All language subtitles for ko 69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:45,966 --> 00:04:47,832 Soldiers! 2 00:05:13,500 --> 00:05:15,432 Help us all, my God. 3 00:05:32,266 --> 00:05:34,399 The arrow came from that way! 4 00:05:34,766 --> 00:05:36,399 Run! Run! 5 00:06:19,966 --> 00:06:22,732 TWO DAYS EARLIER 6 00:06:29,266 --> 00:06:30,999 May your work be easy! 7 00:06:36,966 --> 00:06:38,032 Malhun Hatun! 8 00:06:40,033 --> 00:06:42,542 Where are these rugs going? 9 00:06:42,566 --> 00:06:44,799 We're taking them to Harmankaya, Ayse Hatun 10 00:06:44,900 --> 00:06:48,432 Why are you going to the heathens? Let them come here. 11 00:06:48,700 --> 00:06:50,599 Itâs Osman Beyâs orders. 12 00:06:50,700 --> 00:06:52,699 We're not going there in vain. 13 00:06:52,866 --> 00:06:54,965 We have something in our minds. 14 00:07:04,266 --> 00:07:07,199 We're ready, we can start our journey. 15 00:07:12,766 --> 00:07:14,599 Open your eyes and ears wide. 16 00:07:14,700 --> 00:07:16,942 We're not going there for the rugs. 17 00:07:16,966 --> 00:07:19,576 We'll find out what is going on in Harmankaya. 18 00:07:19,600 --> 00:07:21,099 EyvAllah. 19 00:07:23,300 --> 00:07:25,599 It's time for victory, Aygul. 20 00:07:26,333 --> 00:07:29,442 Weâll go and capture the castle of heathens from inside. 21 00:07:29,466 --> 00:07:30,965 We will conquer. 22 00:07:34,400 --> 00:07:37,099 - May Allah protect you. - See you. 23 00:07:37,400 --> 00:07:39,209 Come back soon, inshaAllah. 24 00:07:39,233 --> 00:07:42,699 - Have a safe journey, inshaAllah. - EyvAllah. 25 00:07:51,733 --> 00:07:53,232 Let's go. 26 00:08:41,100 --> 00:08:44,399 The trade of Kayi tribe is about to stop completely. 27 00:08:45,100 --> 00:08:49,199 And our caravans keep flowing to Bithynia. 28 00:08:50,866 --> 00:08:55,132 As Osman loses strength, we get stronger. 29 00:08:56,066 --> 00:08:59,799 To the unity of noble Lords' of Bithynia. 30 00:09:00,000 --> 00:09:04,632 And to the fact that we can the priest back finally. 31 00:09:05,033 --> 00:09:07,999 And to Osman's defeat. 32 00:09:30,933 --> 00:09:33,332 Tell me what you desire, Akca Dervish. 33 00:09:33,700 --> 00:09:35,899 Obviously, it's an important issue. 34 00:09:37,166 --> 00:09:42,599 My Bey, we had been trying to complete the goods ordered from Iznik. 35 00:09:42,900 --> 00:09:45,799 But we couldn't sell the goods. 36 00:09:51,066 --> 00:09:53,309 Osman Bey, if we didn't trust you, 37 00:09:53,333 --> 00:09:56,732 ...we wouldn't have spent all our savings to prepare those orders. 38 00:09:59,866 --> 00:10:02,332 We made a great deal of loss, Osman Bey. 39 00:10:02,700 --> 00:10:04,899 What should we do, Osman Bey? 40 00:10:06,566 --> 00:10:09,165 Some of you are older than me. 41 00:10:10,366 --> 00:10:14,332 But since my ancestor Ertugrul Ghazi, 42 00:10:14,666 --> 00:10:17,065 ...we haven't left any of you in difficulty. 43 00:10:17,600 --> 00:10:21,532 Don't worry. Your loss will be covered. 44 00:10:22,033 --> 00:10:24,001 We won't let any of you be wronged. 45 00:10:24,025 --> 00:10:25,493 May Allah be pleased with you. 46 00:10:25,833 --> 00:10:29,432 We knew you wouldn't leave us in a difficult situation, Osman Bey. 47 00:10:29,800 --> 00:10:31,732 May Allah be pleased with you too. 48 00:10:32,666 --> 00:10:34,165 May you live long. 49 00:10:43,966 --> 00:10:46,332 They caused the merchants to suffer. 50 00:10:47,033 --> 00:10:49,432 I will make them pay for this. 51 00:10:50,933 --> 00:10:54,632 Aren't you known as the voice of the innocent, Osman Bey? 52 00:10:55,733 --> 00:10:58,421 You won't leave your people in trouble 53 00:10:58,445 --> 00:11:01,132 and make them pay for what they did. 54 00:11:05,766 --> 00:11:08,065 You'll figure something out. 55 00:11:13,966 --> 00:11:16,032 Do I have permission, my Sheikh? 56 00:11:16,366 --> 00:11:18,399 Come, my Boran Alp. 57 00:11:22,933 --> 00:11:25,932 My Bey, we got news from Rogatus. 58 00:11:26,800 --> 00:11:29,932 He invites you to his castle with the Lords. 59 00:11:32,866 --> 00:11:34,865 You see, my Sheikh. 60 00:11:36,600 --> 00:11:38,399 You see, my brother. 61 00:11:39,000 --> 00:11:41,299 They want to reap what they sow. 62 00:11:43,100 --> 00:11:45,299 They want to intimidate us. 63 00:11:48,233 --> 00:11:50,932 My Bey, we all know the situation. 64 00:11:51,433 --> 00:11:53,732 While our people are in such trouble, 65 00:11:54,466 --> 00:11:56,899 ..what should be done is clear, huh, Osman Bey? 66 00:11:59,266 --> 00:12:01,632 There's good in peace, Osman Bey. 67 00:12:07,233 --> 00:12:09,532 What should be done is clear, brother. 68 00:12:11,400 --> 00:12:14,099 I will accept Rogatus' invitation. 69 00:12:16,000 --> 00:12:17,632 But... 70 00:12:19,533 --> 00:12:22,332 Guest shouldn't visit with empty hands. 71 00:12:22,833 --> 00:12:26,599 We'll turn the wind they sow into a storm and go there. 72 00:12:28,600 --> 00:12:31,699 We'll go there to make them pay for what they did. 73 00:12:33,233 --> 00:12:35,332 We'll go there to... 74 00:12:35,966 --> 00:12:38,799 ...make the voice of the innocent ring in their ears. 75 00:12:43,166 --> 00:12:45,432 - Boran. - My Bey. 76 00:12:45,566 --> 00:12:47,799 Let them know I'll be there. 77 00:12:48,366 --> 00:12:51,132 As you order, my Bey. My Sheikh. 78 00:13:14,266 --> 00:13:16,776 It was a really good move, Rogatus. 79 00:13:16,800 --> 00:13:18,699 Congratulations. 80 00:13:19,366 --> 00:13:25,165 I am looking forward to see Osman's miserable face. 81 00:13:26,433 --> 00:13:31,032 I have to be honest, seeing that honourable Osman kneel is much more amusing... 82 00:13:31,533 --> 00:13:35,232 ...than taking the Priest. 83 00:13:36,733 --> 00:13:39,432 Soon, Osman... 84 00:13:39,833 --> 00:13:43,265 ...who is ready to surrender will open this door. 85 00:13:44,366 --> 00:13:47,899 We are all looking forward to see that. 86 00:14:34,800 --> 00:14:36,999 What are you doing, brother? 87 00:14:37,266 --> 00:14:39,565 I am looking carefully. 88 00:14:40,566 --> 00:14:45,732 I am trying to find out what they look like without their heads, brother. 89 00:14:49,733 --> 00:14:51,499 Kayi's Bey, Osman Bey came. 90 00:15:25,033 --> 00:15:30,799 Thank you for accepting my invitation, Osman Bey. 91 00:15:32,366 --> 00:15:36,632 You invited and we came. 92 00:15:40,700 --> 00:15:42,432 We wanted to stay loyal to our morals 93 00:15:42,933 --> 00:15:45,432 We didn't want to come with empty hands. 94 00:16:18,100 --> 00:16:20,965 Feodor! 95 00:16:22,966 --> 00:16:25,232 Damn you! 96 00:16:30,033 --> 00:16:32,032 Damn it! 97 00:16:33,533 --> 00:16:36,165 What did you do, Osman Bey? 98 00:16:54,566 --> 00:16:59,765 You wonât die before you suffer from the... 99 00:17:00,033 --> 00:17:04,199 ...same pain, Osman Bey. 100 00:17:06,866 --> 00:17:09,565 I wanted you to see the truth. 101 00:17:12,566 --> 00:17:17,509 The truth is on the table from which you called me here to kneel. 102 00:17:17,533 --> 00:17:20,509 Those who rise against Osman Bey... 103 00:17:20,533 --> 00:17:24,365 ...lose their heads! 104 00:17:31,266 --> 00:17:33,576 Now look carefully. 105 00:17:33,600 --> 00:17:38,599 You wanted to hurt me and other Turkmens by harming our business. 106 00:17:44,566 --> 00:17:50,099 Turks owe their union to gold, so they could be separated when they donât have it? 107 00:18:04,166 --> 00:18:06,865 Blood for blood. 108 00:18:07,266 --> 00:18:09,465 By Allah's will I have taken your goods. 109 00:18:09,833 --> 00:18:14,332 No one can find peace at a place where Turks cap not find peace. 110 00:18:42,666 --> 00:18:44,665 Let's go. 111 00:19:00,466 --> 00:19:02,599 Osman. 112 00:19:03,300 --> 00:19:08,365 No matter what happens, he always finds a way. 113 00:19:08,800 --> 00:19:10,299 Feador... 114 00:19:12,100 --> 00:19:14,265 My loyal soldier... 115 00:19:20,733 --> 00:19:24,565 We are really sorry for Feador, Rogatus. 116 00:19:25,833 --> 00:19:29,476 But don't you think there is a more important issue here? 117 00:19:29,500 --> 00:19:33,099 - What is more important than this, Kosses? - What?! 118 00:19:35,933 --> 00:19:41,109 That caravan which carries our goods... 119 00:19:41,133 --> 00:19:44,232 ...has already set off from Damascus. 120 00:19:47,033 --> 00:19:48,899 Rogatus... 121 00:19:49,133 --> 00:19:52,999 Don't let your anger control your mind. 122 00:19:54,333 --> 00:19:56,199 Osman 123 00:19:56,466 --> 00:20:00,465 If Osman takes him also... 124 00:20:00,700 --> 00:20:03,329 ...he will make a historical move I won't... 125 00:20:03,353 --> 00:20:05,399 I wonât let this happen. 126 00:20:09,566 --> 00:20:12,465 I will be protecting the caravan. 127 00:20:16,700 --> 00:20:18,476 As we talked... 128 00:20:18,500 --> 00:20:21,309 Osman will be around Kastelyon. 129 00:20:21,333 --> 00:20:25,032 And I am the one who knows him the best. 130 00:20:28,366 --> 00:20:32,165 I guess Iâd know him as well if he defeated me for many times. 131 00:20:35,833 --> 00:20:40,532 You decided to watch when I was being defeated. 132 00:20:42,533 --> 00:20:44,442 And that wasn't enough... 133 00:20:44,466 --> 00:20:48,132 ...you left me alone when I was standing against Osman. 134 00:20:49,066 --> 00:20:54,965 Are you going to blame me after Osman grows up and stands against you now? 135 00:21:02,133 --> 00:21:06,899 I am sure that you will succeed, Nikola. 136 00:21:12,433 --> 00:21:15,899 I... Aya Nikola... 137 00:21:16,733 --> 00:21:22,299 I won't let Osman touch that caravan. 138 00:21:23,300 --> 00:21:25,699 I swear! 139 00:21:26,400 --> 00:21:28,732 I won't. 140 00:21:41,433 --> 00:21:45,132 Harmankaya Castle 141 00:22:36,066 --> 00:22:37,965 Be on alert, Aygul. 142 00:22:38,466 --> 00:22:39,732 Let's see. 143 00:22:50,066 --> 00:22:51,609 Malhun Hatun. 144 00:22:51,633 --> 00:22:54,076 It's such a nice surprise. Welcome. 145 00:22:54,100 --> 00:22:55,532 Thank you Mari. 146 00:22:56,133 --> 00:22:58,132 I wanted to bring the carpets myself. 147 00:23:02,900 --> 00:23:04,699 You did well. 148 00:23:05,100 --> 00:23:06,899 Let me introduce you to Aygul. 149 00:23:07,366 --> 00:23:09,532 She is Osman Bey's Uncle's daughter. 150 00:23:09,633 --> 00:23:12,332 Nice to meet you. Welcome. 151 00:23:12,666 --> 00:23:14,065 Thank you. 152 00:23:16,500 --> 00:23:18,299 Let's go inside. 153 00:23:50,566 --> 00:23:56,376 Now these loot, as we broke the agreement with the Lord's... 154 00:23:56,400 --> 00:24:04,399 ...will be shared between traders and shopkeepers who are in need. 155 00:24:04,866 --> 00:24:06,899 Thank you, my Bey. 156 00:24:08,633 --> 00:24:11,342 We knew that you would help us, Osman Bey. 157 00:24:11,366 --> 00:24:14,476 May Allah bless you, Osman Bey. 158 00:24:14,500 --> 00:24:16,399 Don't worry. 159 00:24:16,700 --> 00:24:21,299 If necessary, we will find new trade routes, make new agreements. 160 00:24:23,333 --> 00:24:25,432 Don't worry. 161 00:24:26,233 --> 00:24:27,409 EyvAllah, Osman Bey. 162 00:24:27,433 --> 00:24:30,832 - May Allah bless you, Osman Bey. - You too. 163 00:24:41,000 --> 00:24:42,732 Osman Bey. 164 00:24:46,000 --> 00:24:49,199 We solved tradersâ problems for now, thanks to Allah. 165 00:24:49,633 --> 00:24:51,199 But I have to tell you... 166 00:24:51,700 --> 00:24:55,342 Our people will lose their everything until we find new trade routes. 167 00:24:55,366 --> 00:24:58,032 Who are we going to make a deal? 168 00:25:00,866 --> 00:25:02,799 Even if the heathens hold a corner, 169 00:25:02,933 --> 00:25:04,932 ...we can find bread in a thousand places. 170 00:25:05,066 --> 00:25:07,132 We'll go take it. 171 00:25:22,466 --> 00:25:24,665 Your sherbets are wonderful. 172 00:25:24,800 --> 00:25:27,532 Thanks for bringing it to Harmankaya. 173 00:25:27,766 --> 00:25:28,865 Enjoy it, Mari 174 00:25:32,800 --> 00:25:35,476 We couldn't show you the rugs the other day. 175 00:25:35,500 --> 00:25:37,899 So I wanted to bring the completed ones. 176 00:25:38,066 --> 00:25:39,765 You are so kind. 177 00:25:40,966 --> 00:25:43,299 It's good that not all of them came at once. 178 00:25:43,433 --> 00:25:46,099 As you know, Lord's don't know about this trade. 179 00:25:46,700 --> 00:25:48,532 I know. 180 00:25:50,466 --> 00:25:52,899 How will you get the rest? 181 00:25:53,133 --> 00:25:55,265 Will Lord's will let that happen? 182 00:25:55,366 --> 00:25:57,665 There isn't any caravans to arrive soon. 183 00:25:58,600 --> 00:26:01,699 If there were, we could hide them among the goods of that caravan. 184 00:26:04,466 --> 00:26:06,732 We'd better wait for some time. 185 00:26:07,366 --> 00:26:10,009 The great caravan which comes from Damascus, 186 00:26:10,033 --> 00:26:11,765 and carries the goods of all the Lord's. 187 00:26:11,866 --> 00:26:13,699 Isn't it coming soon? 188 00:26:30,900 --> 00:26:33,599 We can bring them with that caravan then. 189 00:26:33,766 --> 00:26:36,099 Cornelia is confusing it with another one. 190 00:26:37,266 --> 00:26:39,542 That caravan isn't passing through Turkish lands. 191 00:26:39,566 --> 00:26:41,699 So we can't use that caravan. 192 00:26:47,733 --> 00:26:50,042 We'll be waiting for the news from you then, Mari. 193 00:26:50,066 --> 00:26:52,699 We can bring the rest whenever you want. 194 00:26:53,233 --> 00:26:54,899 We should go now. 195 00:26:59,066 --> 00:27:02,042 Our trade and friendship are pleasing me very much. 196 00:27:02,066 --> 00:27:05,232 - Take care. - You too, Malhun Hatun. 197 00:27:05,366 --> 00:27:07,209 We'll welcome you every time. 198 00:27:07,233 --> 00:27:08,832 Sure, we will come. 199 00:27:38,033 --> 00:27:40,065 Thanks for cooking, my hatun. 200 00:27:40,866 --> 00:27:42,499 Enjoy it. 201 00:27:51,400 --> 00:27:52,865 Cerkutay. 202 00:27:54,033 --> 00:27:56,132 Why are you not eating, brother? 203 00:27:57,766 --> 00:28:00,832 - Don't you like the meal? - It's not that. 204 00:28:01,466 --> 00:28:04,465 Cerkutay always likes the food. 205 00:28:05,933 --> 00:28:07,965 It looks very delicious. 206 00:28:08,266 --> 00:28:11,399 - So? - But... 207 00:28:12,033 --> 00:28:14,765 I have such a lump in my throat... 208 00:28:15,300 --> 00:28:17,299 ...that even water can't pass through. 209 00:28:19,433 --> 00:28:21,832 What's the matter, brother? 210 00:28:23,033 --> 00:28:25,465 Like you are eating pots of rice here! 211 00:28:28,333 --> 00:28:29,865 Tell us. 212 00:28:32,933 --> 00:28:34,865 I have a huge problem. 213 00:28:37,333 --> 00:28:39,365 And the solution is beautiful. 214 00:28:48,433 --> 00:28:52,299 I go mute before Aygul Hatun and can say nothing at all! 215 00:28:53,233 --> 00:28:54,865 I want to marry her. 216 00:28:57,133 --> 00:29:00,465 Tell me how you handled the marriage thing. 217 00:29:00,733 --> 00:29:02,332 Show me a way. 218 00:29:04,500 --> 00:29:07,032 Mine was difficult, brother. 219 00:29:09,066 --> 00:29:10,976 My Boran is right. 220 00:29:11,000 --> 00:29:15,099 He had much difficulty in saying he wanted to get married. 221 00:29:32,266 --> 00:29:34,365 Brother, look. 222 00:29:35,233 --> 00:29:38,665 Go to her and say it at once. 223 00:29:38,900 --> 00:29:42,299 Without beating around the bush. At once. 224 00:29:48,466 --> 00:29:50,532 - At once, huh? - Yes. 225 00:29:53,000 --> 00:29:54,432 Yes. 226 00:30:01,500 --> 00:30:03,165 You are Cerkutay. 227 00:30:04,300 --> 00:30:05,932 Be brave. 228 00:30:06,733 --> 00:30:09,642 Go to her and say it at once. 229 00:30:09,666 --> 00:30:11,532 I'll say it at once! 230 00:30:18,900 --> 00:30:22,199 But she is a crazy girl. 231 00:30:22,900 --> 00:30:26,532 Brother, I hope she doesn't slice you. 232 00:30:33,100 --> 00:30:36,332 Even if she slices me, tell others that I died for love! 233 00:30:42,933 --> 00:30:46,765 Lovers and Cerkutay never die! 234 00:30:51,600 --> 00:30:53,499 At once, huh? 235 00:30:53,733 --> 00:30:55,532 At once, brother. 236 00:30:55,900 --> 00:30:57,432 At once. 237 00:31:09,533 --> 00:31:12,665 - Thanks for cooking! - Enjoy it. 238 00:31:16,333 --> 00:31:18,065 I'll go to her... 239 00:31:19,733 --> 00:31:21,065 Directly! 240 00:31:26,633 --> 00:31:27,899 Oh my dear! 241 00:31:29,100 --> 00:31:30,642 MashaAllah to my Orhan! 242 00:31:30,666 --> 00:31:32,532 - He's growing up so fast. - Yes. 243 00:31:33,333 --> 00:31:35,832 He can't fit in his clothes already. 244 00:31:36,800 --> 00:31:39,065 MashaAllah to my lion! 245 00:31:44,500 --> 00:31:47,099 We overcame this problem too, Bala Hatun. 246 00:31:48,200 --> 00:31:49,932 Thanks to Allah. 247 00:31:51,266 --> 00:31:55,476 Those gold won't get us out of difficulties, but will make things better. 248 00:31:55,500 --> 00:31:58,442 - They'll let our tribe breathe easy. - This is good. 249 00:31:58,466 --> 00:32:02,099 We relieved Osman Bey's burden a little at least. 250 00:32:11,433 --> 00:32:13,499 Welcome, Osman Bey. 251 00:32:13,900 --> 00:32:17,399 - Thank you. Thank you. - Welcome, my Bey. 252 00:32:20,700 --> 00:32:22,899 MashaAllah to my Orhan. 253 00:32:25,400 --> 00:32:28,499 MashaAllah to my Orhan. MashaAllah. 254 00:32:32,933 --> 00:32:36,632 My Bey, we delivered the rugs thanks to Allah. 255 00:32:36,866 --> 00:32:38,699 Thank you. 256 00:32:39,200 --> 00:32:41,199 Thank you. 257 00:32:44,600 --> 00:32:46,199 Here we go. 258 00:32:55,333 --> 00:32:57,165 Thank you, Malhun. 259 00:33:01,900 --> 00:33:05,099 So, Malhun... Tell me. 260 00:33:05,466 --> 00:33:07,899 How is the situation in Harmankaya? 261 00:33:08,700 --> 00:33:10,332 Did anything draw your attention? 262 00:33:12,100 --> 00:33:14,299 How are the Lord's doing? 263 00:33:14,766 --> 00:33:17,399 Mari got pleased when she saw the rugs, my Bey. 264 00:33:18,433 --> 00:33:23,132 She said she could cover this without drawing the Lord's' suspicion. 265 00:33:24,733 --> 00:33:27,165 A great caravan is on the way. 266 00:33:28,333 --> 00:33:31,765 An important caravan, my Bey. It's coming from Damascus. 267 00:33:33,300 --> 00:33:36,199 It's carrying the goods of all the Lord's. 268 00:33:37,033 --> 00:33:41,332 I knew you wouldn't come back with empty hands from Harmankaya. 269 00:33:43,100 --> 00:33:45,732 Thank you. Thank you. 270 00:33:49,066 --> 00:33:52,265 Now I'll teach them such a lesson... 271 00:33:53,133 --> 00:33:56,199 ...that they will know what touching the wolfâs bread means. 272 00:33:57,233 --> 00:33:59,365 What's in your mind, Osman Bey? 273 00:33:59,700 --> 00:34:04,032 We need to use the priest to do what's in my mind. 274 00:34:05,300 --> 00:34:07,965 We took many troubles to take him. 275 00:34:08,100 --> 00:34:11,432 Now it's time for him to be useful. 276 00:34:14,233 --> 00:34:17,932 How is the priest, by the way? Has his wound recovered? 277 00:34:18,100 --> 00:34:20,199 Kumral Abdal said he is fine. 278 00:34:26,133 --> 00:34:27,665 Nikola. 279 00:34:30,600 --> 00:34:33,499 We have common enemies. 280 00:34:34,100 --> 00:34:36,499 We have common goals. 281 00:34:36,866 --> 00:34:39,199 We should be on the same side. 282 00:34:40,200 --> 00:34:43,632 Speak more clearly, Rogatus. Please. 283 00:34:44,500 --> 00:34:46,799 The Paleologos family. 284 00:34:47,900 --> 00:34:50,765 They don't care about anything but themselves. 285 00:34:51,300 --> 00:34:54,165 There is nothing they can give you. 286 00:34:54,333 --> 00:34:57,332 Don't be so sure, Rogatus. 287 00:34:58,066 --> 00:35:02,699 Because alliances aren't only established with battles. 288 00:35:12,000 --> 00:35:14,999 What is your offer, Rogatus? 289 00:35:23,000 --> 00:35:27,065 The thing what made Priest Gregor to go back to Osman. 290 00:35:27,866 --> 00:35:35,332 The precious entrustment which Osman would never give even if he gives the priest. 291 00:35:35,466 --> 00:35:37,099 Entrustment? 292 00:35:37,333 --> 00:35:39,465 What is that entrustment? 293 00:35:39,700 --> 00:35:43,499 We can only know when we get it. 294 00:35:45,666 --> 00:35:49,932 We can get it only if we work together. 295 00:35:52,333 --> 00:35:55,065 I will consider your offer, Rogatus. 296 00:35:55,933 --> 00:35:59,665 But thereâs something more important that I want to deal with now. 297 00:36:00,233 --> 00:36:03,532 The caravan which concerns our future 298 00:36:03,666 --> 00:36:06,799 I'm sure you will be able defend the caravan. 299 00:36:07,066 --> 00:36:09,265 Aya Nikola is not alone anymore. 300 00:36:18,133 --> 00:36:22,199 HARMANKAYA Castle 301 00:36:27,633 --> 00:36:29,232 He's not dead, huh? 302 00:36:37,100 --> 00:36:38,100 Is that so? 303 00:36:47,433 --> 00:36:49,565 And... 304 00:36:52,566 --> 00:36:56,032 ...where did he get shot... 305 00:36:58,700 --> 00:37:01,232 ...and he didn't die? 306 00:37:01,500 --> 00:37:03,232 Bahadir 307 00:37:04,000 --> 00:37:07,665 - In his chest. - In his chest? 308 00:37:11,033 --> 00:37:12,365 Here? 309 00:37:16,966 --> 00:37:20,632 - In his shoulder. - In his shoulder? 310 00:37:23,333 --> 00:37:25,199 Here? 311 00:37:26,733 --> 00:37:30,299 You even don't know in which part you hit him! 312 00:37:35,000 --> 00:37:37,865 Luckily, your failure got useful. 313 00:37:39,066 --> 00:37:41,432 It's good the priest didn't die. 314 00:37:44,933 --> 00:37:46,799 This is your reward. 315 00:37:49,666 --> 00:37:52,432 What's in your mind, Lord Kosses? 316 00:37:52,866 --> 00:37:56,865 There's a reason why the priest returned to Osman. 317 00:37:57,333 --> 00:37:59,999 Something he brought from Constantinople. 318 00:38:00,333 --> 00:38:02,065 Very precious. 319 00:38:02,266 --> 00:38:05,832 You will find out what it is, Bahadir. 320 00:38:07,233 --> 00:38:08,799 Consider it done. 321 00:38:16,266 --> 00:38:19,132 I hope so, Bahadir. 322 00:38:19,833 --> 00:38:21,532 I hope so. 323 00:39:01,000 --> 00:39:03,465 Don't bother, Priest. 324 00:39:05,533 --> 00:39:09,032 Iâve come to check if your health is alright. 325 00:39:10,333 --> 00:39:12,665 Thanks for your concern. 326 00:39:13,333 --> 00:39:15,665 But why am I here? 327 00:39:16,300 --> 00:39:18,399 Where is Osman Bey? 328 00:39:24,533 --> 00:39:28,099 You'll be our guest in our dervish lodge for a longer while. 329 00:39:35,300 --> 00:39:38,899 With the name of Allah... 330 00:39:47,200 --> 00:39:50,899 This is water with vinegar. 331 00:39:58,333 --> 00:40:01,832 With the name of Allah... 332 00:40:10,500 --> 00:40:12,765 And this is water with honey. 333 00:40:15,500 --> 00:40:17,699 Both are curative. 334 00:40:18,466 --> 00:40:22,132 And their effect increases if they are taken successively. 335 00:40:24,733 --> 00:40:26,865 Not yet, Priest. 336 00:40:27,533 --> 00:40:29,399 There is still time. 337 00:40:30,300 --> 00:40:32,999 It is the most delicious honey I have ever tasted. 338 00:40:34,900 --> 00:40:40,232 What made honey so delicious is the vinegar you drank first. 339 00:41:21,666 --> 00:41:24,632 Look at Osman Bey's falcons! 340 00:41:29,033 --> 00:41:30,599 Cerkutay. 341 00:41:33,633 --> 00:41:35,299 Cerkutay. 342 00:41:39,133 --> 00:41:42,865 It's both nothing and something very important. 343 00:41:46,233 --> 00:41:50,032 Forget about that now. When will take the other heads? 344 00:41:53,700 --> 00:41:56,065 - You are being impatient, huh? - Yes. 345 00:41:57,133 --> 00:41:59,999 There will be a time for it, brother. 346 00:42:00,900 --> 00:42:04,365 We'll take both their heads and their castle. 347 00:42:06,300 --> 00:42:09,465 We'll take them all and make them our homeland. 348 00:42:09,800 --> 00:42:11,599 InshaAllah. 349 00:42:12,266 --> 00:42:16,432 The time of conquest is coming, brothers. Weâll capture them all soon. 350 00:42:17,900 --> 00:42:21,565 Until that time, you should be patient, brother. 351 00:42:22,300 --> 00:42:24,399 Talk to these about patience. 352 00:42:28,200 --> 00:42:31,465 Those swords didn't keep still in Bamsi Beyâs waist either. 353 00:42:34,300 --> 00:42:36,309 Yes, May Allah rest his soul in peace. 354 00:42:36,333 --> 00:42:38,899 They get blind if you don't paint them with blood, brother. 355 00:42:39,200 --> 00:42:42,065 I hope Osman Bey keeps sending us to battles then. 356 00:42:42,200 --> 00:42:43,932 So they can stay sharp. 357 00:42:48,000 --> 00:42:51,965 So, Boran... You mentioned the conquest and battles. 358 00:42:52,400 --> 00:42:54,199 And you excited us all 359 00:42:55,300 --> 00:42:57,299 Play your kopuz now. 360 00:42:57,866 --> 00:43:00,232 - Yes? - Yes. Play it. 361 00:43:00,466 --> 00:43:01,832 Yes. 362 00:43:02,633 --> 00:43:05,099 Baykurt, come on. 363 00:43:10,233 --> 00:43:12,632 With the name of Allah... 364 00:43:27,133 --> 00:43:30,932 ⪠When he reaches the age of twenty ⪠365 00:43:31,733 --> 00:43:35,099 ⪠Mushtu entered into his blessed dreams ⪠366 00:43:36,300 --> 00:43:40,232 ⪠Osman Bey coming to deal with ⪠367 00:43:40,900 --> 00:43:44,232 ⪠the cruelty like a hidden weapon. ⪠368 00:43:45,600 --> 00:43:49,099 ⪠With the nature of Edebali ⪠369 00:43:50,333 --> 00:43:53,465 ⪠Down with all the heathens ⪠370 00:43:54,700 --> 00:43:58,032 ⪠The pride of Ertugrul Ghazi ⪠371 00:43:59,400 --> 00:44:03,532 ⪠Osman Bey is a different warrior! ⪠372 00:44:03,666 --> 00:44:08,199 ⪠Hey! Hey! ⪠373 00:44:08,833 --> 00:44:12,299 ⪠He made many families bow! ⪠374 00:44:13,066 --> 00:44:15,565 ⪠Hey! Hey! ⪠375 00:44:16,066 --> 00:44:19,765 ⪠He sought a sky for red helms! ⪠376 00:44:20,666 --> 00:44:24,199 ⪠Osman Bey hit his paw ⪠377 00:44:25,300 --> 00:44:28,499 ⪠to the cruel like a dark wolf! ⪠378 00:44:29,866 --> 00:44:33,365 ⪠Osman Bey hit his paw ⪠379 00:44:34,600 --> 00:44:37,799 ⪠to the cruel like a dark wolf! ⪠380 00:44:57,666 --> 00:45:01,132 ⪠With bay horses with gray manes! ⪠381 00:45:02,500 --> 00:45:06,032 ⪠With strong armors and sharps swords! ⪠382 00:45:06,933 --> 00:45:09,899 ⪠With brave alps with solid hearts! ⪠383 00:45:11,633 --> 00:45:14,965 ⪠Osman Bey made an epic! ⪠384 00:45:16,300 --> 00:45:19,699 ⪠While the innocent whine with suffering ⪠385 00:45:20,900 --> 00:45:24,399 ⪠The lands were shaken by his call ⪠386 00:45:25,600 --> 00:45:28,999 ⪠Osman Bey came out of the bosom of a state! ⪠387 00:45:30,133 --> 00:45:33,665 ⪠Like a glorious country! ⪠388 00:45:39,600 --> 00:45:43,332 ⪠He made many families bow! ⪠389 00:45:43,666 --> 00:45:46,432 ⪠Hey! Hey! ⪠390 00:45:46,600 --> 00:45:50,565 ⪠He sought a sky for red helms! ⪠391 00:45:51,300 --> 00:45:54,865 ⪠Osman Bey hit his paw ⪠392 00:45:55,933 --> 00:45:59,232 ⪠to the cruel like a dark wolf! ⪠393 00:46:00,666 --> 00:46:04,132 ⪠Osman Bey hit his paw ⪠394 00:46:05,233 --> 00:46:08,432 ⪠to the cruel like a dark wolf! ⪠395 00:46:22,066 --> 00:46:25,999 - MashaAllah, brother. - Thanks for singing, Boran brother. 396 00:46:30,100 --> 00:46:31,899 Cerkutay, don't eat it. 397 00:48:00,666 --> 00:48:03,865 For the sake of Your name Al-Jaleel (The Majestic). 398 00:48:06,233 --> 00:48:09,332 For the sake of Your greatest name. 399 00:48:11,500 --> 00:48:14,332 For the sake of Your prophets. 400 00:48:17,300 --> 00:48:20,099 For the sake of Your loyal servants (Awliyahs) 401 00:48:21,866 --> 00:48:24,665 For the sake of Your martyrs' blood! 402 00:48:25,900 --> 00:48:29,232 Accept my gratitude for You. 403 00:48:33,066 --> 00:48:35,799 I have no actions... 404 00:48:36,633 --> 00:48:39,032 ...that are worthy of Your justice. 405 00:48:41,333 --> 00:48:44,365 Treat me with Your mercy. 406 00:48:47,600 --> 00:48:50,365 My Allah, the Mightiest! 407 00:48:52,700 --> 00:48:55,465 You are powerful enough for everything. 408 00:48:56,666 --> 00:48:59,132 With Your help, 409 00:49:00,033 --> 00:49:04,765 ...You let us overcome the traps that the heathens set up. 410 00:49:06,100 --> 00:49:09,632 I spread my hands to glorify You with gratitude. 411 00:49:11,900 --> 00:49:14,199 Accept it, my Allah. 412 00:49:18,066 --> 00:49:21,265 The Owner of all the properties! 413 00:49:24,066 --> 00:49:27,132 The war I have is for You. 414 00:49:28,700 --> 00:49:31,465 The sword I swing is for You. 415 00:49:34,066 --> 00:49:38,132 To make Your almighty name prevail in the world! 416 00:49:40,433 --> 00:49:43,099 Give me and my people strength... 417 00:49:45,200 --> 00:49:48,099 ...to reach this holy dream, my Allah. 418 00:49:50,300 --> 00:49:52,799 Give me strength to defeat... 419 00:49:54,033 --> 00:49:56,165 ...the heathens, my Allah. 420 00:49:57,500 --> 00:50:00,065 Give me strength... 421 00:50:00,900 --> 00:50:05,999 ...to ruin their traps they set for us, my Allah. 422 00:50:07,000 --> 00:50:09,065 Victory is Yours. 423 00:50:10,066 --> 00:50:12,799 Let us be victorious. Let us be victors. 424 00:50:23,733 --> 00:50:25,299 Amen.. 425 00:51:27,400 --> 00:51:32,299 May the peace be on you. May the peace be upon you. 426 00:51:33,833 --> 00:51:36,199 Inform your Osman Bey. 427 00:51:36,300 --> 00:51:38,199 We brought a gift. 428 00:51:39,166 --> 00:51:41,476 We will give it to him. 429 00:51:41,500 --> 00:51:43,232 It's important. 430 00:51:43,533 --> 00:51:45,632 I want to give it to him. 431 00:51:50,266 --> 00:51:52,699 Donât keep us waiting. 432 00:52:50,366 --> 00:52:53,399 I heard that you sent your Alps for a Catalan hunt. 433 00:52:59,600 --> 00:53:02,399 But they were not lucky. 434 00:53:05,500 --> 00:53:08,899 I wanted to take my revenge from Catalans. 435 00:53:11,233 --> 00:53:12,999 And I did, thanks to Allah. 436 00:53:20,200 --> 00:53:22,332 MashaAllah. 437 00:53:23,233 --> 00:53:25,365 You showed your bravery. 438 00:53:30,633 --> 00:53:32,765 They lost their lives. 439 00:53:33,900 --> 00:53:35,699 We had a common enemy. 440 00:53:43,366 --> 00:53:47,332 And every brave man needs a friend like you. 441 00:53:48,633 --> 00:53:50,699 Thank you. 442 00:53:53,866 --> 00:53:56,132 Not only them... 443 00:53:56,700 --> 00:54:00,699 I still want to take my revenge after what they have done to my tribe, Osman Bey. 444 00:54:00,800 --> 00:54:03,565 ...they are waiting for their turns. 445 00:54:11,033 --> 00:54:13,399 AyvAllah then. 446 00:54:14,933 --> 00:54:17,132 Wait, Turgut Bey. 447 00:54:23,666 --> 00:54:25,465 Wait. 448 00:54:26,366 --> 00:54:27,465 Goktug! 449 00:54:31,200 --> 00:54:34,132 Bring Turgut Bey's share from the gold. 450 00:54:36,600 --> 00:54:38,499 Yes my Bey. 451 00:54:40,333 --> 00:54:41,965 Alps 452 00:54:54,100 --> 00:55:00,199 We cut our enemy's lifelines when you were killing them. 453 00:55:00,766 --> 00:55:02,965 And we put your share aside, Turgut Bey. 454 00:55:07,033 --> 00:55:08,165 Thank you. 455 00:55:25,766 --> 00:55:29,065 He is trying to get above himself with his looks. 456 00:55:29,900 --> 00:55:32,932 It should've been us who brought the Catalans' bodies, brother. 457 00:55:41,300 --> 00:55:45,732 Goktug.. Don't torture yourself, brother. 458 00:55:46,900 --> 00:55:50,199 Look at the result. Traitors died. 459 00:55:50,333 --> 00:55:54,165 We can't be upset just because we were not the ones who killed them. 460 00:55:54,700 --> 00:55:57,799 Yes, yes brother. 461 00:56:10,166 --> 00:56:14,565 We hosted Malhun Hatun well, Cornelia. She left the castle in a good mood. 462 00:56:23,800 --> 00:56:26,676 But you have to choose your words carefully when you are 463 00:56:26,700 --> 00:56:29,865 talking next to them. Don't forget that they are our enemies. 464 00:56:30,066 --> 00:56:32,099 You are right, ma'am. 465 00:56:37,300 --> 00:56:39,332 Brother? 466 00:56:50,033 --> 00:56:53,909 What was Osman's Hatun doing here, Mari? 467 00:56:53,933 --> 00:56:57,309 How dare you do things without informing me? 468 00:56:57,333 --> 00:56:58,633 Just for business. 469 00:56:58,657 --> 00:57:01,999 What business are you talking about, Mari? 470 00:57:02,666 --> 00:57:05,217 I made an agreement with Lords to kill Osman. 471 00:57:05,241 --> 00:57:07,676 And you are still talking about business! 472 00:57:07,700 --> 00:57:12,242 I am carrying the same blood with you, remember! I am setting up my own game. 473 00:57:12,266 --> 00:57:17,132 How dare you plan a game when I am still alive? 474 00:57:18,566 --> 00:57:22,242 Where are you going? I'm not done yet! 475 00:57:22,266 --> 00:57:24,265 I'm done! 476 00:57:25,466 --> 00:57:27,854 If you are so worried, I am going to hunt. 477 00:57:27,878 --> 00:57:30,265 And I donât think Iâll be back until I calm down. 478 00:57:33,766 --> 00:57:37,732 God, you know the best! 479 00:58:38,500 --> 00:58:41,032 May it be easy. 480 00:58:44,200 --> 00:58:46,132 Thanks. 481 00:58:52,066 --> 00:58:55,599 Do you know where Aygul Hatun is? 482 00:58:59,633 --> 00:59:02,899 What are you talking about, you crazy man? I am here. 483 00:59:06,833 --> 00:59:11,865 I am talking about Aygul Hatun who holds swords... 484 00:59:12,333 --> 00:59:16,765 ...shoots arrows and beats 7 men alone. 485 00:59:24,500 --> 00:59:26,665 Who are you talking about? 486 00:59:29,800 --> 00:59:32,932 That dagger can not hurt me. 487 00:59:34,233 --> 00:59:40,399 Your eyes, that are stronger than a dagger, killed me long time ago, mad girl. 488 01:00:14,300 --> 01:00:18,499 Do you know what this is? 489 01:00:21,733 --> 01:00:23,165 What? 490 01:00:27,066 --> 01:00:28,499 It's a flower. 491 01:00:28,900 --> 01:00:29,999 It's a flower. 492 01:00:33,633 --> 01:00:36,365 Really? 493 01:00:58,633 --> 01:01:03,565 Now... Something must happen... 494 01:01:04,433 --> 01:01:06,832 ...if I give you this. 495 01:01:07,000 --> 01:01:09,132 What? 496 01:01:12,366 --> 01:01:13,565 Us... 497 01:01:14,033 --> 01:01:16,465 What must happen, Cerkutay? 498 01:01:17,633 --> 01:01:23,465 Cerkutay, if you canât speak, why are you making me wait here?! Stay out of my way! 499 01:01:37,700 --> 01:01:40,365 Something.. 500 01:01:43,400 --> 01:01:45,465 Yeah. 501 01:01:46,833 --> 01:01:51,832 Those whose hearts are burning with love can do everything but they can not speak. 502 01:02:31,200 --> 01:02:36,809 The one who came before our glorious Prophet, beautiful-named, beautiful faced.. 503 01:02:36,833 --> 01:02:41,876 ...Hazrat Muhammad Mustafa (Peace be upon Him)... 504 01:02:41,900 --> 01:02:44,699 ...Hazrat Isa (Jesus)... 505 01:02:56,066 --> 01:02:59,487 ...was one of the doors of Rahmah, (Mercy) the 506 01:02:59,511 --> 01:03:02,932 doors which lead the way to Jannah (heaven). 507 01:03:07,466 --> 01:03:12,465 But... although Judas was one of his followers... 508 01:03:12,566 --> 01:03:18,399 ...and was very close to him, he betrayed him. 509 01:03:20,100 --> 01:03:24,042 Judas betrayed Hazrat Isa because of... 510 01:03:24,066 --> 01:03:28,599 ...worldly motives. 511 01:03:30,266 --> 01:03:38,265 He became a slave for him self to exchange his jannah with some gold. 512 01:03:41,000 --> 01:03:50,800 But Allah made Judas fall for his own trap. 513 01:03:54,900 --> 01:03:58,232 What does Surah Nisa say? 514 01:03:59,366 --> 01:04:02,542 "And because they said, âWithout doubt we have killed 515 01:04:02,566 --> 01:04:05,209 Messiah Isa the son of Maryam, the Prophet of Allah. 516 01:04:05,233 --> 01:04:12,399 They never killed him, nor did they crucify him, but they were cast into doubt. 517 01:04:14,900 --> 01:04:22,899 Indeed those who dispute about him are definitely in doubt. 518 01:04:23,700 --> 01:04:27,878 The only knowledge they possess is guesswork. 519 01:04:27,902 --> 01:04:31,699 With certainty, they never killed him." 520 01:04:33,800 --> 01:04:41,132 But... the one who they killed looked like Isa for them. 521 01:04:42,433 --> 01:04:48,109 You are right, Judas Iscariot betrayed Jesus. 522 01:04:48,133 --> 01:04:52,809 But... you are wrong about the other things you said. It was Jesus... 523 01:04:52,833 --> 01:04:55,932 ..who was crucified. 524 01:06:13,266 --> 01:06:15,532 I saw a pig flock the other day. 525 01:06:15,633 --> 01:06:17,599 What did you do? Did you kill them? 526 01:06:21,700 --> 01:06:23,065 Be quiet! 527 01:06:25,633 --> 01:06:27,632 Idiots... 528 01:06:28,100 --> 01:06:29,632 Stay here. 529 01:08:13,733 --> 01:08:16,465 This way! Come with me! 530 01:08:19,000 --> 01:08:20,000 Letâs go! 531 01:08:24,633 --> 01:08:28,532 These are not my words, so I canât be wrong. 532 01:08:29,000 --> 01:08:35,565 But if you want to offer a discussion, I am not going to reject, Priest Efendi. 533 01:08:44,600 --> 01:08:47,199 My Sheikh, if you allow me... 534 01:08:48,133 --> 01:08:52,199 I want to talk to Priest Gregor about something important. 535 01:09:12,900 --> 01:09:16,265 With the name of Allah.. 536 01:09:23,666 --> 01:09:27,132 Tell me, Bahadir Alp. 537 01:09:28,000 --> 01:09:32,909 You must've seen more Alps... 538 01:09:32,933 --> 01:09:36,065 ...than a Dervish. 539 01:09:36,933 --> 01:09:41,899 Is Pehlivan Dervish a loyal Alp to Osman Bey... 540 01:09:42,733 --> 01:09:46,865 ...just as he is a loyal Dervish to his Sheikh? 541 01:09:50,033 --> 01:09:54,165 Pehlivan Dervish is loyal to his Bey... 542 01:09:54,333 --> 01:09:57,832 ...just like other Alps, Sheikh Efendi. 543 01:09:58,633 --> 01:10:00,165 EyvAllah. 544 01:10:16,500 --> 01:10:21,276 You recovered quickly, Priest. You look well. 545 01:10:21,300 --> 01:10:24,532 Thank you. I'm very well. 546 01:10:28,833 --> 01:10:30,999 Priest. 547 01:10:32,733 --> 01:10:36,365 I know very well this mysterious thing. 548 01:10:42,033 --> 01:10:45,565 Since this crucifix is more valuable than your life... 549 01:10:47,400 --> 01:10:52,176 ...then it's our duty to protect it. 550 01:10:52,200 --> 01:10:54,199 Don't worry. 551 01:10:59,700 --> 01:11:02,432 I want you to know that. 552 01:11:05,000 --> 01:11:08,532 And the thing I want to tell you. 553 01:11:10,133 --> 01:11:12,809 I want you to go somewhere. 554 01:11:12,833 --> 01:11:15,899 Can you talk to me frankly, Osman Bey? 555 01:11:16,700 --> 01:11:19,499 A village near by Kestel border. 556 01:11:21,366 --> 01:11:26,232 Under the control of Inegol's lord. Everyone at the village is Orthodox. 557 01:11:27,600 --> 01:11:29,599 But... 558 01:11:30,100 --> 01:11:33,065 ...they're miserable. 559 01:11:34,000 --> 01:11:37,742 They take everything form them by saying the tax. 560 01:11:37,766 --> 01:11:42,599 And even they out people at the dungeon and torture them if they argue. 561 01:11:44,966 --> 01:11:50,999 I want you to heal your brothers. 562 01:11:51,400 --> 01:11:54,142 How can I be useful for them? 563 01:11:54,166 --> 01:11:56,709 I couldn't even protect myself, Osman Bey. 564 01:11:56,733 --> 01:11:59,476 Didn't I just tell you, Priest? 565 01:11:59,500 --> 01:12:02,899 I protect your life and your values. 566 01:12:03,600 --> 01:12:07,499 Did you think I wouldn't protect you? 567 01:12:08,000 --> 01:12:10,299 Don't worry. 568 01:12:11,600 --> 01:12:14,232 My Alps will be with you. 569 01:12:15,633 --> 01:12:18,476 They'll keep you safe. 570 01:12:18,500 --> 01:12:24,009 I want your existence and your words... 571 01:12:24,033 --> 01:12:26,976 ..will help the oppressed ones there. 572 01:12:27,000 --> 01:12:30,376 What do you want me to tell them? 573 01:12:30,400 --> 01:12:35,632 The truth, Priest. 574 01:12:36,000 --> 01:12:39,765 I want you to tell what happened since you've come to Sogut. 575 01:12:41,633 --> 01:12:46,999 I want them to know the truth will always win. 576 01:12:48,100 --> 01:12:53,065 I believe your sincerity, Osman Bey. I'll go there. 577 01:12:54,033 --> 01:12:56,832 Let's prepare. 578 01:13:52,966 --> 01:13:55,699 Turgut Bey. 579 01:13:56,666 --> 01:13:59,232 We need to take out the poison. 580 01:14:12,833 --> 01:14:16,765 Hang on. Be patient. 581 01:14:19,000 --> 01:14:21,499 Hold on. 582 01:15:43,300 --> 01:15:46,176 Better? 583 01:15:46,200 --> 01:15:48,665 Yes. 584 01:15:53,500 --> 01:15:57,276 But whenever I see a snake, I see you too. 585 01:15:57,300 --> 01:16:01,232 You're inside the den of snakes but you don't know. 586 01:16:05,633 --> 01:16:09,099 Stop! Stop! 587 01:16:12,733 --> 01:16:15,132 Cornelia! 588 01:16:17,133 --> 01:16:20,599 - Cornelia! - Come here. 589 01:16:23,600 --> 01:16:27,476 You owe me again, beauty of Byzantine. 590 01:16:27,500 --> 01:16:31,265 I don't like having a debt. I'll pay. 591 01:16:40,300 --> 01:16:43,999 - Are you okay? - Yeah. 592 01:16:45,366 --> 01:16:48,076 - Bey?! - Hold on. 593 01:16:48,100 --> 01:16:50,099 Stop. 594 01:16:58,600 --> 01:17:01,732 Soldiers! Bring the horses. 595 01:17:20,933 --> 01:17:23,532 What did he say, sir? 596 01:17:34,266 --> 01:17:40,732 Osman knows that holy thing is the crucifix that Jesus was crucified. 597 01:17:41,333 --> 01:17:45,399 A piece from the crucifix of Jesus. 598 01:17:55,366 --> 01:17:58,332 He won't give that back again. 599 01:17:58,800 --> 01:18:03,476 We'll go to a village around Kastelion with Osman's request and protection. 600 01:18:03,500 --> 01:18:07,876 All of the villagers are Orthodox. 601 01:18:07,900 --> 01:18:10,499 Will we act according to Osman's word? 602 01:18:11,133 --> 01:18:13,865 And you just recovered, sir. 603 01:18:26,666 --> 01:18:29,332 Quickly. 604 01:18:33,300 --> 01:18:35,865 Come on. Inshallah. 605 01:18:46,433 --> 01:18:48,876 Aygul Hatun. 606 01:18:48,900 --> 01:18:51,399 Cerkutay. 607 01:18:57,866 --> 01:19:02,376 - Tell me. - Yesterday... 608 01:19:02,400 --> 01:19:04,999 ...I gave you a flower. 609 01:19:05,366 --> 01:19:08,199 That's a flower of secret. 610 01:19:11,366 --> 01:19:17,399 Whoever gives that flower to someone... 611 01:19:19,500 --> 01:19:22,299 ...he has to say his secret to them. 612 01:19:23,100 --> 01:19:26,065 I'm telling my secret now. 613 01:19:30,166 --> 01:19:32,499 Marry me, crazy girl. 614 01:19:54,200 --> 01:19:58,865 This secret is too big for you and for me, Cerkutay. 615 01:20:22,500 --> 01:20:24,976 Cerkutay. 616 01:20:25,000 --> 01:20:28,132 You exposed the secret, Cerkutay. 617 01:20:29,333 --> 01:20:32,876 Cerkutay with a lion heart. 618 01:20:32,900 --> 01:20:35,499 Did you think love was easy? 619 01:20:35,766 --> 01:20:38,799 It's easy to enjoy it. 620 01:20:39,400 --> 01:20:43,099 But when you endure the trouble then it becomes the love. 621 01:20:44,700 --> 01:20:49,742 That's love, Cerkutay. It turns many Sultans into servants. 622 01:20:49,766 --> 01:20:54,099 It burns the loves into the ashes. 623 01:20:59,933 --> 01:21:02,232 Don't give up on love. 624 01:21:05,100 --> 01:21:10,865 Say Eyvallah to the joy and trouble. 625 01:21:17,000 --> 01:21:22,799 Don't turn your back to love, my hero. You can't. 626 01:21:30,833 --> 01:21:33,632 Burn, Cerkutay. Burn. 627 01:22:01,900 --> 01:22:05,342 That's him! The Priest! 628 01:22:05,366 --> 01:22:07,742 Here he comes! 629 01:22:07,766 --> 01:22:10,676 Welcome, sir! 630 01:22:10,700 --> 01:22:11,932 - Welcome! - Welcome, Priest! 631 01:22:12,266 --> 01:22:14,499 - Welcome! - Welcome, Priest! 632 01:22:47,733 --> 01:22:52,376 May holy Jesus bless you and forgive your sins. 633 01:22:52,400 --> 01:22:55,709 While I was coming to Bithynia from Constantinople... 634 01:22:55,733 --> 01:23:00,009 ...frankly, when I was escaping from Emperor's oppression... 635 01:23:00,033 --> 01:23:02,642 ...I had many different things in my mind. 636 01:23:02,666 --> 01:23:06,009 But as some of you heard... 637 01:23:06,033 --> 01:23:09,509 ...God made me see Osman Bey. 638 01:23:09,533 --> 01:23:14,376 Priest, forgive me but why did you stay in a Turkish tribe instead of Lord's place? 639 01:23:14,400 --> 01:23:17,576 Why didn't you ask help from Lord Nikola? He'd protect you. 640 01:23:17,600 --> 01:23:20,176 He cares the noble people, sir. 641 01:23:20,200 --> 01:23:22,642 - Right. - He's right. 642 01:23:22,666 --> 01:23:25,742 May holy Jesus' love be with you. 643 01:23:25,766 --> 01:23:28,876 You're so nice. 644 01:23:28,900 --> 01:23:31,976 But Nikola wouldn't do what you said. 645 01:23:32,000 --> 01:23:37,532 He'd deliver me to the Emperor for the power he wants. 646 01:23:39,000 --> 01:23:42,932 You didn't ask help from Lord Kosses because he's close to the Emperor. 647 01:23:43,133 --> 01:23:46,242 We understand that, but Lord Rogatus? 648 01:23:46,266 --> 01:23:49,109 Why didn't you ask help from him? We heard he's close to you. 649 01:23:49,133 --> 01:23:52,799 - He'd make you safe for sure. - Yeah. 650 01:23:53,700 --> 01:23:56,576 I thought the same but... 651 01:23:56,600 --> 01:23:59,209 ...when it's about getting power... 652 01:23:59,233 --> 01:24:03,165 ...Rogatus was the same. He left me. 653 01:24:03,733 --> 01:24:07,799 Osman Bey made me safe with him. 654 01:24:11,466 --> 01:24:15,109 And I understood this wasn't only about me... 655 01:24:15,133 --> 01:24:19,742 ...after I saw the church of Sogut and Christian people there. 656 01:24:19,766 --> 01:24:23,851 I didn't see any mercy and justice from 657 01:24:23,875 --> 01:24:28,499 the Lords even though we believe the same. 658 01:24:33,000 --> 01:24:35,576 I heard the church at the village. 659 01:24:35,600 --> 01:24:40,109 They all torture their people for more political power. 660 01:24:40,133 --> 01:24:44,976 They ignore the basic needs of humans. 661 01:24:45,000 --> 01:24:47,309 I heard the church at this village. 662 01:24:47,333 --> 01:24:51,342 Don't you feel bad when you see the church? 663 01:24:51,366 --> 01:24:54,776 - It's ruined. - They don't care at all. 664 01:24:54,800 --> 01:24:57,076 It's like a barn! 665 01:24:57,100 --> 01:25:03,042 Osman Bey takes care of Sogut's church as it's his own house. 666 01:25:03,066 --> 01:25:09,476 He rules fairly by not discriminating the Christians from Muslims. 667 01:25:09,500 --> 01:25:11,476 I know someone who lives in Sogut. 668 01:25:11,500 --> 01:25:14,109 True. They're happy. 669 01:25:14,133 --> 01:25:17,476 I heard they don't pay high tax as we do. 670 01:25:17,500 --> 01:25:20,865 They're free to live their religion. 671 01:25:27,733 --> 01:25:30,509 The Lords didn't give up on taking our money, sir. 672 01:25:30,533 --> 01:25:34,132 - That's enough! - No more tax! 673 01:25:47,233 --> 01:25:51,676 Priest Gregor came to our village and made a speech about Osman Bey. 674 01:25:51,700 --> 01:25:55,732 Your people were so effected of that speech, sir. 675 01:25:59,466 --> 01:26:01,532 Argos. 676 01:26:18,133 --> 01:26:22,832 It seems like Osman learned the caravan's route. 677 01:26:24,300 --> 01:26:28,142 That's why he sent the Priest for a speech. 678 01:26:28,166 --> 01:26:31,509 Sir. Priest is still at the village. 679 01:26:31,533 --> 01:26:33,832 I think we can get him. 680 01:26:35,633 --> 01:26:41,342 We don't care about the priest now. There is something more important now. 681 01:26:41,366 --> 01:26:43,665 But Osman has that. 682 01:26:44,100 --> 01:26:50,165 Or would Osman send the Priest so easily and without protection? 683 01:26:52,133 --> 01:26:56,532 Put your soldiers in the village, Argos. 684 01:26:59,100 --> 01:27:02,799 Osman knows that the caravan will come to the village. 685 01:27:03,200 --> 01:27:05,442 But... 686 01:27:05,466 --> 01:27:10,599 ...he doesn't know that we know this. 687 01:27:12,266 --> 01:27:15,665 I'll make a great surprise for him. 688 01:27:16,833 --> 01:27:19,565 So big. 689 01:27:31,933 --> 01:27:34,732 The info you wanted me to learn. 690 01:27:35,400 --> 01:27:38,399 I heard it when the Priest was talking. 691 01:27:38,733 --> 01:27:42,099 A piece of crucifix. 692 01:27:44,600 --> 01:27:48,176 They say it's from Jesus' crucifix. 693 01:27:48,200 --> 01:27:50,199 What? 694 01:27:51,366 --> 01:27:55,332 They say it's from Jesus' crucifix. 695 01:27:56,800 --> 01:28:01,032 Do you know what you're saying, Bahadir? 696 01:28:01,933 --> 01:28:06,809 - Yes, they said that. - Jesus' crucifix. You sure?! 697 01:28:06,833 --> 01:28:10,332 Yes, Lord Kosses. I'm sure. 698 01:28:20,266 --> 01:28:22,276 Bahadir. 699 01:28:22,300 --> 01:28:27,265 If you could know the value of the info you just have brought... 700 01:28:38,500 --> 01:28:42,165 This gold is just for the info. 701 01:28:42,566 --> 01:28:47,432 If you can bring me that thing you just said... 702 01:28:49,900 --> 01:28:53,932 ...imagine how much I'll give you. 703 01:28:56,333 --> 01:28:59,065 I'll do it, Lord Kosses. 704 01:29:00,166 --> 01:29:02,565 You will. 705 01:29:03,600 --> 01:29:06,199 And don't forget... 706 01:29:06,600 --> 01:29:08,199 ...Bahadir. 707 01:29:08,400 --> 01:29:11,342 Punishment and award are brothers. 708 01:29:11,366 --> 01:29:14,665 Don't come back with empty hands. 709 01:29:23,766 --> 01:29:28,242 See, Mari. Look at Osman Bey. 710 01:29:28,266 --> 01:29:32,276 - He holds the heart of Christian world. - But that heart... 711 01:29:32,300 --> 01:29:34,965 ...should be with the one who deserves, brother. 712 01:29:35,233 --> 01:29:37,476 Yes. 713 01:29:37,500 --> 01:29:40,565 If we can get it, Mari. 714 01:29:40,833 --> 01:29:46,365 ...not only Bithynia, all Rome will bend their knees. 715 01:29:52,900 --> 01:29:55,209 Thank you, Malhun Hatun. 716 01:29:55,233 --> 01:30:00,365 She came back with important info that will make us victorious. 717 01:30:03,300 --> 01:30:06,265 A caravan is coming from Damascus. 718 01:30:07,200 --> 01:30:15,099 According to what we heard, Nikola, Kosses and Rogatus have goods in there. 719 01:30:16,733 --> 01:30:19,965 Ten times bigger than before. 720 01:30:24,533 --> 01:30:29,899 Silk, spice, and many jewels. 721 01:30:30,300 --> 01:30:32,965 So many valuables. 722 01:30:37,233 --> 01:30:41,399 This caravan will go to Kastelion. 723 01:30:42,333 --> 01:30:45,699 A village near the castle we call Kestel. 724 01:30:47,366 --> 01:30:49,376 Bey. 725 01:30:49,400 --> 01:30:53,209 It's possible to go there without entering our lands. 726 01:30:53,233 --> 01:30:57,076 It's their land for now. 727 01:30:57,100 --> 01:30:59,842 But before the caravan arrives... 728 01:30:59,866 --> 01:31:03,976 ...Kayi's glorious flag will be there! 729 01:31:04,000 --> 01:31:07,932 - Inshallah. - Bey. 730 01:31:08,833 --> 01:31:11,799 This is a clear reason for a war. 731 01:31:12,433 --> 01:31:15,508 You're talking about taking lands. 732 01:31:15,532 --> 01:31:19,442 Lords and even Emperor will come to us. 733 01:31:19,466 --> 01:31:22,809 We're in a war since the day we took the Priest, brother. 734 01:31:22,833 --> 01:31:26,309 It's not the time to wait. 735 01:31:26,333 --> 01:31:29,342 Everyone will act according to themselves. 736 01:31:29,366 --> 01:31:32,109 They'll enter their holes like a snake. 737 01:31:32,133 --> 01:31:35,232 And we'll hit them like a wolf. 738 01:31:38,033 --> 01:31:40,509 Finish the preparations until tomorrow. 739 01:31:40,533 --> 01:31:43,342 It's time to conquer now. 740 01:31:43,366 --> 01:31:50,099 - The order is yours. - Eyvallah Bey. 741 01:31:58,033 --> 01:32:03,132 Bey. If you allow, I want to join this glorious conquest. 742 01:32:10,100 --> 01:32:13,376 While there are a lot of Alps... 743 01:32:13,400 --> 01:32:15,709 ...is it the time, Malhun? 744 01:32:15,733 --> 01:32:18,399 What will Orhan do if you come? 745 01:32:25,500 --> 01:32:30,332 Does he have only one mother? Isn't he Orhan of all of us? 746 01:32:31,066 --> 01:32:33,665 Bala is like a mother for him. 747 01:32:34,200 --> 01:32:39,399 Bala will take care of our son until I come back, Right, Bala Hatun? 748 01:32:46,500 --> 01:32:50,299 Sure. I'll take care of my Orhan. 749 01:32:54,800 --> 01:32:58,832 Malhun Hatun misses the war, Bey. 750 01:33:00,400 --> 01:33:04,232 Thank you, Bala Hatun. 751 01:33:06,500 --> 01:33:08,832 Then... 752 01:33:09,300 --> 01:33:11,499 ...start to prepare, Malhun. 753 01:33:12,800 --> 01:33:15,762 Then let me make my sword sharper. 754 01:33:15,786 --> 01:33:19,632 Let me see Davud. Excuse me. 755 01:33:33,000 --> 01:33:35,509 Thank you. 756 01:33:35,533 --> 01:33:39,332 - Thank you, Gonca sister. - Enjoy it. 757 01:33:40,800 --> 01:33:44,565 - Thank you, Hatun. - Enjoy it. 758 01:33:49,533 --> 01:33:52,099 Okay then, brothers. 759 01:33:52,300 --> 01:33:56,542 Here. With the name of Allah... 760 01:33:56,566 --> 01:33:58,565 Enjoy it. 761 01:34:41,933 --> 01:34:45,565 Brother. Why aren't you eating? 762 01:34:52,266 --> 01:34:54,432 What's this? 763 01:34:55,233 --> 01:34:57,765 You're the head of Alps for Osman Bey. 764 01:35:03,500 --> 01:35:08,699 Goktug. You don't have a chance to be upset, brother. 765 01:35:09,133 --> 01:35:11,942 Even after I ashamed my Bey? 766 01:35:11,966 --> 01:35:14,709 Brother. You're making it personal. 767 01:35:14,733 --> 01:35:18,476 You're making it worse even our Bey said let's unite. Don't! 768 01:35:18,500 --> 01:35:23,476 You're making yourself upset because Turgut Bey brought Catalans' dead bodies. 769 01:35:23,500 --> 01:35:27,509 I'm not being egoistic. Turgut Bey is doing that. 770 01:35:27,533 --> 01:35:31,609 You saw he was so bragging after the dead bodies. You saw it too. 771 01:35:31,633 --> 01:35:34,432 Man sees what he wants, brother. 772 01:35:35,833 --> 01:35:39,032 My Bey's order is to unite all the Turkmens. 773 01:35:40,500 --> 01:35:43,876 Instead of being happy because Turgut Bey will fight next to us... 774 01:35:43,900 --> 01:35:46,365 ...you're causing trouble. 775 01:35:47,033 --> 01:35:51,376 Brother. The enemy is one. We are one. 776 01:35:51,400 --> 01:35:53,376 Come on. 777 01:35:53,400 --> 01:35:56,309 You're right, brother. 778 01:35:56,333 --> 01:35:58,309 - But I can't... - Brother! 779 01:35:58,333 --> 01:36:02,732 We'll care what our Osman Bey cares about. 780 01:36:03,533 --> 01:36:05,832 Don't, Goktug. 781 01:36:16,066 --> 01:36:20,165 Come on. Eat, brother. 782 01:36:20,966 --> 01:36:23,432 Eyvallah. 783 01:36:58,466 --> 01:37:01,942 - May it be easy, Malhun Hatun. - Thank you, Bala. 784 01:37:01,966 --> 01:37:05,265 - Let me help. - Don't lift it. 785 01:37:14,100 --> 01:37:16,265 Alaca? 786 01:37:19,000 --> 01:37:21,265 Alaca? 787 01:37:27,633 --> 01:37:30,676 Do you want to go to the war, huh? 788 01:37:30,700 --> 01:37:34,432 You don't want to stay at the tribe, huh? 789 01:37:41,366 --> 01:37:44,165 Be patient, Alaca. 790 01:37:45,266 --> 01:37:48,276 When Bala Hatun holds her baby... 791 01:37:48,300 --> 01:37:50,865 ...they you can goo to the wars. 792 01:37:51,933 --> 01:37:54,032 Inshallah. 793 01:37:57,900 --> 01:38:00,165 Malhun Hatun. 794 01:38:01,133 --> 01:38:03,532 My Orhan! 795 01:38:06,966 --> 01:38:11,032 My Orhan. My son. 796 01:38:13,700 --> 01:38:16,399 My lion. 797 01:38:19,900 --> 01:38:22,499 You're cold. 798 01:38:23,233 --> 01:38:28,065 Let me take him. I'll warm him up. Don't worry. 799 01:38:28,566 --> 01:38:33,399 Mother Bala will take care of my Orhan. I'm not worried. 800 01:38:37,633 --> 01:38:40,576 I know you'll see him as your child. 801 01:38:40,600 --> 01:38:42,865 Of course. 802 01:38:50,900 --> 01:38:56,009 While you're fighting, we'll pray for you with my lion here. 803 01:38:56,033 --> 01:38:58,676 May your path be opened and your sword be sharp. 804 01:38:58,700 --> 01:39:00,699 Thank you, Bala Hatun. 805 01:40:00,900 --> 01:40:03,809 - Cerkutay. - Bey. 806 01:40:03,833 --> 01:40:08,842 Go but open your eyes. 807 01:40:08,866 --> 01:40:11,542 Let's see the situation of the village. 808 01:40:11,566 --> 01:40:14,432 Let's see what awaits for us. 809 01:40:14,700 --> 01:40:17,765 The order is yours. Excuse me. 810 01:40:56,100 --> 01:40:59,299 Did we become enemies, Malhun Hatun?! 811 01:40:59,966 --> 01:41:03,099 What did I do for this? 812 01:41:05,433 --> 01:41:07,899 Calm down, Gokee. 813 01:41:08,733 --> 01:41:12,899 What are you talking about all by yourself? 814 01:41:15,400 --> 01:41:18,537 I'm busy, Bahadir. Make fun of with someone else. 815 01:41:18,561 --> 01:41:19,599 Gokee! 816 01:41:21,366 --> 01:41:24,142 You're from Kizilbey. 817 01:41:24,166 --> 01:41:26,599 I know your childhood. 818 01:41:27,166 --> 01:41:29,865 You were so brave. 819 01:41:32,033 --> 01:41:37,132 Don't get upset. Chin up. 820 01:41:43,966 --> 01:41:45,965 Here. 821 01:41:47,133 --> 01:41:48,799 Take. 822 01:41:56,633 --> 01:41:59,532 Don't get upset easily. 823 01:42:00,200 --> 01:42:03,565 Let it remind you who you are. 824 01:42:13,100 --> 01:42:15,799 Guard here. 825 01:42:18,033 --> 01:42:20,532 Go there. 826 01:42:23,300 --> 01:42:25,699 Go here. 827 01:42:27,366 --> 01:42:29,832 Guard the door. 828 01:42:50,366 --> 01:42:52,609 Master Gregor. 829 01:42:52,633 --> 01:42:55,242 You have a great power above people. 830 01:42:55,266 --> 01:42:58,265 They were so effected by your speech. 831 01:42:59,700 --> 01:43:02,442 But that speech will work for Osman. 832 01:43:02,466 --> 01:43:06,209 Don't you think that you're helping him a lot? 833 01:43:06,233 --> 01:43:10,442 Andreas. Let's be useful for Osman. 834 01:43:10,466 --> 01:43:15,009 Earning Osman's trust is important for us now. 835 01:43:15,033 --> 01:43:17,509 I told you. 836 01:43:17,533 --> 01:43:19,932 There! 837 01:43:29,033 --> 01:43:34,399 Master! The street is full of Lord Nikola's soldiers. 838 01:43:46,566 --> 01:43:49,632 There wasn't this much soldiers here yesterday. 839 01:43:50,633 --> 01:43:53,809 Maybe this is Osman's plan too. 840 01:43:53,833 --> 01:43:56,432 What is Osman playing? 841 01:43:57,033 --> 01:43:59,532 I can't follow his mind 842 01:44:11,666 --> 01:44:15,109 Mashallah! My Malhun... 843 01:44:15,133 --> 01:44:18,176 ...I see you can't stay still because of your excitement. 844 01:44:18,200 --> 01:44:22,709 I'm excited. Yeah. We didn't fight together for a long time, Bey. 845 01:44:22,733 --> 01:44:25,332 - I miss that. - Yeah! 846 01:44:32,033 --> 01:44:34,365 Cerkutay! 847 01:44:39,766 --> 01:44:43,142 The village is like hell. They put soldiers everywhere. 848 01:44:43,166 --> 01:44:46,365 What happened, Cerkutay? You got scared? 849 01:44:47,900 --> 01:44:52,942 I'm Osman Bey's Alp. We can't be scared next to you, Bey 850 01:44:52,966 --> 01:44:54,965 Yeah! 851 01:45:01,033 --> 01:45:03,199 Alps! 852 01:45:04,433 --> 01:45:08,899 The ones who want to stop Kayi and punish us... 853 01:45:10,033 --> 01:45:14,676 ...the ones who bother my Ahi and sellers... 854 01:45:14,700 --> 01:45:18,965 ...it's my duty to punish them. 855 01:45:20,233 --> 01:45:26,265 If they stop our trade, we'll hit their caravans. 856 01:45:28,700 --> 01:45:31,376 - Boran. - Bey! 857 01:45:31,400 --> 01:45:34,899 - Bring it. - Yes! 858 01:45:51,266 --> 01:45:54,076 Listen to me well now. 859 01:45:54,100 --> 01:45:56,742 It's the bazaar time at the village. 860 01:45:56,766 --> 01:45:59,332 It's full of people. 861 01:46:15,266 --> 01:46:18,476 That's why you'll be disguised. 862 01:46:18,500 --> 01:46:21,965 Each one of them will have my Alp after them. 863 01:46:46,066 --> 01:46:51,076 Cerkutay. You'll reach to the narrow street by the stairs. 864 01:46:51,100 --> 01:46:53,765 You know how to disguise well. 865 01:46:59,266 --> 01:47:01,542 Malhun. Aygul. 866 01:47:01,566 --> 01:47:05,142 You'll look like women from the village. 867 01:47:05,166 --> 01:47:09,199 I'll be there too. Next to my Alps. 868 01:47:09,800 --> 01:47:13,332 We'll take care of the patrolling soldiers first. 869 01:47:19,500 --> 01:47:25,432 Nobody will leave any trace behind with various tricks and traps. 870 01:48:00,566 --> 01:48:04,065 The rope will cover their necks. 871 01:48:31,233 --> 01:48:36,599 The most important thing is you'll cover each other. 872 01:49:32,366 --> 01:49:35,432 Soldiers! 873 01:50:00,366 --> 01:50:03,665 God, you protect all of us. 874 01:50:18,966 --> 01:50:23,799 The arrow came from there! Run! Run! 875 01:52:32,633 --> 01:52:36,799 Allah is eternal! 876 01:53:22,466 --> 01:53:25,032 Come on, Andreas. 877 01:53:38,566 --> 01:53:41,432 Allah is the greatest! 878 01:53:57,266 --> 01:53:59,365 Alps! 879 01:54:00,100 --> 01:54:04,965 - Gather the people at the square! - The order is yours, Bey. 880 01:54:18,500 --> 01:54:22,899 I understood now what you've sent me here for, Osman Bey. 881 01:54:23,933 --> 01:54:27,032 It's nice if you got me, Priest Gregor. 882 01:54:28,600 --> 01:54:31,876 That's the only thing I want to see. 883 01:54:31,900 --> 01:54:35,965 Christian people to breathe under the Kayi flag. 884 01:54:37,900 --> 01:54:39,832 Come on. 885 01:56:27,766 --> 01:56:32,042 What happened? Are you scared? 886 01:56:32,066 --> 01:56:34,042 From Osman? 887 01:56:34,066 --> 01:56:36,042 Sir. 888 01:56:36,066 --> 01:56:39,309 - I told you they'd be at the village... - And? 889 01:56:39,333 --> 01:56:42,809 We put a lot of soldiers to the village. 890 01:56:42,833 --> 01:56:44,776 Right? 891 01:56:44,800 --> 01:56:48,599 - Yes, sir. - Then? 892 01:56:49,166 --> 01:56:51,732 No need to worry. 893 01:56:52,066 --> 01:56:56,465 I don't like coward man. 894 01:56:59,566 --> 01:57:04,709 Since Osman is waiting for us at the village, then let's wait a little more. 895 01:57:04,733 --> 01:57:09,109 So he'll get impatient. 896 01:57:09,133 --> 01:57:11,099 A lot. 897 01:57:39,400 --> 01:57:44,199 I'm Osman Bey, son of Ertugrul Ghazi. 898 01:57:44,600 --> 01:57:47,265 Kayi Bey. 899 01:57:47,966 --> 01:57:50,365 Some knows me. 900 01:57:51,166 --> 01:57:55,499 But the others will know me from now on. 901 01:57:56,466 --> 01:58:00,076 We don't ruin the lands we conquer. 902 01:58:00,100 --> 01:58:04,532 We make them better. We know it as our homeland. 903 01:58:06,200 --> 01:58:13,199 And we know the ones who oppress people will have a bad afterlife. 904 01:58:16,700 --> 01:58:21,632 That's why we're only scared of Allah. 905 01:58:22,200 --> 01:58:25,999 Our law is His law. 906 01:58:32,633 --> 01:58:35,309 And from now on... 907 01:58:35,333 --> 01:58:40,865 ...your goods, lives, beliefs... 908 01:58:41,233 --> 01:58:44,032 ...are under my protection. 909 01:58:49,400 --> 01:58:52,099 Your tax is half now. 910 01:58:55,166 --> 01:58:58,132 Don't worry. 911 01:59:08,300 --> 01:59:10,376 People! 912 01:59:10,400 --> 01:59:13,176 I live with Osman Bey for a while. 913 01:59:13,200 --> 01:59:18,665 While I was saying you can't imprison me, he said you're a guest. 914 01:59:19,100 --> 01:59:21,376 And I saw... 915 01:59:21,400 --> 01:59:24,742 ...there is no captivity under Osman Bey's flag. 916 01:59:24,766 --> 01:59:29,632 There are freedom, mercy and justice. 917 01:59:43,000 --> 01:59:49,465 If you have anything to say, say it now. If you feel better, go back to your home. 918 01:59:52,333 --> 01:59:54,865 God bless you, Osman Bey. 919 01:59:58,500 --> 02:00:03,499 We're with the one that Priest Gregor supports, Osman Bey 920 02:00:04,033 --> 02:00:08,565 Thank you. We didn't see anything good from the Lord, so why would we complain now? 921 02:00:23,100 --> 02:00:27,132 Bey! The caravan is close to the village. 922 02:00:32,300 --> 02:00:37,299 Let it come! 923 02:01:05,533 --> 02:01:11,643 Long live Osman Bey! 924 02:01:11,667 --> 02:01:17,776 Long live Osman Bey! 925 02:01:17,800 --> 02:01:22,065 Mashallah! 926 02:01:22,600 --> 02:01:27,799 Kayi's heroes follow Osman Bey. 927 02:01:28,966 --> 02:01:33,176 But do you know Osman Bey follows who? 928 02:01:33,200 --> 02:01:35,399 Who? 929 02:01:35,800 --> 02:01:40,899 Shah of the braves. 930 02:01:41,366 --> 02:01:44,765 Hazrat Ali. 931 02:01:45,666 --> 02:01:51,065 Hazrat Ali is so brave from where sun rises and sets. 932 02:01:51,766 --> 02:01:58,099 Horses come for him. They take us to Badr, Mecca, Khaybar. 933 02:02:02,100 --> 02:02:09,599 - Let them take you there too. - Yeah! 934 02:02:11,166 --> 02:02:14,076 Our beloved Prophet's army... 935 02:02:14,100 --> 02:02:16,309 ...surrounded Khaybar. 936 02:02:16,333 --> 02:02:20,209 It took huge 20 days. 937 02:02:20,233 --> 02:02:23,565 The martyrs became more and more. 938 02:02:24,066 --> 02:02:28,532 More than 2000 martyrs and more than 5000 wounded ones. 939 02:02:31,266 --> 02:02:36,209 But no give up. Does going back suits to a Muslim one? 940 02:02:36,233 --> 02:02:40,499 No! 941 02:02:41,500 --> 02:02:45,832 The great commanders went to the Khaybar castle's doors. 942 02:02:46,233 --> 02:02:48,709 But non could open it. 943 02:02:48,733 --> 02:02:51,376 Our beloved Prophet... 944 02:02:51,400 --> 02:02:54,276 ...took the black flag to His blessed hand. 945 02:02:54,300 --> 02:02:58,632 ...and said Salman the Persian to call me Ali. 946 02:02:59,233 --> 02:03:01,165 Salman was surprised. 947 02:03:01,700 --> 02:03:08,499 Hazrat Ali with sick eyes was in front of the Prophet. 948 02:03:09,666 --> 02:03:16,899 Our beloved Prophet prayed for Hazrat Ali's sick eyes. 949 02:03:19,300 --> 02:03:23,109 And gave the black flag to him. 950 02:03:23,133 --> 02:03:29,532 And said taking Khaybar would happen with you, Ya Ali! 951 02:03:32,866 --> 02:03:37,076 No stopping after the great Prophet's words. 952 02:03:37,100 --> 02:03:40,576 Hazrat Ali didn't even wait for his soldiers. 953 02:03:40,600 --> 02:03:44,076 He took the flag and Zulfiqar. 954 02:03:44,100 --> 02:03:47,899 And ran to the battlefield full speed. 955 02:03:48,433 --> 02:03:54,609 Allah Allah! 956 02:03:54,633 --> 02:03:58,899 Hurry at Khaybar and Jews got curious. 957 02:04:00,766 --> 02:04:05,176 They said who, who is going against the army all alone? 958 02:04:05,200 --> 02:04:09,199 They said who are you? 959 02:04:09,566 --> 02:04:12,965 Our Ali Master said... 960 02:04:15,666 --> 02:04:19,932 ...I'm the Shah of the brave... 961 02:04:20,200 --> 02:04:24,342 ...lion of the Allah, soldier of the battlefield. 962 02:04:24,366 --> 02:04:27,465 Ali, the son of Abu Talib. 963 02:04:28,333 --> 02:04:32,065 Jews screamed in shock. 964 02:04:33,366 --> 02:04:36,865 They said so you are Ali? 965 02:04:40,200 --> 02:04:48,842 I'm Ali, the sword I have with the name of Zulfiqar... 966 02:04:48,866 --> 02:04:52,709 ...it didn't let infidels pass me. 967 02:04:52,733 --> 02:04:55,409 The hand that held it... 968 02:04:55,433 --> 02:04:59,899 ...it didn't get beaten by anybody. 969 02:05:06,733 --> 02:05:14,632 The infidels said why should we be scared of you? 970 02:05:14,656 --> 02:05:18,742 You're a human like us. 971 02:05:18,766 --> 02:05:23,776 Our Shah, Ali said... 972 02:05:23,800 --> 02:05:31,599 ...yes, true. I'm a human like you. 973 02:05:32,100 --> 02:05:36,499 But I have such a power... 974 02:05:37,766 --> 02:05:41,476 ...that keeps me going. 975 02:05:41,500 --> 02:05:47,232 Allah Allah! 976 02:05:48,100 --> 02:05:53,499 Hazrat Ali took his flag and went with his horse. 977 02:05:53,833 --> 02:05:59,076 He passed the Trench like a bird. 978 02:05:59,100 --> 02:06:02,999 He went to the door of Khaybar that nobody conquered. 979 02:06:03,700 --> 02:06:11,642 Holding the door's nobs with his lion hands... 980 02:06:11,966 --> 02:06:16,309 ...Shah then pulled the door... 981 02:06:16,333 --> 02:06:19,799 ...so powerful. 982 02:06:20,100 --> 02:06:24,365 The door was moved out of its place. 983 02:06:27,666 --> 02:06:33,842 Then Khaybar's door was opened for Muslims. 984 02:06:33,866 --> 02:06:38,399 What was the power that kept Ali powerful, Kumral Abdal? 985 02:06:41,133 --> 02:06:45,665 Power of faith, Ahmed. 986 02:06:46,433 --> 02:06:49,299 To stop the infidels... 987 02:06:50,200 --> 02:06:56,376 ...before the physical power of the hero, the power of faith is a must. 988 02:06:56,400 --> 02:07:00,743 To be an Alp, you need a strong 989 02:07:00,767 --> 02:07:05,109 faith and morality of the Prophet. 990 02:07:05,133 --> 02:07:07,665 Like Osman Bey, right? 991 02:07:10,466 --> 02:07:13,265 Yeah. 992 02:07:15,766 --> 02:07:18,332 Osman Bey... 993 02:07:18,833 --> 02:07:21,925 ...is like Zukfiqar against the sun. 994 02:07:21,949 --> 02:07:24,865 The innocent ones can take a break under the shadow. 995 02:07:26,366 --> 02:07:31,876 The infidels look places to escape! 996 02:07:31,900 --> 02:07:34,632 Mashallah. 997 02:07:38,600 --> 02:07:44,765 Mashallah! 998 02:07:53,966 --> 02:07:56,932 Mashallah. 999 02:09:00,966 --> 02:09:03,499 Nikola! 1000 02:09:10,500 --> 02:09:13,199 Welcome to the Kayi's property. 1001 02:09:20,100 --> 02:09:23,165 We were waiting for you. 1002 02:09:25,100 --> 02:09:31,009 Oh, Osman Bey. I didn't thing I'd see you here honestly. 1003 02:09:31,033 --> 02:09:35,832 This is ours now. The caravan is ours too. 1004 02:09:36,200 --> 02:09:42,899 Is that so? Do you think you can invade this village by killing my soldiers? 1005 02:09:45,766 --> 02:09:49,909 This village is mine and the caravan too. 1006 02:09:49,933 --> 02:09:52,632 I think you shouldn't be sure at all. 1007 02:09:57,633 --> 02:10:00,565 Because... 1008 02:11:10,300 --> 02:11:13,276 We came as you wanted, Nikola. 1009 02:11:13,300 --> 02:11:16,932 Let's not keep Osman waiting. 1010 02:11:41,266 --> 02:11:44,042 As you see, Osman Bey. 1011 02:11:44,066 --> 02:11:49,999 The village is still mine and the caravan is still mine too. 1012 02:11:51,766 --> 02:11:55,799 I know you well enough to not fall into your traps now. 1013 02:12:04,766 --> 02:12:07,065 Nikola! 1014 02:12:27,800 --> 02:12:30,332 Do you know me too? 1015 02:12:30,566 --> 02:12:33,265 Do you know Turgut Bey? 1016 02:12:33,400 --> 02:12:37,565 If you don't know, you'll know now 1017 02:12:40,233 --> 02:12:45,776 Caravan is important. When we hit the caravan, all Bithynia will hear that. 1018 02:12:45,800 --> 02:12:47,976 I sent the Priest in advance. 1019 02:12:48,000 --> 02:12:52,165 Nikola already heard it and took precautions. 1020 02:12:52,866 --> 02:12:57,409 Jackals are running in a group. We shouldn't be alone. 1021 02:12:57,433 --> 02:12:59,999 Be with us. 1022 02:13:01,266 --> 02:13:04,376 So it's time to end Nikola. 1023 02:13:04,400 --> 02:13:08,676 I'll be there with my Alps. The wolf passed the winter and stayed alive. 1024 02:13:08,700 --> 02:13:11,309 But it didn't forget the cold. 1025 02:13:11,333 --> 02:13:14,365 It's time for our revenge, Osman Bey. 1026 02:13:17,900 --> 02:13:20,832 Attack! 1027 02:14:11,300 --> 02:14:15,376 Anselmo fights for gold but doesn't die for it. 1028 02:14:15,400 --> 02:14:18,365 Catalans! Retreating! 1029 02:14:29,566 --> 02:14:34,876 - Osman! Leave me! - We need to leave. They're crowded. 1030 02:14:34,900 --> 02:14:38,132 - Argos! - We need to leave, sir. 1031 02:15:11,400 --> 02:15:16,332 How are we any different from Judas who betrayed Jesus? 1032 02:15:17,033 --> 02:15:21,432 We gave the Christian land to Turks. 1033 02:15:23,800 --> 02:15:29,009 - What did Osman Bey do? - Ruled the lands with justice. 1034 02:15:29,033 --> 02:15:33,976 - What did Osman Bey do? - Took the oppressors' head with his sword. 1035 02:15:34,000 --> 02:15:39,109 - What did Osman Bey do? - Showed the Turks' case to everyone. 1036 02:15:39,133 --> 02:15:44,332 - What did Osman Bey do? - Osman Bey conquered the lands. 1037 02:15:45,533 --> 02:15:49,876 - What did Osman Bey do? - Osman Bey earned the hearts. 1038 02:15:49,900 --> 02:15:51,670 What did Osman Bey do? 1039 02:15:51,694 --> 02:15:55,409 He planted the seeds for the future state. 1040 02:15:55,433 --> 02:15:58,042 Osman Bey searched for a sky for his glorious flag. 1041 02:15:58,066 --> 02:16:00,842 He looked for a place to put it. 1042 02:16:00,866 --> 02:16:04,076 He looked for a land to put it. 1043 02:16:04,100 --> 02:16:09,065 He found it. It doesn't matter even if all the world comes together now. 1044 02:16:09,433 --> 02:16:16,821 Long live Osman Bey! 1045 02:16:16,845 --> 02:16:24,232 Long live Osman Bey! 1046 02:16:27,633 --> 02:16:31,942 I'm Osman Bey, son of Ertugrul Ghazi... 1047 02:16:31,966 --> 02:16:34,565 ...Kayi Bey. 1048 02:16:35,900 --> 02:16:38,099 This village... 1049 02:16:39,900 --> 02:16:42,432 ...is the land of Turk. 1050 02:17:07,566 --> 02:17:10,442 With powerful horses... 1051 02:17:10,466 --> 02:17:13,832 ...with strong Alps. 1052 02:17:14,333 --> 02:17:17,999 ...we chased a dream at full speed. 1053 02:17:19,300 --> 02:17:22,537 Now we reached another point, Alhamdulillah. 1054 02:17:22,561 --> 02:17:23,909 Alhamdulillah 1055 02:17:23,933 --> 02:17:27,324 We made another land a homeland, Alhamdulillah. 1056 02:17:27,348 --> 02:17:28,742 Alhamdulillah. 1057 02:17:28,766 --> 02:17:33,599 But this is longer than a life time. 1058 02:17:34,200 --> 02:17:40,532 There are many castles to conquer, many cities to rule. 1059 02:17:40,966 --> 02:17:45,699 And many innocent ones under the oppressors' management. 1060 02:17:50,333 --> 02:17:53,142 But my sword of justice... 1061 02:17:53,166 --> 02:17:57,232 ...is closer to their neck than before. 1062 02:17:57,766 --> 02:18:01,032 They should wait for their turns now. 1063 02:18:03,633 --> 02:18:10,342 The order to the world, peace for hearts, punishment for infidels are coming. 1064 02:18:10,366 --> 02:18:18,187 Allah is the greatest! 1065 02:18:18,211 --> 02:18:26,032 Allah is the greatest! 1066 02:18:39,766 --> 02:18:44,832 "Indeed, We have given you a clear conquest." 1067 02:18:44,956 --> 02:19:02,056 78326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.