All language subtitles for Un.Francais.2015.FRENCH.1080p.Bluray.x264.AC3-HazMatt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,066 --> 00:00:28,265 Baseado em fatos reais 2 00:00:34,666 --> 00:00:36,832 Pega o �rabe. Vou pegar este viado! 3 00:00:43,333 --> 00:00:45,332 Ent�o, seu viadinho... 4 00:00:45,499 --> 00:00:47,332 Onde acha que vai agora? 5 00:00:48,133 --> 00:00:49,931 O que vai fazer agora? 6 00:00:50,733 --> 00:00:53,431 Voc� me fez correr. Por que me fez correr? 7 00:00:56,666 --> 00:00:58,132 Cala a boca, �rabe sujo! 8 00:01:03,699 --> 00:01:06,198 -Cad� o outro filho da puta? -Fugiu. 9 00:01:06,399 --> 00:01:07,698 Merda. 10 00:01:09,533 --> 00:01:12,365 "N�o toque no meu amigo." Que merda de moto! 11 00:01:12,533 --> 00:01:15,032 Olha. Eu estou te tocando, n�o estou? 12 00:01:15,799 --> 00:01:19,798 Estou te tocando! Cad� o seu amigo agora? 13 00:01:20,633 --> 00:01:22,998 Pare. N�s n�o fizemos nada pra voc�s! 14 00:01:25,399 --> 00:01:27,664 Cala a boca, seu �rabe filho da puta! 15 00:01:29,165 --> 00:01:31,332 Olhe para este peda�o de merda. 16 00:01:37,165 --> 00:01:40,398 Aqui � a Fran�a. Entendeu? 17 00:01:42,665 --> 00:01:45,598 A Fran�a n�o � lugar para viados, �rabes e comunistas. 18 00:01:45,766 --> 00:01:49,532 V� e diga a seus amiguinhos que a Fran�a pertence a n�s. 19 00:01:54,933 --> 00:01:56,465 Vamos cair fora daqui. 20 00:02:16,133 --> 00:02:18,798 Calma, Grand-Guy, calma! 21 00:02:19,166 --> 00:02:20,398 Vem c�. 22 00:02:21,166 --> 00:02:22,898 Olha ali. 23 00:02:23,666 --> 00:02:25,365 Filho da puta! 24 00:02:25,499 --> 00:02:27,432 Mandela � o cacete! 25 00:02:30,299 --> 00:02:32,932 -Me desculpe. -Olhe por onde anda. 26 00:02:33,133 --> 00:02:35,865 Ele veio na minha dire��o. O que voc� quer? 27 00:02:36,033 --> 00:02:38,465 -Ei, Malcolm X. -Black power! 28 00:02:38,633 --> 00:02:40,932 Deite-se! Anda! 29 00:02:41,099 --> 00:02:42,731 No ch�o! 30 00:02:42,899 --> 00:02:44,632 Aqui est�o seus �culos. 31 00:02:44,799 --> 00:02:47,432 Pegue e enfie no seu rabo! 32 00:02:47,599 --> 00:02:50,065 -No seu traseiro! -Agora suma. 33 00:02:52,099 --> 00:02:53,432 Suma! 34 00:02:58,633 --> 00:03:00,765 Vou quebrar a sua cara. 35 00:03:13,232 --> 00:03:14,832 Ol�! 36 00:03:15,966 --> 00:03:16,932 Boa tarde! 37 00:03:24,033 --> 00:03:27,132 Cara, 3 cervejas! 38 00:03:40,433 --> 00:03:41,898 Olhem, rapazes... 39 00:03:43,333 --> 00:03:46,432 A cerveja � por minha conta. Bebam e fiquem em paz. 40 00:03:47,133 --> 00:03:50,065 -N�o quero ter problemas. -� o Ex�rcito da Salva��o? 41 00:03:50,266 --> 00:03:51,598 Apenas v� embora. 42 00:03:51,799 --> 00:03:53,965 N�s vamos quando quisermos. 43 00:03:56,133 --> 00:03:59,365 N�o podemos tomar nossa cerveja quietos aqui? 44 00:03:59,533 --> 00:04:02,865 -Estes �rabes s�o da sua fam�lia? -S�o clientes. 45 00:04:03,033 --> 00:04:06,598 Beba. Olhe, n�o h� problema. 46 00:04:15,866 --> 00:04:17,632 Sim, problema nenhum. 47 00:04:29,166 --> 00:04:32,832 -Voc� fala franc�s, certo? -Ei, voc�, levante-se. 48 00:04:33,333 --> 00:04:34,865 Tire o chap�u. 49 00:04:35,833 --> 00:04:36,998 Encostem na parede. 50 00:04:37,166 --> 00:04:40,132 Vamos ensinar a eles uma can��o que gostamos. M�os no peito. 51 00:04:40,799 --> 00:04:42,998 Orgulho. Grand-Guy... 52 00:04:43,166 --> 00:04:46,732 Levantem, filhos da... Vamos. 53 00:04:46,899 --> 00:04:51,498 Levantem, filhos da p�tria 54 00:04:51,633 --> 00:04:53,132 Marco! 55 00:04:55,033 --> 00:04:58,632 O que vai fazer agora? Cortar minha garganta? 56 00:04:59,733 --> 00:05:01,698 Cala a boca. 57 00:05:01,866 --> 00:05:03,465 Cala a porra da boca! 58 00:05:03,633 --> 00:05:05,232 Quer que eu te mate? 59 00:05:05,433 --> 00:05:07,965 -Pare! -Quer que eu te mate? 60 00:05:39,833 --> 00:05:41,132 Marc! 61 00:05:42,933 --> 00:05:43,998 O qu�? 62 00:05:46,033 --> 00:05:47,298 O qu�? 63 00:05:52,799 --> 00:05:54,998 -Marc! -O qu�? 64 00:06:04,699 --> 00:06:07,298 Porra, t� b�bado outra vez. 65 00:06:25,632 --> 00:06:27,865 Puta que pariu, pai! 66 00:06:28,932 --> 00:06:31,798 N�o fique parado a�, porra! Pegue uma toalha. 67 00:06:59,765 --> 00:07:01,498 Onde est� indo? 68 00:08:32,299 --> 00:08:34,031 O que est� fazendo? 69 00:08:34,799 --> 00:08:36,531 Est� chapado? 70 00:08:38,232 --> 00:08:40,365 Entre na onda! 71 00:08:40,532 --> 00:08:43,565 -Voc� � um viadinho, ou o qu�? -Ele n�o liga 72 00:08:43,732 --> 00:08:45,598 Ele � para mim. 73 00:08:47,831 --> 00:08:49,931 -N�o est� se divertindo, -N�o, n�o estou. 74 00:09:19,899 --> 00:09:21,731 Cai fora, Mitterrand 75 00:09:24,899 --> 00:09:26,465 Socialismo = Derrota 76 00:09:36,966 --> 00:09:38,298 Ei, Grand-Guy... 77 00:09:39,232 --> 00:09:42,631 -Ajuda a gente. -Faltam s� 3 para colar. 78 00:09:42,831 --> 00:09:44,998 Quer que eu te ajude a mijar? 79 00:09:45,166 --> 00:09:46,298 Voc� � um pentelho! 80 00:09:46,466 --> 00:09:47,498 Marvin! 81 00:09:47,632 --> 00:09:48,965 Voc� est� morto! 82 00:09:49,166 --> 00:09:51,131 Vamos l�, seu desgra�ado! 83 00:10:09,132 --> 00:10:10,931 Quer um pouco mais? 84 00:10:11,399 --> 00:10:14,031 Seu comuna, vem pro papai! 85 00:10:20,599 --> 00:10:24,231 Essa � a nossa tr�gua, entendeu? 86 00:10:28,566 --> 00:10:32,865 Diga a Zipper que n�o vamos desistir. N�o ter� uma tr�gua t�o cedo! 87 00:10:33,432 --> 00:10:35,631 Voc� est� morto, seu nazista! 88 00:10:41,499 --> 00:10:43,665 Bate ou vou te matar! 89 00:10:49,799 --> 00:10:51,365 Vit�ria! 90 00:10:54,432 --> 00:10:56,898 Temos que cair fora daqui agora. 91 00:11:00,499 --> 00:11:02,031 Anda logo, Marvin. 92 00:11:02,532 --> 00:11:05,365 -N�o terminamos? -Eles v�o terminar hoje � noite. 93 00:11:05,831 --> 00:11:07,565 Pegue as coisas. 94 00:11:38,499 --> 00:11:40,031 Que merda! 95 00:11:49,032 --> 00:11:51,264 Ser� que eram os caras do Archangel? 96 00:11:51,432 --> 00:11:52,764 Acho que n�o. 97 00:11:52,932 --> 00:11:56,998 Aquele preto desgra�ado � irm�o do filho do Mamath, eu acho. 98 00:11:57,132 --> 00:11:58,398 Tem certeza? 99 00:11:59,331 --> 00:12:02,798 Voc� n�o escutou? Eu disse que n�o tenho certeza. 100 00:12:03,831 --> 00:12:05,998 Calma, gente. 101 00:12:08,499 --> 00:12:10,264 Liga o farol! 102 00:12:26,732 --> 00:12:28,498 -Ei, Grand-Guy. -Oi. 103 00:12:29,999 --> 00:12:32,131 -O que aconteceu? -Os vermelhos nos pegaram. 104 00:12:32,299 --> 00:12:33,731 N�s acabamos com eles! 105 00:12:33,932 --> 00:12:35,164 -Voc� est� bem? -Estou. 106 00:12:35,365 --> 00:12:37,031 -Quem fez isso? -Os vermelhos. 107 00:12:37,165 --> 00:12:39,564 -Sim, mas quem? -Os canalhas vermelhos! 108 00:12:41,132 --> 00:12:43,931 -Voc� est� sangrando. -Porra, eu sei! 109 00:14:17,399 --> 00:14:20,698 Os punks apareceram. Venha! 110 00:14:29,804 --> 00:14:31,203 Filhos da puta! 111 00:14:40,104 --> 00:14:43,036 Bate nele, bate nele! 112 00:14:45,637 --> 00:14:46,903 Nazista de merda! 113 00:14:47,071 --> 00:14:48,370 Jean-Mi! 114 00:14:52,037 --> 00:14:53,570 V� se foder! 115 00:14:53,737 --> 00:14:55,703 Eu vou te matar! 116 00:14:57,437 --> 00:14:59,303 Zipper! 117 00:14:59,704 --> 00:15:00,770 Carecas desgra�ados! 118 00:15:00,937 --> 00:15:04,303 Chame uma ambul�ncia! R�pido! 119 00:15:09,671 --> 00:15:11,603 Olhe pra mim, olhe pra mim! 120 00:15:17,937 --> 00:15:19,303 Ei, Zipper! 121 00:15:26,204 --> 00:15:30,570 A m�e dele n�o o deixar� morar comigo. Diz que sou muito velha pra ele. 122 00:15:31,637 --> 00:15:33,870 Ela est� certa, voc� �! 123 00:15:35,071 --> 00:15:37,636 Talvez daqui a 20 anos, mas agora, quem se importa? 124 00:15:42,004 --> 00:15:43,703 At� l� estarei morta. 125 00:15:45,004 --> 00:15:46,670 N�o fala merda. 126 00:15:52,971 --> 00:15:55,770 Quer vir morar comigo? 127 00:15:56,904 --> 00:15:58,436 Eu moro no andar de cima. 128 00:15:59,204 --> 00:16:01,303 Digo, morar realmente comigo. 129 00:16:02,404 --> 00:16:03,803 E o Marvin? 130 00:16:05,337 --> 00:16:07,503 -Como ele vai lidar com isso? -Muito mal. 131 00:16:08,337 --> 00:16:10,136 Ele � muito ciumento. 132 00:16:10,704 --> 00:16:12,903 Voc� � uma peste! 133 00:16:13,637 --> 00:16:15,470 Comporte-se. N�o. 134 00:16:16,171 --> 00:16:20,403 Abrace-o bem apertado Beijos selvagens, salgados 135 00:16:20,604 --> 00:16:25,203 Vamos para a cama Transar 136 00:16:25,404 --> 00:16:30,103 Ele me ama loucamente Bem devagar 137 00:16:30,304 --> 00:16:32,936 Ele quebra os tabus 138 00:16:34,637 --> 00:16:36,403 -Para. -Est� excitado? 139 00:16:36,604 --> 00:16:37,836 -V� embora. -Por qu�? 140 00:16:37,971 --> 00:16:39,903 -Te vejo no Zipper's. -Por qu�? 141 00:16:40,104 --> 00:16:41,503 Fa�a o que estou dizendo. 142 00:16:50,537 --> 00:16:52,103 Olha quem est� aqui. 143 00:16:52,304 --> 00:16:53,736 O que voc� quer? 144 00:16:54,704 --> 00:16:57,536 -N�o t�o corajoso quando s�! -N�o estou sozinho. 145 00:16:57,704 --> 00:17:01,636 Qual o problema? Aquela putinha? Est� com ela? 146 00:17:01,837 --> 00:17:05,203 -N�o agora... -Adoraria fuder com a putinha. 147 00:17:05,870 --> 00:17:09,369 Ou ela prefere dar para nazistas como voc�? 148 00:17:10,237 --> 00:17:14,636 N�o queremos voc�, seu merda. N�o merece ser chamado de skinhead. 149 00:17:14,804 --> 00:17:18,569 -J� acabou? -Nunca acaba com gente como voc�! 150 00:17:20,604 --> 00:17:24,469 -Vamos terminar isso outra hora. Fique aqui, desgra�ado! 151 00:17:24,670 --> 00:17:27,403 -Para. -Fique aqui, seu merda! 152 00:17:30,437 --> 00:17:31,936 O que voc� quer? 153 00:17:32,137 --> 00:17:34,169 O que voc� quer? 154 00:17:39,670 --> 00:17:42,536 � isso que voc� quer, seu merda? 155 00:19:05,870 --> 00:19:07,636 Pol�cia! Parado! 156 00:19:07,804 --> 00:19:09,169 Parado. 157 00:19:25,904 --> 00:19:27,203 Entre. 158 00:19:30,004 --> 00:19:31,336 Sente-se. 159 00:20:04,737 --> 00:20:07,136 Sente-se e tire os sapatos. 160 00:20:37,770 --> 00:20:39,269 Ele est� morto? 161 00:20:41,204 --> 00:20:42,403 N�o. 162 00:20:45,670 --> 00:20:47,036 Voc� teve sorte. 163 00:20:49,870 --> 00:20:51,869 Mas o machucou bastante. 164 00:20:52,670 --> 00:20:54,103 Foi ele quem come�ou. 165 00:20:54,670 --> 00:20:56,403 Por que acha que me importo? 166 00:21:03,137 --> 00:21:04,203 Posso beber alguma coisa? 167 00:21:07,004 --> 00:21:09,003 Voc� � aprendiz de a�ougueiro? 168 00:21:13,170 --> 00:21:16,503 Que tipo de skinhead � voc�? 169 00:21:17,504 --> 00:21:20,103 Pertence a qual grupo? Nazistas ou vermelhos? 170 00:21:23,070 --> 00:21:25,203 N�s temos mais o que fazer 171 00:21:25,370 --> 00:21:28,503 do que lidar com canalhas como voc�. De que grupo �? 172 00:21:35,904 --> 00:21:36,969 Quem � ela? 173 00:21:38,204 --> 00:21:39,536 Voc� a conhece? 174 00:21:40,204 --> 00:21:41,769 Ela � sua namorada? 175 00:21:42,070 --> 00:21:43,703 Voc� brigou por ela? 176 00:22:43,403 --> 00:22:44,969 Qual � o seu problema? 177 00:22:45,137 --> 00:22:46,869 Est� olhando o qu�? 178 00:22:47,602 --> 00:22:48,369 O qu�? 179 00:22:49,102 --> 00:22:51,836 N�o olhe pra mim! Filho da puta! 180 00:22:58,937 --> 00:23:00,569 Est� olhando o qu�? 181 00:23:01,102 --> 00:23:02,902 Olhe para seu pai! 182 00:23:20,237 --> 00:23:21,569 Desapare�a. 183 00:23:22,270 --> 00:23:23,502 Suma! 184 00:23:23,837 --> 00:23:25,636 Sub-ra�a. 185 00:23:26,070 --> 00:23:28,402 Desapare�a, v� embora, suma. 186 00:23:39,703 --> 00:23:40,969 O que foi? 187 00:24:31,070 --> 00:24:33,469 Desculpe, n�o me sinto bem. 188 00:24:34,903 --> 00:24:36,136 O que est� sentindo? 189 00:24:36,270 --> 00:24:37,469 Eu n�o sei. 190 00:24:44,570 --> 00:24:45,969 Sente-se. 191 00:24:55,670 --> 00:24:57,702 Est� com dificuldade para respirar? 192 00:24:59,537 --> 00:25:02,002 -J� aconteceu antes? -N�o. 193 00:25:12,437 --> 00:25:14,601 Tem alguma alergia? 194 00:25:14,770 --> 00:25:16,202 Acho que n�o. 195 00:25:26,637 --> 00:25:27,869 Tome isto. 196 00:25:36,203 --> 00:25:37,469 Mais. 197 00:25:39,403 --> 00:25:43,702 Sra. Duteil, n�o a vi hoje. Senti sua falta. 198 00:25:45,203 --> 00:25:47,436 Qual � o seu veneno? 199 00:25:54,803 --> 00:25:56,669 Vou pegar para a senhora. 200 00:25:59,870 --> 00:26:01,101 Venha comigo. 201 00:26:21,903 --> 00:26:23,469 Sente-se aqui. 202 00:26:24,403 --> 00:26:26,302 Espere at� fazer efeito. 203 00:26:28,003 --> 00:26:30,236 Vai demorar s� 15 minutos. 204 00:26:32,203 --> 00:26:33,469 Relaxa. 205 00:26:38,403 --> 00:26:42,636 Leia uma revista se quiser. Caso n�o se sinta bem, me ligue. 206 00:26:49,970 --> 00:26:51,369 Certo, sua vez. 207 00:27:08,937 --> 00:27:10,902 Voc� comeu, filho? 208 00:27:13,403 --> 00:27:17,136 Eu guardei um pouco de frango e pimentas, seu prato favorito. 209 00:28:50,535 --> 00:28:52,269 1992 210 00:28:52,670 --> 00:28:54,235 Tem fogo? 211 00:28:59,570 --> 00:29:01,002 Est�vamos esperando por voc�. 212 00:29:04,736 --> 00:29:06,502 -Boa noite. -Bem-vindas. 213 00:29:06,670 --> 00:29:08,902 Ol�. Feliz Ano Novo. 214 00:29:11,736 --> 00:29:13,369 Est� tudo bem? 215 00:29:14,936 --> 00:29:16,902 Foi quieto assim ano passado? 216 00:29:17,303 --> 00:29:19,069 Sim, acho que foi. 217 00:29:19,203 --> 00:29:20,935 Feliz Ano Novo! 218 00:29:21,603 --> 00:29:24,702 -Ano Novo, cara. -Feliz Ano Novo, pombinhos. 219 00:29:24,903 --> 00:29:25,902 -Est� bem? -Super. 220 00:29:26,103 --> 00:29:27,435 Feliz Ano Novo. 221 00:29:29,070 --> 00:29:30,535 Feliz Ano Novo. 222 00:29:30,703 --> 00:29:32,402 -Divirtam-se. -Boa noite. 223 00:29:33,503 --> 00:29:35,002 Eu gosto deles. 224 00:29:42,570 --> 00:29:44,202 N�o me toque! 225 00:29:45,136 --> 00:29:47,002 Quem ele pensa que �? 226 00:29:58,203 --> 00:29:59,702 Filho da puta. 227 00:30:04,570 --> 00:30:06,869 Boa noite, senhores. 228 00:30:07,503 --> 00:30:08,335 Ol�. 229 00:30:08,903 --> 00:30:11,869 E uma festa fechada. Voc�s tem convite? 230 00:30:12,036 --> 00:30:13,735 N�s conhecemos Said. Deixe-nos entrar. 231 00:30:14,236 --> 00:30:17,169 Eu n�o conhe�o Said. Voc�s precisam de um convite. 232 00:30:17,336 --> 00:30:19,202 Est� na hora da festa. Deixe-nos entrar. 233 00:30:19,603 --> 00:30:22,002 N�o, voc�s devem ir embora, senhores. 234 00:30:23,003 --> 00:30:24,502 O que voc� quer? 235 00:30:24,670 --> 00:30:26,835 Quer um convite? 236 00:30:27,636 --> 00:30:31,635 Quanto quer por um convite? Est� bom pra voc�? 237 00:30:33,570 --> 00:30:35,269 Qual � o seu problema? 238 00:30:35,770 --> 00:30:37,869 Por que est� me olhando assim? 239 00:30:40,136 --> 00:30:41,602 Tudo bem. 240 00:30:42,870 --> 00:30:44,269 Apenas tente! 241 00:30:54,836 --> 00:30:56,769 Ol�, bem-vinda. 242 00:30:57,203 --> 00:30:58,702 Ei, cretino! 243 00:31:01,936 --> 00:31:03,335 Marco! 244 00:31:05,170 --> 00:31:06,635 Socorro! 245 00:31:07,803 --> 00:31:10,402 -O que aconteceu? -Eu n�o sei. 246 00:31:11,936 --> 00:31:13,502 Ai, caramba! 247 00:31:13,636 --> 00:31:16,202 Chame uma ambul�ncia. Calou! 248 00:31:16,903 --> 00:31:18,935 -Calma. -O que � isso? 249 00:31:19,103 --> 00:31:21,535 Pressione com as suas m�os! 250 00:31:23,303 --> 00:31:24,535 Pare! 251 00:31:24,703 --> 00:31:26,469 Segure a minha m�o. 252 00:31:41,070 --> 00:31:42,569 Tudo bem, filho? 253 00:31:44,970 --> 00:31:46,802 Voc� me deu um grande susto. 254 00:31:49,136 --> 00:31:51,135 Est� tudo bem, m�e, n�o se preocupe. 255 00:31:55,303 --> 00:31:57,135 Est� tudo bem, m�e. 256 00:32:23,803 --> 00:32:25,902 E menino ou menina? 257 00:32:26,403 --> 00:32:28,035 O que foi isso, filho? 258 00:32:30,003 --> 00:32:31,269 Nada. 259 00:32:46,336 --> 00:32:48,335 -M�e... -Sim? 260 00:32:52,136 --> 00:32:55,269 Voc� me contava hist�rias quando eu era crian�a? 261 00:32:59,503 --> 00:33:00,602 Sim. 262 00:33:06,903 --> 00:33:08,602 Eu n�o me lembro. 263 00:33:22,403 --> 00:33:23,469 Ol�, senhora. 264 00:33:23,803 --> 00:33:24,969 Ol�, senhor. 265 00:33:27,303 --> 00:33:28,535 Ent�o? 266 00:33:29,336 --> 00:33:30,402 Como vai voc�? 267 00:33:32,470 --> 00:33:33,702 Por que voc� est� aqui? 268 00:33:33,970 --> 00:33:37,402 O pessoal da ambul�ncia me ligou. Voc� deu meu nome pra eles. 269 00:33:41,103 --> 00:33:42,335 � mesmo? 270 00:34:03,203 --> 00:34:04,902 Obrigado por ter vindo. 271 00:34:09,403 --> 00:34:11,202 M�e, posso beber �gua? 272 00:34:18,336 --> 00:34:19,835 Me d� aqui. 273 00:34:28,436 --> 00:34:30,102 Mas na verdade, 274 00:34:30,269 --> 00:34:32,535 senhoras e senhores, a pior coisa 275 00:34:32,836 --> 00:34:35,635 n�o � que esse bando de criminosos 276 00:34:35,836 --> 00:34:37,802 e maus elementos est�o enchendo os bolsos. 277 00:34:38,236 --> 00:34:40,368 Isso clama por justi�a. 278 00:34:41,103 --> 00:34:42,702 Mesmo assim... 279 00:34:42,903 --> 00:34:45,835 A pior coisa mesmo, � que eles est�o esvaziando os nossos. 280 00:34:46,636 --> 00:34:50,335 Eles nos deixam indefesos, sem bem-estar social. 281 00:34:51,069 --> 00:34:53,268 Nossas av�s s�o mortas. 282 00:34:53,436 --> 00:34:57,902 Nossos funcion�rios s�o assassinados, como aconteceu alguns dias atr�s. 283 00:34:58,103 --> 00:34:59,668 Ser� que preciso lembr�-los? 284 00:35:00,569 --> 00:35:03,135 O que acontecera n�o fizermos nada? 285 00:35:03,469 --> 00:35:07,402 Quantos assassinatos ter�o que acontecer para que eles entendam? 286 00:35:07,603 --> 00:35:12,435 Apenas para que entendam, que s�o sempre os mesmos. 287 00:35:12,569 --> 00:35:14,602 Sempre s�o. 288 00:35:14,769 --> 00:35:18,368 Eu n�o tenho medo de dizer que s�o sempre os negros, 289 00:35:18,536 --> 00:35:20,502 ou os �rabes. Desculpem-me, mas e assim. 290 00:35:20,669 --> 00:35:24,535 Sei que n�o � a coisa correta para dizer no momento. 291 00:35:24,703 --> 00:35:28,068 Todos os prefeitos que nos impedem de fazer nossas reuni�es. 292 00:35:28,203 --> 00:35:32,135 Como em Lyon com Michel Noir, preto at� no nome. 293 00:35:33,103 --> 00:35:35,902 Ou em Grenoble ou qualquer outro lugar. 294 00:35:36,069 --> 00:35:38,768 Todos os prefeitos que dizem que as nossas ideias 295 00:35:38,936 --> 00:35:42,335 s�o crimes, e n�o opini�es. 296 00:35:42,469 --> 00:35:45,702 Em breve teremos 50 milh�es de criminosos na Fran�a! 297 00:35:52,136 --> 00:35:53,335 A Fran�a 298 00:35:53,503 --> 00:35:56,202 tem uma hist�ria. Assim como o nosso partido. 299 00:35:57,003 --> 00:35:59,535 N�s n�o temos mem�ria curta. 300 00:35:59,703 --> 00:36:02,735 A Fran�a n�o � o Islam ou o Alcor�o. 301 00:36:02,903 --> 00:36:06,035 A Fran�a n�o � a �frica. 302 00:36:06,169 --> 00:36:10,468 A Fran�a � Charlemagne, Charles Martel, Charles Maurras! 303 00:36:10,636 --> 00:36:15,335 A Fran�a n�o � Fran�ois Mitterrand, nem seu primeiro ministro B�r�govoy! 304 00:36:16,303 --> 00:36:20,002 O Estado foi forte o suficiente para levar Jean-Marie aos tribunais, 305 00:36:20,203 --> 00:36:23,402 por incitar intoler�ncia racial. 306 00:36:23,836 --> 00:36:25,035 Vejam s�. 307 00:36:25,253 --> 00:36:27,252 O que fez o Estado, 308 00:36:27,419 --> 00:36:32,818 quando semana passada os norte-africanos marcharam e proclamaram, em Nice, 309 00:36:32,953 --> 00:36:38,485 dizendo que iriam "acabar com a nossa ra�a e nos matar"? 310 00:36:39,919 --> 00:36:42,152 O que podemos fazer para reagir? 311 00:36:42,353 --> 00:36:45,218 Manter nossas cabe�as baixas? � isso? 312 00:36:45,419 --> 00:36:48,385 N�o falar nada? Sermos insultados? 313 00:36:48,553 --> 00:36:52,452 Pessoalmente, n�o deixarei ningu�m insultar meu pa�s. 314 00:36:52,586 --> 00:36:55,118 N�o deixarei ningu�m insultar nosso pa�s. 315 00:36:55,286 --> 00:36:57,152 N�o deixarei ningu�m insultar a Fran�a! 316 00:37:01,886 --> 00:37:06,152 Uma nova ordem est� a caminho. Os franceses devem se levantar, 317 00:37:06,319 --> 00:37:10,185 como Marshall P�tain o fez, e ter coragem de dizer a esses vermes, 318 00:37:10,353 --> 00:37:12,452 que a farra acabou. 319 00:37:12,653 --> 00:37:17,585 � hora de serem enviados pra casa, junto com sua religi�o b�rbara. 320 00:37:17,753 --> 00:37:22,452 N�s franceses, devemos dizer a eles que aqui � a nossa casa! 321 00:37:23,153 --> 00:37:24,618 Jean-Michel! 322 00:37:29,053 --> 00:37:30,585 Meus amigos, 323 00:37:30,753 --> 00:37:33,818 n�s todos agradecemos a Jean-Michel Cayrol, outra vez. 324 00:37:33,953 --> 00:37:38,318 Vamos continuar essa discuss�o menos formalmente 325 00:37:38,453 --> 00:37:41,785 l� fora, onde ser� servido um lanche. 326 00:38:04,819 --> 00:38:06,152 Me desculpe. 327 00:38:06,653 --> 00:38:11,652 Voc� acha que as recomenda��es de votos ser�o seguidas por todos? 328 00:38:11,819 --> 00:38:13,352 � claro. 329 00:38:17,319 --> 00:38:21,718 Absolutamente. A n�o ser que acordos sejam feitos. 330 00:38:21,919 --> 00:38:23,752 Voc� sabe t�o bem quanto eu, 331 00:38:23,919 --> 00:38:27,352 que certas coisas precisam ser ditas na confer�ncia. 332 00:38:27,886 --> 00:38:29,018 Para a imprensa. 333 00:38:29,153 --> 00:38:33,252 Mas voc� n�o vai considerar aliar a Jacquelin? 334 00:38:33,453 --> 00:38:35,452 Nunca! Eu juro. 335 00:38:35,619 --> 00:38:39,752 C� entre n�s, se tivesse uma chance, cuspiria na cara dele. 336 00:38:45,353 --> 00:38:48,818 Vamos manter as esperan�as. Esse porco devia desaparecer. 337 00:38:53,886 --> 00:38:55,852 N�o, pare! 338 00:38:56,153 --> 00:38:57,652 Pare! 339 00:38:58,619 --> 00:38:59,585 Ol�. 340 00:39:01,286 --> 00:39:03,152 Eu vi voc� me olhando. 341 00:39:06,453 --> 00:39:09,285 -Eu sou Corinne. -Eu sou Marc. 342 00:39:10,552 --> 00:39:13,418 -Pode me servir uma bebida? -Claro. Vinho tinto? 343 00:39:14,719 --> 00:39:15,451 Sim, �timo. 344 00:39:20,152 --> 00:39:21,385 Obrigada. 345 00:39:22,952 --> 00:39:23,751 N�o vai beber uma ta�a? 346 00:39:23,952 --> 00:39:24,851 Vou sim. 347 00:39:30,452 --> 00:39:31,851 Sa�de. 348 00:39:32,786 --> 00:39:33,718 � pra mim? 349 00:39:39,286 --> 00:39:40,385 Voc� � daqui? 350 00:39:40,819 --> 00:39:43,218 N�o. Eu moro em Corbeil. 351 00:39:44,152 --> 00:39:46,618 Meu tio organizou a reuni�o. 352 00:39:47,152 --> 00:39:48,618 Esta � a casa dele. 353 00:39:49,252 --> 00:39:50,485 Estou vendo. 354 00:39:54,486 --> 00:39:55,751 Desculpa a�. 355 00:39:55,919 --> 00:39:57,885 -Bonita. -Quem? 356 00:39:58,052 --> 00:39:59,251 A casa. 357 00:39:59,819 --> 00:40:01,151 Sim, � bonita. 358 00:40:06,652 --> 00:40:08,451 Eu estava com sede. 359 00:40:11,252 --> 00:40:15,451 � raro encontrar pessoas com convic��o atualmente, n�o �? 360 00:40:15,652 --> 00:40:16,885 Sim, � raro. 361 00:40:18,552 --> 00:40:21,085 -Ele � seu amigo? -Quem? 362 00:40:21,252 --> 00:40:23,618 -Jean-Michel. -Sim. 363 00:40:26,352 --> 00:40:27,685 N�s crescemos juntos. 364 00:40:28,619 --> 00:40:30,451 Meu tio gosta muito dele. 365 00:40:31,052 --> 00:40:32,818 Ele tem muita esperan�a nele. 366 00:40:37,186 --> 00:40:38,218 Mais um? 367 00:40:38,386 --> 00:40:39,651 Sim, por favor. 368 00:40:45,586 --> 00:40:46,718 Sa�de. 369 00:40:47,552 --> 00:40:50,051 -Est� tudo bem? -Est�, sim. 370 00:40:51,919 --> 00:40:53,618 Ei, voc�s tr�s! 371 00:40:54,719 --> 00:40:58,118 Peguem a bola e v�o l� pra tr�s da casa! 372 00:41:00,052 --> 00:41:01,885 Muito obrigada. 373 00:41:07,552 --> 00:41:09,751 Ei, um pouco de aten��o pra mim! 374 00:41:10,519 --> 00:41:13,851 Esse cara n�o tem educa��o. N�o podia ter encontrado um pior! 375 00:41:14,019 --> 00:41:15,885 Voc� est� falando do meu amigo. 376 00:41:16,086 --> 00:41:19,318 Fique s�bria, est� b�bada! Vou te falar dele! 377 00:41:19,452 --> 00:41:23,118 Eu o conhe�o melhor que voc�, ent�o feche sua matraca, babaca! 378 00:41:23,252 --> 00:41:25,518 Bom, eu gosto do seu amigo! 379 00:41:25,652 --> 00:41:27,285 Gosta? 380 00:41:27,652 --> 00:41:29,685 Ouviu? Eu gosto de voc�. 381 00:41:34,086 --> 00:41:36,385 Gosta de mim um pouquinho? 382 00:41:40,486 --> 00:41:41,751 Claro que gosto. 383 00:41:41,952 --> 00:41:43,851 O que acha de mim? 384 00:41:44,652 --> 00:41:47,251 Voc� � bonita... Bonita. 385 00:41:47,652 --> 00:41:50,618 -Ele � sempre assim? -N�o, ele est� evoluindo. 386 00:41:50,752 --> 00:41:53,651 Est� at� mais falante. Normalmente ele � mais tenso! 387 00:41:53,986 --> 00:41:56,085 Est� certo! 388 00:41:56,219 --> 00:41:58,885 N�o escute estas mulheres! 389 00:41:59,719 --> 00:42:02,718 -Me poupe. -"Estas mulheres!" 390 00:42:15,886 --> 00:42:18,251 Vejam o que encontrei por a�! 391 00:42:24,019 --> 00:42:25,651 Onde o encontrou? 392 00:42:25,819 --> 00:42:27,885 B�bado num banco perto da prefeitura. 393 00:42:29,152 --> 00:42:30,518 Eu vou cair! 394 00:42:30,686 --> 00:42:32,318 Vamos dar uma bebida pra ele. 395 00:42:35,752 --> 00:42:39,085 Mostre para ele que n�o somos selvagens! 396 00:42:42,086 --> 00:42:45,818 Beba, beba, beba! 397 00:42:57,386 --> 00:42:59,185 Talvez algo mais forte? 398 00:43:01,752 --> 00:43:03,285 Me d� a soda c�ustica. 399 00:43:19,152 --> 00:43:20,918 Cara! N�o seja est�pido. 400 00:43:21,086 --> 00:43:23,851 Tudo bem, n�o se preocupe. � s� uma brincadeira! 401 00:43:23,986 --> 00:43:25,118 Chega, ele j� teve o suficiente. 402 00:43:26,419 --> 00:43:27,885 Ei, pare. 403 00:43:28,252 --> 00:43:30,251 Beba, beba, beba! 404 00:43:41,986 --> 00:43:43,618 Saiam daqui. 405 00:43:46,486 --> 00:43:49,751 N�o quero este merda morrendo aqui no meu bar. Saiam. 406 00:44:09,386 --> 00:44:11,118 Me d� uma cerveja. 407 00:44:23,452 --> 00:44:25,451 Cuidado, aquela pedra est� solta. 408 00:44:30,952 --> 00:44:32,218 Obrigado. 409 00:46:02,252 --> 00:46:04,751 -E a�, como est�? -�timo! 410 00:46:05,419 --> 00:46:07,751 -N�o, jura? -Congelando! 411 00:46:08,419 --> 00:46:09,718 Voc� � doido! 412 00:46:10,485 --> 00:46:12,818 N�o, isso faz bem. Venha. 413 00:46:14,252 --> 00:46:15,751 -Venha! -N�o. 414 00:46:36,352 --> 00:46:39,318 Quando eu era mais jovem, sapatos ingleses estavam na moda. 415 00:46:39,819 --> 00:46:42,118 N�o deste mesmo tipo. 416 00:46:43,219 --> 00:46:45,351 Os meus era muito f�ceis de tirar. 417 00:46:47,085 --> 00:46:48,851 Eu tinha um par dos Barker. 418 00:46:49,652 --> 00:46:51,618 Nem sei se ainda existem. 419 00:46:52,885 --> 00:46:54,718 Minha esposa me deu um par. 420 00:46:56,352 --> 00:47:00,518 Marrons, feitos � m�o, couro de avestruz. 421 00:47:01,652 --> 00:47:04,918 Um pouco chamativos. Minha esposa gostava deles. 422 00:47:07,019 --> 00:47:08,718 Nem sei onde eles est�o. 423 00:47:10,219 --> 00:47:12,351 Devo t�-los deixado em algum lugar. 424 00:47:14,219 --> 00:47:15,651 Quanto voc� cal�a? 425 00:47:17,552 --> 00:47:20,418 -41. -Eles devem servir em voc�. 426 00:47:21,419 --> 00:47:23,418 Se eu encontr�-los, s�o seus. 427 00:47:25,319 --> 00:47:26,918 Me d� um cigarro? 428 00:47:47,452 --> 00:47:50,551 N�o parecia nada bem, a primeira vez que te vi. 429 00:47:52,585 --> 00:47:53,984 Verdade. 430 00:47:55,285 --> 00:47:57,284 As pessoas nunca parecem bem 431 00:47:57,452 --> 00:47:58,884 na primeira vez que as vejo. 432 00:48:00,385 --> 00:48:03,351 Tremendo, mostrando a receita. 433 00:48:10,485 --> 00:48:14,351 As pessoas s�o todas iguais: s� querem um pouco de al�vio. 434 00:48:15,419 --> 00:48:18,751 Pensou que estava morrendo de um ataque do cora��o. 435 00:48:18,985 --> 00:48:20,784 Meia p�lula te salvou. 436 00:48:23,385 --> 00:48:25,084 Foi apenas um susto. 437 00:48:26,952 --> 00:48:28,884 As pessoas ficam �timas, sabe. 438 00:48:34,019 --> 00:48:36,351 Quando est�o assustadas. 439 00:48:40,252 --> 00:48:41,818 Ou quando sentem dor. 440 00:48:47,552 --> 00:48:50,918 Vamos tentar o que o m�dico mandou. 441 00:48:52,719 --> 00:48:54,151 E o que foi? 442 00:48:54,852 --> 00:48:56,584 O vinho, idiota! 443 00:48:58,185 --> 00:48:59,618 Vou abrir. 444 00:49:09,785 --> 00:49:11,184 Escuta isso. 445 00:49:13,352 --> 00:49:16,418 "Para cada homem vivo existem 30 fantasmas. 446 00:49:17,152 --> 00:49:19,584 Esta � a rela��o entre mortos e vivos. 447 00:49:21,419 --> 00:49:25,851 Desde o in�cio dos tempos, 100 bilh�es de pessoas viveram neste planeta. 448 00:49:26,852 --> 00:49:28,884 Agora esse � um n�mero interessante. 449 00:49:29,352 --> 00:49:30,884 Por coincid�ncia, 450 00:49:31,052 --> 00:49:35,618 h� cerca de 100 bilh�es de estrelas no universo local, a Via L�ctea. 451 00:49:36,685 --> 00:49:40,984 Ent�o, para cada homem que j� viveu, h� uma estrela que brilha no espa�o. 452 00:49:46,185 --> 00:49:48,451 Cada uma destas estrelas � um sol, 453 00:49:48,819 --> 00:49:52,884 ainda mais brilhantes do que a que est� perto de n�s, 454 00:49:53,019 --> 00:49:54,851 que chamamos de Sol. 455 00:49:55,452 --> 00:49:58,984 Muitas estrelas na Via L�ctea, provavelmente, a maioria 456 00:49:59,119 --> 00:50:01,451 � cercada de planetas. 457 00:50:02,052 --> 00:50:04,751 Ent�o, n�o h� d�vidas, que existe no universo 458 00:50:04,885 --> 00:50:08,218 mundos suficientes para dar a todos humanos, no passado e no presente, 459 00:50:08,385 --> 00:50:11,751 seu pr�prio c�u, ou inferno." 460 00:51:15,885 --> 00:51:17,717 -Aqui, meu amor. -Obrigado. 461 00:51:19,618 --> 00:51:21,651 -Voc� est� bem? -Sim. 462 00:51:51,152 --> 00:51:52,484 � um Bambi! 463 00:51:56,018 --> 00:51:58,884 Al�. Sim, sou eu. 464 00:52:01,952 --> 00:52:05,017 Eu tenho vergonha de ter ver neste estado. 465 00:52:05,218 --> 00:52:06,917 Olhe agora! Me mostre o seu bra�o. 466 00:52:07,085 --> 00:52:09,517 -Ei, fica frio. -Cala a boca. 467 00:52:11,185 --> 00:52:12,351 Caralho! 468 00:52:15,418 --> 00:52:16,984 Desligue a m�sica. 469 00:52:17,452 --> 00:52:19,651 Meus amigos, assistam a isto. 470 00:52:20,485 --> 00:52:24,584 As elei��es para presidente em 1995 foram relativamente pac�ficas. 471 00:52:24,718 --> 00:52:28,217 Os incidentes mais s�rios que ocorreram ao longo da campanha... 472 00:52:29,318 --> 00:52:30,817 Ei, bonita. 473 00:52:33,285 --> 00:52:34,784 -Voc� est� bem? -Sim. 474 00:52:35,485 --> 00:52:37,984 Ibrahim Ali, 17 anos, foi morto 475 00:52:38,185 --> 00:52:40,784 em fevereiro por ativistas da Frente Nacional. 476 00:52:40,952 --> 00:52:42,451 � o Bambi! 477 00:52:43,885 --> 00:52:46,684 Ele foi atingido por 3 militantes da Frente Nacional. 478 00:52:46,852 --> 00:52:49,617 Os 3 foram indiciados por homic�dio. 479 00:52:49,818 --> 00:52:53,584 O l�der, Deputado Bruno M�gret descreveu o ato como autodefesa. 480 00:52:53,718 --> 00:52:58,084 Um dos nossos membros foi violentamente atacado por 15 comorianos. 481 00:52:58,218 --> 00:53:00,817 Seus 2 amigos que estavam por perto 482 00:53:00,985 --> 00:53:04,617 foram resgat�-lo e agiram em autodefesa. 483 00:53:07,152 --> 00:53:09,051 A l�der do partido, Jean-Marie Le Pen, 484 00:53:09,652 --> 00:53:12,284 fez deste homic�dio um argumento pol�tico, 485 00:53:12,418 --> 00:53:15,184 mas prefere cham�-lo de acidente. 486 00:53:15,352 --> 00:53:21,352 Esse acidente, que aconteceu algumas semanas atr�s em Marselha 487 00:53:22,185 --> 00:53:27,717 teve, no entanto, a vantagem de revelar ao povo de Marselha, 488 00:53:28,685 --> 00:53:31,817 que at� ent�o, ignorava o fato de que existem cerca de 489 00:53:31,985 --> 00:53:35,084 50.000 comorianos em Marselha. 490 00:53:35,318 --> 00:53:37,651 Agora sim, � isso o que eu chamo de not�cia. 491 00:53:38,952 --> 00:53:42,451 Ontem em Paris, um jovem marroquino foi afogado 492 00:53:42,618 --> 00:53:46,817 ap�s ser empurrado no rio Sena, por skinheads. 493 00:53:47,185 --> 00:53:50,517 Jean-Marie Le Pen refere-se ao fato como um incidente. 494 00:53:50,852 --> 00:53:55,084 Ningu�m sabe as causas deste incidente, o qual 495 00:53:55,218 --> 00:53:59,917 n�o teve nada a ver com a marcha de Joana D'Arc da Frente Nacional. 496 00:54:00,085 --> 00:54:05,317 Alguns veem esses incidentes, acidentes ou assassinatos como meros detalhes 497 00:54:05,518 --> 00:54:07,584 na hist�ria da Frente Nacional. 498 00:54:08,218 --> 00:54:09,517 Pode desligar. 499 00:54:10,152 --> 00:54:15,451 Eu gostaria de erguer a minha ta�a, � sa�de de nossos bravos camaradas, 500 00:54:15,618 --> 00:54:19,217 que defenderam a honra da Fran�a, nos livrando desse verme. 501 00:54:22,518 --> 00:54:25,417 Eu gostaria que prest�ssemos uma homenagem 502 00:54:25,585 --> 00:54:29,717 ao nosso amigo e irm�o Grand-Guy, que alguns de voc�s conheceram. 503 00:54:29,885 --> 00:54:32,951 Eu penso nele nesses gloriosos momentos. 504 00:54:33,118 --> 00:54:35,084 Um brinde ao Grand-Guy. 505 00:55:11,952 --> 00:55:13,217 Marc! 506 00:55:15,385 --> 00:55:16,117 O que foi? 507 00:55:17,785 --> 00:55:19,684 Eu preciso de ar. Volte. 508 00:55:22,218 --> 00:55:23,451 O qu�? 509 00:55:25,118 --> 00:55:26,284 Nada. 510 00:55:31,352 --> 00:55:33,417 1998 511 00:55:44,652 --> 00:55:47,317 Atravessando! 512 00:55:51,585 --> 00:55:54,584 O que h� de errado? 513 00:55:58,785 --> 00:56:00,784 Vamos l�, seus azuis! 514 00:56:02,285 --> 00:56:07,850 Sil�ncio! O hino vai come�ar! Levantem! 515 00:56:11,451 --> 00:56:13,017 Marco! 516 00:56:46,785 --> 00:56:49,317 Tome uma bebida. Hoje � um dia especial. 517 00:56:49,451 --> 00:56:50,717 N�o, obrigado. 518 00:56:50,918 --> 00:56:53,950 Vai nos trazer azar com esta atitude! 519 00:56:54,318 --> 00:56:59,817 Amigos, essa eu pago. Depois voc�s. N�o v�o beber de gra�a o dia todo. 520 00:56:59,985 --> 00:57:02,017 A n�o ser que a gente ven�a! 521 00:57:03,951 --> 00:57:06,717 N�s vamos vencer. E vai te custar caro! 522 00:57:06,918 --> 00:57:09,650 Vamos dar um p� na bunda dessas meninas! 523 00:57:22,551 --> 00:57:24,550 J� trago mais. 524 00:57:26,418 --> 00:57:28,884 -Marco, est� faltando o meu. -T� bom. 525 00:57:31,818 --> 00:57:33,350 Escanteio, escanteio! 526 00:57:45,885 --> 00:57:47,650 Gol! 527 00:57:52,118 --> 00:57:54,384 N�o acabou ainda. 528 00:58:06,951 --> 00:58:09,350 Caralho, eu n�o acredito! 529 00:58:10,718 --> 00:58:15,317 Estamos vencendo o Brasil na final da Copa do Mundo! 530 00:58:17,151 --> 00:58:19,717 Vou chamar as meninas. Elas precisam ver isso. 531 00:58:33,918 --> 00:58:36,017 Campe�es do mundo! 532 00:59:13,485 --> 00:59:15,017 Minha querida... 533 00:59:15,985 --> 00:59:17,717 Minha querida! 534 00:59:18,585 --> 00:59:20,784 Papai vai te levar pra ver. 535 00:59:21,351 --> 00:59:26,650 Daqui a alguns anos, poder� dizer que viu a Fran�a ser campe�. 536 00:59:26,818 --> 00:59:30,150 J� pensou, querida. Campe�es do mundo. 537 00:59:39,318 --> 00:59:40,917 Meu bem... 538 00:59:49,285 --> 00:59:51,784 Vista alguma coisa. As pessoas podem te ver. 539 01:00:00,718 --> 01:00:04,384 Voc� ouviu? A Fran�a est� vencendo por 2x0. 540 01:00:04,518 --> 01:00:06,350 2x0 contra o Brasil. 541 01:00:08,451 --> 01:00:11,450 Um �rabe fez o gol da Fran�a, e voc� est� feliz! 542 01:00:12,385 --> 01:00:13,750 A Fran�a vai vencer. 543 01:00:13,918 --> 01:00:15,484 A Fran�a? Sim, claro. 544 01:00:16,451 --> 01:00:20,217 Nada al�m de negros e �rabes. � Arg�lia e Camar�es! 545 01:00:22,185 --> 01:00:24,217 N�o est� come�ando muito cedo? 546 01:00:28,951 --> 01:00:33,084 Certo, vamos l�. Ponha um belo vestido. Vou levar voc� e a Gwendoline. 547 01:00:33,218 --> 01:00:35,517 -N�o toque na minha filha. -Pare. 548 01:00:38,918 --> 01:00:40,717 Por que me trouxe aqui? 549 01:00:41,118 --> 01:00:45,950 A Fran�a est� cheia de �rabes. Aqui, de negros. N�o vou v�-los na TV tamb�m! 550 01:00:46,118 --> 01:00:48,784 Por favor... Eu te imploro. Agora, n�o. 551 01:00:48,951 --> 01:00:50,350 Agora sim. 552 01:00:53,485 --> 01:00:56,217 Pense na Gwendoline. Ela deveria ver. 553 01:00:56,418 --> 01:00:59,584 Ela tem s� um ano, idiota! Sobre o que ela se importa? 554 01:00:59,718 --> 01:01:01,617 -Pare de beber... -N�o me toque! 555 01:01:04,951 --> 01:01:06,650 -Me d� esse copo. -N�o. 556 01:01:06,818 --> 01:01:08,184 N�o me toque! 557 01:01:09,185 --> 01:01:11,284 -Foda-se! -Filho da puta. 558 01:01:14,651 --> 01:01:16,484 Voc� n�o tem coragem. 559 01:01:17,385 --> 01:01:19,617 Um dia, eu vou te deixar. 560 01:01:19,785 --> 01:01:22,017 Nunca mais ver� sua filha. 561 01:01:22,218 --> 01:01:25,083 Ficar� aqui, com todos esses negros! 562 01:01:26,818 --> 01:01:28,717 Olha pra voc�! 563 01:01:30,618 --> 01:01:33,317 Uma crian�a n�o precisa de um pai como voc�. 564 01:01:33,484 --> 01:01:35,117 Melhor n�o ser pai. 565 01:01:35,351 --> 01:01:36,983 Seu in�til de merda! 566 01:01:37,718 --> 01:01:39,717 Vai, diga alguma coisa. 567 01:01:39,918 --> 01:01:43,183 Vai l�, defenda-se. Seja homem. 568 01:01:43,384 --> 01:01:47,783 Anda, reaja. Me bata. Vamos. 569 01:01:47,951 --> 01:01:50,150 -Me bata! -Para, porra! 570 01:01:52,351 --> 01:01:57,217 Se encostar em mim nunca mais ver� sua filha! Voc� me ouviu? 571 01:01:59,484 --> 01:02:02,217 Isso, v� embora, seu filho da puta! 572 01:03:22,918 --> 01:03:24,550 Marvin disse que voc� voltou. 573 01:03:27,884 --> 01:03:29,617 Ent�o, voc� tem uma filha? 574 01:03:30,984 --> 01:03:32,483 Quando foi a �ltima vez que a viu? 575 01:03:33,918 --> 01:03:35,150 5 anos atr�s. 576 01:03:37,684 --> 01:03:39,483 5 anos � bom. 577 01:03:40,784 --> 01:03:42,217 � bom. 578 01:03:43,518 --> 01:03:45,817 Aquele negro tinha 5 filhos. 579 01:03:49,518 --> 01:03:51,550 Eu n�o queria matar aquele fudido. 580 01:03:53,684 --> 01:03:55,083 Voc� sabe? 581 01:03:56,651 --> 01:03:58,483 Por que n�o fala pra eles? 582 01:03:58,651 --> 01:03:59,883 Eu falei. 583 01:04:02,484 --> 01:04:05,517 N�o pensei que aquele idiota fosse morrer. 584 01:04:07,151 --> 01:04:09,517 Por que n�o disse a eles que era uma brincadeira? 585 01:04:09,718 --> 01:04:11,483 Foi uma brincadeira. 586 01:04:12,651 --> 01:04:14,217 Porque n�o foi engra�ado. 587 01:04:17,718 --> 01:04:19,150 Calma. 588 01:04:20,484 --> 01:04:21,717 Respira fundo. 589 01:04:27,651 --> 01:04:28,950 Ent�o? 590 01:04:30,484 --> 01:04:32,050 Como v�o as coisas aqui? 591 01:04:36,818 --> 01:04:38,683 Mais 3 anos, eles dizem. 592 01:04:39,118 --> 01:04:41,017 Talvez devesse ficar aqui. 593 01:04:42,318 --> 01:04:43,783 O que voc� acha? 594 01:04:45,118 --> 01:04:46,650 N�o acho nada. 595 01:04:50,151 --> 01:04:51,383 Eu n�o sei. 596 01:04:52,851 --> 01:04:54,683 Alguns dizem que voc� mudou de lado. 597 01:04:55,518 --> 01:04:57,183 N�o tenho lado. 598 01:04:59,651 --> 01:05:00,883 Ah, �? 599 01:05:02,318 --> 01:05:04,417 Aquele cretino que te esfaqueou 600 01:05:04,584 --> 01:05:05,983 n�o era um �rabe sujo? 601 01:05:09,384 --> 01:05:10,517 Ent�o? 602 01:05:14,184 --> 01:05:16,617 -N�o sente falta? -Do qu�? 603 01:05:19,618 --> 01:05:21,517 -Era bom. -O qu�? 604 01:05:22,118 --> 01:05:23,817 Tudo aquilo. 605 01:05:24,518 --> 01:05:26,150 Quando bat�amos neles. 606 01:05:27,118 --> 01:05:32,183 Quando bat�amos nos vermelhos e nos boinas verdes. 607 01:05:33,084 --> 01:05:34,617 Aqueles grandes desgra�ados. 608 01:05:35,451 --> 01:05:36,983 Voc� se lembra? 609 01:05:38,484 --> 01:05:40,150 Era pura adrenalina! 610 01:05:40,851 --> 01:05:42,150 N�o era? 611 01:05:42,718 --> 01:05:44,150 Eu n�o sei. 612 01:05:45,518 --> 01:05:46,650 N�o. 613 01:05:54,618 --> 01:05:57,517 Olha como eu engordei. 614 01:05:59,151 --> 01:06:00,950 Estou uma baleia! 615 01:06:09,784 --> 01:06:11,783 � por causa dos rem�dios. 616 01:06:13,618 --> 01:06:14,850 Para me acalmar. 617 01:06:16,451 --> 01:06:18,117 Acalma at� o meu pau. 618 01:06:19,684 --> 01:06:21,117 N�o fica duro. 619 01:06:23,118 --> 01:06:24,517 De manh�, 620 01:06:24,984 --> 01:06:28,217 fica mole. N�o reage. 621 01:06:31,351 --> 01:06:34,317 N�o posso nem tocar uma pras garotas da TV. 622 01:06:35,184 --> 01:06:37,717 Voc� sabe, a garota do tempo? 623 01:06:39,484 --> 01:06:41,683 Sim, voc� sabe. Aquela puta. 624 01:06:42,518 --> 01:06:45,017 -Com aquele vestido de piranha! -Calma. 625 01:06:49,718 --> 01:06:51,917 Sua esposa foi embora com um negro? 626 01:06:55,584 --> 01:06:58,216 N�o posso ficar aqui. Eles n�o te disseram? 627 01:06:58,384 --> 01:06:59,650 O qu�? 628 01:07:01,651 --> 01:07:05,016 N�o tem nada al�m de viados aqui. N�o te falaram? 629 01:07:05,717 --> 01:07:07,750 Nada al�m de �rabes e viados! 630 01:07:12,784 --> 01:07:14,116 Aquele ali... 631 01:07:14,517 --> 01:07:16,116 Ele � um viad�o. 632 01:07:16,517 --> 01:07:18,250 Um grande viado filho da puta! 633 01:07:18,417 --> 01:07:20,150 Calma. 634 01:07:20,317 --> 01:07:21,616 Por favor. 635 01:07:23,951 --> 01:07:26,383 Um grande viado filho da puta! 636 01:07:26,517 --> 01:07:27,583 Calma. 637 01:07:27,717 --> 01:07:29,583 Est� tudo bem. 638 01:07:30,117 --> 01:07:33,883 Eles est�o tentando transar comigo, mas n�o v�o conseguir. 639 01:07:34,584 --> 01:07:39,016 Esses viados filhos da puta! Grande viado filho da puta! 640 01:07:39,217 --> 01:07:42,883 Sai de perto, seu viado filho da puta! 641 01:07:42,984 --> 01:07:45,083 -Calma, Guy. -Marco! 642 01:07:45,351 --> 01:07:47,450 Calma. Por favor. 643 01:08:36,651 --> 01:08:38,716 2005 644 01:08:39,584 --> 01:08:41,016 Outra vez. 645 01:08:45,617 --> 01:08:47,716 -Continua sem �lcool? -Sim. 646 01:08:48,217 --> 01:08:50,716 -Sem tabaco? -Sim. 647 01:08:50,917 --> 01:08:52,183 Sem crack? 648 01:08:53,484 --> 01:08:54,550 Sim! 649 01:08:55,217 --> 01:08:58,750 Muito bom. Vai viver at� os 100. 650 01:09:03,851 --> 01:09:08,650 Voc� sabia que para suas tatuagens, h� t�cnicas com laser para remov�-las. 651 01:09:09,017 --> 01:09:12,083 Eles fazem um bom trabalho. Raramente deixam marcas. 652 01:09:12,651 --> 01:09:14,550 Doutor, j� me disse isso da outra vez. 653 01:09:17,051 --> 01:09:18,816 Vi que ouviu. 654 01:09:21,084 --> 01:09:24,083 � rid�culo. Deveria remov�-la. 655 01:09:24,717 --> 01:09:27,783 N�o pode manter os erros da juventude para sempre. 656 01:09:31,517 --> 01:09:34,016 Certo... Nos vemos ano que vem. 657 01:09:34,851 --> 01:09:36,483 -Tchau, doutor. -Tchau. 658 01:10:14,684 --> 01:10:15,850 Bom dia. 659 01:10:45,217 --> 01:10:46,516 Bom dia. 660 01:10:54,751 --> 01:10:56,783 -Me desculpe. -Sim? 661 01:10:56,917 --> 01:10:59,816 Sabe onde est�o os pratos e os copos de papel? 662 01:11:03,484 --> 01:11:06,016 -Ali embaixo. -Certo, obrigada. 663 01:11:23,851 --> 01:11:26,616 -Ent�o? -Limpando a parte da sa�de. 664 01:11:27,817 --> 01:11:29,883 Fizemos mais 12 pontos ontem. 665 01:11:30,051 --> 01:11:31,416 Que �timo. 666 01:11:32,684 --> 01:11:37,616 Mas o balc�o do peixe � um problema. Samir caiu. 22 pontos a menos. 667 01:11:40,651 --> 01:11:42,316 Pode me fazer um favor? 668 01:12:15,484 --> 01:12:16,716 Posso ajudar? 669 01:12:16,884 --> 01:12:19,716 Sim, a C�line me enviou. Isto � da loja. 670 01:12:20,717 --> 01:12:21,983 Isso � tudo? 671 01:12:24,184 --> 01:12:25,616 Ponha ali em cima. 672 01:12:42,350 --> 01:12:43,716 Obrigado. 673 01:13:04,417 --> 01:13:09,249 Ei, cara, pode me ajudar? Tem mais 14 para empilhar. 674 01:13:10,850 --> 01:13:12,816 -Certo. -Obrigado. 675 01:13:14,284 --> 01:13:15,883 Deus te pague. 676 01:13:20,350 --> 01:13:23,016 -Voc� vem sempre aqui? -N�o. 677 01:14:11,917 --> 01:14:13,316 Eu n�o entendo. 678 01:14:15,450 --> 01:14:18,549 Eu fiz tudo. N�o deveria ser um problema. 679 01:14:18,717 --> 01:14:22,416 Eu sei que est� fazendo o melhor, mas j� te falei, 680 01:14:22,617 --> 01:14:25,016 fizemos tudo o que pod�amos. 681 01:14:25,317 --> 01:14:27,583 Sua ficha criminal n�o ajuda. 682 01:14:27,984 --> 01:14:31,416 Eu sei que voc� mudou, Marc. Entendo que est� chateado, 683 01:14:32,084 --> 01:14:34,149 mas a menina se recusa a te ver. 684 01:14:36,850 --> 01:14:39,916 N�o posso nem ligar? Falar com ela? 685 01:14:40,050 --> 01:14:44,149 N�o, n�o pode. Ter� que esperar que ela cres�a. 686 01:14:44,884 --> 01:14:50,183 Vamos apelar no ano que vem, e no ano seguinte. Ela ainda � pequena. 687 01:14:52,417 --> 01:14:55,983 Eu concordo, o ambiente familiar dela n�o ajuda, 688 01:14:56,184 --> 01:15:01,283 mas ela logo ser� uma adolescente. O juiz pode mudar de ideia. 689 01:15:01,817 --> 01:15:03,349 Tem que ter paci�ncia. 690 01:15:08,917 --> 01:15:12,083 Obrigado, doutora. Me desculpe. 691 01:15:12,217 --> 01:15:13,716 Quanto eu te devo? 692 01:15:14,984 --> 01:15:18,316 Nada. Eu n�o fiz nada. N�o me deve nada. 693 01:15:25,850 --> 01:15:27,216 M�e... 694 01:15:28,084 --> 01:15:30,316 M�e... venha comer. 695 01:15:31,817 --> 01:15:36,616 Nesta manh�, um homem de 30 anos foi solto por falta de evid�ncias. 696 01:15:36,784 --> 01:15:38,583 Agora, pol�tica. 697 01:15:38,717 --> 01:15:42,549 Depois de uma acalorada confer�ncia, antes das elei��es na Europa, 698 01:15:42,717 --> 01:15:47,049 os desentendimentos com a Frente Nacional parecem longe de acabar. 699 01:15:47,217 --> 01:15:51,816 A extrema direita est� dividida outra vez. N�o h� restri��es. 700 01:15:52,017 --> 01:15:55,916 Aqui est� nossa cobertura especial. 701 01:15:56,117 --> 01:15:59,916 O partido decidiu virar uma nova p�gina. 702 01:16:00,084 --> 01:16:01,316 Marc! 703 01:16:03,750 --> 01:16:05,683 Mas eu n�o esqueci. 704 01:16:06,184 --> 01:16:10,849 Eu sei de onde viemos, quem somos e sempre seremos. 705 01:16:11,717 --> 01:16:17,149 N�o me envergonho das minhas convic��es. N�o vou escond�-las 706 01:16:17,384 --> 01:16:21,583 como muitos dos meus camaradas, que deixaram o cabelo crescer 707 01:16:21,884 --> 01:16:26,083 e agora usam terno e gravata, no Comit� Central. 708 01:16:26,517 --> 01:16:29,416 Mas os eleitores n�o ser�o enganados, pode acreditar. 709 01:16:29,584 --> 01:16:33,049 Eu n�o sou um cretino, se me desculpam a express�o. 710 01:16:33,217 --> 01:16:34,616 Obrigada, filho. 711 01:16:34,750 --> 01:16:37,116 Eu n�o vou me vender, para me tornar prefeito. 712 01:16:37,284 --> 01:16:41,616 Ap�s o an�ncio da suspens�o de Jean-Michel Cayrol, 713 01:16:41,784 --> 01:16:44,116 ele fez amea�as veladas. 714 01:16:44,250 --> 01:16:46,216 Mas na sede do partido, 715 01:16:46,384 --> 01:16:49,349 h� rumores de alian�as secretas... 716 01:17:02,584 --> 01:17:04,083 Coma, vai esfriar. 717 01:17:24,017 --> 01:17:28,383 Tenha um bom domingo com J�r�mie Kishng 718 01:17:28,550 --> 01:17:32,149 e seu �ltimo �lbum. Para esquecer a chuva. 719 01:17:32,317 --> 01:17:37,049 O que � melhor do que rir com o cl�ssico "Policial �rabe"? 720 01:17:37,217 --> 01:17:39,316 Em dire��o a Coluche... 721 01:18:16,917 --> 01:18:19,582 Gwendoline, pode pegar seu irm�o? 722 01:19:52,917 --> 01:19:54,316 Quem �? 723 01:19:55,217 --> 01:19:56,716 � o Marco. 724 01:20:00,050 --> 01:20:01,482 Ele veio te visitar. 725 01:20:03,850 --> 01:20:05,982 Que bom. Fico feliz. 726 01:20:31,083 --> 01:20:32,516 Ele n�o pode ver 727 01:20:51,650 --> 01:20:54,482 Disseram que ele n�o tem chance 728 01:21:00,783 --> 01:21:02,582 Est� escrevendo outra vez? 729 01:21:03,583 --> 01:21:04,849 N�o. 730 01:21:17,317 --> 01:21:20,249 Ela comete tantos erros, quanto uma crian�a de 5 anos! 731 01:21:20,417 --> 01:21:22,182 Estou, vendo! 732 01:21:22,417 --> 01:21:23,782 Podem parar! 733 01:21:24,683 --> 01:21:29,149 Fodam-se! J� estragaram minha vida o bastante! 734 01:22:08,217 --> 01:22:09,982 Tem certeza que � uma boa ideia? 735 01:22:12,617 --> 01:22:14,582 Que diferen�a vai fazer? 736 01:22:31,183 --> 01:22:32,482 Est� bem? 737 01:22:32,717 --> 01:22:34,616 Eu estou bem, n�o se preocupe. 738 01:22:35,217 --> 01:22:37,116 Tudo bem com o seu emprego? 739 01:22:38,850 --> 01:22:41,016 Isso � bom. Fico feliz por voc�. 740 01:22:43,417 --> 01:22:47,182 Minha irm� me ofereceu um emprego num bar em Grenoble. 741 01:23:18,350 --> 01:23:19,616 Voc� sabe... 742 01:23:23,117 --> 01:23:24,816 N�o estou com medo... 743 01:23:27,217 --> 01:23:28,849 N�o estou com medo. 744 01:23:37,616 --> 01:23:39,815 Me desculpe, est� na hora do asseio. 745 01:23:40,050 --> 01:23:41,549 Sem problemas. 746 01:23:41,916 --> 01:23:44,849 Eu j� volto. Estarei aqui fora. 747 01:23:45,516 --> 01:23:48,482 -Eu vou te ajudar. -O que eu te falei? 748 01:23:48,850 --> 01:23:51,282 Isso n�o � nada. Nada mesmo. 749 01:23:51,416 --> 01:23:54,349 Tire isso daqui. N�o � permitido nos quartos. 750 01:24:01,116 --> 01:24:04,349 J� volto. Estarei aqui fora. 751 01:24:41,116 --> 01:24:43,449 -Aqui est�. -Cuidado, est� quente. 752 01:24:50,950 --> 01:24:53,549 Ei, bonit�o. Est� bem, Pascal? 753 01:24:53,716 --> 01:24:55,415 Como vai? 754 01:24:57,816 --> 01:24:58,915 Aqui. 755 01:25:01,650 --> 01:25:03,882 Vamos montar. 756 01:25:06,150 --> 01:25:09,815 1, 2, 3 gera��o. 757 01:25:10,483 --> 01:25:13,649 N�s todos comemos porco! 758 01:25:17,650 --> 01:25:19,949 N�s todos comemos porco! 759 01:25:20,716 --> 01:25:22,149 Venha aqui. 760 01:25:25,416 --> 01:25:30,649 Fiquem de p�. N�o tenha medo. N�o estamos aqui para provocar. 761 01:25:31,283 --> 01:25:33,682 Estamos aqui, porque alguns de voc�s 762 01:25:33,850 --> 01:25:37,515 est�o dormindo nas ruas, outros est�o com fome. 763 01:25:37,683 --> 01:25:42,782 Bom, n�s preparamos para voc�s, uma refei��o deliciosa e nutritiva. 764 01:25:43,316 --> 01:25:44,582 Isso � tudo. 765 01:25:44,750 --> 01:25:49,149 Tudo o mais que as pessoas dizem sobre n�s � mentira. 766 01:25:50,083 --> 01:25:54,515 Na verdade, a justi�a nos permitiu servir essa sopa francesa. 767 01:25:55,150 --> 01:25:58,549 Eu n�o vejo por qual raz�o 768 01:25:58,716 --> 01:26:01,882 um grupo nacionalista como o nosso deveria obedecer 769 01:26:02,050 --> 01:26:05,515 as regras da religi�o de mu�ulmanos ou judeus. 770 01:26:07,050 --> 01:26:08,649 Se bem me lembro, 771 01:26:08,850 --> 01:26:13,515 Igreja e Estado s�o separados. Digo n�o ao comando isl�mico! 772 01:26:13,650 --> 01:26:15,382 Que vergonha! V� embora! 773 01:26:15,550 --> 01:26:17,349 Quem disse isso? 774 01:26:17,516 --> 01:26:19,315 Vergonha? 775 01:26:20,383 --> 01:26:22,649 Por alimentar pessoas que est�o com fome? 776 01:26:24,950 --> 01:26:27,782 Voc� tem no��o do que � uma sopa de carne de porco? 777 01:26:28,183 --> 01:26:32,949 � o que os soldados franceses comeram na Primeira Guerra Mundial por 4 anos. 778 01:26:33,716 --> 01:26:37,182 Sopa de carne de porco, � parte da hist�ria deste pa�s. 779 01:26:39,083 --> 01:26:41,582 O que acontecer� com as fazendas de porcos? 780 01:26:41,750 --> 01:26:44,982 Vamos coloc�-los em campos, ou extermin�-los? 781 01:26:51,416 --> 01:26:53,449 Desligue a c�mera. 782 01:26:55,116 --> 01:26:58,582 Vermelho, branco e azul! A Fran�a para os franceses! 783 01:27:05,250 --> 01:27:06,649 Por que est� aqui? 784 01:27:07,883 --> 01:27:10,315 Pela mesma raz�o que voc�, estou distribuindo sopa. 785 01:27:13,816 --> 01:27:15,082 Eu j� volto. 786 01:27:35,083 --> 01:27:37,649 Como pode se olhar no espelho? 787 01:27:41,750 --> 01:27:44,315 Ouvi dizer que estava por baixo... 788 01:27:45,583 --> 01:27:47,415 Eu n�o teria acreditado nisso. 789 01:27:48,016 --> 01:27:50,515 Eu quero que junte as suas coisas e v� embora. 790 01:27:52,416 --> 01:27:55,215 -Est� me dando ordens? -N�o. 791 01:27:55,950 --> 01:27:57,615 V� embora. Eles est�o com fome. 792 01:27:57,816 --> 01:27:59,515 Como pode? 793 01:28:00,983 --> 01:28:02,649 Como pode nos trair? 794 01:28:05,483 --> 01:28:08,515 Voc� pertencia a nossa tropa de choque. 795 01:28:09,216 --> 01:28:11,182 Tenho vontade de quebrar a sua cara! 796 01:28:11,350 --> 01:28:13,315 V� em frente. Depois v� embora. 797 01:28:15,783 --> 01:28:17,415 Estou pedindo como um amigo. 798 01:28:19,683 --> 01:28:20,849 Um amigo? 799 01:28:29,250 --> 01:28:30,549 Pare! Eles podem te ver! 800 01:28:31,516 --> 01:28:32,615 Deixe-o em paz. 801 01:28:33,916 --> 01:28:35,915 -Junte suas coisas e v�. -Mas... 802 01:28:36,116 --> 01:28:37,215 Recolham tudo isso! 803 01:28:37,450 --> 01:28:38,482 Vamos. 804 01:28:38,650 --> 01:28:41,849 Vamos, rapazes, recolham tudo e vamos embora! 805 01:28:54,483 --> 01:28:56,015 -Est� bem, Marc? -Sim. 806 01:28:56,183 --> 01:28:59,249 -Vamos chamar a pol�cia... -N�o precisa. 807 01:28:59,416 --> 01:29:01,249 -Voc� est� sangrando. -Est� tudo bem. 808 01:29:01,350 --> 01:29:04,449 J� acabou, est� tudo bem. Obrigado. 809 01:29:29,016 --> 01:29:30,548 Est�o prontos? 810 01:29:45,516 --> 01:29:49,715 -Estamos reunidos aqui por Yvette... -Me desculpe. 811 01:29:49,883 --> 01:29:53,082 N�o � necess�rio. N�o h� mais ningu�m aqui. 812 01:30:19,683 --> 01:30:21,282 Obrigado, senhores. 813 01:30:26,349 --> 01:30:28,148 Desculpe, estou atrasado. 814 01:30:28,516 --> 01:30:29,815 N�o tem problema. 815 01:30:32,183 --> 01:30:33,682 � um prazer rev�-lo. 816 01:30:38,149 --> 01:30:39,448 Senhores... 817 01:30:57,249 --> 01:31:01,982 ...para dizer n�o ao casamento entre pessoas do mesmo sexo. 818 01:31:02,116 --> 01:31:08,116 340.000 pessoas, diz a pol�cia. 1 milh�o, dizem os organizadores. 819 01:31:08,449 --> 01:31:12,248 Havia fam�lias representadas por 3 gera��es. 820 01:31:12,449 --> 01:31:16,348 Estou feliz por manifestar, junto com meus netos, 821 01:31:16,549 --> 01:31:18,315 a defesa da fam�lia. 822 01:31:18,449 --> 01:31:21,048 As crian�as precisam de uma m�e e um pai. 823 01:31:21,216 --> 01:31:24,115 � apenas natural, o que estamos manifestando hoje. 824 01:31:24,283 --> 01:31:27,548 A fam�lia � composta por uma m�e, um pai e os filhos. 825 01:31:27,716 --> 01:31:30,748 3 passeatas convergindo para a torre Eiffel 826 01:31:30,916 --> 01:31:34,348 com um certo cuidado, eles carregavam cartazes 827 01:31:34,549 --> 01:31:38,048 que evitavam mensagens homof�bicas. 828 01:31:38,516 --> 01:31:41,515 N�s temos amigos homossexuais, e os adoramos, 829 01:31:41,683 --> 01:31:44,948 mas e preciso um pai e uma m�e, para ter um beb�. 830 01:31:45,116 --> 01:31:47,615 A demonstra��o de for�a, foi bem sucedida 831 01:31:47,783 --> 01:31:51,915 com a multid�o unida pelo caminho. 832 01:31:52,116 --> 01:31:55,448 Os sinos estavam tocando, mas n�o era um evento religioso. 833 01:31:56,049 --> 01:32:00,315 Uma quarta passeata apareceu sem convite. 834 01:32:00,483 --> 01:32:02,748 1.000 cat�licos mais radicais, 835 01:32:02,916 --> 01:32:07,648 cuja presen�a n�o era bem- vinda, foram afastados. 836 01:32:18,283 --> 01:32:22,348 Foram afastados, pol�ticos de direita e extrema-direita 837 01:32:22,516 --> 01:32:26,648 que vieram manifestar, ainda que nem todos estivessem presentes. 838 01:32:45,949 --> 01:32:47,815 As �ltima pesquisas apontam 839 01:32:47,983 --> 01:32:52,848 que mais da metade dos franceses s�o a favor da causa. 840 01:33:00,016 --> 01:33:04,748 A Fran�a est� numa guerra com o terrorismo em Mali 841 01:33:04,916 --> 01:33:07,648 para manter a seguran�a dos aliados... 842 01:33:27,516 --> 01:33:31,448 SANGUE FRANC�S 843 01:33:32,928 --> 01:33:37,232 Subpack por Pix Resync by DanDee 60715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.