Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,280 --> 00:00:33,398
NI KRIV NI DU�AN
2
00:00:35,680 --> 00:00:38,240
Uloge:
3
00:01:43,520 --> 00:01:46,114
Scenaristi:
4
00:01:47,440 --> 00:01:49,908
Re�ija:
5
00:02:11,680 --> 00:02:14,114
Dobro jutro.
Danas je va�an dan.
6
00:02:14,280 --> 00:02:17,431
Zdarvo, momci. Va�an dan
danas? Dobro jutro.
7
00:02:17,600 --> 00:02:21,878
�elim vam najlep�e jutro.
Dobro jutro. Va�an dan?
8
00:02:25,160 --> 00:02:28,232
Dobro jutro, sindi.
- Dobro jutro, gospodine...
9
00:02:28,440 --> 00:02:32,115
hibert. Danas je za mene
va�an dan. - Zaista?
10
00:02:32,680 --> 00:02:34,238
Ba� lepo.
11
00:02:36,960 --> 00:02:40,430
Je li sve spremno za danas?
Danas je moj dan.
12
00:02:41,040 --> 00:02:44,589
Zdravo, momci. �ta ka�ete na
sino�nju utakmicu? -koju to?
13
00:02:44,760 --> 00:02:48,639
Sino� nije bilo utakmice. - Ipak,
danas je va�an dan. Idem.
14
00:02:49,880 --> 00:02:52,474
Dobro jutro. Kako ste?
15
00:02:52,680 --> 00:02:55,672
Dobro jutro.
Kako ste?
16
00:02:55,920 --> 00:02:58,195
Dobro jutro, ljudi.
17
00:02:59,720 --> 00:03:02,632
Dobro jutro, Denise.
- Dobro jutro, g. Hibert.
18
00:03:02,840 --> 00:03:05,912
Danas �e neko biti unapre�en,
a mislim da znam ko.
19
00:03:08,880 --> 00:03:11,872
Mislite li da �u to
biti ja? -Valjda.
20
00:03:12,000 --> 00:03:14,833
Ko igra golf s glavnim
svake srede?
21
00:03:15,040 --> 00:03:17,998
Ko �e se o�eniti
njegovom �erkom? Ja.
22
00:03:18,160 --> 00:03:21,630
Da. Imam posla. - misli�
li da �u ja biti unapre�en?
23
00:03:21,800 --> 00:03:24,758
Bi�e objavljeno u
deset sati. - Dobro.
24
00:03:24,920 --> 00:03:26,956
Ovo mi je sre�an dan.
25
00:03:27,160 --> 00:03:29,594
Posta�u predsednik
kompanije.
26
00:03:42,680 --> 00:03:44,716
Dakle...
27
00:03:45,720 --> 00:03:48,109
pre nego �to po�nemo,
28
00:03:48,280 --> 00:03:51,238
mo�da su neki od vas
�uli glasine
29
00:03:51,400 --> 00:03:54,358
koga sam imenovao
novim predsednikom.
30
00:03:54,520 --> 00:03:56,636
Zato neka bude slu�beno.
31
00:03:56,760 --> 00:04:00,070
Novi predsednik
najd�el Indastris je,
32
00:04:00,240 --> 00:04:02,231
veliko iznena�enje,
33
00:04:02,440 --> 00:04:04,476
ken Dejli.
34
00:04:08,920 --> 00:04:11,195
Hvala.
35
00:04:11,480 --> 00:04:13,471
�ta?
36
00:04:14,480 --> 00:04:16,516
Izvini?
37
00:04:17,000 --> 00:04:22,154
�ta ste to upravo rekli?
- Ken je novi predsednik. - �ta?
38
00:04:24,080 --> 00:04:26,594
Ne znam kako bih mogao
da budem jasniji.
39
00:04:26,880 --> 00:04:31,351
Ken je novi predsednik.
- Neka neko ne�to ka�e.
40
00:04:31,600 --> 00:04:34,910
Pravi� budalu od sebe.
- Dobro, �ujem.
41
00:04:35,080 --> 00:04:38,789
Ali ne mogu da verujem onome
�to �ujem. - mo�emo li dalje?
42
00:04:39,000 --> 00:04:41,514
Kako je to mogu�e?
Kako... kako... kako...
43
00:04:41,720 --> 00:04:44,792
ho�u re�i, uvla�io sam vam
se na svaki mogu�i na�in
44
00:04:45,000 --> 00:04:48,436
da dobijem unapre�enje. Zaboga,
veren sam va�om �erkom!
45
00:04:48,560 --> 00:04:51,996
Da, ali Dejli je veren s
mojom miljenicom, Dafne.
46
00:04:54,600 --> 00:04:58,354
Kakav to �ovek
�erku miljenicu?
47
00:04:58,560 --> 00:05:01,597
Idemo dalje. - a ako
imate omiljenu �erku,
48
00:05:01,760 --> 00:05:04,911
onda ih ozna�ite sa
omiljena i neomiljena!
49
00:05:05,120 --> 00:05:08,635
Slu�aj, hiberte! Ken
Dejli je novi predsednik!
50
00:05:10,280 --> 00:05:13,795
Nisi valjda stvarno mislio
da �e� ti biti unapre�en?
51
00:05:14,000 --> 00:05:18,232
Jesam, mislio sam. Dali ste mi
dobar razlog da tako mislim.
52
00:05:18,680 --> 00:05:22,229
Zapravo, rekli ste ovim
re�ima: Me�u nama, nelsone,
53
00:05:22,400 --> 00:05:27,155
ti �e� biti novi predsednik
ove kompanije. - ah, to? Da.
54
00:05:28,120 --> 00:05:30,111
Lagao sam.
55
00:05:37,680 --> 00:05:40,478
Idi do �avola.
- Molim?
56
00:05:40,920 --> 00:05:44,754
Idi do �avola, gade! -sad
bi bilo dosta, hiberte.
57
00:05:44,960 --> 00:05:48,839
Kunem se da �u vas
ubiti. - obezbe�enje!
58
00:05:49,760 --> 00:05:51,955
Obuzdajte ga.
59
00:05:52,720 --> 00:05:56,349
Vi ste za mene mrtvi,
gospodine. Mrtvi!
60
00:05:56,680 --> 00:05:59,672
Ne�u te otpustiti
samo zato
61
00:05:59,800 --> 00:06:03,076
�to si veren mojom
�erkom konstansom koja,
62
00:06:03,280 --> 00:06:06,477
iako me je mnogo razo�arala,
jo� uvek je moja k�i.
63
00:06:06,560 --> 00:06:09,472
Ne znate s kim imate
posla! Slu�ajte!
64
00:06:09,640 --> 00:06:11,676
Oti�i �u odavde.
65
00:06:11,840 --> 00:06:14,593
Ali, oti�i �u svojevoljno!
66
00:06:36,240 --> 00:06:38,879
Dobro. Dosta je.
67
00:06:44,080 --> 00:06:45,354
G. Hibert?
68
00:06:46,680 --> 00:06:48,591
G. Hibert?
69
00:06:49,680 --> 00:06:51,557
Da?
70
00:06:52,040 --> 00:06:54,474
Je li sve u redu?
71
00:06:55,800 --> 00:06:58,997
Pritisli ste ntercom.
Ljudi vas mogu �uti.
72
00:07:07,960 --> 00:07:11,236
Zaista sjajna novost
to s kenom, zar ne?
73
00:07:43,240 --> 00:07:47,074
Re�i �u najd�elu �ta mislim.
- Jeste li sigurni da to �elite?
74
00:07:57,520 --> 00:08:00,830
Ho�u odmah da vidim najd�ela.
- �alim, mora�ete da pri�ekate.
75
00:08:01,040 --> 00:08:02,951
Dobro.
76
00:08:16,200 --> 00:08:20,034
Izvinite. Sve sam ovo pro�itao.
Imate li ne�to drugo? -ne.
77
00:08:20,920 --> 00:08:22,956
Onda ne�u da �ekam!
78
00:08:27,080 --> 00:08:29,548
Slu�ajte, najd�el. �elim
ne�to da skinem sa srca.
79
00:08:29,720 --> 00:08:32,996
Va� postupak prema meni potpuno
je neprihvatljiv i ja...
80
00:08:33,200 --> 00:08:36,192
ho�ete li prestati
da zurite u mene?
81
00:08:37,000 --> 00:08:41,073
Dobro. Stvar se ne menja.
Kako se usu�ujete... kako se...
82
00:08:43,480 --> 00:08:47,996
u redu. Ako �elite takvu igru,
onda �emo zuriti jedan u drugog.
83
00:08:48,200 --> 00:08:50,760
Dvoje mogu igrati tu igru.
84
00:08:51,880 --> 00:08:55,031
Dobro, ja ne mogu.
Vi ste pobedili. U redu?
85
00:08:55,200 --> 00:08:58,431
Juna�e! Pobedili ste. U redu?
Ali, stvar ostaje ista.
86
00:08:58,600 --> 00:09:01,114
Niste nikako smeli...
87
00:09:06,880 --> 00:09:10,031
Dobro, mo�da je ovo
bila lo�a zamisao.
88
00:12:24,080 --> 00:12:25,069
Gospodine.
89
00:12:25,280 --> 00:12:27,191
Ispalo vam je ovo.
90
00:12:27,440 --> 00:12:30,432
Nije. - jeste. - bojim
se da ste pogre�ili.
91
00:12:30,640 --> 00:12:33,473
Video sam da vam je
ispalo iz sakoa.
92
00:12:34,680 --> 00:12:36,477
Hvala.
93
00:13:44,640 --> 00:13:47,950
Krv iz nosa.
Gadno mi curi.
94
00:14:27,880 --> 00:14:31,953
Ti. - nije onako kako
izgleda. Ma nema svrhe!
95
00:15:26,800 --> 00:15:29,360
O, bo�e! O, bo�e!
96
00:15:32,640 --> 00:15:35,757
Dakle, to je �ena koja
je na�la telo.
97
00:15:35,920 --> 00:15:38,354
Ne, gospodine.
To je mu�karac.
98
00:15:38,560 --> 00:15:40,232
Stvarno?
99
00:15:41,640 --> 00:15:45,155
Dobro. Vratite traku unazad
da vidimo pravog ubicu.
100
00:15:49,280 --> 00:15:53,512
Ubica je tvrd orah.
Bi�e ga te�ko uhvatiti.
101
00:15:54,760 --> 00:15:57,797
Gledajte kako se uvla�i
u otvor za ventilaciju.
102
00:15:58,000 --> 00:16:01,709
Sigurno je ve�bao mesecima.
Bolje da ovo prepustimo Fbl-u.
103
00:16:01,920 --> 00:16:04,878
Gospodine, osim ako ne
pre�e dr�avnu granicu,
104
00:16:05,080 --> 00:16:08,231
ovo je lokalni slu�aj. - �ta
bih ja trebalo da uradim?
105
00:16:08,400 --> 00:16:11,437
Nemamo blage veze
ko bi to mogao biti.
106
00:16:11,560 --> 00:16:14,393
Na osnovu video-snimka
uspeli smo da utvrdimo
107
00:16:14,600 --> 00:16:17,512
da je visok 178.75 m,
te�ak 91.5 kg,
108
00:16:17,680 --> 00:16:20,240
tamnokos i desnoruk.
- Hvala.
109
00:16:20,480 --> 00:16:23,517
�ivot g. Najd�ela snimale
su 24 sata dnevno
110
00:16:23,640 --> 00:16:26,632
sofisticirane skrivene
kamere za nadzor.
111
00:16:26,800 --> 00:16:30,270
Za�to onda niko nije gledao
monitor u vreme ubistva?
112
00:16:30,480 --> 00:16:33,711
Smatrali smo da je bolje
da ne gledamo
113
00:16:33,920 --> 00:16:36,639
kada je sam.
- Za�to?
114
00:16:45,920 --> 00:16:49,629
I znao je da ga snimaju?
- Jo� kako.
115
00:16:51,080 --> 00:16:52,433
Hteo je da gledamo.
116
00:16:54,560 --> 00:16:57,597
Mislim da smo
dosta saznali.
117
00:16:57,880 --> 00:17:01,634
D�imi, po�alji patrolu do
stovari�ta i onda me zovi.
118
00:17:02,200 --> 00:17:05,636
Da poku�amo da na�emo
�enu koja vri�ti? -mu�karca.
119
00:17:05,840 --> 00:17:08,991
Mu�karca koji vri�ti,
koji je otkrio telo?
120
00:17:09,200 --> 00:17:13,113
Ne. Imamo snimak i zapis.
Posvetimo se hvatanju ubice.
121
00:17:41,760 --> 00:17:44,228
Hajde. - to!
122
00:17:44,440 --> 00:17:46,237
Svaki put!
123
00:17:47,080 --> 00:17:49,514
Ako ovako nastavi,
oti�i �u u penziju.
124
00:17:59,000 --> 00:18:02,879
Stani ili �u pucati,
gangsterska devojko.
125
00:18:05,480 --> 00:18:09,234
Zbog ljubavi tvoje
moje oru� je gruva.
126
00:18:13,080 --> 00:18:17,437
D�onson ulazi pod ko�,
ali obrana im je sjajna.
127
00:18:17,840 --> 00:18:22,038
Prekidamo prenos zbog vesti
o ubistvu randala G. Najd�ela.
128
00:18:22,280 --> 00:18:24,555
Zve�tava Keti La Konole.
129
00:18:24,760 --> 00:18:27,957
Ako vlasti nisu slu�beno
rekle da imaju osumnji�enog,
130
00:18:28,160 --> 00:18:31,596
policija je objavila
snimke u�asnog ubistva.
131
00:18:36,240 --> 00:18:39,277
Niko mi nije rekao da
imaju sigurnosne kamere.
132
00:18:39,480 --> 00:18:42,358
�emu uop�te imati
�oveka iznutra,
133
00:18:42,560 --> 00:18:45,438
ako ne mo�e� dobiti
poverljivu informaciju?
134
00:18:45,600 --> 00:18:48,512
Sada �emo morati da
pre�emo na plan b. Zna�.
135
00:18:48,720 --> 00:18:51,757
Plan koji koristimo samo
kad ne�to ba� po�e naopako.
136
00:18:51,880 --> 00:18:54,872
Da. Treba�e mi dvostruka
suma novca.
137
00:18:55,040 --> 00:18:58,237
Mora�u da provedem naredne
dve godine u inostranstvu.
138
00:18:58,440 --> 00:19:01,671
Na�imo se ta�no u podne
23. kod g. Tajnija.
139
00:19:01,880 --> 00:19:04,872
I nemoj da moram
da pre�em na plan c.
140
00:19:05,080 --> 00:19:08,675
Krala si mi srce
gangsterska devojko.
141
00:19:08,960 --> 00:19:12,794
Jednog �u ga dana
opet vratiti.
142
00:19:15,640 --> 00:19:18,757
Kad iza�e� iz zatvora.
143
00:19:20,840 --> 00:19:23,593
Gangsterska devojko.
144
00:19:31,840 --> 00:19:33,751
Bilo je dobro.
145
00:19:33,920 --> 00:19:36,832
Ve�ba�emo i sutra.
- Sutra u isto vreme.
146
00:19:37,040 --> 00:19:39,634
Vidimo se.
- Zdravo!
147
00:19:49,840 --> 00:19:52,877
Dobili ste konstans.
Molim ostavite poruku.
148
00:19:53,040 --> 00:19:56,237
Zdravo, konstans. To sam ja,
nelson. Tvoj verenik.
149
00:19:56,440 --> 00:19:59,796
Digni slu�alicu ako si tu.
Molim te, podigni slu�alicu.
150
00:20:00,000 --> 00:20:03,356
Ne mogu dugo da razgovaram.
Verovatno prislu�kuju telefon.
151
00:20:03,560 --> 00:20:06,711
Hteo sam da ti ka�em, uprkos
onome �to policija misli,
152
00:20:06,920 --> 00:20:08,797
nisam ubio tvog oca.
153
00:20:09,000 --> 00:20:11,719
Poku�a�u da stignem
do meksika.
154
00:20:11,920 --> 00:20:15,515
Osta�u tamo dok ne budem
mogao da doka�em da sam nevin.
155
00:20:15,640 --> 00:20:18,791
Ali dotad sam begunac pred
zakonom. Moram da se krijem.
156
00:20:18,960 --> 00:20:21,713
Ne�u imati predaha,
ni trenutak mira.
157
00:20:21,920 --> 00:20:25,071
Trza�u na svaki �um.
�ta je to? Re�i �u.
158
00:20:25,200 --> 00:20:28,510
Samo ma�ka koja se u uli�ici
igra s praznom konzervom.
159
00:20:28,680 --> 00:20:32,036
Ja sam kao ta �ugava
ma�ke, ve�ito u potrazi.
160
00:20:37,760 --> 00:20:39,876
Jedan, jedan, jedan.
161
00:20:41,520 --> 00:20:43,511
Jedan.
162
00:20:47,680 --> 00:20:50,911
Moje ime. Zna�e
da sam bio ovde.
163
00:21:21,840 --> 00:21:25,150
Sto osam.
- Ovuda, molim. - hvala.
164
00:21:27,120 --> 00:21:29,554
Mogu li negde da se operem?
165
00:21:32,000 --> 00:21:34,912
Je li sve u redu,
gospodine?
166
00:21:36,120 --> 00:21:38,998
Da. Nema razloga
za zabrinutost.
167
00:21:39,200 --> 00:21:41,350
Ovo nije moja krv.
168
00:21:42,120 --> 00:21:43,917
Hvala.
169
00:21:48,160 --> 00:21:50,196
Dobro ve�e.
170
00:21:53,880 --> 00:21:55,836
Detektive arlen.
171
00:21:57,560 --> 00:22:00,518
Tip sav krvav pojavio
se u la tratoriji.
172
00:22:00,720 --> 00:22:03,917
Mislite da je to trag? -ne.
Na� momak je prepametan za to.
173
00:22:04,040 --> 00:22:06,838
Izvukao se preko sistema
za ventilaciju, zar ne?
174
00:22:07,040 --> 00:22:10,237
Ja se toga nikad
ne bih dosetio.
175
00:22:10,440 --> 00:22:12,556
La tratoria.
176
00:22:12,760 --> 00:22:16,389
Je li to onaj fin restoran s
debelim tele�im odrescima? -Da.
177
00:22:16,600 --> 00:22:20,354
Ipak �emo proveriti. Neka kuvar
spremi to �to je sumnjivi jeo.
178
00:22:20,560 --> 00:22:23,597
�elim da proniknem
u njegove misli.
179
00:22:23,800 --> 00:22:26,837
I neka bace dva dobra
odreska na ro�tilj.
180
00:22:27,680 --> 00:22:29,750
�elim rezervaciju.
181
00:22:32,680 --> 00:22:35,240
Gde mogu s 36 dolara?
182
00:22:37,640 --> 00:22:39,835
Ve� ste stigli.
183
00:22:41,000 --> 00:22:42,877
Dobro.
184
00:22:44,560 --> 00:22:47,552
Koliko �e me daleko ovo
odvesti? Ne zanima me smer.
185
00:22:47,760 --> 00:22:49,796
Samo da stignem u meksiko.
186
00:22:51,120 --> 00:22:53,634
Izvolite.
- Hvala.
187
00:23:44,760 --> 00:23:49,550
Ovo je bio nekakav
d�ezisti�ki ansambl.
188
00:23:49,960 --> 00:23:52,952
Nemam pri ruci
korice albuma.
189
00:23:53,160 --> 00:23:56,072
Zapravo i nisam Dj,
ali se trudim.
190
00:23:56,240 --> 00:23:59,550
A sad novosti sa...
ma�ine za novosti.
191
00:23:59,800 --> 00:24:02,997
Veruje se da je mu�karac
koji odgovara opisu ubice
192
00:24:03,160 --> 00:24:06,470
randala G. Najd�ela ukrao
crni d�ip marke laredo
193
00:24:06,680 --> 00:24:09,877
s vatreno crvenim uzorkom
na bo�nim stranama.
194
00:24:25,200 --> 00:24:27,077
Vi.
195
00:24:29,520 --> 00:24:32,114
Gospo�ice, ovde izlazite.
196
00:24:34,080 --> 00:24:36,913
�ta? -ovo je krous nest.
(Vranino gnezdo)
197
00:24:40,880 --> 00:24:42,836
Kako znate?
198
00:24:44,840 --> 00:24:47,718
To je krous nest,
bez brige.
199
00:24:47,920 --> 00:24:50,912
Tamo je slomljena grana,
jarak, probu�ena guma.
200
00:24:51,120 --> 00:24:53,350
Godinama vozim ovu rutu.
201
00:24:56,720 --> 00:25:00,030
Napolju nema ni�ega.
Nigde traga gradu.
202
00:25:00,680 --> 00:25:03,478
Krous nest nije grad,
ve� planirani grad.
203
00:25:03,680 --> 00:25:06,717
Ali, onda je do�la
velika ekonomska kriza.
204
00:25:06,920 --> 00:25:10,196
Kako god bilo, ovde
izlazite i zato napolje!
205
00:25:44,480 --> 00:25:47,756
Kristal? G�ica kristal bol?
(Kristalna kugla)
206
00:25:47,920 --> 00:25:50,992
Detektiv arlen,
policija klivlenda.
207
00:25:53,800 --> 00:25:57,509
Poznajete li ovog �oveka?
- Ne. Nemam pojma ko je on.
208
00:25:58,160 --> 00:26:01,630
Ne �udim se. Samo sam sledio
svoj nos. - Da parkiram iza?
209
00:26:01,800 --> 00:26:05,475
Ne jo�, D�imi. Moj nos ka�e
da �emo ipak na�i trag
210
00:26:05,640 --> 00:26:09,076
ako pogledamo kako neke �enske
igraju. Uzmi nam sto dole.
211
00:27:19,200 --> 00:27:22,715
Dobro. Pre nastavka �elim
da pohvalim nelsona hiberta
212
00:27:22,920 --> 00:27:26,196
�ije je odeljenje za nabavku
samo pro�le nedelje pove�alo
213
00:27:26,680 --> 00:27:29,752
stepen u�inka za
neverovatnih 30%.
214
00:27:29,960 --> 00:27:34,033
Ne znam kako ti je to uspelo
ali �estitam, nelsone.
215
00:27:34,200 --> 00:27:37,590
Gde je nelson? Mislio sam
da je ovde. - ne znam.
216
00:27:37,760 --> 00:27:41,673
Mislim da je oti�ao u toalet.
- Siguran sam da sam ga video.
217
00:27:42,480 --> 00:27:45,631
Prelazimo na slede�u
ta�ku dnevnog reda.
218
00:28:40,520 --> 00:28:42,909
Molim vas, sobu.
219
00:28:43,720 --> 00:28:46,712
�ta? -molim vas,
sobu.
220
00:28:48,080 --> 00:28:50,640
Svakako. Jednokrevetnu,
dvokrevetnu, apartman?
221
00:28:51,960 --> 00:28:54,918
Jednokrevetnu sobu,
molim. - �ta?
222
00:28:55,160 --> 00:28:58,118
Jednokrevetnu sobu,
molim. - �ta?
223
00:28:58,680 --> 00:29:01,069
Jednokrevetnu sobu,
molim.
224
00:29:28,480 --> 00:29:31,950
29.95 $ unapred,
gospodine...
225
00:29:34,680 --> 00:29:36,238
kal...
226
00:29:36,720 --> 00:29:38,711
kali...
227
00:29:40,080 --> 00:29:41,832
kali... kalikranston...
228
00:29:42,040 --> 00:29:44,110
kalikranstonsen...
229
00:29:44,680 --> 00:29:46,511
kalikranstonsenhil...
230
00:29:46,680 --> 00:29:50,468
kalikrans... hilmaton...
231
00:29:51,240 --> 00:29:53,390
hilmaton?
- Ton!
232
00:29:53,520 --> 00:29:56,637
Kalikranstonsenhilmanton.
- Kalikranstonsen...
233
00:29:56,760 --> 00:30:00,230
kal... - Ton.
- Kalikranstonsenhilmanton!
234
00:30:09,280 --> 00:30:11,635
Izvolite ostatak.
235
00:30:14,960 --> 00:30:17,918
Nastavlja se lov na ubicu
u ukradenom crnom d�ipu.
236
00:30:24,800 --> 00:30:27,439
Je li ono va� auto?
237
00:30:28,560 --> 00:30:30,994
Da. Naravno da je moj.
238
00:30:32,600 --> 00:30:36,434
Za�to bih vozio tu�i auto kad
imam svoj savr�eno dobar...
239
00:30:47,200 --> 00:30:49,395
D�ip?
240
00:30:51,240 --> 00:30:53,470
Soba 40.
241
00:30:55,440 --> 00:30:57,510
Hvala najlep�e.
242
00:31:46,080 --> 00:31:48,071
Do �avola!
243
00:31:48,680 --> 00:31:50,272
Do �avola!
244
00:31:50,480 --> 00:31:52,835
Do �avola, do �avola,
245
00:31:53,000 --> 00:31:56,515
do �avola, do �avola,
do �avola, do �avola!
246
00:31:57,880 --> 00:32:00,599
Do �avola, do �avola!
247
00:32:27,680 --> 00:32:33,198
�ta se to doga�a? Ba� sam
se tu�irao kad sam �uo sirene.
248
00:32:33,920 --> 00:32:38,710
I zapitao sam se kakva je to
strka. - je li to on? -nemogu�e.
249
00:32:39,280 --> 00:32:42,829
Osoba koju tra�imo visoka
je 180 cm i te�ka 90 kg.
250
00:32:43,040 --> 00:32:45,952
Ova �ena nije ni pribli�no
iste veli�ine.
251
00:32:46,160 --> 00:32:49,197
Mislim da je to
mu�karac. - stvarno?
252
00:32:49,400 --> 00:32:53,188
Pa sam si mislio da si�em i
saznam u �emu je stvar, znate?
253
00:32:55,080 --> 00:32:58,277
Jer s obzirom na to da sam
potpuno nedu�an, znate,
254
00:32:58,480 --> 00:33:01,756
sasvim je prirodno
�to sam znati�eljan.
255
00:33:01,960 --> 00:33:04,030
To je on!
256
00:33:08,120 --> 00:33:10,395
Pogledajte iza sebe!
257
00:33:10,720 --> 00:33:12,995
Pogledajte!
258
00:33:23,440 --> 00:33:25,715
U zaklon!
259
00:36:17,040 --> 00:36:18,996
Tompsonova
konzervisana �unka
260
00:36:26,560 --> 00:36:29,154
halo? -Imamo problem.
261
00:36:30,080 --> 00:36:32,640
Se�a� se tipa koji me je
umalo zatekao kod najd�ela?
262
00:36:32,880 --> 00:36:36,190
Hibert? -Valjda.
Prati me od klivlenda.
263
00:36:36,400 --> 00:36:39,676
Ide svud gde sam ja i
sa sobom vodi policiju.
264
00:36:39,800 --> 00:36:43,349
To je nemogu�e. Upravo sam
bio na sastanku s hibertom.
265
00:36:43,560 --> 00:36:46,632
Sigurno misli� na nekog
drugog. - ko god da je to...
266
00:36:46,840 --> 00:36:50,276
hibert nije. - ko god da je
to, smeta. Re�i�u ga se.
267
00:36:50,480 --> 00:36:53,756
Radi �ta �eli�. Samo
da prizna� da to nije hibert.
268
00:36:53,920 --> 00:36:57,071
Slu�aj, Dejli. Ako si ga poslao
za mnom da mi smesti�,
269
00:36:57,280 --> 00:37:00,511
podseti�u te na ne�to.
Ako popu�im ja, i ti �e�.
270
00:37:00,680 --> 00:37:03,831
Kapetane hjuz,
zanima me jedna stvar.
271
00:37:04,000 --> 00:37:06,958
Sigurni ste da je to
bio on? -sto posto.
272
00:37:07,160 --> 00:37:09,594
Ranio je gomilu mojih ljudi.
273
00:37:09,760 --> 00:37:13,150
Napravio je salto i sko�io
na patrolna kola dok je pucao.
274
00:37:13,680 --> 00:37:16,797
To je on. Video sam ga kako se
uvla�i u otvor za ventilaciju.
275
00:37:16,960 --> 00:37:20,032
Zaista? -super. Van klivlenda
je i vi�e nije moj problem.
276
00:37:20,200 --> 00:37:22,839
Idemo, D�imi.
- Gospodine!
277
00:37:23,000 --> 00:37:26,390
Federalci �ele da ostanete na
slu�aju zbog va�e anga�ovanosti.
278
00:37:26,560 --> 00:37:29,870
Fbl �e vam pru�iti svu podr�ku
i sredstva da nastavite istragu.
279
00:37:30,000 --> 00:37:33,390
Sjajno. Kakva sredstva?
- Neograni�ena.
280
00:37:33,600 --> 00:37:36,433
Neograni�ena?
- Aha. - D�imi,
281
00:37:36,600 --> 00:37:39,672
koliko bi mi helikopterom
trebalo odavde do sinsinatija?
282
00:37:39,920 --> 00:37:42,753
Ne znam. Oko pola sata.
- Super. Nabavi jedan.
283
00:37:42,920 --> 00:37:46,356
Imam sestru u sinsinatiju koju
nisam video osam meseci. Idemo.
284
00:37:46,480 --> 00:37:49,870
Dobro, �arli. �ta prevozi�
danas? -tovar pokvarene �unke.
285
00:38:03,560 --> 00:38:06,711
Kako se ose�ate?
Kako vam je?
286
00:38:14,560 --> 00:38:16,676
Dobro, dobro.
287
00:38:17,480 --> 00:38:20,995
�ta se dogodilo? -pojeli
ste deset pokvarenih �unki.
288
00:38:21,280 --> 00:38:24,238
Ispumpali smo vam �eludac.
Sre�ni ste �to ste jo� �ivi.
289
00:38:24,440 --> 00:38:26,271
Hvala.
290
00:38:26,520 --> 00:38:29,990
Moram da znam va�e ime zbog
podataka. - moje ime?
291
00:38:32,160 --> 00:38:34,071
Moje ime.
292
00:38:35,480 --> 00:38:37,596
Moje ime glasi...
293
00:38:40,280 --> 00:38:42,157
D�ons.
294
00:38:42,840 --> 00:38:44,831
Gospodin...
295
00:38:46,680 --> 00:38:49,717
enema beg D�ons.
(Kesa za klistir)
296
00:38:49,880 --> 00:38:52,917
To vam nije ime.
La�ete me. - ta�no.
297
00:38:53,520 --> 00:38:57,832
Izvinite. Moje
pravo ime glasi...
298
00:38:58,120 --> 00:39:02,033
haris. Dr helen haris.
299
00:39:02,720 --> 00:39:06,156
Ne, to je moje ime. Verovatno
jo� niste pri sebi zbog toksina.
300
00:39:07,080 --> 00:39:09,389
Obi�i�u vas
za petnaest minuta.
301
00:39:15,840 --> 00:39:17,910
Moram da pobegnem...
302
00:39:18,640 --> 00:39:21,359
pre nego �to me...
303
00:39:21,640 --> 00:39:23,870
policija prona�e.
304
00:42:33,440 --> 00:42:36,352
Daj mi, daj!
305
00:42:40,560 --> 00:42:43,438
Dr martin? -Da?
- Potrebni ste nam.
306
00:42:43,640 --> 00:42:46,837
Zauzet sam. - moj partner
ima sr�ani udar. Spasite ga.
307
00:42:47,040 --> 00:42:48,917
Idemo.
308
00:42:50,400 --> 00:42:53,039
Dobro.
309
00:42:53,160 --> 00:42:55,116
Spreman je.
310
00:42:58,200 --> 00:43:00,634
Odmaknite se. I...
311
00:43:05,720 --> 00:43:09,156
ne uzimajte to previ�e k
srcu. Uradili ste �ta ste mogli.
312
00:43:10,480 --> 00:43:13,756
Znate, momci, ho�u
da budem sam.
313
00:43:16,040 --> 00:43:19,510
Mislim da �u pro�etati.
- Svakako.
314
00:43:25,400 --> 00:43:28,198
Zaista je to te�ko primio.
315
00:43:47,640 --> 00:43:53,033
Ne�ete mi re�i ko ste niti gde
idete? -ne. - to mi se svi�a.
316
00:43:59,760 --> 00:44:03,469
Znate li koliko je ubica
bilo potrebno da se ubije jFk?
317
00:44:03,600 --> 00:44:05,750
Jedan? -ne.
318
00:44:07,240 --> 00:44:09,754
Uop�te nije bilo strelaca.
319
00:44:10,000 --> 00:44:13,197
Kenediju je glava sama
eksplodirala. - stvarno?
320
00:44:14,200 --> 00:44:17,237
Ja to zovem teorijom
ez metka.
321
00:44:17,520 --> 00:44:21,035
Mo�da biste mogli pomo�i jednom
mom prijatelju koji ima problem.
322
00:44:21,240 --> 00:44:24,869
On je prvi na�ao svoga
�efa na smrt izbodenog.
323
00:44:25,080 --> 00:44:29,153
I sad svi misle da sam
ja kriv. To jest, on.
324
00:44:33,440 --> 00:44:35,476
Dve stvari.
325
00:44:35,680 --> 00:44:39,680
�ovek koji je ubio njegovog
�efa kubanski je ubica.
326
00:44:39,680 --> 00:44:43,229
U devet od deset slu�ajeva
to je istina. Drugo.
327
00:44:43,440 --> 00:44:46,671
To zna�i da �e se dati za
tobom sa svim �to imaju.
328
00:44:46,880 --> 00:44:49,997
Uklju�uju�i ve�ta�ki
razvijene viruse. - bo�e.
329
00:44:50,200 --> 00:44:54,910
Postoji li mogu�nost da se
obrani? -svakako, svakako.
330
00:44:56,080 --> 00:44:58,992
Mnogi svakodnevni predmeti
mogu se upotrebiti kao oru� je.
331
00:44:59,200 --> 00:45:03,990
Mogao bih da te ubijem sa dve
vre�ice �aja i vo�tanim papirom.
332
00:45:04,680 --> 00:45:08,753
Kako? -ne mogu ti re�i.
- U redu, razumem.
333
00:45:10,080 --> 00:45:13,277
Ali, ovo je sjajno. Bio
si mi od velike pomo�i.
334
00:45:13,480 --> 00:45:17,109
Ima� li kojim slu�ajem spisak
kubanskih ubica? -spisak?
335
00:45:18,680 --> 00:45:21,240
Nije li prava slu�ajnost
336
00:45:21,400 --> 00:45:25,109
da pokupim auto-stopera
koji me pita za spisak?
337
00:45:27,640 --> 00:45:31,519
Reci ortacima u po�ti
da me poljube u dupe!
338
00:45:33,480 --> 00:45:35,516
Adios, dru�e!
339
00:45:41,000 --> 00:45:45,039
Nikad te ne�u uhvatiti.
Jednostavno si suvi�e dobar.
340
00:45:45,960 --> 00:45:47,916
Odustajem.
341
00:45:48,760 --> 00:45:52,548
Arlen, imamo trag. Bolnica
iz kolumbije u misuriju
342
00:45:52,680 --> 00:45:56,070
javlja da su pokupili skitnicu
s voza iz Indijane za zapad,
343
00:45:56,280 --> 00:45:59,829
ispumpali mu �eludac i da je
tip zatim nestao. - Ispitajmo.
344
00:46:58,560 --> 00:47:00,755
Zdravo.
345
00:47:01,480 --> 00:47:03,436
Zdravo.
346
00:47:04,200 --> 00:47:07,829
Gde ide�? -u meksiko.
To jest, nigde odre�eno.
347
00:47:08,040 --> 00:47:11,635
�uj, samo mi treba prevoz,
u redu? -Dobro, uska�i.
348
00:47:22,560 --> 00:47:24,551
Zdravo.
349
00:47:25,560 --> 00:47:28,552
Ja sam lin.
- Moje ime je...
350
00:47:36,440 --> 00:47:40,592
nelson. Zovem se nelson.
- Nelson. Drago mi je, nelsone.
351
00:47:40,800 --> 00:47:44,588
I meni je drago, lin.
- Nisi odavde, je li?
352
00:47:44,800 --> 00:47:47,109
Za�to to misli�?
- Zna�, mali je to grad.
353
00:47:47,280 --> 00:47:51,398
Ceo �ivot �ivim ovde, a
nikad te nisam videla.
354
00:47:52,160 --> 00:47:57,075
Onda, ne, nisam odavde.
- Odakle si? -nije bitno.
355
00:47:57,280 --> 00:48:01,990
Pravo je pitanje gde idem.
- A gde ide�? -ne mogu ti re�i.
356
00:48:02,680 --> 00:48:05,672
Dobro, razumem.
357
00:48:06,480 --> 00:48:10,109
Hvala. Zna�, zaista cenim
to �to si me pokupila,
358
00:48:10,280 --> 00:48:13,511
ali verovatno ne bi smela
da staje� nepoznatima.
359
00:48:13,680 --> 00:48:17,150
Ina�e ne bih, ali ja
sam vrlo intuitivna osoba,
360
00:48:17,280 --> 00:48:20,955
a ti si mi ulivao poverenje
onako stoje�i na drumu.
361
00:48:21,160 --> 00:48:24,038
Izgledao si tako...
362
00:48:24,240 --> 00:48:27,869
sigurno. Ne, siguran
nije prava re�.
363
00:48:28,120 --> 00:48:31,271
Izgledao si vi�e
neopasan,
364
00:48:31,480 --> 00:48:35,109
bezazlen, slab, klonuo.
- Hvala. - nema na �emu.
365
00:48:37,680 --> 00:48:42,549
Lepo od tebe �to brine�.
Zna�, nemam mnogo prijatelja.
366
00:48:43,720 --> 00:48:47,872
Stvarno? To me �udi. - Zna�
kakvi su mali gradovi.
367
00:48:48,120 --> 00:48:52,875
Svi negde �ure.
Mete� farmerskog �ivota.
368
00:48:54,600 --> 00:48:58,639
Te�ko je upoznati ljude. - Za
tebe se sigurno zanimaju mnogi.
369
00:48:58,880 --> 00:49:02,031
Ne, ne. - nadam se da mi
ne zamera� �to to ka�em,
370
00:49:02,240 --> 00:49:05,630
ali veoma si lepa �ena.
- Misli�?
371
00:49:07,080 --> 00:49:09,116
Da.
372
00:49:09,600 --> 00:49:13,639
Iz nekog razloga nisam ba�
popularna. Ko zna za�to.
373
00:49:14,400 --> 00:49:17,756
Ko mo�e da otkrije kuda
ide ljudsko srce kad...
374
00:49:31,800 --> 00:49:33,791
lin?
375
00:49:34,120 --> 00:49:37,635
Lin, jesi li dobro?
Je li sve u redu?
376
00:49:38,880 --> 00:49:42,350
Opet sam imala napad?
- Mislim da jesi.
377
00:49:43,160 --> 00:49:46,516
Mora�e� da mi oprosti�.
Pomalo sam narkolepti�na.
378
00:49:46,800 --> 00:49:50,873
Bo�e, povre�en si. Idemo
kod mene da te previjem.
379
00:49:51,400 --> 00:49:55,075
Mo�da bi bilo bolje da ja vozim.
- Ne budi �a�av. Ne zna� put.
380
00:50:22,600 --> 00:50:26,878
Izgleda lo�e. Trebalo bi da
uradimo ne�to u vezi s tim.
381
00:50:29,080 --> 00:50:32,755
Prvo �emo ranu dezinfikovati.
- Mislim da nije neophodno.
382
00:50:33,240 --> 00:50:36,198
Moje oko! -Izvini,
izvini, izvini.
383
00:50:36,680 --> 00:50:39,638
Pe�e! Pe�e! Moje oko!
- Evo, evo.
384
00:50:39,960 --> 00:50:43,270
Stani! Molim te, stani!
- Izvini. Samo pogor�avam.
385
00:50:43,520 --> 00:50:46,557
Ne. - ne? -ne,
ja sam kriv. - stvarno?
386
00:50:46,720 --> 00:50:50,474
Moje proklete o�i. Suvi�e
su osetljive na hemikalije.
387
00:50:51,040 --> 00:50:55,909
I na prljave ubruse. Zna� �ta?
Ose�am se bolje. Mnogo bolje.
388
00:50:56,160 --> 00:50:59,835
Mogla bi da mi da� led
za otok. - led? -Da.
389
00:51:00,040 --> 00:51:03,635
Ne mo�emo da priu�timo
led. - �ta?
390
00:51:15,440 --> 00:51:17,476
Ne, ne.
391
00:51:18,520 --> 00:51:20,431
Ne, ne.
392
00:51:21,280 --> 00:51:25,159
Izvini. Fri�ider
nam je pokvaren.
393
00:51:26,160 --> 00:51:29,994
Moramo da jedemo konzerve
jer nemamo za popravku.
394
00:51:30,960 --> 00:51:34,396
To je stra�no.
- Sve se raspada.
395
00:51:36,400 --> 00:51:41,474
Bo�e. Izgleda da bi vam
dobro do�la pomo�. - Da.
396
00:51:44,600 --> 00:51:46,795
Najbolje da krenem.
397
00:51:47,880 --> 00:51:49,950
�ekaj.
398
00:51:50,160 --> 00:51:55,553
Nelsone, mo�da bi ti mogao
da pomogne�. - ne razumem.
399
00:51:56,680 --> 00:52:01,800
Mogao bi da radi� ovde za
stan i hranu. - Da radim? �ta?
400
00:52:02,240 --> 00:52:07,473
Zna�, svakakve poslove.
Da bude� majstor za sve.
401
00:52:09,640 --> 00:52:13,155
Ne mogu da di�em ni�ta
te�ko. - bole te le�a?
402
00:52:13,480 --> 00:52:15,550
Ne.
403
00:52:15,800 --> 00:52:19,236
Ne �eli� me ovde.
Ja donosim nevolju.
404
00:52:19,640 --> 00:52:22,996
Samo �e te zaboleti
srce. - nelsone!
405
00:52:24,880 --> 00:52:27,075
Kuda �e� i�i?
406
00:52:28,000 --> 00:52:32,232
Ne znam. Dalje. Mo�da �u
na�i hranu iz kontejnera,
407
00:52:32,880 --> 00:52:36,395
staru kartonsku kutiju
da spavam u njoj.
408
00:52:51,960 --> 00:52:55,157
Jesi li siguran?
- Dobro, osta�u.
409
00:52:56,080 --> 00:52:58,640
Ali samo kratko.
- Dobro.
410
00:52:59,240 --> 00:53:03,028
Mo�e� da bude� ovde. Ovo je
bila soba mog brata bilija.
411
00:53:08,640 --> 00:53:11,712
Brat ti je pe�ko?
- Pe�ko?
412
00:53:13,680 --> 00:53:16,069
Ne, bili nije pe�ka.
413
00:53:17,680 --> 00:53:21,070
Kad bi samo znao kako je
sme�no to �to misli�!
414
00:53:22,680 --> 00:53:25,194
Pe�a. Ne, on je marinac.
415
00:53:39,800 --> 00:53:42,872
Moja gre�ka.
- U redu je.
416
00:53:44,800 --> 00:53:47,598
Visok je oko 170 cm.
Sme�okos.
417
00:53:48,000 --> 00:53:51,276
Mislim da sam ga video.
Pomalo li�i na idiota?
418
00:53:51,520 --> 00:53:54,910
Ne, pametan je. Izuzetno.
Verovatno genijalac.
419
00:53:55,600 --> 00:53:58,592
Onda nije u pitanju
isti �ovek.
420
00:53:58,720 --> 00:54:02,190
Tip kog sam ja video gurnuo
je glavu u aparat za vodu.
421
00:54:03,800 --> 00:54:07,270
Da, to je on. Bio je ovde
pre nekog vremena.
422
00:54:07,520 --> 00:54:10,910
Sigurni ste da nije idiot?
- Prili�no siguran.
423
00:54:29,160 --> 00:54:31,037
D�one!
424
00:54:31,200 --> 00:54:33,668
Opet mi se pokvarila sirena.
425
00:54:53,920 --> 00:54:56,957
Lin, ko je popravio ogradu?
426
00:55:08,480 --> 00:55:10,596
Ko si ti?
427
00:55:10,800 --> 00:55:14,110
Ja sam nelson. Lin me je uzela
kao novog majstora za sve.
428
00:55:14,240 --> 00:55:17,676
Zaista ima veliko srce.
- Vi ste sigurno njen otac.
429
00:55:17,880 --> 00:55:21,395
Drago mi je. Izvinite me.
Moram opet da zalepim ogradu.
430
00:55:21,560 --> 00:55:23,710
Tre�a sre�a.
431
00:55:25,080 --> 00:55:27,719
Lin, moramo da razgovaramo!
432
00:55:35,840 --> 00:55:37,910
Skapavam.
433
00:55:48,200 --> 00:55:52,716
�unku iz konzerve?
- Ovaj kreker ba� zasiti.
434
00:55:54,000 --> 00:55:57,549
Mislim da ne mogu vi�e ni
jedan zalogaj. - u redu.
435
00:55:58,160 --> 00:56:00,116
Kako ho�e�.
436
00:56:03,520 --> 00:56:05,431
Nelsone,
437
00:56:05,680 --> 00:56:09,275
znam da ti je lin rekla da
mo�e� da bude� majstor za sve,
438
00:56:09,520 --> 00:56:12,114
ali mora�u da te otpustim.
439
00:56:13,920 --> 00:56:17,196
Tata! -u redu je,
razumem.
440
00:56:20,200 --> 00:56:23,510
Ipak �elim da vam zahvalim
na dobroti,
441
00:56:23,680 --> 00:56:26,274
toplini i gostoljubivosti.
442
00:56:26,520 --> 00:56:29,830
Ovo mi je bio najlep�i
period u �ivotu.
443
00:56:30,120 --> 00:56:33,396
Ma �ta bilo sa mnom od
ovog trenutka nadalje,
444
00:56:33,560 --> 00:56:36,870
znajte da nikad ne�u zaboraviti
ova protekla �etiri sata.
445
00:56:37,960 --> 00:56:41,475
Vidi�, ja sam samo jednostavni
bankar iz provincije.
446
00:56:41,680 --> 00:56:45,468
U poslednje vreme ne mogu
da sastavim kraj s krajem.
447
00:56:45,720 --> 00:56:49,349
S obzirom na niske kamatne
stope i savezni kontrolu.
448
00:56:49,600 --> 00:56:54,628
I na sve one proklete bogate
farmere koji bi da me zatvore.
449
00:56:55,200 --> 00:56:58,556
Mo�da bih vam u banci
bio od ve�e koristi.
450
00:56:58,840 --> 00:57:02,230
Magistrirao sam poslovnu
ekonomiju na ajvi ligu.
451
00:57:02,640 --> 00:57:05,837
Nije ba� strogo ajvi liga,
ali je harvard bio blizu.
452
00:57:05,960 --> 00:57:09,077
L�ao sam istim autobusom
koji je vozio za harvard.
453
00:57:09,280 --> 00:57:12,556
Lako niko ko je poha�ao
harvard nije i�ao autobusom.
454
00:57:13,560 --> 00:57:16,757
Obi�no nije dobra zamisao
uzeti potpunog stranca,
455
00:57:16,960 --> 00:57:21,158
lutalicu, i dati mu odgovorni
polo�aj u banci,
456
00:57:23,480 --> 00:57:27,234
ali, do vraga, ja sam vlasnik
�tedionice Fred holden
457
00:57:27,440 --> 00:57:31,831
i mislim da govori� istinu. Znam
da nisi zara�ivao kao majstor.
458
00:57:32,680 --> 00:57:37,356
Zato �e� od sutra raditi
u banci. - odli�no.
459
00:57:37,720 --> 00:57:41,508
Sutra je va�an dan za mene.
Najbolje da po�em u krevet.
460
00:57:44,680 --> 00:57:47,035
Hvala, tatice.
461
00:58:05,840 --> 00:58:07,717
Da?
462
00:58:10,280 --> 00:58:12,077
Fred?
463
00:58:12,280 --> 00:58:14,874
Ne, ja sam, lin.
464
00:58:18,760 --> 00:58:22,389
Svetlo je tako jako.
Smem li ga ugasiti? -Da.
465
00:58:23,160 --> 00:58:26,789
Mogu da u�em? -ne. Ne
mrdaj. Stoj gde jesi.
466
00:58:28,040 --> 00:58:31,157
Ne bi bilo pristojno.
- Ah, nelsone.
467
00:58:32,000 --> 00:58:34,912
Ti si takav d�entlmen.
- Hvala.
468
00:58:35,120 --> 00:58:39,511
Okreni se malo udesno.
- Svakako. Za�to?
469
00:58:39,840 --> 00:58:41,831
Tek tako.
470
00:58:43,680 --> 00:58:45,352
Nelsone,
471
00:58:45,480 --> 00:58:48,916
samo sam htela da ti
po�elim sre�u sutra.
472
00:58:49,160 --> 00:58:52,596
Zaista sam sre�na
�to si ostao.
473
00:58:59,680 --> 00:59:02,513
Hvala, lin.
I ja sam.
474
00:59:03,400 --> 00:59:05,755
Laku no�, nelsone.
475
00:59:06,880 --> 00:59:09,235
Laku no�, lin.
476
00:59:41,080 --> 00:59:43,389
Belan�evine.
477
00:59:49,040 --> 00:59:52,191
Na�i sebi pacova,
ku�kin sine!
478
01:00:08,160 --> 01:00:10,071
D�imi,
479
01:00:10,680 --> 01:00:13,513
izgleda da ubica nije bio ni
u ovom francuskom restoranu.
480
01:00:13,720 --> 01:00:16,837
Gospodine, nemamo razloga
da verujemo da je u njujorku.
481
01:00:17,000 --> 01:00:20,072
Mo�da bi on �eleo
da u to verujemo.
482
01:00:20,480 --> 01:00:24,598
Nabavi nam dve ulaznice
za mjuzikl mobi Dik.
483
01:00:26,680 --> 01:00:28,432
Da, gospodine.
484
01:00:28,640 --> 01:00:31,837
Ili, jo� bolje,
neka budu �etiri.
485
01:00:32,120 --> 01:00:35,396
I nazovi agenciju za eskort.
Pribavi nam pratilje.
486
01:00:35,560 --> 01:00:38,870
Ne �elimo previ�e da padamo
u o�i. I D�imi.
487
01:00:39,120 --> 01:00:43,033
Proveri imaju li
plavokosu azijatkinju.
488
01:00:46,440 --> 01:00:49,910
Uveliko smo se osavremenili
1958. godine.
489
01:00:50,160 --> 01:00:54,199
Tada mi je umro otac. Nalivpera
smo zamenili olovkama.
490
01:00:55,000 --> 01:00:58,754
Vrlo upe�atljivo.
- Vidi� li onaj sto?
491
01:01:00,560 --> 01:01:02,596
To je novo.
492
01:01:11,200 --> 01:01:13,350
Vrlo prijatno.
493
01:01:14,160 --> 01:01:18,915
Iskreno, nedostaje mi stari
sto, ali vreme ide napred.
494
01:01:19,880 --> 01:01:23,589
Ode�a ti je u ormaru.
- Ode�a?
495
01:01:25,720 --> 01:01:30,953
'Jutro. - Gav, ovo je nelson.
On zamenjuje g�u evans.
496
01:01:32,520 --> 01:01:37,150
Ovo je plja�ka. - o, bo�e.
Molim vas, nemojte me ubiti.
497
01:01:38,080 --> 01:01:40,594
Preklinjem vas, nemojte me
ubiti. - nelsone, to sam ja.
498
01:01:41,160 --> 01:01:44,232
Lin. Samo sam
se �alila.
499
01:01:44,600 --> 01:01:46,636
Ja tako�e.
500
01:01:50,040 --> 01:01:53,749
Re�ila sam da svratim i donesem
ti ne�to za jelo. - savr�eno.
501
01:02:03,600 --> 01:02:07,275
Holdene, za�u�en sam �to
vidim da jo� uvek radi�.
502
01:02:07,560 --> 01:02:10,711
Ne zahvaljuju�i tebi,
farmere braun.
503
01:02:12,120 --> 01:02:15,430
Vidim da si najzad na�ao
zamenu za g�icu evans.
504
01:02:16,480 --> 01:02:20,155
Dobro zna� da ne�e� jo� dugo.
Menica ti dospeva za 30 dana.
505
01:02:20,840 --> 01:02:24,230
Uspe�emo. Ide
nam dobro. - mo�da.
506
01:02:24,600 --> 01:02:28,593
Bila bi bruka da ljudi po�nu
da gube poverenje u banku
507
01:02:28,920 --> 01:02:32,469
ako odre�ene �injenice prodru
u javnost. - kakve �injenice?
508
01:02:33,160 --> 01:02:35,037
�ta ka�e� na ovo, mladi�u?
509
01:02:35,200 --> 01:02:38,636
Bica milionera
jo� na slobodi.
510
01:02:43,160 --> 01:02:46,197
�tedionica Fred
holden nestabilna.
511
01:02:46,640 --> 01:02:50,349
Ah, banka. - s obzirom da
si ti vlasnik novina,
512
01:02:50,560 --> 01:02:53,916
ne �udim se �to
objavljuju tvoje la�i.
513
01:02:54,160 --> 01:02:57,948
Prodaj mi svoj udeo u banci i
ulaga�i �e povratiti deo novca.
514
01:02:59,680 --> 01:03:03,389
Bi�e lepo sru�iti ovu staru
banku i zasaditi kukuruz.
515
01:03:04,160 --> 01:03:07,948
Ne�e� zasaditi ni jedan klip
svog prljavog kukuruza ovde!
516
01:03:09,200 --> 01:03:11,555
Vide�emo.
517
01:03:12,000 --> 01:03:15,390
Idemo do polja prokelja,
D�ededaja. I to brzo.
518
01:03:23,080 --> 01:03:25,548
Za�to svi izgledate
tako poti�teno?
519
01:03:26,120 --> 01:03:30,989
Farmer braun je dolazio. Ovog
puta smo zaista u nevolji.
520
01:03:31,840 --> 01:03:35,389
Menica dospeva,
a posao ide lo�e.
521
01:03:35,600 --> 01:03:39,593
Treba�e nam �udo i
to brzo. - proklet bio!
522
01:03:42,600 --> 01:03:46,957
Da sam bar bila uz tebe.
- Du�o, to �to si bila ovde
523
01:03:47,160 --> 01:03:50,948
i le�ala na podu u nesvesti,
dovoljna mi je uteha.
524
01:03:51,760 --> 01:03:53,796
Hvala, tatice.
525
01:03:56,760 --> 01:03:59,911
Ne mogu da se naviknem
na ovu stolicu.
526
01:04:01,880 --> 01:04:04,394
Tako sam sre�na �to ostaje�.
527
01:04:04,560 --> 01:04:08,439
Mislim da zaista poma�e� tati
u banci. Sve je tako divno.
528
01:04:08,880 --> 01:04:12,509
Znam. I ograda bi se mogla
dr�ati ako ne bude bilo ki�e.
529
01:04:12,760 --> 01:04:16,116
Nelsone, mislim da se
zaljubljujem u tebe.
530
01:04:18,440 --> 01:04:21,716
To je lo�e zamisao,
lin. - Za�to?
531
01:04:22,240 --> 01:04:25,869
Te�ko mi je da ka�em. Lako
bih vrlo rado ostao ovde,
532
01:04:26,040 --> 01:04:29,350
s tobom i s tvojim
ocem, ne mogu.
533
01:04:29,560 --> 01:04:33,473
Ja sam glavni osumnji�eni
za zlo�in koji nisam po�inio.
534
01:04:33,800 --> 01:04:36,633
A taj zlo�in
je ubistvo!
535
01:04:40,680 --> 01:04:42,159
Lin?
536
01:04:44,600 --> 01:04:46,477
Lin?
537
01:04:47,400 --> 01:04:49,391
Lin?
538
01:04:50,640 --> 01:04:52,631
Lin?
539
01:04:56,080 --> 01:04:59,755
Gadnom poslu
ovo je izuzetak. - Znam.
540
01:04:59,960 --> 01:05:03,999
Na traci s tragi�nim ubistvom
milionera randala najd�ela
541
01:05:05,080 --> 01:05:08,152
nalazi se tako �esto �u�eni
komi�ni predah. - Znam.
542
01:05:09,040 --> 01:05:12,191
Prestanite da zurite u
mene. - ba� me briga
543
01:05:12,680 --> 01:05:15,877
ako je taj trgova�ki centar u
tvojoj porodici generacijama.
544
01:05:16,000 --> 01:05:19,390
Uskoro �e ta zemlja postati
pa�njak za stoku.
545
01:05:19,520 --> 01:05:23,593
I ti tu ni�ta ne mo�e�. To ti
je mudra odluka, prijatelju.
546
01:05:24,440 --> 01:05:27,637
Papire �e� dobiti
ujutro na potpis.
547
01:05:34,680 --> 01:05:37,797
Bica je jo�
uvek na slobodi.
548
01:05:37,920 --> 01:05:41,913
Ako imate informaciju u vezi
s ovim ili ostalim slu�ajevima,
549
01:05:42,040 --> 01:05:45,476
nazovite nas na broj koji
vidite na svom ekranu.
550
01:05:46,160 --> 01:05:49,709
Ba� se pitam kako �e se
klijenti ose�ati kad saznaju
551
01:05:49,840 --> 01:05:53,628
da iza blagajni�kog
prozora radi ubica.
552
01:05:54,680 --> 01:05:59,196
To je moja pri�a, lin. Mora�
mi verovati. Ja nisam kriv.
553
01:06:00,000 --> 01:06:03,879
Mislim da prili�no
dobro procenjujem ljude.
554
01:06:04,120 --> 01:06:08,113
Izuzev�i tipa koji je rekao da
je prethodnica vanzemaljaca.
555
01:06:08,600 --> 01:06:12,639
Ali, ispalo je da je hteo
da mi se zavu�e u ga�e.
556
01:06:13,160 --> 01:06:17,472
Mislim da ti nisi osoba koja
bi mogla da po�ini ubistvo.
557
01:06:19,520 --> 01:06:22,637
Hvala. To mi
mnogo zna�i.
558
01:06:22,920 --> 01:06:26,595
Po�injem da gajim sna�na
ose�anja prema tebi.
559
01:06:26,920 --> 01:06:29,957
Ose�anja kakva nikada
nisam gajio ni prema kome
560
01:06:30,120 --> 01:06:33,032
ko nije mogao da mi
pomogne u karijeri.
561
01:06:33,240 --> 01:06:35,629
Oh, nelsone.
562
01:06:44,600 --> 01:06:47,717
Ahab je ljut,
jednom je proma�io.
563
01:06:48,000 --> 01:06:50,275
Pak nije ihtiolog.
564
01:06:50,560 --> 01:06:53,677
Gospodine, upravo su
nas nazvali... - Dosta.
565
01:06:53,840 --> 01:06:57,037
Gore su glumci od krvi i mesa.
Po�tuj ih kao �to zaslu�uju.
566
01:06:57,200 --> 01:07:00,112
No, ubica... - D�imi,
reci mi u pauzi.
567
01:07:00,280 --> 01:07:03,272
Na�i �emo se u baru.
Neka me �ekaju d�in i tonik.
568
01:07:03,520 --> 01:07:06,353
I mai tai za damu. Kreni.
569
01:07:08,400 --> 01:07:11,472
Kako si mogao da dozvoli�?
- �ta se dogodilo?
570
01:07:11,680 --> 01:07:15,275
Nagrada od milion dolara.
- Ah, to. Nije to ni�ta.
571
01:07:15,520 --> 01:07:18,717
Ko je odgovoran za to?
- Za nagradu?
572
01:07:18,840 --> 01:07:22,355
To je bila moja zamisao. Dobar
na�in da odagnam sumnju sa sebe.
573
01:07:22,440 --> 01:07:25,398
Sumnja li policija na tebe?
- Naravno da ne sumnja.
574
01:07:25,480 --> 01:07:28,040
S obzirom na sve ispade
nikad ne�e ni sumnjati.
575
01:07:28,040 --> 01:07:29,680
Smiri se. Niko
te ne�e prona�i.
576
01:07:29,680 --> 01:07:31,796
Sigurno niko i
ne zna za ponudu.
577
01:07:32,120 --> 01:07:35,192
Zna� li �ta bih uradio
s tim milionom?
578
01:07:35,400 --> 01:07:38,949
Kupio bih novu benzinsku
pumpu sa zlatnim crpkama.
579
01:07:40,040 --> 01:07:43,396
Budi kod g. Tajnija
u sredu.
580
01:07:46,840 --> 01:07:51,834
Sigurni ste da je ubica u
toj banci? -potpuno.
581
01:07:55,800 --> 01:07:58,519
Za�to se tako smejete?
582
01:07:59,680 --> 01:08:02,990
Kako? -Znate,
�udno, jezivo.
583
01:08:04,040 --> 01:08:06,634
To je zbog alergije.
584
01:08:13,000 --> 01:08:16,470
D�imi, obavesti lokalnu
policiju da sti�emo.
585
01:08:16,600 --> 01:08:20,070
Na moj znak kre�emo da
uhapsimo sumnjivog. - Dobro.
586
01:08:24,080 --> 01:08:26,674
�elim da zatvorim ra�un.
- Ja tako�e.
587
01:08:26,880 --> 01:08:30,509
O �emu se radi? -blagajnik
vam je hladnokrvni ubica.
588
01:08:31,880 --> 01:08:35,475
Otkud vam to? -s naslovne
strane ovih novina.
589
01:08:36,120 --> 01:08:39,032
Lagajnik je hladnokrvni
ubica.
590
01:08:39,200 --> 01:08:42,237
To je suludo. Vlasnik ovih
novina je farmer braun.
591
01:08:43,080 --> 01:08:45,440
Ve� godinama ho�e
da nas zatvori.
592
01:08:45,440 --> 01:08:46,793
Edgare,
593
01:08:46,880 --> 01:08:49,560
tvoj otac je novac za ku�u u
kojoj �ivi� dobio od ove banke.
594
01:08:49,560 --> 01:08:53,633
D�ejkobe, se�a� se kad si tra�io
novac za mu�ku zlataru?
595
01:08:55,080 --> 01:08:59,039
Nisi ga dobio od brauna.
Dobio si ga od nas.
596
01:08:59,160 --> 01:09:02,994
Zaplenio sam ti nekretnine,
ali ideja ba� nije bila sjajna.
597
01:09:03,200 --> 01:09:06,556
Mu�karci u ovom gradu
jednostavno ne nose nakit.
598
01:09:07,240 --> 01:09:11,597
Slu�ajte, svi. Novac iz ove
banke je u ovom gradu.
599
01:09:13,960 --> 01:09:17,589
Ne�ete valjda sve rizikovati
zbog jedne glupe glasine!
600
01:09:18,400 --> 01:09:20,356
Ho�emo!
601
01:09:21,640 --> 01:09:23,835
�ekajte malo!
602
01:09:24,160 --> 01:09:26,116
�ekajte!
603
01:09:29,560 --> 01:09:31,596
�ekajte malo!
604
01:09:34,080 --> 01:09:37,789
Nelsone, reci ovim ljudima.
Ti nisi ubica, zar ne?
605
01:09:38,960 --> 01:09:40,871
Ubica? Ne.
606
01:09:41,400 --> 01:09:43,994
Ne, ne, ne, ne.
607
01:09:44,560 --> 01:09:47,950
Ja sam navodni ubica.
Zaista sam pretio �oveku,
608
01:09:48,160 --> 01:09:50,913
i moji su otisci na oru� ju
kojim je ubistvo izvr�eno,
609
01:09:51,160 --> 01:09:54,630
ali to je zato �to sam
ga izvukao iz lobanje.
610
01:09:56,200 --> 01:09:59,954
Ni makac! Znamo da je ubica
randala najd�ela u ovoj banci!
611
01:10:06,680 --> 01:10:08,796
Za mnom.
612
01:10:10,240 --> 01:10:14,597
Ho�u svoj novac!
- Ho�emo svoj novac!
613
01:10:15,640 --> 01:10:18,757
Ho�emo na� novac! Vrati ga!
614
01:10:24,640 --> 01:10:26,471
Ti�ina!
615
01:10:26,680 --> 01:10:28,875
Smirite se! Svi!
616
01:10:29,080 --> 01:10:31,355
Pu�tate ubicu da ode!
617
01:10:31,840 --> 01:10:35,469
Ubicu? Tako je! Oti�ao
je onuda! -Za njim!
618
01:10:36,520 --> 01:10:39,193
Ne dajte mu da pobegne!
619
01:10:52,680 --> 01:10:55,752
Idete na skup,
zar ne? Upadajte.
620
01:11:23,840 --> 01:11:27,719
Recite nam �ta znate o ubici
randala najd�ela. - ne mogu.
621
01:11:28,560 --> 01:11:32,155
Moja �erka ga voli, a ja
ne mogu da je izneverim.
622
01:11:33,520 --> 01:11:36,717
Evo, D�imi. Ne mo�e� se
boriti protiv ljubavi.
623
01:11:36,920 --> 01:11:40,071
Ona je najja�i ose�aj od
svih. - sad je dosta!
624
01:11:40,240 --> 01:11:43,471
Znamo da znate ko je on i
gde je oti�ao. Zato nam ka�ite!
625
01:11:43,680 --> 01:11:46,877
Mogu vam re�i ovo. Nelson
hibert koga ja poznajem
626
01:11:47,080 --> 01:11:50,436
nesposoban je za ubistvo.
Ne moralno, ve� fizi�ki. - ko?
627
01:11:52,400 --> 01:11:55,597
Ovo je �ovek
koga mi tra�imo.
628
01:11:57,680 --> 01:11:59,511
Mislio sam da ho�ete nelsona.
�ovek koga vi tra�ite
629
01:12:01,680 --> 01:12:04,672
u�ao je u banku malo pre
policije. Ina�e ga nisam video.
630
01:12:04,880 --> 01:12:06,757
Lin...
631
01:12:06,920 --> 01:12:10,151
bi�emo zajedno u bekstvu,
zar ne? -tako je.
632
01:12:10,680 --> 01:12:13,638
Da ne�to re�imo. U pitanju
su prili�no sna�ni ose�aji.
633
01:12:13,840 --> 01:12:17,276
Ho�u ne�to da ra��istim.
- Ne brini. Imam kondome.
634
01:12:17,520 --> 01:12:20,159
Ne, nije to.
- Nije?
635
01:12:21,080 --> 01:12:24,755
Ali dobro. Samo moram
da telefoniram. - Dobro.
636
01:12:25,000 --> 01:12:29,152
U redu. Ja �u razgledati
radnje. - u redu. - Dobro.
637
01:12:30,080 --> 01:12:32,992
I lin? -�ta je?
- Moglo bi postati opasno.
638
01:12:33,240 --> 01:12:37,074
Bolje kupi dve vre�ice �aja
i vo�tani papir. - mo�e.
639
01:12:48,560 --> 01:12:51,677
Konstans, moram
da ti ka�em ne�to va�no.
640
01:12:51,960 --> 01:12:55,350
Hteo bih ovo da ti
govorim u lice,
641
01:12:55,560 --> 01:12:59,189
ali s obzirom na to da
sam jo� uvek u bekstvu...
642
01:12:59,480 --> 01:13:03,439
upoznao sam nekoga i mislim
da se zaljubljujem. Izvini.
643
01:13:03,760 --> 01:13:05,910
Jednostavno se dogodilo.
644
01:13:13,480 --> 01:13:16,631
Ona je divna.
645
01:13:16,800 --> 01:13:19,792
Na�in na koji njen
pogled razvedri sobu,
646
01:13:19,920 --> 01:13:22,957
na�in na koji me njen
smeh ispunja zadovoljstvom,
647
01:13:23,160 --> 01:13:26,197
na�in na koji pucketa
jezikom dok se ljubimo.
648
01:13:26,680 --> 01:13:29,592
Mo�da sam rekao previ�e.
Molim te, upamti...
649
01:13:30,520 --> 01:13:33,557
ne mrdaj!
Odlo�i oru� je!
650
01:13:33,800 --> 01:13:36,951
Ne, odlo�i ti svoje ili
�u mu prosvirati glavu.
651
01:13:37,960 --> 01:13:42,238
Izgleda da imamo
pat poziciju. - ne ba�.
652
01:13:42,440 --> 01:13:46,069
Pat pozicija je polo�aj u
kome niko nema prednost.
653
01:13:46,280 --> 01:13:49,477
U ovom bih slu�aju mogao
njega da upotrebim kao �tit,
654
01:13:49,640 --> 01:13:52,757
ubijem tebe a zatim
ipak ubijem i njega.
655
01:13:53,840 --> 01:13:58,436
Moja gre�ka. �ta ako
odlo�im oru� je, odem,
656
01:13:58,920 --> 01:14:03,710
a ti me ne ubije�?
Kako se to zove?
657
01:14:04,560 --> 01:14:07,836
To se zove ti si
smrdljiva kukavica.
658
01:14:08,480 --> 01:14:11,677
Smrdljiva kukavica.
Sla�em se.
659
01:14:18,080 --> 01:14:21,390
Ne�e� ti nigde. - �uj. Ne znam
u kakvoj si ti nevolji,
660
01:14:21,600 --> 01:14:25,354
ali veruj mi da gre�i�. Ja sam
najtra�eniji �ovek u americi.
661
01:14:25,560 --> 01:14:28,518
Nisi. - Veruj
�ta god ho�e�,
662
01:14:28,720 --> 01:14:32,076
ose�a�e� se prili�no glupo
kad sazna� ko sam ja zapravo.
663
01:14:32,200 --> 01:14:35,112
Kupila sam vre�ice �aja
i vo�tani papir. - hvala.
664
01:14:35,200 --> 01:14:38,112
Re�i je se ili �u je
ubiti. - I jo� kondoma.
665
01:14:38,280 --> 01:14:41,113
Hvala na kondomima.
Vidimo se. - nelsone?
666
01:14:41,240 --> 01:14:44,710
Ostavila sam dom zbog tebe.
- Sad mo�e� da se vrati�.
667
01:14:44,880 --> 01:14:47,758
Za�to se tako pona�a�?
I ko je ovo?
668
01:14:47,920 --> 01:14:51,151
Jo� jedan bezna�ajni
stranac, ba� kao i ti.
669
01:14:51,680 --> 01:14:54,274
Bezose�ajni gade! -ne �elim
da te povredim...
670
01:14:54,440 --> 01:14:57,193
pusti me da zavr�im!
- Dobro.
671
01:14:58,080 --> 01:15:00,389
Poku�avam da ti ka�em
da je ljubav opasna.
672
01:15:00,520 --> 01:15:03,796
Bolje be�i od nje. Ona je kao
pi�tolj uperen u tvoju glavu.
673
01:15:03,960 --> 01:15:06,918
Ovo nema smisla.
- Poku�ava da ti ka�e
674
01:15:07,080 --> 01:15:10,390
da dr�im pi�tolj uperen u
njegovu glavu. - ne poku�ava.
675
01:15:10,800 --> 01:15:14,918
Vidi�? -kako si mogao da
o�ekuje� da �u to razumeti?
676
01:15:15,480 --> 01:15:18,870
Bilo je nerazumljivo. - ne,
bilo je savr�eno jasno. - nije.
677
01:15:19,040 --> 01:15:22,032
Bilo je. - ljudi tako ne govore.
- Rekao sam,
678
01:15:22,160 --> 01:15:25,630
to je kao pi�tolj uperen u
tvoju glavu. - u moju glavu.
679
01:15:25,800 --> 01:15:29,270
Trebalo je da ka�e� da je pi�tolj
uperen u tvoju glavu! -umuknite!
680
01:15:29,440 --> 01:15:32,989
Ti vozi�. - Io�a ideja,
lur�. - upadaj! Hajde!
681
01:15:43,000 --> 01:15:46,117
Dobro. Odmah �emo krenuti.
Hvala. Detektive arlen.
682
01:15:46,280 --> 01:15:49,795
O�ajnik koji odgovara opisu
ubice upravo je ukrao
683
01:15:50,040 --> 01:15:53,237
kamionet za dostavu hrane
u okolini oklahoma sityja.
684
01:15:54,080 --> 01:15:56,640
Bio je sa �enom i mu�karcem
koji li�i na konobara u piceriji.
685
01:15:56,840 --> 01:15:59,798
Mo�da su krenuli prema
meksiku. - Vidi�, D�imi?
686
01:15:59,960 --> 01:16:02,952
A rekao si da manikirka
nije niodkakve koristi
687
01:16:03,080 --> 01:16:06,356
u policijskoj istrazi.
Pokrenimo se.
688
01:16:11,840 --> 01:16:15,355
Ka�em vam, ja sam jako
lo� talac. Mene tra�e.
689
01:16:15,840 --> 01:16:19,037
Policija misli da je
ubio randala najd�ela.
690
01:16:19,240 --> 01:16:22,471
Ne, misle da sam ja ubio
randala najd�ela. - ne misle.
691
01:16:22,640 --> 01:16:25,996
Misle. - Fotorobot
najd�elovog ubice?
692
01:16:26,840 --> 01:16:30,196
Kakav u�asan crte�!
Uop�te me nisu pogodili.
693
01:16:30,400 --> 01:16:33,517
Ne li�i.
- To sam ja!
694
01:16:34,000 --> 01:16:37,197
Obojica znamo da
sam ja ubio najd�ela.
695
01:16:37,440 --> 01:16:40,796
Ka�e� mi da si ti ubio
najd�ela? I da svi to znaju?
696
01:16:41,000 --> 01:16:44,356
Niko ne misli da sam to ja
u�inio? Niko me ne juri?
697
01:16:44,520 --> 01:16:47,478
Dao sam otkaz,
napustio svoj �ivot.
698
01:16:47,680 --> 01:16:52,037
Popravio sam ogradu bez
razloga? To mi govori�?
699
01:16:52,600 --> 01:16:55,672
Prestani da se glupira�.
Ja nisam blesav.
700
01:16:55,880 --> 01:16:59,111
Znam da me prati� jo� od
klivlenda. Ne znam ko si.
701
01:16:59,680 --> 01:17:02,592
Neki veoma ve�t
vladin agent ili pripadnik
702
01:17:02,800 --> 01:17:06,270
supertajnog elitnog odreda
me�unarodnih superpolicajaca.
703
01:17:06,480 --> 01:17:10,234
Opa. Mislila sam da �u ja
morati da nas izdr�avam.
704
01:17:10,760 --> 01:17:14,116
Kad do�emo u meksiko, tra�i�u
bogatstvo za tvoj otkup.
705
01:17:14,680 --> 01:17:17,911
Nemoj pogre�no da shvati�.
Ubi�u te ako moram.
706
01:17:18,120 --> 01:17:21,556
Ne, pogre�io si. Pogre�no si
shvatio. Ja sam obi�an tip.
707
01:17:21,760 --> 01:17:24,991
Tip koji je ugrozio �ivot
najdivnije �ene na svetu.
708
01:17:25,280 --> 01:17:28,397
Ja sam idiot. Kompletni
idiot. - ne, nisi.
709
01:17:28,680 --> 01:17:31,638
Da zaista verujem u to,
morao bih da stanem,
710
01:17:31,840 --> 01:17:36,038
ve�em ti ruke i noge
i pucam ti u potiljak.
711
01:17:36,200 --> 01:17:40,680
Izgleda da je
tajni agent ken,
712
01:17:40,680 --> 01:17:43,956
iz tog elitnog odreda
koji spominje�,
713
01:17:44,160 --> 01:17:44,512
kona�no nai�ao
na sebi ravnog.
714
01:17:49,680 --> 01:17:51,750
Amerika g. Tajnija.
Minigolf.
715
01:17:51,960 --> 01:17:54,076
Zaustavi ovde.
716
01:17:54,680 --> 01:17:57,558
Detektive arlen, videli su
ih! Pribli�avaju se granici.
717
01:17:57,800 --> 01:18:00,951
Upravo su skrenuli
kod g. Tajnija.
718
01:18:01,400 --> 01:18:05,632
Ne zaustavljajte ga jo�.
Mogao bi ubiti taoce.
719
01:18:05,840 --> 01:18:09,276
Neka ih prate iz vazduha,
ali neka dr�e odstojanje.
720
01:18:09,600 --> 01:18:13,149
Postavi�emo barikade
na drumu i onda kre�emo.
721
01:18:14,800 --> 01:18:18,110
Nisam igrao minigolf
jo� od detinjstva.
722
01:18:19,440 --> 01:18:22,796
Zna� �ta, g. Ubico?
Nisi ti ba� tako opak tip.
723
01:18:23,000 --> 01:18:26,037
Stara si ti dobri�ina.
724
01:18:26,520 --> 01:18:29,478
Zaustavi ovde.
- Dobro.
725
01:18:33,040 --> 01:18:35,508
Poku�ao sam da ti ka�em.
726
01:18:42,800 --> 01:18:46,793
Opet sam imala
napad? -jesi.
727
01:18:48,040 --> 01:18:53,034
Ali oni koji su bili vezani
su dobro. - �uti! Izlazite!
728
01:18:57,440 --> 01:19:00,398
Ako progovorite,
ubi�u vas.
729
01:19:00,560 --> 01:19:03,552
Ako poku�ate da be�ite,
ubi�u vas.
730
01:19:03,760 --> 01:19:06,991
�ta ako damo ljudima vazduha,
a da ne govorimo niti be�imo?
731
01:19:07,160 --> 01:19:10,277
Ubi�u vas i zbog toga. - Da,
ali da ja to nisam spomenuo,
732
01:19:10,440 --> 01:19:12,556
ti ne bi ni�ta rekao.
733
01:19:13,960 --> 01:19:16,872
A ti? -�ta?
- Razume� li ti?
734
01:19:17,080 --> 01:19:20,436
Da, ba� mi je sada do
toga da te zapitkujem.
735
01:19:34,240 --> 01:19:37,437
Pri svesti si. - Ve� neko
vreme. - a ja te nosim!
736
01:19:37,560 --> 01:19:39,949
Mislio sam da to �eli�.
737
01:19:43,080 --> 01:19:46,152
Lin? -�ta je? -Izvini �to
sam te uvukao u sve ovo.
738
01:19:47,080 --> 01:19:49,640
Posebno to �to sam mo�da skrivio
tvoju smrt i upropastio ti oca.
739
01:19:49,840 --> 01:19:52,957
Ionako bi propao. - super.
Onda je sve u redu.
740
01:19:53,120 --> 01:19:56,351
Ne ba�. Opet mogu da poginem.
- Ima� pravo. Izvini zbog toga.
741
01:19:56,520 --> 01:19:58,351
U redu je.
742
01:19:59,200 --> 01:20:01,031
Izvini.
743
01:20:03,720 --> 01:20:06,029
Jesi li dobio novac?
744
01:20:12,560 --> 01:20:14,551
Doneo sam ga.
745
01:20:15,920 --> 01:20:18,639
To je ken Dejli.
Radim s njim.
746
01:20:18,840 --> 01:20:22,230
Smisli�e na�in kako da uhvati
ubicu i spase nas. - umukni!
747
01:20:24,440 --> 01:20:27,637
To je ken Dejli. Kolega
s posla. - �ula sam.
748
01:20:27,880 --> 01:20:30,189
Polako otvori, Dejli.
749
01:20:31,640 --> 01:20:35,428
Nikad ti nisam verovao.
Mo�da jesam hladnokrvni ubica,
750
01:20:35,640 --> 01:20:39,030
ali nikad se ne bih o�enio
zbog svoje karijere.
751
01:20:39,200 --> 01:20:41,509
Ne zna� ti kako je to.
752
01:20:45,240 --> 01:20:48,391
Evo ih. Petsto
hiljada dolara.
753
01:20:51,280 --> 01:20:54,113
Tu ti je i paso�.
754
01:20:56,280 --> 01:20:59,352
Irak? Tra�io sam
�vajcarski paso�.
755
01:21:00,280 --> 01:21:04,193
Nisu ih imali. - nikad
se ne�e� izvu�i s ovim.
756
01:21:05,240 --> 01:21:08,471
Naravno da ho�u. Jednostavno
vas moram oboje ubiti,
757
01:21:08,760 --> 01:21:11,832
uzeti novac i pobe�i
kroz ovaj prolaz
758
01:21:12,040 --> 01:21:15,271
koji vodi ispod rio
Grande do meksika.
759
01:21:15,520 --> 01:21:18,637
Tamo �e te �ekati
kola s potrep�tinama.
760
01:21:18,800 --> 01:21:22,679
Otvori vrata, Dejli. - Za�to?
Dobio si �ta si hteo. Samo idi.
761
01:21:23,480 --> 01:21:26,552
I ho�u, �im otvori� vrata.
762
01:21:35,760 --> 01:21:40,550
Ken, hvala ti �to si mi spasao
�ivot. - ne�u ti ga spasti.
763
01:21:41,000 --> 01:21:44,959
�im ubijem njega, ubi�u i
tebe. - ne�e�, spa��e� me.
764
01:21:45,680 --> 01:21:48,035
Prevarantski gade!
765
01:22:05,480 --> 01:22:08,199
Zna� �ta ja mislim? -�ta?
766
01:22:09,080 --> 01:22:11,548
Mislim da je Dejli bio ume�an
u sve od samog po�etka.
767
01:22:11,760 --> 01:22:15,070
Mislim da te je unajmio da
ubije� najd�ela. - naravno.
768
01:22:15,560 --> 01:22:18,836
Nelsone, re�io
si tajnu zlo�ina.
769
01:22:19,120 --> 01:22:22,635
Da. - �ta je? -�ta ka�e� na
to da nas dvoje odemo odavde?
770
01:22:22,800 --> 01:22:24,791
Mo�e.
771
01:22:28,880 --> 01:22:32,350
Detektive, moramo da u�inimo
ne�to u vezi tih pucnjeva.
772
01:22:32,520 --> 01:22:34,556
Dobro. Idemo.
773
01:22:38,760 --> 01:22:42,230
Preuzimam ovo vozilo.
Policijski posao. Hitan slu�aj.
774
01:22:42,520 --> 01:22:45,557
Idemo! Sedi na
onu klupu tamo.
775
01:23:01,400 --> 01:23:03,356
Daj mi to.
776
01:23:06,560 --> 01:23:09,552
Vidi�? Kao �to sam
i rekao, zapeo je.
777
01:23:09,760 --> 01:23:12,957
Glava mu se sigurno
zaglavila izme�u pre�ki.
778
01:23:13,120 --> 01:23:15,998
Znamo da si unutra!
Opkolili smo te!
779
01:23:17,200 --> 01:23:19,111
Uz merdevine! Idemo!
780
01:23:52,160 --> 01:23:55,755
Dr�ite se podalje ili �e
superpajkan dobiti svoje!
781
01:23:57,800 --> 01:24:01,873
Koji to superpajkan?
- Onaj koga dr�im kao taoca.
782
01:24:03,080 --> 01:24:06,868
Ho�e� da ka�e� da ima� tre�eg
taoca kog ne vidimo?
783
01:24:07,920 --> 01:24:11,276
Ti nisi superpajkan, zar ne?
Ti si najobi�niji idot.
784
01:24:11,480 --> 01:24:14,916
Ne, ja sam...
�ao mi je, lin.
785
01:24:15,120 --> 01:24:18,351
Ja nisam superpolicajac.
- Nekako sam to shvatila.
786
01:24:18,560 --> 01:24:21,677
Samo nisam htela da te
postidim pred ubicom.
787
01:24:21,800 --> 01:24:24,758
Dobro! Mo�da ne
dr�im superpajkana,
788
01:24:24,880 --> 01:24:28,156
ali ova dva �ivota
su vredna, zar ne?
789
01:24:30,720 --> 01:24:34,633
Izvini zbog toga. Jedan
od na�ih je malo prenaglio.
790
01:24:35,480 --> 01:24:38,631
Dobro! Ali ako me jo�
jedan policajac pogodi,
791
01:24:38,840 --> 01:24:42,469
ubi�u bar jednog taoca!
- Ne �elimo da niko strada.
792
01:24:42,680 --> 01:24:47,117
Ja sam ve� stradao! -ta�no. Ne
�elimo da jo� neko strada.
793
01:24:48,240 --> 01:24:52,791
Sla�e� se? Mora da postoji
neki izlaz. - �ta predla�ete?
794
01:24:55,880 --> 01:24:59,111
Da se preda�?
- Kako �e mi to pomo�i?
795
01:25:02,520 --> 01:25:05,717
Ne znam. Reci snajperistima
da zauzmu polo�aje.
796
01:25:05,920 --> 01:25:07,797
�ujem vas!
797
01:25:09,680 --> 01:25:11,159
Izvini.
798
01:25:12,080 --> 01:25:14,719
Evo �ta ja predla�em.
Siguran prelazak granice,
799
01:25:14,920 --> 01:25:18,071
milion dolara u gotovini...
- I helikopter. - I helikopter!
800
01:25:18,680 --> 01:25:21,513
�ekaj! Za�to? -uvek sam �eleo
da letim u helikopteru.
801
01:25:21,800 --> 01:25:25,156
Helikopter sti�e.
- Ne �elim ga!
802
01:25:29,000 --> 01:25:31,912
Svejedno sti�e.
- Otka�ite ga!
803
01:25:32,080 --> 01:25:35,038
Ne mo�emo. Ve�
smo ga naru�ili.
804
01:25:35,240 --> 01:25:38,516
Ako samo �ujem helikopter,
ubi�u nekoga!
805
01:25:41,280 --> 01:25:46,035
Pusti jednog taoca i otkazujemo
helikopter. - ne �alim se!
806
01:25:49,680 --> 01:25:52,638
�ta radi�, kog �avola?
807
01:26:22,200 --> 01:26:24,794
Pao sam na klju�eve.
808
01:26:31,680 --> 01:26:34,274
Dobro obavljeno, arlen.
- Samo radim svoj posao.
809
01:26:34,480 --> 01:26:37,597
Ipak, imam nekoliko
pitanja. - Da?
810
01:26:37,760 --> 01:26:41,594
Tro�kovi pokazuju da si neko
vreme proveo u njujorku. - Da?
811
01:26:42,280 --> 01:26:45,477
Bob i ja idemo tamo idu�e
nedelje. Pitao sam se
812
01:26:45,600 --> 01:26:48,751
bi li mogao da preporu�i�
neku predstavu. - svakako.
813
01:26:48,920 --> 01:26:51,957
Mjuzikl mobi Dik se
svakako mora pogledati.
814
01:26:52,080 --> 01:26:54,833
Lepotica i zver
je bio sjajan. - stvarno?
815
01:26:55,080 --> 01:26:58,197
Sve�njak je kao pravi.
�ajnik tako�e. - stvarno?
816
01:26:58,400 --> 01:27:02,393
Sad �e� uzeti milion dolara
nagrade i ostaviti me zauvek.
817
01:27:03,680 --> 01:27:05,875
Dobro.
818
01:27:08,800 --> 01:27:11,758
Gospodine. - ne morate
mi zahvaljivati.
819
01:27:11,960 --> 01:27:15,589
Postupio sam kao svaki
gra�anin. - �ebe je na�e.
820
01:27:17,680 --> 01:27:19,193
Izvolite.
821
01:27:20,040 --> 01:27:23,157
Ne mora� da ide�.
- Stvarno? -stvarno.
822
01:27:23,640 --> 01:27:26,916
Sjajno. Jer, zna�,
ne�to mi se dogodilo
823
01:27:27,120 --> 01:27:30,430
kad mi je pi�tolj bio uperen
u glavu. Osetio sam...
824
01:27:30,720 --> 01:27:34,508
prosvetljenje? -ne, vi�e
spoznaju. Na visokom nivou.
825
01:27:34,760 --> 01:27:38,070
Prosvetljenje. - ne,
imalo je versku dimenziju.
826
01:27:39,080 --> 01:27:41,719
Opisuje� prosvetljenje.
- �ta god to bilo,
827
01:27:41,920 --> 01:27:44,957
shvatio sam da mi je
�ivot bio prazan.
828
01:27:45,080 --> 01:27:47,913
Uspon u korporacijskoj
hijerarhiji,
829
01:27:48,080 --> 01:27:51,480
spremost da pregazim svakoga
ko mi se na�e na putu.
830
01:27:51,480 --> 01:27:54,392
Bio je isprazan i ru�an.
Ali ovde, u metkalfu,
831
01:27:54,480 --> 01:27:57,280
s tobom i tvojim ocem,
�ivot je bio stvaran.
832
01:27:57,280 --> 01:28:00,400
Po prvi put sam osetio
da negde pripadam.
833
01:28:00,400 --> 01:28:03,920
Vi�e nego i�ta hteo bih da se
vratim, spasem banku tvog oca,
834
01:28:03,920 --> 01:28:06,840
o�enim se tobom i skrasim.
- Mrzim metkalf.
835
01:28:06,840 --> 01:28:09,991
Ili mo�emo ostati u klivlendu.
Mogu da se vratim u trku.
836
01:28:10,080 --> 01:28:13,080
Kako god ti �eli�.
- Klivlend mi zvu�i u redu.
837
01:28:13,080 --> 01:28:15,913
Ali, ven�a�emo se.
- Da. - Vrlo dobro.
838
01:28:46,000 --> 01:28:49,629
Kit, to je iz pri�e.
839
01:28:50,280 --> 01:28:53,875
Kako to ka�e Ismael:
- Mobi je krenuo.
840
01:28:54,040 --> 01:28:57,828
Po�elite ne�to, riba je tu.
Ako je uhvate, bi�e slasna.
841
01:28:58,160 --> 01:29:03,029
Ife salata. - Ahab je ljut,
jednom je proma�io.
842
01:29:03,240 --> 01:29:08,109
Pak nije ihtiolog. Misli
da je mobi Dik ogroman file.
843
01:29:09,520 --> 01:29:13,680
Aci�e �eli�ni harpun,
osveta mu je nadohvat ruke.
844
01:29:13,680 --> 01:29:16,717
�im mobi krene.
845
01:29:17,000 --> 01:29:19,036
Dr�i, k vikvi!
846
01:29:23,960 --> 01:29:26,110
Vrlo dobro!
847
01:29:30,680 --> 01:29:32,398
Prokletstvo!
848
01:29:39,240 --> 01:29:42,471
Ne�to se beli
desno od pramca!
849
01:29:53,280 --> 01:29:57,034
Za�u�eni mi smo,
a on nimalo zbunjen.
850
01:29:58,080 --> 01:30:01,550
Hip-hura, ahab je
mal�ice prolupao.
851
01:30:02,120 --> 01:30:05,749
Po�uri, veliki beli
kitu, ni �asa ne �asi.
852
01:30:06,520 --> 01:30:10,229
Baci u 5. brzinu
hteli bismo da si tu.
853
01:30:10,640 --> 01:30:14,997
�ujemo da mobija nema
vi�e. Zaista ga nema, ne.
854
01:30:15,280 --> 01:30:19,398
�ujemo da je mobi oti�ao!
855
01:30:25,800 --> 01:30:28,712
Gangsterska devojko,
856
01:30:29,040 --> 01:30:32,749
zbog ljubavi tvoje
more oru� je gruva.
857
01:30:33,560 --> 01:30:35,710
Gangsterska devojko,
858
01:30:35,920 --> 01:30:39,549
vrsti za prepoznavan
ti si ta kojoj se divim.
859
01:30:42,080 --> 01:30:44,674
Slu�aj. �uje� li sirene?
860
01:30:45,680 --> 01:30:47,955
Tu su sirene.
861
01:30:48,760 --> 01:30:52,799
Nijedan tvoj zlo�in
nasilan nije.
862
01:30:55,080 --> 01:30:58,436
�elim da mi ka�e�,
Volim te.
863
01:31:01,120 --> 01:31:04,157
Ma� pravo da �uti�.
864
01:31:06,280 --> 01:31:09,795
A i pravo na advokata.
865
01:31:11,560 --> 01:31:14,552
Gangsterska devojko,
866
01:31:15,520 --> 01:31:18,717
ti si ukrala srce moje.
867
01:31:19,200 --> 01:31:21,555
Gangsterska devojko,
868
01:31:21,840 --> 01:31:25,355
jednog �u ga dana
povratiti.
869
01:31:27,280 --> 01:31:30,238
Kad iza�e� iz zatvora.
870
01:31:33,000 --> 01:31:35,958
Gangsterska devojko.
871
01:31:38,640 --> 01:31:42,679
Subtitle: Plavi-G
70108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.