Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,860 --> 00:02:16,850
Much of Bithynia's blood
has been shed, Osman Bey.
2
00:02:17,480 --> 00:02:19,810
I want lasting peace.
3
00:02:20,410 --> 00:02:21,810
May I come in, my Bey?
4
00:02:22,470 --> 00:02:23,960
Come in, Boran.
5
00:02:40,440 --> 00:02:42,190
The Catalan spoke, my Bey.
6
00:02:43,480 --> 00:02:45,360
The person they took the order from...
7
00:02:45,730 --> 00:02:47,350
was Mikhael Kosses.
8
00:03:24,460 --> 00:03:26,190
Well, Mikhael Kosses...
9
00:03:32,200 --> 00:03:34,730
let's take a walk around
the tribe with you.
10
00:03:37,730 --> 00:03:39,120
Of course.
11
00:04:07,830 --> 00:04:09,830
You are very beautiful, MashaAllah.
12
00:04:11,360 --> 00:04:15,000
Say, do you have a husband?
13
00:04:18,180 --> 00:04:19,210
No.
14
00:04:22,160 --> 00:04:24,040
I couldn't find a suitor for myself yet.
15
00:04:25,910 --> 00:04:27,410
You can't find him, my dear.
16
00:04:28,000 --> 00:04:30,300
Can you get any good from infidels?
17
00:04:35,180 --> 00:04:38,420
Let's give you a valiant
from the Kayıs, right?
18
00:05:24,970 --> 00:05:27,580
You see the situation
here, Mikhael Kosses.
19
00:05:36,570 --> 00:05:38,870
They set a trap for us on
our way back from Söğüt.
20
00:05:41,610 --> 00:05:44,760
The ones who escaped managed to get away,
and those who couldn't, got caught.
21
00:05:47,410 --> 00:05:49,330
Only this one is left in our hands.
22
00:05:55,940 --> 00:05:57,190
Their aim...
23
00:05:59,330 --> 00:06:04,410
was to take Priest Gregor
who was my guest.
24
00:06:09,170 --> 00:06:11,510
Is Priest Gregor with you, Osman Bey?
25
00:06:13,850 --> 00:06:15,060
I'm surprised.
26
00:06:15,760 --> 00:06:17,430
I honestly didn't know.
27
00:06:24,710 --> 00:06:26,160
Master, are you okay?
28
00:06:27,430 --> 00:06:29,130
Don't worry, Andreas.
29
00:06:29,800 --> 00:06:30,780
I'm fine.
30
00:06:31,380 --> 00:06:33,650
We should treat your
wound immediately, sir.
31
00:06:34,990 --> 00:06:36,360
It can't wait any longer.
32
00:06:40,870 --> 00:06:42,750
I asked them who they work for.
33
00:06:46,600 --> 00:06:48,430
You want to hear it too.
34
00:06:58,550 --> 00:07:01,630
We attacked you with Kosses' order.
35
00:07:15,040 --> 00:07:17,500
These are cheap games, Osman Bey.
36
00:07:20,720 --> 00:07:23,250
It seems someone...
37
00:07:26,430 --> 00:07:29,020
wanted to get them in my way.
38
00:07:33,210 --> 00:07:35,100
Look at him.
39
00:07:36,290 --> 00:07:38,750
If he was working for me...
40
00:07:39,340 --> 00:07:41,880
he wouldn't have fallen into
this disgraceful situation.
41
00:07:45,240 --> 00:07:47,840
And I'd have taken
Priest Gregor by now.
42
00:07:51,800 --> 00:07:53,670
This trap was...
43
00:07:53,870 --> 00:07:56,500
set either by Rogatus
or by someone else.
44
00:07:58,090 --> 00:08:00,400
Don't fall for this trap, Osman Bey.
45
00:08:05,160 --> 00:08:07,830
We say Allah is the only
One who doesn't fall.
46
00:08:12,960 --> 00:08:14,670
We may fall...
47
00:08:16,310 --> 00:08:18,260
you don't worry about us.
48
00:08:20,190 --> 00:08:22,060
Don't do this, Osman Bey.
49
00:08:22,830 --> 00:08:25,460
I only just found out
Gregor was with you.
50
00:08:29,620 --> 00:08:32,030
How could I have ordered this?
51
00:08:33,520 --> 00:08:35,770
You are an intelligent man, Osman Bey.
52
00:08:36,850 --> 00:08:39,650
Everyone sets a trap for another in Bithynia.
53
00:08:40,250 --> 00:08:41,700
You know very well.
54
00:08:45,030 --> 00:08:46,790
You're right, Kosses.
55
00:08:48,610 --> 00:08:50,390
You Tekfurs...
56
00:08:50,590 --> 00:08:53,340
are quite experienced at setting traps.
57
00:08:59,330 --> 00:09:00,330
However...
58
00:09:01,980 --> 00:09:06,460
if there is any truth to
what this dog says...
59
00:09:10,480 --> 00:09:12,660
the price of it will be tough, know that.
60
00:09:14,920 --> 00:09:17,430
If I knew you had Gregor...
61
00:09:18,260 --> 00:09:22,040
I'd have done all I could
to take him by now.
62
00:09:23,580 --> 00:09:27,810
It seems they set a trap
for me and for you.
63
00:09:34,860 --> 00:09:36,930
Don't fall for this trap, Osman Bey.
64
00:09:49,120 --> 00:09:51,590
No matter how many
traps the hunter sets...
65
00:09:52,980 --> 00:09:54,960
the wolf knows many more ways out.
66
00:09:59,680 --> 00:10:01,280
I am neither the prey...
67
00:10:02,890 --> 00:10:05,130
nor the hunter, Osman Bey.
68
00:10:08,270 --> 00:10:10,130
I want you to know that.
69
00:10:21,960 --> 00:10:23,700
Now, with your permission.
70
00:10:35,430 --> 00:10:37,390
Permission is yours, Kosses.
71
00:10:48,290 --> 00:10:49,360
For now...
72
00:10:57,910 --> 00:10:59,660
permission is yours.
73
00:11:27,770 --> 00:11:31,460
Malhun Hatun, Mari
likes Turk rugs a lot.
74
00:11:31,710 --> 00:11:33,030
I more than like them.
75
00:11:34,580 --> 00:11:38,100
If it's suitable for you,
I'd like to buy your rugs.
76
00:11:38,480 --> 00:11:39,670
With pleasure, Mari.
77
00:11:39,870 --> 00:11:41,570
We'd like that a lot.
78
00:11:47,500 --> 00:11:50,330
- My lord, are you okay?
- Of course I'm okay.
79
00:11:51,380 --> 00:11:53,240
We need to return to the
castle immediately, Nestor.
80
00:11:53,440 --> 00:11:54,470
Right now.
81
00:11:55,340 --> 00:11:56,790
- Where are the horses?
- At the back, my lord.
82
00:11:56,990 --> 00:11:57,970
Hurry.
83
00:12:01,230 --> 00:12:02,810
Ladies...
84
00:12:04,130 --> 00:12:06,380
I am grateful to both of you
for this lovely conversation.
85
00:12:06,870 --> 00:12:10,330
Besides, I want you to know how
excited I am to do business with you.
86
00:12:11,900 --> 00:12:14,450
Consider the rugs done, Mari.
We wait to see you again.
87
00:12:15,040 --> 00:12:16,370
Have no doubt about it.
88
00:12:17,670 --> 00:12:20,140
I liked the tribe a lot.
We'll see you soon.
89
00:12:20,940 --> 00:12:22,450
We're ready for you anytime.
90
00:12:22,670 --> 00:12:24,120
Our doors are open to everyone.
91
00:12:34,840 --> 00:12:36,180
Malhun Hatun.
92
00:12:38,280 --> 00:12:40,550
we can prepare the rugs for Mari, but...
93
00:12:40,750 --> 00:12:42,370
we don't have enough hands.
94
00:12:43,240 --> 00:12:45,220
It will be difficult to have them ready on time.
95
00:12:45,470 --> 00:12:47,220
Don't worry, Bala Hatun.
96
00:12:47,800 --> 00:12:50,380
There are many rugs at the Kızılbeyoğlu tribe.
97
00:12:51,990 --> 00:12:54,110
If they aren't enough, we
can ask surrounding tribes.
98
00:12:56,780 --> 00:12:59,050
So you say we can finish on time?
99
00:12:59,590 --> 00:13:01,210
Of course we can.
100
00:13:02,000 --> 00:13:03,580
Since we stand together.
101
00:13:06,000 --> 00:13:07,440
You're right.
102
00:13:09,740 --> 00:13:11,920
It's obvious you are capable in business.
103
00:13:13,490 --> 00:13:16,520
I say you lead in this matter.
104
00:13:20,250 --> 00:13:22,790
I will, InshaAllah. I will.
105
00:13:25,930 --> 00:13:27,210
Thank you.
106
00:13:32,500 --> 00:13:34,720
Brother, is there a problem?
107
00:13:35,050 --> 00:13:36,860
We're going from here at once, Mari.
108
00:13:36,940 --> 00:13:38,370
Immediately.
109
00:13:44,420 --> 00:13:45,880
Osman Bey...
110
00:13:49,870 --> 00:13:52,780
your tribe's beauty is really befitting of a Bey.
111
00:13:52,970 --> 00:13:56,080
Your wives took very good care of me.
112
00:13:56,230 --> 00:13:57,500
I am grateful.
113
00:13:58,180 --> 00:14:00,670
I hope your brother is grateful too
114
00:14:04,550 --> 00:14:06,500
Even though he came before...
115
00:14:07,190 --> 00:14:09,100
he saw the things he never saw before.
116
00:14:36,100 --> 00:14:37,910
Despite what the Catalan said...
117
00:14:38,130 --> 00:14:39,810
you let Kosses go, Osman Bey.
118
00:14:39,890 --> 00:14:41,500
I want to know, brother.
119
00:14:42,010 --> 00:14:44,780
I want to know who digs whose grave.
120
00:14:49,360 --> 00:14:51,920
First, they wanted to make Rogatus bait.
121
00:14:52,970 --> 00:14:55,000
Then Kosses.
122
00:14:56,900 --> 00:14:59,420
They're obviously up to something, my Bey.
123
00:15:01,500 --> 00:15:04,200
They do what they do
and blame it on each other.
124
00:15:07,090 --> 00:15:10,260
I want to say let them kill each other but...
125
00:15:10,370 --> 00:15:13,100
whatever they do always affects us.
126
00:15:16,440 --> 00:15:19,190
The wind only takes dust from the rock, Malhun.
127
00:15:25,470 --> 00:15:28,770
So the Tekfurs play games behind each other...
128
00:15:29,150 --> 00:15:31,140
and attack one another.
129
00:15:36,230 --> 00:15:38,440
If we take advantage of their weaknesses...
130
00:15:38,560 --> 00:15:40,450
the conquests are near, brother.
131
00:15:41,400 --> 00:15:43,580
Since our enemies are going at each other...
132
00:15:43,760 --> 00:15:46,060
then we we will also hunt them.
133
00:15:46,450 --> 00:15:47,510
Inegöl...
134
00:15:47,660 --> 00:15:49,550
Harmankaya...
135
00:15:49,960 --> 00:15:51,330
Bilecik...
136
00:15:52,420 --> 00:15:54,200
and maybe even Bursa...
137
00:15:58,210 --> 00:15:59,840
why not?
138
00:16:09,490 --> 00:16:10,910
You are right, my Bey, but...
139
00:16:10,960 --> 00:16:14,980
If we draw all the Turkmens to
our side and build our army...
140
00:16:15,580 --> 00:16:17,880
and the women bring joy to our tribe...
141
00:16:18,680 --> 00:16:21,280
and if we strengthen our unity...
142
00:16:22,740 --> 00:16:24,540
why can't that happen, Osman Bey?
143
00:16:26,890 --> 00:16:28,980
If it wasn't for dream of our ancestors...
144
00:16:29,280 --> 00:16:31,240
what would we be doing
in these borders now?
145
00:16:34,310 --> 00:16:35,870
You spoke the truth.
146
00:16:37,740 --> 00:16:39,570
You spoke the truth.
147
00:16:42,190 --> 00:16:44,340
But first, Kosses.
148
00:16:45,410 --> 00:16:49,160
We will watch him like a
wolf watches a sheep.
149
00:16:50,350 --> 00:16:52,750
We'll watch him and find out...
150
00:16:53,460 --> 00:16:55,830
so we know who to attack.
151
00:16:58,900 --> 00:17:00,150
Brother...
152
00:17:00,540 --> 00:17:04,120
we have to find a way to
sneak a spy beside Kosses.
153
00:17:06,120 --> 00:17:08,450
May I come in, my Bey?
154
00:17:09,160 --> 00:17:10,420
Come in.
155
00:17:18,480 --> 00:17:21,390
My Bey, you asked for me.
156
00:17:22,760 --> 00:17:24,480
Release the Catalan.
157
00:17:31,020 --> 00:17:33,410
Release him but go after him.
158
00:17:34,190 --> 00:17:36,260
Be behind him like a shadow.
159
00:17:36,800 --> 00:17:39,680
You will know every step he takes, Cerkutay.
160
00:17:43,100 --> 00:17:49,450
When we get the chance, we'll surround them
like the sky and pounce on them like lightning.
161
00:17:50,920 --> 00:17:52,790
As you order, my Bey.
162
00:17:53,120 --> 00:17:56,940
We'll follow him like a shadow
and surround him like the sky.
163
00:17:58,310 --> 00:18:01,920
Göktuğ, let the Alps sharpen their weapons.
164
00:18:02,280 --> 00:18:03,860
The atmosphere is cloudy.
165
00:18:04,240 --> 00:18:06,130
Let them prepare for war.
166
00:18:07,200 --> 00:18:08,770
As you command, my Bey.
167
00:18:21,530 --> 00:18:24,830
INEGÖL CASTLE
168
00:18:27,940 --> 00:18:30,040
Hey you, get up.
169
00:18:32,780 --> 00:18:34,040
Is he dead?
170
00:18:34,230 --> 00:18:35,800
I hope he's not.
171
00:18:35,860 --> 00:18:37,950
If he dies, Tekfur Nikola
will catch us and kill us.
172
00:19:16,070 --> 00:19:21,060
My Bey, Bala and I thought we couldn't
finish the rugs Mari wanted from us.
173
00:19:21,900 --> 00:19:27,060
If you allow us, let's gather the ladies of the
Kızıl Bey tribe and from neighbouring tribes.
174
00:19:27,320 --> 00:19:29,020
You thought well.
175
00:19:30,140 --> 00:19:32,060
It must be finished before winter.
176
00:19:32,220 --> 00:19:34,370
Also, the people won't have to
think about their livelihood.
177
00:19:39,170 --> 00:19:40,940
May I come in, my Bey?
178
00:19:42,160 --> 00:19:43,370
Come in.
179
00:19:49,480 --> 00:19:52,160
My Bey, Kutan came,
he has something to say.
180
00:19:53,160 --> 00:19:54,430
Let him in.
181
00:20:03,780 --> 00:20:05,020
Osman Bey.
182
00:20:08,020 --> 00:20:11,890
Our tribe... Turgut Bey...
183
00:20:17,520 --> 00:20:20,010
Nikola raided our tribe.
184
00:20:28,160 --> 00:20:31,170
He struck with his sword without
sparing women and children.
185
00:20:32,990 --> 00:20:34,630
He burned the tribe.
186
00:20:34,820 --> 00:20:37,000
Treacherous dog!
187
00:20:55,220 --> 00:20:56,530
Kutan.
188
00:20:58,930 --> 00:21:01,010
Lift your head.
189
00:21:03,080 --> 00:21:04,770
What happened to Turgut Bey?
190
00:21:07,990 --> 00:21:10,110
They captured Turgut Bey.
191
00:21:11,730 --> 00:21:14,040
We're left without a Bey, Osman Bey.
192
00:21:15,680 --> 00:21:18,360
Infidel dog!
193
00:21:25,080 --> 00:21:26,780
Tell me...
194
00:21:27,800 --> 00:21:30,420
what issue does Nikola
have with Turgut Bey?
195
00:21:31,380 --> 00:21:33,260
I don't know, Osman Bey.
196
00:21:34,240 --> 00:21:35,570
I don't know.
197
00:21:36,340 --> 00:21:38,770
Insolent dog!
198
00:21:40,530 --> 00:21:46,080
I'll rip his liver for every drop
of Turk blood he shed.
199
00:21:52,170 --> 00:21:53,960
Tell the people...
200
00:21:55,200 --> 00:21:58,680
I will take their Bey from the
hands of that demon myself.
201
00:22:01,940 --> 00:22:02,880
Boran.
202
00:22:02,880 --> 00:22:03,890
My Bey.
203
00:22:04,230 --> 00:22:06,960
Go with Kutan to Turgut Bey's tribe.
204
00:22:07,790 --> 00:22:10,020
Take a sufficient number of Alps with you.
205
00:22:10,910 --> 00:22:12,680
And see to all their needs.
206
00:22:13,560 --> 00:22:14,900
As you order, my Bey.
207
00:22:15,560 --> 00:22:17,690
May Allah be pleased with you, Osman Bey.
208
00:22:19,520 --> 00:22:21,230
May Allah be pleased with you.
209
00:22:33,520 --> 00:22:34,740
Brother.
210
00:22:34,740 --> 00:22:35,760
My Bey.
211
00:22:37,700 --> 00:22:40,660
Now go to Nikola and ask for Turgut Bey.
212
00:22:42,380 --> 00:22:44,350
Either he will give Turgut Bey...
213
00:22:44,570 --> 00:22:46,160
or his own head.
214
00:22:46,620 --> 00:22:50,730
Either he gives him to us or I won't
leave a stone upon a stone in Inegöl.
215
00:22:53,900 --> 00:23:00,040
Tell him I'm asking an eye for an eye
for every drop of Turk blood he shed.
216
00:23:01,510 --> 00:23:03,000
Eyvallah, my Bey.
217
00:23:56,930 --> 00:23:59,310
Bravo, Turgut Bey.
218
00:23:59,460 --> 00:24:01,010
Bravo.
219
00:24:01,520 --> 00:24:03,770
You didn't disappoint me.
220
00:24:17,080 --> 00:24:19,510
What did I tell you, Argos?
221
00:24:20,100 --> 00:24:22,190
These Turks are all alike.
222
00:24:22,290 --> 00:24:24,800
They have a damn interesting stubbornness.
223
00:24:24,800 --> 00:24:28,290
Take their soul and their
stubbornness remains.
224
00:24:32,310 --> 00:24:35,820
Easy, shepherd, easy.
225
00:24:37,590 --> 00:24:40,210
No need for brutality, Turgut Bey.
226
00:24:40,210 --> 00:24:41,450
Don't worry.
227
00:24:41,450 --> 00:24:45,060
I will give you to your new
owner as soon as possible.
228
00:24:46,960 --> 00:24:49,000
Not with this...
229
00:24:54,110 --> 00:24:55,640
look carefully...
230
00:24:56,560 --> 00:24:59,140
I will kill you with these hands.
231
00:25:00,120 --> 00:25:05,460
The last face you'll see in
this world will be mine.
232
00:25:15,170 --> 00:25:17,960
That is impossible, Turgut Bey.
233
00:25:18,880 --> 00:25:20,640
Impossible.
234
00:25:25,160 --> 00:25:28,540
Soldiers, take him away.
235
00:25:33,760 --> 00:25:35,740
Argos.
236
00:25:38,030 --> 00:25:41,440
This gift is completely in your trust.
237
00:25:42,020 --> 00:25:44,850
Pay close attention to him.
238
00:25:46,620 --> 00:25:50,580
- Mistakes and those who make mistakes...
- You don't like them.
239
00:25:50,580 --> 00:25:52,120
I do not.
240
00:25:57,340 --> 00:25:59,600
So called shepherd.
241
00:26:17,440 --> 00:26:20,670
You were going to take
account yourself, Osman Bey.
242
00:26:21,480 --> 00:26:23,510
And now you send a messenger.
243
00:26:27,960 --> 00:26:30,000
Now, I am Osman Bey.
244
00:26:35,450 --> 00:26:38,170
Osman, who sowed the seeds of his state.
245
00:26:42,340 --> 00:26:48,130
Because what makes a Bey great...
246
00:26:49,340 --> 00:26:50,330
is his Alps...
247
00:26:54,330 --> 00:26:55,340
his messengers...
248
00:26:57,520 --> 00:26:58,550
his sisters...
249
00:27:01,280 --> 00:27:02,660
and his scholars.
250
00:27:05,870 --> 00:27:08,060
I would like to establish order in the tribe.
251
00:27:10,130 --> 00:27:12,060
Let this be such a system...
252
00:27:13,210 --> 00:27:15,630
that the whole world finds
peace in this system.
253
00:27:18,160 --> 00:27:23,150
To impress everyone, Muslims
and non-Muslims, with this system...
254
00:27:23,800 --> 00:27:25,340
and add to our followers.
255
00:28:45,400 --> 00:28:46,540
It should be ready tomorrow.
256
00:28:47,250 --> 00:28:48,940
It's missing a few pieces, they will come.
257
00:29:01,730 --> 00:29:03,400
Tekfur Aya Nikola is waiting for you.
258
00:29:19,370 --> 00:29:20,440
Gündüz Bey.
259
00:29:22,040 --> 00:29:23,260
What a great honour this is.
260
00:29:26,430 --> 00:29:28,610
I like surprise guests.
261
00:29:29,180 --> 00:29:30,920
Tekfur Nikola, you know why I came.
262
00:29:32,150 --> 00:29:33,560
It's Osman's Bey's order.
263
00:29:34,610 --> 00:29:36,520
We're asking for Turgut Bey
who you captured.
264
00:29:39,360 --> 00:29:44,060
Well, what is your offer to me for
such an important thing, Gündüz Bey?
265
00:29:46,800 --> 00:29:47,580
Nothing.
266
00:29:55,690 --> 00:30:02,200
Osman Bey will take Turgut Bey
and give nothing in return.
267
00:30:03,030 --> 00:30:03,880
Is that right?
268
00:30:09,170 --> 00:30:10,340
Excuse me.
269
00:30:18,380 --> 00:30:21,740
I like meat bloody, slightly cooked.
270
00:30:22,330 --> 00:30:25,900
But every time this meat
comes to me like wood!
271
00:30:27,070 --> 00:30:27,900
Like wood!
272
00:30:33,360 --> 00:30:34,980
As you have seen, Gündüz Bey...
273
00:30:35,820 --> 00:30:37,850
not everyone gets what they want.
274
00:30:38,220 --> 00:30:41,420
Tekfur Aya Nikola,
this issue is important.
275
00:30:43,980 --> 00:30:45,610
Turgut Bey is a Turkmen Bey.
276
00:30:45,760 --> 00:30:48,880
And Osman Bey will give his life,
but he will not leave him with you.
277
00:30:48,880 --> 00:30:50,530
This is what our customs require.
278
00:30:55,210 --> 00:30:58,720
And be as certain as you are of
your name that we will abide by that.
279
00:31:00,110 --> 00:31:01,140
Your customs...
280
00:31:03,500 --> 00:31:04,890
your customs...
281
00:31:15,150 --> 00:31:16,370
Gündüz Bey.
282
00:31:19,690 --> 00:31:22,200
You consider yourselves the
head of the Turkmens...
283
00:31:22,240 --> 00:31:26,060
but you can't protect any of them.
284
00:31:28,930 --> 00:31:32,230
Turgut Bey comes and dares
to kidnap my dear friend...
285
00:31:32,230 --> 00:31:35,230
Mikhael Kosses' sister, Mari.
286
00:31:35,550 --> 00:31:36,940
and it will remain unpunished.
287
00:31:38,380 --> 00:31:39,140
Is that right?
288
00:31:42,060 --> 00:31:45,710
I'm making the one who
did this to Mari pay for it.
289
00:31:46,780 --> 00:31:47,630
Nikola.
290
00:31:48,870 --> 00:31:50,820
I will say it in Osman Bey's words.
291
00:31:52,200 --> 00:31:55,410
Whether or not you
adhere to it, is up to you.
292
00:31:55,440 --> 00:31:59,250
It's not up to me, but even if
it was, I wouldn't give it to him.
293
00:31:59,500 --> 00:32:00,710
Yes, I wouldn't have given him.
294
00:32:02,630 --> 00:32:04,950
I will gift Turgut to Mikhael Kosses.
295
00:32:05,990 --> 00:32:06,950
For Mari.
296
00:32:27,330 --> 00:32:29,320
My valiants. Come on.
297
00:32:36,760 --> 00:32:38,220
Muslu Beşe.
298
00:32:39,420 --> 00:32:42,600
Your opponent raised his sword.
Where is your shield?
299
00:32:48,540 --> 00:32:51,780
Don't let your opponent come
closer than the length of a spear.
300
00:32:51,780 --> 00:32:53,160
As you command, my Bey.
301
00:32:56,070 --> 00:32:56,950
Alps!
302
00:33:04,010 --> 00:33:06,100
The enemy went too far.
303
00:33:09,620 --> 00:33:14,260
That infidel Nikola raided
Turgut Bey's tribe...
304
00:33:15,710 --> 00:33:16,870
and took him as a captive.
305
00:33:19,500 --> 00:33:23,220
Many were martyred while the pain
of martyrs had not subsided yet.
306
00:33:24,290 --> 00:33:26,830
When fire falls on a Turkmen tribe...
307
00:33:28,520 --> 00:33:30,260
my heart burns first.
308
00:33:33,080 --> 00:33:34,890
Now, today is the day to unite.
309
00:33:36,520 --> 00:33:41,120
Gündüz Bey has now
gone to take Turgut Bey.
310
00:33:44,830 --> 00:33:46,590
If he comes back empty-handed...
311
00:33:48,490 --> 00:33:53,990
we will break down those walls that
Nikola trusts, above his head.
312
00:33:56,920 --> 00:33:58,940
A Turk can never be a prisoner.
313
00:34:02,260 --> 00:34:04,570
Now sharpen your bloodthirsty swords.
314
00:34:04,700 --> 00:34:06,590
As you command, my Bey.
315
00:34:13,630 --> 00:34:17,435
HARMANKAYA CASTLE
316
00:34:17,900 --> 00:34:23,790
Osman is still suspicious
of me regarding the Alps.
317
00:34:26,160 --> 00:34:30,350
That means your brother will
have to make steady moves, Mari.
318
00:34:31,610 --> 00:34:33,050
It's the best thing
you can do brother.
319
00:34:36,820 --> 00:34:38,620
Most important of all...
320
00:34:40,090 --> 00:34:45,660
I must take that Priest Gregor out of
Osman's hands as soon as possible.
321
00:34:48,330 --> 00:34:50,190
I can't make the Emperor
wait any longer.
322
00:34:51,350 --> 00:34:54,850
It's clear that Osman is treading
carefully and is very determined.
323
00:34:55,940 --> 00:34:58,060
Taking Gregor will not be easy at all.
324
00:34:59,260 --> 00:35:00,300
That's right.
325
00:35:02,950 --> 00:35:03,740
My lord.
326
00:35:05,530 --> 00:35:07,060
There is news from Aya Nikola.
327
00:35:08,060 --> 00:35:09,760
He informed us that he has Turgut.
328
00:35:13,600 --> 00:35:15,210
He will send him to you tomorrow.
329
00:35:16,500 --> 00:35:17,490
Nice.
330
00:35:19,080 --> 00:35:22,490
Turgut is very important for Osman, Mari.
331
00:35:24,630 --> 00:35:27,160
For some reason, he considers
himself responsible for all Turks.
332
00:35:27,850 --> 00:35:30,470
They say that luck is always
on the side of the strong.
333
00:35:30,650 --> 00:35:31,650
Seems it's true.
334
00:35:32,350 --> 00:35:33,040
It is.
335
00:35:34,140 --> 00:35:38,530
In reality, he will take
Turgut and give Gregor.
336
00:35:47,210 --> 00:35:49,500
Your wound cannot wait
any longer, Sir Gregor.
337
00:35:49,910 --> 00:35:52,140
There is nothing more important
than protecting it.
338
00:35:53,990 --> 00:35:55,020
Including my life.
339
00:35:56,120 --> 00:35:57,790
But if it continues like this,
340
00:36:00,300 --> 00:36:02,480
they may notice my wound quite soon.
341
00:37:06,300 --> 00:37:08,530
It will always be with us, Sir Gregor.
342
00:37:15,750 --> 00:37:17,470
I live to protect you.
343
00:37:18,450 --> 00:37:22,010
And I hope my death also
is for your protection.
344
00:37:26,890 --> 00:37:28,700
We must hide it well, Sir Gregor.
345
00:37:30,260 --> 00:37:31,120
But how?
346
00:37:32,060 --> 00:37:33,320
We can't carry it with us.
347
00:37:34,420 --> 00:37:35,320
They may search us
348
00:38:01,730 --> 00:38:02,620
Come on, come on.
349
00:38:26,080 --> 00:38:30,730
Now he took the bait, Bay Sungur.
350
00:38:36,730 --> 00:38:39,660
You stay here and watch them.
351
00:38:40,730 --> 00:38:44,210
And I'll go tell my Bey the situation.
352
00:38:44,640 --> 00:38:45,240
Go on.
353
00:38:58,553 --> 00:39:02,358
BILECIK CASTLE
354
00:39:03,320 --> 00:39:07,200
How often we meet now, Tekfur Rogatus.
355
00:39:08,290 --> 00:39:11,810
Your pocket bulges a bit
more every time we meet.
356
00:39:13,250 --> 00:39:14,970
You can't complain about that.
357
00:39:15,550 --> 00:39:17,090
Anselmo doesn't complain.
358
00:39:20,340 --> 00:39:22,620
Even if we couldn't take Priest Gregor...
359
00:39:23,360 --> 00:39:25,060
we managed to come out with a win.
360
00:39:26,140 --> 00:39:28,240
God gives us another chance.
361
00:39:31,000 --> 00:39:31,830
Aya Nikola...
362
00:39:33,430 --> 00:39:35,940
captured a Turkmen Bey named Turgut.
363
00:39:37,990 --> 00:39:40,830
Turgut is very important for Osman.
364
00:39:41,770 --> 00:39:43,420
If we take him...
365
00:39:43,740 --> 00:39:47,050
That means your friend Priest
Gregor will already be in your hands.
366
00:39:49,830 --> 00:39:54,140
Considering the information I received
from my spies in Nikola's Castle...
367
00:39:55,540 --> 00:40:00,160
Kosses will go there himself
tomorrow to take Turgut.
368
00:40:01,500 --> 00:40:04,370
Consider that Priest Gregor is
in your hands, Tekfur Rogatus.
369
00:40:12,480 --> 00:40:13,660
Be very careful.
370
00:40:14,110 --> 00:40:15,280
He's a devil.
371
00:40:19,440 --> 00:40:24,850
Anselmo is always careful
in the face of all devils.
372
00:40:26,910 --> 00:40:28,840
I'll bring you Turgut.
373
00:40:29,180 --> 00:40:31,140
Have no doubt about it.
374
00:40:55,100 --> 00:40:57,260
Nikola will give Turgut to Kosses.
375
00:40:58,060 --> 00:40:59,620
Why, brother?
376
00:41:01,000 --> 00:41:02,860
He is very fond of Mari.
377
00:41:03,840 --> 00:41:07,390
According to him, he'll be taking revenge
from Turgut for kidnapping Mari.
378
00:41:08,400 --> 00:41:10,250
Nikola the dog.
379
00:41:11,460 --> 00:41:13,460
Why would he do something like this?
380
00:41:14,340 --> 00:41:17,040
It's clear that he wants
to win Mari's heart.
381
00:41:19,360 --> 00:41:20,830
Mari is single, my Bey.
382
00:41:21,080 --> 00:41:22,420
Nikola wants to marry her...
383
00:41:22,610 --> 00:41:25,720
and draw her brother,
Kosses to his ranks.
384
00:41:26,370 --> 00:41:28,050
Eyvallah.
385
00:41:31,600 --> 00:41:34,340
Then we must lay a
trap to take Turgut Bey.
386
00:41:35,630 --> 00:41:37,880
Nikola is getting ready for
the journey, Osman Bey.
387
00:41:38,180 --> 00:41:39,960
I saw him while entering the castle.
388
00:41:41,530 --> 00:41:43,960
They were preparing a cage for Turgut.
389
00:41:45,860 --> 00:41:48,200
He will give Turgut to Kosses
as soon as possible.
390
00:41:49,820 --> 00:41:52,570
Now the time for words is over.
391
00:41:55,480 --> 00:41:57,520
Let our swords be sharpened.
392
00:41:58,300 --> 00:42:03,580
For one tear from a Turk, we
would burn the whole world.
393
00:42:04,440 --> 00:42:05,660
My Bey...
394
00:42:06,800 --> 00:42:09,040
what if this was all part of a plot?
395
00:42:10,500 --> 00:42:14,340
They must know that you won't
leave Turgut Bey behind.
396
00:42:16,680 --> 00:42:19,300
What if it was a game to bait you?
397
00:42:24,080 --> 00:42:27,310
But even if it is a trap...
398
00:42:27,400 --> 00:42:30,580
a way must be found to take Turgut Bey.
399
00:42:31,530 --> 00:42:35,000
As long as he's their captive, we can't
keep the other tribes behind us.
400
00:42:35,200 --> 00:42:38,770
They should know that Osman Bey
does not leave anyone behind.
401
00:42:42,640 --> 00:42:44,640
With Allah's will.
402
00:42:47,130 --> 00:42:50,180
May I come in, my Bey?
403
00:42:50,180 --> 00:42:51,340
Come in.
404
00:42:59,390 --> 00:43:00,780
We found it, my Bey.
405
00:43:02,840 --> 00:43:06,900
We followed the wounded dog,
and he took us to his den.
406
00:43:08,450 --> 00:43:10,490
But no one came or went.
407
00:43:10,810 --> 00:43:13,100
Bay Sungur continues to watch, my Bey.
408
00:43:13,840 --> 00:43:16,560
Blood touched the teeth of the wolf.
409
00:43:18,380 --> 00:43:20,320
Now we are after them.
410
00:43:20,900 --> 00:43:24,370
We will plant our teeth in them
at the first opportunity.
411
00:43:26,760 --> 00:43:29,680
But let's solve Turgut's issue first.
412
00:43:30,080 --> 00:43:32,640
Then we will hunt the Catalans.
413
00:43:33,950 --> 00:43:37,260
Yes we will, my Bey. We will.
414
00:43:42,610 --> 00:43:43,690
Brother.
415
00:43:44,650 --> 00:43:46,940
Make preparations for the trap.
416
00:43:48,790 --> 00:43:50,200
Eyvallah, my Bey.
417
00:44:47,420 --> 00:44:49,440
The rugs are entrusted to you, Gonca.
418
00:44:50,110 --> 00:44:52,450
Separate what will go to Iznik
and what will go to Mari.
419
00:44:52,450 --> 00:44:54,220
Don't worry, Bala
420
00:44:58,280 --> 00:44:59,770
Gökçe.
421
00:45:00,630 --> 00:45:03,020
Help Gonca Hatun.
422
00:45:04,070 --> 00:45:05,440
Do as she says.
423
00:45:21,600 --> 00:45:23,080
Gökçe.
424
00:45:24,940 --> 00:45:27,260
This is not something you can do.
425
00:45:28,080 --> 00:45:32,250
Go take care of the ladies at the weavery.
426
00:45:33,510 --> 00:45:35,380
I'll take care of the rugs.
427
00:46:50,257 --> 00:46:53,545
INEGÖL CASTLE
428
00:46:57,840 --> 00:46:59,640
Welcome.
429
00:47:02,970 --> 00:47:04,490
Nikola.
430
00:47:06,780 --> 00:47:09,390
Why did you bother
coming all the way here?
431
00:47:09,390 --> 00:47:12,730
I was going to send your presents
with the soldiers anyway.
432
00:47:13,970 --> 00:47:18,250
I saw you, and I was very pleased.
That is a different matter, dear Mari.
433
00:47:21,560 --> 00:47:23,920
The gift is so precious that...
434
00:47:24,060 --> 00:47:26,830
I wanted to come and
pick it up myself, Nikola.
435
00:47:27,130 --> 00:47:28,350
That's right.
436
00:47:28,620 --> 00:47:33,980
You should have seen his helplessness
when he saw the state of his tribe, Mari.
437
00:47:34,190 --> 00:47:35,810
What you will see is nothing.
438
00:47:41,780 --> 00:47:44,520
Your gift has arrived.
439
00:48:05,090 --> 00:48:08,050
Here is your gift, dear Mari.
440
00:48:22,060 --> 00:48:23,920
Look, dear Mari.
441
00:48:24,640 --> 00:48:26,680
Take a good look at your gift.
442
00:48:31,120 --> 00:48:34,740
What happened to this wild wolf, right?
443
00:48:35,120 --> 00:48:38,110
He has become completely
tamed in the cage.
444
00:48:45,980 --> 00:48:47,690
How obedient.
445
00:48:49,300 --> 00:48:52,780
He sits there so obediently.
446
00:49:04,010 --> 00:49:06,120
Wild.
447
00:49:14,550 --> 00:49:18,210
But we should overlook a little, shouldn't we?
448
00:49:18,620 --> 00:49:20,620
His tribe burned.
449
00:49:22,260 --> 00:49:24,320
His Alps died.
450
00:49:27,790 --> 00:49:32,000
For this reason he has suffered
so much, dear Mari. Too much.
451
00:49:37,130 --> 00:49:41,010
Isn't that right, Turgut Bey? Isn't it?
452
00:50:11,500 --> 00:50:16,360
It's good I came myself
to collect the gift, Nikola.
453
00:50:18,700 --> 00:50:20,160
Fortunately.
454
00:50:20,840 --> 00:50:24,050
Good of you, Kosses.
455
00:50:29,920 --> 00:50:31,340
Good of you.
456
00:50:33,980 --> 00:50:34,980
Soldier.
457
00:50:36,220 --> 00:50:37,820
Take him from here.
458
00:50:49,040 --> 00:50:51,400
I am grateful to you, Aya Nikola.
459
00:51:18,560 --> 00:51:21,960
Harmankaya Road separates
into two from here.
460
00:51:23,660 --> 00:51:27,180
The river at the edge of this
road is full in this season.
461
00:51:29,180 --> 00:51:31,140
I know the place like
the palm of my hand.
462
00:51:31,880 --> 00:51:33,880
We didn't suffer on these routes.
463
00:51:36,120 --> 00:51:37,020
However...
464
00:51:38,880 --> 00:51:40,220
Kosses also knows.
465
00:51:41,700 --> 00:51:43,700
So he will go this way.
466
00:51:47,400 --> 00:51:49,440
Göktuğ, Cerkutay.
467
00:51:50,200 --> 00:51:52,020
You two will go from the front.
468
00:51:52,880 --> 00:51:56,300
Saltuk, you will attack from the right wing.
469
00:51:56,300 --> 00:51:58,300
Eyvallah, my Bey.
470
00:52:18,780 --> 00:52:20,440
Keep your eyes open.
471
00:52:31,620 --> 00:52:34,380
And you, Mari, it would be good
if you don't take your eyes off the road.
472
00:52:35,280 --> 00:52:38,100
Do you think Osman will attack us, brother?
473
00:52:39,480 --> 00:52:40,660
What do you think?
474
00:53:31,040 --> 00:53:32,900
Anselmo.
475
00:53:45,600 --> 00:53:48,820
Your man gives my name to Osman...
476
00:53:49,360 --> 00:53:51,680
and you come before me like an idiot.
477
00:53:52,180 --> 00:53:54,420
Did you think I would let it go?
478
00:54:15,860 --> 00:54:17,220
Tekfur Kosses,
479
00:54:19,320 --> 00:54:21,780
that's all Rogatus' plan.
480
00:54:23,040 --> 00:54:26,740
Rogatus brought my man.
481
00:54:27,280 --> 00:54:31,820
You know, we care about money.
482
00:54:37,220 --> 00:54:38,740
And I was betrayed.
483
00:54:39,600 --> 00:54:42,760
I have nothing to do with what happened.
484
00:54:47,020 --> 00:54:49,660
Rogatus wants to use me against you too.
485
00:54:50,400 --> 00:54:54,740
He offered me a heavy
sum of gold to take Turgut.
486
00:55:07,200 --> 00:55:09,040
He will lure you into a trap.
487
00:55:10,060 --> 00:55:12,220
Rogatus.
488
00:55:31,060 --> 00:55:37,700
I must make my choices well
lest my end be like this, Tekfur Kosses
489
00:55:51,620 --> 00:55:57,920
How do I know that all this is not a trap...
490
00:55:58,480 --> 00:56:00,140
you set with Rogatus against me?
491
00:56:02,140 --> 00:56:05,100
You know what you know, Tekfur Kosses.
492
00:56:07,340 --> 00:56:11,160
To believe, you must not know.
493
00:56:27,520 --> 00:56:33,080
Your numbers are few if Rogatus attacks.
494
00:56:37,020 --> 00:56:41,220
If you risk losing Turgut...
495
00:56:41,960 --> 00:56:42,980
don't believe.
496
00:56:54,280 --> 00:56:57,220
As if Osman is not enough...
497
00:57:08,120 --> 00:57:10,260
You will come to my trap.
498
00:57:14,520 --> 00:57:15,820
Osman?
499
00:57:17,660 --> 00:57:19,240
Of course Osman.
500
00:57:20,480 --> 00:57:24,160
Osman will definitely do
something to take Turgut.
501
00:57:25,600 --> 00:57:30,340
We mostly fight for gold,
Tekfur Kosses, but...
502
00:57:32,040 --> 00:57:35,980
there is something harder
to earn than gold...
503
00:57:35,980 --> 00:57:37,500
and that is trust.
504
00:57:58,120 --> 00:58:00,440
What do you want, Byzantine beauty?
505
00:58:06,320 --> 00:58:07,740
Take your hands off.
506
00:58:30,460 --> 00:58:31,880
Why are you doing this?
507
00:58:34,960 --> 00:58:36,480
Why are you helping me?
508
00:58:37,620 --> 00:58:38,480
Why?
509
00:58:51,020 --> 00:58:54,740
Anselmo wants to gain trust, Tekfur Kosses.
510
00:58:56,740 --> 00:59:00,820
You will do well if you make good
use of this opportunity, Anselmo.
511
00:59:04,400 --> 00:59:05,620
For yourself.
512
00:59:13,400 --> 00:59:17,560
If we go the way you go,
we will fall into their hands.
513
00:59:20,660 --> 00:59:21,900
Let's go from here.
514
00:59:24,140 --> 00:59:27,660
Nobody uses this place because
of the possibility of flooding.
515
00:59:31,440 --> 00:59:33,220
You know Bithynia well.
516
00:59:35,220 --> 00:59:39,200
You will not escape any other way
from the traps set by Rogatus.
517
00:59:40,960 --> 00:59:42,300
Very well.
518
00:59:45,440 --> 00:59:47,900
We will go from the path
that Anselmo said.
519
00:59:53,020 --> 00:59:54,270
Let's go.
520
01:00:50,840 --> 01:00:52,000
Where are they?
521
01:00:53,060 --> 01:00:54,220
They won't come.
522
01:00:54,380 --> 01:00:55,760
They will come.
523
01:00:55,950 --> 01:00:57,060
Be patient.
524
01:00:58,410 --> 01:00:59,760
They will come.
525
01:01:00,100 --> 01:01:01,690
I'm patient but...
526
01:01:02,010 --> 01:01:03,880
my swords are impatient.
527
01:01:10,560 --> 01:01:13,240
This silence is not a good sign.
528
01:01:15,150 --> 01:01:16,520
No it isn't.
529
01:01:32,610 --> 01:01:34,210
No one has come or gone, my Bey.
530
01:01:36,900 --> 01:01:38,490
They will come.
531
01:01:39,670 --> 01:01:42,020
Wait, they will come.
532
01:01:43,660 --> 01:01:44,930
Eyvallah, my Bey.
533
01:01:59,180 --> 01:02:00,180
My Bey...
534
01:02:00,710 --> 01:02:02,340
the Catalans.
535
01:02:03,320 --> 01:02:05,670
I'm following them from the
place where they settled.
536
01:02:06,270 --> 01:02:08,940
They joined Kosses and his soldiers.
537
01:02:10,890 --> 01:02:12,140
Then?
538
01:02:12,400 --> 01:02:15,280
It seems Kosses wasn't
expecting the Catalans.
539
01:02:15,860 --> 01:02:17,900
Kosses' soldiers drew their swords...
540
01:02:17,990 --> 01:02:21,000
then the place calmed down
and they joined forces.
541
01:02:22,590 --> 01:02:25,840
My Bey, Kosses and
Anselmo spoke a while.
542
01:02:26,840 --> 01:02:29,040
Then they changed their route.
543
01:02:39,250 --> 01:02:40,500
Alps!
544
01:02:41,150 --> 01:02:42,140
Let's go.
545
01:02:49,860 --> 01:02:51,130
My Bey.
546
01:02:52,220 --> 01:02:53,920
Get ready quickly.
547
01:02:54,340 --> 01:02:55,940
We'll cut them off.
548
01:02:56,410 --> 01:02:57,440
Let's go.
549
01:03:33,190 --> 01:03:34,850
Tekfur Kosses.
550
01:03:36,490 --> 01:03:39,830
Who is this Turgut?
551
01:03:40,720 --> 01:03:42,340
Why does Osman want him?
552
01:03:43,350 --> 01:03:46,400
He must be someone important
since everyone wants him.
553
01:03:46,780 --> 01:03:48,220
Not important.
554
01:03:48,680 --> 01:03:51,340
He's an ordinary Turk Bey.
555
01:03:52,470 --> 01:03:54,950
Osman and his Turk customs.
556
01:03:55,580 --> 01:03:58,820
Who knows for what silly
reason he wants him.
557
01:03:59,760 --> 01:04:01,600
Well, what about you?
558
01:04:03,960 --> 01:04:06,760
My enemy, Anselmo!
559
01:04:07,520 --> 01:04:10,080
This clarification is enough for you.
560
01:04:53,950 --> 01:04:55,180
What happened, Anselmo?
561
01:04:55,380 --> 01:04:56,610
Why have we stopped?
562
01:04:56,990 --> 01:04:59,430
Tekfur Kosses.
563
01:05:35,260 --> 01:05:38,060
I'll take Turgut, Tekfur Kosses.
564
01:05:52,880 --> 01:05:56,240
You sold me to Rogatus, didn't you, Anselmo?
565
01:05:57,710 --> 01:06:01,120
Your loyalty is only to gold, is it?
566
01:06:02,560 --> 01:06:04,920
Leave Turgut, Kosses.
567
01:06:05,180 --> 01:06:12,880
Leave him and I will spare you
and your beautiful sister.
568
01:06:13,050 --> 01:06:15,680
I will never give up.
569
01:06:16,450 --> 01:06:18,660
I won't give you what you want.
570
01:06:19,160 --> 01:06:22,940
God is my witness that I will
take your life with my hand.
571
01:06:29,200 --> 01:06:31,310
Don't be stupid, Kosses.
572
01:06:31,460 --> 01:06:33,220
All I want is Turgut.
573
01:06:40,660 --> 01:06:44,980
And you're the one who
said he's not important.
574
01:07:12,720 --> 01:07:13,800
Okay.
575
01:07:16,840 --> 01:07:18,580
Turgut is yours.
576
01:07:20,050 --> 01:07:21,980
Soldiers, let them take him.
577
01:07:54,590 --> 01:07:56,850
Osman.
578
01:08:03,090 --> 01:08:04,520
Osman Bey.
579
01:08:05,150 --> 01:08:07,420
Shoot them, shoot them!
580
01:08:07,450 --> 01:08:08,720
Shoot!
581
01:08:10,810 --> 01:08:12,190
Come on, Alps!
582
01:08:20,500 --> 01:08:21,590
Mari!
583
01:08:21,880 --> 01:08:22,730
Brother.
584
01:08:24,380 --> 01:08:26,110
Come here, Mari!
585
01:08:32,000 --> 01:08:33,610
Stay behind me.
586
01:09:14,300 --> 01:09:15,880
Damn it.
587
01:09:15,930 --> 01:09:17,420
Don't let him go, catch him.
588
01:09:17,660 --> 01:09:18,960
Damn it.
589
01:09:23,200 --> 01:09:24,400
Alps!
590
01:09:24,470 --> 01:09:25,960
Go after Turgut Bey.
591
01:09:26,050 --> 01:09:27,540
Move, come on!
592
01:09:39,080 --> 01:09:40,470
Brother.
593
01:09:40,660 --> 01:09:41,850
Attack!
594
01:10:32,300 --> 01:10:33,530
Attack!
595
01:10:33,730 --> 01:10:35,480
Attack!
596
01:11:40,850 --> 01:11:43,780
Them escaping only increases our anger.
597
01:11:44,310 --> 01:11:46,000
What do we do now, my Bey?
598
01:11:47,130 --> 01:11:51,790
We know where Turgut Bey went.
599
01:11:52,830 --> 01:11:54,040
Let's go.
600
01:12:16,730 --> 01:12:18,240
Oh no. What happened?
601
01:12:22,100 --> 01:12:23,970
What do I say to Bala?
602
01:12:38,160 --> 01:12:39,910
Have a good day, ladies.
603
01:12:44,160 --> 01:12:45,280
Gonca.
604
01:12:48,110 --> 01:12:49,410
What happened here?
605
01:12:50,740 --> 01:12:52,180
What happened to these rugs?
606
01:12:57,910 --> 01:13:00,280
What is this, ladies?
Who can do this?
607
01:13:01,520 --> 01:13:02,910
How did this happen?
Tell me!
608
01:13:09,590 --> 01:13:10,820
Nobody saw anything.
609
01:13:10,820 --> 01:13:12,280
I'm asking you, Gonca.
610
01:13:12,740 --> 01:13:14,200
Didn't we entrust the rugs to you?
611
01:13:18,410 --> 01:13:22,070
Didn't we say it was time for the caravan
and that you would stay with the rugs?
612
01:13:22,900 --> 01:13:24,710
Are you doing the work
we gave you like this?
613
01:13:24,960 --> 01:13:25,640
Bala.
614
01:13:26,810 --> 01:13:28,830
Whatever happened, it must've happened at night.
When I went out...
615
01:13:28,830 --> 01:13:30,180
I assigned you the task.
616
01:13:35,940 --> 01:13:36,910
I didn't say find excuses.
617
01:13:39,420 --> 01:13:41,390
Nothing more can be done now, Bala Hatun.
618
01:13:44,700 --> 01:13:45,900
It was a mistake and it happened.
619
01:13:45,900 --> 01:13:47,530
Is this a mistake that can
be made, Malhun Hatun?
620
01:13:48,040 --> 01:13:49,530
How will we weave
rugs to replace these?
621
01:13:50,100 --> 01:13:51,630
We were hardly going to finish it as it is.
622
01:13:55,380 --> 01:13:59,060
Ladies, separate the ones that are
good, so we know what we have.
623
01:14:00,310 --> 01:14:03,370
Let's know so we can find a
way to finish it, Bala Hatun.
624
01:15:59,280 --> 01:16:03,790
My Bey, when we were watching the Catalans,
this was where they came from.
625
01:16:07,080 --> 01:16:08,950
It is clear that they have
changed their place.
626
01:16:51,080 --> 01:16:54,020
While there is treasure
like Turgut in our hands...
627
01:16:55,210 --> 01:16:57,240
Osman will not give up following us.
628
01:17:07,980 --> 01:17:09,480
I expect everything from him.
629
01:17:11,480 --> 01:17:15,040
You're right, Leader Anselmo.
630
01:17:16,670 --> 01:17:19,280
He can never find us here.
631
01:17:54,090 --> 01:17:55,140
This was cut open.
632
01:17:58,680 --> 01:17:59,870
Say, how did this wound happen?
633
01:18:02,040 --> 01:18:03,040
It happened while we were running away.
634
01:18:06,680 --> 01:18:08,070
When Sir Gregor fell...
635
01:18:09,350 --> 01:18:11,430
I've seen a lot of people escape and fall...
636
01:18:12,400 --> 01:18:13,660
their wounds weren't like this.
637
01:19:10,250 --> 01:19:12,510
This dog called Anselmo...
638
01:19:16,310 --> 01:19:18,380
if he was a Kosses' man...
639
01:19:20,550 --> 01:19:22,760
he wouldn't have raised
his sword against him.
640
01:19:25,720 --> 01:19:30,670
They raise their swords against
Kosses and Rogatus separately.
641
01:19:31,880 --> 01:19:33,600
It's hard to understand
what they're doing.
642
01:19:36,700 --> 01:19:41,950
So, this Anselmo must've
set a trap for Kosses, brother.
643
01:19:42,940 --> 01:19:44,070
Not for Kosses.
644
01:19:45,550 --> 01:19:48,090
He had also tried to take
Gregor out of Rogatus' hands.
645
01:19:48,720 --> 01:19:50,740
Their only concern is gold, brother.
646
01:19:52,320 --> 01:19:55,800
Whoever gives them the money,
they become his dogs.
647
01:19:58,660 --> 01:19:59,800
But soon...
648
01:20:01,120 --> 01:20:03,390
I will reveal their tricks one by one.
649
01:20:05,850 --> 01:20:06,920
InshaAllah.
650
01:20:08,270 --> 01:20:09,450
May I come in, my Bey?
651
01:20:11,360 --> 01:20:12,420
Come in, Saltuk!
652
01:20:20,490 --> 01:20:20,920
My Bey.
653
01:20:21,560 --> 01:20:23,320
Priest Gregor has a wound.
654
01:20:23,720 --> 01:20:24,920
He's not looking good.
655
01:20:58,980 --> 01:21:00,920
How is Priest Gregor, Kumral Abdal?
656
01:21:02,160 --> 01:21:03,750
There's a wound on his arm, my Bey.
657
01:21:05,260 --> 01:21:06,550
Looks like a deep wound.
658
01:21:10,490 --> 01:21:11,280
How is he now?
659
01:21:12,990 --> 01:21:15,990
I put the ointment on,
his wound will heal, but...
660
01:21:17,310 --> 01:21:20,240
I've seen a lot of wars and veterans,
and I've never seen a wound like this.
661
01:21:20,950 --> 01:21:23,780
It is not like a dagger
wound or a sword wound.
662
01:21:28,040 --> 01:21:29,500
You says it's not definite.
663
01:21:29,740 --> 01:21:30,230
No.
664
01:21:33,160 --> 01:21:34,840
Well, could an animal
have attacked him?
665
01:21:35,740 --> 01:21:36,840
There are no teeth marks either.
666
01:21:38,950 --> 01:21:40,040
It was opened quite a lot.
667
01:21:48,280 --> 01:21:49,770
You say it was opened.
668
01:22:17,590 --> 01:22:19,180
Are you better, Priest Gregor?
669
01:22:21,060 --> 01:22:22,040
Get well soon.
670
01:22:23,100 --> 01:22:26,080
I'm fine, thank you, Osman Bey.
671
01:22:30,720 --> 01:22:32,790
Kumral Abdal is a skilled doctor.
672
01:22:33,640 --> 01:22:34,790
He will help you get better.
673
01:22:35,350 --> 01:22:36,510
Be rest assured.
674
01:22:42,600 --> 01:22:44,350
Your life is our trust.
675
01:22:50,410 --> 01:22:52,280
You worry about resting.
676
01:23:13,120 --> 01:23:14,170
Ladies.
677
01:23:14,650 --> 01:23:17,590
You listened to me and
came, so thank you.
678
01:23:17,590 --> 01:23:19,770
- Thank you, Malhun Hatun.
- Thank you, Malhun Hatun.
679
01:23:20,110 --> 01:23:24,330
Several things happened to us at first,
but we have overcome them, InshaAllah.
680
01:23:26,330 --> 01:23:32,110
My request of you now is to show
everyone the skill of the Kızılbeyoğlu ladies.
681
01:23:33,110 --> 01:23:38,860
If these rug are admired, our trade will
increase and our tribe will reach safety.
682
01:23:40,480 --> 01:23:42,280
I have complete trust in you.
683
01:23:42,480 --> 01:23:44,520
Don't embarrass me.
684
01:23:45,780 --> 01:23:47,700
Come on, good job!
685
01:23:47,700 --> 01:23:49,840
- Thank you, Malhun Hatun.
- Thank you.
686
01:24:27,620 --> 01:24:28,970
Whose dog are you?
687
01:24:32,560 --> 01:24:34,090
Why are you standing over my head?
688
01:24:37,540 --> 01:24:40,170
Speak, you infidel, speak up.
689
01:25:02,040 --> 01:25:03,930
But I will never forget this face.
690
01:25:07,000 --> 01:25:08,860
It will be held accountable.
691
01:25:10,170 --> 01:25:11,840
I will never forget.
692
01:25:15,350 --> 01:25:19,010
You made everyone in
Bithynia go after you, Turgut.
693
01:25:20,820 --> 01:25:23,060
They love you so much.
694
01:25:24,240 --> 01:25:29,240
But not the ones who
love you so much...
695
01:25:32,360 --> 01:25:36,580
the one who gives the
most money will get you.
696
01:25:44,780 --> 01:25:47,300
Turgut.
697
01:25:48,370 --> 01:25:51,830
I wonder how many of
these you are worth.
698
01:25:55,070 --> 01:25:57,330
Were you sold cheap in your opinion, Turgut?
699
01:26:00,100 --> 01:26:01,110
No.
700
01:26:01,250 --> 01:26:03,720
No, no.
701
01:26:04,230 --> 01:26:06,780
If I am Turgut Bey...
702
01:26:07,710 --> 01:26:10,980
I will make you swallow
that gold with its pouch.
703
01:26:13,420 --> 01:26:16,920
I will send you to hell with those.
704
01:26:18,320 --> 01:26:20,440
Tekfur Rogatus is coming.
705
01:27:01,940 --> 01:27:07,850
You tried hard to find our
place it seems, Tekfur Rogatus.
706
01:27:08,800 --> 01:27:11,410
You are a simple man, Anselmo.
707
01:27:13,640 --> 01:27:20,080
It was never hard to guess that you would
change places and put a man after you.
708
01:27:21,600 --> 01:27:23,370
Look here.
709
01:27:23,710 --> 01:27:24,780
What is that?
710
01:27:24,870 --> 01:27:26,000
Dirt.
711
01:27:27,610 --> 01:27:31,180
My clean robe got muddy.
712
01:27:34,180 --> 01:27:36,310
I knew this would happen.
713
01:27:36,500 --> 01:27:38,800
But why did I come here
even though I knew it?
714
01:27:39,040 --> 01:27:40,350
What do you think?
715
01:27:40,690 --> 01:27:43,240
Anselmo apologises to you for this.
716
01:27:43,380 --> 01:27:45,560
My men will clean it up right now
717
01:27:51,690 --> 01:27:59,350
This means that Turgut is so precious that
you risk staining your beautiful clothes.
718
01:28:06,160 --> 01:28:10,340
I should have been in my castle now.
719
01:28:10,650 --> 01:28:12,130
Turgut should have been with me.
720
01:28:12,130 --> 01:28:13,770
And my clothes clean!
721
01:28:19,790 --> 01:28:22,130
Why is Turgut here?
722
01:28:22,900 --> 01:28:24,640
Why did you bring him here?
723
01:28:25,640 --> 01:28:32,220
Because I think we made
a trade in gold's worth...
724
01:28:32,500 --> 01:28:34,600
Tekfur Rogatus.
725
01:28:36,580 --> 01:28:39,630
That's why Turgut will stay with me.
726
01:28:42,950 --> 01:28:44,540
Understood.
727
01:29:39,630 --> 01:29:40,860
Diego.
728
01:29:42,930 --> 01:29:44,800
Bring Turgut.
729
01:30:14,310 --> 01:30:15,940
A noble man...
730
01:30:17,040 --> 01:30:21,430
always stays loyal to the agreement.
731
01:30:27,630 --> 01:30:30,160
You owe this bag of gold to me.
732
01:30:33,160 --> 01:30:39,720
Buy yourself something to wear
with what's left of this gold.
733
01:30:39,980 --> 01:30:41,470
You wear bad clothes.
734
01:30:41,700 --> 01:30:42,930
Look at him.
735
01:31:12,840 --> 01:31:16,910
I want to give this good news
to Osman Bey myself.
736
01:31:45,040 --> 01:31:46,860
May I come in, my Bey?
737
01:31:49,050 --> 01:31:50,230
Come in.
738
01:31:56,780 --> 01:31:59,640
My Bey, Tekfur Rogatus of Bilecik has come.
739
01:31:59,820 --> 01:32:01,200
He asks to see you.
740
01:32:20,940 --> 01:32:22,970
I won't talk long, Osman Bey.
741
01:32:25,260 --> 01:32:27,040
When I came before...
742
01:32:27,080 --> 01:32:30,820
you said that you didn't have Priest Gregor
even though he was in your tribe.
743
01:32:30,820 --> 01:32:33,950
And now we both know the truth.
744
01:32:35,300 --> 01:32:38,380
You say you won't prolong
the talk, but you do.
745
01:32:39,750 --> 01:32:40,960
Tell me.
746
01:32:43,030 --> 01:32:45,120
Our conditions are equal now.
747
01:32:47,440 --> 01:32:51,760
I didn't come here empty-handed
to ask for my friend Gregor.
748
01:32:52,260 --> 01:32:55,240
I also have something precious for you.
749
01:32:58,530 --> 01:33:00,200
Turgut.
750
01:33:05,160 --> 01:33:10,540
If Turgut is as important
to you as I've heard...
751
01:33:11,020 --> 01:33:15,160
bring Priest Gregor to Çakırca
tomorrow at noon.
752
01:33:19,140 --> 01:33:21,880
Because it doesn't matter to me,
if you don't come he will die.
753
01:33:50,260 --> 01:33:54,360
So it was Rogatus who cooperated
with the Catalans from the beginning.
754
01:33:55,500 --> 01:33:58,190
They took Turgut to give to him.
755
01:34:03,730 --> 01:34:05,620
Gather the Beys.
756
01:34:06,360 --> 01:34:08,440
We will consult on this matter.
757
01:34:09,880 --> 01:34:11,880
As you command, my Bey.
758
01:34:15,128 --> 01:34:19,209
HARMANKAYA CASTLE
759
01:34:19,620 --> 01:34:21,880
Tell me, Bahadır.
760
01:34:22,780 --> 01:34:26,380
What news did you bring
us from the Kayı tribe?
761
01:34:27,470 --> 01:34:31,570
Is Turgut with Osman or not?
762
01:34:34,240 --> 01:34:35,720
No he is not.
763
01:34:43,610 --> 01:34:45,860
Osman Bey could not take Turgut.
764
01:34:48,930 --> 01:34:50,670
Don't worry.
765
01:34:51,390 --> 01:34:54,140
He will take him anyhow.
766
01:34:54,570 --> 01:34:56,750
What does that mean, Tekfur Kosses?
767
01:34:57,780 --> 01:35:00,660
Since Turgut isn't with Osman...
768
01:35:03,530 --> 01:35:11,080
he is in Anselmo's hands,
who sold me to Rogatus.
769
01:35:16,660 --> 01:35:18,430
In this situation, Roga...
770
01:35:25,670 --> 01:35:27,840
In this situation Rogatus...
771
01:35:28,250 --> 01:35:32,200
will give Turgut and take Gregor.
772
01:35:35,340 --> 01:35:37,440
And if that happens...
773
01:35:39,080 --> 01:35:41,890
my reputation in the Emperor's eyes...
774
01:35:42,800 --> 01:35:44,950
will go down badly, Mari.
775
01:35:46,030 --> 01:35:48,700
Very badly.
776
01:36:19,344 --> 01:36:21,890
SÖĞÜT
777
01:36:22,090 --> 01:36:27,260
If you give Priest Gregor
and take Turgut Alp...
778
01:36:27,660 --> 01:36:33,000
your opponents will say that
Osman has shown weakness.
779
01:36:35,870 --> 01:36:37,970
And if you don't,
780
01:36:38,590 --> 01:36:43,330
while a Turkmen Bey is captive to the infidels...
781
01:36:44,240 --> 01:36:48,000
the norms are clear and
the position is known.
782
01:36:50,900 --> 01:36:52,570
You are right, my Sheykh.
783
01:36:53,710 --> 01:36:58,060
If you leave it empty, it won't be filled,
if you fill it, it won't overflow.
784
01:36:59,460 --> 01:37:01,520
It's a difficult situation.
785
01:37:05,460 --> 01:37:09,960
But while Sultan Izzeddin was a prisoner
in the dungeons of Byzantium...
786
01:37:10,020 --> 01:37:11,170
Berke Han...
787
01:37:11,430 --> 01:37:13,280
from beyond the oceans...
788
01:37:13,430 --> 01:37:15,190
from Crimea to Byzantium...
789
01:37:15,210 --> 01:37:18,230
didn't he mobilise such a
big army for him, my Sheykh?
790
01:37:19,680 --> 01:37:21,210
Of course.
791
01:37:21,780 --> 01:37:25,850
My master Sarı Saltuk said about this...
792
01:37:27,650 --> 01:37:29,860
follow the traditions.
793
01:37:30,280 --> 01:37:33,500
The Turk sultan cannot remain captive.
794
01:37:36,750 --> 01:37:38,510
It's a difficult situation.
795
01:37:40,020 --> 01:37:44,340
Will you be weak in the eyes of the enemy...
796
01:37:45,800 --> 01:37:50,820
or leave a Turkmen Bey at
the mercy of the enemy?
797
01:37:55,820 --> 01:37:57,470
It's a difficult decision.
798
01:37:59,440 --> 01:38:01,130
Our work is never easy, my Sheykh.
799
01:38:02,050 --> 01:38:04,120
Our work is never easy.
800
01:38:05,180 --> 01:38:10,940
I bear witness that you are
with the truth, Osman Bey.
801
01:38:13,390 --> 01:38:16,380
Whoever works with the truth,
his work will be easy.
802
01:38:19,500 --> 01:38:24,580
Allah Almighty says in His Book
in Surat Al-Inshirah:
803
01:38:25,960 --> 01:38:28,570
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
804
01:38:29,600 --> 01:38:35,760
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
805
01:38:37,680 --> 01:38:41,370
Have We not expanded thee thy breast?
806
01:38:43,040 --> 01:38:47,960
And removed from thee thy burden,
That which did gall thee thy back?
807
01:38:49,760 --> 01:38:53,180
And raised high the esteem
(in which) thou (art held)?
808
01:38:54,720 --> 01:39:00,930
So, verily, with every difficulty,
there is relief;
809
01:39:01,080 --> 01:39:09,320
verily, with every difficulty,
there is relief.
810
01:39:12,600 --> 01:39:20,160
Therefore, when thou art free (from thine immediate task),
still labour hard, and to thy Lord turn (all) thy attention.
811
01:39:21,540 --> 01:39:23,390
Ameen, my Sheykh. Aameen.
812
01:39:23,650 --> 01:39:24,940
With Allah's will.
813
01:39:27,630 --> 01:39:29,800
I will carry out the customs...
814
01:39:31,110 --> 01:39:33,500
and take Turgut Bey from the Tekfur's hand...
815
01:39:33,830 --> 01:39:39,000
and, in the end, I will not leave
Priest Gregor to them.
816
01:39:40,210 --> 01:39:43,640
InshaAllah, Osman Bey.
InshaAllah.
817
01:39:45,560 --> 01:39:49,680
We won't ask how and we won't worry.
818
01:39:50,270 --> 01:39:55,370
We know that some of a
Bey's matters are classified.
819
01:39:55,530 --> 01:39:58,660
Not at all, my Sheykh. Not at all.
820
01:39:59,640 --> 01:40:05,160
As always, you light up my heart
with your beautiful words.
821
01:40:06,730 --> 01:40:10,740
And you brought us a sense of solace.
822
01:40:11,040 --> 01:40:12,550
May Allah be pleased with you.
823
01:40:13,090 --> 01:40:15,940
Solace, my Bey, solace.
824
01:40:17,730 --> 01:40:22,120
What you said is the meaning
of this in our Turk language.
825
01:40:37,120 --> 01:40:38,180
MashaAllah.
826
01:40:48,780 --> 01:40:50,320
We have guests, Bala.
827
01:41:22,720 --> 01:41:23,790
Welcome, Mari.
828
01:41:24,020 --> 01:41:25,520
Thank you, Bala Hatun.
829
01:41:25,830 --> 01:41:27,740
You must have come to see the rugs.
830
01:41:28,040 --> 01:41:29,380
The weavery is in this direction, please.
831
01:41:29,430 --> 01:41:31,090
Before seeing the carpet...
832
01:41:32,310 --> 01:41:34,950
I want to talk to you about
something important.
833
01:41:37,570 --> 01:41:38,840
Go ahead, Mari.
834
01:42:10,670 --> 01:42:12,080
What is this, Mari?
835
01:42:14,650 --> 01:42:17,420
The sheath of the dagger
I gave to Turgut.
836
01:42:18,910 --> 01:42:20,260
Turgut Bey?
837
01:42:21,760 --> 01:42:22,550
Yesterday.
838
01:42:23,720 --> 01:42:26,240
I helped Turgut escape.
839
01:42:26,900 --> 01:42:28,330
The sheath in your hand...
840
01:42:28,780 --> 01:42:31,400
is the sheath of the dagger I gave him.
841
01:42:31,970 --> 01:42:33,500
He escaped thanks to me.
842
01:42:35,450 --> 01:42:36,420
Why?
843
01:42:37,330 --> 01:42:39,180
I wanted to give you Turgut.
844
01:42:39,320 --> 01:42:40,210
But it didn't happen.
845
01:42:41,680 --> 01:42:43,400
I wanted you to know this.
846
01:42:44,810 --> 01:42:50,100
By the way, I would be very happy
if you told Osman Bey what I said.
847
01:42:52,500 --> 01:42:54,240
Thank you, Mari.
848
01:42:57,250 --> 01:42:58,460
Don't worry.
849
01:42:58,770 --> 01:43:00,460
I will inform Osman Bey myself.
850
01:43:01,940 --> 01:43:04,740
Come on, let's go to the weavery.
851
01:43:35,250 --> 01:43:37,750
I saw you well, Priest Gregor.
852
01:43:39,040 --> 01:43:40,940
How is your pain?
853
01:43:41,680 --> 01:43:44,940
Thank you, Osman Bey,
there is not much pain left.
854
01:43:45,400 --> 01:43:47,660
I think my wound heals quickly.
855
01:43:50,310 --> 01:43:52,090
Since your wound is fine...
856
01:43:53,680 --> 01:43:55,780
then you can get ready.
857
01:44:01,700 --> 01:44:03,820
You will go to Rogatus.
858
01:44:28,400 --> 01:44:33,620
How do you think this happened, Andreas?
859
01:44:34,100 --> 01:44:37,900
Did I miss something when I was unconscious?
860
01:44:39,760 --> 01:44:42,070
It's all in front of us, Sir Gregor.
861
01:44:44,800 --> 01:44:47,210
This is clearly the work of Tekfur Rogatus.
862
01:44:47,940 --> 01:44:49,070
It is clear.
863
01:44:51,310 --> 01:44:53,820
We're getting out of this hell hole, sir.
864
01:44:53,970 --> 01:44:55,690
That's what is important.
865
01:45:19,900 --> 01:45:21,420
Very nice.
866
01:45:21,700 --> 01:45:22,740
It's like paint.
867
01:45:23,960 --> 01:45:25,580
It's the skill of our women.
868
01:45:26,010 --> 01:45:28,380
The dye does not wash away
and the color does not fade.
869
01:45:29,030 --> 01:45:31,820
They dye all its threads by hand.
870
01:45:32,240 --> 01:45:33,320
Bala Hatun.
871
01:45:33,900 --> 01:45:37,520
I want your rugs to decorate the
room of the Tekfur of Harmankaya.
872
01:45:39,750 --> 01:45:40,960
Gladly.
873
01:45:42,781 --> 01:45:46,427
BILECIK CASTLE
874
01:45:48,520 --> 01:45:50,960
We must calculate all possibilities.
875
01:45:51,330 --> 01:45:53,950
I don't want any fault, Theodor.
876
01:45:56,380 --> 01:45:58,780
Soldiers gave us the
necessary heads up, my lord.
877
01:46:07,830 --> 01:46:09,260
Osman...
878
01:46:10,680 --> 01:46:14,670
even if he gives us Gregor
he will surely have a plan.
879
01:46:15,440 --> 01:46:17,390
Keep your eyes open.
880
01:46:23,820 --> 01:46:26,110
After taking Gregor...
881
01:46:26,710 --> 01:46:28,820
and when we go back to the castle...
882
01:46:29,190 --> 01:46:31,340
we'll use the old way.
883
01:46:33,660 --> 01:46:38,060
Even if it is rough, it will
protect us from any trap.
884
01:46:40,170 --> 01:46:42,340
The place where we meet for
the exchange is important.
885
01:46:42,690 --> 01:46:45,380
Choose your best men and
place them around the area.
886
01:46:45,480 --> 01:46:46,770
Just in case.
887
01:46:47,240 --> 01:46:48,520
As you order.
888
01:46:58,840 --> 01:47:00,870
Whatever his plan is, let it be.
889
01:47:02,210 --> 01:47:04,330
He will not take Gregor.
890
01:48:43,300 --> 01:48:46,060
I am grateful that you kept your promise.
891
01:48:50,890 --> 01:48:55,520
I hope our damaged friendship
will improve someday.
892
01:48:57,720 --> 01:48:59,630
Allah knows, Rogatus.
893
01:49:01,590 --> 01:49:03,260
Maybe one day.
894
01:49:36,810 --> 01:49:37,780
Let's go.
895
01:50:53,960 --> 01:50:55,850
Are you okay, Turgut Bey?
896
01:50:57,330 --> 01:50:59,000
How is your pain?
897
01:51:01,080 --> 01:51:02,260
Let's go.
898
01:51:04,240 --> 01:51:06,700
Let's go to the tribe so that
Kumral Abdal can treat you.
899
01:51:10,400 --> 01:51:12,540
Bring Turgut Bey's horse.
900
01:51:16,760 --> 01:51:18,600
Thank you, Osman Bey.
901
01:51:20,940 --> 01:51:23,110
I owe you a life.
902
01:51:26,680 --> 01:51:28,200
Live long.
903
01:51:42,420 --> 01:51:43,750
But...
904
01:51:49,300 --> 01:51:53,840
from now on, never
interfere with what I do.
905
01:51:56,480 --> 01:51:59,960
I never wanted any help from you.
906
01:52:03,910 --> 01:52:05,340
Your tribe is yours.
907
01:52:05,890 --> 01:52:07,490
And my tribe is mine.
908
01:52:07,490 --> 01:52:11,110
Your enemy is yours
and my enemy is mine.
909
01:52:11,580 --> 01:52:13,380
Don't appear in front of me again.
910
01:52:13,520 --> 01:52:17,160
Do not interfere in my affairs, Osman Bey.
911
01:52:20,970 --> 01:52:22,650
Know your limits.
912
01:52:42,840 --> 01:52:45,700
His tongue must be cut off quickly.
913
01:52:47,400 --> 01:52:50,420
After all this hassle and fatigue...
914
01:52:50,760 --> 01:52:53,250
my Bey has dealt with so
much to take the Priest.
915
01:52:54,860 --> 01:52:57,220
And now for of a rebellious Bey.
916
01:53:02,360 --> 01:53:05,080
You will come to your senses, Turgut Bey.
917
01:53:08,820 --> 01:53:11,780
You will burn the place you touch now.
918
01:53:13,600 --> 01:53:16,100
Let your fire go out first...
919
01:53:18,380 --> 01:53:20,700
and take your revenge...
920
01:53:23,040 --> 01:53:25,410
then we will unite.
921
01:53:33,559 --> 01:53:37,255
BILECIK CASTLE
922
01:54:04,540 --> 01:54:06,120
Dear Rogatus...
923
01:54:06,820 --> 01:54:08,540
may god bless you.
924
01:54:08,960 --> 01:54:11,340
May his love be with you always.
925
01:54:11,650 --> 01:54:13,900
Thanks to you, I am not in the hands of Osman.
926
01:54:14,860 --> 01:54:16,890
Don't think about it now.
927
01:54:17,140 --> 01:54:19,210
I'm already tired enough.
928
01:54:19,210 --> 01:54:20,990
Relax a little please.
929
01:54:21,820 --> 01:54:24,720
We'll have plenty of time to talk.
930
01:54:28,900 --> 01:54:30,410
Your arm.
931
01:54:34,120 --> 01:54:36,820
Did Osman harm you?
932
01:54:36,820 --> 01:54:38,400
It's nothing important.
933
01:54:38,520 --> 01:54:40,630
It was just a small accident.
934
01:55:15,306 --> 01:55:26,653
TURGUT BEY'S TRIBE
935
01:55:39,510 --> 01:55:41,190
Welcome, my Bey.
936
01:55:41,270 --> 01:55:42,800
Thank you!
937
01:55:43,290 --> 01:55:44,600
Eyvallah.
938
01:55:44,630 --> 01:55:46,830
Thank Allah you're okay.
939
01:55:46,830 --> 01:55:48,390
May Allah be pleased with you.
940
01:55:49,320 --> 01:55:51,070
Welcome, my Bey.
941
01:55:59,590 --> 01:56:01,200
Are you okay, my Bey?
942
01:56:01,260 --> 01:56:03,280
How did Nikola free you?
943
01:56:03,950 --> 01:56:05,340
Leave me.
944
01:56:05,340 --> 01:56:07,000
How is the tribe?
945
01:56:07,640 --> 01:56:09,350
It is okay, thank Allah.
946
01:56:10,570 --> 01:56:12,820
We have a lot of losses.
947
01:56:12,820 --> 01:56:15,660
But you handled the tribe's affairs.
948
01:56:15,660 --> 01:56:18,140
Live long, Kutan. Live long.
949
01:56:18,140 --> 01:56:20,040
Thanks to Osman Bey too.
950
01:56:20,500 --> 01:56:22,660
He didn't leave us alone,
he put in a lot of effort.
951
01:56:22,660 --> 01:56:24,580
How did you survive, my Bey?
952
01:56:25,380 --> 01:56:26,860
It's complicated.
953
01:56:27,240 --> 01:56:28,680
Very complicated.
954
01:56:28,680 --> 01:56:30,910
Osman Bey has a hand in it.
955
01:56:32,400 --> 01:56:34,430
Thanks to him.
May he live long.
956
01:56:35,150 --> 01:56:37,820
He is a real gentleman.
957
01:56:37,820 --> 01:56:39,320
Don't forget, Kutan...
958
01:56:39,320 --> 01:56:42,310
If Osman Bey hadn't made
us back off earlier...
959
01:56:42,480 --> 01:56:43,800
none of this would've happened.
960
01:56:43,860 --> 01:56:45,100
Do not forget.
961
01:56:47,150 --> 01:56:51,210
It's time to take revenge. Nikola...
962
01:56:51,520 --> 01:56:52,590
Kosses...
963
01:56:52,760 --> 01:56:55,960
we will destroy them all.
964
01:56:56,440 --> 01:56:57,020
My Bey.
965
01:56:57,050 --> 01:56:59,220
You can't walk in the sun and
complain about the heat.
966
01:56:59,960 --> 01:57:04,790
We have no rest or sleep before
we take revenge for what happened.
967
01:57:05,550 --> 01:57:07,080
Do not forget.
968
01:57:22,730 --> 01:57:28,280
They held a party.
969
01:57:28,700 --> 01:57:34,160
They carried sweets and drink.
970
01:57:34,720 --> 01:57:39,160
Sleep, baby, sleep.
971
01:57:40,880 --> 01:57:45,370
Sleep, baby, sleep.
972
01:57:50,820 --> 01:57:53,840
I understand, you won't sleep.
973
01:57:56,740 --> 01:57:57,930
Gökçe.
974
01:57:59,280 --> 01:58:02,010
Who do you think did this?
975
01:58:04,670 --> 01:58:06,490
I don't know, Malhun Hatun.
976
01:58:18,070 --> 01:58:19,800
Put Orhan to sleep.
977
01:58:31,470 --> 01:58:37,380
When Bala Hatun was scolding Gonca,
your face wasn't saying that.
978
01:58:40,750 --> 01:58:42,940
I did not understand, Malhun Hatun.
979
01:59:02,070 --> 01:59:03,940
What are you doing, Malhun Hatun?
980
01:59:07,980 --> 01:59:10,460
What is this, Gökçe?
981
01:59:11,740 --> 01:59:13,470
I asked you what is this?
982
01:59:16,120 --> 01:59:18,620
You did it, right?
983
01:59:28,360 --> 01:59:30,580
Malhun Hatun, I...
984
01:59:44,050 --> 01:59:47,300
You'll swear you'll never do
something like this again.
985
01:59:50,700 --> 01:59:53,540
Get out of my sight.
986
02:00:46,380 --> 02:00:48,270
I will tell you something now.
987
02:00:52,610 --> 02:00:54,940
What happened?
Is it bad news, my Bey?
988
02:00:58,080 --> 02:00:59,860
Be patient, Demirci.
989
02:01:00,760 --> 02:01:02,090
Be patient.
990
02:01:07,240 --> 02:01:09,520
What is this news, Osman Bey?
991
02:01:12,870 --> 02:01:14,530
I will say something.
992
02:01:17,320 --> 02:01:18,880
When?
993
02:01:20,980 --> 02:01:22,860
When it's time...
994
02:01:24,310 --> 02:01:26,340
you will all see.
995
02:01:39,140 --> 02:01:43,620
Whoever wants to go can do so.
996
02:01:48,070 --> 02:01:49,700
The road is ready.
997
02:01:51,100 --> 02:01:54,900
Whoever wants to come can always do so.
998
02:01:55,650 --> 02:01:57,120
Our place is ready.
999
02:01:58,300 --> 02:02:00,840
Know this.
1000
02:02:18,920 --> 02:02:20,720
May I come in, my Bey?
1001
02:02:23,600 --> 02:02:25,060
Come in.
1002
02:03:13,430 --> 02:03:15,060
Welcome, Priest.
1003
02:03:20,530 --> 02:03:22,620
Now sleep comfortably.
1004
02:03:24,180 --> 02:03:26,120
We will talk to you in full length tomorrow.
1005
02:03:27,770 --> 02:03:29,590
There is nothing I can talk to you about.
1006
02:03:34,640 --> 02:03:39,720
Don't stop your men,
let them end this captivity
1007
02:03:55,690 --> 02:03:57,610
Except for the safety of your life...
1008
02:03:58,940 --> 02:04:01,930
we did not draw a sword
in your presence, Priest.
1009
02:04:06,790 --> 02:04:07,860
If I were you...
1010
02:04:09,310 --> 02:04:13,140
you would have prayed for
us to remain captives.
1011
02:04:17,660 --> 02:04:23,350
Because there is no security for
life anywhere except in this tent.
1012
02:04:24,300 --> 02:04:25,930
Rogatus is my friend.
1013
02:04:28,680 --> 02:04:32,160
He is a true believer in Jesus.
1014
02:04:34,420 --> 02:04:36,090
The world is a false world.
1015
02:04:37,950 --> 02:04:40,210
It has thousands of colours, Priest.
1016
02:04:43,890 --> 02:04:45,100
Rest now.
1017
02:04:49,580 --> 02:04:51,890
We will talk to you in full length tomorrow.
1018
02:05:15,240 --> 02:05:16,780
My Bey, is this situation okay?
1019
02:05:18,640 --> 02:05:19,700
Yes it is.
1020
02:05:23,900 --> 02:05:24,880
The Priest...
1021
02:05:25,950 --> 02:05:31,810
found that our tents made of hair are
better than the Tekfurs' castles built of stone.
1022
02:05:36,330 --> 02:05:38,750
He found the place behind
shields made of cow hides...
1023
02:05:39,710 --> 02:05:42,400
safer than the place behind steel shields.
1024
02:05:46,680 --> 02:05:48,170
He also saw...
1025
02:05:49,660 --> 02:05:51,310
that the truth is with us.
1026
02:05:52,460 --> 02:05:53,350
For that reason...
1027
02:05:54,960 --> 02:05:56,380
let's host him well.
1028
02:05:56,540 --> 02:05:58,190
As you command, my Bey.
1029
02:05:58,550 --> 02:06:00,490
We will host him in the best way, InshaAllah.
1030
02:06:02,180 --> 02:06:03,050
Eyvallah.
1031
02:06:05,070 --> 02:06:05,980
Eyvallah.
1032
02:06:09,870 --> 02:06:10,700
Please.
1033
02:06:11,680 --> 02:06:13,200
Let's go, in the name of Allah.
1034
02:06:19,680 --> 02:06:20,240
Brother.
1035
02:06:22,170 --> 02:06:23,140
You wait.
1036
02:06:30,060 --> 02:06:31,630
I want to tell you first.
1037
02:06:41,710 --> 02:06:44,700
I've seen a lot of wars and veterans,
and I've never seen a wound like this.
1038
02:06:45,290 --> 02:06:48,420
It doesn't look like a dagger wound
or a sword wound.
1039
02:06:49,760 --> 02:06:50,930
It was opened a lot.
1040
02:06:51,050 --> 02:06:54,050
My Bey, as if he purposefully
cut it to put something in.
1041
02:06:54,410 --> 02:06:56,050
To put something in, huh?
1042
02:06:57,370 --> 02:06:59,340
Kumral Abdal is a skilled doctor.
1043
02:07:00,170 --> 02:07:01,340
He will help you get better.
1044
02:07:01,870 --> 02:07:03,140
Be rest assured.
1045
02:07:06,500 --> 02:07:08,170
Your life is our trust.
1046
02:07:08,790 --> 02:07:10,680
You worry about resting.
1047
02:07:13,610 --> 02:07:16,290
Open your ears and do what
I'm going to say well.
1048
02:07:17,080 --> 02:07:19,900
There is something Priest Gregor
is hiding in his tent.
1049
02:07:20,640 --> 02:07:22,140
Whatever it is, it's very important.
1050
02:07:24,140 --> 02:07:25,820
Important to the point of bloodshed.
1051
02:07:27,790 --> 02:07:29,580
It is inside the gospel that is in his tent.
1052
02:07:30,700 --> 02:07:32,380
Go in secretly and take it.
1053
02:07:36,800 --> 02:07:39,050
Then put this in its place.
1054
02:07:41,910 --> 02:07:43,140
Let him know who did it.
1055
02:07:44,550 --> 02:07:45,530
As you command, my Bey.
1056
02:08:19,060 --> 02:08:20,440
Well thought, my brother.
1057
02:08:22,360 --> 02:08:23,650
Well thought, but...
1058
02:08:25,510 --> 02:08:27,900
Osman, what is this?
1059
02:08:32,120 --> 02:08:33,400
I don't know, brother.
1060
02:08:35,150 --> 02:08:36,220
I don't know for now.
1061
02:08:39,110 --> 02:08:40,940
But considering that he
came back for this...
1062
02:08:42,380 --> 02:08:44,940
and hid it under his skin...
1063
02:08:47,090 --> 02:08:48,760
it must be very important.
1064
02:08:57,980 --> 02:08:59,870
We will see its importance soon.
1065
02:09:03,930 --> 02:09:05,900
He hides it inside his wound.
1066
02:09:05,900 --> 02:09:07,520
He returns despite his escape.
1067
02:09:12,460 --> 02:09:15,360
It must be important, Osman Bey.
1068
02:09:17,590 --> 02:09:19,460
But if it is important to the Priest...
1069
02:09:21,050 --> 02:09:22,550
it must be important for others too.
1070
02:09:26,650 --> 02:09:28,700
If it is important to others as well...
1071
02:09:29,560 --> 02:09:31,040
you know, don't you, Osman Bey?
1072
02:09:34,580 --> 02:09:37,090
They will all attack us.
1073
02:09:38,250 --> 02:09:39,500
I know, brother.
1074
02:09:40,520 --> 02:09:42,980
But what I know won't stop me.
1075
02:09:44,220 --> 02:09:47,120
If they all attack us, as you said,
1076
02:09:48,180 --> 02:09:49,860
then we will bury them all.
1077
02:09:50,710 --> 02:09:54,300
We will water their graves with their
blood that will flow from our swords.
1078
02:10:30,410 --> 02:10:31,450
Glorify the Lord.
1079
02:10:33,250 --> 02:10:34,330
Almighty Jesus...
1080
02:10:37,060 --> 02:10:39,270
I wish my mind was messing with me.
1081
02:10:45,570 --> 02:10:48,540
I can't believe we had to
come back to this hell.
1082
02:10:52,530 --> 02:10:53,920
And with our own feet too.
1083
02:11:30,320 --> 02:11:34,090
Your trust is our trust.
1084
02:11:35,250 --> 02:11:36,650
Do not worry.
1085
02:11:38,820 --> 02:11:39,720
Osman.
1086
02:11:59,120 --> 02:12:00,300
Sir Gregor.
1087
02:12:05,290 --> 02:12:07,160
While we were hiding it from our eyes...
1088
02:12:08,330 --> 02:12:10,750
you almost lost your life to protect it.
1089
02:12:16,940 --> 02:12:17,910
My mind can't comprehend it.
1090
02:12:21,020 --> 02:12:21,680
Osman...
1091
02:12:25,900 --> 02:12:27,140
how could he know?
1092
02:12:28,290 --> 02:12:30,510
What will we do if we know
how it happened, Andreas?
1093
02:12:32,770 --> 02:12:34,640
It's in Osman's hands now.
1094
02:12:41,130 --> 02:12:42,310
If we go from here...
1095
02:12:43,690 --> 02:12:46,050
we might lose it forever.
77572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.