All language subtitles for The.Way.of.The.Dragon.1972.720p.BluRay.AC3.x264-ZQ_[HDB]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,398 --> 00:01:44,776
D�szlettervez�: Chien Hsin
Jelmeztervez�: Chu Shen Hsi.
2
00:01:44,859 --> 00:01:45,777
Smink: Hsieh Tse Ming.
3
00:01:45,985 --> 00:01:48,446
Kell�kes: Wang Shun Chang,
Sing Won On.
4
00:01:48,571 --> 00:01:51,491
Vil�gos�t�: Chung Hui Jan,
Forgat�k�nyv: Chang Tung Jo.
5
00:02:56,014 --> 00:02:57,724
Figyelem, figyelem!
6
00:02:57,849 --> 00:03:03,396
A TDA 828-as j�rat Hongkong fel�I
f�l �r�val el�bb �rkezett.
7
00:03:03,521 --> 00:03:07,191
Az utasok a 3-as kapun�l sz�llnak ki.
K�sz�nj�k.
8
00:03:20,413 --> 00:03:22,874
- Szia. - Szia.
Gyertek kinn �ll a kocsi.
9
00:03:48,232 --> 00:03:51,986
Figyelem! A jap�n l�git�rsas�g
38-as j�rata New York-ba
10
00:03:52,111 --> 00:03:53,446
azonnal indul.
11
00:03:53,571 --> 00:03:57,492
K�rem kedves utasainkat, f�radjanak
a 4-es kapuhoz. K�sz�nj�k.
12
00:04:53,297 --> 00:04:55,174
Menjen csak be!
13
00:05:38,676 --> 00:05:40,803
Mit hozhatok?
14
00:05:46,184 --> 00:05:47,560
Toj�sos �telek.
15
00:05:55,068 --> 00:05:56,694
Toj�sos �telek.
16
00:06:36,401 --> 00:06:37,735
Tess�k.
17
00:08:47,073 --> 00:08:49,617
- Tang Lung?
- Chen Ching Hua kisasszony?
18
00:08:50,368 --> 00:08:54,205
Igen. Mi�rt nem v�rt meg,
ahelyett, hogy futkosna?
19
00:08:55,248 --> 00:08:58,918
Kor�bban �rt be a g�pem. �hes voltam,
�gy elmentem bekapni valamit.
20
00:09:00,670 --> 00:09:02,255
Hogy van a hongkongi nagyb�csik�m?
21
00:09:02,380 --> 00:09:05,091
Nincs valami j�l,
�gy elj�ttem, hogy seg�tsek.
22
00:09:06,009 --> 00:09:10,096
Meg�rta hogy valaki j�nni fog, de
azt nem, hogy pontosan kicsoda.
23
00:09:10,638 --> 00:09:12,515
Hogyan tudna seg�teni?
24
00:09:12,640 --> 00:09:17,228
K�rem, egy csal�d l�v�n,
elj�ttem, hogy szem�lyesen is seg�tsek.
25
00:09:17,353 --> 00:09:19,689
Az�rt j�tt, hogy szem�lyesen is
seg�tsen?
26
00:09:20,898 --> 00:09:22,692
Tudja egy�ltal�n mi a probl�ma?
27
00:09:22,817 --> 00:09:24,610
Majd k�s�bb elmondja.
28
00:09:24,736 --> 00:09:27,697
El�sz�r is, megmondan�
hol tal�lom a v�c�t?
29
00:10:07,612 --> 00:10:09,572
Ez egy Ferrari?
30
00:10:19,165 --> 00:10:21,042
Mustang?
31
00:10:26,506 --> 00:10:28,091
Egy rep�l� l�?
32
00:10:39,644 --> 00:10:44,482
Ap�m m�lt h�napban halt meg
�s r�mhagyta az �ttermet.
33
00:10:44,607 --> 00:10:47,860
Pillanatnyilag Wang nagyb�csi
�s a t�bbiek seg�tenek.
34
00:10:47,986 --> 00:10:50,154
Kezdetben nem volt ilyen rossz az �zlet,
35
00:10:50,279 --> 00:10:53,074
de m�ra egy val�s�gos szindik�tus
m�k�dik erre.
36
00:10:53,199 --> 00:10:57,870
A tulajdonunkban �rdekeltek, �gy
azt akarj�k, hogy cs�dbe menjek.
37
00:10:58,246 --> 00:11:00,999
Megegyez�s n�lk�l nincs szerz�d�s.
38
00:11:01,124 --> 00:11:03,459
�s ha nemet mond, mit tehetnek?
39
00:11:03,584 --> 00:11:05,920
Igaza van...
40
00:11:06,671 --> 00:11:09,382
de ezek a szemetek
nem hallgatnak �sz�rvekre.
41
00:11:09,507 --> 00:11:13,803
B�rmit megtenn�nek, hogy
megszerezz�k a tulajdonom.
42
00:11:13,928 --> 00:11:19,475
Felb�reltek p�r gengsztert,
hogy figyelj�k ezt a helyet.
43
00:11:19,600 --> 00:11:25,982
Ha egy vend�g t�nik fel,
egyszer�en elkergetik.
44
00:11:26,107 --> 00:11:29,027
- Mit tehetn�k?
- Mi�rt nem jelenti fel �ket?
45
00:11:29,152 --> 00:11:33,114
Felsz�v�dnak, amint
a rend�rs�g meg�rkezik.
46
00:11:33,239 --> 00:11:36,826
A rend�rs�g nem lehet ott mindig,
mindenhol.
47
00:11:39,412 --> 00:11:43,041
Napr�l napra rosszabb lesz a helyzet.
48
00:11:43,166 --> 00:11:46,461
Annyi az �hes sz�j �s
a b�reket is fizetni kell.
49
00:11:46,586 --> 00:11:49,797
A kiad�sok olyan magasak,
nem tudom mit tegyek.
50
00:11:54,761 --> 00:11:57,013
A fenyeget�sek egyre durv�bbak,
51
00:11:57,138 --> 00:12:00,099
azonnali v�laszt k�vetelnek.
52
00:12:00,224 --> 00:12:02,769
H�t ez�rt �rtam a b�csik�mnak.
53
00:12:02,894 --> 00:12:05,605
Gondoltam egy �gyv�det k�ld, de...
54
00:12:05,730 --> 00:12:09,942
Ezek mindennapos probl�m�k, ez�rt
szem�lyesen k�rt meg, hogy seg�tsek.
55
00:12:10,068 --> 00:12:11,653
Ne agg�djon Chen kisasszony.
56
00:12:11,778 --> 00:12:14,697
Semmi gond,
tudok vigy�zni.
57
00:12:17,450 --> 00:12:20,828
N�zze, ott fent van a f�hadisz�ll�suk.
58
00:12:57,240 --> 00:12:59,242
�rezze otthon mag�t.
59
00:13:22,390 --> 00:13:23,766
K�sz�n�m.
60
00:13:28,438 --> 00:13:30,440
Ezt a helyet b�reltem ki.
61
00:13:30,565 --> 00:13:34,444
A sr�cok az �tteremben laknak.
Erre k�nyelmesebb.
62
00:13:34,569 --> 00:13:39,157
Van ott egy vend�gszoba, ahol a beteg
munk�saimat szoktam elsz�ll�solni.
63
00:13:39,574 --> 00:13:43,494
Az �tteremben nincsen szoba,
itt nyugodtan megsz�llhat.
64
00:13:45,371 --> 00:13:48,166
Mivel �n a bar�tunk,
k�rem �rezze otthon mag�t.
65
00:13:48,291 --> 00:13:51,544
Csak sz�ljon, ha
valamire sz�ks�ge lenne.
66
00:13:52,712 --> 00:13:56,215
- Merre tal�lom a v�c�t, k�rem?
- Ott van.
67
00:14:41,552 --> 00:14:46,224
K�zeleg a k�nai �j�v, ez egy �r�mteli
id�szak Hong Kong-ban.
68
00:14:46,349 --> 00:14:48,393
R�m�ban is meg�nneplik?
69
00:14:56,901 --> 00:14:59,570
T�bb mint 10 �ve nem j�rtam
Hong Kong-ban.
70
00:14:59,696 --> 00:15:02,740
Biztosan sokat v�ltozott.
71
00:15:04,200 --> 00:15:08,621
Az �ttermi �zlet sokat v�ltozott
Hong Kong-ban?
72
00:15:08,788 --> 00:15:11,374
Vid�ken �lek,
nem gyakran j�rok a v�rosban.
73
00:15:12,542 --> 00:15:14,419
Harcm�v�szeteket gyakorlok minden nap.
74
00:15:14,544 --> 00:15:17,964
Egyenes �t�s, jobb �s bal horog,
oldals� r�g�s, kap�sb�l r�g�s.
75
00:15:21,843 --> 00:15:23,761
�s az �ttermek?
76
00:15:23,886 --> 00:15:26,180
Azok nem sokat v�ltoztak.
77
00:15:28,141 --> 00:15:29,934
Foglaljon helyet.
78
00:15:34,188 --> 00:15:36,274
Itt a lak�s kulcsa.
79
00:15:37,400 --> 00:15:41,446
Itt vannak a r�szletek a lak�sr�l
�s az �tteremr�I.
80
00:15:51,331 --> 00:15:53,082
Az �tterem a k�zelben van.
81
00:15:53,207 --> 00:15:54,250
Ha elt�vedne,
82
00:15:54,375 --> 00:15:58,129
csak mutassa fel ezt a k�rty�t �s
b�rmelyik taxis vissza fogja hozni ide.
83
00:15:58,254 --> 00:16:03,092
Taxik? Azok t�l dr�g�k errefel�.
Nincsenek buszaik?
84
00:16:03,217 --> 00:16:04,594
Sz�ks�ge van p�nzre?
85
00:16:04,719 --> 00:16:07,388
Nem, hoztam magammal egy keveset.
86
00:16:07,472 --> 00:16:12,018
C�lszer�bb bankban tartania.
�gy biztons�gosabb.
87
00:16:12,685 --> 00:16:16,773
Nem, sokkal biztons�gosabb �s
egyszer�bb, ha n�lam van.
88
00:16:16,898 --> 00:16:20,526
Nem vitatkozom.
Mennyit hozott mag�val?
89
00:16:21,194 --> 00:16:22,820
Nem sokat.
90
00:16:24,155 --> 00:16:25,573
Igaz�n, nem t�l sokat.
91
00:16:27,075 --> 00:16:30,703
M�g mindig �gy v�lem, biztons�gosabb
lenne egy bankban. Menj�nk.
92
00:17:19,419 --> 00:17:21,671
�, Chen kisasszony! Hogy van?
93
00:17:21,796 --> 00:17:25,174
Tang �r.
Szeretn� betenni a p�nz�t.
94
00:17:25,300 --> 00:17:27,844
Aha, bar�tom.
95
00:17:29,721 --> 00:17:32,098
Mennyi is van mag�n�l?
L�ssuk csak.
96
00:17:44,736 --> 00:17:46,821
Mennyi is lesz az l�r�ban?
97
00:17:46,946 --> 00:17:48,740
20 el�g lesz.
98
00:17:49,449 --> 00:17:52,744
A k�lf�ldi valut�kat nem sokra
becs�lik manaps�g.
99
00:18:17,352 --> 00:18:22,690
Az a bankigazgat� volt, nem pedig
egy zsebtolvaj. Viselkedjen.
100
00:18:22,815 --> 00:18:26,903
Nagyon sok odakinn a b�n�z�,
de nem mindegyik�k rossz.
101
00:18:27,028 --> 00:18:29,322
Mindezek mellett,
ismerem azt a bankigazgat�t.
102
00:18:31,240 --> 00:18:34,744
A k�lf�ldiek nagyon melegsz�v�ek �s
udvariasak �s rendk�v�l vend�gszeret�k.
103
00:18:34,869 --> 00:18:38,915
Ha �nre mosolyognak, csak
mosolyogjon vissza. Ennyi az eg�sz.
104
00:18:41,876 --> 00:18:46,255
Ha �t�lelik, az a szeretet jele,
105
00:18:46,381 --> 00:18:48,633
viszonoznia illik.
106
00:18:53,346 --> 00:18:57,308
Jobban teszi, ha eml�kszik a szavaimra,
k�l�nben baja eshet.
107
00:19:25,753 --> 00:19:27,380
�lj le!
108
00:19:33,720 --> 00:19:35,763
�rezd otthon magad!
109
00:20:46,542 --> 00:20:47,961
Ah Lung?
110
00:20:50,046 --> 00:20:53,716
�n bizony�ra Ah Lung!
Isten hozta R�m�ban!
111
00:20:53,841 --> 00:20:58,888
Ah Quen vagyok,
Chen kisasszony �tterm�b�I.
112
00:20:59,013 --> 00:20:59,973
Ah Quen!
113
00:21:00,098 --> 00:21:04,394
Chen kisasszony beleunt a v�rakoz�sba,
�gy visszament az �tterembe.
114
00:21:04,519 --> 00:21:06,270
Arra k�rt vigyem oda.
115
00:21:07,063 --> 00:21:09,607
Mellesleg, eddig hol volt?
116
00:21:13,528 --> 00:21:15,113
Menj�nk.
117
00:21:18,950 --> 00:21:21,411
Shanghai �tterem.
118
00:21:33,589 --> 00:21:35,800
Csak ut�nad!
119
00:21:35,925 --> 00:21:37,927
- Parancsolj!
- K�sz.
120
00:21:38,720 --> 00:21:40,888
Wang nagyb�csi, ez itt Ah Lung.
121
00:21:42,265 --> 00:21:44,392
Ah Lung, ez itt Wang nagyb�csi.
122
00:21:44,517 --> 00:21:45,893
Wang nagyb�csi.
123
00:21:46,019 --> 00:21:49,314
Ne legyen ilyen hivatalos,
egy csal�d vagyunk.
124
00:21:49,689 --> 00:21:51,858
Foglaljon helyet.
125
00:21:51,983 --> 00:21:54,485
Ah Quen, k�sz�ten�l egy kis te�t?
126
00:22:00,158 --> 00:22:03,369
Eg�sz nap csak rep�lt,
bizony�ra f�radt lehet.
127
00:22:07,415 --> 00:22:12,003
Eddig Hong Kong-ban �lt,
furcsa lehet itt �nnek.
128
00:22:13,296 --> 00:22:17,216
Minden furcs�nak t�nik,
mi�ta lesz�lltam a g�pr�l.
129
00:22:17,759 --> 00:22:20,303
Majd hozz�szokik.
130
00:22:22,180 --> 00:22:24,307
Olyan r�g volt...
131
00:22:25,892 --> 00:22:27,894
mikor legut�bb Hong Kong-ban j�rtam.
132
00:22:31,481 --> 00:22:34,609
- Mi �js�g arra?
- Hong Kong-ban?
133
00:22:34,734 --> 00:22:36,778
Nem j�rok gyakran a v�rosban.
134
00:22:38,446 --> 00:22:40,365
De vid�ken...
135
00:22:45,620 --> 00:22:47,080
Fogyasszon egy kis te�t.
136
00:22:48,581 --> 00:22:50,583
Rendben, igyunk egy keveset.
137
00:22:51,501 --> 00:22:52,877
K�sz�n�m.
138
00:22:59,926 --> 00:23:02,595
Ez egy el�g nagy telep�l�s,
mi�rt nincsenek vend�gek?
139
00:23:03,721 --> 00:23:09,686
Ha ilyen gengszterek �l�lkodnak erre,
ki mer�szkedne be?
140
00:23:12,063 --> 00:23:16,234
Ah Lung, rengeteg munk�s akad odakint,
aki tud karat�zni.
141
00:23:16,359 --> 00:23:18,111
Menj�nk �s keress�k meg �ket.
142
00:23:27,453 --> 00:23:31,624
Mivel nincs �zlet,
gyakorl�ssal t�ltik napjaikat.
143
00:23:34,002 --> 00:23:35,253
Gyer�nk!
144
00:23:39,090 --> 00:23:41,342
Miel�tt Mr. Chen elhagyott minket,
145
00:23:41,467 --> 00:23:45,305
t�le tanultak karat�zni, hogy
megv�dhess�k magukat a gengszterekt�l.
146
00:23:45,430 --> 00:23:46,723
�n mi�rt nem tanult?
147
00:23:46,848 --> 00:23:49,517
Nem �rdekelnek
az idegen harcm�v�szetek.
148
00:23:49,976 --> 00:23:51,853
A st�lus nem fontos,
149
00:23:51,978 --> 00:23:55,732
ha tested eg�sz l�t�t felhaszn�lod.
150
00:23:55,857 --> 00:24:00,528
M�g er�szakos cselekedet k�zben is
el�rheted a c�lodat
151
00:24:00,653 --> 00:24:02,530
�s kifejezheted �nmagad.
152
00:24:04,198 --> 00:24:07,035
Ink�bb kung fu-t tanuln�k.
153
00:24:07,827 --> 00:24:10,246
- Kung fu-zni tud?
- Igen.
154
00:24:10,371 --> 00:24:11,664
Val�ban?
155
00:24:15,084 --> 00:24:16,878
Rendben, tartsunk egy kis sz�netet.
156
00:24:20,673 --> 00:24:22,383
J�jj�n �t ide.
157
00:24:28,890 --> 00:24:32,226
Ez itt Tang Lung.
Mutatkozzanak be egym�snak.
158
00:24:32,352 --> 00:24:33,853
Tony vagyok.
159
00:24:33,978 --> 00:24:35,938
�n Jimmy.
160
00:24:36,064 --> 00:24:37,649
Thomas.
161
00:24:37,774 --> 00:24:38,775
Robert.
162
00:24:38,900 --> 00:24:41,110
Nekem nincs angol nevem.
H�vjon Ah Kun-nak.
163
00:24:52,038 --> 00:24:54,540
Pont �gy n�z ki, mint egy �tlagos
kung fu szak�rt�.
164
00:24:55,416 --> 00:24:57,001
Tud harcolni?
165
00:24:57,126 --> 00:25:00,588
Ah Lung Hong Kong-b�l j�tt,
hogy seg�tsen nek�nk.
166
00:25:00,713 --> 00:25:03,841
Eg�sz j�l kung fu-zik.
167
00:25:05,051 --> 00:25:06,970
�n m�g csak most kezdtem el tanulni.
168
00:25:07,095 --> 00:25:13,059
Kung fu? Ez csak T'ai Chi.
Hi�nyzik bel�le az er�.
169
00:25:13,184 --> 00:25:17,146
B�rmi is ez, de hi�nyzik bel�le az er�.
Ha nem j�l tanultad meg.
170
00:25:17,271 --> 00:25:18,523
Igen!
171
00:25:22,944 --> 00:25:26,322
�s akkor hogyan fejleszti ki az er�t?
172
00:25:26,447 --> 00:25:30,743
A der�k kidolgoz�s�val,
egy leszel a testeddel.
173
00:25:32,745 --> 00:25:36,416
Megmutatn� hogyan v�ljak eggy�
a testemmel?
174
00:25:40,795 --> 00:25:41,963
M�g megsebes�tek valakit.
175
00:25:43,089 --> 00:25:44,048
Hogyan?
176
00:25:45,008 --> 00:25:50,763
Ne agg�djon emiatt, van rajtuk
l�bsz�rv�d�. Nem lesz semmi bajuk.
177
00:25:50,888 --> 00:25:54,017
Gyer�nk, gyer�nk. Ez csak m�ka.
178
00:25:57,270 --> 00:25:59,063
Tartsad er�sen!
179
00:26:18,499 --> 00:26:22,503
Vend�geink �rkeztek. Jobb
ha �t�lt�zt�k �s visszamentek dolgozni.
180
00:26:22,629 --> 00:26:23,588
Siess�nk.
181
00:26:24,672 --> 00:26:26,466
Gyer�nk, menj�nk m�r.
182
00:26:30,637 --> 00:26:32,472
�lt�zz�n �t �s l�sson neki!
183
00:26:34,724 --> 00:26:37,101
Ah Quen, merre van a v�c�?
184
00:26:37,226 --> 00:26:41,939
A v�c�? Ott van.
Angolul van jelezve.
185
00:27:17,976 --> 00:27:19,268
Kifel�!
186
00:27:21,896 --> 00:27:25,400
T�njetek a francba! Azonnal!
187
00:27:25,525 --> 00:27:27,276
Gyer�nk.
188
00:27:43,251 --> 00:27:45,253
- T�nj innen!
- Mi�rt?
189
00:27:46,379 --> 00:27:48,047
Ez�rt.
190
00:27:50,300 --> 00:27:52,051
Hogy d�nt�tt?
191
00:27:52,176 --> 00:27:54,095
- Wang nagyb�csi!
- Tess�k?
192
00:27:55,471 --> 00:27:57,598
Gyorsan, megint itt vannak!
193
00:27:57,724 --> 00:28:00,059
�llj, �ll�ts�tok meg!
194
00:28:01,978 --> 00:28:08,568
Ha estig nem v�laszolsz,
ne minket hib�ztass ha begurulunk.
195
00:28:13,740 --> 00:28:18,870
Mr. Ho, kiseg�tene minket?
Sz�lna egy p�r j� sz�t? Sz�ljon hozz�!
196
00:28:18,995 --> 00:28:22,123
Adjunk nek�nk m�g egy p�r napot,
hogy �tgondolhassuk.
197
00:28:22,248 --> 00:28:26,336
M�g egy p�r napot?!
M�g egy p�r napot?!
198
00:28:26,461 --> 00:28:31,799
Folyamatosan csak halogatja a dolgokat.
Eladja vagy sem?
199
00:28:31,924 --> 00:28:33,718
H�, ne b�nts�tok!
200
00:28:35,762 --> 00:28:39,307
Ne verekedjen, k�rem!
Csak nek�nk okozna vele gondot.
201
00:28:39,432 --> 00:28:43,728
Ne feledd, est�re v�laszolnod kell!
202
00:28:50,318 --> 00:28:52,070
Sajn�lom.
203
00:28:58,826 --> 00:29:01,037
Legk�zelebb figyelje merre tart.
204
00:29:03,164 --> 00:29:05,541
Hiszen egy sz�t sem tud angolul.
205
00:29:05,667 --> 00:29:07,585
Minek is k�ldte �nt ide a b�csik�m?
206
00:29:15,885 --> 00:29:19,847
Ah Lung, fiatalok �s akaratosak,
ne �ket okold!
207
00:29:19,973 --> 00:29:21,975
Minden rendben lesz.
208
00:29:31,109 --> 00:29:32,944
Ez el�gg� ki�br�nd�t� volt.
209
00:29:36,364 --> 00:29:39,742
Szerencs�je van, hogy
nem fegyverekkel j�ttek.
210
00:29:39,867 --> 00:29:45,498
F�nyes nappal? Nem haszn�ln�nak
nyilv�nosan fegyvert.
211
00:29:45,623 --> 00:29:47,792
Ha Wang nagyb�csi
nem �ll�tott volna le minket,
212
00:29:47,917 --> 00:29:51,421
megk�stoltattam volna vel�k
a karate tudom�nyomat.
213
00:29:52,797 --> 00:29:57,260
Nagyon forr�fej�. Folyton csak gyakorol,
de mire j� ez az eg�sz?
214
00:29:58,886 --> 00:30:02,640
Legal�bb jobb, mint a kung fu.
215
00:30:02,765 --> 00:30:06,102
Mikor fel� �t�tt, nem sz�lt egy sz�t se.
216
00:30:07,145 --> 00:30:09,355
M�g eln�z�st is k�rt t�le!
217
00:30:09,480 --> 00:30:12,358
�s m�g azt mondja, hogy
a kung fu nagyszer�!
218
00:30:13,276 --> 00:30:17,697
- J�l van, vend�gek �rkeztek.
- Gyorsan, szolg�ld ki �ket!
219
00:30:21,909 --> 00:30:23,703
Foglaljanak helyet!
220
00:30:25,830 --> 00:30:27,290
Erre parancsoljanak.
221
00:30:28,416 --> 00:30:30,043
Az �tlap.
222
00:30:34,505 --> 00:30:36,174
Mit parancsol?
223
00:30:36,299 --> 00:30:38,051
Hogy mit parancsolok?
224
00:30:41,471 --> 00:30:44,807
Hozz egy k�nai sert�sbord�t!
225
00:30:45,767 --> 00:30:47,310
K�nai sert�sbord�t?
226
00:30:49,520 --> 00:30:54,859
Azt akarod mondani, hogy nem tudod
mi az a k�nai sert�sborda?
227
00:30:57,320 --> 00:30:59,155
Akkor majd �n megmutatom.
228
00:31:01,574 --> 00:31:03,368
H�, mit csin�lnak?
229
00:31:10,875 --> 00:31:12,210
Mit m�velnek?
230
00:31:12,335 --> 00:31:15,713
�gyis tudja, hogy mit m�vel�nk.
Mi nem j�tszunk.
231
00:31:17,131 --> 00:31:19,884
M�r r�g el kellett volna t�nn�t�k innen.
232
00:31:20,677 --> 00:31:23,680
Ah Quen, seg�ts kijuttatni Wang
nagyb�csit, hogy seg�thessen nek�nk.
233
00:31:27,976 --> 00:31:29,310
El�g a r�ncig�l�sb�l!
234
00:31:29,435 --> 00:31:33,189
Eml�kezzen, ez itt a mi hely�nk,
minden k�rt nek�nk kell megt�r�teni.
235
00:31:33,314 --> 00:31:35,024
Nem t�rhetj�k ezt tov�bb!
236
00:31:38,611 --> 00:31:40,780
H�,te! Nem j�nn�l ki velem?
237
00:31:40,905 --> 00:31:42,365
- Sz�vesen.
- Rendben.
238
00:31:53,209 --> 00:31:55,920
- Ah Lung, te...
- Gyer�nk!
239
00:32:28,494 --> 00:32:29,454
Jimmy!
240
00:32:30,204 --> 00:32:31,497
Jimmy.
241
00:32:33,833 --> 00:32:35,460
K�nai bokszol�.
242
00:32:37,712 --> 00:32:42,842
Te senkih�zi! Nem l�tsz?
Ez nem kung fu!
243
00:32:42,967 --> 00:32:47,722
Ha tudn�m hogyan kell kung fu-zni,
megk�stoltatn�m veled!
244
00:32:47,847 --> 00:32:49,641
�n megyek.
245
00:32:59,984 --> 00:33:03,279
Mond meg neki, hogy ez kung fu.
246
00:33:04,989 --> 00:33:08,201
Igen. K�nai bokszol�.
247
00:33:33,810 --> 00:33:37,480
Arany S�rk�ny, n�gyes mozdulat
- �sv�nyt Keres� Kis S�rk�ny.
248
00:33:40,024 --> 00:33:42,485
Fark�t Cs�v�l� Nagy S�rk�ny.
249
00:33:46,781 --> 00:33:49,951
- Ah Lung! � igaz�n j�!
- Ismer p�r tr�kk�t.
250
00:34:30,033 --> 00:34:32,243
- Leny�g�z�!
- T�k�letes!
251
00:34:32,368 --> 00:34:33,661
Igaz�n remek volt!
252
00:34:33,786 --> 00:34:35,955
Gratul�lok, nagyszer� volt!
253
00:34:36,080 --> 00:34:39,626
Ah Lung, leny�g�z� vagy.
254
00:34:39,876 --> 00:34:46,132
Ne legy�l m�r olyan izgatott, enn�l m�g
sokkal nagyobb gondjaink is lesznek.
255
00:34:46,257 --> 00:34:49,510
Ilyen k�pess�ggel, mint Al Lung-�,
semmit�l nem kell f�ln�nk.
256
00:34:49,636 --> 00:34:52,472
A nagyja m�g h�travan
meg fognak b�nh�dni!
257
00:34:53,806 --> 00:34:58,019
Ti sr�cok m�g fiatalok vagytok,
nem kell f�lnetek a hal�lt�l
258
00:34:58,269 --> 00:35:00,229
Van egy r�gi k�nai mond�s:
259
00:35:00,355 --> 00:35:03,524
"M�g a tigris sem k�pes
elkapni a kukacot!"
260
00:35:03,650 --> 00:35:11,449
Eml�kezzetek, ez itt m�r az � ter�let�k.
Egy napon m�g bossz�t �llnak.
261
00:35:11,574 --> 00:35:14,619
Mondtam hogy vigy�zz.
262
00:35:14,744 --> 00:35:18,748
Vissza kellene fognunk magunkat
�s b�k�sen megoldani ezt az eg�szet.
263
00:35:18,873 --> 00:35:21,876
Semmit�I nem kell f�ln�nk,
a S�rk�ny a mi oldalunkon �ll.
264
00:35:22,001 --> 00:35:25,004
Figyeljetek szavaimra
vagy bajba ker�lt�k.
265
00:35:25,129 --> 00:35:27,256
- Milyen bajba?
- Nincsen semmilyen baj se.
266
00:35:27,382 --> 00:35:30,176
Nyugodjon le mindenki,
megoldjuk.
267
00:35:31,552 --> 00:35:36,015
- Ah Lung, k�s�re j�r, bizony�ra f�radt
lehet, menj�nk haza. - Rendben.
268
00:35:51,197 --> 00:35:52,991
Nem akar vacsor�zni?
269
00:35:53,116 --> 00:35:56,869
Nem, k�sz�n�m.
Kor�n kell kelnem, hogy edzhessek.
270
00:35:59,497 --> 00:36:01,416
�gy hallom el�g k�nny�
itt fegyverhez jutni.
271
00:36:01,541 --> 00:36:05,211
�gy van �s a helybeliek
enged�lyt is kaphatnak.
272
00:36:24,022 --> 00:36:26,024
- Mit csin�lsz?
- Dartsokat k�sz�tek.
273
00:36:26,149 --> 00:36:27,400
Dartsokat?
274
00:36:33,823 --> 00:36:35,199
K�sz az �tel.
275
00:36:35,950 --> 00:36:37,327
Akkor k�stoljuk csak meg.
276
00:36:37,452 --> 00:36:38,661
�llj!
277
00:36:40,455 --> 00:36:47,086
Enni akarsz? Majd akkor ehetsz,
ha olyan j� vagy, mint Ah Lung.
278
00:36:47,211 --> 00:36:51,007
Jobban tenn�d,
ha menn�l �s gyakoroln�l!
279
00:36:51,132 --> 00:36:55,928
�rtem, akkor az �tel Lung testv�r�?
Mi�rt nem ezzel kezdted?
280
00:36:56,054 --> 00:36:57,847
Lung testv�r?
281
00:36:59,349 --> 00:37:01,768
Mindig csak az a Lung!
282
00:37:04,520 --> 00:37:05,855
Itt van.
283
00:37:06,230 --> 00:37:07,857
Lung testv�r!
284
00:37:07,982 --> 00:37:09,859
J� reggelt, Lung testv�r.
285
00:37:12,779 --> 00:37:14,280
El az utamb�l!
286
00:37:14,405 --> 00:37:19,869
Lung testv�r, ezt a reggelit
�nnek k�sz�tettem.
287
00:37:19,994 --> 00:37:21,704
Addig egye, am�g meleg.
288
00:37:23,206 --> 00:37:24,415
K�rem, foglaljon helyet.
289
00:37:24,540 --> 00:37:26,501
Igen, �lj�n le k�rem, �lj�n m�r le.
290
00:37:26,626 --> 00:37:29,128
Az �n kung fu tud�sa leny�g�z�.
291
00:37:29,253 --> 00:37:31,381
Ki volt a tan�ra Hong Kong-ban?
292
00:37:32,382 --> 00:37:34,050
Ezt figyelje.
293
00:37:37,720 --> 00:37:41,724
�sv�nyt Keres� Kis S�rk�ny.
Fark�t Cs�v�l� Nagy S�rk�ny.
294
00:37:41,849 --> 00:37:44,435
K�t mozdulattal elint�zte �ket!
295
00:37:46,896 --> 00:37:49,482
Azt mondta, a kung fu-b�l
hi�nyzik az er�.
296
00:37:50,274 --> 00:37:52,402
Csak vicceltem.
297
00:37:52,527 --> 00:37:57,657
Ah Lung, t�l gyors volt�l tegnap.
Nem l�ttuk tiszt�n.
298
00:37:57,782 --> 00:38:00,368
Megmutatn�d �jra?
299
00:38:02,662 --> 00:38:04,622
Gyer�nk, mutasd meg!
300
00:38:04,998 --> 00:38:09,377
L�tni szeretn�m, hogy
milyen nagyszer� is vagy.
301
00:38:10,044 --> 00:38:13,339
Rendben, Lung testv�r,
Mutasd meg neki mit tudsz.
302
00:38:14,340 --> 00:38:16,134
Gyer�nk m�r! Mutasd meg!
303
00:38:21,764 --> 00:38:23,016
Ezt v�dd ki!
304
00:38:23,141 --> 00:38:25,810
Te meg ezt!
305
00:38:25,893 --> 00:38:27,687
Ne ker�lj az �tj�ba!
306
00:38:30,732 --> 00:38:36,279
Mindenki arr�l besz�l milyen gyors �s
er�s vagy. Nem �gy vettem �szre tegnap.
307
00:38:36,404 --> 00:38:41,784
Nem azt mondtad, hogy eggy� kell v�lnod
a testeddel, hogy er�t gy�jts?
308
00:38:41,909 --> 00:38:44,704
Mire v�rsz?
Mi�rt nem mutatod meg?
309
00:38:44,829 --> 00:38:48,708
El�g m�r a fecseg�sb�I! Hadd mutassa
meg Lung testv�r mit is tud val�j�ban.
310
00:38:48,833 --> 00:38:50,835
El az �tb�l!
311
00:39:30,959 --> 00:39:32,168
J�l vagy?
312
00:39:33,044 --> 00:39:36,631
- J�l vagy?
- Minden rendben?
313
00:39:36,756 --> 00:39:38,633
Remek�l vagyok.
314
00:39:40,760 --> 00:39:43,429
- Csod�latos!
- Igen!
315
00:39:43,554 --> 00:39:45,181
Te vagy a legnagyobb!
316
00:39:45,306 --> 00:39:49,727
Ah Lung, leszel a kung fu mesterem?
317
00:39:50,520 --> 00:39:55,108
Azt mondtad a fizikai felk�sz�l�s
hasztalan volt. Mire ez az �rdekl�d�s?
318
00:39:55,233 --> 00:40:00,363
�n a karat�r�l besz�ltem.
Ez kung fu. �gy m�r �rthet�?
319
00:40:00,488 --> 00:40:02,031
Ez bolond.
320
00:40:02,156 --> 00:40:04,242
Jobb ha lemondunk a karat�r�l.
321
00:40:04,367 --> 00:40:06,953
K�rj�k meg Lung testv�rt, hogy
legyen a mester�nk.
322
00:40:07,078 --> 00:40:08,621
�gy megfelel?
323
00:40:10,790 --> 00:40:13,084
Vend�gek, gyer�nk gyorsan!
324
00:40:13,418 --> 00:40:15,420
J�v�nk m�r!
325
00:40:15,545 --> 00:40:17,505
Csak ut�nad Lung testv�r.
326
00:40:17,630 --> 00:40:19,048
Vigy�zz hova l�psz.
327
00:40:23,970 --> 00:40:26,139
Menj �s �lt�zz �t! Siess!
328
00:40:26,264 --> 00:40:29,767
Ne most Ah Lung, mesterem, most
a vend�gekkel kellene foglalkoznom.
329
00:40:29,892 --> 00:40:32,979
Majd tov�bb folytatjuk,
ha m�r bez�rtunk.
330
00:40:38,359 --> 00:40:40,361
Seg�thetek valamiben?
331
00:40:40,486 --> 00:40:43,197
V�gy egy pillant�st azokra
a gengszterekre!
332
00:41:05,470 --> 00:41:07,972
A f�n�k�m l�tni akar titeket.
333
00:41:08,097 --> 00:41:11,059
- Ez meg mi? - Azt akarja,
hogy l�togassuk meg a f�n�k�t.
334
00:41:11,184 --> 00:41:13,853
Pofa be! Mozg�s!
335
00:41:42,423 --> 00:41:43,800
Viszl�t holnap.
336
00:41:53,476 --> 00:41:55,645
Hogy volt�l k�pes �gy elcseszni?
337
00:42:02,235 --> 00:42:04,821
Nem volt n�lad pisztoly?
338
00:42:05,571 --> 00:42:09,951
�n megszerzem, amit akarok!
�s, nekem kell az �tterem.
339
00:42:10,076 --> 00:42:11,828
Igen f�n�k, igen f�n�k.
340
00:42:13,454 --> 00:42:17,125
Igen f�n�k, igen f�n�k.
�pp el�g id�t pocs�kolt�l el!
341
00:42:19,127 --> 00:42:22,005
De �n...
�n mindig nagyon igyekszem.
342
00:42:24,299 --> 00:42:26,217
Akkor mi�rt hib�zt�l?
343
00:42:28,303 --> 00:42:32,974
Megtudtam, hogy van egy seg�ts�g�k.
Egy f�rfi. A neve Tang Lung!
344
00:42:33,099 --> 00:42:35,184
Egy f�rfi? Csak egyetlen egy?
345
00:42:36,811 --> 00:42:40,189
De ez a f�rfi ismeri a k�nai kung-fut.
346
00:42:41,607 --> 00:42:42,650
Kung-fu?
347
00:43:34,786 --> 00:43:36,663
- J� reggelt.
- J� reggelt.
348
00:43:37,121 --> 00:43:38,331
Foglaljon helyet!
349
00:43:42,043 --> 00:43:43,294
Egyen.
350
00:43:46,464 --> 00:43:50,259
Ilyet nem tal�lni R�m�ban!
�zlik?
351
00:43:53,388 --> 00:43:55,473
Nem olyan finom,
mint Hong Kong-ban.
352
00:43:55,598 --> 00:43:57,392
Magam f�ztem.
353
00:43:58,434 --> 00:44:00,436
Nem tesz semmit.
Szolg�lja ki mag�t.
354
00:44:14,242 --> 00:44:15,368
�n nem vesz?
355
00:44:15,493 --> 00:44:17,662
K�r m�g egy keveset?
356
00:44:23,793 --> 00:44:27,672
Ha v�gzett, elviszem
egy kis r�mai v�rosn�z�sre.
357
00:44:41,352 --> 00:44:42,520
V�rj!
358
00:44:51,237 --> 00:44:52,280
Indul�s.
359
00:44:56,826 --> 00:44:58,286
�s most...
360
00:45:04,792 --> 00:45:06,878
Mozg�s! Rajta!
361
00:45:09,922 --> 00:45:12,800
Azt a hongkongi Tang nev� embert
merre tal�lni?
362
00:45:12,925 --> 00:45:14,927
Mondja meg neki,
hogy vigyen ki innen.
363
00:45:29,233 --> 00:45:31,986
Hol van? Mondd el!
364
00:45:32,111 --> 00:45:34,030
Nem tudom.
365
00:45:40,787 --> 00:45:43,289
Besz�lsz v�gre?
366
00:45:45,750 --> 00:45:47,794
Ne b�ntsa! Elmondok mindent.
367
00:45:47,919 --> 00:45:49,420
Hamarosan itt lesz.
368
00:45:49,545 --> 00:45:51,881
Most hol van?
369
00:46:01,641 --> 00:46:05,561
N�zd csak, ezek h�res antik romok.
370
00:46:09,023 --> 00:46:10,274
Ott arra...
371
00:46:12,694 --> 00:46:13,945
Az meg mi?
372
00:46:14,737 --> 00:46:17,949
N�lunk sokkal t�bb romos
�p�let van, mint itt.
373
00:46:20,910 --> 00:46:21,953
Menj�nk.
374
00:46:48,646 --> 00:46:52,608
Egy kir�ly �p�ttette ezeket
a kerteket a kir�lyn�j�nek.
375
00:46:52,734 --> 00:46:55,987
Sok id�be �s p�nzbe ker�lt.
376
00:46:56,112 --> 00:46:59,115
Nagyon szerethett�k egym�st.
377
00:47:01,784 --> 00:47:03,578
�n n�s?
378
00:47:13,671 --> 00:47:15,923
Hogyan tetszettek ezek a palot�k?
379
00:47:18,718 --> 00:47:21,137
Elpocs�kolni ekkora ter�letet!
380
00:47:21,763 --> 00:47:23,931
Ha ennyi helyem lenne Hong Kong-ban,
381
00:47:24,057 --> 00:47:27,143
�p�ten�k egy felh�karcol�t
�s lakb�rt szedn�k.
382
00:47:30,563 --> 00:47:32,815
Jobb lesz ha visszamegy�nk
az �tterembe.
383
00:47:42,283 --> 00:47:44,327
Csukd be az ajt�t!
384
00:47:54,879 --> 00:47:56,965
Higgadj le, haver!
385
00:47:57,090 --> 00:47:58,758
Hozz�tok le!
386
00:48:15,066 --> 00:48:17,902
K�nai kung-fu.
387
00:48:26,411 --> 00:48:31,874
A f�n�k szerint, ti is csak emberek
vagytok. Tetszik neki a st�lusod.
388
00:48:32,000 --> 00:48:33,584
Mindig is �rt�kelte a k�pess�geket.
389
00:48:33,710 --> 00:48:38,131
Oh, micsoda izmok!
Nem akarunk b�ntani.
390
00:48:39,757 --> 00:48:41,801
Itt egy jegy, vissza Hong Kong-ba.
391
00:48:41,926 --> 00:48:46,514
Nincs �rtelme hogy ilyen csip-csup
�gyekkel bajl�dj. Ink�bb kapcsol�dj ki.
392
00:48:48,516 --> 00:48:52,562
Vigy�tek ki! De vigy�zzatok
a pisztollyal az utc�n.
393
00:48:52,687 --> 00:48:54,897
Igen, f�n�k. Rajta, indulj!
394
00:49:13,708 --> 00:49:15,793
Menj �s n�zd meg,
tiszta-e a leveg�.
395
00:49:21,341 --> 00:49:23,134
Tedd le a kezed.
396
00:49:26,012 --> 00:49:28,014
Tedd le a kezed!
397
00:50:07,512 --> 00:50:11,516
F�n�k, f�n�k.
Megsz�k�tt az a rohad�k.
398
00:50:11,641 --> 00:50:13,726
Kapj�tok el!
De semmi fegyver!
399
00:50:23,653 --> 00:50:25,363
Elkapni!
400
00:52:56,848 --> 00:52:58,182
Kapd el!
401
00:53:52,362 --> 00:53:56,866
�n megmondtam.
N�zd mit tett�l!
402
00:53:58,618 --> 00:54:02,205
Chen kisasszony,
mi�rt akar m�g t�bb gondot okozni?
403
00:54:02,288 --> 00:54:05,375
Jobban tenn�, ha
elfogadn� az aj�nlatunkat.
404
00:54:06,793 --> 00:54:09,629
Mi komolyan vessz�k az �zlet�nket.
405
00:54:09,754 --> 00:54:13,925
Van egy j� aj�nlatunk a sz�m�ra.
Mit mond?
406
00:54:47,875 --> 00:54:50,586
Adja �t, hogy...
407
00:54:51,254 --> 00:54:53,506
Ha b�rmi gond lesz ezent�l...
408
00:54:55,925 --> 00:54:57,844
Szem�lyesen bosszulom meg.
409
00:54:59,345 --> 00:55:00,638
Add �t!
410
00:55:01,723 --> 00:55:05,893
Azt mondta... t�bb� ne j�jj�nk ide,
ne okozzunk bajt.
411
00:55:17,572 --> 00:55:18,865
K�ldd ki �ket!
412
00:55:20,617 --> 00:55:22,994
Siessetek! Kifel� mindenki.
413
00:55:24,579 --> 00:55:26,414
Gyer�nk m�r, kifel�!
414
00:55:46,851 --> 00:55:50,271
Ah Lung, kitart�s, az ott egy vend�g!
415
00:55:50,688 --> 00:55:52,273
J�jjenek!
416
00:55:56,194 --> 00:55:58,905
K�rem f�radjon beljebb.
417
00:55:59,030 --> 00:56:00,281
Isten hozta.
418
00:56:03,076 --> 00:56:04,827
Enni j�ttek.
419
00:56:04,953 --> 00:56:06,454
Tedd azt el!
420
00:56:06,579 --> 00:56:09,457
Gyer�nk m�r, takar�tsatok ki �s
szolg�lj�tok ki a vend�geinket!
421
00:56:16,422 --> 00:56:19,842
L�tja? Mondtam,
hogy fogja vissza mag�t.
422
00:56:19,968 --> 00:56:24,555
�s n�zze mi lett bel�le!
Mindezt a makacss�g�nak k�sz�nhetj�k!
423
00:56:25,890 --> 00:56:27,225
Most mihez kezdj�nk?
424
00:56:27,350 --> 00:56:29,644
Nem f�l�nk.
A v�gs�kig harcolni fogunk.
425
00:56:29,769 --> 00:56:34,107
Nem vicc.
Nekik csak az �zlet sz�m�t.
426
00:56:34,232 --> 00:56:36,150
Tudom, de...
427
00:56:37,318 --> 00:56:45,493
Tudom hogy �rez,
de Tang Lung-ra is kell gondolnunk.
428
00:56:45,618 --> 00:56:49,163
�gy �rtik, ahogy mondj�k.
429
00:56:49,289 --> 00:56:50,373
�gy �rti...
430
00:56:50,498 --> 00:56:52,583
Vigy�tek el innen egy id�re.
431
00:56:52,709 --> 00:56:57,588
Holnap lesz a k�nai �j�v.
Ha b�rmi gond lenne...
432
00:56:57,714 --> 00:56:59,382
Nem tudom, hogy beleegyezik-e.
433
00:56:59,507 --> 00:57:04,053
Tudom, hogy makacs,
de r� kell hogy besz�ld.
434
00:57:04,178 --> 00:57:08,266
A mester�nk n�lk�l r�k�nyszer�tenek
majd, hogy adjuk el az �ttermet.
435
00:57:08,391 --> 00:57:10,435
Nem pont erre gondoltam.
436
00:57:10,560 --> 00:57:18,151
Pr�b�ljuk csak meg!
Ha elhib�zzuk, m�g besz�l�nk.
437
00:57:18,276 --> 00:57:22,572
B�rmi is t�rt�nj�k,
nem szabad eladnunk az �ttermet.
438
00:57:24,699 --> 00:57:27,952
- Te d�nt�tt�l �gy.
- Rendben.
439
00:57:28,578 --> 00:57:31,372
Tizenegy m�lt.
Menj �s besz�lj Ah Lung-gal.
440
00:57:46,929 --> 00:57:50,308
Holnap lesz a k�nai �j�v.
Nyitva lesz az �tterem?
441
00:57:51,601 --> 00:57:55,938
Rendben, kimegy�nk a v�ros sz�l�re
�s gyakorlunk.
442
00:58:14,832 --> 00:58:17,752
Eml�keztesd Ah Quen-t, hogy
ne hagyja otthon a l�bsz�rv�d�t.
443
00:58:25,176 --> 00:58:26,552
L�fegyverek?
444
00:58:29,430 --> 00:58:34,143
Be vannak tiltva Hong Kong-ban.
A k�zelben bizony�ra k�naiak vannak.
445
00:58:44,279 --> 00:58:47,532
Ne k�rdezd mi�rt,
de egy id�re el kell hagynod R�m�t.
446
00:58:47,657 --> 00:58:48,866
Elhagyni R�m�t?
447
00:58:48,992 --> 00:58:55,873
Nem akarjuk, hogy elmenj,
k�l�n�sen �n nem, de menned kell.
448
00:58:55,999 --> 00:58:59,002
- Meg�rtetted?
- Nem, nem nagyon.
449
00:59:05,508 --> 00:59:07,051
Ah Lung, mi�rt nem...
450
00:59:09,721 --> 00:59:13,266
- F�lsz a l�fegyverekt�l?
- Kiviszlek a rep�l�t�rre.
451
00:59:13,391 --> 00:59:15,560
- Mi�rt?
- Azok a feh�r sr�cok...
452
00:59:21,316 --> 00:59:23,318
Az �n feladatom az,
hogy seg�tsek neked.
453
00:59:23,443 --> 00:59:25,153
Tudom, de menned kell.
454
00:59:38,499 --> 00:59:41,628
- Meg akarnak �lni.
- Meg�lni engem? Kicsoda?
455
00:59:51,095 --> 00:59:53,306
Letelt az id�, menj�nk!
456
00:59:55,475 --> 00:59:57,560
Ez �gy t�l zajos. Becsukom a...
457
01:00:07,153 --> 01:00:08,655
Maradj itt �s el ne mozdulj innen!
458
01:01:59,515 --> 01:02:00,725
Chen kisasszony?
459
01:02:10,151 --> 01:02:12,153
Hallo! Seg�thetek?
460
01:02:12,278 --> 01:02:14,155
Hallo! Hallo?
461
01:02:21,496 --> 01:02:27,502
- H�rom... �s �t...
- K�rem ism�telje meg a sz�mot!
462
01:02:27,627 --> 01:02:30,004
Hallo! Hallo? Hallo?
463
01:02:46,688 --> 01:02:49,816
Chen kisasszony,
ne vesztegesse t�bbet az id�nket!
464
01:02:49,941 --> 01:02:52,902
Itt van az elad�si szerz�d�s.
465
01:02:53,653 --> 01:02:55,029
- �rja al�!
- Nem.
466
01:02:56,489 --> 01:03:01,286
Mi�rt ilyen cs�k�ny�s?
A f�n�k�nk olyan rendes volt mag�val.
467
01:03:04,789 --> 01:03:09,502
Ha v�gigh�zom ezt a k�st az arc�n...
468
01:03:10,503 --> 01:03:12,588
k�r lenne �n�rt.
469
01:03:16,843 --> 01:03:21,597
Ne v�rakoztasson meg!
A f�n�k�nk rendk�v�l t�relmetlen ember.
470
01:03:21,723 --> 01:03:23,850
B�rmit is mond, nem �rom al�!
471
01:03:26,185 --> 01:03:30,523
Csak seg�teni szeretn�nk!
Saj�t �rdek�ben.
472
01:03:30,648 --> 01:03:34,902
El�bb vagy ut�bb,
�gyis megszerezz�k az �ttermet.
473
01:03:35,028 --> 01:03:39,073
Ne legyen ebben annyira biztos. Tang
Lung �s a t�bbiek hamarosan ide�rnek.
474
01:03:39,198 --> 01:03:42,535
Tang Lung?
Gondolja idej�n?
475
01:03:44,120 --> 01:03:50,251
�ppen mahjongot j�tszik
mennyb�li urunkkal.
476
01:04:08,227 --> 01:04:09,187
Tang Lung.
477
01:04:34,837 --> 01:04:35,922
Csak �vatosan!
478
01:04:48,434 --> 01:04:49,811
�vatos l�gy!
479
01:06:04,010 --> 01:06:06,012
A vezet�j�k oda�t van.
480
01:06:38,252 --> 01:06:39,462
Hadd mondjam el...
481
01:06:39,587 --> 01:06:42,382
Tang Lung, nem �rt t�ged.
482
01:06:43,716 --> 01:06:45,134
Hagyja abba!
483
01:07:03,152 --> 01:07:04,404
Gyer�nk.
484
01:07:36,561 --> 01:07:40,356
T�madt egy csod�latos �tletem,
hogyan int�zhetj�k el Tang Lung-ot.
485
01:07:40,481 --> 01:07:46,446
Vagyis: "Cselekedj �gy felebar�toddal,
amint akarod, hogy � cselekedjen veled!"
486
01:07:53,453 --> 01:07:55,121
Nos, a bar�taim k�z�tt...
487
01:07:55,246 --> 01:08:00,126
van egy jap�n harcm�v�sz,
meg egy eur�pai harcm�v�sz.
488
01:08:00,251 --> 01:08:01,794
Mind ketten nagyon er�sek.
489
01:08:01,919 --> 01:08:05,840
De a gond az,
hogy m�s a st�lusuk!
490
01:08:05,965 --> 01:08:08,968
Att�l tartok, nem tudnak
egy�tt m�k�dni egym�ssal.
491
01:08:09,093 --> 01:08:11,846
Majd p�nz�rt egy�tt m�k�dnek!
492
01:08:11,971 --> 01:08:17,852
Nem a p�nz a gond! Azt javaslom,
hogy h�vjuk fel Colt-ot Amerik�ban.
493
01:08:17,977 --> 01:08:20,188
�s j�, ez a Colt?
494
01:08:20,313 --> 01:08:22,106
Hogy Colt j�-e?
495
01:08:23,358 --> 01:08:26,194
A legjobb eg�sz Amerik�ban!
496
01:08:26,319 --> 01:08:29,614
Im�dkozz,
hogy ez�ttal ne t�vedj!
497
01:08:29,739 --> 01:08:34,661
Neki semmi Tang Lung!
R�tenn�m az �letemet is.
498
01:08:39,415 --> 01:08:42,919
K�zpont!?
K�rek egy h�v�st Amerik�ba!
499
01:08:44,295 --> 01:08:46,965
Igen... Amerik�ba!
500
01:08:54,722 --> 01:08:56,307
Boldog k�nai �j�vet!
501
01:08:57,350 --> 01:08:58,977
- Boldog �j �vet!
- Eg�szs�g�nkre!
502
01:09:05,400 --> 01:09:06,859
- Itt egy kis p�nz.
- K�sz�n�m.
503
01:09:06,985 --> 01:09:08,278
K�sz�nj�k, Wang nagyb�csi.
504
01:09:08,403 --> 01:09:10,405
- K�sz�n�m.
- K�sz�n�m, k�sz�n�m.
505
01:09:10,530 --> 01:09:11,906
K�sz�nj�k Wang nagyb�csi.
506
01:09:12,031 --> 01:09:14,158
K�sz�nj�k Wang nagyb�csi.
507
01:09:16,786 --> 01:09:20,331
Nem sz�m�tottam pr�miumra,
k�l�n�sen itt k�lf�ld�n.
508
01:09:21,082 --> 01:09:23,668
Wang nagyb�csi
minden �vben ad pr�miumot.
509
01:09:24,585 --> 01:09:28,089
Ez az eddigi legszebb �j�vem!
510
01:09:29,215 --> 01:09:31,884
El�sz�r is,
sikeresen megv�dt�k �tterm�nket.
511
01:09:32,885 --> 01:09:38,933
M�sodsorra,
k�z�tt�nk van Ah Lung mester�nk.
512
01:09:42,145 --> 01:09:46,149
Harmadszorra, siker�lt v�gre legy�zn�nk
azokat a gengsztereket.
513
01:09:50,028 --> 01:09:54,407
Feledj�k el h�t az er�szakot
�s �lvezz�k az �j�vet!
514
01:09:55,325 --> 01:09:57,076
Itt j�n Ching Hua.
515
01:09:59,996 --> 01:10:01,956
- Boldog �j �vet!
- Boldog �j �vet!
516
01:10:04,208 --> 01:10:07,295
- Ez a tied.
- K�sz�n�m, Wang nagyb�csi.
517
01:10:09,756 --> 01:10:12,508
Ah Lung, �zenete j�tt.
518
01:10:34,739 --> 01:10:36,074
A b�csik�m �rt.
519
01:10:36,199 --> 01:10:39,452
Azt akarja, hogy menj el
�s seg�ts valaki m�son is.
520
01:10:53,716 --> 01:10:55,510
Ne legy�l m�r olyan �nnepront�!
521
01:10:55,635 --> 01:10:58,388
Amint lehet visszaj�v�k.
522
01:10:58,513 --> 01:11:03,434
Chen kisasszony, addig nem megyek el,
am�g ez eg�sz le nem z�rult.
523
01:11:06,437 --> 01:11:08,439
Boldog �j �vet!
524
01:11:09,857 --> 01:11:12,110
Milyen sz�p dekor�ci�!
525
01:11:20,201 --> 01:11:22,245
�ppen party-t tart?
526
01:11:22,370 --> 01:11:23,705
Mit akar t�lem?
527
01:11:27,583 --> 01:11:31,421
Ma van a k�nai �j�v napja
az�rt j�ttem, hogy k�sz�ntsem.
528
01:11:33,214 --> 01:11:37,093
Eln�z�s�t k�rem,
a mi hib�nk volt.
529
01:11:37,218 --> 01:11:41,222
Ideje, hogy bar�tok legy�nk.
530
01:11:41,347 --> 01:11:44,559
A f�n�k�nk,
Mr. Tang-gel szeretne tal�lkozni.
531
01:11:44,684 --> 01:11:48,396
Lenne olyan sz�ves,
megtenn� nek�nk?
532
01:11:49,272 --> 01:11:55,486
�m legyen, �j �v, �j kezdet.
Az �zlet csak j� lehet ebben az �vben.
533
01:11:55,612 --> 01:11:59,324
Mondja meg a f�n�k�nek,
hogy ott lesz�nk.
534
01:11:59,449 --> 01:12:03,745
Kit�n�! Tal�lkozzunk az Empress
�tteremben holnap reggel.
535
01:12:32,315 --> 01:12:38,446
H�, hagyj�tok abba! Hagyj�tok
abba a vereked�st! El�g volt!
536
01:12:41,407 --> 01:12:43,409
Hallgassatok r�m!
537
01:12:45,119 --> 01:12:49,916
El�g volt! Bar�tok vagyunk.
Tang Lung a mi ellens�g�nk.
538
01:12:50,041 --> 01:12:53,628
�rtitek? K�rlek, v�rj�tok meg,
am�g visszaj�n a f�n�k�nk.
539
01:12:53,753 --> 01:12:56,798
Majd � eld�nti, hogy melyik�t�k
int�zheti el, ezt a nyomorult k�nait!
540
01:12:56,923 --> 01:12:58,383
Ok�?
541
01:13:09,352 --> 01:13:10,645
Hagyj�tok abba!
El�g!
542
01:13:18,403 --> 01:13:19,946
Bob, a tan�tv�nyom.
543
01:13:35,920 --> 01:13:39,674
� lesz az, aki szem�lyesen elint�zi
azt a Tang Lung-ot.
544
01:13:39,799 --> 01:13:41,009
Igenis, f�n�k.
545
01:13:42,135 --> 01:13:45,847
Ki tudhat jobban karat�zni,
mint a jap�nok?
546
01:14:24,844 --> 01:14:26,429
El�g!
547
01:14:27,764 --> 01:14:30,183
Most, hogy d�nt�tt�nk,
mindent elint�zt�l?
548
01:14:30,308 --> 01:14:34,687
Igen, f�n�k. El�sz�r is, �n tal�lkozom
vel�k az Empress �tteremben.
549
01:14:35,229 --> 01:14:36,856
Holnap reggel t�zkor.
550
01:14:39,901 --> 01:14:42,111
H�t elj�ttek. Foglaljanak helyet!
551
01:14:44,364 --> 01:14:48,326
Sajn�ljuk, de a f�n�k�nknek
m�s dolga akadt.
552
01:14:48,451 --> 01:14:50,328
Sz�rakozik vel�nk?
553
01:14:50,453 --> 01:14:54,749
Egy s�rg�s dolog j�tt k�zbe.
Nem tudott elszabadulni.
554
01:14:55,708 --> 01:14:59,045
Kint �ll az aut�m.
Elviszem �n�ket hozz�.
555
01:14:59,170 --> 01:15:01,547
Micsoda? Mi megy�nk el hozz�?
556
01:15:01,673 --> 01:15:05,093
Ne is t�r�dj�n vele.
Vigyen minket oda!
557
01:15:05,218 --> 01:15:08,972
Rendben. Mindig is tiszteltem azokat,
akik r�gt�n a l�nyegre t�rnek.
558
01:15:09,889 --> 01:15:11,140
Menj�nk.
559
01:15:27,240 --> 01:15:28,700
Hol van?
560
01:15:37,250 --> 01:15:38,876
Elment.
561
01:15:39,002 --> 01:15:40,837
Hagyjad. Nem fog megsz�kni.
562
01:15:45,133 --> 01:15:48,094
Ez csapda! Legyetek �vatosak!
563
01:16:16,664 --> 01:16:17,957
Mester.
564
01:16:18,082 --> 01:16:21,961
Mi h�rman elb�runk vele!
565
01:16:22,086 --> 01:16:23,338
�n megyek els�nek.
566
01:17:07,715 --> 01:17:09,801
Tang Lung?
567
01:17:21,229 --> 01:17:22,605
Te vagy Tang Lung?
568
01:18:32,925 --> 01:18:34,469
Te vagy Tang Lung?
569
01:19:25,395 --> 01:19:27,397
Engedj�tek, v�gezt�nk vele.
570
01:19:27,522 --> 01:19:31,859
Ah Lung, szerencs�nk volt, hogy
ki tudtuk ker�lni a csapd�jukat.
571
01:19:31,985 --> 01:19:33,778
Tang Lung!
572
01:19:34,862 --> 01:19:37,073
Ha f�rfi vagy, k�vess!
573
01:19:38,116 --> 01:19:41,577
Ah Lung, k�vesd!
Ne hagyd elsz�kni!
574
01:19:41,703 --> 01:19:44,580
Tony �s Jimmy,
majd odafigyelnek a jap�nokra!
575
01:19:44,706 --> 01:19:45,957
Rendben.
576
01:20:04,017 --> 01:20:06,269
Tony, minden rendben?
577
01:20:06,394 --> 01:20:09,522
F�radt vagyok �s csupa seb.
578
01:20:32,295 --> 01:20:35,715
Wang nagyb�csi, mi�rt...
579
01:20:36,341 --> 01:20:41,137
Ne engem hib�ztass.
Hib�ztasd Al Lung-ot!
580
01:20:43,931 --> 01:20:47,185
Igen, Ah Lung miatt ker�lt�l bajba!
581
01:20:47,310 --> 01:20:51,272
Nem kellett volna a szerencs�m
�s boldogs�gom �tj�ba �llnia.
582
01:20:52,273 --> 01:20:53,441
Te...
583
01:20:53,566 --> 01:20:57,904
Hogy �rted?
584
01:20:58,029 --> 01:21:01,282
Hogy hogy �rtem? Tudod te azt!
585
01:21:01,407 --> 01:21:03,660
A munk�sembereknek befellegzett.
586
01:21:03,785 --> 01:21:06,204
Eg�sz �letemben
csak dolgoztam �s mi�rt?
587
01:21:06,329 --> 01:21:09,415
M�g magamat se tudom
rendesen ruh�zni, �telre sem telik.
588
01:21:09,874 --> 01:21:16,172
Feles�gem van �s gyermekeim.
A legjobbat szeretn�m nekik.
589
01:21:16,297 --> 01:21:20,760
Ha az �tterem egy�ttm�k�dik,
nagy jutalmat fognak fizetni nekem.
590
01:21:20,885 --> 01:21:25,765
Azt�n visszaj�hetek Hong Kong-ba
�s �lvezhetem a csal�di �letet.
591
01:21:26,808 --> 01:21:32,313
Itt dolgoztam eg�sz �letemben. Ezent�l
k�nnyebben szeretn�m venni a dolgokat.
592
01:22:06,806 --> 01:22:09,475
Tang Lung, te azt�n nem semmi vagy!
593
01:23:06,824 --> 01:23:12,413
Tang Lung, az az ember lesz a veszted,
akit az im�nt l�tt�l!
594
01:23:37,772 --> 01:23:41,943
Tang Lung, a teljes
megsemmis�l�s fel� haladsz.
595
01:24:18,605 --> 01:24:23,192
Tang Lung,
ma m�g szemben�zel a hal�llal!
596
01:34:53,573 --> 01:34:55,033
H�!
597
01:35:07,086 --> 01:35:11,132
Wang, elhib�ztuk.
598
01:35:20,224 --> 01:35:21,643
V�rjunk csak!
599
01:35:25,396 --> 01:35:27,148
Minket �tvertek!
600
01:35:27,273 --> 01:35:31,194
Tony �s Jimmy... N�zz�tek!
601
01:35:42,455 --> 01:35:46,459
Lung testv�r, ne l�gy m�rges k�rlek!
602
01:35:47,961 --> 01:35:50,838
Idehallgasson Mr. Tang...
603
01:35:56,219 --> 01:35:57,637
H�, f�n�k!
604
01:36:24,414 --> 01:36:25,999
El�g! Kezeket fel!
605
01:36:27,375 --> 01:36:28,960
Kezeket a kocsira!
606
01:36:33,423 --> 01:36:35,216
Na j�. Indul�s!
607
01:36:54,611 --> 01:36:56,613
Mindez m�r a m�lt�...
608
01:36:58,031 --> 01:36:59,616
Mennem kell.
609
01:37:00,992 --> 01:37:03,119
Kik�s�rem.
610
01:37:03,244 --> 01:37:04,245
Nem sz�ks�ges.
611
01:37:04,370 --> 01:37:06,914
Ah Quen kocsija m�r v�r kint.
612
01:37:22,347 --> 01:37:23,723
Vigy�zzon mag�ra!
613
01:37:45,828 --> 01:37:48,665
B�rhova is menjen
614
01:37:48,873 --> 01:37:51,125
ebben a kutya-vil�gban...
615
01:37:52,001 --> 01:37:54,462
mindenki csod�j�ra fog j�rni.
616
01:39:21,007 --> 01:39:22,258
Ford�totta:
Nagy Norbert
48399