All language subtitles for Uyanis.Buyuk.Selcuklu.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,164 --> 00:00:13,218 (Jenerik) 2 00:00:27,146 --> 00:00:32,200 (Jenerik devam ediyor ) 3 00:00:44,545 --> 00:00:49,599 (Jenerik devam ediyor ) 4 00:00:59,991 --> 00:01:05,045 (Jenerik devam ediyor ) 5 00:01:16,140 --> 00:01:21,194 (Jenerik devam ediyor ) 6 00:01:31,111 --> 00:01:36,165 (Jenerik devam ediyor ) 7 00:01:45,385 --> 00:01:50,439 (Jenerik devam ediyor ) 8 00:02:04,480 --> 00:02:10,382 (Müzik – Gerilim) 9 00:02:11,451 --> 00:02:12,726 Sen. 10 00:02:19,184 --> 00:02:20,382 Muhafız başı sen misin? 11 00:02:20,755 --> 00:02:22,023 Benim Melik Hazretleri. 12 00:02:24,445 --> 00:02:28,669 Demek sen devletin hususi yiğidi değil içimize sızmış bir casussun. 13 00:02:29,217 --> 00:02:31,617 Hakikat bu değildir Melik Hazretleri. 14 00:02:32,036 --> 00:02:34,636 Sen Selçuklu’ya ihanet eden bir hainsin. 15 00:02:34,920 --> 00:02:36,120 Tek hakikat bu. 16 00:02:37,673 --> 00:02:43,566 (Kılıç sesi) (Müzik) 17 00:02:51,459 --> 00:02:54,359 Kılıcını kınına sokasın. 18 00:03:03,131 --> 00:03:08,224 (Kılıç sesi) (Müzik) 19 00:03:21,186 --> 00:03:22,186 Evladım. 20 00:03:22,645 --> 00:03:23,645 Evladım. 21 00:03:23,919 --> 00:03:24,919 Evladım. 22 00:03:25,250 --> 00:03:27,850 (Müzik – Duygusal) (Ağlama sesi) 23 00:03:30,186 --> 00:03:31,626 Oğlum. 24 00:03:32,981 --> 00:03:34,421 Oğlum. 25 00:03:39,045 --> 00:03:40,611 Neden ağlamaz? 26 00:03:45,298 --> 00:03:46,652 Desene. 27 00:03:47,486 --> 00:03:48,944 Neden ağlamaz? 28 00:03:53,763 --> 00:03:55,868 Başımız sağ olsun. 29 00:04:08,394 --> 00:04:09,394 Hayır. 30 00:04:10,503 --> 00:04:11,503 Hayır. 31 00:04:13,967 --> 00:04:14,967 Hayır. 32 00:04:15,712 --> 00:04:16,712 Hayır. 33 00:04:17,882 --> 00:04:18,882 Hayır. 34 00:04:19,625 --> 00:04:21,786 Hayır, hayır, hayır. 35 00:04:23,290 --> 00:04:27,613 Hayır, hayır, hayır. 36 00:04:29,643 --> 00:04:31,323 (Ağlama sesi) Evladım. 37 00:04:32,222 --> 00:04:33,222 Oğlum. 38 00:04:33,681 --> 00:04:35,894 Oğlum. 39 00:04:39,592 --> 00:04:40,990 Yaşatın onu. 40 00:04:42,091 --> 00:04:43,091 Yaşatın. 41 00:04:45,749 --> 00:04:47,109 Evladımı yaşatın. 42 00:04:47,763 --> 00:04:48,763 Yaşatın onu. 43 00:04:49,163 --> 00:04:50,184 Yaşatın yalvarırım. 44 00:04:50,265 --> 00:04:51,300 Yaşatın onu. 45 00:04:51,428 --> 00:04:53,108 Yalvarırım yaşatın onu. 46 00:04:54,610 --> 00:04:56,122 Hayır. 47 00:04:56,601 --> 00:04:59,401 Hayır, hayır, hayır… (Ağlama sesi) 48 00:05:02,292 --> 00:05:07,722 Hayır, hayır, hayır… (Ağlama sesi) Evladım. 49 00:05:08,684 --> 00:05:14,206 (Müzik – Duygusal) Oğlum. 50 00:05:19,342 --> 00:05:20,342 Oğlum. 51 00:05:25,236 --> 00:05:27,996 Beni buraya gelmeye mecbur bıraktılar Sultanım. 52 00:05:28,517 --> 00:05:29,957 Haber de edemedim. 53 00:05:32,091 --> 00:05:35,611 Madem bu adam içlerine sızmış, kirli yüzlerini de bilir. 54 00:05:36,596 --> 00:05:40,548 O vakit Batınilerin mahallelerini basıp yerle yeksan edelim Sultanım. 55 00:05:41,095 --> 00:05:43,829 Bu meselenin çözümü değildir Melik Hazretleri. 56 00:05:44,273 --> 00:05:46,206 Hepsi hain değildir Sultanım. 57 00:05:47,116 --> 00:05:49,635 İçlerinde çıban gibi büyüyen bir örgüt vardır. 58 00:05:50,555 --> 00:05:53,671 Her şeylerini öğrenmek ve o çıbanın başını bulup kesmek icap eder. 59 00:05:53,884 --> 00:05:57,682 Fitneye uzanan ellerini kökünden kesmek 60 00:05:58,465 --> 00:06:01,041 Ve dahi Anadolu seferini durdurmak için... 61 00:06:03,232 --> 00:06:04,364 Sencer’in de dediği gibi 62 00:06:04,483 --> 00:06:06,163 Her şeylerini öğrenmek icap eder. 63 00:06:07,447 --> 00:06:09,856 Bu sebeple emriniz olursa 64 00:06:10,539 --> 00:06:12,399 içlerine geri dönmem elzemdir Sultanım. 65 00:06:12,711 --> 00:06:13,781 Nasıl döneceksin? 66 00:06:13,991 --> 00:06:17,342 Bir tek sen sağ gider isen şüphelenip öldürürler. 67 00:06:18,402 --> 00:06:20,941 Bu şüpheyi bertaraf etmenin tek bir yolu vardır Sultanım. 68 00:06:26,636 --> 00:06:28,583 Kutsal Emanetler’i onlara götürmem gerek. 69 00:06:29,080 --> 00:06:35,004 (Müzik) 70 00:06:35,915 --> 00:06:37,738 Böylece bana olan itimatları pekişecektir. 71 00:06:38,491 --> 00:06:44,391 (Müzik – Gerilim) 72 00:07:01,903 --> 00:07:03,555 Hain. 73 00:07:05,197 --> 00:07:06,785 Tez hekime haber edin. 74 00:07:09,351 --> 00:07:10,601 Sen ne istediğini bilir misin? 75 00:07:11,454 --> 00:07:13,850 Kutsal Emanetler alem-i İslam için de bizim için de... 76 00:07:13,931 --> 00:07:15,708 hayati ehemmiyete sahiptir. 77 00:07:17,045 --> 00:07:19,689 Başına bir hal gelir ise bunun altından kalkamayız. 78 00:07:21,564 --> 00:07:26,069 Sultanım Kutsal Emanetler’in götürülmesi elbet tehlikelidir. 79 00:07:27,215 --> 00:07:30,653 Lakin gayemiz için bunu göze almak gerek. 80 00:07:35,288 --> 00:07:40,756 Şayet tek yol bu ise sahtesini tertip edelim onu götürsün Sultanım. 81 00:07:41,537 --> 00:07:45,013 Kutsal Emanetler’i mutlaka baş dailerine götüreceklerdir Sultanım. 82 00:07:46,459 --> 00:07:48,216 Sahtesini götürürsek hemen anlarlar. 83 00:07:49,625 --> 00:07:52,513 Ben Kutsal Emanetler’in yerini öğrenip sizi haberdar edeceğim. 84 00:07:58,557 --> 00:08:04,467 (Müzik – Gerilim) 85 00:08:07,614 --> 00:08:09,501 Şayet bir aksilik olur ise... 86 00:08:12,237 --> 00:08:14,658 müsebbibi olan herkes bedelini öder. 87 00:08:16,402 --> 00:08:18,447 Size canım üzerine söz veririm Sultanım. 88 00:08:21,983 --> 00:08:23,428 Sana itimat ederim Sencer. 89 00:08:24,683 --> 00:08:29,433 Ne pahasına olursa olsun gözün gibi koruyasın Kutsal Emanetler’i. 90 00:08:33,849 --> 00:08:35,026 Sencer. 91 00:08:41,562 --> 00:08:46,992 (Müzik) 92 00:08:57,577 --> 00:08:59,941 (Ok sesi) Ah. 93 00:09:14,751 --> 00:09:18,032 Bunca vuruşmanın ardından yara almadan gitsen inanmazlardı. 94 00:09:19,606 --> 00:09:20,882 İmdi sana inanacaklar. 95 00:09:27,888 --> 00:09:31,846 Yalnız Kutsal Emanetler’i değil seni de sağ salim isterim bilesin. 96 00:09:41,947 --> 00:09:43,355 Yanında biri var mıdır? 97 00:09:44,528 --> 00:09:45,594 Hekim var. 98 00:09:48,643 --> 00:09:50,466 (Müzik – Gerilim) 99 00:09:51,378 --> 00:09:54,606 O vakit Terken Hatun’un sinir buhranı geçirmekte olduğunu... 100 00:09:55,134 --> 00:09:58,187 Seferiye Hatun’un da bütün hekimleri seferber ettiğini... 101 00:09:58,981 --> 00:10:01,963 Hekimin de oraya gitmesi icap ettiğini söyleyesin. 102 00:10:02,497 --> 00:10:03,536 Haydi. 103 00:10:03,745 --> 00:10:09,734 (Müzik – Gerilim) 104 00:10:13,174 --> 00:10:18,434 (Dört nala at sesi) 105 00:10:18,853 --> 00:10:23,513 (Ok sesi) (Alev sesi) (At kişneme sesi) 106 00:10:28,393 --> 00:10:29,936 Hain olduğunu gördük şeytanın casusu. 107 00:10:30,136 --> 00:10:31,193 Bir yere gidemezsin. 108 00:10:31,386 --> 00:10:32,469 Pusatını at çabuk. 109 00:10:40,345 --> 00:10:41,889 Madem bu kadar isteklisin. 110 00:10:42,414 --> 00:10:46,382 (Bıçak sesi) (Düşme sesi) 111 00:10:50,112 --> 00:10:55,880 (Müzik) 112 00:11:01,195 --> 00:11:07,052 (Düşme sesi) (Kılıç sesi) (İnleme sesleri) 113 00:11:33,799 --> 00:11:36,678 Baş Dai bunu senin yanına bırakır sanırmısın? 114 00:11:37,089 --> 00:11:38,573 Yakında onu da yanınıza göndereceğim. 115 00:11:39,354 --> 00:11:40,437 Cevabı o vakit alırsın. 116 00:11:40,787 --> 00:11:46,209 (Bıçak sesi) (Kılıç sesi) (Müzik) 117 00:12:09,525 --> 00:12:15,504 (Müzik – Gerilim) (Kapı açılma sesi) (Kapı kapanma sesi) 118 00:12:28,378 --> 00:12:31,761 Arkadaşların ölmüş iken sen yaşayacak mısın? 119 00:12:32,748 --> 00:12:36,009 İkimiz de yarım bıraktığımız işi tamamlayacağız. 120 00:12:37,742 --> 00:12:38,958 Sen bize ihanet ettin. 121 00:12:42,356 --> 00:12:43,536 Hain. 122 00:12:43,945 --> 00:12:49,270 (Boğuşma sesleri) (Müzik – Gerilim) 123 00:13:32,122 --> 00:13:33,541 Selçuklu tuzak kurmuş bize. 124 00:13:34,353 --> 00:13:35,667 Diğer fedailerin hepsi öldü. 125 00:13:37,045 --> 00:13:38,176 Bana vuruşma başlayınca... 126 00:13:38,257 --> 00:13:40,587 Kutsal Emanetler’i alıp getirme vazifesi verilmişti. 127 00:13:41,880 --> 00:13:42,940 Güç bela alabildim. 128 00:13:44,863 --> 00:13:45,878 Vuruşurken de yaralandım. 129 00:13:46,787 --> 00:13:48,941 (Müzik – Gerilim) 130 00:13:50,599 --> 00:13:52,001 Şeytan Melikşah. 131 00:14:06,306 --> 00:14:11,801 (Eşya sesleri) 132 00:14:22,530 --> 00:14:27,683 (Bıçak sesi) (Müzik – Gerilim) 133 00:14:43,683 --> 00:14:44,844 Ah. 134 00:15:00,286 --> 00:15:01,386 Demir etini çürütmesin. 135 00:15:09,996 --> 00:15:13,644 (Bıçak sesi) (Müzik – Gerilim) 136 00:15:23,753 --> 00:15:28,917 (Eşya sesleri) 137 00:15:42,651 --> 00:15:43,790 Aziz olasın. 138 00:15:44,074 --> 00:15:46,461 Davamız için çok büyük bir vazife başardın. 139 00:15:47,991 --> 00:15:51,551 Diğer fedailerimiz de şehit olarak bu başarıya hizmet ettiler. 140 00:15:53,359 --> 00:15:54,865 Kutsal Emanetler bende kalacak. 141 00:15:56,317 --> 00:15:57,801 Selçuklu her taşın altını arayacaktır. 142 00:15:58,887 --> 00:16:00,040 Mahallede bulunmasın. 143 00:16:01,609 --> 00:16:02,618 Ben de sizinle kalayım. 144 00:16:03,908 --> 00:16:05,338 Sizi de Kutsal Emanetler’i de... 145 00:16:05,468 --> 00:16:07,496 kanımın son damlasına kadar muhafaza etmek isterim. 146 00:16:08,251 --> 00:16:09,376 Sen üzerine düşeni yaptın. 147 00:16:10,966 --> 00:16:12,437 İmdi yaraların tedavi edilsin. 148 00:16:13,146 --> 00:16:14,298 İstirahat et. 149 00:16:15,002 --> 00:16:16,740 Rüstem onu mahallemize götüresin. 150 00:16:17,903 --> 00:16:22,934 (Müzik – Gerilim) 151 00:16:32,139 --> 00:16:35,037 Çoban kılığına girip vuruşma yerini iyice tetkik edin. 152 00:16:36,815 --> 00:16:40,085 Bakalım bu adamın söylediğinin aksi bir vaziyet var mıdır? 153 00:16:54,632 --> 00:16:55,704 Sultanım. 154 00:16:59,023 --> 00:17:00,108 Hayır ola ana. 155 00:17:01,600 --> 00:17:02,647 Sultanım. 156 00:17:04,383 --> 00:17:07,680 Terken Hatun doğum yaptı. 157 00:17:10,164 --> 00:17:11,182 Lakin... 158 00:17:14,039 --> 00:17:16,633 evladınızı doğumdan sonra kaybettik. 159 00:17:16,854 --> 00:17:21,576 (Müzik – Duygusal) 160 00:17:24,329 --> 00:17:28,606 Usul gereği ahaliye... 161 00:17:30,185 --> 00:17:32,419 dualarını esirgememeleri için... 162 00:17:33,604 --> 00:17:35,654 taziyemizi ilan ettik. 163 00:17:47,369 --> 00:17:48,409 Terken. 164 00:17:48,794 --> 00:17:54,196 (Müzik – Duygusal) 165 00:18:08,314 --> 00:18:09,327 Başımız sağ ola. 166 00:18:15,915 --> 00:18:16,978 Nizamülmülk Hazretleri. 167 00:18:19,744 --> 00:18:21,977 Size söylemem icap eden mühim bir hadise vardır. 168 00:18:27,353 --> 00:18:29,053 (Dış ses –Terken Hatun) Bir oğlumuz olacak. 169 00:18:29,478 --> 00:18:31,963 (Dış ses – Terken Hatun) Ellerimle yaptığım bu melik börkünü... 170 00:18:32,259 --> 00:18:34,775 doğacak evladımıza takmak nasip olur inşallah. 171 00:18:36,819 --> 00:18:37,859 Bırakın beni. 172 00:18:37,968 --> 00:18:39,043 Götürme oğlumu. 173 00:18:39,286 --> 00:18:40,303 Bana oğlumu ver. 174 00:18:40,528 --> 00:18:41,536 Oğlumu ver bana. 175 00:18:42,420 --> 00:18:43,544 (Rabarba) Götürmeyin oğlumu. 176 00:18:43,767 --> 00:18:44,767 Bana oğlumu verin. 177 00:18:44,940 --> 00:18:46,208 Ana ne olur yapma. Götürmeyin. 178 00:18:46,338 --> 00:18:47,555 Bırakın beni bırakın. 179 00:18:48,751 --> 00:18:49,876 Götürmeyin evladımı. 180 00:18:50,162 --> 00:18:51,362 Ana lütfen dur. 181 00:18:54,566 --> 00:19:00,132 (Müzik – Duygusal) 182 00:19:15,288 --> 00:19:16,307 Sultanım. 183 00:19:19,789 --> 00:19:21,469 Canımdan can götürürler. 184 00:19:23,398 --> 00:19:25,632 Söyleyin onlara oğlumu versinler bana. 185 00:19:32,351 --> 00:19:36,241 (Ağlama sesi) 186 00:19:40,619 --> 00:19:41,620 Ciğerim yanar. 187 00:19:45,040 --> 00:19:48,513 Kaybettiğimiz bir oğuldan sonra tek umudumuzdu. 188 00:19:52,157 --> 00:19:54,383 Artık ana yüreğim iflah olmaz. 189 00:19:55,007 --> 00:19:58,302 Gözlerim geceye kapanmaz, güne uyanmaz. 190 00:20:00,945 --> 00:20:02,885 Umut yerine acı kök saldı. 191 00:20:04,135 --> 00:20:08,719 Yüreğini yakan ateş beni de yakıp kavurur. 192 00:20:11,328 --> 00:20:12,358 Lakin... 193 00:20:14,180 --> 00:20:19,348 bu ateşi küllendirecek gücü de sabrı da Allah’tan dileyeceğiz. 194 00:20:26,809 --> 00:20:29,543 Evladımızın acısını birlikte göğüsleyeceğiz. 195 00:20:36,104 --> 00:20:37,681 Onu bize veren almıştır. 196 00:20:47,421 --> 00:20:51,691 İmdi onun katına uğurlama vaktidir. 197 00:20:52,737 --> 00:20:57,864 (Müzik – Duygusal) (Ağlama sesi) 198 00:21:11,912 --> 00:21:12,927 Oğlum. 199 00:21:13,984 --> 00:21:14,992 Oğlum. 200 00:21:15,174 --> 00:21:20,392 (Müzik – Duygusal) 201 00:21:35,153 --> 00:21:40,189 (Müzik devam ediyor) 202 00:21:55,190 --> 00:22:00,283 (Müzik devam ediyor) 203 00:22:15,190 --> 00:22:20,736 (Müzik devam ediyor) 204 00:22:34,346 --> 00:22:36,079 (Ateş çıtırtıları) Yalman. 205 00:22:36,940 --> 00:22:37,971 Kardeşim. 206 00:22:38,252 --> 00:22:42,208 (Müzik – Duygusal) 207 00:22:59,499 --> 00:23:01,348 Kim bükebildi senin katı bileğini? 208 00:23:03,787 --> 00:23:05,021 Ne gamlı bir gündür. 209 00:23:07,756 --> 00:23:09,020 Başımız sağ ola. 210 00:23:17,131 --> 00:23:19,724 Tedavi ettik lakin yaralar çok derindi. 211 00:23:20,755 --> 00:23:22,537 Buraya kadar gelmesi bile bir mucizeydi. 212 00:23:23,333 --> 00:23:24,708 Ağzından pek laf alamadık. 213 00:23:25,428 --> 00:23:28,474 Lakin bayılmadan bütün birliğin öldürüldüğünü söylemiş. 214 00:23:30,334 --> 00:23:32,380 Bir de ihanete uğradık demiş. 215 00:23:38,600 --> 00:23:40,958 O yiğitler ki bel kemiğimiz idi. 216 00:23:42,724 --> 00:23:46,740 Nice senelerdir hiç kimsenin görmediği hususi birlik... 217 00:23:47,678 --> 00:23:49,365 nasıl olup da açığa çıktı? 218 00:23:53,345 --> 00:23:56,474 İhanet eden kimdir? 219 00:23:59,568 --> 00:24:02,912 Sultanımız kaybettiği evladının acısıyla yanmakta iken... 220 00:24:03,788 --> 00:24:05,927 imdi bir decanı gibi gördüğü Yalman ile... 221 00:24:06,402 --> 00:24:09,287 hususi birliğin şehit haberini nasıl vereceğiz Hâce? 222 00:24:29,146 --> 00:24:35,130 (Bağırma sesi) 223 00:24:39,224 --> 00:24:40,258 Hareket etmeyesin. 224 00:24:47,365 --> 00:24:48,599 Allah’tan vaktinde geldin. 225 00:24:53,377 --> 00:24:54,680 Yarayı dağlamasak fenaydı. 226 00:24:58,657 --> 00:24:59,685 Hareket etmeyesin. 227 00:25:00,468 --> 00:25:02,492 Yoksa yara açılır kanamaya devam eder. 228 00:25:07,286 --> 00:25:10,675 (Ok sesi) (Dış ses – Sultan Melikşah) Yalnız Kutsal Emanetler’i değil... 229 00:25:11,086 --> 00:25:12,583 Seni de sağ salim isterim bilesin. 230 00:25:16,847 --> 00:25:18,655 Behram yanında kalmama müsaade etmedi. 231 00:25:19,548 --> 00:25:20,764 Benden şüphelenmiş olabilir. 232 00:25:22,869 --> 00:25:23,969 Ama ne yapıp ne edip 233 00:25:24,715 --> 00:25:27,059 Kutsal Emanetler’in yerini öğrenmemiz gerek Aslantaş. 234 00:25:30,619 --> 00:25:31,664 Sultana bir söz verdim. 235 00:25:33,253 --> 00:25:35,663 Kutsal Emanetler’i börü yamacı civarında teslim ettim. 236 00:25:36,925 --> 00:25:37,996 Bozkuş’la Ayaz’ı bulasın. 237 00:25:38,945 --> 00:25:40,318 Nizamülmülk’e haber etsinler. 238 00:25:41,088 --> 00:25:42,226 Aramalar derhal başlasın. 239 00:25:43,131 --> 00:25:48,298 (Kapı açılma sesi) (Kapı kapanma sesi) 240 00:25:53,533 --> 00:25:55,552 Yaran iyileşene kadar istirahat edesin yiğit. 241 00:25:56,490 --> 00:25:57,662 Sen bize daha çok lazımsın. 242 00:26:00,045 --> 00:26:01,216 Sen de gelesin benimle. 243 00:26:02,193 --> 00:26:03,560 Yapacağımız işler vardır. 244 00:26:04,843 --> 00:26:10,292 (Müzik – Gerilim) 245 00:26:12,460 --> 00:26:15,304 (Kapı açılma sesi) 246 00:26:20,304 --> 00:26:23,148 (Kapı kapanma sesi) 247 00:26:23,702 --> 00:26:24,750 (Dış ses –Sencer) 248 00:26:24,831 --> 00:26:26,555 Ben Kutsal Emanetler’in yerini öğrenip... 249 00:26:26,636 --> 00:26:27,667 sizi haberdar edeceğim. 250 00:26:28,762 --> 00:26:31,144 (Dış ses – Sencer) Size canım üzerine söz veririm Sultanım. 251 00:26:41,695 --> 00:26:44,972 Yalman’ın naaşını hanesine gönderdik Sultanım. 252 00:26:46,457 --> 00:26:48,527 Diğer şehitlerimizi anmak için de... 253 00:26:49,973 --> 00:26:53,586 Kuvel Kalesi civarına bir askeri birlik görevlendirdim. 254 00:26:56,962 --> 00:26:57,980 Bu acıyı ancak 255 00:26:58,061 --> 00:27:00,586 şehitlerimizin intikamını alarak dindirebiliriz Sultanım. 256 00:27:03,604 --> 00:27:07,549 (Müzik) 257 00:27:10,171 --> 00:27:11,898 Yiğitlerimize kıyan Andreas. 258 00:27:14,476 --> 00:27:17,343 Ardında iz bırakmasa da onun yaptığı aşikar. 259 00:27:19,202 --> 00:27:21,754 Bunun karşılığını misliyle alacak. 260 00:27:24,619 --> 00:27:29,905 Yiğitlerimi faş eden o haini de bulup cezasını kendi ellerimle keseceğim. 261 00:27:38,487 --> 00:27:44,424 İmdi şehidimize son vazifemizi yapmak icap eder. 262 00:27:52,410 --> 00:27:53,474 (Kılıç sesleri) 263 00:27:53,934 --> 00:27:56,860 Birliğinin öldürüldüğünü öğrendiğinde Melikşah'ın... 264 00:27:57,087 --> 00:27:59,274 yüzünün nasıl karardığını görmek isterdim. 265 00:28:00,128 --> 00:28:02,265 Melikşah daha sert gelecektir üzerimize efendim. 266 00:28:07,469 --> 00:28:08,495 Gelemez. 267 00:28:08,576 --> 00:28:10,053 Melikşah’ın belini kırdık. 268 00:28:10,746 --> 00:28:13,564 Artık bize karşı kılıç çekmek için bir ispatı da yok. 269 00:28:14,800 --> 00:28:17,300 Üstelik imparatorluk bize yardım elini uzattı. 270 00:28:17,669 --> 00:28:19,259 Yoksa seçkin savaşçılar mı? 271 00:28:20,397 --> 00:28:24,587 Seçkin savaşçılar ve yeni silahlar Konstantinopolis’ten yola çıktı. 272 00:28:25,887 --> 00:28:28,396 Ve başlarında da... 273 00:28:29,899 --> 00:28:33,197 İmparator Komnenos’un yeğeni Teodor. 274 00:28:34,917 --> 00:28:35,950 Büyük savaşçı Teodor. 275 00:28:38,806 --> 00:28:41,349 Onlar da gelince gücümüze güç katacaklar. 276 00:28:42,199 --> 00:28:46,505 O zaman o Melikşah istediği kadar etrafımızı sarsın. 277 00:28:48,045 --> 00:28:52,411 Tanrı’nın izniyle ateş olup küle çeviririz onları. 278 00:28:53,000 --> 00:28:58,027 (Müzik – Gerilim) 279 00:29:11,107 --> 00:29:13,268 Bugün yalnızca çok değerli bir askerimizi değil... 280 00:29:15,134 --> 00:29:17,826 aynı zamanda canımızı, kardeşimizi de kaybettik. 281 00:29:18,173 --> 00:29:19,853 (Müzik – Duygusal) 282 00:29:20,629 --> 00:29:23,364 Biz dostları olarak ne lazım gelirse yapmaya hazırız. 283 00:29:26,958 --> 00:29:29,631 Gözlerinin alevi aynı baban Yalman’a benzer. 284 00:29:30,856 --> 00:29:33,702 Yüreğini yakan ateşe inat böyle vakur durursun. 285 00:29:35,613 --> 00:29:36,664 Adın nedir? 286 00:29:38,234 --> 00:29:39,269 Selçuk. 287 00:29:40,859 --> 00:29:46,098 Yalman’ım sultanımızı babası, devletimizi ailesi gibi görürdü. 288 00:29:48,876 --> 00:29:51,383 Bu sebeple devletimizin adıyla adlandırdı oğlumuzu. 289 00:30:06,694 --> 00:30:11,480 Yalman benim yalnız askerim değil aynı zamanda dostum idi. 290 00:30:13,590 --> 00:30:15,291 Sizler bana onun emanetisiniz. 291 00:30:16,264 --> 00:30:21,003 Bundan gayrı devletin gölgesi üzerinizden hiç düşmeyecek. 292 00:30:22,238 --> 00:30:26,605 Evladınızı kendi öz evlatlarımdan ayrı koymayacağım. 293 00:30:28,002 --> 00:30:32,282 Bu size Sultan Melikşah olarak bizzat sözümdür. 294 00:30:35,972 --> 00:30:37,100 Sultanım bağışlayın. 295 00:30:39,852 --> 00:30:40,961 Müsterih olasın. 296 00:30:41,969 --> 00:30:43,671 Ben bugün buraya sultan olarak değil... 297 00:30:45,946 --> 00:30:48,063 dostunu kaybetmiş bir insan olarak geldim. 298 00:30:49,670 --> 00:30:51,041 Bizden bir arzunuz var mıdır? 299 00:30:52,886 --> 00:30:53,956 Canınızın sağlığı... 300 00:30:54,706 --> 00:30:57,740 devletimizin selametinden gayrı hiçbir isteğim yoktur Sultanım 301 00:31:00,781 --> 00:31:02,786 Sultanım benim bir arzum var. 302 00:31:03,676 --> 00:31:04,698 Nedir arzun yiğidim? 303 00:31:05,735 --> 00:31:07,303 Beni de ordunuza alın Sultanım. 304 00:31:07,779 --> 00:31:08,812 Kılıç verin bana. 305 00:31:09,166 --> 00:31:10,403 Babam gibi asker olayım. 306 00:31:10,924 --> 00:31:13,410 Babamı şehit edenleri bulup cezalarını vereyim. 307 00:31:16,503 --> 00:31:20,487 (Müzik – Duygusal) 308 00:31:38,197 --> 00:31:39,330 Bu babanın idi. 309 00:31:54,740 --> 00:31:57,670 Baban devletimizi nasıl gururlandırdı ise... 310 00:31:59,249 --> 00:32:01,586 vakti geldiğinde sen de öyle gururlandıracaksın. 311 00:32:08,289 --> 00:32:13,101 Lakin bu eller için imdi kılıç değil... 312 00:32:14,243 --> 00:32:15,616 kalem tutma vaktidir. 313 00:32:16,821 --> 00:32:18,555 Gönlünü ferah tutasın Selçuk. 314 00:32:20,273 --> 00:32:26,273 Babanı şehit edenleri bulmak benim vazifemdir. 315 00:32:47,999 --> 00:32:49,648 Beni emretmişsiniz Terken Hatun. 316 00:32:50,695 --> 00:32:52,164 Lakin istirahat etseydiniz. 317 00:32:52,571 --> 00:32:54,039 Elim bir badire atlattınız. 318 00:32:54,402 --> 00:32:56,805 Ne istirahatinden bahsedersin Tacülmülk? 319 00:32:59,446 --> 00:33:01,226 Elçin yüzünden evladım öldü. 320 00:33:03,664 --> 00:33:05,163 Kazada can derdindeydim. 321 00:33:09,804 --> 00:33:13,004 O lanetli kadının vasiyetnamesi elimden uçtu gitti. 322 00:33:14,118 --> 00:33:15,164 Onu derhal bulasın. 323 00:33:16,977 --> 00:33:19,773 Tez adamlarımızı kaza yaptığınız yere gönderip aratırım. 324 00:33:23,977 --> 00:33:25,695 Her taşın altına baksınlar. 325 00:33:27,211 --> 00:33:28,773 Bulmadan dönmesinler. 326 00:33:30,586 --> 00:33:36,476 (Müzik – Gerilim) 327 00:33:43,898 --> 00:33:46,946 (Ateş çıtırtıları) 328 00:33:48,228 --> 00:33:52,554 (Eşya sesleri) (Müzik – Gerilim) 329 00:34:08,565 --> 00:34:09,866 Vasiyet nerde Burçak? 330 00:34:10,524 --> 00:34:11,534 Buradaydı hanımım. 331 00:34:11,976 --> 00:34:13,507 Yemin ederim buraya saklamıştım. 332 00:34:14,226 --> 00:34:16,647 Eğer o vasiyet bulunduysa ne olur bilir misin? 333 00:34:19,469 --> 00:34:20,479 Terken Hatun. 334 00:34:20,601 --> 00:34:24,540 (Müzik – Gerilim) Terken Hatun almış olmalı. 335 00:34:24,962 --> 00:34:27,493 Yardımcısı Firdevs beni odadan çıkmaya ikna etti. 336 00:34:28,759 --> 00:34:29,790 Affedin hanımım. 337 00:34:30,243 --> 00:34:31,273 Benim hatamdır. 338 00:34:32,384 --> 00:34:34,540 Demek o yüzden dört nala avlağa gelmekteydi. 339 00:34:38,196 --> 00:34:39,617 Kazada vasiyeti kaybetmiş olmalı. 340 00:34:40,384 --> 00:34:41,759 Yoksa çoktan Melikşah’a verirdi. 341 00:34:42,853 --> 00:34:43,915 Bizim de ipimizi çekerdi. 342 00:34:46,821 --> 00:34:48,258 Sızlanma vakti değildir Burçak. 343 00:34:48,837 --> 00:34:49,880 Tez hazırlan. 344 00:34:50,009 --> 00:34:51,091 Kaza yerine gideceğiz. 345 00:35:06,804 --> 00:35:12,215 (Çarşı ortam sesi) 346 00:35:27,227 --> 00:35:31,306 (Çarşı ortam sesi devam ediyor) 347 00:35:41,151 --> 00:35:42,185 Sencer. 348 00:35:42,917 --> 00:35:43,956 Ne işin var burada? 349 00:35:44,463 --> 00:35:45,477 Bozkuş. 350 00:35:45,558 --> 00:35:46,586 Sencer yaralısın sen. 351 00:35:54,856 --> 00:35:57,292 Kutsal Emanetler’i börü yamacı civarında teslim ettim. 352 00:35:58,434 --> 00:36:00,433 Tez vakitte Hâce’ye haber gönderesin. 353 00:36:02,150 --> 00:36:03,279 Sencer bak sen iyi değilsin. 354 00:36:03,418 --> 00:36:04,620 Bir an önce mahalleye dönesin. 355 00:36:06,402 --> 00:36:07,402 Sen beni tasa etmeyesin. 356 00:36:08,606 --> 00:36:09,607 Haydi. 357 00:36:10,057 --> 00:36:11,776 Tez vakitte Hâce’ye haber gönderesin. 358 00:36:13,866 --> 00:36:14,932 Haydi Bozkuş. 359 00:36:18,153 --> 00:36:22,206 (“Yom Vereyim (Dede Korkut Duası)” çalıyor) “Yom vereyim hânım” 360 00:36:22,928 --> 00:36:28,865 “Yerli dağların yıkılmasın “ 361 00:36:31,581 --> 00:36:37,458 “Gölgelice kara ağacın... 362 00:36:41,100 --> 00:36:44,479 kesilmesin” 363 00:36:46,541 --> 00:36:51,061 “Kan gibi akan... 364 00:36:51,545 --> 00:36:57,467 görklü suyun kurumasın” 365 00:37:01,178 --> 00:37:07,096 “Kanatlarının uçları... 366 00:37:09,816 --> 00:37:14,029 kırılmasın” 367 00:37:15,514 --> 00:37:20,592 “Kadir seni namerde... 368 00:37:21,296 --> 00:37:27,057 muhtaç etmesin” (Düşme sesi) (Rabarba) 369 00:37:30,552 --> 00:37:33,033 Kutsal Emanetler’i kirli ellerden almışız. 370 00:37:33,503 --> 00:37:35,045 Amma tuzağa düşmüşüz. 371 00:37:35,866 --> 00:37:38,639 Onca fedaimiz bu uğurda can vermiş. 372 00:37:39,581 --> 00:37:43,131 Fedailerimizin akıttığı kan sayesindedir ki. 373 00:37:43,932 --> 00:37:49,674 O Kutsal Emanetler günahkarların elinde mahzun değil artık. 374 00:37:50,651 --> 00:37:53,990 İmdi Kutsal Emanetler Behram’ın elinde. 375 00:37:54,889 --> 00:38:00,885 Buraya getirdiğimizde artık hiçbir güç onları bizden alamayacak Hasan. 376 00:38:02,428 --> 00:38:05,318 (Müzik) Tuzağa dair şüphelerimi size arz etmiş idim. 377 00:38:06,588 --> 00:38:10,436 Onca fedaimizin kaybı bizi askeri olarak da sarsmıştır. 378 00:38:12,467 --> 00:38:13,536 Sen beni... 379 00:38:16,160 --> 00:38:20,240 hata etmekle mi itham edersin Hasan Sabbah? 380 00:38:20,671 --> 00:38:21,674 Haşa. 381 00:38:22,232 --> 00:38:24,654 Yüce imamın gölgesinde olan Baş Dai’mizin... 382 00:38:25,007 --> 00:38:27,429 hatadan münezzeh olduğuna inanırız elbet. 383 00:38:28,014 --> 00:38:34,010 Zaten inancın yoksa sen de yoksun Hasan Sabbah. 384 00:38:41,783 --> 00:38:43,732 (Müzik – Gerilim) İhtiyacımız olan askeri gücü... 385 00:38:43,835 --> 00:38:45,612 müttefiklerimizin üzerinden temin edeceğiz. 386 00:38:46,978 --> 00:38:51,041 Keşişin söylediğine göre Kuvel Kalesi’ne Konstantiniyye’den... 387 00:38:51,608 --> 00:38:55,826 hususi savaşçılar ve yeni pusatlar gelmekteymiş. 388 00:38:56,470 --> 00:39:00,395 Vakti geldiğinde bu güç Selçuklu’yu sarsmak için bize de yarayacak. 389 00:39:01,706 --> 00:39:04,537 O savaşçılarla pusatlar Kuvel’e varana dek... 390 00:39:05,066 --> 00:39:07,897 hiç kimsenin işitmemesi icap eder. 391 00:39:09,772 --> 00:39:12,721 Peki Kutsal Emanetler’i... 392 00:39:13,483 --> 00:39:15,008 daru'l hicreye nasıl getireceğiz? 393 00:39:15,089 --> 00:39:17,901 Selçuklu askeri her tarafı tutmuştur. 394 00:39:18,444 --> 00:39:20,670 Mahallemizde malzeme sandıkları hazırlatacağız. 395 00:39:21,314 --> 00:39:22,799 Onların içine saklayacağız. 396 00:39:22,897 --> 00:39:24,361 Kimse de görmeyecek. 397 00:39:27,253 --> 00:39:28,289 Hasan. 398 00:39:30,044 --> 00:39:33,893 Bundan böyle insanları... 399 00:39:35,183 --> 00:39:39,380 yüce imamın bayrağı altında toplayacağız. 400 00:39:39,713 --> 00:39:44,889 (Müzik – Gerilim) 401 00:39:47,189 --> 00:39:51,477 (Çarşı ortam sesi) (Eşya sesleri) 402 00:39:57,748 --> 00:39:59,498 Küplerin arasına saman sıkıştırın. 403 00:40:00,631 --> 00:40:02,115 Birbirine çarpıp kırılmasın. 404 00:40:03,210 --> 00:40:05,143 İçlerindeki zehir değdiği yeri eritir. 405 00:40:12,957 --> 00:40:16,783 Rüstem kardeş ne diye hazırlarız biz bu malzemeleri? 406 00:40:17,858 --> 00:40:19,635 Baş daimizin hususi emridir. 407 00:40:19,967 --> 00:40:21,002 Yarın yola çıkacak. 408 00:40:21,582 --> 00:40:23,081 İhtiyacı olan yerlere dağıtılacak. 409 00:40:30,338 --> 00:40:35,299 (Müzik – Gerilim) 410 00:40:48,970 --> 00:40:51,568 Emir Tacülmülk’ün bahsettiği vasiyet burada da yoktur. 411 00:40:56,686 --> 00:41:00,045 (Çalı sesleri) 412 00:41:04,813 --> 00:41:05,885 Buldum. 413 00:41:13,775 --> 00:41:18,209 (Müzik) (Kılıç sesleri) 414 00:41:18,659 --> 00:41:23,991 (Yumruk sesleri) (Nara sesleri) 415 00:41:30,984 --> 00:41:36,316 (Yumruk sesleri devam ediyor) 416 00:42:00,534 --> 00:42:01,567 İşte burada. 417 00:42:04,683 --> 00:42:06,352 İTerken Hatun niyetimizi anlamıştır. 418 00:42:07,329 --> 00:42:08,195 Durmayacak. 419 00:42:08,228 --> 00:42:09,888 Daha büyük fenalıklar peşinde koşacaktır. 420 00:42:10,786 --> 00:42:11,831 Ne yapacağız? 421 00:42:12,408 --> 00:42:13,579 İmdi tez saraya gitmek gerek. 422 00:42:14,887 --> 00:42:17,778 Sen yarından tezi yok İsfahan’daki casuslarımızla irtibata geç. 423 00:42:18,482 --> 00:42:19,578 Eğlenecek vakit yoktur. 424 00:42:19,965 --> 00:42:21,431 Ağabeyimi alıp buradan gideceğiz. 425 00:42:38,132 --> 00:42:39,513 (Müzik) Nasıl geldim ben buraya? 426 00:42:46,150 --> 00:42:47,150 Ne oldu? 427 00:42:49,634 --> 00:42:51,196 Yolda baygın bulmuşlar seni. 428 00:42:51,917 --> 00:42:53,890 Biraz daha geç kalınsa durumun ağırlaşacakmış. 429 00:42:55,181 --> 00:42:56,880 Kim bu yarayla sokak sokak gezer ki? 430 00:42:58,267 --> 00:43:00,122 Her defasında can borçlanırım sana. 431 00:43:01,665 --> 00:43:03,169 Benim karnım toktur böyle laflara. 432 00:43:04,087 --> 00:43:05,125 Kendini yormayasın. 433 00:43:07,232 --> 00:43:08,706 (Müzik – Duygusal) Niye böyle dersin? 434 00:43:11,197 --> 00:43:14,302 Yiğit dediğin omuz omuza vuruştuğu insandan hakikati gizlemez. 435 00:43:15,318 --> 00:43:17,700 Bu yarayla, bu halde ne işin var senin Şelemzar’da. 436 00:43:18,520 --> 00:43:19,613 Ne işler çevirirsin? 437 00:43:20,318 --> 00:43:22,427 Ben senin için düşmanın düşmanımdır demişim. 438 00:43:23,305 --> 00:43:25,942 Bana biraz ehemmiyet verirsen eğer hakikati söylersin. 439 00:43:31,294 --> 00:43:32,351 Sana söyledim. 440 00:43:32,700 --> 00:43:33,732 Bu sırrı paylaşamam. 441 00:43:34,614 --> 00:43:39,087 Madem beni buna değer bulmazsın, bir daha yüzümü görmene de lüzum yoktur. 442 00:43:52,134 --> 00:43:55,649 (Müzik – Gerilim) Benim hakikatim devletin kaderiyle birdir. 443 00:43:56,744 --> 00:43:58,931 Görünmeyen tehlikeleri aşikar etmektir. 444 00:44:05,376 --> 00:44:06,665 Bu kadar bilmen kafi. 445 00:44:09,692 --> 00:44:11,059 Gayrı itimat eder misin bana? 446 00:44:21,099 --> 00:44:22,099 Ederim. 447 00:44:24,751 --> 00:44:26,587 Bu sebeple verdiğin çiçeği diri tutarım. 448 00:44:33,599 --> 00:44:35,786 (Müzik – Duygusal) Gönülden gelen söz can suyu gibidir. 449 00:44:37,632 --> 00:44:40,122 Nereye akarsa orada çiçekler açar. 450 00:44:41,216 --> 00:44:43,696 İşte o çiçeğe can suyu veren bir hakikat vardır. 451 00:44:47,622 --> 00:44:50,570 Yiğit dediğin gönlünü avcuna koyup çekinmeden konuşur. 452 00:44:52,934 --> 00:44:54,418 Diyesin nedir o hakikat? 453 00:45:00,845 --> 00:45:02,427 Gönlümde çağlayan hakikat 454 00:45:05,845 --> 00:45:08,442 seni her gördüğümde gözlerime dalga dalga vurur. 455 00:45:12,133 --> 00:45:13,159 İşte o. 456 00:45:13,345 --> 00:45:14,848 Emir İlteber Hazretleri. 457 00:45:18,267 --> 00:45:20,467 Eyvah babam görmesin seni burada. 458 00:45:21,626 --> 00:45:22,759 Bu ilaç yaran içindir. 459 00:45:23,052 --> 00:45:24,184 Sürmeyi ihmal etmeyesin. 460 00:45:25,218 --> 00:45:26,468 Sözüm henüz bitmedi. 461 00:45:27,232 --> 00:45:29,009 Yarın akşamüzeri dere kenarına gelesin. 462 00:45:29,869 --> 00:45:30,967 Seni orada bekleyeceğim. 463 00:45:31,178 --> 00:45:32,178 Geleceğim. 464 00:45:32,974 --> 00:45:34,574 Haydi gidesin artık. 465 00:45:37,642 --> 00:45:39,165 İlacı sürmeyi unutmayasın. 466 00:45:51,063 --> 00:45:55,607 (Orman ortam sesi) (At sesleri) 467 00:46:09,359 --> 00:46:13,189 Yüce imamın mukaddes bayrağını... 468 00:46:14,498 --> 00:46:17,622 şeytanlar karşısında zayıf düşürdün. 469 00:46:18,266 --> 00:46:22,486 Yalan ve aldatma hakikatin üstünü örten gölge gibidir. 470 00:46:24,029 --> 00:46:27,310 Hakkın nuruyla aydınlanmış akıl güneşi üstüne doğduğunda... 471 00:46:27,878 --> 00:46:29,497 o gölge yok olup gider. 472 00:46:37,056 --> 00:46:41,040 Bunun bir cezası vardır bilirsin. 473 00:46:45,839 --> 00:46:50,318 (Müzik – Gerilim) 474 00:46:58,785 --> 00:47:02,368 O Gazali denen adamın meydanda... 475 00:47:03,131 --> 00:47:05,825 yüce imamın mukaddes lafzını... 476 00:47:06,178 --> 00:47:09,654 küçük düşürmesine nasıl müsaade edersin? 477 00:47:14,595 --> 00:47:17,954 Bizi herkesin içinde rezil ettin. 478 00:47:21,101 --> 00:47:23,345 Affedin Baş Dai Hazretleri. 479 00:47:27,348 --> 00:47:31,490 Benim seni affetmeye salahiyetim yok. 480 00:47:38,110 --> 00:47:40,591 Seni yüce imam affetsin. 481 00:47:41,042 --> 00:47:46,368 (Bıçak sesi) (Boğulma sesi) (Müzik – Gerilim) 482 00:47:57,969 --> 00:48:02,872 (Bıçak sesi) 483 00:48:05,132 --> 00:48:07,442 o Gazali denen adama da sıra gelecek. 484 00:48:11,464 --> 00:48:12,464 Hasan. 485 00:48:13,770 --> 00:48:16,504 Gazali hakkında gereken tahkikatı yapasın. 486 00:48:18,474 --> 00:48:22,754 (Müzik) 487 00:48:28,563 --> 00:48:30,332 Taziye merasimi tertip edilmesin. 488 00:48:30,860 --> 00:48:32,168 Devlet işleri beklemez. 489 00:48:32,306 --> 00:48:34,981 Görülecek hesabımız, alınacak intikamımız var. 490 00:48:35,899 --> 00:48:37,051 Emredersiniz Sultanım. 491 00:48:38,829 --> 00:48:39,829 Hacip Kamaç. 492 00:48:45,157 --> 00:48:49,317 Sencer Kutsal Emanetler’i börü yamacı civarında teslim etmiş Sultanım. 493 00:48:49,688 --> 00:48:52,207 Belli ki orada gizli bir yere götürecekler. 494 00:48:52,812 --> 00:48:54,746 İz sürmesi için askerleri görevlendirdim. 495 00:48:54,827 --> 00:48:57,403 Lakin henüz müspet bir haber gelmedi. 496 00:48:57,931 --> 00:48:59,629 Geçen vakit zararımızadır. 497 00:48:59,844 --> 00:49:01,504 Bir an evvel neticelendirilmeli. 498 00:49:02,032 --> 00:49:03,165 Emredersiniz Sultanım. 499 00:49:16,895 --> 00:49:20,957 Hususi birliğin yok olması fetih hedeflerimizi sekteye uğrattı. 500 00:49:21,993 --> 00:49:25,508 Lakin bizde de bunu telafi edecek kudret vardır. 501 00:49:27,560 --> 00:49:29,626 Gayrı yeni bir düzen kuracağız. 502 00:49:30,879 --> 00:49:32,246 Yeni hamleniz nedir Sultanım? 503 00:49:32,872 --> 00:49:38,321 Vakti geldiğinde etraflarında hilal olup kıskaca alacağız. 504 00:49:39,746 --> 00:49:44,160 Hilal haçı öyle bir kuşatacak ki nefes dahi alamayacaklar. 505 00:49:44,844 --> 00:49:49,004 Anadolu seferi hazırlıklarını şu andan itibaren ağırdan alacağız. 506 00:49:50,079 --> 00:49:52,129 Lakin bundan kimsenin haberi olmayacak. 507 00:49:52,540 --> 00:49:54,340 Ağırdan aldığımız öğrenilir ise... 508 00:49:54,767 --> 00:49:57,149 Batınilere hamle yapacağımız anlaşılır. 509 00:49:58,614 --> 00:50:01,211 Tacülmülk dahi mutat çalışmalara devam edecek. 510 00:50:02,755 --> 00:50:06,290 Bu malumatı da buradakilerin dışında hiç kimse bilmeyecek. 511 00:50:07,891 --> 00:50:09,219 Emredersiniz Sultanım. 512 00:50:10,508 --> 00:50:14,707 İmdi Yalman’ın bahsettiği ihaneti ortaya çıkarma vaktidir. 513 00:50:16,934 --> 00:50:18,867 (Müzik) Hasan Sabbah’ı huzuruma getirin. 514 00:50:25,977 --> 00:50:27,598 Anadolu’da vekalet yetmez. 515 00:50:27,755 --> 00:50:28,907 Tam hakim olmak isterim. 516 00:50:29,141 --> 00:50:30,938 Bunun için de ne gerekiyorsa yaptım. 517 00:50:31,933 --> 00:50:35,077 Sultana ona asi olan obalarla ilgili malumat da verdim. 518 00:50:35,194 --> 00:50:38,438 Lakin kafi gelmez. 519 00:50:40,567 --> 00:50:43,047 Anadolu üzerinde Melik Tapar’ın da gözü vardır. 520 00:50:45,743 --> 00:50:48,848 Sen de Kutalmışoğulları’yla uzaktan akrabasın. 521 00:50:50,372 --> 00:50:51,993 Uzaktan akrabalık yetmez. 522 00:50:53,087 --> 00:50:54,961 Melik Tapar hanedan kanındandır. 523 00:50:56,583 --> 00:50:58,965 Ona mukabele etmenin bir yolunu bulmam lazım. 524 00:51:01,250 --> 00:51:03,145 Bunun da tek bir yolu vardır. 525 00:51:05,040 --> 00:51:09,161 O da hanedan ile daha yakın bir akrabalık tesis etmek. 526 00:51:11,251 --> 00:51:12,461 (Müzik – Gerilim) Yani... 527 00:51:13,204 --> 00:51:17,227 hanedandan bir hatunla izdivaç etmemi mi söylersin? 528 00:51:17,599 --> 00:51:18,719 Neden olmasın? 529 00:51:19,863 --> 00:51:22,519 (Su sesi) Mah Melek Hatun’un evlenme çağı gelmiştir. 530 00:51:23,282 --> 00:51:26,348 Hem sen onunla Terken Hatun’un canını da kurtardın. 531 00:51:26,505 --> 00:51:28,028 Elin yeterince kuvvetlidir. 532 00:51:30,528 --> 00:51:33,145 Bu devlete yıllarca sadakatle hizmet ettim. 533 00:51:34,219 --> 00:51:39,746 Lakin sultanın kızını istemek hassas bir meseledir. 534 00:51:46,094 --> 00:51:47,481 Sen bu saraydasın. 535 00:51:48,848 --> 00:51:50,586 Bunun yolunu yordamını bilirsin. 536 00:51:56,270 --> 00:51:58,555 Melikşah’ın kilidi Terken Hatun’dur. 537 00:51:59,434 --> 00:52:01,634 Onun da anahtarı Tacülmülk’tedir. 538 00:52:08,946 --> 00:52:09,986 Hasan Sabbah. 539 00:52:12,969 --> 00:52:15,102 Sultanımız seni huzuruna bekler. 540 00:52:16,242 --> 00:52:21,231 (Müzik – Gerilim) 541 00:52:25,138 --> 00:52:27,715 (Çekiç sesi) (Demir sesi) (Çarşı ortam sesi) 542 00:52:27,970 --> 00:52:31,153 Anlaşılan hazırladığınız sandıklar yolda Behram’a uğrayacak. 543 00:52:33,781 --> 00:52:36,575 Kutsal Emanetler de o sandıkların arasına saklanıp... 544 00:52:36,656 --> 00:52:38,336 baş daiye götürülecek. 545 00:52:40,391 --> 00:52:46,309 Bu sayede hem gizli yerlerine hem de baş dailerine ulaşacağız Aslantaş. 546 00:52:49,472 --> 00:52:51,133 Götüren kafileyi takip mi edeceğiz? 547 00:52:52,070 --> 00:52:55,157 Böyle mühim teslimatlarda kafile arkasında iz bırakmaz. 548 00:52:55,919 --> 00:52:58,829 Takip edip de yakalanırsak casus olduğumuz anlaşılır. 549 00:53:00,157 --> 00:53:02,969 Hem mühim olan yalnız gizli yerlerini tespit etmek değil... 550 00:53:04,748 --> 00:53:05,782 içeriye de girmektir. 551 00:53:11,710 --> 00:53:13,301 (Müzik) Çakal ne kadar hile bilirse... 552 00:53:14,532 --> 00:53:15,918 kurt da o kadar yol bilir. 553 00:53:16,603 --> 00:53:17,657 Hele bir gece çöksün. 554 00:53:18,711 --> 00:53:20,313 Biz de o sandıklarla gideceğiz. 555 00:53:22,461 --> 00:53:24,297 Amma onların ruhları bile duymayacak. 556 00:53:35,518 --> 00:53:36,558 Terken Hatun. 557 00:53:38,653 --> 00:53:41,699 Vasiyeti aramak için giden adamlarımıza eşkıya saldırmış. 558 00:53:43,575 --> 00:53:45,410 (Müzik – Gerilim) Sen ne dersin Tacülmülk? 559 00:53:47,891 --> 00:53:48,891 Ya vasiyet? 560 00:53:51,192 --> 00:53:52,232 Kaybetmişler. 561 00:53:59,835 --> 00:54:01,211 Eşkıya işi değil bu. 562 00:54:02,402 --> 00:54:04,941 Muhakkak Elçin denen o şeytanın parmağı var bu işte. 563 00:54:09,160 --> 00:54:11,816 Varsın vasiyeti ele geçirdim diye kurtuldum sansın. 564 00:54:13,653 --> 00:54:16,915 O vasiyetteki niyeti onun sonu olacak. 565 00:54:21,017 --> 00:54:24,629 (Ateş çıtırtıları) (Bıçak sesi) 566 00:54:25,378 --> 00:54:27,910 Kale fillerimizi yedi Hasan Sabbah. 567 00:54:32,579 --> 00:54:35,523 Oysa hamlede açık etmeden bunun olması zor idi. 568 00:54:39,688 --> 00:54:42,578 Kuvel civarında hususi birliğimize rastladın mı hiç? 569 00:54:47,891 --> 00:54:49,375 (Müzik – Gerilim) İhanete uğradık. 570 00:54:55,332 --> 00:54:56,915 Hain. 571 00:54:57,447 --> 00:54:58,451 Rastlamadım Sultanım. 572 00:54:58,532 --> 00:55:01,021 Vazifemi ifa eder etmez döndüm. 573 00:55:02,969 --> 00:55:04,571 Vazifeni tam da ifa edemedin. 574 00:55:05,411 --> 00:55:08,418 Biz seni Kuvel’e onlara gözdağı ver... 575 00:55:09,083 --> 00:55:11,231 elleri kolları bağlansın diye yolladık. 576 00:55:12,325 --> 00:55:15,098 Lakin onlar en can alıcı yerimizden vurdu bizi. 577 00:55:17,520 --> 00:55:22,064 Selçuklu topraklarında bir harekete kalkışmamaları hususunda ikaz ettik. 578 00:55:22,501 --> 00:55:25,957 Lakin onlar kendi kalelerinin civarındaki hususi birlik… 579 00:55:26,193 --> 00:55:28,399 (Eşyaya vurulma sesi) 580 00:55:29,294 --> 00:55:31,778 (Müzik – Gerilim) Kifayetsizliğini mazeretle mi örtersin? 581 00:55:34,161 --> 00:55:36,270 Onlar hususi birliğimizi yok eder. 582 00:55:37,228 --> 00:55:39,844 Sen ne gereken gözdağını verirsin... 583 00:55:40,295 --> 00:55:42,911 ne de onlara dair mühim bir malumat getirirsin. 584 00:55:43,634 --> 00:55:46,875 Elçilik yalnız verilen vazifeyi ifa etmek demek değildir. 585 00:55:48,536 --> 00:55:50,606 Elinde can alıcı bir malumat dahi yok. 586 00:55:52,013 --> 00:55:55,684 Keşişin söylediğine göre Kuvel Kalesi’ne Konstantiniyye’den... 587 00:55:56,233 --> 00:56:00,450 hususi savaşçılar ve yeni pusatlar gelmekteymiş. 588 00:56:01,132 --> 00:56:04,981 Vakti geldiğinde bu güç Selçuklu’yu sarsmak için bize de yarayacak. 589 00:56:05,802 --> 00:56:08,575 O savaşçılarla pusatlar Kuvel’e varana dek... 590 00:56:09,298 --> 00:56:12,071 hiç kimsenin işitmemesi icap eder. 591 00:56:14,493 --> 00:56:16,524 Gayrı elçilik vazifesinden… Sultanım 592 00:56:16,605 --> 00:56:20,829 Konstantiniyye’den Kuvel’e hususi birlik ile pusatlar gelmekteymiş. 593 00:56:21,641 --> 00:56:25,020 (Müzik – Gerilim) Üstelik başlarında da imparatorun yeğeni var imiş. 594 00:56:25,625 --> 00:56:27,735 Kuvel’e gittiğim vakit oradaki tüccarlardan 595 00:56:27,735 --> 00:56:29,571 edinmiş idim bu malumatı. 596 00:56:30,294 --> 00:56:32,247 Henüz teyit ettirdim doğru imiş. 597 00:56:33,106 --> 00:56:36,153 Kuzey yolunda Kuvel’e bir günlük mesafedeler imiş. 598 00:56:37,130 --> 00:56:40,458 Bu malumatı imdi kullanmanın vaktidir diye düşünürüm. 599 00:56:42,813 --> 00:56:46,653 (Müzik) 600 00:56:47,911 --> 00:56:52,403 Konstantiniyye boşuna o kadar askerle pusat yollamaz. 601 00:56:54,063 --> 00:56:56,856 Hususi birlik bizim için ne kadar önemli idiyse... 602 00:56:57,384 --> 00:57:00,586 askerlerle pusatlar da Kuvel için o kadar önemli belli ki. 603 00:57:04,356 --> 00:57:07,286 (Eşya sesleri) 604 00:57:08,712 --> 00:57:13,926 Saraydaki kaderin verdiğin malumatın doğruluğuna bağlı... 605 00:57:14,531 --> 00:57:15,839 Hasan Sabbah. 606 00:57:17,491 --> 00:57:21,836 (Müzik) 607 00:57:25,880 --> 00:57:31,621 (Müzik – Duygusal) 608 00:57:45,276 --> 00:57:51,094 (Müzik devam ediyor) 609 00:58:04,104 --> 00:58:06,348 Yalnız kalmak istediğimi bilmez misiniz? 610 00:58:07,890 --> 00:58:09,890 Ne cüretle çıkarsınız karşıma? 611 00:58:10,391 --> 00:58:12,266 Baş Hatun’un emridir Terken Hatun. 612 00:58:13,594 --> 00:58:16,426 Eşyaları taşımamız icap eder. 613 00:58:16,739 --> 00:58:17,739 Asla. 614 00:58:19,336 --> 00:58:20,723 Asla müsaade etmem. 615 00:58:21,546 --> 00:58:22,950 Lakin Seferiye Hatun’un… 616 00:58:25,276 --> 00:58:27,540 Sana asla müsaade etmem dedim. 617 00:58:40,118 --> 00:58:44,961 Kimse, kimse evladımın eşyalarına elini sürmeyecek. 618 00:58:52,892 --> 00:58:55,860 Gönlüm Terken Hatun’a da taziyede bulunmak isterdi. 619 00:58:56,603 --> 00:58:59,629 Lakin bilirsiniz beni görmekten hazzetmez. 620 00:59:00,606 --> 00:59:02,696 Acısı büyüktür Elçin Hatun. 621 00:59:04,922 --> 00:59:08,340 Evlat acısı çeken anaya gönül konulmaz. 622 00:59:08,614 --> 00:59:09,649 Elbet. 623 00:59:09,845 --> 00:59:14,356 Gönül koymak bir yana huzuru için uğraş vermek icap eder. 624 00:59:15,978 --> 00:59:21,309 (Kapı açılma sesi) (Müzik) 625 00:59:23,712 --> 00:59:27,383 İstirahat etmen gerekirken bu ne vaziyet Terken Hatun? 626 00:59:28,496 --> 00:59:30,937 (Kapı kapanma sesi) 627 00:59:33,629 --> 00:59:36,270 Oğlumun eşyalarının taşınmasını istemişsiniz. 628 00:59:37,853 --> 00:59:39,719 Her biri evladımın yadigarı. 629 00:59:40,509 --> 00:59:42,029 Buna müsaade etmem. 630 00:59:44,258 --> 00:59:48,282 Evladının eşyalarını her görüşünde... 631 00:59:49,123 --> 00:59:53,497 o yüreğindeki acı yeniden kanayacaktır Terken Hatun. 632 00:59:54,122 --> 00:59:56,543 Bu öfken de acındandır bilirim. 633 00:59:58,263 --> 01:00:00,235 Zordur elbet ama... 634 01:00:00,978 --> 01:00:04,629 istedim ki acın bir an evvel dinsin. 635 01:00:05,079 --> 01:00:06,599 Yüreğin rahatlasın. 636 01:00:07,403 --> 01:00:08,403 Gayem budur. 637 01:00:10,938 --> 01:00:12,364 Başın sağ olsun Terken Hatun. 638 01:00:12,813 --> 01:00:15,821 (Müzik – Gerilim) 639 01:00:19,706 --> 01:00:21,328 Doğru söylersiniz Hatun Ana’m. 640 01:00:23,907 --> 01:00:25,587 Acım evladım içindir. 641 01:00:27,345 --> 01:00:28,633 Lakin öfkem değil. 642 01:00:30,293 --> 01:00:35,098 Öfkemin müsebbibi evladıma sebep olan uğursuzlardır. 643 01:00:36,192 --> 01:00:39,122 Etrafımızı saran bu garabet son bulmadıkça... 644 01:00:39,742 --> 01:00:41,563 benim de öfkem dinmeyecektir. 645 01:00:41,739 --> 01:00:45,020 Evladının ölümü takdir-i ilahidir Terken Hatun. 646 01:00:46,544 --> 01:00:49,082 Hariçten sebepler aramak gerekmez. 647 01:00:49,825 --> 01:00:52,891 Sebep olanlar… Yetsin artık Terken Hatun. 648 01:00:54,024 --> 01:00:59,473 Vesveselerin yüzünden ebeleri dinlemeyip, beni ezip geçip... 649 01:00:59,864 --> 01:01:01,664 ayağa kalktın Terken Hatun. 650 01:01:02,520 --> 01:01:06,329 Bu hatanın bedeli hepimiz için çok ağır oldu. 651 01:01:08,438 --> 01:01:10,469 Artık aklını başına devşir. 652 01:01:12,149 --> 01:01:13,165 Hatun Ana’m. 653 01:01:13,246 --> 01:01:14,286 Terken Hatun. 654 01:01:14,674 --> 01:01:18,184 (Baston sesi) Kendini toparlayana kadar hiçbir işe el sürmeyeceksin. 655 01:01:19,180 --> 01:01:21,602 Ve imdi istirahate çekileceksin. 656 01:01:24,113 --> 01:01:29,747 (Müzik – Gerilim) 657 01:01:42,451 --> 01:01:47,813 (Kapı açılma sesi) (Kapı kapanma sesi) 658 01:01:49,572 --> 01:01:50,606 Ne oldu hanımım? 659 01:01:52,090 --> 01:01:54,766 Evladımın acısı yetmezmiş gibi bir de bunlarla uğraşırım. 660 01:01:55,684 --> 01:01:58,007 Seferiye Hatun her fenalıktan beni mesul tutar. 661 01:01:58,457 --> 01:02:00,840 Gözümün içine baka baka o uğursuzu koruyup kollar. 662 01:02:01,251 --> 01:02:02,347 Elçin Hatunu mu hanımım? 663 01:02:02,442 --> 01:02:03,829 Başka kim olacak Firdevs? 664 01:02:05,509 --> 01:02:08,508 O şeytan sinsi sinsi devleti başlarına yıkmanın peşindeyken... 665 01:02:09,041 --> 01:02:12,056 Seferiye Hatun her daim onu sarayda tutmaya gayret gösterir. 666 01:02:12,838 --> 01:02:14,400 Onun ne yılan olduğunu bilmez. 667 01:02:14,744 --> 01:02:16,477 Her sözünde güzellik arar. 668 01:02:18,306 --> 01:02:19,602 Lakin ben buna mahal vermem. 669 01:02:20,119 --> 01:02:21,197 Ne yapacağız hanımım? 670 01:02:21,744 --> 01:02:23,572 Herkesin gözüne perde indirmiş. 671 01:02:25,009 --> 01:02:26,900 Evvela o perdeleri kaldıracağız. 672 01:02:27,885 --> 01:02:30,228 Onun nasıl bir şeytan olduğunu ortaya çıkaracağız. 673 01:02:31,962 --> 01:02:34,712 Gözünü Elçin denen o hatundan ayırmayacaksın Firdevs. 674 01:02:35,010 --> 01:02:36,025 Anladın mı beni? 675 01:02:36,478 --> 01:02:37,775 Emredersiniz hanımım. 676 01:02:42,761 --> 01:02:46,985 (Akşam ortam sesi) (Müzik – Gerilim) 677 01:02:48,487 --> 01:02:50,573 Zehirli küplerin olduğu sandık şuradadır. 678 01:03:05,542 --> 01:03:07,448 Bunlar boşuna değildir Aslantaş. 679 01:03:09,011 --> 01:03:10,417 Bir planları olduğu aşikar. 680 01:03:14,886 --> 01:03:16,011 Bu sandıkta gideceğim oraya. 681 01:03:16,479 --> 01:03:18,589 Bu yaptığın düpedüz canını tehlikeye atmaktır. 682 01:03:19,870 --> 01:03:21,667 Sandığın içindeki malzemeler ölümcüldür. 683 01:03:22,519 --> 01:03:25,292 İçinde zehir olduğu için hemen açmayacaklardır orada. 684 01:03:25,448 --> 01:03:28,777 Amma vaktinde sandıktan çıkmazsan kurtulamazsın. 685 01:03:31,058 --> 01:03:33,104 Sultana canım pahasına söz verdim Aslantaş. 686 01:03:35,683 --> 01:03:37,136 Ötesinin ehemmiyeti yoktur. 687 01:03:37,574 --> 01:03:38,604 Ben de seninle geleyim. 688 01:03:39,277 --> 01:03:41,464 Sen bunca tehlikeye atılırken ben geride kalamam. 689 01:03:41,729 --> 01:03:42,947 Senin burada kalman gerek. 690 01:03:44,401 --> 01:03:45,807 Sözümü dinlemen kafidir. 691 01:03:46,785 --> 01:03:49,667 (Müzik – Gerilim) 692 01:03:51,197 --> 01:03:55,089 (Eşya sesleri) 693 01:04:22,152 --> 01:04:23,213 Birileri gelir. 694 01:04:25,026 --> 01:04:26,869 Aman bu sandıklara zeval gelmesin. 695 01:04:27,870 --> 01:04:29,917 Kutsal Emanetler’i bunların arasında gizleyeceğiz. 696 01:04:41,183 --> 01:04:42,543 Dokunmayasın ona. 697 01:04:44,839 --> 01:04:46,198 İçinde zehirli malzemeler var. 698 01:04:46,995 --> 01:04:48,151 Sakın ola açılmasın. 699 01:04:49,654 --> 01:04:54,667 (Müzik – Gerilim) 700 01:05:06,560 --> 01:05:09,057 Gayrı her şey senin takatine bağlıdır Sencer. 701 01:05:10,667 --> 01:05:11,667 Unutmayasın. 702 01:05:12,667 --> 01:05:15,932 Sandıktan vaktinde çıkamazsan ölürsün. 703 01:05:18,714 --> 01:05:23,698 (At nalı sesleri) (At sesleri) 704 01:05:32,491 --> 01:05:37,433 (At arabası sesleri) (Müzik) 705 01:05:52,440 --> 01:05:57,433 (At arabası sesleri devam ediyor) 706 01:06:18,205 --> 01:06:21,661 (Müzik – Gerilim) 707 01:06:27,021 --> 01:06:31,797 (Yay sesleri) 708 01:06:39,352 --> 01:06:40,438 Sen de kimsin? 709 01:06:41,392 --> 01:06:44,656 (Müzik) 710 01:06:51,047 --> 01:06:53,032 Bu kadar adamla Konstantiniyye’den gelirsin. 711 01:06:54,235 --> 01:06:58,110 Lakin savaşacağın düşmanını tanıyamazsın Teodor. 712 01:06:59,188 --> 01:07:00,188 Türk. 713 01:07:01,016 --> 01:07:02,188 Andreas haklıymış. 714 01:07:02,970 --> 01:07:05,000 Kuvel civarları beni Türk kanına doyuracak. 715 01:07:06,454 --> 01:07:08,134 İlki de sen olacaksın. 716 01:07:09,454 --> 01:07:12,563 Adını söyle ki kimden başladığımı bileyim. 717 01:07:14,454 --> 01:07:15,469 Merak etmeyesin. 718 01:07:16,891 --> 01:07:18,922 Adımı adamlarının kellesinde görürsün. 719 01:07:20,391 --> 01:07:24,375 Zira geberttiğim düşmanlarımın kafasına adımı okla kazırım. 720 01:07:25,172 --> 01:07:29,031 (Kılıç sesleri) (At sesleri) 721 01:07:32,594 --> 01:07:33,624 Gebertin! 722 01:07:33,796 --> 01:07:35,624 Hepsinin kellesini uçurun! 723 01:07:35,937 --> 01:07:37,217 Öldürün hepsini! 724 01:07:37,968 --> 01:07:39,093 Saldırın yiğitlerim! 725 01:07:39,638 --> 01:07:40,638 Yalman için! 726 01:07:40,999 --> 01:07:42,749 Şehitlerimizin intikamı için! 727 01:07:43,374 --> 01:07:46,280 (Nara sesleri) 728 01:07:51,235 --> 01:07:55,640 (Kılıç sesleri) (Kalkan sesleri) 729 01:07:57,252 --> 01:08:00,671 (Kılıç sesleri) (Kalkan sesleri devam ediyor) 730 01:08:01,251 --> 01:08:03,108 (Müzik) 731 01:08:11,092 --> 01:08:15,124 (Kılıç sesleri) (Düşme sesleri) 732 01:08:23,843 --> 01:08:27,875 (Kılıç sesleri) (Kalkan sesleri) 733 01:08:42,421 --> 01:08:48,218 (Kılıç sesleri) (Kalkan sesleri devam ediyor) 734 01:09:02,234 --> 01:09:08,046 (Kılıç sesleri) (Kalkan sesleri devam ediyor) 735 01:09:22,322 --> 01:09:26,322 (Düşme sesleri) (Kılıç sesleri) (Müzik) 736 01:09:41,198 --> 01:09:45,198 (Düşme sesleri) (Kılıç sesleri) (Müzik devam ediyor) 737 01:10:00,493 --> 01:10:06,302 (Düşme sesleri) (Kılıç sesleri) (Müzik devam ediyor) 738 01:10:20,599 --> 01:10:26,408 (Düşme sesleri) (Kılıç sesleri) (Müzik devam ediyor) 739 01:10:36,506 --> 01:10:40,296 (Düşme sesleri) (Kılıç sesleri) (Müzik devam ediyor) 740 01:10:43,450 --> 01:10:49,358 (Müzik) (At arabası sesi) (At kişneme sesleri) (At nalı sesleri) 741 01:10:56,977 --> 01:11:02,885 (At arabası sesi) (At kişneme sesleri) 742 01:11:12,913 --> 01:11:14,651 Selçuklular her yerde arama yaparlar. 743 01:11:15,003 --> 01:11:17,464 Börü yamacı civarından biraz uzaklaşmak zorunda kaldım. 744 01:11:18,675 --> 01:11:20,452 Baş Dai Hazretleri’miz bizi bekler. 745 01:11:21,019 --> 01:11:23,675 Yerleştirin Kutsal Emanetler’i belli olmayacak şekilde. 746 01:11:24,691 --> 01:11:25,784 Sonra da yola koyulun. 747 01:11:26,253 --> 01:11:27,308 Ben size yetişirim. 748 01:11:27,894 --> 01:11:29,300 Emredersiniz Dai Hazretleri. 749 01:11:30,843 --> 01:11:36,409 (Müzik – Gerilim) 750 01:11:46,728 --> 01:11:52,356 (Eşya sesleri) 751 01:11:56,777 --> 01:12:01,257 (Müzik – Gerilim) (Eşya sesleri) 752 01:12:06,301 --> 01:12:10,797 (Müzik – Gerilim) (At kişneme sesleri) 753 01:12:17,024 --> 01:12:23,001 (Nara sesleri) (Kılıç sesleri) 754 01:12:31,634 --> 01:12:37,493 (Kılıç sesleri) 755 01:12:46,477 --> 01:12:52,336 (Nara sesleri) (Kılıç sesleri) 756 01:13:02,610 --> 01:13:08,469 (Kılıç sesleri) (Müzik) 757 01:13:22,875 --> 01:13:26,907 (Müzik) (Yumruk sesleri) 758 01:13:40,970 --> 01:13:46,868 (Kılıç sesleri) (Yumruk sesleri) 759 01:14:23,131 --> 01:14:25,132 (Müzik) Kimin boynuna kılıç dayadığını bilir misin? 760 01:14:26,282 --> 01:14:28,682 Ben İmparator Komnenos’un yeğeniyim. 761 01:14:29,641 --> 01:14:33,001 Sen de boynuna dayanan kılıcın sahibini iyi tanıyasın o vakit. 762 01:14:34,603 --> 01:14:39,524 Sultan Muhammed Alparslan oğlu Sultan Melikşah. 763 01:14:41,321 --> 01:14:43,938 (Müzik) İmparator bu yaptığını öğrenirse karşılıksız bırakmaz. 764 01:14:44,212 --> 01:14:46,679 Cümle küffar devletler toplanın gelin. 765 01:14:47,414 --> 01:14:51,243 Tek bir şehidim için hepinizi kan deryasında boğarım. 766 01:14:52,415 --> 01:14:55,080 Kuvel Kalesi’ne asla bir şey yapamayacaksın Melikşah. 767 01:14:55,731 --> 01:14:58,778 O kale senin topraklarını yutan bir ejderha olacak. 768 01:14:59,637 --> 01:15:02,580 Beni öldürmekle ne zarar verebilirsin ki hedefimize. 769 01:15:04,793 --> 01:15:06,473 Elbet senle bitmeyecek. 770 01:15:08,414 --> 01:15:10,913 Biz kılıcımızı intikamla biledik. 771 01:15:13,205 --> 01:15:16,356 Son kelle düşene kadar da vazgeçmeyeceğiz. 772 01:15:25,234 --> 01:15:28,908 (Kılıç sesi) (Müzik) 773 01:15:42,841 --> 01:15:45,241 (Müzik – Gerilim) 774 01:15:49,226 --> 01:15:50,705 Baş Dai Hazretleri. 775 01:15:55,835 --> 01:15:58,361 İnsanları etrafımızda toplayacak. 776 01:16:00,080 --> 01:16:03,804 Davamızı cümle cihanda 777 01:16:03,885 --> 01:16:05,210 hakim kılmak için... 778 01:16:05,758 --> 01:16:09,924 bize güç verecek mukaddes sandık. 779 01:16:16,357 --> 01:16:22,137 Selçuklu’yu tarumar edecek kudret artık ellerimizde. 780 01:16:25,080 --> 01:16:28,023 Bu uğurda bize yardım et yüce imam. 781 01:16:33,778 --> 01:16:37,658 Refiklerimiz zehirli malzemeleri hususi bir yere saklasın. 782 01:16:39,169 --> 01:16:44,585 Onlara dehşet saçan pusatlarımız için ihtiyaç olacak. 783 01:16:45,627 --> 01:16:47,606 Emredersiniz Baş Dai Hazretleri. 784 01:16:49,611 --> 01:16:55,236 (Müzik – Gerilim) 785 01:17:24,820 --> 01:17:30,575 Artık Selçuklu’nun itibarı yerle yeksan olacak. 786 01:17:33,179 --> 01:17:37,814 O İlteber’den havale beratlarını da elimize geçirdik mi... 787 01:17:39,195 --> 01:17:43,179 onların çöküşüne kimse mani olamayacak. 788 01:17:44,271 --> 01:17:46,961 Sultan mahalle baskınına ferman vermediği için... 789 01:17:47,042 --> 01:17:49,676 İlteber Selçuklu’ya öfkelidir. 790 01:17:50,360 --> 01:17:52,411 İtibarının çiğnendiğini düşünür. 791 01:17:53,056 --> 01:17:58,700 Eğer yeterli gücü bulur ise Selçuklu’dan kopmaktan çekinmez. 792 01:18:05,439 --> 01:18:10,633 (Müzik – Gerilim) Bu güç de iyi bir müttefik edinmekle mümkündür. 793 01:18:14,052 --> 01:18:15,145 Kuvel Kalesi... 794 01:18:16,395 --> 01:18:20,300 İlteber için gayet münasip bir müttefiktir. 795 01:18:22,001 --> 01:18:25,067 Kuvel Kalesi böyle bir ittifaka gözü kapalı atılacaktır. 796 01:18:26,997 --> 01:18:31,708 Nihayetinde üç tarafında iplerini elimizde tutacağız... 797 01:18:33,056 --> 01:18:36,063 ve istediğimiz her şeyi alacağız. 798 01:18:37,196 --> 01:18:39,110 Ben gereken haberi gönderirim onlara. 799 01:18:39,970 --> 01:18:44,325 Kuvel Kalesi’nin güçlenmesin bizim için pek mühimdir. 800 01:18:45,263 --> 01:18:50,165 Konstantiniyye’den Kuvel Kalesi’ne gidecek olan pusatlar ve birlik... 801 01:18:50,966 --> 01:18:52,977 işte bu minvalde çok değerlidir. 802 01:18:58,621 --> 01:19:00,770 (Müzik – Gerilim) İki tarafı da en çok sen tanırsın. 803 01:19:02,001 --> 01:19:06,161 Konstantiniyye’den Kuvel Kalesi’ne gelecek olan pusatlar ve birlik 804 01:19:07,196 --> 01:19:08,895 onları güçlendirecektir. 805 01:19:11,826 --> 01:19:12,938 Öyle değil mi Hasan? 806 01:19:22,114 --> 01:19:26,402 (Kapı kapanma sesi) (Müzik – Gerilim) 807 01:19:28,825 --> 01:19:32,040 (Bıçak sesi) 808 01:19:54,456 --> 01:19:55,926 Melikşah) Sana itimat derim Sencer. 809 01:19:56,435 --> 01:19:57,762 (Dış ses – Sultan Melikşah) Ne pahasına olursa olsun 810 01:19:58,602 --> 01:20:00,711 gözün gibi oruyasın Kutsal Emanetler’i. 811 01:20:02,886 --> 01:20:06,747 (Müzik) 812 01:20:21,635 --> 01:20:26,669 (Müzik devam ediyor) 813 01:20:46,457 --> 01:20:48,082 Can damarınıza kadar girdim. 814 01:20:49,937 --> 01:20:53,491 İmdi başınıza yıkacağımız bu in neredeymiş öğrenelim bakalım. 815 01:21:04,606 --> 01:21:06,969 (Kapı gıcırtısı) 816 01:21:11,403 --> 01:21:15,563 (Müzik) 817 01:21:30,526 --> 01:21:35,523 (Müzik devam ediyor) 818 01:21:56,128 --> 01:22:01,636 Baş Dai Hazretleri hususi birlik ile pusatlar Kuvel’e varamayabilir. 819 01:22:03,883 --> 01:22:05,406 (Müzik – Gerilim) Ne demektir imdi bu? 820 01:22:06,753 --> 01:22:11,812 Melikşah’a hususi birlik ile pusatların malumatını verdim. 821 01:22:16,578 --> 01:22:17,578 Neden? 822 01:22:18,063 --> 01:22:21,539 Kuvel’e dair mühim bir malumat vermez isem beni azledecekti. 823 01:22:22,047 --> 01:22:24,625 Bu da davamıza zarar verecek idi. 824 01:22:25,601 --> 01:22:30,679 Hem siz yüce gayelerimiz yolunda herkes feda edilebilir demiş idiniz. 825 01:22:31,910 --> 01:22:36,363 (Müzik – Gerilim) 826 01:22:43,494 --> 01:22:48,062 Takdire şayan adamsın sen Hasan Sabbah. 827 01:22:54,723 --> 01:22:55,797 Dediğin gibi... 828 01:22:57,380 --> 01:23:01,051 yüce gayeler için herkes feda edilebilir. 829 01:23:10,367 --> 01:23:11,773 Gazali’yi soruşturdum. 830 01:23:13,082 --> 01:23:15,416 Uzat sandığımızdan da tehlikelidir. 831 01:23:16,246 --> 01:23:19,840 Alimlerin bizim ile ilgili yazdığı kitapları yetersiz bulup... 832 01:23:20,290 --> 01:23:23,394 kendisi daha tesirli bir risale hazırlamaktaymış. 833 01:23:24,431 --> 01:23:28,062 (Müzik – Gerilim) 834 01:23:32,313 --> 01:23:34,351 İllaki Melikşah’a arz edecektir. 835 01:23:35,641 --> 01:23:39,019 Bu risale bizi çok zora sokar. 836 01:23:40,192 --> 01:23:42,192 Davamıza da büyük zarar verir. 837 01:23:48,902 --> 01:23:53,844 Tez vakitte bir yolu bulunup icabına bakılmalı. 838 01:23:54,702 --> 01:23:56,791 Bir mesele daha vardır Baş Dai Hazretleri. 839 01:23:58,239 --> 01:24:00,894 Ben bu sandığı tek başına getiren kişiden şüphelenirim. 840 01:24:02,164 --> 01:24:04,312 Refiklerimize vuruşma alanında yaptırttığım tetkikler 841 01:24:04,393 --> 01:24:05,777 onu doğrulasa da... 842 01:24:07,262 --> 01:24:12,086 yine de tek başına ve yaralı bir halde gelmesi beni kuşkuya düşürdü. 843 01:24:17,730 --> 01:24:19,783 (Müzik – Gerilim) Belki de kuşkularında haklısındır. 844 01:24:20,263 --> 01:24:24,117 Amma iyice emin olabilmek için... 845 01:24:24,978 --> 01:24:28,832 evvela onu bir imtihana daha tabi tutmak lazım. 846 01:24:30,229 --> 01:24:32,768 Bu öyle bir imtihan olacak ki... 847 01:24:33,394 --> 01:24:37,847 hem onun casusu olup olmadığına iyice emin olacağız... 848 01:24:39,410 --> 01:24:45,269 hem de Gazali tehlikesinden ebediyen kurtulacağız. 849 01:24:47,840 --> 01:24:51,744 (Müzik – Gerilim) 850 01:24:57,409 --> 01:25:01,313 (Müzik – Gerilim) (Eşya sesleri) 851 01:25:38,772 --> 01:25:42,676 (Müzik) (Çıngırak sesi) 852 01:25:49,789 --> 01:25:53,285 Mühim mekanlardaki kapılar hep böyle tuzaklarla doludur. 853 01:25:54,184 --> 01:25:56,703 Bir tanesine hançerin kolay girer ki... 854 01:25:57,544 --> 01:26:00,766 sen doğrusunun o olduğunu sanıp tuzağa düşesin diye. 855 01:26:01,879 --> 01:26:05,394 Bu sebep ile her daim zor olana yöneleceksin. 856 01:26:07,407 --> 01:26:11,782 (Müzik – Gerilim) 857 01:26:26,649 --> 01:26:30,617 (Müzik devam ediyor) 858 01:26:45,482 --> 01:26:50,587 (Müzik devam ediyor) 859 01:27:05,504 --> 01:27:09,472 (Su damlama sesi) 860 01:27:28,786 --> 01:27:33,202 (Müzik – Gerilim) 861 01:27:45,251 --> 01:27:48,536 (Kapı açılma sesi) 862 01:27:57,773 --> 01:28:01,017 (Kapı kapanma sesi) 863 01:28:18,360 --> 01:28:20,799 (Su sesi) Anadolu Emiri Ebu’l Kasım’la bilmeniz icap eden 864 01:28:20,880 --> 01:28:22,688 çok mühim bir mesele görüştük. 865 01:28:25,133 --> 01:28:26,617 Neymiş bu mühim mesele? 866 01:28:28,792 --> 01:28:31,265 Ebu’l Kasım Anadolu emirliğinin daim olması 867 01:28:31,346 --> 01:28:34,898 ve dahi güçlenmesi için hanedana daha yakın olmak istermiş. 868 01:28:35,836 --> 01:28:39,286 Bu sebeple de hanedandan bir hatunla izdivaç etmeyi dilermiş. 869 01:28:40,341 --> 01:28:41,669 Ebu’l Kasım’a bak sen. 870 01:28:42,905 --> 01:28:46,499 Makamı aldı, yerini kuvvetlendirmek ister. 871 01:28:49,208 --> 01:28:52,019 Lakin izdivacına talip olduğu hatun... 872 01:28:58,569 --> 01:28:59,794 kızınız Mah Melek Hatun’dur. 873 01:29:00,266 --> 01:29:04,471 (Müzik) 874 01:29:28,014 --> 01:29:29,446 Demek Mah Melek’e talip. 875 01:29:33,483 --> 01:29:37,899 (Orman ortam sesi) (Kapı açılma sesi) 876 01:29:52,459 --> 01:29:56,875 (Orman ortam sesi) (Müzik – Gerilim) 877 01:30:08,966 --> 01:30:13,382 (Kapı açılma sesi) (Çalı sesleri) 878 01:30:25,087 --> 01:30:27,213 Burada ne olduğunu bilmeyenin yolu buradan geçmez. 879 01:30:27,759 --> 01:30:29,541 Yolu buraya düşen de bir daha geri dönemez. 880 01:30:31,260 --> 01:30:32,932 Mezarınızı hazır etmeniz iyi oldu. 881 01:30:34,308 --> 01:30:35,432 Zira acelem vardır. 882 01:30:35,916 --> 01:30:39,884 (Bıçak sesleri) (Yumruk sesleri) 883 01:30:45,118 --> 01:30:49,086 (Nara sesleri) (Düşme sesleri) 884 01:31:00,118 --> 01:31:02,461 (Müzik) Yettim Sencer! 885 01:31:04,369 --> 01:31:07,463 (At kişneme sesleri) Koşun, koşun, koşun. 886 01:31:08,604 --> 01:31:14,041 (Nara sesleri) (Kılıç sesleri) (Yay ve ok sesleri) 887 01:31:27,087 --> 01:31:32,524 (Kılıç sesleri) (Yay ve ok sesleri) (Düşme sesleri) 888 01:31:43,815 --> 01:31:47,719 (Müzik) (Nara sesleri) (Düşme sesleri) 889 01:32:13,306 --> 01:32:14,853 Aslantaş obaya haber gönderdi. 890 01:32:15,307 --> 01:32:17,541 Arkandan kafileyi takip etmemizi söylemişsin. 891 01:32:18,055 --> 01:32:19,885 Şükürler olsun ki vaktinde bulabildik seni. 892 01:32:20,182 --> 01:32:21,713 Vakitlice yettiniz kardeşler. 893 01:32:22,478 --> 01:32:23,993 İçeriye girip inlerini öğrendim. 894 01:32:24,541 --> 01:32:26,103 Gayrı başlarına yıkma vaktidir. 895 01:32:26,916 --> 01:32:29,385 İmdi siz bunları gömüp ardınızda iz bırakmayasınız. 896 01:32:29,776 --> 01:32:31,025 Benim mahalleye dönmem gerek. 897 01:32:31,509 --> 01:32:33,432 Uzun müddet görünmezsem dikkat çekebilir. 898 01:32:33,868 --> 01:32:36,149 Nizamülmülk’e daru’l hicrenin yerini haber edesiniz. 899 01:32:36,760 --> 01:32:37,760 Haydi. 900 01:32:38,240 --> 01:32:42,291 (Müzik) 901 01:32:57,135 --> 01:33:00,619 (Ateş çıtırtıları) Demek İlteber’le Melikşah’ın arası açılmış. 902 01:33:04,135 --> 01:33:05,166 Güzel. 903 01:33:05,526 --> 01:33:10,182 Selçuklu topraklarına el atmak için iyi bir fırsat. 904 01:33:11,166 --> 01:33:13,697 Demek Tanrı sesimizi duyuyor. 905 01:33:15,854 --> 01:33:17,385 İlteber’e elçi olarak ben giderim. 906 01:33:19,369 --> 01:33:21,447 Hem de o topraklarda daha çok işim olacak. 907 01:33:22,573 --> 01:33:24,853 (Kapı açılma sesi) 908 01:33:33,042 --> 01:33:34,119 Ne bu? 909 01:33:36,885 --> 01:33:40,510 Konstantinopolis’ten gönderilen savaşçılar. 910 01:33:44,947 --> 01:33:46,791 (Müzik – Gerilim) Hepsini kılıçtan geçirmişler. 911 01:33:49,432 --> 01:33:50,463 Silahlar da yok. 912 01:33:52,682 --> 01:33:57,307 (Müzik – Gerilim) 913 01:34:14,189 --> 01:34:15,260 Teodor. 914 01:34:16,513 --> 01:34:17,513 Teodor. 915 01:34:17,979 --> 01:34:20,150 (Bağırma sesi) 916 01:34:20,837 --> 01:34:24,228 Yeri göğü sana dar edeceğim Melikşah. 917 01:34:36,427 --> 01:34:38,057 İntikamımız çok acı olmalı. 918 01:34:38,807 --> 01:34:41,119 Bu haber Konstantinopolis’e ulaştığında... 919 01:34:42,166 --> 01:34:43,916 imparatorun öfkesine çarpılacağız. 920 01:34:49,620 --> 01:34:52,220 Bu darbeyle intikamlarını almış oldular. 921 01:34:52,963 --> 01:34:54,163 Ama sıra bizde. 922 01:34:59,057 --> 01:35:02,119 Ya onlar düşecek ya biz. 923 01:35:02,979 --> 01:35:06,228 Ve Tanrı’nın izniyle düşen biz olmayacağız. 924 01:35:11,685 --> 01:35:13,760 (Kılıç sesi) 925 01:35:22,744 --> 01:35:23,810 Aldığımız intikam 926 01:35:23,891 --> 01:35:27,731 Bizanslılara kuvvetli bir gözdağı olacaktır Sultanım. 927 01:35:30,510 --> 01:35:31,513 Yetmez. 928 01:35:32,666 --> 01:35:35,674 Hususi birlikleri denizden gemiyle göndermişler. 929 01:35:36,338 --> 01:35:40,072 Anlaşılan düşmanımıza deryaları da dar etme vakti gelmiştir. 930 01:35:47,870 --> 01:35:50,057 (Müzik) (Kılıç sesi) 931 01:35:53,172 --> 01:35:54,197 Şam. 932 01:35:54,276 --> 01:35:55,276 Beyrut. 933 01:35:55,323 --> 01:35:56,323 Musul. 934 01:35:56,354 --> 01:35:57,354 Kudüs. 935 01:35:58,394 --> 01:36:02,213 Himayemizdeki bu diyarlar kardeşiniz Tutuş Bey’in idaresindedir. 936 01:36:03,838 --> 01:36:05,518 Tutuş’a ferman yollayın. 937 01:36:06,556 --> 01:36:10,204 Müsaademiz olmadan Akdeniz’de tek bir sal bile yüzmeyecek. 938 01:36:12,744 --> 01:36:16,493 Yıllar evvel bu öz kılıcımı... 939 01:36:17,026 --> 01:36:21,432 Akdeniz’e batırdığımda işte cihanın sonuna geldik demiş idim. 940 01:36:22,979 --> 01:36:26,947 Cümle alem bilsin ki Akdeniz’in kılıcı biziz. 941 01:36:34,401 --> 01:36:35,900 (Müzik) Anadolu’nun batısında... 942 01:36:37,007 --> 01:36:40,838 Sultan Alparslan Bey’in can yoldaşı Çaka Bey vardır. 943 01:36:41,666 --> 01:36:43,760 Deryalar aslanı yiğit bir beydir. 944 01:36:43,885 --> 01:36:45,057 Çaka Bey’e haber salın. 945 01:36:45,259 --> 01:36:48,971 Adalar denizinde tersaneler inşa edip cenk gemileri yapsın. 946 01:36:49,416 --> 01:36:51,134 Biz de gereken desteği vereceğiz. 947 01:36:53,119 --> 01:36:54,463 Vakti geldiğinde ise... 948 01:36:54,853 --> 01:36:58,244 Konstantiniyye’nin etrafını o gemilerle kuşatacağız. 949 01:37:01,884 --> 01:37:05,385 Tez Bizans İmparatoru Komnenos’a mektup yazasın Kamaç. 950 01:37:14,401 --> 01:37:20,291 Biz ki Allah’ın nizamını aleme hakim kılmakla mükellef olan... 951 01:37:21,902 --> 01:37:26,932 Alemlerin Efendisi Hazreti Muhammed’in emaneti olan 952 01:37:26,979 --> 01:37:29,994 tevhit sancağının bekçileri... 953 01:37:31,291 --> 01:37:33,557 İslam’ın sancaktarı Selçuklularız. 954 01:37:34,306 --> 01:37:38,850 (Müzik) 955 01:37:41,010 --> 01:37:42,166 Bilesiniz ki... 956 01:37:44,885 --> 01:37:48,369 hükmettiğimiz topraklarda tek bir kuşunuz uçar ise, 957 01:37:49,698 --> 01:37:53,041 deryalarda tek bir salınız yüzer ise... 958 01:37:55,696 --> 01:37:59,039 öfkemiz tufan olup size yedi iklimi dar... 959 01:38:00,323 --> 01:38:02,588 cümle deryaları mezar edecektir. 960 01:38:11,822 --> 01:38:13,432 (Ateş çıtırtıları) Makamın dar gelirmiş. 961 01:38:14,322 --> 01:38:15,588 Genişletmek istermişsin. 962 01:38:16,479 --> 01:38:19,853 Ne istersek sultanımıza daha iyi hizmet edebilmek içindir. 963 01:38:20,729 --> 01:38:24,760 İşittiğime göre yerini tahkim etmek için de hanedandan bir hatunla 964 01:38:24,841 --> 01:38:26,622 izdivaç niyetindeymişsin. 965 01:38:27,839 --> 01:38:29,275 Bu da kızım Mah Melek’miş. 966 01:38:31,760 --> 01:38:32,963 Münasip görülürse. 967 01:38:33,838 --> 01:38:37,556 Bugüne kadar verdiği hizmetler, gösterdiği başarılar 968 01:38:39,480 --> 01:38:40,494 takdire şayan. 969 01:38:43,698 --> 01:38:44,885 Bundan şüphemiz yok. 970 01:38:46,354 --> 01:38:50,578 Sen Anadolu’daki asilerin üstüne yürürken Ebu’l Kasım’da bu hususta 971 01:38:50,659 --> 01:38:52,275 sana oldukça yardımcı olacaktır. 972 01:38:55,666 --> 01:38:57,182 Elbette Terken Hatun. 973 01:38:58,213 --> 01:38:59,729 (Müzik – Gerilim) 974 01:39:03,073 --> 01:39:07,775 Anadolu meselesinin muvaffakiyet ile neticelenmesi bizim için mühimdir. 975 01:39:08,434 --> 01:39:10,603 Sen de artık hanedanımıza uzaktan değil... 976 01:39:11,442 --> 01:39:13,791 daha da yakından dahil olmayı hak edersin. 977 01:39:28,063 --> 01:39:30,135 Hiç merak etmeyesin Ebu’l Kasım. 978 01:39:31,431 --> 01:39:35,041 Yapacağın izdivaç hepimize kazandıracaktır. 979 01:39:45,823 --> 01:39:47,916 Verdiğin malumat doğru çıktı Sabbah. 980 01:39:49,588 --> 01:39:52,388 Şehit olan yiğitlerimizin intikamını aldık. 981 01:39:54,384 --> 01:39:56,118 Vazifende berdevam olasın. 982 01:39:57,041 --> 01:40:00,010 Hizmetlerim sizin ve devletimiz içindir Sultanım. 983 01:40:07,745 --> 01:40:09,603 İşin içine ihanette karışmış. 984 01:40:15,367 --> 01:40:17,291 Düşmanlarımızın hakkından geldik. 985 01:40:18,853 --> 01:40:21,253 O haini de bulup bedelini ödeteceğiz. 986 01:40:36,776 --> 01:40:40,463 Sultanım mühim bir malumat vardır. 987 01:40:40,979 --> 01:40:45,395 (Müzik) 988 01:41:00,018 --> 01:41:04,434 (Müzik devam ediyor) 989 01:41:10,611 --> 01:41:14,385 Sencer Kutsal Emanetler’in götürüldüğü gizli yeri öğrenmiş. 990 01:41:15,291 --> 01:41:18,299 Ele başlarının toplanacağı o günü haber verecek. 991 01:41:19,088 --> 01:41:22,682 Biz de o vakit baskın yapıp hem Kutsal Emanetler’i... 992 01:41:23,402 --> 01:41:26,463 hem de hainlerin cümlesini ele geçireceğiz. 993 01:41:28,104 --> 01:41:30,010 Batınilerin ele başlarını da yakalayalım. 994 01:41:31,651 --> 01:41:35,744 Bakalım Anadolu’daki Türkmenlerle aramıza fitneyi eken onlar mıdır? 995 01:41:36,447 --> 01:41:38,978 Şayet öyleyse Anadolu seferine lüzum kalmayacak. 996 01:41:41,198 --> 01:41:44,974 Kuvvetimizi Kuvel’le birlikte onları yok etmeye çevireceğiz. 997 01:41:45,370 --> 01:41:46,810 İnşallah Sultanım. 998 01:41:48,291 --> 01:41:53,885 Lakin bu fitne zihinler ile meydanlara da sirayet etmiştir. 999 01:41:54,916 --> 01:41:57,025 İlim cephemizi kuvvetlendirmek için... 1000 01:41:57,698 --> 01:42:01,119 Yusuf Hemedani Hazretleri ile hasbihale gitmiş idim. 1001 01:42:02,885 --> 01:42:04,952 Orada bir alim ile tanış oldum. 1002 01:42:05,307 --> 01:42:06,916 Sadece Batınileri değil... 1003 01:42:07,868 --> 01:42:12,086 sapkın fırkaların cümlesi onun ilmi karşısında gözden düşecek. 1004 01:42:13,073 --> 01:42:17,463 İlim meşalemiz Selçuklu burcunda onun ile canlanacak inşallah. 1005 01:42:20,651 --> 01:42:21,851 Kimdir bu alim? 1006 01:42:22,588 --> 01:42:26,385 Cüveyni’nin varisi Hemedani’nin hediyesi 1007 01:42:27,417 --> 01:42:28,932 Ebu Hamid Gazali. 1008 01:42:32,057 --> 01:42:33,994 Kendisi ile tanış olmak isterim. 1009 01:42:35,040 --> 01:42:38,838 Mademki mücadelemiz kılıç ile kalemin yoldaşlığında olacak. 1010 01:42:40,244 --> 01:42:42,088 Kalem ehlini de görmek icap eder. 1011 01:42:48,323 --> 01:42:50,389 Peygamber Efendimiz buyurur ki. 1012 01:42:50,995 --> 01:42:52,713 Sallallahu aleyhi ve sellem. 1013 01:42:53,338 --> 01:42:56,775 Alimlerin fenası sultanların ayağına gidenlerdir. 1014 01:42:58,057 --> 01:43:02,088 Sultanların iyisi ise alimleri ziyaret edenlerdir. 1015 01:43:04,526 --> 01:43:07,463 Bizim onu ziyaret etmemiz daha münasip olur. 1016 01:43:09,776 --> 01:43:14,010 (Müzik) 1017 01:43:28,041 --> 01:43:31,689 (Kapı açılma sesi) 1018 01:43:35,236 --> 01:43:38,884 (Kapı kapanma sesi) 1019 01:43:39,807 --> 01:43:40,869 Bizi çağırmışsınız. 1020 01:43:44,026 --> 01:43:45,146 Nerelerdeydin? 1021 01:43:46,479 --> 01:43:48,057 Mahallede pek görünmemişsin. 1022 01:43:48,510 --> 01:43:50,057 Yatarak yara iyileşmez. 1023 01:43:50,698 --> 01:43:52,307 Biraz dolanıp hareketlendim. 1024 01:43:53,916 --> 01:43:55,036 İyi yapmışsın. 1025 01:43:57,134 --> 01:44:00,057 Zira çok mühim bir vazifen vardır. 1026 01:44:01,228 --> 01:44:02,432 Her vazifeye hazırım. 1027 01:44:04,197 --> 01:44:06,150 İsfahan’a yeni bir alim gelmiş. 1028 01:44:06,479 --> 01:44:09,650 Ayetleri, hükümleri bizim aleyhimize tevhit ederek... 1029 01:44:10,417 --> 01:44:13,588 sultanı ve halkı bize karşı kışkırtmaya çalışırmış. 1030 01:44:14,401 --> 01:44:18,510 Hak davamıza zarar veren bu alimi ortadan kaldırmak şart olmuştur. 1031 01:44:20,010 --> 01:44:22,697 Bu bizzat Baş Dai Hazretleri’mizin emridir. 1032 01:44:24,884 --> 01:44:26,084 Kimdir bu alim? 1033 01:44:34,229 --> 01:44:35,307 Gazali. 1034 01:44:39,635 --> 01:44:41,150 Onu bu akşam sen öldüreceksin. 1035 01:44:42,841 --> 01:44:47,257 (Müzik – Gerilim) 1036 01:44:56,616 --> 01:45:00,166 Vazifeyi başarınca Baş Dai Hazretleri’mizin huzuruna çıkacaksın. 1037 01:45:01,135 --> 01:45:04,338 Amma evvela ruhlarınızı arındırmanız icap eder. 1038 01:45:05,512 --> 01:45:08,119 Karanlıkta kirlerinizden kurtulup... 1039 01:45:09,043 --> 01:45:10,853 kötü nazarlardan uzaklaşıp... 1040 01:45:11,557 --> 01:45:13,367 vazifeye kemalatla gideceksiniz. 1041 01:45:15,245 --> 01:45:18,111 İmdi sizi arınacağınız hücreye götürecekler. 1042 01:45:20,619 --> 01:45:24,291 Sen de arkadaşın vazifeden dönünceye dek hücrede kalacaksın. 1043 01:45:25,557 --> 01:45:26,916 Bu seni de arındıracaktır. 1044 01:45:30,307 --> 01:45:34,147 Baş Dai Hazretleri’mizin huzuruna çıkmak herkese nasip olmaz. 1045 01:45:36,525 --> 01:45:38,205 Bunun kıymetini bilin. 1046 01:45:47,285 --> 01:45:50,805 (Müzik – Gerilim) (Kapı açılma sesi) 1047 01:46:00,244 --> 01:46:02,666 (Müzik – Gerilim) (Kapı kapanma sesi) 1048 01:46:03,495 --> 01:46:04,932 Mahzene koymakla iyi ettik. 1049 01:46:06,620 --> 01:46:10,291 Eğer casuslarsa dahi kimseye haber edemezler. 1050 01:46:12,223 --> 01:46:15,197 (Müzik – Gerilim) 1051 01:46:25,728 --> 01:46:28,595 Ne kadar da derin ilim ihtiva eden satırlar. 1052 01:46:39,729 --> 01:46:42,447 Ummanın cümle tebaamıza ulaşsın isterim. 1053 01:46:43,760 --> 01:46:45,838 Akıl ve gönlü ihya etsin isterim. 1054 01:46:47,666 --> 01:46:51,932 Devletli gölgeniz üzerimizde oldukça muradımız yerini bulacaktır Sultanım. 1055 01:46:53,312 --> 01:46:55,744 Güneşin ne zaman doğacağı tespit edilir. 1056 01:46:56,713 --> 01:47:02,322 Yıldızın yüksekliğinden ayrıca saatin kaç olduğunu, tam gece yarısını ve 1057 01:47:02,403 --> 01:47:05,103 sabah namazının vaktini bulmak… 1058 01:47:06,040 --> 01:47:07,078 Maverdi der ki... 1059 01:47:08,213 --> 01:47:10,650 alemin nizamı altı şeye bağlıdır. 1060 01:47:11,447 --> 01:47:16,072 Din, sultan, adalet, emniyet... 1061 01:47:17,057 --> 01:47:18,463 refah ve gelecek. 1062 01:47:21,995 --> 01:47:26,025 Sultanın gücü bu altı şey arasında nerededir? 1063 01:47:28,682 --> 01:47:29,682 Sen ne dersin? 1064 01:47:33,337 --> 01:47:38,025 Sultanın tahtı adalet, emniyet, refah ve gelecek ayakları üzerinde durur. 1065 01:47:39,385 --> 01:47:43,963 Bu ayakların üzerine bastığı zemin ise uyulup yaşanan hak dindir. 1066 01:47:44,994 --> 01:47:47,978 Bunları güçlendirdikçe sultanın gücü artar. 1067 01:47:48,791 --> 01:47:53,079 Bunları ihmal edip gücü kendinde gördüğünde güç aldığı kaynağı kendi 1068 01:47:53,160 --> 01:47:54,840 elleriyle kurutmuş olur. 1069 01:47:56,063 --> 01:48:01,041 Biz de sultanlar tahta çıkar iken evvela cihana hükmetmeye değil... 1070 01:48:02,072 --> 01:48:04,939 Allah’ın nizamına hizmetkar olmaya ant içer. 1071 01:48:06,916 --> 01:48:11,541 İkindi namazının vaktini de arkadaki nişangahı kullanarak alt kenardaki 1072 01:48:11,622 --> 01:48:13,555 gölge cetvelinden öğrenirsin. 1073 01:48:14,416 --> 01:48:16,400 Allah istikametimizden geri koymasın. 1074 01:48:16,573 --> 01:48:22,525 Ön yüzündeki hareketli parçaya örümcek, onun altındaki parçaya da… 1075 01:48:23,073 --> 01:48:27,166 Bugüne dek pek çok alim bana hükümdar tarifi yapmıştır. 1076 01:48:30,041 --> 01:48:32,150 Ya sence hükümdar nedir? 1077 01:48:37,806 --> 01:48:39,486 Hükümdar güneş gibidir. 1078 01:48:42,604 --> 01:48:45,307 (Müzik) Alemi adaletiyle aydınlatır. 1079 01:48:48,103 --> 01:48:49,143 Ateş gibidir. 1080 01:48:52,276 --> 01:48:56,541 (Alev sesi) Fitnecileri, bozguncuları ve hainleri yakıp kül eder. 1081 01:49:00,901 --> 01:49:02,261 Ve de su gibidir. 1082 01:49:04,947 --> 01:49:06,227 İyilere yumuşak. 1083 01:49:06,870 --> 01:49:08,550 Masumlara merhametlidir. 1084 01:49:09,286 --> 01:49:11,213 (Su damlası sesleri) Mahzun gönüllerin üzerine... 1085 01:49:11,294 --> 01:49:12,779 rahmet damlası gibi damlar. 1086 01:49:15,291 --> 01:49:16,891 Şehidimizin oğludur. 1087 01:49:17,916 --> 01:49:20,383 Merhametimiz olan Hakk’tan bir hediye. 1088 01:49:21,713 --> 01:49:24,047 Yalman’ımızın yavrusuna akıp gitti. 1089 01:49:25,134 --> 01:49:29,822 Bundan gayrı sen de ilim deryasına gark ederek onu yetiştiresin. 1090 01:49:31,525 --> 01:49:34,322 Devlet işte o masum çocuğu koruyan gölgedir. 1091 01:49:38,463 --> 01:49:41,713 (Müzik) Babasının şehit olduğu davayı daim kılan iradedir. 1092 01:49:43,448 --> 01:49:46,322 Allah devletinizi daim kılsın Sultanım. 1093 01:49:47,948 --> 01:49:52,072 Seni de davamız yolunda daim yoldaşımız kılsın. 1094 01:50:00,113 --> 01:50:01,541 Şüphelenmişler bizden. 1095 01:50:02,416 --> 01:50:04,603 Biz nasıl böyle bir vazifeyi kabul edebildik? 1096 01:50:05,416 --> 01:50:06,416 Nasıl? 1097 01:50:07,712 --> 01:50:08,797 Yerlerini öğrendin. 1098 01:50:08,853 --> 01:50:10,588 Gidelim basalım daru’l hicreyi. 1099 01:50:13,822 --> 01:50:15,994 Masum bir cana nasıl kıyarız Sencer nasıl? 1100 01:50:16,557 --> 01:50:19,463 Baş daiye ulaşmak için kabul etmemiz şarttı Aslantaş. 1101 01:50:19,962 --> 01:50:22,088 Yoksa casus olduğumuza emin olurlardı. 1102 01:50:22,682 --> 01:50:25,775 Kendi canımızı kurtarsak da Kutsal Emanetler’i alamazdık. 1103 01:50:28,307 --> 01:50:29,682 Peki Gazali ne olacak? 1104 01:50:30,745 --> 01:50:34,885 Ne yapıp ne edip Nizamülmülk’e haber göndermek şarttır. 1105 01:50:38,245 --> 01:50:39,525 Buradan nasıl haber veririz? 1106 01:50:39,838 --> 01:50:40,900 Kapıda adamlar var. 1107 01:50:41,026 --> 01:50:42,916 Dört tarafımız duvarlarla çevrili. 1108 01:50:44,620 --> 01:50:45,900 Bir şeyler bulmalıyız. 1109 01:50:47,041 --> 01:50:49,558 (Su sesi) 1110 01:50:57,463 --> 01:50:58,557 Sencer. 1111 01:51:00,635 --> 01:51:01,635 Ne oldu? 1112 01:51:06,338 --> 01:51:09,697 (Müzik – Gerilim) 1113 01:51:15,870 --> 01:51:18,260 (Çarşı ortam sesi) (At sesi) 1114 01:51:21,556 --> 01:51:23,946 Dediğim gibi eğer babam sorarsa darüşşifaya 1115 01:51:24,027 --> 01:51:25,260 ilaç hazırlamaya gitti dersin. 1116 01:51:39,671 --> 01:51:40,743 Turna. 1117 01:51:41,498 --> 01:51:43,831 Hayır ola kızım atını eyerlemişsin. 1118 01:51:44,666 --> 01:51:46,260 Bir yere mi gidersin bu vakitte? 1119 01:51:49,557 --> 01:51:51,525 Darüşşifaya ilaç hazırlamaya gidecektim. 1120 01:51:51,838 --> 01:51:54,010 Ben de gelirken darüşşifayı teftiş ettim. 1121 01:51:54,521 --> 01:51:55,552 Her şey tamamdı. 1122 01:51:55,834 --> 01:51:57,271 Hiçbir şey eksik değildi. 1123 01:51:58,443 --> 01:52:03,193 Emir Hazretleri Kuvel Kalesi komutanı Andreas’tan elçi geldi. 1124 01:52:03,537 --> 01:52:04,974 Sizinle görüşmek ister. 1125 01:52:06,114 --> 01:52:07,394 Kuvel Kalesi mi? 1126 01:52:12,193 --> 01:52:14,052 Onların bizimle ne işi olur baba? 1127 01:52:15,615 --> 01:52:18,458 Kuvel Kalesi ile Selçuklu’nun husumetini hepimiz biliriz. 1128 01:52:19,177 --> 01:52:20,974 Hele bir elçi gelsin görüşelim. 1129 01:52:21,803 --> 01:52:23,736 Anlarız bakalım derdi neymiş? 1130 01:52:26,990 --> 01:52:29,656 (At sesi) (Müzik – Gerilim) 1131 01:52:41,392 --> 01:52:42,474 Emir İlteber. 1132 01:52:43,162 --> 01:52:45,865 Size Kuvel Kalesi komutanı Andreas’ın iyi dileklerini... 1133 01:52:45,945 --> 01:52:48,130 ve dostluk teklifini getirdim. 1134 01:52:49,615 --> 01:52:50,615 Sağ olsun. 1135 01:52:51,568 --> 01:52:54,927 Amma Kuvel Kalesi’yle hiç işimiz olmamıştı. 1136 01:52:55,912 --> 01:52:58,379 Nereden vuku buldu bu dostluk teklifi? 1137 01:52:59,443 --> 01:53:01,123 Ticaret Emir İlteber. 1138 01:53:02,615 --> 01:53:03,615 Ticaret. 1139 01:53:03,771 --> 01:53:06,038 Siz de işimize yarayan mallar var. 1140 01:53:06,521 --> 01:53:09,177 Bizde de karşılığını fazlasıyla ödeyecek altın. 1141 01:53:10,787 --> 01:53:14,333 Aramızda dostluk kurulmaması için hiçbir mani yok. 1142 01:53:19,380 --> 01:53:21,568 Bu güzel hanımefendi at uşağınız sanırım. 1143 01:53:23,114 --> 01:53:24,802 Ben de atımı ona teslim edebilir miyim? 1144 01:53:25,193 --> 01:53:27,380 At uşağı senin kılıksız adamlarına derler. 1145 01:53:28,693 --> 01:53:29,693 Kızıyım ben. 1146 01:53:37,193 --> 01:53:38,599 Özür dilerim hanımefendi. 1147 01:53:40,271 --> 01:53:42,490 Ama sizi böyle atın yanında görünce. 1148 01:53:43,412 --> 01:53:46,865 Belli ki şahbaz at binip ot atan Türk kızına denk gelmemişsiniz hiç. 1149 01:53:48,115 --> 01:53:49,315 Hayır gelmedim. 1150 01:53:50,287 --> 01:53:51,755 Gelmemenizi de tavsiye ederim. 1151 01:53:52,740 --> 01:53:54,286 (Gülme sesi) 1152 01:53:55,451 --> 01:53:58,615 Anlaşılan bu topraklarda eri, hatunu... 1153 01:53:59,538 --> 01:54:01,943 daha çok tanımanız gerekecek. 1154 01:54:06,865 --> 01:54:08,193 Buyurun içerde konuşalım. 1155 01:54:10,239 --> 01:54:11,427 Sen de gelesin kızım. 1156 01:54:11,661 --> 01:54:12,661 Varisimsin. 1157 01:54:13,115 --> 01:54:15,380 Bu işler nasıl olur iyice belle. 1158 01:54:16,943 --> 01:54:22,411 (Müzik – Gerilim) 1159 01:54:34,964 --> 01:54:36,255 Ne edersin Sencer? 1160 01:54:48,974 --> 01:54:50,021 Yağmur suyudur bu. 1161 01:54:51,037 --> 01:54:53,817 Mahalleyi su basmaması için bu su arkından tahliye ederler. 1162 01:54:54,881 --> 01:54:56,833 Temiz olduğu için oradan akıp dereye dökülür. 1163 01:54:57,443 --> 01:54:58,443 Ee? 1164 01:54:59,161 --> 01:55:00,521 Ne işimize yarayacak ki bu? 1165 01:55:02,006 --> 01:55:03,755 Burası tek umudumuzdur Aslantaş. 1166 01:55:04,553 --> 01:55:06,615 Nizamülmülk’e haberi buradan göndereceğiz. 1167 01:55:09,615 --> 01:55:11,661 E peki diyelim ki gönderdik. 1168 01:55:13,224 --> 01:55:14,630 Kim bulup da ulaştıracak? 1169 01:55:20,099 --> 01:55:21,615 Yaraya merhem olan biri. 1170 01:55:29,490 --> 01:55:33,443 Selçuklu Devleti’yle her ne kadar sulh içinde olsanız da... 1171 01:55:34,007 --> 01:55:36,286 aranızdaki husumet malumdur. 1172 01:55:36,786 --> 01:55:40,036 Ee benim de Selçuklu’ya olan bağım bellidir. 1173 01:55:40,817 --> 01:55:46,192 Bu iş ticaretten ziyade ilmi siyaseti de gözetmeyi icap eder. 1174 01:55:47,678 --> 01:55:48,678 Elbette. 1175 01:55:49,365 --> 01:55:51,974 Size dostluk teklifiyle de geldiğimi söylemiştim. 1176 01:55:52,724 --> 01:55:57,318 Emir İlteber bu anlaşmanın yalnız ticaret değil... 1177 01:55:58,351 --> 01:56:01,083 dostluk anlaşması olduğundan da şüpheniz olmasın. 1178 01:56:07,818 --> 01:56:11,083 Bizans İmparatorluğu yalnız altınlarıyla değil... 1179 01:56:11,881 --> 01:56:14,364 her şeyiyle sizin yanınızda olacaktır. 1180 01:56:19,349 --> 01:56:23,061 (Müzik – Gerilim) 1181 01:56:32,014 --> 01:56:33,317 Sen ne dersin kızım? 1182 01:56:35,258 --> 01:56:36,781 Sen nasıl münasip görürsen baba. 1183 01:56:42,475 --> 01:56:44,167 (Kapı çalınma sesi) Gel. 1184 01:56:44,323 --> 01:56:47,760 (Kapı açılma sesi) (Kapı kapanma sesi) 1185 01:56:48,008 --> 01:56:51,081 Emir Hazretleri darüşşifaya hasta bir çocuk getirilmiş. 1186 01:56:51,603 --> 01:56:52,774 Turna Hatun’u beklerler. 1187 01:56:53,177 --> 01:56:54,401 Vaziyeti ivediymiş. 1188 01:56:58,151 --> 01:57:01,250 Zaten aklı darüşşifada kaldı belli ki. 1189 01:57:01,823 --> 01:57:02,863 Gidebilirsin. 1190 01:57:05,620 --> 01:57:08,151 (Kapı açılma sesi) 1191 01:57:12,045 --> 01:57:13,346 (Kapı kapanma sesi) 1192 01:57:16,198 --> 01:57:17,552 Cevabınız nedir? 1193 01:57:22,097 --> 01:57:25,951 Biz Selçuklu’yla da anlaşma üzerinden birbirimize bağlıyız. 1194 01:57:26,914 --> 01:57:32,292 Dostluğu kimden görürsek onunla da anlaşma yapmak hakkımızdır. 1195 01:57:37,200 --> 01:57:38,568 Bundan gayrı... 1196 01:57:42,604 --> 01:57:45,741 Bizans’la da ticaret bağı kurmaktan... 1197 01:57:46,355 --> 01:57:47,635 memnun olacağız. 1198 01:57:50,365 --> 01:57:51,745 Biz de öyle. 1199 01:57:57,243 --> 01:58:00,484 (Müzik – Gerilim) (Su sesi) 1200 01:58:20,496 --> 01:58:22,021 Son umudum sensin Turna. 1201 01:58:28,571 --> 01:58:30,302 Tez vakitte kapatalım üstünü. 1202 01:58:31,147 --> 01:58:34,475 (Müzik – Gerilim) 1203 01:58:54,968 --> 01:58:57,401 (Müzik – Gerilim) (Kapı açılma sesi) 1204 01:59:09,651 --> 01:59:10,681 Vazife vaktidir. 1205 01:59:12,063 --> 01:59:16,294 (Müzik – Gerilim) 1206 01:59:22,179 --> 01:59:26,659 (Müzik) (At kişneme sesi) (Dört nala at sesi) 1207 01:59:46,919 --> 01:59:51,399 (Dere sesi) (Müzik) 1208 02:00:06,307 --> 02:00:11,360 (Dere sesi) (Müzik devam ediyor) 1209 02:00:28,109 --> 02:00:29,974 Yarın akşamüzeri dere kenarına gelesin. 1210 02:00:30,718 --> 02:00:32,398 Seni orada bekleyeceğim. 1211 02:00:42,448 --> 02:00:45,348 Arınmak seni kor ateşlerde çelik gibi yapmış. 1212 02:00:48,177 --> 02:00:50,703 Alev saçan gözlerinde dava aşkını görürüm. 1213 02:00:52,201 --> 02:00:55,300 Gayrı bu alevle Gazali’yi yakıp kül edesin. 1214 02:01:03,907 --> 02:01:06,836 Bu yaydan çıkan ok asla hedefini şaşırmaz. 1215 02:01:08,932 --> 02:01:11,332 Tabi şayet nişanı doğru yere alırsan. 1216 02:01:11,914 --> 02:01:13,086 Merak buyurmayasınız. 1217 02:01:14,831 --> 02:01:17,083 Bugüne dek hiçbir okum hedefini şaşırmamıştır. 1218 02:01:18,490 --> 02:01:20,625 Vakti geldiğinde parçalayacağı yeri iyi bilir. 1219 02:01:26,247 --> 02:01:29,828 Unutma ki Gazali’yi öldürünce arkadaşın da hücreden çıkacak. 1220 02:01:30,976 --> 02:01:35,101 Daha da mühimi Baş Dai Hazretleri’mizin huzuruna çıkacaksın. 1221 02:01:36,117 --> 02:01:37,859 İki fedaimiz senin yanında olacak. 1222 02:01:38,351 --> 02:01:40,625 Aksi bir vaziyette sana destek olacaklar. 1223 02:01:42,351 --> 02:01:43,375 Haydi. 1224 02:01:44,336 --> 02:01:46,820 Senden kanla süslenmiş bir zafer bekleriz. 1225 02:01:49,351 --> 02:01:51,751 (Dere sesi) (Müzik) 1226 02:02:05,481 --> 02:02:11,443 (Dere sesi) (Müzik devam ediyor) 1227 02:02:27,626 --> 02:02:30,026 Neredesin Sencer? 1228 02:02:35,155 --> 02:02:39,187 (Müzik) 1229 02:02:59,857 --> 02:03:05,794 (At sesleri) (At kişneme sesleri) (Dört nalı at sesleri) 1230 02:03:16,874 --> 02:03:20,913 (Müzik) 1231 02:03:35,704 --> 02:03:41,108 (Müzik devam ediyor) 1232 02:04:11,475 --> 02:04:15,707 Sultanım bana da hanedan sofranızda yer verdiğiniz için müteşekkirim. 1233 02:04:16,684 --> 02:04:18,344 Huzurunuza gelmemdeki sebep... 1234 02:04:18,734 --> 02:04:20,141 Anadolu’daki çoğu obanın 1235 02:04:20,222 --> 02:04:23,402 benim emirliğimde size olan bağlılıklarını arz etmektir. 1236 02:04:23,988 --> 02:04:25,980 Anadolu’ya yapacağınız seferlerde de 1237 02:04:26,293 --> 02:04:28,793 size hizmetlerini sunmaktan çekinmeyeceklerdir. 1238 02:04:31,977 --> 02:04:34,443 Kaz gidince ördek göle sahip çıkarmış. 1239 02:04:36,957 --> 02:04:41,098 Sözlerin bizi ziyadesiyle memnun etti Emir Ebu’l Kasım. 1240 02:04:42,347 --> 02:04:44,164 Anadolu’yu sana emanet etmiş idik. 1241 02:04:44,399 --> 02:04:45,824 Bunda da yanılmamışız. 1242 02:04:47,387 --> 02:04:49,984 İtimadınıza layık olmaya gayret edeceğim Sultanım. 1243 02:04:50,102 --> 02:04:53,695 Lakin Anadolu’da birliği sağlamamın yolu... 1244 02:04:54,263 --> 02:04:56,566 benim kuvvet kazanmamdan geçmektedir. 1245 02:04:57,270 --> 02:05:01,366 Bu olursa Anadolu’yu yek vücuda suhuletle getiririm. 1246 02:05:01,977 --> 02:05:06,742 Bu sayede kılıç kını kesmez ve kadim düşmanlarımıza karşı birlik oluruz. 1247 02:05:08,051 --> 02:05:09,984 (Müzik – Gerilim) Hoş dersin Ebu’l Kasım. 1248 02:05:11,273 --> 02:05:12,719 Benden dileğin nedir? 1249 02:05:13,969 --> 02:05:18,871 Sultanım Anadolu’daki Türkmenlerin tamamını emrime tabi kılabilmem için 1250 02:05:20,004 --> 02:05:22,719 uzaktan olan akrabalığımızı yakınlaştırmak dilerim. 1251 02:05:24,203 --> 02:05:28,402 Bu sebeple hanedanla kan bağı olan biriyle izdivaç yapmayı arzu ederim. 1252 02:05:29,946 --> 02:05:32,875 Niyetim devletimin selameti ve dirliğidir. 1253 02:05:33,714 --> 02:05:37,348 (Müzik) 1254 02:05:47,692 --> 02:05:51,404 (Gece ortam sesi) (Müzik) 1255 02:06:00,311 --> 02:06:02,162 Gazali birazdan medreseden çıkar. 1256 02:06:02,401 --> 02:06:03,587 Haydi sen nişan al. 1257 02:06:04,740 --> 02:06:10,111 (Müzik – Gerilim) 1258 02:06:27,890 --> 02:06:29,574 (İç ses – Sencer) Son umudum sensin Turna. 1259 02:06:29,655 --> 02:06:32,037 Bu şişedeki haber Nizamülmülk’e ulaşmalı. 1260 02:06:32,855 --> 02:06:37,679 (Müzik – Gerilim) 1261 02:06:41,605 --> 02:06:44,281 Bunca düşündüğüne göre aklında da biri vardır. 1262 02:06:45,023 --> 02:06:46,757 Söyleyesin bakalım kimdir? 1263 02:06:55,979 --> 02:06:58,421 Yüksek müsaadeniz olursa Sultanım... 1264 02:07:02,388 --> 02:07:04,320 Elçin Hatun’a talibim. 1265 02:07:12,034 --> 02:07:15,042 Mah Melek Sultanımız Melikşah’ın gözbebeği... 1266 02:07:15,511 --> 02:07:17,171 benim de kıymetlimdir. 1267 02:07:17,484 --> 02:07:19,144 Henüz izdivacını düşünmeyiz. 1268 02:07:20,960 --> 02:07:22,835 Lakin Anadolu’daki iktidarın için... 1269 02:07:23,403 --> 02:07:26,429 çok daha münasip bir hatunla izdivacını tavsiye ederim. 1270 02:07:29,066 --> 02:07:30,106 Kim Sultanım? 1271 02:07:34,691 --> 02:07:35,980 Elçin Hatun elbette. 1272 02:07:41,605 --> 02:07:43,671 Elçin Hatun benden nefret eder. 1273 02:07:44,417 --> 02:07:45,570 Bu nasıl mümkün olur? 1274 02:07:45,863 --> 02:07:47,757 Sultanımız ferman buyurursa... 1275 02:07:48,578 --> 02:07:52,093 nice dostlar düşman, nice düşmanlar dost olur. 1276 02:08:02,671 --> 02:08:05,960 Demek Elçin Hatun’un izdivacına talipsin. 1277 02:08:07,601 --> 02:08:09,401 Müsaadeniz olursa Sultanım. 1278 02:08:10,629 --> 02:08:16,449 (Müzik – Gerilim) 1279 02:08:23,716 --> 02:08:29,437 (Gece ortam sesi) (Müzik – Gerilim) 1280 02:08:45,415 --> 02:08:51,136 (Müzik – Gerilim) 1281 02:09:04,560 --> 02:09:07,561 Sultanımız da seni hayli takdir ederler. 1282 02:09:08,537 --> 02:09:12,033 Tez vakitte hayli muvaffakiyetler sağladın. 1283 02:09:12,971 --> 02:09:15,256 Bittabi düşmanlar rahat durmayacaktır. 1284 02:09:16,213 --> 02:09:17,493 Temkinli olasın. 1285 02:09:18,440 --> 02:09:21,741 Allah tuzak kuranların en hayırlısıdır Hâce Hazretleri. 1286 02:09:24,553 --> 02:09:30,451 (Müzik – Gerilim) 1287 02:09:45,473 --> 02:09:50,549 (Müzik devam ediyor) 1288 02:10:05,495 --> 02:10:09,463 (Müzik devam ediyor) 1289 02:10:18,058 --> 02:10:19,982 (Ok sesi) 1290 02:10:20,252 --> 02:10:21,583 Gazali. Nereden geldi ok? 1291 02:10:21,684 --> 02:10:22,697 Kim vurdu? 1292 02:10:22,756 --> 02:10:24,196 Koşun yardım edin. 1293 02:10:24,306 --> 02:10:25,334 Hekim. 1294 02:10:25,415 --> 02:10:26,535 Hekim çağırın. 1295 02:10:26,616 --> 02:10:27,816 Gazali vuruldu. 1296 02:10:28,029 --> 02:10:32,619 (Müzik – Duygusal) 1297 02:10:41,155 --> 02:10:45,745 (Müzik – Duygusal devam ediyor) 1298 02:10:49,768 --> 02:10:55,509 (Jenerik) 99999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.