All language subtitles for Treatment.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,750 --> 00:00:10,666 [upbeat piano music playing] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,166 --> 00:00:16,083 ["Ain't Got Far to Go" by Jess Glynne plays] 5 00:00:19,666 --> 00:00:22,875 ♪ Birds fly, we turned finally free ♪ 6 00:00:22,958 --> 00:00:25,875 ♪ Patience lost, I began to lose me ♪ 7 00:00:25,958 --> 00:00:28,250 ♪ My advice would be take a breath ♪ 8 00:00:28,333 --> 00:00:29,916 -Oh, yeah. -You want one? 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,458 Morning. Have a good day. 10 00:00:32,541 --> 00:00:35,375 ♪ I wasn't scared I fought this on my own ♪ 11 00:00:35,458 --> 00:00:37,708 ♪ You pulled me down and I let it go ♪ 12 00:00:37,791 --> 00:00:38,750 Oh, hey. 13 00:00:38,833 --> 00:00:39,666 [kids] Izzy! 14 00:00:41,000 --> 00:00:43,166 Okay, kids. We're open. Come on. Let's go. 15 00:00:43,250 --> 00:00:44,708 [kids] Thank you, Izzy. 16 00:00:45,333 --> 00:00:46,875 Slow, slow, slow! 17 00:00:47,458 --> 00:00:50,666 -You don't have to feed 'em all the time. -Sure I do. I'm Italian. 18 00:00:50,750 --> 00:00:51,625 Donut? 19 00:00:52,375 --> 00:00:53,958 -Bye, Nate. -Bye. 20 00:00:54,750 --> 00:00:59,500 ♪ And now I've landed on my feet That I ain't got far to go, go, go, go ♪ 21 00:00:59,583 --> 00:01:03,166 ♪ 'Cause I spent forever waiting ♪ 22 00:01:03,250 --> 00:01:06,000 ♪ And it's no longer a dream ♪ 23 00:01:06,083 --> 00:01:08,458 -Mrs. Johnson. -Izzy! 24 00:01:09,208 --> 00:01:10,791 Two donuts for one paper, please? 25 00:01:10,875 --> 00:01:12,375 Why do you read this trash? 26 00:01:12,458 --> 00:01:14,375 The headlines are the best. 27 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 "Hot Prince Visit Makes Temperatures Rise in the City." 28 00:01:18,750 --> 00:01:20,875 Seriously though, what's with his hair? 29 00:01:21,708 --> 00:01:23,833 Where on Earth is Lavania? 30 00:01:23,916 --> 00:01:25,625 -It's east of Aldovia. -[gasps] 31 00:01:25,708 --> 00:01:27,625 -[alarm wailing] -Izzy! The salon! 32 00:01:30,083 --> 00:01:32,208 -[sighs] -[woman] Destiny, grab your bag! 33 00:01:32,291 --> 00:01:34,625 -Where's the fire? -It's the microwave. 34 00:01:34,708 --> 00:01:36,583 -[woman] Live from Bellissime. -Okay! 35 00:01:36,666 --> 00:01:38,666 -And there's a massive fire. -[Izzy] I got it. 36 00:01:38,750 --> 00:01:41,250 [all clamoring] 37 00:01:44,000 --> 00:01:45,666 -[alarm stops] -[all coughing, gasping] 38 00:01:45,750 --> 00:01:48,000 Hey, everybody. Here's a tip. 39 00:01:48,083 --> 00:01:50,333 Next time there's a fire, leave the building. 40 00:01:50,416 --> 00:01:51,458 What about our stuff? 41 00:01:51,541 --> 00:01:54,958 -Isabella, you saved us. -Okay, okay. 42 00:01:55,041 --> 00:01:57,291 Does somebody wanna tell me what happened? 43 00:01:57,375 --> 00:02:00,708 -We were just tryna have breakfast-- -And plug in the hair curlers. 44 00:02:00,791 --> 00:02:04,375 -[woman] And the dryers, like you said. -Really? I said that. 45 00:02:04,458 --> 00:02:05,333 -Yeah… -Yeah-huh. 46 00:02:06,750 --> 00:02:11,041 "Never use microwave while hair curlers and hair dryers are plugged in." 47 00:02:11,125 --> 00:02:12,750 -Is that new? -[groans] 48 00:02:13,833 --> 00:02:16,166 -Nonna! Oh, no, the smoke! -Mama! 49 00:02:16,250 --> 00:02:19,291 [in Italian] What? I was sleeping. 50 00:02:19,375 --> 00:02:21,916 Mama. We almost died. 51 00:02:23,250 --> 00:02:26,416 Maybe we are dead, but we just don't know it yet. 52 00:02:26,500 --> 00:02:27,375 [snickers] 53 00:02:27,458 --> 00:02:29,500 No. Angelo would be here. 54 00:02:29,583 --> 00:02:31,583 [angelic choral music plays] 55 00:02:33,500 --> 00:02:35,041 We aren't dead. 56 00:02:35,625 --> 00:02:40,333 But maybe it'd be better if we were, because this is gonna cost us a fortune. 57 00:02:46,083 --> 00:02:48,083 [bass-heavy funk music plays] 58 00:02:51,958 --> 00:02:54,666 Well, well, well. Izzy. 59 00:02:58,708 --> 00:03:01,833 Doug, don't slow clap at me if you wanna keep all your fingers. 60 00:03:01,916 --> 00:03:03,291 Isabella, the mouth. 61 00:03:04,166 --> 00:03:05,500 You know this isn't my fault. 62 00:03:05,583 --> 00:03:07,875 The wiring in this place needs to be replaced. 63 00:03:07,958 --> 00:03:09,500 The owner thinks otherwise. 64 00:03:09,583 --> 00:03:11,750 If you let me talk to him, I could explain-- 65 00:03:11,833 --> 00:03:15,291 He hires me so he doesn't have to deal with people like you. 66 00:03:15,375 --> 00:03:16,625 Look at this! 67 00:03:17,291 --> 00:03:20,416 Hair dryers, curlin' irons, microwave… 68 00:03:20,500 --> 00:03:22,083 You overload the outlets. 69 00:03:22,666 --> 00:03:24,791 If it wasn't for me smoothin' things over, 70 00:03:24,875 --> 00:03:27,291 the owner woulda thrown you out a long time ago. 71 00:03:27,375 --> 00:03:28,833 How much this time? 72 00:03:30,500 --> 00:03:31,916 [inhales sharply] 73 00:03:32,000 --> 00:03:32,958 $2,000. 74 00:03:33,041 --> 00:03:35,083 -Oh, that's extortion, Doug. -Oh, my God! 75 00:03:35,166 --> 00:03:36,708 [in Italian] Let's break his knees. 76 00:03:36,791 --> 00:03:38,916 Have you no heart? 77 00:03:39,000 --> 00:03:41,041 Look, if you don't got the money, 78 00:03:41,125 --> 00:03:44,000 the owner can easily rent this space to someone who does. 79 00:03:44,583 --> 00:03:47,000 But you'll never find a property with this cheap a rent. 80 00:03:48,208 --> 00:03:49,083 I have it. 81 00:03:49,166 --> 00:03:50,166 [Doug scoffs] 82 00:03:52,041 --> 00:03:55,208 -Izzy, not your travel savings, girl. -No, baby, no! 83 00:03:55,291 --> 00:03:56,500 It's okay. It's okay. 84 00:03:56,583 --> 00:03:58,625 -Let us chip in. -[Izzy] It's okay. 85 00:04:00,166 --> 00:04:02,458 Thank you. This is my responsibility. 86 00:04:04,791 --> 00:04:08,541 [exhales] If there's any extra, use it to buy yourself a soul. 87 00:04:08,625 --> 00:04:09,708 -[snorts] -[whoosh] 88 00:04:10,250 --> 00:04:11,375 [drumroll] 89 00:04:11,458 --> 00:04:13,333 -[cash register dings] -Hmm. 90 00:04:16,416 --> 00:04:18,791 You know what I love about this neighborhood? 91 00:04:20,416 --> 00:04:22,416 [bass-heavy funk music plays] 92 00:04:22,500 --> 00:04:23,416 [cackles] 93 00:04:23,500 --> 00:04:24,791 -[Doug] Suckers! -What? 94 00:04:24,875 --> 00:04:26,875 Baby, what are we gonna do? 95 00:04:27,500 --> 00:04:29,041 It's okay. It's okay. 96 00:04:29,125 --> 00:04:31,041 We'll manage. We always do. 97 00:04:32,875 --> 00:04:35,250 It's okay. It's okay. 98 00:04:37,833 --> 00:04:41,291 [man] You have lunch with your parents at Tavern on the Green at 1:00, 99 00:04:41,375 --> 00:04:45,833 a meeting with the mayor after that, then a visit to a school for the arts, 100 00:04:45,916 --> 00:04:49,458 followed at 8:00 sharp at the Guggenheim for your engagement party. 101 00:04:50,416 --> 00:04:52,750 Walter, what do you think of this shirt? 102 00:04:53,333 --> 00:04:54,458 Excellent. 103 00:04:54,541 --> 00:04:56,708 It's excellent? What's excellent about it? 104 00:04:57,708 --> 00:04:58,708 You're in it. 105 00:04:58,791 --> 00:05:02,125 The queen insisted you wear something from a top American designer. 106 00:05:02,208 --> 00:05:04,041 But it's hideous. Am I right? 107 00:05:05,250 --> 00:05:06,583 Pardon me? 108 00:05:07,416 --> 00:05:09,166 What do you think of this shirt? 109 00:05:09,750 --> 00:05:12,833 You're lovelier than these roses, Your Royal Highness. 110 00:05:14,708 --> 00:05:17,625 Can somebody just tell me the truth? That's all I'm asking. 111 00:05:17,708 --> 00:05:18,958 -The truth? -Yes. 112 00:05:19,666 --> 00:05:21,666 The truth is, you look excellent. 113 00:05:22,500 --> 00:05:25,750 I don't think I've ever had a real conversation with anyone, ever. 114 00:05:25,833 --> 00:05:27,500 Would you like me to bring someone for that? 115 00:05:27,583 --> 00:05:29,666 [prince] Oh, I need a haircut. 116 00:05:29,750 --> 00:05:32,166 I'll put that on the to-do list for tomorrow. 117 00:05:32,250 --> 00:05:34,500 No, no, no. I look like I'm wearing a wig. 118 00:05:34,583 --> 00:05:37,166 -I need a haircut today. -Ah, but there's no time. 119 00:05:37,250 --> 00:05:39,750 Walter, could we just pretend for a moment 120 00:05:39,833 --> 00:05:42,708 that I have the tiniest bit of control over my own life? 121 00:05:43,208 --> 00:05:45,000 I'd really like a haircut today. 122 00:05:45,750 --> 00:05:48,000 -Absolutely, Your Highness. -Thank you. 123 00:05:49,000 --> 00:05:52,833 Call Belle. It is the best hair salon in New York. 124 00:05:52,916 --> 00:05:54,958 -All of the biggest names go there. -Mmm. 125 00:05:55,583 --> 00:05:56,583 [clears throat] 126 00:05:57,333 --> 00:05:58,166 [phone chimes] 127 00:05:58,666 --> 00:06:01,041 Dial Belle, best hair salon in New York. 128 00:06:01,791 --> 00:06:06,500 [upbeat retro Italian pop song plays] 129 00:06:06,583 --> 00:06:07,583 [indistinct chatter] 130 00:06:11,375 --> 00:06:13,375 [phone ringing] 131 00:06:15,583 --> 00:06:17,333 [phone continues ringing] 132 00:06:19,416 --> 00:06:20,250 Yeah? 133 00:06:20,333 --> 00:06:23,083 Good day. I'm wanting to speak to the owner of your establishment. 134 00:06:23,166 --> 00:06:25,291 You got her. What do you want? 135 00:06:26,791 --> 00:06:31,416 Ah, y-yes. Well, I'm calling on behalf of my employer, Prince Thomas of Lavania. 136 00:06:31,500 --> 00:06:35,000 -I'm his personal valet. -Yeah, and I'm the Queen of Genovia. 137 00:06:35,083 --> 00:06:36,583 -I'm sorry? -Who is this? 138 00:06:36,666 --> 00:06:38,958 Carlos, your fake accent is terrible. 139 00:06:39,041 --> 00:06:42,375 I'm wanting a stylist to cut the prince's hair as soon as possible. 140 00:06:42,458 --> 00:06:44,541 Your salon comes highly recommended. 141 00:06:47,166 --> 00:06:48,166 Hang on a sec. 142 00:06:48,958 --> 00:06:52,041 Hey, D. What's the country dialing code for Lavania? 143 00:06:52,125 --> 00:06:54,041 Plus eight-five. Why? 144 00:06:54,916 --> 00:06:56,166 Everybody, shut up. 145 00:06:56,250 --> 00:06:57,791 Is it the IRS? 146 00:06:57,875 --> 00:06:58,833 [music stops] 147 00:06:58,916 --> 00:07:02,458 So how much exactly would I get paid for this haircut? 148 00:07:02,541 --> 00:07:04,583 My time is very valuable, you understand. 149 00:07:08,958 --> 00:07:12,166 That's below my usual fee, but I suppose it's for a good cause. 150 00:07:12,250 --> 00:07:14,291 Okay. Uh, twelve o'clock. 151 00:07:14,958 --> 00:07:16,000 I'll be there. 152 00:07:18,791 --> 00:07:20,208 Uh, who was that? 153 00:07:20,291 --> 00:07:23,000 I just got a call to give a haircut to that prince… 154 00:07:23,083 --> 00:07:24,375 Prince Thomas. 155 00:07:24,458 --> 00:07:26,708 …for $500. 156 00:07:26,791 --> 00:07:27,875 Oh, my… 157 00:07:28,375 --> 00:07:29,708 Are you sure? 158 00:07:29,791 --> 00:07:33,000 It sounded legit. Oh, my God. What am I gonna wear? 159 00:07:33,083 --> 00:07:34,958 Wanna borrow my gold spandex jumpsuit? 160 00:07:35,041 --> 00:07:36,875 -Yes. -No, it's gotta be tasteful. 161 00:07:36,958 --> 00:07:39,083 Yeah, that's why she said the gold one. 162 00:07:39,166 --> 00:07:43,333 Guys, this could be our big break. I have to look sophisticated. 163 00:07:44,208 --> 00:07:46,208 [electro-pop song plays] 164 00:07:49,291 --> 00:07:51,291 ♪ Go 'head and move ♪ 165 00:07:51,875 --> 00:07:52,708 [vocalizing] 166 00:07:52,791 --> 00:07:55,416 [photographers clamoring] 167 00:07:59,583 --> 00:08:02,541 -[photographer 1] Who's that? -[photographer 2] It's nobody. 168 00:08:03,916 --> 00:08:05,000 Rude! 169 00:08:05,625 --> 00:08:06,541 Excuse me. 170 00:08:07,416 --> 00:08:09,666 Our bathrooms are not for the public. 171 00:08:09,750 --> 00:08:12,666 I'm not lookin' for a bathroom. I'm lookin' for a guy named Walter. 172 00:08:13,166 --> 00:08:14,166 [Walter] Good day. 173 00:08:15,208 --> 00:08:16,333 My name is Walter. 174 00:08:16,916 --> 00:08:20,458 Hey, I'm Izzy, the owner of the salon. 175 00:08:20,541 --> 00:08:21,375 You called me. 176 00:08:22,000 --> 00:08:24,541 Wow, you are, like, exactly how I pictured you. 177 00:08:24,625 --> 00:08:26,583 The suit and the little pocket square, 178 00:08:26,666 --> 00:08:27,750 all proper. 179 00:08:27,833 --> 00:08:30,000 Right. [clears throat] This way. 180 00:08:34,666 --> 00:08:35,500 [bell dings] 181 00:08:41,375 --> 00:08:44,250 Holy freakin' moly. 182 00:08:46,916 --> 00:08:50,416 This is so similar to all the other hotel suites I've seen in my life. 183 00:08:50,500 --> 00:08:51,583 So similar. 184 00:08:52,166 --> 00:08:54,958 May I introduce Prince Thomas of Lavania. 185 00:08:55,708 --> 00:08:57,250 -Hello. -[Izzy] Ah. 186 00:08:57,333 --> 00:09:01,416 Um, I'm Izzy of 183rd Street. 187 00:09:02,166 --> 00:09:04,500 Oh, please. You don't have to curtsy. 188 00:09:04,583 --> 00:09:08,375 I know. I only have to curtsy to you if I'm a citizen of your country. 189 00:09:08,458 --> 00:09:10,333 I'm just doing it for extra credit. 190 00:09:11,000 --> 00:09:13,250 You know a lot about greeting a royal. 191 00:09:13,333 --> 00:09:15,416 Just what I looked up on the subway over here. 192 00:09:15,500 --> 00:09:19,958 It said, "The curtsy should be a discrete movement with a slow rise, 193 00:09:20,041 --> 00:09:21,500 maintaining eye contact." 194 00:09:31,958 --> 00:09:33,416 Uh, shall we get started? 195 00:09:35,083 --> 00:09:36,083 Oh. 196 00:09:37,916 --> 00:09:41,541 -Something wrong? -I'm not supposed to touch you first. 197 00:09:42,166 --> 00:09:46,666 "Never initiate contact with a royal. Wait until the royal initiates contact." 198 00:09:46,750 --> 00:09:48,916 Ah, yes. Yes. 199 00:09:49,000 --> 00:09:51,791 That is one of the rules we vigorously reinforce. 200 00:09:52,416 --> 00:09:55,500 You know, a man once patted me on the back during a parade. 201 00:09:56,625 --> 00:09:58,333 Well, what happened? 202 00:09:58,416 --> 00:09:59,833 I never saw the man again. 203 00:10:00,333 --> 00:10:02,291 [whispers] He was taken care of. 204 00:10:04,166 --> 00:10:05,833 [laughs] What? 205 00:10:05,916 --> 00:10:09,416 Don't do that. I'm nervous enough as it is. 206 00:10:10,625 --> 00:10:12,583 There. I touched you first. 207 00:10:12,666 --> 00:10:13,750 Thank you. 208 00:10:14,291 --> 00:10:15,750 Seriously, don't do that. 209 00:10:16,958 --> 00:10:20,000 Okay. So what do you wanna do here? 210 00:10:20,500 --> 00:10:21,458 You tell me. 211 00:10:22,583 --> 00:10:25,000 Your Highness. Your tea? 212 00:10:25,083 --> 00:10:26,875 I didn't order tea. Thank you. 213 00:10:26,958 --> 00:10:29,583 -But I was told that-- -I ordered the tea for you. 214 00:10:30,083 --> 00:10:31,708 -You don't want it? -[Thomas] No. 215 00:10:33,125 --> 00:10:34,833 You heard him. Go! 216 00:10:34,916 --> 00:10:36,791 Y-Yes, of course. Sorry. 217 00:10:36,875 --> 00:10:38,000 [tray clatters loudly] 218 00:10:38,083 --> 00:10:41,500 Incompetence. Complete incompetence. 219 00:10:42,375 --> 00:10:44,250 I-I'll inform housekeeping. 220 00:10:45,750 --> 00:10:47,833 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 221 00:10:47,916 --> 00:10:50,750 Hey, it's okay. You're okay. Everybody spills stuff. 222 00:10:51,541 --> 00:10:52,458 [woman] Thank you. 223 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 So what cut do you think would best suit me? 224 00:11:07,500 --> 00:11:09,250 Why didn't you say anything? 225 00:11:09,333 --> 00:11:11,958 That lady was so mean, and you just sat there. 226 00:11:12,041 --> 00:11:14,291 Well, it's not really my place to say. 227 00:11:14,375 --> 00:11:15,750 -Not your place? -No, it's-- 228 00:11:15,833 --> 00:11:17,458 Isn't she a reflection of you? 229 00:11:17,541 --> 00:11:20,041 If I treated people like that, I'd have no customers. 230 00:11:20,125 --> 00:11:22,958 I'm a prince. I don't have any customers. 231 00:11:23,041 --> 00:11:24,041 Really? 232 00:11:24,125 --> 00:11:27,000 The people that live in your country aren't like your customers? 233 00:11:27,083 --> 00:11:29,041 No. They're subjects. 234 00:11:29,125 --> 00:11:30,208 Yeah. 235 00:11:30,291 --> 00:11:31,791 Subjected to your crap. 236 00:11:31,875 --> 00:11:34,083 Perhaps you should just cut my hair? 237 00:11:34,708 --> 00:11:35,875 Carefully. 238 00:11:36,458 --> 00:11:37,333 You know what? 239 00:11:38,166 --> 00:11:40,125 Perhaps you should cut your own hair. 240 00:11:42,291 --> 00:11:45,125 What are you doing? You haven't finished my haircut. 241 00:11:45,833 --> 00:11:47,041 I-Is something wrong? 242 00:11:47,125 --> 00:11:48,708 [Izzy] Yeah, something's wrong. 243 00:11:48,791 --> 00:11:50,875 Him! And you too. 244 00:11:51,958 --> 00:11:53,875 Love your shirt, by the way. 245 00:11:55,666 --> 00:11:57,125 [grunts] Oh, my God! 246 00:12:00,125 --> 00:12:02,000 What kind of salon did you call? 247 00:12:02,916 --> 00:12:05,875 [woman] That's why you gotta watch that medical stuff. You'll get addicted. 248 00:12:05,958 --> 00:12:07,458 It's not good for your health. 249 00:12:08,125 --> 00:12:11,000 Oh, my-- Where have you been? I've been calling you. 250 00:12:11,083 --> 00:12:14,083 I'm sorry. My phone died. I had to walk back home. 251 00:12:14,166 --> 00:12:16,625 -What? From Uptown? Sit. -Grazie, Nonna. 252 00:12:16,708 --> 00:12:18,333 Why didn't you take the subway? 253 00:12:18,416 --> 00:12:21,791 I didn't have money. I was counting on that $500. 254 00:12:21,875 --> 00:12:24,500 [in Italian] The prince didn't pay you? 255 00:12:24,583 --> 00:12:27,041 Rich people, always stiffin' the workin' class. 256 00:12:27,125 --> 00:12:28,916 No, it's not like that. I, um… 257 00:12:30,000 --> 00:12:32,125 I didn't exactly finish the haircut. 258 00:12:32,750 --> 00:12:36,833 -I saw some injustices-- -Oh, Isabella. You and your injustices! 259 00:12:36,916 --> 00:12:38,916 -What did you do? -[Izzy] Doesn't matter. 260 00:12:39,000 --> 00:12:42,208 The prince saw somebody being a jerk, and he didn't even care. 261 00:12:42,291 --> 00:12:45,958 A prince is supposed to be gallant, to stand up for the little people. 262 00:12:46,041 --> 00:12:49,208 -A prince is supposed to-- -Not be in the store. 263 00:12:50,500 --> 00:12:52,000 Please, don't let me stop you. 264 00:12:55,500 --> 00:12:59,083 -She was talking about another prince. -She cut two princes' hair today. 265 00:12:59,166 --> 00:13:01,916 -Happens all the time. They-- -What are you doing here? 266 00:13:02,000 --> 00:13:03,208 You forgot your scissors. 267 00:13:03,291 --> 00:13:06,625 Also, I was hoping I could get the rest of my haircut. 268 00:13:06,708 --> 00:13:08,708 You left rather abruptly, and… 269 00:13:09,416 --> 00:13:12,083 Look at me. I can barely stand up straight. 270 00:13:13,083 --> 00:13:15,375 I'm sorry. I'm kinda tired. 271 00:13:15,458 --> 00:13:17,333 [clears throat] Isabella. 272 00:13:17,416 --> 00:13:21,291 I see. Well, at least let me pay you and apologize. 273 00:13:21,791 --> 00:13:24,250 I promise, I do have a more charming side. 274 00:13:24,333 --> 00:13:25,833 -[both gasp] -[Izzy] Yeah. 275 00:13:25,916 --> 00:13:27,833 You just don't show it to the help. 276 00:13:29,833 --> 00:13:31,583 It's like a glass slipper. 277 00:13:31,666 --> 00:13:32,500 But money. 278 00:13:36,625 --> 00:13:37,625 Chair four. 279 00:13:38,875 --> 00:13:41,625 -[sighs] Thank you. -That's right here. Have a seat. 280 00:13:41,708 --> 00:13:44,208 -I'll get round. -Let me get these out of your way. 281 00:13:44,291 --> 00:13:45,500 -Take a seat. -Take a seat. 282 00:13:45,583 --> 00:13:47,750 -I wiped it earlier. Very clean. -[Thomas] Thank you. 283 00:13:47,833 --> 00:13:49,125 -I'm starstruck. -Me too! 284 00:13:49,208 --> 00:13:51,208 I be seeing you in the paper, everywhere. 285 00:13:51,291 --> 00:13:54,041 -I can't believe you in Bellissime. -I don't know what to do. 286 00:13:54,125 --> 00:13:56,125 [jaunty pop music playing] 287 00:14:03,166 --> 00:14:05,041 -Want some? -No, I'm okay. Thank you. 288 00:14:07,833 --> 00:14:09,083 [in Italian] Eat. 289 00:14:09,166 --> 00:14:12,541 Oh, that looks delicious, but I'm going out to dinner soon. 290 00:14:12,625 --> 00:14:16,125 [in Italian] What does that mean? I don't make food for you to waste it. 291 00:14:16,208 --> 00:14:17,500 [in Italian] Nonna, he said no. 292 00:14:17,583 --> 00:14:20,791 [in Italian] The skinny little thing needs to eat. 293 00:14:20,875 --> 00:14:23,708 [in Italian] He's not a prince. He's a stick figure. 294 00:14:23,791 --> 00:14:25,041 [in Italian] Nonna, enough! 295 00:14:25,125 --> 00:14:27,250 [in Italian] What? He can't understand me. 296 00:14:27,333 --> 00:14:29,791 It's true. My Italian is rather rusty. 297 00:14:33,041 --> 00:14:34,041 [Nonna] Hmm. 298 00:14:35,833 --> 00:14:37,125 [in Italian] Eat. 299 00:14:37,708 --> 00:14:38,541 [chuckles] 300 00:14:39,500 --> 00:14:41,250 Are you guys always like this? 301 00:14:41,333 --> 00:14:42,750 You have no idea. 302 00:14:44,750 --> 00:14:46,791 [radio volume increases] 303 00:14:46,875 --> 00:14:49,333 Oh, now you're in for it. 304 00:14:49,416 --> 00:14:51,541 ["Botch-A-Me" by Rosemary Clooney playing] 305 00:14:52,708 --> 00:14:54,541 ♪ When you kiss me ♪ 306 00:14:54,625 --> 00:14:55,541 Mama! 307 00:14:56,041 --> 00:14:58,916 [vocalizing] 308 00:14:59,416 --> 00:15:01,958 ♪ Bee-oo, bye-oh, bee-oo, boo ♪ 309 00:15:02,041 --> 00:15:04,500 ♪ When you botch-a, botch-a-me ♪ 310 00:15:05,750 --> 00:15:08,166 ♪ Bee-oo, bye-oh, bee-oo, boo ♪ 311 00:15:08,250 --> 00:15:11,833 ♪ Well, botch-a-me I botcha you and ev'rything goes crazy ♪ 312 00:15:11,916 --> 00:15:14,458 ♪ Bah-bah, botch-a-me, bambino ♪ 313 00:15:14,541 --> 00:15:18,041 ♪ Bah-bah-bo, bo, boca piccolino ♪ 314 00:15:18,125 --> 00:15:21,666 ♪ And then we will raise A great big family ♪ 315 00:15:21,750 --> 00:15:24,125 [vocalizing] 316 00:15:26,625 --> 00:15:28,166 [Thomas] Ah, fantastic! 317 00:15:29,291 --> 00:15:31,625 Okay. There, you're all set. 318 00:15:32,166 --> 00:15:33,166 Ah. 319 00:15:33,750 --> 00:15:36,375 -Thank you. I love it. -[woman] Isabella is the best. 320 00:15:36,458 --> 00:15:38,875 Take some of her cards to give to your prince friends. 321 00:15:38,958 --> 00:15:42,250 She does everything. Hair, makeup, nails, bikini wax. 322 00:15:42,333 --> 00:15:45,541 Mama, that's too much information. He doesn't need to know that. 323 00:15:46,875 --> 00:15:49,916 That's Izzy's. She's just dying to go see the world. 324 00:15:50,416 --> 00:15:54,208 Well, the whole world is waiting for you, right outside this door. 325 00:15:56,000 --> 00:15:59,583 Yeah, I'll just tell my butler to start makin' arrangements. 326 00:16:00,250 --> 00:16:01,375 Oh… 327 00:16:05,916 --> 00:16:09,750 Would it be too much bother if someone pointed me in the direction of the subway? 328 00:16:09,833 --> 00:16:10,958 -I'll do that. -I can do that. 329 00:16:11,041 --> 00:16:14,833 [in Italian] Isabella will show you. 330 00:16:18,791 --> 00:16:19,625 Come on. 331 00:16:20,375 --> 00:16:22,916 [Izzy] You know, I didn't peg you for a subway guy. 332 00:16:23,541 --> 00:16:27,958 Yes. Well, I went to American schools growing up, and I traveled quite a bit. 333 00:16:28,041 --> 00:16:30,416 So I try to see as much of each place as I can. 334 00:16:32,125 --> 00:16:34,166 You know, do my best to blend in. 335 00:16:35,458 --> 00:16:38,208 You're wearin' a tux, and a town car's trailin' us. 336 00:16:38,291 --> 00:16:39,708 You call that blendin' in? 337 00:16:40,666 --> 00:16:41,916 Protocol, I'm afraid. 338 00:16:42,541 --> 00:16:44,333 We gotta have more fun with this. 339 00:16:45,166 --> 00:16:47,208 One, two, three, stop! 340 00:16:47,291 --> 00:16:48,166 [brakes screech] 341 00:16:49,125 --> 00:16:50,666 One, two, three, stop! 342 00:16:51,625 --> 00:16:52,916 What happens if we run? 343 00:16:55,666 --> 00:16:56,958 -Let's find out. -Yes! 344 00:16:57,041 --> 00:16:59,000 [whimsical music plays] 345 00:17:00,500 --> 00:17:01,333 Go, go! 346 00:17:01,916 --> 00:17:02,750 Go, go, go, go! 347 00:17:02,833 --> 00:17:05,041 This way. Go! Go! Go! Go! 348 00:17:05,125 --> 00:17:06,083 [both laughing] 349 00:17:06,166 --> 00:17:08,416 -[car thuds] -[both chuckle] 350 00:17:08,500 --> 00:17:10,041 Oh, my God. 351 00:17:11,083 --> 00:17:13,750 I think we may have given them a heart attack. 352 00:17:13,833 --> 00:17:15,375 Yeah, that's all right. 353 00:17:15,875 --> 00:17:17,666 It's a little payback for Walter. 354 00:17:17,750 --> 00:17:20,958 He confessed that his phone made an error calling your salon. 355 00:17:21,041 --> 00:17:24,041 He intended to call a salon named Belle. 356 00:17:24,125 --> 00:17:25,208 Ah. 357 00:17:25,708 --> 00:17:27,500 Yep, that makes more sense. 358 00:17:27,583 --> 00:17:29,166 All the biggies go there. 359 00:17:29,250 --> 00:17:32,375 But their cuts start at 700 bucks, a total waste of money. 360 00:17:32,458 --> 00:17:34,750 I can give you the same haircut for 29.99. 361 00:17:35,958 --> 00:17:37,583 But I paid you 500. 362 00:17:37,666 --> 00:17:41,000 Hey, it's what Walter offered. I'm just a good businesswoman. 363 00:17:43,083 --> 00:17:44,958 Well, I'm glad he made the mistake. 364 00:17:45,458 --> 00:17:49,541 This was the best night I've had in… well, a very long time. 365 00:17:56,333 --> 00:17:58,666 I thought you were gonna take the subway. 366 00:18:01,166 --> 00:18:03,458 I insist we give you a ride back to your salon. 367 00:18:03,541 --> 00:18:05,500 Ah, no, thank you. 368 00:18:05,583 --> 00:18:07,458 It's a beautiful night, and I just… 369 00:18:07,541 --> 00:18:09,000 I wanna look at the stars. 370 00:18:10,166 --> 00:18:11,208 What stars? 371 00:18:11,708 --> 00:18:13,208 What do you mean, what stars? 372 00:18:14,208 --> 00:18:15,583 Sirius. Vega. 373 00:18:15,666 --> 00:18:16,583 Where's Vega? 374 00:18:17,166 --> 00:18:18,208 Look, it's right… 375 00:18:20,083 --> 00:18:20,916 there. 376 00:18:21,916 --> 00:18:24,416 I'm used to stargazing with lights and pollution. 377 00:18:26,375 --> 00:18:27,375 [sighs contentedly] 378 00:18:28,000 --> 00:18:28,958 Amazing. 379 00:18:30,666 --> 00:18:34,000 Excuse me, Your Highness. Your engagement party begins shortly. 380 00:18:34,083 --> 00:18:35,416 Of course. 381 00:18:37,500 --> 00:18:38,333 Well… 382 00:18:40,625 --> 00:18:42,458 it was a pleasure meeting you, Izzy. 383 00:18:44,583 --> 00:18:45,666 You too. 384 00:18:46,250 --> 00:18:48,041 You know, you're not so bad, 385 00:18:49,083 --> 00:18:51,041 when you're not acting like a prince. 386 00:19:14,958 --> 00:19:17,708 [woman] Who do these hairdressers think they are? Hmm? 387 00:19:18,375 --> 00:19:21,000 No. Now, you trust me, I was doing her a favor. 388 00:19:21,083 --> 00:19:23,750 No, I do not always do that. 389 00:19:23,833 --> 00:19:25,125 [Thomas] Good morning. 390 00:19:25,208 --> 00:19:26,375 Oh, you hold on. 391 00:19:26,875 --> 00:19:28,958 -[woman laughs] -Morning. 392 00:19:29,041 --> 00:19:31,708 Come on, you two. Let's go. Kiss kiss. 393 00:19:31,791 --> 00:19:33,166 -Mom! -Lauren. 394 00:19:33,250 --> 00:19:34,541 I'm just makin' memories. 395 00:19:35,750 --> 00:19:38,083 -Makin' memories. -[phone beeps] 396 00:19:38,166 --> 00:19:40,791 -She hung up. -[Thomas] So how are the wedding plans? 397 00:19:42,125 --> 00:19:43,166 Damned expensive. 398 00:19:43,916 --> 00:19:46,166 There've been a few bumps, but it's no biggie. 399 00:19:46,250 --> 00:19:49,208 No biggie? We just lost our fourth hair and makeup designer. 400 00:19:49,291 --> 00:19:52,000 I don't know what we're gonna do. We're running out of time. 401 00:19:53,166 --> 00:19:56,750 If I may, what of Miss Isabella, Your Highness? 402 00:19:57,250 --> 00:19:58,541 [Lauren's mom] Isabella? 403 00:19:58,625 --> 00:20:01,083 Owner of the salon Bellissime. 404 00:20:01,166 --> 00:20:02,833 She just cut the prince's hair. 405 00:20:02,916 --> 00:20:05,500 -Does she do crew cuts? -She and her team do everything. 406 00:20:05,583 --> 00:20:07,625 Are you happy with her, this Isabella? 407 00:20:07,708 --> 00:20:11,208 Uh, yes. Yes. Best salon in New York. 408 00:20:11,291 --> 00:20:13,083 Difficult to book, though. 409 00:20:13,916 --> 00:20:15,500 Very popular. 410 00:20:15,583 --> 00:20:18,541 Oh. Well, we must get them. 411 00:20:18,625 --> 00:20:20,583 [chuckles] We gon' get them. 412 00:20:21,375 --> 00:20:23,875 -[woman] I love those. Are those real? -24 carat. 413 00:20:23,958 --> 00:20:25,458 There you are, Rochelle. 414 00:20:25,541 --> 00:20:28,166 -I always know where to find you. -She's all set. 415 00:20:30,791 --> 00:20:32,750 -You're welcome. -Bye, Izzy. 416 00:20:32,833 --> 00:20:34,333 See you tomorrow. 417 00:20:35,458 --> 00:20:36,583 You do too much for them. 418 00:20:36,666 --> 00:20:38,041 She does. 419 00:20:38,125 --> 00:20:40,250 I love it. It's really not a problem. 420 00:20:40,333 --> 00:20:41,416 It is. 421 00:20:41,500 --> 00:20:43,208 Izzy, I'm not getting any younger. 422 00:20:43,791 --> 00:20:46,916 I would love to hand over the community center to someone I trust. 423 00:20:49,083 --> 00:20:49,916 Oh. 424 00:20:50,000 --> 00:20:54,083 I'm flattered, but I don't know anything about running a community center. 425 00:20:54,166 --> 00:20:57,125 No! Because you're a hairdresser. 426 00:20:57,208 --> 00:20:59,000 -Nate, out of here. Out! -But-- 427 00:20:59,083 --> 00:21:00,708 Out! Out! Out! 428 00:21:03,083 --> 00:21:04,208 -[sighs] -[Izzy] Mama! 429 00:21:04,291 --> 00:21:05,916 Rude. Even for you. 430 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 What? He's coming over for lasagna later, 431 00:21:08,083 --> 00:21:10,875 and besides, you work here. 432 00:21:10,958 --> 00:21:12,125 Right there. 433 00:21:14,166 --> 00:21:15,666 This is where you belong. 434 00:21:16,708 --> 00:21:17,708 With me. 435 00:21:19,291 --> 00:21:21,250 Oh, uh, good day. 436 00:21:21,333 --> 00:21:24,333 Walter. Did the prince forget somethin'? 437 00:21:24,416 --> 00:21:25,666 On the contrary. 438 00:21:25,750 --> 00:21:28,166 On behalf of the LaMotts and the royal family, 439 00:21:28,250 --> 00:21:31,208 Prince Thomas would like to extend to you an offer. 440 00:21:32,166 --> 00:21:33,000 Okay. 441 00:21:37,208 --> 00:21:39,125 -Is he serious? -Very. 442 00:21:39,208 --> 00:21:41,208 -What's it say? -What does it say on it? 443 00:21:41,291 --> 00:21:45,291 Bellissime has been requested to do the hair and makeup for the royal wedding… 444 00:21:45,375 --> 00:21:46,958 -[gasps] -…in Lavania… 445 00:21:47,041 --> 00:21:47,875 [gasps] 446 00:21:47,958 --> 00:21:50,166 …for $50,000. 447 00:21:50,750 --> 00:21:52,666 Those business cards are amazing. 448 00:21:52,750 --> 00:21:53,833 [tearfully] All of us? 449 00:21:54,416 --> 00:21:55,958 -All of you. -[screams] 450 00:21:56,041 --> 00:21:57,083 Oh, my God! 451 00:21:57,166 --> 00:21:59,291 [Izzy's mom] No, wait. Wait. Wait. 452 00:21:59,375 --> 00:22:01,333 -We can't go! -What? 453 00:22:01,416 --> 00:22:04,000 Who's gonna mind the store? We've got customers. 454 00:22:04,083 --> 00:22:07,458 This is a chance of a lifetime. Dad would've wanted me to go. 455 00:22:07,541 --> 00:22:11,083 [in Italian] You and I will stay here and take care of the salon. 456 00:22:11,166 --> 00:22:14,166 [in Italian] Let the girls go and have fun. 457 00:22:14,250 --> 00:22:15,708 But it's so far away. 458 00:22:15,791 --> 00:22:18,208 Isabella, what if something happens to you? 459 00:22:18,708 --> 00:22:22,125 Mama, if I stay here, nothing's gonna happen to me. 460 00:22:26,208 --> 00:22:27,958 What shall I tell the prince? 461 00:22:29,000 --> 00:22:30,583 [quietly] Come on. Come on. 462 00:22:30,666 --> 00:22:34,500 Tell him to hold onto his crown because Bellissime is coming! 463 00:22:34,583 --> 00:22:36,708 -[shouting] -That's my girl! 464 00:22:36,791 --> 00:22:39,375 We're going to Lagunia, or wherever… 465 00:22:40,875 --> 00:22:42,250 Mama! 466 00:22:42,333 --> 00:22:44,250 [overlapping excited chatter] 467 00:22:44,333 --> 00:22:46,291 [Walter] Oh, golly! Oh! 468 00:22:46,375 --> 00:22:47,791 It's chaos. Look. 469 00:22:47,875 --> 00:22:50,083 [overlapping indistinct chatter] 470 00:22:50,166 --> 00:22:51,583 Good golly. 471 00:22:51,666 --> 00:22:53,458 [shouting continues] 472 00:22:53,541 --> 00:22:55,208 [woman 2] What's it called again? 473 00:22:55,291 --> 00:22:57,791 -[Walter] Lavania. -[woman 2] We're going there! 474 00:22:57,875 --> 00:22:59,875 [dramatic music plays] 475 00:23:20,208 --> 00:23:22,291 Have you ever seen anything so beautiful? 476 00:23:22,375 --> 00:23:24,250 This place is gorgeous. 477 00:23:24,791 --> 00:23:28,083 No pollution, no graffiti, and no buildings. 478 00:23:29,583 --> 00:23:32,541 -I'm actually a little bit freaked out. -Is this stuff free? 479 00:23:33,125 --> 00:23:36,000 Ooh! [Destiny laughs] 480 00:23:36,083 --> 00:23:37,208 That's a bad smell. 481 00:23:37,291 --> 00:23:38,958 -There's the castle! -[gasps] 482 00:23:39,041 --> 00:23:40,625 [friend] Oh, my God! 483 00:23:54,458 --> 00:23:57,791 [indistinct excited chatter] 484 00:24:01,416 --> 00:24:04,541 Hey, everybody. We in Lavania, and it's like-- 485 00:24:04,625 --> 00:24:05,875 Welcome to Lavania. 486 00:24:06,458 --> 00:24:07,666 Walter, what's up? 487 00:24:07,750 --> 00:24:08,666 Ah… 488 00:24:09,750 --> 00:24:11,375 I've got so much to teach you. 489 00:24:11,458 --> 00:24:12,750 This way, ladies. 490 00:24:13,750 --> 00:24:16,416 This is incredible! Oh, my God! 491 00:24:17,333 --> 00:24:20,291 Are all the people working the wedding staying in the castle? 492 00:24:20,375 --> 00:24:22,791 Only you three. Prince Thomas wants to make sure 493 00:24:22,875 --> 00:24:25,750 your first experience in Lavania is a memorable one. 494 00:24:25,833 --> 00:24:28,708 -Who are all these oldy-von-moldies? -D! 495 00:24:28,791 --> 00:24:30,375 [Thomas] Those are my relatives. 496 00:24:30,458 --> 00:24:32,583 [Walter] Your Highness. What an unexpected surprise! 497 00:24:33,541 --> 00:24:37,416 Uh, what I meant was, they look glowing and mature. 498 00:24:37,500 --> 00:24:38,875 No, you're quite right. 499 00:24:38,958 --> 00:24:40,666 They are a rather moldy lot. 500 00:24:40,750 --> 00:24:43,791 And I seem to have inherited the family nose. 501 00:24:43,875 --> 00:24:45,916 How do you look in the mirror every day? 502 00:24:46,416 --> 00:24:47,375 [bell chiming] 503 00:24:47,458 --> 00:24:50,333 Catherine, Father, there are some people I'd like you to meet. 504 00:24:50,916 --> 00:24:54,208 These are the stylists I was telling you about from New York. 505 00:24:54,291 --> 00:24:56,333 Oh, yes, of course. Welcome. 506 00:24:56,416 --> 00:24:59,291 Hmm. Oh, that's, uh… 507 00:24:59,375 --> 00:25:00,958 That's a very interesting, um… 508 00:25:01,041 --> 00:25:02,708 Oh, it's a neck pillow. 509 00:25:02,791 --> 00:25:04,791 She'll trade you for your necklace. 510 00:25:04,875 --> 00:25:07,333 [friend, Destiny laughing] 511 00:25:08,708 --> 00:25:10,625 [Thomas chuckles, clears throat] 512 00:25:11,750 --> 00:25:13,250 Not really. That's yours. 513 00:25:15,166 --> 00:25:16,041 I see. 514 00:25:16,833 --> 00:25:18,250 -Thomas. -[Thomas] Of course. 515 00:25:19,375 --> 00:25:23,125 Well, it's lovely to have you all here. Thanks for making the trip. 516 00:25:27,166 --> 00:25:29,125 Can you imagine if those were your parents? 517 00:25:29,208 --> 00:25:31,916 I ain't never seen my pops in anything but a bowling shirt. 518 00:25:32,000 --> 00:25:32,958 [Walter clears throat] 519 00:25:33,791 --> 00:25:35,416 This is where you'll be staying. 520 00:25:36,041 --> 00:25:38,000 And this is your personal housekeeper. 521 00:25:38,083 --> 00:25:39,916 If you need anything, just press that button, 522 00:25:40,000 --> 00:25:41,375 and she'll be summoned. 523 00:25:41,458 --> 00:25:42,500 Hey, I'm Izzy. 524 00:25:42,583 --> 00:25:45,541 Oh, there's no need to introduce yourself to her. 525 00:25:46,583 --> 00:25:49,166 Sure, there is. She's a person, right? 526 00:25:49,250 --> 00:25:51,458 Yeah, Wally. Where your manners at? 527 00:25:51,541 --> 00:25:53,875 Manners are the very foundation of my life and work. 528 00:25:53,958 --> 00:25:56,208 So, introduce us. 529 00:25:57,000 --> 00:25:57,833 Uh… 530 00:25:59,166 --> 00:26:00,375 I… 531 00:26:00,458 --> 00:26:05,125 Isabella, Destiny, and Lola, may I introduce you to Petra. 532 00:26:05,208 --> 00:26:06,166 -Petra! -Hey, Petra! 533 00:26:06,250 --> 00:26:09,208 -Izzy. It's so good to meet you. -This color on you! 534 00:26:09,291 --> 00:26:11,083 Your hair, it's so pretty! 535 00:26:11,166 --> 00:26:13,541 See? That wasn't so hard. 536 00:26:13,625 --> 00:26:14,791 [Lola] I call this one. 537 00:26:14,875 --> 00:26:15,958 I want this one! 538 00:26:16,041 --> 00:26:17,541 [Izzy] I know you hate doing this, 539 00:26:17,625 --> 00:26:19,708 but can we push the beds together, make one big bed? 540 00:26:19,791 --> 00:26:20,833 -No! -No! 541 00:26:20,916 --> 00:26:23,583 Definitely not. You always make me sleep in the crack. 542 00:26:23,666 --> 00:26:26,208 I'm not gonna sleep there. Where am I supposed to sleep? 543 00:26:26,291 --> 00:26:27,666 Your room is next door. 544 00:26:29,958 --> 00:26:31,000 My room? 545 00:26:43,583 --> 00:26:45,125 Why do I get my own room? 546 00:26:45,208 --> 00:26:48,958 The prince feels he made a rather bad first impression with you. 547 00:26:49,041 --> 00:26:51,666 I believe he's trying to make amends. 548 00:26:52,458 --> 00:26:53,458 [chuckles] 549 00:26:55,500 --> 00:26:57,666 Tell him he has a long way to go. Hmm. 550 00:26:59,500 --> 00:27:01,041 But it's a pretty good start. 551 00:27:02,666 --> 00:27:05,000 -[Destiny] …so elegant. I love it. -I know! 552 00:27:05,500 --> 00:27:07,125 What is this? 553 00:27:07,750 --> 00:27:10,541 [Walter] Wait till you see the view from the roof! 554 00:27:11,458 --> 00:27:13,500 [Destiny, Lola] Oh, my God! 555 00:27:13,583 --> 00:27:15,250 [Destiny] Would you look at this? 556 00:27:15,333 --> 00:27:17,333 [majestic music rises] 557 00:27:31,958 --> 00:27:33,958 [Thomas] Ten thousand imported roses, 558 00:27:34,041 --> 00:27:35,416 champagne fountains, 559 00:27:35,500 --> 00:27:37,125 dinner for 800 guests. 560 00:27:37,208 --> 00:27:38,666 Sounds divine, doesn't it? 561 00:27:38,750 --> 00:27:40,375 I said I wanted something small. 562 00:27:40,458 --> 00:27:42,500 We could save money if we just-- 563 00:27:42,583 --> 00:27:46,583 Again, you concern yourself with financial issues, which you should not. 564 00:27:46,666 --> 00:27:49,458 Besides, the LaMotts are paying for most of this. 565 00:27:49,541 --> 00:27:51,791 That man owns half of Texas. 566 00:27:51,875 --> 00:27:55,083 We still hold responsibility to our people and their needs. 567 00:27:55,166 --> 00:27:57,791 But that's exactly what we're doing, my son. 568 00:27:57,875 --> 00:28:01,083 I mean, we could fix a few potholes, which no one will remember, 569 00:28:01,166 --> 00:28:03,708 or we could provide extravagance, pageantry, 570 00:28:03,791 --> 00:28:05,625 which they will remember forever. 571 00:28:06,208 --> 00:28:07,666 So I'm just a pawn in this. 572 00:28:08,666 --> 00:28:09,875 To boost approval. 573 00:28:10,541 --> 00:28:13,500 Darling, you're young and in love. 574 00:28:13,583 --> 00:28:14,750 In love? 575 00:28:14,833 --> 00:28:17,791 With all due respect, Catherine, I hardly know Lauren. 576 00:28:17,875 --> 00:28:19,708 This is nothing but an arranged marriage. 577 00:28:19,791 --> 00:28:24,125 Oh, Thomas, are you actually complaining about living the life of a prince? 578 00:28:24,208 --> 00:28:26,166 No, of course not, Father. 579 00:28:26,708 --> 00:28:27,583 [father scoffs] 580 00:28:30,500 --> 00:28:31,958 Why would I do that? 581 00:28:32,500 --> 00:28:33,833 [excited chatter] 582 00:28:33,916 --> 00:28:36,166 -[Destiny] It was so cute. -This is the one. 583 00:28:36,250 --> 00:28:38,291 -Hi. Sorry. -I've never seen a dungeon before. 584 00:28:38,375 --> 00:28:40,541 -It looked really good on us. -You are late. 585 00:28:40,625 --> 00:28:41,541 [Lola] Whoa. 586 00:28:41,625 --> 00:28:42,875 Yeah, sorry. 587 00:28:42,958 --> 00:28:45,208 -This castle has five million hallways. -Yeah. 588 00:28:45,291 --> 00:28:48,791 -We ended up in the dungeon-- -Then we had to pretend we were locked up. 589 00:28:48,875 --> 00:28:50,791 -It was a whole thing. -It was good. 590 00:28:50,875 --> 00:28:51,750 Silence! 591 00:28:52,791 --> 00:28:55,958 The royal wedding is in less than two weeks. 592 00:28:56,583 --> 00:28:59,291 We have never, in the history of the royal family, 593 00:28:59,375 --> 00:29:01,958 had unknown persons do the hair and the makeup, 594 00:29:02,041 --> 00:29:04,333 but the LaMotts insisted 595 00:29:05,041 --> 00:29:06,916 on you three. 596 00:29:10,333 --> 00:29:16,791 So this is precisely why I've called you here today to test your skills on several… 597 00:29:19,208 --> 00:29:20,458 volunteers. 598 00:29:20,541 --> 00:29:22,833 -You understand what she's saying? -She's very intense. 599 00:29:22,916 --> 00:29:26,416 You. You are in charge of grooming the men for the wedding. 600 00:29:28,041 --> 00:29:30,625 This is your model. He works in the stable. 601 00:29:30,708 --> 00:29:32,333 -Hey, I'm Izzy. -Francis. 602 00:29:32,416 --> 00:29:36,291 You have amazing hair. I promise you, I won't hurt you. 603 00:29:39,041 --> 00:29:41,583 You two, you will be preparing the women. 604 00:29:41,666 --> 00:29:43,416 -Whoo! -Yeah. [chuckles] 605 00:29:43,500 --> 00:29:46,625 Hi. I'm Destiny, and this is Lola. And you are? 606 00:29:46,708 --> 00:29:47,916 -Abigail. -Clara. 607 00:29:48,000 --> 00:29:49,458 They work in the kitchen. 608 00:29:49,541 --> 00:29:50,833 You two ever wear makeup? 609 00:29:51,958 --> 00:29:55,416 -[gasps] But you have such pretty eyes! -And look at those cheekbones! 610 00:29:55,500 --> 00:29:58,708 You two are movie stars. And they got you working in the kitchen? 611 00:29:58,791 --> 00:30:00,041 -Mm-mmm. -[gasps] 612 00:30:01,333 --> 00:30:03,250 [both] Makeover! 613 00:30:03,333 --> 00:30:06,250 ["Il Ballo del Mattone" by Rita Pavone playing] 614 00:30:27,375 --> 00:30:30,833 [Izzy] And he is finished. 615 00:30:31,750 --> 00:30:32,583 Francis? 616 00:30:32,666 --> 00:30:35,666 I took a machete to that beard because it just had to go. 617 00:30:35,750 --> 00:30:39,625 I updated his hair, and then I cleaned up his eyebrows. 618 00:30:39,708 --> 00:30:41,791 Now look at those beautiful eyes. 619 00:30:41,875 --> 00:30:42,875 Acceptable. 620 00:30:42,958 --> 00:30:45,041 I'll take that as a French compliment. 621 00:30:45,125 --> 00:30:46,750 -You're free to go. -I'll wait for-- 622 00:30:46,833 --> 00:30:48,083 -Leave us! -Okay. 623 00:30:52,041 --> 00:30:53,833 -I'll catch up with you guys-- -Go! 624 00:30:53,916 --> 00:30:55,125 Okay, okay. 625 00:30:56,166 --> 00:30:57,000 [Destiny] Okay. 626 00:30:58,666 --> 00:30:59,750 We're done. 627 00:30:59,833 --> 00:31:02,958 Are you ready to have your mind blown? 628 00:31:03,541 --> 00:31:04,375 Pardon? 629 00:31:04,458 --> 00:31:05,416 On three. 630 00:31:06,083 --> 00:31:10,666 [both] One, two, three! 631 00:31:10,750 --> 00:31:12,750 [duck honking] 632 00:31:14,333 --> 00:31:15,500 Ugh. 633 00:31:16,083 --> 00:31:18,541 -What is this? -[crying] 634 00:31:18,625 --> 00:31:20,125 [both] Nailed it! 635 00:31:20,208 --> 00:31:21,500 I'm so sorry. 636 00:31:21,583 --> 00:31:23,625 -[Lola] So happy! -[Destiny] Oh, my God! 637 00:31:23,708 --> 00:31:24,916 She's crying with joy. 638 00:31:25,666 --> 00:31:27,583 You made her cry with joy! 639 00:31:27,666 --> 00:31:29,666 [jaunty folk music playing] 640 00:31:38,750 --> 00:31:39,833 Oh, hi! 641 00:31:44,791 --> 00:31:45,791 -Hi! -Hello. 642 00:31:48,291 --> 00:31:49,291 [phone chiming] 643 00:31:50,291 --> 00:31:51,708 -Baby. -Mama? 644 00:31:51,791 --> 00:31:52,666 What's wrong? 645 00:31:52,750 --> 00:31:55,208 I'm fine. You should see this place. 646 00:31:55,291 --> 00:31:58,500 You know those towns in train sets? It's like I'm in a train set. 647 00:31:58,583 --> 00:32:01,958 What, you're near train tracks? That's how your cousin died. 648 00:32:02,041 --> 00:32:03,875 Please be happy for me. 649 00:32:03,958 --> 00:32:05,250 Look how pretty this is. 650 00:32:06,750 --> 00:32:09,333 Look over here. Wait, actually, look over here. 651 00:32:09,416 --> 00:32:11,416 -How crazy is this? -Whoa. Slower. 652 00:32:11,500 --> 00:32:12,708 You're making me sick. 653 00:32:12,791 --> 00:32:15,000 Hey, someone just walked in. I gotta go. 654 00:32:15,750 --> 00:32:16,666 Be safe. 655 00:32:16,750 --> 00:32:17,833 I love you. 656 00:32:17,916 --> 00:32:19,000 I love you too. 657 00:32:25,708 --> 00:32:27,125 These look amazing. 658 00:32:27,750 --> 00:32:28,875 Hey, how are you? 659 00:32:33,333 --> 00:32:34,166 Hi. 660 00:32:53,458 --> 00:32:54,291 [mouths] Hi. 661 00:32:54,875 --> 00:32:56,333 [child] Come back here, guys. 662 00:32:56,416 --> 00:32:58,416 [inquisitive, whimsical music plays] 663 00:33:24,291 --> 00:33:26,958 Excuse me? What part of town is this? 664 00:33:27,041 --> 00:33:28,041 Uber de Gleise. 665 00:33:28,750 --> 00:33:31,458 -What does that mean? -"Across the train tracks." 666 00:33:32,625 --> 00:33:33,625 Oh. 667 00:33:49,208 --> 00:33:50,625 That's a very nice fish. 668 00:33:55,583 --> 00:33:58,166 [clock ticking] 669 00:34:04,333 --> 00:34:06,875 So! You think you know hair. 670 00:34:06,958 --> 00:34:09,458 You wanna see my license from Barbizon? 671 00:34:09,541 --> 00:34:14,875 Royal hair is vastly different than the hair of commoners. 672 00:34:14,958 --> 00:34:17,041 It is subtle. It is chic. 673 00:34:17,125 --> 00:34:19,125 It flows, but it does not move. 674 00:34:19,708 --> 00:34:22,583 Like a swan gliding through the water. 675 00:34:22,666 --> 00:34:23,500 She crazy. 676 00:34:23,583 --> 00:34:24,666 Show me your hands! 677 00:34:25,791 --> 00:34:27,958 "Hands." She's saying "hands." 678 00:34:28,041 --> 00:34:29,041 [groans in disgust] 679 00:34:30,250 --> 00:34:31,833 You have no muscle. 680 00:34:32,333 --> 00:34:33,583 They are weak, 681 00:34:33,666 --> 00:34:34,958 soft, 682 00:34:35,041 --> 00:34:36,833 pathetic. 683 00:34:36,916 --> 00:34:39,000 -I can make a fist. -Silence! 684 00:34:39,083 --> 00:34:40,083 [sighs] 685 00:34:40,166 --> 00:34:43,875 I never thought I would be in this position again, 686 00:34:43,958 --> 00:34:47,458 but your lack of skill leave me no choice. 687 00:34:48,458 --> 00:34:49,416 Scissors ready! 688 00:34:52,708 --> 00:34:54,000 -Which ones? -Those ones. 689 00:34:54,083 --> 00:34:55,083 I can't use these. 690 00:34:55,166 --> 00:34:56,125 -Just-- -They blunt! 691 00:34:56,208 --> 00:34:57,541 -Get them! -Okay. 692 00:34:58,458 --> 00:34:59,416 We begin. 693 00:34:59,916 --> 00:35:01,250 But there are no heads. 694 00:35:01,333 --> 00:35:03,166 You imagine! 695 00:35:05,208 --> 00:35:07,416 One, two, three. 696 00:35:07,916 --> 00:35:09,958 One, two, three. 697 00:35:10,041 --> 00:35:12,500 [all] One, two, three. 698 00:35:12,583 --> 00:35:15,000 -One, two, three. -[counts in French] 699 00:35:15,083 --> 00:35:16,875 -Faster. -One, two, three. 700 00:35:16,958 --> 00:35:18,125 Yes, two, three. 701 00:35:18,208 --> 00:35:19,583 Faster now. 702 00:35:19,666 --> 00:35:20,500 Count with me. 703 00:35:20,583 --> 00:35:22,875 One, two, three. One, two, three. 704 00:35:22,958 --> 00:35:24,000 You can feel it, no? 705 00:35:24,083 --> 00:35:25,791 One-- I'm getting cramped! 706 00:35:25,875 --> 00:35:27,833 -Destiny, just do it. -One, two, three. 707 00:35:34,250 --> 00:35:37,000 [Lauren] There are so many people coming to our wedding. 708 00:35:37,875 --> 00:35:39,541 I don't know hardly any of them. 709 00:35:40,083 --> 00:35:41,583 Neither do I. 710 00:35:44,041 --> 00:35:44,875 Who's that? 711 00:35:44,958 --> 00:35:47,375 [Thomas] Oh, that's Izzy. Pull over, please? 712 00:35:50,083 --> 00:35:52,375 Izzy, were you not assigned a driver? 713 00:35:52,458 --> 00:35:54,000 I was, but I like to walk. 714 00:35:54,833 --> 00:35:56,000 Cake, pastry? 715 00:35:56,083 --> 00:35:59,125 I'd offer a kolaczki, but Everett ate all four. 716 00:36:02,333 --> 00:36:03,166 Thank you. 717 00:36:04,833 --> 00:36:06,333 Hey, there. You want one? 718 00:36:06,416 --> 00:36:07,541 -[Lauren] Please. -Mmm. 719 00:36:07,625 --> 00:36:08,666 How rude of me. 720 00:36:09,583 --> 00:36:11,791 This is Izzy, owner of Bellissime. 721 00:36:11,875 --> 00:36:14,083 -Izzy, this is my fiancée, Lauren. -[Lauren] Mmm! 722 00:36:14,166 --> 00:36:16,958 I hear you're making me look beautiful for my big day. 723 00:36:17,041 --> 00:36:19,583 From where I'm standing, it's not gonna be hard. 724 00:36:19,666 --> 00:36:22,666 -Aren't you a sweetie! -I'm gonna give the rest to the gardeners. 725 00:36:22,750 --> 00:36:25,666 -How many are there? -Gardeners? I have no idea. 726 00:36:25,750 --> 00:36:28,333 You've lived here all your life, and you don't know? 727 00:36:31,458 --> 00:36:33,500 It was good to finally meet you, Lauren. 728 00:36:34,958 --> 00:36:36,083 Love her. 729 00:36:36,166 --> 00:36:38,500 Hey! What's up? Do you want one? 730 00:36:38,583 --> 00:36:40,583 -[Izzy] I had one. -[gardener] Thank you. 731 00:36:40,666 --> 00:36:42,083 Yeah, she's great. 732 00:36:44,000 --> 00:36:46,083 Guys, I had the most incredible day. 733 00:36:46,166 --> 00:36:48,750 I went into town, and I found the cutest shops. 734 00:36:48,833 --> 00:36:51,500 I got these for the kids at the community center. 735 00:36:52,708 --> 00:36:53,708 No idea what they are. 736 00:36:53,791 --> 00:36:56,583 I asked the guy twice, but his accent was so thick I gave up. 737 00:36:56,666 --> 00:36:57,916 They're cool though, right? 738 00:36:58,000 --> 00:36:59,291 [toy makes noise] 739 00:36:59,875 --> 00:37:02,000 Guys, what's wrong? 740 00:37:02,083 --> 00:37:04,666 All day long, we cut invisible heads of hair. 741 00:37:04,750 --> 00:37:05,791 Hundreds of 'em! 742 00:37:05,875 --> 00:37:08,625 -[Destiny] I can't feel my arms. -What are you talkin' about? 743 00:37:08,708 --> 00:37:11,208 That evil French lady thinks we can't do hair and makeup 744 00:37:11,291 --> 00:37:12,291 for the royal wedding, 745 00:37:12,375 --> 00:37:14,375 so she put us in an evil hair school. 746 00:37:14,458 --> 00:37:15,291 Us! 747 00:37:15,375 --> 00:37:17,250 Let's go out tonight and have fun. 748 00:37:17,333 --> 00:37:20,208 Check out Lavanian night life, maybe a little dancin'? 749 00:37:20,291 --> 00:37:22,208 -No way. Go without us. -[Destiny] Go. 750 00:37:22,291 --> 00:37:24,791 -I can't go without you. -We'll be there in spirit. 751 00:37:24,875 --> 00:37:26,291 -We'll be fine! -Deep spirit. 752 00:37:26,375 --> 00:37:29,416 -Don't worry about us. [moans] -Dance the night away. 753 00:37:29,500 --> 00:37:32,791 -Go live for us! Fly, butterfly! -[Lola] I can't move my legs! 754 00:37:32,875 --> 00:37:35,333 -Dance like you've never danced before! -Oh, God! 755 00:37:35,416 --> 00:37:37,791 -I love you! -I lost my pizzazz. 756 00:37:39,875 --> 00:37:43,000 May I say, Miss Isabella, you look lovely this evening. 757 00:37:43,083 --> 00:37:44,750 Thank you. Fist bump. 758 00:37:46,833 --> 00:37:48,500 This is called a fist bump. 759 00:37:48,583 --> 00:37:49,541 Oh. [chuckles] 760 00:37:49,625 --> 00:37:51,875 And this is called a double fist bump. 761 00:37:52,000 --> 00:37:53,416 -[mimics explosion] -Oh… 762 00:37:53,500 --> 00:37:54,375 Very good. 763 00:37:54,458 --> 00:37:58,125 So a fist bump is for every day. Double fist bump, special occasions. 764 00:37:58,791 --> 00:38:00,333 And what is the special occasion? 765 00:38:00,416 --> 00:38:02,541 -I'm goin' out. -Into the gardens? 766 00:38:02,625 --> 00:38:03,791 No. Back into town. 767 00:38:03,875 --> 00:38:07,416 Oh, but it's almost dark, and y-you're unaccompanied. 768 00:38:07,500 --> 00:38:10,666 Walter, if I can handle myself on the streets of New York, 769 00:38:10,750 --> 00:38:13,625 I can handle myself in a town where people push apples in carts. 770 00:38:13,708 --> 00:38:17,750 -I just don't think it's a good-- -You need to lighten up and have some fun. 771 00:38:17,833 --> 00:38:21,791 Who knows? Maybe if you learn to have fun, you can teach the prince how to have fun. 772 00:38:21,875 --> 00:38:24,291 Oh, I can assure you, Prince Thomas knows how to have fun. 773 00:38:24,375 --> 00:38:27,708 Really? How? 'Cause I've never seen it. 774 00:38:27,791 --> 00:38:29,750 -Um-- -[footsteps receding] 775 00:38:29,833 --> 00:38:31,625 [spluttering] Uh-- 776 00:38:32,416 --> 00:38:37,041 -I-I just don't think it's a good-- -I'm going to be fine. 777 00:38:37,125 --> 00:38:38,041 [grunts] 778 00:38:38,708 --> 00:38:40,125 [Walter hesitates] 779 00:38:41,208 --> 00:38:43,000 [sighs nervously] 780 00:38:47,791 --> 00:38:49,958 Your Highness, I hate to be a bother, 781 00:38:50,041 --> 00:38:53,166 but your hairdresser is walking down the drive. 782 00:38:53,250 --> 00:38:56,208 Her intent is to leave the castle and go into town. 783 00:38:56,291 --> 00:38:57,333 It's getting dark. 784 00:38:57,416 --> 00:39:00,541 -That doesn't seem safe. -I didn't think so, but she insisted. 785 00:39:00,625 --> 00:39:02,333 [Walter] She needs a chaperone. 786 00:39:04,041 --> 00:39:05,416 You should go with her. 787 00:39:05,500 --> 00:39:07,833 Oh, my skipping days are over. 788 00:39:07,916 --> 00:39:10,208 She needs someone who can keep up with her. 789 00:39:11,208 --> 00:39:12,583 You have someone in mind? 790 00:39:15,333 --> 00:39:16,958 What about you, Your Highness? 791 00:39:19,125 --> 00:39:19,958 She knows you. 792 00:39:20,041 --> 00:39:22,791 And I believe a night away from your royal duties 793 00:39:22,875 --> 00:39:24,041 might do you some good. 794 00:39:25,625 --> 00:39:26,625 [Thomas] Mmm. 795 00:39:28,625 --> 00:39:31,791 I need some clothes. Regular person clothes, Walter. 796 00:39:32,833 --> 00:39:34,375 Right away, Your Highness. 797 00:39:41,875 --> 00:39:43,458 [Thomas] Pardon me, ma'am. 798 00:39:43,541 --> 00:39:45,916 You're not permitted beyond the castle walls. 799 00:39:46,666 --> 00:39:49,125 -Prince Thomas. -I'm not Prince Thomas tonight. 800 00:39:49,208 --> 00:39:51,666 I'm just Thomas. Tom. Tommy. 801 00:39:53,500 --> 00:39:56,791 -What are you doin' here? -I was hoping I could join you. 802 00:39:57,291 --> 00:40:00,041 You could be my Sherpa guide to normal life. 803 00:40:00,958 --> 00:40:04,291 Mmm, I don't know. Am I gonna get in trouble for this? 804 00:40:04,375 --> 00:40:07,666 At school, I always got in trouble, even when I did nothin' wrong. 805 00:40:07,750 --> 00:40:09,250 Nothing's going to happen to you. 806 00:40:09,333 --> 00:40:13,416 At the most, a small prison sentence for kidnapping a royal. 807 00:40:13,500 --> 00:40:15,291 Just a little-- little one. 808 00:40:18,458 --> 00:40:19,583 -Fine. -Yes! 809 00:40:19,666 --> 00:40:22,041 But only because I hate to party alone. 810 00:40:22,125 --> 00:40:23,791 And you're payin' for everything. 811 00:40:24,625 --> 00:40:27,000 I don't have my wallet. 812 00:40:29,625 --> 00:40:30,666 You're annoying. 813 00:40:32,666 --> 00:40:34,875 And you're refreshingly honest. 814 00:40:39,458 --> 00:40:41,083 [Thomas] So where are we headed? 815 00:40:41,875 --> 00:40:43,208 -[Izzy] Into town. -Yeah. 816 00:40:43,291 --> 00:40:46,416 -[Izzy] Have you ever been? -[Thomas] No, not often. 817 00:40:57,166 --> 00:40:59,291 So this is Lavanian nightlife? 818 00:41:00,375 --> 00:41:01,666 I suppose so. 819 00:41:02,166 --> 00:41:05,708 We're a stiff, uncomfortable people, as I'm sure you've seen. 820 00:41:06,625 --> 00:41:09,125 Perhaps we should, uh, head back to the castle. 821 00:41:10,458 --> 00:41:12,000 Wait. I know where to go. 822 00:41:13,208 --> 00:41:14,375 Of course you do. 823 00:41:22,000 --> 00:41:23,083 Come on. 824 00:41:24,708 --> 00:41:28,458 I'm not sure we should be here. I'm told this part of town is quite dangerous. 825 00:41:28,541 --> 00:41:30,541 [festive folk music playing] 826 00:41:40,166 --> 00:41:41,500 [child] Let's go this way! 827 00:41:42,166 --> 00:41:44,958 We'll be lucky if we make it out of here alive. 828 00:41:45,791 --> 00:41:47,750 Mmm, I smell something delicious. 829 00:41:55,208 --> 00:41:56,291 Two, please. 830 00:41:57,541 --> 00:41:59,208 -Thank you. -You're very welcome. 831 00:41:59,791 --> 00:42:00,833 Thank you. 832 00:42:02,708 --> 00:42:03,750 Mmm! 833 00:42:03,833 --> 00:42:06,750 This is fantastic. I wonder what kind of meat this is. 834 00:42:06,833 --> 00:42:09,916 Ooh, I've learned in these situations it's better not to ask. 835 00:42:11,541 --> 00:42:12,416 Come on. 836 00:42:32,000 --> 00:42:33,458 I can't just stand here. 837 00:42:33,541 --> 00:42:36,125 Wait, what? Where are you going? Wait-- 838 00:42:36,208 --> 00:42:37,208 [Izzy] Whoo! 839 00:42:52,375 --> 00:42:54,875 Hi! Get over here. 840 00:43:00,666 --> 00:43:01,875 Ready? Twirl! 841 00:43:02,875 --> 00:43:03,708 Whoo! 842 00:43:12,291 --> 00:43:14,625 -Whoo! -[applause] 843 00:43:14,708 --> 00:43:16,083 [band stops playing] 844 00:43:19,958 --> 00:43:22,583 -You were so good. What's your name? -Esme. 845 00:43:23,083 --> 00:43:25,250 I'm Izzy. It's so good to meet you. 846 00:43:25,333 --> 00:43:29,625 -You really are such a good dancer. -[woman] Who's ready for the bumba? 847 00:43:29,708 --> 00:43:31,750 [all cheering, whooping] 848 00:43:33,041 --> 00:43:34,125 What's happenin'? 849 00:43:34,208 --> 00:43:35,875 -Our national dance. -Oh. 850 00:43:35,958 --> 00:43:38,750 -Come on. You must know this dance. -Only from afar. 851 00:43:38,833 --> 00:43:39,833 Seriously? 852 00:43:40,625 --> 00:43:41,958 Can you go get him for me? 853 00:43:42,041 --> 00:43:44,875 -No. I-- -[man 1] That guy looks like the prince. 854 00:43:44,958 --> 00:43:46,333 [woman] Is that the prince? 855 00:43:46,416 --> 00:43:49,208 Everyone, can we please give him some encouragement? 856 00:43:49,291 --> 00:43:52,625 -[man 2] Hey! It's the prince! -[man 3] Yeah, come join! 857 00:43:53,375 --> 00:43:54,875 I'm not speaking to you. 858 00:43:54,958 --> 00:43:59,208 -Fine. Less talkin' more dancin'. -[woman] One, two, three, bumba! 859 00:43:59,291 --> 00:44:01,500 [playing jaunty folk music] 860 00:44:03,125 --> 00:44:04,791 -What do we do? -I don't know. 861 00:44:05,375 --> 00:44:06,875 Oh, thank you. 862 00:44:09,625 --> 00:44:10,458 [all] Hey! 863 00:44:11,833 --> 00:44:12,708 Hey! 864 00:44:12,791 --> 00:44:13,875 Okay. 865 00:44:13,958 --> 00:44:15,000 [all] Hey! 866 00:44:16,166 --> 00:44:17,041 Hey! 867 00:44:21,375 --> 00:44:22,375 What? 868 00:44:23,083 --> 00:44:26,583 -You really don't know this dance. -Please, I'm trying to concentrate. 869 00:44:44,666 --> 00:44:45,833 -[all] Hey! -Okay. 870 00:44:46,875 --> 00:44:48,041 Hey! 871 00:44:49,000 --> 00:44:50,125 Hey! 872 00:44:51,041 --> 00:44:52,041 Hey! 873 00:44:55,791 --> 00:44:56,666 Hey! 874 00:44:57,166 --> 00:44:59,375 [cheers and applause] 875 00:45:01,458 --> 00:45:02,875 Whoo! 876 00:45:03,375 --> 00:45:04,541 [laughs] 877 00:45:05,208 --> 00:45:06,791 [indistinct chatter] 878 00:45:11,125 --> 00:45:13,416 -Thank you, Izzy. -It's my pleasure. 879 00:45:13,500 --> 00:45:16,541 -Now, do you live around here? -In that building over there. 880 00:45:17,083 --> 00:45:19,250 This is my school. Wanna see where I sit? 881 00:45:19,333 --> 00:45:21,333 Oh, it's not locked? 882 00:45:21,916 --> 00:45:24,000 -Uh, be right back. -Mm-hmm. 883 00:45:38,500 --> 00:45:40,125 I helped make this. 884 00:45:42,833 --> 00:45:44,833 I painted this. 885 00:45:45,666 --> 00:45:47,375 And this is where I sit. 886 00:45:50,958 --> 00:45:54,833 Wow, it's got a lot of character. 887 00:45:59,583 --> 00:46:00,875 So this is where you sit? 888 00:46:01,625 --> 00:46:03,208 -How's your ice cream? -Good. 889 00:46:03,291 --> 00:46:04,583 Is it really good? 890 00:46:04,666 --> 00:46:07,208 It looks very good. I'm excited to have mine. 891 00:46:08,291 --> 00:46:11,125 [emotional folk music playing] 892 00:46:17,875 --> 00:46:19,166 [Thomas] Ooh. 893 00:46:19,250 --> 00:46:20,875 -[laughs] -It's kinda drippy. 894 00:46:21,458 --> 00:46:24,208 Uh, you're welcome? If you don't like it, buy your own. 895 00:46:24,291 --> 00:46:26,500 Wait, that's right. You don't have any money. 896 00:46:27,125 --> 00:46:28,625 My apologies. 897 00:46:28,708 --> 00:46:30,250 -Thank you. -You're welcome. 898 00:46:35,416 --> 00:46:37,458 I can't believe I feared this place. 899 00:46:38,041 --> 00:46:39,541 These people are… 900 00:46:40,458 --> 00:46:41,375 Amazing. 901 00:46:45,333 --> 00:46:47,125 Come on. I wanna show you something. 902 00:46:55,250 --> 00:46:58,166 [Izzy] So this is what stars look like without pollution. 903 00:46:58,666 --> 00:47:00,500 [Thomas] Quite humbling, isn't it? 904 00:47:00,583 --> 00:47:01,708 Amazing. 905 00:47:03,333 --> 00:47:04,333 It is. 906 00:47:07,833 --> 00:47:11,125 Hey. How come the prince of Lavania doesn't know 907 00:47:11,208 --> 00:47:13,125 the national dance of Lavania? 908 00:47:13,208 --> 00:47:17,750 Well, my parents are fond of traditions that involve meeting heads of state 909 00:47:17,833 --> 00:47:20,750 and wearing crowns from the 14th century. 910 00:47:21,500 --> 00:47:24,333 They're not too fond of peasant folk dances. 911 00:47:24,416 --> 00:47:25,875 How stupid is that? 912 00:47:26,583 --> 00:47:28,083 You have no idea. 913 00:47:28,166 --> 00:47:32,583 You know, I never realized what a melting pot Lavania is. 914 00:47:33,708 --> 00:47:35,083 But I guess it makes sense. 915 00:47:35,583 --> 00:47:38,833 Hundreds of years ago, it was on the trade route to India, right? 916 00:47:39,500 --> 00:47:43,416 Ah, so you're a lover of history as well as astronomy. 917 00:47:44,208 --> 00:47:45,583 I love everything, really. 918 00:47:46,458 --> 00:47:49,208 -So why are you just a hairdresser? -"Just"? 919 00:47:49,291 --> 00:47:51,416 -No, I didn't… I didn't mean that. -Mm-hmm. 920 00:47:51,500 --> 00:47:55,208 I just meant, you could use your mind for anything. 921 00:47:56,291 --> 00:48:00,958 Truth is, I'd love nothin' more than to do somethin' else. 922 00:48:01,041 --> 00:48:02,416 But my mother needs me. 923 00:48:04,208 --> 00:48:07,166 My dad passed away five years ago, and… 924 00:48:09,791 --> 00:48:11,416 she's never been the same. 925 00:48:12,083 --> 00:48:13,041 I'm sorry. 926 00:48:15,541 --> 00:48:17,791 My mother passed away when I was seven. 927 00:48:19,750 --> 00:48:20,583 I'm sorry. 928 00:48:21,791 --> 00:48:27,583 You know, I, too, find myself bound by family obligation and duty. 929 00:48:28,541 --> 00:48:31,041 At least your decision was of your own choice. 930 00:48:31,125 --> 00:48:34,000 -I don't even get to choose my own wife. -Wait, seriously? 931 00:48:35,208 --> 00:48:37,791 You didn't swipe right on Lauren? 932 00:48:37,875 --> 00:48:39,375 No. [chuckles] 933 00:48:39,458 --> 00:48:42,666 No. Although, considering the history of the monarchy, 934 00:48:42,750 --> 00:48:44,416 I'm lucky she's not my cousin. 935 00:48:44,500 --> 00:48:45,541 [Izzy chuckles] 936 00:48:51,125 --> 00:48:53,875 [Thomas] I can't begin to tell you how refreshing it was 937 00:48:53,958 --> 00:48:56,833 to be around people who treated me like I was a regular person 938 00:48:56,916 --> 00:48:59,958 and not… use me for my title. 939 00:49:00,541 --> 00:49:02,625 So why are they struggling so much? 940 00:49:04,125 --> 00:49:07,791 My father takes care of the economics, and, uh, he's made it clear 941 00:49:07,875 --> 00:49:09,833 he does not want me involved. 942 00:49:10,541 --> 00:49:14,125 I've always thought I could change the world, if I was given the chance, 943 00:49:14,208 --> 00:49:17,833 but you've been given that chance, and you're not takin' it. 944 00:49:38,375 --> 00:49:40,250 Thank you for a wonderful night. 945 00:49:40,333 --> 00:49:43,041 You're welcome. But next time you're paying. 946 00:49:43,125 --> 00:49:43,958 I promise. 947 00:49:44,041 --> 00:49:44,875 [chuckles] 948 00:49:47,458 --> 00:49:49,500 Uh, what are you doin'? 949 00:49:50,833 --> 00:49:51,916 Uh, nothing. 950 00:49:52,000 --> 00:49:55,041 -Yeah. You were giving me the look. -Wh-What look? 951 00:49:55,875 --> 00:49:56,833 This look. 952 00:49:58,333 --> 00:49:59,708 Like I'm gonna be ill? 953 00:49:59,791 --> 00:50:02,666 No. Like… Like you like me. 954 00:50:03,375 --> 00:50:06,708 I do like you. I-I thought we were becoming friends. 955 00:50:06,791 --> 00:50:08,541 Oh, that was not a friend look. 956 00:50:08,625 --> 00:50:11,250 Well, I apologize. 957 00:50:11,333 --> 00:50:14,458 Before we meet again, I will forgo all my royal duties 958 00:50:14,541 --> 00:50:17,875 so that I can practice the nuances of my facial expressions. 959 00:50:17,958 --> 00:50:20,791 You do that. Good night, Tommy. 960 00:50:24,791 --> 00:50:26,208 May I say something, 961 00:50:26,291 --> 00:50:27,333 as a friend? 962 00:50:28,000 --> 00:50:29,041 Go for it. 963 00:50:29,125 --> 00:50:32,333 You said you could change the world if you were given the chance. 964 00:50:32,416 --> 00:50:35,458 I don't think anyone's gonna give you the chance. You have to take it. 965 00:50:35,541 --> 00:50:37,625 Be the change you wanna see in the world. 966 00:50:38,208 --> 00:50:43,250 And you should, because, well, you're an extraordinary person. 967 00:50:46,083 --> 00:50:47,083 Goodnight, Izzy. 968 00:50:56,958 --> 00:50:58,250 [sighs] 969 00:51:04,583 --> 00:51:06,000 "Extraordinary." 970 00:51:08,000 --> 00:51:09,125 [sighs] 971 00:51:13,916 --> 00:51:15,916 [birds chirping] 972 00:51:21,375 --> 00:51:23,666 -Good morning, Catherine, Father. -[Catherine] Good morning. 973 00:51:23,750 --> 00:51:24,666 Morning. 974 00:51:24,750 --> 00:51:27,125 You both look lovely this morning. 975 00:51:27,208 --> 00:51:28,708 [both chuckle softly] 976 00:51:28,791 --> 00:51:29,875 [Thomas] Thank you. 977 00:51:30,500 --> 00:51:32,125 Father, have you ever had a kebab? 978 00:51:33,416 --> 00:51:35,541 Uh, maybe when I was in the army. 979 00:51:35,625 --> 00:51:37,375 Goat, I think. 980 00:51:37,458 --> 00:51:39,375 [both laugh] 981 00:51:39,458 --> 00:51:40,875 -They're very good. -Yes. 982 00:51:42,750 --> 00:51:45,708 I-I've been thinking about the people in the Uber de Gleise. 983 00:51:45,791 --> 00:51:48,666 -Isn't there anything we can do for them? -Funny you should ask. 984 00:51:48,750 --> 00:51:51,875 Lauren's father has agreed to purchase that area of town 985 00:51:51,958 --> 00:51:53,666 and renovate it for the people. 986 00:51:53,750 --> 00:51:56,625 Really? That's brilliant. Are there any plans I can see? 987 00:51:57,625 --> 00:51:59,791 [father] Oh, they're just in the works. 988 00:51:59,875 --> 00:52:01,458 It's all very hush-hush. 989 00:52:02,041 --> 00:52:04,208 It's not something you should be concerned with. 990 00:52:04,291 --> 00:52:07,541 You know the Uber is an area we've always protected you from. 991 00:52:07,625 --> 00:52:08,708 It's quite dangerous. 992 00:52:09,291 --> 00:52:13,041 Well, that's… that's not true. Have you been there yourselves? 993 00:52:13,125 --> 00:52:16,250 Darling, I don't have to pet a tiger to know that it bites. 994 00:52:16,333 --> 00:52:19,041 [both laughing] 995 00:52:20,958 --> 00:52:24,083 Well, I'd love to be involved in any way that I can. 996 00:52:24,666 --> 00:52:26,083 I wanna do more for our people. 997 00:52:26,166 --> 00:52:29,583 You are already doing more than enough for our people. 998 00:52:29,666 --> 00:52:32,083 Now, the subject is closed, Thomas. 999 00:52:33,208 --> 00:52:35,166 Your mind should be focused on the wedding. 1000 00:52:36,875 --> 00:52:38,875 [classical piano music playing] 1001 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 [sighs] 1002 00:53:00,625 --> 00:53:02,791 I can't do it. They're so bland. 1003 00:53:02,875 --> 00:53:06,083 No color, no sparkle, not even a diamond stud. 1004 00:53:06,750 --> 00:53:09,375 As an artist, I just can't. I can't. 1005 00:53:09,458 --> 00:53:11,875 You can do it, D. You're stronger than you know-- 1006 00:53:11,958 --> 00:53:13,041 -Silence! -[both yelp] 1007 00:53:14,291 --> 00:53:15,166 [Destiny] Mmm. 1008 00:53:21,125 --> 00:53:24,416 [Lauren's mom] Make sure there will be flowers all the way down. 1009 00:53:24,500 --> 00:53:26,291 There's gonna be flowers, right? 1010 00:53:26,375 --> 00:53:28,458 Roses. Pink roses. Um, swans. 1011 00:53:28,541 --> 00:53:31,291 You have the swans? You told me they were coming in? 1012 00:53:31,375 --> 00:53:33,208 Okay, we want swans in there. 1013 00:53:33,291 --> 00:53:36,500 Just real pretty, no fightin'. Lock it down, you know. 1014 00:53:36,583 --> 00:53:40,250 All the way down to where the stones are, not a blade of grass in sight. 1015 00:53:40,333 --> 00:53:42,916 I don't wanna see a single blade of grass in this. 1016 00:53:43,000 --> 00:53:45,500 Just petals, petals, petals all the way… 1017 00:53:53,250 --> 00:53:54,166 Thomas? 1018 00:53:54,250 --> 00:53:55,916 You're gonna lean in and kiss her 1019 00:53:56,000 --> 00:54:00,000 just about the time the doves have crested those bushes over there, okay? 1020 00:54:02,291 --> 00:54:05,583 Everett, do you have any free space in that guard shack? 1021 00:54:05,666 --> 00:54:08,333 Oh, yes, ma'am. It's bigger than my own house. 1022 00:54:08,416 --> 00:54:09,250 [both chuckle] 1023 00:54:09,333 --> 00:54:11,333 Think you could store some stuff for me? 1024 00:54:11,416 --> 00:54:12,666 Yeah. Don't see why not. 1025 00:54:12,750 --> 00:54:16,666 But, if it's dessert… I can't promise I won't eat it. 1026 00:54:16,750 --> 00:54:18,666 -[chuckles] -What'd you have in mind? 1027 00:54:21,375 --> 00:54:24,333 "Got any old toys, books, bikes, or furniture?" 1028 00:54:24,916 --> 00:54:26,333 "Help a child less fortunate 1029 00:54:26,416 --> 00:54:29,416 by bringing all the items to the castle guard gate." 1030 00:54:30,541 --> 00:54:31,625 "Ask for Everett." 1031 00:54:36,875 --> 00:54:38,166 -Thank you. -Thank you. 1032 00:54:40,791 --> 00:54:42,208 Hey, help a child in need. 1033 00:54:42,291 --> 00:54:43,875 Hey, ladies. How you doing? 1034 00:54:43,958 --> 00:54:46,916 Help a child less fortunate than yourself, in the Uber. 1035 00:54:47,000 --> 00:54:48,916 Oh, hey! Help a child less fortunate. 1036 00:54:49,000 --> 00:54:50,500 -How you doin'? -Hi. 1037 00:54:57,208 --> 00:54:58,125 -Hey. -Hi. 1038 00:54:58,208 --> 00:54:59,583 How much is the spaghetti? 1039 00:55:01,958 --> 00:55:03,750 You got room for one more cook? 1040 00:55:03,833 --> 00:55:05,500 Izzy. What do you need? 1041 00:55:07,083 --> 00:55:08,791 Oh, yes! You guys made it. 1042 00:55:08,875 --> 00:55:10,916 -Fabre stepped out. -So we snuck out. 1043 00:55:11,000 --> 00:55:12,041 What's goin' on? 1044 00:55:12,666 --> 00:55:15,541 Okay. Well, this may sound a little crazy, 1045 00:55:16,583 --> 00:55:19,333 but I wanna make a batch of spaghetti with homemade tomato sauce 1046 00:55:19,416 --> 00:55:21,333 for the kids in the Uber de Gleise school. 1047 00:55:21,416 --> 00:55:24,791 I already have all the ingredients. I just need a stove and some help. 1048 00:55:24,875 --> 00:55:25,750 Of course. 1049 00:55:25,833 --> 00:55:28,083 -Please, anything to get a break. -Mm-hmm. 1050 00:55:28,166 --> 00:55:30,041 Okay, this is why I love you guys. 1051 00:55:30,125 --> 00:55:34,458 So, first rule with Italian cooking, you can't cook without wine. 1052 00:55:34,541 --> 00:55:36,708 [Destiny] Hey! 1053 00:55:36,791 --> 00:55:37,625 And music. 1054 00:55:37,708 --> 00:55:40,625 ["Guarda Come Dondolo" by Edoardo Vianello plays] 1055 00:55:52,416 --> 00:55:53,750 Yes… 1056 00:55:59,500 --> 00:56:02,291 Yes, Petra. This is what I'm talkin' about. 1057 00:56:12,833 --> 00:56:14,000 [yelps] 1058 00:56:28,958 --> 00:56:30,958 -[Petra] Whoo! -[chanting happily] 1059 00:56:45,458 --> 00:56:47,666 -Busy? -No, not at all. Please, come in. 1060 00:56:48,875 --> 00:56:51,833 Mom gave me the new redesign for the country estate. 1061 00:56:51,916 --> 00:56:53,000 That was fast. 1062 00:56:53,083 --> 00:56:55,583 Things usually operate much slower in Lavania. 1063 00:56:55,666 --> 00:56:57,125 Not when she's around. 1064 00:56:57,208 --> 00:56:58,583 So, she likes the estate. 1065 00:56:58,666 --> 00:57:01,500 She just thinks it needs a little updating before we move in. 1066 00:57:01,583 --> 00:57:06,333 Also, I was hoping we might be able to make this room here my work studio. 1067 00:57:06,416 --> 00:57:08,250 Studio? For what? 1068 00:57:09,000 --> 00:57:11,708 Well, so I have this business idea, 1069 00:57:11,791 --> 00:57:15,333 and I haven't told many people, so let me know if you think I'm crazy. 1070 00:57:15,416 --> 00:57:18,083 -You know how dogs have all this stuff? -[guard] Izzy! 1071 00:57:18,166 --> 00:57:20,500 Tennis balls, sweaters, dog chews, stuff like that. 1072 00:57:20,583 --> 00:57:23,416 But they don't have any way to carry it all around… 1073 00:57:23,500 --> 00:57:25,416 [romantic piano music plays] 1074 00:57:25,500 --> 00:57:27,750 Oh, my God! This is so sweet. 1075 00:57:27,833 --> 00:57:31,000 -[music stops] -…and I'm gonna call it "Purses for Dogs." 1076 00:57:36,875 --> 00:57:38,083 So what do you think? 1077 00:57:42,250 --> 00:57:43,083 Brilliant. 1078 00:57:43,166 --> 00:57:44,541 Really? You like it? 1079 00:57:44,625 --> 00:57:45,916 Yes, yes. 1080 00:57:46,000 --> 00:57:47,625 My mom hated the idea. 1081 00:57:47,708 --> 00:57:51,958 She said, "Your job is to be a princess," which, of course, it is. 1082 00:57:52,041 --> 00:57:53,958 [music resumes] 1083 00:57:54,041 --> 00:57:56,125 -[Izzy] Thank you. -[Lauren] …can do both. 1084 00:57:56,208 --> 00:57:57,541 [music stops] 1085 00:57:59,208 --> 00:58:00,208 Yes. 1086 00:58:02,708 --> 00:58:05,000 Good, 'cause I was actually hoping 1087 00:58:05,083 --> 00:58:07,541 we might open the first store on the estate. 1088 00:58:08,291 --> 00:58:09,125 Mm-hmm. 1089 00:58:09,208 --> 00:58:12,208 [Lauren] And maybe you might wanna be the official mascot. 1090 00:58:12,291 --> 00:58:14,916 We put you in your little crown. You can hand out fliers. 1091 00:58:15,000 --> 00:58:17,833 That sounds wonderful. Would you excuse me a moment? 1092 00:58:25,583 --> 00:58:27,541 I can barely fit in here anymore. 1093 00:58:29,541 --> 00:58:30,458 Oh! 1094 00:58:31,625 --> 00:58:33,083 This is incredible. 1095 00:58:33,708 --> 00:58:34,750 [chuckles] 1096 00:58:36,666 --> 00:58:39,041 This used to be mine when I was a boy. 1097 00:58:39,125 --> 00:58:41,541 And I figure, I'm not playing with it anymore, 1098 00:58:41,625 --> 00:58:44,125 so let's give it to somebody who might love it. 1099 00:58:46,583 --> 00:58:48,583 [music box playing delicate tune] 1100 00:58:51,083 --> 00:58:51,916 Yeah. 1101 00:58:53,708 --> 00:58:54,916 [Thomas] Everett! 1102 00:58:55,000 --> 00:58:58,000 I wanted to let you know, there's a Norman invasion outside. 1103 00:58:58,083 --> 00:59:00,041 Uh, Your Highness, we were, um-- 1104 00:59:00,125 --> 00:59:03,500 Playing with toys. Is this how you spend all day long in the guardhouse? 1105 00:59:03,583 --> 00:59:06,291 Stop it. You're scaring Everett to death. 1106 00:59:06,375 --> 00:59:07,791 He's kidding, I swear. 1107 00:59:08,291 --> 00:59:10,958 It's just so hard to tell with him. He's so cardboard. 1108 00:59:11,041 --> 00:59:15,083 Ah, I'm sorry, Everett. I was just, uh, kidding around a bit. 1109 00:59:15,666 --> 00:59:19,375 Can I ask why the guardhouse has turned into a novelty shop? 1110 00:59:19,458 --> 00:59:21,750 I was thinking about what you said the other night, 1111 00:59:21,833 --> 00:59:24,125 and I'm not saying you were right-- 1112 00:59:24,208 --> 00:59:25,208 But? 1113 00:59:26,583 --> 00:59:29,166 I need to be the change I wanna see in the world, right? 1114 00:59:29,833 --> 00:59:32,583 So I've decided to help the school in the Uber. 1115 00:59:34,625 --> 00:59:35,583 Need a partner? 1116 00:59:40,000 --> 00:59:41,416 What do you got in mind? 1117 00:59:41,958 --> 00:59:43,958 [intense drumbeat plays] 1118 00:59:54,375 --> 00:59:56,166 The sides are a little uneven. 1119 01:00:00,500 --> 01:00:04,166 But… I am not revolted. 1120 01:00:05,041 --> 01:00:06,083 [excited squeak] 1121 01:00:11,333 --> 01:00:14,000 -She is not revolted! -She is not revolted! 1122 01:00:14,625 --> 01:00:17,083 [excited clamoring] 1123 01:00:21,458 --> 01:00:24,500 Here's a beauty. Always been one of my favorites. 1124 01:00:24,583 --> 01:00:26,166 It's gorgeous. 1125 01:00:27,083 --> 01:00:28,750 Why isn't it in the castle? 1126 01:00:29,250 --> 01:00:31,541 The queen likes to switch out the furniture. 1127 01:00:31,625 --> 01:00:34,166 Anything she doesn't fancy ends up in the storage. 1128 01:00:34,250 --> 01:00:36,958 Can't the staff use the furniture in their houses? 1129 01:00:37,041 --> 01:00:38,666 I mean, it's going to waste. 1130 01:00:38,750 --> 01:00:40,666 Against policy, I'm afraid. 1131 01:00:40,750 --> 01:00:43,208 Absurd! Let's load them all in the truck. 1132 01:00:43,791 --> 01:00:48,458 Uh, respectfully, Your Highness, they're not allowed to leave the storage. 1133 01:00:48,541 --> 01:00:51,291 Francis, how often does the queen visit the storage? 1134 01:00:51,791 --> 01:00:53,958 -Never. -Well, then she she'll never know. 1135 01:00:54,041 --> 01:00:57,833 Gather all the gardeners, all 18 of them, and tell 'em to lend us a hand, will you? 1136 01:00:57,916 --> 01:00:59,291 Right away, Your Highness. 1137 01:01:01,875 --> 01:01:03,875 You know how many gardeners there are? 1138 01:01:03,958 --> 01:01:05,625 Well, I've lived here all my life 1139 01:01:05,708 --> 01:01:08,083 and been told not to fraternize with the help. 1140 01:01:08,166 --> 01:01:10,333 -[in New York accent] How stupid is that? -[chuckles] 1141 01:01:17,500 --> 01:01:19,708 No, I didn't ask for 125 pigeons. 1142 01:01:19,791 --> 01:01:21,291 I asked for 125 doves 1143 01:01:21,375 --> 01:01:23,500 with just a whisper of pink on their wings. 1144 01:01:23,583 --> 01:01:25,583 I don't know what's difficult about that. 1145 01:01:26,333 --> 01:01:28,583 Y'all need to get it done. That's all. 1146 01:01:30,000 --> 01:01:32,583 May I say, you look stunning, my dear? 1147 01:01:34,916 --> 01:01:36,125 [sighs] 1148 01:01:36,208 --> 01:01:38,333 Walter, do you know if the swans have arrived? 1149 01:01:38,833 --> 01:01:41,666 An hour ago. They should be being held out the back here. 1150 01:01:44,041 --> 01:01:47,708 Actually, they're on the other side of the castle near the stables. 1151 01:01:47,791 --> 01:01:50,083 -I'll show you. -Who is that with the prince? 1152 01:01:50,166 --> 01:01:54,916 Who? That's just a temporary employee for the wedding. 1153 01:01:55,583 --> 01:01:58,416 Tea? W-We have chamomile. 1154 01:01:58,500 --> 01:02:01,458 We have peppermint. Some Earl Grey, perhaps. 1155 01:02:01,958 --> 01:02:03,708 You may go, Walter. 1156 01:02:04,291 --> 01:02:06,625 Yes. Of course, milady. 1157 01:02:16,625 --> 01:02:18,666 That's Izzy from the salon in New York. 1158 01:02:18,750 --> 01:02:20,416 -Mm-hmm. -She's super nice, Mom. 1159 01:02:20,500 --> 01:02:21,708 I'll bet she is. 1160 01:02:21,791 --> 01:02:24,833 Mom. Don't go causing any trouble right before the wedding. 1161 01:02:24,916 --> 01:02:27,708 Oh, well, looks like if it was up to this hairdresser, 1162 01:02:27,791 --> 01:02:29,625 you wouldn't have a wedding at all. 1163 01:02:29,708 --> 01:02:30,541 [chuckles wryly] 1164 01:02:30,625 --> 01:02:33,916 Well, maybe that wouldn't be such a bad thing. 1165 01:02:34,666 --> 01:02:35,500 Excuse me? 1166 01:02:37,333 --> 01:02:39,333 I barely know the guy, Mom. 1167 01:02:39,416 --> 01:02:42,125 Oh, honey. Knowing your spouse is highly overrated. 1168 01:02:42,208 --> 01:02:44,791 How romantic! That gonna be in your wedding toast? 1169 01:02:44,875 --> 01:02:47,708 You are just having some pre-wedding jitters. That's all. 1170 01:02:47,791 --> 01:02:53,375 Now, Thomas is a kind, charming, handsome prince. 1171 01:02:53,458 --> 01:02:56,750 And you're lucky to have him, and he is lucky to have you. 1172 01:02:57,666 --> 01:03:00,041 But I'm not ready to settle down yet, Mom. 1173 01:03:00,125 --> 01:03:01,833 I wanna start my own business. 1174 01:03:01,916 --> 01:03:05,083 Ooh, not another word about those ridiculous cat backpacks! 1175 01:03:05,166 --> 01:03:06,958 Dog purses, Mom. God! 1176 01:03:07,041 --> 01:03:10,583 Lauren, you're gonna be a princess. This wedding is happenin'. 1177 01:03:15,083 --> 01:03:17,625 He just needs his chain yanked a little bit. 1178 01:03:18,791 --> 01:03:20,791 [engine turns over] 1179 01:03:22,625 --> 01:03:23,625 You okay there? 1180 01:03:24,375 --> 01:03:27,916 Yes, yes, yes. I just haven't driven in a while. 1181 01:03:33,291 --> 01:03:35,708 -[horn honks] -Oh! [Izzy laughs] 1182 01:03:37,833 --> 01:03:40,208 What's so funny? Would you care to drive? 1183 01:03:40,291 --> 01:03:43,166 Hey, I'm from New York. We take public transportation. 1184 01:03:43,250 --> 01:03:45,750 I'm just glad I didn't eat before we did this. 1185 01:03:50,541 --> 01:03:52,875 [Thomas] See? I told you I could drive. 1186 01:03:55,166 --> 01:03:58,041 My father used to let me drive at our estate in the north, 1187 01:03:58,125 --> 01:04:00,500 but there were no real roads, nothing to hit, 1188 01:04:00,583 --> 01:04:03,125 so they were never really proper driving lessons. 1189 01:04:04,000 --> 01:04:05,250 It was fun, though. 1190 01:04:05,333 --> 01:04:07,541 Only time I got to spend alone with my father. 1191 01:04:08,125 --> 01:04:12,208 Most of my memories revolve around me being stuffed into an uncomfortable suit 1192 01:04:12,291 --> 01:04:15,125 and propped up for royal photographs. 1193 01:04:15,208 --> 01:04:19,500 Once, for my birthday, I got this brand-new pair of tap shoes. 1194 01:04:19,583 --> 01:04:21,750 -Cool. -I hated those tap lessons. 1195 01:04:21,833 --> 01:04:24,375 Even now when I hear a bird tapping on a window 1196 01:04:24,458 --> 01:04:26,875 I break out into a cold sweat. 1197 01:04:26,958 --> 01:04:29,666 Oh, my God! Please stop. You're depressing me. 1198 01:04:30,750 --> 01:04:34,083 Cheer us up, then. Tell me a story about your childhood. 1199 01:04:37,291 --> 01:04:39,625 -Well? -Well, I'm thinkin', okay? 1200 01:04:39,708 --> 01:04:41,916 I'm sortin' through a lot of embarrassing stories 1201 01:04:42,000 --> 01:04:43,458 that I'm not gonna tell. 1202 01:04:43,541 --> 01:04:44,708 Okay. I got one. 1203 01:04:45,916 --> 01:04:47,333 It's about my dad. 1204 01:04:48,958 --> 01:04:50,708 I was about five. 1205 01:04:50,791 --> 01:04:53,750 We had no money and we just moved into my nonna's tiny apartment. 1206 01:04:53,833 --> 01:04:56,791 I was havin' a hard time making friends in the neighborhood, 1207 01:04:56,875 --> 01:04:58,708 and I was kinda miserable. 1208 01:04:58,791 --> 01:05:01,916 I don't even know how my dad didn't get arrested for this, 1209 01:05:02,000 --> 01:05:06,833 but he knew some guy who had one of those horse-drawn carriages in Central Park. 1210 01:05:07,375 --> 01:05:12,833 So he borrows the guy's horse, and he rode it right to our apartment. 1211 01:05:12,916 --> 01:05:13,833 Really? 1212 01:05:13,916 --> 01:05:15,250 Yeah. 1213 01:05:15,333 --> 01:05:18,458 Here I am, sittin' on the steps, I'm feelin' sorry for myself. 1214 01:05:18,958 --> 01:05:20,833 And here comes my dad on a horse. 1215 01:05:23,041 --> 01:05:26,208 He scooped me up, rode me all through the neighborhood. 1216 01:05:27,166 --> 01:05:28,500 Then he got me gelato. 1217 01:05:30,416 --> 01:05:32,625 He even bought gelato for the horse. 1218 01:05:32,708 --> 01:05:33,666 [chuckles] 1219 01:05:35,125 --> 01:05:37,500 I didn't have trouble making friends after that. 1220 01:05:42,166 --> 01:05:44,041 My dad would've loved this place. 1221 01:05:45,666 --> 01:05:47,291 He had an adventurous heart. 1222 01:05:49,250 --> 01:05:50,416 Like his daughter. 1223 01:05:53,958 --> 01:05:56,791 He also had no money, like his daughter. 1224 01:05:58,625 --> 01:06:00,708 Ah, I forgot my wallet again. 1225 01:06:00,791 --> 01:06:03,625 Are you kidding me? Oh, my God! 1226 01:06:03,708 --> 01:06:05,125 [both chuckle] 1227 01:06:24,708 --> 01:06:26,125 You really wanna wear a disguise? 1228 01:06:26,208 --> 01:06:28,625 Yes. I'd prefer it to be about them, not me. 1229 01:06:30,458 --> 01:06:31,500 Totally. 1230 01:06:32,208 --> 01:06:33,958 Great disguise, by the way. 1231 01:06:39,916 --> 01:06:41,041 Hi. 1232 01:06:41,125 --> 01:06:42,125 Hey. 1233 01:06:42,708 --> 01:06:46,125 Hey, you must be Jane. I'm Izzy. We spoke on the phone. 1234 01:06:46,208 --> 01:06:47,916 Uh, and this is my friend… 1235 01:06:48,000 --> 01:06:49,250 -Uh… -[clears throat] 1236 01:06:49,333 --> 01:06:50,583 Tommy. 1237 01:06:50,666 --> 01:06:51,791 [Thomas] Good day. 1238 01:06:52,708 --> 01:06:56,375 I can't thank you enough for doing this. The children are so excited. 1239 01:06:56,958 --> 01:06:58,291 Let's not keep 'em waitin'. 1240 01:06:58,875 --> 01:07:00,333 Who wants books and toys? 1241 01:07:00,416 --> 01:07:02,041 [kids] Yeah! 1242 01:07:02,125 --> 01:07:03,416 And spaghetti! 1243 01:07:03,500 --> 01:07:05,166 Yeah! 1244 01:07:05,250 --> 01:07:06,791 And haircuts! 1245 01:07:06,875 --> 01:07:08,500 [kids murmur, groan] 1246 01:07:08,583 --> 01:07:11,208 After the spaghetti 'cause we don't want hair in the food. 1247 01:07:11,291 --> 01:07:12,333 Yeah! 1248 01:07:12,416 --> 01:07:14,958 Okay, let's get some toys up in here. Come on. 1249 01:07:15,041 --> 01:07:16,375 -Toys! -[kids] Thank you. 1250 01:07:16,458 --> 01:07:18,541 [Izzy] You're welcome. Who wants the book? 1251 01:07:18,625 --> 01:07:21,083 This school's about to look a lot different. 1252 01:07:21,166 --> 01:07:22,125 [bell ringing] 1253 01:07:30,458 --> 01:07:32,166 -Here you go, my man. -Thank you. 1254 01:07:34,875 --> 01:07:35,875 There you go. 1255 01:07:40,458 --> 01:07:41,625 Do you like it? 1256 01:07:41,708 --> 01:07:45,291 Wow! Who are you, and what have you done with Esme? 1257 01:07:45,375 --> 01:07:47,000 Do you want some spaghetti? 1258 01:07:50,833 --> 01:07:55,541 Okay, I think I've given all the kids a haircut except that one. 1259 01:07:55,625 --> 01:07:57,791 You can run but you can't hide. 1260 01:08:01,125 --> 01:08:03,458 Well, it's absolutely wonderful. 1261 01:08:04,208 --> 01:08:05,625 And it's all because of you. 1262 01:08:06,125 --> 01:08:07,041 You helped. 1263 01:08:07,791 --> 01:08:09,000 A little. 1264 01:08:09,083 --> 01:08:10,166 [Thomas] Just a bit. 1265 01:08:10,250 --> 01:08:11,416 [Izzy laughs] 1266 01:08:18,375 --> 01:08:19,916 Can you read this to us? 1267 01:08:20,000 --> 01:08:22,291 Me? I'd be honored. Come on. 1268 01:08:23,583 --> 01:08:26,958 You know, it's easier to read books without sunglasses. 1269 01:08:27,041 --> 01:08:28,208 [sighs] 1270 01:08:28,291 --> 01:08:29,833 -All right. -Come on. 1271 01:08:30,458 --> 01:08:32,750 Hold on. Let me fix this up. 1272 01:08:33,250 --> 01:08:34,250 [scoffs] 1273 01:08:36,625 --> 01:08:38,583 [camera shutter clicking] 1274 01:08:41,541 --> 01:08:42,458 Thank you. 1275 01:08:42,541 --> 01:08:43,625 You're welcome. 1276 01:08:46,375 --> 01:08:48,458 Just makin' memories. 1277 01:08:52,791 --> 01:08:54,833 [birds chirping] 1278 01:09:01,500 --> 01:09:02,833 Hey, did I miss breakfast? 1279 01:09:02,916 --> 01:09:05,541 They're never this late. I need my coffee in my silver pot. 1280 01:09:05,625 --> 01:09:07,500 Two weeks and you're already spoiled. 1281 01:09:07,583 --> 01:09:11,250 Spoiled? We're in hair camp, and you're out flirting with hot royalty. 1282 01:09:11,833 --> 01:09:13,333 I'm not flirting with Prince Thomas. 1283 01:09:13,416 --> 01:09:16,625 [gasps] Oh, how you know we were talking about the prince? 1284 01:09:16,708 --> 01:09:18,208 -Yeah. -We didn't say "prince." 1285 01:09:18,291 --> 01:09:20,958 No. Maybe we were talking about his dad, the king. 1286 01:09:21,041 --> 01:09:22,833 Yeah. His waddles are smexy. 1287 01:09:22,916 --> 01:09:24,833 -Have you kissed? -Okay, hold up. 1288 01:09:24,916 --> 01:09:27,083 Prince Thomas and I are just friends. 1289 01:09:27,166 --> 01:09:30,833 Besides, he's about to get married. You know I wouldn't do that. 1290 01:09:30,916 --> 01:09:34,625 Finally, Petra! Where's the coffee at? I need that in my veins. 1291 01:09:36,000 --> 01:09:37,041 You okay? 1292 01:09:37,125 --> 01:09:39,500 There's something you should see. 1293 01:09:40,083 --> 01:09:41,083 [Lola gasps] 1294 01:09:41,166 --> 01:09:44,041 -See! I told you. You like him. -D! 1295 01:09:44,125 --> 01:09:45,958 You really like him. 1296 01:09:46,041 --> 01:09:48,125 It's bad, isn't it? Yeah. 1297 01:09:48,208 --> 01:09:50,250 Sorry. It's a cute photo, though. 1298 01:10:02,583 --> 01:10:03,875 [sighs] 1299 01:10:03,958 --> 01:10:05,125 Is something wrong? 1300 01:10:06,500 --> 01:10:07,416 [grunting] 1301 01:10:07,500 --> 01:10:10,250 Oh, for heaven's sake! [sighs] 1302 01:10:15,458 --> 01:10:18,291 -Think the LaMotts have seen this? -Pray they haven't. 1303 01:10:18,375 --> 01:10:20,041 Walter, come in here. 1304 01:10:20,875 --> 01:10:23,041 Find Thomas and bring him to us immediately. 1305 01:10:25,416 --> 01:10:28,958 I want you to see to it that any copies of this filth are destroyed, 1306 01:10:29,041 --> 01:10:32,625 and please inform this girl that her services are no longer necessary. 1307 01:10:33,208 --> 01:10:36,625 But Miss Isabella is in charge of hair and makeup for the wedding. 1308 01:10:36,708 --> 01:10:39,375 There are two others. They'll stay. She will go. 1309 01:10:39,458 --> 01:10:41,250 -But I really feel that-- -John! 1310 01:10:41,333 --> 01:10:42,333 Oh, no. 1311 01:10:42,416 --> 01:10:46,291 We had a deal. That did not include your boy hooking up with some hairdresser. 1312 01:10:46,375 --> 01:10:48,750 -Y'all need to look at this. -We've taken care of it. 1313 01:10:48,833 --> 01:10:51,958 Yes, we-- Walter! Now! 1314 01:10:53,166 --> 01:10:55,541 I'm sure it's just a misunderstanding. 1315 01:10:55,625 --> 01:10:57,875 It better be. Because there's a lot riding on this weddin'. 1316 01:10:57,958 --> 01:11:00,125 -Mm-hmm. -Mmm. 1317 01:11:03,708 --> 01:11:04,541 Izzy? 1318 01:11:07,791 --> 01:11:08,833 Shoot. 1319 01:11:11,583 --> 01:11:12,666 Where's Izzy? 1320 01:11:13,333 --> 01:11:14,416 She left. 1321 01:11:21,500 --> 01:11:22,875 -Please let me-- -It's okay. 1322 01:11:22,958 --> 01:11:24,833 -Let me help you. -No, please. 1323 01:11:24,916 --> 01:11:25,916 Izzy. 1324 01:11:26,833 --> 01:11:27,708 Izzy! 1325 01:11:28,750 --> 01:11:31,916 -Izzy, where are you going? -Haven't you heard? Walter fired me. 1326 01:11:32,500 --> 01:11:33,666 I'm so sorry. 1327 01:11:34,541 --> 01:11:35,375 Leave us. 1328 01:11:38,833 --> 01:11:40,958 It's not his fault. Your parents made him. 1329 01:11:41,041 --> 01:11:43,791 -They have no right. -The king and queen have no right? 1330 01:11:45,666 --> 01:11:47,250 Look. It doesn't matter. 1331 01:11:47,333 --> 01:11:50,291 I'm making a mess of everything, and I'm leavin'. 1332 01:11:50,375 --> 01:11:51,583 No, that's not true. 1333 01:11:52,916 --> 01:11:54,000 [sighs] 1334 01:11:54,083 --> 01:11:55,083 [scoffs] 1335 01:11:55,583 --> 01:11:57,541 "Italian Tomato Seduces Prince." 1336 01:11:58,583 --> 01:12:00,541 And to think I used to like tabloids. 1337 01:12:01,583 --> 01:12:02,583 Please. 1338 01:12:06,666 --> 01:12:08,208 I don't want you to go. 1339 01:12:09,791 --> 01:12:12,708 -You're getting married tomorrow. -To someone I don't know. 1340 01:12:13,583 --> 01:12:15,083 Someone I don't love. 1341 01:12:18,916 --> 01:12:19,916 Don't go. 1342 01:12:20,791 --> 01:12:21,708 Don't go. 1343 01:12:27,000 --> 01:12:28,250 I can't do this. 1344 01:12:32,666 --> 01:12:35,375 ["Worst Kind of Hurt" by Laura Marano and Wrabel plays] 1345 01:12:39,250 --> 01:12:41,791 ♪ Been spending all my time ♪ 1346 01:12:42,833 --> 01:12:45,375 ♪ Wishing we'd be forever ♪ 1347 01:12:46,833 --> 01:12:49,500 ♪ Imagining your smile ♪ 1348 01:12:50,791 --> 01:12:52,875 ♪ That we were together ♪ 1349 01:12:54,333 --> 01:12:58,583 ♪ But we were In different places the whole time ♪ 1350 01:12:58,666 --> 01:13:02,416 ♪ We lost a war But never even had a fight ♪ 1351 01:13:02,500 --> 01:13:05,583 ♪ I wish you made me hate you ♪ 1352 01:13:05,666 --> 01:13:08,458 ♪ When we said goodbye ♪ 1353 01:13:10,916 --> 01:13:14,875 ♪ The worst kind of hurt The kind that just burns ♪ 1354 01:13:14,958 --> 01:13:18,625 ♪ Is when there's no good reason It didn't work ♪ 1355 01:13:18,708 --> 01:13:22,333 ♪ When you're still in love But it's not enough ♪ 1356 01:13:22,416 --> 01:13:25,458 ♪ And nothing's even wrong But you wish it was ♪ 1357 01:13:25,541 --> 01:13:27,458 ♪ You didn't hurt me ♪ 1358 01:13:27,541 --> 01:13:29,291 ♪ I didn't hurt you ♪ 1359 01:13:29,375 --> 01:13:31,375 ♪ I still want you ♪ 1360 01:13:31,458 --> 01:13:33,333 ♪ But we don't want the same things ♪ 1361 01:13:34,166 --> 01:13:36,458 ♪ We can't be what we were ♪ 1362 01:13:36,541 --> 01:13:38,291 ♪ But I'll always be yours ♪ 1363 01:13:38,375 --> 01:13:39,500 Stop the car! 1364 01:13:40,541 --> 01:13:41,416 Stop it, please. 1365 01:13:42,083 --> 01:13:43,083 [brakes screech] 1366 01:13:52,291 --> 01:13:54,041 [phone ringing] 1367 01:13:55,041 --> 01:13:56,708 Oh, Izzy, are you there? 1368 01:13:59,125 --> 01:14:01,625 -Uh, Mama. Hi, are you okay? -No. 1369 01:14:01,708 --> 01:14:06,375 No. I-I'm okay, but, uh, the salon, not so much. 1370 01:14:18,791 --> 01:14:20,250 You've gone too far this time. 1371 01:14:20,333 --> 01:14:22,625 I suppose we could say the same thing to you. 1372 01:14:22,708 --> 01:14:24,791 Do you know how much damage control we had to do 1373 01:14:24,875 --> 01:14:26,500 over your incident with the hairdresser? 1374 01:14:26,583 --> 01:14:30,041 Son, you're about to get married. Have some discretion. 1375 01:14:30,125 --> 01:14:32,458 I'm not getting married. I'm calling the wedding off. 1376 01:14:32,541 --> 01:14:34,000 The wedding will proceed. 1377 01:14:34,500 --> 01:14:37,875 Our entire lifestyle and the fate of the crown rests upon it. 1378 01:14:37,958 --> 01:14:39,708 What are you talking about? 1379 01:14:42,708 --> 01:14:43,708 We… 1380 01:14:45,333 --> 01:14:46,166 are penniless. 1381 01:14:46,250 --> 01:14:49,166 -Penniless? -High inflation. Bad investments. 1382 01:14:49,250 --> 01:14:50,791 Bad decisions. 1383 01:14:50,875 --> 01:14:53,250 It's not easy for monarchs these days. 1384 01:14:54,250 --> 01:14:57,708 Do you know how expensive it is to heat a 200-room castle? 1385 01:14:59,541 --> 01:15:01,333 Well, I don't either, but it's-- 1386 01:15:01,416 --> 01:15:04,583 The LaMotts wanted land to develop. We needed cash. 1387 01:15:04,666 --> 01:15:07,041 That's the arrangement in the arranged marriage. 1388 01:15:07,125 --> 01:15:08,500 Wait, what-- what land? 1389 01:15:08,583 --> 01:15:13,291 The Uber. As the city's grown, it's become quite prime real estate. 1390 01:15:13,375 --> 01:15:15,791 And the LaMotts are renovating it for the people? 1391 01:15:15,875 --> 01:15:20,041 Well, they're renovating it. But not for those people. 1392 01:15:20,125 --> 01:15:21,000 "Those people"? 1393 01:15:21,083 --> 01:15:22,208 We had no choice. 1394 01:15:22,291 --> 01:15:24,833 I will not be a part of the injustice done to that community. 1395 01:15:24,916 --> 01:15:25,750 Thomas. 1396 01:15:25,833 --> 01:15:27,458 Thomas! Just wait. 1397 01:15:28,250 --> 01:15:32,500 Go forth with the wedding, and we promise you we'll do right by them. 1398 01:15:32,583 --> 01:15:35,375 We will find them a better place to live. 1399 01:15:35,458 --> 01:15:38,041 Your marriage is our only hope for survival. 1400 01:15:41,125 --> 01:15:42,125 [sighs] 1401 01:15:43,958 --> 01:15:45,958 [classical music plays] 1402 01:16:09,750 --> 01:16:10,708 We got this. 1403 01:16:10,791 --> 01:16:13,916 For the salon, for each other, but most of all… 1404 01:16:14,416 --> 01:16:15,333 [both] For Izzy. 1405 01:16:16,666 --> 01:16:18,625 [intense drumbeat playing] 1406 01:16:19,875 --> 01:16:21,791 Who's ready to look gorgeous today? 1407 01:16:21,875 --> 01:16:25,125 Get your patootie in the chair, sweetie. We about to go in. 1408 01:16:31,125 --> 01:16:32,208 [exhales] 1409 01:16:32,291 --> 01:16:34,000 [Lola] Okay, D. I'm here for you. 1410 01:16:34,083 --> 01:16:35,708 -Hairbrush. -Hairbrush. 1411 01:16:36,875 --> 01:16:37,875 You ready? 1412 01:16:39,291 --> 01:16:40,291 Let's go. 1413 01:16:41,666 --> 01:16:43,625 [clock ticking] 1414 01:16:59,750 --> 01:17:01,250 What do you think of this hat? 1415 01:17:01,750 --> 01:17:02,750 Excellent! 1416 01:17:03,791 --> 01:17:05,625 What's excellent about it? 1417 01:17:09,916 --> 01:17:12,583 Thomas, I grew up in a very small village. 1418 01:17:14,208 --> 01:17:16,541 As it so happened, I did very well in school, 1419 01:17:16,625 --> 01:17:18,541 and by the time I was a young man, 1420 01:17:18,625 --> 01:17:21,541 I had caught the attention of the Royal Academy 1421 01:17:21,625 --> 01:17:24,416 who offered me the coveted job of tutoring the young prince, 1422 01:17:25,083 --> 01:17:27,083 a very naughty three-year-old boy. 1423 01:17:28,416 --> 01:17:30,625 The problem was there was someone, 1424 01:17:31,541 --> 01:17:32,666 Richard, 1425 01:17:32,750 --> 01:17:34,375 and we were very much in love. 1426 01:17:34,875 --> 01:17:37,166 But when you're called to duty, you must go. 1427 01:17:38,416 --> 01:17:39,833 What happened to Richard? 1428 01:17:39,916 --> 01:17:41,625 I had to leave him behind. 1429 01:17:42,750 --> 01:17:44,708 Why are you telling me all this? 1430 01:17:45,708 --> 01:17:47,958 'Cause I have enjoyed a privileged life 1431 01:17:48,041 --> 01:17:50,500 no one in my village could ever have dreamed of. 1432 01:17:50,583 --> 01:17:54,125 I have a wonderful job and all the material possessions one could want. 1433 01:17:58,125 --> 01:18:00,333 Yet, what does it all mean without love? 1434 01:18:04,291 --> 01:18:05,166 I'm sorry. 1435 01:18:07,500 --> 01:18:08,625 Don't get married. 1436 01:18:12,791 --> 01:18:15,083 What about Father and Catherine? 1437 01:18:15,166 --> 01:18:17,666 The last time I checked, they were grown adults. 1438 01:18:17,750 --> 01:18:20,708 They got into this mess, they should get themselves out. 1439 01:18:20,791 --> 01:18:22,625 You're not in love with Lauren. 1440 01:18:23,583 --> 01:18:25,125 You're in love with Izzy. 1441 01:18:30,416 --> 01:18:31,791 I don't think she loves me. 1442 01:18:34,000 --> 01:18:35,958 I know love when I see it. 1443 01:18:37,541 --> 01:18:38,791 I hate the hat. 1444 01:18:40,083 --> 01:18:42,083 [both laughing] 1445 01:18:44,208 --> 01:18:45,958 -[straining] -[grunting] 1446 01:18:48,958 --> 01:18:51,125 Thank you, Walter. Thank you. 1447 01:19:00,875 --> 01:19:01,708 [sighs] 1448 01:19:03,166 --> 01:19:05,791 The anticipation is killing me, ladies. 1449 01:19:05,875 --> 01:19:07,083 [Destiny] Okay, we're done. 1450 01:19:09,208 --> 01:19:10,291 Boom. 1451 01:19:10,375 --> 01:19:13,208 Oh, my stars! 1452 01:19:13,291 --> 01:19:16,000 Her hair, her makeup, she… 1453 01:19:16,083 --> 01:19:18,250 I've never seen her look lovelier. 1454 01:19:18,333 --> 01:19:21,333 You're all incredible. [chuckles] 1455 01:19:21,416 --> 01:19:22,541 Where you located? 1456 01:19:22,625 --> 01:19:25,250 183rd Street, right next to Cho's Dry Cleaners. 1457 01:19:25,333 --> 01:19:26,666 We accept walk-ins. 1458 01:19:29,791 --> 01:19:31,041 Pardon me. 1459 01:19:31,125 --> 01:19:32,958 I'd like to speak to Lauren. 1460 01:19:33,541 --> 01:19:34,750 Alone. 1461 01:19:34,833 --> 01:19:37,291 Well, no, that's not possible. 1462 01:19:37,375 --> 01:19:38,375 I'm afraid it is. 1463 01:19:39,250 --> 01:19:41,166 Have you checked the flowers recently? 1464 01:19:41,250 --> 01:19:43,666 I heard the delivery man was stuck or something. 1465 01:19:43,750 --> 01:19:47,500 -Apparently they were covered in slugs. -He said you needed geraniums… 1466 01:19:51,083 --> 01:19:53,750 Lauren, I, uh, I know this is our wedding day, 1467 01:19:53,833 --> 01:19:56,291 so the timing of this is a bit off. 1468 01:19:56,875 --> 01:19:58,666 Not just a bit, quite a bit. 1469 01:19:59,333 --> 01:20:02,500 You're a wonderful person. It's not that. 1470 01:20:02,583 --> 01:20:06,208 And I know it's awful when people say, "It's not you, it's me." 1471 01:20:06,291 --> 01:20:08,833 But it is. It is me. 1472 01:20:08,916 --> 01:20:10,833 I-- Call me old-fashioned, 1473 01:20:10,916 --> 01:20:14,833 but I like to think that love should be a factor in getting married, 1474 01:20:14,916 --> 01:20:16,291 the-- the main factor. 1475 01:20:17,375 --> 01:20:19,041 -And, well-- -Thomas, stop. 1476 01:20:22,791 --> 01:20:23,916 You're smiling. 1477 01:20:24,625 --> 01:20:26,416 I don't wanna get married either. 1478 01:20:26,500 --> 01:20:28,458 [relieved sigh] Yes. 1479 01:20:28,541 --> 01:20:31,541 [both chuckle, sigh] 1480 01:20:34,833 --> 01:20:36,291 Always a pleasure. 1481 01:20:39,958 --> 01:20:41,500 What was that nonsense all about? 1482 01:20:41,583 --> 01:20:44,041 Mom, we need to talk. 1483 01:20:46,583 --> 01:20:47,625 [soft gasp] 1484 01:20:54,625 --> 01:20:57,125 [both whispering] Oh, my God! 1485 01:21:03,750 --> 01:21:04,875 Hi. 1486 01:21:05,458 --> 01:21:06,875 Mrs. Johnson. 1487 01:21:06,958 --> 01:21:10,333 Izzy! Baby, you're back. 1488 01:21:10,416 --> 01:21:12,958 I'm so sorry you had to cut your big trip short. 1489 01:21:14,416 --> 01:21:17,500 -It's okay. It was time to leave. -Well, I'll tell you what. 1490 01:21:18,708 --> 01:21:21,666 This always makes you feel better. On the house. 1491 01:21:21,750 --> 01:21:24,625 No, thank you, Mrs. Johnson. My tabloid days are over. 1492 01:21:24,708 --> 01:21:27,041 -[kids] Izzy! -Hey! Hi. 1493 01:21:27,625 --> 01:21:30,416 I missed you guys so much. Get over here. Yes! 1494 01:21:31,083 --> 01:21:32,000 Got you presents. 1495 01:21:32,083 --> 01:21:33,083 Boom, 1496 01:21:34,500 --> 01:21:35,833 boom, and boom. 1497 01:21:38,500 --> 01:21:40,000 I have no idea either. 1498 01:21:40,083 --> 01:21:41,916 Izzy, you should've seen the fire. 1499 01:21:42,000 --> 01:21:44,458 Yeah, if you were here, you could've put it out. 1500 01:21:48,958 --> 01:21:50,583 Probably not this time. 1501 01:21:57,375 --> 01:21:58,333 [Izzy's mom gasps] 1502 01:21:58,416 --> 01:22:00,416 Oh, my baby's home! 1503 01:22:00,500 --> 01:22:01,833 Oh, look! 1504 01:22:02,791 --> 01:22:05,541 [in Italian] There was nothing we could do. It all went up so fast. 1505 01:22:05,625 --> 01:22:09,541 Hey, hey, hey. I'm just glad nobody got hurt. 1506 01:22:10,083 --> 01:22:12,833 Izzy, we tried to save your globe. 1507 01:22:12,916 --> 01:22:15,625 Oh, thank you. Thank you. 1508 01:22:16,500 --> 01:22:17,333 Sorry. 1509 01:22:17,416 --> 01:22:19,416 [slow clapping] 1510 01:22:22,541 --> 01:22:24,458 Well, well, well… 1511 01:22:24,541 --> 01:22:26,875 I've warned you about that slow clappin', Doug. 1512 01:22:26,958 --> 01:22:29,208 You did it this time, didn't you, Izzy? 1513 01:22:29,291 --> 01:22:30,625 Unless you got more money, 1514 01:22:30,708 --> 01:22:34,458 and I mean a lot more money, in that magic globe of yours, 1515 01:22:34,541 --> 01:22:36,583 I don't know what I will tell the owner. 1516 01:22:38,666 --> 01:22:42,083 Don't worry about it. Mr. Bartoli and I have already spoken. 1517 01:22:42,166 --> 01:22:45,208 You spoke to Mr. Bartoli? How did you-- 1518 01:22:45,291 --> 01:22:47,791 He was surprised to hear about the trouble with the property, 1519 01:22:47,875 --> 01:22:50,250 since he paid you to have it rewired a year ago. 1520 01:22:50,333 --> 01:22:51,625 Well, he paid me. I-- 1521 01:22:51,708 --> 01:22:54,916 He was more surprised to hear about the money you've collected from me. 1522 01:22:55,000 --> 01:22:56,541 Money he's never seen. 1523 01:22:57,375 --> 01:22:59,125 He sounded pretty upset. 1524 01:22:59,208 --> 01:23:00,875 -He did? -He did. 1525 01:23:00,958 --> 01:23:02,625 -He did? -He did. 1526 01:23:02,708 --> 01:23:03,916 [gulps loudly] 1527 01:23:04,000 --> 01:23:05,875 Get out of my salon, Doug. 1528 01:23:07,750 --> 01:23:08,750 -Ow! -[Izzy] Oh! 1529 01:23:09,250 --> 01:23:11,750 [kids] It's a rubber band shooter! 1530 01:23:11,833 --> 01:23:13,083 [all laughing] 1531 01:23:15,875 --> 01:23:17,208 [Izzy] Hey, hey, Doug. 1532 01:23:18,041 --> 01:23:19,916 Know what I love about this neighborhood? 1533 01:23:20,000 --> 01:23:20,916 Huh? 1534 01:23:21,791 --> 01:23:22,791 Everything. 1535 01:23:24,833 --> 01:23:26,416 -Adios! -Get out of here! 1536 01:23:26,500 --> 01:23:28,541 Ciao, bello. 1537 01:23:28,625 --> 01:23:30,625 [Izzy] That's right, keep on walking. 1538 01:23:30,708 --> 01:23:32,375 -[kids shouting] -[Doug] Get away! 1539 01:23:34,333 --> 01:23:36,083 Thank God you're home! 1540 01:23:37,000 --> 01:23:40,916 [romantic Italian ballad playing] 1541 01:23:41,000 --> 01:23:43,958 Yes, thank you very-- That's enough. Thank you. 1542 01:23:44,041 --> 01:23:49,250 You know, I think the salon burning down was a blessing in disguise. 1543 01:23:49,333 --> 01:23:53,958 We are free of Doug, and with Mr. Bartoli rebuilding the salon, 1544 01:23:54,041 --> 01:23:57,000 we can redo the interior how we want. 1545 01:23:57,541 --> 01:24:00,083 We can go wallpaper shopping. 1546 01:24:00,166 --> 01:24:01,500 [Nonna laughing] 1547 01:24:02,625 --> 01:24:03,958 No? You don't agree? 1548 01:24:05,208 --> 01:24:07,166 Isabella, what's wrong with you? 1549 01:24:07,250 --> 01:24:09,291 Something happen that you're not telling me? 1550 01:24:09,375 --> 01:24:12,916 [in Italian] Leave the poor girl. She's been through a lot. 1551 01:24:13,916 --> 01:24:16,958 -Hey! How you doin'? -[all] Hey! 1552 01:24:17,041 --> 01:24:19,166 -Nate! -[Nate] Wow, look at that! 1553 01:24:20,833 --> 01:24:23,916 -Did you tell your mom, yet? -Uh, no, Nate. 1554 01:24:24,000 --> 01:24:27,291 I was waiting for everyone to have alcohol in them, but thank you. 1555 01:24:27,375 --> 01:24:28,708 Tell me what? 1556 01:24:28,791 --> 01:24:32,250 Who wants Chianti? Are we out? Because I can just go to the store-- 1557 01:24:32,333 --> 01:24:34,375 [in Italian] We always have Chianti. 1558 01:24:35,416 --> 01:24:38,333 I am retiring. 1559 01:24:38,416 --> 01:24:39,708 [all cheer] 1560 01:24:39,791 --> 01:24:40,875 Oh, good for you. 1561 01:24:40,958 --> 01:24:44,000 Wait. The community center is closing? 1562 01:24:44,083 --> 01:24:46,625 No, no, it's just, uh… [clicks tongue] 1563 01:24:47,625 --> 01:24:49,333 Just gettin' a new director. 1564 01:24:50,375 --> 01:24:51,208 Me. 1565 01:24:51,291 --> 01:24:54,041 -Isabella! -Izzy! 1566 01:24:55,708 --> 01:24:58,291 That's great news, child. 1567 01:25:03,500 --> 01:25:04,833 I'm sorry, Mama. 1568 01:25:05,541 --> 01:25:07,666 But bein' a hairdresser isn't my dream. 1569 01:25:07,750 --> 01:25:09,375 No, it's your job. 1570 01:25:10,083 --> 01:25:11,166 It's called life. 1571 01:25:12,583 --> 01:25:13,833 It's not my life. 1572 01:25:17,416 --> 01:25:19,500 You are so much like your father. 1573 01:25:22,125 --> 01:25:23,125 I know. 1574 01:25:25,750 --> 01:25:26,875 I love you. 1575 01:25:26,958 --> 01:25:28,291 I love you. 1576 01:25:28,791 --> 01:25:32,375 -Mama. Come here. -Oh, Nonna. 1577 01:25:32,458 --> 01:25:34,458 [indistinct chatter] 1578 01:25:34,541 --> 01:25:36,541 [Izzy's family laughing] 1579 01:26:17,791 --> 01:26:19,708 [hoofbeats approaching] 1580 01:26:19,791 --> 01:26:20,958 [horse neighs] 1581 01:26:26,916 --> 01:26:28,000 Thomas? 1582 01:26:29,416 --> 01:26:30,375 What are you doin'? 1583 01:26:30,458 --> 01:26:32,000 Just riding a horse. 1584 01:26:32,500 --> 01:26:35,125 You know, whenever I travel, I like to blend in. 1585 01:26:35,208 --> 01:26:36,750 But the wedding. 1586 01:26:37,333 --> 01:26:38,333 It was canceled. 1587 01:26:48,416 --> 01:26:49,250 Izzy… 1588 01:26:50,458 --> 01:26:51,333 Hi. 1589 01:26:52,000 --> 01:26:52,875 Hi. 1590 01:26:53,708 --> 01:26:57,458 So, there's something I have to confess. 1591 01:26:57,541 --> 01:26:59,708 I haven't been completely honest with you. 1592 01:27:00,416 --> 01:27:05,208 That night that we went into town and you accused me of giving you the look? 1593 01:27:05,833 --> 01:27:09,166 Well, I was giving you that look. 1594 01:27:10,291 --> 01:27:13,541 And I wanna look at you like that for the rest of my life. 1595 01:27:14,041 --> 01:27:15,458 Isabella… 1596 01:27:16,000 --> 01:27:17,833 [in Italian] You are the stars. 1597 01:27:17,916 --> 01:27:22,083 [in Italian] The light of my life I've always looked for. 1598 01:27:22,583 --> 01:27:27,333 [in Italian] Together, we can change the world. 1599 01:27:28,416 --> 01:27:30,583 Your Italian isn't that rusty. 1600 01:27:31,666 --> 01:27:33,166 I've been practicing. 1601 01:27:36,125 --> 01:27:37,833 [delicate, romantic music playing] 1602 01:27:55,875 --> 01:27:58,041 [Destiny and Lola cheering] 1603 01:27:59,958 --> 01:28:02,291 I told you you love him! 1604 01:28:02,791 --> 01:28:05,750 -It's so beautiful. -Oh, my God! Did I or did I not call it? 1605 01:28:05,833 --> 01:28:07,416 I called it, right? 1606 01:28:07,500 --> 01:28:10,083 -I think I'm psychic. -[Lola] No, I said it too. 1607 01:28:10,166 --> 01:28:12,458 When you were walking along, we saw you two. 1608 01:28:12,541 --> 01:28:14,791 We were like-- I felt it right from the start. 1609 01:28:14,875 --> 01:28:16,125 May I offer you a ride? 1610 01:28:17,208 --> 01:28:18,166 Where to? 1611 01:28:18,666 --> 01:28:22,000 Well, I promised the horse some gelato. 1612 01:28:22,083 --> 01:28:23,291 Would you like some? 1613 01:28:23,958 --> 01:28:24,791 Sure. 1614 01:28:25,916 --> 01:28:27,083 Got any money? 1615 01:28:27,916 --> 01:28:29,416 Oh. Mmm. 1616 01:28:29,500 --> 01:28:30,833 I got you covered. 1617 01:28:31,416 --> 01:28:34,375 You better hope you ride that horse better than you drive a truck. 1618 01:28:35,125 --> 01:28:36,166 I will try. 1619 01:28:45,125 --> 01:28:47,375 -I love you, Wally. -I love you. [crying] 1620 01:28:47,458 --> 01:28:49,791 [laughing] 1621 01:28:51,458 --> 01:28:54,083 ["Dance With You" by Laura Marano and Grey plays] 1622 01:29:00,875 --> 01:29:04,833 ♪ Won't you be my somebody? ♪ 1623 01:29:05,583 --> 01:29:09,375 ♪ Won't you tell me you love me? ♪ 1624 01:29:10,083 --> 01:29:13,416 ♪ I want to dance with you ♪ 1625 01:29:14,125 --> 01:29:18,541 ♪ I feel the heat with you ♪ 1626 01:29:18,625 --> 01:29:22,333 ♪ Won't you be my somebody? ♪ 1627 01:29:23,083 --> 01:29:26,541 ♪ Won't you tell me you love me? ♪ 1628 01:29:26,625 --> 01:29:28,666 ♪ Don't you wanna dance ♪ 1629 01:29:28,750 --> 01:29:31,875 ♪ Don't you wanna dance Don't you wanna dance ♪ 1630 01:29:31,958 --> 01:29:34,208 ♪ Say you wanna dance Don't you wanna dance ♪ 1631 01:29:34,291 --> 01:29:36,833 ♪ I really wanna dance with you ♪ 1632 01:29:36,916 --> 01:29:40,125 ♪ Won't you tell me you love me? ♪ 1633 01:29:42,333 --> 01:29:44,333 ♪ Hold up a minute Go from the top ♪ 1634 01:29:44,416 --> 01:29:46,583 ♪ Hitting my limit Don't wanna stop ♪ 1635 01:29:46,666 --> 01:29:50,125 ♪ I'll just admit it You're what I want, you're what I want ♪ 1636 01:29:51,041 --> 01:29:53,125 ♪ Tell me you want me, that'd be enough ♪ 1637 01:29:53,208 --> 01:29:55,375 ♪ Don't say you're sorry Don't play it off ♪ 1638 01:29:55,458 --> 01:29:59,416 ♪ I'll just admit it You're what I want, you're what I want ♪ 1639 01:29:59,500 --> 01:30:04,000 ♪ Your touch, it feels like magic Your body looks so cool ♪ 1640 01:30:04,083 --> 01:30:06,083 ♪ Not to be dramatic ♪ 1641 01:30:06,166 --> 01:30:08,375 ♪ But I'll die if I can't have you ♪ 1642 01:30:09,083 --> 01:30:13,333 ♪ I wanna dance with you ♪ 1643 01:30:13,416 --> 01:30:17,750 ♪ I feel the heat with you ♪ 1644 01:30:17,833 --> 01:30:21,458 ♪ Won't you be my somebody? ♪ 1645 01:30:22,541 --> 01:30:26,291 ♪ Won't you tell me you love me? ♪ 1646 01:30:26,375 --> 01:30:30,333 ♪ Know what I wanna say But every time you come around ♪ 1647 01:30:30,416 --> 01:30:35,500 ♪ Just one look at your face And I can barely make a sound ♪ 1648 01:30:35,583 --> 01:30:40,666 ♪ So maybe, baby, take my hand ♪ 1649 01:30:40,750 --> 01:30:43,250 ♪ Let's dance, yeah ♪ 1650 01:30:43,333 --> 01:30:47,625 ♪ Your touch, it feels like magic Your body looks so cool ♪ 1651 01:30:47,708 --> 01:30:49,666 ♪ Not to be dramatic ♪ 1652 01:30:49,750 --> 01:30:51,958 ♪ But I'll die if I can't have you ♪ 1653 01:30:52,875 --> 01:30:56,916 ♪ I wanna dance with you ♪ 1654 01:30:57,000 --> 01:31:01,166 ♪ I feel the heat with you ♪ 1655 01:31:01,833 --> 01:31:05,291 ♪ Won't you be my somebody? ♪ 1656 01:31:06,291 --> 01:31:09,416 ♪ Won't you tell me you love me? ♪ 1657 01:31:09,500 --> 01:31:11,833 ♪ Don't you wanna dance Don't you wanna dance ♪ 1658 01:31:11,916 --> 01:31:14,916 ♪ Don't you wanna dance Don't you wanna dance ♪ 1659 01:31:15,000 --> 01:31:17,250 ♪ Say you wanna dance Don't you wanna dance ♪ 1660 01:31:17,333 --> 01:31:19,291 ♪ I really wanna Don't you wanna dance ♪ 1661 01:31:19,375 --> 01:31:21,375 ♪ Don't you wanna dance ♪ 1662 01:31:21,458 --> 01:31:24,000 ♪ I really wanna dance with you ♪ 1663 01:31:24,083 --> 01:31:27,166 ♪ Won't you tell me you love me? ♪ 1664 01:31:27,791 --> 01:31:31,833 ♪ I wanna dance with you ♪ 1665 01:31:31,916 --> 01:31:36,166 ♪ I feel the heat with you ♪ 1666 01:31:36,250 --> 01:31:40,166 ♪ Won't you be my somebody? ♪ 1667 01:31:41,041 --> 01:31:44,958 ♪ Won't you tell me you love me? ♪ 1668 01:31:45,041 --> 01:31:49,291 ♪ I wanna dance with you ♪ 1669 01:31:49,375 --> 01:31:53,583 ♪ I feel the heat with you ♪ 1670 01:31:53,666 --> 01:31:57,666 ♪ Won't you be my somebody? ♪ 1671 01:31:58,583 --> 01:32:01,958 ♪ Won't you tell me you love me? ♪ 1672 01:32:02,041 --> 01:32:04,125 ♪ Don't you wanna dance ♪ 1673 01:32:04,208 --> 01:32:06,166 ♪ Don't you wanna dance Dance with ♪ 1674 01:32:06,250 --> 01:32:08,500 ♪ Don't you wanna dance Say you wanna dance ♪ 1675 01:32:08,583 --> 01:32:10,541 ♪ Don't you wanna dance ♪ 1676 01:32:10,625 --> 01:32:13,916 ♪ Don't you wanna dance Don't you wanna dance ♪ 1677 01:32:14,000 --> 01:32:16,166 ♪ I really wanna dance with you ♪ 1678 01:32:16,250 --> 01:32:19,750 ♪ Won't you tell me you love me? ♪ 1679 01:32:21,333 --> 01:32:23,333 [instrumental closing music playing] 116688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.