Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,750 --> 00:00:10,666
[upbeat piano music playing]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:13,166 --> 00:00:16,083
["Ain't Got Far to Go"
by Jess Glynne plays]
5
00:00:19,666 --> 00:00:22,875
♪ Birds fly, we turned finally free ♪
6
00:00:22,958 --> 00:00:25,875
♪ Patience lost, I began to lose me ♪
7
00:00:25,958 --> 00:00:28,250
♪ My advice would be take a breath ♪
8
00:00:28,333 --> 00:00:29,916
-Oh, yeah.
-You want one?
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,458
Morning. Have a good day.
10
00:00:32,541 --> 00:00:35,375
♪ I wasn't scared
I fought this on my own ♪
11
00:00:35,458 --> 00:00:37,708
♪ You pulled me down and I let it go ♪
12
00:00:37,791 --> 00:00:38,750
Oh, hey.
13
00:00:38,833 --> 00:00:39,666
[kids] Izzy!
14
00:00:41,000 --> 00:00:43,166
Okay, kids. We're open. Come on. Let's go.
15
00:00:43,250 --> 00:00:44,708
[kids] Thank you, Izzy.
16
00:00:45,333 --> 00:00:46,875
Slow, slow, slow!
17
00:00:47,458 --> 00:00:50,666
-You don't have to feed 'em all the time.
-Sure I do. I'm Italian.
18
00:00:50,750 --> 00:00:51,625
Donut?
19
00:00:52,375 --> 00:00:53,958
-Bye, Nate.
-Bye.
20
00:00:54,750 --> 00:00:59,500
♪ And now I've landed on my feet
That I ain't got far to go, go, go, go ♪
21
00:00:59,583 --> 00:01:03,166
♪ 'Cause I spent forever waiting ♪
22
00:01:03,250 --> 00:01:06,000
♪ And it's no longer a dream ♪
23
00:01:06,083 --> 00:01:08,458
-Mrs. Johnson.
-Izzy!
24
00:01:09,208 --> 00:01:10,791
Two donuts for one paper, please?
25
00:01:10,875 --> 00:01:12,375
Why do you read this trash?
26
00:01:12,458 --> 00:01:14,375
The headlines are the best.
27
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
"Hot Prince Visit
Makes Temperatures Rise in the City."
28
00:01:18,750 --> 00:01:20,875
Seriously though, what's with his hair?
29
00:01:21,708 --> 00:01:23,833
Where on Earth is Lavania?
30
00:01:23,916 --> 00:01:25,625
-It's east of Aldovia.
-[gasps]
31
00:01:25,708 --> 00:01:27,625
-[alarm wailing]
-Izzy! The salon!
32
00:01:30,083 --> 00:01:32,208
-[sighs]
-[woman] Destiny, grab your bag!
33
00:01:32,291 --> 00:01:34,625
-Where's the fire?
-It's the microwave.
34
00:01:34,708 --> 00:01:36,583
-[woman] Live from Bellissime.
-Okay!
35
00:01:36,666 --> 00:01:38,666
-And there's a massive fire.
-[Izzy] I got it.
36
00:01:38,750 --> 00:01:41,250
[all clamoring]
37
00:01:44,000 --> 00:01:45,666
-[alarm stops]
-[all coughing, gasping]
38
00:01:45,750 --> 00:01:48,000
Hey, everybody. Here's a tip.
39
00:01:48,083 --> 00:01:50,333
Next time there's a fire,
leave the building.
40
00:01:50,416 --> 00:01:51,458
What about our stuff?
41
00:01:51,541 --> 00:01:54,958
-Isabella, you saved us.
-Okay, okay.
42
00:01:55,041 --> 00:01:57,291
Does somebody wanna tell me
what happened?
43
00:01:57,375 --> 00:02:00,708
-We were just tryna have breakfast--
-And plug in the hair curlers.
44
00:02:00,791 --> 00:02:04,375
-[woman] And the dryers, like you said.
-Really? I said that.
45
00:02:04,458 --> 00:02:05,333
-Yeah…
-Yeah-huh.
46
00:02:06,750 --> 00:02:11,041
"Never use microwave while hair curlers
and hair dryers are plugged in."
47
00:02:11,125 --> 00:02:12,750
-Is that new?
-[groans]
48
00:02:13,833 --> 00:02:16,166
-Nonna! Oh, no, the smoke!
-Mama!
49
00:02:16,250 --> 00:02:19,291
[in Italian] What? I was sleeping.
50
00:02:19,375 --> 00:02:21,916
Mama. We almost died.
51
00:02:23,250 --> 00:02:26,416
Maybe we are dead,
but we just don't know it yet.
52
00:02:26,500 --> 00:02:27,375
[snickers]
53
00:02:27,458 --> 00:02:29,500
No. Angelo would be here.
54
00:02:29,583 --> 00:02:31,583
[angelic choral music plays]
55
00:02:33,500 --> 00:02:35,041
We aren't dead.
56
00:02:35,625 --> 00:02:40,333
But maybe it'd be better if we were,
because this is gonna cost us a fortune.
57
00:02:46,083 --> 00:02:48,083
[bass-heavy funk music plays]
58
00:02:51,958 --> 00:02:54,666
Well, well, well. Izzy.
59
00:02:58,708 --> 00:03:01,833
Doug, don't slow clap at me
if you wanna keep all your fingers.
60
00:03:01,916 --> 00:03:03,291
Isabella, the mouth.
61
00:03:04,166 --> 00:03:05,500
You know this isn't my fault.
62
00:03:05,583 --> 00:03:07,875
The wiring in this place
needs to be replaced.
63
00:03:07,958 --> 00:03:09,500
The owner thinks otherwise.
64
00:03:09,583 --> 00:03:11,750
If you let me talk to him,
I could explain--
65
00:03:11,833 --> 00:03:15,291
He hires me so he doesn't
have to deal with people like you.
66
00:03:15,375 --> 00:03:16,625
Look at this!
67
00:03:17,291 --> 00:03:20,416
Hair dryers, curlin' irons, microwave…
68
00:03:20,500 --> 00:03:22,083
You overload the outlets.
69
00:03:22,666 --> 00:03:24,791
If it wasn't for me smoothin' things over,
70
00:03:24,875 --> 00:03:27,291
the owner woulda
thrown you out a long time ago.
71
00:03:27,375 --> 00:03:28,833
How much this time?
72
00:03:30,500 --> 00:03:31,916
[inhales sharply]
73
00:03:32,000 --> 00:03:32,958
$2,000.
74
00:03:33,041 --> 00:03:35,083
-Oh, that's extortion, Doug.
-Oh, my God!
75
00:03:35,166 --> 00:03:36,708
[in Italian] Let's break his knees.
76
00:03:36,791 --> 00:03:38,916
Have you no heart?
77
00:03:39,000 --> 00:03:41,041
Look, if you don't got the money,
78
00:03:41,125 --> 00:03:44,000
the owner can easily rent this space
to someone who does.
79
00:03:44,583 --> 00:03:47,000
But you'll never find a property
with this cheap a rent.
80
00:03:48,208 --> 00:03:49,083
I have it.
81
00:03:49,166 --> 00:03:50,166
[Doug scoffs]
82
00:03:52,041 --> 00:03:55,208
-Izzy, not your travel savings, girl.
-No, baby, no!
83
00:03:55,291 --> 00:03:56,500
It's okay. It's okay.
84
00:03:56,583 --> 00:03:58,625
-Let us chip in.
-[Izzy] It's okay.
85
00:04:00,166 --> 00:04:02,458
Thank you. This is my responsibility.
86
00:04:04,791 --> 00:04:08,541
[exhales] If there's any extra,
use it to buy yourself a soul.
87
00:04:08,625 --> 00:04:09,708
-[snorts]
-[whoosh]
88
00:04:10,250 --> 00:04:11,375
[drumroll]
89
00:04:11,458 --> 00:04:13,333
-[cash register dings]
-Hmm.
90
00:04:16,416 --> 00:04:18,791
You know what I love
about this neighborhood?
91
00:04:20,416 --> 00:04:22,416
[bass-heavy funk music plays]
92
00:04:22,500 --> 00:04:23,416
[cackles]
93
00:04:23,500 --> 00:04:24,791
-[Doug] Suckers!
-What?
94
00:04:24,875 --> 00:04:26,875
Baby, what are we gonna do?
95
00:04:27,500 --> 00:04:29,041
It's okay. It's okay.
96
00:04:29,125 --> 00:04:31,041
We'll manage. We always do.
97
00:04:32,875 --> 00:04:35,250
It's okay. It's okay.
98
00:04:37,833 --> 00:04:41,291
[man] You have lunch with your parents
at Tavern on the Green at 1:00,
99
00:04:41,375 --> 00:04:45,833
a meeting with the mayor after that,
then a visit to a school for the arts,
100
00:04:45,916 --> 00:04:49,458
followed at 8:00 sharp at the Guggenheim
for your engagement party.
101
00:04:50,416 --> 00:04:52,750
Walter, what do you think of this shirt?
102
00:04:53,333 --> 00:04:54,458
Excellent.
103
00:04:54,541 --> 00:04:56,708
It's excellent? What's excellent about it?
104
00:04:57,708 --> 00:04:58,708
You're in it.
105
00:04:58,791 --> 00:05:02,125
The queen insisted you wear
something from a top American designer.
106
00:05:02,208 --> 00:05:04,041
But it's hideous. Am I right?
107
00:05:05,250 --> 00:05:06,583
Pardon me?
108
00:05:07,416 --> 00:05:09,166
What do you think of this shirt?
109
00:05:09,750 --> 00:05:12,833
You're lovelier than these roses,
Your Royal Highness.
110
00:05:14,708 --> 00:05:17,625
Can somebody just tell me the truth?
That's all I'm asking.
111
00:05:17,708 --> 00:05:18,958
-The truth?
-Yes.
112
00:05:19,666 --> 00:05:21,666
The truth is, you look excellent.
113
00:05:22,500 --> 00:05:25,750
I don't think I've ever had
a real conversation with anyone, ever.
114
00:05:25,833 --> 00:05:27,500
Would you like me
to bring someone for that?
115
00:05:27,583 --> 00:05:29,666
[prince] Oh, I need a haircut.
116
00:05:29,750 --> 00:05:32,166
I'll put that
on the to-do list for tomorrow.
117
00:05:32,250 --> 00:05:34,500
No, no, no. I look like I'm wearing a wig.
118
00:05:34,583 --> 00:05:37,166
-I need a haircut today.
-Ah, but there's no time.
119
00:05:37,250 --> 00:05:39,750
Walter, could we just pretend for a moment
120
00:05:39,833 --> 00:05:42,708
that I have the tiniest bit of control
over my own life?
121
00:05:43,208 --> 00:05:45,000
I'd really like a haircut today.
122
00:05:45,750 --> 00:05:48,000
-Absolutely, Your Highness.
-Thank you.
123
00:05:49,000 --> 00:05:52,833
Call Belle.
It is the best hair salon in New York.
124
00:05:52,916 --> 00:05:54,958
-All of the biggest names go there.
-Mmm.
125
00:05:55,583 --> 00:05:56,583
[clears throat]
126
00:05:57,333 --> 00:05:58,166
[phone chimes]
127
00:05:58,666 --> 00:06:01,041
Dial Belle, best hair salon in New York.
128
00:06:01,791 --> 00:06:06,500
[upbeat retro Italian pop song plays]
129
00:06:06,583 --> 00:06:07,583
[indistinct chatter]
130
00:06:11,375 --> 00:06:13,375
[phone ringing]
131
00:06:15,583 --> 00:06:17,333
[phone continues ringing]
132
00:06:19,416 --> 00:06:20,250
Yeah?
133
00:06:20,333 --> 00:06:23,083
Good day. I'm wanting to speak
to the owner of your establishment.
134
00:06:23,166 --> 00:06:25,291
You got her. What do you want?
135
00:06:26,791 --> 00:06:31,416
Ah, y-yes. Well, I'm calling on behalf
of my employer, Prince Thomas of Lavania.
136
00:06:31,500 --> 00:06:35,000
-I'm his personal valet.
-Yeah, and I'm the Queen of Genovia.
137
00:06:35,083 --> 00:06:36,583
-I'm sorry?
-Who is this?
138
00:06:36,666 --> 00:06:38,958
Carlos, your fake accent is terrible.
139
00:06:39,041 --> 00:06:42,375
I'm wanting a stylist to cut
the prince's hair as soon as possible.
140
00:06:42,458 --> 00:06:44,541
Your salon comes highly recommended.
141
00:06:47,166 --> 00:06:48,166
Hang on a sec.
142
00:06:48,958 --> 00:06:52,041
Hey, D. What's the country dialing code
for Lavania?
143
00:06:52,125 --> 00:06:54,041
Plus eight-five. Why?
144
00:06:54,916 --> 00:06:56,166
Everybody, shut up.
145
00:06:56,250 --> 00:06:57,791
Is it the IRS?
146
00:06:57,875 --> 00:06:58,833
[music stops]
147
00:06:58,916 --> 00:07:02,458
So how much exactly
would I get paid for this haircut?
148
00:07:02,541 --> 00:07:04,583
My time is very valuable, you understand.
149
00:07:08,958 --> 00:07:12,166
That's below my usual fee,
but I suppose it's for a good cause.
150
00:07:12,250 --> 00:07:14,291
Okay. Uh, twelve o'clock.
151
00:07:14,958 --> 00:07:16,000
I'll be there.
152
00:07:18,791 --> 00:07:20,208
Uh, who was that?
153
00:07:20,291 --> 00:07:23,000
I just got a call
to give a haircut to that prince…
154
00:07:23,083 --> 00:07:24,375
Prince Thomas.
155
00:07:24,458 --> 00:07:26,708
…for $500.
156
00:07:26,791 --> 00:07:27,875
Oh, my…
157
00:07:28,375 --> 00:07:29,708
Are you sure?
158
00:07:29,791 --> 00:07:33,000
It sounded legit.
Oh, my God. What am I gonna wear?
159
00:07:33,083 --> 00:07:34,958
Wanna borrow my gold spandex jumpsuit?
160
00:07:35,041 --> 00:07:36,875
-Yes.
-No, it's gotta be tasteful.
161
00:07:36,958 --> 00:07:39,083
Yeah, that's why she said the gold one.
162
00:07:39,166 --> 00:07:43,333
Guys, this could be our big break.
I have to look sophisticated.
163
00:07:44,208 --> 00:07:46,208
[electro-pop song plays]
164
00:07:49,291 --> 00:07:51,291
♪ Go 'head and move ♪
165
00:07:51,875 --> 00:07:52,708
[vocalizing]
166
00:07:52,791 --> 00:07:55,416
[photographers clamoring]
167
00:07:59,583 --> 00:08:02,541
-[photographer 1] Who's that?
-[photographer 2] It's nobody.
168
00:08:03,916 --> 00:08:05,000
Rude!
169
00:08:05,625 --> 00:08:06,541
Excuse me.
170
00:08:07,416 --> 00:08:09,666
Our bathrooms are not for the public.
171
00:08:09,750 --> 00:08:12,666
I'm not lookin' for a bathroom.
I'm lookin' for a guy named Walter.
172
00:08:13,166 --> 00:08:14,166
[Walter] Good day.
173
00:08:15,208 --> 00:08:16,333
My name is Walter.
174
00:08:16,916 --> 00:08:20,458
Hey, I'm Izzy, the owner of the salon.
175
00:08:20,541 --> 00:08:21,375
You called me.
176
00:08:22,000 --> 00:08:24,541
Wow, you are, like,
exactly how I pictured you.
177
00:08:24,625 --> 00:08:26,583
The suit and the little pocket square,
178
00:08:26,666 --> 00:08:27,750
all proper.
179
00:08:27,833 --> 00:08:30,000
Right. [clears throat] This way.
180
00:08:34,666 --> 00:08:35,500
[bell dings]
181
00:08:41,375 --> 00:08:44,250
Holy freakin' moly.
182
00:08:46,916 --> 00:08:50,416
This is so similar to all the other
hotel suites I've seen in my life.
183
00:08:50,500 --> 00:08:51,583
So similar.
184
00:08:52,166 --> 00:08:54,958
May I introduce Prince Thomas of Lavania.
185
00:08:55,708 --> 00:08:57,250
-Hello.
-[Izzy] Ah.
186
00:08:57,333 --> 00:09:01,416
Um, I'm Izzy of 183rd Street.
187
00:09:02,166 --> 00:09:04,500
Oh, please. You don't have to curtsy.
188
00:09:04,583 --> 00:09:08,375
I know. I only have to curtsy to you
if I'm a citizen of your country.
189
00:09:08,458 --> 00:09:10,333
I'm just doing it for extra credit.
190
00:09:11,000 --> 00:09:13,250
You know a lot about greeting a royal.
191
00:09:13,333 --> 00:09:15,416
Just what I looked up
on the subway over here.
192
00:09:15,500 --> 00:09:19,958
It said, "The curtsy should be
a discrete movement with a slow rise,
193
00:09:20,041 --> 00:09:21,500
maintaining eye contact."
194
00:09:31,958 --> 00:09:33,416
Uh, shall we get started?
195
00:09:35,083 --> 00:09:36,083
Oh.
196
00:09:37,916 --> 00:09:41,541
-Something wrong?
-I'm not supposed to touch you first.
197
00:09:42,166 --> 00:09:46,666
"Never initiate contact with a royal.
Wait until the royal initiates contact."
198
00:09:46,750 --> 00:09:48,916
Ah, yes. Yes.
199
00:09:49,000 --> 00:09:51,791
That is one of the rules
we vigorously reinforce.
200
00:09:52,416 --> 00:09:55,500
You know, a man once
patted me on the back during a parade.
201
00:09:56,625 --> 00:09:58,333
Well, what happened?
202
00:09:58,416 --> 00:09:59,833
I never saw the man again.
203
00:10:00,333 --> 00:10:02,291
[whispers] He was taken care of.
204
00:10:04,166 --> 00:10:05,833
[laughs] What?
205
00:10:05,916 --> 00:10:09,416
Don't do that.
I'm nervous enough as it is.
206
00:10:10,625 --> 00:10:12,583
There. I touched you first.
207
00:10:12,666 --> 00:10:13,750
Thank you.
208
00:10:14,291 --> 00:10:15,750
Seriously, don't do that.
209
00:10:16,958 --> 00:10:20,000
Okay. So what do you wanna do here?
210
00:10:20,500 --> 00:10:21,458
You tell me.
211
00:10:22,583 --> 00:10:25,000
Your Highness. Your tea?
212
00:10:25,083 --> 00:10:26,875
I didn't order tea. Thank you.
213
00:10:26,958 --> 00:10:29,583
-But I was told that--
-I ordered the tea for you.
214
00:10:30,083 --> 00:10:31,708
-You don't want it?
-[Thomas] No.
215
00:10:33,125 --> 00:10:34,833
You heard him. Go!
216
00:10:34,916 --> 00:10:36,791
Y-Yes, of course. Sorry.
217
00:10:36,875 --> 00:10:38,000
[tray clatters loudly]
218
00:10:38,083 --> 00:10:41,500
Incompetence. Complete incompetence.
219
00:10:42,375 --> 00:10:44,250
I-I'll inform housekeeping.
220
00:10:45,750 --> 00:10:47,833
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
221
00:10:47,916 --> 00:10:50,750
Hey, it's okay.
You're okay. Everybody spills stuff.
222
00:10:51,541 --> 00:10:52,458
[woman] Thank you.
223
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
So what cut
do you think would best suit me?
224
00:11:07,500 --> 00:11:09,250
Why didn't you say anything?
225
00:11:09,333 --> 00:11:11,958
That lady was so mean,
and you just sat there.
226
00:11:12,041 --> 00:11:14,291
Well, it's not really my place to say.
227
00:11:14,375 --> 00:11:15,750
-Not your place?
-No, it's--
228
00:11:15,833 --> 00:11:17,458
Isn't she a reflection of you?
229
00:11:17,541 --> 00:11:20,041
If I treated people like that,
I'd have no customers.
230
00:11:20,125 --> 00:11:22,958
I'm a prince. I don't have any customers.
231
00:11:23,041 --> 00:11:24,041
Really?
232
00:11:24,125 --> 00:11:27,000
The people that live in your country
aren't like your customers?
233
00:11:27,083 --> 00:11:29,041
No. They're subjects.
234
00:11:29,125 --> 00:11:30,208
Yeah.
235
00:11:30,291 --> 00:11:31,791
Subjected to your crap.
236
00:11:31,875 --> 00:11:34,083
Perhaps you should just cut my hair?
237
00:11:34,708 --> 00:11:35,875
Carefully.
238
00:11:36,458 --> 00:11:37,333
You know what?
239
00:11:38,166 --> 00:11:40,125
Perhaps you should cut your own hair.
240
00:11:42,291 --> 00:11:45,125
What are you doing?
You haven't finished my haircut.
241
00:11:45,833 --> 00:11:47,041
I-Is something wrong?
242
00:11:47,125 --> 00:11:48,708
[Izzy] Yeah, something's wrong.
243
00:11:48,791 --> 00:11:50,875
Him! And you too.
244
00:11:51,958 --> 00:11:53,875
Love your shirt, by the way.
245
00:11:55,666 --> 00:11:57,125
[grunts] Oh, my God!
246
00:12:00,125 --> 00:12:02,000
What kind of salon did you call?
247
00:12:02,916 --> 00:12:05,875
[woman] That's why you gotta watch
that medical stuff. You'll get addicted.
248
00:12:05,958 --> 00:12:07,458
It's not good for your health.
249
00:12:08,125 --> 00:12:11,000
Oh, my-- Where have you been?
I've been calling you.
250
00:12:11,083 --> 00:12:14,083
I'm sorry. My phone died.
I had to walk back home.
251
00:12:14,166 --> 00:12:16,625
-What? From Uptown? Sit.
-Grazie, Nonna.
252
00:12:16,708 --> 00:12:18,333
Why didn't you take the subway?
253
00:12:18,416 --> 00:12:21,791
I didn't have money.
I was counting on that $500.
254
00:12:21,875 --> 00:12:24,500
[in Italian] The prince didn't pay you?
255
00:12:24,583 --> 00:12:27,041
Rich people, always stiffin'
the workin' class.
256
00:12:27,125 --> 00:12:28,916
No, it's not like that. I, um…
257
00:12:30,000 --> 00:12:32,125
I didn't exactly finish the haircut.
258
00:12:32,750 --> 00:12:36,833
-I saw some injustices--
-Oh, Isabella. You and your injustices!
259
00:12:36,916 --> 00:12:38,916
-What did you do?
-[Izzy] Doesn't matter.
260
00:12:39,000 --> 00:12:42,208
The prince saw somebody being a jerk,
and he didn't even care.
261
00:12:42,291 --> 00:12:45,958
A prince is supposed to be gallant,
to stand up for the little people.
262
00:12:46,041 --> 00:12:49,208
-A prince is supposed to--
-Not be in the store.
263
00:12:50,500 --> 00:12:52,000
Please, don't let me stop you.
264
00:12:55,500 --> 00:12:59,083
-She was talking about another prince.
-She cut two princes' hair today.
265
00:12:59,166 --> 00:13:01,916
-Happens all the time. They--
-What are you doing here?
266
00:13:02,000 --> 00:13:03,208
You forgot your scissors.
267
00:13:03,291 --> 00:13:06,625
Also, I was hoping
I could get the rest of my haircut.
268
00:13:06,708 --> 00:13:08,708
You left rather abruptly, and…
269
00:13:09,416 --> 00:13:12,083
Look at me.
I can barely stand up straight.
270
00:13:13,083 --> 00:13:15,375
I'm sorry. I'm kinda tired.
271
00:13:15,458 --> 00:13:17,333
[clears throat] Isabella.
272
00:13:17,416 --> 00:13:21,291
I see. Well, at least let me
pay you and apologize.
273
00:13:21,791 --> 00:13:24,250
I promise, I do have a more charming side.
274
00:13:24,333 --> 00:13:25,833
-[both gasp]
-[Izzy] Yeah.
275
00:13:25,916 --> 00:13:27,833
You just don't show it to the help.
276
00:13:29,833 --> 00:13:31,583
It's like a glass slipper.
277
00:13:31,666 --> 00:13:32,500
But money.
278
00:13:36,625 --> 00:13:37,625
Chair four.
279
00:13:38,875 --> 00:13:41,625
-[sighs] Thank you.
-That's right here. Have a seat.
280
00:13:41,708 --> 00:13:44,208
-I'll get round.
-Let me get these out of your way.
281
00:13:44,291 --> 00:13:45,500
-Take a seat.
-Take a seat.
282
00:13:45,583 --> 00:13:47,750
-I wiped it earlier. Very clean.
-[Thomas] Thank you.
283
00:13:47,833 --> 00:13:49,125
-I'm starstruck.
-Me too!
284
00:13:49,208 --> 00:13:51,208
I be seeing you
in the paper, everywhere.
285
00:13:51,291 --> 00:13:54,041
-I can't believe you in Bellissime.
-I don't know what to do.
286
00:13:54,125 --> 00:13:56,125
[jaunty pop music playing]
287
00:14:03,166 --> 00:14:05,041
-Want some?
-No, I'm okay. Thank you.
288
00:14:07,833 --> 00:14:09,083
[in Italian] Eat.
289
00:14:09,166 --> 00:14:12,541
Oh, that looks delicious,
but I'm going out to dinner soon.
290
00:14:12,625 --> 00:14:16,125
[in Italian] What does that mean?
I don't make food for you to waste it.
291
00:14:16,208 --> 00:14:17,500
[in Italian] Nonna, he said no.
292
00:14:17,583 --> 00:14:20,791
[in Italian]
The skinny little thing needs to eat.
293
00:14:20,875 --> 00:14:23,708
[in Italian] He's not a prince.
He's a stick figure.
294
00:14:23,791 --> 00:14:25,041
[in Italian] Nonna, enough!
295
00:14:25,125 --> 00:14:27,250
[in Italian] What? He can't understand me.
296
00:14:27,333 --> 00:14:29,791
It's true. My Italian is rather rusty.
297
00:14:33,041 --> 00:14:34,041
[Nonna] Hmm.
298
00:14:35,833 --> 00:14:37,125
[in Italian] Eat.
299
00:14:37,708 --> 00:14:38,541
[chuckles]
300
00:14:39,500 --> 00:14:41,250
Are you guys always like this?
301
00:14:41,333 --> 00:14:42,750
You have no idea.
302
00:14:44,750 --> 00:14:46,791
[radio volume increases]
303
00:14:46,875 --> 00:14:49,333
Oh, now you're in for it.
304
00:14:49,416 --> 00:14:51,541
["Botch-A-Me" by Rosemary Clooney playing]
305
00:14:52,708 --> 00:14:54,541
♪ When you kiss me ♪
306
00:14:54,625 --> 00:14:55,541
Mama!
307
00:14:56,041 --> 00:14:58,916
[vocalizing]
308
00:14:59,416 --> 00:15:01,958
♪ Bee-oo, bye-oh, bee-oo, boo ♪
309
00:15:02,041 --> 00:15:04,500
♪ When you botch-a, botch-a-me ♪
310
00:15:05,750 --> 00:15:08,166
♪ Bee-oo, bye-oh, bee-oo, boo ♪
311
00:15:08,250 --> 00:15:11,833
♪ Well, botch-a-me
I botcha you and ev'rything goes crazy ♪
312
00:15:11,916 --> 00:15:14,458
♪ Bah-bah, botch-a-me, bambino ♪
313
00:15:14,541 --> 00:15:18,041
♪ Bah-bah-bo, bo, boca piccolino ♪
314
00:15:18,125 --> 00:15:21,666
♪ And then we will raise
A great big family ♪
315
00:15:21,750 --> 00:15:24,125
[vocalizing]
316
00:15:26,625 --> 00:15:28,166
[Thomas] Ah, fantastic!
317
00:15:29,291 --> 00:15:31,625
Okay. There, you're all set.
318
00:15:32,166 --> 00:15:33,166
Ah.
319
00:15:33,750 --> 00:15:36,375
-Thank you. I love it.
-[woman] Isabella is the best.
320
00:15:36,458 --> 00:15:38,875
Take some of her cards
to give to your prince friends.
321
00:15:38,958 --> 00:15:42,250
She does everything.
Hair, makeup, nails, bikini wax.
322
00:15:42,333 --> 00:15:45,541
Mama, that's too much information.
He doesn't need to know that.
323
00:15:46,875 --> 00:15:49,916
That's Izzy's.
She's just dying to go see the world.
324
00:15:50,416 --> 00:15:54,208
Well, the whole world is waiting for you,
right outside this door.
325
00:15:56,000 --> 00:15:59,583
Yeah, I'll just tell my butler
to start makin' arrangements.
326
00:16:00,250 --> 00:16:01,375
Oh…
327
00:16:05,916 --> 00:16:09,750
Would it be too much bother if someone
pointed me in the direction of the subway?
328
00:16:09,833 --> 00:16:10,958
-I'll do that.
-I can do that.
329
00:16:11,041 --> 00:16:14,833
[in Italian] Isabella will show you.
330
00:16:18,791 --> 00:16:19,625
Come on.
331
00:16:20,375 --> 00:16:22,916
[Izzy] You know,
I didn't peg you for a subway guy.
332
00:16:23,541 --> 00:16:27,958
Yes. Well, I went to American schools
growing up, and I traveled quite a bit.
333
00:16:28,041 --> 00:16:30,416
So I try to see
as much of each place as I can.
334
00:16:32,125 --> 00:16:34,166
You know, do my best to blend in.
335
00:16:35,458 --> 00:16:38,208
You're wearin' a tux,
and a town car's trailin' us.
336
00:16:38,291 --> 00:16:39,708
You call that blendin' in?
337
00:16:40,666 --> 00:16:41,916
Protocol, I'm afraid.
338
00:16:42,541 --> 00:16:44,333
We gotta have more fun with this.
339
00:16:45,166 --> 00:16:47,208
One, two, three, stop!
340
00:16:47,291 --> 00:16:48,166
[brakes screech]
341
00:16:49,125 --> 00:16:50,666
One, two, three, stop!
342
00:16:51,625 --> 00:16:52,916
What happens if we run?
343
00:16:55,666 --> 00:16:56,958
-Let's find out.
-Yes!
344
00:16:57,041 --> 00:16:59,000
[whimsical music plays]
345
00:17:00,500 --> 00:17:01,333
Go, go!
346
00:17:01,916 --> 00:17:02,750
Go, go, go, go!
347
00:17:02,833 --> 00:17:05,041
This way. Go! Go! Go! Go!
348
00:17:05,125 --> 00:17:06,083
[both laughing]
349
00:17:06,166 --> 00:17:08,416
-[car thuds]
-[both chuckle]
350
00:17:08,500 --> 00:17:10,041
Oh, my God.
351
00:17:11,083 --> 00:17:13,750
I think we may have given them
a heart attack.
352
00:17:13,833 --> 00:17:15,375
Yeah, that's all right.
353
00:17:15,875 --> 00:17:17,666
It's a little payback for Walter.
354
00:17:17,750 --> 00:17:20,958
He confessed that his phone
made an error calling your salon.
355
00:17:21,041 --> 00:17:24,041
He intended to call a salon named Belle.
356
00:17:24,125 --> 00:17:25,208
Ah.
357
00:17:25,708 --> 00:17:27,500
Yep, that makes more sense.
358
00:17:27,583 --> 00:17:29,166
All the biggies go there.
359
00:17:29,250 --> 00:17:32,375
But their cuts start at 700 bucks,
a total waste of money.
360
00:17:32,458 --> 00:17:34,750
I can give you
the same haircut for 29.99.
361
00:17:35,958 --> 00:17:37,583
But I paid you 500.
362
00:17:37,666 --> 00:17:41,000
Hey, it's what Walter offered.
I'm just a good businesswoman.
363
00:17:43,083 --> 00:17:44,958
Well, I'm glad he made the mistake.
364
00:17:45,458 --> 00:17:49,541
This was the best night I've had in…
well, a very long time.
365
00:17:56,333 --> 00:17:58,666
I thought you were gonna take the subway.
366
00:18:01,166 --> 00:18:03,458
I insist we give you
a ride back to your salon.
367
00:18:03,541 --> 00:18:05,500
Ah, no, thank you.
368
00:18:05,583 --> 00:18:07,458
It's a beautiful night, and I just…
369
00:18:07,541 --> 00:18:09,000
I wanna look at the stars.
370
00:18:10,166 --> 00:18:11,208
What stars?
371
00:18:11,708 --> 00:18:13,208
What do you mean, what stars?
372
00:18:14,208 --> 00:18:15,583
Sirius. Vega.
373
00:18:15,666 --> 00:18:16,583
Where's Vega?
374
00:18:17,166 --> 00:18:18,208
Look, it's right…
375
00:18:20,083 --> 00:18:20,916
there.
376
00:18:21,916 --> 00:18:24,416
I'm used to stargazing
with lights and pollution.
377
00:18:26,375 --> 00:18:27,375
[sighs contentedly]
378
00:18:28,000 --> 00:18:28,958
Amazing.
379
00:18:30,666 --> 00:18:34,000
Excuse me, Your Highness.
Your engagement party begins shortly.
380
00:18:34,083 --> 00:18:35,416
Of course.
381
00:18:37,500 --> 00:18:38,333
Well…
382
00:18:40,625 --> 00:18:42,458
it was a pleasure meeting you, Izzy.
383
00:18:44,583 --> 00:18:45,666
You too.
384
00:18:46,250 --> 00:18:48,041
You know, you're not so bad,
385
00:18:49,083 --> 00:18:51,041
when you're not acting like a prince.
386
00:19:14,958 --> 00:19:17,708
[woman] Who do these hairdressers
think they are? Hmm?
387
00:19:18,375 --> 00:19:21,000
No. Now, you trust me,
I was doing her a favor.
388
00:19:21,083 --> 00:19:23,750
No, I do not always do that.
389
00:19:23,833 --> 00:19:25,125
[Thomas] Good morning.
390
00:19:25,208 --> 00:19:26,375
Oh, you hold on.
391
00:19:26,875 --> 00:19:28,958
-[woman laughs]
-Morning.
392
00:19:29,041 --> 00:19:31,708
Come on, you two. Let's go. Kiss kiss.
393
00:19:31,791 --> 00:19:33,166
-Mom!
-Lauren.
394
00:19:33,250 --> 00:19:34,541
I'm just makin' memories.
395
00:19:35,750 --> 00:19:38,083
-Makin' memories.
-[phone beeps]
396
00:19:38,166 --> 00:19:40,791
-She hung up.
-[Thomas] So how are the wedding plans?
397
00:19:42,125 --> 00:19:43,166
Damned expensive.
398
00:19:43,916 --> 00:19:46,166
There've been a few bumps,
but it's no biggie.
399
00:19:46,250 --> 00:19:49,208
No biggie? We just lost
our fourth hair and makeup designer.
400
00:19:49,291 --> 00:19:52,000
I don't know what we're gonna do.
We're running out of time.
401
00:19:53,166 --> 00:19:56,750
If I may,
what of Miss Isabella, Your Highness?
402
00:19:57,250 --> 00:19:58,541
[Lauren's mom] Isabella?
403
00:19:58,625 --> 00:20:01,083
Owner of the salon Bellissime.
404
00:20:01,166 --> 00:20:02,833
She just cut the prince's hair.
405
00:20:02,916 --> 00:20:05,500
-Does she do crew cuts?
-She and her team do everything.
406
00:20:05,583 --> 00:20:07,625
Are you happy with her, this Isabella?
407
00:20:07,708 --> 00:20:11,208
Uh, yes. Yes. Best salon in New York.
408
00:20:11,291 --> 00:20:13,083
Difficult to book, though.
409
00:20:13,916 --> 00:20:15,500
Very popular.
410
00:20:15,583 --> 00:20:18,541
Oh. Well, we must get them.
411
00:20:18,625 --> 00:20:20,583
[chuckles] We gon' get them.
412
00:20:21,375 --> 00:20:23,875
-[woman] I love those. Are those real?
-24 carat.
413
00:20:23,958 --> 00:20:25,458
There you are, Rochelle.
414
00:20:25,541 --> 00:20:28,166
-I always know where to find you.
-She's all set.
415
00:20:30,791 --> 00:20:32,750
-You're welcome.
-Bye, Izzy.
416
00:20:32,833 --> 00:20:34,333
See you tomorrow.
417
00:20:35,458 --> 00:20:36,583
You do too much for them.
418
00:20:36,666 --> 00:20:38,041
She does.
419
00:20:38,125 --> 00:20:40,250
I love it. It's really not a problem.
420
00:20:40,333 --> 00:20:41,416
It is.
421
00:20:41,500 --> 00:20:43,208
Izzy, I'm not getting any younger.
422
00:20:43,791 --> 00:20:46,916
I would love to hand over
the community center to someone I trust.
423
00:20:49,083 --> 00:20:49,916
Oh.
424
00:20:50,000 --> 00:20:54,083
I'm flattered, but I don't know anything
about running a community center.
425
00:20:54,166 --> 00:20:57,125
No! Because you're a hairdresser.
426
00:20:57,208 --> 00:20:59,000
-Nate, out of here. Out!
-But--
427
00:20:59,083 --> 00:21:00,708
Out! Out! Out!
428
00:21:03,083 --> 00:21:04,208
-[sighs]
-[Izzy] Mama!
429
00:21:04,291 --> 00:21:05,916
Rude. Even for you.
430
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
What? He's coming over
for lasagna later,
431
00:21:08,083 --> 00:21:10,875
and besides, you work here.
432
00:21:10,958 --> 00:21:12,125
Right there.
433
00:21:14,166 --> 00:21:15,666
This is where you belong.
434
00:21:16,708 --> 00:21:17,708
With me.
435
00:21:19,291 --> 00:21:21,250
Oh, uh, good day.
436
00:21:21,333 --> 00:21:24,333
Walter. Did the prince forget somethin'?
437
00:21:24,416 --> 00:21:25,666
On the contrary.
438
00:21:25,750 --> 00:21:28,166
On behalf of the LaMotts
and the royal family,
439
00:21:28,250 --> 00:21:31,208
Prince Thomas would like
to extend to you an offer.
440
00:21:32,166 --> 00:21:33,000
Okay.
441
00:21:37,208 --> 00:21:39,125
-Is he serious?
-Very.
442
00:21:39,208 --> 00:21:41,208
-What's it say?
-What does it say on it?
443
00:21:41,291 --> 00:21:45,291
Bellissime has been requested to do
the hair and makeup for the royal wedding…
444
00:21:45,375 --> 00:21:46,958
-[gasps]
-…in Lavania…
445
00:21:47,041 --> 00:21:47,875
[gasps]
446
00:21:47,958 --> 00:21:50,166
…for $50,000.
447
00:21:50,750 --> 00:21:52,666
Those business cards are amazing.
448
00:21:52,750 --> 00:21:53,833
[tearfully] All of us?
449
00:21:54,416 --> 00:21:55,958
-All of you.
-[screams]
450
00:21:56,041 --> 00:21:57,083
Oh, my God!
451
00:21:57,166 --> 00:21:59,291
[Izzy's mom] No, wait. Wait. Wait.
452
00:21:59,375 --> 00:22:01,333
-We can't go!
-What?
453
00:22:01,416 --> 00:22:04,000
Who's gonna mind the store?
We've got customers.
454
00:22:04,083 --> 00:22:07,458
This is a chance of a lifetime.
Dad would've wanted me to go.
455
00:22:07,541 --> 00:22:11,083
[in Italian] You and I will stay here
and take care of the salon.
456
00:22:11,166 --> 00:22:14,166
[in Italian]
Let the girls go and have fun.
457
00:22:14,250 --> 00:22:15,708
But it's so far away.
458
00:22:15,791 --> 00:22:18,208
Isabella, what if
something happens to you?
459
00:22:18,708 --> 00:22:22,125
Mama, if I stay here,
nothing's gonna happen to me.
460
00:22:26,208 --> 00:22:27,958
What shall I tell the prince?
461
00:22:29,000 --> 00:22:30,583
[quietly] Come on. Come on.
462
00:22:30,666 --> 00:22:34,500
Tell him to hold onto his crown
because Bellissime is coming!
463
00:22:34,583 --> 00:22:36,708
-[shouting]
-That's my girl!
464
00:22:36,791 --> 00:22:39,375
We're going to Lagunia, or wherever…
465
00:22:40,875 --> 00:22:42,250
Mama!
466
00:22:42,333 --> 00:22:44,250
[overlapping excited chatter]
467
00:22:44,333 --> 00:22:46,291
[Walter] Oh, golly! Oh!
468
00:22:46,375 --> 00:22:47,791
It's chaos. Look.
469
00:22:47,875 --> 00:22:50,083
[overlapping indistinct chatter]
470
00:22:50,166 --> 00:22:51,583
Good golly.
471
00:22:51,666 --> 00:22:53,458
[shouting continues]
472
00:22:53,541 --> 00:22:55,208
[woman 2] What's it called again?
473
00:22:55,291 --> 00:22:57,791
-[Walter] Lavania.
-[woman 2] We're going there!
474
00:22:57,875 --> 00:22:59,875
[dramatic music plays]
475
00:23:20,208 --> 00:23:22,291
Have you ever seen anything so beautiful?
476
00:23:22,375 --> 00:23:24,250
This place is gorgeous.
477
00:23:24,791 --> 00:23:28,083
No pollution, no graffiti,
and no buildings.
478
00:23:29,583 --> 00:23:32,541
-I'm actually a little bit freaked out.
-Is this stuff free?
479
00:23:33,125 --> 00:23:36,000
Ooh! [Destiny laughs]
480
00:23:36,083 --> 00:23:37,208
That's a bad smell.
481
00:23:37,291 --> 00:23:38,958
-There's the castle!
-[gasps]
482
00:23:39,041 --> 00:23:40,625
[friend] Oh, my God!
483
00:23:54,458 --> 00:23:57,791
[indistinct excited chatter]
484
00:24:01,416 --> 00:24:04,541
Hey, everybody.
We in Lavania, and it's like--
485
00:24:04,625 --> 00:24:05,875
Welcome to Lavania.
486
00:24:06,458 --> 00:24:07,666
Walter, what's up?
487
00:24:07,750 --> 00:24:08,666
Ah…
488
00:24:09,750 --> 00:24:11,375
I've got so much to teach you.
489
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
This way, ladies.
490
00:24:13,750 --> 00:24:16,416
This is incredible! Oh, my God!
491
00:24:17,333 --> 00:24:20,291
Are all the people working the wedding
staying in the castle?
492
00:24:20,375 --> 00:24:22,791
Only you three.
Prince Thomas wants to make sure
493
00:24:22,875 --> 00:24:25,750
your first experience
in Lavania is a memorable one.
494
00:24:25,833 --> 00:24:28,708
-Who are all these oldy-von-moldies?
-D!
495
00:24:28,791 --> 00:24:30,375
[Thomas] Those are my relatives.
496
00:24:30,458 --> 00:24:32,583
[Walter] Your Highness.
What an unexpected surprise!
497
00:24:33,541 --> 00:24:37,416
Uh, what I meant was,
they look glowing and mature.
498
00:24:37,500 --> 00:24:38,875
No, you're quite right.
499
00:24:38,958 --> 00:24:40,666
They are a rather moldy lot.
500
00:24:40,750 --> 00:24:43,791
And I seem to have inherited
the family nose.
501
00:24:43,875 --> 00:24:45,916
How do you look in the mirror every day?
502
00:24:46,416 --> 00:24:47,375
[bell chiming]
503
00:24:47,458 --> 00:24:50,333
Catherine, Father, there are some people
I'd like you to meet.
504
00:24:50,916 --> 00:24:54,208
These are the stylists
I was telling you about from New York.
505
00:24:54,291 --> 00:24:56,333
Oh, yes, of course. Welcome.
506
00:24:56,416 --> 00:24:59,291
Hmm. Oh, that's, uh…
507
00:24:59,375 --> 00:25:00,958
That's a very interesting, um…
508
00:25:01,041 --> 00:25:02,708
Oh, it's a neck pillow.
509
00:25:02,791 --> 00:25:04,791
She'll trade you for your necklace.
510
00:25:04,875 --> 00:25:07,333
[friend, Destiny laughing]
511
00:25:08,708 --> 00:25:10,625
[Thomas chuckles, clears throat]
512
00:25:11,750 --> 00:25:13,250
Not really. That's yours.
513
00:25:15,166 --> 00:25:16,041
I see.
514
00:25:16,833 --> 00:25:18,250
-Thomas.
-[Thomas] Of course.
515
00:25:19,375 --> 00:25:23,125
Well, it's lovely to have you all here.
Thanks for making the trip.
516
00:25:27,166 --> 00:25:29,125
Can you imagine
if those were your parents?
517
00:25:29,208 --> 00:25:31,916
I ain't never seen my pops
in anything but a bowling shirt.
518
00:25:32,000 --> 00:25:32,958
[Walter clears throat]
519
00:25:33,791 --> 00:25:35,416
This is where you'll be staying.
520
00:25:36,041 --> 00:25:38,000
And this is your personal housekeeper.
521
00:25:38,083 --> 00:25:39,916
If you need anything,
just press that button,
522
00:25:40,000 --> 00:25:41,375
and she'll be summoned.
523
00:25:41,458 --> 00:25:42,500
Hey, I'm Izzy.
524
00:25:42,583 --> 00:25:45,541
Oh, there's no need
to introduce yourself to her.
525
00:25:46,583 --> 00:25:49,166
Sure, there is. She's a person, right?
526
00:25:49,250 --> 00:25:51,458
Yeah, Wally. Where your manners at?
527
00:25:51,541 --> 00:25:53,875
Manners are the very foundation
of my life and work.
528
00:25:53,958 --> 00:25:56,208
So, introduce us.
529
00:25:57,000 --> 00:25:57,833
Uh…
530
00:25:59,166 --> 00:26:00,375
I…
531
00:26:00,458 --> 00:26:05,125
Isabella, Destiny, and Lola,
may I introduce you to Petra.
532
00:26:05,208 --> 00:26:06,166
-Petra!
-Hey, Petra!
533
00:26:06,250 --> 00:26:09,208
-Izzy. It's so good to meet you.
-This color on you!
534
00:26:09,291 --> 00:26:11,083
Your hair, it's so pretty!
535
00:26:11,166 --> 00:26:13,541
See? That wasn't so hard.
536
00:26:13,625 --> 00:26:14,791
[Lola] I call this one.
537
00:26:14,875 --> 00:26:15,958
I want this one!
538
00:26:16,041 --> 00:26:17,541
[Izzy] I know you hate doing this,
539
00:26:17,625 --> 00:26:19,708
but can we push the beds together,
make one big bed?
540
00:26:19,791 --> 00:26:20,833
-No!
-No!
541
00:26:20,916 --> 00:26:23,583
Definitely not.
You always make me sleep in the crack.
542
00:26:23,666 --> 00:26:26,208
I'm not gonna sleep there.
Where am I supposed to sleep?
543
00:26:26,291 --> 00:26:27,666
Your room is next door.
544
00:26:29,958 --> 00:26:31,000
My room?
545
00:26:43,583 --> 00:26:45,125
Why do I get my own room?
546
00:26:45,208 --> 00:26:48,958
The prince feels he made
a rather bad first impression with you.
547
00:26:49,041 --> 00:26:51,666
I believe he's trying to make amends.
548
00:26:52,458 --> 00:26:53,458
[chuckles]
549
00:26:55,500 --> 00:26:57,666
Tell him he has a long way to go. Hmm.
550
00:26:59,500 --> 00:27:01,041
But it's a pretty good start.
551
00:27:02,666 --> 00:27:05,000
-[Destiny] …so elegant. I love it.
-I know!
552
00:27:05,500 --> 00:27:07,125
What is this?
553
00:27:07,750 --> 00:27:10,541
[Walter] Wait till you see
the view from the roof!
554
00:27:11,458 --> 00:27:13,500
[Destiny, Lola] Oh, my God!
555
00:27:13,583 --> 00:27:15,250
[Destiny] Would you look at this?
556
00:27:15,333 --> 00:27:17,333
[majestic music rises]
557
00:27:31,958 --> 00:27:33,958
[Thomas] Ten thousand imported roses,
558
00:27:34,041 --> 00:27:35,416
champagne fountains,
559
00:27:35,500 --> 00:27:37,125
dinner for 800 guests.
560
00:27:37,208 --> 00:27:38,666
Sounds divine, doesn't it?
561
00:27:38,750 --> 00:27:40,375
I said I wanted something small.
562
00:27:40,458 --> 00:27:42,500
We could save money if we just--
563
00:27:42,583 --> 00:27:46,583
Again, you concern yourself with
financial issues, which you should not.
564
00:27:46,666 --> 00:27:49,458
Besides, the LaMotts
are paying for most of this.
565
00:27:49,541 --> 00:27:51,791
That man owns half of Texas.
566
00:27:51,875 --> 00:27:55,083
We still hold responsibility
to our people and their needs.
567
00:27:55,166 --> 00:27:57,791
But that's exactly
what we're doing, my son.
568
00:27:57,875 --> 00:28:01,083
I mean, we could fix a few potholes,
which no one will remember,
569
00:28:01,166 --> 00:28:03,708
or we could provide
extravagance, pageantry,
570
00:28:03,791 --> 00:28:05,625
which they will remember forever.
571
00:28:06,208 --> 00:28:07,666
So I'm just a pawn in this.
572
00:28:08,666 --> 00:28:09,875
To boost approval.
573
00:28:10,541 --> 00:28:13,500
Darling, you're young and in love.
574
00:28:13,583 --> 00:28:14,750
In love?
575
00:28:14,833 --> 00:28:17,791
With all due respect,
Catherine, I hardly know Lauren.
576
00:28:17,875 --> 00:28:19,708
This is nothing but an arranged marriage.
577
00:28:19,791 --> 00:28:24,125
Oh, Thomas, are you actually complaining
about living the life of a prince?
578
00:28:24,208 --> 00:28:26,166
No, of course not, Father.
579
00:28:26,708 --> 00:28:27,583
[father scoffs]
580
00:28:30,500 --> 00:28:31,958
Why would I do that?
581
00:28:32,500 --> 00:28:33,833
[excited chatter]
582
00:28:33,916 --> 00:28:36,166
-[Destiny] It was so cute.
-This is the one.
583
00:28:36,250 --> 00:28:38,291
-Hi. Sorry.
-I've never seen a dungeon before.
584
00:28:38,375 --> 00:28:40,541
-It looked really good on us.
-You are late.
585
00:28:40,625 --> 00:28:41,541
[Lola] Whoa.
586
00:28:41,625 --> 00:28:42,875
Yeah, sorry.
587
00:28:42,958 --> 00:28:45,208
-This castle has five million hallways.
-Yeah.
588
00:28:45,291 --> 00:28:48,791
-We ended up in the dungeon--
-Then we had to pretend we were locked up.
589
00:28:48,875 --> 00:28:50,791
-It was a whole thing.
-It was good.
590
00:28:50,875 --> 00:28:51,750
Silence!
591
00:28:52,791 --> 00:28:55,958
The royal wedding
is in less than two weeks.
592
00:28:56,583 --> 00:28:59,291
We have never,
in the history of the royal family,
593
00:28:59,375 --> 00:29:01,958
had unknown persons
do the hair and the makeup,
594
00:29:02,041 --> 00:29:04,333
but the LaMotts insisted
595
00:29:05,041 --> 00:29:06,916
on you three.
596
00:29:10,333 --> 00:29:16,791
So this is precisely why I've called you
here today to test your skills on several…
597
00:29:19,208 --> 00:29:20,458
volunteers.
598
00:29:20,541 --> 00:29:22,833
-You understand what she's saying?
-She's very intense.
599
00:29:22,916 --> 00:29:26,416
You. You are in charge of
grooming the men for the wedding.
600
00:29:28,041 --> 00:29:30,625
This is your model.
He works in the stable.
601
00:29:30,708 --> 00:29:32,333
-Hey, I'm Izzy.
-Francis.
602
00:29:32,416 --> 00:29:36,291
You have amazing hair.
I promise you, I won't hurt you.
603
00:29:39,041 --> 00:29:41,583
You two, you will be preparing the women.
604
00:29:41,666 --> 00:29:43,416
-Whoo!
-Yeah. [chuckles]
605
00:29:43,500 --> 00:29:46,625
Hi. I'm Destiny,
and this is Lola. And you are?
606
00:29:46,708 --> 00:29:47,916
-Abigail.
-Clara.
607
00:29:48,000 --> 00:29:49,458
They work in the kitchen.
608
00:29:49,541 --> 00:29:50,833
You two ever wear makeup?
609
00:29:51,958 --> 00:29:55,416
-[gasps] But you have such pretty eyes!
-And look at those cheekbones!
610
00:29:55,500 --> 00:29:58,708
You two are movie stars.
And they got you working in the kitchen?
611
00:29:58,791 --> 00:30:00,041
-Mm-mmm.
-[gasps]
612
00:30:01,333 --> 00:30:03,250
[both] Makeover!
613
00:30:03,333 --> 00:30:06,250
["Il Ballo del Mattone"
by Rita Pavone playing]
614
00:30:27,375 --> 00:30:30,833
[Izzy] And he is finished.
615
00:30:31,750 --> 00:30:32,583
Francis?
616
00:30:32,666 --> 00:30:35,666
I took a machete to that beard
because it just had to go.
617
00:30:35,750 --> 00:30:39,625
I updated his hair,
and then I cleaned up his eyebrows.
618
00:30:39,708 --> 00:30:41,791
Now look at those beautiful eyes.
619
00:30:41,875 --> 00:30:42,875
Acceptable.
620
00:30:42,958 --> 00:30:45,041
I'll take that as a French compliment.
621
00:30:45,125 --> 00:30:46,750
-You're free to go.
-I'll wait for--
622
00:30:46,833 --> 00:30:48,083
-Leave us!
-Okay.
623
00:30:52,041 --> 00:30:53,833
-I'll catch up with you guys--
-Go!
624
00:30:53,916 --> 00:30:55,125
Okay, okay.
625
00:30:56,166 --> 00:30:57,000
[Destiny] Okay.
626
00:30:58,666 --> 00:30:59,750
We're done.
627
00:30:59,833 --> 00:31:02,958
Are you ready to have your mind blown?
628
00:31:03,541 --> 00:31:04,375
Pardon?
629
00:31:04,458 --> 00:31:05,416
On three.
630
00:31:06,083 --> 00:31:10,666
[both] One, two, three!
631
00:31:10,750 --> 00:31:12,750
[duck honking]
632
00:31:14,333 --> 00:31:15,500
Ugh.
633
00:31:16,083 --> 00:31:18,541
-What is this?
-[crying]
634
00:31:18,625 --> 00:31:20,125
[both] Nailed it!
635
00:31:20,208 --> 00:31:21,500
I'm so sorry.
636
00:31:21,583 --> 00:31:23,625
-[Lola] So happy!
-[Destiny] Oh, my God!
637
00:31:23,708 --> 00:31:24,916
She's crying with joy.
638
00:31:25,666 --> 00:31:27,583
You made her cry with joy!
639
00:31:27,666 --> 00:31:29,666
[jaunty folk music playing]
640
00:31:38,750 --> 00:31:39,833
Oh, hi!
641
00:31:44,791 --> 00:31:45,791
-Hi!
-Hello.
642
00:31:48,291 --> 00:31:49,291
[phone chiming]
643
00:31:50,291 --> 00:31:51,708
-Baby.
-Mama?
644
00:31:51,791 --> 00:31:52,666
What's wrong?
645
00:31:52,750 --> 00:31:55,208
I'm fine. You should see this place.
646
00:31:55,291 --> 00:31:58,500
You know those towns in train sets?
It's like I'm in a train set.
647
00:31:58,583 --> 00:32:01,958
What, you're near train tracks?
That's how your cousin died.
648
00:32:02,041 --> 00:32:03,875
Please be happy for me.
649
00:32:03,958 --> 00:32:05,250
Look how pretty this is.
650
00:32:06,750 --> 00:32:09,333
Look over here.
Wait, actually, look over here.
651
00:32:09,416 --> 00:32:11,416
-How crazy is this?
-Whoa. Slower.
652
00:32:11,500 --> 00:32:12,708
You're making me sick.
653
00:32:12,791 --> 00:32:15,000
Hey, someone just walked in. I gotta go.
654
00:32:15,750 --> 00:32:16,666
Be safe.
655
00:32:16,750 --> 00:32:17,833
I love you.
656
00:32:17,916 --> 00:32:19,000
I love you too.
657
00:32:25,708 --> 00:32:27,125
These look amazing.
658
00:32:27,750 --> 00:32:28,875
Hey, how are you?
659
00:32:33,333 --> 00:32:34,166
Hi.
660
00:32:53,458 --> 00:32:54,291
[mouths] Hi.
661
00:32:54,875 --> 00:32:56,333
[child] Come back here, guys.
662
00:32:56,416 --> 00:32:58,416
[inquisitive, whimsical music plays]
663
00:33:24,291 --> 00:33:26,958
Excuse me? What part of town is this?
664
00:33:27,041 --> 00:33:28,041
Uber de Gleise.
665
00:33:28,750 --> 00:33:31,458
-What does that mean?
-"Across the train tracks."
666
00:33:32,625 --> 00:33:33,625
Oh.
667
00:33:49,208 --> 00:33:50,625
That's a very nice fish.
668
00:33:55,583 --> 00:33:58,166
[clock ticking]
669
00:34:04,333 --> 00:34:06,875
So! You think you know hair.
670
00:34:06,958 --> 00:34:09,458
You wanna see my license from Barbizon?
671
00:34:09,541 --> 00:34:14,875
Royal hair is vastly different
than the hair of commoners.
672
00:34:14,958 --> 00:34:17,041
It is subtle. It is chic.
673
00:34:17,125 --> 00:34:19,125
It flows, but it does not move.
674
00:34:19,708 --> 00:34:22,583
Like a swan gliding through the water.
675
00:34:22,666 --> 00:34:23,500
She crazy.
676
00:34:23,583 --> 00:34:24,666
Show me your hands!
677
00:34:25,791 --> 00:34:27,958
"Hands." She's saying "hands."
678
00:34:28,041 --> 00:34:29,041
[groans in disgust]
679
00:34:30,250 --> 00:34:31,833
You have no muscle.
680
00:34:32,333 --> 00:34:33,583
They are weak,
681
00:34:33,666 --> 00:34:34,958
soft,
682
00:34:35,041 --> 00:34:36,833
pathetic.
683
00:34:36,916 --> 00:34:39,000
-I can make a fist.
-Silence!
684
00:34:39,083 --> 00:34:40,083
[sighs]
685
00:34:40,166 --> 00:34:43,875
I never thought
I would be in this position again,
686
00:34:43,958 --> 00:34:47,458
but your lack of skill leave me no choice.
687
00:34:48,458 --> 00:34:49,416
Scissors ready!
688
00:34:52,708 --> 00:34:54,000
-Which ones?
-Those ones.
689
00:34:54,083 --> 00:34:55,083
I can't use these.
690
00:34:55,166 --> 00:34:56,125
-Just--
-They blunt!
691
00:34:56,208 --> 00:34:57,541
-Get them!
-Okay.
692
00:34:58,458 --> 00:34:59,416
We begin.
693
00:34:59,916 --> 00:35:01,250
But there are no heads.
694
00:35:01,333 --> 00:35:03,166
You imagine!
695
00:35:05,208 --> 00:35:07,416
One, two, three.
696
00:35:07,916 --> 00:35:09,958
One, two, three.
697
00:35:10,041 --> 00:35:12,500
[all] One, two, three.
698
00:35:12,583 --> 00:35:15,000
-One, two, three.
-[counts in French]
699
00:35:15,083 --> 00:35:16,875
-Faster.
-One, two, three.
700
00:35:16,958 --> 00:35:18,125
Yes, two, three.
701
00:35:18,208 --> 00:35:19,583
Faster now.
702
00:35:19,666 --> 00:35:20,500
Count with me.
703
00:35:20,583 --> 00:35:22,875
One, two, three. One, two, three.
704
00:35:22,958 --> 00:35:24,000
You can feel it, no?
705
00:35:24,083 --> 00:35:25,791
One-- I'm getting cramped!
706
00:35:25,875 --> 00:35:27,833
-Destiny, just do it.
-One, two, three.
707
00:35:34,250 --> 00:35:37,000
[Lauren] There are so many people
coming to our wedding.
708
00:35:37,875 --> 00:35:39,541
I don't know hardly any of them.
709
00:35:40,083 --> 00:35:41,583
Neither do I.
710
00:35:44,041 --> 00:35:44,875
Who's that?
711
00:35:44,958 --> 00:35:47,375
[Thomas] Oh, that's Izzy.
Pull over, please?
712
00:35:50,083 --> 00:35:52,375
Izzy, were you not assigned a driver?
713
00:35:52,458 --> 00:35:54,000
I was, but I like to walk.
714
00:35:54,833 --> 00:35:56,000
Cake, pastry?
715
00:35:56,083 --> 00:35:59,125
I'd offer a kolaczki,
but Everett ate all four.
716
00:36:02,333 --> 00:36:03,166
Thank you.
717
00:36:04,833 --> 00:36:06,333
Hey, there. You want one?
718
00:36:06,416 --> 00:36:07,541
-[Lauren] Please.
-Mmm.
719
00:36:07,625 --> 00:36:08,666
How rude of me.
720
00:36:09,583 --> 00:36:11,791
This is Izzy, owner of Bellissime.
721
00:36:11,875 --> 00:36:14,083
-Izzy, this is my fiancée, Lauren.
-[Lauren] Mmm!
722
00:36:14,166 --> 00:36:16,958
I hear you're making me
look beautiful for my big day.
723
00:36:17,041 --> 00:36:19,583
From where I'm standing,
it's not gonna be hard.
724
00:36:19,666 --> 00:36:22,666
-Aren't you a sweetie!
-I'm gonna give the rest to the gardeners.
725
00:36:22,750 --> 00:36:25,666
-How many are there?
-Gardeners? I have no idea.
726
00:36:25,750 --> 00:36:28,333
You've lived here all your life,
and you don't know?
727
00:36:31,458 --> 00:36:33,500
It was good to finally meet you, Lauren.
728
00:36:34,958 --> 00:36:36,083
Love her.
729
00:36:36,166 --> 00:36:38,500
Hey! What's up? Do you want one?
730
00:36:38,583 --> 00:36:40,583
-[Izzy] I had one.
-[gardener] Thank you.
731
00:36:40,666 --> 00:36:42,083
Yeah, she's great.
732
00:36:44,000 --> 00:36:46,083
Guys, I had the most incredible day.
733
00:36:46,166 --> 00:36:48,750
I went into town,
and I found the cutest shops.
734
00:36:48,833 --> 00:36:51,500
I got these for the kids
at the community center.
735
00:36:52,708 --> 00:36:53,708
No idea what they are.
736
00:36:53,791 --> 00:36:56,583
I asked the guy twice,
but his accent was so thick I gave up.
737
00:36:56,666 --> 00:36:57,916
They're cool though, right?
738
00:36:58,000 --> 00:36:59,291
[toy makes noise]
739
00:36:59,875 --> 00:37:02,000
Guys, what's wrong?
740
00:37:02,083 --> 00:37:04,666
All day long,
we cut invisible heads of hair.
741
00:37:04,750 --> 00:37:05,791
Hundreds of 'em!
742
00:37:05,875 --> 00:37:08,625
-[Destiny] I can't feel my arms.
-What are you talkin' about?
743
00:37:08,708 --> 00:37:11,208
That evil French lady thinks
we can't do hair and makeup
744
00:37:11,291 --> 00:37:12,291
for the royal wedding,
745
00:37:12,375 --> 00:37:14,375
so she put us in an evil hair school.
746
00:37:14,458 --> 00:37:15,291
Us!
747
00:37:15,375 --> 00:37:17,250
Let's go out tonight and have fun.
748
00:37:17,333 --> 00:37:20,208
Check out Lavanian night life,
maybe a little dancin'?
749
00:37:20,291 --> 00:37:22,208
-No way. Go without us.
-[Destiny] Go.
750
00:37:22,291 --> 00:37:24,791
-I can't go without you.
-We'll be there in spirit.
751
00:37:24,875 --> 00:37:26,291
-We'll be fine!
-Deep spirit.
752
00:37:26,375 --> 00:37:29,416
-Don't worry about us. [moans]
-Dance the night away.
753
00:37:29,500 --> 00:37:32,791
-Go live for us! Fly, butterfly!
-[Lola] I can't move my legs!
754
00:37:32,875 --> 00:37:35,333
-Dance like you've never danced before!
-Oh, God!
755
00:37:35,416 --> 00:37:37,791
-I love you!
-I lost my pizzazz.
756
00:37:39,875 --> 00:37:43,000
May I say, Miss Isabella,
you look lovely this evening.
757
00:37:43,083 --> 00:37:44,750
Thank you. Fist bump.
758
00:37:46,833 --> 00:37:48,500
This is called a fist bump.
759
00:37:48,583 --> 00:37:49,541
Oh. [chuckles]
760
00:37:49,625 --> 00:37:51,875
And this is called a double fist bump.
761
00:37:52,000 --> 00:37:53,416
-[mimics explosion]
-Oh…
762
00:37:53,500 --> 00:37:54,375
Very good.
763
00:37:54,458 --> 00:37:58,125
So a fist bump is for every day.
Double fist bump, special occasions.
764
00:37:58,791 --> 00:38:00,333
And what is the special occasion?
765
00:38:00,416 --> 00:38:02,541
-I'm goin' out.
-Into the gardens?
766
00:38:02,625 --> 00:38:03,791
No. Back into town.
767
00:38:03,875 --> 00:38:07,416
Oh, but it's almost dark,
and y-you're unaccompanied.
768
00:38:07,500 --> 00:38:10,666
Walter, if I can handle myself
on the streets of New York,
769
00:38:10,750 --> 00:38:13,625
I can handle myself in a town
where people push apples in carts.
770
00:38:13,708 --> 00:38:17,750
-I just don't think it's a good--
-You need to lighten up and have some fun.
771
00:38:17,833 --> 00:38:21,791
Who knows? Maybe if you learn to have fun,
you can teach the prince how to have fun.
772
00:38:21,875 --> 00:38:24,291
Oh, I can assure you,
Prince Thomas knows how to have fun.
773
00:38:24,375 --> 00:38:27,708
Really? How? 'Cause I've never seen it.
774
00:38:27,791 --> 00:38:29,750
-Um--
-[footsteps receding]
775
00:38:29,833 --> 00:38:31,625
[spluttering] Uh--
776
00:38:32,416 --> 00:38:37,041
-I-I just don't think it's a good--
-I'm going to be fine.
777
00:38:37,125 --> 00:38:38,041
[grunts]
778
00:38:38,708 --> 00:38:40,125
[Walter hesitates]
779
00:38:41,208 --> 00:38:43,000
[sighs nervously]
780
00:38:47,791 --> 00:38:49,958
Your Highness, I hate to be a bother,
781
00:38:50,041 --> 00:38:53,166
but your hairdresser
is walking down the drive.
782
00:38:53,250 --> 00:38:56,208
Her intent is to leave the castle
and go into town.
783
00:38:56,291 --> 00:38:57,333
It's getting dark.
784
00:38:57,416 --> 00:39:00,541
-That doesn't seem safe.
-I didn't think so, but she insisted.
785
00:39:00,625 --> 00:39:02,333
[Walter] She needs a chaperone.
786
00:39:04,041 --> 00:39:05,416
You should go with her.
787
00:39:05,500 --> 00:39:07,833
Oh, my skipping days are over.
788
00:39:07,916 --> 00:39:10,208
She needs someone
who can keep up with her.
789
00:39:11,208 --> 00:39:12,583
You have someone in mind?
790
00:39:15,333 --> 00:39:16,958
What about you, Your Highness?
791
00:39:19,125 --> 00:39:19,958
She knows you.
792
00:39:20,041 --> 00:39:22,791
And I believe
a night away from your royal duties
793
00:39:22,875 --> 00:39:24,041
might do you some good.
794
00:39:25,625 --> 00:39:26,625
[Thomas] Mmm.
795
00:39:28,625 --> 00:39:31,791
I need some clothes.
Regular person clothes, Walter.
796
00:39:32,833 --> 00:39:34,375
Right away, Your Highness.
797
00:39:41,875 --> 00:39:43,458
[Thomas] Pardon me, ma'am.
798
00:39:43,541 --> 00:39:45,916
You're not permitted
beyond the castle walls.
799
00:39:46,666 --> 00:39:49,125
-Prince Thomas.
-I'm not Prince Thomas tonight.
800
00:39:49,208 --> 00:39:51,666
I'm just Thomas. Tom. Tommy.
801
00:39:53,500 --> 00:39:56,791
-What are you doin' here?
-I was hoping I could join you.
802
00:39:57,291 --> 00:40:00,041
You could be
my Sherpa guide to normal life.
803
00:40:00,958 --> 00:40:04,291
Mmm, I don't know.
Am I gonna get in trouble for this?
804
00:40:04,375 --> 00:40:07,666
At school, I always got in trouble,
even when I did nothin' wrong.
805
00:40:07,750 --> 00:40:09,250
Nothing's going to happen to you.
806
00:40:09,333 --> 00:40:13,416
At the most, a small prison sentence
for kidnapping a royal.
807
00:40:13,500 --> 00:40:15,291
Just a little-- little one.
808
00:40:18,458 --> 00:40:19,583
-Fine.
-Yes!
809
00:40:19,666 --> 00:40:22,041
But only because I hate to party alone.
810
00:40:22,125 --> 00:40:23,791
And you're payin' for everything.
811
00:40:24,625 --> 00:40:27,000
I don't have my wallet.
812
00:40:29,625 --> 00:40:30,666
You're annoying.
813
00:40:32,666 --> 00:40:34,875
And you're refreshingly honest.
814
00:40:39,458 --> 00:40:41,083
[Thomas] So where are we headed?
815
00:40:41,875 --> 00:40:43,208
-[Izzy] Into town.
-Yeah.
816
00:40:43,291 --> 00:40:46,416
-[Izzy] Have you ever been?
-[Thomas] No, not often.
817
00:40:57,166 --> 00:40:59,291
So this is Lavanian nightlife?
818
00:41:00,375 --> 00:41:01,666
I suppose so.
819
00:41:02,166 --> 00:41:05,708
We're a stiff, uncomfortable people,
as I'm sure you've seen.
820
00:41:06,625 --> 00:41:09,125
Perhaps we should, uh,
head back to the castle.
821
00:41:10,458 --> 00:41:12,000
Wait. I know where to go.
822
00:41:13,208 --> 00:41:14,375
Of course you do.
823
00:41:22,000 --> 00:41:23,083
Come on.
824
00:41:24,708 --> 00:41:28,458
I'm not sure we should be here. I'm told
this part of town is quite dangerous.
825
00:41:28,541 --> 00:41:30,541
[festive folk music playing]
826
00:41:40,166 --> 00:41:41,500
[child] Let's go this way!
827
00:41:42,166 --> 00:41:44,958
We'll be lucky
if we make it out of here alive.
828
00:41:45,791 --> 00:41:47,750
Mmm, I smell something delicious.
829
00:41:55,208 --> 00:41:56,291
Two, please.
830
00:41:57,541 --> 00:41:59,208
-Thank you.
-You're very welcome.
831
00:41:59,791 --> 00:42:00,833
Thank you.
832
00:42:02,708 --> 00:42:03,750
Mmm!
833
00:42:03,833 --> 00:42:06,750
This is fantastic.
I wonder what kind of meat this is.
834
00:42:06,833 --> 00:42:09,916
Ooh, I've learned in these situations
it's better not to ask.
835
00:42:11,541 --> 00:42:12,416
Come on.
836
00:42:32,000 --> 00:42:33,458
I can't just stand here.
837
00:42:33,541 --> 00:42:36,125
Wait, what? Where are you going? Wait--
838
00:42:36,208 --> 00:42:37,208
[Izzy] Whoo!
839
00:42:52,375 --> 00:42:54,875
Hi! Get over here.
840
00:43:00,666 --> 00:43:01,875
Ready? Twirl!
841
00:43:02,875 --> 00:43:03,708
Whoo!
842
00:43:12,291 --> 00:43:14,625
-Whoo!
-[applause]
843
00:43:14,708 --> 00:43:16,083
[band stops playing]
844
00:43:19,958 --> 00:43:22,583
-You were so good. What's your name?
-Esme.
845
00:43:23,083 --> 00:43:25,250
I'm Izzy. It's so good to meet you.
846
00:43:25,333 --> 00:43:29,625
-You really are such a good dancer.
-[woman] Who's ready for the bumba?
847
00:43:29,708 --> 00:43:31,750
[all cheering, whooping]
848
00:43:33,041 --> 00:43:34,125
What's happenin'?
849
00:43:34,208 --> 00:43:35,875
-Our national dance.
-Oh.
850
00:43:35,958 --> 00:43:38,750
-Come on. You must know this dance.
-Only from afar.
851
00:43:38,833 --> 00:43:39,833
Seriously?
852
00:43:40,625 --> 00:43:41,958
Can you go get him for me?
853
00:43:42,041 --> 00:43:44,875
-No. I--
-[man 1] That guy looks like the prince.
854
00:43:44,958 --> 00:43:46,333
[woman] Is that the prince?
855
00:43:46,416 --> 00:43:49,208
Everyone, can we please
give him some encouragement?
856
00:43:49,291 --> 00:43:52,625
-[man 2] Hey! It's the prince!
-[man 3] Yeah, come join!
857
00:43:53,375 --> 00:43:54,875
I'm not speaking to you.
858
00:43:54,958 --> 00:43:59,208
-Fine. Less talkin' more dancin'.
-[woman] One, two, three, bumba!
859
00:43:59,291 --> 00:44:01,500
[playing jaunty folk music]
860
00:44:03,125 --> 00:44:04,791
-What do we do?
-I don't know.
861
00:44:05,375 --> 00:44:06,875
Oh, thank you.
862
00:44:09,625 --> 00:44:10,458
[all] Hey!
863
00:44:11,833 --> 00:44:12,708
Hey!
864
00:44:12,791 --> 00:44:13,875
Okay.
865
00:44:13,958 --> 00:44:15,000
[all] Hey!
866
00:44:16,166 --> 00:44:17,041
Hey!
867
00:44:21,375 --> 00:44:22,375
What?
868
00:44:23,083 --> 00:44:26,583
-You really don't know this dance.
-Please, I'm trying to concentrate.
869
00:44:44,666 --> 00:44:45,833
-[all] Hey!
-Okay.
870
00:44:46,875 --> 00:44:48,041
Hey!
871
00:44:49,000 --> 00:44:50,125
Hey!
872
00:44:51,041 --> 00:44:52,041
Hey!
873
00:44:55,791 --> 00:44:56,666
Hey!
874
00:44:57,166 --> 00:44:59,375
[cheers and applause]
875
00:45:01,458 --> 00:45:02,875
Whoo!
876
00:45:03,375 --> 00:45:04,541
[laughs]
877
00:45:05,208 --> 00:45:06,791
[indistinct chatter]
878
00:45:11,125 --> 00:45:13,416
-Thank you, Izzy.
-It's my pleasure.
879
00:45:13,500 --> 00:45:16,541
-Now, do you live around here?
-In that building over there.
880
00:45:17,083 --> 00:45:19,250
This is my school.
Wanna see where I sit?
881
00:45:19,333 --> 00:45:21,333
Oh, it's not locked?
882
00:45:21,916 --> 00:45:24,000
-Uh, be right back.
-Mm-hmm.
883
00:45:38,500 --> 00:45:40,125
I helped make this.
884
00:45:42,833 --> 00:45:44,833
I painted this.
885
00:45:45,666 --> 00:45:47,375
And this is where I sit.
886
00:45:50,958 --> 00:45:54,833
Wow, it's got a lot of character.
887
00:45:59,583 --> 00:46:00,875
So this is where you sit?
888
00:46:01,625 --> 00:46:03,208
-How's your ice cream?
-Good.
889
00:46:03,291 --> 00:46:04,583
Is it really good?
890
00:46:04,666 --> 00:46:07,208
It looks very good.
I'm excited to have mine.
891
00:46:08,291 --> 00:46:11,125
[emotional folk music playing]
892
00:46:17,875 --> 00:46:19,166
[Thomas] Ooh.
893
00:46:19,250 --> 00:46:20,875
-[laughs]
-It's kinda drippy.
894
00:46:21,458 --> 00:46:24,208
Uh, you're welcome?
If you don't like it, buy your own.
895
00:46:24,291 --> 00:46:26,500
Wait, that's right.
You don't have any money.
896
00:46:27,125 --> 00:46:28,625
My apologies.
897
00:46:28,708 --> 00:46:30,250
-Thank you.
-You're welcome.
898
00:46:35,416 --> 00:46:37,458
I can't believe I feared this place.
899
00:46:38,041 --> 00:46:39,541
These people are…
900
00:46:40,458 --> 00:46:41,375
Amazing.
901
00:46:45,333 --> 00:46:47,125
Come on. I wanna show you something.
902
00:46:55,250 --> 00:46:58,166
[Izzy] So this is what stars look like
without pollution.
903
00:46:58,666 --> 00:47:00,500
[Thomas] Quite humbling, isn't it?
904
00:47:00,583 --> 00:47:01,708
Amazing.
905
00:47:03,333 --> 00:47:04,333
It is.
906
00:47:07,833 --> 00:47:11,125
Hey. How come
the prince of Lavania doesn't know
907
00:47:11,208 --> 00:47:13,125
the national dance of Lavania?
908
00:47:13,208 --> 00:47:17,750
Well, my parents are fond of traditions
that involve meeting heads of state
909
00:47:17,833 --> 00:47:20,750
and wearing crowns from the 14th century.
910
00:47:21,500 --> 00:47:24,333
They're not too fond
of peasant folk dances.
911
00:47:24,416 --> 00:47:25,875
How stupid is that?
912
00:47:26,583 --> 00:47:28,083
You have no idea.
913
00:47:28,166 --> 00:47:32,583
You know, I never realized
what a melting pot Lavania is.
914
00:47:33,708 --> 00:47:35,083
But I guess it makes sense.
915
00:47:35,583 --> 00:47:38,833
Hundreds of years ago,
it was on the trade route to India, right?
916
00:47:39,500 --> 00:47:43,416
Ah, so you're a lover of history
as well as astronomy.
917
00:47:44,208 --> 00:47:45,583
I love everything, really.
918
00:47:46,458 --> 00:47:49,208
-So why are you just a hairdresser?
-"Just"?
919
00:47:49,291 --> 00:47:51,416
-No, I didn't… I didn't mean that.
-Mm-hmm.
920
00:47:51,500 --> 00:47:55,208
I just meant,
you could use your mind for anything.
921
00:47:56,291 --> 00:48:00,958
Truth is, I'd love nothin' more
than to do somethin' else.
922
00:48:01,041 --> 00:48:02,416
But my mother needs me.
923
00:48:04,208 --> 00:48:07,166
My dad passed away five years ago, and…
924
00:48:09,791 --> 00:48:11,416
she's never been the same.
925
00:48:12,083 --> 00:48:13,041
I'm sorry.
926
00:48:15,541 --> 00:48:17,791
My mother passed away when I was seven.
927
00:48:19,750 --> 00:48:20,583
I'm sorry.
928
00:48:21,791 --> 00:48:27,583
You know, I, too, find myself
bound by family obligation and duty.
929
00:48:28,541 --> 00:48:31,041
At least your decision
was of your own choice.
930
00:48:31,125 --> 00:48:34,000
-I don't even get to choose my own wife.
-Wait, seriously?
931
00:48:35,208 --> 00:48:37,791
You didn't swipe right on Lauren?
932
00:48:37,875 --> 00:48:39,375
No. [chuckles]
933
00:48:39,458 --> 00:48:42,666
No. Although, considering
the history of the monarchy,
934
00:48:42,750 --> 00:48:44,416
I'm lucky she's not my cousin.
935
00:48:44,500 --> 00:48:45,541
[Izzy chuckles]
936
00:48:51,125 --> 00:48:53,875
[Thomas] I can't begin to tell you
how refreshing it was
937
00:48:53,958 --> 00:48:56,833
to be around people
who treated me like I was a regular person
938
00:48:56,916 --> 00:48:59,958
and not… use me for my title.
939
00:49:00,541 --> 00:49:02,625
So why are they struggling so much?
940
00:49:04,125 --> 00:49:07,791
My father takes care of the economics,
and, uh, he's made it clear
941
00:49:07,875 --> 00:49:09,833
he does not want me involved.
942
00:49:10,541 --> 00:49:14,125
I've always thought I could change
the world, if I was given the chance,
943
00:49:14,208 --> 00:49:17,833
but you've been given that chance,
and you're not takin' it.
944
00:49:38,375 --> 00:49:40,250
Thank you for a wonderful night.
945
00:49:40,333 --> 00:49:43,041
You're welcome.
But next time you're paying.
946
00:49:43,125 --> 00:49:43,958
I promise.
947
00:49:44,041 --> 00:49:44,875
[chuckles]
948
00:49:47,458 --> 00:49:49,500
Uh, what are you doin'?
949
00:49:50,833 --> 00:49:51,916
Uh, nothing.
950
00:49:52,000 --> 00:49:55,041
-Yeah. You were giving me the look.
-Wh-What look?
951
00:49:55,875 --> 00:49:56,833
This look.
952
00:49:58,333 --> 00:49:59,708
Like I'm gonna be ill?
953
00:49:59,791 --> 00:50:02,666
No. Like… Like you like me.
954
00:50:03,375 --> 00:50:06,708
I do like you.
I-I thought we were becoming friends.
955
00:50:06,791 --> 00:50:08,541
Oh, that was not a friend look.
956
00:50:08,625 --> 00:50:11,250
Well, I apologize.
957
00:50:11,333 --> 00:50:14,458
Before we meet again,
I will forgo all my royal duties
958
00:50:14,541 --> 00:50:17,875
so that I can practice
the nuances of my facial expressions.
959
00:50:17,958 --> 00:50:20,791
You do that. Good night, Tommy.
960
00:50:24,791 --> 00:50:26,208
May I say something,
961
00:50:26,291 --> 00:50:27,333
as a friend?
962
00:50:28,000 --> 00:50:29,041
Go for it.
963
00:50:29,125 --> 00:50:32,333
You said you could change the world
if you were given the chance.
964
00:50:32,416 --> 00:50:35,458
I don't think anyone's gonna
give you the chance. You have to take it.
965
00:50:35,541 --> 00:50:37,625
Be the change you wanna see in the world.
966
00:50:38,208 --> 00:50:43,250
And you should, because, well,
you're an extraordinary person.
967
00:50:46,083 --> 00:50:47,083
Goodnight, Izzy.
968
00:50:56,958 --> 00:50:58,250
[sighs]
969
00:51:04,583 --> 00:51:06,000
"Extraordinary."
970
00:51:08,000 --> 00:51:09,125
[sighs]
971
00:51:13,916 --> 00:51:15,916
[birds chirping]
972
00:51:21,375 --> 00:51:23,666
-Good morning, Catherine, Father.
-[Catherine] Good morning.
973
00:51:23,750 --> 00:51:24,666
Morning.
974
00:51:24,750 --> 00:51:27,125
You both look lovely this morning.
975
00:51:27,208 --> 00:51:28,708
[both chuckle softly]
976
00:51:28,791 --> 00:51:29,875
[Thomas] Thank you.
977
00:51:30,500 --> 00:51:32,125
Father, have you ever had a kebab?
978
00:51:33,416 --> 00:51:35,541
Uh, maybe when I was in the army.
979
00:51:35,625 --> 00:51:37,375
Goat, I think.
980
00:51:37,458 --> 00:51:39,375
[both laugh]
981
00:51:39,458 --> 00:51:40,875
-They're very good.
-Yes.
982
00:51:42,750 --> 00:51:45,708
I-I've been thinking about
the people in the Uber de Gleise.
983
00:51:45,791 --> 00:51:48,666
-Isn't there anything we can do for them?
-Funny you should ask.
984
00:51:48,750 --> 00:51:51,875
Lauren's father has agreed
to purchase that area of town
985
00:51:51,958 --> 00:51:53,666
and renovate it for the people.
986
00:51:53,750 --> 00:51:56,625
Really? That's brilliant.
Are there any plans I can see?
987
00:51:57,625 --> 00:51:59,791
[father] Oh, they're just in the works.
988
00:51:59,875 --> 00:52:01,458
It's all very hush-hush.
989
00:52:02,041 --> 00:52:04,208
It's not something
you should be concerned with.
990
00:52:04,291 --> 00:52:07,541
You know the Uber is an area
we've always protected you from.
991
00:52:07,625 --> 00:52:08,708
It's quite dangerous.
992
00:52:09,291 --> 00:52:13,041
Well, that's… that's not true.
Have you been there yourselves?
993
00:52:13,125 --> 00:52:16,250
Darling, I don't have to pet a tiger
to know that it bites.
994
00:52:16,333 --> 00:52:19,041
[both laughing]
995
00:52:20,958 --> 00:52:24,083
Well, I'd love to be involved
in any way that I can.
996
00:52:24,666 --> 00:52:26,083
I wanna do more for our people.
997
00:52:26,166 --> 00:52:29,583
You are already doing
more than enough for our people.
998
00:52:29,666 --> 00:52:32,083
Now, the subject is closed, Thomas.
999
00:52:33,208 --> 00:52:35,166
Your mind should be
focused on the wedding.
1000
00:52:36,875 --> 00:52:38,875
[classical piano music playing]
1001
00:52:40,000 --> 00:52:41,000
[sighs]
1002
00:53:00,625 --> 00:53:02,791
I can't do it. They're so bland.
1003
00:53:02,875 --> 00:53:06,083
No color, no sparkle,
not even a diamond stud.
1004
00:53:06,750 --> 00:53:09,375
As an artist, I just can't. I can't.
1005
00:53:09,458 --> 00:53:11,875
You can do it, D.
You're stronger than you know--
1006
00:53:11,958 --> 00:53:13,041
-Silence!
-[both yelp]
1007
00:53:14,291 --> 00:53:15,166
[Destiny] Mmm.
1008
00:53:21,125 --> 00:53:24,416
[Lauren's mom] Make sure
there will be flowers all the way down.
1009
00:53:24,500 --> 00:53:26,291
There's gonna be flowers, right?
1010
00:53:26,375 --> 00:53:28,458
Roses. Pink roses. Um, swans.
1011
00:53:28,541 --> 00:53:31,291
You have the swans?
You told me they were coming in?
1012
00:53:31,375 --> 00:53:33,208
Okay, we want swans in there.
1013
00:53:33,291 --> 00:53:36,500
Just real pretty, no fightin'.
Lock it down, you know.
1014
00:53:36,583 --> 00:53:40,250
All the way down to where the stones are,
not a blade of grass in sight.
1015
00:53:40,333 --> 00:53:42,916
I don't wanna see
a single blade of grass in this.
1016
00:53:43,000 --> 00:53:45,500
Just petals, petals, petals all the way…
1017
00:53:53,250 --> 00:53:54,166
Thomas?
1018
00:53:54,250 --> 00:53:55,916
You're gonna lean in and kiss her
1019
00:53:56,000 --> 00:54:00,000
just about the time the doves have crested
those bushes over there, okay?
1020
00:54:02,291 --> 00:54:05,583
Everett, do you have
any free space in that guard shack?
1021
00:54:05,666 --> 00:54:08,333
Oh, yes, ma'am.
It's bigger than my own house.
1022
00:54:08,416 --> 00:54:09,250
[both chuckle]
1023
00:54:09,333 --> 00:54:11,333
Think you could store some stuff for me?
1024
00:54:11,416 --> 00:54:12,666
Yeah. Don't see why not.
1025
00:54:12,750 --> 00:54:16,666
But, if it's dessert…
I can't promise I won't eat it.
1026
00:54:16,750 --> 00:54:18,666
-[chuckles]
-What'd you have in mind?
1027
00:54:21,375 --> 00:54:24,333
"Got any old toys,
books, bikes, or furniture?"
1028
00:54:24,916 --> 00:54:26,333
"Help a child less fortunate
1029
00:54:26,416 --> 00:54:29,416
by bringing all the items
to the castle guard gate."
1030
00:54:30,541 --> 00:54:31,625
"Ask for Everett."
1031
00:54:36,875 --> 00:54:38,166
-Thank you.
-Thank you.
1032
00:54:40,791 --> 00:54:42,208
Hey, help a child in need.
1033
00:54:42,291 --> 00:54:43,875
Hey, ladies. How you doing?
1034
00:54:43,958 --> 00:54:46,916
Help a child less fortunate
than yourself, in the Uber.
1035
00:54:47,000 --> 00:54:48,916
Oh, hey! Help a child less fortunate.
1036
00:54:49,000 --> 00:54:50,500
-How you doin'?
-Hi.
1037
00:54:57,208 --> 00:54:58,125
-Hey.
-Hi.
1038
00:54:58,208 --> 00:54:59,583
How much is the spaghetti?
1039
00:55:01,958 --> 00:55:03,750
You got room for one more cook?
1040
00:55:03,833 --> 00:55:05,500
Izzy. What do you need?
1041
00:55:07,083 --> 00:55:08,791
Oh, yes! You guys made it.
1042
00:55:08,875 --> 00:55:10,916
-Fabre stepped out.
-So we snuck out.
1043
00:55:11,000 --> 00:55:12,041
What's goin' on?
1044
00:55:12,666 --> 00:55:15,541
Okay. Well, this may sound a little crazy,
1045
00:55:16,583 --> 00:55:19,333
but I wanna make a batch of spaghetti
with homemade tomato sauce
1046
00:55:19,416 --> 00:55:21,333
for the kids in the Uber de Gleise school.
1047
00:55:21,416 --> 00:55:24,791
I already have all the ingredients.
I just need a stove and some help.
1048
00:55:24,875 --> 00:55:25,750
Of course.
1049
00:55:25,833 --> 00:55:28,083
-Please, anything to get a break.
-Mm-hmm.
1050
00:55:28,166 --> 00:55:30,041
Okay, this is why I love you guys.
1051
00:55:30,125 --> 00:55:34,458
So, first rule with Italian cooking,
you can't cook without wine.
1052
00:55:34,541 --> 00:55:36,708
[Destiny] Hey!
1053
00:55:36,791 --> 00:55:37,625
And music.
1054
00:55:37,708 --> 00:55:40,625
["Guarda Come Dondolo"
by Edoardo Vianello plays]
1055
00:55:52,416 --> 00:55:53,750
Yes…
1056
00:55:59,500 --> 00:56:02,291
Yes, Petra.
This is what I'm talkin' about.
1057
00:56:12,833 --> 00:56:14,000
[yelps]
1058
00:56:28,958 --> 00:56:30,958
-[Petra] Whoo!
-[chanting happily]
1059
00:56:45,458 --> 00:56:47,666
-Busy?
-No, not at all. Please, come in.
1060
00:56:48,875 --> 00:56:51,833
Mom gave me
the new redesign for the country estate.
1061
00:56:51,916 --> 00:56:53,000
That was fast.
1062
00:56:53,083 --> 00:56:55,583
Things usually operate
much slower in Lavania.
1063
00:56:55,666 --> 00:56:57,125
Not when she's around.
1064
00:56:57,208 --> 00:56:58,583
So, she likes the estate.
1065
00:56:58,666 --> 00:57:01,500
She just thinks it needs
a little updating before we move in.
1066
00:57:01,583 --> 00:57:06,333
Also, I was hoping we might be able
to make this room here my work studio.
1067
00:57:06,416 --> 00:57:08,250
Studio? For what?
1068
00:57:09,000 --> 00:57:11,708
Well, so I have this business idea,
1069
00:57:11,791 --> 00:57:15,333
and I haven't told many people,
so let me know if you think I'm crazy.
1070
00:57:15,416 --> 00:57:18,083
-You know how dogs have all this stuff?
-[guard] Izzy!
1071
00:57:18,166 --> 00:57:20,500
Tennis balls, sweaters,
dog chews, stuff like that.
1072
00:57:20,583 --> 00:57:23,416
But they don't have
any way to carry it all around…
1073
00:57:23,500 --> 00:57:25,416
[romantic piano music plays]
1074
00:57:25,500 --> 00:57:27,750
Oh, my God! This is so sweet.
1075
00:57:27,833 --> 00:57:31,000
-[music stops]
-…and I'm gonna call it "Purses for Dogs."
1076
00:57:36,875 --> 00:57:38,083
So what do you think?
1077
00:57:42,250 --> 00:57:43,083
Brilliant.
1078
00:57:43,166 --> 00:57:44,541
Really? You like it?
1079
00:57:44,625 --> 00:57:45,916
Yes, yes.
1080
00:57:46,000 --> 00:57:47,625
My mom hated the idea.
1081
00:57:47,708 --> 00:57:51,958
She said, "Your job is to be a princess,"
which, of course, it is.
1082
00:57:52,041 --> 00:57:53,958
[music resumes]
1083
00:57:54,041 --> 00:57:56,125
-[Izzy] Thank you.
-[Lauren] …can do both.
1084
00:57:56,208 --> 00:57:57,541
[music stops]
1085
00:57:59,208 --> 00:58:00,208
Yes.
1086
00:58:02,708 --> 00:58:05,000
Good, 'cause I was actually hoping
1087
00:58:05,083 --> 00:58:07,541
we might open
the first store on the estate.
1088
00:58:08,291 --> 00:58:09,125
Mm-hmm.
1089
00:58:09,208 --> 00:58:12,208
[Lauren] And maybe you might
wanna be the official mascot.
1090
00:58:12,291 --> 00:58:14,916
We put you in your little crown.
You can hand out fliers.
1091
00:58:15,000 --> 00:58:17,833
That sounds wonderful.
Would you excuse me a moment?
1092
00:58:25,583 --> 00:58:27,541
I can barely fit in here anymore.
1093
00:58:29,541 --> 00:58:30,458
Oh!
1094
00:58:31,625 --> 00:58:33,083
This is incredible.
1095
00:58:33,708 --> 00:58:34,750
[chuckles]
1096
00:58:36,666 --> 00:58:39,041
This used to be mine when I was a boy.
1097
00:58:39,125 --> 00:58:41,541
And I figure,
I'm not playing with it anymore,
1098
00:58:41,625 --> 00:58:44,125
so let's give it
to somebody who might love it.
1099
00:58:46,583 --> 00:58:48,583
[music box playing delicate tune]
1100
00:58:51,083 --> 00:58:51,916
Yeah.
1101
00:58:53,708 --> 00:58:54,916
[Thomas] Everett!
1102
00:58:55,000 --> 00:58:58,000
I wanted to let you know,
there's a Norman invasion outside.
1103
00:58:58,083 --> 00:59:00,041
Uh, Your Highness, we were, um--
1104
00:59:00,125 --> 00:59:03,500
Playing with toys. Is this how you spend
all day long in the guardhouse?
1105
00:59:03,583 --> 00:59:06,291
Stop it. You're scaring Everett to death.
1106
00:59:06,375 --> 00:59:07,791
He's kidding, I swear.
1107
00:59:08,291 --> 00:59:10,958
It's just so hard to tell with him.
He's so cardboard.
1108
00:59:11,041 --> 00:59:15,083
Ah, I'm sorry, Everett.
I was just, uh, kidding around a bit.
1109
00:59:15,666 --> 00:59:19,375
Can I ask why the guardhouse
has turned into a novelty shop?
1110
00:59:19,458 --> 00:59:21,750
I was thinking about
what you said the other night,
1111
00:59:21,833 --> 00:59:24,125
and I'm not saying you were right--
1112
00:59:24,208 --> 00:59:25,208
But?
1113
00:59:26,583 --> 00:59:29,166
I need to be the change
I wanna see in the world, right?
1114
00:59:29,833 --> 00:59:32,583
So I've decided
to help the school in the Uber.
1115
00:59:34,625 --> 00:59:35,583
Need a partner?
1116
00:59:40,000 --> 00:59:41,416
What do you got in mind?
1117
00:59:41,958 --> 00:59:43,958
[intense drumbeat plays]
1118
00:59:54,375 --> 00:59:56,166
The sides are a little uneven.
1119
01:00:00,500 --> 01:00:04,166
But… I am not revolted.
1120
01:00:05,041 --> 01:00:06,083
[excited squeak]
1121
01:00:11,333 --> 01:00:14,000
-She is not revolted!
-She is not revolted!
1122
01:00:14,625 --> 01:00:17,083
[excited clamoring]
1123
01:00:21,458 --> 01:00:24,500
Here's a beauty.
Always been one of my favorites.
1124
01:00:24,583 --> 01:00:26,166
It's gorgeous.
1125
01:00:27,083 --> 01:00:28,750
Why isn't it in the castle?
1126
01:00:29,250 --> 01:00:31,541
The queen likes
to switch out the furniture.
1127
01:00:31,625 --> 01:00:34,166
Anything she doesn't fancy
ends up in the storage.
1128
01:00:34,250 --> 01:00:36,958
Can't the staff use the furniture
in their houses?
1129
01:00:37,041 --> 01:00:38,666
I mean, it's going to waste.
1130
01:00:38,750 --> 01:00:40,666
Against policy, I'm afraid.
1131
01:00:40,750 --> 01:00:43,208
Absurd! Let's load them all in the truck.
1132
01:00:43,791 --> 01:00:48,458
Uh, respectfully, Your Highness,
they're not allowed to leave the storage.
1133
01:00:48,541 --> 01:00:51,291
Francis, how often
does the queen visit the storage?
1134
01:00:51,791 --> 01:00:53,958
-Never.
-Well, then she she'll never know.
1135
01:00:54,041 --> 01:00:57,833
Gather all the gardeners, all 18 of them,
and tell 'em to lend us a hand, will you?
1136
01:00:57,916 --> 01:00:59,291
Right away, Your Highness.
1137
01:01:01,875 --> 01:01:03,875
You know how many gardeners there are?
1138
01:01:03,958 --> 01:01:05,625
Well, I've lived here all my life
1139
01:01:05,708 --> 01:01:08,083
and been told
not to fraternize with the help.
1140
01:01:08,166 --> 01:01:10,333
-[in New York accent] How stupid is that?
-[chuckles]
1141
01:01:17,500 --> 01:01:19,708
No, I didn't ask for 125 pigeons.
1142
01:01:19,791 --> 01:01:21,291
I asked for 125 doves
1143
01:01:21,375 --> 01:01:23,500
with just a whisper of pink
on their wings.
1144
01:01:23,583 --> 01:01:25,583
I don't know
what's difficult about that.
1145
01:01:26,333 --> 01:01:28,583
Y'all need to get it done. That's all.
1146
01:01:30,000 --> 01:01:32,583
May I say, you look stunning, my dear?
1147
01:01:34,916 --> 01:01:36,125
[sighs]
1148
01:01:36,208 --> 01:01:38,333
Walter, do you know
if the swans have arrived?
1149
01:01:38,833 --> 01:01:41,666
An hour ago. They should be
being held out the back here.
1150
01:01:44,041 --> 01:01:47,708
Actually, they're on the other side
of the castle near the stables.
1151
01:01:47,791 --> 01:01:50,083
-I'll show you.
-Who is that with the prince?
1152
01:01:50,166 --> 01:01:54,916
Who? That's just
a temporary employee for the wedding.
1153
01:01:55,583 --> 01:01:58,416
Tea? W-We have chamomile.
1154
01:01:58,500 --> 01:02:01,458
We have peppermint.
Some Earl Grey, perhaps.
1155
01:02:01,958 --> 01:02:03,708
You may go, Walter.
1156
01:02:04,291 --> 01:02:06,625
Yes. Of course, milady.
1157
01:02:16,625 --> 01:02:18,666
That's Izzy from the salon in New York.
1158
01:02:18,750 --> 01:02:20,416
-Mm-hmm.
-She's super nice, Mom.
1159
01:02:20,500 --> 01:02:21,708
I'll bet she is.
1160
01:02:21,791 --> 01:02:24,833
Mom. Don't go causing any trouble
right before the wedding.
1161
01:02:24,916 --> 01:02:27,708
Oh, well, looks like
if it was up to this hairdresser,
1162
01:02:27,791 --> 01:02:29,625
you wouldn't have a wedding at all.
1163
01:02:29,708 --> 01:02:30,541
[chuckles wryly]
1164
01:02:30,625 --> 01:02:33,916
Well, maybe that wouldn't be
such a bad thing.
1165
01:02:34,666 --> 01:02:35,500
Excuse me?
1166
01:02:37,333 --> 01:02:39,333
I barely know the guy, Mom.
1167
01:02:39,416 --> 01:02:42,125
Oh, honey. Knowing your spouse
is highly overrated.
1168
01:02:42,208 --> 01:02:44,791
How romantic!
That gonna be in your wedding toast?
1169
01:02:44,875 --> 01:02:47,708
You are just having
some pre-wedding jitters. That's all.
1170
01:02:47,791 --> 01:02:53,375
Now, Thomas is a kind,
charming, handsome prince.
1171
01:02:53,458 --> 01:02:56,750
And you're lucky to have him,
and he is lucky to have you.
1172
01:02:57,666 --> 01:03:00,041
But I'm not ready to settle down yet, Mom.
1173
01:03:00,125 --> 01:03:01,833
I wanna start my own business.
1174
01:03:01,916 --> 01:03:05,083
Ooh, not another word
about those ridiculous cat backpacks!
1175
01:03:05,166 --> 01:03:06,958
Dog purses, Mom. God!
1176
01:03:07,041 --> 01:03:10,583
Lauren, you're gonna be a princess.
This wedding is happenin'.
1177
01:03:15,083 --> 01:03:17,625
He just needs
his chain yanked a little bit.
1178
01:03:18,791 --> 01:03:20,791
[engine turns over]
1179
01:03:22,625 --> 01:03:23,625
You okay there?
1180
01:03:24,375 --> 01:03:27,916
Yes, yes, yes.
I just haven't driven in a while.
1181
01:03:33,291 --> 01:03:35,708
-[horn honks]
-Oh! [Izzy laughs]
1182
01:03:37,833 --> 01:03:40,208
What's so funny? Would you care to drive?
1183
01:03:40,291 --> 01:03:43,166
Hey, I'm from New York.
We take public transportation.
1184
01:03:43,250 --> 01:03:45,750
I'm just glad
I didn't eat before we did this.
1185
01:03:50,541 --> 01:03:52,875
[Thomas] See? I told you I could drive.
1186
01:03:55,166 --> 01:03:58,041
My father used to let me drive
at our estate in the north,
1187
01:03:58,125 --> 01:04:00,500
but there were no real roads,
nothing to hit,
1188
01:04:00,583 --> 01:04:03,125
so they were never really
proper driving lessons.
1189
01:04:04,000 --> 01:04:05,250
It was fun, though.
1190
01:04:05,333 --> 01:04:07,541
Only time I got to spend
alone with my father.
1191
01:04:08,125 --> 01:04:12,208
Most of my memories revolve around me
being stuffed into an uncomfortable suit
1192
01:04:12,291 --> 01:04:15,125
and propped up for royal photographs.
1193
01:04:15,208 --> 01:04:19,500
Once, for my birthday,
I got this brand-new pair of tap shoes.
1194
01:04:19,583 --> 01:04:21,750
-Cool.
-I hated those tap lessons.
1195
01:04:21,833 --> 01:04:24,375
Even now when I hear
a bird tapping on a window
1196
01:04:24,458 --> 01:04:26,875
I break out into a cold sweat.
1197
01:04:26,958 --> 01:04:29,666
Oh, my God!
Please stop. You're depressing me.
1198
01:04:30,750 --> 01:04:34,083
Cheer us up, then.
Tell me a story about your childhood.
1199
01:04:37,291 --> 01:04:39,625
-Well?
-Well, I'm thinkin', okay?
1200
01:04:39,708 --> 01:04:41,916
I'm sortin' through
a lot of embarrassing stories
1201
01:04:42,000 --> 01:04:43,458
that I'm not gonna tell.
1202
01:04:43,541 --> 01:04:44,708
Okay. I got one.
1203
01:04:45,916 --> 01:04:47,333
It's about my dad.
1204
01:04:48,958 --> 01:04:50,708
I was about five.
1205
01:04:50,791 --> 01:04:53,750
We had no money and we just moved
into my nonna's tiny apartment.
1206
01:04:53,833 --> 01:04:56,791
I was havin' a hard time
making friends in the neighborhood,
1207
01:04:56,875 --> 01:04:58,708
and I was kinda miserable.
1208
01:04:58,791 --> 01:05:01,916
I don't even know
how my dad didn't get arrested for this,
1209
01:05:02,000 --> 01:05:06,833
but he knew some guy who had one of those
horse-drawn carriages in Central Park.
1210
01:05:07,375 --> 01:05:12,833
So he borrows the guy's horse,
and he rode it right to our apartment.
1211
01:05:12,916 --> 01:05:13,833
Really?
1212
01:05:13,916 --> 01:05:15,250
Yeah.
1213
01:05:15,333 --> 01:05:18,458
Here I am, sittin' on the steps,
I'm feelin' sorry for myself.
1214
01:05:18,958 --> 01:05:20,833
And here comes my dad on a horse.
1215
01:05:23,041 --> 01:05:26,208
He scooped me up,
rode me all through the neighborhood.
1216
01:05:27,166 --> 01:05:28,500
Then he got me gelato.
1217
01:05:30,416 --> 01:05:32,625
He even bought gelato for the horse.
1218
01:05:32,708 --> 01:05:33,666
[chuckles]
1219
01:05:35,125 --> 01:05:37,500
I didn't have trouble
making friends after that.
1220
01:05:42,166 --> 01:05:44,041
My dad would've loved this place.
1221
01:05:45,666 --> 01:05:47,291
He had an adventurous heart.
1222
01:05:49,250 --> 01:05:50,416
Like his daughter.
1223
01:05:53,958 --> 01:05:56,791
He also had no money, like his daughter.
1224
01:05:58,625 --> 01:06:00,708
Ah, I forgot my wallet again.
1225
01:06:00,791 --> 01:06:03,625
Are you kidding me? Oh, my God!
1226
01:06:03,708 --> 01:06:05,125
[both chuckle]
1227
01:06:24,708 --> 01:06:26,125
You really wanna wear a disguise?
1228
01:06:26,208 --> 01:06:28,625
Yes. I'd prefer it
to be about them, not me.
1229
01:06:30,458 --> 01:06:31,500
Totally.
1230
01:06:32,208 --> 01:06:33,958
Great disguise, by the way.
1231
01:06:39,916 --> 01:06:41,041
Hi.
1232
01:06:41,125 --> 01:06:42,125
Hey.
1233
01:06:42,708 --> 01:06:46,125
Hey, you must be Jane.
I'm Izzy. We spoke on the phone.
1234
01:06:46,208 --> 01:06:47,916
Uh, and this is my friend…
1235
01:06:48,000 --> 01:06:49,250
-Uh…
-[clears throat]
1236
01:06:49,333 --> 01:06:50,583
Tommy.
1237
01:06:50,666 --> 01:06:51,791
[Thomas] Good day.
1238
01:06:52,708 --> 01:06:56,375
I can't thank you enough for doing this.
The children are so excited.
1239
01:06:56,958 --> 01:06:58,291
Let's not keep 'em waitin'.
1240
01:06:58,875 --> 01:07:00,333
Who wants books and toys?
1241
01:07:00,416 --> 01:07:02,041
[kids] Yeah!
1242
01:07:02,125 --> 01:07:03,416
And spaghetti!
1243
01:07:03,500 --> 01:07:05,166
Yeah!
1244
01:07:05,250 --> 01:07:06,791
And haircuts!
1245
01:07:06,875 --> 01:07:08,500
[kids murmur, groan]
1246
01:07:08,583 --> 01:07:11,208
After the spaghetti
'cause we don't want hair in the food.
1247
01:07:11,291 --> 01:07:12,333
Yeah!
1248
01:07:12,416 --> 01:07:14,958
Okay, let's get some toys
up in here. Come on.
1249
01:07:15,041 --> 01:07:16,375
-Toys!
-[kids] Thank you.
1250
01:07:16,458 --> 01:07:18,541
[Izzy] You're welcome. Who wants the book?
1251
01:07:18,625 --> 01:07:21,083
This school's about to look
a lot different.
1252
01:07:21,166 --> 01:07:22,125
[bell ringing]
1253
01:07:30,458 --> 01:07:32,166
-Here you go, my man.
-Thank you.
1254
01:07:34,875 --> 01:07:35,875
There you go.
1255
01:07:40,458 --> 01:07:41,625
Do you like it?
1256
01:07:41,708 --> 01:07:45,291
Wow! Who are you,
and what have you done with Esme?
1257
01:07:45,375 --> 01:07:47,000
Do you want some spaghetti?
1258
01:07:50,833 --> 01:07:55,541
Okay, I think I've given all the kids
a haircut except that one.
1259
01:07:55,625 --> 01:07:57,791
You can run but you can't hide.
1260
01:08:01,125 --> 01:08:03,458
Well, it's absolutely wonderful.
1261
01:08:04,208 --> 01:08:05,625
And it's all because of you.
1262
01:08:06,125 --> 01:08:07,041
You helped.
1263
01:08:07,791 --> 01:08:09,000
A little.
1264
01:08:09,083 --> 01:08:10,166
[Thomas] Just a bit.
1265
01:08:10,250 --> 01:08:11,416
[Izzy laughs]
1266
01:08:18,375 --> 01:08:19,916
Can you read this to us?
1267
01:08:20,000 --> 01:08:22,291
Me? I'd be honored. Come on.
1268
01:08:23,583 --> 01:08:26,958
You know, it's easier
to read books without sunglasses.
1269
01:08:27,041 --> 01:08:28,208
[sighs]
1270
01:08:28,291 --> 01:08:29,833
-All right.
-Come on.
1271
01:08:30,458 --> 01:08:32,750
Hold on. Let me fix this up.
1272
01:08:33,250 --> 01:08:34,250
[scoffs]
1273
01:08:36,625 --> 01:08:38,583
[camera shutter clicking]
1274
01:08:41,541 --> 01:08:42,458
Thank you.
1275
01:08:42,541 --> 01:08:43,625
You're welcome.
1276
01:08:46,375 --> 01:08:48,458
Just makin' memories.
1277
01:08:52,791 --> 01:08:54,833
[birds chirping]
1278
01:09:01,500 --> 01:09:02,833
Hey, did I miss breakfast?
1279
01:09:02,916 --> 01:09:05,541
They're never this late.
I need my coffee in my silver pot.
1280
01:09:05,625 --> 01:09:07,500
Two weeks and you're already spoiled.
1281
01:09:07,583 --> 01:09:11,250
Spoiled? We're in hair camp,
and you're out flirting with hot royalty.
1282
01:09:11,833 --> 01:09:13,333
I'm not flirting with Prince Thomas.
1283
01:09:13,416 --> 01:09:16,625
[gasps] Oh, how you know
we were talking about the prince?
1284
01:09:16,708 --> 01:09:18,208
-Yeah.
-We didn't say "prince."
1285
01:09:18,291 --> 01:09:20,958
No. Maybe we were talking
about his dad, the king.
1286
01:09:21,041 --> 01:09:22,833
Yeah. His waddles are smexy.
1287
01:09:22,916 --> 01:09:24,833
-Have you kissed?
-Okay, hold up.
1288
01:09:24,916 --> 01:09:27,083
Prince Thomas and I are just friends.
1289
01:09:27,166 --> 01:09:30,833
Besides, he's about to get married.
You know I wouldn't do that.
1290
01:09:30,916 --> 01:09:34,625
Finally, Petra! Where's the coffee at?
I need that in my veins.
1291
01:09:36,000 --> 01:09:37,041
You okay?
1292
01:09:37,125 --> 01:09:39,500
There's something you should see.
1293
01:09:40,083 --> 01:09:41,083
[Lola gasps]
1294
01:09:41,166 --> 01:09:44,041
-See! I told you. You like him.
-D!
1295
01:09:44,125 --> 01:09:45,958
You really like him.
1296
01:09:46,041 --> 01:09:48,125
It's bad, isn't it? Yeah.
1297
01:09:48,208 --> 01:09:50,250
Sorry. It's a cute photo, though.
1298
01:10:02,583 --> 01:10:03,875
[sighs]
1299
01:10:03,958 --> 01:10:05,125
Is something wrong?
1300
01:10:06,500 --> 01:10:07,416
[grunting]
1301
01:10:07,500 --> 01:10:10,250
Oh, for heaven's sake! [sighs]
1302
01:10:15,458 --> 01:10:18,291
-Think the LaMotts have seen this?
-Pray they haven't.
1303
01:10:18,375 --> 01:10:20,041
Walter, come in here.
1304
01:10:20,875 --> 01:10:23,041
Find Thomas
and bring him to us immediately.
1305
01:10:25,416 --> 01:10:28,958
I want you to see to it that any copies
of this filth are destroyed,
1306
01:10:29,041 --> 01:10:32,625
and please inform this girl
that her services are no longer necessary.
1307
01:10:33,208 --> 01:10:36,625
But Miss Isabella is in charge
of hair and makeup for the wedding.
1308
01:10:36,708 --> 01:10:39,375
There are two others.
They'll stay. She will go.
1309
01:10:39,458 --> 01:10:41,250
-But I really feel that--
-John!
1310
01:10:41,333 --> 01:10:42,333
Oh, no.
1311
01:10:42,416 --> 01:10:46,291
We had a deal. That did not include
your boy hooking up with some hairdresser.
1312
01:10:46,375 --> 01:10:48,750
-Y'all need to look at this.
-We've taken care of it.
1313
01:10:48,833 --> 01:10:51,958
Yes, we-- Walter! Now!
1314
01:10:53,166 --> 01:10:55,541
I'm sure it's just a misunderstanding.
1315
01:10:55,625 --> 01:10:57,875
It better be. Because there's
a lot riding on this weddin'.
1316
01:10:57,958 --> 01:11:00,125
-Mm-hmm.
-Mmm.
1317
01:11:03,708 --> 01:11:04,541
Izzy?
1318
01:11:07,791 --> 01:11:08,833
Shoot.
1319
01:11:11,583 --> 01:11:12,666
Where's Izzy?
1320
01:11:13,333 --> 01:11:14,416
She left.
1321
01:11:21,500 --> 01:11:22,875
-Please let me--
-It's okay.
1322
01:11:22,958 --> 01:11:24,833
-Let me help you.
-No, please.
1323
01:11:24,916 --> 01:11:25,916
Izzy.
1324
01:11:26,833 --> 01:11:27,708
Izzy!
1325
01:11:28,750 --> 01:11:31,916
-Izzy, where are you going?
-Haven't you heard? Walter fired me.
1326
01:11:32,500 --> 01:11:33,666
I'm so sorry.
1327
01:11:34,541 --> 01:11:35,375
Leave us.
1328
01:11:38,833 --> 01:11:40,958
It's not his fault. Your parents made him.
1329
01:11:41,041 --> 01:11:43,791
-They have no right.
-The king and queen have no right?
1330
01:11:45,666 --> 01:11:47,250
Look. It doesn't matter.
1331
01:11:47,333 --> 01:11:50,291
I'm making a mess of everything,
and I'm leavin'.
1332
01:11:50,375 --> 01:11:51,583
No, that's not true.
1333
01:11:52,916 --> 01:11:54,000
[sighs]
1334
01:11:54,083 --> 01:11:55,083
[scoffs]
1335
01:11:55,583 --> 01:11:57,541
"Italian Tomato Seduces Prince."
1336
01:11:58,583 --> 01:12:00,541
And to think I used to like tabloids.
1337
01:12:01,583 --> 01:12:02,583
Please.
1338
01:12:06,666 --> 01:12:08,208
I don't want you to go.
1339
01:12:09,791 --> 01:12:12,708
-You're getting married tomorrow.
-To someone I don't know.
1340
01:12:13,583 --> 01:12:15,083
Someone I don't love.
1341
01:12:18,916 --> 01:12:19,916
Don't go.
1342
01:12:20,791 --> 01:12:21,708
Don't go.
1343
01:12:27,000 --> 01:12:28,250
I can't do this.
1344
01:12:32,666 --> 01:12:35,375
["Worst Kind of Hurt"
by Laura Marano and Wrabel plays]
1345
01:12:39,250 --> 01:12:41,791
♪ Been spending all my time ♪
1346
01:12:42,833 --> 01:12:45,375
♪ Wishing we'd be forever ♪
1347
01:12:46,833 --> 01:12:49,500
♪ Imagining your smile ♪
1348
01:12:50,791 --> 01:12:52,875
♪ That we were together ♪
1349
01:12:54,333 --> 01:12:58,583
♪ But we were
In different places the whole time ♪
1350
01:12:58,666 --> 01:13:02,416
♪ We lost a war
But never even had a fight ♪
1351
01:13:02,500 --> 01:13:05,583
♪ I wish you made me hate you ♪
1352
01:13:05,666 --> 01:13:08,458
♪ When we said goodbye ♪
1353
01:13:10,916 --> 01:13:14,875
♪ The worst kind of hurt
The kind that just burns ♪
1354
01:13:14,958 --> 01:13:18,625
♪ Is when there's no good reason
It didn't work ♪
1355
01:13:18,708 --> 01:13:22,333
♪ When you're still in love
But it's not enough ♪
1356
01:13:22,416 --> 01:13:25,458
♪ And nothing's even wrong
But you wish it was ♪
1357
01:13:25,541 --> 01:13:27,458
♪ You didn't hurt me ♪
1358
01:13:27,541 --> 01:13:29,291
♪ I didn't hurt you ♪
1359
01:13:29,375 --> 01:13:31,375
♪ I still want you ♪
1360
01:13:31,458 --> 01:13:33,333
♪ But we don't want the same things ♪
1361
01:13:34,166 --> 01:13:36,458
♪ We can't be what we were ♪
1362
01:13:36,541 --> 01:13:38,291
♪ But I'll always be yours ♪
1363
01:13:38,375 --> 01:13:39,500
Stop the car!
1364
01:13:40,541 --> 01:13:41,416
Stop it, please.
1365
01:13:42,083 --> 01:13:43,083
[brakes screech]
1366
01:13:52,291 --> 01:13:54,041
[phone ringing]
1367
01:13:55,041 --> 01:13:56,708
Oh, Izzy, are you there?
1368
01:13:59,125 --> 01:14:01,625
-Uh, Mama. Hi, are you okay?
-No.
1369
01:14:01,708 --> 01:14:06,375
No. I-I'm okay,
but, uh, the salon, not so much.
1370
01:14:18,791 --> 01:14:20,250
You've gone too far this time.
1371
01:14:20,333 --> 01:14:22,625
I suppose we could say
the same thing to you.
1372
01:14:22,708 --> 01:14:24,791
Do you know how much
damage control we had to do
1373
01:14:24,875 --> 01:14:26,500
over your incident with the hairdresser?
1374
01:14:26,583 --> 01:14:30,041
Son, you're about to get married.
Have some discretion.
1375
01:14:30,125 --> 01:14:32,458
I'm not getting married.
I'm calling the wedding off.
1376
01:14:32,541 --> 01:14:34,000
The wedding will proceed.
1377
01:14:34,500 --> 01:14:37,875
Our entire lifestyle
and the fate of the crown rests upon it.
1378
01:14:37,958 --> 01:14:39,708
What are you talking about?
1379
01:14:42,708 --> 01:14:43,708
We…
1380
01:14:45,333 --> 01:14:46,166
are penniless.
1381
01:14:46,250 --> 01:14:49,166
-Penniless?
-High inflation. Bad investments.
1382
01:14:49,250 --> 01:14:50,791
Bad decisions.
1383
01:14:50,875 --> 01:14:53,250
It's not easy for monarchs these days.
1384
01:14:54,250 --> 01:14:57,708
Do you know how expensive it is
to heat a 200-room castle?
1385
01:14:59,541 --> 01:15:01,333
Well, I don't either, but it's--
1386
01:15:01,416 --> 01:15:04,583
The LaMotts wanted land to develop.
We needed cash.
1387
01:15:04,666 --> 01:15:07,041
That's the arrangement
in the arranged marriage.
1388
01:15:07,125 --> 01:15:08,500
Wait, what-- what land?
1389
01:15:08,583 --> 01:15:13,291
The Uber. As the city's grown,
it's become quite prime real estate.
1390
01:15:13,375 --> 01:15:15,791
And the LaMotts are renovating it
for the people?
1391
01:15:15,875 --> 01:15:20,041
Well, they're renovating it.
But not for those people.
1392
01:15:20,125 --> 01:15:21,000
"Those people"?
1393
01:15:21,083 --> 01:15:22,208
We had no choice.
1394
01:15:22,291 --> 01:15:24,833
I will not be a part of the injustice
done to that community.
1395
01:15:24,916 --> 01:15:25,750
Thomas.
1396
01:15:25,833 --> 01:15:27,458
Thomas! Just wait.
1397
01:15:28,250 --> 01:15:32,500
Go forth with the wedding,
and we promise you we'll do right by them.
1398
01:15:32,583 --> 01:15:35,375
We will find them a better place to live.
1399
01:15:35,458 --> 01:15:38,041
Your marriage is our only hope
for survival.
1400
01:15:41,125 --> 01:15:42,125
[sighs]
1401
01:15:43,958 --> 01:15:45,958
[classical music plays]
1402
01:16:09,750 --> 01:16:10,708
We got this.
1403
01:16:10,791 --> 01:16:13,916
For the salon,
for each other, but most of all…
1404
01:16:14,416 --> 01:16:15,333
[both] For Izzy.
1405
01:16:16,666 --> 01:16:18,625
[intense drumbeat playing]
1406
01:16:19,875 --> 01:16:21,791
Who's ready to look gorgeous today?
1407
01:16:21,875 --> 01:16:25,125
Get your patootie in the chair, sweetie.
We about to go in.
1408
01:16:31,125 --> 01:16:32,208
[exhales]
1409
01:16:32,291 --> 01:16:34,000
[Lola] Okay, D. I'm here for you.
1410
01:16:34,083 --> 01:16:35,708
-Hairbrush.
-Hairbrush.
1411
01:16:36,875 --> 01:16:37,875
You ready?
1412
01:16:39,291 --> 01:16:40,291
Let's go.
1413
01:16:41,666 --> 01:16:43,625
[clock ticking]
1414
01:16:59,750 --> 01:17:01,250
What do you think of this hat?
1415
01:17:01,750 --> 01:17:02,750
Excellent!
1416
01:17:03,791 --> 01:17:05,625
What's excellent about it?
1417
01:17:09,916 --> 01:17:12,583
Thomas, I grew up in a very small village.
1418
01:17:14,208 --> 01:17:16,541
As it so happened,
I did very well in school,
1419
01:17:16,625 --> 01:17:18,541
and by the time I was a young man,
1420
01:17:18,625 --> 01:17:21,541
I had caught the attention
of the Royal Academy
1421
01:17:21,625 --> 01:17:24,416
who offered me the coveted job
of tutoring the young prince,
1422
01:17:25,083 --> 01:17:27,083
a very naughty three-year-old boy.
1423
01:17:28,416 --> 01:17:30,625
The problem was there was someone,
1424
01:17:31,541 --> 01:17:32,666
Richard,
1425
01:17:32,750 --> 01:17:34,375
and we were very much in love.
1426
01:17:34,875 --> 01:17:37,166
But when you're called to duty,
you must go.
1427
01:17:38,416 --> 01:17:39,833
What happened to Richard?
1428
01:17:39,916 --> 01:17:41,625
I had to leave him behind.
1429
01:17:42,750 --> 01:17:44,708
Why are you telling me all this?
1430
01:17:45,708 --> 01:17:47,958
'Cause I have enjoyed a privileged life
1431
01:17:48,041 --> 01:17:50,500
no one in my village
could ever have dreamed of.
1432
01:17:50,583 --> 01:17:54,125
I have a wonderful job and all
the material possessions one could want.
1433
01:17:58,125 --> 01:18:00,333
Yet, what does it all mean without love?
1434
01:18:04,291 --> 01:18:05,166
I'm sorry.
1435
01:18:07,500 --> 01:18:08,625
Don't get married.
1436
01:18:12,791 --> 01:18:15,083
What about Father and Catherine?
1437
01:18:15,166 --> 01:18:17,666
The last time I checked,
they were grown adults.
1438
01:18:17,750 --> 01:18:20,708
They got into this mess,
they should get themselves out.
1439
01:18:20,791 --> 01:18:22,625
You're not in love with Lauren.
1440
01:18:23,583 --> 01:18:25,125
You're in love with Izzy.
1441
01:18:30,416 --> 01:18:31,791
I don't think she loves me.
1442
01:18:34,000 --> 01:18:35,958
I know love when I see it.
1443
01:18:37,541 --> 01:18:38,791
I hate the hat.
1444
01:18:40,083 --> 01:18:42,083
[both laughing]
1445
01:18:44,208 --> 01:18:45,958
-[straining]
-[grunting]
1446
01:18:48,958 --> 01:18:51,125
Thank you, Walter. Thank you.
1447
01:19:00,875 --> 01:19:01,708
[sighs]
1448
01:19:03,166 --> 01:19:05,791
The anticipation is killing me, ladies.
1449
01:19:05,875 --> 01:19:07,083
[Destiny] Okay, we're done.
1450
01:19:09,208 --> 01:19:10,291
Boom.
1451
01:19:10,375 --> 01:19:13,208
Oh, my stars!
1452
01:19:13,291 --> 01:19:16,000
Her hair, her makeup, she…
1453
01:19:16,083 --> 01:19:18,250
I've never seen her look lovelier.
1454
01:19:18,333 --> 01:19:21,333
You're all incredible. [chuckles]
1455
01:19:21,416 --> 01:19:22,541
Where you located?
1456
01:19:22,625 --> 01:19:25,250
183rd Street,
right next to Cho's Dry Cleaners.
1457
01:19:25,333 --> 01:19:26,666
We accept walk-ins.
1458
01:19:29,791 --> 01:19:31,041
Pardon me.
1459
01:19:31,125 --> 01:19:32,958
I'd like to speak to Lauren.
1460
01:19:33,541 --> 01:19:34,750
Alone.
1461
01:19:34,833 --> 01:19:37,291
Well, no, that's not possible.
1462
01:19:37,375 --> 01:19:38,375
I'm afraid it is.
1463
01:19:39,250 --> 01:19:41,166
Have you checked the flowers recently?
1464
01:19:41,250 --> 01:19:43,666
I heard the delivery man
was stuck or something.
1465
01:19:43,750 --> 01:19:47,500
-Apparently they were covered in slugs.
-He said you needed geraniums…
1466
01:19:51,083 --> 01:19:53,750
Lauren, I, uh, I know
this is our wedding day,
1467
01:19:53,833 --> 01:19:56,291
so the timing of this is a bit off.
1468
01:19:56,875 --> 01:19:58,666
Not just a bit, quite a bit.
1469
01:19:59,333 --> 01:20:02,500
You're a wonderful person. It's not that.
1470
01:20:02,583 --> 01:20:06,208
And I know it's awful
when people say, "It's not you, it's me."
1471
01:20:06,291 --> 01:20:08,833
But it is. It is me.
1472
01:20:08,916 --> 01:20:10,833
I-- Call me old-fashioned,
1473
01:20:10,916 --> 01:20:14,833
but I like to think that love
should be a factor in getting married,
1474
01:20:14,916 --> 01:20:16,291
the-- the main factor.
1475
01:20:17,375 --> 01:20:19,041
-And, well--
-Thomas, stop.
1476
01:20:22,791 --> 01:20:23,916
You're smiling.
1477
01:20:24,625 --> 01:20:26,416
I don't wanna get married either.
1478
01:20:26,500 --> 01:20:28,458
[relieved sigh] Yes.
1479
01:20:28,541 --> 01:20:31,541
[both chuckle, sigh]
1480
01:20:34,833 --> 01:20:36,291
Always a pleasure.
1481
01:20:39,958 --> 01:20:41,500
What was that nonsense all about?
1482
01:20:41,583 --> 01:20:44,041
Mom, we need to talk.
1483
01:20:46,583 --> 01:20:47,625
[soft gasp]
1484
01:20:54,625 --> 01:20:57,125
[both whispering] Oh, my God!
1485
01:21:03,750 --> 01:21:04,875
Hi.
1486
01:21:05,458 --> 01:21:06,875
Mrs. Johnson.
1487
01:21:06,958 --> 01:21:10,333
Izzy! Baby, you're back.
1488
01:21:10,416 --> 01:21:12,958
I'm so sorry
you had to cut your big trip short.
1489
01:21:14,416 --> 01:21:17,500
-It's okay. It was time to leave.
-Well, I'll tell you what.
1490
01:21:18,708 --> 01:21:21,666
This always makes you feel better.
On the house.
1491
01:21:21,750 --> 01:21:24,625
No, thank you, Mrs. Johnson.
My tabloid days are over.
1492
01:21:24,708 --> 01:21:27,041
-[kids] Izzy!
-Hey! Hi.
1493
01:21:27,625 --> 01:21:30,416
I missed you guys so much.
Get over here. Yes!
1494
01:21:31,083 --> 01:21:32,000
Got you presents.
1495
01:21:32,083 --> 01:21:33,083
Boom,
1496
01:21:34,500 --> 01:21:35,833
boom, and boom.
1497
01:21:38,500 --> 01:21:40,000
I have no idea either.
1498
01:21:40,083 --> 01:21:41,916
Izzy, you should've seen the fire.
1499
01:21:42,000 --> 01:21:44,458
Yeah, if you were here,
you could've put it out.
1500
01:21:48,958 --> 01:21:50,583
Probably not this time.
1501
01:21:57,375 --> 01:21:58,333
[Izzy's mom gasps]
1502
01:21:58,416 --> 01:22:00,416
Oh, my baby's home!
1503
01:22:00,500 --> 01:22:01,833
Oh, look!
1504
01:22:02,791 --> 01:22:05,541
[in Italian] There was nothing
we could do. It all went up so fast.
1505
01:22:05,625 --> 01:22:09,541
Hey, hey, hey.
I'm just glad nobody got hurt.
1506
01:22:10,083 --> 01:22:12,833
Izzy, we tried to save your globe.
1507
01:22:12,916 --> 01:22:15,625
Oh, thank you. Thank you.
1508
01:22:16,500 --> 01:22:17,333
Sorry.
1509
01:22:17,416 --> 01:22:19,416
[slow clapping]
1510
01:22:22,541 --> 01:22:24,458
Well, well, well…
1511
01:22:24,541 --> 01:22:26,875
I've warned you
about that slow clappin', Doug.
1512
01:22:26,958 --> 01:22:29,208
You did it this time, didn't you, Izzy?
1513
01:22:29,291 --> 01:22:30,625
Unless you got more money,
1514
01:22:30,708 --> 01:22:34,458
and I mean a lot more money,
in that magic globe of yours,
1515
01:22:34,541 --> 01:22:36,583
I don't know what I will tell the owner.
1516
01:22:38,666 --> 01:22:42,083
Don't worry about it.
Mr. Bartoli and I have already spoken.
1517
01:22:42,166 --> 01:22:45,208
You spoke to Mr. Bartoli? How did you--
1518
01:22:45,291 --> 01:22:47,791
He was surprised to hear
about the trouble with the property,
1519
01:22:47,875 --> 01:22:50,250
since he paid you
to have it rewired a year ago.
1520
01:22:50,333 --> 01:22:51,625
Well, he paid me. I--
1521
01:22:51,708 --> 01:22:54,916
He was more surprised to hear about
the money you've collected from me.
1522
01:22:55,000 --> 01:22:56,541
Money he's never seen.
1523
01:22:57,375 --> 01:22:59,125
He sounded pretty upset.
1524
01:22:59,208 --> 01:23:00,875
-He did?
-He did.
1525
01:23:00,958 --> 01:23:02,625
-He did?
-He did.
1526
01:23:02,708 --> 01:23:03,916
[gulps loudly]
1527
01:23:04,000 --> 01:23:05,875
Get out of my salon, Doug.
1528
01:23:07,750 --> 01:23:08,750
-Ow!
-[Izzy] Oh!
1529
01:23:09,250 --> 01:23:11,750
[kids] It's a rubber band shooter!
1530
01:23:11,833 --> 01:23:13,083
[all laughing]
1531
01:23:15,875 --> 01:23:17,208
[Izzy] Hey, hey, Doug.
1532
01:23:18,041 --> 01:23:19,916
Know what I love about this neighborhood?
1533
01:23:20,000 --> 01:23:20,916
Huh?
1534
01:23:21,791 --> 01:23:22,791
Everything.
1535
01:23:24,833 --> 01:23:26,416
-Adios!
-Get out of here!
1536
01:23:26,500 --> 01:23:28,541
Ciao, bello.
1537
01:23:28,625 --> 01:23:30,625
[Izzy] That's right, keep on walking.
1538
01:23:30,708 --> 01:23:32,375
-[kids shouting]
-[Doug] Get away!
1539
01:23:34,333 --> 01:23:36,083
Thank God you're home!
1540
01:23:37,000 --> 01:23:40,916
[romantic Italian ballad playing]
1541
01:23:41,000 --> 01:23:43,958
Yes, thank you very--
That's enough. Thank you.
1542
01:23:44,041 --> 01:23:49,250
You know, I think the salon burning down
was a blessing in disguise.
1543
01:23:49,333 --> 01:23:53,958
We are free of Doug,
and with Mr. Bartoli rebuilding the salon,
1544
01:23:54,041 --> 01:23:57,000
we can redo the interior how we want.
1545
01:23:57,541 --> 01:24:00,083
We can go wallpaper shopping.
1546
01:24:00,166 --> 01:24:01,500
[Nonna laughing]
1547
01:24:02,625 --> 01:24:03,958
No? You don't agree?
1548
01:24:05,208 --> 01:24:07,166
Isabella, what's wrong with you?
1549
01:24:07,250 --> 01:24:09,291
Something happen
that you're not telling me?
1550
01:24:09,375 --> 01:24:12,916
[in Italian] Leave the poor girl.
She's been through a lot.
1551
01:24:13,916 --> 01:24:16,958
-Hey! How you doin'?
-[all] Hey!
1552
01:24:17,041 --> 01:24:19,166
-Nate!
-[Nate] Wow, look at that!
1553
01:24:20,833 --> 01:24:23,916
-Did you tell your mom, yet?
-Uh, no, Nate.
1554
01:24:24,000 --> 01:24:27,291
I was waiting for everyone
to have alcohol in them, but thank you.
1555
01:24:27,375 --> 01:24:28,708
Tell me what?
1556
01:24:28,791 --> 01:24:32,250
Who wants Chianti? Are we out?
Because I can just go to the store--
1557
01:24:32,333 --> 01:24:34,375
[in Italian] We always have Chianti.
1558
01:24:35,416 --> 01:24:38,333
I am retiring.
1559
01:24:38,416 --> 01:24:39,708
[all cheer]
1560
01:24:39,791 --> 01:24:40,875
Oh, good for you.
1561
01:24:40,958 --> 01:24:44,000
Wait. The community center is closing?
1562
01:24:44,083 --> 01:24:46,625
No, no, it's just, uh… [clicks tongue]
1563
01:24:47,625 --> 01:24:49,333
Just gettin' a new director.
1564
01:24:50,375 --> 01:24:51,208
Me.
1565
01:24:51,291 --> 01:24:54,041
-Isabella!
-Izzy!
1566
01:24:55,708 --> 01:24:58,291
That's great news, child.
1567
01:25:03,500 --> 01:25:04,833
I'm sorry, Mama.
1568
01:25:05,541 --> 01:25:07,666
But bein' a hairdresser isn't my dream.
1569
01:25:07,750 --> 01:25:09,375
No, it's your job.
1570
01:25:10,083 --> 01:25:11,166
It's called life.
1571
01:25:12,583 --> 01:25:13,833
It's not my life.
1572
01:25:17,416 --> 01:25:19,500
You are so much like your father.
1573
01:25:22,125 --> 01:25:23,125
I know.
1574
01:25:25,750 --> 01:25:26,875
I love you.
1575
01:25:26,958 --> 01:25:28,291
I love you.
1576
01:25:28,791 --> 01:25:32,375
-Mama. Come here.
-Oh, Nonna.
1577
01:25:32,458 --> 01:25:34,458
[indistinct chatter]
1578
01:25:34,541 --> 01:25:36,541
[Izzy's family laughing]
1579
01:26:17,791 --> 01:26:19,708
[hoofbeats approaching]
1580
01:26:19,791 --> 01:26:20,958
[horse neighs]
1581
01:26:26,916 --> 01:26:28,000
Thomas?
1582
01:26:29,416 --> 01:26:30,375
What are you doin'?
1583
01:26:30,458 --> 01:26:32,000
Just riding a horse.
1584
01:26:32,500 --> 01:26:35,125
You know, whenever I travel,
I like to blend in.
1585
01:26:35,208 --> 01:26:36,750
But the wedding.
1586
01:26:37,333 --> 01:26:38,333
It was canceled.
1587
01:26:48,416 --> 01:26:49,250
Izzy…
1588
01:26:50,458 --> 01:26:51,333
Hi.
1589
01:26:52,000 --> 01:26:52,875
Hi.
1590
01:26:53,708 --> 01:26:57,458
So, there's something I have to confess.
1591
01:26:57,541 --> 01:26:59,708
I haven't been completely honest with you.
1592
01:27:00,416 --> 01:27:05,208
That night that we went into town
and you accused me of giving you the look?
1593
01:27:05,833 --> 01:27:09,166
Well, I was giving you that look.
1594
01:27:10,291 --> 01:27:13,541
And I wanna look at you like that
for the rest of my life.
1595
01:27:14,041 --> 01:27:15,458
Isabella…
1596
01:27:16,000 --> 01:27:17,833
[in Italian] You are the stars.
1597
01:27:17,916 --> 01:27:22,083
[in Italian] The light of my life
I've always looked for.
1598
01:27:22,583 --> 01:27:27,333
[in Italian] Together,
we can change the world.
1599
01:27:28,416 --> 01:27:30,583
Your Italian isn't that rusty.
1600
01:27:31,666 --> 01:27:33,166
I've been practicing.
1601
01:27:36,125 --> 01:27:37,833
[delicate, romantic music playing]
1602
01:27:55,875 --> 01:27:58,041
[Destiny and Lola cheering]
1603
01:27:59,958 --> 01:28:02,291
I told you you love him!
1604
01:28:02,791 --> 01:28:05,750
-It's so beautiful.
-Oh, my God! Did I or did I not call it?
1605
01:28:05,833 --> 01:28:07,416
I called it, right?
1606
01:28:07,500 --> 01:28:10,083
-I think I'm psychic.
-[Lola] No, I said it too.
1607
01:28:10,166 --> 01:28:12,458
When you were walking along,
we saw you two.
1608
01:28:12,541 --> 01:28:14,791
We were like--
I felt it right from the start.
1609
01:28:14,875 --> 01:28:16,125
May I offer you a ride?
1610
01:28:17,208 --> 01:28:18,166
Where to?
1611
01:28:18,666 --> 01:28:22,000
Well, I promised the horse some gelato.
1612
01:28:22,083 --> 01:28:23,291
Would you like some?
1613
01:28:23,958 --> 01:28:24,791
Sure.
1614
01:28:25,916 --> 01:28:27,083
Got any money?
1615
01:28:27,916 --> 01:28:29,416
Oh. Mmm.
1616
01:28:29,500 --> 01:28:30,833
I got you covered.
1617
01:28:31,416 --> 01:28:34,375
You better hope you ride that horse
better than you drive a truck.
1618
01:28:35,125 --> 01:28:36,166
I will try.
1619
01:28:45,125 --> 01:28:47,375
-I love you, Wally.
-I love you. [crying]
1620
01:28:47,458 --> 01:28:49,791
[laughing]
1621
01:28:51,458 --> 01:28:54,083
["Dance With You"
by Laura Marano and Grey plays]
1622
01:29:00,875 --> 01:29:04,833
♪ Won't you be my somebody? ♪
1623
01:29:05,583 --> 01:29:09,375
♪ Won't you tell me you love me? ♪
1624
01:29:10,083 --> 01:29:13,416
♪ I want to dance with you ♪
1625
01:29:14,125 --> 01:29:18,541
♪ I feel the heat with you ♪
1626
01:29:18,625 --> 01:29:22,333
♪ Won't you be my somebody? ♪
1627
01:29:23,083 --> 01:29:26,541
♪ Won't you tell me you love me? ♪
1628
01:29:26,625 --> 01:29:28,666
♪ Don't you wanna dance ♪
1629
01:29:28,750 --> 01:29:31,875
♪ Don't you wanna dance
Don't you wanna dance ♪
1630
01:29:31,958 --> 01:29:34,208
♪ Say you wanna dance
Don't you wanna dance ♪
1631
01:29:34,291 --> 01:29:36,833
♪ I really wanna dance with you ♪
1632
01:29:36,916 --> 01:29:40,125
♪ Won't you tell me you love me? ♪
1633
01:29:42,333 --> 01:29:44,333
♪ Hold up a minute
Go from the top ♪
1634
01:29:44,416 --> 01:29:46,583
♪ Hitting my limit
Don't wanna stop ♪
1635
01:29:46,666 --> 01:29:50,125
♪ I'll just admit it
You're what I want, you're what I want ♪
1636
01:29:51,041 --> 01:29:53,125
♪ Tell me you want me, that'd be enough ♪
1637
01:29:53,208 --> 01:29:55,375
♪ Don't say you're sorry
Don't play it off ♪
1638
01:29:55,458 --> 01:29:59,416
♪ I'll just admit it
You're what I want, you're what I want ♪
1639
01:29:59,500 --> 01:30:04,000
♪ Your touch, it feels like magic
Your body looks so cool ♪
1640
01:30:04,083 --> 01:30:06,083
♪ Not to be dramatic ♪
1641
01:30:06,166 --> 01:30:08,375
♪ But I'll die if I can't have you ♪
1642
01:30:09,083 --> 01:30:13,333
♪ I wanna dance with you ♪
1643
01:30:13,416 --> 01:30:17,750
♪ I feel the heat with you ♪
1644
01:30:17,833 --> 01:30:21,458
♪ Won't you be my somebody? ♪
1645
01:30:22,541 --> 01:30:26,291
♪ Won't you tell me you love me? ♪
1646
01:30:26,375 --> 01:30:30,333
♪ Know what I wanna say
But every time you come around ♪
1647
01:30:30,416 --> 01:30:35,500
♪ Just one look at your face
And I can barely make a sound ♪
1648
01:30:35,583 --> 01:30:40,666
♪ So maybe, baby, take my hand ♪
1649
01:30:40,750 --> 01:30:43,250
♪ Let's dance, yeah ♪
1650
01:30:43,333 --> 01:30:47,625
♪ Your touch, it feels like magic
Your body looks so cool ♪
1651
01:30:47,708 --> 01:30:49,666
♪ Not to be dramatic ♪
1652
01:30:49,750 --> 01:30:51,958
♪ But I'll die if I can't have you ♪
1653
01:30:52,875 --> 01:30:56,916
♪ I wanna dance with you ♪
1654
01:30:57,000 --> 01:31:01,166
♪ I feel the heat with you ♪
1655
01:31:01,833 --> 01:31:05,291
♪ Won't you be my somebody? ♪
1656
01:31:06,291 --> 01:31:09,416
♪ Won't you tell me you love me? ♪
1657
01:31:09,500 --> 01:31:11,833
♪ Don't you wanna dance
Don't you wanna dance ♪
1658
01:31:11,916 --> 01:31:14,916
♪ Don't you wanna dance
Don't you wanna dance ♪
1659
01:31:15,000 --> 01:31:17,250
♪ Say you wanna dance
Don't you wanna dance ♪
1660
01:31:17,333 --> 01:31:19,291
♪ I really wanna
Don't you wanna dance ♪
1661
01:31:19,375 --> 01:31:21,375
♪ Don't you wanna dance ♪
1662
01:31:21,458 --> 01:31:24,000
♪ I really wanna dance with you ♪
1663
01:31:24,083 --> 01:31:27,166
♪ Won't you tell me you love me? ♪
1664
01:31:27,791 --> 01:31:31,833
♪ I wanna dance with you ♪
1665
01:31:31,916 --> 01:31:36,166
♪ I feel the heat with you ♪
1666
01:31:36,250 --> 01:31:40,166
♪ Won't you be my somebody? ♪
1667
01:31:41,041 --> 01:31:44,958
♪ Won't you tell me you love me? ♪
1668
01:31:45,041 --> 01:31:49,291
♪ I wanna dance with you ♪
1669
01:31:49,375 --> 01:31:53,583
♪ I feel the heat with you ♪
1670
01:31:53,666 --> 01:31:57,666
♪ Won't you be my somebody? ♪
1671
01:31:58,583 --> 01:32:01,958
♪ Won't you tell me you love me? ♪
1672
01:32:02,041 --> 01:32:04,125
♪ Don't you wanna dance ♪
1673
01:32:04,208 --> 01:32:06,166
♪ Don't you wanna dance
Dance with ♪
1674
01:32:06,250 --> 01:32:08,500
♪ Don't you wanna dance
Say you wanna dance ♪
1675
01:32:08,583 --> 01:32:10,541
♪ Don't you wanna dance ♪
1676
01:32:10,625 --> 01:32:13,916
♪ Don't you wanna dance
Don't you wanna dance ♪
1677
01:32:14,000 --> 01:32:16,166
♪ I really wanna dance with you ♪
1678
01:32:16,250 --> 01:32:19,750
♪ Won't you tell me you love me? ♪
1679
01:32:21,333 --> 01:32:23,333
[instrumental closing music playing]
116688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.