All language subtitles for Wrong guy-SER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,280 --> 00:00:33,398 NI KRIV NI DU�AN 2 00:00:35,680 --> 00:00:38,240 Uloge: 3 00:01:43,520 --> 00:01:46,114 Scenaristi: 4 00:01:47,440 --> 00:01:49,908 Re�ija: 5 00:02:11,680 --> 00:02:14,114 Dobro jutro. Danas je va�an dan. 6 00:02:14,280 --> 00:02:17,431 Zdarvo, momci. Va�an dan danas? Dobro jutro. 7 00:02:17,600 --> 00:02:21,878 �elim vam najlep�e jutro. Dobro jutro. Va�an dan? 8 00:02:25,160 --> 00:02:28,232 Dobro jutro, sindi. - Dobro jutro, gospodine... 9 00:02:28,440 --> 00:02:32,115 hibert. Danas je za mene va�an dan. - Zaista? 10 00:02:32,680 --> 00:02:34,238 Ba� lepo. 11 00:02:36,960 --> 00:02:40,430 Je li sve spremno za danas? Danas je moj dan. 12 00:02:41,040 --> 00:02:44,589 Zdravo, momci. �ta ka�ete na sino�nju utakmicu? -koju to? 13 00:02:44,760 --> 00:02:48,639 Sino� nije bilo utakmice. - Ipak, danas je va�an dan. Idem. 14 00:02:49,880 --> 00:02:52,474 Dobro jutro. Kako ste? 15 00:02:52,680 --> 00:02:55,672 Dobro jutro. Kako ste? 16 00:02:55,920 --> 00:02:58,195 Dobro jutro, ljudi. 17 00:02:59,720 --> 00:03:02,632 Dobro jutro, Denise. - Dobro jutro, g. Hibert. 18 00:03:02,840 --> 00:03:05,912 Danas �e neko biti unapre�en, a mislim da znam ko. 19 00:03:08,880 --> 00:03:11,872 Mislite li da �u to biti ja? -Valjda. 20 00:03:12,000 --> 00:03:14,833 Ko igra golf s glavnim svake srede? 21 00:03:15,040 --> 00:03:17,998 Ko �e se o�eniti njegovom �erkom? Ja. 22 00:03:18,160 --> 00:03:21,630 Da. Imam posla. - misli� li da �u ja biti unapre�en? 23 00:03:21,800 --> 00:03:24,758 Bi�e objavljeno u deset sati. - Dobro. 24 00:03:24,920 --> 00:03:26,956 Ovo mi je sre�an dan. 25 00:03:27,160 --> 00:03:29,594 Posta�u predsednik kompanije. 26 00:03:42,680 --> 00:03:44,716 Dakle... 27 00:03:45,720 --> 00:03:48,109 pre nego �to po�nemo, 28 00:03:48,280 --> 00:03:51,238 mo�da su neki od vas �uli glasine 29 00:03:51,400 --> 00:03:54,358 koga sam imenovao novim predsednikom. 30 00:03:54,520 --> 00:03:56,636 Zato neka bude slu�beno. 31 00:03:56,760 --> 00:04:00,070 Novi predsednik najd�el Indastris je, 32 00:04:00,240 --> 00:04:02,231 veliko iznena�enje, 33 00:04:02,440 --> 00:04:04,476 ken Dejli. 34 00:04:08,920 --> 00:04:11,195 Hvala. 35 00:04:11,480 --> 00:04:13,471 �ta? 36 00:04:14,480 --> 00:04:16,516 Izvini? 37 00:04:17,000 --> 00:04:22,154 �ta ste to upravo rekli? - Ken je novi predsednik. - �ta? 38 00:04:24,080 --> 00:04:26,594 Ne znam kako bih mogao da budem jasniji. 39 00:04:26,880 --> 00:04:31,351 Ken je novi predsednik. - Neka neko ne�to ka�e. 40 00:04:31,600 --> 00:04:34,910 Pravi� budalu od sebe. - Dobro, �ujem. 41 00:04:35,080 --> 00:04:38,789 Ali ne mogu da verujem onome �to �ujem. - mo�emo li dalje? 42 00:04:39,000 --> 00:04:41,514 Kako je to mogu�e? Kako... kako... kako... 43 00:04:41,720 --> 00:04:44,792 ho�u re�i, uvla�io sam vam se na svaki mogu�i na�in 44 00:04:45,000 --> 00:04:48,436 da dobijem unapre�enje. Zaboga, veren sam va�om �erkom! 45 00:04:48,560 --> 00:04:51,996 Da, ali Dejli je veren s mojom miljenicom, Dafne. 46 00:04:54,600 --> 00:04:58,354 Kakav to �ovek �erku miljenicu? 47 00:04:58,560 --> 00:05:01,597 Idemo dalje. - a ako imate omiljenu �erku, 48 00:05:01,760 --> 00:05:04,911 onda ih ozna�ite sa omiljena i neomiljena! 49 00:05:05,120 --> 00:05:08,635 Slu�aj, hiberte! Ken Dejli je novi predsednik! 50 00:05:10,280 --> 00:05:13,795 Nisi valjda stvarno mislio da �e� ti biti unapre�en? 51 00:05:14,000 --> 00:05:18,232 Jesam, mislio sam. Dali ste mi dobar razlog da tako mislim. 52 00:05:18,680 --> 00:05:22,229 Zapravo, rekli ste ovim re�ima: Me�u nama, nelsone, 53 00:05:22,400 --> 00:05:27,155 ti �e� biti novi predsednik ove kompanije. - ah, to? Da. 54 00:05:28,120 --> 00:05:30,111 Lagao sam. 55 00:05:37,680 --> 00:05:40,478 Idi do �avola. - Molim? 56 00:05:40,920 --> 00:05:44,754 Idi do �avola, gade! -sad bi bilo dosta, hiberte. 57 00:05:44,960 --> 00:05:48,839 Kunem se da �u vas ubiti. - obezbe�enje! 58 00:05:49,760 --> 00:05:51,955 Obuzdajte ga. 59 00:05:52,720 --> 00:05:56,349 Vi ste za mene mrtvi, gospodine. Mrtvi! 60 00:05:56,680 --> 00:05:59,672 Ne�u te otpustiti samo zato 61 00:05:59,800 --> 00:06:03,076 �to si veren mojom �erkom konstansom koja, 62 00:06:03,280 --> 00:06:06,477 iako me je mnogo razo�arala, jo� uvek je moja k�i. 63 00:06:06,560 --> 00:06:09,472 Ne znate s kim imate posla! Slu�ajte! 64 00:06:09,640 --> 00:06:11,676 Oti�i �u odavde. 65 00:06:11,840 --> 00:06:14,593 Ali, oti�i �u svojevoljno! 66 00:06:36,240 --> 00:06:38,879 Dobro. Dosta je. 67 00:06:44,080 --> 00:06:45,354 G. Hibert? 68 00:06:46,680 --> 00:06:48,591 G. Hibert? 69 00:06:49,680 --> 00:06:51,557 Da? 70 00:06:52,040 --> 00:06:54,474 Je li sve u redu? 71 00:06:55,800 --> 00:06:58,997 Pritisli ste ntercom. Ljudi vas mogu �uti. 72 00:07:07,960 --> 00:07:11,236 Zaista sjajna novost to s kenom, zar ne? 73 00:07:43,240 --> 00:07:47,074 Re�i �u najd�elu �ta mislim. - Jeste li sigurni da to �elite? 74 00:07:57,520 --> 00:08:00,830 Ho�u odmah da vidim najd�ela. - �alim, mora�ete da pri�ekate. 75 00:08:01,040 --> 00:08:02,951 Dobro. 76 00:08:16,200 --> 00:08:20,034 Izvinite. Sve sam ovo pro�itao. Imate li ne�to drugo? -ne. 77 00:08:20,920 --> 00:08:22,956 Onda ne�u da �ekam! 78 00:08:27,080 --> 00:08:29,548 Slu�ajte, najd�el. �elim ne�to da skinem sa srca. 79 00:08:29,720 --> 00:08:32,996 Va� postupak prema meni potpuno je neprihvatljiv i ja... 80 00:08:33,200 --> 00:08:36,192 ho�ete li prestati da zurite u mene? 81 00:08:37,000 --> 00:08:41,073 Dobro. Stvar se ne menja. Kako se usu�ujete... kako se... 82 00:08:43,480 --> 00:08:47,996 u redu. Ako �elite takvu igru, onda �emo zuriti jedan u drugog. 83 00:08:48,200 --> 00:08:50,760 Dvoje mogu igrati tu igru. 84 00:08:51,880 --> 00:08:55,031 Dobro, ja ne mogu. Vi ste pobedili. U redu? 85 00:08:55,200 --> 00:08:58,431 Juna�e! Pobedili ste. U redu? Ali, stvar ostaje ista. 86 00:08:58,600 --> 00:09:01,114 Niste nikako smeli... 87 00:09:06,880 --> 00:09:10,031 Dobro, mo�da je ovo bila lo�a zamisao. 88 00:12:24,080 --> 00:12:25,069 Gospodine. 89 00:12:25,280 --> 00:12:27,191 Ispalo vam je ovo. 90 00:12:27,440 --> 00:12:30,432 Nije. - jeste. - bojim se da ste pogre�ili. 91 00:12:30,640 --> 00:12:33,473 Video sam da vam je ispalo iz sakoa. 92 00:12:34,680 --> 00:12:36,477 Hvala. 93 00:13:44,640 --> 00:13:47,950 Krv iz nosa. Gadno mi curi. 94 00:14:27,880 --> 00:14:31,953 Ti. - nije onako kako izgleda. Ma nema svrhe! 95 00:15:26,800 --> 00:15:29,360 O, bo�e! O, bo�e! 96 00:15:32,640 --> 00:15:35,757 Dakle, to je �ena koja je na�la telo. 97 00:15:35,920 --> 00:15:38,354 Ne, gospodine. To je mu�karac. 98 00:15:38,560 --> 00:15:40,232 Stvarno? 99 00:15:41,640 --> 00:15:45,155 Dobro. Vratite traku unazad da vidimo pravog ubicu. 100 00:15:49,280 --> 00:15:53,512 Ubica je tvrd orah. Bi�e ga te�ko uhvatiti. 101 00:15:54,760 --> 00:15:57,797 Gledajte kako se uvla�i u otvor za ventilaciju. 102 00:15:58,000 --> 00:16:01,709 Sigurno je ve�bao mesecima. Bolje da ovo prepustimo Fbl-u. 103 00:16:01,920 --> 00:16:04,878 Gospodine, osim ako ne pre�e dr�avnu granicu, 104 00:16:05,080 --> 00:16:08,231 ovo je lokalni slu�aj. - �ta bih ja trebalo da uradim? 105 00:16:08,400 --> 00:16:11,437 Nemamo blage veze ko bi to mogao biti. 106 00:16:11,560 --> 00:16:14,393 Na osnovu video-snimka uspeli smo da utvrdimo 107 00:16:14,600 --> 00:16:17,512 da je visok 178.75 m, te�ak 91.5 kg, 108 00:16:17,680 --> 00:16:20,240 tamnokos i desnoruk. - Hvala. 109 00:16:20,480 --> 00:16:23,517 �ivot g. Najd�ela snimale su 24 sata dnevno 110 00:16:23,640 --> 00:16:26,632 sofisticirane skrivene kamere za nadzor. 111 00:16:26,800 --> 00:16:30,270 Za�to onda niko nije gledao monitor u vreme ubistva? 112 00:16:30,480 --> 00:16:33,711 Smatrali smo da je bolje da ne gledamo 113 00:16:33,920 --> 00:16:36,639 kada je sam. - Za�to? 114 00:16:45,920 --> 00:16:49,629 I znao je da ga snimaju? - Jo� kako. 115 00:16:51,080 --> 00:16:52,433 Hteo je da gledamo. 116 00:16:54,560 --> 00:16:57,597 Mislim da smo dosta saznali. 117 00:16:57,880 --> 00:17:01,634 D�imi, po�alji patrolu do stovari�ta i onda me zovi. 118 00:17:02,200 --> 00:17:05,636 Da poku�amo da na�emo �enu koja vri�ti? -mu�karca. 119 00:17:05,840 --> 00:17:08,991 Mu�karca koji vri�ti, koji je otkrio telo? 120 00:17:09,200 --> 00:17:13,113 Ne. Imamo snimak i zapis. Posvetimo se hvatanju ubice. 121 00:17:41,760 --> 00:17:44,228 Hajde. - to! 122 00:17:44,440 --> 00:17:46,237 Svaki put! 123 00:17:47,080 --> 00:17:49,514 Ako ovako nastavi, oti�i �u u penziju. 124 00:17:59,000 --> 00:18:02,879 Stani ili �u pucati, gangsterska devojko. 125 00:18:05,480 --> 00:18:09,234 Zbog ljubavi tvoje moje oru� je gruva. 126 00:18:13,080 --> 00:18:17,437 D�onson ulazi pod ko�, ali obrana im je sjajna. 127 00:18:17,840 --> 00:18:22,038 Prekidamo prenos zbog vesti o ubistvu randala G. Najd�ela. 128 00:18:22,280 --> 00:18:24,555 Zve�tava Keti La Konole. 129 00:18:24,760 --> 00:18:27,957 Ako vlasti nisu slu�beno rekle da imaju osumnji�enog, 130 00:18:28,160 --> 00:18:31,596 policija je objavila snimke u�asnog ubistva. 131 00:18:36,240 --> 00:18:39,277 Niko mi nije rekao da imaju sigurnosne kamere. 132 00:18:39,480 --> 00:18:42,358 �emu uop�te imati �oveka iznutra, 133 00:18:42,560 --> 00:18:45,438 ako ne mo�e� dobiti poverljivu informaciju? 134 00:18:45,600 --> 00:18:48,512 Sada �emo morati da pre�emo na plan b. Zna�. 135 00:18:48,720 --> 00:18:51,757 Plan koji koristimo samo kad ne�to ba� po�e naopako. 136 00:18:51,880 --> 00:18:54,872 Da. Treba�e mi dvostruka suma novca. 137 00:18:55,040 --> 00:18:58,237 Mora�u da provedem naredne dve godine u inostranstvu. 138 00:18:58,440 --> 00:19:01,671 Na�imo se ta�no u podne 23. kod g. Tajnija. 139 00:19:01,880 --> 00:19:04,872 I nemoj da moram da pre�em na plan c. 140 00:19:05,080 --> 00:19:08,675 Krala si mi srce gangsterska devojko. 141 00:19:08,960 --> 00:19:12,794 Jednog �u ga dana opet vratiti. 142 00:19:15,640 --> 00:19:18,757 Kad iza�e� iz zatvora. 143 00:19:20,840 --> 00:19:23,593 Gangsterska devojko. 144 00:19:31,840 --> 00:19:33,751 Bilo je dobro. 145 00:19:33,920 --> 00:19:36,832 Ve�ba�emo i sutra. - Sutra u isto vreme. 146 00:19:37,040 --> 00:19:39,634 Vidimo se. - Zdravo! 147 00:19:49,840 --> 00:19:52,877 Dobili ste konstans. Molim ostavite poruku. 148 00:19:53,040 --> 00:19:56,237 Zdravo, konstans. To sam ja, nelson. Tvoj verenik. 149 00:19:56,440 --> 00:19:59,796 Digni slu�alicu ako si tu. Molim te, podigni slu�alicu. 150 00:20:00,000 --> 00:20:03,356 Ne mogu dugo da razgovaram. Verovatno prislu�kuju telefon. 151 00:20:03,560 --> 00:20:06,711 Hteo sam da ti ka�em, uprkos onome �to policija misli, 152 00:20:06,920 --> 00:20:08,797 nisam ubio tvog oca. 153 00:20:09,000 --> 00:20:11,719 Poku�a�u da stignem do meksika. 154 00:20:11,920 --> 00:20:15,515 Osta�u tamo dok ne budem mogao da doka�em da sam nevin. 155 00:20:15,640 --> 00:20:18,791 Ali dotad sam begunac pred zakonom. Moram da se krijem. 156 00:20:18,960 --> 00:20:21,713 Ne�u imati predaha, ni trenutak mira. 157 00:20:21,920 --> 00:20:25,071 Trza�u na svaki �um. �ta je to? Re�i �u. 158 00:20:25,200 --> 00:20:28,510 Samo ma�ka koja se u uli�ici igra s praznom konzervom. 159 00:20:28,680 --> 00:20:32,036 Ja sam kao ta �ugava ma�ke, ve�ito u potrazi. 160 00:20:37,760 --> 00:20:39,876 Jedan, jedan, jedan. 161 00:20:41,520 --> 00:20:43,511 Jedan. 162 00:20:47,680 --> 00:20:50,911 Moje ime. Zna�e da sam bio ovde. 163 00:21:21,840 --> 00:21:25,150 Sto osam. - Ovuda, molim. - hvala. 164 00:21:27,120 --> 00:21:29,554 Mogu li negde da se operem? 165 00:21:32,000 --> 00:21:34,912 Je li sve u redu, gospodine? 166 00:21:36,120 --> 00:21:38,998 Da. Nema razloga za zabrinutost. 167 00:21:39,200 --> 00:21:41,350 Ovo nije moja krv. 168 00:21:42,120 --> 00:21:43,917 Hvala. 169 00:21:48,160 --> 00:21:50,196 Dobro ve�e. 170 00:21:53,880 --> 00:21:55,836 Detektive arlen. 171 00:21:57,560 --> 00:22:00,518 Tip sav krvav pojavio se u la tratoriji. 172 00:22:00,720 --> 00:22:03,917 Mislite da je to trag? -ne. Na� momak je prepametan za to. 173 00:22:04,040 --> 00:22:06,838 Izvukao se preko sistema za ventilaciju, zar ne? 174 00:22:07,040 --> 00:22:10,237 Ja se toga nikad ne bih dosetio. 175 00:22:10,440 --> 00:22:12,556 La tratoria. 176 00:22:12,760 --> 00:22:16,389 Je li to onaj fin restoran s debelim tele�im odrescima? -Da. 177 00:22:16,600 --> 00:22:20,354 Ipak �emo proveriti. Neka kuvar spremi to �to je sumnjivi jeo. 178 00:22:20,560 --> 00:22:23,597 �elim da proniknem u njegove misli. 179 00:22:23,800 --> 00:22:26,837 I neka bace dva dobra odreska na ro�tilj. 180 00:22:27,680 --> 00:22:29,750 �elim rezervaciju. 181 00:22:32,680 --> 00:22:35,240 Gde mogu s 36 dolara? 182 00:22:37,640 --> 00:22:39,835 Ve� ste stigli. 183 00:22:41,000 --> 00:22:42,877 Dobro. 184 00:22:44,560 --> 00:22:47,552 Koliko �e me daleko ovo odvesti? Ne zanima me smer. 185 00:22:47,760 --> 00:22:49,796 Samo da stignem u meksiko. 186 00:22:51,120 --> 00:22:53,634 Izvolite. - Hvala. 187 00:23:44,760 --> 00:23:49,550 Ovo je bio nekakav d�ezisti�ki ansambl. 188 00:23:49,960 --> 00:23:52,952 Nemam pri ruci korice albuma. 189 00:23:53,160 --> 00:23:56,072 Zapravo i nisam Dj, ali se trudim. 190 00:23:56,240 --> 00:23:59,550 A sad novosti sa... ma�ine za novosti. 191 00:23:59,800 --> 00:24:02,997 Veruje se da je mu�karac koji odgovara opisu ubice 192 00:24:03,160 --> 00:24:06,470 randala G. Najd�ela ukrao crni d�ip marke laredo 193 00:24:06,680 --> 00:24:09,877 s vatreno crvenim uzorkom na bo�nim stranama. 194 00:24:25,200 --> 00:24:27,077 Vi. 195 00:24:29,520 --> 00:24:32,114 Gospo�ice, ovde izlazite. 196 00:24:34,080 --> 00:24:36,913 �ta? -ovo je krous nest. (Vranino gnezdo) 197 00:24:40,880 --> 00:24:42,836 Kako znate? 198 00:24:44,840 --> 00:24:47,718 To je krous nest, bez brige. 199 00:24:47,920 --> 00:24:50,912 Tamo je slomljena grana, jarak, probu�ena guma. 200 00:24:51,120 --> 00:24:53,350 Godinama vozim ovu rutu. 201 00:24:56,720 --> 00:25:00,030 Napolju nema ni�ega. Nigde traga gradu. 202 00:25:00,680 --> 00:25:03,478 Krous nest nije grad, ve� planirani grad. 203 00:25:03,680 --> 00:25:06,717 Ali, onda je do�la velika ekonomska kriza. 204 00:25:06,920 --> 00:25:10,196 Kako god bilo, ovde izlazite i zato napolje! 205 00:25:44,480 --> 00:25:47,756 Kristal? G�ica kristal bol? (Kristalna kugla) 206 00:25:47,920 --> 00:25:50,992 Detektiv arlen, policija klivlenda. 207 00:25:53,800 --> 00:25:57,509 Poznajete li ovog �oveka? - Ne. Nemam pojma ko je on. 208 00:25:58,160 --> 00:26:01,630 Ne �udim se. Samo sam sledio svoj nos. - Da parkiram iza? 209 00:26:01,800 --> 00:26:05,475 Ne jo�, D�imi. Moj nos ka�e da �emo ipak na�i trag 210 00:26:05,640 --> 00:26:09,076 ako pogledamo kako neke �enske igraju. Uzmi nam sto dole. 211 00:27:19,200 --> 00:27:22,715 Dobro. Pre nastavka �elim da pohvalim nelsona hiberta 212 00:27:22,920 --> 00:27:26,196 �ije je odeljenje za nabavku samo pro�le nedelje pove�alo 213 00:27:26,680 --> 00:27:29,752 stepen u�inka za neverovatnih 30%. 214 00:27:29,960 --> 00:27:34,033 Ne znam kako ti je to uspelo ali �estitam, nelsone. 215 00:27:34,200 --> 00:27:37,590 Gde je nelson? Mislio sam da je ovde. - ne znam. 216 00:27:37,760 --> 00:27:41,673 Mislim da je oti�ao u toalet. - Siguran sam da sam ga video. 217 00:27:42,480 --> 00:27:45,631 Prelazimo na slede�u ta�ku dnevnog reda. 218 00:28:40,520 --> 00:28:42,909 Molim vas, sobu. 219 00:28:43,720 --> 00:28:46,712 �ta? -molim vas, sobu. 220 00:28:48,080 --> 00:28:50,640 Svakako. Jednokrevetnu, dvokrevetnu, apartman? 221 00:28:51,960 --> 00:28:54,918 Jednokrevetnu sobu, molim. - �ta? 222 00:28:55,160 --> 00:28:58,118 Jednokrevetnu sobu, molim. - �ta? 223 00:28:58,680 --> 00:29:01,069 Jednokrevetnu sobu, molim. 224 00:29:28,480 --> 00:29:31,950 29.95 $ unapred, gospodine... 225 00:29:34,680 --> 00:29:36,238 kal... 226 00:29:36,720 --> 00:29:38,711 kali... 227 00:29:40,080 --> 00:29:41,832 kali... kalikranston... 228 00:29:42,040 --> 00:29:44,110 kalikranstonsen... 229 00:29:44,680 --> 00:29:46,511 kalikranstonsenhil... 230 00:29:46,680 --> 00:29:50,468 kalikrans... hilmaton... 231 00:29:51,240 --> 00:29:53,390 hilmaton? - Ton! 232 00:29:53,520 --> 00:29:56,637 Kalikranstonsenhilmanton. - Kalikranstonsen... 233 00:29:56,760 --> 00:30:00,230 kal... - Ton. - Kalikranstonsenhilmanton! 234 00:30:09,280 --> 00:30:11,635 Izvolite ostatak. 235 00:30:14,960 --> 00:30:17,918 Nastavlja se lov na ubicu u ukradenom crnom d�ipu. 236 00:30:24,800 --> 00:30:27,439 Je li ono va� auto? 237 00:30:28,560 --> 00:30:30,994 Da. Naravno da je moj. 238 00:30:32,600 --> 00:30:36,434 Za�to bih vozio tu�i auto kad imam svoj savr�eno dobar... 239 00:30:47,200 --> 00:30:49,395 D�ip? 240 00:30:51,240 --> 00:30:53,470 Soba 40. 241 00:30:55,440 --> 00:30:57,510 Hvala najlep�e. 242 00:31:46,080 --> 00:31:48,071 Do �avola! 243 00:31:48,680 --> 00:31:50,272 Do �avola! 244 00:31:50,480 --> 00:31:52,835 Do �avola, do �avola, 245 00:31:53,000 --> 00:31:56,515 do �avola, do �avola, do �avola, do �avola! 246 00:31:57,880 --> 00:32:00,599 Do �avola, do �avola! 247 00:32:27,680 --> 00:32:33,198 �ta se to doga�a? Ba� sam se tu�irao kad sam �uo sirene. 248 00:32:33,920 --> 00:32:38,710 I zapitao sam se kakva je to strka. - je li to on? -nemogu�e. 249 00:32:39,280 --> 00:32:42,829 Osoba koju tra�imo visoka je 180 cm i te�ka 90 kg. 250 00:32:43,040 --> 00:32:45,952 Ova �ena nije ni pribli�no iste veli�ine. 251 00:32:46,160 --> 00:32:49,197 Mislim da je to mu�karac. - stvarno? 252 00:32:49,400 --> 00:32:53,188 Pa sam si mislio da si�em i saznam u �emu je stvar, znate? 253 00:32:55,080 --> 00:32:58,277 Jer s obzirom na to da sam potpuno nedu�an, znate, 254 00:32:58,480 --> 00:33:01,756 sasvim je prirodno �to sam znati�eljan. 255 00:33:01,960 --> 00:33:04,030 To je on! 256 00:33:08,120 --> 00:33:10,395 Pogledajte iza sebe! 257 00:33:10,720 --> 00:33:12,995 Pogledajte! 258 00:33:23,440 --> 00:33:25,715 U zaklon! 259 00:36:17,040 --> 00:36:18,996 Tompsonova konzervisana �unka 260 00:36:26,560 --> 00:36:29,154 halo? -Imamo problem. 261 00:36:30,080 --> 00:36:32,640 Se�a� se tipa koji me je umalo zatekao kod najd�ela? 262 00:36:32,880 --> 00:36:36,190 Hibert? -Valjda. Prati me od klivlenda. 263 00:36:36,400 --> 00:36:39,676 Ide svud gde sam ja i sa sobom vodi policiju. 264 00:36:39,800 --> 00:36:43,349 To je nemogu�e. Upravo sam bio na sastanku s hibertom. 265 00:36:43,560 --> 00:36:46,632 Sigurno misli� na nekog drugog. - ko god da je to... 266 00:36:46,840 --> 00:36:50,276 hibert nije. - ko god da je to, smeta. Re�i�u ga se. 267 00:36:50,480 --> 00:36:53,756 Radi �ta �eli�. Samo da prizna� da to nije hibert. 268 00:36:53,920 --> 00:36:57,071 Slu�aj, Dejli. Ako si ga poslao za mnom da mi smesti�, 269 00:36:57,280 --> 00:37:00,511 podseti�u te na ne�to. Ako popu�im ja, i ti �e�. 270 00:37:00,680 --> 00:37:03,831 Kapetane hjuz, zanima me jedna stvar. 271 00:37:04,000 --> 00:37:06,958 Sigurni ste da je to bio on? -sto posto. 272 00:37:07,160 --> 00:37:09,594 Ranio je gomilu mojih ljudi. 273 00:37:09,760 --> 00:37:13,150 Napravio je salto i sko�io na patrolna kola dok je pucao. 274 00:37:13,680 --> 00:37:16,797 To je on. Video sam ga kako se uvla�i u otvor za ventilaciju. 275 00:37:16,960 --> 00:37:20,032 Zaista? -super. Van klivlenda je i vi�e nije moj problem. 276 00:37:20,200 --> 00:37:22,839 Idemo, D�imi. - Gospodine! 277 00:37:23,000 --> 00:37:26,390 Federalci �ele da ostanete na slu�aju zbog va�e anga�ovanosti. 278 00:37:26,560 --> 00:37:29,870 Fbl �e vam pru�iti svu podr�ku i sredstva da nastavite istragu. 279 00:37:30,000 --> 00:37:33,390 Sjajno. Kakva sredstva? - Neograni�ena. 280 00:37:33,600 --> 00:37:36,433 Neograni�ena? - Aha. - D�imi, 281 00:37:36,600 --> 00:37:39,672 koliko bi mi helikopterom trebalo odavde do sinsinatija? 282 00:37:39,920 --> 00:37:42,753 Ne znam. Oko pola sata. - Super. Nabavi jedan. 283 00:37:42,920 --> 00:37:46,356 Imam sestru u sinsinatiju koju nisam video osam meseci. Idemo. 284 00:37:46,480 --> 00:37:49,870 Dobro, �arli. �ta prevozi� danas? -tovar pokvarene �unke. 285 00:38:03,560 --> 00:38:06,711 Kako se ose�ate? Kako vam je? 286 00:38:14,560 --> 00:38:16,676 Dobro, dobro. 287 00:38:17,480 --> 00:38:20,995 �ta se dogodilo? -pojeli ste deset pokvarenih �unki. 288 00:38:21,280 --> 00:38:24,238 Ispumpali smo vam �eludac. Sre�ni ste �to ste jo� �ivi. 289 00:38:24,440 --> 00:38:26,271 Hvala. 290 00:38:26,520 --> 00:38:29,990 Moram da znam va�e ime zbog podataka. - moje ime? 291 00:38:32,160 --> 00:38:34,071 Moje ime. 292 00:38:35,480 --> 00:38:37,596 Moje ime glasi... 293 00:38:40,280 --> 00:38:42,157 D�ons. 294 00:38:42,840 --> 00:38:44,831 Gospodin... 295 00:38:46,680 --> 00:38:49,717 enema beg D�ons. (Kesa za klistir) 296 00:38:49,880 --> 00:38:52,917 To vam nije ime. La�ete me. - ta�no. 297 00:38:53,520 --> 00:38:57,832 Izvinite. Moje pravo ime glasi... 298 00:38:58,120 --> 00:39:02,033 haris. Dr helen haris. 299 00:39:02,720 --> 00:39:06,156 Ne, to je moje ime. Verovatno jo� niste pri sebi zbog toksina. 300 00:39:07,080 --> 00:39:09,389 Obi�i�u vas za petnaest minuta. 301 00:39:15,840 --> 00:39:17,910 Moram da pobegnem... 302 00:39:18,640 --> 00:39:21,359 pre nego �to me... 303 00:39:21,640 --> 00:39:23,870 policija prona�e. 304 00:42:33,440 --> 00:42:36,352 Daj mi, daj! 305 00:42:40,560 --> 00:42:43,438 Dr martin? -Da? - Potrebni ste nam. 306 00:42:43,640 --> 00:42:46,837 Zauzet sam. - moj partner ima sr�ani udar. Spasite ga. 307 00:42:47,040 --> 00:42:48,917 Idemo. 308 00:42:50,400 --> 00:42:53,039 Dobro. 309 00:42:53,160 --> 00:42:55,116 Spreman je. 310 00:42:58,200 --> 00:43:00,634 Odmaknite se. I... 311 00:43:05,720 --> 00:43:09,156 ne uzimajte to previ�e k srcu. Uradili ste �ta ste mogli. 312 00:43:10,480 --> 00:43:13,756 Znate, momci, ho�u da budem sam. 313 00:43:16,040 --> 00:43:19,510 Mislim da �u pro�etati. - Svakako. 314 00:43:25,400 --> 00:43:28,198 Zaista je to te�ko primio. 315 00:43:47,640 --> 00:43:53,033 Ne�ete mi re�i ko ste niti gde idete? -ne. - to mi se svi�a. 316 00:43:59,760 --> 00:44:03,469 Znate li koliko je ubica bilo potrebno da se ubije jFk? 317 00:44:03,600 --> 00:44:05,750 Jedan? -ne. 318 00:44:07,240 --> 00:44:09,754 Uop�te nije bilo strelaca. 319 00:44:10,000 --> 00:44:13,197 Kenediju je glava sama eksplodirala. - stvarno? 320 00:44:14,200 --> 00:44:17,237 Ja to zovem teorijom ez metka. 321 00:44:17,520 --> 00:44:21,035 Mo�da biste mogli pomo�i jednom mom prijatelju koji ima problem. 322 00:44:21,240 --> 00:44:24,869 On je prvi na�ao svoga �efa na smrt izbodenog. 323 00:44:25,080 --> 00:44:29,153 I sad svi misle da sam ja kriv. To jest, on. 324 00:44:33,440 --> 00:44:35,476 Dve stvari. 325 00:44:35,680 --> 00:44:39,680 �ovek koji je ubio njegovog �efa kubanski je ubica. 326 00:44:39,680 --> 00:44:43,229 U devet od deset slu�ajeva to je istina. Drugo. 327 00:44:43,440 --> 00:44:46,671 To zna�i da �e se dati za tobom sa svim �to imaju. 328 00:44:46,880 --> 00:44:49,997 Uklju�uju�i ve�ta�ki razvijene viruse. - bo�e. 329 00:44:50,200 --> 00:44:54,910 Postoji li mogu�nost da se obrani? -svakako, svakako. 330 00:44:56,080 --> 00:44:58,992 Mnogi svakodnevni predmeti mogu se upotrebiti kao oru� je. 331 00:44:59,200 --> 00:45:03,990 Mogao bih da te ubijem sa dve vre�ice �aja i vo�tanim papirom. 332 00:45:04,680 --> 00:45:08,753 Kako? -ne mogu ti re�i. - U redu, razumem. 333 00:45:10,080 --> 00:45:13,277 Ali, ovo je sjajno. Bio si mi od velike pomo�i. 334 00:45:13,480 --> 00:45:17,109 Ima� li kojim slu�ajem spisak kubanskih ubica? -spisak? 335 00:45:18,680 --> 00:45:21,240 Nije li prava slu�ajnost 336 00:45:21,400 --> 00:45:25,109 da pokupim auto-stopera koji me pita za spisak? 337 00:45:27,640 --> 00:45:31,519 Reci ortacima u po�ti da me poljube u dupe! 338 00:45:33,480 --> 00:45:35,516 Adios, dru�e! 339 00:45:41,000 --> 00:45:45,039 Nikad te ne�u uhvatiti. Jednostavno si suvi�e dobar. 340 00:45:45,960 --> 00:45:47,916 Odustajem. 341 00:45:48,760 --> 00:45:52,548 Arlen, imamo trag. Bolnica iz kolumbije u misuriju 342 00:45:52,680 --> 00:45:56,070 javlja da su pokupili skitnicu s voza iz Indijane za zapad, 343 00:45:56,280 --> 00:45:59,829 ispumpali mu �eludac i da je tip zatim nestao. - Ispitajmo. 344 00:46:58,560 --> 00:47:00,755 Zdravo. 345 00:47:01,480 --> 00:47:03,436 Zdravo. 346 00:47:04,200 --> 00:47:07,829 Gde ide�? -u meksiko. To jest, nigde odre�eno. 347 00:47:08,040 --> 00:47:11,635 �uj, samo mi treba prevoz, u redu? -Dobro, uska�i. 348 00:47:22,560 --> 00:47:24,551 Zdravo. 349 00:47:25,560 --> 00:47:28,552 Ja sam lin. - Moje ime je... 350 00:47:36,440 --> 00:47:40,592 nelson. Zovem se nelson. - Nelson. Drago mi je, nelsone. 351 00:47:40,800 --> 00:47:44,588 I meni je drago, lin. - Nisi odavde, je li? 352 00:47:44,800 --> 00:47:47,109 Za�to to misli�? - Zna�, mali je to grad. 353 00:47:47,280 --> 00:47:51,398 Ceo �ivot �ivim ovde, a nikad te nisam videla. 354 00:47:52,160 --> 00:47:57,075 Onda, ne, nisam odavde. - Odakle si? -nije bitno. 355 00:47:57,280 --> 00:48:01,990 Pravo je pitanje gde idem. - A gde ide�? -ne mogu ti re�i. 356 00:48:02,680 --> 00:48:05,672 Dobro, razumem. 357 00:48:06,480 --> 00:48:10,109 Hvala. Zna�, zaista cenim to �to si me pokupila, 358 00:48:10,280 --> 00:48:13,511 ali verovatno ne bi smela da staje� nepoznatima. 359 00:48:13,680 --> 00:48:17,150 Ina�e ne bih, ali ja sam vrlo intuitivna osoba, 360 00:48:17,280 --> 00:48:20,955 a ti si mi ulivao poverenje onako stoje�i na drumu. 361 00:48:21,160 --> 00:48:24,038 Izgledao si tako... 362 00:48:24,240 --> 00:48:27,869 sigurno. Ne, siguran nije prava re�. 363 00:48:28,120 --> 00:48:31,271 Izgledao si vi�e neopasan, 364 00:48:31,480 --> 00:48:35,109 bezazlen, slab, klonuo. - Hvala. - nema na �emu. 365 00:48:37,680 --> 00:48:42,549 Lepo od tebe �to brine�. Zna�, nemam mnogo prijatelja. 366 00:48:43,720 --> 00:48:47,872 Stvarno? To me �udi. - Zna� kakvi su mali gradovi. 367 00:48:48,120 --> 00:48:52,875 Svi negde �ure. Mete� farmerskog �ivota. 368 00:48:54,600 --> 00:48:58,639 Te�ko je upoznati ljude. - Za tebe se sigurno zanimaju mnogi. 369 00:48:58,880 --> 00:49:02,031 Ne, ne. - nadam se da mi ne zamera� �to to ka�em, 370 00:49:02,240 --> 00:49:05,630 ali veoma si lepa �ena. - Misli�? 371 00:49:07,080 --> 00:49:09,116 Da. 372 00:49:09,600 --> 00:49:13,639 Iz nekog razloga nisam ba� popularna. Ko zna za�to. 373 00:49:14,400 --> 00:49:17,756 Ko mo�e da otkrije kuda ide ljudsko srce kad... 374 00:49:31,800 --> 00:49:33,791 lin? 375 00:49:34,120 --> 00:49:37,635 Lin, jesi li dobro? Je li sve u redu? 376 00:49:38,880 --> 00:49:42,350 Opet sam imala napad? - Mislim da jesi. 377 00:49:43,160 --> 00:49:46,516 Mora�e� da mi oprosti�. Pomalo sam narkolepti�na. 378 00:49:46,800 --> 00:49:50,873 Bo�e, povre�en si. Idemo kod mene da te previjem. 379 00:49:51,400 --> 00:49:55,075 Mo�da bi bilo bolje da ja vozim. - Ne budi �a�av. Ne zna� put. 380 00:50:22,600 --> 00:50:26,878 Izgleda lo�e. Trebalo bi da uradimo ne�to u vezi s tim. 381 00:50:29,080 --> 00:50:32,755 Prvo �emo ranu dezinfikovati. - Mislim da nije neophodno. 382 00:50:33,240 --> 00:50:36,198 Moje oko! -Izvini, izvini, izvini. 383 00:50:36,680 --> 00:50:39,638 Pe�e! Pe�e! Moje oko! - Evo, evo. 384 00:50:39,960 --> 00:50:43,270 Stani! Molim te, stani! - Izvini. Samo pogor�avam. 385 00:50:43,520 --> 00:50:46,557 Ne. - ne? -ne, ja sam kriv. - stvarno? 386 00:50:46,720 --> 00:50:50,474 Moje proklete o�i. Suvi�e su osetljive na hemikalije. 387 00:50:51,040 --> 00:50:55,909 I na prljave ubruse. Zna� �ta? Ose�am se bolje. Mnogo bolje. 388 00:50:56,160 --> 00:50:59,835 Mogla bi da mi da� led za otok. - led? -Da. 389 00:51:00,040 --> 00:51:03,635 Ne mo�emo da priu�timo led. - �ta? 390 00:51:15,440 --> 00:51:17,476 Ne, ne. 391 00:51:18,520 --> 00:51:20,431 Ne, ne. 392 00:51:21,280 --> 00:51:25,159 Izvini. Fri�ider nam je pokvaren. 393 00:51:26,160 --> 00:51:29,994 Moramo da jedemo konzerve jer nemamo za popravku. 394 00:51:30,960 --> 00:51:34,396 To je stra�no. - Sve se raspada. 395 00:51:36,400 --> 00:51:41,474 Bo�e. Izgleda da bi vam dobro do�la pomo�. - Da. 396 00:51:44,600 --> 00:51:46,795 Najbolje da krenem. 397 00:51:47,880 --> 00:51:49,950 �ekaj. 398 00:51:50,160 --> 00:51:55,553 Nelsone, mo�da bi ti mogao da pomogne�. - ne razumem. 399 00:51:56,680 --> 00:52:01,800 Mogao bi da radi� ovde za stan i hranu. - Da radim? �ta? 400 00:52:02,240 --> 00:52:07,473 Zna�, svakakve poslove. Da bude� majstor za sve. 401 00:52:09,640 --> 00:52:13,155 Ne mogu da di�em ni�ta te�ko. - bole te le�a? 402 00:52:13,480 --> 00:52:15,550 Ne. 403 00:52:15,800 --> 00:52:19,236 Ne �eli� me ovde. Ja donosim nevolju. 404 00:52:19,640 --> 00:52:22,996 Samo �e te zaboleti srce. - nelsone! 405 00:52:24,880 --> 00:52:27,075 Kuda �e� i�i? 406 00:52:28,000 --> 00:52:32,232 Ne znam. Dalje. Mo�da �u na�i hranu iz kontejnera, 407 00:52:32,880 --> 00:52:36,395 staru kartonsku kutiju da spavam u njoj. 408 00:52:51,960 --> 00:52:55,157 Jesi li siguran? - Dobro, osta�u. 409 00:52:56,080 --> 00:52:58,640 Ali samo kratko. - Dobro. 410 00:52:59,240 --> 00:53:03,028 Mo�e� da bude� ovde. Ovo je bila soba mog brata bilija. 411 00:53:08,640 --> 00:53:11,712 Brat ti je pe�ko? - Pe�ko? 412 00:53:13,680 --> 00:53:16,069 Ne, bili nije pe�ka. 413 00:53:17,680 --> 00:53:21,070 Kad bi samo znao kako je sme�no to �to misli�! 414 00:53:22,680 --> 00:53:25,194 Pe�a. Ne, on je marinac. 415 00:53:39,800 --> 00:53:42,872 Moja gre�ka. - U redu je. 416 00:53:44,800 --> 00:53:47,598 Visok je oko 170 cm. Sme�okos. 417 00:53:48,000 --> 00:53:51,276 Mislim da sam ga video. Pomalo li�i na idiota? 418 00:53:51,520 --> 00:53:54,910 Ne, pametan je. Izuzetno. Verovatno genijalac. 419 00:53:55,600 --> 00:53:58,592 Onda nije u pitanju isti �ovek. 420 00:53:58,720 --> 00:54:02,190 Tip kog sam ja video gurnuo je glavu u aparat za vodu. 421 00:54:03,800 --> 00:54:07,270 Da, to je on. Bio je ovde pre nekog vremena. 422 00:54:07,520 --> 00:54:10,910 Sigurni ste da nije idiot? - Prili�no siguran. 423 00:54:29,160 --> 00:54:31,037 D�one! 424 00:54:31,200 --> 00:54:33,668 Opet mi se pokvarila sirena. 425 00:54:53,920 --> 00:54:56,957 Lin, ko je popravio ogradu? 426 00:55:08,480 --> 00:55:10,596 Ko si ti? 427 00:55:10,800 --> 00:55:14,110 Ja sam nelson. Lin me je uzela kao novog majstora za sve. 428 00:55:14,240 --> 00:55:17,676 Zaista ima veliko srce. - Vi ste sigurno njen otac. 429 00:55:17,880 --> 00:55:21,395 Drago mi je. Izvinite me. Moram opet da zalepim ogradu. 430 00:55:21,560 --> 00:55:23,710 Tre�a sre�a. 431 00:55:25,080 --> 00:55:27,719 Lin, moramo da razgovaramo! 432 00:55:35,840 --> 00:55:37,910 Skapavam. 433 00:55:48,200 --> 00:55:52,716 �unku iz konzerve? - Ovaj kreker ba� zasiti. 434 00:55:54,000 --> 00:55:57,549 Mislim da ne mogu vi�e ni jedan zalogaj. - u redu. 435 00:55:58,160 --> 00:56:00,116 Kako ho�e�. 436 00:56:03,520 --> 00:56:05,431 Nelsone, 437 00:56:05,680 --> 00:56:09,275 znam da ti je lin rekla da mo�e� da bude� majstor za sve, 438 00:56:09,520 --> 00:56:12,114 ali mora�u da te otpustim. 439 00:56:13,920 --> 00:56:17,196 Tata! -u redu je, razumem. 440 00:56:20,200 --> 00:56:23,510 Ipak �elim da vam zahvalim na dobroti, 441 00:56:23,680 --> 00:56:26,274 toplini i gostoljubivosti. 442 00:56:26,520 --> 00:56:29,830 Ovo mi je bio najlep�i period u �ivotu. 443 00:56:30,120 --> 00:56:33,396 Ma �ta bilo sa mnom od ovog trenutka nadalje, 444 00:56:33,560 --> 00:56:36,870 znajte da nikad ne�u zaboraviti ova protekla �etiri sata. 445 00:56:37,960 --> 00:56:41,475 Vidi�, ja sam samo jednostavni bankar iz provincije. 446 00:56:41,680 --> 00:56:45,468 U poslednje vreme ne mogu da sastavim kraj s krajem. 447 00:56:45,720 --> 00:56:49,349 S obzirom na niske kamatne stope i savezni kontrolu. 448 00:56:49,600 --> 00:56:54,628 I na sve one proklete bogate farmere koji bi da me zatvore. 449 00:56:55,200 --> 00:56:58,556 Mo�da bih vam u banci bio od ve�e koristi. 450 00:56:58,840 --> 00:57:02,230 Magistrirao sam poslovnu ekonomiju na ajvi ligu. 451 00:57:02,640 --> 00:57:05,837 Nije ba� strogo ajvi liga, ali je harvard bio blizu. 452 00:57:05,960 --> 00:57:09,077 L�ao sam istim autobusom koji je vozio za harvard. 453 00:57:09,280 --> 00:57:12,556 Lako niko ko je poha�ao harvard nije i�ao autobusom. 454 00:57:13,560 --> 00:57:16,757 Obi�no nije dobra zamisao uzeti potpunog stranca, 455 00:57:16,960 --> 00:57:21,158 lutalicu, i dati mu odgovorni polo�aj u banci, 456 00:57:23,480 --> 00:57:27,234 ali, do vraga, ja sam vlasnik �tedionice Fred holden 457 00:57:27,440 --> 00:57:31,831 i mislim da govori� istinu. Znam da nisi zara�ivao kao majstor. 458 00:57:32,680 --> 00:57:37,356 Zato �e� od sutra raditi u banci. - odli�no. 459 00:57:37,720 --> 00:57:41,508 Sutra je va�an dan za mene. Najbolje da po�em u krevet. 460 00:57:44,680 --> 00:57:47,035 Hvala, tatice. 461 00:58:05,840 --> 00:58:07,717 Da? 462 00:58:10,280 --> 00:58:12,077 Fred? 463 00:58:12,280 --> 00:58:14,874 Ne, ja sam, lin. 464 00:58:18,760 --> 00:58:22,389 Svetlo je tako jako. Smem li ga ugasiti? -Da. 465 00:58:23,160 --> 00:58:26,789 Mogu da u�em? -ne. Ne mrdaj. Stoj gde jesi. 466 00:58:28,040 --> 00:58:31,157 Ne bi bilo pristojno. - Ah, nelsone. 467 00:58:32,000 --> 00:58:34,912 Ti si takav d�entlmen. - Hvala. 468 00:58:35,120 --> 00:58:39,511 Okreni se malo udesno. - Svakako. Za�to? 469 00:58:39,840 --> 00:58:41,831 Tek tako. 470 00:58:43,680 --> 00:58:45,352 Nelsone, 471 00:58:45,480 --> 00:58:48,916 samo sam htela da ti po�elim sre�u sutra. 472 00:58:49,160 --> 00:58:52,596 Zaista sam sre�na �to si ostao. 473 00:58:59,680 --> 00:59:02,513 Hvala, lin. I ja sam. 474 00:59:03,400 --> 00:59:05,755 Laku no�, nelsone. 475 00:59:06,880 --> 00:59:09,235 Laku no�, lin. 476 00:59:41,080 --> 00:59:43,389 Belan�evine. 477 00:59:49,040 --> 00:59:52,191 Na�i sebi pacova, ku�kin sine! 478 01:00:08,160 --> 01:00:10,071 D�imi, 479 01:00:10,680 --> 01:00:13,513 izgleda da ubica nije bio ni u ovom francuskom restoranu. 480 01:00:13,720 --> 01:00:16,837 Gospodine, nemamo razloga da verujemo da je u njujorku. 481 01:00:17,000 --> 01:00:20,072 Mo�da bi on �eleo da u to verujemo. 482 01:00:20,480 --> 01:00:24,598 Nabavi nam dve ulaznice za mjuzikl mobi Dik. 483 01:00:26,680 --> 01:00:28,432 Da, gospodine. 484 01:00:28,640 --> 01:00:31,837 Ili, jo� bolje, neka budu �etiri. 485 01:00:32,120 --> 01:00:35,396 I nazovi agenciju za eskort. Pribavi nam pratilje. 486 01:00:35,560 --> 01:00:38,870 Ne �elimo previ�e da padamo u o�i. I D�imi. 487 01:00:39,120 --> 01:00:43,033 Proveri imaju li plavokosu azijatkinju. 488 01:00:46,440 --> 01:00:49,910 Uveliko smo se osavremenili 1958. godine. 489 01:00:50,160 --> 01:00:54,199 Tada mi je umro otac. Nalivpera smo zamenili olovkama. 490 01:00:55,000 --> 01:00:58,754 Vrlo upe�atljivo. - Vidi� li onaj sto? 491 01:01:00,560 --> 01:01:02,596 To je novo. 492 01:01:11,200 --> 01:01:13,350 Vrlo prijatno. 493 01:01:14,160 --> 01:01:18,915 Iskreno, nedostaje mi stari sto, ali vreme ide napred. 494 01:01:19,880 --> 01:01:23,589 Ode�a ti je u ormaru. - Ode�a? 495 01:01:25,720 --> 01:01:30,953 'Jutro. - Gav, ovo je nelson. On zamenjuje g�u evans. 496 01:01:32,520 --> 01:01:37,150 Ovo je plja�ka. - o, bo�e. Molim vas, nemojte me ubiti. 497 01:01:38,080 --> 01:01:40,594 Preklinjem vas, nemojte me ubiti. - nelsone, to sam ja. 498 01:01:41,160 --> 01:01:44,232 Lin. Samo sam se �alila. 499 01:01:44,600 --> 01:01:46,636 Ja tako�e. 500 01:01:50,040 --> 01:01:53,749 Re�ila sam da svratim i donesem ti ne�to za jelo. - savr�eno. 501 01:02:03,600 --> 01:02:07,275 Holdene, za�u�en sam �to vidim da jo� uvek radi�. 502 01:02:07,560 --> 01:02:10,711 Ne zahvaljuju�i tebi, farmere braun. 503 01:02:12,120 --> 01:02:15,430 Vidim da si najzad na�ao zamenu za g�icu evans. 504 01:02:16,480 --> 01:02:20,155 Dobro zna� da ne�e� jo� dugo. Menica ti dospeva za 30 dana. 505 01:02:20,840 --> 01:02:24,230 Uspe�emo. Ide nam dobro. - mo�da. 506 01:02:24,600 --> 01:02:28,593 Bila bi bruka da ljudi po�nu da gube poverenje u banku 507 01:02:28,920 --> 01:02:32,469 ako odre�ene �injenice prodru u javnost. - kakve �injenice? 508 01:02:33,160 --> 01:02:35,037 �ta ka�e� na ovo, mladi�u? 509 01:02:35,200 --> 01:02:38,636 Bica milionera jo� na slobodi. 510 01:02:43,160 --> 01:02:46,197 �tedionica Fred holden nestabilna. 511 01:02:46,640 --> 01:02:50,349 Ah, banka. - s obzirom da si ti vlasnik novina, 512 01:02:50,560 --> 01:02:53,916 ne �udim se �to objavljuju tvoje la�i. 513 01:02:54,160 --> 01:02:57,948 Prodaj mi svoj udeo u banci i ulaga�i �e povratiti deo novca. 514 01:02:59,680 --> 01:03:03,389 Bi�e lepo sru�iti ovu staru banku i zasaditi kukuruz. 515 01:03:04,160 --> 01:03:07,948 Ne�e� zasaditi ni jedan klip svog prljavog kukuruza ovde! 516 01:03:09,200 --> 01:03:11,555 Vide�emo. 517 01:03:12,000 --> 01:03:15,390 Idemo do polja prokelja, D�ededaja. I to brzo. 518 01:03:23,080 --> 01:03:25,548 Za�to svi izgledate tako poti�teno? 519 01:03:26,120 --> 01:03:30,989 Farmer braun je dolazio. Ovog puta smo zaista u nevolji. 520 01:03:31,840 --> 01:03:35,389 Menica dospeva, a posao ide lo�e. 521 01:03:35,600 --> 01:03:39,593 Treba�e nam �udo i to brzo. - proklet bio! 522 01:03:42,600 --> 01:03:46,957 Da sam bar bila uz tebe. - Du�o, to �to si bila ovde 523 01:03:47,160 --> 01:03:50,948 i le�ala na podu u nesvesti, dovoljna mi je uteha. 524 01:03:51,760 --> 01:03:53,796 Hvala, tatice. 525 01:03:56,760 --> 01:03:59,911 Ne mogu da se naviknem na ovu stolicu. 526 01:04:01,880 --> 01:04:04,394 Tako sam sre�na �to ostaje�. 527 01:04:04,560 --> 01:04:08,439 Mislim da zaista poma�e� tati u banci. Sve je tako divno. 528 01:04:08,880 --> 01:04:12,509 Znam. I ograda bi se mogla dr�ati ako ne bude bilo ki�e. 529 01:04:12,760 --> 01:04:16,116 Nelsone, mislim da se zaljubljujem u tebe. 530 01:04:18,440 --> 01:04:21,716 To je lo�e zamisao, lin. - Za�to? 531 01:04:22,240 --> 01:04:25,869 Te�ko mi je da ka�em. Lako bih vrlo rado ostao ovde, 532 01:04:26,040 --> 01:04:29,350 s tobom i s tvojim ocem, ne mogu. 533 01:04:29,560 --> 01:04:33,473 Ja sam glavni osumnji�eni za zlo�in koji nisam po�inio. 534 01:04:33,800 --> 01:04:36,633 A taj zlo�in je ubistvo! 535 01:04:40,680 --> 01:04:42,159 Lin? 536 01:04:44,600 --> 01:04:46,477 Lin? 537 01:04:47,400 --> 01:04:49,391 Lin? 538 01:04:50,640 --> 01:04:52,631 Lin? 539 01:04:56,080 --> 01:04:59,755 Gadnom poslu ovo je izuzetak. - Znam. 540 01:04:59,960 --> 01:05:03,999 Na traci s tragi�nim ubistvom milionera randala najd�ela 541 01:05:05,080 --> 01:05:08,152 nalazi se tako �esto �u�eni komi�ni predah. - Znam. 542 01:05:09,040 --> 01:05:12,191 Prestanite da zurite u mene. - ba� me briga 543 01:05:12,680 --> 01:05:15,877 ako je taj trgova�ki centar u tvojoj porodici generacijama. 544 01:05:16,000 --> 01:05:19,390 Uskoro �e ta zemlja postati pa�njak za stoku. 545 01:05:19,520 --> 01:05:23,593 I ti tu ni�ta ne mo�e�. To ti je mudra odluka, prijatelju. 546 01:05:24,440 --> 01:05:27,637 Papire �e� dobiti ujutro na potpis. 547 01:05:34,680 --> 01:05:37,797 Bica je jo� uvek na slobodi. 548 01:05:37,920 --> 01:05:41,913 Ako imate informaciju u vezi s ovim ili ostalim slu�ajevima, 549 01:05:42,040 --> 01:05:45,476 nazovite nas na broj koji vidite na svom ekranu. 550 01:05:46,160 --> 01:05:49,709 Ba� se pitam kako �e se klijenti ose�ati kad saznaju 551 01:05:49,840 --> 01:05:53,628 da iza blagajni�kog prozora radi ubica. 552 01:05:54,680 --> 01:05:59,196 To je moja pri�a, lin. Mora� mi verovati. Ja nisam kriv. 553 01:06:00,000 --> 01:06:03,879 Mislim da prili�no dobro procenjujem ljude. 554 01:06:04,120 --> 01:06:08,113 Izuzev�i tipa koji je rekao da je prethodnica vanzemaljaca. 555 01:06:08,600 --> 01:06:12,639 Ali, ispalo je da je hteo da mi se zavu�e u ga�e. 556 01:06:13,160 --> 01:06:17,472 Mislim da ti nisi osoba koja bi mogla da po�ini ubistvo. 557 01:06:19,520 --> 01:06:22,637 Hvala. To mi mnogo zna�i. 558 01:06:22,920 --> 01:06:26,595 Po�injem da gajim sna�na ose�anja prema tebi. 559 01:06:26,920 --> 01:06:29,957 Ose�anja kakva nikada nisam gajio ni prema kome 560 01:06:30,120 --> 01:06:33,032 ko nije mogao da mi pomogne u karijeri. 561 01:06:33,240 --> 01:06:35,629 Oh, nelsone. 562 01:06:44,600 --> 01:06:47,717 Ahab je ljut, jednom je proma�io. 563 01:06:48,000 --> 01:06:50,275 Pak nije ihtiolog. 564 01:06:50,560 --> 01:06:53,677 Gospodine, upravo su nas nazvali... - Dosta. 565 01:06:53,840 --> 01:06:57,037 Gore su glumci od krvi i mesa. Po�tuj ih kao �to zaslu�uju. 566 01:06:57,200 --> 01:07:00,112 No, ubica... - D�imi, reci mi u pauzi. 567 01:07:00,280 --> 01:07:03,272 Na�i �emo se u baru. Neka me �ekaju d�in i tonik. 568 01:07:03,520 --> 01:07:06,353 I mai tai za damu. Kreni. 569 01:07:08,400 --> 01:07:11,472 Kako si mogao da dozvoli�? - �ta se dogodilo? 570 01:07:11,680 --> 01:07:15,275 Nagrada od milion dolara. - Ah, to. Nije to ni�ta. 571 01:07:15,520 --> 01:07:18,717 Ko je odgovoran za to? - Za nagradu? 572 01:07:18,840 --> 01:07:22,355 To je bila moja zamisao. Dobar na�in da odagnam sumnju sa sebe. 573 01:07:22,440 --> 01:07:25,398 Sumnja li policija na tebe? - Naravno da ne sumnja. 574 01:07:25,480 --> 01:07:28,040 S obzirom na sve ispade nikad ne�e ni sumnjati. 575 01:07:28,040 --> 01:07:29,680 Smiri se. Niko te ne�e prona�i. 576 01:07:29,680 --> 01:07:31,796 Sigurno niko i ne zna za ponudu. 577 01:07:32,120 --> 01:07:35,192 Zna� li �ta bih uradio s tim milionom? 578 01:07:35,400 --> 01:07:38,949 Kupio bih novu benzinsku pumpu sa zlatnim crpkama. 579 01:07:40,040 --> 01:07:43,396 Budi kod g. Tajnija u sredu. 580 01:07:46,840 --> 01:07:51,834 Sigurni ste da je ubica u toj banci? -potpuno. 581 01:07:55,800 --> 01:07:58,519 Za�to se tako smejete? 582 01:07:59,680 --> 01:08:02,990 Kako? -Znate, �udno, jezivo. 583 01:08:04,040 --> 01:08:06,634 To je zbog alergije. 584 01:08:13,000 --> 01:08:16,470 D�imi, obavesti lokalnu policiju da sti�emo. 585 01:08:16,600 --> 01:08:20,070 Na moj znak kre�emo da uhapsimo sumnjivog. - Dobro. 586 01:08:24,080 --> 01:08:26,674 �elim da zatvorim ra�un. - Ja tako�e. 587 01:08:26,880 --> 01:08:30,509 O �emu se radi? -blagajnik vam je hladnokrvni ubica. 588 01:08:31,880 --> 01:08:35,475 Otkud vam to? -s naslovne strane ovih novina. 589 01:08:36,120 --> 01:08:39,032 Lagajnik je hladnokrvni ubica. 590 01:08:39,200 --> 01:08:42,237 To je suludo. Vlasnik ovih novina je farmer braun. 591 01:08:43,080 --> 01:08:45,440 Ve� godinama ho�e da nas zatvori. 592 01:08:45,440 --> 01:08:46,793 Edgare, 593 01:08:46,880 --> 01:08:49,560 tvoj otac je novac za ku�u u kojoj �ivi� dobio od ove banke. 594 01:08:49,560 --> 01:08:53,633 D�ejkobe, se�a� se kad si tra�io novac za mu�ku zlataru? 595 01:08:55,080 --> 01:08:59,039 Nisi ga dobio od brauna. Dobio si ga od nas. 596 01:08:59,160 --> 01:09:02,994 Zaplenio sam ti nekretnine, ali ideja ba� nije bila sjajna. 597 01:09:03,200 --> 01:09:06,556 Mu�karci u ovom gradu jednostavno ne nose nakit. 598 01:09:07,240 --> 01:09:11,597 Slu�ajte, svi. Novac iz ove banke je u ovom gradu. 599 01:09:13,960 --> 01:09:17,589 Ne�ete valjda sve rizikovati zbog jedne glupe glasine! 600 01:09:18,400 --> 01:09:20,356 Ho�emo! 601 01:09:21,640 --> 01:09:23,835 �ekajte malo! 602 01:09:24,160 --> 01:09:26,116 �ekajte! 603 01:09:29,560 --> 01:09:31,596 �ekajte malo! 604 01:09:34,080 --> 01:09:37,789 Nelsone, reci ovim ljudima. Ti nisi ubica, zar ne? 605 01:09:38,960 --> 01:09:40,871 Ubica? Ne. 606 01:09:41,400 --> 01:09:43,994 Ne, ne, ne, ne. 607 01:09:44,560 --> 01:09:47,950 Ja sam navodni ubica. Zaista sam pretio �oveku, 608 01:09:48,160 --> 01:09:50,913 i moji su otisci na oru� ju kojim je ubistvo izvr�eno, 609 01:09:51,160 --> 01:09:54,630 ali to je zato �to sam ga izvukao iz lobanje. 610 01:09:56,200 --> 01:09:59,954 Ni makac! Znamo da je ubica randala najd�ela u ovoj banci! 611 01:10:06,680 --> 01:10:08,796 Za mnom. 612 01:10:10,240 --> 01:10:14,597 Ho�u svoj novac! - Ho�emo svoj novac! 613 01:10:15,640 --> 01:10:18,757 Ho�emo na� novac! Vrati ga! 614 01:10:24,640 --> 01:10:26,471 Ti�ina! 615 01:10:26,680 --> 01:10:28,875 Smirite se! Svi! 616 01:10:29,080 --> 01:10:31,355 Pu�tate ubicu da ode! 617 01:10:31,840 --> 01:10:35,469 Ubicu? Tako je! Oti�ao je onuda! -Za njim! 618 01:10:36,520 --> 01:10:39,193 Ne dajte mu da pobegne! 619 01:10:52,680 --> 01:10:55,752 Idete na skup, zar ne? Upadajte. 620 01:11:23,840 --> 01:11:27,719 Recite nam �ta znate o ubici randala najd�ela. - ne mogu. 621 01:11:28,560 --> 01:11:32,155 Moja �erka ga voli, a ja ne mogu da je izneverim. 622 01:11:33,520 --> 01:11:36,717 Evo, D�imi. Ne mo�e� se boriti protiv ljubavi. 623 01:11:36,920 --> 01:11:40,071 Ona je najja�i ose�aj od svih. - sad je dosta! 624 01:11:40,240 --> 01:11:43,471 Znamo da znate ko je on i gde je oti�ao. Zato nam ka�ite! 625 01:11:43,680 --> 01:11:46,877 Mogu vam re�i ovo. Nelson hibert koga ja poznajem 626 01:11:47,080 --> 01:11:50,436 nesposoban je za ubistvo. Ne moralno, ve� fizi�ki. - ko? 627 01:11:52,400 --> 01:11:55,597 Ovo je �ovek koga mi tra�imo. 628 01:11:57,680 --> 01:11:59,511 Mislio sam da ho�ete nelsona. �ovek koga vi tra�ite 629 01:12:01,680 --> 01:12:04,672 u�ao je u banku malo pre policije. Ina�e ga nisam video. 630 01:12:04,880 --> 01:12:06,757 Lin... 631 01:12:06,920 --> 01:12:10,151 bi�emo zajedno u bekstvu, zar ne? -tako je. 632 01:12:10,680 --> 01:12:13,638 Da ne�to re�imo. U pitanju su prili�no sna�ni ose�aji. 633 01:12:13,840 --> 01:12:17,276 Ho�u ne�to da ra��istim. - Ne brini. Imam kondome. 634 01:12:17,520 --> 01:12:20,159 Ne, nije to. - Nije? 635 01:12:21,080 --> 01:12:24,755 Ali dobro. Samo moram da telefoniram. - Dobro. 636 01:12:25,000 --> 01:12:29,152 U redu. Ja �u razgledati radnje. - u redu. - Dobro. 637 01:12:30,080 --> 01:12:32,992 I lin? -�ta je? - Moglo bi postati opasno. 638 01:12:33,240 --> 01:12:37,074 Bolje kupi dve vre�ice �aja i vo�tani papir. - mo�e. 639 01:12:48,560 --> 01:12:51,677 Konstans, moram da ti ka�em ne�to va�no. 640 01:12:51,960 --> 01:12:55,350 Hteo bih ovo da ti govorim u lice, 641 01:12:55,560 --> 01:12:59,189 ali s obzirom na to da sam jo� uvek u bekstvu... 642 01:12:59,480 --> 01:13:03,439 upoznao sam nekoga i mislim da se zaljubljujem. Izvini. 643 01:13:03,760 --> 01:13:05,910 Jednostavno se dogodilo. 644 01:13:13,480 --> 01:13:16,631 Ona je divna. 645 01:13:16,800 --> 01:13:19,792 Na�in na koji njen pogled razvedri sobu, 646 01:13:19,920 --> 01:13:22,957 na�in na koji me njen smeh ispunja zadovoljstvom, 647 01:13:23,160 --> 01:13:26,197 na�in na koji pucketa jezikom dok se ljubimo. 648 01:13:26,680 --> 01:13:29,592 Mo�da sam rekao previ�e. Molim te, upamti... 649 01:13:30,520 --> 01:13:33,557 ne mrdaj! Odlo�i oru� je! 650 01:13:33,800 --> 01:13:36,951 Ne, odlo�i ti svoje ili �u mu prosvirati glavu. 651 01:13:37,960 --> 01:13:42,238 Izgleda da imamo pat poziciju. - ne ba�. 652 01:13:42,440 --> 01:13:46,069 Pat pozicija je polo�aj u kome niko nema prednost. 653 01:13:46,280 --> 01:13:49,477 U ovom bih slu�aju mogao njega da upotrebim kao �tit, 654 01:13:49,640 --> 01:13:52,757 ubijem tebe a zatim ipak ubijem i njega. 655 01:13:53,840 --> 01:13:58,436 Moja gre�ka. �ta ako odlo�im oru� je, odem, 656 01:13:58,920 --> 01:14:03,710 a ti me ne ubije�? Kako se to zove? 657 01:14:04,560 --> 01:14:07,836 To se zove ti si smrdljiva kukavica. 658 01:14:08,480 --> 01:14:11,677 Smrdljiva kukavica. Sla�em se. 659 01:14:18,080 --> 01:14:21,390 Ne�e� ti nigde. - �uj. Ne znam u kakvoj si ti nevolji, 660 01:14:21,600 --> 01:14:25,354 ali veruj mi da gre�i�. Ja sam najtra�eniji �ovek u americi. 661 01:14:25,560 --> 01:14:28,518 Nisi. - Veruj �ta god ho�e�, 662 01:14:28,720 --> 01:14:32,076 ose�a�e� se prili�no glupo kad sazna� ko sam ja zapravo. 663 01:14:32,200 --> 01:14:35,112 Kupila sam vre�ice �aja i vo�tani papir. - hvala. 664 01:14:35,200 --> 01:14:38,112 Re�i je se ili �u je ubiti. - I jo� kondoma. 665 01:14:38,280 --> 01:14:41,113 Hvala na kondomima. Vidimo se. - nelsone? 666 01:14:41,240 --> 01:14:44,710 Ostavila sam dom zbog tebe. - Sad mo�e� da se vrati�. 667 01:14:44,880 --> 01:14:47,758 Za�to se tako pona�a�? I ko je ovo? 668 01:14:47,920 --> 01:14:51,151 Jo� jedan bezna�ajni stranac, ba� kao i ti. 669 01:14:51,680 --> 01:14:54,274 Bezose�ajni gade! -ne �elim da te povredim... 670 01:14:54,440 --> 01:14:57,193 pusti me da zavr�im! - Dobro. 671 01:14:58,080 --> 01:15:00,389 Poku�avam da ti ka�em da je ljubav opasna. 672 01:15:00,520 --> 01:15:03,796 Bolje be�i od nje. Ona je kao pi�tolj uperen u tvoju glavu. 673 01:15:03,960 --> 01:15:06,918 Ovo nema smisla. - Poku�ava da ti ka�e 674 01:15:07,080 --> 01:15:10,390 da dr�im pi�tolj uperen u njegovu glavu. - ne poku�ava. 675 01:15:10,800 --> 01:15:14,918 Vidi�? -kako si mogao da o�ekuje� da �u to razumeti? 676 01:15:15,480 --> 01:15:18,870 Bilo je nerazumljivo. - ne, bilo je savr�eno jasno. - nije. 677 01:15:19,040 --> 01:15:22,032 Bilo je. - ljudi tako ne govore. - Rekao sam, 678 01:15:22,160 --> 01:15:25,630 to je kao pi�tolj uperen u tvoju glavu. - u moju glavu. 679 01:15:25,800 --> 01:15:29,270 Trebalo je da ka�e� da je pi�tolj uperen u tvoju glavu! -umuknite! 680 01:15:29,440 --> 01:15:32,989 Ti vozi�. - Io�a ideja, lur�. - upadaj! Hajde! 681 01:15:43,000 --> 01:15:46,117 Dobro. Odmah �emo krenuti. Hvala. Detektive arlen. 682 01:15:46,280 --> 01:15:49,795 O�ajnik koji odgovara opisu ubice upravo je ukrao 683 01:15:50,040 --> 01:15:53,237 kamionet za dostavu hrane u okolini oklahoma sityja. 684 01:15:54,080 --> 01:15:56,640 Bio je sa �enom i mu�karcem koji li�i na konobara u piceriji. 685 01:15:56,840 --> 01:15:59,798 Mo�da su krenuli prema meksiku. - Vidi�, D�imi? 686 01:15:59,960 --> 01:16:02,952 A rekao si da manikirka nije niodkakve koristi 687 01:16:03,080 --> 01:16:06,356 u policijskoj istrazi. Pokrenimo se. 688 01:16:11,840 --> 01:16:15,355 Ka�em vam, ja sam jako lo� talac. Mene tra�e. 689 01:16:15,840 --> 01:16:19,037 Policija misli da je ubio randala najd�ela. 690 01:16:19,240 --> 01:16:22,471 Ne, misle da sam ja ubio randala najd�ela. - ne misle. 691 01:16:22,640 --> 01:16:25,996 Misle. - Fotorobot najd�elovog ubice? 692 01:16:26,840 --> 01:16:30,196 Kakav u�asan crte�! Uop�te me nisu pogodili. 693 01:16:30,400 --> 01:16:33,517 Ne li�i. - To sam ja! 694 01:16:34,000 --> 01:16:37,197 Obojica znamo da sam ja ubio najd�ela. 695 01:16:37,440 --> 01:16:40,796 Ka�e� mi da si ti ubio najd�ela? I da svi to znaju? 696 01:16:41,000 --> 01:16:44,356 Niko ne misli da sam to ja u�inio? Niko me ne juri? 697 01:16:44,520 --> 01:16:47,478 Dao sam otkaz, napustio svoj �ivot. 698 01:16:47,680 --> 01:16:52,037 Popravio sam ogradu bez razloga? To mi govori�? 699 01:16:52,600 --> 01:16:55,672 Prestani da se glupira�. Ja nisam blesav. 700 01:16:55,880 --> 01:16:59,111 Znam da me prati� jo� od klivlenda. Ne znam ko si. 701 01:16:59,680 --> 01:17:02,592 Neki veoma ve�t vladin agent ili pripadnik 702 01:17:02,800 --> 01:17:06,270 supertajnog elitnog odreda me�unarodnih superpolicajaca. 703 01:17:06,480 --> 01:17:10,234 Opa. Mislila sam da �u ja morati da nas izdr�avam. 704 01:17:10,760 --> 01:17:14,116 Kad do�emo u meksiko, tra�i�u bogatstvo za tvoj otkup. 705 01:17:14,680 --> 01:17:17,911 Nemoj pogre�no da shvati�. Ubi�u te ako moram. 706 01:17:18,120 --> 01:17:21,556 Ne, pogre�io si. Pogre�no si shvatio. Ja sam obi�an tip. 707 01:17:21,760 --> 01:17:24,991 Tip koji je ugrozio �ivot najdivnije �ene na svetu. 708 01:17:25,280 --> 01:17:28,397 Ja sam idiot. Kompletni idiot. - ne, nisi. 709 01:17:28,680 --> 01:17:31,638 Da zaista verujem u to, morao bih da stanem, 710 01:17:31,840 --> 01:17:36,038 ve�em ti ruke i noge i pucam ti u potiljak. 711 01:17:36,200 --> 01:17:40,680 Izgleda da je tajni agent ken, 712 01:17:40,680 --> 01:17:43,956 iz tog elitnog odreda koji spominje�, 713 01:17:44,160 --> 01:17:44,512 kona�no nai�ao na sebi ravnog. 714 01:17:49,680 --> 01:17:51,750 Amerika g. Tajnija. Minigolf. 715 01:17:51,960 --> 01:17:54,076 Zaustavi ovde. 716 01:17:54,680 --> 01:17:57,558 Detektive arlen, videli su ih! Pribli�avaju se granici. 717 01:17:57,800 --> 01:18:00,951 Upravo su skrenuli kod g. Tajnija. 718 01:18:01,400 --> 01:18:05,632 Ne zaustavljajte ga jo�. Mogao bi ubiti taoce. 719 01:18:05,840 --> 01:18:09,276 Neka ih prate iz vazduha, ali neka dr�e odstojanje. 720 01:18:09,600 --> 01:18:13,149 Postavi�emo barikade na drumu i onda kre�emo. 721 01:18:14,800 --> 01:18:18,110 Nisam igrao minigolf jo� od detinjstva. 722 01:18:19,440 --> 01:18:22,796 Zna� �ta, g. Ubico? Nisi ti ba� tako opak tip. 723 01:18:23,000 --> 01:18:26,037 Stara si ti dobri�ina. 724 01:18:26,520 --> 01:18:29,478 Zaustavi ovde. - Dobro. 725 01:18:33,040 --> 01:18:35,508 Poku�ao sam da ti ka�em. 726 01:18:42,800 --> 01:18:46,793 Opet sam imala napad? -jesi. 727 01:18:48,040 --> 01:18:53,034 Ali oni koji su bili vezani su dobro. - �uti! Izlazite! 728 01:18:57,440 --> 01:19:00,398 Ako progovorite, ubi�u vas. 729 01:19:00,560 --> 01:19:03,552 Ako poku�ate da be�ite, ubi�u vas. 730 01:19:03,760 --> 01:19:06,991 �ta ako damo ljudima vazduha, a da ne govorimo niti be�imo? 731 01:19:07,160 --> 01:19:10,277 Ubi�u vas i zbog toga. - Da, ali da ja to nisam spomenuo, 732 01:19:10,440 --> 01:19:12,556 ti ne bi ni�ta rekao. 733 01:19:13,960 --> 01:19:16,872 A ti? -�ta? - Razume� li ti? 734 01:19:17,080 --> 01:19:20,436 Da, ba� mi je sada do toga da te zapitkujem. 735 01:19:34,240 --> 01:19:37,437 Pri svesti si. - Ve� neko vreme. - a ja te nosim! 736 01:19:37,560 --> 01:19:39,949 Mislio sam da to �eli�. 737 01:19:43,080 --> 01:19:46,152 Lin? -�ta je? -Izvini �to sam te uvukao u sve ovo. 738 01:19:47,080 --> 01:19:49,640 Posebno to �to sam mo�da skrivio tvoju smrt i upropastio ti oca. 739 01:19:49,840 --> 01:19:52,957 Ionako bi propao. - super. Onda je sve u redu. 740 01:19:53,120 --> 01:19:56,351 Ne ba�. Opet mogu da poginem. - Ima� pravo. Izvini zbog toga. 741 01:19:56,520 --> 01:19:58,351 U redu je. 742 01:19:59,200 --> 01:20:01,031 Izvini. 743 01:20:03,720 --> 01:20:06,029 Jesi li dobio novac? 744 01:20:12,560 --> 01:20:14,551 Doneo sam ga. 745 01:20:15,920 --> 01:20:18,639 To je ken Dejli. Radim s njim. 746 01:20:18,840 --> 01:20:22,230 Smisli�e na�in kako da uhvati ubicu i spase nas. - umukni! 747 01:20:24,440 --> 01:20:27,637 To je ken Dejli. Kolega s posla. - �ula sam. 748 01:20:27,880 --> 01:20:30,189 Polako otvori, Dejli. 749 01:20:31,640 --> 01:20:35,428 Nikad ti nisam verovao. Mo�da jesam hladnokrvni ubica, 750 01:20:35,640 --> 01:20:39,030 ali nikad se ne bih o�enio zbog svoje karijere. 751 01:20:39,200 --> 01:20:41,509 Ne zna� ti kako je to. 752 01:20:45,240 --> 01:20:48,391 Evo ih. Petsto hiljada dolara. 753 01:20:51,280 --> 01:20:54,113 Tu ti je i paso�. 754 01:20:56,280 --> 01:20:59,352 Irak? Tra�io sam �vajcarski paso�. 755 01:21:00,280 --> 01:21:04,193 Nisu ih imali. - nikad se ne�e� izvu�i s ovim. 756 01:21:05,240 --> 01:21:08,471 Naravno da ho�u. Jednostavno vas moram oboje ubiti, 757 01:21:08,760 --> 01:21:11,832 uzeti novac i pobe�i kroz ovaj prolaz 758 01:21:12,040 --> 01:21:15,271 koji vodi ispod rio Grande do meksika. 759 01:21:15,520 --> 01:21:18,637 Tamo �e te �ekati kola s potrep�tinama. 760 01:21:18,800 --> 01:21:22,679 Otvori vrata, Dejli. - Za�to? Dobio si �ta si hteo. Samo idi. 761 01:21:23,480 --> 01:21:26,552 I ho�u, �im otvori� vrata. 762 01:21:35,760 --> 01:21:40,550 Ken, hvala ti �to si mi spasao �ivot. - ne�u ti ga spasti. 763 01:21:41,000 --> 01:21:44,959 �im ubijem njega, ubi�u i tebe. - ne�e�, spa��e� me. 764 01:21:45,680 --> 01:21:48,035 Prevarantski gade! 765 01:22:05,480 --> 01:22:08,199 Zna� �ta ja mislim? -�ta? 766 01:22:09,080 --> 01:22:11,548 Mislim da je Dejli bio ume�an u sve od samog po�etka. 767 01:22:11,760 --> 01:22:15,070 Mislim da te je unajmio da ubije� najd�ela. - naravno. 768 01:22:15,560 --> 01:22:18,836 Nelsone, re�io si tajnu zlo�ina. 769 01:22:19,120 --> 01:22:22,635 Da. - �ta je? -�ta ka�e� na to da nas dvoje odemo odavde? 770 01:22:22,800 --> 01:22:24,791 Mo�e. 771 01:22:28,880 --> 01:22:32,350 Detektive, moramo da u�inimo ne�to u vezi tih pucnjeva. 772 01:22:32,520 --> 01:22:34,556 Dobro. Idemo. 773 01:22:38,760 --> 01:22:42,230 Preuzimam ovo vozilo. Policijski posao. Hitan slu�aj. 774 01:22:42,520 --> 01:22:45,557 Idemo! Sedi na onu klupu tamo. 775 01:23:01,400 --> 01:23:03,356 Daj mi to. 776 01:23:06,560 --> 01:23:09,552 Vidi�? Kao �to sam i rekao, zapeo je. 777 01:23:09,760 --> 01:23:12,957 Glava mu se sigurno zaglavila izme�u pre�ki. 778 01:23:13,120 --> 01:23:15,998 Znamo da si unutra! Opkolili smo te! 779 01:23:17,200 --> 01:23:19,111 Uz merdevine! Idemo! 780 01:23:52,160 --> 01:23:55,755 Dr�ite se podalje ili �e superpajkan dobiti svoje! 781 01:23:57,800 --> 01:24:01,873 Koji to superpajkan? - Onaj koga dr�im kao taoca. 782 01:24:03,080 --> 01:24:06,868 Ho�e� da ka�e� da ima� tre�eg taoca kog ne vidimo? 783 01:24:07,920 --> 01:24:11,276 Ti nisi superpajkan, zar ne? Ti si najobi�niji idot. 784 01:24:11,480 --> 01:24:14,916 Ne, ja sam... �ao mi je, lin. 785 01:24:15,120 --> 01:24:18,351 Ja nisam superpolicajac. - Nekako sam to shvatila. 786 01:24:18,560 --> 01:24:21,677 Samo nisam htela da te postidim pred ubicom. 787 01:24:21,800 --> 01:24:24,758 Dobro! Mo�da ne dr�im superpajkana, 788 01:24:24,880 --> 01:24:28,156 ali ova dva �ivota su vredna, zar ne? 789 01:24:30,720 --> 01:24:34,633 Izvini zbog toga. Jedan od na�ih je malo prenaglio. 790 01:24:35,480 --> 01:24:38,631 Dobro! Ali ako me jo� jedan policajac pogodi, 791 01:24:38,840 --> 01:24:42,469 ubi�u bar jednog taoca! - Ne �elimo da niko strada. 792 01:24:42,680 --> 01:24:47,117 Ja sam ve� stradao! -ta�no. Ne �elimo da jo� neko strada. 793 01:24:48,240 --> 01:24:52,791 Sla�e� se? Mora da postoji neki izlaz. - �ta predla�ete? 794 01:24:55,880 --> 01:24:59,111 Da se preda�? - Kako �e mi to pomo�i? 795 01:25:02,520 --> 01:25:05,717 Ne znam. Reci snajperistima da zauzmu polo�aje. 796 01:25:05,920 --> 01:25:07,797 �ujem vas! 797 01:25:09,680 --> 01:25:11,159 Izvini. 798 01:25:12,080 --> 01:25:14,719 Evo �ta ja predla�em. Siguran prelazak granice, 799 01:25:14,920 --> 01:25:18,071 milion dolara u gotovini... - I helikopter. - I helikopter! 800 01:25:18,680 --> 01:25:21,513 �ekaj! Za�to? -uvek sam �eleo da letim u helikopteru. 801 01:25:21,800 --> 01:25:25,156 Helikopter sti�e. - Ne �elim ga! 802 01:25:29,000 --> 01:25:31,912 Svejedno sti�e. - Otka�ite ga! 803 01:25:32,080 --> 01:25:35,038 Ne mo�emo. Ve� smo ga naru�ili. 804 01:25:35,240 --> 01:25:38,516 Ako samo �ujem helikopter, ubi�u nekoga! 805 01:25:41,280 --> 01:25:46,035 Pusti jednog taoca i otkazujemo helikopter. - ne �alim se! 806 01:25:49,680 --> 01:25:52,638 �ta radi�, kog �avola? 807 01:26:22,200 --> 01:26:24,794 Pao sam na klju�eve. 808 01:26:31,680 --> 01:26:34,274 Dobro obavljeno, arlen. - Samo radim svoj posao. 809 01:26:34,480 --> 01:26:37,597 Ipak, imam nekoliko pitanja. - Da? 810 01:26:37,760 --> 01:26:41,594 Tro�kovi pokazuju da si neko vreme proveo u njujorku. - Da? 811 01:26:42,280 --> 01:26:45,477 Bob i ja idemo tamo idu�e nedelje. Pitao sam se 812 01:26:45,600 --> 01:26:48,751 bi li mogao da preporu�i� neku predstavu. - svakako. 813 01:26:48,920 --> 01:26:51,957 Mjuzikl mobi Dik se svakako mora pogledati. 814 01:26:52,080 --> 01:26:54,833 Lepotica i zver je bio sjajan. - stvarno? 815 01:26:55,080 --> 01:26:58,197 Sve�njak je kao pravi. �ajnik tako�e. - stvarno? 816 01:26:58,400 --> 01:27:02,393 Sad �e� uzeti milion dolara nagrade i ostaviti me zauvek. 817 01:27:03,680 --> 01:27:05,875 Dobro. 818 01:27:08,800 --> 01:27:11,758 Gospodine. - ne morate mi zahvaljivati. 819 01:27:11,960 --> 01:27:15,589 Postupio sam kao svaki gra�anin. - �ebe je na�e. 820 01:27:17,680 --> 01:27:19,193 Izvolite. 821 01:27:20,040 --> 01:27:23,157 Ne mora� da ide�. - Stvarno? -stvarno. 822 01:27:23,640 --> 01:27:26,916 Sjajno. Jer, zna�, ne�to mi se dogodilo 823 01:27:27,120 --> 01:27:30,430 kad mi je pi�tolj bio uperen u glavu. Osetio sam... 824 01:27:30,720 --> 01:27:34,508 prosvetljenje? -ne, vi�e spoznaju. Na visokom nivou. 825 01:27:34,760 --> 01:27:38,070 Prosvetljenje. - ne, imalo je versku dimenziju. 826 01:27:39,080 --> 01:27:41,719 Opisuje� prosvetljenje. - �ta god to bilo, 827 01:27:41,920 --> 01:27:44,957 shvatio sam da mi je �ivot bio prazan. 828 01:27:45,080 --> 01:27:47,913 Uspon u korporacijskoj hijerarhiji, 829 01:27:48,080 --> 01:27:51,480 spremost da pregazim svakoga ko mi se na�e na putu. 830 01:27:51,480 --> 01:27:54,392 Bio je isprazan i ru�an. Ali ovde, u metkalfu, 831 01:27:54,480 --> 01:27:57,280 s tobom i tvojim ocem, �ivot je bio stvaran. 832 01:27:57,280 --> 01:28:00,400 Po prvi put sam osetio da negde pripadam. 833 01:28:00,400 --> 01:28:03,920 Vi�e nego i�ta hteo bih da se vratim, spasem banku tvog oca, 834 01:28:03,920 --> 01:28:06,840 o�enim se tobom i skrasim. - Mrzim metkalf. 835 01:28:06,840 --> 01:28:09,991 Ili mo�emo ostati u klivlendu. Mogu da se vratim u trku. 836 01:28:10,080 --> 01:28:13,080 Kako god ti �eli�. - Klivlend mi zvu�i u redu. 837 01:28:13,080 --> 01:28:15,913 Ali, ven�a�emo se. - Da. - Vrlo dobro. 838 01:28:46,000 --> 01:28:49,629 Kit, to je iz pri�e. 839 01:28:50,280 --> 01:28:53,875 Kako to ka�e Ismael: - Mobi je krenuo. 840 01:28:54,040 --> 01:28:57,828 Po�elite ne�to, riba je tu. Ako je uhvate, bi�e slasna. 841 01:28:58,160 --> 01:29:03,029 Ife salata. - Ahab je ljut, jednom je proma�io. 842 01:29:03,240 --> 01:29:08,109 Pak nije ihtiolog. Misli da je mobi Dik ogroman file. 843 01:29:09,520 --> 01:29:13,680 Aci�e �eli�ni harpun, osveta mu je nadohvat ruke. 844 01:29:13,680 --> 01:29:16,717 �im mobi krene. 845 01:29:17,000 --> 01:29:19,036 Dr�i, k vikvi! 846 01:29:23,960 --> 01:29:26,110 Vrlo dobro! 847 01:29:30,680 --> 01:29:32,398 Prokletstvo! 848 01:29:39,240 --> 01:29:42,471 Ne�to se beli desno od pramca! 849 01:29:53,280 --> 01:29:57,034 Za�u�eni mi smo, a on nimalo zbunjen. 850 01:29:58,080 --> 01:30:01,550 Hip-hura, ahab je mal�ice prolupao. 851 01:30:02,120 --> 01:30:05,749 Po�uri, veliki beli kitu, ni �asa ne �asi. 852 01:30:06,520 --> 01:30:10,229 Baci u 5. brzinu hteli bismo da si tu. 853 01:30:10,640 --> 01:30:14,997 �ujemo da mobija nema vi�e. Zaista ga nema, ne. 854 01:30:15,280 --> 01:30:19,398 �ujemo da je mobi oti�ao! 855 01:30:25,800 --> 01:30:28,712 Gangsterska devojko, 856 01:30:29,040 --> 01:30:32,749 zbog ljubavi tvoje more oru� je gruva. 857 01:30:33,560 --> 01:30:35,710 Gangsterska devojko, 858 01:30:35,920 --> 01:30:39,549 vrsti za prepoznavan ti si ta kojoj se divim. 859 01:30:42,080 --> 01:30:44,674 Slu�aj. �uje� li sirene? 860 01:30:45,680 --> 01:30:47,955 Tu su sirene. 861 01:30:48,760 --> 01:30:52,799 Nijedan tvoj zlo�in nasilan nije. 862 01:30:55,080 --> 01:30:58,436 �elim da mi ka�e�, Volim te. 863 01:31:01,120 --> 01:31:04,157 Ma� pravo da �uti�. 864 01:31:06,280 --> 01:31:09,795 A i pravo na advokata. 865 01:31:11,560 --> 01:31:14,552 Gangsterska devojko, 866 01:31:15,520 --> 01:31:18,717 ti si ukrala srce moje. 867 01:31:19,200 --> 01:31:21,555 Gangsterska devojko, 868 01:31:21,840 --> 01:31:25,355 jednog �u ga dana povratiti. 869 01:31:27,280 --> 01:31:30,238 Kad iza�e� iz zatvora. 870 01:31:33,000 --> 01:31:35,958 Gangsterska devojko. 871 01:31:38,640 --> 01:31:42,679 Subtitle: Plavi-G 70108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.