All language subtitles for Why.Her.E11.1080p.WEB-DL.H264.AAC-Solonese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,913 --> 00:00:07,412 (This is a work of fiction. All characters, places, incidents,) 2 00:00:07,413 --> 00:00:09,883 (and organizations portrayed in this drama are fictitious.) 3 00:00:10,184 --> 00:00:12,584 (Episode 11) 4 00:00:14,053 --> 00:00:15,983 ("Skeleton Found at the Site in Yeongpyeong District") 5 00:00:17,823 --> 00:00:20,724 (An unidentified skeleton was found...) 6 00:00:21,761 --> 00:00:22,961 And this is yours. 7 00:00:23,461 --> 00:00:25,830 - Thanks. - Thank you. 8 00:00:41,251 --> 00:00:44,281 (Charnel House) 9 00:00:59,501 --> 00:01:04,100 (Jeon Na Jung) 10 00:01:13,751 --> 00:01:15,610 (Jeon Na Jung, September 4, 2012) 11 00:01:15,710 --> 00:01:16,981 ("Teenager Arrested for Raping and Killing His Stepsister") 12 00:01:19,781 --> 00:01:20,920 (Possibility of fabricated evidence) 13 00:01:20,921 --> 00:01:22,450 (Na Jung's blood, my DNA, coercive investigation) 14 00:01:22,451 --> 00:01:23,490 (Chairman of TK Law Firm) 15 00:01:28,561 --> 00:01:30,430 (Oh Soo Jae, argued for my innocence, but lost) 16 00:01:30,431 --> 00:01:31,761 (Lawyer at TK Law Firm) 17 00:01:44,047 --> 00:01:46,748 (Resident ID Card, Gong Chan) 18 00:01:58,028 --> 00:01:59,258 Kim Dong Gu. 19 00:02:02,327 --> 00:02:03,826 ("Teenager Arrested for Raping and Killing His Stepsister") 20 00:02:03,827 --> 00:02:05,096 Kim Dong Gu. 21 00:02:05,097 --> 00:02:06,327 (Suspect) 22 00:02:07,267 --> 00:02:08,437 Gong Chan... 23 00:02:09,437 --> 00:02:10,937 was Kim Dong Gu. 24 00:02:41,262 --> 00:02:42,531 Try the webfoot octopus. 25 00:02:43,101 --> 00:02:44,471 - Webfoot octopus is so good. - I know. 26 00:02:44,531 --> 00:02:45,832 My gosh! 27 00:02:46,131 --> 00:02:48,901 You're such amazing cooks. This is so good! 28 00:02:50,101 --> 00:02:51,511 Have more, Mi Rim. 29 00:02:51,512 --> 00:02:53,212 - Hey, we need to sell it. - What? 30 00:02:58,482 --> 00:02:59,512 ("Teen in Ungju Murders His Stepsister") 31 00:03:00,182 --> 00:03:01,552 (Kim Dong Gu, Gong Chan) 32 00:03:11,992 --> 00:03:13,900 (Jeon Na Jung, Mother Ji Soon Ok) 33 00:03:13,901 --> 00:03:15,031 Ji Soon Ok. 34 00:03:19,471 --> 00:03:21,071 (Seojung University Legal Clinic Center Consultation Client List) 35 00:03:22,571 --> 00:03:26,172 (Ji Soon Ok) 36 00:03:26,841 --> 00:03:28,142 Ji Soon Ok. 37 00:03:29,242 --> 00:03:30,911 (Ji Soon Ok) 38 00:03:37,992 --> 00:03:40,321 Dong Gu, how could you do such a thing to Na Jung? 39 00:03:40,422 --> 00:03:41,621 How could you... 40 00:03:43,862 --> 00:03:46,492 - Why? Why did you... - Stop her! 41 00:03:46,661 --> 00:03:48,361 - Why did you do that? - Order! 42 00:03:48,362 --> 00:03:49,802 - Go back to your seat! - How could you... 43 00:03:52,131 --> 00:03:53,871 - My gosh. - Are you all right? 44 00:03:58,642 --> 00:03:59,810 I have to tell you something. 45 00:03:59,811 --> 00:04:01,241 In Yeongpyeong District... 46 00:04:01,242 --> 00:04:03,341 No. Something urgent came up. I must get going now. 47 00:04:05,612 --> 00:04:07,982 I just need 5 minutes. No, 3 minutes. 48 00:04:08,381 --> 00:04:09,522 Let's talk at home. 49 00:04:35,211 --> 00:04:36,282 Sir. 50 00:04:37,211 --> 00:04:40,521 Are you here to see her? Jeon Na Jung. 51 00:04:41,121 --> 00:04:43,352 What about you, sir? What brings you here? 52 00:04:44,751 --> 00:04:47,891 I have a daughter. 53 00:04:48,621 --> 00:04:51,261 My daughter got into a big accident ten years ago. 54 00:04:55,056 --> 00:04:56,116 Are you all right? 55 00:04:56,155 --> 00:04:58,355 I'm sorry, but can I borrow your phone? 56 00:04:58,356 --> 00:04:59,454 My phone? 57 00:04:59,455 --> 00:05:01,595 But this girl, Jeon Na Jung... 58 00:05:01,655 --> 00:05:03,825 It's cold. Here, cover yourself with this. 59 00:05:04,165 --> 00:05:07,265 I found out later on that she helped my daughter that day, 60 00:05:07,736 --> 00:05:11,106 but I found out only after she'd died such a tragic death. 61 00:05:12,535 --> 00:05:16,335 I was heartbroken. I felt grateful and sorry for her. 62 00:05:18,046 --> 00:05:21,915 So I visit her from time to time to express my gratitude. 63 00:05:23,046 --> 00:05:25,845 Anyway, how do you know Jeon Na Jung? 64 00:05:27,056 --> 00:05:28,116 Another time. 65 00:05:29,856 --> 00:05:32,126 I'll tell you some other time. 66 00:05:33,655 --> 00:05:35,996 All right. I'm sure that day will come. 67 00:05:47,876 --> 00:05:51,275 (Jeon Na Jung) 68 00:06:18,335 --> 00:06:19,806 We meet like this... 69 00:06:20,775 --> 00:06:22,275 at last. 70 00:06:26,676 --> 00:06:27,715 Hey, it's me. 71 00:06:27,845 --> 00:06:30,046 Hey, are you with Professor Oh now? 72 00:06:30,585 --> 00:06:31,615 No. 73 00:06:31,616 --> 00:06:34,615 She was on the rooftop looking for you, so I came here... 74 00:06:34,616 --> 00:06:36,116 and saw that the door was left open. 75 00:06:36,616 --> 00:06:39,426 There's no way she went into the room, right? 76 00:06:40,825 --> 00:06:44,265 I told you to get rid of those things before this happened. 77 00:06:44,366 --> 00:06:47,035 I told you to tell Professor Oh who you were. 78 00:06:48,665 --> 00:06:49,736 Darn it. 79 00:07:07,915 --> 00:07:09,284 (Prosecutor Seo Jun Myeong) 80 00:07:09,285 --> 00:07:10,425 (Professor at Seojung University Law School) 81 00:07:10,426 --> 00:07:11,886 He knew who Seo Jun Myeong was. 82 00:07:14,455 --> 00:07:15,556 Are you all right? 83 00:07:16,496 --> 00:07:18,066 And he knew who Chairman Choi was. 84 00:07:18,265 --> 00:07:20,295 People said TK Law Firm was an incredible law firm... 85 00:07:20,296 --> 00:07:23,136 where everyone dreamed of working. So I had high hopes. 86 00:07:23,395 --> 00:07:24,935 Even my short visit here makes me wonder... 87 00:07:24,936 --> 00:07:26,436 if anyone should work here. 88 00:07:27,475 --> 00:07:29,176 He knew everything all along. 89 00:07:30,035 --> 00:07:32,876 Professor, you used to be a cool person. 90 00:07:33,075 --> 00:07:34,845 That means you're definitely not the culprit. 91 00:07:35,116 --> 00:07:36,915 There is something I haven't told you yet either. 92 00:07:37,785 --> 00:07:39,215 I don't want you to find out, 93 00:07:40,856 --> 00:07:42,316 but I have to tell you. 94 00:07:42,515 --> 00:07:44,154 (The one who believed me to the end) 95 00:07:44,155 --> 00:07:45,256 Why... 96 00:07:46,085 --> 00:07:47,196 did I... 97 00:07:48,895 --> 00:07:50,496 not recognize you? 98 00:07:56,535 --> 00:07:57,936 Hello. 99 00:08:03,236 --> 00:08:04,376 Goodbye. 100 00:08:14,215 --> 00:08:15,356 You must remember this. 101 00:08:15,886 --> 00:08:18,285 Na Jung made four exact same ones so we could each have one. 102 00:08:18,486 --> 00:08:20,654 Hey, I'm sure the police will figure it out. 103 00:08:20,655 --> 00:08:22,425 That is their job. 104 00:08:22,426 --> 00:08:24,525 Why would you butt in? 105 00:08:25,366 --> 00:08:26,964 The police have everything they need. 106 00:08:26,965 --> 00:08:30,236 Take Ms. Ji to the police station and get it checked. 107 00:08:30,296 --> 00:08:32,606 - We can find out in a few days... - I don't want to! 108 00:08:34,405 --> 00:08:35,675 I don't want to do that. 109 00:08:36,435 --> 00:08:39,975 When you changed your name including your family name, 110 00:08:39,976 --> 00:08:42,175 I couldn't say anything. Why not? 111 00:08:42,445 --> 00:08:44,246 Because of what I did. 112 00:08:45,015 --> 00:08:47,956 I told myself, "I'll just think that I don't have a son." 113 00:08:48,216 --> 00:08:50,014 I tried so hard to live like that. 114 00:08:50,015 --> 00:08:53,525 And what? You want me to take Na Jung's mother to the police? 115 00:08:53,655 --> 00:08:57,626 Gosh, no way. I want nothing to do with that woman. 116 00:08:59,126 --> 00:09:00,195 Ms. Ji... 117 00:09:01,136 --> 00:09:03,095 can't even see well. She's having a hard time. 118 00:09:03,096 --> 00:09:04,366 I'm struggling too. 119 00:09:04,606 --> 00:09:06,265 In fact, everyone who lives here is struggling. 120 00:09:11,445 --> 00:09:12,445 This is her address. 121 00:09:12,445 --> 00:09:13,445 (Dongjak-Gu, Hoseok-dong 27, Seoul) 122 00:09:13,846 --> 00:09:15,846 Mind your own business, you fool! I beg you! 123 00:09:16,275 --> 00:09:19,285 That case ruined your life enough. 124 00:09:19,415 --> 00:09:22,285 Forget everything and put it all behind you now. 125 00:09:23,185 --> 00:09:26,826 Don't tell people that you were Kim Dong Gu. 126 00:09:27,525 --> 00:09:31,165 And if you ever fall in love with someone, do not tell her. 127 00:09:31,226 --> 00:09:33,596 Just move on and live like that. I'll do the same. 128 00:09:34,565 --> 00:09:35,596 Get going. 129 00:09:37,506 --> 00:09:38,565 Dad. 130 00:09:42,876 --> 00:09:44,576 The next time you change your number, don't tell me. 131 00:09:46,346 --> 00:09:47,876 Because I have your number... 132 00:09:49,976 --> 00:09:51,386 I keep coming to see you. 133 00:09:52,586 --> 00:09:54,256 I keep forgetting what kind of person you are. 134 00:09:56,015 --> 00:09:57,155 I'm... 135 00:10:01,456 --> 00:10:02,456 Go home. 136 00:10:21,116 --> 00:10:23,945 Make sure you eat something! Don't drink all night. 137 00:10:28,155 --> 00:10:29,285 Did something happen? 138 00:10:30,055 --> 00:10:31,856 She's been sitting like that for an hour. 139 00:10:43,236 --> 00:10:44,905 You haven't even ordered anything to eat? 140 00:10:45,565 --> 00:10:49,805 You should've ordered something so I could have some food and drink. 141 00:10:50,476 --> 00:10:51,506 Gosh, you. 142 00:10:55,175 --> 00:10:56,275 Jun Hee. 143 00:10:56,846 --> 00:10:57,945 Yes. 144 00:10:58,586 --> 00:10:59,746 I can't decide... 145 00:11:02,185 --> 00:11:06,784 what I want to do. I keep going back and forth. 146 00:11:06,785 --> 00:11:09,695 Why? What are you talking about? 147 00:11:09,956 --> 00:11:12,295 Should I tell him everything and put an end to it? 148 00:11:15,466 --> 00:11:17,535 Or shall I just pretend not to know anything? 149 00:11:20,805 --> 00:11:22,106 Kim Dong Gu. 150 00:11:23,535 --> 00:11:24,675 Kim Dong Gu? 151 00:11:49,695 --> 00:11:52,405 (Police Launch Investigation Into Skeleton in Yeongpyeong District) 152 00:11:58,675 --> 00:12:01,246 (Police Launch Investigation Into Skeleton in Yeongpyeong District) 153 00:12:03,346 --> 00:12:04,616 My gosh, he seems really drunk. 154 00:12:07,246 --> 00:12:08,985 - Hey, you're tipsy. - Stop it. 155 00:12:08,986 --> 00:12:11,325 - Darn it. - Hey, are you blind? 156 00:12:11,326 --> 00:12:12,654 - You little... - Darn you. 157 00:12:12,655 --> 00:12:13,685 I'm sorry. 158 00:12:13,785 --> 00:12:15,525 What the... Hey. 159 00:12:16,596 --> 00:12:17,795 You think a quick nod would cut it? 160 00:12:18,025 --> 00:12:21,565 "I apologize. I won't do it again." 161 00:12:21,836 --> 00:12:25,006 "I'm really sorry." You need to beg for forgiveness. 162 00:12:25,206 --> 00:12:26,905 What did I do so wrong? 163 00:12:27,376 --> 00:12:28,576 You jerk! 164 00:12:29,805 --> 00:12:30,905 You little... 165 00:12:32,606 --> 00:12:35,314 - You punk. - Darn you! 166 00:12:35,315 --> 00:12:37,515 - This little jerk. - Hey, are you okay? 167 00:12:37,746 --> 00:12:40,716 Forget everything and put it all behind you now. 168 00:12:41,356 --> 00:12:44,086 Don't tell people that you were Kim Dong Gu. 169 00:12:44,925 --> 00:12:48,625 And if you ever fall in love with someone, do not tell her. 170 00:12:48,626 --> 00:12:49,826 Just move on and live like that. 171 00:12:50,195 --> 00:12:51,425 How can I do that? 172 00:12:52,726 --> 00:12:53,795 How... 173 00:12:55,966 --> 00:12:57,165 How can I do that? 174 00:13:09,746 --> 00:13:12,145 Hey, we need to get out of here. Run! 175 00:13:49,756 --> 00:13:51,486 (Doctor's Note) 176 00:13:53,055 --> 00:13:56,395 I took care of everything so it'd appear as Mr. Han Dong O... 177 00:13:56,525 --> 00:13:57,995 underwent treatment for panic disorder... 178 00:13:57,996 --> 00:14:00,424 and that the accident was caused by his medication's side effects, 179 00:14:00,425 --> 00:14:01,434 not by alcohol. 180 00:14:01,435 --> 00:14:03,064 (Jongno Police Station) 181 00:14:03,065 --> 00:14:05,106 They're coming out. There he is! 182 00:14:05,966 --> 00:14:08,534 - Are you sure it wasn't a DUI case? - What caused the accident? 183 00:14:08,535 --> 00:14:10,005 Do you really suffer from panic disorder? 184 00:14:10,006 --> 00:14:11,304 - Tell us! - Just a comment, please! 185 00:14:11,305 --> 00:14:14,216 I am sorry for causing you concern. 186 00:14:14,346 --> 00:14:16,915 - Do you admit that you're at fault? - Just a comment, please! 187 00:14:17,915 --> 00:14:19,145 I see. 188 00:14:19,486 --> 00:14:20,716 What about the skeleton? 189 00:14:20,986 --> 00:14:23,085 It'll take about a month for them to run the sample... 190 00:14:23,086 --> 00:14:25,285 through the National Police Agency's DNA database. 191 00:14:25,925 --> 00:14:27,726 I'll be sure to get it sorted out until then, 192 00:14:27,795 --> 00:14:30,425 as quietly and quickly as possible. 193 00:14:30,525 --> 00:14:34,136 Oh, dear. I've seen... 194 00:14:34,565 --> 00:14:36,664 coffins and bones... 195 00:14:36,665 --> 00:14:38,565 turning up at numerous construction sites. 196 00:14:39,935 --> 00:14:41,976 But this time, it was in a gunnysack. 197 00:14:42,305 --> 00:14:43,636 It really creeps me out. 198 00:14:43,675 --> 00:14:45,605 I already told the Police Commissioner. 199 00:14:45,606 --> 00:14:47,346 Chief Kang will take care of it. 200 00:14:51,645 --> 00:14:53,285 All right, thanks. 201 00:14:55,856 --> 00:14:58,626 Gosh, the gunnysack. Oh, boy. 202 00:15:01,155 --> 00:15:02,325 - Hi. - My gosh. 203 00:15:02,326 --> 00:15:04,295 I know how busy you are. Thank you for coming. 204 00:15:07,126 --> 00:15:08,366 Please take a seat. 205 00:15:10,466 --> 00:15:13,105 Every time there's an election, the power of Myungmoon Daily... 206 00:15:13,106 --> 00:15:14,805 influences the decisions of voters. 207 00:15:16,376 --> 00:15:18,404 And the citizens who have nothing to rely on... 208 00:15:18,405 --> 00:15:21,175 firmly trust Seoul Research's opinion polls. 209 00:15:21,315 --> 00:15:25,346 The power of Myungmoon can get the President impeached... 210 00:15:25,586 --> 00:15:27,555 and get a new President elected as well. 211 00:15:28,856 --> 00:15:30,385 So you're saying... 212 00:15:30,386 --> 00:15:33,055 Mr. Lee In Soo aims to only serve two years once elected. 213 00:15:33,555 --> 00:15:35,955 A parliamentary system will be installed... 214 00:15:35,956 --> 00:15:37,195 immediately after the 2024 general election. 215 00:15:37,726 --> 00:15:40,395 Then the Prime Minister will handle all the governmental affairs. 216 00:15:40,935 --> 00:15:42,866 It's a sensational idea. 217 00:15:42,996 --> 00:15:45,405 I'm sure Mr. Lee's ratings will soar. 218 00:15:47,836 --> 00:15:50,636 I must say, you're incredibly clever. 219 00:15:52,876 --> 00:15:53,945 Let's drink. 220 00:15:55,346 --> 00:15:56,976 Hey, don't leave me out. 221 00:16:23,175 --> 00:16:27,476 (Tasanjiseok) 222 00:17:08,485 --> 00:17:10,856 Hey, your face... 223 00:17:13,725 --> 00:17:16,296 - I... - I'll go first. 224 00:17:18,796 --> 00:17:20,626 I don't want to hear anything. 225 00:17:22,366 --> 00:17:24,266 Until I tell you that you can talk to me, 226 00:17:27,675 --> 00:17:29,505 don't you say a thing to me. 227 00:17:31,106 --> 00:17:32,175 She knows. 228 00:17:34,346 --> 00:17:35,475 Don't say anything. 229 00:17:42,715 --> 00:17:43,955 And here. 230 00:17:51,796 --> 00:17:52,965 I'm returning it to you. 231 00:17:55,596 --> 00:17:56,735 But why... 232 00:18:19,326 --> 00:18:20,526 She knows... 233 00:18:22,056 --> 00:18:23,096 who I am. 234 00:18:45,645 --> 00:18:48,116 Had I told her from the get-go that I was Kim Dong Gu, 235 00:18:49,386 --> 00:18:50,685 what would've happened? 236 00:19:05,036 --> 00:19:07,536 Sir. 237 00:19:09,876 --> 00:19:12,745 Yes. Are we there already? 238 00:19:14,576 --> 00:19:16,516 I'd like to talk to you about something. 239 00:19:21,155 --> 00:19:22,985 What are you talking about? 240 00:19:25,856 --> 00:19:27,126 What a mess. 241 00:19:27,995 --> 00:19:29,955 Are you kidding me right now? 242 00:19:30,356 --> 00:19:31,494 My apologies, sir. 243 00:19:31,495 --> 00:19:33,895 - Hey, what are you doing? - You take care of it. You got that? 244 00:19:34,465 --> 00:19:36,066 Why are you eavesdropping like a rat? 245 00:19:36,296 --> 00:19:38,106 I was just wondering why Father was smashing things. 246 00:19:43,576 --> 00:19:44,675 That punk... 247 00:19:51,215 --> 00:19:52,485 Is something wrong? 248 00:20:05,096 --> 00:20:08,065 ("Director Baek Jin Ki Nominated as Justice Minister Candidate") 249 00:20:08,066 --> 00:20:10,796 ("Director Baek Jin Ki Nominated as Justice Minister Candidate") 250 00:20:13,435 --> 00:20:16,405 - Professor Oh. - Hello. 251 00:20:16,735 --> 00:20:18,276 Here. 252 00:20:20,645 --> 00:20:24,046 Where did Chan go so early? 253 00:20:24,586 --> 00:20:26,685 I didn't see him leave the house. 254 00:20:27,316 --> 00:20:30,915 Professor Oh, it looked like you got home late last night. 255 00:20:31,685 --> 00:20:33,154 Were you busy yesterday? 256 00:20:33,155 --> 00:20:36,755 Thank you for this. But my stomach is upset, so I can't eat now. 257 00:20:37,126 --> 00:20:39,526 Sorry. My apologies. 258 00:20:54,945 --> 00:20:56,715 Hey, I'm getting a bad feeling. 259 00:20:56,915 --> 00:20:58,846 I bet she saw all those things in the rooftop room. 260 00:21:00,445 --> 00:21:02,915 Anyway, when did Chan get home and go out again? 261 00:21:03,056 --> 00:21:04,286 I don't know. 262 00:21:05,155 --> 00:21:06,655 I didn't even know that he came home. 263 00:21:07,286 --> 00:21:09,795 - Should I try calling him? - He's not picking up. 264 00:21:09,796 --> 00:21:11,225 I already called him ten times. 265 00:21:12,596 --> 00:21:13,766 Gosh. That poor thing. 266 00:21:15,096 --> 00:21:16,866 Where on earth did he go? 267 00:21:17,366 --> 00:21:21,136 (Better Correction to Open a New Future) 268 00:21:27,306 --> 00:21:28,645 Oh, my. 269 00:21:32,546 --> 00:21:35,755 (2 A 2) 270 00:21:38,886 --> 00:21:40,056 It's been a while. 271 00:21:41,526 --> 00:21:44,195 What? Did you miss me? 272 00:21:46,026 --> 00:21:47,695 You killed my sister. 273 00:21:47,826 --> 00:21:50,164 Gosh. You didn't believe me... 274 00:21:50,165 --> 00:21:53,005 and insisted that I didn't kill her. 275 00:21:54,336 --> 00:21:55,674 You finally believe me now? 276 00:21:55,675 --> 00:21:56,776 Yes. 277 00:21:57,876 --> 00:21:59,275 You did kill her. 278 00:21:59,276 --> 00:22:00,546 Too bad. 279 00:22:03,145 --> 00:22:04,915 I'm up for parole. 280 00:22:08,556 --> 00:22:11,016 What? Does that infuriate you? 281 00:22:11,786 --> 00:22:13,326 I bet you want to kill me. 282 00:22:14,556 --> 00:22:17,326 Hey, there's no point fighting me. 283 00:22:18,225 --> 00:22:20,925 The government is going to forgive me. 284 00:22:21,596 --> 00:22:24,066 Our dear government will. 285 00:22:26,965 --> 00:22:28,576 Why did you kill my sister? 286 00:22:32,475 --> 00:22:33,576 Just because... 287 00:22:34,445 --> 00:22:35,975 Just because I was bored. 288 00:22:42,215 --> 00:22:43,356 Why did you dump her body... 289 00:22:44,725 --> 00:22:45,886 in the ocean? 290 00:22:47,455 --> 00:22:49,255 You see, when you dump bodies, 291 00:22:50,155 --> 00:22:52,026 the ocean is the perfect place. 292 00:22:52,866 --> 00:22:54,836 And the ocean I chose... 293 00:22:54,965 --> 00:22:56,735 had crazy tidal currents. 294 00:22:57,465 --> 00:23:00,205 The currents will take the body far away from the shores. 295 00:23:00,705 --> 00:23:02,036 When you dump bodies into the ocean, 296 00:23:02,106 --> 00:23:04,306 you don't have to hang heavy stuff on them... 297 00:23:04,405 --> 00:23:06,245 or put them in bags. 298 00:23:06,346 --> 00:23:07,505 So... 299 00:23:08,945 --> 00:23:10,776 did you just dump my sister in the ocean? 300 00:23:12,786 --> 00:23:14,286 You didn't hang stuff on her... 301 00:23:14,985 --> 00:23:16,786 or put her in a bag. You just threw her away? 302 00:23:18,126 --> 00:23:19,425 Of course. 303 00:23:20,755 --> 00:23:24,155 The ocean was going to push her away and get rid of her on its own. 304 00:23:33,935 --> 00:23:35,276 I knew it. You didn't do it. 305 00:23:41,475 --> 00:23:43,046 I hope you do come out on parole. 306 00:23:43,975 --> 00:23:45,046 I'll wait for you. 307 00:23:50,715 --> 00:23:54,086 (Corrections) 308 00:24:00,126 --> 00:24:01,566 (Chun Poong) 309 00:24:06,036 --> 00:24:07,434 - Hey. - Hey. 310 00:24:07,435 --> 00:24:09,434 You skipped class and didn't answer my calls earlier. 311 00:24:09,435 --> 00:24:10,435 Do you have a death wish? 312 00:24:10,436 --> 00:24:12,606 Ms. Ji Soon Ok and her friends are here. 313 00:24:12,745 --> 00:24:14,075 They even brought rice cakes for us. 314 00:24:14,076 --> 00:24:15,076 Thank you. 315 00:24:15,975 --> 00:24:17,245 Ms. Ji is looking for you. 316 00:24:17,445 --> 00:24:18,985 She wants to apologize for what she did before. 317 00:24:20,645 --> 00:24:23,714 Ms. Ji, Chan is on his way right now. 318 00:24:23,715 --> 00:24:24,985 You just have to wait a bit. 319 00:24:26,086 --> 00:24:27,485 Hurry. Okay? 320 00:24:28,255 --> 00:24:29,724 - This is good. - It's delicious. 321 00:24:29,725 --> 00:24:32,795 By the way, the police suddenly want to help us. 322 00:24:32,796 --> 00:24:34,265 How can they change so quickly? 323 00:24:34,266 --> 00:24:38,135 Oh, that? We have a lawyer named Ms. Song Mi Rim. 324 00:24:38,136 --> 00:24:40,036 She really worked hard for your case. 325 00:24:40,435 --> 00:24:42,036 Seriously. She's the best. 326 00:24:42,975 --> 00:24:46,276 So will the CEO of the cosmetic company return your money? 327 00:24:46,606 --> 00:24:47,846 That's the most important point. 328 00:24:48,005 --> 00:24:51,316 The police promised they will get our money back. 329 00:24:51,376 --> 00:24:53,045 They will make that their first priority. 330 00:24:53,046 --> 00:24:54,685 That's great to hear. 331 00:24:54,915 --> 00:24:56,616 It's not much. 332 00:24:58,356 --> 00:25:01,625 - But we made these socks at work. - Goodness. 333 00:25:01,626 --> 00:25:04,924 - Oh, my. - I brought them for you guys. 334 00:25:04,925 --> 00:25:06,225 - Oh, my. - Gosh. 335 00:25:06,366 --> 00:25:11,095 And I really want to apologize to that student too. 336 00:25:11,096 --> 00:25:13,235 I feel awful. And I'm grateful at the same time. 337 00:25:14,435 --> 00:25:16,675 Chan is coming. Don't worry. 338 00:25:17,136 --> 00:25:18,145 Okay. 339 00:25:21,306 --> 00:25:23,815 Soo Jae, this is a big mess. 340 00:25:23,816 --> 00:25:25,684 The bereaved families and families of injured workers... 341 00:25:25,685 --> 00:25:28,115 are writing posts on social media and doing interviews with reporters. 342 00:25:28,116 --> 00:25:30,185 They are even doing a protest outside the hospital. 343 00:25:30,556 --> 00:25:33,255 Where are you? You need to come over here now. 344 00:25:33,386 --> 00:25:34,856 I'm almost there. I'm hanging up. 345 00:25:45,935 --> 00:25:47,235 (Seojung University Hospital) 346 00:25:47,435 --> 00:25:49,405 - Bring them back! - Bring them back! 347 00:25:49,505 --> 00:25:52,545 Murderer Han Sung Bum must apologize! 348 00:25:52,546 --> 00:25:54,576 - Apologize! - Apologize! 349 00:25:55,076 --> 00:25:56,076 He's the representative... 350 00:25:56,077 --> 00:25:58,845 - of the victims. - Bring back my family! 351 00:25:58,846 --> 00:26:00,845 - Bring them back! - Bring them back! 352 00:26:00,846 --> 00:26:02,786 (Murderer Han Sung Bum must apologize immediately!) 353 00:26:13,725 --> 00:26:14,836 What are you doing here? 354 00:26:15,036 --> 00:26:18,235 The chairman instructed me to assist you. 355 00:26:18,536 --> 00:26:20,705 That's my role as the intern of TK Law Firm. 356 00:26:20,766 --> 00:26:23,076 What about school? Shouldn't you be studying? 357 00:26:23,175 --> 00:26:24,974 Thanks to the internship certificate, 358 00:26:24,975 --> 00:26:28,475 I can replace my attendance with reports. So I'll be fine. 359 00:26:36,516 --> 00:26:39,126 (Condolences to the victims from the collapse) 360 00:26:39,286 --> 00:26:40,826 (Im Chul Ho, Kim Gil Su, Park Eui) 361 00:26:48,026 --> 00:26:50,135 - Get out. - You need to get out. 362 00:26:50,136 --> 00:26:52,365 - Get out of here. - How dare you show up here? 363 00:26:52,366 --> 00:26:54,335 - Get out! - Get out! 364 00:26:54,336 --> 00:26:56,775 You didn't even show up for the past two days. 365 00:26:56,776 --> 00:26:59,545 You want to put on an act now? Get out of here! 366 00:26:59,546 --> 00:27:01,715 - Get out of here now. - Get out! 367 00:27:01,816 --> 00:27:04,145 I'm Oh Soo Jae. I represent Hansu Construction. 368 00:27:05,445 --> 00:27:09,215 We reached out to meet with you, but you turned it down. 369 00:27:09,556 --> 00:27:12,056 But I believed it would be unethical to put it off any longer. 370 00:27:12,386 --> 00:27:14,954 I wanted to talk to the families, so I decided to come here. 371 00:27:14,955 --> 00:27:17,326 "Unethical"? "Talk to the families"? 372 00:27:17,626 --> 00:27:20,995 After the company killed them and caused injuries. Seriously? 373 00:27:21,096 --> 00:27:22,934 And the company put them in a coma! 374 00:27:22,935 --> 00:27:24,934 - Get out. - We don't need to talk to you! 375 00:27:24,935 --> 00:27:26,464 - Get out. - Sir! 376 00:27:26,465 --> 00:27:28,135 Don't use violence. We should calmly talk this out. 377 00:27:28,136 --> 00:27:29,335 - Who are you? - Who are you? 378 00:27:29,336 --> 00:27:31,875 Who do you think you are, telling us what to do? 379 00:27:31,876 --> 00:27:33,474 You should at least show some manners! 380 00:27:33,475 --> 00:27:34,576 Choi Yoon Sang! 381 00:27:36,445 --> 00:27:37,715 Hello, sir. 382 00:27:55,195 --> 00:27:58,465 (Condolences to the victims from the collapse) 383 00:28:03,076 --> 00:28:04,944 I can't imagine the pain of your loss. 384 00:28:04,945 --> 00:28:06,776 Sir. They are the families. 385 00:28:11,685 --> 00:28:13,415 I can't imagine the pain of your loss. 386 00:28:13,645 --> 00:28:16,386 We will wait until your pain subsides. 387 00:28:17,316 --> 00:28:20,455 We will try our best to bring you comfort... 388 00:28:21,026 --> 00:28:23,096 in any way we can. 389 00:28:23,296 --> 00:28:25,126 - Hey! - I'm sorry. 390 00:28:25,395 --> 00:28:27,665 Hey. You. 391 00:28:27,895 --> 00:28:29,595 - What are you doing? - Hey. 392 00:28:29,596 --> 00:28:32,035 - What are you doing? - What are you doing? 393 00:28:32,036 --> 00:28:35,075 - You! - What do you think you're doing? 394 00:28:35,076 --> 00:28:37,204 - What is this? - Bring him back! 395 00:28:37,205 --> 00:28:39,105 - What's going on? - Stop that. 396 00:28:39,106 --> 00:28:40,845 - What are you doing? - Get your hands off him. 397 00:28:40,846 --> 00:28:42,546 - Goodness. - Oh, my. 398 00:28:43,116 --> 00:28:45,385 - Stop that! - What is she doing? 399 00:28:45,386 --> 00:28:47,385 - Please calm down. - What are you doing? 400 00:28:47,386 --> 00:28:49,154 - Sir! - What are you doing? 401 00:28:49,155 --> 00:28:51,315 - I told you to let go of him. - Get your hands off him. 402 00:28:51,316 --> 00:28:53,855 - Stop that. - Hey, that hurts! 403 00:28:53,856 --> 00:28:56,154 - Please stop it. - Get your hands off him. 404 00:28:56,155 --> 00:28:59,165 - Get off him! - Hey, calm down. 405 00:29:09,576 --> 00:29:11,036 What are you doing? 406 00:29:11,136 --> 00:29:12,645 Soo Jae, they were being rude... 407 00:29:14,046 --> 00:29:15,974 They crossed the line, Ms. Oh. 408 00:29:15,975 --> 00:29:18,415 You think Mi Rim didn't do anything because she didn't see that? 409 00:29:20,016 --> 00:29:21,345 It's a rule... 410 00:29:21,346 --> 00:29:23,786 that you don't try to protect her in a situation like that. 411 00:29:24,086 --> 00:29:25,685 I thought you would get hurt. 412 00:29:27,026 --> 00:29:28,395 That's why I did it. 413 00:29:30,695 --> 00:29:32,025 Go to the police station... 414 00:29:32,026 --> 00:29:34,665 and check how the investigation is going in Yeongpyeong District. 415 00:29:36,435 --> 00:29:37,866 And take this fool with you. 416 00:30:00,455 --> 00:30:02,595 Yes. It was delicious. 417 00:30:02,596 --> 00:30:04,955 - Really? - Yes. Thank you. 418 00:30:06,026 --> 00:30:08,266 Thank you for enjoying them. 419 00:30:08,665 --> 00:30:11,336 - Kang Ja. - Hey, Chan. 420 00:30:11,735 --> 00:30:13,705 Ma'am, Chan is here. 421 00:30:13,806 --> 00:30:15,705 I see. Chan. 422 00:30:16,175 --> 00:30:19,546 I mistook your voice for someone else's voice before. 423 00:30:19,776 --> 00:30:21,175 I'm sorry about that. 424 00:30:23,376 --> 00:30:26,115 Kang Ja, I want to talk to her. 425 00:30:26,116 --> 00:30:27,215 Sure. 426 00:30:27,586 --> 00:30:28,985 - Bye. - Bye. 427 00:30:30,455 --> 00:30:31,855 I'm sorry once again. 428 00:30:31,856 --> 00:30:33,825 When I hear a similar voice, 429 00:30:33,826 --> 00:30:35,355 I often mistake them for someone else. 430 00:30:35,356 --> 00:30:37,356 I often get that wrong. 431 00:30:41,725 --> 00:30:42,836 Ms. Ji. 432 00:30:48,905 --> 00:30:51,606 I think they found Na Jung. 433 00:30:53,645 --> 00:30:55,346 Na Jung's skeleton was found. 434 00:30:55,915 --> 00:30:57,316 Come to the police station with me. 435 00:30:58,215 --> 00:31:00,846 The skeleton? 436 00:31:04,215 --> 00:31:05,526 What do you mean? 437 00:31:07,026 --> 00:31:10,255 Let's go to the police station. You have to get tested. 438 00:31:10,925 --> 00:31:12,126 What's wrong with you? 439 00:31:13,566 --> 00:31:16,066 You're not Kim Dong Gu. 440 00:31:18,195 --> 00:31:20,336 You're not Kim Dong Gu. 441 00:31:23,405 --> 00:31:25,106 I'm Kim Dong Gu, Ms. Ji. 442 00:31:27,076 --> 00:31:28,106 I'm... 443 00:31:29,645 --> 00:31:30,915 Kim Dong Gu. 444 00:31:31,076 --> 00:31:32,215 No. 445 00:31:35,856 --> 00:31:37,816 My daughter is alive. 446 00:31:40,155 --> 00:31:43,025 - No. - Ma'am. 447 00:31:43,026 --> 00:31:45,464 - Ma'am. - That's not her. 448 00:31:45,465 --> 00:31:47,026 - No! - What's going on? 449 00:31:47,165 --> 00:31:49,335 - My gosh. - It's not her! 450 00:31:49,336 --> 00:31:52,435 My daughter is alive! 451 00:31:55,905 --> 00:31:58,504 No, it's not her! 452 00:31:58,505 --> 00:31:59,846 - No! - Please calm down. 453 00:32:02,876 --> 00:32:05,445 - Ma'am. - She's alive! 454 00:32:49,526 --> 00:32:51,126 Maybe Ms. Ji Soon Ok... 455 00:32:51,655 --> 00:32:54,626 is mentally unstable. 456 00:32:54,866 --> 00:32:56,865 She said that she wanted to apologize to Chan, 457 00:32:56,866 --> 00:32:58,235 but she lashed out at him again. 458 00:32:59,606 --> 00:33:02,435 I know. She loses her wits every time she meets Chan. 459 00:33:05,376 --> 00:33:06,945 I'm Kim Dong Gu, Ms. Ji. 460 00:33:08,546 --> 00:33:09,616 I'm... 461 00:33:10,846 --> 00:33:12,145 Kim Dong Gu. 462 00:33:12,915 --> 00:33:15,046 What if Chan is Kim Dong Gu? 463 00:33:15,955 --> 00:33:18,455 - What? - That's an implausible hypothesis. 464 00:33:19,126 --> 00:33:21,026 "What if Na Se Ryeon is Cho Kang Ja?" 465 00:33:21,326 --> 00:33:22,755 Isn't it just like that? 466 00:33:23,356 --> 00:33:24,994 It makes no sense. 467 00:33:24,995 --> 00:33:26,266 No, it could make sense. 468 00:33:26,526 --> 00:33:29,066 It's possible that Kim Dong Gu changed his name to Gong Chan. 469 00:33:29,766 --> 00:33:30,836 He changed his name? 470 00:34:19,846 --> 00:34:22,555 Chairman Han Sung Bum of Hansu Group was attacked... 471 00:34:22,556 --> 00:34:24,556 by the bereaved families of the collapse victims... 472 00:34:24,686 --> 00:34:26,854 at the group memorial altar in Yeongpyeong District. 473 00:34:26,855 --> 00:34:27,925 He is hospitalized at the moment. 474 00:34:28,025 --> 00:34:30,524 The bereaved got riled up and suddenly attacked him. 475 00:34:30,525 --> 00:34:32,225 He is recovering from the shock... 476 00:34:32,226 --> 00:34:33,326 and is undergoing an in-depth examination. 477 00:34:33,625 --> 00:34:36,065 The bereaved grabbed Chairman Han by the collar and... 478 00:34:37,295 --> 00:34:39,734 I apologize, sir. I should have protected you. 479 00:34:39,735 --> 00:34:41,265 Because of my herniated disk in the neck... 480 00:34:41,266 --> 00:34:42,476 I'm sorry, sir. 481 00:34:42,735 --> 00:34:46,445 I didn't think those people would be so aggressive. 482 00:34:51,215 --> 00:34:52,746 You fools. 483 00:34:53,146 --> 00:34:54,645 I went there... 484 00:34:54,646 --> 00:34:57,485 hoping someone would grab me by the collar. 485 00:34:58,386 --> 00:35:02,255 And that woman did just that, you know? 486 00:35:03,726 --> 00:35:05,125 Ms. Oh, you never let me down. 487 00:35:06,166 --> 00:35:08,766 You sure can paint the big picture. You rock. 488 00:35:09,366 --> 00:35:10,794 Awesome, Soo Jae! 489 00:35:10,795 --> 00:35:14,064 Both you and Hansu Construction could win some pity points... 490 00:35:14,065 --> 00:35:15,706 because of today's incident in the short term. 491 00:35:15,936 --> 00:35:18,575 But the moment you decline the bereaved families' requests, 492 00:35:18,576 --> 00:35:19,846 it'll all backfire on you. 493 00:35:20,146 --> 00:35:22,416 Of course, it'll negatively affect the sell-off of Hansu Bio. 494 00:35:23,375 --> 00:35:25,075 "Hansu Group feels responsible for the incident." 495 00:35:25,076 --> 00:35:26,745 "Maximum compensation is guaranteed." 496 00:35:26,746 --> 00:35:29,755 These are the key points. I'll wrap it up like that. 497 00:35:29,855 --> 00:35:33,186 Sure, I don't care how much we spend to compensate them. 498 00:35:33,255 --> 00:35:36,396 Give them what they want and shut them up. 499 00:35:38,525 --> 00:35:39,525 Sorry. 500 00:35:41,125 --> 00:35:42,136 - It's Chairman Choi. - Yes, sir. 501 00:35:47,366 --> 00:35:49,605 Hi, Chairman Choi. Yes. 502 00:35:51,375 --> 00:35:52,576 Did you watch the news? 503 00:35:52,806 --> 00:35:54,604 (Agreement) 504 00:35:54,605 --> 00:35:58,275 They want me to sign this and keep my mouth shut, right? 505 00:35:58,886 --> 00:36:01,445 Read it over first. The terms are pretty good. 506 00:36:01,786 --> 00:36:04,315 The others have already signed it. 507 00:36:05,255 --> 00:36:06,456 I won't sign it. 508 00:36:06,585 --> 00:36:08,154 Just for this chump change... 509 00:36:08,155 --> 00:36:11,525 My son is still in a coma. How could I read this? 510 00:36:11,826 --> 00:36:13,865 (Agreement) 511 00:36:13,866 --> 00:36:16,636 Read it. Look at the amount. 512 00:36:17,335 --> 00:36:18,965 (Compensation of 300 million won) 513 00:36:19,105 --> 00:36:21,666 Can you still call it "chump change"? 514 00:36:23,036 --> 00:36:26,305 You'd never touch this kind of money even if you worked your whole life. 515 00:36:26,306 --> 00:36:27,405 Hey! 516 00:36:29,116 --> 00:36:30,646 Your son, Oh Pil Seung, 517 00:36:31,175 --> 00:36:33,215 ate and slept at the construction site to work there. 518 00:36:33,545 --> 00:36:35,855 He practically lived there to get the overtime pay. 519 00:36:36,985 --> 00:36:39,326 The best thing you can do for your son right now... 520 00:36:39,456 --> 00:36:41,925 is to accept this money and get through this. 521 00:36:44,295 --> 00:36:46,195 Sign the agreement and accept the money. 522 00:36:47,396 --> 00:36:49,695 It was the maximum amount I could get for you. 523 00:36:52,306 --> 00:36:53,835 I really hate this. 524 00:36:55,005 --> 00:36:56,605 I hate this so much. 525 00:36:58,636 --> 00:37:02,076 Money disgusts me. 526 00:37:02,976 --> 00:37:04,476 You must accept it even if it disgusts you. 527 00:37:05,516 --> 00:37:06,916 Take the money even if you hate it. 528 00:37:09,085 --> 00:37:11,016 You went through so much while raising your son alone. 529 00:37:14,855 --> 00:37:16,326 How did you know? 530 00:37:17,695 --> 00:37:19,666 Oh Soo Jung's son, Oh Pil Seung. 531 00:37:22,295 --> 00:37:23,666 It's a good name. 532 00:37:25,036 --> 00:37:26,105 It's very cool. 533 00:37:34,045 --> 00:37:35,076 Gosh... 534 00:37:42,355 --> 00:37:43,886 My dear Pil Seung... 535 00:37:44,956 --> 00:37:46,855 He will wake up, right? 536 00:37:50,025 --> 00:37:51,125 Of course, he will. 537 00:37:51,795 --> 00:37:54,925 His mom, who grabbed Chairman Han by the collar, is waiting for him. 538 00:37:55,866 --> 00:37:57,166 He has to wake up. 539 00:37:58,436 --> 00:38:01,005 I can't stand you, Oh Annoying. 540 00:38:05,505 --> 00:38:07,945 (Seojung National University Hospital) 541 00:38:22,695 --> 00:38:23,826 Thanks for your help. 542 00:38:43,215 --> 00:38:46,646 (Recents) 543 00:38:47,916 --> 00:38:51,186 (Gong Chan) 544 00:38:55,085 --> 00:38:56,295 (Gong Chan) 545 00:39:08,636 --> 00:39:09,936 Get in the car, Soo Jae. 546 00:39:12,329 --> 00:39:14,829 Together for Our Future's presidential candidate, Lee In Soo, 547 00:39:14,959 --> 00:39:17,300 has announced his pledge to switch to a parliamentary system. 548 00:39:17,629 --> 00:39:20,700 Assemblyman Lee In Soo and the Together for Our Future Party... 549 00:39:21,039 --> 00:39:22,740 wish to install a parliamentary system... 550 00:39:22,840 --> 00:39:24,769 after his two-year term once elected. 551 00:39:24,870 --> 00:39:27,538 He will push for constitutional reform once he takes office... 552 00:39:27,539 --> 00:39:28,978 to redistribute the enormous power... 553 00:39:28,979 --> 00:39:30,780 concentrated in the office of the President. 554 00:39:31,050 --> 00:39:33,518 The opinion polls revealed that his approval rating... 555 00:39:33,519 --> 00:39:36,089 which had plateaued suddenly rose over eight percent points. 556 00:39:36,090 --> 00:39:37,518 It seems that his unconventional pledge... 557 00:39:37,519 --> 00:39:40,018 has made him the most likely winner. 558 00:39:40,019 --> 00:39:42,090 Yes, Assemblyman Lee. Congratulations. 559 00:39:42,160 --> 00:39:44,490 Your rating finally snapped out of the limbo and... 560 00:39:46,859 --> 00:39:49,629 I had to keep it confidential due to its unconventional nature. 561 00:39:49,870 --> 00:39:51,768 I told you... 562 00:39:51,769 --> 00:39:53,639 that I'd make you the next President no matter what. 563 00:39:53,640 --> 00:39:54,970 Look, Chairman Choi. 564 00:39:55,300 --> 00:39:58,240 This is your plan, not mine. 565 00:39:58,939 --> 00:40:01,240 My pledge I didn't even know about has been announced. 566 00:40:01,979 --> 00:40:03,780 And immediately following that, 567 00:40:04,510 --> 00:40:07,519 opinion poll results have also been announced. 568 00:40:08,320 --> 00:40:09,789 Look, Chairman Choi. 569 00:40:10,090 --> 00:40:12,490 You really are crossing the line here, don't you think? 570 00:40:12,990 --> 00:40:15,490 Do you think I gave you all the power... 571 00:40:15,829 --> 00:40:17,829 and supported the Yeongpyeong District project... 572 00:40:18,289 --> 00:40:20,959 just so I could serve two years as President? 573 00:40:21,129 --> 00:40:23,530 Right. Due to the incident in Yeongpyeong District, 574 00:40:24,269 --> 00:40:26,769 the police have launched an investigation. 575 00:40:27,669 --> 00:40:30,340 However, the dividend your family will receive... 576 00:40:30,439 --> 00:40:33,579 will be kept strictly confidential, so you can put your worries to rest. 577 00:40:34,479 --> 00:40:35,950 Listen, Chairman Choi. 578 00:40:36,609 --> 00:40:39,519 If Chairman Han finds out about this, he will... 579 00:40:43,919 --> 00:40:45,019 What do you mean? 580 00:40:47,620 --> 00:40:48,789 So you're saying... 581 00:40:49,660 --> 00:40:53,359 Chairman Han knew about it too? Is that it? 582 00:40:55,030 --> 00:40:57,129 Sir, you should get going now. 583 00:40:57,669 --> 00:40:59,640 Your rating will continue to rise... 584 00:41:00,169 --> 00:41:02,300 because I've got your back. 585 00:41:03,709 --> 00:41:05,070 I don't want to... 586 00:41:13,579 --> 00:41:15,949 - Assemblyman Lee is here. - He's here! 587 00:41:15,950 --> 00:41:18,489 (Fried Chicken and Beer with Lee In Soo) 588 00:41:18,490 --> 00:41:20,419 (Lee In Soo for a fair, new country) 589 00:41:21,419 --> 00:41:23,859 - We're rooting for you! - Lee In Soo! 590 00:41:23,890 --> 00:41:25,328 (We're rooting for you! In Soo Love) 591 00:41:25,329 --> 00:41:27,998 - Lee In Soo for President! - Lee In Soo for President! 592 00:41:27,999 --> 00:41:30,628 - Lee In Soo for President! - Lee In Soo for President! 593 00:41:30,629 --> 00:41:33,168 - Yes, thank you. - Lee In Soo for President! 594 00:41:33,169 --> 00:41:34,739 - All right. Let's all sit down. - Lee In Soo! 595 00:41:34,740 --> 00:41:37,370 - Lee In Soo for President! - Thank you. Let's sit down. 596 00:41:37,669 --> 00:41:40,438 After all, you want Assemblyman Lee to become President... 597 00:41:40,439 --> 00:41:42,780 for your own gain. 598 00:41:43,350 --> 00:41:45,410 That's right. You know, 599 00:41:46,079 --> 00:41:48,979 nothing I've done was for his sake. 600 00:41:49,689 --> 00:41:51,090 It was all for my own benefit. 601 00:41:51,720 --> 00:41:53,620 And now, you have Chairman Han's support too. 602 00:41:54,820 --> 00:41:57,829 I suppose you'll realize your grand dreams at last. 603 00:41:58,559 --> 00:42:00,760 Wrap up the sell-off of Hansu Bio quickly. 604 00:42:01,260 --> 00:42:02,530 And marry Ju Wan. 605 00:42:06,939 --> 00:42:10,070 Seung Yeon has agreed to the divorce. She'll leave soon. 606 00:42:11,510 --> 00:42:13,479 Putting my needs before yours... 607 00:42:13,840 --> 00:42:15,640 will be the best thing you can do for yourself. 608 00:42:16,609 --> 00:42:18,079 So I suggest you become my person. 609 00:42:18,709 --> 00:42:21,180 There are a lot of things I can do for you. 610 00:42:23,050 --> 00:42:24,220 You can count on that. 611 00:42:54,950 --> 00:42:56,519 Let me be very clear. 612 00:42:57,490 --> 00:43:01,090 Unfortunately, I have no respect for your son. 613 00:43:02,559 --> 00:43:07,030 And just like you, I had never done something for someone else's gain. 614 00:43:08,959 --> 00:43:10,570 I only do things for myself. 615 00:43:11,769 --> 00:43:15,740 So I will never be someone else's person... 616 00:43:18,370 --> 00:43:19,680 regardless of who that may be. 617 00:43:34,160 --> 00:43:35,188 (Seoul Central Police Station) 618 00:43:35,189 --> 00:43:36,430 Can't you do anything about this? 619 00:43:36,930 --> 00:43:39,600 - Please help me, detective. - You're driving me crazy. 620 00:43:39,899 --> 00:43:41,260 We need to compare the DNA now. 621 00:43:41,399 --> 00:43:44,969 Why must I compare the DNA from the skeleton... 622 00:43:44,970 --> 00:43:46,669 to the DNA of the hair? 623 00:43:46,970 --> 00:43:49,669 You must tell me whose hair this is and who you are first. 624 00:43:50,240 --> 00:43:52,269 I'll tell you once the results come out. 625 00:43:52,340 --> 00:43:53,409 Could you just run the test now? 626 00:43:53,410 --> 00:43:55,339 Are you a YouTuber? 627 00:43:55,340 --> 00:43:56,779 Are you doing this to get more clicks? 628 00:43:56,780 --> 00:43:59,179 Are you filming this with a spy cam or something? 629 00:43:59,180 --> 00:44:00,619 No, I'm not. 630 00:44:00,620 --> 00:44:03,019 If you post any videos taken without my consent, 631 00:44:03,120 --> 00:44:04,820 I'll arrest you. 632 00:44:05,419 --> 00:44:07,059 Please just take this. 633 00:44:07,720 --> 00:44:10,629 You're unbelievable! Can't you see that I'm being nice? 634 00:44:15,600 --> 00:44:17,570 Thank you. Contact me as soon as you get the results. 635 00:44:19,499 --> 00:44:20,840 She's my sister. 636 00:44:24,740 --> 00:44:28,410 The skeleton in Yeongpyeong District is my sister, Jeon Na Jung! 637 00:44:29,180 --> 00:44:31,410 - Hey! - Investigate now! 638 00:44:31,479 --> 00:44:32,649 What are you doing? 639 00:44:36,419 --> 00:44:38,419 The skeleton is your sister? 640 00:44:39,149 --> 00:44:41,789 - His sister? - Is she your sister or not? 641 00:44:45,789 --> 00:44:47,899 Hey! 642 00:45:02,309 --> 00:45:05,550 Forget everything and put it all behind you now. 643 00:45:05,979 --> 00:45:08,819 Don't tell people that you were Kim Dong Gu. 644 00:45:08,820 --> 00:45:11,748 And if you ever fall in love with someone, do not tell her. 645 00:45:11,749 --> 00:45:14,260 Just move on and live like that. I'll do the same. 646 00:45:41,752 --> 00:45:45,593 Are you sure that boy said she was his sister? 647 00:45:46,963 --> 00:45:48,633 Send me the security footage. 648 00:46:24,033 --> 00:46:27,473 Ms. Oh, Chun Poong called me earlier. 649 00:46:27,533 --> 00:46:29,673 He said there was a scene when Ms. Ji visited. 650 00:46:30,642 --> 00:46:32,871 Chan told Ms. Ji... 651 00:46:32,872 --> 00:46:35,173 that he was Kim Dong Gu. 652 00:46:36,883 --> 00:46:38,812 Ms. Ji was upset when he told her that. 653 00:46:38,912 --> 00:46:42,282 She said he wasn't Kim Dong Gu and Na Jung wasn't dead. 654 00:46:42,283 --> 00:46:43,682 That's what she said when she left. 655 00:46:43,952 --> 00:46:46,392 So at first, I didn't understand this either. 656 00:46:46,752 --> 00:46:49,723 But at the police station, Chan told the detective... 657 00:46:50,062 --> 00:46:52,121 that the skeleton in Yeongpyeong District... 658 00:46:52,122 --> 00:46:54,033 was his sister, Jeon Na Jung. 659 00:47:05,743 --> 00:47:07,473 There is something I haven't told you yet either. 660 00:47:09,312 --> 00:47:12,852 I don't want you to find out, but I have to tell you. 661 00:47:13,982 --> 00:47:15,812 I know that I have to tell you, 662 00:47:16,783 --> 00:47:18,423 but I still hesitate to tell you. 663 00:47:19,792 --> 00:47:21,352 I will tell you everything. 664 00:47:23,792 --> 00:47:25,423 And you will hate me for sure. 665 00:47:26,392 --> 00:47:27,863 Even if you do, stay by my side. 666 00:47:29,162 --> 00:47:30,763 You can hate me. 667 00:47:31,963 --> 00:47:33,332 So don't go anywhere else. 668 00:47:52,223 --> 00:47:54,292 (Professor Oh Soo Jae) 669 00:48:08,102 --> 00:48:09,133 Yes. 670 00:48:21,312 --> 00:48:23,582 I'm here. I'll cross over to you. 671 00:48:23,682 --> 00:48:24,982 You can listen to me there. 672 00:48:28,852 --> 00:48:30,363 I heard from Mi Rim. 673 00:48:30,763 --> 00:48:32,932 The skeleton that was found in Yeongpyeong District... 674 00:48:33,533 --> 00:48:35,363 Do you think that's Jeon Na Jung's skeleton? 675 00:48:36,903 --> 00:48:38,162 I want to apologize... 676 00:48:40,332 --> 00:48:41,903 for not telling you sooner... 677 00:48:43,173 --> 00:48:44,743 that I was Kim Dong Gu. 678 00:48:46,573 --> 00:48:48,272 I should have told you, 679 00:48:49,912 --> 00:48:51,682 but I liked that you didn't recognize me... 680 00:48:52,952 --> 00:48:54,482 because you treated me as Gong Chan, 681 00:48:55,682 --> 00:48:56,982 not Kim Dong Gu. 682 00:48:58,323 --> 00:49:00,323 I was happy that you treated me as Gong Chan. 683 00:49:01,352 --> 00:49:03,622 What makes you think the skeleton is Jeon Na Jung? 684 00:49:04,923 --> 00:49:07,863 How much does Ms. Ji know about this? 685 00:49:08,892 --> 00:49:12,062 You're not going to listen to me? 686 00:49:14,473 --> 00:49:16,443 How would it have been if I had told you from the get-go? 687 00:49:17,443 --> 00:49:19,412 I regret it, and I feel awful about what I did. 688 00:49:21,013 --> 00:49:22,943 But I wasn't trying to deceive you. 689 00:49:23,213 --> 00:49:25,213 - I wasn't deceiving you. - You were. 690 00:49:26,812 --> 00:49:27,912 You... 691 00:49:29,582 --> 00:49:31,383 deceived me, Kim Dong Gu. 692 00:49:38,522 --> 00:49:40,633 If you think the skeleton is your sister, 693 00:49:41,292 --> 00:49:43,363 bring Ms. Ji to the police station as soon as possible. 694 00:49:44,533 --> 00:49:46,772 If that's difficult, report that to the police. 695 00:49:46,973 --> 00:49:49,173 Don't let your impatience show in your action. 696 00:49:51,243 --> 00:49:52,812 The incident from ten years ago. 697 00:49:53,843 --> 00:49:55,513 I can't compare my experience to yours. 698 00:49:56,542 --> 00:49:58,243 But it's a case I want to forget too. 699 00:49:59,312 --> 00:50:02,182 A case you want to forget? 700 00:50:02,352 --> 00:50:04,622 It was the most humiliating loss... 701 00:50:04,682 --> 00:50:07,122 in my entire career as a lawyer. 702 00:50:07,323 --> 00:50:09,323 You believed that I wasn't the culprit. 703 00:50:10,562 --> 00:50:13,263 That's why you argued for my innocence. We lost the trial, 704 00:50:15,392 --> 00:50:17,633 but it was revealed that I was innocent later. 705 00:50:18,263 --> 00:50:19,303 You think... 706 00:50:20,573 --> 00:50:23,142 the culprit in prison isn't the real culprit. 707 00:50:25,042 --> 00:50:26,772 What's the point of changing your name? 708 00:50:27,113 --> 00:50:30,142 You're still stuck in the case from ten years ago. 709 00:50:30,812 --> 00:50:32,783 And you're deceiving everyone around you. 710 00:50:34,113 --> 00:50:37,682 On top of that, you don't think No Byung Chul is the real culprit. 711 00:50:39,752 --> 00:50:42,963 No Byung Chul isn't the real culprit. 712 00:50:43,193 --> 00:50:44,493 On what grounds? 713 00:50:45,593 --> 00:50:48,892 Do you have evidence? Is your evidence solid? 714 00:50:49,062 --> 00:50:51,463 I heard it. I know what I heard... 715 00:50:51,633 --> 00:50:52,803 about No Byung Chul. 716 00:50:54,232 --> 00:50:56,672 - That's not evidence. - But... 717 00:50:56,673 --> 00:50:58,772 You changed even your name to get a fresh start. 718 00:50:58,973 --> 00:51:00,812 Then free yourself from the case. 719 00:51:03,142 --> 00:51:05,113 But you are still in that swamp. 720 00:51:06,153 --> 00:51:08,213 Had I known you were Kim Dong Gu, 721 00:51:11,082 --> 00:51:13,653 I wouldn't have been mistaken to believe that I liked you. 722 00:51:15,223 --> 00:51:17,463 - Mistaken? - Yes. 723 00:51:19,763 --> 00:51:21,292 I was briefly mistaken... 724 00:51:23,232 --> 00:51:25,432 to believe I liked someone I didn't know at all. 725 00:51:28,932 --> 00:51:31,042 So it turned out it was nothing. 726 00:51:32,243 --> 00:51:33,473 Wait. 727 00:51:38,912 --> 00:51:42,783 I wanted to live my life as a decent person. 728 00:51:43,783 --> 00:51:45,383 I was acquitted. 729 00:51:47,292 --> 00:51:48,823 But people still pointed fingers at me. 730 00:51:50,693 --> 00:51:54,332 I didn't want my past following me for the rest of my life. 731 00:51:58,702 --> 00:52:00,372 So I changed my name. 732 00:52:02,702 --> 00:52:03,803 You're right. 733 00:52:05,073 --> 00:52:08,812 Had I told you that I was Kim Dong Gu, 734 00:52:11,582 --> 00:52:13,482 we wouldn't have come this far. 735 00:52:15,982 --> 00:52:17,283 That's true. 736 00:52:18,952 --> 00:52:20,053 See? 737 00:52:21,993 --> 00:52:23,593 This is what it means... 738 00:52:24,792 --> 00:52:26,062 to live as Kim Dong Gu. 739 00:52:27,363 --> 00:52:29,232 Having feelings for you... 740 00:52:29,963 --> 00:52:31,633 is allowed for Gong Chan. 741 00:52:32,732 --> 00:52:36,073 But not for Kim Dong Gu. That's what it means to be him. 742 00:52:38,243 --> 00:52:39,943 So I didn't want to tell you. 743 00:52:40,812 --> 00:52:42,371 I wanted to tell you at the last possible moment. 744 00:52:42,372 --> 00:52:44,283 If I could, I wanted to keep it from you. 745 00:52:47,783 --> 00:52:49,383 Not telling you the whole story... 746 00:52:51,783 --> 00:52:52,952 made me feel... 747 00:52:59,292 --> 00:53:00,932 guilty from time to time. 748 00:53:07,403 --> 00:53:08,732 But not anymore. 749 00:53:10,272 --> 00:53:12,403 You just proved my point. 750 00:53:14,973 --> 00:53:16,042 Right. 751 00:53:17,542 --> 00:53:18,982 I told you... 752 00:53:21,182 --> 00:53:23,352 that you would hate me at some point. 753 00:53:24,082 --> 00:53:25,952 - And I asked you not to... - No. 754 00:53:31,392 --> 00:53:32,723 Stop. 755 00:53:36,633 --> 00:53:37,903 Stop here. 756 00:53:39,033 --> 00:53:40,332 Don't get close. 757 00:53:52,542 --> 00:53:55,412 (Crime Scene Photos) 758 00:53:59,993 --> 00:54:01,251 (Victim's Personal Information, Jeon Na Jung) 759 00:54:01,252 --> 00:54:02,592 (Confession: Suspect Kim Dong Gu made a confession...) 760 00:54:02,593 --> 00:54:03,963 (Analysis Report: Identical prints, found at the crime scene) 761 00:54:05,723 --> 00:54:07,162 (Examination Report) 762 00:54:09,432 --> 00:54:10,902 (Stepsister Murder Case in Ungju) 763 00:54:10,903 --> 00:54:13,033 ("Stepbrother Kim Dong Gu Gets Acquitted of Murder Case") 764 00:54:13,872 --> 00:54:14,872 Why... 765 00:54:16,743 --> 00:54:18,173 did you deceive Soo Jae? 766 00:54:19,303 --> 00:54:20,443 Kim Dong Gu. 767 00:54:20,513 --> 00:54:23,513 ("Stepbrother Kim Dong Gu Gets Acquitted of Murder Case") 768 00:54:49,102 --> 00:54:50,173 You... 769 00:54:51,843 --> 00:54:53,573 deceived me, Kim Dong Gu. 770 00:54:54,912 --> 00:54:56,912 Had I known you were Kim Dong Gu, 771 00:54:58,142 --> 00:55:00,613 I wouldn't have been mistaken to believe that I liked you. 772 00:55:02,812 --> 00:55:05,053 To believe I liked someone I didn't know at all. 773 00:55:06,792 --> 00:55:08,993 So it turned out it was nothing. 774 00:55:27,743 --> 00:55:29,783 When I woke up, I was at the seaside. 775 00:55:30,682 --> 00:55:33,952 I saw the knife and Na Jung's clothes around me. 776 00:55:35,213 --> 00:55:36,452 And the blood on her clothes. 777 00:55:37,383 --> 00:55:40,752 I don't know why I was there. 778 00:55:41,723 --> 00:55:43,492 When I found Na Jung... 779 00:55:43,493 --> 00:55:44,863 from the alley in Samjung-dong around the construction site, 780 00:55:45,723 --> 00:55:47,562 I was screaming out for help. 781 00:55:47,633 --> 00:55:48,693 Na Jung! 782 00:55:49,062 --> 00:55:50,903 Over here! Please help... 783 00:55:52,963 --> 00:55:54,832 I only remember getting hit in the head. 784 00:56:01,243 --> 00:56:03,542 The blood on Na Jung's clothes... 785 00:56:03,883 --> 00:56:06,113 is enough to cause death. 786 00:56:06,812 --> 00:56:08,682 This will be the prosecutor's argument. 787 00:56:10,283 --> 00:56:12,223 That you killed Na Jung... 788 00:56:13,752 --> 00:56:14,892 and... 789 00:56:16,122 --> 00:56:17,463 you abandoned her body too. 790 00:56:17,562 --> 00:56:18,763 She wasn't dead. 791 00:56:19,593 --> 00:56:23,033 When she was in my arms, she was definitely alive. 792 00:56:23,702 --> 00:56:26,473 Na Jung's body was warm, and I could hear her breathing. 793 00:56:27,002 --> 00:56:30,102 I have to find her. I need to find her now! 794 00:56:30,803 --> 00:56:33,613 The report from the NFS is pointing Kim Dong Gu as the culprit. 795 00:56:33,872 --> 00:56:35,072 What more do you need? 796 00:56:35,073 --> 00:56:36,641 It says two fingerprints... 797 00:56:36,642 --> 00:56:38,682 were found on the knife other than Kim Dong Gu's. 798 00:56:39,243 --> 00:56:42,812 Oh, that? One of them belongs to the cop who was at the scene. 799 00:56:42,952 --> 00:56:45,581 And the other one belonged to the civilian... 800 00:56:45,582 --> 00:56:47,823 who found the crime scene and called the police. Right? 801 00:56:47,993 --> 00:56:50,223 Yes. Right. That was the civilian's. 802 00:56:55,792 --> 00:56:57,403 I did call the police. 803 00:56:57,732 --> 00:57:00,673 Gosh. I was so scared. 804 00:57:01,002 --> 00:57:04,042 Did you see the knife that was found at the crime scene? 805 00:57:04,502 --> 00:57:07,173 The knife? How could I have seen that? 806 00:57:07,872 --> 00:57:10,082 I thought I was going to lose my mind when I saw that. 807 00:57:10,312 --> 00:57:13,982 I saw it on the news that they found a knife... 808 00:57:14,182 --> 00:57:17,323 and bloodstained clothes. That's how I found out. 809 00:57:18,252 --> 00:57:19,423 Thank you. 810 00:57:21,892 --> 00:57:23,593 It's possible that he's innocent. 811 00:57:23,662 --> 00:57:26,162 I can prove that the evidence that was found on the weapon... 812 00:57:26,693 --> 00:57:28,993 at the crime scene doesn't make sense. 813 00:57:29,832 --> 00:57:33,232 Kim Dong Gu is not guilty. Is that the correct answer? 814 00:57:35,173 --> 00:57:37,343 Is it worth it? 815 00:57:39,272 --> 00:57:41,042 Just go with the flow. 816 00:57:41,312 --> 00:57:42,942 Chief Prosecutor Choi... 817 00:57:42,943 --> 00:57:45,343 is going to retire after this case. 818 00:57:45,443 --> 00:57:47,412 He'll probably start his own law firm then. 819 00:57:49,053 --> 00:57:50,282 Just go with the flow, 820 00:57:50,283 --> 00:57:52,423 wrap up this case, and go work at his law firm. 821 00:57:54,022 --> 00:57:58,363 So are you telling me to give up on my client? 822 00:58:00,763 --> 00:58:02,392 Are you telling me to give up on arguing for his innocence... 823 00:58:02,493 --> 00:58:04,633 and to just pretend to defend him? 824 00:58:05,202 --> 00:58:06,702 Pretend to defend him? 825 00:58:08,173 --> 00:58:11,372 Do you think I would ask my student to pretend to do her job? 826 00:58:12,042 --> 00:58:14,743 It's clear that Kim Dong Gu is the culprit. 827 00:58:14,843 --> 00:58:16,783 All the evidence and circumstantial evidence... 828 00:58:17,013 --> 00:58:19,343 are pointing him as the culprit. 829 00:58:20,053 --> 00:58:22,182 Why rock the boat? 830 00:58:22,412 --> 00:58:24,053 Is that what you learned from me? 831 00:58:24,482 --> 00:58:26,952 "Never let my client end up in prison." 832 00:58:27,252 --> 00:58:29,423 That's what you taught me in your first class. 833 00:58:30,093 --> 00:58:32,021 There's a possibility that Kim Dong Gu is innocent. 834 00:58:32,022 --> 00:58:34,193 Are you asking me to ignore that? 835 00:58:39,232 --> 00:58:41,903 Your older brothers and mother were brought in... 836 00:58:43,173 --> 00:58:45,573 for fraud again. Did you know about that? 837 00:58:48,013 --> 00:58:50,613 There's less than 0.1 percent chance that he's innocent. 838 00:58:51,883 --> 00:58:55,852 Don't waste your life on a worthless possibility. 839 00:58:58,752 --> 00:59:00,392 Just go with the flow. 840 00:59:06,263 --> 00:59:07,463 Your Honour. 841 00:59:07,763 --> 00:59:10,463 Three fingerprints were found on the knife. 842 00:59:10,702 --> 00:59:13,402 Even if the defendant's fingerprint was found, 843 00:59:13,403 --> 00:59:14,902 we must examine the other two... 844 00:59:14,903 --> 00:59:17,902 Your Honour. One of the fingerprints belonged to... 845 00:59:17,903 --> 00:59:20,772 a police officer who was dispatched to the scene. 846 00:59:20,812 --> 00:59:22,972 And the other fingerprint belonged to the witness... 847 00:59:22,973 --> 00:59:24,311 who found Kim Dong Gu at the scene. 848 00:59:24,312 --> 00:59:26,582 We have a statement that the witness grabbed the knife. 849 00:59:26,852 --> 00:59:29,982 It's only a statement. It wasn't thoroughly investigated. 850 00:59:30,122 --> 00:59:33,122 Your Honour, we need to check... 851 00:59:33,392 --> 00:59:36,621 if the unidentified fingerprint belongs to the witness. 852 00:59:36,622 --> 00:59:40,033 Counsel, I don't think that's important. 853 00:59:40,162 --> 00:59:41,192 What's important is that... 854 00:59:41,193 --> 00:59:44,133 the defendant's fingerprint was found on the knife. 855 00:59:44,202 --> 00:59:45,532 That's right, Your Honour. 856 00:59:45,533 --> 00:59:47,532 The defendant confessed, 857 00:59:47,533 --> 00:59:50,272 and the defendant's fingerprint and DNA were found on the knife. 858 00:59:50,573 --> 00:59:52,803 The other fingerprints on the knife don't matter in this case. 859 00:59:53,173 --> 00:59:54,342 So it doesn't matter... 860 00:59:54,343 --> 00:59:56,943 if the unidentified fingerprint belongs to the witness or not. 861 00:59:57,082 --> 00:59:58,113 If I may be bold, 862 00:59:58,783 --> 01:00:00,783 even if the knife had my fingerprint, 863 01:00:01,682 --> 01:00:03,312 your fingerprint, 864 01:00:03,682 --> 01:00:05,852 or the judge's fingerprint, 865 01:00:05,952 --> 01:00:08,192 it's not important in this case. 866 01:00:08,193 --> 01:00:09,423 (Judge) 867 01:00:26,473 --> 01:00:28,142 Why are you here again? 868 01:00:28,443 --> 01:00:30,013 No, Soo Jae. 869 01:00:30,613 --> 01:00:32,783 I didn't con anyone. 870 01:00:33,113 --> 01:00:34,553 I didn't do it. 871 01:00:34,713 --> 01:00:37,352 Right, Soo Jae. We really didn't do it. 872 01:00:37,622 --> 01:00:39,682 We were conned. 873 01:00:40,423 --> 01:00:43,693 You'll get us out of here, right? 874 01:00:44,062 --> 01:00:45,662 You'll get us out, right? 875 01:00:51,002 --> 01:00:52,062 Counsel. 876 01:00:53,702 --> 01:00:56,002 Is there anything else you want to say or submit as evidence? 877 01:01:02,142 --> 01:01:03,443 Your Honour. 878 01:01:03,982 --> 01:01:08,482 It is my opinion that she's trying to delay the trial. 879 01:01:08,883 --> 01:01:10,181 (Judge) 880 01:01:10,182 --> 01:01:11,223 Counsel. 881 01:01:21,832 --> 01:01:22,963 No, Your Honour. 882 01:01:36,642 --> 01:01:38,141 (The witness changed his statement. Possibility of perjury) 883 01:01:38,142 --> 01:01:39,512 (Possibility of filing an appeal, possible) 884 01:01:39,513 --> 01:01:40,912 (Important: Confirming the fingerprint of the witness) 885 01:01:54,533 --> 01:01:55,593 I... 886 01:01:57,602 --> 01:01:58,903 gave up on... 887 01:02:00,872 --> 01:02:02,102 Kim Dong Gu. 888 01:02:09,642 --> 01:02:10,843 I... 889 01:02:13,343 --> 01:02:14,582 gave up on you. 890 01:02:15,443 --> 01:02:18,453 (Why Her?) 891 01:02:18,453 --> 01:02:21,053 Ripped and resynced by YoungJedi 892 01:02:38,566 --> 01:02:40,996 I'll find evidence that No Byung Chul isn't the culprit. 893 01:02:40,997 --> 01:02:42,967 I'm not interested. And don't get close. 894 01:02:43,037 --> 01:02:44,705 You deceived Soo Jae! 895 01:02:44,706 --> 01:02:46,137 And she gave up on you. 896 01:02:46,666 --> 01:02:49,775 Tell me everything you know and you think you know. 897 01:02:49,776 --> 01:02:52,045 Bring me Seo Jun Myeong! 898 01:02:52,046 --> 01:02:53,616 Why didn't you answer my call? 899 01:02:53,617 --> 01:02:54,815 Have you been well? 900 01:02:54,816 --> 01:02:57,516 I was curious about the stepsister murder case in Ungju... 901 01:02:57,517 --> 01:02:58,545 ten years ago. 902 01:02:58,546 --> 01:03:01,216 You framed an innocent man, Kim Dong Gu, for the murder. 903 01:03:01,217 --> 01:03:03,355 And you even made No Byung Chul to take the fall for the murder. 904 01:03:03,356 --> 01:03:04,802 I'm sure there's someone behind you. 905 01:03:04,802 --> 01:03:09,173 You said Kim Dong Gu was the killer, and now you're saying it's No Byung Chul. 906 01:03:09,173 --> 01:03:10,441 I know something about that case. 907 01:03:10,441 --> 01:03:13,059 What can you offer me in exchange for that? 908 01:03:13,059 --> 01:03:14,738 About Jeon Na Jung... 909 01:03:14,738 --> 01:03:16,492 You were watching me. 910 01:03:16,492 --> 01:03:17,497 I'll catch you. 911 01:03:17,497 --> 01:03:20,240 No, Kim Dong Gu, you also can never... 912 01:03:20,240 --> 01:03:22,146 A sample of Ji Soon Ok's DNA has been collected. 913 01:03:22,146 --> 01:03:23,079 Keep checking. 914 01:03:23,079 --> 01:03:25,134 What happened to Kang Eun Seo wasn't an accident. 915 01:03:25,134 --> 01:03:26,472 It was deliberate. 916 01:03:26,472 --> 01:03:27,392 It was tough for me. 917 01:03:27,392 --> 01:03:29,598 If there had been evidence, they would've been caught already. 918 01:03:29,598 --> 01:03:32,941 My sister, Na Jung, looked so horrible... 919 01:03:33,339 --> 01:03:36,173 Don't use the word "miracle" carelessly! 920 01:03:36,173 --> 01:03:40,153 Chairman, why do I feel like you are not happy about the situation? 921 01:03:40,153 --> 01:03:42,524 Hey. Just stop there. 922 01:03:42,524 --> 01:03:43,524 Right here! 923 01:03:43,525 --> 01:03:45,893 Going after them without any concrete evidence... 924 01:03:45,894 --> 01:03:46,933 Shut it. 925 01:03:46,934 --> 01:03:49,664 I trusted you to take care of something that my life depends on. 926 01:03:49,803 --> 01:03:50,902 This is what you bring back? 927 01:03:50,903 --> 01:03:52,903 The culprit realized it for sure... 928 01:03:53,534 --> 01:03:55,665 that what he did has been exposed. 929 01:03:55,989 --> 01:04:03,544 Additional translations by YoungJedi 68656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.