All language subtitles for The.Romance.of.Tiger.and.Rose.2020.EP05.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,580 --> 00:01:41,900 (Episode 5) 2 00:01:53,080 --> 00:01:55,240 Second Princess is a good archer. 3 00:01:55,920 --> 00:01:58,030 Her skill is not worse than yours when you were young. 4 00:01:59,080 --> 00:02:00,000 Good job! 5 00:02:01,000 --> 00:02:02,870 Your Highness, you have great learning 6 00:02:03,030 --> 00:02:04,110 and you're good at Kung Fu. 7 00:02:05,360 --> 00:02:06,790 The Crown Princess Election is around the corner. 8 00:02:06,870 --> 00:02:07,870 You have to practice hard. 9 00:02:08,390 --> 00:02:09,920 I hope you can become a military officer. 10 00:02:10,000 --> 00:02:11,440 I still need your support in the future. 11 00:02:11,670 --> 00:02:12,670 Trust me. 12 00:02:13,920 --> 00:02:15,510 We've been friends since childhood. 13 00:02:15,920 --> 00:02:17,190 When you become the Crown Princess, 14 00:02:17,240 --> 00:02:18,600 I'll do all I can to assist you. 15 00:02:19,760 --> 00:02:20,960 As for the Crown Princess Election, 16 00:02:21,120 --> 00:02:23,080 both Qianqian and I are candidates. 17 00:02:23,320 --> 00:02:26,120 It's not known who can be elected. 18 00:02:26,510 --> 00:02:27,670 Just wait and see. 19 00:02:27,960 --> 00:02:29,600 Chen Qianqian couldn't make it. 20 00:02:33,240 --> 00:02:34,510 Don't mention this matter again. 21 00:02:38,710 --> 00:02:40,710 Your Highness. 22 00:02:40,920 --> 00:02:41,800 Chen Qianqian! 23 00:02:44,720 --> 00:02:45,550 Let's have a competition. 24 00:02:48,070 --> 00:02:49,720 My wound hasn't healed. 25 00:02:49,960 --> 00:02:51,000 When I'm fully recovered, 26 00:02:51,110 --> 00:02:53,400 I'll defeat you to convince you. 27 00:02:54,070 --> 00:02:55,550 When did you become so vulnerable? 28 00:02:55,790 --> 00:02:57,430 It's just a joint dislocation. It must have healed already. 29 00:02:57,920 --> 00:02:58,870 You're just afraid 30 00:02:59,070 --> 00:03:00,280 you'll lose, right? 31 00:03:03,280 --> 00:03:04,360 Me? 32 00:03:06,000 --> 00:03:07,110 Yes, I am. 33 00:03:07,510 --> 00:03:09,000 I won't lose if I don't compete. 34 00:03:11,190 --> 00:03:12,040 Chen Qianqian, 35 00:03:12,150 --> 00:03:13,600 don't you feel ashamed? 36 00:03:13,790 --> 00:03:14,960 Stay away from Minister Pei. 37 00:03:19,000 --> 00:03:20,070 Why is she... 38 00:03:20,790 --> 00:03:21,920 She can't... 39 00:03:22,790 --> 00:03:24,720 Chen Qianqian can't do Kung Fu anymore? 40 00:03:25,280 --> 00:03:26,640 Mother, you want to see me? 41 00:03:27,600 --> 00:03:30,360 Qianqian, I hear you've been diligent these days. 42 00:03:30,430 --> 00:03:32,920 Yes. I've been quite obedient recently. 43 00:03:33,000 --> 00:03:33,830 I've been overcautious 44 00:03:33,920 --> 00:03:35,430 to avoid making trouble. 45 00:03:37,750 --> 00:03:38,750 I hear 46 00:03:38,790 --> 00:03:41,280 you've got more musicians in your mansion. 47 00:03:41,720 --> 00:03:44,150 So, you want to live for enjoyment? 48 00:03:44,430 --> 00:03:45,600 Have you forgotten that 49 00:03:45,680 --> 00:03:47,400 you're a princess? 50 00:03:47,510 --> 00:03:48,630 Mother, you're right. 51 00:03:48,760 --> 00:03:49,870 I did it wrong. 52 00:03:49,910 --> 00:03:50,960 No. Mother, 53 00:03:51,040 --> 00:03:52,960 you misunderstood Chuchu. 54 00:03:53,070 --> 00:03:54,070 It's Han Shuo 55 00:03:54,120 --> 00:03:55,070 that sent those guys to her mansion. 56 00:03:55,120 --> 00:03:56,560 She knew nothing about it. 57 00:03:56,790 --> 00:03:57,870 Alright. 58 00:03:57,990 --> 00:03:59,630 I know you care about your sister. 59 00:03:59,990 --> 00:04:01,840 Stop making excuses for her. 60 00:04:05,150 --> 00:04:06,200 Your Majesty, 61 00:04:06,480 --> 00:04:08,510 as for the Crown Princess Election, 62 00:04:08,600 --> 00:04:09,680 I have a suggestion. 63 00:04:09,760 --> 00:04:11,760 I'm wondering if I should say it out. 64 00:04:12,790 --> 00:04:13,870 Go ahead. 65 00:04:13,960 --> 00:04:16,400 In Huayuan City, women have the decisive say. 66 00:04:16,480 --> 00:04:17,630 Even Minister of Defense 67 00:04:17,680 --> 00:04:18,990 is a woman. 68 00:04:19,070 --> 00:04:21,560 The Crown Princess, as the future City Owner 69 00:04:21,680 --> 00:04:24,430 should master both civil and military skills. 70 00:04:24,510 --> 00:04:26,400 But over the years, 71 00:04:26,480 --> 00:04:27,990 only a literacy test and a discourse on politics 72 00:04:28,070 --> 00:04:30,070 have been considered during the Crown Princess Election. 73 00:04:30,200 --> 00:04:31,040 Your Majesty, 74 00:04:31,510 --> 00:04:34,990 how about letting all princesses take a Kung Fu test? 75 00:04:37,960 --> 00:04:38,990 A Kung Fu test? 76 00:04:39,430 --> 00:04:42,200 Both the Second and Third Princesses are good at Kung Fu, 77 00:04:42,790 --> 00:04:44,430 especially the latter. 78 00:04:44,510 --> 00:04:46,240 She has extraordinary skill. 79 00:04:46,350 --> 00:04:47,270 In Huayuan, 80 00:04:47,630 --> 00:04:49,790 nobody dares to claim to be the first 81 00:04:50,150 --> 00:04:51,790 if Chen Qianqian says she ranks second. 82 00:04:52,600 --> 00:04:53,910 Does everyone think 83 00:04:53,960 --> 00:04:55,430 I'm sure to fail in the competition 84 00:04:55,710 --> 00:04:57,960 so that they want to give me a chance to earn extra points? 85 00:04:58,120 --> 00:04:59,990 How could Lin Qi be so nice to me? 86 00:05:08,120 --> 00:05:10,710 Second Princess Chen Chuchu isn't the Her Majesty's real daughter. 87 00:05:12,240 --> 00:05:14,430 Chen Chuchu isn't her real daughter? 88 00:05:15,430 --> 00:05:17,760 And Chen Yuanyuan is disabled. 89 00:05:18,270 --> 00:05:19,600 So, Chen Qianqian will be 90 00:05:19,680 --> 00:05:21,680 the only successor of Huayuan City! 91 00:05:22,400 --> 00:05:23,960 If we poison Chen Qianqian, 92 00:05:24,070 --> 00:05:26,070 Her Majesty will certainly save her with the Dragon Bone. 93 00:05:26,240 --> 00:05:27,630 That'll be our chance to take it, 94 00:05:28,150 --> 00:05:30,430 and your heart disease will be cured finally! 95 00:05:45,240 --> 00:05:46,040 Young Master, 96 00:05:47,560 --> 00:05:49,320 are you still thinking about saving your own life 97 00:05:49,350 --> 00:05:50,790 or Chen Qianqian's? 98 00:05:54,840 --> 00:05:57,160 As for the tip-off given away, 99 00:05:57,680 --> 00:05:59,470 I've found out who's the one behind that. 100 00:06:06,070 --> 00:06:06,880 Who is it? 101 00:06:11,160 --> 00:06:14,160 Lin Qi, how will they do the Kung Fu test? 102 00:06:14,350 --> 00:06:15,750 By giving an open challenge. 103 00:06:18,840 --> 00:06:20,350 Oh no. I've given myself away. 104 00:06:20,590 --> 00:06:22,160 Lin Qi has found out I couldn't do Kung Fu. 105 00:06:22,750 --> 00:06:23,630 No. 106 00:06:23,720 --> 00:06:24,720 No way. 107 00:06:26,310 --> 00:06:27,560 It's unfair. 108 00:06:28,120 --> 00:06:29,350 Mother, think about it. 109 00:06:29,720 --> 00:06:31,790 Everyone knows that I'm good at Kung Fu. 110 00:06:31,880 --> 00:06:33,470 If a Kung Fu test is added, 111 00:06:34,000 --> 00:06:35,630 everyone will think I've pulled strings. 112 00:06:36,190 --> 00:06:37,160 It's unfair. 113 00:06:40,190 --> 00:06:41,510 Mother. 114 00:06:42,120 --> 00:06:43,000 Qianqian, 115 00:06:43,440 --> 00:06:45,240 this is an exception we make for you. 116 00:06:45,440 --> 00:06:46,560 I don't expect you to win out 117 00:06:46,630 --> 00:06:47,680 in the literacy test or about discourse on politics. 118 00:06:47,790 --> 00:06:48,840 But the Kung Fu test, 119 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 you'll win, right? 120 00:06:51,070 --> 00:06:52,280 No. 121 00:06:52,350 --> 00:06:53,280 Don't be self-willed. 122 00:06:53,350 --> 00:06:55,510 Qianqian, you're a skilled fighter. 123 00:06:55,680 --> 00:06:57,680 Remember to stop at where it should when you fight. 124 00:06:57,750 --> 00:06:59,350 Don't get others seriously injured. 125 00:06:59,510 --> 00:07:00,350 What if 126 00:07:01,440 --> 00:07:02,840 I'm injured by others? 127 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 You naughty girl. 128 00:07:05,470 --> 00:07:08,070 If you let others do that on purpose, 129 00:07:08,160 --> 00:07:10,030 I'll give you a heavy punishment. 130 00:07:11,000 --> 00:07:13,310 Alright. So much for today. 131 00:07:13,350 --> 00:07:14,070 No. 132 00:07:19,560 --> 00:07:20,560 Lin Qi. 133 00:07:26,000 --> 00:07:26,880 Your Highness, 134 00:07:27,030 --> 00:07:28,880 your mother agreed to add a Kung Fu test 135 00:07:29,000 --> 00:07:30,750 because she has placed great hopes on you. 136 00:07:31,000 --> 00:07:34,440 Don't let her down. 137 00:07:37,000 --> 00:07:37,720 Qianqian. 138 00:07:40,630 --> 00:07:41,440 Chuchu. 139 00:07:41,440 --> 00:07:43,070 When Lin Qi proposed to add a Kung Fu test, 140 00:07:43,190 --> 00:07:45,160 why didn't you object to it? 141 00:07:45,240 --> 00:07:46,720 It's against you. 142 00:07:46,790 --> 00:07:47,630 Mother hasn't gone far. 143 00:07:47,720 --> 00:07:48,310 Let's go talk to her. 144 00:07:48,400 --> 00:07:49,190 Hurry. 145 00:07:50,400 --> 00:07:52,750 A successor should be adept with both the pen and the sword to convince people. 146 00:07:52,910 --> 00:07:54,680 It's understandable to add a Kung Fu test. 147 00:07:55,310 --> 00:07:56,960 If the two of us become rivals during the test, 148 00:07:57,120 --> 00:07:58,880 don't let me win 149 00:07:59,160 --> 00:08:00,560 just because I'm your sister. 150 00:08:03,470 --> 00:08:05,070 I wish I could do this. 151 00:08:05,910 --> 00:08:08,030 You're forcing a donkey to dance. 152 00:08:12,960 --> 00:08:14,590 We've been fighting since childhood. 153 00:08:14,680 --> 00:08:16,720 I'm glad we'll finally have a showdown 154 00:08:16,790 --> 00:08:18,750 with each other in an impressive way. 155 00:08:19,590 --> 00:08:21,190 See you on the arena. 156 00:08:25,470 --> 00:08:27,400 Life has finally decided to 157 00:08:27,440 --> 00:08:28,510 teach me a good lesson. 158 00:08:29,790 --> 00:08:30,590 Your Highness. 159 00:08:31,910 --> 00:08:32,840 What's up? 160 00:08:32,910 --> 00:08:34,280 You look unhappy. 161 00:08:34,560 --> 00:08:35,240 No way. 162 00:08:35,750 --> 00:08:38,160 I have to figure out a way to avoid the Kung Fu test. 163 00:08:40,400 --> 00:08:41,120 Han Shuo. 164 00:08:42,070 --> 00:08:43,280 He can help me out. 165 00:08:49,280 --> 00:08:50,240 Where did you get it? 166 00:08:51,440 --> 00:08:52,560 In the backyard's kitchen. 167 00:08:53,630 --> 00:08:55,240 The grocery guy said 168 00:08:55,440 --> 00:08:58,030 it was custom-made for Zi Rui, Chen Qianqian's servant. 169 00:08:58,470 --> 00:09:00,510 He's ordered 500. 170 00:09:00,910 --> 00:09:02,310 All of them are piled in the backyard. 171 00:09:05,070 --> 00:09:06,070 I heard 172 00:09:06,240 --> 00:09:08,070 Chuchu was going to catch a spy of Xuanhu City 173 00:09:08,160 --> 00:09:10,120 and I specially went to help you out. 174 00:09:10,240 --> 00:09:11,680 I had no idea you'd put me in that situation. 175 00:09:12,750 --> 00:09:13,840 Han Shuo, 176 00:09:14,470 --> 00:09:16,960 I've really taken pains to help you. 177 00:09:17,840 --> 00:09:19,560 Why on earth did you try to save me? 178 00:09:19,680 --> 00:09:21,190 Because I'm on your side. 179 00:09:27,030 --> 00:09:28,070 Could it be 180 00:09:28,470 --> 00:09:29,750 she misled me on purpose 181 00:09:30,470 --> 00:09:31,750 to gain my trust? 182 00:09:32,280 --> 00:09:34,590 Not only do I know your birthday date, 183 00:09:35,120 --> 00:09:37,120 I also know you are 186cm in height, 184 00:09:37,510 --> 00:09:39,590 you weigh 75 kg, your blood type is O. 185 00:09:39,910 --> 00:09:41,000 You like black, 186 00:09:41,160 --> 00:09:42,590 don't like rainy days, 187 00:09:42,680 --> 00:09:45,120 your favorite food is noodle soup cooked by your mom, 188 00:09:45,400 --> 00:09:46,400 you don't like ginger. 189 00:09:48,190 --> 00:09:50,160 No wonder she knows me well. 190 00:09:51,070 --> 00:09:53,560 It turns out she has investigated me. 191 00:09:54,350 --> 00:09:56,560 She's making a fool of me. 192 00:10:07,280 --> 00:10:08,880 Third Princess 193 00:10:10,190 --> 00:10:11,880 is not guarded against me at all. 194 00:10:15,590 --> 00:10:17,590 She even induced me to lower my guard. 195 00:10:18,760 --> 00:10:20,710 She's sinister and insidious. 196 00:10:20,880 --> 00:10:23,390 Seemingly, she was devoted to me and got me out of trouble, 197 00:10:24,440 --> 00:10:26,000 but actually, she framed me 198 00:10:26,240 --> 00:10:27,520 with a tip-off. 199 00:10:36,910 --> 00:10:37,680 Young Master, 200 00:10:38,270 --> 00:10:39,240 the doctor said 201 00:10:39,320 --> 00:10:40,320 you couldn't lose your temper. 202 00:10:40,830 --> 00:10:42,710 Chen Qianqian is just a bitch. 203 00:10:45,440 --> 00:10:46,150 Young Master. 204 00:10:46,200 --> 00:10:47,000 Han Shuo, help me. 205 00:10:47,080 --> 00:10:48,080 I don't want to compete. 206 00:10:48,150 --> 00:10:49,000 I don't want to do tests. 207 00:10:49,030 --> 00:10:51,710 I don't want to be the Crown Princess. 208 00:10:51,880 --> 00:10:52,710 Is he asleep? 209 00:10:52,790 --> 00:10:53,640 Your Highness. 210 00:10:54,150 --> 00:10:55,790 You're asking me to save him? 211 00:10:55,880 --> 00:10:58,350 If anything happens to him, 212 00:10:58,470 --> 00:10:59,680 I won't leave it at that. 213 00:10:59,910 --> 00:11:00,640 Han Shuo. 214 00:11:03,350 --> 00:11:04,080 Zi Rui. 215 00:11:04,320 --> 00:11:05,120 Go away. 216 00:11:09,150 --> 00:11:10,710 Han Shuo. 217 00:11:12,710 --> 00:11:13,910 Beast! 218 00:11:15,030 --> 00:11:16,390 Let go of our Young Master. 219 00:11:16,470 --> 00:11:17,640 Can't you see he's in danger? 220 00:11:17,790 --> 00:11:19,590 Go open the window wider and give him more fresh air. 221 00:11:19,590 --> 00:11:20,240 Hurry. 222 00:11:20,240 --> 00:11:21,320 Go open the window wider and give him more fresh air. 223 00:11:21,390 --> 00:11:22,120 Hurry. 224 00:11:22,590 --> 00:11:23,950 Han Shuo. Where is the medicine? 225 00:11:24,030 --> 00:11:26,200 Quick-Acting Heart Reliever or Ginseng lozenge. 226 00:11:26,240 --> 00:11:27,320 Anything that can save his life. 227 00:11:27,390 --> 00:11:28,680 Medicine. Hurry up. 228 00:11:28,760 --> 00:11:29,560 Here it is. 229 00:11:32,710 --> 00:11:33,710 Such a big pill? 230 00:11:33,760 --> 00:11:35,710 He's fainted. Do you want to choke him to death? 231 00:11:35,910 --> 00:11:36,910 Please save... 232 00:11:48,560 --> 00:11:49,270 The taste... 233 00:11:51,350 --> 00:11:52,150 You're awake? 234 00:11:52,320 --> 00:11:53,200 You're finally awake. 235 00:11:53,240 --> 00:11:54,680 You can't die, Han Shuo. 236 00:11:54,830 --> 00:11:55,590 Luckily... 237 00:11:56,760 --> 00:11:59,120 Don't you want to see me die? 238 00:11:59,560 --> 00:12:00,950 Stop your false display of affection. 239 00:12:07,950 --> 00:12:08,790 This... 240 00:12:09,640 --> 00:12:10,880 This bamboo tube... 241 00:12:12,680 --> 00:12:13,790 Right. 242 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Bamboo tube. 243 00:12:18,150 --> 00:12:20,390 Someone made a sealing wax bamboo tube 244 00:12:20,880 --> 00:12:23,440 and tried to frame me for colluding with Xuanhu's spy. 245 00:12:24,950 --> 00:12:26,640 Do you still remember? 246 00:12:29,080 --> 00:12:29,760 I'm done for. 247 00:12:30,710 --> 00:12:31,590 You knew it? 248 00:12:33,240 --> 00:12:34,240 I'm done for. 249 00:12:35,950 --> 00:12:38,150 Why did I say it out? 250 00:12:38,440 --> 00:12:40,000 How will you explain it? 251 00:12:40,790 --> 00:12:42,270 Why did you frame me? 252 00:12:43,320 --> 00:12:45,880 Why did you lie to me? 253 00:12:46,910 --> 00:12:47,910 Don't panic. 254 00:12:48,030 --> 00:12:49,240 Let me think about it. 255 00:12:52,390 --> 00:12:53,200 I... 256 00:13:00,270 --> 00:13:01,200 I was wrong. 257 00:13:02,200 --> 00:13:02,880 Your Highness, 258 00:13:03,080 --> 00:13:04,120 even if you were wrong, 259 00:13:04,150 --> 00:13:05,350 you can't kneel down. 260 00:13:05,390 --> 00:13:06,950 Girls of Huayuan are dignified. 261 00:13:07,000 --> 00:13:08,640 You can only kneel to Heaven, Earth and Her Majesty. 262 00:13:08,710 --> 00:13:10,120 How can you kneel to your husband? 263 00:13:10,200 --> 00:13:11,150 Get up. 264 00:13:13,910 --> 00:13:15,440 My legs are too weak. I can't stand up. 265 00:13:16,080 --> 00:13:16,710 Get up. 266 00:13:17,710 --> 00:13:18,710 My legs are weak. 267 00:13:23,150 --> 00:13:24,200 I really did it wrong. 268 00:13:25,000 --> 00:13:26,080 I don't understand. 269 00:13:31,150 --> 00:13:32,950 What did you do wrong? 270 00:13:34,880 --> 00:13:37,640 As for you colluding with Xuanhu's spy, 271 00:13:38,270 --> 00:13:39,710 I made it up. 272 00:13:39,880 --> 00:13:42,470 I told Chuchu to catch you, 273 00:13:43,150 --> 00:13:44,830 but I really didn't put any defense map 274 00:13:44,880 --> 00:13:46,030 on the boat. 275 00:13:46,120 --> 00:13:47,910 I couldn't really get you into trouble. 276 00:13:48,790 --> 00:13:50,910 I know you've known the truth. 277 00:13:51,590 --> 00:13:53,320 I didn't aim to hide you from it, 278 00:13:53,440 --> 00:13:54,350 or 279 00:13:55,320 --> 00:13:56,680 I must have long destroyed 280 00:13:56,710 --> 00:13:57,880 such an obvious evidence. 281 00:13:58,440 --> 00:13:59,120 Right? 282 00:14:00,680 --> 00:14:01,760 Yes. That's right. 283 00:14:01,790 --> 00:14:02,640 If we aimed to hide you, 284 00:14:02,680 --> 00:14:03,640 we couldn't have ordered 500 bamboo tubes. 285 00:14:03,710 --> 00:14:04,150 Right. 286 00:14:04,200 --> 00:14:05,560 And we couldn't have placed them in the backyard. 287 00:14:05,590 --> 00:14:06,590 I'm not stupid. 288 00:14:07,320 --> 00:14:08,440 Five hundred? 289 00:14:08,520 --> 00:14:09,440 In the backyard? 290 00:14:09,880 --> 00:14:11,880 That explains how they found it out. 291 00:14:12,390 --> 00:14:14,880 Come on. You and Bai Ji are really a good match. 292 00:14:21,830 --> 00:14:22,760 Han Shuo, 293 00:14:23,830 --> 00:14:25,950 do you know why I did that? 294 00:14:26,790 --> 00:14:27,710 Why? 295 00:14:28,590 --> 00:14:30,000 I just wanted you 296 00:14:31,000 --> 00:14:32,710 to think highly of me. 297 00:14:34,000 --> 00:14:35,830 Since the first time we met, 298 00:14:35,910 --> 00:14:36,880 I've known from your eyes that 299 00:14:36,950 --> 00:14:38,440 you dislike me. 300 00:14:39,080 --> 00:14:40,640 I don't care what other people think of me. 301 00:14:40,710 --> 00:14:42,640 But I don't want you to look down upon me 302 00:14:42,710 --> 00:14:43,560 or misunderstand me. 303 00:14:44,080 --> 00:14:46,520 I tried to frame you, 304 00:14:46,560 --> 00:14:47,560 just because I wanted to have a chance 305 00:14:47,640 --> 00:14:49,120 to save you 306 00:14:49,200 --> 00:14:50,680 after putting you in trouble. 307 00:14:50,790 --> 00:14:53,120 In this case, you'd change your attitude towards me 308 00:14:53,200 --> 00:14:54,240 and trust me more. 309 00:14:54,270 --> 00:14:55,080 Right? 310 00:15:00,760 --> 00:15:02,080 Do you mean 311 00:15:02,590 --> 00:15:04,390 you framed me 312 00:15:04,470 --> 00:15:06,240 to win my favor? 313 00:15:07,590 --> 00:15:08,910 You can say that. 314 00:15:09,080 --> 00:15:11,590 Colluding with the enemy is a capital crime. 315 00:15:13,150 --> 00:15:14,830 How can you do that 316 00:15:15,000 --> 00:15:17,760 to show your affection for me? 317 00:15:19,520 --> 00:15:20,440 I'm afraid 318 00:15:22,240 --> 00:15:24,000 I can't afford to bear it. 319 00:15:24,830 --> 00:15:26,520 We won't believe you again. 320 00:15:29,880 --> 00:15:30,880 I know 321 00:15:31,000 --> 00:15:32,950 I did it in a very stupid way. 322 00:15:33,520 --> 00:15:34,950 If you really don't believe me, 323 00:15:35,240 --> 00:15:36,030 I'll order them 324 00:15:36,150 --> 00:15:38,120 to make fireworks 325 00:15:38,150 --> 00:15:39,240 with the rest 498 bamboo tubes 326 00:15:39,320 --> 00:15:40,710 to show my apology, okay? 327 00:15:42,830 --> 00:15:43,950 Great. 328 00:15:46,710 --> 00:15:47,880 What do you mean? 329 00:15:49,080 --> 00:15:51,520 I mean the moonlight tonight will be great. 330 00:15:52,030 --> 00:15:53,080 How about you and me 331 00:15:53,560 --> 00:15:55,830 enjoy the glorious moon in the garden? 332 00:15:58,000 --> 00:15:59,590 And then? 333 00:16:08,270 --> 00:16:09,880 We can drink some vintage wine. 334 00:16:16,060 --> 00:16:18,700 (Qingfeng Tea House) 335 00:16:18,880 --> 00:16:19,710 Dear all, 336 00:16:19,790 --> 00:16:21,150 here is the story. 337 00:16:21,320 --> 00:16:24,000 After knowing that orange made a fool of him, 338 00:16:24,120 --> 00:16:26,080 banana changed his mind again and decided to kill her. 339 00:16:26,150 --> 00:16:27,270 Is there anything 340 00:16:27,350 --> 00:16:29,080 we can do to turn the tide 341 00:16:29,150 --> 00:16:30,950 so that orange can be saved? 342 00:16:31,080 --> 00:16:33,680 Orange is really tough. 343 00:16:34,120 --> 00:16:36,240 I can't believe she's still alive. 344 00:16:36,440 --> 00:16:39,560 It's because banana is so merciful and kind-hearted 345 00:16:39,640 --> 00:16:40,950 as to spare her life. 346 00:16:41,760 --> 00:16:43,270 She framed him 347 00:16:43,520 --> 00:16:45,120 and then deceived him with sweet words. 348 00:16:46,000 --> 00:16:47,390 She deserves more than death. 349 00:16:48,440 --> 00:16:50,350 You can't say that. 350 00:16:50,520 --> 00:16:52,150 It's not all orange's fault. 351 00:16:52,270 --> 00:16:54,880 She didn't mean it. Right? 352 00:16:55,240 --> 00:16:56,590 She has a stupid teammate 353 00:16:56,680 --> 00:16:58,520 who got things wrong. 354 00:16:58,590 --> 00:17:00,150 Your Highness, 355 00:17:00,640 --> 00:17:01,590 do you know 356 00:17:01,640 --> 00:17:03,390 what banana's Achilles' heel is? 357 00:17:07,120 --> 00:17:08,560 He is born with a weak heart. 358 00:17:08,680 --> 00:17:09,710 He couldn't live to 20. 359 00:17:09,950 --> 00:17:13,640 If orange helps banana get cured, 360 00:17:13,760 --> 00:17:17,710 he may give up the idea of killing her. 361 00:17:17,790 --> 00:17:18,560 Your Highness, 362 00:17:18,590 --> 00:17:19,760 when we create a story, 363 00:17:19,880 --> 00:17:22,080 we'll let the protagonists return a favor with a favor. 364 00:17:22,150 --> 00:17:23,270 You're nice to him 365 00:17:23,320 --> 00:17:26,200 and he'll pay you back. 366 00:17:26,270 --> 00:17:27,760 But I'm not a doctor. 367 00:17:27,830 --> 00:17:29,390 There is no medicine that can cure him. 368 00:17:29,470 --> 00:17:30,910 How can I get... 369 00:17:33,120 --> 00:17:34,470 Dragon Bone? 370 00:17:36,120 --> 00:17:37,080 Oh, my god. 371 00:17:37,270 --> 00:17:38,910 One of the main reasons 372 00:17:39,000 --> 00:17:40,200 Han Shuo agreed to marry into Huayuan City 373 00:17:40,270 --> 00:17:41,560 was to get Dragon Bone 374 00:17:41,710 --> 00:17:42,880 and cure himself. 375 00:17:43,120 --> 00:17:44,790 In my original script, 376 00:17:44,910 --> 00:17:47,560 Chuchu made a lot of preparations to get Dragon Bone for Han Shuo 377 00:17:47,590 --> 00:17:49,440 after she became the Crown Princess. 378 00:17:49,520 --> 00:17:51,590 Then he began to regard her with special respect. 379 00:17:51,790 --> 00:17:53,440 If I can get Dragon Bone 380 00:17:53,520 --> 00:17:54,880 and cure Han Shuo's heart disease, 381 00:17:55,030 --> 00:17:56,680 he's sure to let me go. 382 00:18:01,590 --> 00:18:02,790 What's wrong? 383 00:18:06,440 --> 00:18:07,560 Your Highness, 384 00:18:07,790 --> 00:18:10,680 Dragon Bone is Huayuan City's most precious treasure. 385 00:18:10,790 --> 00:18:12,640 To stop others casting greedy eyes on it, 386 00:18:12,710 --> 00:18:14,880 only Her Majesty and her successor 387 00:18:15,030 --> 00:18:16,560 know where it is. 388 00:18:16,710 --> 00:18:18,320 We're just common people. 389 00:18:18,470 --> 00:18:19,910 We even don't dare to dream of it, 390 00:18:20,030 --> 00:18:22,120 let alone write it down in a story. 391 00:18:22,910 --> 00:18:25,150 Dragon Bone can never be used 392 00:18:25,240 --> 00:18:27,120 to cure any disease. 393 00:18:27,640 --> 00:18:28,520 Your Highness, 394 00:18:28,640 --> 00:18:31,950 such a thing has never happened before. 395 00:18:32,830 --> 00:18:34,790 It can, because I said so. 396 00:18:34,880 --> 00:18:35,470 Who am I? 397 00:18:35,560 --> 00:18:37,590 I'm the Third Princess who's afraid of nothing. 398 00:18:37,830 --> 00:18:38,640 Get up. 399 00:18:38,830 --> 00:18:41,270 Your Highness, please think twice. 400 00:18:41,680 --> 00:18:42,880 Get up. 401 00:18:46,520 --> 00:18:48,350 Do you know how to eat a banana? 402 00:18:48,400 --> 00:18:50,240 By peeling it. 403 00:18:50,590 --> 00:18:52,470 Exactly. By peeling it. 404 00:18:52,880 --> 00:18:55,000 This time, I'll peel him. 405 00:18:56,120 --> 00:18:58,070 How dare he fight a screenwriter? 406 00:18:58,280 --> 00:19:01,640 Let me show you how I'll become a drama queen. 407 00:19:02,800 --> 00:19:03,710 Dragon Bone. 408 00:19:07,280 --> 00:19:09,760 Dragon Bone protects Huayuan. 409 00:19:09,800 --> 00:19:11,040 Dragon Bone... 410 00:19:11,120 --> 00:19:13,070 Enough. Madam. It's annoying. 411 00:19:14,240 --> 00:19:15,310 Your Highness, 412 00:19:15,470 --> 00:19:18,120 Dragon Bone is Huayuan City's rare treasure. 413 00:19:18,280 --> 00:19:19,920 It's been handed down for generations. 414 00:19:20,000 --> 00:19:23,070 Only Her Majesty and the Crown Princess can touch it. 415 00:19:23,160 --> 00:19:25,160 I remember it's put here according to the script. 416 00:19:25,470 --> 00:19:26,880 What does it look like? 417 00:19:27,350 --> 00:19:28,400 Could it be... 418 00:19:29,670 --> 00:19:31,280 Dragon Bone is not here. 419 00:19:31,310 --> 00:19:32,350 Right. It's not here. 420 00:19:32,430 --> 00:19:33,430 Not here? 421 00:19:33,520 --> 00:19:34,310 Stop lying. 422 00:19:34,950 --> 00:19:35,950 Drop the act. 423 00:19:36,400 --> 00:19:38,190 Dragon Bone must be here. 424 00:19:38,280 --> 00:19:39,710 Your Highness, you can't do this. 425 00:19:39,920 --> 00:19:41,280 Your Highness. 426 00:19:41,470 --> 00:19:42,400 Your Highness, 427 00:19:42,430 --> 00:19:44,550 your mother has told you about this? 428 00:19:45,240 --> 00:19:47,280 Is it all cut and dried 429 00:19:47,430 --> 00:19:48,710 before the Crown Princess Election is held? 430 00:19:50,880 --> 00:19:53,160 Your Highness, stop searching. 431 00:19:55,350 --> 00:19:57,590 Please, Your Highness. 432 00:19:57,760 --> 00:19:59,920 Your Highness, think twice. 433 00:20:00,000 --> 00:20:03,240 Dragon Bone is Huayuan City's most precious treasure. 434 00:20:03,310 --> 00:20:05,350 It'll be handed on from age to age. 435 00:20:05,400 --> 00:20:06,520 If you want to touch it, 436 00:20:06,590 --> 00:20:08,350 you must take a bath and burn incense. 437 00:20:08,550 --> 00:20:11,950 You must also ask the Administration of Heavenly Observatory about a lucky day. 438 00:20:12,070 --> 00:20:14,550 And you need Her Majesty's approval 439 00:20:14,590 --> 00:20:16,950 and all officials to be there as eyewitnesses. 440 00:20:19,040 --> 00:20:19,950 If 441 00:20:20,070 --> 00:20:21,760 Her Majesty doesn't approve 442 00:20:21,920 --> 00:20:24,280 or the Administration of Heavenly Observatory can't find a lucky day, 443 00:20:24,400 --> 00:20:27,670 anyone who touches it will be executed. 444 00:20:29,190 --> 00:20:32,000 You'll be killed, Your Highness. 445 00:20:35,710 --> 00:20:36,400 It... 446 00:20:39,240 --> 00:20:42,760 That's the relics... 447 00:20:42,830 --> 00:20:43,590 Beautiful. 448 00:20:43,640 --> 00:20:44,310 ...found among the cremated ashes of 449 00:20:44,400 --> 00:20:47,760 your great-grandmother after she passed away. 450 00:20:49,670 --> 00:20:53,470 Amitabha. 451 00:20:54,710 --> 00:20:55,640 Your Highness. 452 00:20:55,920 --> 00:20:57,120 I did it wrong. 453 00:21:01,550 --> 00:21:02,350 It... 454 00:21:02,400 --> 00:21:03,640 Your Highness, 455 00:21:03,880 --> 00:21:05,590 this is the colorful coronet used by the first City Owner 456 00:21:05,760 --> 00:21:08,670 when she founded Huayuan City. 457 00:21:09,550 --> 00:21:12,120 It has no equal in this world. 458 00:21:12,830 --> 00:21:13,880 I'm sorry. 459 00:21:14,000 --> 00:21:15,670 I'll put it back. 460 00:21:15,800 --> 00:21:16,590 It... 461 00:21:16,670 --> 00:21:17,950 It's easy. I was too excited. 462 00:21:22,470 --> 00:21:23,640 I didn't touch her. 463 00:21:24,400 --> 00:21:25,590 Sorry. 464 00:21:25,710 --> 00:21:26,470 I'm sorry. 465 00:21:26,520 --> 00:21:27,430 Sorry. 466 00:21:30,800 --> 00:21:34,070 Your Highness. 467 00:21:35,550 --> 00:21:37,670 Your Highness, please spare us. 468 00:21:38,240 --> 00:21:40,070 You can't do that. 469 00:21:40,470 --> 00:21:41,550 Your Highness. 470 00:21:41,640 --> 00:21:42,520 Dragon Bone? 471 00:21:42,590 --> 00:21:44,280 Your Highness. 472 00:21:46,070 --> 00:21:47,310 Heaven wants to destroy Huayuan! 473 00:21:47,670 --> 00:21:49,240 I can't live anymore. 474 00:21:49,470 --> 00:21:51,470 I have to die at my post. 475 00:21:51,550 --> 00:21:52,520 Don't. 476 00:21:52,880 --> 00:21:54,000 If I don't die today, 477 00:21:54,190 --> 00:21:58,520 I'm sure to report it to Her Majesty. 478 00:21:58,550 --> 00:21:59,920 Don't let her go anywhere. 479 00:22:01,070 --> 00:22:01,920 Sorry, madam. 480 00:22:03,400 --> 00:22:04,760 No wonder they say 481 00:22:05,190 --> 00:22:09,520 Third Princess can't be entrusted with any important post. 482 00:22:11,000 --> 00:22:12,590 Your Highness, you've got Dragon Bone. 483 00:22:12,880 --> 00:22:13,670 What to do? 484 00:22:14,000 --> 00:22:14,670 Stew it. 485 00:22:14,760 --> 00:22:15,640 Okay. Stew it. 486 00:22:15,670 --> 00:22:16,800 Stew... 487 00:22:16,830 --> 00:22:17,830 Your Highness, please spare us. 488 00:22:17,880 --> 00:22:19,040 Spare my life. 489 00:22:19,120 --> 00:22:20,240 Fine. 490 00:22:20,280 --> 00:22:21,760 You cowards. 491 00:22:21,800 --> 00:22:23,350 I won't get you into trouble. I'll do it myself. 492 00:22:24,240 --> 00:22:25,070 Heat up water. 493 00:22:25,240 --> 00:22:26,400 Add star anise to remove the fishy flavor. 494 00:22:26,710 --> 00:22:27,950 Don't, Your Highness. 495 00:22:28,040 --> 00:22:29,400 Think twice, Your Highness. 496 00:22:54,550 --> 00:22:56,120 Why does it stink so much? 497 00:22:56,240 --> 00:22:57,350 Is it edible? 498 00:23:00,000 --> 00:23:01,520 Anyway, we're stewing it. 499 00:23:04,710 --> 00:23:05,640 Your Highness. 500 00:23:12,830 --> 00:23:15,310 Young Master Han has prepared good wine and delicacies. 501 00:23:15,430 --> 00:23:17,760 He asked me to take you to the garden. 502 00:23:18,550 --> 00:23:19,880 What will be, will be. 503 00:23:21,310 --> 00:23:22,070 Okay. 504 00:23:22,310 --> 00:23:23,590 Tell your Young Master 505 00:23:23,920 --> 00:23:24,640 I'll... 506 00:23:25,920 --> 00:23:27,400 I'll be there soon. 507 00:23:28,160 --> 00:23:28,950 Got it. 508 00:23:33,240 --> 00:23:34,950 I tried to show my concern for him, 509 00:23:35,310 --> 00:23:37,520 but he wants to kill me. 510 00:23:37,710 --> 00:23:39,000 Such being the case, 511 00:23:39,670 --> 00:23:40,880 get me a chair. 512 00:23:45,710 --> 00:23:48,000 What does Her Highness want to do? 513 00:23:48,070 --> 00:23:48,760 Mind your own business. 514 00:23:48,830 --> 00:23:49,880 She even dares to stew Dragon Bone. 515 00:23:50,000 --> 00:23:51,350 There is nothing she doesn't dare to do. 516 00:23:53,280 --> 00:23:54,950 Prop master, is the wine prepared? 517 00:23:55,070 --> 00:23:55,880 Yes, it is. 518 00:23:55,950 --> 00:23:56,710 As you wish, 519 00:23:56,830 --> 00:23:58,710 it's a cup of water. You couldn't get drunk. 520 00:23:58,760 --> 00:23:59,880 Actor, have you recited your lines? 521 00:23:59,920 --> 00:24:00,760 It's a little long, 522 00:24:00,830 --> 00:24:01,760 but I'm good at it. 523 00:24:01,830 --> 00:24:03,000 I still need a special effect artist. 524 00:24:03,950 --> 00:24:04,470 You. 525 00:24:04,520 --> 00:24:06,350 Go boil down some syrup. 526 00:24:06,430 --> 00:24:08,640 Make it thicker and redder. Like real blood. Got it? 527 00:24:09,040 --> 00:24:09,800 Got it. 528 00:24:09,830 --> 00:24:11,280 Besides, have the bamboo tubes been remade? 529 00:24:11,310 --> 00:24:12,830 Yes, as you ordered. 530 00:24:12,920 --> 00:24:13,800 Four hundred and ninety-eight bangs. 531 00:24:13,880 --> 00:24:14,830 You can count if you don't believe. 532 00:24:15,400 --> 00:24:17,120 Next, it depends on my on-the-spot performance. 533 00:24:17,830 --> 00:24:19,240 Tonight, in the garden, 534 00:24:19,310 --> 00:24:20,350 do everything at my command. 535 00:24:20,520 --> 00:24:22,000 Obey my orders. 536 00:24:22,070 --> 00:24:23,550 We have to succeed at one go. 537 00:24:23,640 --> 00:24:24,470 There is no second chance. 538 00:24:24,520 --> 00:24:25,280 Got it? 539 00:24:26,040 --> 00:24:27,000 -Got it. -Got it. 540 00:24:44,950 --> 00:24:46,070 Remember. 541 00:24:46,160 --> 00:24:47,350 Fireworks will be our signal. 542 00:24:48,000 --> 00:24:48,920 Remember. 543 00:24:49,040 --> 00:24:50,550 Fireworks will be our signal. 544 00:24:56,800 --> 00:24:58,400 This time, either we succeed in catching Xuanhu's spy, 545 00:24:58,470 --> 00:24:59,920 or we die. 546 00:25:00,350 --> 00:25:02,310 Even so, you don't need to risk your life. 547 00:25:02,880 --> 00:25:04,120 Everything has been set. 548 00:25:04,310 --> 00:25:05,760 There is no risk at all. 549 00:25:06,000 --> 00:25:07,310 It's heavily guarded. 550 00:25:08,160 --> 00:25:08,950 Remember. 551 00:25:09,190 --> 00:25:10,070 Without my order, 552 00:25:10,240 --> 00:25:12,070 don't act rashly to give away yourselves. 553 00:25:13,000 --> 00:25:13,710 Set out. 554 00:25:14,160 --> 00:25:14,950 Got it. 555 00:25:19,000 --> 00:25:19,640 What? 556 00:25:20,240 --> 00:25:20,830 You can leave. 557 00:25:22,550 --> 00:25:23,550 Why so flustered? 558 00:25:23,710 --> 00:25:24,880 I knew Chuchu 559 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 had gone to catch Xuanhu's spy. 560 00:25:26,920 --> 00:25:28,000 Third Princess... 561 00:25:28,120 --> 00:25:29,280 She... 562 00:25:29,920 --> 00:25:31,710 What could she do to shock you? 563 00:25:31,800 --> 00:25:33,520 She can just cause some tiny little troubles. 564 00:25:33,590 --> 00:25:35,040 There is nothing to be surprised at. 565 00:25:37,590 --> 00:25:39,800 Third Princess... 566 00:25:41,520 --> 00:25:42,920 She broke into the ancestral hall. 567 00:25:44,520 --> 00:25:45,920 Did she tear it down? 568 00:25:46,160 --> 00:25:48,760 She took Dragon Bone away. 569 00:25:53,670 --> 00:25:54,830 She's so disobedient. 570 00:25:55,430 --> 00:25:57,590 I'll hit her to death today. 571 00:25:58,040 --> 00:25:59,830 Let's go to Yueli Mansion. 572 00:25:59,880 --> 00:26:00,430 Yes, Your Majesty. 573 00:26:28,350 --> 00:26:31,070 Han Shuo, sorry for having kept you waiting. 574 00:26:58,670 --> 00:26:59,550 Han Shuo. 575 00:27:01,830 --> 00:27:03,190 I'll ask you for the last time. 576 00:27:04,950 --> 00:27:06,670 I'm feeling a little under the weather. 577 00:27:06,760 --> 00:27:07,590 Is it okay 578 00:27:08,430 --> 00:27:09,400 if I don't drink? 579 00:27:11,470 --> 00:27:14,040 I took the good wine here from Xuanhu City. 580 00:27:14,400 --> 00:27:15,880 It's top-quality. 581 00:27:17,040 --> 00:27:18,070 Have a taste. 582 00:27:18,640 --> 00:27:20,000 There is no harm in trying it. 583 00:27:22,310 --> 00:27:23,000 Okay. 584 00:27:24,590 --> 00:27:25,670 In this case, 585 00:27:26,430 --> 00:27:28,800 you know what I'm like when I get drunk, 586 00:27:30,470 --> 00:27:33,280 so I'll make things clear before we start. 587 00:27:36,710 --> 00:27:38,800 I know I'm stupid. 588 00:27:39,190 --> 00:27:40,310 I'm good for nothing. 589 00:27:41,430 --> 00:27:42,670 I'm terrible at studying. 590 00:27:43,830 --> 00:27:45,430 I often go to the Music and Dance Academy. 591 00:27:46,070 --> 00:27:47,760 My mother often scolded me. 592 00:27:48,160 --> 00:27:51,190 She said it was difficult to alter my character 593 00:27:52,070 --> 00:27:53,950 and I was hopeless, 594 00:27:54,470 --> 00:27:55,760 like scrap iron. 595 00:27:56,040 --> 00:27:57,550 I think you did a good job, 596 00:27:59,310 --> 00:28:01,550 especially in playing dumb to get what you want. 597 00:28:01,780 --> 00:28:02,740 It's amazing. 598 00:28:04,830 --> 00:28:07,590 Well. You too. 599 00:28:16,400 --> 00:28:17,800 Drinking three cups of wine is a good way to show respect. 600 00:28:19,640 --> 00:28:21,280 I'll drink up three cups first. 601 00:28:33,190 --> 00:28:35,280 Han Shuo, since you came here, 602 00:28:35,310 --> 00:28:36,470 you've been having a rough time. 603 00:28:36,760 --> 00:28:38,120 Actually, 604 00:28:38,190 --> 00:28:39,640 the first time 605 00:28:39,670 --> 00:28:40,950 I saw you and decided to marry you, 606 00:28:42,280 --> 00:28:43,830 I've found that you're in poor health 607 00:28:44,240 --> 00:28:45,920 by observing your looks. 608 00:28:46,760 --> 00:28:49,000 After these days we spent together, 609 00:28:49,240 --> 00:28:50,280 I found out 610 00:28:50,920 --> 00:28:53,000 you had always been bothered by your heart disease. 611 00:28:53,160 --> 00:28:55,240 It makes me quite worried. 612 00:28:59,760 --> 00:29:01,160 Don't. 613 00:29:01,190 --> 00:29:02,350 I haven't finished my words. 614 00:29:02,830 --> 00:29:03,590 Han Shuo, 615 00:29:03,880 --> 00:29:05,800 I know I did a lot of things wrong, 616 00:29:06,070 --> 00:29:07,880 but I was forced to. 617 00:29:08,240 --> 00:29:09,590 You're so broad-minded and generous 618 00:29:09,640 --> 00:29:10,800 that you've forgiven me, 619 00:29:11,240 --> 00:29:13,520 but I still feel very guilty deep inside. 620 00:29:20,160 --> 00:29:21,120 As the saying goes, 621 00:29:21,160 --> 00:29:22,830 one day together as husband and wife means endless devotion the rest of your life. 622 00:29:23,590 --> 00:29:25,000 A couple is a team. 623 00:29:25,070 --> 00:29:25,800 I'll definitely think about your interests 624 00:29:25,880 --> 00:29:27,550 no matter what I do. 625 00:29:31,070 --> 00:29:32,160 So, 626 00:29:32,710 --> 00:29:34,120 I've got you 627 00:29:34,160 --> 00:29:35,350 a guiding drug 628 00:29:35,830 --> 00:29:37,800 to make sure you can be cured 629 00:29:38,000 --> 00:29:39,280 and the two of us will live together until old age. 630 00:29:42,590 --> 00:29:44,040 To cure my disease, 631 00:29:44,190 --> 00:29:45,280 you have to get one thing. 632 00:29:46,000 --> 00:29:46,420 Do you know what it is? 633 00:29:46,420 --> 00:29:47,060 Dragon Bone. 634 00:29:49,070 --> 00:29:50,350 I've got it for you. 635 00:29:58,590 --> 00:30:00,040 You must be joking. 636 00:30:02,240 --> 00:30:04,000 Dragon Bone is so precious. 637 00:30:04,070 --> 00:30:05,520 How could you get it so easily? 638 00:30:06,950 --> 00:30:07,760 You don't believe? 639 00:30:08,470 --> 00:30:09,190 In this case, 640 00:30:09,240 --> 00:30:10,520 you can go have a look in the kitchen. 641 00:30:10,880 --> 00:30:11,800 It's being stewed. 642 00:30:12,190 --> 00:30:13,240 Based on the cooking time, 643 00:30:13,280 --> 00:30:14,830 I think it's almost ready. 644 00:30:15,520 --> 00:30:16,520 If you're interested, 645 00:30:16,590 --> 00:30:18,710 you can also smell it. 646 00:30:43,710 --> 00:30:44,470 Young Master, 647 00:30:44,760 --> 00:30:46,470 a pot of water turns into a bowl of soup. 648 00:30:46,710 --> 00:30:48,670 All the essence is condensed here. 649 00:30:52,590 --> 00:30:53,950 Dragon Bone 650 00:30:54,040 --> 00:30:56,120 is Huayuan City's most precious treasure. 651 00:30:56,240 --> 00:30:59,550 Did Chen Qianqian really get it for our Young Master? 652 00:30:59,830 --> 00:31:00,760 Of course. 653 00:31:01,040 --> 00:31:02,350 It's absolutely true. 654 00:31:02,590 --> 00:31:03,400 Legend has it that 655 00:31:03,550 --> 00:31:05,240 the first City Owner of Huayuan 656 00:31:05,350 --> 00:31:07,350 found this medicinal material by accident. 657 00:31:07,430 --> 00:31:09,400 It can remove all poison and cure all disease. 658 00:31:09,470 --> 00:31:11,830 It's considered as an auspicious sign and named Dragon Bone. 659 00:31:12,000 --> 00:31:15,000 The founder of Huayuan got Dragon Bone 660 00:31:15,070 --> 00:31:16,350 and then the black stone mine 661 00:31:16,430 --> 00:31:17,470 before she founded the city. 662 00:31:18,040 --> 00:31:20,120 Every City Owner of Huayuan believes 663 00:31:20,190 --> 00:31:22,520 the city is safe because of Dragon Bone 664 00:31:22,640 --> 00:31:25,040 and the city develops because of the mine. 665 00:31:25,120 --> 00:31:27,000 You can keep exploiting the mine, 666 00:31:27,470 --> 00:31:29,350 but there is only one piece of Dragon Bone. 667 00:31:29,550 --> 00:31:31,350 Don't you think it's precious? 668 00:31:31,670 --> 00:31:33,160 Stop bragging. 669 00:31:35,550 --> 00:31:36,950 Pitifully, 670 00:31:37,040 --> 00:31:38,710 Third Princess has stewed Dragon Bone 671 00:31:39,040 --> 00:31:41,240 so that Young Master Han can get cured, 672 00:31:41,350 --> 00:31:42,520 but what will she do 673 00:31:43,000 --> 00:31:43,920 when her mother blames her 674 00:31:45,590 --> 00:31:47,000 for doing that? 675 00:31:50,070 --> 00:31:52,520 The smell explains why it's most precious. 676 00:31:53,920 --> 00:31:56,040 Is Chen Qianqian really so nice to me? 677 00:31:58,350 --> 00:32:00,520 Young Master, she's still in the garden. 678 00:32:01,670 --> 00:32:02,400 Damn. 679 00:32:05,160 --> 00:32:06,190 The terrain is open ahead. 680 00:32:06,430 --> 00:32:07,430 Let's branch out into two columns. 681 00:32:07,550 --> 00:32:08,950 Launch a converging attack when you see fireworks. 682 00:32:09,070 --> 00:32:09,950 Be careful. 683 00:32:10,280 --> 00:32:11,800 Don't let them find us and escape. 684 00:32:11,830 --> 00:32:12,430 Got it. 685 00:32:25,670 --> 00:32:26,800 Want to fight me? 686 00:32:27,120 --> 00:32:28,670 Now that you're a character in a script, 687 00:32:29,520 --> 00:32:31,120 the screenwriter has the final say. 688 00:32:32,880 --> 00:32:35,470 Even if you force me into a corner, 689 00:32:36,950 --> 00:32:38,400 I can still 690 00:32:39,920 --> 00:32:42,400 turn things around. 691 00:32:52,470 --> 00:32:53,470 Qianqian, no! 692 00:32:54,160 --> 00:32:54,920 Qianqian. 693 00:33:19,950 --> 00:33:20,800 Han Shuo. 694 00:33:21,160 --> 00:33:22,830 The wine is poisoned. Don't drink it. 695 00:34:07,710 --> 00:34:08,710 Han Shuo. 696 00:34:14,070 --> 00:34:14,950 Be careful! 697 00:34:30,120 --> 00:34:32,430 Qianqian. Qianqian. 698 00:34:34,160 --> 00:34:35,120 Qianqian. 699 00:34:35,670 --> 00:34:37,670 Chen Qianqian, don't die! 700 00:35:01,000 --> 00:35:01,880 Hurry up. 701 00:35:02,000 --> 00:35:02,920 Hurry. 702 00:35:03,880 --> 00:35:04,800 Hurry. 703 00:35:06,120 --> 00:35:06,800 Your Majesty. 704 00:35:09,550 --> 00:35:10,830 Why did I have such a disobedient daughter? 705 00:35:10,950 --> 00:35:12,120 Go to the kitchen. 706 00:35:12,160 --> 00:35:12,950 Yes, Your Majesty. 707 00:35:12,950 --> 00:35:16,220 (Yueli Mansion) 708 00:35:24,160 --> 00:35:25,400 Can you get Dragon Bone out? 709 00:35:25,470 --> 00:35:26,470 Please spare my life. 710 00:35:26,760 --> 00:35:27,590 It's melted. 711 00:35:27,670 --> 00:35:30,240 Third Princess ordered us to do it. 712 00:35:30,590 --> 00:35:31,760 What a disobedient girl. 713 00:35:31,920 --> 00:35:33,520 I'll beat her to death, 714 00:35:33,640 --> 00:35:34,880 or I don't deserve to be the City Owner. 715 00:35:34,950 --> 00:35:35,830 Your Majesty. 716 00:35:36,040 --> 00:35:38,040 Your Majesty, Third Princess is poisoned. 717 00:35:38,190 --> 00:35:39,040 What? 718 00:35:39,120 --> 00:35:40,120 How is she doing? 719 00:35:40,310 --> 00:35:41,670 I'm not sure if she's alive or not. 720 00:35:41,760 --> 00:35:42,550 It... 721 00:35:42,640 --> 00:35:43,430 Your Majesty, don't panic. 722 00:35:43,520 --> 00:35:45,550 Dragon Bone can remove all poison and cure all disease. 723 00:35:46,470 --> 00:35:47,080 Send for Yuanyuan. 724 00:35:47,110 --> 00:35:47,470 Yes, Your Majesty. 725 00:35:47,560 --> 00:35:48,110 Sangqi, 726 00:35:48,240 --> 00:35:49,470 take Dragon Bone and follow me. 727 00:35:49,520 --> 00:35:50,320 Yes, Your Majesty. 728 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 You good-for-nothings. 729 00:36:07,800 --> 00:36:09,800 Your Highness, what do you think? 730 00:36:12,000 --> 00:36:13,710 I don't think it's fatal. 731 00:36:14,150 --> 00:36:15,240 As for the rest, 732 00:36:15,910 --> 00:36:16,910 I'm not sure. 733 00:36:17,470 --> 00:36:19,360 Hurry. Take Dragon Bone here. 734 00:36:34,600 --> 00:36:35,360 Young Master. 735 00:36:36,110 --> 00:36:36,950 Han Shuo, 736 00:36:37,800 --> 00:36:39,800 Dragon Bone is Huayuan City's most precious treasure. 737 00:36:40,000 --> 00:36:42,080 It can remove all poison and cure all disease. 738 00:36:42,240 --> 00:36:44,360 There has been only one piece in the past 1,000 years. 739 00:36:44,520 --> 00:36:45,560 I see. 740 00:36:46,240 --> 00:36:47,760 Qianqian got it for you 741 00:36:47,840 --> 00:36:49,150 at the risk of her life. 742 00:36:49,360 --> 00:36:50,670 Won't you take it 743 00:36:50,870 --> 00:36:52,560 to cure your heart disease? 744 00:36:52,800 --> 00:36:54,190 She has done so much for me. 745 00:36:55,040 --> 00:36:56,670 I can't let her die like this. 746 00:37:34,600 --> 00:37:36,190 As I said, Third Princess is alright. 747 00:37:55,040 --> 00:37:56,150 Dragon Bone deserves its reputation. 748 00:37:57,110 --> 00:37:58,430 It works like a charm. 749 00:37:59,760 --> 00:38:01,430 Maybe I'm not seriously poisoned, 750 00:38:02,150 --> 00:38:03,320 so I get better with only one sip. 751 00:38:07,760 --> 00:38:08,600 Han Shuo, 752 00:38:09,110 --> 00:38:11,910 it can cure your heart disease. 753 00:38:12,110 --> 00:38:13,190 Take it. 754 00:38:18,150 --> 00:38:19,670 It took me so much effort 755 00:38:19,910 --> 00:38:21,190 to get Dragon Bone, 756 00:38:21,470 --> 00:38:22,910 but you're not grateful at all. 757 00:38:23,040 --> 00:38:24,560 Take it now. 758 00:38:26,430 --> 00:38:27,560 I don't dare to. 759 00:38:39,280 --> 00:38:40,870 My only wish 760 00:38:41,870 --> 00:38:43,870 is to cure your heart disease. 761 00:38:44,320 --> 00:38:45,870 If you don't take it, 762 00:38:46,630 --> 00:38:50,710 I'll be heartbroken. I feel dizzy. I want to die. 763 00:38:51,390 --> 00:38:52,760 Your Highness, calm down. 764 00:38:52,840 --> 00:38:53,910 Anxiety is bad for your health. 765 00:38:55,870 --> 00:38:56,910 Take it. 766 00:38:57,390 --> 00:38:59,320 She's threatening you with her own life. 767 00:38:59,950 --> 00:39:00,840 Under the circumstances... 768 00:39:00,870 --> 00:39:01,760 I know. 769 00:39:03,110 --> 00:39:05,710 I know I let you down 770 00:39:06,280 --> 00:39:07,560 because of the bamboo tube thing. 771 00:39:08,950 --> 00:39:10,670 I feel guilty of you. 772 00:39:12,080 --> 00:39:14,840 When you had heart attacks that day... 773 00:39:15,360 --> 00:39:16,430 I don't have the heart to see you suffer. 774 00:39:17,040 --> 00:39:19,240 Drink the Dragon Bone soup. 775 00:39:19,360 --> 00:39:20,080 Drink it immediately. 776 00:39:20,150 --> 00:39:22,840 Otherwise, it will become stinkier when it's cold. 777 00:39:41,670 --> 00:39:42,360 How are you feeling? 778 00:39:42,390 --> 00:39:44,800 Are you feeling full of energy? 779 00:39:46,840 --> 00:39:49,000 I'm not feeling anything special. 780 00:39:49,800 --> 00:39:50,840 It's just... 781 00:39:53,800 --> 00:39:54,800 You've taken Dragon Bone. 782 00:39:54,910 --> 00:39:56,390 Your heart disease will be cured. 783 00:40:01,800 --> 00:40:03,280 You're sure to recover 784 00:40:03,910 --> 00:40:05,110 after taking Dragon Bone. 785 00:40:06,470 --> 00:40:07,280 In this case, 786 00:40:08,760 --> 00:40:09,670 I'll 787 00:40:11,760 --> 00:40:15,630 be relieved. 788 00:40:17,560 --> 00:40:19,000 Hurry. 789 00:40:52,080 --> 00:40:53,670 Mother? 790 00:41:05,320 --> 00:41:07,950 Qianqian, you're really awake? 791 00:41:11,190 --> 00:41:13,320 Mother, I'm fine. 792 00:41:13,390 --> 00:41:15,110 Go back and rest up. 793 00:41:18,150 --> 00:41:19,390 Qianqian, 794 00:41:20,280 --> 00:41:22,280 you're feeling sorry for me now? 795 00:41:24,040 --> 00:41:25,360 Why didn't you think about me 796 00:41:26,190 --> 00:41:28,150 when you decided to stew Dragon Bone? 797 00:41:29,630 --> 00:41:31,320 It has been handed down for so many generations, 798 00:41:32,600 --> 00:41:34,150 but now it's destroyed. 799 00:41:35,800 --> 00:41:38,320 How should I explain to my ancestors? 800 00:41:38,950 --> 00:41:41,080 How could the common people and officials 801 00:41:41,190 --> 00:41:43,280 let you go? 802 00:41:45,600 --> 00:41:48,870 Mother, I was wrong. I'm sorry. 803 00:41:51,110 --> 00:41:51,910 Your Majesty. 804 00:42:09,870 --> 00:42:10,710 Take it. 805 00:42:17,710 --> 00:42:19,040 Mother. 806 00:42:25,600 --> 00:42:26,430 Don't be afraid. 807 00:42:27,470 --> 00:42:29,470 You've just stewed one piece of Dragon Bone. 808 00:42:30,110 --> 00:42:31,670 I'll protect you. 809 00:42:32,150 --> 00:42:33,560 As long as I'm here, 810 00:42:34,670 --> 00:42:37,040 nobody can hurt you. 811 00:42:38,150 --> 00:42:40,430 Alright. Take it. 812 00:43:00,190 --> 00:43:01,080 Here. 53097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.