All language subtitles for The.Romance.of.Tiger.and.Rose.2020.EP03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,580 --> 00:01:41,900 (Episode 3) 2 00:01:43,790 --> 00:01:45,240 What... what did you say? 3 00:01:47,590 --> 00:01:48,630 I mean 4 00:01:49,510 --> 00:01:50,590 that I didn't intend 5 00:01:50,630 --> 00:01:52,670 to humiliate Han Shuo today. 6 00:01:54,310 --> 00:01:56,160 You compared him with a musician at the Music and Dance Academy. 7 00:01:56,360 --> 00:01:57,550 You don't think that's humiliation? 8 00:01:58,440 --> 00:01:59,440 I'm sorry. 9 00:02:00,160 --> 00:02:02,760 You're... sorry? 10 00:02:03,440 --> 00:02:04,310 I know. 11 00:02:05,240 --> 00:02:06,360 I made a mistake. 12 00:02:07,190 --> 00:02:10,190 You... You are really apologizing? 13 00:02:13,150 --> 00:02:15,320 I understand how Han Shuo feels. 14 00:02:17,920 --> 00:02:19,280 You had a sleep 15 00:02:20,830 --> 00:02:22,390 and found that everything had changed. 16 00:02:23,480 --> 00:02:24,440 You looked around 17 00:02:24,510 --> 00:02:26,390 and there wasn't a single person you know. 18 00:02:28,280 --> 00:02:29,480 You have to exhaust yourself 19 00:02:29,510 --> 00:02:31,390 handling people around you every day. 20 00:02:32,190 --> 00:02:33,830 You can't have a proper meal 21 00:02:34,030 --> 00:02:36,440 and you're afraid other people will harm you. 22 00:02:37,990 --> 00:02:40,320 You also fear that you'll mess it up 23 00:02:40,640 --> 00:02:41,760 and then you can't go home. 24 00:02:42,280 --> 00:02:44,320 Perhaps you'll even be beheaded 25 00:02:44,510 --> 00:02:45,750 or shot to death. 26 00:02:59,790 --> 00:03:00,750 I've got it. 27 00:03:01,720 --> 00:03:03,510 I'll go and apologize to Han Shuo now. 28 00:03:12,430 --> 00:03:13,320 Pei Heng, 29 00:03:14,150 --> 00:03:15,830 I know you hated me before. 30 00:03:16,790 --> 00:03:19,070 But I'm different now. 31 00:03:19,640 --> 00:03:21,240 Don't be disappointed in me, will you? 32 00:03:26,920 --> 00:03:27,920 Okay. 33 00:03:36,920 --> 00:03:37,550 Mr. Pei, 34 00:03:38,190 --> 00:03:39,070 you said you'd break off your engagement 35 00:03:39,400 --> 00:03:41,110 and Her Highness was so nervous and sad. 36 00:03:41,280 --> 00:03:42,150 It's really new to me 37 00:03:42,680 --> 00:03:43,400 When has she ever 38 00:03:43,470 --> 00:03:45,070 yielded over the years? 39 00:03:45,510 --> 00:03:46,480 She's willing 40 00:03:46,560 --> 00:03:48,120 to apologize to Young Master Han for you. 41 00:03:48,990 --> 00:03:49,760 It seems 42 00:03:49,760 --> 00:03:50,960 she cares very much about you. 43 00:03:51,270 --> 00:03:52,350 Don't request Her Majesty 44 00:03:52,400 --> 00:03:53,350 to cancel your engagement. 45 00:04:08,710 --> 00:04:09,430 Ready. 46 00:04:19,400 --> 00:04:20,270 To its full extent. 47 00:04:24,270 --> 00:04:25,240 Come on, Xiaoqian. 48 00:04:25,560 --> 00:04:26,870 Han Shuo is not the same as another one. 49 00:04:27,200 --> 00:04:28,990 I can get along with him. 50 00:04:30,120 --> 00:04:31,040 You can do it. 51 00:04:47,910 --> 00:04:48,600 Wait. 52 00:05:04,480 --> 00:05:07,320 What is it you came for at this late hour? 53 00:05:08,350 --> 00:05:08,960 Do you think 54 00:05:08,990 --> 00:05:10,840 you haven't humiliated me enough? 55 00:05:14,120 --> 00:05:14,960 Han Shuo. 56 00:05:19,400 --> 00:05:20,430 Young Master Han, 57 00:05:21,430 --> 00:05:23,150 I did the wrong thing today. 58 00:05:23,320 --> 00:05:25,760 I was reckless and inconsiderate. 59 00:05:26,510 --> 00:05:27,630 You're a forgiving person. 60 00:05:27,840 --> 00:05:29,150 Don't take it to heart. 61 00:05:30,710 --> 00:05:31,680 Are you apologizing? 62 00:05:32,960 --> 00:05:34,150 Do you think I'll believe you? 63 00:05:35,680 --> 00:05:36,680 If you don't believe me, 64 00:05:36,710 --> 00:05:38,150 there's only one thing I can do. 65 00:05:38,240 --> 00:05:40,270 You were almost stripped in public today. 66 00:05:40,600 --> 00:05:41,480 I'll make amends to you. 67 00:05:42,870 --> 00:05:43,560 You... 68 00:05:47,200 --> 00:05:49,040 Even if people in Huayuan City always do what they want, 69 00:05:49,120 --> 00:05:50,990 few are as brazen as you. 70 00:05:52,070 --> 00:05:52,710 After I did this, 71 00:05:53,150 --> 00:05:54,470 we're even, aren't we? 72 00:05:55,070 --> 00:05:55,790 How... 73 00:05:56,240 --> 00:05:57,350 how can they be the same? 74 00:05:58,400 --> 00:05:59,160 Oh, yes. 75 00:05:59,350 --> 00:06:01,070 You were also watched by a crowd today. 76 00:06:02,440 --> 00:06:03,160 Okay, 77 00:06:03,400 --> 00:06:05,120 I'll go and walk around the street. 78 00:06:11,840 --> 00:06:12,440 Stop. 79 00:06:12,560 --> 00:06:13,510 Ready. 80 00:06:16,240 --> 00:06:17,840 Nominally you're my wife. 81 00:06:17,960 --> 00:06:19,720 You can't dress like this in the street. 82 00:06:28,310 --> 00:06:29,510 Don't look at me. 83 00:06:31,720 --> 00:06:33,000 What do you think I should do, then? 84 00:06:34,560 --> 00:06:35,240 I... 85 00:06:38,190 --> 00:06:40,510 I'll take one more piece of clothes off? 86 00:06:56,350 --> 00:06:57,240 What are you doing? 87 00:06:57,280 --> 00:06:59,240 Does Young Master want to do it himself? 88 00:06:59,510 --> 00:07:00,310 You rascal! 89 00:07:00,350 --> 00:07:01,160 -I... -You rascal. 90 00:07:01,240 --> 00:07:02,280 I didn't do anything. 91 00:07:05,000 --> 00:07:05,910 What were you yelling for? 92 00:07:06,030 --> 00:07:06,960 You yourself is the rascal. 93 00:07:10,190 --> 00:07:10,910 What shall we do? 94 00:07:16,790 --> 00:07:17,840 You crazy woman, 95 00:07:18,160 --> 00:07:19,120 you picked me up 96 00:07:19,190 --> 00:07:20,310 when we first met in the street. 97 00:07:20,560 --> 00:07:21,680 You wanted to see beauties 98 00:07:21,840 --> 00:07:23,510 and took me to a brothel. 99 00:07:23,680 --> 00:07:25,400 When you saw Pei Heng, you were giddy with happiness 100 00:07:25,560 --> 00:07:26,960 and got entangled with him. 101 00:07:33,000 --> 00:07:34,190 The baby you're carrying 102 00:07:36,160 --> 00:07:37,400 is his, isn't it? 103 00:07:40,750 --> 00:07:42,280 You've violated the Seven Regulations 104 00:07:42,790 --> 00:07:44,160 and ethics for women. You're dissipated 105 00:07:44,160 --> 00:07:47,160 by nature and... and... and... 106 00:07:49,440 --> 00:07:50,750 How come you still have your gecko cinnabar? 107 00:07:56,000 --> 00:07:57,630 So you're a complicated man, aren't you? 108 00:07:58,000 --> 00:07:59,790 Cold, unfeeling, shy and bewildered 109 00:07:59,880 --> 00:08:01,470 can all be used to describe you, right? 110 00:08:02,190 --> 00:08:03,120 I have my gecko cinnabar. 111 00:08:03,470 --> 00:08:04,400 What's wrong with that? 112 00:08:04,440 --> 00:08:05,350 Don't be fussy. 113 00:08:07,400 --> 00:08:07,910 But... 114 00:08:09,160 --> 00:08:11,440 You... you are not pregnant? 115 00:08:12,590 --> 00:08:14,240 I had to tell mother I was pregnant 116 00:08:14,310 --> 00:08:15,560 to save you. 117 00:08:16,750 --> 00:08:17,840 You disregarded your honor 118 00:08:17,880 --> 00:08:19,960 to save me? 119 00:08:20,000 --> 00:08:21,400 Compared with someone's life, 120 00:08:21,510 --> 00:08:22,790 my honor is not important. 121 00:08:22,790 --> 00:08:24,280 I really wanted to save you. 122 00:08:24,470 --> 00:08:25,440 Besides, 123 00:08:25,440 --> 00:08:27,590 how much is my honor worth? 124 00:08:29,190 --> 00:08:30,070 That's right. 125 00:08:30,190 --> 00:08:32,120 If the rumors are true, 126 00:08:32,440 --> 00:08:33,280 you can certainly 127 00:08:33,470 --> 00:08:34,400 discard your reputation. 128 00:08:39,750 --> 00:08:40,790 Han Shuo, 129 00:08:41,310 --> 00:08:43,280 let's make an agreement. 130 00:08:44,350 --> 00:08:45,400 In public, 131 00:08:45,560 --> 00:08:47,440 we'll obey rules of Huayuan City 132 00:08:47,470 --> 00:08:48,470 and you'll listen to me. 133 00:08:48,590 --> 00:08:49,310 In private, 134 00:08:50,590 --> 00:08:52,190 we'll obey rules of Xuanhu City 135 00:08:52,560 --> 00:08:53,790 and I'll listen to you. 136 00:08:54,720 --> 00:08:56,120 You show me some respect 137 00:08:56,280 --> 00:08:57,440 and I'll show you more. 138 00:08:58,510 --> 00:08:59,590 This is our way to be 139 00:08:59,630 --> 00:09:01,070 a nominal couple. 140 00:09:03,720 --> 00:09:04,840 That's settled. 141 00:09:05,030 --> 00:09:06,000 Don't go back on it. 142 00:09:13,120 --> 00:09:13,840 Stop. 143 00:09:14,190 --> 00:09:15,680 What now? 144 00:09:16,790 --> 00:09:18,000 Put on your clothes first. 145 00:09:20,310 --> 00:09:21,310 It's no big deal. 146 00:09:32,030 --> 00:09:33,720 She's outside. What do we do? 147 00:09:37,790 --> 00:09:39,280 Ready. To its full extent. 148 00:09:39,910 --> 00:09:40,510 Oh, no. 149 00:10:08,440 --> 00:10:10,440 It's late and cold. 150 00:10:16,440 --> 00:10:17,120 Okay. 151 00:10:36,880 --> 00:10:38,390 Thank you. 152 00:11:07,030 --> 00:11:07,710 Zi Zhu! 153 00:11:09,950 --> 00:11:10,640 Zi Zhu! 154 00:11:10,880 --> 00:11:11,560 Zi Zhu. 155 00:11:12,200 --> 00:11:13,080 Zi Zhu. 156 00:11:19,120 --> 00:11:21,560 Your Highness, I've done my best. 157 00:11:23,950 --> 00:11:24,790 Zi Zhu! 158 00:11:25,590 --> 00:11:26,470 Chuchu, 159 00:11:26,790 --> 00:11:28,680 I've waited for this day 160 00:11:29,200 --> 00:11:30,680 since the moment I entered Huayuan City. 161 00:11:31,030 --> 00:11:32,390 You and I were destined to fight. 162 00:11:33,080 --> 00:11:33,830 Accept defeat. 163 00:11:35,150 --> 00:11:36,030 Han Shuo, 164 00:11:37,350 --> 00:11:38,710 I had never suspected you, 165 00:11:40,080 --> 00:11:41,640 yet you treated me so cruelly. 166 00:11:42,640 --> 00:11:44,080 Today is the Double Seventh Festival. 167 00:11:44,760 --> 00:11:46,350 You injured my mother seriously 168 00:11:46,390 --> 00:11:47,760 when she was strolling in the street, 169 00:11:48,000 --> 00:11:49,080 lit the beacon 170 00:11:49,520 --> 00:11:50,790 and attacked our city. 171 00:11:51,710 --> 00:11:52,790 And Lin Qi. 172 00:11:53,640 --> 00:11:56,120 How many people around me have you killed? 173 00:11:56,470 --> 00:11:57,470 That's not all. 174 00:11:57,680 --> 00:11:59,760 I've also killed your sister, Chen Qianqian who you always love, 175 00:11:59,880 --> 00:12:01,200 with a cup of poisoned wine 176 00:12:01,270 --> 00:12:03,200 on the wedding night. 177 00:12:10,880 --> 00:12:12,440 Qianqian was also killed by you? 178 00:12:15,590 --> 00:12:17,710 Han Shuo is really ruthless. 179 00:12:18,000 --> 00:12:19,030 Though I've survived 180 00:12:19,120 --> 00:12:20,910 from his poisoned wine and arrows, 181 00:12:21,080 --> 00:12:22,710 I have to hang on till the ending 182 00:12:22,710 --> 00:12:23,950 so that I can go home. 183 00:12:25,000 --> 00:12:25,950 I can't die. 184 00:12:26,790 --> 00:12:28,350 I mustn't die. 185 00:12:36,590 --> 00:12:37,760 Do you get me? 186 00:12:37,760 --> 00:12:38,950 Now I don't want to know 187 00:12:38,950 --> 00:12:40,520 how the apple and the banana can be together. 188 00:12:40,520 --> 00:12:41,000 I just want to know 189 00:12:41,000 --> 00:12:42,320 how the orange can save herself 190 00:12:42,320 --> 00:12:44,080 when the banana is bent on killing her. 191 00:12:44,950 --> 00:12:47,000 You're all outstanding members 192 00:12:47,080 --> 00:12:48,320 of the storytellers. 193 00:12:48,560 --> 00:12:49,560 Help me think of a way 194 00:12:49,590 --> 00:12:51,270 to make up the story 195 00:12:51,440 --> 00:12:53,200 so that the orange will be saved. 196 00:12:54,910 --> 00:12:57,000 Does the orange have a bad reputation? 197 00:12:57,950 --> 00:12:59,240 She has done many evil deeds 198 00:12:59,830 --> 00:13:01,320 and she's notorious. 199 00:13:01,320 --> 00:13:03,350 Did the orange offend the banana? 200 00:13:03,680 --> 00:13:05,000 She first took him for marriage, 201 00:13:05,440 --> 00:13:07,080 then put him in prison 202 00:13:07,270 --> 00:13:09,350 and humiliated him in public. 203 00:13:09,520 --> 00:13:12,590 The banana is merciless and vengeful. 204 00:13:12,640 --> 00:13:13,760 He's a deep man 205 00:13:13,830 --> 00:13:15,150 and never hesitates to kill. 206 00:13:16,590 --> 00:13:18,200 Now he's licking his wounds 207 00:13:18,270 --> 00:13:19,470 and waiting for a window of opportunity. 208 00:13:19,560 --> 00:13:20,390 When he recovers 209 00:13:21,120 --> 00:13:23,080 and builds up his strength, 210 00:13:23,440 --> 00:13:25,150 he... he'll be like a tiger dashing down the mountain 211 00:13:25,150 --> 00:13:26,560 and a king fighting a war. 212 00:13:26,560 --> 00:13:27,640 He'll simply 213 00:13:27,640 --> 00:13:29,880 do everything he wants. 214 00:13:30,710 --> 00:13:32,910 No one can stop him except the apple. 215 00:13:33,120 --> 00:13:34,270 In that case, 216 00:13:34,470 --> 00:13:36,200 why don't you just... 217 00:13:39,320 --> 00:13:41,030 You can't write anything without killing someone, can you? 218 00:13:42,030 --> 00:13:43,470 The banana will live. 219 00:13:43,590 --> 00:13:44,950 He'll be useful in the future. 220 00:13:45,350 --> 00:13:47,030 Change his mind with love, then. 221 00:13:47,520 --> 00:13:49,320 Talk some sense into him 222 00:13:49,390 --> 00:13:51,880 so that he'll repent and find a way out. 223 00:13:51,950 --> 00:13:53,350 I don't know how to do that. 224 00:13:54,270 --> 00:13:55,150 You need some events to change 225 00:13:55,240 --> 00:13:56,560 people's opinion of a character, don't you? 226 00:13:56,680 --> 00:13:58,080 The lines alone aren't enough. 227 00:13:58,150 --> 00:13:59,520 There's nothing I can suggest, then. 228 00:14:00,120 --> 00:14:01,200 The orange's death 229 00:14:01,240 --> 00:14:03,680 is inevitable and everyone expects it. 230 00:14:03,680 --> 00:14:04,520 Yes. 231 00:14:04,520 --> 00:14:05,390 Your Highness, 232 00:14:05,440 --> 00:14:08,150 why are you so bent on saving the orange? 233 00:14:10,830 --> 00:14:11,950 Because Party A demands it. 234 00:14:12,270 --> 00:14:13,440 She invests in the drama 235 00:14:13,520 --> 00:14:15,000 and wants to live a few more days, okay? 236 00:14:15,120 --> 00:14:16,880 What... what's Party A? 237 00:14:22,680 --> 00:14:23,560 Me. 238 00:14:24,000 --> 00:14:24,880 I'm Party A. 239 00:14:25,030 --> 00:14:25,880 I order you 240 00:14:25,910 --> 00:14:27,390 to think of a way 241 00:14:27,440 --> 00:14:28,590 to save this orange now. 242 00:14:28,710 --> 00:14:29,790 Understood? 243 00:14:30,880 --> 00:14:32,470 Party A is quite willful. 244 00:14:32,830 --> 00:14:34,000 She's rich. 245 00:14:36,150 --> 00:14:36,880 Your Highness, 246 00:14:37,240 --> 00:14:38,270 the orange 247 00:14:38,950 --> 00:14:40,830 has to have some advantage, hasn't she? 248 00:14:42,000 --> 00:14:42,830 She's rich, 249 00:14:43,240 --> 00:14:44,590 powerful 250 00:14:45,590 --> 00:14:47,560 and maybe a little pretty. 251 00:14:48,950 --> 00:14:49,830 Those intrinsic ones. 252 00:14:51,150 --> 00:14:53,120 Smart, resourceful and quick-witted. 253 00:14:53,240 --> 00:14:54,320 What about her skills? 254 00:14:56,200 --> 00:14:57,950 She knows what will happen. Does it count? 255 00:15:02,120 --> 00:15:04,560 The orange knows the whole story 256 00:15:04,640 --> 00:15:05,910 like the back of her hand. 257 00:15:06,640 --> 00:15:09,000 She knows how the banana will kill her, 258 00:15:09,080 --> 00:15:10,590 lure the apple, 259 00:15:10,640 --> 00:15:12,320 scheme and order his men 260 00:15:12,390 --> 00:15:13,470 to stir up trouble in secret 261 00:15:13,680 --> 00:15:14,790 and get the thing to continue to live 262 00:15:14,880 --> 00:15:16,120 from the apple. 263 00:15:17,080 --> 00:15:18,320 She knows all these things. 264 00:15:19,680 --> 00:15:20,830 Your Highness, 265 00:15:21,120 --> 00:15:23,640 why didn't you say that earlier? 266 00:15:23,880 --> 00:15:24,880 Think about it. 267 00:15:25,030 --> 00:15:28,030 Now that the orange is good at divination, 268 00:15:28,240 --> 00:15:28,950 she definitely knows 269 00:15:29,030 --> 00:15:30,680 how she can avoid danger 270 00:15:30,790 --> 00:15:32,270 and change it into her advantage. 271 00:15:32,390 --> 00:15:33,520 Be more specific. 272 00:15:33,910 --> 00:15:35,520 Use anything that betrays the banana, 273 00:15:35,950 --> 00:15:38,790 save him, help him, protect him, 274 00:15:39,150 --> 00:15:40,440 earn his trust, 275 00:15:40,710 --> 00:15:42,080 change his impression of you 276 00:15:42,240 --> 00:15:44,520 and lower his guard. 277 00:15:44,590 --> 00:15:46,790 Won't I be currying favor with him? 278 00:15:46,880 --> 00:15:48,080 You have to do that when you should. 279 00:15:48,120 --> 00:15:49,390 Right. 280 00:15:55,120 --> 00:15:56,080 How about this, 281 00:15:56,200 --> 00:15:57,520 gentlemen? 282 00:15:58,200 --> 00:15:59,150 Suppose 283 00:15:59,520 --> 00:16:01,030 when the banana is seeing a spy, 284 00:16:01,200 --> 00:16:02,390 the apple comes to encircle them 285 00:16:02,470 --> 00:16:03,390 and the orange turns up in front 286 00:16:03,520 --> 00:16:04,710 of the banana and rescues him, 287 00:16:04,760 --> 00:16:05,560 do you think 288 00:16:06,120 --> 00:16:07,150 the orange 289 00:16:09,150 --> 00:16:11,640 can earn the banana's trust? 290 00:16:11,880 --> 00:16:12,790 Guys, 291 00:16:13,470 --> 00:16:16,320 was there such a story before? 292 00:16:19,120 --> 00:16:20,560 There was 293 00:16:22,710 --> 00:16:23,710 if I want it. 294 00:16:29,150 --> 00:16:29,910 Young Master. 295 00:16:43,880 --> 00:16:45,760 Our spy has got the defense map of Huayuan City 296 00:16:46,030 --> 00:16:47,320 and wants to meet us at half past eleven 297 00:16:47,560 --> 00:16:48,710 on the moat tonight. 298 00:16:49,150 --> 00:16:50,350 Defense map? 299 00:16:57,350 --> 00:16:59,240 Your Highness, I've received a tip-off. 300 00:17:02,680 --> 00:17:04,470 Someone will meet a spy of Xuanhu City 301 00:17:04,590 --> 00:17:06,150 at half past eleven tonight on the moat. 302 00:17:10,150 --> 00:17:11,320 Who sent it? 303 00:17:11,390 --> 00:17:13,080 I have no idea. 304 00:17:13,680 --> 00:17:16,030 Your Highness, Her Majesty is wary of Xuanhu City. 305 00:17:16,240 --> 00:17:18,120 If you can catch its spy, 306 00:17:18,240 --> 00:17:19,710 she'll definitely regard you with favor. 307 00:17:20,240 --> 00:17:21,200 As for the tip-off, 308 00:17:21,470 --> 00:17:22,640 it's better 309 00:17:22,830 --> 00:17:23,830 to believe it. 310 00:17:25,680 --> 00:17:27,390 Qianqian has just married Han Shuo. 311 00:17:27,790 --> 00:17:29,950 If the spy of Xuanhu City is exposed now... 312 00:17:30,030 --> 00:17:31,830 You can't always think of Third Princess. 313 00:17:32,240 --> 00:17:34,270 Your Highness, Her Majesty let you take charge 314 00:17:34,390 --> 00:17:35,710 of the army without thinking about it. 315 00:17:35,880 --> 00:17:37,440 She has great expectations of you. 316 00:17:51,270 --> 00:17:53,200 He's here. He's here. 317 00:17:56,150 --> 00:17:57,030 The fish has bitten. 318 00:17:58,590 --> 00:17:59,350 Listen, 319 00:17:59,590 --> 00:18:00,880 we'll do it 320 00:18:00,950 --> 00:18:02,080 when Chuchu is going 321 00:18:02,240 --> 00:18:03,200 to catch Han Shuo. 322 00:18:03,390 --> 00:18:04,080 I'll say 323 00:18:04,320 --> 00:18:06,270 I'm the person who's meeting Han Shuo here 324 00:18:06,640 --> 00:18:08,080 and there isn't a spy of Xuanhu City. 325 00:18:09,520 --> 00:18:10,560 And then 326 00:18:10,680 --> 00:18:11,910 I'll get Han Shuo out of trouble 327 00:18:12,080 --> 00:18:14,030 and he'll think I'm on his side. 328 00:18:14,350 --> 00:18:16,320 What a brilliant idea. 329 00:18:18,350 --> 00:18:20,390 You're framing Young Master Han again. 330 00:18:20,680 --> 00:18:22,270 If Her Majesty knows, she'll punish you. 331 00:18:23,200 --> 00:18:24,590 My mother is fond of me. 332 00:18:24,710 --> 00:18:25,710 She won't do that. 333 00:18:26,120 --> 00:18:27,350 Han Shuo is sick. 334 00:18:27,520 --> 00:18:28,470 He suffers from paranoia. 335 00:18:28,790 --> 00:18:30,350 I've got to cure him. 336 00:18:51,120 --> 00:18:52,640 The time has come. Let's go. 337 00:19:02,160 --> 00:19:03,040 Why is no one here? 338 00:19:03,710 --> 00:19:04,760 Did they know we'd come? 339 00:19:05,470 --> 00:19:06,710 Your Highness, someone's here. 340 00:19:07,190 --> 00:19:07,880 On alert. 341 00:19:14,000 --> 00:19:14,880 I'm here! 342 00:19:21,310 --> 00:19:22,710 Qianqian, why is it you? 343 00:19:22,800 --> 00:19:24,430 Ouch, ouch, ouch. 344 00:19:24,520 --> 00:19:25,920 You're going to meet someone here? 345 00:19:26,830 --> 00:19:27,670 Yes. 346 00:19:27,800 --> 00:19:28,710 Where's he? 347 00:19:29,430 --> 00:19:30,160 He... 348 00:19:32,550 --> 00:19:33,430 he... 349 00:19:35,880 --> 00:19:37,040 he... 350 00:19:40,240 --> 00:19:41,710 he didn't... he didn't come. 351 00:19:44,920 --> 00:19:45,880 Where's Han Shuo? 352 00:19:45,950 --> 00:19:47,000 Did you arrange to meet him? 353 00:19:47,040 --> 00:19:47,880 Your Highness, 354 00:19:48,160 --> 00:19:49,920 think it over before you tell us 355 00:19:50,000 --> 00:19:51,350 who you're going to meet here. 356 00:19:51,760 --> 00:19:52,710 I'm going to meet... 357 00:19:56,280 --> 00:19:57,070 No. 358 00:19:57,350 --> 00:19:59,350 Chuchu, did you get something wrong? 359 00:19:59,470 --> 00:20:00,830 So you are the person who's going 360 00:20:00,880 --> 00:20:01,640 to meet a spy of Xuanhu City. 361 00:20:01,760 --> 00:20:03,640 Colluding with the enemy is a capital offense. 362 00:20:03,760 --> 00:20:05,880 Collude with the enemy? Me? 363 00:20:05,950 --> 00:20:06,710 Is that possible? 364 00:20:07,000 --> 00:20:07,950 Don't talk nonsense. 365 00:20:09,190 --> 00:20:10,670 Han Shuo wasn't tricked but tricked me instead. 366 00:20:11,920 --> 00:20:12,710 This is an important matter 367 00:20:12,800 --> 00:20:13,670 and I can't decide. 368 00:20:13,920 --> 00:20:16,040 But I'll intercede with mother for you. 369 00:20:16,590 --> 00:20:18,800 Yes. Her Majesty loves you. 370 00:20:19,000 --> 00:20:20,520 Even if you collude with the enemy, 371 00:20:20,640 --> 00:20:22,240 you'll be demoted to a commoner at worst. 372 00:20:22,350 --> 00:20:23,590 Oh, come to think of it, 373 00:20:24,190 --> 00:20:26,400 I came because I received a tip-off 374 00:20:26,470 --> 00:20:27,550 and it said someone was going 375 00:20:27,640 --> 00:20:29,470 to meet a spy of Xuanhu City here. 376 00:20:30,070 --> 00:20:31,400 I came to catch them. 377 00:20:35,590 --> 00:20:36,800 With Zi Rui? 378 00:20:40,400 --> 00:20:41,920 You are really eloquent, 379 00:20:42,070 --> 00:20:43,190 Your Highness. 380 00:20:44,430 --> 00:20:46,160 You said I colluded with the enemy. 381 00:20:46,240 --> 00:20:48,350 Do you have any evidence? 382 00:20:51,310 --> 00:20:52,760 Chuchu, let me tell you the truth. 383 00:20:53,880 --> 00:20:55,880 Actually I'm here to admire the moon. 384 00:20:55,950 --> 00:20:56,830 Tonight 385 00:20:56,920 --> 00:20:58,670 the moon is full, so I came. 386 00:20:58,830 --> 00:21:00,760 And I happened to meet you here. 387 00:21:00,830 --> 00:21:01,880 I'm sleepy. 388 00:21:01,950 --> 00:21:03,120 Zi Rui, let's go back. 389 00:21:03,430 --> 00:21:04,190 Yes. 390 00:21:07,880 --> 00:21:08,520 Your Highness, 391 00:21:09,160 --> 00:21:10,470 you just let her go? 392 00:21:10,830 --> 00:21:12,760 Her Majesty dotes on her and neglects you. 393 00:21:13,520 --> 00:21:15,190 It was such a good chance. 394 00:21:15,520 --> 00:21:16,430 Qianqian seems to be 395 00:21:16,470 --> 00:21:17,520 afraid of nothing 396 00:21:17,590 --> 00:21:18,830 but actually she's the most cowardly. 397 00:21:19,120 --> 00:21:21,160 She doesn't dare to collude with the enemy. 398 00:21:22,040 --> 00:21:22,920 I guess 399 00:21:23,000 --> 00:21:24,590 if there's really such a spy of Xuanhu City, 400 00:21:25,070 --> 00:21:26,310 it must be related to Han Shuo. 401 00:21:26,920 --> 00:21:27,880 Perhaps 402 00:21:28,160 --> 00:21:29,430 Qianqian was used by him. 403 00:21:30,310 --> 00:21:32,240 I'll have something on Han Shuo sooner or later. 404 00:21:34,350 --> 00:21:35,070 This way. 405 00:21:35,190 --> 00:21:35,880 Quick. 406 00:21:49,590 --> 00:21:50,520 This is suspicious. 407 00:21:51,000 --> 00:21:51,830 What shall we do? 408 00:21:52,400 --> 00:21:53,470 We'll make use of this trap 409 00:21:53,950 --> 00:21:55,550 and find the person behind it. 410 00:22:15,070 --> 00:22:16,590 I told you he suffered from paranoia. 411 00:22:17,070 --> 00:22:17,800 It's okay. 412 00:22:18,160 --> 00:22:19,640 Watch how I turn the tables. 413 00:22:30,520 --> 00:22:32,670 Have you heard of this, Han Shuo? 414 00:22:33,470 --> 00:22:34,800 Without faith, a man can't establish himself, 415 00:22:35,040 --> 00:22:36,310 a business can't prosper 416 00:22:36,430 --> 00:22:37,760 and a country will wane. 417 00:22:38,760 --> 00:22:41,430 Shouldn't we keep faith with other people? 418 00:22:41,710 --> 00:22:43,640 You were invited to go there. 419 00:22:43,670 --> 00:22:45,640 Why did you incriminate other people? 420 00:22:46,190 --> 00:22:48,400 Are you talking about the moat? 421 00:22:50,430 --> 00:22:52,430 You could just ignore it 422 00:22:52,590 --> 00:22:54,670 but you went there and tricked me 423 00:22:54,760 --> 00:22:56,800 into going on the boat. I was almost wronged. 424 00:22:57,000 --> 00:22:58,120 It isn't right. 425 00:22:59,550 --> 00:23:01,120 You're quite honest. 426 00:23:02,470 --> 00:23:03,350 Let me ask you. 427 00:23:04,350 --> 00:23:06,550 I was almost tricked tonight. 428 00:23:08,070 --> 00:23:10,040 Was it your doing? 429 00:23:11,240 --> 00:23:12,640 I tricked you? 430 00:23:13,400 --> 00:23:15,880 Do you know how much I worried about you? 431 00:23:16,670 --> 00:23:17,800 I heard 432 00:23:17,880 --> 00:23:19,640 Chuchu was going to catch a spy of Xuanhu City 433 00:23:19,760 --> 00:23:22,000 and I specially went to help you out. 434 00:23:22,120 --> 00:23:23,670 I had no idea you'd put me in that situation. 435 00:23:25,190 --> 00:23:27,120 How could you be so sure 436 00:23:27,590 --> 00:23:29,830 I was the person Second Princess was going to catch? 437 00:23:34,830 --> 00:23:37,040 How come I was sure? 438 00:23:38,040 --> 00:23:39,520 I was afraid. 439 00:23:39,710 --> 00:23:41,120 I should go there 440 00:23:41,160 --> 00:23:43,040 in case it was you, shouldn't I? 441 00:23:44,950 --> 00:23:45,950 That's to say, 442 00:23:48,310 --> 00:23:50,470 you weren't trying to frame me 443 00:23:51,590 --> 00:23:53,430 but to save me? 444 00:23:57,310 --> 00:23:58,470 Han Shuo, 445 00:23:59,040 --> 00:24:01,350 I've really taken pains to help you. 446 00:24:10,120 --> 00:24:11,400 Is that so? 447 00:24:17,350 --> 00:24:18,160 Don't move. 448 00:24:19,670 --> 00:24:20,640 You're hurt. 449 00:24:23,520 --> 00:24:24,350 Yes, 450 00:24:24,830 --> 00:24:26,040 I am hurt. 451 00:24:26,120 --> 00:24:27,670 I am hurt in order to save you. 452 00:24:30,550 --> 00:24:32,160 Why on earth did you try to save me? 453 00:24:35,590 --> 00:24:37,070 Because I'm on your side. 454 00:24:38,040 --> 00:24:39,430 Can you be 455 00:24:39,800 --> 00:24:41,120 on my side, too? 456 00:24:41,190 --> 00:24:43,070 Tell me if you have any problems. 457 00:24:43,160 --> 00:24:44,670 I will go all out 458 00:24:44,710 --> 00:24:46,670 to solve them for you 459 00:24:46,760 --> 00:24:47,880 and be of service to you. 460 00:24:49,800 --> 00:24:52,280 Why are you willing to do so many things for me? 461 00:24:53,280 --> 00:24:54,350 Because... 462 00:24:56,550 --> 00:24:57,950 because I want you to be happy. 463 00:24:59,040 --> 00:24:59,880 You want me 464 00:25:03,470 --> 00:25:04,400 to be happy? 465 00:25:08,920 --> 00:25:09,710 It's useless talking so much. 466 00:25:09,880 --> 00:25:11,350 I'll prove it with my actions 467 00:25:11,430 --> 00:25:12,710 that I'm good and I'm not clingy. 468 00:25:12,830 --> 00:25:13,920 You'll be satisfied. 469 00:25:14,160 --> 00:25:15,280 It'll be a shame if I die. 470 00:25:20,520 --> 00:25:21,160 Well, 471 00:25:21,640 --> 00:25:23,310 it's a good thing you didn't go there. 472 00:25:23,640 --> 00:25:25,190 Chuchu was so horrible. 473 00:25:25,950 --> 00:25:27,430 I've got to have a late-night snack 474 00:25:27,520 --> 00:25:28,590 and ginseng soup to steady my nerves. 475 00:25:29,070 --> 00:25:30,280 Have a good rest. 476 00:25:40,070 --> 00:25:41,000 Young Master, 477 00:25:41,240 --> 00:25:43,670 do you think we can believe Third Princess? 478 00:25:46,350 --> 00:25:47,350 Yes. 479 00:25:50,040 --> 00:25:51,880 But how come I always feel 480 00:25:51,950 --> 00:25:53,710 it was her trickery? 481 00:25:55,430 --> 00:25:56,280 Think about this. 482 00:25:56,350 --> 00:25:58,190 She's always moody, 483 00:25:58,280 --> 00:26:00,550 unpredictable and dishonest. 484 00:26:03,310 --> 00:26:04,590 That's because she's an innocent girl. 485 00:26:06,160 --> 00:26:07,550 This matter is related to the defense map 486 00:26:07,640 --> 00:26:09,520 and a sealing wax bamboo tube that we use to communicate. 487 00:26:11,000 --> 00:26:12,710 The person who could get these two things 488 00:26:13,070 --> 00:26:15,190 would never be Chen Qianqian, an idiot. 489 00:26:16,950 --> 00:26:18,950 Second Princess, Chen Chuchu, 490 00:26:19,590 --> 00:26:20,830 is a prudent person. 491 00:26:23,520 --> 00:26:24,920 It was most likely her doing. 492 00:26:26,120 --> 00:26:27,880 Second Princess harmed us 493 00:26:28,240 --> 00:26:30,000 because the two cities detest each other 494 00:26:30,430 --> 00:26:32,190 and she wanted to distinguish herself. 495 00:26:33,920 --> 00:26:36,760 But why did Third Princess save us? 496 00:26:39,040 --> 00:26:40,830 Does she want something in return? 497 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 That should be true. 498 00:26:46,120 --> 00:26:48,470 Does she know our city is powerful 499 00:26:48,550 --> 00:26:50,190 and we can take Huayuan City any time? 500 00:26:54,160 --> 00:26:56,670 Does she know our city is populous 501 00:26:56,710 --> 00:26:57,830 and awash with money? 502 00:27:02,350 --> 00:27:04,280 She doesn't want our forces 503 00:27:04,520 --> 00:27:06,190 or money. 504 00:27:06,880 --> 00:27:08,310 What does she want? 505 00:27:09,760 --> 00:27:10,800 Me. 506 00:27:16,160 --> 00:27:17,350 This woman 507 00:27:20,120 --> 00:27:21,350 adores me. 508 00:27:25,640 --> 00:27:27,070 She fell in love with you? 509 00:27:30,040 --> 00:27:31,430 That day her horse was panicked. 510 00:27:31,920 --> 00:27:33,160 I lent her a hand 511 00:27:34,000 --> 00:27:35,880 and she was attracted to me 512 00:27:36,160 --> 00:27:37,310 and took me for marriage. 513 00:27:37,670 --> 00:27:39,710 But she put you in prison on your wedding night. 514 00:27:39,800 --> 00:27:41,550 She was trying to save me. 515 00:27:42,040 --> 00:27:43,830 She even professed that she was pregnant. 516 00:27:44,190 --> 00:27:46,120 She also humiliated you in public. 517 00:27:46,310 --> 00:27:47,070 She regretted it right away 518 00:27:47,120 --> 00:27:48,670 and apologized to me. She even... 519 00:27:51,120 --> 00:27:52,280 made amends to me. 520 00:27:55,280 --> 00:27:56,120 Young Master, 521 00:27:56,800 --> 00:27:59,710 even if Third Princess has feelings for you, 522 00:28:00,470 --> 00:28:02,120 she's useless. 523 00:28:02,800 --> 00:28:04,190 She has no abilities or morals 524 00:28:04,400 --> 00:28:05,430 and she's infamous. 525 00:28:06,160 --> 00:28:07,830 Will she be of help to us? 526 00:28:10,550 --> 00:28:12,640 I can use her to get the Dragon Bone. 527 00:28:14,240 --> 00:28:15,520 How about Second Princess? 528 00:28:15,760 --> 00:28:17,710 Weren't you going to use her? 529 00:28:18,240 --> 00:28:20,590 You said she was the most excellent princess of Huayuan City 530 00:28:20,800 --> 00:28:22,280 and she'd hopefully be the City Owner. 531 00:28:22,350 --> 00:28:23,670 Also, if you married her, you'd get the Dragon Bone 532 00:28:23,760 --> 00:28:24,590 and the black stone mine, 533 00:28:24,760 --> 00:28:25,550 right? 534 00:28:26,190 --> 00:28:27,190 I was wrong. 535 00:28:29,040 --> 00:28:30,240 Now Third Princess, 536 00:28:30,310 --> 00:28:31,920 Chen Qianqian, should be the one 537 00:28:32,000 --> 00:28:33,760 who the owner of Huayuan City favors. 538 00:28:36,830 --> 00:28:38,040 She's also kind of clever. 539 00:28:39,590 --> 00:28:41,430 If I give advice behind her, 540 00:28:42,160 --> 00:28:43,710 she can definitely do great things. 541 00:28:44,280 --> 00:28:45,040 Young Master. 542 00:28:45,070 --> 00:28:46,040 You've seen it. 543 00:28:46,710 --> 00:28:48,710 Second Princess cold-shouldered me 544 00:28:49,000 --> 00:28:50,160 and even plotted against me. 545 00:28:51,280 --> 00:28:53,160 Third Princess, Chen Qianqian, 546 00:28:53,240 --> 00:28:54,430 has protected me a hundred times. 547 00:28:56,280 --> 00:28:57,880 Why should we ignore Chen Qianqian 548 00:28:58,040 --> 00:28:59,520 and take the trouble 549 00:28:59,950 --> 00:29:01,430 to approach Second Princess? 550 00:29:03,430 --> 00:29:04,400 That's 551 00:29:06,920 --> 00:29:07,590 reasonable. 552 00:29:09,640 --> 00:29:10,470 Young Master, 553 00:29:13,160 --> 00:29:14,350 brilliant. 554 00:29:21,430 --> 00:29:24,590 So all along no one showed up 555 00:29:24,710 --> 00:29:26,880 and you didn't find anything, right? 556 00:29:27,070 --> 00:29:27,920 I'm incompetent. 557 00:29:28,000 --> 00:29:28,950 Of course you are. 558 00:29:29,520 --> 00:29:31,190 You've alerted the enemy. 559 00:29:31,310 --> 00:29:33,310 Now it's even harder for us 560 00:29:33,400 --> 00:29:34,760 to have something on them. 561 00:29:34,880 --> 00:29:36,800 I was being negligent. I'm sorry. 562 00:29:36,950 --> 00:29:37,950 Does this matter 563 00:29:38,430 --> 00:29:40,280 really have nothing to do with Han Shuo? 564 00:29:42,590 --> 00:29:43,880 It indeed has nothing to do with him. 565 00:29:44,640 --> 00:29:45,550 I don't know 566 00:29:45,640 --> 00:29:47,160 who gave us the information. 567 00:29:56,920 --> 00:29:57,590 You were 568 00:29:58,670 --> 00:30:00,160 too eager for honors 569 00:30:00,350 --> 00:30:01,590 to lack the judgment. 570 00:30:02,430 --> 00:30:04,400 Xuanhu City married a patient 571 00:30:04,470 --> 00:30:05,590 to Huayuan City. 572 00:30:05,880 --> 00:30:08,430 There must be a follow-up to it. 573 00:30:08,710 --> 00:30:09,470 Yes. 574 00:30:09,760 --> 00:30:10,880 Don't be angry, mother. 575 00:30:26,350 --> 00:30:28,190 She's so careless. 576 00:30:28,640 --> 00:30:30,120 How can I let her 577 00:30:30,280 --> 00:30:32,430 be the City Owner? 578 00:30:34,070 --> 00:30:34,880 Your Majesty, 579 00:30:36,550 --> 00:30:37,520 Second Princess 580 00:30:38,070 --> 00:30:39,880 has been doing well. 581 00:30:40,470 --> 00:30:42,310 Give her more time and chances. 582 00:30:42,520 --> 00:30:43,590 I believe Second Princess 583 00:30:43,800 --> 00:30:45,710 won't let you down. 584 00:30:46,400 --> 00:30:47,670 And Qianqian. 585 00:30:47,800 --> 00:30:49,760 She's disobedient and capable of nothing. 586 00:30:50,040 --> 00:30:52,470 I've really given up on her. 587 00:30:53,880 --> 00:30:57,190 Second and Third Princesses are on good terms 588 00:30:57,470 --> 00:30:59,070 and they're like real sisters. 589 00:30:59,640 --> 00:31:01,830 When Second Princess succeeds you, 590 00:31:01,950 --> 00:31:02,760 I believe 591 00:31:02,800 --> 00:31:04,670 she will take care of Third Princess 592 00:31:05,190 --> 00:31:07,800 and let her be free and well off all her life. 593 00:31:11,190 --> 00:31:12,760 I hope so. 594 00:31:14,040 --> 00:31:15,520 My youngest daughter is incompetent 595 00:31:16,590 --> 00:31:18,470 and the eldest one is always sick. 596 00:31:19,520 --> 00:31:21,040 My successor 597 00:31:22,070 --> 00:31:23,800 shall be Chuchu. 598 00:31:24,940 --> 00:31:29,020 (An aura of orchid's elegance) 599 00:31:49,920 --> 00:31:50,590 Your Highness. 600 00:31:55,040 --> 00:31:56,710 Tomorrow Qianqian will go back 601 00:31:56,830 --> 00:31:57,880 to clan school after her leave. 602 00:31:58,400 --> 00:32:00,520 I hear Young Master Han will enter the school, too. 603 00:32:00,880 --> 00:32:02,670 Help me ask Minister Pei for leave. 604 00:32:03,190 --> 00:32:04,120 Don't, Your Highness. 605 00:32:04,350 --> 00:32:06,040 You can't be absent from school 606 00:32:06,120 --> 00:32:07,120 to avoid Third Princess. 607 00:32:07,350 --> 00:32:08,350 In my opinion, 608 00:32:08,400 --> 00:32:10,920 you should see and talk to people 609 00:32:10,950 --> 00:32:11,800 and relax a bit. 610 00:32:12,190 --> 00:32:14,590 You'll get worse if you're always alone. 611 00:32:15,040 --> 00:32:16,550 How worse can it be? 612 00:32:17,310 --> 00:32:19,470 My mother has forgotten about me 613 00:32:19,550 --> 00:32:21,040 and my sisters never think of me 614 00:32:21,120 --> 00:32:22,160 as their elder sister. 615 00:32:22,310 --> 00:32:23,280 Perhaps 616 00:32:23,400 --> 00:32:26,160 Third Princess will be mature after she got married 617 00:32:26,550 --> 00:32:28,190 and stop causing you trouble. 618 00:32:31,120 --> 00:32:32,920 Can marriage change a person? 619 00:32:33,710 --> 00:32:35,880 Han Shuo has done a good job, then. 620 00:32:36,160 --> 00:32:38,120 When you meet someone you fancy, 621 00:32:38,240 --> 00:32:39,240 you'll also be different. 622 00:32:40,160 --> 00:32:41,520 I'm afraid I'll die before that. 623 00:32:43,580 --> 00:32:45,780 (The Tenth Draft of Will) 624 00:32:49,070 --> 00:32:50,800 Put my new will away. 625 00:32:55,380 --> 00:32:56,660 (The Tenth Draft of Will) 626 00:33:07,190 --> 00:33:08,470 Why am I losing hair? 627 00:33:10,470 --> 00:33:12,190 Zi Nian, close the door. Quickly. 628 00:33:12,310 --> 00:33:13,590 Don't let the wind in. 629 00:33:14,190 --> 00:33:15,920 And fetch me the barley, black sesame seeds, 630 00:33:15,950 --> 00:33:17,120 black beans, Euryale seeds, lotus stamen 631 00:33:17,160 --> 00:33:18,400 and walnuts that I prepared. 632 00:33:19,400 --> 00:33:20,280 Yes, Your Highness. 633 00:33:28,280 --> 00:33:29,950 What kind of fate I'm suffering? 634 00:33:30,310 --> 00:33:32,310 I have to study and take exams even in my dream. 635 00:33:32,710 --> 00:33:34,670 I gotta wake up quickly. 636 00:33:34,920 --> 00:33:37,880 Luckily Han Shuo won't think about killing me now. 637 00:33:38,550 --> 00:33:39,830 Does that mean 638 00:33:39,950 --> 00:33:42,710 I can pair him off with Chuchu? 639 00:34:10,830 --> 00:34:11,710 What are you doing? 640 00:34:13,520 --> 00:34:14,310 I'm a little deaf. 641 00:34:14,470 --> 00:34:16,040 I need to sit closer. 642 00:34:16,350 --> 00:34:17,470 Don't think I don't know. 643 00:34:17,550 --> 00:34:19,160 You just want to be close to Minister Pei. 644 00:34:19,280 --> 00:34:20,640 You've married Han Shuo. 645 00:34:20,670 --> 00:34:22,590 Mind what you say and see. 646 00:34:33,950 --> 00:34:35,400 You're married. 647 00:34:35,520 --> 00:34:36,950 You'd better stay away from other men. 648 00:34:44,430 --> 00:34:45,280 No, no, no. 649 00:34:45,350 --> 00:34:47,000 I just want to have a class. 650 00:34:50,000 --> 00:34:52,040 Forget it. This stupid man can't see the light. 651 00:34:52,240 --> 00:34:53,190 There's nothing I can do. 652 00:35:19,160 --> 00:35:20,430 According to rules of Huayuan City, 653 00:35:21,000 --> 00:35:22,920 in the future, the princesses 654 00:35:23,040 --> 00:35:24,710 will all need to take the Crown Princess Election 655 00:35:24,880 --> 00:35:26,670 which consists of a literacy test 656 00:35:26,710 --> 00:35:27,760 and discourse on politics. 657 00:35:28,190 --> 00:35:29,240 The one who does best in it 658 00:35:29,400 --> 00:35:30,760 will be invested as the Crown Princess 659 00:35:30,880 --> 00:35:32,240 by Her Majesty. 660 00:35:32,550 --> 00:35:35,710 Daughters of officials will hold different positions 661 00:35:35,880 --> 00:35:37,950 according to your performances. 662 00:35:38,520 --> 00:35:40,040 You're all assets to our city 663 00:35:40,640 --> 00:35:41,670 and have a heavy schedule. 664 00:35:42,120 --> 00:35:45,190 Today we'll play a game. 665 00:35:45,400 --> 00:35:46,910 I will come first in archery. 666 00:35:47,390 --> 00:35:49,190 The game is not about the Five Arts. 667 00:35:50,710 --> 00:35:51,760 The Six Arts 668 00:35:51,950 --> 00:35:53,910 are rites, music, archery, chariot racing, calligraphy and mathematics. 669 00:35:54,080 --> 00:35:55,150 What are the Five Arts? 670 00:35:59,670 --> 00:36:00,950 Performing music 671 00:36:01,040 --> 00:36:02,710 is just a method of pleasing women. 672 00:36:03,150 --> 00:36:04,870 How can it be bracketed with the others? 673 00:36:05,760 --> 00:36:08,800 We won't talk about classics or history today. 674 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 We'll compose verses. 675 00:36:10,600 --> 00:36:12,240 The titles are "Wind", "Flowers", "Snow" and "Moon". 676 00:36:12,630 --> 00:36:14,600 Choose one of them 677 00:36:15,080 --> 00:36:16,520 and say two lines. 678 00:36:16,910 --> 00:36:18,360 They don't have to be of seven or five characters, 679 00:36:18,470 --> 00:36:20,280 or form a metrical poem or a quatrain. 680 00:36:20,430 --> 00:36:22,110 What matters is the rhyme. 681 00:36:24,280 --> 00:36:25,360 Let's start 682 00:36:26,040 --> 00:36:27,080 from Second Princess. 683 00:36:35,360 --> 00:36:36,320 I'll choose wind. 684 00:36:37,190 --> 00:36:38,110 Wind. 685 00:36:38,390 --> 00:36:40,110 The water is blown and rippled. 686 00:36:40,710 --> 00:36:42,630 Trees on the mountains are steady. 687 00:36:45,000 --> 00:36:47,080 Your Highness, you've mastered it 688 00:36:47,240 --> 00:36:48,470 and you can think big. 689 00:36:51,950 --> 00:36:53,670 Elder Princess, it's your turn. 690 00:36:57,430 --> 00:36:58,320 Flowers. 691 00:36:58,840 --> 00:37:00,470 Can not be red forever. 692 00:37:01,240 --> 00:37:03,150 Always vanish like a flash. 693 00:37:03,870 --> 00:37:04,910 Elder Princess, 694 00:37:05,000 --> 00:37:06,950 you win some and you lose some. 695 00:37:07,840 --> 00:37:08,910 Don't be too pessimistic. 696 00:37:13,520 --> 00:37:15,470 Miss Lin Qi, please. 697 00:37:19,360 --> 00:37:20,150 Snow. 698 00:37:21,870 --> 00:37:23,000 Snow. 699 00:37:25,870 --> 00:37:27,520 I don't know what to say about snow. 700 00:37:28,800 --> 00:37:29,800 Chen Qianqian, 701 00:37:29,870 --> 00:37:30,670 what are you laughing for? 702 00:37:30,870 --> 00:37:31,910 Can you do it? 703 00:37:32,670 --> 00:37:34,320 I'm no better than you. 704 00:37:34,560 --> 00:37:36,150 Of course I can't do it either. 705 00:37:36,520 --> 00:37:37,430 Why did you laugh, then? 706 00:37:39,280 --> 00:37:40,470 I hear Third Princess 707 00:37:40,560 --> 00:37:41,800 has made progress recently. 708 00:37:42,560 --> 00:37:43,760 Why don't you give it a try? 709 00:37:44,630 --> 00:37:45,520 Minister Pei, 710 00:37:45,710 --> 00:37:47,520 don't stump her. 711 00:37:48,150 --> 00:37:48,950 Everyone knows 712 00:37:49,040 --> 00:37:50,800 she can read few words. 713 00:37:50,910 --> 00:37:51,760 How about this? 714 00:37:51,910 --> 00:37:53,110 We'll take a bet. 715 00:37:53,560 --> 00:37:55,870 If you can do it, 716 00:37:56,240 --> 00:37:57,360 I'll 717 00:37:57,870 --> 00:37:58,840 clean the toilet. 718 00:37:59,150 --> 00:38:01,150 If you can't, 719 00:38:01,320 --> 00:38:03,600 you will clean the toilet. 720 00:38:06,710 --> 00:38:08,760 Are you so sure 721 00:38:08,800 --> 00:38:10,000 that I can't do it? 722 00:38:10,950 --> 00:38:13,150 Just say if you dare or not. 723 00:38:15,190 --> 00:38:15,910 I dare not. 724 00:38:17,110 --> 00:38:17,760 I'm too lazy. 725 00:38:17,840 --> 00:38:19,080 I bet Third Princess will win. 726 00:38:20,870 --> 00:38:22,280 If you lose, 727 00:38:22,630 --> 00:38:24,360 I'll clean the toilet for you. 728 00:38:24,430 --> 00:38:25,320 Must you do this? 729 00:38:25,390 --> 00:38:26,630 You involved yourself 730 00:38:26,840 --> 00:38:28,280 to see me lose face. 731 00:38:31,600 --> 00:38:32,870 It's just composing a verse. 732 00:38:33,240 --> 00:38:35,240 I wrote all your lines. 733 00:38:35,320 --> 00:38:36,950 It's a piece of cake for me. 734 00:38:37,110 --> 00:38:39,630 But Chen Qianqian is an illiterate person 735 00:38:39,710 --> 00:38:40,760 who can't compose verses. 736 00:38:40,840 --> 00:38:42,670 That's hard. 737 00:38:42,760 --> 00:38:44,760 If Han Shuo cleans the toilet for me, 738 00:38:44,870 --> 00:38:46,630 that will be hell. 739 00:38:46,840 --> 00:38:48,470 Why? Are you afraid? 740 00:38:48,710 --> 00:38:49,870 That's nonsense. 741 00:38:53,080 --> 00:38:54,110 I got it. 742 00:39:00,800 --> 00:39:01,710 Wind. 743 00:39:03,040 --> 00:39:03,950 Ham, 744 00:39:05,110 --> 00:39:06,000 salted fish, 745 00:39:07,390 --> 00:39:08,240 sausage. 746 00:39:10,710 --> 00:39:11,760 Suckling pigs, 747 00:39:12,150 --> 00:39:12,910 baked pancakes, 748 00:39:12,950 --> 00:39:13,910 whole lamb. 749 00:39:19,080 --> 00:39:19,910 Good. 750 00:39:22,600 --> 00:39:24,000 Why is it good? 751 00:39:24,840 --> 00:39:26,320 Ham, salted fish and sausage 752 00:39:27,000 --> 00:39:28,390 are all air-dried. 753 00:39:28,600 --> 00:39:30,150 Roast suckling pigs, baked pancakes and roast whole lamb 754 00:39:30,600 --> 00:39:32,080 all need to be made with bellows. 755 00:39:32,430 --> 00:39:33,280 I... 756 00:39:33,910 --> 00:39:35,320 I'll have to clean the toilet, then? 757 00:39:35,390 --> 00:39:36,280 I don't accept it. 758 00:39:36,390 --> 00:39:37,190 What? 759 00:39:37,630 --> 00:39:39,670 Okay, I'll make you accept it today. 760 00:39:41,910 --> 00:39:42,840 Flowers. 761 00:39:44,430 --> 00:39:46,800 Cakes, desserts, red ginger. 762 00:39:46,950 --> 00:39:50,240 Scented tea, good and mellow wine. 763 00:39:53,800 --> 00:39:54,560 Good. 764 00:39:55,910 --> 00:39:57,240 Are they still about flowers? 765 00:39:58,000 --> 00:39:59,560 Cakes, desserts and red ginger cakes 766 00:39:59,630 --> 00:40:01,110 are usually made in the shape of flowers. 767 00:40:01,360 --> 00:40:03,670 I don't need to explain flower teas 768 00:40:04,320 --> 00:40:05,600 and wines, do I? 769 00:40:06,190 --> 00:40:08,110 There's food and drink. 770 00:40:08,280 --> 00:40:09,280 It's more interesting 771 00:40:10,320 --> 00:40:11,600 than the former one about wind. 772 00:40:11,600 --> 00:40:12,950 These verses are wretched. 773 00:40:13,320 --> 00:40:14,040 Compose ones on 774 00:40:14,110 --> 00:40:15,840 snow and the moon if you can. 775 00:40:17,560 --> 00:40:18,470 Snow. 776 00:40:18,600 --> 00:40:20,110 Blancmange, cold platter and cool cake 777 00:40:20,190 --> 00:40:21,520 can be made when it snows. 778 00:40:25,430 --> 00:40:27,110 Jujube paste, five nuts and egg yolks 779 00:40:27,390 --> 00:40:28,600 can be eaten when the moon is full. 780 00:40:30,760 --> 00:40:31,630 Lin Qi, 781 00:40:31,710 --> 00:40:34,320 clean the toilet, please. 782 00:40:34,560 --> 00:40:35,560 Thank you. 783 00:40:35,800 --> 00:40:37,150 Minister Pei. 784 00:40:40,760 --> 00:40:41,520 Looks like 785 00:40:41,600 --> 00:40:42,800 you've really made 786 00:40:43,080 --> 00:40:44,360 progress in your studies. 787 00:40:51,360 --> 00:40:52,110 What are you doing? 788 00:41:01,060 --> 00:41:03,500 (Music and Dance Academy) 789 00:41:05,190 --> 00:41:07,080 You're back, my lady. 790 00:41:07,560 --> 00:41:08,390 You... 791 00:41:11,000 --> 00:41:11,870 What's the smell? 792 00:41:12,000 --> 00:41:13,080 What's so smelly? 793 00:41:13,190 --> 00:41:14,080 It's too smelly. 794 00:41:14,320 --> 00:41:15,360 Get lost! 795 00:41:15,470 --> 00:41:16,470 Who asked you to come over? 796 00:41:16,840 --> 00:41:18,150 How dare you say that I'm smelly? 797 00:41:19,740 --> 00:41:21,980 Why do you always get mad at Third Princess? 798 00:41:22,710 --> 00:41:24,430 She's the daughter of Her Majesty. 799 00:41:24,430 --> 00:41:25,520 I just can't accept it. 800 00:41:25,870 --> 00:41:27,110 Chuchu is better than her in every respect 801 00:41:27,280 --> 00:41:29,110 but Her Majesty always likes Chen Qianqian 802 00:41:29,190 --> 00:41:30,470 and picks on Chuchu. 803 00:41:30,780 --> 00:41:32,900 I know you and Second Princess are good friends. 804 00:41:33,220 --> 00:41:34,180 Don't worry. 805 00:41:34,460 --> 00:41:36,220 Second Princess is sure to be 806 00:41:36,500 --> 00:41:38,180 the Crown Princess to the City Owner. 807 00:41:39,860 --> 00:41:41,780 Third Princess has such a bad reputation. 808 00:41:42,100 --> 00:41:43,140 She's not worthy. 809 00:41:44,080 --> 00:41:44,660 That's true. 810 00:41:45,000 --> 00:41:46,470 Chen Qianqian is lacking in virtue. 811 00:41:46,670 --> 00:41:48,180 How can she be the City Owner? 812 00:41:53,360 --> 00:41:54,100 Wait. 813 00:41:56,520 --> 00:41:58,670 Are these all given by Chen Qianqian? 814 00:41:59,800 --> 00:42:00,630 Yes. 815 00:42:01,520 --> 00:42:03,470 Her things are not allowed to be here. 816 00:42:05,360 --> 00:42:07,150 You always flirt with each other. 817 00:42:07,320 --> 00:42:08,520 She embarrassed me today. 818 00:42:08,670 --> 00:42:10,000 I'll vent my anger on her man! 819 00:42:10,020 --> 00:42:10,620 My lady, 820 00:42:11,580 --> 00:42:12,780 he's also your man. 821 00:42:13,180 --> 00:42:14,500 What if you beat him to death? 822 00:42:27,870 --> 00:42:29,520 Lin Qi beat you? 823 00:42:32,150 --> 00:42:33,870 I infuriated Miss Lin 824 00:42:34,390 --> 00:42:35,840 and she ordered me 825 00:42:36,000 --> 00:42:38,430 to return these things to you. 826 00:42:39,950 --> 00:42:41,630 Lin Qi has obviously sent you 827 00:42:41,630 --> 00:42:42,840 to piss me off. 828 00:42:43,320 --> 00:42:44,870 She's too unruly. 829 00:42:44,870 --> 00:42:45,710 I displeased her 830 00:42:45,840 --> 00:42:47,520 and she took it all out on you. 831 00:42:47,520 --> 00:42:48,320 She wasn't hitting you 832 00:42:48,320 --> 00:42:49,800 but me. 833 00:42:49,800 --> 00:42:52,150 Your Highness, don't mind it. 834 00:42:52,560 --> 00:42:55,320 It didn't hurt when she whipped me. 835 00:43:00,520 --> 00:43:01,560 But if 836 00:43:02,320 --> 00:43:04,080 you're angered, 837 00:43:05,040 --> 00:43:06,110 my heart 838 00:43:07,840 --> 00:43:09,560 will ache. 54078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.