All language subtitles for The.Orville.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,914 ♪ 2 00:00:11,446 --> 00:00:13,006 TY (whispers): Mommy. 3 00:00:13,047 --> 00:00:15,377 Mommy. Mommy. 4 00:00:15,416 --> 00:00:16,476 (loudly): Mommy. 5 00:00:16,517 --> 00:00:19,247 Mommy! Mom! Mommy! 6 00:00:19,287 --> 00:00:22,187 -All right, I'm up. I'm up. -Can we go now? 7 00:00:22,223 --> 00:00:24,233 Oh, slow down, Ty. 8 00:00:24,259 --> 00:00:26,429 Give Mommy a second here. 9 00:00:26,461 --> 00:00:28,401 Are we gonna get to ride the sky cranes? 10 00:00:28,429 --> 00:00:30,159 If you're tall enough, yes. 11 00:00:30,197 --> 00:00:32,067 Can I go on the gravity bubbles? 12 00:00:32,099 --> 00:00:33,999 If you promise not to throw up. 13 00:00:34,034 --> 00:00:36,244 That's the cool thing-- it just floats away. 14 00:00:36,271 --> 00:00:37,871 (Claire chuckles) 15 00:00:37,905 --> 00:00:40,005 (groans) Is your brother awake? 16 00:00:40,040 --> 00:00:42,380 He won't get up. I think he might be dead. 17 00:00:42,410 --> 00:00:44,310 All right. (grunts) 18 00:00:45,413 --> 00:00:47,453 Come on, dead guy, get up. 19 00:00:47,482 --> 00:00:48,452 We're leaving soon. 20 00:00:48,483 --> 00:00:49,923 (snoring) 21 00:00:51,486 --> 00:00:52,586 (groans) 22 00:00:52,620 --> 00:00:54,460 Have you even packed? 23 00:00:54,489 --> 00:00:58,229 I told you, I don't want to go to a stupid play planet. 24 00:00:58,259 --> 00:01:00,229 You're gonna love it once we get there, trust me. 25 00:01:00,261 --> 00:01:02,461 -Now, come on, up. -Bradley's parents are letting him do 26 00:01:02,497 --> 00:01:04,797 medieval battle camp in the Simulator. 27 00:01:04,832 --> 00:01:06,902 Bradley's parents are alcoholics. Now, come on. 28 00:01:06,934 --> 00:01:08,544 Get dressed. It's time 29 00:01:08,569 --> 00:01:09,939 to experience reality for a change. 30 00:01:09,970 --> 00:01:11,440 Family time. 31 00:01:11,472 --> 00:01:13,072 Fresh air. Sunshine. 32 00:01:13,107 --> 00:01:14,707 Mwah! Come on! 33 00:01:14,742 --> 00:01:16,812 (groans) 34 00:01:16,844 --> 00:01:19,314 (exhales) 35 00:01:19,347 --> 00:01:22,217 Mom. Mom. 36 00:01:22,249 --> 00:01:24,719 (groans) Here you go, Ty. Take this one. 37 00:01:24,752 --> 00:01:26,492 (electronic whirring, trilling) 38 00:01:26,521 --> 00:01:28,961 Uh-uh. The game stays here. 39 00:01:28,989 --> 00:01:31,159 Oh, Mom, come on! You suck. 40 00:01:31,191 --> 00:01:33,261 I'm a mom-- it's my job. Now turn it off. 41 00:01:36,431 --> 00:01:38,801 I hope you guys packed your umbrellas. 42 00:01:38,833 --> 00:01:40,673 It's the rainy season on Arboreus Prime. 43 00:01:40,701 --> 00:01:42,971 Well, actually, our hotel's above the clouds. 44 00:01:43,003 --> 00:01:44,513 Now, remember, if you need 45 00:01:44,539 --> 00:01:46,969 anything at all, Dr. Parley's on duty full-time. 46 00:01:47,007 --> 00:01:48,607 We'll be sitting in a dockyard. 47 00:01:48,643 --> 00:01:50,513 The only thing we might die from is boredom. 48 00:01:50,545 --> 00:01:52,505 -(electronic whirring) -TY: Mom said turn it off! -Shut up! 49 00:01:52,547 --> 00:01:54,517 Any sign of my pilot? 50 00:01:54,549 --> 00:01:56,779 Well, that's what I came to tell you. 51 00:01:56,817 --> 00:01:58,817 It turns out that I need John to stay 52 00:01:58,853 --> 00:02:00,793 and supervise an overhaul of the navigational systems. 53 00:02:00,821 --> 00:02:03,091 Oh, well, that's a bummer-- I was counting on him 54 00:02:03,123 --> 00:02:04,833 to help me ride herd on these two lunatics. 55 00:02:04,859 --> 00:02:06,589 MARCUS: Hey, give it back! I'm gonna kill you! 56 00:02:06,627 --> 00:02:08,427 Guys! Stop! 57 00:02:08,463 --> 00:02:10,973 Don't worry. I got you a replacement. 58 00:02:10,998 --> 00:02:12,468 ISAAC: Dr. Finn, 59 00:02:12,500 --> 00:02:14,600 I look forward to joining you and your offspring 60 00:02:14,635 --> 00:02:16,335 on this recreational outing. 61 00:02:16,371 --> 00:02:18,011 It will give me an opportunity 62 00:02:18,038 --> 00:02:20,908 to observe human familial dynamics at close range. 63 00:02:22,309 --> 00:02:23,809 Crap. 64 00:02:27,648 --> 00:02:29,318 ♪ 65 00:03:05,920 --> 00:03:08,090 ♪ 66 00:03:34,949 --> 00:03:37,249 Stop it! Stop it! 67 00:03:37,284 --> 00:03:38,424 Hey, what's going on back there? 68 00:03:38,453 --> 00:03:40,223 He's messing with my seat! 69 00:03:40,254 --> 00:03:41,264 Marcus, knock it off. 70 00:03:41,288 --> 00:03:42,288 He keeps farting. 71 00:03:42,322 --> 00:03:43,692 Ty, stop farting. 72 00:03:43,724 --> 00:03:46,194 -Ow! -ISAAC: Doctor, 73 00:03:46,226 --> 00:03:48,556 are your children always this combative? 74 00:03:48,596 --> 00:03:50,766 -Only when they're awake. -TY: Hey! 75 00:03:50,798 --> 00:03:53,768 The older, less intelligent one seems to derive pleasure 76 00:03:53,801 --> 00:03:56,641 from inflicting damage upon his younger, weaker sibling. 77 00:03:56,671 --> 00:03:59,271 -He's a kid. They act up. -TY: Ow! 78 00:03:59,306 --> 00:04:01,736 Oh, my God, if I have to come back there one more time, 79 00:04:01,776 --> 00:04:02,876 I will lose my mind. 80 00:04:02,910 --> 00:04:03,910 Knock it off! 81 00:04:05,145 --> 00:04:06,475 ISAAC: On my planet, 82 00:04:06,514 --> 00:04:08,224 when a program is not functioning properly, 83 00:04:08,248 --> 00:04:09,418 it is deleted. 84 00:04:09,450 --> 00:04:10,950 That's always an option. 85 00:04:10,985 --> 00:04:13,615 -If you wish, I will vaporize them. -No! 86 00:04:13,654 --> 00:04:14,794 For God's sake, I'm kidding. 87 00:04:14,822 --> 00:04:16,792 I have noticed 88 00:04:16,824 --> 00:04:18,594 that many other families 89 00:04:18,626 --> 00:04:20,596 on the Orville include two parents. 90 00:04:20,628 --> 00:04:22,428 Where is your counterpart? 91 00:04:22,463 --> 00:04:24,403 I don't have a husband. 92 00:04:24,431 --> 00:04:26,631 -Was he destroyed? -No. 93 00:04:26,667 --> 00:04:29,167 Did you grow to despise each other, and terminate 94 00:04:29,203 --> 00:04:31,473 -your coupling? -I chose to be a single mother. 95 00:04:31,506 --> 00:04:33,566 I always wanted kids, but never found a man 96 00:04:33,608 --> 00:04:36,978 -I wanted to have them with. -Ah. Artificial impregnation. 97 00:04:37,011 --> 00:04:38,911 You're getting a tad personal, don't you think? 98 00:04:38,946 --> 00:04:40,676 TY: Mom said you couldn't bring that! 99 00:04:40,715 --> 00:04:41,675 Shut up! 100 00:04:41,716 --> 00:04:44,316 Ow! Mom, Marcus pinched me! 101 00:04:44,351 --> 00:04:47,791 Oh, my God, cut the crap! I'm not telling you again! 102 00:04:47,822 --> 00:04:50,262 I didn't even want to go on this stupid trip anyways. 103 00:04:50,290 --> 00:04:51,230 You're the one who made me. 104 00:04:52,660 --> 00:04:54,800 -Why don't you just get out of my way. -Stand back. 105 00:04:54,829 --> 00:04:57,459 Your commands have little to no effect on their behavior. 106 00:04:57,498 --> 00:05:00,698 Perhaps you should reevaluate your method of controlling them. 107 00:05:00,735 --> 00:05:02,635 -MARCUS: Hey! -CLAIRE: Just what I need. 108 00:05:02,670 --> 00:05:04,670 Parenting tips from a talking hubcap. 109 00:05:04,705 --> 00:05:08,435 You harbor prejudice against artificial life-forms. 110 00:05:08,475 --> 00:05:09,705 Only against life-forms that think 111 00:05:09,744 --> 00:05:11,354 they're better than everyone else. 112 00:05:11,378 --> 00:05:13,108 I am better than everyone else. 113 00:05:13,147 --> 00:05:15,017 Oh, and so modest. 114 00:05:15,049 --> 00:05:16,649 It was not intended as a boast, 115 00:05:16,684 --> 00:05:18,694 merely a statement of fact. 116 00:05:18,719 --> 00:05:20,989 My only directive is to study human behavior 117 00:05:21,021 --> 00:05:23,661 in the interest of relations between Kaylon and the Union. 118 00:05:23,691 --> 00:05:25,331 You want to improve relations? 119 00:05:25,359 --> 00:05:27,489 Don't tell a mother how to raise her kids. 120 00:05:27,528 --> 00:05:28,798 (rumbling) 121 00:05:28,829 --> 00:05:30,699 -(alarm beeps) -What was that? 122 00:05:33,400 --> 00:05:35,900 -Mom? -(mocking): Mom? Mom? 123 00:05:35,936 --> 00:05:38,666 -Cut it out! -Well, that is what you sound like. 124 00:05:38,706 --> 00:05:41,006 We are experiencing a gravity-shear. 125 00:05:41,041 --> 00:05:44,041 -It is emanating from an uncharted spatial fold -Don't. 126 00:05:44,078 --> 00:05:46,078 -directly ahead. -That doesn't sound good. 127 00:05:46,113 --> 00:05:48,253 It would be best to avoid it. 128 00:05:48,282 --> 00:05:50,022 I will make a course correction. 129 00:05:50,050 --> 00:05:51,120 MARCUS: Wait. No! 130 00:05:52,419 --> 00:05:54,389 ♪ 131 00:05:56,591 --> 00:05:59,331 You two sit down right now! You're in big trouble! 132 00:05:59,359 --> 00:06:01,659 ISAAC: That is an accurate statement, Doctor. 133 00:06:01,696 --> 00:06:04,056 We appear to be caught in the anomaly's gravitational field. 134 00:06:04,098 --> 00:06:06,768 Helm control is not responding. 135 00:06:06,801 --> 00:06:08,101 Kids, strap in! 136 00:06:17,311 --> 00:06:18,911 ISAAC: The field is too strong. 137 00:06:18,946 --> 00:06:21,076 Our engines are unable to break free. 138 00:06:38,833 --> 00:06:40,103 Everyone okay? 139 00:06:40,134 --> 00:06:41,874 Mom, what's happening? 140 00:06:41,902 --> 00:06:43,072 ISAAC: The gravity-shear 141 00:06:43,103 --> 00:06:44,873 has fractured the hull. 142 00:06:44,905 --> 00:06:45,935 Main power is off-line. 143 00:06:45,973 --> 00:06:47,883 Where the hell are we? 144 00:06:47,908 --> 00:06:50,808 Approximately 1,000 light-years from our previous position. 145 00:06:50,845 --> 00:06:52,905 What? 146 00:06:52,947 --> 00:06:55,577 The spatial fold has thrown us into uncharted space. 147 00:06:55,616 --> 00:06:58,386 So can't we just fly back through or something? 148 00:06:58,418 --> 00:07:00,218 The shuttle has been severely damaged. 149 00:07:00,254 --> 00:07:02,164 It would not survive another passage. 150 00:07:02,189 --> 00:07:04,159 (ship clattering) 151 00:07:04,191 --> 00:07:06,661 The hull fracture is expanding. 152 00:07:06,694 --> 00:07:09,104 We need to set down someplace, fast. 153 00:07:09,129 --> 00:07:11,629 There is a planet five million kilometers away 154 00:07:11,666 --> 00:07:13,796 with multiple moons, some of which have atmospheres. 155 00:07:13,834 --> 00:07:15,344 Well, pick one and go. 156 00:07:20,841 --> 00:07:24,081 The third, innermost moon has an oxygen-nitrogen atmosphere. 157 00:07:24,111 --> 00:07:26,751 Not the vacation we had in mind, but at least we can breathe. 158 00:07:26,781 --> 00:07:27,681 Take us down. 159 00:07:37,391 --> 00:07:39,491 There is a valley beyond the mountains 160 00:07:39,526 --> 00:07:40,996 that should be a suitable landing site. 161 00:07:41,028 --> 00:07:43,858 It could get a little rough, guys! Hang on! 162 00:07:43,898 --> 00:07:45,468 I'm scared. 163 00:07:45,499 --> 00:07:47,029 We are venting plasma. 164 00:07:47,067 --> 00:07:49,437 I can no longer maintain a stable altitude. 165 00:07:49,469 --> 00:07:50,969 Go to the engineering compartment 166 00:07:51,005 --> 00:07:52,605 and switch to the emergency reserves. 167 00:07:52,639 --> 00:07:54,039 Okay. 168 00:07:54,074 --> 00:07:55,484 Mom, can I come with you? 169 00:07:55,509 --> 00:07:57,309 No. Stay in your seats. I'll be right back. 170 00:08:04,651 --> 00:08:05,991 (yells) 171 00:08:11,692 --> 00:08:13,332 (yells) 172 00:08:13,360 --> 00:08:15,730 -Dr. Finn? -(Claire yells) 173 00:08:15,763 --> 00:08:16,833 Dr. Finn? 174 00:08:16,864 --> 00:08:19,834 Aah! This thing is a bitch! 175 00:08:19,867 --> 00:08:22,837 Pull the hydraulic release, and it will turn more easily. 176 00:08:22,870 --> 00:08:23,940 (grunts) 177 00:08:26,707 --> 00:08:28,237 (yells) 178 00:08:28,275 --> 00:08:31,245 (grunts) I got it! 179 00:08:31,278 --> 00:08:33,478 Secure yourself and brace for impact. 180 00:08:33,513 --> 00:08:36,153 -Mom! -COMPUTER VOICE: Too low terrain. 181 00:08:36,183 --> 00:08:39,223 Too low terrain. Too low terrain. 182 00:08:39,253 --> 00:08:42,963 Too low terrain. Too low terrain. 183 00:08:44,892 --> 00:08:48,062 Too low terrain. Too low terrain. 184 00:08:52,266 --> 00:08:55,336 (sobbing): No! No! 185 00:08:55,369 --> 00:08:57,069 -Mom! -Too low terrain. 186 00:08:57,104 --> 00:09:00,044 Too low terrain. Too low terrain. 187 00:09:10,584 --> 00:09:12,454 (wind whistling softly) 188 00:09:22,329 --> 00:09:24,529 (gasping, wheezing) 189 00:09:24,564 --> 00:09:25,974 Isaac to Dr. Finn. 190 00:09:26,000 --> 00:09:27,300 Where's Mom? 191 00:09:27,334 --> 00:09:28,404 (crying in pain) 192 00:09:28,435 --> 00:09:30,095 Dr. Finn, please respond. 193 00:09:30,137 --> 00:09:30,937 Marcus! 194 00:09:30,971 --> 00:09:32,071 (yelling) 195 00:09:34,608 --> 00:09:36,138 (whooshing) 196 00:09:36,176 --> 00:09:37,876 (Marcus grunting quietly) 197 00:09:37,912 --> 00:09:40,152 Are you damaged? 198 00:09:40,180 --> 00:09:42,280 My leg. (groaning in pain) 199 00:09:42,316 --> 00:09:45,246 (low whirring) 200 00:09:45,285 --> 00:09:46,915 You have dislocated your knee. 201 00:09:46,954 --> 00:09:47,964 Ow! It hurts! 202 00:09:47,988 --> 00:09:50,488 -I must repair you. -No! Wait! 203 00:09:50,524 --> 00:09:51,894 -(bone breaks) -(screams) 204 00:09:51,926 --> 00:09:53,286 (scream echoing) 205 00:09:54,628 --> 00:09:56,598 (panting) 206 00:09:56,630 --> 00:09:59,570 Wow. That feels better. 207 00:09:59,599 --> 00:10:00,799 I want Mom! 208 00:10:00,835 --> 00:10:02,935 Indeed. We must find your mother. 209 00:10:08,675 --> 00:10:10,435 ♪ 210 00:10:37,838 --> 00:10:39,968 -♪ -(birds chirping) 211 00:10:46,180 --> 00:10:48,220 I have calculated the most likely trajectory 212 00:10:48,248 --> 00:10:50,278 of the shuttle's rear section. 213 00:10:50,317 --> 00:10:52,817 It is less than four kilometers away. 214 00:10:52,853 --> 00:10:53,993 So you can find Mom? 215 00:10:54,021 --> 00:10:55,291 That is my objective. 216 00:10:55,322 --> 00:10:57,062 Don't worry, Ty, Mom's alive. 217 00:10:57,091 --> 00:10:58,691 I know it. 218 00:10:58,725 --> 00:11:01,025 At the moment, that is a baseless assumption. 219 00:11:05,665 --> 00:11:07,825 Do you know how to use this? 220 00:11:07,868 --> 00:11:09,298 What? No. 221 00:11:09,336 --> 00:11:11,006 It is a basic energy weapon. 222 00:11:11,038 --> 00:11:14,238 Unlock the safety and press the firing mechanism. 223 00:11:14,274 --> 00:11:16,644 -Why would I need a gun? -There may be unknown dangers 224 00:11:16,676 --> 00:11:18,776 on this world. I will be back. 225 00:11:20,514 --> 00:11:22,854 Hey! You can't just leave us here! 226 00:11:22,883 --> 00:11:25,423 You are small and feeble. 227 00:11:25,452 --> 00:11:27,352 I will move at a faster pace alone. 228 00:11:27,387 --> 00:11:31,057 The weapon will increase your chances of survival by 24%. 229 00:11:36,063 --> 00:11:38,273 (trilling) 230 00:11:50,110 --> 00:11:52,250 Dr. Finn? 231 00:11:52,279 --> 00:11:54,809 Dr. Finn, are you in the vicinity? 232 00:12:02,322 --> 00:12:04,192 (game whooshing) 233 00:12:04,224 --> 00:12:06,364 I have to pee. 234 00:12:06,393 --> 00:12:08,733 Then you'll have to go in the woods. 235 00:12:08,762 --> 00:12:10,762 It's dark out there. 236 00:12:10,797 --> 00:12:12,367 Then hold it! 237 00:12:12,399 --> 00:12:13,999 Can you come with me? 238 00:12:16,570 --> 00:12:18,110 All right, fine. 239 00:12:18,138 --> 00:12:19,908 Come on. 240 00:12:19,940 --> 00:12:22,440 Let's go. 241 00:12:22,476 --> 00:12:25,906 (rustling in brush) 242 00:12:27,314 --> 00:12:28,954 I can hold it. 243 00:12:28,983 --> 00:12:32,953 Isaac? Isaac? 244 00:12:32,987 --> 00:12:34,147 (rustling in brush) 245 00:12:37,924 --> 00:12:39,394 Who's out there? 246 00:12:39,426 --> 00:12:41,496 I have a gun! 247 00:12:41,528 --> 00:12:43,898 (rustling, loud panting) 248 00:12:43,930 --> 00:12:46,170 Who's out there?! 249 00:12:46,200 --> 00:12:50,170 (loud panting continues) 250 00:12:50,204 --> 00:12:52,344 -(growls) -(Ty yells) -Ty! 251 00:12:52,372 --> 00:12:54,412 -TY: Marcus, help! Marcus! -Ty! 252 00:12:54,441 --> 00:12:56,341 Help! 253 00:12:56,376 --> 00:12:57,606 (male groans) 254 00:12:59,846 --> 00:13:01,446 (panting) 255 00:13:03,117 --> 00:13:04,987 What was that thing? 256 00:13:05,019 --> 00:13:07,149 Evidently, an indigenous life-form. 257 00:13:08,989 --> 00:13:10,959 The danger has passed. 258 00:13:10,991 --> 00:13:14,361 You may release me now. 259 00:13:14,394 --> 00:13:16,504 ("Somewhere Down the Road" by Barry Manilow playing) 260 00:13:22,902 --> 00:13:27,142 ♪ We had the right love at the wrong time ♪ 261 00:13:27,174 --> 00:13:29,314 Hey, can I get a hyper-gauge? 262 00:13:29,343 --> 00:13:31,553 ♪ Guess I always knew inside... ♪ 263 00:13:31,578 --> 00:13:34,478 -Here you go. -JOHN: Hey, uh, Steve? 264 00:13:34,514 --> 00:13:36,184 You think we could change the music? 265 00:13:36,216 --> 00:13:37,346 Something less depressing? 266 00:13:37,384 --> 00:13:39,624 You got to get cultured, my friend. 267 00:13:39,653 --> 00:13:41,623 Barry Manilow was an underappreciated genius 268 00:13:41,655 --> 00:13:43,385 of his time. 269 00:13:43,423 --> 00:13:45,363 Then how come I want to throw myself out the airlock? 270 00:13:45,392 --> 00:13:47,832 I got to say, watching your corpse drift away 271 00:13:47,861 --> 00:13:49,731 to this music would be so peaceful. 272 00:13:49,763 --> 00:13:52,633 ♪ I have no right to make you stay... ♪ 273 00:13:52,666 --> 00:13:55,166 Oh, God, Manilow was a genius. 274 00:13:55,202 --> 00:13:56,372 Oh, Captain, we're just installing 275 00:13:56,403 --> 00:13:58,003 the new spatial manifold. 276 00:13:58,038 --> 00:14:00,208 -How's it coming? -So far, so good. 277 00:14:00,240 --> 00:14:03,240 -KELLY (over comm): Bridge to Captain. -Go ahead. 278 00:14:03,277 --> 00:14:06,047 We just got a call from the dock master at Arboreus Prime. 279 00:14:06,080 --> 00:14:07,910 Dr. Finn's shuttle never arrived. 280 00:14:07,947 --> 00:14:10,577 -Have you tried hailing them? -More than once. 281 00:14:10,617 --> 00:14:12,347 -No response. -All right, stand by. 282 00:14:12,386 --> 00:14:14,646 Did she say Claire's missing? 283 00:14:14,688 --> 00:14:17,158 Yeah. How soon can you guys be done here? 284 00:14:17,191 --> 00:14:19,231 Sir, we're still at least two days away 285 00:14:19,259 --> 00:14:20,729 from finishing the upgrade. 286 00:14:20,760 --> 00:14:22,360 Well, it's gonna have to wait. 287 00:14:22,396 --> 00:14:24,156 John, report to the bridge, set a course 288 00:14:24,198 --> 00:14:25,498 for Dr. Finn's last known coordinates. 289 00:14:25,532 --> 00:14:27,032 JOHN: Uh, well, how am I supposed to do that? 290 00:14:27,067 --> 00:14:28,337 You see that pile of crap on the floor? 291 00:14:28,368 --> 00:14:30,868 That's our navigational array. 292 00:14:30,904 --> 00:14:32,344 Well, you're just gonna have to do it the old-fashioned way. 293 00:14:32,372 --> 00:14:34,342 Star charts. 294 00:14:34,374 --> 00:14:36,944 Oh, great. 295 00:14:36,976 --> 00:14:38,706 Do not get us lost, man. 296 00:14:38,745 --> 00:14:41,215 ♪ It doesn't matter if you're gone... ♪ 297 00:14:41,248 --> 00:14:43,418 (animals chittering) 298 00:14:46,986 --> 00:14:49,756 -It's your fault we crashed. -MARCUS: It is not. 299 00:14:49,789 --> 00:14:51,629 You're the one who threw my game at the helm. 300 00:14:51,658 --> 00:14:53,088 Well, you shouldn't have brought it anyway. 301 00:14:53,127 --> 00:14:55,127 Mom said you couldn't! 302 00:14:55,162 --> 00:14:56,432 This conflict is highly distracting. 303 00:14:56,463 --> 00:14:57,933 When we find Mom, 304 00:14:57,964 --> 00:14:59,734 you're gonna be in so much trouble. 305 00:14:59,766 --> 00:15:01,066 You're the one that's in trouble! 306 00:15:01,101 --> 00:15:02,641 Cease immediately. 307 00:15:02,669 --> 00:15:04,539 You're gonna be grounded for, like, ten years. 308 00:15:04,571 --> 00:15:06,111 You're gonna be an old man 309 00:15:06,140 --> 00:15:08,140 by the time you come out your room. 310 00:15:08,175 --> 00:15:09,935 I am not! You're a liar! 311 00:15:09,976 --> 00:15:12,246 Children, cut the crap right now. 312 00:15:12,279 --> 00:15:14,909 If I have to come back there one more time, I swear to God 313 00:15:14,948 --> 00:15:16,748 I am going to lose my mind. 314 00:15:16,783 --> 00:15:18,823 What? 315 00:15:18,852 --> 00:15:21,662 Our dysonium power supply is depleted. 316 00:15:21,688 --> 00:15:23,588 I will not be able to use the shuttle's scanners 317 00:15:23,623 --> 00:15:26,063 to conduct a broader search for Dr. Finn, 318 00:15:26,092 --> 00:15:30,162 nor can I send a distress signal to the Orville. 319 00:15:30,197 --> 00:15:31,927 (mechanical humming and crackling) 320 00:15:31,965 --> 00:15:34,395 (Ty sighs) 321 00:15:34,434 --> 00:15:36,574 You know, 322 00:15:36,603 --> 00:15:38,643 in astrogeology class I learned that 323 00:15:38,672 --> 00:15:40,842 there's lots of dysonium in the galaxy. 324 00:15:40,874 --> 00:15:42,614 Like, on lots of different planets. 325 00:15:42,642 --> 00:15:44,312 Maybe there's some here. 326 00:15:44,344 --> 00:15:46,354 Without the shuttle's scanners, 327 00:15:46,380 --> 00:15:48,920 I am unable to search beyond the immediate vicinity. 328 00:15:48,948 --> 00:15:51,948 Well... maybe just try? 329 00:15:54,821 --> 00:15:57,121 -(comscanner chirping) -I am detecting trace amounts 330 00:15:57,157 --> 00:15:59,127 of dysonium on the outer-hull. 331 00:15:59,159 --> 00:16:01,529 This would indicate the presence of a deposit 332 00:16:01,561 --> 00:16:03,461 in the mountains where the shuttle impacted. 333 00:16:03,497 --> 00:16:05,667 -So there is dysonium? -Indeed. 334 00:16:05,699 --> 00:16:07,799 You are not as intellectually stunted 335 00:16:07,834 --> 00:16:10,304 -as I previously believed. -Well, then 336 00:16:10,337 --> 00:16:13,267 -let's go! -The mountains are some distance away, 337 00:16:13,307 --> 00:16:15,277 and your biological systems 338 00:16:15,309 --> 00:16:18,379 require a rest period. We will depart in the morning. 339 00:16:18,412 --> 00:16:20,652 What if... there's more monsters? 340 00:16:20,680 --> 00:16:24,220 That is a risk we must take if we hope to find your mother. 341 00:16:28,388 --> 00:16:30,558 (soft groaning) 342 00:16:31,891 --> 00:16:34,331 (soft panting) 343 00:16:46,606 --> 00:16:48,706 Hello! 344 00:16:48,742 --> 00:16:50,982 Is anyone there?! 345 00:16:51,010 --> 00:16:53,810 Where the hell am I?! 346 00:16:53,847 --> 00:16:56,177 (door creaks open) 347 00:17:00,920 --> 00:17:02,920 You must be hungry. 348 00:17:02,956 --> 00:17:04,986 Who are you? 349 00:17:05,024 --> 00:17:06,534 Where are my children? 350 00:17:13,400 --> 00:17:15,270 Eat. 351 00:17:15,302 --> 00:17:16,642 Where are we? 352 00:17:18,905 --> 00:17:21,105 (door closes) 353 00:17:21,140 --> 00:17:23,110 It's a safe place. 354 00:17:23,142 --> 00:17:25,082 I have to find my kids. 355 00:17:25,111 --> 00:17:28,351 We were in a crash, and I don't know what happened to them, 356 00:17:28,382 --> 00:17:30,082 so I have to get the hell out of here right now. 357 00:17:30,116 --> 00:17:31,386 (grunting) 358 00:17:31,418 --> 00:17:34,888 I told you... 359 00:17:34,921 --> 00:17:38,121 you're in a safe place. 360 00:17:38,157 --> 00:17:40,587 My translator must be broken, 361 00:17:40,627 --> 00:17:43,397 because "safe" means something else in my language. 362 00:17:49,436 --> 00:17:51,406 Eat. 363 00:17:52,739 --> 00:17:54,869 (door opens) 364 00:17:54,908 --> 00:17:56,178 (door closes) 365 00:17:58,177 --> 00:18:01,047 (panting) 366 00:18:01,080 --> 00:18:03,250 (whimpering) 367 00:18:24,604 --> 00:18:27,744 (electronic whirring) 368 00:18:27,774 --> 00:18:29,984 -It's my turn to play! -You don't get a turn. 369 00:18:30,009 --> 00:18:32,679 -That's not fair! -You're the one 370 00:18:32,712 --> 00:18:34,952 that said I shouldn't bring it, so you don't get to play. 371 00:18:34,981 --> 00:18:37,751 -You don't get to make the rules. -Yeah, I do. 372 00:18:37,784 --> 00:18:39,494 (whining): Isaac! 373 00:18:43,457 --> 00:18:45,527 The game is never to be spoken of again. 374 00:18:45,559 --> 00:18:48,599 Well, now what am I supposed to do? 375 00:18:48,628 --> 00:18:50,628 I'm already bored. 376 00:18:50,664 --> 00:18:53,474 Perhaps you can assist me in my study of biological life-forms 377 00:18:53,500 --> 00:18:56,040 by explaining the nature of your interactions with your mother. 378 00:18:56,069 --> 00:18:58,169 Well, what do you want to know? 379 00:18:58,204 --> 00:19:00,314 You seem to hold your mother in contempt. 380 00:19:00,340 --> 00:19:02,480 I must conclude that you dislike her. 381 00:19:02,509 --> 00:19:05,479 -That's not true! -You continuously disrespect her, 382 00:19:05,512 --> 00:19:07,312 -and ignore her commands. -Yeah. 383 00:19:07,347 --> 00:19:09,647 -You're totally mean to Mom. -No, I'm not! 384 00:19:09,683 --> 00:19:11,553 MARCUS' VOICE: I didn't even want to go 385 00:19:11,585 --> 00:19:13,545 on this stupid trip anyways. You're the one who made me. 386 00:19:13,587 --> 00:19:15,617 How'd you do that? 387 00:19:15,655 --> 00:19:17,855 I can synthesize any vocal pattern. 388 00:19:19,258 --> 00:19:20,858 What's wrong? 389 00:19:20,894 --> 00:19:23,334 Someone is approaching. 390 00:19:31,538 --> 00:19:34,368 -Come no closer. -Give us the children. 391 00:19:34,408 --> 00:19:35,708 ISAAC: They are under my protection. 392 00:19:35,742 --> 00:19:37,142 You may not have them. 393 00:19:37,176 --> 00:19:38,676 (low growling) 394 00:19:38,712 --> 00:19:40,682 (grunting) 395 00:19:40,714 --> 00:19:43,424 (groaning) 396 00:19:51,024 --> 00:19:53,534 Are they... dead? 397 00:19:53,560 --> 00:19:55,560 No, they are merely stunned. 398 00:19:55,595 --> 00:19:58,895 They appear to be suffering from disease and malnutrition. 399 00:19:58,932 --> 00:20:00,202 Why did they want us? 400 00:20:00,233 --> 00:20:01,673 I would surmise 401 00:20:01,701 --> 00:20:05,371 that their intent was to consume you. 402 00:20:05,405 --> 00:20:09,875 My hand must remain unencumbered in the event I require its use. 403 00:20:09,909 --> 00:20:12,909 Isaac? 404 00:20:12,946 --> 00:20:15,776 Just hold his hand. 405 00:20:28,394 --> 00:20:30,664 (grunting) 406 00:20:38,972 --> 00:20:40,972 (door unlocks) 407 00:20:41,007 --> 00:20:42,737 (door opens) 408 00:20:47,013 --> 00:20:48,883 You haven't eaten. 409 00:20:48,915 --> 00:20:50,645 I'm not hungry. 410 00:20:53,520 --> 00:20:54,720 Food is scarce. 411 00:20:54,754 --> 00:20:56,264 Don't waste it. 412 00:20:56,289 --> 00:20:58,659 Eat. 413 00:20:58,692 --> 00:21:00,592 Now! 414 00:21:08,635 --> 00:21:10,595 My name is Drogen. 415 00:21:10,637 --> 00:21:14,407 You are very lucky I found you. 416 00:21:14,440 --> 00:21:16,440 I was with three others-- 417 00:21:16,476 --> 00:21:19,276 my two sons and an artificial being. 418 00:21:19,312 --> 00:21:21,622 You were the only one I found in the wreckage. 419 00:21:21,648 --> 00:21:23,178 Then I'm sure you'll understand 420 00:21:23,216 --> 00:21:25,416 why I need to find them. 421 00:21:25,451 --> 00:21:28,321 They're young, they could be hurt. 422 00:21:28,354 --> 00:21:30,764 No one survives out there for long. 423 00:21:30,790 --> 00:21:34,130 I was carrying a communication device. 424 00:21:34,160 --> 00:21:35,500 Did you find it? 425 00:21:37,797 --> 00:21:39,697 Please. 426 00:21:39,733 --> 00:21:42,843 -Let me call my kids! -It won't matter. 427 00:21:42,869 --> 00:21:45,539 -Why? -There was a war. 428 00:21:45,572 --> 00:21:48,982 The enemy put Paloxus in the water supply. 429 00:21:49,008 --> 00:21:52,048 -Paloxus? -A biological weapon. 430 00:21:52,078 --> 00:21:53,708 Millions were killed. 431 00:21:53,747 --> 00:21:55,947 A few survived, but they are sick, 432 00:21:55,982 --> 00:21:58,722 desperate, violent. 433 00:21:58,752 --> 00:22:01,152 Many have resorted to cannibalism 434 00:22:01,187 --> 00:22:03,617 because the food is almost gone. 435 00:22:03,657 --> 00:22:06,627 You don't look sick. 436 00:22:06,660 --> 00:22:10,560 I was one of the few who saw the danger coming. 437 00:22:10,597 --> 00:22:13,797 And I stored enough food and clean water, 438 00:22:13,833 --> 00:22:18,303 enough to last for a long, long time, 439 00:22:18,337 --> 00:22:22,877 and... I have weapons. 440 00:22:22,909 --> 00:22:25,579 Look, I'm a doctor. 441 00:22:25,612 --> 00:22:29,022 Let me go, and maybe I can find a cure. 442 00:22:29,048 --> 00:22:31,048 There is no cure. 443 00:22:31,084 --> 00:22:33,954 I'm your only hope for survival. 444 00:22:39,759 --> 00:22:42,229 (door closes) 445 00:22:54,974 --> 00:22:56,784 MARCUS: What now? 446 00:22:56,810 --> 00:22:58,480 We must cross. 447 00:23:00,914 --> 00:23:03,824 Come on. 448 00:23:13,727 --> 00:23:15,727 (Ty screams) 449 00:23:15,762 --> 00:23:18,132 -Ty! -Help me! 450 00:23:18,164 --> 00:23:20,104 -(Ty coughs) -You all right? 451 00:23:20,133 --> 00:23:22,173 I think so. (coughs) 452 00:23:24,437 --> 00:23:26,307 If you are undamaged, then we must keep moving. 453 00:23:27,406 --> 00:23:29,576 Come on. 454 00:23:42,521 --> 00:23:44,991 The shuttle's ion trail ends directly ahead. 455 00:23:45,024 --> 00:23:47,494 Bortus, any sign of the shuttle itself? 456 00:23:47,526 --> 00:23:50,096 Negative, Commander, but I am detecting 457 00:23:50,129 --> 00:23:51,729 a spatial anomaly of some kind. 458 00:23:51,765 --> 00:23:53,195 Let's see it. 459 00:23:56,803 --> 00:24:00,913 -What is that? -It appears to be a class-two spatial fold. 460 00:24:00,940 --> 00:24:03,140 Back at Union Point, we called that a glory hole. 461 00:24:03,176 --> 00:24:04,776 You called it a glory hole. 462 00:24:04,811 --> 00:24:06,411 Nobody else called it a glory hole. 463 00:24:06,445 --> 00:24:07,605 ALARA: Captain, their ion trail 464 00:24:07,647 --> 00:24:09,147 leads directly through it. 465 00:24:09,182 --> 00:24:10,952 Well, if we're gonna find them, 466 00:24:10,984 --> 00:24:12,494 we got to follow them. 467 00:24:12,518 --> 00:24:14,018 We have no idea where that thing leads. 468 00:24:14,053 --> 00:24:16,663 We could end up inside of a planet, or a star. 469 00:24:16,690 --> 00:24:19,460 Most of space is empty, so our odds are good. 470 00:24:19,492 --> 00:24:21,192 We're gonna have to chance it. 471 00:24:21,227 --> 00:24:23,457 Gordon, take us in. 472 00:24:23,496 --> 00:24:25,526 Aye, sir. 473 00:24:25,564 --> 00:24:27,474 ♪ 474 00:24:31,504 --> 00:24:33,444 Now entering glory hole. 475 00:24:33,472 --> 00:24:35,842 -No, Bortus, it's not-- it's... -Sir? 476 00:24:35,875 --> 00:24:36,575 It's fine, forget it. 477 00:24:39,879 --> 00:24:41,479 (rumbling) 478 00:24:45,151 --> 00:24:46,151 Outer hull pressure increasing. 479 00:24:46,185 --> 00:24:47,445 ED: Steady. 480 00:24:47,486 --> 00:24:48,246 Maintain course. 481 00:24:54,828 --> 00:24:56,058 Damage report. 482 00:24:56,095 --> 00:24:57,225 Multiple hull fractures, 483 00:24:57,263 --> 00:24:59,633 nine overloaded power conduits, 484 00:24:59,665 --> 00:25:02,195 and Ensign Davis spilled soy sauce on his pants. 485 00:25:02,235 --> 00:25:04,065 He put that in a damage report? 486 00:25:04,103 --> 00:25:05,673 Yes. 487 00:25:05,705 --> 00:25:07,405 My God, we got to get better people. 488 00:25:07,440 --> 00:25:08,910 Lieutenant, where are we? 489 00:25:08,942 --> 00:25:10,682 I don't recognize anything. 490 00:25:10,710 --> 00:25:12,350 There's a good chance we're off the charts here. 491 00:25:12,378 --> 00:25:13,848 Hail the shuttle. 492 00:25:13,880 --> 00:25:15,850 No response. 493 00:25:15,882 --> 00:25:17,752 I'm not picking up a distress signal, either. 494 00:25:17,784 --> 00:25:19,554 BORTUS: Sir, we have to assume the shuttle suffered 495 00:25:19,585 --> 00:25:21,315 worse damage than we did. 496 00:25:21,354 --> 00:25:22,624 Maybe they decided to set down somewhere. 497 00:25:24,457 --> 00:25:26,527 What's the nearest star system? 498 00:25:26,559 --> 00:25:28,259 One Gas Giant with 72 moons. 499 00:25:28,294 --> 00:25:30,764 36 of them are large enough to support atmospheres. 500 00:25:30,797 --> 00:25:32,497 How the hell are we supposed to search all that? 501 00:25:32,531 --> 00:25:34,571 One world at a time. 502 00:25:47,546 --> 00:25:49,216 (animals chittering) 503 00:25:55,922 --> 00:25:59,232 Marcus. You have not consumed your ration bar. 504 00:25:59,258 --> 00:26:00,888 Are you unwell? 505 00:26:00,927 --> 00:26:04,097 When we were leaving... 506 00:26:04,130 --> 00:26:06,570 I told my mom she sucked. 507 00:26:06,599 --> 00:26:08,869 That was one of the last things I said to her. 508 00:26:08,902 --> 00:26:11,442 It is quite possible your mother is alive. 509 00:26:11,470 --> 00:26:13,970 -What makes you say that? -There was no sign of blood 510 00:26:14,007 --> 00:26:15,237 or severed limbs in the shuttle. 511 00:26:17,143 --> 00:26:19,953 I will replenish the fire. 512 00:26:23,616 --> 00:26:25,546 Must be nice not feeling pain. 513 00:26:25,584 --> 00:26:27,554 We have a long journey tomorrow. 514 00:26:27,586 --> 00:26:29,586 You require sleep. 515 00:26:29,622 --> 00:26:32,332 Mom used to tell us bedtime stories before we went to sleep. 516 00:26:32,358 --> 00:26:33,988 Can you tell us a story? 517 00:26:34,027 --> 00:26:36,157 I will do my best. 518 00:26:36,195 --> 00:26:38,625 Please adjust your bodies to a horizontal bearing. 519 00:26:40,766 --> 00:26:42,836 Lie down. 520 00:26:47,440 --> 00:26:49,180 There was once a doctor and her two children. 521 00:26:49,208 --> 00:26:52,148 They embarked on a recreational journey to a leisure planet. 522 00:26:52,178 --> 00:26:54,248 Their shuttle was diverted by a spatial anomaly 523 00:26:54,280 --> 00:26:56,020 and crashed into a mountain. 524 00:26:56,049 --> 00:26:57,579 The children survived with the help 525 00:26:57,616 --> 00:26:59,986 of a more advanced artificial life-form. 526 00:27:00,019 --> 00:27:03,019 Their mother was missing or dead. The end. 527 00:27:03,056 --> 00:27:05,186 Man, I hate that story. 528 00:27:05,224 --> 00:27:06,694 Do you know Peter Rabbit? 529 00:27:06,725 --> 00:27:08,355 I will search my Earth files. 530 00:27:10,563 --> 00:27:12,633 "Once upon a time, there were four little..." 531 00:27:12,665 --> 00:27:13,995 Can you do it like Mom? 532 00:27:14,033 --> 00:27:15,873 I want Mom's voice. 533 00:27:15,902 --> 00:27:17,272 You said you could do that. 534 00:27:17,303 --> 00:27:19,673 Ty, that's seriously creepy. 535 00:27:19,705 --> 00:27:21,235 Please? 536 00:27:23,843 --> 00:27:25,383 CLAIRE'S VOICE: "Once upon a time, 537 00:27:25,411 --> 00:27:27,451 "there were four little rabbits, 538 00:27:27,480 --> 00:27:29,680 "and their names were Flopsy, Mopsy, 539 00:27:29,715 --> 00:27:32,045 "Cotton-tail, and Peter. 540 00:27:32,085 --> 00:27:34,545 "They lived with their mother in a sandbank, 541 00:27:34,587 --> 00:27:37,787 "underneath the root of a very big fir tree. 542 00:27:37,823 --> 00:27:41,833 "'Now, my dears,' said old Mrs. Rabbit... 543 00:27:41,861 --> 00:27:45,061 "'You may go into the fields, 544 00:27:45,098 --> 00:27:48,868 "'or down the lane, 545 00:27:48,902 --> 00:27:52,242 "'but don't go into Mr. McGregor's garden. 546 00:27:54,573 --> 00:27:58,143 "'Your father had an accident there; 547 00:27:58,177 --> 00:28:01,377 "'he was put in a pie by Mrs. McGregor. 548 00:28:05,351 --> 00:28:09,221 Now run along, and don't get into mischief.'" 549 00:28:13,592 --> 00:28:15,262 (birds tweeting) 550 00:28:21,267 --> 00:28:23,567 Good. You are awake. 551 00:28:23,602 --> 00:28:25,102 We may resume our journey. 552 00:28:29,875 --> 00:28:31,335 Hey, Ty, wake up. 553 00:28:31,377 --> 00:28:33,077 It's time to go. 554 00:28:33,112 --> 00:28:35,782 Ty, come on, man. 555 00:28:35,814 --> 00:28:38,724 I don't feel good. 556 00:28:39,785 --> 00:28:41,315 Isaac! 557 00:29:00,839 --> 00:29:02,839 ♪ 558 00:29:07,680 --> 00:29:10,320 (exhales) 559 00:29:15,654 --> 00:29:18,624 Help! Help me! 560 00:29:18,657 --> 00:29:20,757 (door opens) 561 00:29:20,793 --> 00:29:22,903 What happened? 562 00:29:22,928 --> 00:29:24,328 I slipped and fell. 563 00:29:24,363 --> 00:29:26,903 I cut myself on the bed frame. 564 00:29:26,932 --> 00:29:27,972 That was foolish. 565 00:29:33,039 --> 00:29:34,969 I'll get a bandage. 566 00:29:35,008 --> 00:29:36,608 I need to disinfect it first 567 00:29:36,642 --> 00:29:39,782 -with antibiotics. -I have none. 568 00:29:39,812 --> 00:29:42,752 -A bandage will do. -There are medical supplies 569 00:29:42,781 --> 00:29:43,951 in my shuttle. 570 00:29:43,983 --> 00:29:46,423 Look, 571 00:29:46,452 --> 00:29:48,952 I know this is a safe place, 572 00:29:48,988 --> 00:29:51,088 and I'm grateful to be here, 573 00:29:51,124 --> 00:29:53,434 but I don't want to die here. 574 00:29:53,459 --> 00:29:58,159 An infection would kill me. 575 00:29:58,197 --> 00:30:00,297 And then you'd be alone again. 576 00:30:08,407 --> 00:30:10,437 I won't be gone long. 577 00:30:10,476 --> 00:30:13,146 Thank you. 578 00:30:13,179 --> 00:30:14,949 (door closes) 579 00:30:14,980 --> 00:30:17,350 (panting) 580 00:30:17,383 --> 00:30:19,523 (groans) 581 00:30:33,766 --> 00:30:35,266 (exhales) 582 00:30:38,737 --> 00:30:40,667 (groans) 583 00:30:49,048 --> 00:30:50,948 Oh. 584 00:31:17,443 --> 00:31:18,743 (grunts) 585 00:31:30,756 --> 00:31:34,456 Oh. 586 00:31:34,493 --> 00:31:36,563 CLAIRE (over comm): Isaac, it's Claire. 587 00:31:36,595 --> 00:31:39,095 Can you hear me? Isaac, do you read? 588 00:31:39,132 --> 00:31:41,432 -Mom. -Marcus, is that you? 589 00:31:41,467 --> 00:31:44,097 This is Isaac. Where are you, Doctor? 590 00:31:44,137 --> 00:31:45,637 Isaac, are my boys all right? 591 00:31:45,671 --> 00:31:47,371 ISAAC: Your children are alive. 592 00:31:47,406 --> 00:31:49,136 -(sighs) Thank God. -However, 593 00:31:49,175 --> 00:31:51,435 your younger son has fallen ill. 594 00:31:51,477 --> 00:31:54,877 My scans indicate he has ingested a water-borne toxin. 595 00:31:54,913 --> 00:31:57,323 Send me your coordinates. I'll get there as fast as I can. 596 00:31:57,350 --> 00:31:59,290 ISAAC: We are returning to the shuttle 597 00:31:59,318 --> 00:32:02,288 with the dysonium we require to restore power. 598 00:32:02,321 --> 00:32:04,321 I suggest we rendezvous at the crash site. 599 00:32:04,357 --> 00:32:07,127 Okay. Let me talk to Ty. 600 00:32:07,160 --> 00:32:10,130 -Mommy? -Hey, baby. 601 00:32:10,163 --> 00:32:12,003 I heard you weren't feeling so great. 602 00:32:12,030 --> 00:32:13,970 TY: Where are you? 603 00:32:13,999 --> 00:32:15,729 Are you coming back soon? 604 00:32:15,768 --> 00:32:18,638 Mama got held up, but I'm coming. 605 00:32:18,671 --> 00:32:20,111 You just hang on, okay? 606 00:32:22,208 --> 00:32:23,978 Hey, Mom? 607 00:32:24,009 --> 00:32:25,139 What is it, baby? 608 00:32:29,482 --> 00:32:33,652 Mom... I'm... 609 00:32:33,686 --> 00:32:35,416 I'm sorry 610 00:32:35,454 --> 00:32:38,264 that I didn't want to go on the trip. 611 00:32:38,291 --> 00:32:40,361 And I'm sorry I said you suck. 612 00:32:40,393 --> 00:32:42,233 I didn't mean it. 613 00:32:43,729 --> 00:32:45,499 Marcus. 614 00:32:45,531 --> 00:32:47,131 Listen to me. 615 00:32:47,166 --> 00:32:49,496 People say things 616 00:32:49,535 --> 00:32:51,965 they don't mean when they're angry. 617 00:32:52,004 --> 00:32:54,944 You know how sometimes I yell at you and your brother 618 00:32:54,973 --> 00:32:57,883 if you do something wrong? 619 00:32:57,910 --> 00:33:00,610 Well, you know I still love you with all my heart, right? 620 00:33:00,646 --> 00:33:02,476 Uh-huh. 621 00:33:02,515 --> 00:33:04,845 And I know you love me right back. 622 00:33:04,883 --> 00:33:06,623 So it's all okay. 623 00:33:06,652 --> 00:33:08,652 You understand? 624 00:33:08,687 --> 00:33:10,157 Yeah. 625 00:33:10,189 --> 00:33:11,989 I know you love your brother, too. 626 00:33:12,024 --> 00:33:15,034 So, right now, I want you 627 00:33:15,060 --> 00:33:17,660 to help Isaac take care of him. 628 00:33:17,696 --> 00:33:19,726 Do you understand? 629 00:33:19,765 --> 00:33:21,395 Yes, ma'am. 630 00:33:21,434 --> 00:33:22,404 Good. 631 00:33:23,836 --> 00:33:25,466 I love you. 632 00:33:25,504 --> 00:33:28,244 I love you, too. 633 00:33:28,274 --> 00:33:31,784 And I'm gonna see you soon. 634 00:33:53,198 --> 00:33:54,868 I have your medicine. 635 00:34:01,240 --> 00:34:03,380 (grunting) 636 00:34:10,783 --> 00:34:11,923 (shouts) 637 00:34:11,950 --> 00:34:14,290 (panting) 638 00:34:14,320 --> 00:34:15,150 (snarling) 639 00:34:16,555 --> 00:34:19,085 (panting) 640 00:34:22,428 --> 00:34:24,598 (trilling) 641 00:34:30,436 --> 00:34:32,606 (panting) 642 00:34:40,112 --> 00:34:42,252 ♪ 643 00:34:56,862 --> 00:34:58,032 (snarling) 644 00:35:00,766 --> 00:35:02,596 (shouts) 645 00:35:02,635 --> 00:35:04,365 (panting) 646 00:35:13,045 --> 00:35:14,205 (hypodermic hisses) 647 00:35:21,854 --> 00:35:24,324 ♪ 648 00:35:28,561 --> 00:35:30,731 (snarling) 649 00:35:43,809 --> 00:35:45,979 (trilling) 650 00:35:51,384 --> 00:35:53,154 (panting) 651 00:35:55,488 --> 00:35:57,618 Mom! 652 00:35:57,656 --> 00:35:59,116 Oh, God, oh, baby. 653 00:35:59,157 --> 00:36:01,357 Oh, baby, I'm so glad you're okay. 654 00:36:01,394 --> 00:36:03,404 Mwah. (panting) 655 00:36:03,429 --> 00:36:04,959 Dr. Finn, 656 00:36:04,997 --> 00:36:07,827 Ty requires your attention. 657 00:36:12,337 --> 00:36:14,167 Mommy? 658 00:36:14,206 --> 00:36:17,176 Hey, big guy. How's he doing? 659 00:36:17,209 --> 00:36:20,509 His body temperature is 5.6 degrees above normal, 660 00:36:20,546 --> 00:36:22,476 pulse rate 42 beats per minute, 661 00:36:22,515 --> 00:36:24,475 blood pressure 90/45. 662 00:36:24,517 --> 00:36:25,177 (trilling) 663 00:36:31,123 --> 00:36:33,293 (whirring) 664 00:36:36,061 --> 00:36:37,501 We have power. 665 00:36:37,530 --> 00:36:40,370 I am activating the distress beacon. 666 00:36:40,399 --> 00:36:41,829 (soft beeping) 667 00:36:41,867 --> 00:36:44,037 (power shuts off) 668 00:36:44,069 --> 00:36:46,269 What happened? 669 00:36:46,304 --> 00:36:49,344 The dysonium was not as concentrated as I had believed. 670 00:36:49,374 --> 00:36:51,944 There was only enough power to send a brief signal. 671 00:36:51,977 --> 00:36:52,877 Was it enough? 672 00:36:52,911 --> 00:36:54,951 I do not know. 673 00:36:54,980 --> 00:36:56,520 How long till the Orville gets here? 674 00:36:56,549 --> 00:36:58,619 Assuming they travel through normal space, 675 00:36:58,651 --> 00:37:00,451 their arrival could take weeks. 676 00:37:00,486 --> 00:37:02,756 If they detected our signal at all. 677 00:37:06,992 --> 00:37:11,462 I sequenced a blood sample f-from one of the victims, 678 00:37:11,497 --> 00:37:14,627 and I'm... pretty sure I can formulate a cure. 679 00:37:14,667 --> 00:37:17,937 But I need... my Med-lab on the Orville 680 00:37:17,970 --> 00:37:20,210 in order to do it. 681 00:37:20,238 --> 00:37:22,778 (sniffling) 682 00:37:22,808 --> 00:37:26,748 Ty doesn't have weeks, damn it. 683 00:37:26,779 --> 00:37:30,479 I can't just sit here and watch him die. 684 00:37:32,951 --> 00:37:36,251 I can't just sit here and watch him die. 685 00:37:38,423 --> 00:37:40,933 ♪ 686 00:37:53,438 --> 00:37:55,638 I will stand watch. 687 00:38:02,314 --> 00:38:05,024 -(beeping) -Captain, I just picked up an EM pulse from one 688 00:38:05,050 --> 00:38:06,080 of the innermost moons. 689 00:38:06,118 --> 00:38:07,918 It's only a blip, though. 690 00:38:07,953 --> 00:38:09,793 Could just be background noise. 691 00:38:09,822 --> 00:38:10,362 Gordon, set a course. 692 00:38:15,994 --> 00:38:17,804 Anything? 693 00:38:17,830 --> 00:38:18,800 Detecting debris on the surface. 694 00:38:18,831 --> 00:38:20,531 Bio-signs? 695 00:38:22,535 --> 00:38:23,695 ALARA: Affirmative. 696 00:38:23,736 --> 00:38:25,366 Three humans and one artificial life-form. 697 00:38:25,403 --> 00:38:28,113 Thank God. Gordon, prep a shuttle. 698 00:38:28,140 --> 00:38:30,010 -Aye, sir. -BORTUS: Captain, there are 699 00:38:30,042 --> 00:38:33,012 two dozen unidentified life-forms approaching them. 700 00:38:36,815 --> 00:38:40,145 (Ty wheezing) 701 00:38:41,253 --> 00:38:42,523 He's not breathing right. 702 00:38:42,555 --> 00:38:43,815 His airway is closing up. 703 00:38:43,856 --> 00:38:45,116 Come on, Ty. 704 00:38:45,157 --> 00:38:47,927 Breathe! Breathe! 705 00:38:50,996 --> 00:38:54,226 (brush crunching) 706 00:38:55,934 --> 00:38:58,174 (soft snarling) 707 00:38:59,605 --> 00:39:01,265 (snarling) 708 00:39:10,415 --> 00:39:12,175 (growling) 709 00:39:13,351 --> 00:39:15,351 (shouting) 710 00:39:15,387 --> 00:39:18,517 Doctor, we are under heavy siege. 711 00:39:18,557 --> 00:39:20,087 I cannot repel them alone. 712 00:39:21,794 --> 00:39:24,604 (weapons firing) 713 00:39:26,298 --> 00:39:27,098 I'll go. 714 00:39:29,768 --> 00:39:31,168 Wide stance. 715 00:39:31,203 --> 00:39:33,413 Make sure you keep it on stun. 716 00:39:33,438 --> 00:39:35,868 They may not value life, but we do. 717 00:39:35,908 --> 00:39:38,578 (weapons firing, shouting in distance) 718 00:39:42,781 --> 00:39:45,081 (trilling) 719 00:39:45,117 --> 00:39:48,747 (shouting) 720 00:39:48,787 --> 00:39:49,817 You must focus. 721 00:39:52,725 --> 00:39:53,385 Try again. 722 00:39:59,765 --> 00:40:00,665 Well done. 723 00:40:01,900 --> 00:40:03,800 (shouting) 724 00:40:11,810 --> 00:40:12,810 MARCUS: There's too many of 'em! 725 00:40:18,984 --> 00:40:20,924 (shouting) 726 00:40:34,299 --> 00:40:37,299 ♪ 727 00:40:48,881 --> 00:40:51,321 ♪ 728 00:40:55,788 --> 00:40:58,218 (soft trilling) 729 00:40:59,892 --> 00:41:02,292 CLAIRE: It'll take a couple of days 730 00:41:02,327 --> 00:41:04,627 for the toxin to leave his system. 731 00:41:04,663 --> 00:41:07,033 And he'll probably have nightmares for a while. 732 00:41:07,065 --> 00:41:09,795 -But he's okay? -Yeah. 733 00:41:09,835 --> 00:41:11,835 Well, notify us when you have a full stock of the cure. 734 00:41:11,870 --> 00:41:14,140 I want to get clearance from the admiralty to send a medical team 735 00:41:14,172 --> 00:41:15,642 back to that moon. 736 00:41:15,674 --> 00:41:17,384 Maybe we can help those poor people. 737 00:41:17,409 --> 00:41:18,879 -If they'll let us. -You know, 738 00:41:18,911 --> 00:41:21,851 Isaac briefed me on everything that happened down there. 739 00:41:21,880 --> 00:41:24,480 But what I'm still missing is your end of the report. 740 00:41:24,516 --> 00:41:26,686 Can it wait, Captain? 741 00:41:26,719 --> 00:41:29,819 There's something I need to do first. 742 00:41:34,993 --> 00:41:36,663 (indistinct chatter) 743 00:41:40,665 --> 00:41:42,165 Isaac. 744 00:41:42,200 --> 00:41:44,800 Good morning, Doctor. 745 00:41:44,837 --> 00:41:48,007 I thought you'd like to know, Ty's gonna make a full recovery. 746 00:41:48,040 --> 00:41:49,980 I am pleased to hear it. 747 00:41:50,008 --> 00:41:51,738 He's been asking about you. 748 00:41:51,777 --> 00:41:53,977 You think you could drop by sickbay later? 749 00:41:54,012 --> 00:41:55,652 For what reason? 750 00:41:55,680 --> 00:41:56,850 He misses you. 751 00:41:56,882 --> 00:41:58,822 Odd. 752 00:41:58,851 --> 00:42:02,021 Very well. I will visit him this evening. 753 00:42:10,528 --> 00:42:11,698 Isaac... 754 00:42:13,398 --> 00:42:15,098 ...I wanted to thank you 755 00:42:15,133 --> 00:42:17,343 for taking such good care of my kids. 756 00:42:17,369 --> 00:42:20,039 They're everything to me. 757 00:42:20,072 --> 00:42:22,942 I thank you for the opportunity to observe them. 758 00:42:22,975 --> 00:42:24,935 It was quite informative. 759 00:42:24,977 --> 00:42:26,877 The boys adore you. 760 00:42:26,912 --> 00:42:29,882 I don't know why or how you managed to keep them in line, 761 00:42:29,915 --> 00:42:33,115 but... I'm sure as hell glad you did. 762 00:42:33,151 --> 00:42:35,691 I simply adjusted my programming to accommodate 763 00:42:35,720 --> 00:42:39,260 their sibling dynamics and emotional responses. 764 00:42:39,291 --> 00:42:40,731 Your failed attempts at discipline 765 00:42:40,759 --> 00:42:42,899 were also instructive. 766 00:42:42,928 --> 00:42:45,028 Well, anyway, 767 00:42:45,063 --> 00:42:46,933 I'll leave you alone. 768 00:42:46,965 --> 00:42:50,395 May I make a final observation? 769 00:42:50,435 --> 00:42:53,465 Your children are unruly, disrespectful, 770 00:42:53,505 --> 00:42:56,235 volatile, and highly unpredictable. 771 00:42:56,274 --> 00:42:58,944 I am quite fond of them. 772 00:42:58,977 --> 00:43:02,007 Welcome to the family. 773 00:43:58,803 --> 00:44:00,243 Captioned by Media Access Group at WGBH 49633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.