All language subtitles for VEED-subtitles_Senden Daha Güzel Dizisi 4 Bölüm - FOX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,676 --> 00:00:17,676 (Jenerik müziği) 2 00:00:37,017 --> 00:00:40,017 (Jenerik müziği devam ediyor) 3 00:01:00,022 --> 00:01:03,022 (Jenerik müziği devam ediyor) 4 00:01:23,015 --> 00:01:26,015 (Jenerik müziği devam ediyor) 5 00:01:42,282 --> 00:01:45,282 (Hareketli müzik) 6 00:02:04,671 --> 00:02:06,754 Sen benim hastamı Mete'ye mi ayarladın? 7 00:02:07,336 --> 00:02:08,904 (Emir) Böyle mi ortak olacaksın sen? 8 00:02:09,145 --> 00:02:10,964 Arkamdan gizli kapaklı işler çevirerek mi? 9 00:02:11,205 --> 00:02:12,995 Gizlilikten mi bahsediyorsun sen Emir Bey? 10 00:02:13,507 --> 00:02:16,033 (Efsun) Modern Life'da ameliyat yapmışsın benden habersiz. 11 00:02:16,489 --> 00:02:18,886 Klinik dışında ameliyat yapmak yasak. 12 00:02:19,237 --> 00:02:20,358 Bitireceğim seni. 13 00:02:22,421 --> 00:02:25,232 Bitirsene. Çok merak ediyorum nasıl bitireceksin? 14 00:02:25,501 --> 00:02:27,679 Benim de kendime göre yöntemlerim var sonuçta. 15 00:02:28,166 --> 00:02:29,888 (Efsun) Sen merak etme. Orasını bana bırak. 16 00:02:31,720 --> 00:02:33,362 O kadar çabuk olacak ki... 17 00:02:33,774 --> 00:02:35,840 ...sen bile şaşacaksın nasıl gittiğine. 18 00:02:37,885 --> 00:02:39,318 Yapabiliyorsan yap. 19 00:02:39,924 --> 00:02:42,674 Senin patronluğunun bu hastanede bir hükmü yok artık. 20 00:02:42,915 --> 00:02:44,245 Bir dakika bir dakika. 21 00:02:44,644 --> 00:02:47,642 Senin bu hastanede hükmün yok ne demek? Anlatsana sen bana bunu! 22 00:02:47,883 --> 00:02:49,815 Senin bu hastanede hükmün yok demek! 23 00:02:50,056 --> 00:02:52,431 -Allah Allah! Seninkinin mi var? -Arkadaşlar! 24 00:02:53,541 --> 00:02:55,699 Tamam, ayıp oluyor. Bak insanlar bakıyor. 25 00:02:56,409 --> 00:02:57,756 Hadi çıkın dışarıda konuşun. 26 00:02:58,394 --> 00:03:01,394 (Hareketli müzik) 27 00:03:12,390 --> 00:03:14,840 Geldiğinden beri ortalığı karıştırmaktan başka bir şey yapmadın! 28 00:03:15,081 --> 00:03:17,024 Sana defalarca söyledim, burası köy yeri değil! 29 00:03:17,265 --> 00:03:18,847 Her şeyin bir adabı, bir usulü var burada. 30 00:03:19,088 --> 00:03:21,671 Bana bir daha köyden bahsedersen yemin ederim tekmeyi yersin! 31 00:03:22,171 --> 00:03:25,351 Şuna bak! Laflara bak! Kiminle konuşuyorum ben? 32 00:03:26,010 --> 00:03:28,474 (Yaşar) Anlaşılmıyor ki. Bu mesafeden de anlaşılmıyor. 33 00:03:28,838 --> 00:03:30,762 Aslında ben kavga etmelerini olumlu buluyorum. 34 00:03:31,003 --> 00:03:33,941 Çünkü o da bir paylaşım yöntemi. İçlerindekileri dışa vuruyorlar. 35 00:03:34,182 --> 00:03:36,195 -(Şirin) Öyle mi oluyor? -Ne yapıyorsunuz siz orada? 36 00:03:36,914 --> 00:03:39,202 Çok böyle fısıltıyla kavga ediyorsunuz. 37 00:03:39,443 --> 00:03:42,585 Duyamadık da biraz yanaşalım, yakınlaşalım dedik. 38 00:03:43,957 --> 00:03:47,479 Şuna bak! Kavga, gürültü, karmaşa, ne ararsan var! 39 00:03:47,793 --> 00:03:49,431 Kliniğin adı çıkacak senin yüzünden. 40 00:03:49,788 --> 00:03:50,959 (Şirin) Emir haklı. 41 00:03:51,455 --> 00:03:54,591 Haklı Emir. Böyle klinik falan yönetilmez. Ya uzlaşın ya dağılın. 42 00:03:54,832 --> 00:03:56,511 Ne bu böyle Emir haklı, Emir haklı? 43 00:03:56,752 --> 00:03:58,741 -Kliniğin sloganı mı o? -Ee, Emir haklı. 44 00:03:58,982 --> 00:04:00,350 Değil haklı! Ben haklıyım! 45 00:04:01,036 --> 00:04:03,503 -Arkadaşlar bizi yalnız bırakır mısınız? -Peki. 46 00:04:06,763 --> 00:04:09,890 Hoşuna gidiyor değil mi bütün bu olanlar? Patronluğunu sağlama alıyorsun. 47 00:04:10,288 --> 00:04:11,861 Madem patron olacaksın... 48 00:04:12,102 --> 00:04:13,941 ...git aşağıdaki krizi çöz önce. 49 00:04:15,200 --> 00:04:16,978 Kimi ameliyat ettiğini öğrendim. 50 00:04:19,262 --> 00:04:20,262 Kimmiş? 51 00:04:20,817 --> 00:04:21,954 Aydan Güler. 52 00:04:22,196 --> 00:04:25,196 (Müzik) 53 00:04:30,586 --> 00:04:31,586 Aferin. 54 00:04:32,903 --> 00:04:34,591 Öğrenmişsin nasıl öğrendiysen. 55 00:04:35,387 --> 00:04:37,161 Hâlâ bir şeyler gizliyorsun. 56 00:04:37,520 --> 00:04:38,759 (Efsun) Adım gibi eminim. 57 00:04:39,015 --> 00:04:41,013 Sen o oyuncuyla kanka falan olmazsın. 58 00:04:41,588 --> 00:04:44,301 O kadar popüler bir kadına bedava ameliyat da yapmazsın. 59 00:04:44,542 --> 00:04:46,380 Yumuşak bir kalbim var. Ne diyebilirim ki? 60 00:04:47,243 --> 00:04:48,802 Çok yumuşak! Bayağı! 61 00:04:51,126 --> 00:04:52,126 (Emir) Nereye? 62 00:04:56,371 --> 00:04:58,110 Aydan Güler'le görüşmeye. 63 00:04:58,389 --> 00:04:59,806 Bakalım bana neler anlatacak? 64 00:05:00,047 --> 00:05:02,848 Hiçbir yere gitmiyorsun. Ayşe ve Bade Hanımlarla ilgileneceksin. 65 00:05:05,532 --> 00:05:07,161 Madem patron sensin... 66 00:05:07,613 --> 00:05:09,309 ...ben bozdum, sen düzelt. 67 00:05:11,432 --> 00:05:12,849 Bıktım senden! 68 00:05:13,090 --> 00:05:14,969 Bıktım! İki günde bıktım senden! 69 00:05:16,983 --> 00:05:18,208 (Kapı kapandı) -(Kaya) Serpil! 70 00:05:18,696 --> 00:05:20,308 Serpil ben geldim canım. Neredesin? 71 00:05:20,549 --> 00:05:21,773 Buradayım canım gel. 72 00:05:22,014 --> 00:05:23,174 Gel canım gel. 73 00:05:23,904 --> 00:05:25,665 Canım iyi misin? 74 00:05:26,159 --> 00:05:28,386 Acele gel diye mesaj atmışsın. Bir şey oldu sandım. 75 00:05:28,627 --> 00:05:29,752 Oldu canım zaten. 76 00:05:30,064 --> 00:05:31,114 Bana bir şey oldu. 77 00:05:31,904 --> 00:05:34,085 -Oldu mu? Ne oldu? -Otursana Kayacığım. 78 00:05:34,660 --> 00:05:35,780 (Serpil) Otur. 79 00:05:42,114 --> 00:05:43,263 -Serpil. -Efendim? 80 00:05:43,504 --> 00:05:45,809 Bak kaç gündür böyle garip davranıyorsun. 81 00:05:46,733 --> 00:05:50,155 Benim sakin böyle ağırbaşlı, güzel karım gitti... 82 00:05:50,614 --> 00:05:52,503 ...yerine bambaşka bir kadın geldi bir tanem. 83 00:05:52,744 --> 00:05:54,931 Geldi. Ne kadar güzel söylüyorsun. 84 00:05:55,172 --> 00:05:56,213 -Değil mi? -(Serpil) Evet. 85 00:05:56,454 --> 00:05:57,857 Ben de sana aynen bunu söyleyecektim. 86 00:05:58,234 --> 00:05:59,736 Senin o sakin karın gitti... 87 00:05:59,977 --> 00:06:01,582 ...yerine bambaşka bir kadın geldi. -Evet. 88 00:06:01,823 --> 00:06:03,224 Evet, başka bir kadın. 89 00:06:03,991 --> 00:06:04,991 Başka. 90 00:06:05,232 --> 00:06:08,232 (Müzik) 91 00:06:19,370 --> 00:06:21,484 -Kim o kadın Kaya? -Hangi kadın? 92 00:06:21,934 --> 00:06:24,973 Beni aldattığın kadın kim Kaya? 93 00:06:25,410 --> 00:06:26,539 Ne aldatması Serpil? 94 00:06:26,780 --> 00:06:28,732 Saçmalama Allah aşkına. Seni aldattığım falan yok. 95 00:06:28,973 --> 00:06:30,469 -Kendine gelir misin rica etsem? -Kaya. 96 00:06:30,948 --> 00:06:33,451 Eğer bunca yıllık evliliğimizin hatırına... 97 00:06:33,857 --> 00:06:37,099 ...bana her şeyi dürüst dürüst, açık açık anlatacaksan bak ne âlâ... 98 00:06:37,340 --> 00:06:40,014 ...ama bak yalan söyleyeceksen... 99 00:06:40,255 --> 00:06:42,693 ...yemin ediyorum bak, iki çocuğumuzun üzerine yemin ediyorum bak... 100 00:06:42,934 --> 00:06:44,270 ...senin hayatını karartırım. 101 00:06:45,033 --> 00:06:47,407 -Tercih senin. -Seni aldatmadım ben. 102 00:06:49,562 --> 00:06:50,791 Tamam canım. Sen bilirsin. 103 00:06:53,072 --> 00:06:55,104 (Kaya) Serpil, bak ben seni aldatmadım. 104 00:06:55,345 --> 00:06:57,065 Aldatmadım! 105 00:06:57,449 --> 00:07:00,417 Tamam Kaya. Ben de sana söyleyeceğimi söyledim. 106 00:07:01,365 --> 00:07:02,398 (Kaya) Serpil... 107 00:07:02,639 --> 00:07:05,007 ...buraya gelir misin lütfen? Ne o öyle hemen çekip gidiyorsun? 108 00:07:06,915 --> 00:07:08,700 -Efendim? -Pervin Hanım nerede? 109 00:07:08,941 --> 00:07:11,076 -Hastanede. -Neden hâlâ taburcu olmadı? 110 00:07:11,317 --> 00:07:13,593 (Kaya ses) İşte tansiyonunu düşürememişler. Ağrıları da varmış. 111 00:07:13,834 --> 00:07:15,119 Neden bunun için beni arıyorsun Emir? 112 00:07:15,360 --> 00:07:17,257 (Emir ses) Efsun ameliyat ettiğim kişiyi görmeye geliyor. 113 00:07:17,498 --> 00:07:18,954 Bulacak onu. Çıksın oradan hemen. 114 00:07:20,159 --> 00:07:21,951 Biz Pervin'i başka bir isimle yatırmamış mıydık? 115 00:07:22,192 --> 00:07:24,760 Evet ama taktı kafayı. Bulacak bir şekilde. Çıksın hemen oradan. 116 00:07:25,028 --> 00:07:26,790 Sen neden gitmiyorsun o zaman peşinden? 117 00:07:27,031 --> 00:07:28,347 Benim daha önemli işlerim var. 118 00:07:28,588 --> 00:07:30,344 Sizin aptal oyununuz! Siz gidin artık yeter! 119 00:07:32,646 --> 00:07:33,754 Bak! 120 00:07:33,995 --> 00:07:35,624 Allah'ım sen bana yardım et. 121 00:07:38,172 --> 00:07:39,687 Kaya, nereye? 122 00:07:40,190 --> 00:07:43,545 Serpil benim çok önemli bir işim çıktı. Çok acele gitmem lazım. 123 00:07:44,086 --> 00:07:45,577 Önemli bir iş diyor! 124 00:07:46,134 --> 00:07:50,234 Senin şu anda benden daha önemli nasıl bir işin olabilir acaba? 125 00:07:50,668 --> 00:07:51,668 Kaya... 126 00:07:52,217 --> 00:07:55,375 ...şu anda senden boşanmak üzereyim. Sen bunun farkında mısın? 127 00:07:55,616 --> 00:07:58,806 Ne boşanması Serpil Allah aşkına? Sana başka bir kadın yok diyorum! 128 00:07:59,047 --> 00:08:00,719 Bak çok önemli bir işim var. Gideyim... 129 00:08:00,967 --> 00:08:02,345 ...hemen geleceğim. Anlatacağım sana her şeyi. 130 00:08:02,586 --> 00:08:05,552 Git hadi git. Hadi git ama geleceğin varsa göreceğin de var. Haberin olsun. 131 00:08:05,793 --> 00:08:07,640 Hadi git, git, git! Hadi git! 132 00:08:07,881 --> 00:08:11,316 -(Kaya) Allah'ım ya Rabb'im! -Çıldıracağım! Çıldıracağım! 133 00:08:12,159 --> 00:08:13,279 (Kapı kapandı) 134 00:08:14,275 --> 00:08:15,400 Yeter! 135 00:08:16,753 --> 00:08:18,014 Buyurun Serpil Hanım. 136 00:08:18,458 --> 00:08:19,813 Kaya Bey'in eşyalarını topla. 137 00:08:20,561 --> 00:08:22,086 -Bavula mı koyayım? -Yok. 138 00:08:22,481 --> 00:08:23,481 Bavula koyma. 139 00:08:23,765 --> 00:08:26,445 Yok. Bavul çok şık olur. Hayır, başka bir şey. Çuvala koy. 140 00:08:27,066 --> 00:08:28,621 Çuval bulamazsan torbaya koy. 141 00:08:28,862 --> 00:08:30,081 -Bavula koyma. -Tamam. 142 00:08:30,322 --> 00:08:31,368 (Serpil) Hadi canım. 143 00:08:34,297 --> 00:08:38,453 (Yaşar) Of, Canancığım bir kavga, bir gürültü. Devamlı bir kaos. 144 00:08:38,693 --> 00:08:41,413 Yani gerçekten şirketin tadı tuzu kalmadı. 145 00:08:41,654 --> 00:08:45,385 Hayır Efsun gelmeden önce böyle miydi dersen yine böyleydi... 146 00:08:45,626 --> 00:08:49,610 ...ama şu anda elimizde koskocaman bir problemimiz var, sorunumuz var. 147 00:08:49,851 --> 00:08:52,484 Aynen öyle. Bak, sana söylüyorum ama... 148 00:08:52,725 --> 00:08:54,132 ...o sorun dediğimiz şey var ya... 149 00:08:54,373 --> 00:08:56,486 ...çok yakın zamanda ortadan kaybolacak. Bak görürsün. 150 00:08:56,727 --> 00:08:58,318 İnşallah. Ağzın bal yesin... 151 00:08:58,559 --> 00:09:00,532 ...ama bu kız da ortağım diye geldi... 152 00:09:00,773 --> 00:09:04,319 ...şirketin üstüne çöktü. Sen Emir'i hayatında böyle gördün mü? 153 00:09:04,623 --> 00:09:06,499 Bambaşka bir Emir. Sinirli bir Emir. 154 00:09:06,740 --> 00:09:08,936 Öfkeli, hırslı bir Emir. Ben böyle görmedim yani. 155 00:09:09,177 --> 00:09:10,299 Nasıl görmedin? 156 00:09:10,667 --> 00:09:12,248 Ne yapmışsın sen Mete? 157 00:09:13,074 --> 00:09:16,609 Gitmişsin Emir'in hastasını almışsın yine. Çalmışsın. 158 00:09:17,022 --> 00:09:18,374 Çalmadım. Çalmak ne demek? 159 00:09:18,615 --> 00:09:22,024 Randevuları doluymuş, randevu vermemiş. Ben de hastasını aldım. Almayayım mı? 160 00:09:22,265 --> 00:09:25,162 Al da senin kendi hastan da var be kardeşim. 161 00:09:25,403 --> 00:09:28,971 Kendi hastanı al. Neden gidip de Emir'in hastasını alıp sorun çıkarıyorsun? 162 00:09:29,212 --> 00:09:32,077 Yaşar, sen yaşam koçu musun, Emir'in koçu musun? 163 00:09:32,944 --> 00:09:35,534 Hocam, isterseniz biz buradan kalkalım. 164 00:09:35,775 --> 00:09:38,529 Hayır yani Emir Bey gelecek biraz sonra olmaz yani böyle. 165 00:09:38,788 --> 00:09:41,180 Gelsin. Gelirse gelsin. 166 00:09:41,677 --> 00:09:44,681 Ne olacak ki? Emir, Emir, Emir! Ne pohpohladınız bu Emir'i! 167 00:09:44,922 --> 00:09:48,815 Gerçekten böyle birleşip küçük emirlikler kurun mavi mavi gezersiniz. 168 00:09:49,056 --> 00:09:51,931 (Yaşar) Bak sana hastasını alma demiyorum, al. 169 00:09:52,172 --> 00:09:55,427 Hastayı al ama böyle arkadan oyun çeviriyormuş, dolap çeviriyormuş... 170 00:09:55,668 --> 00:09:57,964 ...gibi olmasın arkadaşım. Onun için söylüyorum. 171 00:09:58,205 --> 00:10:01,349 Sonrasında problem çıkıyor. Ahlaklı çalışmak bu mu? 172 00:10:01,590 --> 00:10:04,237 Ahlaklı çalışıyorum ben ne var ahlakımda? Bir şey yok. 173 00:10:05,707 --> 00:10:07,557 Emir'le biz sınıf arkadaşıyız. Tabii. 174 00:10:07,798 --> 00:10:10,886 Benim neyim eksik ki Emir'den? Benim derecelerim, hatta notlarım daha yüksekti. 175 00:10:11,127 --> 00:10:13,670 Hocalar beni daha çok severdi. Göz bebeğiydim ben. Emir! 176 00:10:14,143 --> 00:10:16,438 Emir'in neyi var? Emir'in bir boyu uzun benden o kadar. 177 00:10:16,679 --> 00:10:19,189 Senin derecen çok iyi olabilir. Aferin sana. Helal olsun. 178 00:10:19,430 --> 00:10:22,823 Gerçekten senin derecen çok iyi olabilir ama şu anda sen... 179 00:10:23,064 --> 00:10:26,353 ...şirketimizin içinde birbiriyle bir araya gelmemesi gereken... 180 00:10:26,594 --> 00:10:29,848 ...iki tane sosyetik kadını aynı anda narkozdan uyandıracaksın. 181 00:10:30,089 --> 00:10:31,548 (Yaşar) Bakalım bu krizi kim çözecek? 182 00:10:31,789 --> 00:10:33,925 Doktorluk bu mu? O zaman konuşalım. 183 00:10:34,705 --> 00:10:36,212 Sen niye karışıyorsun bu durumlara? Sen... 184 00:10:36,453 --> 00:10:38,073 Sen doktor bile değilsin. Ne oluyor? 185 00:10:44,326 --> 00:10:46,602 Aa! Hocam rica edeceğim dağılalım hadi. 186 00:10:46,843 --> 00:10:48,470 -(Mete) Emir mi? -(Yaşar) Emir geliyor. Hadi. 187 00:10:52,934 --> 00:10:53,934 (Emir) Canan. 188 00:10:55,074 --> 00:10:56,745 Ayşe ve Bade Hanım'a bakmaya aşağıya iniyorum. 189 00:10:56,986 --> 00:10:58,986 Bekleyen hastayı fotoğraf çekimine alın. Birazdan geleceğim. 190 00:10:59,314 --> 00:11:02,365 Tamam Emir Bey. Bu arada Fatih Bey raporları gönderdi. 191 00:11:02,606 --> 00:11:03,933 Sizin de bir aramanızı bekliyor. 192 00:11:04,298 --> 00:11:06,248 -Geldiğimde bakacağım ona da. -(Canan) Tamamdır. 193 00:11:07,029 --> 00:11:08,987 Kardeşiniz burayı da arıyor durmadan. 194 00:11:09,255 --> 00:11:11,888 -Acil bir görüşme talep etti sizinle. -Beklesin. 195 00:11:12,418 --> 00:11:15,521 Tamamdır. Emir Bey size çok önemli bir şey söylemem gerekiyor. 196 00:11:15,831 --> 00:11:17,316 Efsun Hanım Modern Life'a gitti. 197 00:11:17,557 --> 00:11:21,046 Pervin Hanım'ı sizin ameliyat ettiğiniz ve İstanbul'da olduğu öğrenilecek gibi. 198 00:11:22,769 --> 00:11:23,949 Öğrenilsin Canan. 199 00:11:24,256 --> 00:11:25,928 Efsun Hanım burada yeterince kaldı. 200 00:11:26,254 --> 00:11:27,775 Kendisi gider, annesi gelir. 201 00:11:28,016 --> 00:11:31,016 (Müzik) 202 00:11:40,071 --> 00:11:42,330 Açmıyor abim. Demiştim sana. 203 00:11:44,143 --> 00:11:46,900 -Ne yapıyorsun? -Vallahi yerleşik yaşama geçiyorum. 204 00:11:47,234 --> 00:11:49,428 Baksana kaldık burada. Bir şey söyleyeceğim... 205 00:11:49,669 --> 00:11:52,427 ...bir arkadaşını falan arayıp borç mu istesen acaba? 206 00:11:52,668 --> 00:11:54,248 (Burcu) Böyle çekici, tamirci çağırmak için. 207 00:11:54,489 --> 00:11:57,091 Ben kimseden borç istemedim isteyemem de. 208 00:11:58,202 --> 00:11:59,962 -(Cem) Çok sıcak. -(Burcu) Al. 209 00:12:00,622 --> 00:12:01,622 Al al. 210 00:12:04,771 --> 00:12:05,819 Niye güldün? 211 00:12:06,290 --> 00:12:07,929 Benim prensiplerim olamaz mı yani? 212 00:12:08,170 --> 00:12:10,862 Sizin zengin prensiplerinizi yiyeyim. 213 00:12:11,206 --> 00:12:13,891 Bizim hayatımız borcu borçla ödemekle geçiyor. 214 00:12:14,184 --> 00:12:15,552 -Nasıl yani? -(Burcu) Şöyle... 215 00:12:15,841 --> 00:12:19,620 ...arkadaşından borç iste. Kredi kartının asgarisini yatır. 216 00:12:19,894 --> 00:12:21,715 Sonra kalan limiti çek. 217 00:12:22,021 --> 00:12:23,434 Arkadaşına faiziyle ver. 218 00:12:23,696 --> 00:12:25,497 Yani serbest fakir piyasası. 219 00:12:26,254 --> 00:12:30,056 Ne yapıyorsun, ne yapıyorsun? Son suyumuz bu! 220 00:12:30,302 --> 00:12:33,118 -Ver şu kapağı. -Tamam neyse. Hadi gidelim. 221 00:12:33,359 --> 00:12:36,265 -Ben çaldırdım falan derim arabayı. -Saçmalama. 222 00:12:36,557 --> 00:12:38,943 Böyle araba bırakılıp gidilir miymiş? 223 00:12:39,302 --> 00:12:41,232 Hem gerçekten biri çalarsa ne olacak? 224 00:12:41,473 --> 00:12:43,569 Keşke çalsalar. Sigortadan parayı alırız. 225 00:12:44,501 --> 00:12:46,373 Sahi, var mı tanıdığın biri falan? 226 00:12:46,614 --> 00:12:47,814 Hırsız gibi mi yani? 227 00:12:48,350 --> 00:12:51,236 -Evet. -Sen gerçekten bir (***)! 228 00:12:51,539 --> 00:12:53,180 Dur, ne dedik? 229 00:12:53,676 --> 00:12:55,443 (Cem) Hoppala! 230 00:12:59,363 --> 00:13:00,696 Gençler, ne oldu burada? 231 00:13:00,970 --> 00:13:04,671 Abi ben gidiyordum. Önüme kedi çıktı. Ben de kediye vurmayayım diye... 232 00:13:04,912 --> 00:13:06,254 ...taşa vurdum. -Evet evet. 233 00:13:06,495 --> 00:13:08,944 -Alkol var mı peki? -Yok yok. Ne alkolü Memur Bey? 234 00:13:09,809 --> 00:13:11,831 Hastaneye baktıralım var mı, yok mu? 235 00:13:12,124 --> 00:13:14,912 -Oradan da karakola. -Ne karakolu abi? 236 00:13:15,153 --> 00:13:18,568 Kaldırımı kırmışsınız. Kamu malına zarar diye bir şey var. Duymuşsunuzdur umarım. 237 00:13:18,809 --> 00:13:20,264 (Polis) Hadi gençler araca. Hadi. 238 00:13:23,145 --> 00:13:24,275 Hadi, hadi, hadi! 239 00:13:30,222 --> 00:13:32,006 Karakolluk da olduk senin yüzünden. 240 00:13:34,936 --> 00:13:36,728 İşte pozitif tarafından bak. 241 00:13:37,024 --> 00:13:38,965 Bizi bedavaya götürecek birini bulduk. 242 00:13:39,206 --> 00:13:42,206 (Hareketli müzik) 243 00:13:56,678 --> 00:13:58,381 -(Efsun) Merhaba, kolay gelsin. -(Kadın) Teşekkür ederim. 244 00:13:58,622 --> 00:14:01,562 -Aydan Güler'e bakmıştım ben. -Aydan Hanım ziyaretçi kabul etmiyor. 245 00:14:02,103 --> 00:14:05,011 Doktor Efsun Armağan ben. Emir Demirhan'ın ortağıyım. 246 00:14:05,252 --> 00:14:06,458 Ziyarete değil, kontrole geldim. 247 00:14:06,699 --> 00:14:09,289 Affedersiniz. 5207 numaralı odada. 248 00:14:09,530 --> 00:14:11,044 -Teşekkürler. -(Kadın) Rica ederim hocam. 249 00:14:11,285 --> 00:14:13,129 Hadi Pervin acele et. Efsun yoldaymış. 250 00:14:13,370 --> 00:14:14,849 Vallahi elim ayağıma dolaştı yani. 251 00:14:15,090 --> 00:14:19,111 O şimdi Emir'in kimi ameliyat ettiğini neden bu kadar merak ediyor anlamadım? 252 00:14:19,352 --> 00:14:21,170 Zehir gibi kız. Takıntılı da. 253 00:14:21,507 --> 00:14:23,539 Bak ben sana bir şey söyleyeyim mi? Senin yurt dışında değil... 254 00:14:23,780 --> 00:14:25,230 ...İstanbul'da olduğunu anlayacak. 255 00:14:25,488 --> 00:14:27,514 Bence o anlamadan çık karşısına anlat işte her şeyi. 256 00:14:27,755 --> 00:14:31,621 Anladığı anda Antep'e geri döner. Bir daha onu kazanma şansım olmaz. 257 00:14:31,862 --> 00:14:34,862 (Müzik) 258 00:14:41,185 --> 00:14:43,411 Zaten gitmek istiyor. Zaten kliniği sevmedi. 259 00:14:43,652 --> 00:14:45,818 Emir'le de anlaşamadı. Ben alıyorum bunların haberlerini ama. 260 00:14:46,059 --> 00:14:48,689 O mücadeleci bir kız. Kendini sevdirir, saydırır. 261 00:14:48,930 --> 00:14:52,220 Kliniği severse, İstanbul'u severse burada kalır. 262 00:14:52,486 --> 00:14:54,579 Burada kalırsa o zaman... 263 00:14:57,525 --> 00:14:58,565 ...beni de... 264 00:15:02,933 --> 00:15:05,105 (Kaya) Koskoca Profesör Pervin Soylu... 265 00:15:05,584 --> 00:15:07,668 ...sen bu kızdan gerçekten korkuyorsun değil mi? 266 00:15:08,614 --> 00:15:09,737 Hem de nasıl. 267 00:15:13,083 --> 00:15:14,411 Yalnız sana bir şey söyleyeyim mi? 268 00:15:14,873 --> 00:15:16,242 Cadılığı da sana çekmiş. 269 00:15:16,483 --> 00:15:17,612 Bak şimdi! 270 00:15:18,234 --> 00:15:19,602 Hırkamı da, hırkamı da al. 271 00:15:19,843 --> 00:15:21,337 -Aman tamam alırım. Hadi yürü. -Tamam hadi. 272 00:15:21,653 --> 00:15:23,720 Yakalanmadan bir an önce çıkalım şuradan. Hadi. 273 00:15:23,961 --> 00:15:25,910 -Tamam, dur. -Hadi. Dikkat et. Elini çarpma. 274 00:15:26,151 --> 00:15:29,151 (Müzik) 275 00:15:48,154 --> 00:15:49,590 (Efsun) Merhabalar, kolay gelsin. 276 00:15:49,831 --> 00:15:52,073 Aydan Güler'i arıyordum ben. Bu odada kalıyormuş. 277 00:15:52,524 --> 00:15:55,129 O burada değildi. Başka bir kadın vardı. 278 00:15:55,370 --> 00:15:57,189 (Kadın) Az önce apar topar çıktı. 279 00:15:59,105 --> 00:16:01,124 Bu odada değil miydi Aydan Güler? 280 00:16:01,902 --> 00:16:04,397 O burada değildi. Bu hastanede değildi. 281 00:16:04,638 --> 00:16:06,100 Bütün odaları ben temizliyorum. 282 00:16:06,507 --> 00:16:07,507 Fanı mısın? 283 00:16:08,064 --> 00:16:09,654 -Fan? -Hayranı mısın? 284 00:16:09,895 --> 00:16:11,865 Yok yok. Yok, değilim. 285 00:16:12,789 --> 00:16:15,360 Peki bu odada kalan öbür kadın kimdi? 286 00:16:15,601 --> 00:16:18,110 Bilmiyorum. Belki o da artisttir. 287 00:16:18,351 --> 00:16:20,766 -(Kadın) Artist gibi kadındı. -Adını biliyor musun? 288 00:16:21,127 --> 00:16:22,127 Yok. 289 00:16:23,452 --> 00:16:25,900 Doktoru Aydan Güler'i ameliyat ettiğini söyledi. 290 00:16:26,150 --> 00:16:27,553 Oda numarası da doğru... 291 00:16:28,166 --> 00:16:30,706 ...ama bu odada kalan o kadın değildi yani öyle mi? 292 00:16:30,949 --> 00:16:32,009 Değildi. 293 00:16:33,022 --> 00:16:34,317 Vallahi hiçbir şey anlamadım ben. 294 00:16:34,901 --> 00:16:36,501 Net bir iş var. 295 00:16:41,406 --> 00:16:43,398 -Seni sevdim Gülcan. -Ben de seni. 296 00:16:44,588 --> 00:16:47,051 Bu odada kalan kadınla ilgili bir şey bulursan... 297 00:16:47,838 --> 00:16:48,838 ...beni ara. 298 00:16:49,525 --> 00:16:50,788 (Efsun) İş ararsan da beni ara. 299 00:16:51,590 --> 00:16:52,824 Sağ ol Efsun Hanım. 300 00:16:53,367 --> 00:16:54,724 -Hadi kolay gelsin sana. -(Gülcan) Sağ ol. 301 00:16:57,586 --> 00:17:00,185 Efsun neredesin? Burada iyice hastalar birikti. İşler karıştı. 302 00:17:00,426 --> 00:17:02,085 Telefonun çekmiyor yine. Dön bana! 303 00:17:02,863 --> 00:17:05,078 (Binnur) Emir Bey, Emir Bey, Emir Bey... 304 00:17:05,513 --> 00:17:06,987 ...Efsun'u gördünüz mü? Nerede? 305 00:17:07,977 --> 00:17:09,270 Bunu bana mı soruyorsun? 306 00:17:10,627 --> 00:17:12,734 Bana Ayşe Hanım ve Bade Hanımlar ayılana kadar burada bekle... 307 00:17:12,976 --> 00:17:14,402 ...odaları organize et dedi, ettim. 308 00:17:14,777 --> 00:17:16,497 -Hangi odalar? -Diğer katlar doluydu. 309 00:17:16,738 --> 00:17:19,105 Ben de birini koridorun sonuna koydum. Birini de bu odaya koydum... 310 00:17:19,346 --> 00:17:20,733 ...ama birazdan koridorda yürümeye çıkaracağız onları. 311 00:17:20,973 --> 00:17:22,737 Yani nasıl karşılaşmayacaklar bilmiyorum ben. 312 00:17:24,137 --> 00:17:26,617 -Aynı katta olmaz. -Evet, olmaz. 313 00:17:26,989 --> 00:17:28,548 Birini VIP'ye alın. Orası boştu. 314 00:17:29,016 --> 00:17:31,970 VIP, çok mantıklı. Tamam. Ben Ayşe Hanım'ı alıyorum o zaman. 315 00:17:32,211 --> 00:17:33,756 -Binnur. -Evet. 316 00:17:35,119 --> 00:17:36,751 VIP'ye Bade Hanım'ı alalım. 317 00:17:37,171 --> 00:17:39,142 Mete'nin hastası VIP'de kalmasın. 318 00:17:41,201 --> 00:17:42,201 Anladım. 319 00:17:42,972 --> 00:17:44,724 -(Binnur) Hallediyorum. -Halledersin. 320 00:17:45,472 --> 00:17:47,728 Anladım. Binnur halleder. 321 00:17:47,969 --> 00:17:50,969 (Hareketli müzik) 322 00:17:57,754 --> 00:17:58,795 Yaşar... 323 00:17:59,454 --> 00:18:01,356 ...alt kata gelir misin? Sana ihtiyacım var. 324 00:18:02,391 --> 00:18:03,546 Oo! 325 00:18:12,104 --> 00:18:13,104 Ah! 326 00:18:14,474 --> 00:18:15,608 Hemşire! 327 00:18:16,769 --> 00:18:17,907 Kimse yok mu? 328 00:18:20,476 --> 00:18:22,863 Yardım edebilecek kimse yok mu? Hemşire! 329 00:18:28,008 --> 00:18:30,971 Ameliyatımız çok başarılı geçti. Geçmiş olsun Ayşe Hanım. 330 00:18:31,212 --> 00:18:34,572 (Ayşe) Çok teşekkür ederim doktorcuğum. Sayenizde! 331 00:18:36,123 --> 00:18:38,004 -Ayşe Hanım! -(Ayşe) Aa! 332 00:18:38,245 --> 00:18:40,042 En sevdiğim hastam. 333 00:18:40,283 --> 00:18:43,854 Ah, ah! Emir Beyciğim hoş geldiniz. 334 00:18:44,095 --> 00:18:45,333 Hoş bulduk. Nasılsınız? 335 00:18:45,574 --> 00:18:48,868 Gayet iyiyim. Ben size mahcubum ama. 336 00:18:49,299 --> 00:18:52,300 Siz de beni bir türlü kabul etmediniz. Araya sıkıştırmadınız. 337 00:18:52,541 --> 00:18:54,602 Ben de taktım bu kalçalara. 338 00:18:55,640 --> 00:18:57,167 (Ayşe) Heyecan bastı tabii. 339 00:18:57,408 --> 00:19:00,611 Ay, sağ olsun Mete Bey beni kabul etti. 340 00:19:03,384 --> 00:19:06,928 Mete Bey kliniğimizde kalça estetiği konusunda en iyimizdir. 341 00:19:07,935 --> 00:19:10,544 Efsun Hanım onu önermekle çok doğru bir tercih yapmış. 342 00:19:10,785 --> 00:19:12,785 (Ayşe) Aslında Efsun Hanım önermedi. 343 00:19:13,026 --> 00:19:15,644 Aslında Mete Bey kendini bana önermiş oldu. 344 00:19:17,258 --> 00:19:19,441 Mete Bey bir gün bana geldi. 345 00:19:19,682 --> 00:19:23,482 Ay, ısrarla ameliyatınızı ben yapacağım dedi. 346 00:19:23,723 --> 00:19:25,245 Yani beni ikna etti. 347 00:19:25,486 --> 00:19:27,041 Öyle mi? 348 00:19:27,559 --> 00:19:29,285 (Emir) Cerrahlıkta olduğu gibi... 349 00:19:29,526 --> 00:19:32,183 ...ikna etme konusunda da pek başarılı demek ki. 350 00:19:32,424 --> 00:19:34,480 Ne güzel ne güzel. Tebrikler Mete. 351 00:19:34,721 --> 00:19:36,662 -Teşekkür ederim Emir Bey. -(Bade) Hemşire! 352 00:19:37,024 --> 00:19:38,424 Kimse yok mu? 353 00:19:38,948 --> 00:19:41,498 Bade'nin sesi değil mi? Bade burada mı? 354 00:19:41,739 --> 00:19:44,732 -Hayır, hayır, hayır. -Hayır. Anestezi etkileri. 355 00:19:44,973 --> 00:19:47,314 -Değil mi? Anestezinin etkisiyle... -Aa! 356 00:19:47,645 --> 00:19:49,448 -Tanıştırayım sizi, Yaşar Bey. -Merhaba. 357 00:19:49,689 --> 00:19:51,728 Kliniğimizin yaşam koçu. Ameliyat sonrası süreci... 358 00:19:51,969 --> 00:19:54,462 ...en iyi şekilde atlatmanız için elinden geleni yapacak. 359 00:19:54,998 --> 00:19:59,256 Aa! Harika. Ay, çok teşekkür ederim. Ne hoş. 360 00:19:59,497 --> 00:20:01,765 -Ne yaparsak hep birlikte yapacağız. -(Bade) Hemşire! 361 00:20:02,756 --> 00:20:04,308 Bu Bade'nin sesi değil mi? 362 00:20:04,998 --> 00:20:07,321 Bu Bade'nin sesi, eminim. Burada mı? 363 00:20:07,562 --> 00:20:09,434 Anestezi etkileri. Yaşar Bey. 364 00:20:09,911 --> 00:20:12,726 Bade'nin sesi değil hanımefendiciğim, anestezi. 365 00:20:12,967 --> 00:20:16,446 Onun sizde yarattığı o karanlık dehlizleri hemen ortadan kaldırıyoruz şimdi. 366 00:20:17,738 --> 00:20:19,870 -Evet, rahat olun lütfen. -Tamam. 367 00:20:21,073 --> 00:20:22,283 Şöyle ben gözlerinizi... 368 00:20:22,524 --> 00:20:24,620 Saklambaç oynar gibi. 369 00:20:25,706 --> 00:20:28,587 -Ne güzel söylediniz. -Çok ilginç. 370 00:20:29,056 --> 00:20:31,354 (Yaşar) Bir de kulaklık takıyorum efendim müsaadenizle. 371 00:20:32,237 --> 00:20:35,365 Evet. Şimdi anestezinin o etkilerinden kurtulmamız için... 372 00:20:35,606 --> 00:20:38,458 ...biraz müziğe ihtiyacımız var. Bakalım elimizde neler varmış? 373 00:20:38,699 --> 00:20:39,965 (Ayşe) Bakalım. 374 00:20:40,206 --> 00:20:41,787 (Yaşar) Amazon Ormanlarına gidiyoruz o zaman. 375 00:20:42,028 --> 00:20:44,579 Oo! Çıkalım o zaman Amazonlar'a. 376 00:20:45,050 --> 00:20:46,816 Ne veriyorsunuz oğlum bunlara? 377 00:20:47,672 --> 00:20:48,738 (Yaşar) 'Play'. 378 00:20:48,979 --> 00:20:51,979 (Müzik) 379 00:20:55,977 --> 00:20:57,026 Mete Bey. 380 00:20:58,805 --> 00:20:59,814 (Mete) Buyurun. 381 00:21:04,888 --> 00:21:07,255 Bugüne kadar yaptıklarını göz ardı ettim. 382 00:21:07,911 --> 00:21:09,207 Seni ciddiye almadım... 383 00:21:10,994 --> 00:21:12,328 ...ama artık bitti. 384 00:21:13,760 --> 00:21:14,760 Kimse... 385 00:21:15,291 --> 00:21:16,430 ...benim hastamı... 386 00:21:16,895 --> 00:21:18,745 ...elimden alamaz. 387 00:21:18,986 --> 00:21:21,719 Alır, aldım, alırım da. Daha da fazla alacağım. 388 00:21:22,490 --> 00:21:25,952 Çünkü İstanbul'un çevresi en geniş insanını ben ameliyat ettim. 389 00:21:26,194 --> 00:21:27,325 Poposunu yaptım. 390 00:21:29,772 --> 00:21:31,042 Bundan sonra böyle. 391 00:21:31,381 --> 00:21:34,253 -Dişe diş, kana kan. -Kana kan! 392 00:21:36,060 --> 00:21:37,060 Mete. 393 00:21:38,598 --> 00:21:40,028 -(Emir) Mete. -Efendim? 394 00:21:40,319 --> 00:21:42,013 -Mete. -Efendim? 395 00:21:43,585 --> 00:21:44,911 Bundan sonra... 396 00:21:45,832 --> 00:21:48,671 ...başına geleceklerden sen sorumlusun. 397 00:21:50,593 --> 00:21:51,593 Tamam mı? 398 00:21:53,670 --> 00:21:54,670 Hadi. 399 00:22:00,858 --> 00:22:04,655 (Kuşlar ötüyor) 400 00:22:07,954 --> 00:22:10,173 Ne o? Kuşlardan haber mi bekliyorsun? 401 00:22:12,722 --> 00:22:14,563 Ne oldu? Bulabildin mi Aydan Hanım'ı? 402 00:22:16,533 --> 00:22:17,719 Bulamadın mı yoksa? 403 00:22:19,233 --> 00:22:22,692 Ee, Aydan Hanım senin gibi değil. Yoğun bir kadın. İşinde gücünde. 404 00:22:23,607 --> 00:22:25,220 Çekirge bir sıçrar... 405 00:22:25,657 --> 00:22:27,956 ...iki sıçrar Emir Demirhan. 406 00:22:29,025 --> 00:22:30,072 Üçüncüde? 407 00:22:30,396 --> 00:22:32,039 Hikâyenin o kısmını ben yazıyorum. 408 00:22:32,307 --> 00:22:33,583 O zaman görürsün. 409 00:22:34,457 --> 00:22:37,449 Sen gerçekten inanıyorsun beni bu klinikten attırabileceğine. 410 00:22:38,247 --> 00:22:39,330 Hem de çok. 411 00:22:39,933 --> 00:22:42,538 Ve bu kliniğin patronu olmak istemiyorsun öyle mi? 412 00:22:43,951 --> 00:22:45,723 Benim derdim klinikle değil. 413 00:22:46,872 --> 00:22:48,272 Benim derdim seninle. 414 00:22:49,524 --> 00:22:51,053 Sen bana kur mu yapıyorsun? 415 00:22:53,331 --> 00:22:55,640 Sen buna kur diyorsan hiçbir şey bilmiyorsun. 416 00:22:58,511 --> 00:22:59,840 Yanakların kızardı. 417 00:23:01,513 --> 00:23:03,165 (Emir) Dermatoloğa görün istersen. 418 00:23:05,154 --> 00:23:07,558 Görüşürüz Armağan Hanım. 419 00:23:07,799 --> 00:23:10,799 (Hareketli müzik) 420 00:23:24,864 --> 00:23:26,990 (Binnur) Sinan Beyciğim, Sinan Beyciğim... 421 00:23:27,238 --> 00:23:29,987 ...kusura bakmayın sizi çok beklettik. Efsun Hanım'ın acil bir işi çıktı. 422 00:23:30,243 --> 00:23:32,148 Neredesiniz? Kaç dakikadır sizi bekliyorum ama. 423 00:23:32,389 --> 00:23:33,988 -Çok haklısınız ama geliyor. -Sinan Bey. 424 00:23:34,229 --> 00:23:36,291 -Merhabalar. Efsun ben. -Efsun Hanım neredesiniz? 425 00:23:36,532 --> 00:23:39,507 Sizi görmek ne büyük şeref burada. Çok mutlu oldum. 426 00:23:39,748 --> 00:23:40,886 Binnur görüyor musun? 427 00:23:41,127 --> 00:23:42,420 Programlarınızın hiçbirini kaçırmıyorum. 428 00:23:42,676 --> 00:23:44,454 Hepsini tek tek, saniye saniye ezberledim artık. 429 00:23:44,695 --> 00:23:48,224 Gerçekten. Sizin yorumlarınız maçlardan daha keyifli. Harikasınız. 430 00:23:48,465 --> 00:23:50,430 Görüyor musun? Futboldan anlayan doktor. 431 00:23:52,138 --> 00:23:53,404 Hangi takımsınız siz? 432 00:23:54,324 --> 00:23:57,649 -Elimde olsa kanımı siyah beyaz yapardım. -Öyle bir teknoloji yok mu? 433 00:23:57,890 --> 00:23:59,239 Estetik dünyasında her şey mümkün. 434 00:23:59,480 --> 00:24:01,399 -Buyurun, sizi alalım şöyle. -Peki. Hadi bakalım. 435 00:24:02,327 --> 00:24:03,401 Neredesin sen? 436 00:24:03,642 --> 00:24:06,213 Emir'i buradan attırmak için bilgi toplamaya gittim. 437 00:24:06,454 --> 00:24:08,052 Ajanlık peşindeydim de neyse. 438 00:24:08,362 --> 00:24:10,013 Sen diğer hastayı mezoterapiye al. 439 00:24:10,288 --> 00:24:11,481 Ben dolgusunu yaparım. Hadi bay bay. 440 00:24:11,722 --> 00:24:12,921 -Tamam. -Sinan Bey! 441 00:24:23,775 --> 00:24:25,328 Allah Allah! 442 00:24:28,696 --> 00:24:29,770 Serpil! 443 00:24:30,334 --> 00:24:31,391 (Kaya) Ne oluyor? 444 00:24:33,810 --> 00:24:34,810 Serpil! 445 00:24:36,010 --> 00:24:37,010 Serpil! 446 00:24:39,682 --> 00:24:40,682 Serpil! 447 00:24:41,299 --> 00:24:42,299 Serpil! 448 00:24:44,734 --> 00:24:45,813 Ne yapıyorsun sen? 449 00:24:46,585 --> 00:24:49,151 Kilidi mi değiştirdin? Lütfen açar mısın şu kapıyı? 450 00:24:50,214 --> 00:24:52,020 Serpil şu kilidi açar mısın lütfen? 451 00:24:53,021 --> 00:24:54,701 Saçmaladığın yeter ama! 452 00:24:56,304 --> 00:24:57,304 Lüt... 453 00:24:58,466 --> 00:25:01,466 (Müzik) 454 00:25:08,843 --> 00:25:11,781 Serpil ne yaptın? Benim kıyafetlerimi çöp torbalarına mı koydun? 455 00:25:12,102 --> 00:25:15,202 Sen beni evden mi kovuyorsun? Bana onu mu anlatmaya çalışıyorsun? 456 00:25:16,162 --> 00:25:19,162 (Müzik) 457 00:25:25,643 --> 00:25:29,528 Sinan Bey maşallahınız var. Yapmasak mı acaba? Buyurun. 458 00:25:32,885 --> 00:25:36,819 Efsuncuğum bende zaten Allah vergisi bir karizma var. Biliyorsun. 459 00:25:37,060 --> 00:25:39,896 -Var. -Ama arkadaşlarla da bir iddiaya girdik. 460 00:25:40,137 --> 00:25:44,074 Ekranlarda kim daha genç duruyor diye. Ondan dolayı yaptırmak istiyorum. 461 00:25:44,381 --> 00:25:48,459 Anket de yaptıracaklarmış. Bana artık bir şeyler yaptırman lazım falan diyorlar. 462 00:25:48,700 --> 00:25:52,230 Yaşlandın falan filan. Biraz alınıyorum. Gücüme de gidiyor. 463 00:25:52,471 --> 00:25:56,331 Onun için sana geldim. Dedim ki ne yapabiliriz? 464 00:25:57,216 --> 00:25:58,509 Anladım. 465 00:25:58,750 --> 00:26:02,499 Çünkü biliyorsun, bizim piyasa çok zor bir piyasa. Ekrandasın. 466 00:26:02,740 --> 00:26:04,740 Bir Sinan Engin atasözü var. 467 00:26:05,118 --> 00:26:09,220 "Neyin nereden geleceği belli olmaz. Bir bakmışsın seni silmişler." 468 00:26:09,615 --> 00:26:15,188 Sizi kimse silemez ama çok haklısınız. Bilirim. Doğru. Güzel laf. 469 00:26:15,429 --> 00:26:19,469 Tabii kafa iyi olursa, surat iyi olursa; vücut zaten çok iyi. 470 00:26:19,710 --> 00:26:21,330 -Karizma yerinde. -Tabii. 471 00:26:21,571 --> 00:26:23,571 Biliyorsun biraz daha ilaveler yapmak lazım. 472 00:26:23,850 --> 00:26:27,242 Onun için senin sihirli ellerine ihtiyacım var biraz. 473 00:26:27,772 --> 00:26:31,432 Tamam abi. Ay! Pardon abi dedim. Sinan Bey size abi diyebilir miyim? 474 00:26:31,673 --> 00:26:34,094 -Tabii ki. -Teşekkür ederim. Abiciğim... 475 00:26:34,697 --> 00:26:37,939 ...tamam o zaman yapalım. Sana kök hücre tedavisi yapalım. 476 00:26:38,179 --> 00:26:40,396 Kırışıklıkları, şikâyetçi olduğun yorgun ifadeyi... 477 00:26:40,637 --> 00:26:41,921 ...her şeyi kaybederiz. Olur mu? 478 00:26:42,162 --> 00:26:45,282 Peki sonra suratta alerji, kabarma falan olmasın? 479 00:26:45,523 --> 00:26:47,392 -Komik duruma düşmeyelim. -Yok, yok. 480 00:26:47,633 --> 00:26:50,479 Kendi dokunuzdan üretilen fibroplaster kullanıldığı için... 481 00:26:50,720 --> 00:26:53,491 ...herhangi bir komplikasyon riski yok. Emin miyiz? Yapıyor muyuz? 482 00:26:53,732 --> 00:26:55,304 -Yapalım be! -Yapalım abi. 483 00:26:55,552 --> 00:26:57,255 -Sana emanet. -Tamam o zaman yapalım. 484 00:26:57,496 --> 00:26:58,423 Yapalım. 485 00:26:58,663 --> 00:27:02,678 Ekranlar cildi güzel yakışıklı bir yorumcu görsün. 486 00:27:02,919 --> 00:27:05,633 -Görsün. -Vay, Sinen Engin'e bak ne olmuş desinler! 487 00:27:05,874 --> 00:27:07,722 -Hadi bakalım. -Ben de o zaman diyeceğim ki... 488 00:27:07,963 --> 00:27:10,156 ...adres belli. -Ben yaptım. 489 00:27:10,446 --> 00:27:12,317 (Sinan) Aynen öyle. 490 00:27:12,969 --> 00:27:17,795 Madem iddiayı kazanıyoruz, benim de senden ufak bir ricam olabilir mi? 491 00:27:18,036 --> 00:27:19,670 Tabii ki. (Geçiş sesi) 492 00:27:24,129 --> 00:27:25,412 Burada mıydın? 493 00:27:26,557 --> 00:27:30,093 -Ne oldu? Yine mi kriz var? -Krizsiz anımız mı var! 494 00:27:32,348 --> 00:27:34,901 Efsun'un gelişi hiçbirimize iyi gelmedi Emir. 495 00:27:35,215 --> 00:27:39,087 Pervin Hanım niye onu başa getirmiş? Akrabası falan mı? Sen biliyor musun? 496 00:27:39,372 --> 00:27:40,384 Gülden bilmiyorum. 497 00:27:40,625 --> 00:27:44,285 Bence senin yerinde gözü var. Emir ne olur dikkatli ol. 498 00:27:44,526 --> 00:27:46,526 Kimse benim yerimi alamaz. Sen merak etme. 499 00:27:46,808 --> 00:27:50,859 Başka hastanede ameliyat yaptığını, parayı da cebine attığını söylüyormuş. 500 00:27:51,194 --> 00:27:53,655 Haberim var. Hiçbir şey yapamaz. 501 00:27:53,896 --> 00:27:58,159 Emir sana bir şey daha söyleyeceğim ama sinirlenme lütfen. Tamam mı? 502 00:27:59,133 --> 00:28:01,313 -Ne oldu? -Hani senin geçen hafta... 503 00:28:01,554 --> 00:28:04,413 ...ameliyat ettiğin bir hasta vardı; komaya giren, tiroidi olan. 504 00:28:04,661 --> 00:28:07,575 -Yeşim Hanım, evet. Ne olmuş ona? -O iyi ama... 505 00:28:08,153 --> 00:28:11,095 ...Efsun seni ihmalden etik kurula çıkaracakmış. 506 00:28:15,593 --> 00:28:18,672 Emir sen hiç kurula çıkmadın. Bu senin için haysiyet meselesi. 507 00:28:18,913 --> 00:28:21,777 Bu Efsun hem senin onuruna hem doktorluğuna leke sürecek. 508 00:28:22,018 --> 00:28:24,018 Sen böyle bir şeyi kabul edemezsin. 509 00:28:30,362 --> 00:28:31,820 (İçinden güldü) 510 00:28:34,821 --> 00:28:37,218 Bu saatte kabul ettiğiniz için tekrar teşekkür ederim. 511 00:28:37,553 --> 00:28:38,851 Ne demek! Görüşmek üzere. 512 00:28:39,099 --> 00:28:40,725 -Hoşça kalın. -Hoşça kalın. 513 00:28:44,485 --> 00:28:46,310 -Mete buyur. -Efsun Hanım... 514 00:28:48,227 --> 00:28:51,491 ...Emir'in etik kurula çıkması lazım. Onun için yönetim kuruluna şey verdim. 515 00:28:51,732 --> 00:28:54,455 -Bunu da size vereyim. -O konu kapandı. 516 00:28:54,704 --> 00:28:55,744 Öyle bir şey olmayacak. 517 00:28:55,985 --> 00:28:58,323 Az kalsın bir hastası ölüyordu. Hesap vermesi gerek. 518 00:28:58,564 --> 00:29:02,187 Hasta raporları değiştirmiş. Tiroid hastası olduğunu bizden gizlemiş. 519 00:29:02,438 --> 00:29:04,066 Yani Emir'in bir hatası yok. 520 00:29:04,388 --> 00:29:07,315 Hatası olmayan bir hekimi de etik kurula çıkarmayacağım. 521 00:29:07,556 --> 00:29:08,916 Anlaşıldı mı? Al. 522 00:29:09,883 --> 00:29:11,078 Al, al. 523 00:29:12,246 --> 00:29:15,998 Siz Emir'in klinikten atılmasını istemiyor musunuz? 524 00:29:17,753 --> 00:29:21,609 Emir'le benim aramda olanlar sadece onu ve beni ilgilendirir. 525 00:29:22,205 --> 00:29:25,895 Etik kurul toplanmayacak. Emir'i zan altında bırakamam. 526 00:29:26,523 --> 00:29:29,508 Fakat yönetim kurulu istiyor. Kaya Bey de öyle. 527 00:29:29,749 --> 00:29:32,679 -Eminim Pervin Hanım da olsaydı... -Pervin Hanım yok. 528 00:29:33,355 --> 00:29:34,355 Ben varım. 529 00:29:34,762 --> 00:29:38,966 Ortağım Emir Demirhan'ı satmayacağım. Haksız olduğu bir duruma sokmayacağım. 530 00:29:39,615 --> 00:29:41,055 Anlaşıldı mı Mete? 531 00:29:42,036 --> 00:29:46,058 Ve bir daha ortalığı karıştırmaya kalkarsan... 532 00:29:47,217 --> 00:29:49,283 ...klinikten giden sen olursun. 533 00:29:50,859 --> 00:29:52,054 Hadi bakalım... 534 00:29:52,842 --> 00:29:54,350 ...sana kolay gelsin. 535 00:29:55,199 --> 00:29:56,530 'Merci'. 536 00:29:57,409 --> 00:30:00,409 (Müzik) 537 00:30:12,059 --> 00:30:14,709 Ne o, Efsun'un odasına mı sığındın? 538 00:30:14,950 --> 00:30:17,165 Yoo, patronun odasındaydım. Bunda ne var ki? 539 00:30:17,749 --> 00:30:20,200 Emirciğim izin verirsen benim eve gidip dinlenmem lazım. 540 00:30:20,441 --> 00:30:22,441 -Yarın çok ameliyatım var da! -Mete... 541 00:30:22,955 --> 00:30:25,939 ...bu arada söylemeyi unuttum. Ameliyat hemşireni çaldım. 542 00:30:26,180 --> 00:30:29,678 Duygu artık benimle çalışıyor. Yarınki ameliyatlarında kolay gelsin. 543 00:30:30,526 --> 00:30:34,613 Duygu sekiz yıldır benimle çalışıyor. Beni bırakacağını hiç zannetmiyorum. 544 00:30:34,891 --> 00:30:38,126 Ama operasyon için ihtiyacın olursa ödünç verebilirim. 545 00:30:41,174 --> 00:30:42,174 Çok iyisin. 546 00:30:42,873 --> 00:30:43,913 Sen de öyle. 547 00:30:44,988 --> 00:30:47,988 (Müzik) 548 00:30:55,125 --> 00:30:56,125 Efsun... 549 00:31:00,040 --> 00:31:02,040 ...sen beni etik kurula mı çıkarıyorsun? 550 00:31:04,360 --> 00:31:07,049 Ben doktorluk kariyerimde o kurula bir kez bile çıkmadım. 551 00:31:07,415 --> 00:31:09,415 Benim cerrahlığım sorgulanırsa, bu duyulursa... 552 00:31:09,656 --> 00:31:12,990 Kimse seni sorgulamayacak. Cerrahlığını da. 553 00:31:13,650 --> 00:31:16,597 Emir senin o ameliyatta bir hatan yoktu. Bunu hepimiz biliyoruz. 554 00:31:17,005 --> 00:31:19,504 O kurulu toplamayacağım. Merak etme. Bana inan. 555 00:31:20,579 --> 00:31:21,950 Sana inanayım mı? 556 00:31:22,574 --> 00:31:26,911 -Sanki bu mümkünmüş gibi! -Pardon! O ne demek şimdi? 557 00:31:27,152 --> 00:31:29,315 Sen daha bugün beni attıracağını söylemedin mi? 558 00:31:30,043 --> 00:31:32,399 Üç aylığına gelen biri için fazla hırslısın. 559 00:31:33,176 --> 00:31:35,940 Hem mesela Pervin Hanım'la nasıl bir anlaşman var hâlâ bilmiyorum. 560 00:31:36,181 --> 00:31:39,792 Onu arayıp kendisine sorsana. Çok yakınsınız ya! 561 00:31:40,725 --> 00:31:43,116 Bu ortaklık yürümüyor. Orası net. 562 00:31:43,877 --> 00:31:45,157 Açık konuşalım. 563 00:31:46,088 --> 00:31:48,212 Sen bana güvenmiyorsun, ben de sana güvenmiyorum. 564 00:31:48,471 --> 00:31:49,898 Ha şunu bileydin! 565 00:31:50,428 --> 00:31:53,403 O yüzden ya sen gideceksin ya da ben. 566 00:31:54,343 --> 00:31:55,692 Aynen öyle. 567 00:31:56,440 --> 00:31:58,554 Gerekmedikçe de bir araya gelmeyelim. 568 00:31:59,507 --> 00:32:00,507 Bana uyar. 569 00:32:01,438 --> 00:32:02,438 Anlaştık. 570 00:32:02,861 --> 00:32:04,861 -Anlaştık. -Anlaştık. 571 00:32:13,014 --> 00:32:14,509 Efendim Cem? Söyle. 572 00:32:15,555 --> 00:32:17,555 Ne? Ne kazası? 573 00:32:19,824 --> 00:32:22,768 Neredesin? Hangi karakoldasın? Tamam geliyorum. 574 00:32:28,155 --> 00:32:32,164 Her defasında sekiz on kilo alıyorum. Rejim yapabiliyorum... 575 00:32:32,585 --> 00:32:35,664 ...ama geri alıyorum. Veriyorum, alıyorum. 576 00:32:35,954 --> 00:32:39,038 Hayat boyu rejim de olacak iş mi! Ne yapmam lazım? 577 00:32:39,995 --> 00:32:44,068 Ben bar köşelerinde bedava tavsiye verecek bir diyetisyene mi benziyorum? 578 00:32:44,335 --> 00:32:46,335 O zaman sizden randevu alayım. 579 00:32:46,576 --> 00:32:49,754 Maalesef hiç boş vaktim yok. O zaman ben... 580 00:32:50,416 --> 00:32:54,980 Hah! Onu güzel düşündün. Şimdi anlaştık. Sen git. 581 00:32:57,166 --> 00:32:58,589 Neredesin? 582 00:32:59,557 --> 00:33:00,837 Ne anlatıyordum? 583 00:33:01,101 --> 00:33:05,357 Ben denge insanıyım. Hayatımda denge olmazsa olmazım. 584 00:33:05,598 --> 00:33:09,795 İş yerindeki denge bozuldu. Leyla da sağ olsun evdeki dengeyi bozdu! 585 00:33:10,036 --> 00:33:14,116 Şu anda boşluktayım. Uzay boşluğunda bir gezegen gibiyim âdeta. 586 00:33:14,481 --> 00:33:16,835 -Boşanıyorsunuz yani? -Hayır. 587 00:33:18,379 --> 00:33:21,136 Hayır, ağzından yel alsın. Öyle bir şey yok. 588 00:33:21,384 --> 00:33:22,850 -'Okay'. -Ama... 589 00:33:24,671 --> 00:33:27,310 ...sadece yatakları ayırdık. 590 00:33:28,197 --> 00:33:30,949 Sonra dedi ki katları ayıralım. Katları da ayırdık. 591 00:33:31,314 --> 00:33:33,574 -Evet. -Ulan daha ne ayıralım dedim! 592 00:33:33,815 --> 00:33:37,941 Ortadan ikiye mi ayrılalım dedim artık. Diyorum ki acaba sen mi konuşsan? 593 00:33:38,641 --> 00:33:41,848 -Ne gibi? Ben senin karına ne diyeyim? -Ne bileyim. 594 00:33:42,692 --> 00:33:45,504 Evlilik çok güzel bir şeydir. 595 00:33:46,115 --> 00:33:49,982 Bir yastıkta 40 yıl. El ele, kol kola. Çocuk evliliğin... 596 00:33:50,223 --> 00:33:52,281 Ben kime ne anlatıyorum? Buz gibi dinliyorsun. 597 00:33:52,522 --> 00:33:55,070 Şirin gerçekten nötrsün. Şu anda duvara konuşuyorum. 598 00:33:55,311 --> 00:33:58,327 Birazcık empati be! Sempati beklemiyorum da empati! 599 00:33:58,568 --> 00:34:00,739 Senin için de çok iyi olur ama nerede sende o empati! 600 00:34:00,980 --> 00:34:03,230 -Arkadaşlar ne haber? -Hoş geldin abi. 601 00:34:03,471 --> 00:34:04,556 Hoş geldin. 602 00:34:04,797 --> 00:34:07,660 Bugün klinikte ne oldu? Olanlara benim canım çok sıkıldı da... 603 00:34:07,901 --> 00:34:10,353 ...yoğunluktan kimseye konuşamadım da. Bana bir anlatsanıza. 604 00:34:10,594 --> 00:34:13,085 Klinikte o kadar yoğun bir gerginlik var ki... 605 00:34:13,326 --> 00:34:17,136 ...daha fazlasına katlanamayacağım için bugün bir danışana gereksiz iyi davrandım. 606 00:34:17,377 --> 00:34:19,172 -Öyle düşün. O hâldeyiz. -İyi davrandın? 607 00:34:19,414 --> 00:34:20,716 Ben sana şöyle izah edeyim. 608 00:34:21,078 --> 00:34:24,424 Her şey Efsun'un kliniğe gelmesiyle başladı. 609 00:34:25,047 --> 00:34:28,047 (Müzik) 610 00:34:37,585 --> 00:34:39,125 Hişt! 611 00:34:44,001 --> 00:34:45,253 Ne oluyor? 612 00:34:46,734 --> 00:34:48,083 Hadi, hadi! 613 00:34:48,873 --> 00:34:51,916 Cem karakola düşmüş demedin mi? Yürü. Bana ihtiyacı olabilir. 614 00:34:52,157 --> 00:34:54,908 -Cem benim kardeşim. Sana ne oluyor? -Senin de ihtiyacın olabilir. 615 00:34:55,149 --> 00:34:57,579 Biz daha üç dakika önce bir araya gelmeyeceğiz demedik mi? 616 00:34:57,889 --> 00:35:00,729 İş başka bu başka. Ben insanlık namına geliyorum. 617 00:35:00,970 --> 00:35:02,970 Bana ne bakıyorsun öyle? Yürüsene. 618 00:35:03,531 --> 00:35:05,043 Sen benim başıma bela mısın? 619 00:35:05,374 --> 00:35:08,480 Senin için gelmiyorum. Cem için geliyorum. Anladın mı? 620 00:35:09,923 --> 00:35:13,635 Hem ben gençken karakola çok düştüm. Onun hâlinden anlarım. 621 00:35:15,464 --> 00:35:17,795 Şu an kaza yerindeymiş zaten. Karakolda değilmiş. 622 00:35:18,036 --> 00:35:21,568 Tamam işte ben doktorum. Kaza yerinde de işe yararım. 623 00:35:23,610 --> 00:35:26,304 Bunu hatırlattığın iyi oldu. Doktor! (Motor çalıştı) 624 00:35:26,545 --> 00:35:29,139 -Bir daha unutma. -Unutmak ne mümkün! 625 00:35:29,792 --> 00:35:32,185 -Unutturur musun? -Unutturmam. 626 00:35:41,610 --> 00:35:44,668 -Ne yapıyorsun? -Torpido gözüne uzanıyorum. 627 00:35:45,191 --> 00:35:47,055 Söyleseydin ben alırdım. 628 00:35:48,448 --> 00:35:49,448 Al. 629 00:35:49,925 --> 00:35:51,045 (Efsun) Bu ne? 630 00:35:51,974 --> 00:35:55,722 Hafta sonu sempozyum var. Babam düzenliyor. Sen de davetlisin. 631 00:35:57,764 --> 00:35:59,856 Konuşmacılardan biri de sensin. 632 00:36:00,167 --> 00:36:03,819 Babamın elinde olsa izin vermezdi ama bazı konularda benim uzmanlığıma... 633 00:36:04,060 --> 00:36:05,743 ...ihtiyaç duyuluyor işte. 634 00:36:08,246 --> 00:36:09,468 Gelecek misin? 635 00:36:11,425 --> 00:36:13,425 Asla kaçırmam merak etme. 636 00:36:14,251 --> 00:36:17,318 Oradalar işte! Çek, çek. 637 00:36:18,491 --> 00:36:20,125 Şu hâle bak! 638 00:36:22,745 --> 00:36:23,745 Geleceğim. 639 00:36:30,784 --> 00:36:32,035 Ne oldu? 640 00:36:32,409 --> 00:36:34,960 -İyi misin? Ne oldu? -İyiyim, yok bir şey. 641 00:36:37,536 --> 00:36:40,173 Bu ne? Karakola niye götürdüler? 642 00:36:40,598 --> 00:36:43,942 -Kamu malına zarardan. -Oğlum sen yine ne yaptın? 643 00:36:44,183 --> 00:36:46,149 -Abi başlama ya! -Cem geçmiş olsun. 644 00:36:46,390 --> 00:36:47,843 Sen iyi misin? Yaralanmadın değil mi? 645 00:36:48,084 --> 00:36:49,566 Ben iyiyim. Bende bir şey yok da arabada var. 646 00:36:49,807 --> 00:36:51,807 -Olsun. -Tam tahmin ettiğim gibi! 647 00:36:52,048 --> 00:36:54,381 Abi başlama ya! Mecbur kalmasam çağırmayacaktım. 648 00:36:54,622 --> 00:36:58,147 Çağırmasaydın o zaman! Bıktım senin şımarıklıklarından! 649 00:36:59,011 --> 00:37:01,325 Burcu senin burada ne işin var? 650 00:37:01,651 --> 00:37:03,043 Cem'le kaza yaptık. 651 00:37:03,284 --> 00:37:05,119 -Siz nereden tanışıyorsunuz? -Siz nereden tanışıyorsunuz? 652 00:37:05,488 --> 00:37:08,234 -Burcu, Binnur'un yeğeni. -Biz aynı okuldayız. 653 00:37:08,583 --> 00:37:10,902 Cem de kaza yapınca yalnız bırakmak istemedim. 654 00:37:11,143 --> 00:37:13,143 -Sen iyi misin? Bir şey oldu mu? -İyiyim. 655 00:37:13,384 --> 00:37:17,032 O değil de biz çok acıktık Efsun abla. Hiç paramız da yok. 656 00:37:17,273 --> 00:37:20,377 Beni niye çağırdığın şimdi anlaşıldı. Ben bunu ödemeyeceğim. 657 00:37:20,618 --> 00:37:22,317 Bu sefer bunu ödemeyeceğim. 658 00:37:22,780 --> 00:37:24,780 Görüyorsun değil mi? Sana abimi çağırmayalım dedim. 659 00:37:25,021 --> 00:37:26,975 Bana ne kızıyorsun ya! (Efsun) Tamam, tamam. 660 00:37:27,230 --> 00:37:28,958 Cana geleceğine mala gelsin değil mi? 661 00:37:29,199 --> 00:37:31,626 Geçmiş olsun. Yapacak bir şey yok değil mi Emir? 662 00:37:32,487 --> 00:37:35,495 Bu arabadan sağ çıktığınız için çok şanslısınız. 663 00:37:35,774 --> 00:37:38,008 Bana ne olduğunu tek tek anlatacaksın. Hadi yürü! 664 00:37:38,248 --> 00:37:40,099 -Anlatacaksın. -(Burcu) Ben çantamı alayım. 665 00:37:40,870 --> 00:37:42,799 Şuna bak ya! Arabanın hâline bak! 666 00:37:43,332 --> 00:37:45,619 -Ölebilirdi! -Tamam sakin ol. 667 00:37:49,480 --> 00:37:52,401 Yazıklar olsun sana Kaya Demirhan! 668 00:37:54,529 --> 00:37:55,821 Şuna bak! 669 00:37:57,450 --> 00:38:01,791 Yazıklar olsun benim sana verdiğim yıllara, emeklere! 670 00:38:04,209 --> 00:38:07,654 Serpil Hanım kapıda tıkırtılar var. Biri kurcalıyor. 671 00:38:09,010 --> 00:38:12,010 (Müzik) 672 00:38:13,447 --> 00:38:16,447 (Tıkırtılar geliyor) 673 00:38:20,581 --> 00:38:23,248 -Ben bu kapıyı açamam abi. -Açamaz mısın? 674 00:38:23,779 --> 00:38:26,437 -Neden açamayacaksın? -Buna özel kilit yaptırılmış. 675 00:38:26,678 --> 00:38:28,162 Kopyalanmayanlardan. 676 00:38:29,221 --> 00:38:32,208 (Kaya) Vay vay vay! Serpil Hanım'a bak sen! 677 00:38:32,449 --> 00:38:33,508 Bu burada ne yapıyor? 678 00:38:33,749 --> 00:38:36,373 Ben anlamam! Bu kapıyı ne yapıp ne edip açacaksın. 679 00:38:36,614 --> 00:38:38,989 -Bunun hiç mi bir yolu yok? -Var. Birkaç saat sürer. 680 00:38:39,230 --> 00:38:42,028 Çok gürültü çıkarır. Kapı da kullanılmaz hâle gelir. 681 00:38:42,460 --> 00:38:45,345 -Kapı da kullanılmaz hâle gelir demek! -Evet. 682 00:38:48,535 --> 00:38:49,662 Kır o zaman. 683 00:38:53,928 --> 00:38:55,386 -Ay! -Ay! 684 00:38:55,627 --> 00:38:57,627 Satan adam bu kilit açılmaz demişti. 685 00:38:57,868 --> 00:39:01,099 Tamam bırak denesin o zaman. Bırak, Kaya Bey denesin. 686 00:39:01,425 --> 00:39:03,292 Bir polis falan mı çağırsak? 687 00:39:04,083 --> 00:39:07,255 Kendi evine girmeye çalıştığı için ben polis mi çağıracağım Yeter? 688 00:39:07,496 --> 00:39:09,686 O zaman kapıyı mı açsak? Hayır, bırak uğraşsın. 689 00:39:09,946 --> 00:39:13,220 O, surların kapılarını zorlayan cengâverler gibi uğraşsın. Bırak. 690 00:39:13,460 --> 00:39:15,034 (Kapıya vuruluyor) Bizim kapımız sağlam. 691 00:39:15,274 --> 00:39:16,794 (Sert vuruluyor) Ay! 692 00:39:20,010 --> 00:39:22,763 Vay arkadaş! Klinikte neler olmuş! 693 00:39:25,197 --> 00:39:27,788 Emir'i etik kurula çıkaracakmış diyorlar. 694 00:39:28,493 --> 00:39:33,090 Onu ben de duydum. O etik kurul olayı olursa gerçekten çok zor duruma düşeriz. 695 00:39:34,127 --> 00:39:36,942 Aa! Mete değil mi o? O niye bizden ayrı oturuyor? 696 00:39:37,183 --> 00:39:38,610 Mete! Meto! 697 00:39:39,368 --> 00:39:42,322 -Hişt! Gel buraya. -Gelsene. 698 00:39:43,286 --> 00:39:46,218 Emir ameliyat hemşiresini çalmış. Kimseyle konuşmuyor. 699 00:39:46,515 --> 00:39:48,220 Duyguyu mu çalmış? Nasıl ikna etmiş? 700 00:39:48,461 --> 00:39:50,849 (Yaşar) Mevzumuz bu mu yani? Duyguyu mu çalmışmış! Bu mu? 701 00:39:51,090 --> 00:39:54,851 Şirket karpuz gibi ikiye ayrıldı diyorum sana! İki tane cephe olduk. 702 00:39:55,092 --> 00:39:57,540 Bir kısmı orada oturuyor bir kısmı burada oturuyor. 703 00:39:57,985 --> 00:40:01,029 Hadi buyur! Bak, buyur işte! Binnur da gitti oraya oturdu. 704 00:40:01,270 --> 00:40:02,989 Demek ki karşı cephede o da var. 705 00:40:03,230 --> 00:40:05,723 Binnur'u görünce benim sırt tüylerim diken diken oluyor. 706 00:40:05,964 --> 00:40:08,160 -(Sarp) Hoş geldin. -Ne haber Sarp Bey? 707 00:40:08,401 --> 00:40:10,284 İyi. Sana ne vereyim? Ne istersin? 708 00:40:10,586 --> 00:40:13,771 Soda. Burcu'ya bakmıştım. Yok mu? 709 00:40:14,012 --> 00:40:16,346 Bilmiyorum. Geç geleceğini söyledi. 710 00:40:17,385 --> 00:40:20,068 Sen tek mi geldin? 711 00:40:20,364 --> 00:40:23,942 -Efsun gelecek mi bilmiyorum. -Ben ondan bahsetmemiştim. 712 00:40:25,614 --> 00:40:27,142 Ben senin sodanı getireyim. 713 00:40:27,911 --> 00:40:28,911 Sade. 714 00:40:30,260 --> 00:40:32,015 Siz bir şey içmiyor musunuz? 715 00:40:35,314 --> 00:40:36,314 Görmemişim. 716 00:40:37,634 --> 00:40:39,019 Aa, bizimkiler! 717 00:40:40,371 --> 00:40:43,069 Binnur da geldiğine göre Efsun gelmesi yakındır. 718 00:40:43,310 --> 00:40:45,310 Biliyorsunuz onlar birlikte hareket ediyorlar. 719 00:40:45,551 --> 00:40:48,282 O artık Emir'in olduğu yere gelmeye cesaret edemez. 720 00:40:48,523 --> 00:40:50,365 Bunlar birbirlerini yakında boğacak. 721 00:40:50,606 --> 00:40:54,122 Boğacaklar ne! Bunlar birbirlerini parçalayacaklar. Vallahi ondan korkuyorum. 722 00:40:54,362 --> 00:40:55,701 Hay Allah! 723 00:40:56,653 --> 00:40:59,832 Bir dakika! Onlar şu anda birlikte geldiler. 724 00:41:00,073 --> 00:41:02,073 Şu anda birlikte mekâna girdiler. 725 00:41:03,162 --> 00:41:06,162 (Müzik) 726 00:41:15,713 --> 00:41:19,305 Neyse arkadaşlar, gayet sakin geldiler oturdular. Bence hiç karışmayalım. 727 00:41:19,546 --> 00:41:21,894 -Öyle mi oluyor? -Tabii. Belki bir orta yol bulurlar. 728 00:41:22,135 --> 00:41:23,135 Aa! 729 00:41:26,220 --> 00:41:29,921 Emir'in kardeşi değil mi o? Yanındaki kız kim acaba? 730 00:41:30,162 --> 00:41:33,661 Kızı bilmiyorum da bunlar 'double date' yapıyorlar herhâlde. 731 00:41:33,936 --> 00:41:36,571 Yok artık! Bir de nişan yapsınlar istiyorsan! 732 00:41:36,812 --> 00:41:40,778 Aslında kliniğin geleceği açısından en doğru şey evlenmeleri. 733 00:41:41,019 --> 00:41:43,193 İkisi de ortak. Mantık evliliği. 734 00:41:43,434 --> 00:41:45,466 Mantık evliliği böyle bir şey değil mi? Çok mantıklı. 735 00:41:45,707 --> 00:41:47,088 Yemeğe niye buraya geldik? 736 00:41:47,329 --> 00:41:49,919 Açlıktan ağlıyordunuz. Ne oldu, beğenemedin mi? 737 00:41:52,161 --> 00:41:56,036 Abi şu kaza meselesini babamla sen konuşur musun? Ben eve gidemem. 738 00:41:56,277 --> 00:41:58,931 Nasıl yaptıysan kendin açıklarsın. Beni karıştırma. 739 00:41:59,175 --> 00:42:00,175 Sağ ol ya! 740 00:42:00,775 --> 00:42:03,770 Efsun abla sen de teyzeme bahsetmesen olur mu? 741 00:42:04,011 --> 00:42:07,700 Her şeyi tek tek anlatacaksın tamam mı? Öyle gizli kapaklı iş çevirmek yok! 742 00:42:07,946 --> 00:42:10,816 Efsun ablan da gizli kapaklı işleri hiç sevmez. 743 00:42:12,462 --> 00:42:14,886 Emir abiniz de hiç sevmez. Hiç yapmaz öyle şeyler. 744 00:42:15,127 --> 00:42:17,127 O yüzden siz bizi örnek alın. 745 00:42:17,839 --> 00:42:21,784 İdeal yetişkinler, ideal ortaklar. Değil mi ortak? 746 00:42:22,732 --> 00:42:23,918 Hoş geldiniz. 747 00:42:24,246 --> 00:42:25,360 -Merhaba. -Merhaba. 748 00:42:25,608 --> 00:42:29,978 Neyse size afiyet olsun, ben aç değilim. Ne haber kardeşim? Hesabı bana yazarsın. 749 00:42:38,692 --> 00:42:40,122 Burcu? 750 00:42:40,757 --> 00:42:44,431 -Burcu sen burada... -Şey... 751 00:42:44,890 --> 00:42:49,416 Şey... Ben şey alırım... Bambi ızgara tavukla gazoz alayım. 752 00:42:49,782 --> 00:42:52,878 Tatlı ne alırsınız hanımefendi? Servis de açalım isterseniz! 753 00:42:53,119 --> 00:42:54,517 -Ne oluyor burada? -Şey... 754 00:42:54,758 --> 00:42:57,576 Teyze sen bir gelsene. Biz şurada bir konuşalım. 755 00:42:58,395 --> 00:43:00,094 Bir şey yok, hadi. 756 00:43:01,625 --> 00:43:02,977 Gel, gel. 757 00:43:04,287 --> 00:43:07,314 O zaman siz karar verin, ben yine gelirim. 758 00:43:11,627 --> 00:43:14,996 Burada en pahalı ne var? Abin ödeyecekmiş ya! 759 00:43:15,344 --> 00:43:17,203 Yaa! Abi gibi abi! 760 00:43:17,574 --> 00:43:19,814 Evet şimdi ne desen haklısın. Bayağı gıcık. 761 00:43:20,054 --> 00:43:23,358 Aman boş ver be! Abin işte atsan atılmaz satsan satılmaz değil mi? 762 00:43:23,629 --> 00:43:27,327 Kalk bir dikil! Bir kendine gel! Aa! Dik otur. 763 00:43:27,874 --> 00:43:30,966 -Ne yiyelim? Dürüm yiyelim mi? -Olur. 764 00:43:31,840 --> 00:43:35,727 Antep dürüm. Ben tarif ederim onlar yapar. Bunlar nereden bilecek zaten! 765 00:43:41,140 --> 00:43:43,941 (Kapıya sertçe vuruluyor) 766 00:43:44,205 --> 00:43:47,523 Yeter artık bu ne gürültü ya! 767 00:43:48,009 --> 00:43:49,009 Başım tuttu. 768 00:43:49,613 --> 00:43:50,988 (Kapıya sertçe vuruldu) Of... 769 00:43:52,648 --> 00:43:56,248 Zamanı geldi. Eve ha girdi ha girecekler. (Kapıya sertçe vuruluyor) 770 00:43:59,480 --> 00:44:02,300 (Kapıya sertçe vuruluyor) 771 00:44:05,840 --> 00:44:08,140 (Kapıyı zorluyor) 772 00:44:14,460 --> 00:44:16,420 (Müzik) 773 00:44:18,100 --> 00:44:20,580 Evime geldim artık Serpil Hanım, evime! 774 00:44:21,400 --> 00:44:24,360 Hoş geldin Kaya Bey. Hoş geldin. 775 00:44:25,480 --> 00:44:27,540 Geleceğin varsa göreceğin de var. 776 00:44:32,640 --> 00:44:35,060 -Aşko görüşürüz. -Baybay. 777 00:44:38,220 --> 00:44:39,340 Dikkat et. 778 00:44:39,740 --> 00:44:41,800 Ben de ne yapayım? Yapacak bir şey yok, eve gideyim. 779 00:44:42,040 --> 00:44:43,940 Tamam. Cesur ol, tamam mı? 780 00:44:44,200 --> 00:44:46,020 Hayat korkakları affetmez. 781 00:44:46,680 --> 00:44:49,180 Dik dur ve gülümse. Gülümse bakayım. 782 00:44:49,600 --> 00:44:50,600 Güzel. 783 00:44:51,280 --> 00:44:53,480 Yok ya da vazgeçtim. Bu seni çiğ çiğ yer. 784 00:44:53,720 --> 00:44:56,280 Sen eve git saklan. Yatağın altına gir bir şey yap. 785 00:44:56,520 --> 00:44:58,340 -Sen odandan çıkma. -Tamam. 786 00:44:58,720 --> 00:45:01,500 Bir de başına bir iş gelirse beni ara, abini arama. 787 00:45:01,931 --> 00:45:04,160 -Tamam? -Bunu söylediğine pişman olursun ama. 788 00:45:04,400 --> 00:45:06,560 -Ben bela severim Cem. -Tamam, anlaştık. 789 00:45:06,800 --> 00:45:09,620 (Efsun) Tanırsın beni yakında. Hadi Allah'a emanet. Baybay. 790 00:45:13,480 --> 00:45:16,080 Efsun nasıl, güzel miydi dürüm? 791 00:45:16,340 --> 00:45:19,540 Her şey çok güzeldi. Vallahi dürüme Antep dürüme dese inanırım. 792 00:45:19,920 --> 00:45:21,640 -Antepli misin sen? -Antepliyim. 793 00:45:21,880 --> 00:45:24,360 Süper. O zaman sana özel birkaç tarifim var. 794 00:45:24,600 --> 00:45:26,940 Vay! Çok iyi. 795 00:45:27,560 --> 00:45:30,000 Ne vereyim sana? Tatlı, kahve, çay ne istersin? 796 00:45:30,240 --> 00:45:33,360 Yok artık Sarp bir şey almayayım. Çok yedim, burama kadar doydum. 797 00:45:33,600 --> 00:45:35,640 -Afiyet olsun. -Emir ısmarlıyor. 798 00:45:35,880 --> 00:45:39,900 Ona kilitledik. Tamam? Selam vereyim bizimkilere, kaçıyorum. 799 00:45:40,140 --> 00:45:42,420 -Görüşürüz. -Teşekkürler, görüşürüz. 800 00:45:43,880 --> 00:45:45,800 İyi akşamlar. Ben gidiyorum. 801 00:45:46,060 --> 00:45:48,260 -Otursaydın biraz. -Yok artık başka sefere. 802 00:45:48,540 --> 00:45:51,741 -Emir'le dertleri hallettiniz mi? -Hallettik, gayet iyi. 803 00:45:51,981 --> 00:45:55,320 Kendisi de hallettik, gayet iyiyiz dedi ama elektriğiniz öyle değil. 804 00:45:55,560 --> 00:45:58,520 Anlaşamıyormuşsunuz gibi bir şey var. Bana öyle bir elektrik geliyor. 805 00:45:58,760 --> 00:46:01,000 Emir'i etik kurula çıkarak mısın peki? 806 00:46:01,240 --> 00:46:03,400 -Hayır. -Duyduğuma göre Kaya Bey de... 807 00:46:03,640 --> 00:46:05,960 ...yönetim kurulu da etik kurul toplansın istiyorlarmış. 808 00:46:06,200 --> 00:46:07,321 Ben istemiyorum. 809 00:46:07,561 --> 00:46:10,740 Normal şartlarda patron olarak kurulu toplaman gerekir. 810 00:46:11,400 --> 00:46:12,400 Biliyorum. 811 00:46:14,720 --> 00:46:17,380 Ama ortağına yanlış yapmak istemiyorsun. 812 00:46:18,000 --> 00:46:21,600 Ya patron olduğunu göstereceksin ya da iyi bir ortak? 813 00:46:23,993 --> 00:46:25,224 Sen olsan ne yapardın? 814 00:46:25,464 --> 00:46:28,680 Ben olsam patron olarak yapılması gerekeni yaparım ama... 815 00:46:28,920 --> 00:46:30,460 ...ben iyi ki patron değilim. 816 00:46:32,020 --> 00:46:33,755 (Gülüyor) 817 00:46:33,995 --> 00:46:37,600 -Neyse, size doyum olmaz iyi akşamlar. -İyi akşamlar. 818 00:46:42,309 --> 00:46:47,740 Oo... Arkadaşlar, konuyu biliyorsunuz. Karıcığım beni bekler. Saat kaç olmuş. 819 00:46:48,320 --> 00:46:52,000 -Tabii tabii, sen geç kaldın abi git. -Hadi iyi akşamlar. 820 00:46:52,320 --> 00:46:55,280 Vallahi helal olsun. Adam 38 senedir... 821 00:46:55,520 --> 00:46:58,120 -15, Yaşar. -15 de 38 gibi. 822 00:46:58,360 --> 00:47:01,080 -Dolu dolu bir 15... -Ben de gidiyorum, gelmek ister misin? 823 00:47:01,320 --> 00:47:04,600 Kaçarak gidersen ben nasıl geleyim? Herkes mi benden kaçıyor? 824 00:47:04,840 --> 00:47:07,780 Ben şimdi karıma üst katta ben de seninle kalsam karıcığım desem... 825 00:47:08,020 --> 00:47:11,320 ...kedi gibi kıvrılsak... Hesap da mı bana kaldı? 826 00:47:14,960 --> 00:47:17,580 (Müzik) 827 00:47:25,600 --> 00:47:28,480 Herkes dağıldı. Başka bir mekâna mı gitsek artık? 828 00:47:28,720 --> 00:47:29,980 Ben böyle iyiyim. 829 00:47:35,800 --> 00:47:37,780 -Efsun gitti. -Gördüm. 830 00:47:38,840 --> 00:47:40,060 Planı varmış. 831 00:47:41,599 --> 00:47:43,064 Sevgili yaptı galiba. 832 00:47:43,305 --> 00:47:46,441 Bu kadar entrika arasında yaptıysa hiç şaşırmam. 833 00:47:49,120 --> 00:47:50,540 Sen niye durgunsun? 834 00:47:51,940 --> 00:47:55,080 -Nasıl durgunum? -Durgunsun. 835 00:47:56,680 --> 00:47:58,040 (Boğazını temizledi) 836 00:47:58,720 --> 00:48:00,300 Servis yaptığım kadın var ya... 837 00:48:01,840 --> 00:48:04,292 ...sürekli sana bakıyor ama hiç oralı bile olmuyorsun. 838 00:48:04,560 --> 00:48:06,860 Sen önceden böyle durumları kaçırmazdın, ne oldu? 839 00:48:07,220 --> 00:48:10,420 Yoksa Emir Demirhan gönlünü birine mi kaptırdı? 840 00:48:13,300 --> 00:48:15,140 Bana söylemediğin gönül işi mi var? 841 00:48:17,420 --> 00:48:18,994 Gönül işleri ve ben? 842 00:48:21,500 --> 00:48:23,140 Güldenciğim izninle. 843 00:48:25,480 --> 00:48:27,860 (Müzik) 844 00:48:30,240 --> 00:48:31,580 (Emir) İyi akşamlar. 845 00:48:33,880 --> 00:48:36,700 Bu adam her kadını etkileyebilecek ne yapıyor böyle? 846 00:48:36,940 --> 00:48:40,380 Bilmem. Bana hiç denk gelmedi. 847 00:48:43,680 --> 00:48:46,020 (Müzik) 848 00:48:56,060 --> 00:48:58,400 (Kaya) Kusura bakma seni dinleyemeyeceğim. İyi geceler. 849 00:48:58,640 --> 00:49:01,460 (Serpil) Öyle kaçmak yok. Anlatacaksın bana. 850 00:49:01,701 --> 00:49:03,560 Bana anlatmak zorundasın. O kadın kim? 851 00:49:03,800 --> 00:49:07,799 Ne anlatacağım sana Serpil? Sabahtan beri taktın sen de kim o diye! 852 00:49:08,040 --> 00:49:10,640 Ben seninle aynı evde kalmıyorum, senin de bundan haberin olsun. 853 00:49:10,880 --> 00:49:13,200 Tamam, ben hiçbir yere gitmiyorum sen gidersen de bir şey diyemeyeceğim. 854 00:49:13,440 --> 00:49:16,540 Vay! Ne kadar çabuk vazgeçtin. 855 00:49:17,020 --> 00:49:19,840 Ben kendi evimin kapısını kırarak girdim. Ne diyecektim sana? 856 00:49:20,080 --> 00:49:22,400 Gitme diyecektin. Bu kadar basit. Tek kelime. 857 00:49:22,640 --> 00:49:25,120 Gitme diyecektin, ben sana bunu anlatabilirim diyecektin. 858 00:49:25,360 --> 00:49:27,880 Ama nerede! Sen çoktan kaptırmışsın gönlünü. 859 00:49:28,120 --> 00:49:31,680 Çok teşekkür ederim. Seni dinlemek gerçekten çok güzel. İyi geceler. 860 00:49:31,920 --> 00:49:35,020 Dur Kaya Bey, öyle kaçmak yok. 861 00:49:35,400 --> 00:49:38,480 Bana bunu anlatacaksın. Sen bana bunu anlatmak mecburiyetindesin. 862 00:49:38,720 --> 00:49:39,720 Kim o kadın? 863 00:49:42,923 --> 00:49:45,784 Ne oldu be, bir anda geldin başımda keyhülağa gibi? 864 00:49:46,025 --> 00:49:48,062 Ne oldu, ne konuştunuz gece fısır fısır? 865 00:49:48,303 --> 00:49:52,702 Vallahi ne konuşalım Meteciğim? Senin çıkardığın sorunları konuştuk. 866 00:49:52,943 --> 00:49:56,364 Ne çabuk sattınız beni Yaşar, bravo! 867 00:49:56,605 --> 00:50:00,509 Öyle mi? Şirkette bir tane satıcı varsa onun kim olduğu belli. 868 00:50:00,750 --> 00:50:02,369 Ben isim vermek istemiyorum. 869 00:50:02,610 --> 00:50:05,517 Ama bir gün kliniğin kapısına satıcılar giremez yazacağım... 870 00:50:05,758 --> 00:50:07,077 ...inşallah o isim anlayacak. 871 00:50:07,318 --> 00:50:10,020 Sen o kapıya yaz o yazıyı, o kapıya yazdığın kliniğin... 872 00:50:10,261 --> 00:50:12,683 ...başına geçeceğim ben bir gün, ilk de seni kovacağım. 873 00:50:12,924 --> 00:50:15,383 -Çıkışını vereceğim. -İnşallah kliniğin başına gelirsin. 874 00:50:15,624 --> 00:50:18,680 İlk beni kovarsın ya. Ben de kovulmadım istifa ettim diyeceğim. 875 00:50:18,921 --> 00:50:21,650 -Öyle de. -Bu çocuk senin üniversiteden arkadaşın. 876 00:50:21,891 --> 00:50:24,304 Beraber ders almışsın, ders vermişsin. 877 00:50:24,545 --> 00:50:27,617 Sen bu adamı nasıl etik kuruluna şikâyet edersin, yakışıyor mu sana? 878 00:50:27,858 --> 00:50:28,858 Arkadaşım falan değil. 879 00:50:29,099 --> 00:50:31,987 Bak ne diyorsun? Üniversiteden beri. Bir arkadaşlığını görmedik. 880 00:50:32,228 --> 00:50:34,466 Ne bir hâlimizi hatırımızı sorar ne bir nasılsın der... 881 00:50:34,707 --> 00:50:36,406 ...ne bir derdimize derman olur, hiçbir şey yok. 882 00:50:36,647 --> 00:50:39,366 -Varsa yoksa kendi beyefendi. -Tamam, net konuşayım o zaman. 883 00:50:39,607 --> 00:50:41,726 Sen şimdi kendini Emir'le kıyaslama. 884 00:50:41,967 --> 00:50:44,140 Emir'le beraber kendi hayatını tanımlama. 885 00:50:44,381 --> 00:50:46,534 Kıyaslama falan yok. 886 00:50:46,775 --> 00:50:48,780 Senin varlığın Emir olmuş. 887 00:50:49,021 --> 00:50:52,261 Emir'i ortadan çek, bomboş, dımdızlak kaldın ortada. 888 00:50:52,502 --> 00:50:56,104 -Hiç öyle bir şey yok. -Hayır, lütfen. Kendini sev. 889 00:50:56,345 --> 00:51:00,065 Kendini gör, kendini olumla ve kendine iyi bak. 890 00:51:10,117 --> 00:51:11,483 Evine bayıldım. 891 00:51:12,406 --> 00:51:14,043 Harika döşenmiş. 892 00:51:15,312 --> 00:51:16,752 Mimar mısın yoksa? 893 00:51:17,996 --> 00:51:21,360 Tasarımcıyım. İç çamaşırı ve gecelik firmam var. 894 00:51:22,986 --> 00:51:24,086 Çok severim. 895 00:51:25,252 --> 00:51:26,612 Naz'dı, değil mi? 896 00:51:27,805 --> 00:51:30,768 Naz. Şaka yaptım. 897 00:51:31,604 --> 00:51:34,798 Biliyor musun, bu gece ikimiz de çok şanslıyız. 898 00:51:35,061 --> 00:51:38,572 Çünkü yarın sabah ameliyatım yok ve geç saate kadar uyanık kalabilirim. 899 00:51:39,347 --> 00:51:40,347 Harika. 900 00:51:41,133 --> 00:51:43,133 (Müzik) 901 00:51:46,979 --> 00:51:48,499 Bahçeye çıkalım mı? 902 00:51:52,066 --> 00:51:56,266 Biz bu tanışma, konuşma aşamalarını geçsek... 903 00:51:59,300 --> 00:52:00,980 ...esas konuya gelsek. 904 00:52:03,461 --> 00:52:04,561 Ne dersin? 905 00:52:06,589 --> 00:52:09,536 Açık konuşmayı seviyorsun, ben de severim. 906 00:52:09,777 --> 00:52:11,381 (Efsun bağırarak) Allah Allah! 907 00:52:13,008 --> 00:52:16,029 -Çığlık sesi mi vardı ya? -Hayır, ben bir şey duymadım. 908 00:52:17,662 --> 00:52:19,258 (Efsun bağırarak) Allah kahretsin seni! 909 00:52:19,498 --> 00:52:21,597 Yok, ses var ya. 910 00:52:22,730 --> 00:52:24,410 Bir bahçeye çıkalım mı? 911 00:52:28,656 --> 00:52:30,241 (Efsun) Gözün görmüyorsa gözlük takacaksın! 912 00:52:30,586 --> 00:52:31,626 Ne oluyor ya? 913 00:52:31,867 --> 00:52:34,511 Ne olduğunu söyleyeyim. Tipik sevgili kavgası. 914 00:52:34,752 --> 00:52:37,619 Ne ara sevgili yaptı da bu aşamaya geldi ki? 915 00:52:39,034 --> 00:52:41,352 Bizi ilgilendiren bir şey var mı? 916 00:52:42,301 --> 00:52:46,429 Yoksa gecenin keyfini mi çıkarsak? 917 00:52:48,963 --> 00:52:52,348 Hem burası çok sıcak olmadı mı? 918 00:52:52,981 --> 00:52:55,656 Elbisemin düğmesini açar mısın? 919 00:52:57,644 --> 00:52:59,669 (Efsun bağırarak konuşuyor) 920 00:53:04,167 --> 00:53:05,397 Çok ses var ya! 921 00:53:06,603 --> 00:53:08,073 Ben hemen geliyorum. 922 00:53:12,225 --> 00:53:15,681 Sürsene şu topu, daha düzgün sür! Ben senden daha iyi top koştururum! 923 00:53:15,922 --> 00:53:17,481 Allah kahretmesin seni. 924 00:53:17,722 --> 00:53:20,264 Senin yapacağın işi... O gözüne gözlük tak! 925 00:53:20,513 --> 00:53:24,021 Görmüyorsan gözlük takacaksın. Bu kadar basit ya. Koş, koş! 926 00:53:24,262 --> 00:53:25,626 Allah seni kahretmesin. 927 00:53:25,867 --> 00:53:28,923 Maç bitiyor daha gol yok! 928 00:53:29,164 --> 00:53:33,397 Her şeyi mahvettin. Senin topuna ben... Tü! 929 00:53:33,638 --> 00:53:35,970 Hadi, hadi! 930 00:53:36,425 --> 00:53:37,606 (Televizyon açık) 931 00:53:37,847 --> 00:53:41,154 (TV spiker ses) Bakalım oyuncu değişikliğinden sonra... 932 00:53:41,564 --> 00:53:42,721 Efsun. 933 00:53:43,053 --> 00:53:46,244 -Efsun ne oldu, iyi misin? -İyiyim, iyiyim. 934 00:53:46,485 --> 00:53:49,152 -Nerede o adam, gitti mi? -Hangi adam be? 935 00:53:51,076 --> 00:53:52,076 Sen... 936 00:53:53,334 --> 00:53:56,134 -Sen ne yapıyorsun? -Totem yapıyorum. Konuşma, hişt. 937 00:53:57,073 --> 00:53:58,273 Konuşma, sakin. 938 00:53:58,561 --> 00:54:01,754 -Sen maç mı izliyordun bağıra çağıra? -Evet. Sen ne sandın? 939 00:54:01,995 --> 00:54:06,003 Emir, dur. Toteme gel! Otur şuraya, totem, hadi. 940 00:54:06,244 --> 00:54:07,524 Hadi totemdeyiz. 941 00:54:07,765 --> 00:54:09,487 Şöyle yap ellerini. 942 00:54:10,336 --> 00:54:12,165 Ağzını açma, ağzına vururum. Sus. 943 00:54:14,851 --> 00:54:18,876 Penaltı be! Penaltı be, evet, penaltı! 944 00:54:19,117 --> 00:54:21,210 Gördün mü, zihin gücümle penaltı verdirdim. 945 00:54:21,451 --> 00:54:24,713 Hadi, hadi! Bu gol olursa aldık bu maçı. Maç bizim. 946 00:54:24,954 --> 00:54:28,157 Hadi Kara Kartal'ım, hadi göster kendini be. Hadi Kara Kartal. 947 00:54:28,398 --> 00:54:29,811 Toteme gel. 948 00:54:30,052 --> 00:54:31,701 -Ne totemi? -Otur şuraya, toteme gel. 949 00:54:31,942 --> 00:54:34,110 Totem bak, benim gibi. Böyle. Ellerini şöyle yap. 950 00:54:34,351 --> 00:54:37,268 Şöyle yap! Allah'ım! Hah böyle. 951 00:54:37,509 --> 00:54:39,459 Tamam, hadi toteme. 952 00:54:39,943 --> 00:54:41,680 Konuşma. Gülme. Konuşmak, gülmek yok. 953 00:54:41,921 --> 00:54:45,457 -Sen fanatik misin ya? -Ben büyük fanatiğim. 954 00:54:46,281 --> 00:54:48,558 Vur, vur. Gol! 955 00:54:48,799 --> 00:54:52,181 (Efsun) Gol, gol! 956 00:54:56,692 --> 00:54:57,972 Ne oldu öyle be? 957 00:54:59,007 --> 00:55:00,287 Üzerime atladın. 958 00:55:01,613 --> 00:55:04,722 Tutamadın mı? Koca adam tutamadın mı, dik duramadın mı? 959 00:55:04,963 --> 00:55:07,659 -Beni gafil avladın. -Gücün her şeye yetiyor, Allah Allah! 960 00:55:11,107 --> 00:55:13,940 Aldık be çak! Vallahi aldık. 961 00:55:14,181 --> 00:55:17,700 Vallahi aldık. Ne maçtı ama! 962 00:55:19,360 --> 00:55:21,732 Su içer misin? 963 00:55:22,042 --> 00:55:23,322 Su içecek misin? 964 00:55:26,698 --> 00:55:29,828 Su iç, bir yudum su iç. İç suyu. 965 00:55:31,463 --> 00:55:35,019 Kan ter içinde kaldım. Sanki ben top koşturdum 90 dakikadır. 966 00:55:35,260 --> 00:55:37,857 Kara Kartal'ım be, beni mahcup etmedi. Teşekkürler. 967 00:55:38,098 --> 00:55:40,365 -Sen bunun için mi koşa koşa eve geldin? -Evet. 968 00:55:40,661 --> 00:55:43,104 Başka ne olacaktı? Kara Kartal'ın maçı var, kaçırır mıyım? 969 00:55:43,546 --> 00:55:45,541 İki dakikan var mı? Sana bir sürprizim var. 970 00:55:46,107 --> 00:55:48,519 -İki dakikam var. -Güzel. 971 00:55:52,340 --> 00:55:53,740 (Dalga sesleri) 972 00:56:13,951 --> 00:56:17,962 Tamam bak birbirimize bağırdık, kavgamızı da ettik. 973 00:56:18,318 --> 00:56:21,902 Şimdi bana söyler misin, ben seni kiminle aldatıyormuşum? 974 00:56:22,143 --> 00:56:23,823 Madem bu kadar eminsin. 975 00:56:25,455 --> 00:56:27,606 -Söyleyeyim mi? -Söyle. 976 00:56:32,930 --> 00:56:35,017 -Pervin'le. -Kim! 977 00:56:37,082 --> 00:56:38,082 Pervin'le. 978 00:56:38,888 --> 00:56:40,888 (Neşeli müzik) 979 00:56:49,749 --> 00:56:53,768 Gülme Kaya, sinirimi bozuyorsun. Ben çok ciddiyim, gülme. 980 00:56:54,033 --> 00:56:56,967 Pervin benim 30 yıllık arkadaşım, kardeşim o benim. 981 00:56:57,208 --> 00:56:59,908 Bırak! Olmaz olsun öyle kardeş. 982 00:57:03,476 --> 00:57:04,675 El ele gördüm sizi. 983 00:57:04,916 --> 00:57:07,060 Ben ona ameliyat sonra moral olsun... 984 00:57:12,171 --> 00:57:14,873 -Sen beni takip mi ettin? -Ettim. 985 00:57:15,878 --> 00:57:19,269 Çok da iyi ettim. Göreceğimi de gördüm. 986 00:57:21,369 --> 00:57:22,984 Pervin hani yurt dışındaydı? 987 00:57:23,225 --> 00:57:26,620 Ameliyatını burada olmak istedi. Herkesten saklamak istedi. 988 00:57:26,988 --> 00:57:29,015 Sen de bunu benden gizledin, öyle mi? 989 00:57:29,256 --> 00:57:32,493 Bu onun sırrı. Sen neden bunu bu kadar üstüne alıyorsun? 990 00:57:32,734 --> 00:57:37,504 Bak, eğer senin bir arkadaşının sırrının ucu bize dokunmuyorsa... 991 00:57:37,745 --> 00:57:39,581 ...bu, onun sırrıdır, tamam, kabul. 992 00:57:39,822 --> 00:57:43,815 Ama eğer sırf sen o sırrı korumak için eşine yalan söylüyorsan... 993 00:57:44,056 --> 00:57:45,925 ...işte bu o zaman ikinizin sırrıdır. 994 00:57:46,308 --> 00:57:47,733 Bu ne demek, biliyor musun Kaya? 995 00:57:47,974 --> 00:57:52,643 Sen başka bir kadına, eşinden daha yakınsın demektir bu. 996 00:57:58,341 --> 00:58:01,429 Tamam, ben bunu böyle düşünmemiştim. 997 00:58:02,352 --> 00:58:04,352 (Duygusal müzik) 998 00:58:09,877 --> 00:58:11,677 Ama ben seni çok seviyorum. 999 00:58:12,233 --> 00:58:15,268 Ben senden başka hiç kimseyi sevmedim ki sevemem ki. 1000 00:58:16,581 --> 00:58:19,181 Hadi ne olur, bırakalım şu saçmalamayı. 1001 00:58:19,422 --> 00:58:20,422 Tamam. 1002 00:58:22,152 --> 00:58:24,531 Tamam o zaman anlat bana. 1003 00:58:24,772 --> 00:58:27,032 Pervin niye burada, neden yurt dışındayım diyor? 1004 00:58:27,273 --> 00:58:29,617 Neden ameliyatını burada oluyor? Ne yapıyorsunuz siz? 1005 00:58:29,858 --> 00:58:31,503 Ben seni bir duyayım, dinleyeyim. 1006 00:58:31,744 --> 00:58:35,169 Ondan sonra biz savaşacak mıyız, barışacak mıyız karar vereyim. 1007 00:58:37,053 --> 00:58:39,189 Anlatıyorum. Efsun çok küçüktü... 1008 00:58:43,565 --> 00:58:46,483 O yüzden yapıyorum işte ellerimi öyle. Totem olarak. 1009 00:58:46,724 --> 00:58:48,954 Şans getiriyor. Bak nasıl aldık maçı. 1010 00:58:49,808 --> 00:58:53,456 Her şeyi anladım da kahve fincanını niye fırlattın aşağı? 1011 00:58:53,960 --> 00:58:56,626 Ya ben senin alt katta olduğunu unuttum. 1012 00:58:56,867 --> 00:58:58,979 Öyle deliriyorum ben, gözüm bir şeyi görmüyor. 1013 00:58:59,220 --> 00:59:02,169 -Fırlatmışım, atmışım işte. -Fark ettim. 1014 00:59:02,410 --> 00:59:04,041 -Üzüm? -Afiyet olsun. 1015 00:59:04,282 --> 00:59:06,927 Ortaokulda beni seven bir çocuk vardı. 1016 00:59:07,310 --> 00:59:10,179 Ben bir gün yine kahvede maç izliyorum, bu geldi yanıma, dikkatimi dağıttı. 1017 00:59:10,451 --> 00:59:13,311 Konuşup durdu. Ben de ona fincanı attım, gol oldu. 1018 00:59:14,595 --> 00:59:15,795 Çocuğa ne oldu? 1019 00:59:17,077 --> 00:59:20,881 Benden biraz korktu herhâlde. Uzaklaştı sonra, görmedim bir daha. 1020 00:59:21,313 --> 00:59:24,344 İşte bu olay genel olarak erkeklerle ilişkini özetliyor. 1021 00:59:24,600 --> 00:59:27,610 Bana ne be, ben ne yapayım? Erkekler de bu kadar korkmasın. 1022 00:59:29,275 --> 00:59:33,531 Program başlıyor. Gel yanıma gel, başladı. 1023 00:59:35,059 --> 00:59:36,059 İzle. 1024 00:59:36,308 --> 00:59:40,006 Sevgili Onurcuğum, şu an futboldan daha önemli bir konu var. 1025 00:59:40,327 --> 00:59:44,086 Sevgili doktorum Efsun Armağan'a buradan teşekkür etmek istiyorum... 1026 00:59:44,327 --> 00:59:46,994 ...bana yaptıklarından dolayı. -Ben, ben. 1027 00:59:47,360 --> 00:59:51,797 (Sinan ses) Bir de kendisine bir söz vermiştim. O sözü de yerine getirdim. 1028 00:59:52,038 --> 00:59:57,347 Yarın kendisine yolluyorum. Bütün Beşiktaş futbolcularının imzaladığı... 1029 00:59:57,588 --> 01:00:00,534 ...Beşiktaş formasını, doktorum... -Duydun mu! Hepsini imzalattı ya. 1030 01:00:00,775 --> 01:00:03,184 ...Efsun Armağan'a gönderiyorum. -Hepsini imzalattı. 1031 01:00:05,180 --> 01:00:07,869 -Sürpriz dediğin bu muydu? -Buydu. 1032 01:00:09,447 --> 01:00:12,032 Sen gerçekten imzalı bir tişörte mi sevindin bu kadar? 1033 01:00:12,273 --> 01:00:13,953 Evet. Başka neye olacak? 1034 01:00:14,715 --> 01:00:16,244 Of, çok güzel. 1035 01:00:16,485 --> 01:00:18,979 Gerçekten inanılmazsınız Armağan Hanım. 1036 01:00:21,012 --> 01:00:23,821 Beni yine iltifatlara boğuyorsunuz Emir Demirhan. 1037 01:00:27,811 --> 01:00:29,491 Ben futboldan anlamam. 1038 01:00:30,756 --> 01:00:33,337 Ama benim de kendimce birkaç numaram vardır. 1039 01:00:34,236 --> 01:00:36,018 En basitini gösteriyorum. 1040 01:00:36,259 --> 01:00:37,699 -Neymiş? -Üzümü at. 1041 01:00:39,057 --> 01:00:40,999 -Üzüm mü? -Gönder, gelsin. 1042 01:00:41,304 --> 01:00:42,304 Aa! 1043 01:00:45,161 --> 01:00:46,521 -Atıyorum. -Tamam. 1044 01:00:48,605 --> 01:00:50,318 Şansına girdi o! 1045 01:00:50,559 --> 01:00:53,537 -Şans mı? At bir tane daha. -Tamam. 1046 01:00:59,111 --> 01:01:00,991 Oha, nasıl yapıyorsun ya? 1047 01:01:07,340 --> 01:01:09,446 Emir. Emir! (Öksürüyor) 1048 01:01:09,694 --> 01:01:11,627 Emir, Emir! 1049 01:01:11,867 --> 01:01:13,067 (Öksürüyor) 1050 01:01:17,642 --> 01:01:21,596 Sen çok kötüsün! Gerçekten boğuluyorsun sandım. 1051 01:01:22,791 --> 01:01:24,091 Çok ayıp ya. 1052 01:01:29,556 --> 01:01:30,730 Seni denedim. 1053 01:01:30,971 --> 01:01:34,157 Ölmek üzere olsam beni kurtarır mısın bırakır mısın diye. 1054 01:01:39,547 --> 01:01:40,885 Bırakır mıymışım? 1055 01:01:46,060 --> 01:01:47,260 Bırakmazmışsın. 1056 01:01:48,175 --> 01:01:49,275 Bırakmam. 1057 01:01:52,161 --> 01:01:56,047 Anlat bakalım, nereden geliyor bu futbol aşkı? 1058 01:01:56,288 --> 01:01:58,067 -Baban mı Beşiktaşlıydı? -Yok be. 1059 01:01:58,308 --> 01:02:00,874 Babamın futbolla alakası yok. O da senin gibi. 1060 01:02:01,115 --> 01:02:04,116 Ben evden çok Binnurlarda vakit geçirirdim. 1061 01:02:04,471 --> 01:02:06,500 Onun yedi tane kardeşi var, çoğu da erkek. 1062 01:02:06,741 --> 01:02:09,608 -Maşallah. -Maşallah. Hepsi koyu Beşiktaşlı. 1063 01:02:09,849 --> 01:02:13,682 Benim futbol kartlarım, rozetlerim, atkılarım, formalarım. 1064 01:02:13,923 --> 01:02:15,465 Bir sürü şeyim vardı. 1065 01:02:15,722 --> 01:02:18,951 Abilerim sayesinde kahvede maç izleyen ilk kadın ben olmuştum. 1066 01:02:19,447 --> 01:02:20,958 Onu Antep'te gördüm. 1067 01:02:21,199 --> 01:02:23,646 Sen kahveye girince bütün erkeklerin ödü patladı. 1068 01:02:23,887 --> 01:02:26,412 Ben, ağa kızı falan diye korkuyorlar herhâlde dedim. 1069 01:02:26,653 --> 01:02:28,124 O da var tabii. 1070 01:02:30,428 --> 01:02:34,020 Peki kahvelerde takılırken okul hayatın nasıldı? 1071 01:02:34,261 --> 01:02:37,397 Akademik olarak her zaman bir numaraydım tabii ki. 1072 01:02:37,988 --> 01:02:39,588 Biraz da asi kızdım. 1073 01:02:39,829 --> 01:02:41,491 Aa, sen mi? 1074 01:02:43,132 --> 01:02:44,644 Sen ve asilik. 1075 01:02:45,560 --> 01:02:47,000 Bak buna şaşırdım. 1076 01:02:47,720 --> 01:02:50,026 Buna şaşırdım, beni şaşırttın. 1077 01:02:53,230 --> 01:02:54,590 Beni çok üzdüler. 1078 01:02:55,755 --> 01:02:57,821 Annem beni terk edip gidince... 1079 01:03:00,420 --> 01:03:02,020 ...çok üstüme geldiler. 1080 01:03:03,023 --> 01:03:04,424 Çok konuştular. 1081 01:03:06,810 --> 01:03:08,727 Ama sonunda kendimi saydırdım. 1082 01:03:08,968 --> 01:03:10,968 Bana saygı duymayı öğrendiler. 1083 01:03:11,376 --> 01:03:13,376 (Duygusal müzik) 1084 01:03:16,975 --> 01:03:18,419 Öyle yani. 1085 01:03:20,784 --> 01:03:22,464 Ama derslerim çok iyiydi. 1086 01:03:26,583 --> 01:03:29,583 (Duygusal müzik) (Konuşmalar duyulmuyor) 1087 01:03:49,091 --> 01:03:52,091 (Duygusal müzik devam ediyor) 1088 01:03:53,522 --> 01:03:55,202 (Konuşmalar duyulmuyor) 1089 01:04:06,184 --> 01:04:08,517 İşte bu da bizim Mete'yle hikâyemiz. 1090 01:04:09,593 --> 01:04:12,481 Seni bayağı kıskanıyormuş. Çok üzüldüm onun için. 1091 01:04:12,722 --> 01:04:15,378 Yıllardır aynı Mete. Hiç değişmedi. 1092 01:04:16,556 --> 01:04:18,841 -Al bakalım. -Teşekkür ederim. 1093 01:04:21,706 --> 01:04:23,920 Emir, gün doğmuş. 1094 01:04:26,741 --> 01:04:29,382 Oha. Biz kaç saattir konuşuyoruz ya? 1095 01:04:29,623 --> 01:04:31,636 Çayıma ne koydun? Doğruyu söyle hemen. 1096 01:04:31,899 --> 01:04:32,912 (Efsun gülüyor) 1097 01:04:33,153 --> 01:04:34,461 (Efsun) Hiçbir şey. 1098 01:04:35,398 --> 01:04:37,398 (Müzik) 1099 01:04:42,902 --> 01:04:45,919 Şu manzaraya, şu güzelliğe bak. 1100 01:04:50,013 --> 01:04:52,315 İnsana bütün dertlerini unutturuyor. 1101 01:04:55,121 --> 01:04:56,121 Öyle. 1102 01:05:01,941 --> 01:05:03,813 Seni de tuttum bu saate kadar. 1103 01:05:07,121 --> 01:05:08,321 Ne oldu? 1104 01:05:11,806 --> 01:05:15,450 Dün gece buraya gelmeden önce evde misafirim vardı, onu unuttum. 1105 01:05:16,168 --> 01:05:17,268 Misafir mi? 1106 01:05:18,910 --> 01:05:21,402 Aa, öyle misafir. 1107 01:05:22,831 --> 01:05:24,086 Ayıp olmuş. 1108 01:05:25,357 --> 01:05:27,090 Neyse sen alırsın gönlünü. 1109 01:05:28,559 --> 01:05:29,659 Umarım. 1110 01:05:30,997 --> 01:05:32,997 (Müzik) 1111 01:05:36,963 --> 01:05:40,260 Bu gece benim için çok güzeldi. Teşekkür ederim. 1112 01:05:45,625 --> 01:05:47,065 Ben artık gideyim. 1113 01:05:47,758 --> 01:05:49,567 Tamam. Görüşürüz. 1114 01:05:52,201 --> 01:05:53,301 Görüşürüz. 1115 01:05:54,938 --> 01:05:57,938 (Müzik) 1116 01:06:18,662 --> 01:06:21,286 El sallamak ne kızım, salak mısın? 1117 01:06:26,512 --> 01:06:27,512 (Emir) Aslı.?? 1118 01:06:32,032 --> 01:06:33,032 Kusura bakma. 1119 01:06:37,675 --> 01:06:40,675 (Müzik) 1120 01:06:50,311 --> 01:06:51,794 Dün bir kaza geçirdim. 1121 01:06:52,035 --> 01:06:54,325 Yani bana bir şey olmadı. 1122 01:06:54,566 --> 01:06:57,854 Yeni aldığınız arabayla ben yolda giderken... 1123 01:06:58,095 --> 01:06:59,695 ...önüme biri çıktı. 1124 01:07:00,477 --> 01:07:03,286 Yok. Önüme kedi çıktı. 1125 01:07:04,627 --> 01:07:05,727 Of! 1126 01:07:08,037 --> 01:07:10,797 Dün... Olmadı. 1127 01:07:11,038 --> 01:07:12,038 Çarptı. 1128 01:07:13,016 --> 01:07:14,648 -Günaydın. Ne haber? -Günaydın. 1129 01:07:14,889 --> 01:07:17,812 Gel, gel. Dün geceden beri kavga mı ediyorlar hâlâ? 1130 01:07:18,053 --> 01:07:20,497 -(Yeter) Evet. -Hadi ya. Kapıya ne oldu? 1131 01:07:20,738 --> 01:07:22,098 -Baban kırdı. -Ne? 1132 01:07:23,669 --> 01:07:25,349 -Beni soran oldu mu? -Yok. 1133 01:07:25,590 --> 01:07:26,590 Öyle mi? 1134 01:07:26,831 --> 01:07:28,932 -Kavganın benimle ilgisi var mı? -Yok. 1135 01:07:29,173 --> 01:07:32,256 Gerçekten mi? O zaman ben kaçtım. Dikkat et. 1136 01:07:32,497 --> 01:07:34,830 Böyle devam ederse ben de kaçacağım. 1137 01:07:35,071 --> 01:07:36,071 Görüşürüz. 1138 01:07:37,431 --> 01:07:40,325 (Kaya) Allah'ım çıldıracağım ya! Sen bir çocuk gibisin. 1139 01:07:40,566 --> 01:07:42,759 Sakinleş diyorum. Ne olur, yalvarıyorum sana. 1140 01:07:43,000 --> 01:07:45,348 -Yok bir şey diyorum. -Efsun onun kızıymış! 1141 01:07:45,589 --> 01:07:46,705 -Yani? -Yani mi? 1142 01:07:46,946 --> 01:07:50,537 Ben bu kızı evimize akşam yemeğine davet ettim, oturduk şurada. 1143 01:07:50,778 --> 01:07:52,796 Gece boyunca sohbet ettim bu kızla. Siz ne yaptınız? 1144 01:07:53,037 --> 01:07:55,833 Siz baba oğul ne yaptınız? Bütün bir gece boyunca... 1145 01:07:56,074 --> 01:07:58,512 ...sanki bu kız Pervin'in bir tanıdığıymış gibi davrandınız. 1146 01:07:58,753 --> 01:08:01,063 İkiniz resmen bir oldunuz beni aptal yerine koydunuz. 1147 01:08:01,304 --> 01:08:03,590 Bırak Allah aşkına Kaya, kim bilir senin bana söylemediğin neler var! 1148 01:08:03,831 --> 01:08:06,337 Ne olacak Allah aşkına? Ben sana her şeyi anlattım. 1149 01:08:06,609 --> 01:08:08,228 -Bir şey yok. -30 yıldır... 1150 01:08:08,469 --> 01:08:11,559 ...Pervin bizim hayatımıza girdiğinden beri içim rahat değildi zaten. 1151 01:08:11,810 --> 01:08:13,800 Demek ki ben bugünü bekliyormuşum. 1152 01:08:14,041 --> 01:08:16,443 Ben haklıymışım. Haklı çıktım. 1153 01:08:16,684 --> 01:08:19,991 Koskoca bir hayat heba oldu. 1154 01:08:20,232 --> 01:08:22,099 Ne saçmalıyorsun, ne hebası? 1155 01:08:22,340 --> 01:08:24,273 Ne dedim ben? Ben ne yaptım? 1156 01:08:24,514 --> 01:08:26,194 Sen Pervin'e âşıksın. 1157 01:08:26,435 --> 01:08:28,246 Yeter artık ama Serpil! Değilim diyorum! 1158 01:08:28,487 --> 01:08:30,179 İyi tamam, âşık değilsen hayransın o zaman. 1159 01:08:30,420 --> 01:08:33,153 Evet hayranım ama kariyer olarak hayranım. 1160 01:08:33,394 --> 01:08:34,977 Çünkü tanıdığım en iyi cerrah. 1161 01:08:35,218 --> 01:08:36,493 -Kariyer olarak? -Evet. 1162 01:08:37,264 --> 01:08:41,059 Hangi kariyer bu ya? Hangi kariyerden bahsediyoruz? 1163 01:08:41,300 --> 01:08:44,341 Benim çocuklarımıza bakabilmek için yapamadığım kariyerden mi Kaya? 1164 01:08:46,310 --> 01:08:50,484 Hakikaten ya, ben neden kariyer yapamadım? Neden? 1165 01:08:51,529 --> 01:08:53,928 Çünkü benim sevgili eşim, kariyer yapabilmek için... 1166 01:08:54,169 --> 01:08:55,787 ...evine gelmiyordu, öyle değil mi? 1167 01:08:56,386 --> 01:08:59,198 Bunca yıl çalışmadıysan bunun suçunu bende arama. 1168 01:09:02,915 --> 01:09:06,947 Kusura bakma Serpil ama bu yaşadığın hayat sana çok rahat geldi. 1169 01:09:08,171 --> 01:09:10,171 (Müzik) 1170 01:09:23,461 --> 01:09:25,113 (Serpil) Topla eşyalarını git buradan. 1171 01:09:26,758 --> 01:09:29,725 Eşyalarını topla ve git bu evden Kaya. 1172 01:09:29,966 --> 01:09:33,741 Neden gidiyorum? Konuşuyoruz burada. Ben ne dedim, ne yaptım? 1173 01:09:33,982 --> 01:09:36,874 Sen artık bana ne söylersen söyle beni inandıramazsın. 1174 01:09:37,115 --> 01:09:38,287 Anladın mı? 1175 01:09:39,171 --> 01:09:41,259 O yüzden ya sen gideceksin ya ben gideceğim. 1176 01:09:41,500 --> 01:09:42,569 Ben giderim. 1177 01:09:45,444 --> 01:09:46,545 Ben giderim. 1178 01:09:47,616 --> 01:09:49,816 Sen sakinleşene kadar ben giderim. 1179 01:09:51,261 --> 01:09:53,261 (Müzik) 1180 01:09:58,535 --> 01:09:59,815 (Kaya) Yalnız... 1181 01:10:02,139 --> 01:10:05,220 ...bunca yıllık evliliğimize rağmen bana inanmıyorsun ya... 1182 01:10:07,022 --> 01:10:10,022 (Duygusal müzik) 1183 01:10:20,102 --> 01:10:22,102 (Telefon çalıyor) 1184 01:10:30,653 --> 01:10:31,806 Sabah sabah! 1185 01:10:32,047 --> 01:10:34,047 (Telefon çalıyor) 1186 01:10:38,150 --> 01:10:39,830 Hani beni aramayacaktın? 1187 01:10:40,083 --> 01:10:42,250 İşle ilgili ve çok kısa. 1188 01:10:42,491 --> 01:10:43,734 Dinliyorum. Söyle. 1189 01:10:43,975 --> 01:10:46,504 (Pervin ses) Dün Kaya ve yönetim kurulundakilerle konuştum... 1190 01:10:46,745 --> 01:10:48,100 ...etik kurulla ilgili. 1191 01:10:48,950 --> 01:10:52,211 Dünyanın öbür tarafındasın ama bayağı sıkı takip ediyorsun kliniği. 1192 01:10:52,452 --> 01:10:56,065 Efsun, etik kurul bizim sürekli yaptığımız bir uygulama. 1193 01:10:56,306 --> 01:10:58,706 Orada doktor çıkar, derdini anlatır. 1194 01:10:58,947 --> 01:11:01,599 Bir hatası var mı, dava riski var mı bakarız. 1195 01:11:01,840 --> 01:11:04,484 Emir'in bir hatası yok, dava riski de yok. 1196 01:11:04,725 --> 01:11:06,257 O yüzden kurula gerek de yok. 1197 01:11:06,498 --> 01:11:08,367 (Pervin ses) Emir bu konuda çok gurur yapıyor. 1198 01:11:08,608 --> 01:11:10,001 Gereksiz bir gurur yapıyor. 1199 01:11:10,242 --> 01:11:13,493 Onun tek derdi her konuda mükemmel olmak. 1200 01:11:13,734 --> 01:11:15,803 Herkes hata yapabilir. O da yapabilir. 1201 01:11:16,044 --> 01:11:18,982 Hata yok diyorum. Bir hata varsa onu da ben yaptım. 1202 01:11:19,223 --> 01:11:20,606 O raporlara düzgün bakamadım. 1203 01:11:20,847 --> 01:11:22,367 Hasta onun hastası. 1204 01:11:22,639 --> 01:11:27,360 Bırak kurula çıksın, derdini anlatsın, şüphe bırakmasın. 1205 01:11:27,601 --> 01:11:30,201 Farkında değil ama bu onun iyiliği için. 1206 01:11:31,562 --> 01:11:32,562 Yapamam. 1207 01:11:33,835 --> 01:11:35,548 Onu karalamaya çalıştığımı zanneder. 1208 01:11:35,789 --> 01:11:39,137 Efsun bak bunu sana söylememem lazım ama... 1209 01:11:39,414 --> 01:11:43,516 ...sen istesen de istemesen de o kurul bugün toplanacak. 1210 01:11:44,638 --> 01:11:45,638 Öyle mi? 1211 01:11:46,357 --> 01:11:48,357 Kurulu sen topla, saygı kazan. 1212 01:11:48,598 --> 01:11:50,520 (Pervin ses) Sonradan Emir'in gönlünü alırsın. 1213 01:11:50,761 --> 01:11:52,282 Patronluk böyle bir şey. 1214 01:11:52,523 --> 01:11:55,385 Ve seninle patronluk yapman için anlaştım, hatırlatırım. 1215 01:11:57,321 --> 01:11:58,612 Bir daha beni arama. 1216 01:12:01,264 --> 01:12:04,264 (Müzik) 1217 01:12:14,771 --> 01:12:17,771 Alo Semih Bey, merhaba. Efsun Armağan ben. 1218 01:12:18,012 --> 01:12:19,656 Ödül töreninde tanışmıştık. 1219 01:12:22,493 --> 01:12:23,903 Ortağım Emir Demirhan'la ilgili... 1220 01:12:24,144 --> 01:12:26,144 ...etik kurulun bugün toplanmasını talep ediyorum. 1221 01:12:27,500 --> 01:12:29,100 Gereğini yaparsanız. 1222 01:12:30,646 --> 01:12:31,746 Teşekkürler. 1223 01:12:36,477 --> 01:12:38,211 Çok yoğunsunuz, biliyorum. 1224 01:12:38,452 --> 01:12:41,869 Bu yoğunluğunuzda bize zaman ayırdığınız için çok teşekkür ediyorum Emir Bey. 1225 01:12:42,310 --> 01:12:44,511 Rica ederim. Benim için zevkti. 1226 01:12:45,011 --> 01:12:47,514 Sayenizde erkeklerin de en az kadınlar kadar... 1227 01:12:47,755 --> 01:12:49,787 ...estetiğe düşkün olduğunu öğrendik. 1228 01:12:50,489 --> 01:12:52,169 Bilinmeyen bir gerçek. 1229 01:12:53,126 --> 01:12:56,089 Peki sizde hiç estetik var mı Emir Bey? 1230 01:13:00,397 --> 01:13:03,416 Hayır, yok ama ihtiyacım olursa yaptırırım. 1231 01:13:04,076 --> 01:13:08,427 Ama estetik yaptıran biri, ben estetik yaptırdım, demez tabii. 1232 01:13:08,671 --> 01:13:10,671 Size nasıl inanalım bu konuda? 1233 01:13:10,912 --> 01:13:13,183 İyi bir estetik cerraha sorun, o anlar. 1234 01:13:15,085 --> 01:13:17,427 Peki. Son bir soru. 1235 01:13:18,559 --> 01:13:22,068 Kadınlarla aranız nasıl Emir Bey? 1236 01:13:24,403 --> 01:13:27,403 (Duygusal müzik) 1237 01:13:42,347 --> 01:13:43,468 Emir Bey. 1238 01:13:44,816 --> 01:13:47,634 -Kadınlar. -Evet, kadınlar. 1239 01:13:47,875 --> 01:13:50,585 Hayatınızda hep kısa süreli ilişkiler olduğu söyleniyor. 1240 01:13:50,826 --> 01:13:54,034 Yani özel bir ilişkiye yer olmadığı konuşuluyor, bu doğru mu? 1241 01:13:55,805 --> 01:13:58,833 Evet, bu doğru Aslı Hanım. 1242 01:14:00,569 --> 01:14:02,502 Ama benim tek ilişkim işimle. 1243 01:14:02,830 --> 01:14:05,894 İşimi en mükemmel şekilde yapmak ve sürekli gelişmek. 1244 01:14:06,135 --> 01:14:07,815 İşte benim tek aşkım bu. 1245 01:14:08,567 --> 01:14:12,344 Yani bir ilişkiniz olduğunda kafanız karışır... 1246 01:14:12,585 --> 01:14:14,265 ...işiniz aksar, öyle mi? 1247 01:14:15,810 --> 01:14:19,658 Aslına bakarsanız Aslı Hanım, bu daha önce başıma gelmedi. 1248 01:14:22,125 --> 01:14:23,784 Peki ya aşk? 1249 01:14:25,108 --> 01:14:26,838 -Aşk? -Evet. 1250 01:14:28,271 --> 01:14:31,668 Aşkı arıyorsanız peri masalları okuyun, romantik komediler izleyin. 1251 01:14:32,155 --> 01:14:35,404 Güzellik peşindeyseniz bana gelin beklerim. 1252 01:14:37,930 --> 01:14:41,306 Anlaşıldı. Çok teşekkür ediyorum Emir Bey. 1253 01:14:41,673 --> 01:14:43,284 Rica ederim. Ne demek. 1254 01:14:45,702 --> 01:14:47,742 -Ona da uzanabilir miyiz? -Tabii, buyurun. 1255 01:14:47,983 --> 01:14:49,455 Teşekkür ederim. 1256 01:14:52,893 --> 01:14:55,321 Efsun sık sık gelir mi buraya? 1257 01:14:57,512 --> 01:15:01,786 Neredeyse her sabah. Efsun'un atlara olan aşkı sonsuzdur. 1258 01:15:02,525 --> 01:15:04,564 Kaydın kopyasını size gönderirim. 1259 01:15:05,551 --> 01:15:07,543 -Tamam, teşekkür ederim. -Rica ederim. 1260 01:15:07,784 --> 01:15:09,263 (Telefon çalıyor) 1261 01:15:11,377 --> 01:15:13,393 -Pardon. -Tamam. 1262 01:15:14,531 --> 01:15:15,689 Günaydın Canan. 1263 01:15:16,046 --> 01:15:18,689 Günaydın hocam. Neredesiniz? 1264 01:15:19,882 --> 01:15:21,112 Dışarıdayım. Ne oldu? 1265 01:15:22,006 --> 01:15:26,924 Hocam, sizin için etik kurul toplanıyor. Efsun Hanım istemiş. 1266 01:15:31,066 --> 01:15:33,026 -Bir atınızı alıyorum. -Tabii. 1267 01:15:35,592 --> 01:15:38,592 (Müzik) 1268 01:15:58,131 --> 01:16:01,131 (Müzik devam ediyor) 1269 01:16:24,347 --> 01:16:25,981 Ben de sana gelecektim. 1270 01:16:26,314 --> 01:16:29,214 Düşüncelerimi, sözlerimi toplamak için geldim buraya. 1271 01:16:32,330 --> 01:16:35,052 Benim için gurur meselesi olduğunu bile bile... 1272 01:16:35,786 --> 01:16:39,170 ...cerrahlığımın sorgulanacağını bile bile bunu bana nasıl yaptın? 1273 01:16:41,842 --> 01:16:44,754 Ben sana benden bu kadar nefret edeceğin ne yaptım Efsun? 1274 01:16:45,049 --> 01:16:48,563 Emir, seninle bir ilgisi yok. Ben mecbur kaldım. 1275 01:16:48,912 --> 01:16:50,245 Mecbur kaldın? 1276 01:16:51,621 --> 01:16:53,717 Efsun, amacın ne? 1277 01:16:54,299 --> 01:16:56,600 Amacın ne söylesene, neden oyunlar oynuyorsun bana? 1278 01:16:56,841 --> 01:16:57,863 Oyun falan oynamıyorum Emir, inan bana lütfen. 1279 01:16:58,104 --> 01:16:59,530 Bir öylesin bir böylesin. 1280 01:16:59,771 --> 01:17:01,444 Bir geliyorsun seni klinikten attıracağım diyorsun... 1281 01:17:01,685 --> 01:17:04,683 ...bir yakın davranıyorsun. Anlamıyorum ben seni, ne istiyorsun sen benden? 1282 01:17:05,629 --> 01:17:08,900 Efsun, bana söz vermiştin. 1283 01:17:11,609 --> 01:17:15,601 Emir, ben sana zarar vermem. 1284 01:17:17,083 --> 01:17:18,575 Oyunlar oynamam. 1285 01:17:23,000 --> 01:17:24,992 Hele dün geceden sonra... 1286 01:17:26,164 --> 01:17:27,545 Dün geceden sonra ne? 1287 01:17:35,356 --> 01:17:36,896 Dün gece neydi senin için? 1288 01:17:38,311 --> 01:17:40,200 Seni kurula çıkarmak istemedim. 1289 01:17:40,583 --> 01:17:41,980 İstemiyorum Emir. 1290 01:17:42,644 --> 01:17:45,103 Ama yönetim kurulu, Pervin Hanım, baban... 1291 01:17:45,461 --> 01:17:46,739 Baban istiyor. 1292 01:17:47,817 --> 01:17:49,071 Babam? 1293 01:17:52,644 --> 01:17:56,488 Beni suçlamadan önce bir düşün, durumuma bak. 1294 01:17:56,729 --> 01:17:59,653 -Baban bile seni o kurula çıkarmak için... -O benim babam değil. 1295 01:17:59,894 --> 01:18:02,894 (Gerilim müziği) 1296 01:18:19,793 --> 01:18:21,055 Değil mi? 1297 01:18:22,580 --> 01:18:23,755 Emir! 1298 01:18:26,687 --> 01:18:27,917 Emir! 1299 01:18:47,057 --> 01:18:48,737 Ayşe ve Bade ayrı katlarda. 1300 01:18:48,978 --> 01:18:52,070 Başlarına da birer hasta bakıcı diktim, asayiş berkemal yani. 1301 01:18:52,474 --> 01:18:54,010 Sağ ol Binnur. 1302 01:18:54,354 --> 01:18:56,935 Bana teşekkür etme, Emir çözdü. 1303 01:18:57,176 --> 01:18:59,213 VIP oda ayarladı kurtulduk. 1304 01:18:59,454 --> 01:19:02,074 -Sen iyi misin? -Değilim. 1305 01:19:03,097 --> 01:19:05,410 Emir bana bugünden sonra hayatta güvenmez. 1306 01:19:05,793 --> 01:19:08,667 Sen onun güvenini kazanmanın bir yolunu bulursun. 1307 01:19:09,018 --> 01:19:12,767 Sen koskoca Antep'in gönlünü kazanmışsın, Emir'inkini mi kazanamayacaksın? 1308 01:19:13,008 --> 01:19:14,594 Yapma, bunu yapma. 1309 01:19:14,835 --> 01:19:17,456 Ben ne yapıyorsam çiftlik için, babam için yapıyorum. 1310 01:19:18,056 --> 01:19:20,688 Sen burada olmasam bir dakika dayanamazdım bütün bunlara. 1311 01:19:20,929 --> 01:19:24,064 Bak, beni şey gibi düşün. Ben senin arkandaki gizli gücüm. 1312 01:19:24,305 --> 01:19:26,315 Süper kadın, bilen Binnur. Bi... 1313 01:19:26,556 --> 01:19:28,586 Hişt! Cıvıma! 1314 01:19:29,792 --> 01:19:32,284 (Boğazını temizledi) 1315 01:19:37,463 --> 01:19:38,711 Görüyor musun? 1316 01:19:39,270 --> 01:19:42,290 Sen rahat ol. Güzel geçecek, onun suçu yok. 1317 01:19:42,583 --> 01:19:45,014 (Anlaşılmaz konuşuyor) 1318 01:19:50,354 --> 01:19:51,852 Hepiniz hoş geldiniz. 1319 01:19:53,113 --> 01:19:56,113 (Müzik) 1320 01:20:03,257 --> 01:20:07,675 Evet, bugünkü toplantı konumuz Doktor Emir Demirhan'ın... 1321 01:20:07,916 --> 01:20:10,235 ...geçtiğimiz günlerde yapmış olduğu ameliyatla ilgili. 1322 01:20:10,499 --> 01:20:12,345 Hastamız tiroit hastası. 1323 01:20:12,689 --> 01:20:16,159 Ve ameliyat sonrası yaşamış olduğu tiroit fırtınası vakası. 1324 01:20:16,918 --> 01:20:20,971 Hasta ölüm tehlikesine atlatmış, hastanemizden taburcu edilmiş olup... 1325 01:20:21,258 --> 01:20:23,200 ...sağlık durumu düzelmiş olarak... 1326 01:20:23,871 --> 01:20:27,413 Hasta ameliyat olmak için raporlarda sahtecilik yapmış olup... 1327 01:20:27,810 --> 01:20:30,877 ...tiroit hastalığını bizden gizleyerek büyük risk almıştır. 1328 01:20:37,009 --> 01:20:40,246 Ameliyat sonrası hasta yaşananlarla ilgili tüm sorumluluğu alıp... 1329 01:20:40,487 --> 01:20:42,979 ...doktorundan ve hastanesinden şikâyetçi olmayacağına dair... 1330 01:20:43,220 --> 01:20:45,186 ...belgeyi imzalamıştır. Buyurun. 1331 01:20:46,649 --> 01:20:49,700 Bazı testlerin yapılmasında Doktor Emir Demirhan'ın... 1332 01:20:49,941 --> 01:20:52,602 ...ihmali olup olmadığını dair şüpheler... 1333 01:20:56,196 --> 01:20:58,474 Emir Demirhan gerekli tüm tetkikleri yaptırmış... 1334 01:20:58,715 --> 01:21:00,024 ...önlemleri almıştır. 1335 01:21:00,265 --> 01:21:03,360 Hastanın tedavisi ile ilgili hiçbir ihmali yoktur. 1336 01:21:08,824 --> 01:21:10,700 Katılımınız için teşekkürler. 1337 01:21:12,170 --> 01:21:13,396 Teşekkürler. 1338 01:21:15,461 --> 01:21:18,683 Yine de şüpheli şeyler tabii. 1339 01:21:20,656 --> 01:21:22,883 Ee, beni neden aramıştınız? 1340 01:21:23,124 --> 01:21:26,146 Çok önemli bir şey var konuşacağım diyordunuz, merak ettim. 1341 01:21:26,387 --> 01:21:28,574 Yok yok o kadar önemli bir şey değil, merak etme. 1342 01:21:28,815 --> 01:21:31,241 Hani ben Kaya'ya bir tane merhem vermiştim, hatırladın mı? 1343 01:21:31,482 --> 01:21:33,838 Benim için laboratuvarda test etmelerini istemiştim. 1344 01:21:34,236 --> 01:21:37,040 Onun sonucunu çok merak ediyorum ama Kaya Bu aralar o kadar yoğun ki... 1345 01:21:37,281 --> 01:21:40,184 ...ona ulaşmak ne mümkün yani, bir bilgin var mı diye merak ettim. 1346 01:21:40,425 --> 01:21:43,328 Bir de işte havadan sudan konuşuruz diye düşündüm klinik falan. 1347 01:21:43,569 --> 01:21:45,740 Tabii tabii. Merhemin sonuçları mükemmel çıktı. 1348 01:21:46,052 --> 01:21:49,685 -Çok sevindim. -Özellikle egzamaya çok yarıyormuş. 1349 01:21:49,926 --> 01:21:51,936 Vallahi bizim üründen bile daha iyi. 1350 01:21:52,177 --> 01:21:55,208 Ne diyorsun Gülden? Bak şimdi keyfim yerine geldi. 1351 01:21:55,449 --> 01:21:58,189 O zaman yeni bir kremimiz daha oluyor demektir bu, değil mi? 1352 01:21:58,437 --> 01:22:00,208 -Diyebiliriz. -Çok iyi. 1353 01:22:03,299 --> 01:22:07,160 Siz beni gerçekten merhem için mi çağırmıştınız? 1354 01:22:07,486 --> 01:22:10,765 Yani ben Emir'le ilgili biraz endişelisiniz sanmıştım. 1355 01:22:11,161 --> 01:22:14,618 Neden, niye merak edeyim Emir'i durup dururken? 1356 01:22:15,217 --> 01:22:16,352 Kurulda ya şu an. 1357 01:22:17,090 --> 01:22:18,868 -Ne kurulu? -Ee... 1358 01:22:19,331 --> 01:22:21,245 -Etik kurulda şu anda. -Ne? 1359 01:22:21,486 --> 01:22:24,081 Bir hastası ameliyattan sonra komaya girmiş. 1360 01:22:24,322 --> 01:22:25,407 -(Serpil) Ne? -Ama iyi. 1361 01:22:25,648 --> 01:22:28,274 Kesinlikle Emir'in hiçbir hatası yok. 1362 01:22:29,823 --> 01:22:31,327 Bir dakika Güldenciğim. 1363 01:22:32,377 --> 01:22:33,918 Emir şu anda etik kurulda mı? 1364 01:22:34,403 --> 01:22:39,748 Evet ama kusura bakmayın, ben siz biliyorsunuz sanmıştım, gerçekten. 1365 01:22:39,989 --> 01:22:42,713 -Hayır canım, haberim yoktu. -Ayy! 1366 01:22:43,842 --> 01:22:45,000 Tamam. 1367 01:22:45,989 --> 01:22:47,022 Olur. 1368 01:22:47,263 --> 01:22:49,610 Ee, kim topladı etik kurulu? 1369 01:22:50,198 --> 01:22:51,388 Kaya mı? 1370 01:22:52,527 --> 01:22:53,939 Hayır. 1371 01:22:54,481 --> 01:22:56,824 -Kim? -Efsun. 1372 01:22:57,834 --> 01:23:00,511 -Efsun? -Efsun, Serpil Hanım. 1373 01:23:01,546 --> 01:23:04,546 (Müzik) 1374 01:23:09,616 --> 01:23:12,167 Güldenciğim, artık bizim açık açık konuşmamızın... 1375 01:23:12,408 --> 01:23:13,741 ...zamanı geldi diye düşünüyorum. 1376 01:23:13,982 --> 01:23:18,038 Çünkü bence bizim bir Efsun sorunumuz var. 1377 01:23:20,334 --> 01:23:22,262 Var Serpil Hanım. 1378 01:23:22,685 --> 01:23:24,463 -Var. -(Gülden) Var Serpil Hanım. 1379 01:23:24,704 --> 01:23:25,869 Evet. 1380 01:23:27,761 --> 01:23:29,726 Peki sorunlar ne içindir Gülden? 1381 01:23:31,700 --> 01:23:33,323 Kurtulmak içindir. 1382 01:23:33,720 --> 01:23:34,800 Aynen öyle. 1383 01:23:36,484 --> 01:23:38,280 (Gülden) Siz hiç merak etmeyin. 1384 01:23:40,064 --> 01:23:43,343 Hayır, depresyon falan ne demek? Ben böyle şeyler duymak istemiyorum. 1385 01:23:43,716 --> 01:23:46,208 Çok pozitif ayrılmıştı klinikten, lütfen. 1386 01:23:46,449 --> 01:23:47,865 (Yaşar) Ne mottomuz vardı bizim? 1387 01:23:48,106 --> 01:23:50,704 'Ataraşi çin çiki çika'. 1388 01:23:51,100 --> 01:23:52,702 Evet. Çika evet. 1389 01:23:52,943 --> 01:23:55,936 Biz bu mottoyu ele alıyoruz ve ne yapıyoruz? 1390 01:23:56,245 --> 01:23:59,359 Yarın başarılı olmak için bugünden kendimizi hazırlıyoruz. 1391 01:23:59,600 --> 01:24:03,242 Yarın seni terapiye bekliyorum, tamam mı? Öpüyorum. Hadi bakalım. 1392 01:24:06,252 --> 01:24:08,302 Bıktım, yeminle bıktım ya. 1393 01:24:08,584 --> 01:24:11,537 Uf! Amma uzun sürdü ya! 1394 01:24:12,049 --> 01:24:13,344 Biter birazdan. 1395 01:24:13,585 --> 01:24:15,614 Arkadaşlar, herkes görevini en iyi şekilde yaptı. 1396 01:24:15,855 --> 01:24:18,961 Artık Emir de kendini kurtarır herhâlde değil mi? 1397 01:24:19,304 --> 01:24:23,024 Meteciğim, sen böyle kitabi kitabi konuşup hepimizi bir araya toplamasaydın... 1398 01:24:23,265 --> 01:24:25,137 ...biz böyle gergin olmazdık şu anda. 1399 01:24:26,936 --> 01:24:29,936 Yalnız bu kurulu ben toplamadım, biliyorsunuz değil mi? 1400 01:24:35,486 --> 01:24:38,304 -Şirin Hanım, hastanız geldi. -15 dakika geç kaldı. 1401 01:24:38,545 --> 01:24:39,559 Ama trafikte kalmış. 1402 01:24:39,800 --> 01:24:41,553 Allah Allah! Bir tek ona mı varmış trafik? 1403 01:24:41,794 --> 01:24:43,992 Metropol burası herhâlde. Ben niye buradayım acaba? 1404 01:24:44,233 --> 01:24:45,762 Söyle tekrar randevu alsın. 1405 01:24:46,348 --> 01:24:50,036 Daha geleceği zamanı ayarlayamıyor, ağzını hiç ayarlayamaz zaten. 1406 01:24:50,285 --> 01:24:51,631 Değil mi? 1407 01:24:52,098 --> 01:24:54,251 Her söylediğimi de söylemeyin şunlara... 1408 01:24:55,177 --> 01:24:57,170 Öf! 1409 01:24:58,203 --> 01:25:00,044 Emir Bey'le konuşan var mı? 1410 01:25:02,024 --> 01:25:04,029 Yok. Ne oldu, bitti mi kurul, sonuç ne? 1411 01:25:04,270 --> 01:25:06,705 Bilmiyorum ki hiçbir şey söylemedi. Koştura koştura gitti. 1412 01:25:06,946 --> 01:25:08,182 Hiçbir şey öğrenemedim. 1413 01:25:14,520 --> 01:25:17,027 Demek ki kötü geçtik ki hızlıca çıkıp gitti. 1414 01:25:17,268 --> 01:25:21,213 İyi geçse çıkar normal yürür, elini cebine atar böyle böyle salınırdı, değil mi? 1415 01:25:25,981 --> 01:25:27,025 (Efsun) Emir! 1416 01:25:27,374 --> 01:25:28,775 Emir, durur musun lütfen? 1417 01:25:29,023 --> 01:25:33,208 Emir! Bir dur lütfen! Kurul sonucunu merak ettim. 1418 01:25:34,146 --> 01:25:36,045 Bir hafta klinikten uzaklaştırma cezası aldım. 1419 01:25:36,286 --> 01:25:38,848 Ne? Hayır, olamaz. 1420 01:25:39,151 --> 01:25:40,923 Olamaz, kimse seni klinikten uzaklaştıramaz. 1421 01:25:41,164 --> 01:25:43,942 Karar bu. Hakkımdaki inceleme bitene kadar kliniğe gelmiyorum. 1422 01:25:44,464 --> 01:25:46,302 İnceleme mi, ne incelemesi? 1423 01:25:46,543 --> 01:25:48,405 Senin suçun olmadığı apaçık ortada. 1424 01:25:49,900 --> 01:25:50,994 Efsun... 1425 01:25:51,912 --> 01:25:55,129 Özür dilerim benim hatam, çok özür dilerim. 1426 01:25:55,370 --> 01:25:56,971 Bu babamla benim aramda. 1427 01:25:57,280 --> 01:25:58,816 Kendince beni ezmeye çalışıyor. 1428 01:25:59,136 --> 01:26:00,928 Nereye? Ben de seninle geleyim. 1429 01:26:01,361 --> 01:26:02,619 Yalnız kalmak istiyorum. 1430 01:26:02,941 --> 01:26:05,941 (Müzik) 1431 01:26:20,469 --> 01:26:23,545 Ben gerçekten seni anlamıyorum, inanamıyorum ya. 1432 01:26:23,786 --> 01:26:26,720 Uzaklaştırma kararı ne, okul mu burası? 1433 01:26:26,968 --> 01:26:30,107 Kurul tarihinde yok böyle bir saçmalık. zaten bu kurul mevzuyla... 1434 01:26:30,347 --> 01:26:32,309 ...Efsun'la Emir'in arasını iyice açtın. 1435 01:26:32,550 --> 01:26:34,912 Pervin, adam sadece derdini anlatıp gidecekti. 1436 01:26:35,232 --> 01:26:37,753 Ama Emir işte. Böyle ukala ukala konuşmalar. 1437 01:26:37,994 --> 01:26:40,430 O bu işlerden biraz uzak kalsın, aklını başına getirir o. 1438 01:26:40,671 --> 01:26:42,946 (Pervin) Vallahi sen oğlunu hiç tanımamışsın. 1439 01:26:43,187 --> 01:26:45,939 Sen cezayla Emir'i terbiye edeceğini mi düşünüyorsun? 1440 01:26:46,180 --> 01:26:49,133 O egosunu törpülemedikten sonra klinik falan yönetemez. 1441 01:26:49,449 --> 01:26:52,823 Efsun var. Bak, birbirlerini düzeltecekler, dengeleyecekler... 1442 01:26:53,064 --> 01:26:55,953 ...iki ortak, aynı bizim gibi. Biz seninle böyle konuşmadık mı? 1443 01:26:56,209 --> 01:26:57,440 (Kaya) Bizim gibi olamaz. 1444 01:26:57,681 --> 01:27:00,164 Emir olduğu müddetçe onlar bizim gibi olamaz. 1445 01:27:00,405 --> 01:27:04,057 Üf! Tamam. Şu saatten sonra ne kurulla ne de Emir'le ilgili... 1446 01:27:04,298 --> 01:27:05,773 ...bir kelime daha duymak istemiyorum. 1447 01:27:06,014 --> 01:27:07,567 İyi o zaman. 1448 01:27:08,337 --> 01:27:11,470 -Serpil beni evden attı, onu konuşuruz. -Oh, iyi yapmış. 1449 01:27:18,103 --> 01:27:20,456 -Seninle aşk yaşadığımızı sanıyor. -Ne? 1450 01:27:22,391 --> 01:27:23,405 Aa! 1451 01:27:24,953 --> 01:27:26,875 Bak! Ya Rabb'im ya! 1452 01:27:27,137 --> 01:27:28,502 Ah! 1453 01:27:32,200 --> 01:27:35,200 (Müzik) 1454 01:27:56,032 --> 01:27:59,032 (Müzik devam ediyor) 1455 01:28:19,618 --> 01:28:22,618 (Müzik devam ediyor) 1456 01:28:30,060 --> 01:28:33,060 (Müzik) 1457 01:28:53,481 --> 01:28:56,481 (Müzik devam ediyor) 1458 01:29:04,401 --> 01:29:05,696 Merhaba Efsun abla. 1459 01:29:05,953 --> 01:29:08,641 Burcu canım Emir abin orada mı? 1460 01:29:09,529 --> 01:29:10,985 Hayır, gelmedi. 1461 01:29:12,089 --> 01:29:14,144 Tamam. Gelince bana haber verir misin? 1462 01:29:14,385 --> 01:29:15,522 Tamam tamam, ararım. 1463 01:29:17,724 --> 01:29:20,677 Öf! Neredesin Emir? 1464 01:29:24,295 --> 01:29:25,408 Alo? 1465 01:29:25,752 --> 01:29:27,032 Babacığım nasılsın? 1466 01:29:27,953 --> 01:29:31,530 Ben de iyiyim babacığım. Ne olsun işte, koşturuyorum. 1467 01:29:32,695 --> 01:29:33,719 Sen ne yapıyorsun? 1468 01:29:35,619 --> 01:29:36,891 Tavla mı? 1469 01:29:38,392 --> 01:29:40,260 Recep abi bilerek yeniliyor sana. 1470 01:29:41,601 --> 01:29:44,281 Geldiğinde vereceğim o tavlayı kolunun altına, görürsün. 1471 01:29:47,040 --> 01:29:49,159 Bir tanem benim. Tamam babacığım. 1472 01:29:49,969 --> 01:29:52,161 Sen iyisin değil mi, sağlığın her şey yolunda? 1473 01:29:53,553 --> 01:29:54,711 İyi. 1474 01:29:55,232 --> 01:29:56,768 Tamam babacığım öpüyorum çok. 1475 01:29:57,072 --> 01:29:59,136 Kendine iyi bak. Konuşuruz yine ben seni ararım. 1476 01:29:59,577 --> 01:30:00,631 Bye bye. 1477 01:30:00,951 --> 01:30:03,951 (Müzik) 1478 01:30:09,650 --> 01:30:11,425 (Konuşma anlaşılmıyor) 1479 01:30:11,992 --> 01:30:15,313 Burcu, bir mutfağa bakar mısın eksik bir şey var mı? 1480 01:30:15,624 --> 01:30:16,838 Hadi. 1481 01:30:21,605 --> 01:30:22,671 Selam. 1482 01:30:23,234 --> 01:30:24,800 Selam, hoş geldin. 1483 01:30:25,041 --> 01:30:26,080 Hoş buldum. 1484 01:30:26,321 --> 01:30:27,616 Sen de Emir'i arıyorsun? 1485 01:30:27,920 --> 01:30:29,968 Yok. Ben Efsun'u arıyorum. 1486 01:30:30,209 --> 01:30:31,376 Ha. 1487 01:30:32,410 --> 01:30:33,529 Görmedim. 1488 01:30:34,591 --> 01:30:37,711 Sen görmediysen kesin olarak gelmemiş demektir. 1489 01:30:37,999 --> 01:30:39,279 Ayıp ediyorsun ama. 1490 01:30:39,975 --> 01:30:41,511 İyi ki bir sırrımızı öğrendin. 1491 01:30:41,800 --> 01:30:45,527 Tamam. Sırrın bende güvende, hiç merak etme. 1492 01:30:46,832 --> 01:30:51,149 Hatta dur bak ben sana bir iyilik yapacağım. 1493 01:30:53,970 --> 01:30:56,855 Eğer her sabah bu at çiftliğine gelirsen... 1494 01:30:57,096 --> 01:30:59,144 ...Efsun'u orada görmen garanti. 1495 01:30:59,425 --> 01:31:03,968 Hem belki sana Efsun'la ilgili tüyolar da veririm. 1496 01:31:04,264 --> 01:31:05,968 -Gerçekten mi? -Evet. 1497 01:31:07,537 --> 01:31:10,423 Sen bundan sonra benim en iyi arkadaşımsın. 1498 01:31:14,860 --> 01:31:16,570 Niye herkes Emir'i arıyor? 1499 01:31:17,521 --> 01:31:21,711 Ya işle ilgili büyük bir problem varmış. Emir'in canı sıkkınmış falan. 1500 01:31:21,952 --> 01:31:23,261 Yani o kadarını biliyorum. 1501 01:31:23,665 --> 01:31:26,169 Tamam da niye Emir'i aramıyorsun? 1502 01:31:26,425 --> 01:31:29,497 O beni arar zaten ihtiyacı olduğunda, ben onu darlamıyorum. 1503 01:31:30,577 --> 01:31:31,616 Hem ne dedim? 1504 01:31:31,857 --> 01:31:35,641 Emir'in pabucu dama atıldı. Sen artık benim en yakın arkadaşımsın. 1505 01:31:38,816 --> 01:31:40,360 Sen de mi buradaydın? 1506 01:31:40,981 --> 01:31:43,986 Binnurcuğum, üçümüz buluşacaktık ya Efsun, sen, ben. 1507 01:31:44,227 --> 01:31:45,306 O yüzden buradayım ben de. 1508 01:31:45,546 --> 01:31:47,218 Benim beynim o kısmı silmiş. 1509 01:31:47,473 --> 01:31:48,490 Merhaba. 1510 01:31:49,116 --> 01:31:51,801 Iy! Bütün sevimsizler de burada bu akşam. 1511 01:31:52,329 --> 01:31:54,121 Hayır yani ben böyle olsun istemiştim. 1512 01:31:54,362 --> 01:31:57,888 Yani kurula falan şey yaparken biraz burnu sürtülsün istedim... 1513 01:31:58,129 --> 01:31:59,994 ...biraz anlasın istedim de bu çok oldu. 1514 01:32:00,235 --> 01:32:03,872 -Olmadı. -Ters tepti. Orada işte ters tepki olmadı. 1515 01:32:04,254 --> 01:32:06,799 Keşke böyle olsaydı. (Üst üste konuşmalar) 1516 01:32:07,185 --> 01:32:09,155 Teşekkür ederim. Açmıyor mu, ulaşılamıyor mu? 1517 01:32:09,396 --> 01:32:11,288 (Üst üste konuşmalar) 1518 01:32:12,664 --> 01:32:15,397 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 1519 01:32:15,825 --> 01:32:18,400 Emir'i bekliyorsanız Emir gelmeyecek, boşuna beklemeyin. 1520 01:32:18,720 --> 01:32:20,753 -Nereden biliyorsun? -Binnur bilir. 1521 01:32:21,176 --> 01:32:23,605 -Efsun da gelmeyecek. -Sen niye geldin? 1522 01:32:24,640 --> 01:32:26,298 Size gözdağı vermeye geldim. 1523 01:32:27,183 --> 01:32:30,680 Efsun bir haftalığına kliniği tek başına yönetecek. 1524 01:32:30,921 --> 01:32:33,117 Eğer ona zorluk çıkarırsanız... 1525 01:32:33,358 --> 01:32:35,721 Negatif yok, hep pozitif. (Üst üste konuşmalar) 1526 01:32:36,391 --> 01:32:39,225 (Üst üste konuşmalar) 1527 01:32:51,945 --> 01:32:55,130 Bekle be, bekle. 1528 01:32:55,371 --> 01:32:59,252 Bir, iki, üç. 1529 01:33:00,264 --> 01:33:01,271 Alo? 1530 01:33:01,512 --> 01:33:02,752 Alo, ne haber? 1531 01:33:02,993 --> 01:33:04,800 -İyi, sen? -(Cem ses) İyi, aynen. 1532 01:33:05,041 --> 01:33:06,084 Sıkıcı. 1533 01:33:07,152 --> 01:33:09,200 Neredesin? Müzik sesi geliyor oradan. 1534 01:33:09,920 --> 01:33:10,948 Şey... 1535 01:33:11,189 --> 01:33:13,544 -Sarp abinin barındayım. -Ben de geleyim 1536 01:33:13,785 --> 01:33:16,832 -Hayır, gelme. -Neden? 1537 01:33:17,080 --> 01:33:20,274 Bütün gün dip dibeydik bugün zaten, bir sal beni ya. 1538 01:33:20,657 --> 01:33:23,270 Hem ben burada arkadaşlarla takılıyorum. 1539 01:33:23,969 --> 01:33:26,529 Sen de beş param yok diyorsun her gün bir yerdesin yani. 1540 01:33:26,770 --> 01:33:28,370 Sana ne ya? 1541 01:33:29,105 --> 01:33:30,367 Bak sakın gelme, sakın. 1542 01:33:30,608 --> 01:33:32,656 Tamam ya, amma taktın meraklı değiliz. 1543 01:33:35,891 --> 01:33:37,552 Biz de sana çok meraklıydık. 1544 01:33:37,809 --> 01:33:38,843 Salak. 1545 01:33:50,820 --> 01:33:53,820 (Müzik) 1546 01:34:13,574 --> 01:34:16,574 (Müzik devam ediyor) 1547 01:34:38,222 --> 01:34:41,439 -Ne haber? -Kafayı dağıtalım mı biraz? 1548 01:34:43,890 --> 01:34:45,111 Hadi. 1549 01:34:45,351 --> 01:34:48,351 (Müzik) 1550 01:35:10,609 --> 01:35:13,609 (Müzik) 1551 01:35:33,603 --> 01:35:36,603 (Müzik devam ediyor) 1552 01:35:56,666 --> 01:35:57,980 (Emir dış ses) Geliyor musun? 1553 01:35:58,765 --> 01:36:02,341 Bilmiyorum, bilmiyorum, bilmiyorum. Bir işaret bekliyorum. 1554 01:36:03,686 --> 01:36:05,117 Ne? 1555 01:36:05,461 --> 01:36:08,215 Fon çok güzel. Al sana işaret. 1556 01:36:14,411 --> 01:36:15,739 (Emir dış ses) Gidelim mi? 1557 01:36:15,980 --> 01:36:18,980 (Müzik) 1558 01:36:45,976 --> 01:36:48,976 (Hareketli müzik) 1559 01:37:09,431 --> 01:37:12,431 (Hareketli müzik devam ediyor) 1560 01:37:29,784 --> 01:37:31,695 Seni affedebilecek miyim bilmiyorum. 1561 01:37:35,961 --> 01:37:37,753 Ben bir yolunu bulurum. 1562 01:37:38,189 --> 01:37:41,189 (Hareketli müzik) 1563 01:37:50,268 --> 01:37:56,117 (Üst üste konuşmalar) 1564 01:37:56,358 --> 01:37:59,064 Kendisi yurt dışında, çok önemli bir ameliyata gittiği için. 1565 01:37:59,305 --> 01:38:01,668 -Zamanımız boşuna gidiyor şu anda. -Bir randevu almak aylar sürüyor. 1566 01:38:01,951 --> 01:38:03,342 Şöyle yapacağız. 1567 01:38:03,583 --> 01:38:07,011 (Üst üste konuşmalar) 1568 01:38:08,124 --> 01:38:09,683 -Çok önemli bir ameliyatı var. 1569 01:38:09,924 --> 01:38:11,177 Biz Emir Bey için geliyoruz. 1570 01:38:11,418 --> 01:38:13,146 Bir sürü zaman harcıyoruz, buraya geliyoruz. 1571 01:38:13,387 --> 01:38:14,743 Çok haklısınız. 1572 01:38:14,984 --> 01:38:20,161 (Üst üste konuşmalar) 1573 01:38:20,492 --> 01:38:21,889 Emirsiz ilk gün. 1574 01:38:22,405 --> 01:38:25,540 -Bakalım daha neler olacak. -Telefonlara çıkmıyormuş. 1575 01:38:25,781 --> 01:38:28,080 Çıkmaz tabii. Ben olsam ben de çıkmam. 1576 01:38:28,321 --> 01:38:29,413 -Haber var mı? -Yok. 1577 01:38:29,654 --> 01:38:31,670 Sabah evine uğradım, evde yoktu. 1578 01:38:32,361 --> 01:38:34,687 -Acaba nerede? -Sen bana bak bakayım. 1579 01:38:35,259 --> 01:38:37,680 Sen gece hiç uyumadın mı? Gözlerinin altı mosmor olmuş. 1580 01:38:37,921 --> 01:38:40,278 Yo, uyudum. Mışıl mışıl uyudum. 1581 01:38:40,519 --> 01:38:42,679 Çok erken yattım, belki de ondandır. 1582 01:38:44,366 --> 01:38:45,459 Bir şey diyeceğim. 1583 01:38:47,225 --> 01:38:48,963 Bu Canan denen kadın var ya... 1584 01:38:49,457 --> 01:38:53,482 ...17 yıldır burada çalışıyorum, dedi. Bunlar deneyimsiz birini işe almazlar. 1585 01:38:53,802 --> 01:38:56,429 Bence bu kadın 50 yaşında falandır. 1586 01:38:56,670 --> 01:38:59,312 Yok artık. Taş çatlasa 30 derim. 1587 01:38:59,553 --> 01:39:02,789 -(Binnur) Ben demem. -Ben derim. İyi işçilik. 1588 01:39:03,232 --> 01:39:04,993 -Emir iyi iş çıkarmış. -Yani. 1589 01:39:05,234 --> 01:39:08,010 Aman neyse, hadi. Tek başına patronlukta ilk günüm. 1590 01:39:08,266 --> 01:39:10,943 -Biz işimize gücümüze bakalım. -Sen halledersin. 1591 01:39:12,767 --> 01:39:15,291 -Hallederim herhâlde. -Dik dur. 1592 01:39:17,494 --> 01:39:18,494 Hallederim. 1593 01:39:19,621 --> 01:39:21,304 Tamam, hadi görüşürüz. 1594 01:39:23,721 --> 01:39:25,073 Halledeceğiz. 1595 01:39:32,993 --> 01:39:34,223 Al bakalım. 1596 01:39:36,460 --> 01:39:38,631 -Esoş. -Binnur. 1597 01:39:38,872 --> 01:39:41,181 Dışarıda hastalar sabırsızlanıyor, ne zaman alacaksın? 1598 01:39:41,422 --> 01:39:44,796 Az kaldı. Vallahi imza atmaktan parmaklarım yoruldu. 1599 01:39:45,584 --> 01:39:47,448 (Canan) Evet Efsun Hanım... 1600 01:39:48,023 --> 01:39:51,145 ...şunları şöyle bırakıyorum çünkü bunlar acil, halledersiniz. 1601 01:39:51,386 --> 01:39:53,973 (Binnur boğazını temizledi) Hastam var, ben hasta bakamıyorum. 1602 01:39:54,214 --> 01:39:55,785 Vallahi bir şey diyemeyeceğim Efsun Hanımcığım. 1603 01:39:56,026 --> 01:39:57,872 Biliyorsunuz, idari işler beklemiyor. 1604 01:40:02,062 --> 01:40:03,371 Beklemiyormuş. 1605 01:40:03,988 --> 01:40:06,988 (Hareketli müzik) 1606 01:40:13,073 --> 01:40:15,366 (Kadın) Efsun Hanım odanızda hasta bekliyor. 1607 01:40:15,607 --> 01:40:18,607 (Hareketli müzik) 1608 01:40:33,359 --> 01:40:35,812 -Merhabalar Meryem Hanım, hoş geldiniz. -Merhaba. 1609 01:40:36,053 --> 01:40:37,653 Efsun Hanım, pardon. 1610 01:40:38,189 --> 01:40:41,753 Şey, bugün ameliyat için yurt dışından Emir'e gelen hastalar var. 1611 01:40:42,303 --> 01:40:44,485 -Ne yapalım, arayıp duruyorlar. -Otele yerleştirin... 1612 01:40:44,726 --> 01:40:47,575 ...ben hepsini tek tek ararım. -Tamam, kolay gelsin. 1613 01:40:48,672 --> 01:40:51,672 (Müzik) 1614 01:40:58,235 --> 01:41:00,727 Hemşiremi çaldığı yetmedi bir de önlüğümü değiştirmiş. 1615 01:41:00,968 --> 01:41:02,854 Önlüğe bak, daracık. Ben bununla nasıl operasyona gireyim. 1616 01:41:03,095 --> 01:41:09,095 (Üst üste konuşmalar) 1617 01:41:11,344 --> 01:41:17,344 (Üst üste konuşmalar) 1618 01:41:29,475 --> 01:41:30,475 Canan. 1619 01:41:31,864 --> 01:41:33,856 Emir yarın sempozyuma geliyor mu? 1620 01:41:35,112 --> 01:41:38,858 -Belki gelir belki de gelmez. -Ama bu çok açıklayıcı oldu. 1621 01:41:39,099 --> 01:41:40,235 Bu kadar bilgi verme. 1622 01:41:41,444 --> 01:41:42,793 Bir şey daha soracağım. 1623 01:41:45,469 --> 01:41:49,207 Emir hem bu kadar çalışıp hem idari işleri nasıl hallediyordu? 1624 01:41:49,448 --> 01:41:52,265 Yani şöyle söyleyeyim, Emir Bey sabah erkenden kalkıp... 1625 01:41:52,506 --> 01:41:56,518 ...idare işlerinin evinde hallettikten sonra öyle hastaneye gelir. 1626 01:41:57,884 --> 01:42:00,225 Ondan öğlen geliyordu. 1627 01:42:01,135 --> 01:42:03,024 Ben onu yan gelip yatıyor sanıyordum. 1628 01:42:03,265 --> 01:42:05,113 Efsun Hanım size şu kadar söyleyeyim... 1629 01:42:05,354 --> 01:42:09,011 ...şu dünyada asla yan gelip yatmayan tek insan Emir Bey olabilir. 1630 01:42:09,378 --> 01:42:12,597 Peki, o işleri niye burada değil de evde hallediyor? 1631 01:42:12,837 --> 01:42:16,982 Efsun Hanımcığım sizin de bildiğiniz gibi cerrahlık gayet dikkat gerektiren bir iş. 1632 01:42:17,223 --> 01:42:20,808 O da dolayısıyla bölünsün, konsantrasyonu dağılsın istemiyor. 1633 01:42:21,283 --> 01:42:22,283 Çok zekice. 1634 01:42:23,472 --> 01:42:24,752 Bayağı mantıklı. 1635 01:42:26,127 --> 01:42:28,151 Keşke bunları sabah sorsaydım. 1636 01:42:28,719 --> 01:42:29,719 Keşke. 1637 01:42:30,648 --> 01:42:33,108 Mesai bitti. Neyse görüşürüz. Umarım. 1638 01:42:33,349 --> 01:42:34,349 Görüşürüz. 1639 01:42:35,256 --> 01:42:38,256 (Müzik) 1640 01:42:48,670 --> 01:42:50,718 (Cama vuruldu) (Efsun) Emir. 1641 01:42:53,520 --> 01:42:54,520 Emir! 1642 01:42:55,051 --> 01:42:58,051 (Müzik) 1643 01:43:10,378 --> 01:43:11,393 (Efsun) Emir! 1644 01:43:12,623 --> 01:43:13,806 Emir! 1645 01:43:14,383 --> 01:43:17,383 (Müzik) 1646 01:43:35,140 --> 01:43:39,595 (Telefon titriyor) 1647 01:43:41,070 --> 01:43:44,070 (Müzik) 1648 01:44:03,762 --> 01:44:06,762 (Müzik devam ediyor) 1649 01:44:27,109 --> 01:44:30,109 (Müzik devam ediyor) 1650 01:44:45,479 --> 01:44:49,574 Oh be! Hava da mis, iyi ki geldik. 1651 01:44:50,122 --> 01:44:51,122 Hava önemli. 1652 01:44:51,363 --> 01:44:54,662 Evet. İyi ki geldik, Eski günlerdeki gibi... 1653 01:44:54,903 --> 01:44:56,997 ...Emir de gelirse havuz keyfi yaparız. 1654 01:44:59,474 --> 01:45:02,101 -Emir'den haber var mı? -Ne? 1655 01:45:02,837 --> 01:45:04,481 Emir'den diyorum, haber var mı? 1656 01:45:04,722 --> 01:45:07,159 Emir buralarda olabilir çünkü bana bir gerginlik geldi. 1657 01:45:07,400 --> 01:45:11,207 Çünkü kasılmalarım başladı. Ben hissederim, Emir buralarda olabilir. 1658 01:45:11,448 --> 01:45:13,799 -Emir. -Burada açık büfe vardı, değil mi? 1659 01:45:14,433 --> 01:45:16,639 -Çok acıktım. -Olmaz mı? 1660 01:45:17,012 --> 01:45:19,416 Burası tamamen açık büfe. Sen de strese girme. 1661 01:45:19,657 --> 01:45:21,790 Mini bar var, oraya geçelim, yürü. 1662 01:45:34,604 --> 01:45:38,556 Cem! Günaydın yavrum, nereye gidiyorsun? 1663 01:45:38,797 --> 01:45:41,931 -Günaydın, okula. -Okula. Çok güzel. 1664 01:45:42,386 --> 01:45:44,253 Şu kapıya dön bir bak bakayım yavrum. 1665 01:45:44,870 --> 01:45:47,065 Şuraya bak. Kaç gündür bu evin kapısı, bacası kırık... 1666 01:45:47,306 --> 01:45:52,010 ...burada kıyamet kopuyor. İnsan, anneciğim ne oluyor, diye sormaz mı? 1667 01:45:52,251 --> 01:45:54,138 Sen başka bir evin evladı mısın çocuğum? 1668 01:45:54,379 --> 01:45:57,562 Bu ara benim finallerim vardı da kafam çok dağınık. 1669 01:45:57,803 --> 01:46:01,073 Anladım yavrum. Senin araban nerede? Arabanı garajda göremedim. 1670 01:46:01,462 --> 01:46:03,494 Arkadaşa bıraktım, şimdi alacağım. 1671 01:46:07,913 --> 01:46:09,433 -Ben gittim. -Tamam. 1672 01:46:15,405 --> 01:46:17,945 Sen ne işler çeviriyorsun? 1673 01:46:19,617 --> 01:46:21,641 Bütün büyük hastaneler... 1674 01:46:22,034 --> 01:46:25,026 ...yurt dışından konuklar, en iyi doktorlar... 1675 01:46:25,267 --> 01:46:27,277 Sağlam sempozyummuş, iyi para harcamışlar. 1676 01:46:27,518 --> 01:46:30,936 Evet. Stanford'dan hocalar da geliyor ama Allah'tan benimkiler yok. 1677 01:46:31,177 --> 01:46:34,824 Var ya, senin Amerika'da okumuş bir estetik cerrah olduğunu bir bilseler. 1678 01:46:35,065 --> 01:46:38,443 Çeneleri nasıl yamulur. Kendimi zor tutuyorum. 1679 01:46:38,684 --> 01:46:41,695 -Sakın Binnur, tamam mı? -Aman iyi tamam. 1680 01:46:41,936 --> 01:46:43,602 İnsana ağız tadıyla bir hava attırmıyorsun. 1681 01:46:43,843 --> 01:46:45,152 Atma, boş ver. 1682 01:46:45,393 --> 01:46:49,486 Bakıyorum da asistanıyla gelen bir tek sen varsın. Başka kimse gelmemiş. 1683 01:46:50,260 --> 01:46:53,744 Sen benim asistanım değilsin, sen benim kardeşimsin. Ben nereye, sen oraya. 1684 01:46:53,985 --> 01:46:55,003 Aşkom. 1685 01:46:58,406 --> 01:47:01,446 Sen neye bakınıyorsun? Eriği mi özledin? 1686 01:47:02,618 --> 01:47:05,713 Bana ne erikte... Bana ne Emir'den Binnur? 1687 01:47:05,954 --> 01:47:07,596 Ben manzarayı seyrediyorum. 1688 01:47:07,837 --> 01:47:09,249 Bak şu çimlere, bak şu heykele... 1689 01:47:09,490 --> 01:47:13,958 Nasıl güzel bir heykel, nasıl güzel işlenmiş. Nasıl bir işçilik. 1690 01:47:14,199 --> 01:47:16,807 Bak, manzara sana doğru geliyor. 1691 01:47:17,790 --> 01:47:18,790 Aa! 1692 01:47:20,700 --> 01:47:23,700 (Müzik) 1693 01:47:29,911 --> 01:47:31,431 Bu da iyi işlenmiş. 1694 01:47:31,954 --> 01:47:33,264 -(Efsun) Emir? -Efsun. 1695 01:47:33,505 --> 01:47:34,946 Nasılsın, iyi misin? 1696 01:47:35,289 --> 01:47:37,750 Bomba gibiyim, keyfim yerinde. Sen nasılsın? 1697 01:47:39,356 --> 01:47:42,189 -Bomba gibisin, keyfin yerinde? -Evet. 1698 01:47:44,673 --> 01:47:48,943 -Geçen gün biraz bunalımdaydın sanki. -Bunalım pek bana göre değil. 1699 01:47:49,533 --> 01:47:53,469 Biraz gezdim dolaştım, keyfim yerine geldi. Ee, ekip nerede? 1700 01:47:54,412 --> 01:47:56,428 -Odalarındalar. -Öyle mi? 1701 01:47:56,934 --> 01:47:58,668 İyi, ben de üzerimi değiştireyim. 1702 01:47:59,431 --> 01:48:01,240 Hadi, 'ciao'. 1703 01:48:03,429 --> 01:48:05,127 -'Ciao' mu? -'Ciao'. 1704 01:48:05,701 --> 01:48:08,701 Buna ne olmuş, bu ne? 1705 01:48:09,796 --> 01:48:11,510 Buna ne olmuş, bu kafayı mı yemiş, ne olmuş? 1706 01:48:11,751 --> 01:48:13,216 Nesi var, gayet neşeli bence. 1707 01:48:13,457 --> 01:48:15,719 Ben kaç gündür bu beyefendinin peşinde koşuyorum. 1708 01:48:15,960 --> 01:48:18,307 Gece gündüz kapısını çalıyorum, arıyorum açmıyor. 1709 01:48:18,548 --> 01:48:21,612 Ben Emir'e ne yaptım diye sabahlara kadar uyumuyorum. 1710 01:48:21,853 --> 01:48:25,267 Ben vicdan azabı çekiyorum. Ama o ne yapmış? Takılmış. 1711 01:48:26,349 --> 01:48:31,083 Keyfi yerindeymiş, bomba gibiymiş. Bak bak, bombastiğe bak sen. Allah Allah! 1712 01:48:31,324 --> 01:48:33,672 Bu ne şimdi? Bu ne demek şimdi? 1713 01:48:34,385 --> 01:48:36,876 Vallahi ben bir şey derim de demeyeyim şimdi. 1714 01:48:37,117 --> 01:48:42,126 Adama bak. Gezmiş dolaşmış. Sen gez, sen dolaş. 1715 01:48:42,430 --> 01:48:46,096 Ben de burada kendimi... Cık cık cık! Yeter, tamam, sıkıldım. 1716 01:48:46,337 --> 01:48:48,954 -Sempozyuma kaç saat var? -İki, üç saat var. 1717 01:48:49,580 --> 01:48:52,802 İyi, vakit var. Gel, havuza girelim. Beni ateş bastı, hadi. 1718 01:48:54,795 --> 01:48:55,795 Aa! 1719 01:48:57,010 --> 01:49:00,787 Hey Esoş hey, ateş bacayı sarmış da neyse. 1720 01:49:03,187 --> 01:49:07,068 Sizi burada görmek çok büyük bir onur. İyi ki geldiniz, hoş geldiniz. 1721 01:49:07,309 --> 01:49:08,933 İçeride görüşmek üzere, buyurun. 1722 01:49:17,539 --> 01:49:19,491 -Baba. -Emir. 1723 01:49:19,732 --> 01:49:20,732 Merhaba. 1724 01:49:22,020 --> 01:49:23,726 Gelmeyeceğini düşünmeye başlamıştım. 1725 01:49:23,967 --> 01:49:25,817 Konuşmacısı olduğum böyle dev bir sempozyumu... 1726 01:49:26,058 --> 01:49:28,341 ...kaçıracağımı düşünmedin herhâlde. -Doğru. 1727 01:49:28,582 --> 01:49:33,376 Gelmeseydin çok amatörce bir davranış olurdu ve bu sana hiç yakışmaz. 1728 01:49:36,957 --> 01:49:37,957 Emir. 1729 01:49:40,085 --> 01:49:42,569 Bir ara şu etik kurulla ilgili konuşalım, olur mu? 1730 01:49:46,813 --> 01:49:48,030 Baba biliyor musun... 1731 01:49:48,982 --> 01:49:51,462 ...beni uzaklaştırma kararında uzun uzun düşündüm. 1732 01:49:53,311 --> 01:49:56,018 Neden böyle bir şey yaptı, neden beni uzaklaştırdı, diye. 1733 01:49:57,971 --> 01:49:59,171 Seni anlıyorum. 1734 01:50:01,200 --> 01:50:05,144 Sen doğruyu yaptın, haklıydın. Teşekkür ederim. 1735 01:50:06,152 --> 01:50:09,168 O yüzden rahat ol. Hadi görüşürüz. 1736 01:50:18,810 --> 01:50:22,962 Şirinciğim eğer yanlış anlamazsan, millete ketojenik şeyler söylüyorsun da... 1737 01:50:23,203 --> 01:50:26,943 ...şu anda sen ikinci porsiyonu yiyorsun, karşımda iki tane kuzuyu gömdün. 1738 01:50:27,184 --> 01:50:29,007 Ben hayatımda hiç diyet yapmadım ki. 1739 01:50:30,021 --> 01:50:33,196 Sana şöyle söyleyeyim, benim metabolizmam, insan metabolizması değil. 1740 01:50:33,437 --> 01:50:36,940 -Ne yersem anında sindiriyorum. -Ye o zaman, halkadan da al, ye. 1741 01:50:37,181 --> 01:50:39,156 Arkadaşlar, Melek'in hepinize selamları var. 1742 01:50:39,397 --> 01:50:42,023 Çok selamlar, Melekciğime çok selamlar. 1743 01:50:42,587 --> 01:50:43,587 Melek kim? 1744 01:50:44,330 --> 01:50:48,579 Nasıl Melek kim? Oha, iş arkadaşının karısını da tanı artık Şirin. 1745 01:50:48,820 --> 01:50:52,191 Bu kadar duyarsız olma. Böyle tanışma olmaz, kadınla yüz kere tanıştın. 1746 01:50:52,432 --> 01:50:55,252 Anladım. O bende yok bak, tamamen silmişim demek ki. 1747 01:50:55,493 --> 01:50:57,554 -Benim karımın adı ne? -Ne? 1748 01:50:57,971 --> 01:50:59,350 Yaşar'ın karısı, yetiyor bana. 1749 01:50:59,591 --> 01:51:02,336 Ayrıldıktan sonra da Yaşar'ın karısı diye suratına söylersin. 1750 01:51:02,577 --> 01:51:04,911 İki haftadır, ayrılacağız, Leyla da Leyla diye konuşuyoruz. 1751 01:51:05,152 --> 01:51:06,303 Hiç aklında kalmadı mı? 1752 01:51:06,544 --> 01:51:10,252 Acaba bu yediklerin bünyeye giriyor da kalpten mi geçmiyor? 1753 01:51:10,493 --> 01:51:13,634 (Yaşar) Çünkü erkeğin kalbine giden yol var da acaba senin var mı? 1754 01:51:14,135 --> 01:51:17,842 Nasıl oğlum, bu bütünsel çalışıyor, kana nasıl geçmeyecek? 1755 01:51:18,235 --> 01:51:19,235 Değil mi? 1756 01:51:19,561 --> 01:51:22,871 Sana kalpsizsin, duygusuzsun, diyor. 1757 01:51:23,535 --> 01:51:25,407 Anladım. 1758 01:51:25,995 --> 01:51:29,979 Tabii şimdi tıbben, yediklerimiz duygu dünyamızı etkileyebilir. 1759 01:51:30,220 --> 01:51:33,596 Özellikle senin gibi depresyona yatkın bir bünyeyse tetikleyicisi olur. 1760 01:51:33,837 --> 01:51:36,725 -Ama benim bağışıklık da tavan. -Maşallah, geç. 1761 01:51:37,265 --> 01:51:39,588 Emir gelmiş, buradaymış, doğru mu? olay falan çıkmasın 1762 01:51:39,829 --> 01:51:41,238 Acaba benim burada olduğumu biliyor mu? Keşke gelmeseydim. 1763 01:51:41,479 --> 01:51:43,485 Geliyor. Emir, buradayız! 1764 01:51:44,450 --> 01:51:46,910 -(Yaşar) Hop! -Arkadaşlar, ne haber? 1765 01:51:47,159 --> 01:51:49,318 -(Emir) Keyifler yerinde mi? -Hoş geldin. 1766 01:51:49,559 --> 01:51:50,738 Ne yapalım, renkli renkli 'drink'ler. 1767 01:51:50,979 --> 01:51:52,382 -Ne haber abi? -Hoş geldin. 1768 01:51:55,135 --> 01:51:56,428 Meteciğim nasılsın? 1769 01:51:57,793 --> 01:51:58,793 İyi, sen? 1770 01:51:59,889 --> 01:52:03,540 İyi. Sabah sporumu yapamadan uçağa bindim, enerji yüksek. 1771 01:52:03,781 --> 01:52:06,532 -Öyle mi? -Havuza gireceğim, gelmek ister misin? 1772 01:52:07,022 --> 01:52:12,138 Havuz bana şey, klor, alerji, göz, kırmızı... Yakıyor. 1773 01:52:12,888 --> 01:52:13,888 Evet. 1774 01:52:16,239 --> 01:52:18,358 İyi. Fikrin değişirse bekliyorum. 1775 01:52:20,220 --> 01:52:23,252 Hadi sizi de bekliyorum. Hadi oraya gelin. 1776 01:52:26,932 --> 01:52:29,861 Aferin Emir'e, nasıl hemen toparladı kendini. 1777 01:52:31,422 --> 01:52:34,247 Oy! İyi ki geldik. 1778 01:52:34,615 --> 01:52:36,494 Sen tadına baktın mı? Hiç içmedin. 1779 01:52:36,949 --> 01:52:39,251 -İçeyim kankim. -(Efsun) İç. 1780 01:52:39,703 --> 01:52:41,155 Oo! 1781 01:52:43,870 --> 01:52:46,664 -Ne oha? -Yaradan'a kurban be. 1782 01:52:48,015 --> 01:52:51,015 (Müzik) 1783 01:53:00,189 --> 01:53:04,300 -Oha! O-ha, o-ha! -Ne oha? 1784 01:53:04,541 --> 01:53:07,137 Ben Amerika'da kaç tane yaptım bunlardan, sen biliyor musun? 1785 01:53:07,541 --> 01:53:10,541 (Müzik) 1786 01:53:29,138 --> 01:53:32,138 (Müzik devam ediyor) 1787 01:53:40,827 --> 01:53:44,765 Sen bana herhangi bir adamı getir, ben sana üç günde Emir Demirhan yapayım. 1788 01:53:45,006 --> 01:53:48,671 Peki ya o bakışlar, ya o gülüşler, ya o mavişlik? 1789 01:53:48,912 --> 01:53:51,297 Onları da yapabilir misin? Bence yapamazsın. 1790 01:53:51,996 --> 01:53:54,996 (Müzik) 1791 01:54:03,263 --> 01:54:05,842 -Yeter be, önüne bak. -Tamam. 1792 01:54:06,083 --> 01:54:07,083 Yedin. 1793 01:54:09,073 --> 01:54:12,073 (Müzik) 1794 01:54:22,130 --> 01:54:23,130 Bu ne? 1795 01:54:24,302 --> 01:54:27,302 (Müzik) 1796 01:54:36,933 --> 01:54:37,933 Yeter! 1797 01:54:39,475 --> 01:54:40,475 Yeter! 1798 01:54:41,558 --> 01:54:42,754 Buyurun Serpil Hanım? 1799 01:54:43,580 --> 01:54:47,167 Canım sen benim kestiğim fotoğrafları neden çerçeveye geri koydun acaba? 1800 01:54:47,408 --> 01:54:49,153 Sizi güldürür demiştim ama. 1801 01:54:55,164 --> 01:54:56,315 Haklısın. 1802 01:54:58,621 --> 01:55:01,176 Vallahi güldürdün. 1803 01:55:03,021 --> 01:55:06,509 Özellikle balon kafa, Kaya Bey'i çok açmış. 1804 01:55:14,876 --> 01:55:17,415 Sağ ol Yeter, gerçekten çok teşekkür ederim. 1805 01:55:17,656 --> 01:55:19,658 Asıl siz sağ olun Serpil Hanımcığım. 1806 01:55:20,655 --> 01:55:23,655 (Müzik) 1807 01:55:33,231 --> 01:55:35,580 (Arama tonu) (Gülden ses) Efendim Serpil Hanım? 1808 01:55:36,202 --> 01:55:39,517 Güldenciğim dikkat çekmeyelim canım, çabuk bana anlat, ne oluyor? 1809 01:55:39,758 --> 01:55:42,999 Emir burada. Bütün ekip de burada, geldi. 1810 01:55:43,634 --> 01:55:46,721 -Pervin orada mı? -O Belçika'da ya. 1811 01:55:46,962 --> 01:55:50,405 -Aman, onu unutmuşum, tamam. Peki Efsun? -(Gülden ses) O da burada. 1812 01:55:50,699 --> 01:55:51,736 Asistanıyla. 1813 01:55:51,977 --> 01:55:53,271 (Serpil ses) Ne kadar gereksiz bir hareket. 1814 01:55:53,512 --> 01:55:55,985 Daha önce hayatında hiç sempozyuma katılmamış herhâlde. 1815 01:55:56,461 --> 01:55:58,874 Emir nasıl peki? Kaç defa aradım biliyor musun? 1816 01:55:59,115 --> 01:56:00,898 Telefonlarıma çıkmıyor, onu çok merak ediyorum. 1817 01:56:01,139 --> 01:56:05,028 Emir? O iyi. Enerjik, neşeli. 1818 01:56:05,422 --> 01:56:07,652 Sempatik, karizmatik, yakışıklı. 1819 01:56:08,417 --> 01:56:11,647 Tamam. Gözün Efsun'un üzerinde olsun, tamam mı canım benim? 1820 01:56:11,888 --> 01:56:14,128 Ne yapıyor, kimlerle konuşuyor, Emir'le arası nasıl falan... 1821 01:56:14,369 --> 01:56:15,884 ...bunlara hep bak, tamam mı canım benim? 1822 01:56:16,125 --> 01:56:19,109 Tabii. Ben size yine bilgi veririm akşam, hiç merak etmeyin. 1823 01:56:19,602 --> 01:56:22,372 -Sevgiler. -Sevgiler canım. 1824 01:56:26,596 --> 01:56:29,461 Çok komik. Balon kafa çok açmış seni. 1825 01:56:30,433 --> 01:56:31,679 Çok güzel olmuşsun. 1826 01:56:31,943 --> 01:56:34,142 -(Barmen) Merhaba, hoş geldiniz. -Merhaba, hoş buldum. 1827 01:56:34,383 --> 01:56:36,856 Tatlı ekşi bir şeyler olsun. O ananaslı mı? 1828 01:56:37,097 --> 01:56:38,566 -Evet. -(Efsun) Tamam, o olsun. 1829 01:56:38,807 --> 01:56:41,005 -Tabii efendim. -Bol buzlu olsun. 1830 01:56:41,246 --> 01:56:44,844 Şöyle serin serin, ferahlayalım. Çok sıcak oldu. Bugün kaç derece? 1831 01:56:45,085 --> 01:56:46,265 Şansımıza da. 1832 01:56:48,736 --> 01:56:50,256 Sıcak bastı galiba. 1833 01:56:50,706 --> 01:56:53,663 Yo, ben gayet iyiyim. 1834 01:56:53,904 --> 01:56:57,229 Çok iyiyim. Burası çok serin, hatta ben üşüyorum gerçekten. 1835 01:56:58,430 --> 01:56:59,692 Neyse. 1836 01:57:01,200 --> 01:57:04,859 Müsaitsen sempozyumdan sonra biraz konuşabilir miyiz? 1837 01:57:05,163 --> 01:57:07,095 Olur. Akşam 19.00'de yemek yiyelim. 1838 01:57:07,336 --> 01:57:09,726 Yo, öyle büyük bir organizasyon yapmayalım. 1839 01:57:10,124 --> 01:57:12,068 Ayaküstü konuşalım, sonra dağılalım gidelim. 1840 01:57:12,309 --> 01:57:14,756 Ne bileyim, birkaç gündür benimle konuşmaya çalışıyorsun ya... 1841 01:57:15,449 --> 01:57:17,417 ...önemli bir şeyler konuşacaksın sandım. 1842 01:57:18,586 --> 01:57:19,824 Şey... 1843 01:57:21,105 --> 01:57:24,248 ...ben... Benim biraz kafam karışık da. 1844 01:57:26,298 --> 01:57:30,588 Neyse, ben sempozyumdan önce seni yormayayım. Sonra konuşuruz. 1845 01:57:30,964 --> 01:57:32,099 Olur mu öyle şey? 1846 01:57:32,340 --> 01:57:34,991 Senin düşüncelerin, görüşlerin benim için çok önemli. 1847 01:57:35,682 --> 01:57:38,936 -O zaman akşam 19.00'de. -Akşam 19.00'de. 1848 01:57:41,026 --> 01:57:42,026 'Ciao'. 1849 01:57:48,838 --> 01:57:51,020 Bu da yeni çıktı, 'ciao'. 1850 01:57:54,783 --> 01:57:56,418 Eline sağlık. 1851 01:58:01,712 --> 01:58:03,148 Emir'le aynı ortamda bulunmak istemiyorum... 1852 01:58:03,389 --> 01:58:04,902 ...o yüzden projeksiyondan izleyeceğim. 1853 01:58:05,252 --> 01:58:07,784 İyi, ben de. Hem bir taraftan yer, içeriz, güzel olur. 1854 01:58:08,898 --> 01:58:11,446 O zaman ben niye gidiyorum? Ben de sizinle geleyim. 1855 01:58:15,994 --> 01:58:17,994 -Ben içerideyim. -Ben de. 1856 01:58:22,111 --> 01:58:23,325 Bak, bak. 1857 01:58:24,095 --> 01:58:26,048 En ön sıradan izleyecek kesin. 1858 01:58:26,289 --> 01:58:29,341 Yalaka, sarı kafa yalaka. 1859 01:58:30,140 --> 01:58:33,140 (Müzik) 1860 01:58:40,043 --> 01:58:42,194 Ben dışarıdaki projeksiyondan izleyeceğim. 1861 01:58:42,788 --> 01:58:43,788 Ne oldu? 1862 01:58:44,117 --> 01:58:46,292 İçerisi çok kalabalık şimdi, hiç girmeyelim. 1863 01:58:46,533 --> 01:58:47,533 Ne oldu? 1864 01:58:48,004 --> 01:58:50,535 Şimdi bütün ünlü plastik cerrahlar burada. 1865 01:58:50,776 --> 01:58:52,565 Herkes yeni bir şey öğrenmeye gelmiş. 1866 01:58:52,806 --> 01:58:57,335 Yeni teknikler, yeni ürünler konuşulacak. Ben? Ben sadece bir dermatoloğum. 1867 01:58:57,605 --> 01:58:58,885 Çok saçma geldi. 1868 01:58:59,198 --> 01:59:01,447 Şimdi böyle deyince bana da saçma geldi. Gel gidelim. 1869 01:59:01,993 --> 01:59:02,993 Gidelim. 1870 01:59:05,976 --> 01:59:09,107 Blooming Beauty ailesi olarak, yeni bulduğumuz teknikten sonra... 1871 01:59:09,348 --> 01:59:11,913 ...mezoterapi, liposuction gibi hiçbir yönteme gerek kalmadan... 1872 01:59:12,154 --> 01:59:14,154 ...bu operasyonları gerçekleştirebiliyoruz. 1873 01:59:15,232 --> 01:59:18,232 (Müzik) 1874 01:59:26,793 --> 01:59:30,753 (Seyirciler alkışlıyor) 1875 01:59:32,129 --> 01:59:33,409 Şimdi sahneye... 1876 01:59:34,573 --> 01:59:36,938 ...Kaya Demirhan'ı davet etmek istiyorum. 1877 01:59:38,003 --> 01:59:41,431 (Seyirciler alkışlıyor) 1878 01:59:43,392 --> 01:59:45,630 (Emir ses) Ve sizlerin huzurunda onu tebrik ediyorum. 1879 01:59:45,871 --> 01:59:48,871 (Müzik) 1880 01:59:53,913 --> 01:59:55,651 Baba oğul barışmışlar galiba. 1881 01:59:57,435 --> 01:59:58,955 Bir şey var Binnur. 1882 01:59:59,712 --> 02:00:02,204 -Emir'de bir tuhaflık var. -Bence de. 1883 02:00:03,161 --> 02:00:05,383 (Kaya ses) Ben kendisine böyle güzel bir sunumla... 1884 02:00:05,624 --> 02:00:07,502 ...bizi aydınlattığı için teşekkür ediyorum. 1885 02:00:07,863 --> 02:00:10,823 Ve yine mikrofonu ben Emir Demirhan'a bırakıyorum. 1886 02:00:11,462 --> 02:00:13,104 -Buyurun. -Teşekkür ederim. 1887 02:00:15,951 --> 02:00:17,713 (Emir) Evet şimdi de Mister Campbell'i... 1888 02:00:17,954 --> 02:00:20,063 ...sunumunu yapması için sahneye davet ediyoruz. 1889 02:00:23,557 --> 02:00:27,121 'Thank you so much for listening'. 1890 02:00:27,497 --> 02:00:29,330 Hayatımda izlediğim en kötü sunumdu. 1891 02:00:29,571 --> 02:00:30,893 (Emir ses) Mister Campbell'a sunumu için teşekkür ederiz. 1892 02:00:31,134 --> 02:00:34,385 Bu adam üstün zekâlı, çok düşündüğü için konuşmayı beceremiyor. 1893 02:00:35,364 --> 02:00:36,364 Öyle mi? 1894 02:00:37,928 --> 02:00:40,556 Sen Amerikalı estetisyeni nereden tanıyorsun? 1895 02:00:41,681 --> 02:00:43,115 İnternette görmüştüm. 1896 02:00:43,457 --> 02:00:45,880 -(Emir ses) Başka sorusu olan? -Soru cevaba geçtiler. 1897 02:00:46,317 --> 02:00:47,317 (Emir ses) Buyurun? 1898 02:00:47,565 --> 02:00:50,814 (Erkek) Emir Bey, kliniğinizin bugünkü gelmiş olduğu başarıda... 1899 02:00:51,055 --> 02:00:52,785 ...sizin payınız oldukça büyük. 1900 02:00:53,094 --> 02:00:56,960 Türkiye'nin en bol ödüllü ve en iyi estetik cerrahlarından birisiniz. 1901 02:00:57,201 --> 02:01:01,682 Kliniğin ve kariyerinizin geleceğiyle ilgili ne tür planlarınız var acaba? 1902 02:01:01,923 --> 02:01:02,923 Biraz bahsedebilir misiniz? 1903 02:01:03,381 --> 02:01:06,056 Öncelikle güzel sözleriniz için teşekkür ederim. 1904 02:01:07,041 --> 02:01:10,612 Bu kliniğin bugünkü hâline gelmesi sadece benim değil... 1905 02:01:10,853 --> 02:01:12,977 ...tüm ekip arkadaşlarımın başarısıdır. 1906 02:01:13,817 --> 02:01:16,864 (Emir ses) Bugün dünyanın sayılı kliniklerinden birinin başındayım. 1907 02:01:18,481 --> 02:01:22,195 Ama artık yeni maceralara yelken açma... 1908 02:01:24,031 --> 02:01:26,182 ...bir değişiklik yapma zamanı geldi. 1909 02:01:29,045 --> 02:01:34,291 Cerrah ve yönetici olarak klinikteki görevimden istifa ediyorum. 1910 02:01:38,481 --> 02:01:40,110 (Herkes şaşırdı) (Erkek) Nasıl? 1911 02:01:40,351 --> 02:01:42,946 (Üst üste konuşmalar) 1912 02:01:46,868 --> 02:01:47,868 Ne? 1913 02:01:54,648 --> 02:01:57,618 Tabii yeni gelen tekliflere de açığım. 1914 02:02:01,174 --> 02:02:03,952 Hepinize teşekkür ederim. İyi akşamlar. 1915 02:02:05,046 --> 02:02:09,129 (Seyirciler alkışlıyor) 1916 02:02:10,313 --> 02:02:13,313 (Hareketli müzik) 1917 02:02:18,391 --> 02:02:21,216 İstifa mı etti o? Ben doğru mu duydum? 1918 02:02:26,964 --> 02:02:30,003 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1919 02:02:30,244 --> 02:02:32,894 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1920 02:02:33,135 --> 02:02:36,135 www.sebeder.org 1921 02:02:36,376 --> 02:02:38,958 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Bülent Temür... 1922 02:02:39,199 --> 02:02:41,991 ...Büşra Taşçıoğlu - Çağıl Doğan - Çağrı Doğan 1923 02:02:42,232 --> 02:02:45,020 Editör: Dolunay Ünal 1924 02:02:52,172 --> 02:02:54,950 (Jenerik müziği) 1925 02:03:15,030 --> 02:03:18,038 (Jenerik müziği devam ediyor) 1926 02:03:38,087 --> 02:03:41,016 (Jenerik müziği devam ediyor) 145383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.