldiers, stand back...
659
01:13:06,002 --> 01:13:07,160
Osman has escaped.
660
01:13:07,320 --> 01:13:08,580
Find him quickly.
661
01:13:22,320 --> 01:13:23,670
Thank Allah.
662
01:13:26,230 --> 01:13:27,780
Thank Allah.
663
01:13:31,050 --> 01:13:33,780
Osman!
664
01:13:33,920 --> 01:13:35,680
Osman!
665
01:13:36,880 --> 01:13:38,420
Osman!
666
01:13:41,920 --> 01:13:43,360
Search everywhere!
667
01:13:45,140 --> 01:13:46,920
Osman!
668
01:14:03,350 --> 01:14:04,940
Vizier Alemşah.
669
01:14:07,480 --> 01:14:09,280
Where did Osman flee from?
670
01:14:12,410 --> 01:14:13,160
Soldiers!
671
01:14:14,240 --> 01:14:15,940
Find the way Osman escaped.
672
01:14:17,600 --> 01:14:18,740
Osman!
673
01:14:29,940 --> 01:14:33,500
If Vizier Alemşah dies, very good.
674
01:14:33,970 --> 01:14:37,620
But if he's alive,
we'll get out of here now...
675
01:14:38,240 --> 01:14:39,730
so his death be at our hands.
676
01:14:40,050 --> 01:14:41,510
There is no chance of him living.
677
01:14:41,620 --> 01:14:43,560
He can't hold out this
long with that wound.
678
01:14:46,360 --> 01:14:47,950
You did the right thing, Osman Bey.
679
01:14:48,240 --> 01:14:49,950
Otherwise, everyone would have lost.
680
01:14:52,040 --> 01:14:53,740
You saved Söğüt from fire, my Bey.
681
01:14:55,960 --> 01:14:58,210
And we killed all those
opprssors together, my Bey.
682
01:15:02,800 --> 01:15:05,320
If the oppressor persists in his oppression...
683
01:15:05,920 --> 01:15:07,160
his end is near.
684
01:15:08,920 --> 01:15:12,080
If someone persists on the
path of truth in battle...
685
01:15:12,460 --> 01:15:13,350
victory is near.
686
01:15:15,460 --> 01:15:19,770
We will live now to be their executioners.
687
01:15:24,180 --> 01:15:27,040
Come on, we'll go to the shepherd.
688
01:15:28,590 --> 01:15:29,540
Come on.
689
01:15:39,030 --> 01:15:39,970
Osman!
690
01:15:42,790 --> 01:15:45,110
Osman, Osman!
691
01:15:48,580 --> 01:15:49,470
Osman!
692
01:15:51,550 --> 01:15:55,420
This is the blood of one
of Osman's men, Geyhatu.
693
01:15:56,340 --> 01:15:59,940
They escaped from a secret passage.
694
01:16:00,640 --> 01:16:02,290
Find them quickly!
695
01:16:02,780 --> 01:16:05,650
Find him, get out!
696
01:16:07,810 --> 01:16:08,730
I'll go too.
697
01:16:09,810 --> 01:16:12,170
Avenging Vizier Alemşah
is a debt on my shoulders.
698
01:16:12,820 --> 01:16:16,170
Go and bring Osman's head.
699
01:16:22,360 --> 01:16:23,630
Where are you going, Ferman?
700
01:16:24,530 --> 01:16:26,480
You should stay with Vizier Alemşah.
701
01:16:26,860 --> 01:16:29,020
Celâli is enough to stay with the Vizier.
702
01:16:29,670 --> 01:16:31,540
Soldiers are required to slaughter Osman.
703
01:17:13,740 --> 01:17:14,980
What is this situation, Davut Usta?
704
01:17:15,410 --> 01:17:16,520
May it be well, InshaAllah.
705
01:17:17,690 --> 01:17:18,850
Davut Usta.
706
01:17:20,010 --> 01:17:21,660
Judging by your state...
707
01:17:22,720 --> 01:17:24,580
you do your duty properly.
708
01:17:25,340 --> 01:17:28,720
Yes, my Bey, we are at the helm of
our work, thank Allah.
709
01:17:43,300 --> 01:17:44,770
Tell me, Davut Usta...
710
01:17:46,550 --> 01:17:47,250
tell me.
711
01:17:48,580 --> 01:17:50,390
How many swords have you forged so far?
712
01:17:51,960 --> 01:17:55,590
When you separated from the tribe, my Bey...
713
01:17:56,000 --> 01:17:58,470
the amount of infidel lives you've taken...
714
01:17:59,370 --> 01:18:00,810
I've forged as many swords.
715
01:18:02,160 --> 01:18:04,260
Hey MashaAllah.
716
01:18:04,430 --> 01:18:05,760
More power to your hands and arms.
717
01:18:05,950 --> 01:18:07,060
Eyvallah, my Bey.
718
01:18:09,520 --> 01:18:11,360
I guess I didn't understand fully.
719
01:18:11,740 --> 01:18:14,330
Wasn't Söğüt in the hands
of the Vizier, Osman Bey?
720
01:18:15,900 --> 01:18:17,680
Do you think that whenever
we fall into distress...
721
01:18:18,550 --> 01:18:20,930
we will give up, Kosses?
722
01:18:22,610 --> 01:18:24,450
The swords are not forged in Söğüt.
723
01:18:26,890 --> 01:18:27,940
Here...
724
01:18:30,080 --> 01:18:31,730
in such difficult times...
725
01:18:34,220 --> 01:18:36,030
what makes me steadfast...
726
01:18:39,110 --> 01:18:41,250
is this love of conquest.
727
01:18:47,360 --> 01:18:49,010
I spoke with Davut Ağa before.
728
01:18:50,040 --> 01:18:51,210
Until the heart stops...
729
01:18:52,320 --> 01:18:55,140
the hammers that strike
the iron will never stop.
730
01:18:56,080 --> 01:18:57,120
Eyvallah.
731
01:19:01,430 --> 01:19:02,570
Eyvallah.
732
01:19:04,250 --> 01:19:05,620
You speak well...
733
01:19:06,710 --> 01:19:09,780
but what if couldn't leave that
inn, Osman Bey?
734
01:19:10,280 --> 01:19:12,170
Then it remains Orhan's inheritance.
735
01:19:22,370 --> 01:19:23,580
Rogatus came, my Bey.
736
01:19:32,410 --> 01:19:34,460
Osman Bey, Kosses...
737
01:19:35,920 --> 01:19:37,010
you are still alive.
738
01:19:37,110 --> 01:19:39,520
You too, my old friend, you too.
739
01:19:41,440 --> 01:19:44,320
I've brought you very important
news from Constantinople.
740
01:19:45,310 --> 01:19:48,200
It is clear, it's clear from your state.
741
01:19:49,040 --> 01:19:50,480
Tell us, Rogatus.
742
01:19:50,910 --> 01:19:52,130
The emperor is very angry.
743
01:19:52,420 --> 01:19:54,260
He was informed of the coming of Geyhatu.
744
01:19:55,100 --> 01:19:57,590
The Mongols make a lot of noise.
745
01:19:59,890 --> 01:20:01,500
While there is the danger of the Mongols...
746
01:20:01,780 --> 01:20:05,400
the Tekfurs falling into internal
reckoning angered him a lot.
747
01:20:08,850 --> 01:20:10,500
What is he planning to do?
748
01:20:10,900 --> 01:20:12,710
He will gather all the
commanders he trusts...
749
01:20:13,260 --> 01:20:14,780
at Saguros' castle.
750
01:20:16,560 --> 01:20:17,860
In Nicaea.
751
01:20:18,560 --> 01:20:20,870
And he will also come there in secret.
752
01:20:26,780 --> 01:20:27,700
Good.
753
01:20:28,860 --> 01:20:29,430
Good.
754
01:20:31,680 --> 01:20:34,140
I hope Emperor Andronikos...
755
01:20:35,190 --> 01:20:38,120
can tolerate uninvited guests.
756
01:20:41,170 --> 01:20:42,820
Because I'll be there too.
757
01:20:44,660 --> 01:20:47,690
We must gather soldiers against Geyhatu.
758
01:20:49,860 --> 01:20:51,700
My unit arrived at the
castle a long time ago.
759
01:20:52,020 --> 01:20:53,370
We'll take them with us too.
760
01:20:54,020 --> 01:20:56,330
We will be stronger together, Osman Bey.
761
01:20:57,890 --> 01:21:01,420
Alps in my tribe are always ready for war.
762
01:21:02,170 --> 01:21:05,710
But is this number of
soldiers enough, Osman Bey?
763
01:21:17,830 --> 01:21:22,890
Give me way, my lady...
764
01:21:25,160 --> 01:21:29,040
Let the dark mountains...
765
01:21:29,840 --> 01:21:32,750
not be destroyed.
766
01:21:34,680 --> 01:21:41,500
Let the tree that shades us not be cut.
767
01:21:44,260 --> 01:21:51,830
Let the water that flows like blood not dry up.
768
01:21:54,050 --> 01:22:01,000
Let the edge of your wings not break.
769
01:22:03,550 --> 01:22:10,390
May the Almighty not make you
in need of the honourless.
770
01:22:13,500 --> 01:22:18,360
Let the white horse...
771
01:22:19,220 --> 01:22:23,490
not tire as you ride it.
772
01:22:25,300 --> 01:22:27,030
Hey MashaAllah to my valiant.
773
01:22:28,300 --> 01:22:29,300
Hey MashaAllah.
774
01:22:31,380 --> 01:22:33,150
Hey MashaAllah.
775
01:22:37,280 --> 01:22:38,530
Not long left, Orhan.
776
01:22:39,170 --> 01:22:39,900
Not long left.
777
01:22:41,120 --> 01:22:44,020
There is very little left to
meet your father and mother.
778
01:22:48,800 --> 01:22:52,810
If you don't make a sound, Orhan will
meet his mother and father, Ayşe.
779
01:22:53,380 --> 01:22:54,220
Malhun Hatun.
780
01:22:54,970 --> 01:22:56,000
How did you get here?
781
01:22:56,380 --> 01:22:57,650
I came to take Orhan.
782
01:22:57,980 --> 01:22:59,570
My wish is to take him nicely.
783
01:23:00,190 --> 01:23:02,520
Come on, give my son to me.
784
01:23:02,790 --> 01:23:04,400
His place is with his mother.
785
01:23:04,680 --> 01:23:05,550
Don't I know?
786
01:23:06,170 --> 01:23:06,900
I am a mother.
787
01:23:07,980 --> 01:23:11,030
Orhan also misses his mother so much.
788
01:23:13,180 --> 01:23:14,980
Come on, take your son.
789
01:23:18,280 --> 01:23:19,940
Oh my son.
790
01:23:27,210 --> 01:23:28,010
Aygül.
791
01:23:29,630 --> 01:23:30,770
Thank Allah.
792
01:23:30,900 --> 01:23:33,250
Let's go out, the Alps change guard.
793
01:23:33,750 --> 01:23:34,910
But, be careful.
794
01:23:35,550 --> 01:23:36,550
My mind is with you.
795
01:23:36,680 --> 01:23:38,150
Don't worry, Ayşe Hatun.
796
01:23:38,430 --> 01:23:40,600
- Two Alps are waiting for us at the door.
- Good.
797
01:23:40,980 --> 01:23:43,270
Come on, Aygül, let's get
to Osman Bey quickly.
798
01:23:44,120 --> 01:23:44,690
Come on.
799
01:23:45,240 --> 01:23:47,560
Let Osman Bey's longing
for his son ease, InshaAllah.
800
01:23:48,140 --> 01:23:49,390
Wait, wait.
801
01:23:52,650 --> 01:23:55,220
Let's wrap him up and cover him with this.
802
01:23:56,870 --> 01:23:58,510
You are entrusted to my Lord.
803
01:23:59,790 --> 01:24:00,430
Come on.
804
01:24:02,170 --> 01:24:04,050
Come on, come on.
805
01:24:12,990 --> 01:24:15,350
I will wipe out Osman's lineage!
806
01:24:16,460 --> 01:24:17,400
Edebali...
807
01:24:19,080 --> 01:24:21,580
you will receive your punishment.
808
01:24:22,350 --> 01:24:25,960
I will fill the lodge with your blood!
809
01:24:26,100 --> 01:24:30,020
I will drown you in that blood!
810
01:24:30,440 --> 01:24:31,900
Geyhatu, calm down.
811
01:24:33,300 --> 01:24:34,930
I'll talk to Sheykh Edebali.
812
01:24:35,870 --> 01:24:38,450
It's not time to talk anymore, Gündüz!
813
01:24:38,610 --> 01:24:40,380
It's reckoning time.
814
01:24:40,780 --> 01:24:42,250
I will burn Söğüt.
815
01:24:42,610 --> 01:24:50,420
Geyhatu, I'll bring out horses
and Alps whenever you want.
816
01:24:52,830 --> 01:24:55,590
Leave the lodge and Söğüt alone.
817
01:24:57,770 --> 01:24:59,100
You need us.
818
01:24:59,250 --> 01:25:01,330
Do I need your wasted horses...
819
01:25:02,540 --> 01:25:05,590
and your trash Alps who
have no swords, Gündüz?
820
01:25:06,120 --> 01:25:09,770
Geyhatu, I have the fastest horses.
821
01:25:10,860 --> 01:25:14,270
And I have the bravest men.
822
01:25:17,090 --> 01:25:20,210
Do not be defeated in
the face of your anger.
823
01:25:22,560 --> 01:25:24,590
You need me in the border lands.
824
01:25:24,590 --> 01:25:28,870
Every time you talk, I get angry.
825
01:25:30,560 --> 01:25:33,760
I don't want to talk more, Gündüz.
826
01:25:33,960 --> 01:25:37,941
You will join my army with a thousand
horses and a thousand fighters...
827
01:25:38,141 --> 01:25:40,071
when you receive the order.
828
01:25:44,260 --> 01:25:45,160
Get out.
829
01:25:53,950 --> 01:25:57,150
Watch the lodge and the tribe.
830
01:25:57,150 --> 01:26:00,350
Wherever Osman is, find him.
831
01:26:00,850 --> 01:26:03,010
As you command, Master Geyhatu.
832
01:26:52,720 --> 01:26:54,420
Where is he?
833
01:26:56,170 --> 01:26:58,580
Find him, kill him!
834
01:27:35,790 --> 01:27:37,190
Soldiers!
835
01:27:46,260 --> 01:27:49,010
I never trusted you, Konur.
836
01:27:55,070 --> 01:27:57,010
It was obvious that you would betray.
837
01:27:57,710 --> 01:27:59,410
You are also a servant of orders, Ferman.
838
01:28:00,460 --> 01:28:02,210
Move your dagger so I don't kill you.
839
01:28:04,850 --> 01:28:07,150
Vizier Alemşah loved you Konur.
840
01:28:09,150 --> 01:28:10,820
He will be upset.
841
01:28:42,420 --> 01:28:45,340
Not everyone has enough time
to choose the right side, Ferman.
842
01:28:49,430 --> 01:28:52,540
We belong to Allah and to Him we shall return.
843
01:29:04,460 --> 01:29:07,020
Soldiers, withdraw!
844
01:29:45,640 --> 01:29:47,050
Come on, let's go and find Osman.
845
01:29:49,050 --> 01:29:51,390
We have to find their traces first, their traces.
846
01:29:53,970 --> 01:29:55,090
Their traces.
847
01:30:01,520 --> 01:30:04,670
We must first find my Bey
before these dogs do.
848
01:30:10,600 --> 01:30:12,170
They can't see us together.
849
01:30:12,830 --> 01:30:14,570
It is not known what we will face.
850
01:30:16,000 --> 01:30:17,750
Eyvallah, you're right.
851
01:30:19,460 --> 01:30:22,100
Come on, get dressed and let's go.
852
01:30:22,100 --> 01:30:24,350
Come with me, come on.
853
01:30:32,480 --> 01:30:36,550
Did you learned to enter the lodge
disrespectfully from the Vizier, Gündüz Bey?
854
01:30:36,980 --> 01:30:37,970
Show some respect.
855
01:30:38,220 --> 01:30:40,660
Are you still talking, Akça Derviş?
856
01:30:40,940 --> 01:30:45,020
You tested me with my mother's pain.
857
01:30:45,580 --> 01:30:47,300
You said she's dead.
858
01:30:47,890 --> 01:30:51,630
While the Mongols raided Söğüt because
of Osman's stubbornness, right?
859
01:30:52,590 --> 01:30:54,390
What more do I have to tell you?
860
01:30:54,920 --> 01:30:56,680
Don't say anything, Gündüz Bey.
861
01:31:00,000 --> 01:31:04,810
Since no good words have been
spoken from your tongue for a while.
862
01:31:07,850 --> 01:31:13,000
How long have I spoken so as not to
hurt you, do you know, my Sheykh?
863
01:31:14,380 --> 01:31:17,780
Geyhatu had sworn to destroy the lodge.
864
01:31:20,610 --> 01:31:23,420
Do you know what promises
I was making, my Sheykh?
865
01:31:25,090 --> 01:31:28,710
Do you not see the situation you
put me in, my Sheykh?
866
01:31:29,820 --> 01:31:36,600
I wish our blood was shed instead of worrying
about our lives that we'd bow to the oppressor.
867
01:31:37,970 --> 01:31:42,970
Instead of aiding falsehood
because of concern for one's life...
868
01:31:43,910 --> 01:31:48,050
you should have given up on your
life on the path of truth, Gündüz Bey.
869
01:31:56,340 --> 01:31:59,670
Consider me on the wrong side.
870
01:32:01,430 --> 01:32:04,270
My Lord knows my intention.
871
01:32:08,040 --> 01:32:10,950
And if you are arrogant and
deviate from my words...
872
01:32:11,910 --> 01:32:15,340
I'll do things I don't want
for the peace of Söğüt.
873
01:32:21,150 --> 01:32:23,130
May I come in, my Sheykh?
874
01:32:32,790 --> 01:32:34,650
What more are you going to
do, Gündüz Bey?
875
01:32:35,580 --> 01:32:37,690
Are you trying to overcome
your own wrongdoings?
876
01:32:40,390 --> 01:32:42,630
Good lord.
877
01:32:44,540 --> 01:32:46,990
You won't do anything
without telling me anymore.
878
01:32:47,610 --> 01:32:49,590
Those things that you do
according to your whims...
879
01:32:53,490 --> 01:32:55,280
throws all of Söğüt into the fire.
880
01:32:55,280 --> 01:32:59,040
What brother are you that you
don't see the fire in our hearts?
881
01:32:59,880 --> 01:33:02,640
You are still blaming us.
882
01:33:05,180 --> 01:33:07,310
May my Lord leave you
to your conscience.
883
01:33:13,830 --> 01:33:14,790
Where is my mother?
884
01:33:15,610 --> 01:33:16,480
I will see her.
885
01:33:17,520 --> 01:33:19,230
Mother doesn't want to see you.
886
01:33:56,090 --> 01:33:59,490
Is Rogatus on our side
just to go to the Emperor?
887
01:34:01,570 --> 01:34:02,530
Tell me.
888
01:34:03,850 --> 01:34:05,180
Are you with us in the war?
889
01:34:13,160 --> 01:34:13,890
I...
890
01:34:15,160 --> 01:34:18,660
am not giving the news of this
unit based on previous enmity.
891
01:34:22,580 --> 01:34:23,690
I'm a Tekfur.
892
01:34:25,160 --> 01:34:27,470
I still have two loyal commanders.
893
01:34:29,910 --> 01:34:33,290
Two commanders mean two great units.
894
01:34:34,660 --> 01:34:36,620
I will order them to join you.
895
01:34:39,600 --> 01:34:43,050
You realise how great the
situation is, my friend Rogatus.
896
01:34:43,430 --> 01:34:44,880
Yes, we got it.
897
01:34:45,360 --> 01:34:49,380
Well, what about your commanders?
Do they also realise it?
898
01:34:49,860 --> 01:34:54,770
They will fight for the first time on the
side of the Turks, not against them.
899
01:34:56,400 --> 01:35:00,410
You are talking about men who would
rather die than surrender to the Mongols.
900
01:35:03,980 --> 01:35:07,830
Uniting with the Turks
is not worse than death.
901
01:35:10,440 --> 01:35:11,570
But...
902
01:35:13,660 --> 01:35:16,290
be sure of their loyalty.
903
01:35:19,560 --> 01:35:23,170
I will hold you responsible for
the smallest mistake they make.
904
01:35:25,260 --> 01:35:26,490
There will be no mistakes.
905
01:35:27,550 --> 01:35:30,770
We will gouge out the eyes of those who
put their eyes on our lands.
906
01:35:31,680 --> 01:35:35,460
I hope it's not our turn after that.
907
01:35:35,790 --> 01:35:37,460
Time will tell.
908
01:35:37,990 --> 01:35:40,370
Let's rid this misfortune from ourselves first.
909
01:35:50,630 --> 01:35:52,100
There's someone coming.
910
01:35:56,250 --> 01:35:58,500
Go to your commanders, Rogatus.
911
01:36:10,410 --> 01:36:11,670
Do not move.
912
01:36:14,380 --> 01:36:15,250
Do not touch it.
913
01:36:16,030 --> 01:36:17,740
There may be another trap.
914
01:36:34,580 --> 01:36:36,850
They realised in time.
915
01:36:38,850 --> 01:36:40,430
They have skill.
916
01:36:43,850 --> 01:36:44,920
Or is it...
917
01:36:48,610 --> 01:36:49,920
Untie them.
918
01:36:50,520 --> 01:36:52,560
Untie them, let's see who they are.
919
01:37:15,870 --> 01:37:16,900
My Bey.
920
01:37:17,940 --> 01:37:19,810
These are the valiants
who saved us that day.
921
01:37:26,900 --> 01:37:29,180
They protected us that day.
922
01:37:47,230 --> 01:37:48,230
My Bey.
923
01:37:55,780 --> 01:37:56,630
Boran.
924
01:38:05,340 --> 01:38:06,500
Boran.
925
01:38:13,050 --> 01:38:14,430
I opened it, my Bey.
926
01:38:17,140 --> 01:38:17,980
My Bey.
927
01:38:20,380 --> 01:38:21,520
Brother.
928
01:38:28,450 --> 01:38:29,760
Are you alright?
929
01:38:30,320 --> 01:38:32,250
Praise be to Allah, my Bey.
930
01:38:40,940 --> 01:38:42,700
Brother.
931
01:39:16,450 --> 01:39:17,540
Konur...
932
01:39:40,360 --> 01:39:41,780
what are you doing here?
933
01:39:43,050 --> 01:39:45,230
Tell me why you came.
934
01:39:48,470 --> 01:39:50,700
I saw the truth, Osman Bey.
935
01:39:52,140 --> 01:39:54,180
What you didn't see at first...
936
01:39:56,180 --> 01:39:58,500
what made you see it later?
937
01:39:58,780 --> 01:40:00,500
Tell me.
938
01:40:04,920 --> 01:40:08,540
The Vizier tried to kill the women.
939
01:40:10,920 --> 01:40:14,320
And you hid your face
and helped the women.
940
01:40:15,560 --> 01:40:16,810
Is it?
941
01:40:23,450 --> 01:40:25,670
I want to stand with you now.
942
01:40:33,430 --> 01:40:34,610
Konur.
943
01:40:36,270 --> 01:40:41,180
We don't have hot food like a Vizier
or a comfortable bed.
944
01:40:43,180 --> 01:40:45,470
We don't have a place that feeds people.
945
01:40:50,470 --> 01:40:54,920
Our food is here like this.
946
01:41:00,830 --> 01:41:02,740
The heart gets stronger
when seeing hardships.
947
01:41:03,740 --> 01:41:05,540
And goes away with ease.
948
01:41:08,250 --> 01:41:10,100
I'm with you, Osman Bey.
949
01:41:18,470 --> 01:41:20,900
The wound on my back is still there.
950
01:41:24,030 --> 01:41:25,850
What about yours?
951
01:41:27,720 --> 01:41:30,250
This wound may not close but...
952
01:41:33,630 --> 01:41:35,520
I brought you some important news.
953
01:41:41,320 --> 01:41:45,850
Geyhatu heard that Nikola
gathered the Tekfurs.
954
01:41:49,210 --> 01:41:51,360
And he sent his soldiers to him.
955
01:41:55,540 --> 01:41:57,500
Why now?
956
01:42:01,780 --> 01:42:02,720
Why?
957
01:42:04,320 --> 01:42:06,160
I thought I was serving the truth.
958
01:42:07,650 --> 01:42:09,250
But I was following falsehood.
959
01:42:14,210 --> 01:42:19,470
While I was saying that you are a rebel,
I found that I was with the oppressors.
960
01:42:23,520 --> 01:42:25,120
Tell me everything you know.
961
01:42:27,120 --> 01:42:29,300
It's hard to control Geyhatu.
962
01:42:29,870 --> 01:42:32,340
We made the mistake of inviting him.
963
01:42:33,140 --> 01:42:37,250
He's like fire approaching oil.
964
01:42:38,270 --> 01:42:40,920
He could burn these
lands at any moment
965
01:42:41,920 --> 01:42:45,100
That's why you are
in such a high position.
966
01:42:45,580 --> 01:42:48,500
Hold Geyhatu's leash and keep it short.
967
01:42:49,470 --> 01:42:51,720
The fate of the borders is in your hands.
968
01:42:52,610 --> 01:42:55,070
Therefore, every path is permitted.
969
01:42:56,230 --> 01:42:58,160
Let's get what we want...
970
01:42:58,740 --> 01:43:02,670
we can even agree with the priest, Alemşah.
971
01:43:03,160 --> 01:43:04,120
You know this.
972
01:43:04,940 --> 01:43:09,140
We will do what must be done.
973
01:43:15,230 --> 01:43:17,610
A deal with the priest, huh?
974
01:43:24,250 --> 01:43:25,650
Well, well...
975
01:43:26,450 --> 01:43:28,780
even I didn't expect that much.
976
01:43:30,340 --> 01:43:31,760
Look at this Vizier...
977
01:43:32,320 --> 01:43:34,960
he's trying to do things
way beyond himself.
978
01:43:36,410 --> 01:43:39,780
We can't even imagine the
Vizier's betrayals, Kosses.
979
01:43:40,030 --> 01:43:43,250
That snake, to reach the top...
980
01:43:43,630 --> 01:43:47,050
he can even entrust himself to
the claws of a peregrine falcon.
981
01:43:53,380 --> 01:43:55,100
Since when does he meet this man?
982
01:43:55,850 --> 01:43:57,100
He met him several times.
983
01:43:58,030 --> 01:43:59,960
I only saw him once.
984
01:44:00,540 --> 01:44:05,300
Argun Han sent twenty thousand
of his soldiers for Geyhatu.
985
01:44:06,850 --> 01:44:09,360
He seems to be suppressing
the Turk rebellion.
986
01:44:09,940 --> 01:44:11,360
However...
987
01:44:12,100 --> 01:44:16,050
Geyhatu's aim and the Vizier's
goal is to destroy us.
988
01:44:17,160 --> 01:44:20,720
Do you think Nikola knows this?
989
01:44:21,160 --> 01:44:22,720
Is this why he gathered the Tekfurs?
990
01:44:22,810 --> 01:44:25,540
I don't think so.
991
01:44:26,230 --> 01:44:27,920
But he will do the right thing.
992
01:44:37,450 --> 01:44:39,470
Since you say you're with me now...
993
01:44:41,960 --> 01:44:43,160
then...
994
01:44:45,560 --> 01:44:47,870
stay with the Vizier for a while.
995
01:44:51,520 --> 01:44:53,430
Bring me the news from there.
996
01:44:56,650 --> 01:44:58,630
Intelligence is everything.
997
01:45:00,100 --> 01:45:01,610
As you command...
998
01:45:02,700 --> 01:45:03,610
my Bey.
999
01:45:18,630 --> 01:45:21,320
We will take Nikola from Geyhatu's hands.
1000
01:45:22,580 --> 01:45:26,100
- To kill him yourself, isn't it, Osman Bey?
- No.
1001
01:45:27,760 --> 01:45:29,830
I need Nikola for now.
1002
01:45:29,830 --> 01:45:32,030
How do you need him, Osman Bey?
What do you say?
1003
01:45:33,160 --> 01:45:34,720
Leave him to die.
1004
01:45:37,610 --> 01:45:40,070
And what that degenerate
did to Mari is still recent.
1005
01:45:40,230 --> 01:45:42,380
Nikola, we are talking about Nikola.
1006
01:45:43,650 --> 01:45:47,830
My Bey, he has a hand in everything
that happened to us. Don't do this.
1007
01:45:51,960 --> 01:45:53,360
Do it, Osman Bey.
1008
01:46:02,100 --> 01:46:02,870
Do it.
1009
01:46:18,380 --> 01:46:20,140
When the dogs kill each other...
1010
01:46:21,810 --> 01:46:23,740
the survivor comes out stronger.
1011
01:46:27,520 --> 01:46:31,810
Keep one by your side so you
have the strength to get out.
1012
01:46:59,650 --> 01:47:01,120
I don't have a seat to sit on...
1013
01:47:03,250 --> 01:47:05,500
and no Alps to win them.
1014
01:47:07,070 --> 01:47:10,650
Enemies are like grains of sand.
1015
01:47:11,270 --> 01:47:12,650
That's why...
1016
01:47:14,960 --> 01:47:17,010
to protect these lands...
1017
01:47:19,010 --> 01:47:21,010
I need Nikola.
1018
01:47:28,430 --> 01:47:32,070
No, keep your hearts at ease.
1019
01:47:33,850 --> 01:47:36,980
We will never forget what he did.
1020
01:47:37,740 --> 01:47:41,940
Of course, we will hold all
oppressors accountable.
1021
01:47:43,380 --> 01:47:47,760
And certainly when every oppressed person looks
to see if there is anyone behind him...
1022
01:47:48,850 --> 01:47:51,120
they will see us behind them.
1023
01:47:57,050 --> 01:47:58,610
This is my final word.
1024
01:48:00,230 --> 01:48:01,300
As you command, my Bey.
1025
01:48:03,900 --> 01:48:05,410
Eyvallah.
1026
01:48:07,410 --> 01:48:08,740
Come on.
1027
01:48:14,492 --> 01:48:17,423
SÖĞÜT
1028
01:48:18,220 --> 01:48:20,240
May I come in, Vizier?
1029
01:48:21,920 --> 01:48:23,890
Come in.
1030
01:48:25,090 --> 01:48:29,120
Vizier, you have a guest, do
you permit him to enter?
1031
01:48:29,770 --> 01:48:31,120
Let him in.
1032
01:48:40,420 --> 01:48:41,720
Welcome.
1033
01:48:42,120 --> 01:48:46,440
Get well soon, Alemşah. I heard, and
I brought you greetings from my Bey.
1034
01:48:46,920 --> 01:48:49,870
My Bey is upset that
you have been injured.
1035
01:48:50,640 --> 01:48:52,690
Thanks to him.
1036
01:48:52,940 --> 01:48:56,070
We are walking for our sacred
purpose thanks to him.
1037
01:48:56,670 --> 01:48:58,920
If I got injured, I got injured for him.
1038
01:48:59,340 --> 01:49:02,190
We were bedridden for our great goals.
1039
01:49:02,470 --> 01:49:03,540
Eyvallah.
1040
01:49:04,070 --> 01:49:07,020
And we heard that Geyhatu
saved you by besieging the inn.
1041
01:49:17,370 --> 01:49:22,970
The punch of a relative is better
than the bread of a stranger.
1042
01:49:23,770 --> 01:49:26,420
I don't want the help that
will come from the Mongols.
1043
01:49:26,990 --> 01:49:31,020
Our intention is to save this
land from their oppression.
1044
01:49:31,520 --> 01:49:35,740
Our goal is to expel the
Mongols and the infidels...
1045
01:49:35,970 --> 01:49:38,420
and become a great state.
1046
01:49:38,920 --> 01:49:43,490
As we were in the time
of Alaeddin Keykubat.
1047
01:49:44,520 --> 01:49:46,620
Osman is pursuing the same goal.
1048
01:49:47,670 --> 01:49:53,090
Osman Bey is very brave.
1049
01:49:54,190 --> 01:49:57,920
But he's a small man.
1050
01:49:59,120 --> 01:50:04,220
What is his knowledge? What is his education?
Is he a statesman?
1051
01:50:05,520 --> 01:50:08,740
His grandfathers are shepherds, and his lineage as well.
1052
01:50:09,690 --> 01:50:11,870
He cannot establish a state.
1053
01:50:12,190 --> 01:50:14,870
He is a Bey who takes care of
sheep and sleeps in a tent.
1054
01:50:15,270 --> 01:50:16,870
He shouldn't dream so much.
1055
01:50:17,140 --> 01:50:19,290
Shared sovereignty is not possible.
1056
01:50:19,470 --> 01:50:22,390
Kill him as soon as possible.
1057
01:50:25,120 --> 01:50:28,090
If only he knew to bow his head...
1058
01:50:36,120 --> 01:50:39,740
I'd make him the leader of my armies.
1059
01:50:43,140 --> 01:50:48,120
And now he's just a poor man
whose head will be cut off.
1060
01:50:53,470 --> 01:50:55,190
My son.
1061
01:50:57,340 --> 01:50:58,440
Orhan.
1062
01:51:01,170 --> 01:51:09,170
May my Lord let me see the days when
you ride horses and swing the sword.
1063
01:51:10,520 --> 01:51:11,740
Aameen.
1064
01:51:13,740 --> 01:51:21,590
Be a valiant always on the side of
the truth and those with the truth.
1065
01:51:21,740 --> 01:51:24,090
- Aameen.
- Aameen.
1066
01:51:33,620 --> 01:51:40,290
Who knows, maybe now you're thinking,
why aren't we in the tribe now?
1067
01:51:43,770 --> 01:51:46,390
Hypocrites like this Vizier...
1068
01:51:47,790 --> 01:51:51,590
I will teach you and your
brothers about them properly.
1069
01:51:55,090 --> 01:51:56,140
They...
1070
01:51:57,620 --> 01:52:03,590
instilled hypocrisy amongst brothers
yesterday, and today as well.
1071
01:52:07,090 --> 01:52:09,240
And tomorrow they won't stop.
1072
01:52:11,790 --> 01:52:15,370
Their faces and names will change.
1073
01:52:16,240 --> 01:52:18,870
But their betrayal will not change.
1074
01:52:21,190 --> 01:52:22,920
My son.
1075
01:52:25,240 --> 01:52:28,640
There will always be
enemies around you.
1076
01:52:33,190 --> 01:52:34,640
However...
1077
01:52:37,320 --> 01:52:42,640
as long as there are such
brave brothers by your side...
1078
01:52:44,840 --> 01:52:47,340
no one will be able to defeat you.
1079
01:52:52,040 --> 01:52:57,190
And the great state will
rise on your shoulders.
1080
01:52:58,340 --> 01:52:59,820
InshaAllah, my Bey.
1081
01:53:10,990 --> 01:53:12,370
Alps.
1082
01:53:13,940 --> 01:53:15,890
Tomorrow is the time for war.
1083
01:53:16,940 --> 01:53:20,220
We will make the goals of the
Vizier and Geyhatu go in vain.
1084
01:53:20,570 --> 01:53:22,590
- As you command, my Bey.
- As you command, my Bey.
1085
01:53:47,740 --> 01:53:50,090
Say what you want to say, Geyhatu.
1086
01:54:24,470 --> 01:54:26,790
I came, Gündüz, I came.
1087
01:54:47,970 --> 01:54:49,490
My dear friends...
1088
01:54:50,290 --> 01:54:56,340
Geyhatu and the Vizier want
to wipe us off this land.
1089
01:54:58,570 --> 01:55:03,250
These men can't stand
anything of great Rome.
1090
01:55:03,250 --> 01:55:04,810
This is very clear.
1091
01:55:05,820 --> 01:55:11,790
Rogatus, Kosses, traitor Kosses...
1092
01:55:12,490 --> 01:55:15,490
didn't deserve to be Tekfurs anyway.
1093
01:55:15,740 --> 01:55:18,940
If they are not present in their castles...
1094
01:55:20,340 --> 01:55:23,190
those castles do not belong to anyone...
1095
01:55:25,220 --> 01:55:26,470
isn't it?
1096
01:55:26,470 --> 01:55:32,340
I mean, we have to stand firm in
front of the Vizier and Geyhatu.
1097
01:55:32,920 --> 01:55:38,470
But, Nikola, I can't spoil my relationship
with Geyhatu for no reason.
1098
01:55:38,890 --> 01:55:41,390
I agree, both are very dangerous.
1099
01:55:41,390 --> 01:55:42,770
The real danger...
1100
01:55:43,190 --> 01:55:47,290
is their desire to erase us forever!
Do you not get this yet?
1101
01:55:50,890 --> 01:55:55,290
Today, Harmankaya and Bilecik,
and tomorrow? Inegöl!
1102
01:55:55,670 --> 01:56:00,740
And all the Tekfurs, one by one
if you don't want to be erased forever...
1103
01:56:00,990 --> 01:56:03,970
we have only one chance, to unite!
1104
01:56:04,190 --> 01:56:08,220
Our castle, our word!
1105
01:56:09,490 --> 01:56:15,940
Our word must be valid again
in Harmankaya and Bilecik.
1106
01:56:16,390 --> 01:56:19,670
We owe this to great Rome, all of us!
1107
01:56:20,120 --> 01:56:22,820
- Isn't it?
- That's right, Nikola.
1108
01:56:23,640 --> 01:56:24,820
You're right, Nikola.
1109
01:56:25,690 --> 01:56:26,820
Well, Nikola...
1110
01:56:27,990 --> 01:56:31,490
How will this happen?
How will we get the castles back?
1111
01:56:35,640 --> 01:56:38,370
In the way we know best.
1112
01:56:41,870 --> 01:56:43,590
Bloodshed.
1113
01:56:44,940 --> 01:56:49,370
And if necessary, by shedding our blood.
1114
01:56:49,790 --> 01:56:52,090
- By war!
- By bloodshed!
1115
01:56:52,090 --> 01:56:54,090
- By war!
- For Rome.
1116
01:56:54,470 --> 01:56:55,490
For Rome.
1117
01:56:59,590 --> 01:57:01,140
This is it.
1118
01:57:01,990 --> 01:57:05,440
Together, with the resistance.
1119
01:57:12,170 --> 01:57:14,670
My lord, Osman...
1120
01:57:15,800 --> 01:57:18,460
Geyhatu and Vizier Alemşah
let him slip from their hands.
1121
01:57:25,810 --> 01:57:27,200
You see...
1122
01:57:28,020 --> 01:57:29,340
Osman as well.
1123
01:57:30,880 --> 01:57:32,180
My dear friends.
1124
01:57:33,650 --> 01:57:38,860
Misfortunes never end in these lands, never.
1125
01:57:40,180 --> 01:57:41,980
We have only one solution.
1126
01:57:43,210 --> 01:57:45,290
It is to unite.
1127
01:57:51,280 --> 01:57:53,700
I'll go back to my castle tomorrow morning.
1128
01:57:55,160 --> 01:57:58,510
And after I complete all my preparations...
1129
01:58:00,080 --> 01:58:06,020
we will take the road towards
Harmankaya from different places.
1130
01:58:08,100 --> 01:58:11,940
If only we waited for Alemşah's
wound to heal in order to speak.
1131
01:58:12,660 --> 01:58:16,560
If we wait for that, they
too will heal their wounds.
1132
01:58:18,410 --> 01:58:21,830
The first to stand on
his feet wins, Gündüz.
1133
01:58:24,460 --> 01:58:25,600
Nikola...
1134
01:58:27,210 --> 01:58:28,280
will die.
1135
01:58:31,060 --> 01:58:33,580
Inegöl is also ours now.
1136
01:58:33,950 --> 01:58:37,790
Then we will take the castles
and fortresses of the other Tekfurs.
1137
01:58:38,320 --> 01:58:39,130
And then?
1138
01:58:40,230 --> 01:58:42,820
Will the turn come after
that on our tribes, Geyhatu?
1139
01:58:45,860 --> 01:58:47,460
What should I take from your tribe?
1140
01:58:49,660 --> 01:58:51,200
No need for force.
1141
01:58:51,560 --> 01:58:56,140
You will give me soldiers, horses
and supplies whenever I want.
1142
01:58:57,860 --> 01:59:00,570
The castles and fortresses will be yours.
1143
01:59:02,360 --> 01:59:06,000
You are the only ruler in
the border lands, Gündüz.
1144
01:59:19,410 --> 01:59:20,480
Speak!
1145
01:59:21,190 --> 01:59:25,340
When we walked out of the passage,
we were rained with arrows.
1146
01:59:26,030 --> 01:59:28,050
All soldiers died.
1147
01:59:29,630 --> 01:59:31,460
Why didn't you die?
1148
01:59:32,320 --> 01:59:34,380
Is Osman the one who did this to you?
1149
01:59:37,010 --> 01:59:38,000
I did not see.
1150
01:59:38,540 --> 01:59:41,130
Where is Konur?
Where is Ferman?
1151
01:59:41,810 --> 01:59:42,860
They died.
1152
01:59:47,830 --> 01:59:49,320
Damn it.
1153
01:59:51,070 --> 01:59:52,110
Mingiyan...
1154
01:59:53,070 --> 01:59:54,640
kill Nikola.
1155
01:59:56,270 --> 01:59:58,570
Don't fail again.
1156
01:59:58,570 --> 01:59:59,990
As you command, Geyhatu.
1157
01:59:59,990 --> 02:00:00,790
Go.
1158
02:00:14,460 --> 02:00:16,670
How can you give Orhan
to Malhun Hatun, Ayşe?
1159
02:00:17,070 --> 02:00:18,780
How can you let them go?
1160
02:00:20,620 --> 02:00:22,400
Söğüt is boiling now.
1161
02:00:23,570 --> 02:00:25,750
How could you throw my nephew
in this danger, Ayşe?
1162
02:00:26,010 --> 02:00:30,210
Malhun Hatun is Orhan's mother,
Gündüz, how could I say no?
1163
02:00:31,340 --> 02:00:33,450
Do you think of her son
less than yourself?
1164
02:00:34,050 --> 02:00:38,220
He who thinks of his son does not
speak above the Bey's words.
1165
02:00:38,710 --> 02:00:40,220
He does not deserve to be in exile.
1166
02:00:41,440 --> 02:00:43,160
Don't defend Malhun Hatun from me.
1167
02:00:44,550 --> 02:00:47,440
What should I do?
Defend you against yourself?
1168
02:00:48,350 --> 02:00:49,440
Or the Vizier?
1169
02:00:50,780 --> 02:00:54,350
They slander your brother,
you believe it, Gündüz.
1170
02:00:54,810 --> 02:00:56,350
Should I congratulate you?
1171
02:00:57,280 --> 02:00:59,440
Your mother and sisters are in danger.
1172
02:00:59,660 --> 02:01:02,320
You don't do anything,
should I pat you on the back?
1173
02:01:03,680 --> 02:01:06,120
The Mongols have entered
Söğüt, Gündüz Bey.
1174
02:01:06,310 --> 02:01:09,410
You still don't go against
the Vizier's words.
1175
02:01:10,530 --> 02:01:12,560
Should I say you're doing well?
What should I say, Gündüz?
1176
02:01:12,560 --> 02:01:13,210
Enough!
1177
02:01:15,790 --> 02:01:17,810
I don't want to hear
even a single word, Ayşe.
1178
02:01:25,230 --> 02:01:25,970
Ayşe.
1179
02:01:43,920 --> 02:01:48,290
If Orhan's eyelid twitches,
I will burn the world, Ayşe.
1180
02:01:56,050 --> 02:01:57,060
Gündüz.
1181
02:01:59,610 --> 02:02:02,610
Which child finds peace
away from his mother?
1182
02:02:07,560 --> 02:02:10,450
Unless you reverse this decision of exile...
1183
02:02:10,890 --> 02:02:14,430
Malhun Hatun will not
bring Orhan to the tribe.
1184
02:02:14,430 --> 02:02:15,440
Just so you know.
1185
02:02:20,700 --> 02:02:22,110
I regretted it long ago, Ayşe
1186
02:02:26,550 --> 02:02:27,860
Long ago.
1187
02:02:35,830 --> 02:02:37,780
I can't leave my nephew there, Ayşe.
1188
02:02:42,650 --> 02:02:47,370
Besides, since I couldn't protect my
mother and sisters outside the tribe...
1189
02:02:49,650 --> 02:02:53,410
let them come and stand by my side.
1190
02:02:55,600 --> 02:03:00,590
They are going to separate themselves
and not stand idly again, I know.
1191
02:03:02,630 --> 02:03:05,390
But I'll surely find a middle ground.
1192
02:03:18,980 --> 02:03:21,050
As long as Orhan is on our side.
1193
02:03:23,390 --> 02:03:26,160
May the lives of my mother
and sisters be safe.
1194
02:03:38,350 --> 02:03:40,200
In Allah's safety, my Sheykh.
1195
02:03:40,710 --> 02:03:44,830
If we do not go to the tribe now, we will
have betrayed the trust of Osman Bey.
1196
02:03:46,160 --> 02:03:50,420
It suits you to protect the trust,
my dear daughter.
1197
02:03:53,120 --> 02:03:57,260
Even if it is by order of Gündüz Bey,
our return will be good, my Sheykh.
1198
02:03:59,140 --> 02:04:01,400
And thank Allah my mother also recovered.
1199
02:04:01,830 --> 02:04:02,930
Thank Allah.
1200
02:04:03,390 --> 02:04:06,870
Gündüz Bey made a mistake at first.
1201
02:04:08,870 --> 02:04:12,330
He is now trying to make
up for his mistake.
1202
02:04:12,870 --> 02:04:17,330
Besides, Orhan will be safer in his tribe.
1203
02:04:22,850 --> 02:04:24,810
You're right, my Sheykh, but...
1204
02:04:26,620 --> 02:04:30,660
I can't trust Gündüz Bey so much,
I think he's playing a game.
1205
02:04:31,830 --> 02:04:35,590
Only my Lord can know
the hearts, my daughter.
1206
02:04:36,670 --> 02:04:39,350
We will take measures anyway.
1207
02:04:39,930 --> 02:04:43,830
Let's hope Gündüz Bey's intention is pure.
1208
02:04:44,990 --> 02:04:46,220
InshaAllah, my Sheykh.
1209
02:04:46,480 --> 02:04:47,490
InshaAllah.
1210
02:04:48,270 --> 02:04:49,870
In Allah's safety.
1211
02:04:50,540 --> 02:04:51,510
And you too.
1212
02:04:52,090 --> 02:04:53,960
I am grateful for what you did.
1213
02:04:57,070 --> 02:04:59,890
You're also like my daughter now, Mari.
1214
02:05:00,540 --> 02:05:02,340
In Allah's safety.
1215
02:05:02,800 --> 02:05:05,510
Of course, she's our daughter now.
1216
02:05:06,540 --> 02:05:10,410
She heard our words from day one
and married a Turk Bey.
1217
02:05:14,020 --> 02:05:16,360
We hope the same for
the rest of our girls.
1218
02:05:20,110 --> 02:05:21,090
InshaAllah.
1219
02:05:23,760 --> 02:05:25,960
Come on then, my Sheykh.
1220
02:05:26,910 --> 02:05:27,980
Come on.
1221
02:05:28,510 --> 02:05:29,310
Mother.
1222
02:06:05,380 --> 02:06:09,580
Rogatus, our ways part here.
1223
02:06:10,660 --> 02:06:12,410
Your way is to Iznik.
1224
02:06:13,380 --> 02:06:15,870
I will wait for you in Nicaea, Osman Bey.
1225
02:06:16,450 --> 02:06:19,890
I hope you save that idiot Nikola.
1226
02:06:23,160 --> 02:06:26,740
Eyvallah, may your way be open.
1227
02:06:33,340 --> 02:06:35,940
Don't swing your swords.
1228
02:06:36,110 --> 02:06:40,820
Otherwise, Mari will remain a widow, and,
what do they call one whose brother dies?
1229
02:06:41,090 --> 02:06:44,140
- You...
- Mari is my wife now.
1230
02:06:45,160 --> 02:06:46,890
Watch your moves.
1231
02:06:47,090 --> 02:06:51,910
I'll make you pay for what you did to Mari...
1232
02:06:52,800 --> 02:06:53,800
Nikola.
1233
02:06:54,250 --> 02:06:58,760
Harmankaya lands became mine.
1234
02:07:03,710 --> 02:07:05,000
Come on.
1235
02:07:39,780 --> 02:07:41,340
Soldiers!
1236
02:07:45,070 --> 02:07:46,450
Attack!
1237
02:08:22,290 --> 02:08:26,560
I tried hard for this not to happen but...
1238
02:08:28,560 --> 02:08:31,020
because you followed Osman's stubbornness
1239
02:08:32,450 --> 02:08:34,830
many misfortunes have befallen us.
1240
02:08:39,910 --> 02:08:43,270
Thank Allah no one was hurt.
1241
02:08:45,090 --> 02:08:46,580
You are in the tribe now.
1242
02:08:47,270 --> 02:08:50,200
We are in the tribe to take
care of our trust, Gündüz Bey.
1243
02:08:50,710 --> 02:08:54,120
Now I won't bother standing and
explaining your mistakes to you.
1244
02:08:54,960 --> 02:08:57,340
What's the point of explaining to
someone who doesn't understand?
1245
02:08:58,580 --> 02:09:00,290
He swore not to hear.
1246
02:09:05,140 --> 02:09:06,760
You are right, Bala Hatun.
1247
02:09:08,140 --> 02:09:12,620
Nobody knows who doesn't
understand, better than me.
1248
02:09:16,620 --> 02:09:20,090
But you also know this,
you are my sisters...
1249
02:09:21,960 --> 02:09:24,000
you are my brother's trust.
1250
02:09:25,620 --> 02:09:29,780
But whoever is tries to divide the tribe...
1251
02:09:31,000 --> 02:09:32,050
should know...
1252
02:09:33,760 --> 02:09:38,160
I will stand against him as long as I am
the Bey of this tribe.
1253
02:09:42,250 --> 02:09:44,490
Whoever intends this in the tribe...
1254
02:09:47,140 --> 02:09:49,180
I will punish him myself.
1255
02:10:08,600 --> 02:10:10,740
Boran, are you okay?
1256
02:10:11,450 --> 02:10:12,910
I'm fine, my Bey.
1257
02:10:20,070 --> 02:10:22,450
Aren't you done, Mongols and Turks?
1258
02:10:22,450 --> 02:10:23,760
You are not done.
1259
02:12:09,340 --> 02:12:10,220
Take it.
1260
02:12:20,290 --> 02:12:22,413
Commander Geyhatu, an envoy
has arrived from Tabriz.
1261
02:12:22,928 --> 02:12:23,782
Let him in.
1262
02:12:27,820 --> 02:12:31,870
Is it Argun Han or...
1263
02:12:58,000 --> 02:12:59,270
what is written, Geyhatu?
1264
02:13:01,710 --> 02:13:07,540
Your soldiers, who came
to these lands like a flood...
1265
02:13:08,560 --> 02:13:15,400
Argun Han has sent twenty thousand
soldiers under my command.
1266
02:13:16,780 --> 02:13:20,270
To suppress the rebellion in the tribes...
1267
02:13:21,250 --> 02:13:22,310
I...
1268
02:13:23,450 --> 02:13:24,270
Vizier...
1269
02:13:27,600 --> 02:13:31,690
I will kill everyone.
1270
02:14:55,850 --> 02:14:57,220
Osman Bey.
1271
02:14:59,940 --> 02:15:02,140
Your effort to kill me...
1272
02:15:02,980 --> 02:15:04,470
must be appreciated.
1273
02:15:04,800 --> 02:15:06,650
I will not give you to anyone.
1274
02:15:08,650 --> 02:15:11,710
Your death will be at my hands.
1275
02:15:13,070 --> 02:15:15,110
At my hands.
1276
02:15:44,050 --> 02:15:46,780
Death knocked on my door a lot, Osman Bey.
1277
02:15:48,250 --> 02:15:50,420
But no one succeeded.
1278
02:15:50,780 --> 02:15:54,490
Don't trust your luck too much.
1279
02:17:52,820 --> 02:17:54,740
You will die.
1280
02:17:55,780 --> 02:17:57,890
However...
1281
02:17:58,450 --> 02:18:00,940
I will kill you such...
1282
02:18:16,140 --> 02:18:17,160
but...
1283
02:18:18,940 --> 02:18:20,220
not today.
1284
02:18:32,710 --> 02:18:36,820
While you are holding
a wild enemy like this...
1285
02:18:39,020 --> 02:18:41,380
won't you kill him?
1286
02:18:49,270 --> 02:18:50,620
Today...
1287
02:18:51,450 --> 02:18:54,580
there is no friend or foe.
1288
02:18:57,490 --> 02:19:03,110
We will move together to stay alive.
91516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.