Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,283 --> 00:00:03,599
Vers de nouveaux départs.
2
00:00:03,683 --> 00:00:05,399
Et à notre famille.
3
00:00:05,483 --> 00:00:08,399
- Si et quand.
- Si et quand.
4
00:00:08,483 --> 00:00:11,919
Depuis 21h47,
nous avons eu un black-out complet.
5
00:00:12,003 --> 00:00:15,519
Toute personne essayant d'entrer
tombe instantanément inconscient.
6
00:00:15,603 --> 00:00:18,279
Monsieur, Londres a envoyé quelqu'un.
7
00:00:18,363 --> 00:00:21,279
J'ai une fille.
Elle est seule à la maison.
8
00:00:21,363 --> 00:00:22,959
Elle a des problèmes de santé.
9
00:00:23,043 --> 00:00:24,399
Maman, où es-tu ?
10
00:00:24,483 --> 00:00:27,119
[♪♪♪]
11
00:00:27,203 --> 00:00:28,199
J'ai besoin de toi.
12
00:00:28,283 --> 00:00:32,759
[♪♪♪]
13
00:00:32,843 --> 00:00:35,763
[ Gazouillis des oiseaux ]
14
00:00:37,803 --> 00:00:44,719
[♪♪♪]
15
00:00:44,803 --> 00:00:47,039
Galop sur.
16
00:00:47,123 --> 00:00:48,599
Agréable.
17
00:00:48,683 --> 00:00:50,559
[Parle indistinctement]
18
00:00:50,643 --> 00:00:57,199
[♪♪♪]
19
00:00:57,283 --> 00:00:59,559
Waouh. Hé.
20
00:00:59,643 --> 00:01:01,439
[Hennir]
21
00:01:01,523 --> 00:01:03,998
Gardez les genoux rentrés.
Dis-lui que tu es là.
22
00:01:04,082 --> 00:01:06,199
- J'essaie!
- Ça va, Ellie ?
23
00:01:06,283 --> 00:01:08,559
- [ Hennissant ]
- Waouh !
24
00:01:08,643 --> 00:01:10,199
Aider!
25
00:01:10,283 --> 00:01:11,919
- Élie !
- [ Halètements ]
26
00:01:12,003 --> 00:01:20,003
[♪♪♪]
27
00:01:20,923 --> 00:01:27,799
[♪♪♪]
28
00:01:27,883 --> 00:01:30,799
[ Les femmes vocalisent étrangement ]
29
00:01:30,883 --> 00:01:38,199
[♪♪♪]
30
00:01:38,283 --> 00:01:44,759
[♪♪♪]
31
00:01:44,843 --> 00:01:47,763
[ Gazouillement des oiseaux, tintement des cloches ]
32
00:01:54,522 --> 00:02:01,399
[♪♪♪]
33
00:02:01,483 --> 00:02:08,199
[♪♪♪]
34
00:02:08,283 --> 00:02:14,679
[♪♪♪]
35
00:02:14,763 --> 00:02:15,879
Je vous aime.
36
00:02:15,963 --> 00:02:21,679
[♪♪♪]
37
00:02:21,763 --> 00:02:27,359
[♪♪♪]
38
00:02:27,443 --> 00:02:28,799
[ Inspire fortement ]
39
00:02:28,883 --> 00:02:31,079
[♪♪♪]
40
00:02:31,163 --> 00:02:32,279
Oui, c'est moi.
41
00:02:32,363 --> 00:02:34,599
Je suis en route maintenant.
42
00:02:34,683 --> 00:02:37,799
Organiser une réunion
pour demain à 14h00
43
00:02:37,883 --> 00:02:39,799
Faites savoir à Londres.
44
00:02:39,883 --> 00:02:40,919
[ Bip ]
45
00:02:41,003 --> 00:02:45,999
[♪♪♪]
46
00:02:46,083 --> 00:02:49,359
C'était un événement anormal qui
pris la nation par surprise,
47
00:02:49,443 --> 00:02:50,799
mais au fil des semaines,
48
00:02:50,883 --> 00:02:52,919
la petite ville du Buckinghamshire
de Midwich
49
00:02:53,003 --> 00:02:55,279
se retrouve, enfin,
capable de revenir
50
00:02:55,363 --> 00:02:57,759
à un semblant de normalité.
51
00:02:57,843 --> 00:02:59,399
L'énorme surtension...
52
00:02:59,483 --> 00:03:01,839
[♪♪♪]
53
00:03:01,923 --> 00:03:02,919
[ Le chien aboie ]
54
00:03:03,003 --> 00:03:09,679
[♪♪♪]
55
00:03:09,763 --> 00:03:11,799
Je vous aime.
Je vous aime.
56
00:03:11,883 --> 00:03:14,763
[ Sirène gémissante ]
57
00:03:17,283 --> 00:03:19,639
Jodie.
58
00:03:19,723 --> 00:03:20,999
[La porte de la voiture se ferme]
59
00:03:21,083 --> 00:03:22,639
Que faites-vous ici?
60
00:03:22,723 --> 00:03:24,799
C'est une affaire de police.
61
00:03:24,883 --> 00:03:27,199
S'agit-il de ce Twix
J'ai volé chez Smiths ?
62
00:03:27,430 --> 00:03:29,128
C'était il y a 20 ans,
et je l'ai mangé.
63
00:03:29,213 --> 00:03:31,213
Droit.
Il ne s'agit pas du Twix.
64
00:03:32,923 --> 00:03:34,599
Tu ferais mieux d'entrer, alors.
65
00:03:34,683 --> 00:03:36,479
[ Les clés tintent ]
66
00:03:36,563 --> 00:03:38,563
[ L'alarme retentit ]
67
00:03:40,803 --> 00:03:43,038
Regarde, combien de temps
est-ce que ça va prendre ?
68
00:03:43,122 --> 00:03:47,639
Parce que Steve arrive
et j'ai besoin de ranger et de cuisiner.
69
00:03:47,723 --> 00:03:48,959
Steve ?
70
00:03:49,043 --> 00:03:50,637
Ouais, nous le donnons
un autre aller.
71
00:03:50,722 --> 00:03:52,446
Voulez-vous du thé?
72
00:03:52,531 --> 00:03:54,487
Pourquoi le donnes-tu
un autre aller?
73
00:03:54,572 --> 00:03:56,572
Ça ne vous concerne pas.
74
00:04:02,283 --> 00:04:06,599
Tu étais un vrai bâtard pour moi
après les funérailles.
75
00:04:06,683 --> 00:04:09,043
J'étais aussi en deuil.
Peut-être que vous n'avez pas remarqué.
76
00:04:09,803 --> 00:04:13,043
Quelque chose est arrivé,
à voir avec le 6 mai.
77
00:04:14,963 --> 00:04:16,359
j'ai fini de parler
à propos de cette nuit.
78
00:04:16,443 --> 00:04:19,319
Putain d'interviews policières,
journalistes partout.
79
00:04:19,403 --> 00:04:21,403
Je veux juste vivre ma vie.
80
00:04:23,523 --> 00:04:25,839
Pourquoi es-tu de retour avec Steve ?
81
00:04:25,923 --> 00:04:27,923
N'importe quelle raison?
82
00:04:29,563 --> 00:04:31,563
Qu'est-ce que tu racontes?
83
00:04:34,083 --> 00:04:35,479
Tu sais
de quoi je parle.
84
00:04:35,563 --> 00:04:40,399
[♪♪♪]
85
00:04:40,483 --> 00:04:42,279
Putain, comment sais-tu
à propos de ça?
86
00:04:42,363 --> 00:04:44,199
Jodie,
J'ai besoin que tu appelles Steve.
87
00:04:44,283 --> 00:04:47,399
Vous devez annuler ce soir,
et nous devons parler
88
00:04:47,483 --> 00:04:49,399
parce que ce n'est pas
ce que vous pensez que c'est.
89
00:04:49,483 --> 00:04:55,239
[♪♪♪]
90
00:04:55,323 --> 00:04:56,759
Vous êtes déjà prêt ?
91
00:04:56,843 --> 00:04:59,118
À venir!
92
00:04:59,202 --> 00:05:02,363
Désolé, je devais juste envoyer la modification
sur le roman de Laura.
93
00:05:02,448 --> 00:05:04,099
- Merci d'avoir fait ça.
- Est-ce que vous plaisantez?
94
00:05:04,184 --> 00:05:05,959
Je ne manquerais pas ça [smooch]
pour le monde.
95
00:05:06,043 --> 00:05:09,719
[♪♪♪]
96
00:05:09,803 --> 00:05:11,199
[ Des rires ]
97
00:05:11,283 --> 00:05:13,039
[ Rire ]
98
00:05:13,123 --> 00:05:14,479
Assieds-toi.
99
00:05:14,563 --> 00:05:22,199
[♪♪♪]
100
00:05:22,283 --> 00:05:25,119
[♪♪♪]
101
00:05:25,203 --> 00:05:26,999
Nous avons rendez-vous
à 14h00,
102
00:05:27,083 --> 00:05:29,079
sur notre grossesse.
103
00:05:29,163 --> 00:05:30,599
Oui bien sûr.
104
00:05:30,683 --> 00:05:33,999
Euh, passez par D-Wing,
Quartier 300.
105
00:05:34,083 --> 00:05:35,799
Oh, ignore les signes
sur la reconstruction.
106
00:05:35,883 --> 00:05:43,883
[♪♪♪]
107
00:05:45,043 --> 00:05:50,083
[♪♪♪]
108
00:05:55,883 --> 00:05:57,239
Es-tu sûr que c'est vrai ?
109
00:05:57,323 --> 00:05:59,239
C'est ce qu'elle a dit.
110
00:05:59,323 --> 00:06:01,323
Allez, on est en retard.
111
00:06:03,163 --> 00:06:05,163
[Expire avec force]
112
00:06:05,883 --> 00:06:08,359
Ça va?
113
00:06:08,443 --> 00:06:12,199
M. Clyde, écoutez
à ta petite amie.
114
00:06:12,283 --> 00:06:14,999
ce n'est pas pareil
comme c'était le cas à Londres.
115
00:06:15,083 --> 00:06:17,439
Je peux sentir la vie grandir
à l'intérieur de moi.
116
00:06:17,523 --> 00:06:19,643
[ Sirène hurlant au loin ]
117
00:06:23,683 --> 00:06:25,683
Ouais.
118
00:06:28,003 --> 00:06:29,119
Oh, nom, s'il vous plaît.
119
00:06:29,203 --> 00:06:30,839
Zoé Moran.
Nous avons rendez-vous
120
00:06:30,923 --> 00:06:32,239
avec l'obstétrique à 14h00
121
00:06:32,323 --> 00:06:34,199
- Et c'est votre partenaire ?
- Yeah Yeah.
122
00:06:34,283 --> 00:06:35,698
Nous sommes au bon endroit,
ne sommes-nous pas ?
123
00:06:35,783 --> 00:06:36,999
Oh, oui, continuez simplement.
124
00:06:37,083 --> 00:06:38,879
[ Bip ]
125
00:06:38,963 --> 00:06:41,683
[ La sonnerie retentit ]
126
00:06:43,563 --> 00:06:45,643
[ Conversations indistinctes,
porte qui claque, se verrouille ]
127
00:06:51,202 --> 00:06:53,202
Qu'est-ce que c'est?
128
00:06:56,483 --> 00:06:58,799
[ Musique à suspense]
129
00:06:58,883 --> 00:07:00,479
Veuillez entrer et vous asseoir.
130
00:07:00,563 --> 00:07:05,919
[♪♪♪]
131
00:07:06,003 --> 00:07:08,199
[ La porte grince ]
132
00:07:08,283 --> 00:07:10,283
[ La porte se ferme ]
133
00:07:10,923 --> 00:07:13,599
Bon après-midi, tout le monde.
134
00:07:13,683 --> 00:07:17,159
Je m'appelle le Dr Colin McAfferty,
135
00:07:17,243 --> 00:07:18,639
et je suis un conseiller principal
136
00:07:18,723 --> 00:07:22,119
au gouvernement
Conseil d'intervention médicale.
137
00:07:22,565 --> 00:07:23,961
La raison
que tu es ici aujourd'hui est
138
00:07:24,046 --> 00:07:26,399
dont DCI Haynes et moi avons besoin
vous parler
139
00:07:26,483 --> 00:07:31,403
à propos de ce qui s'est passé la nuit
du vendredi 6 mai.
140
00:07:32,763 --> 00:07:35,159
Nous vous avons demandé ici aujourd'hui
avec un partenaire
141
00:07:35,243 --> 00:07:38,199
et quelqu'un en qui tu as confiance
142
00:07:38,283 --> 00:07:40,279
car, comme vous vous en souviendrez,
143
00:07:40,363 --> 00:07:43,599
nos équipes médicales
passé des tests approfondis
144
00:07:43,683 --> 00:07:47,799
de chaque victime
de la panne de Midwich.
145
00:07:47,883 --> 00:07:49,399
Notre intention était de vérifier
qu'il y avait
146
00:07:49,483 --> 00:07:50,959
aucun problème de santé en cours
147
00:07:51,043 --> 00:07:53,999
et je suis heureux de dire
qu'il n'y en avait pas.
148
00:07:54,083 --> 00:07:59,079
Mais, ce que les tests ont montré
149
00:07:59,163 --> 00:08:02,559
c'est qu'il s'est passé quelque chose
cette nuit.
150
00:08:02,643 --> 00:08:04,479
Il semble
151
00:08:04,563 --> 00:08:08,119
que chaque femme
en âge de procréer
152
00:08:08,203 --> 00:08:09,719
qui était dans la zone...
153
00:08:09,803 --> 00:08:12,119
[♪♪♪]
154
00:08:12,203 --> 00:08:14,639
... il semble que vous ayez
toutes tombées enceintes.
155
00:08:14,723 --> 00:08:16,199
[Les gens murmurent]
156
00:08:16,283 --> 00:08:18,479
[Expire brusquement]
157
00:08:18,563 --> 00:08:21,919
[Voix étouffées]
158
00:08:22,003 --> 00:08:26,159
[♪♪♪]
159
00:08:26,243 --> 00:08:29,559
Nous ne voyons aucun signe, pour l'instant,
que ton fœtus
160
00:08:29,643 --> 00:08:31,799
est autre chose que la normale,
161
00:08:31,883 --> 00:08:36,399
mais comment c'est arrivé, nous...
Nous ne savons pas encore.
162
00:08:36,483 --> 00:08:38,239
Que veux-tu dire,
tu ne sais pas?
163
00:08:38,323 --> 00:08:40,279
Donc tu dis que c'est...
Qu'est-ce que tu dis?
164
00:08:40,363 --> 00:08:42,239
- Si je pouvais juste finir.
- Attends une seconde.
165
00:08:42,323 --> 00:08:44,799
Euh, tu veux dire
nous sommes toutes enceintes
166
00:08:44,883 --> 00:08:47,279
pour la même raison?
167
00:08:47,363 --> 00:08:50,479
Um, nous ne pouvons rien dire
avec aucune certitude médicale
168
00:08:50,563 --> 00:08:51,799
en ce moment.
169
00:08:51,883 --> 00:08:54,239
- Nous allons conduire...
- Que veux-tu dire?
170
00:08:54,323 --> 00:08:55,799
...plus d'essais
Après le meeting.
171
00:08:55,883 --> 00:08:57,279
Mais vous dites quelque chose.
172
00:08:57,363 --> 00:09:01,359
Vous... faites des suppositions
sur mon corps.
173
00:09:01,443 --> 00:09:04,319
- C'est... C'est une blague ?
- Ce n'est pas une blague.
174
00:09:04,403 --> 00:09:05,999
- Voulez-vous que j'entre ?
- Non.
175
00:09:06,083 --> 00:09:08,279
- Chaque femme ici est au...
- La touche locale est meilleure.
176
00:09:08,363 --> 00:09:09,639
...exactement la même étape
de grossesse.
177
00:09:09,723 --> 00:09:12,279
Cela allait toujours être
la partie délicate.
178
00:09:12,363 --> 00:09:14,279
Nous sommes donc attirés
à ce jour la conception
179
00:09:14,363 --> 00:09:15,799
à la nuit du black-out.
180
00:09:15,883 --> 00:09:17,639
Il doit y avoir une erreur.
181
00:09:17,723 --> 00:09:19,439
- Il n'y a pas d'erreur.
- Pardon.
182
00:09:19,523 --> 00:09:20,959
Cela n'a rien à voir avec nous.
183
00:09:21,043 --> 00:09:22,159
Asseyez-vous s'il vous plaît.
184
00:09:22,243 --> 00:09:24,559
Vous ne pouvez pas nous dire quoi faire.
185
00:09:24,643 --> 00:09:26,643
J'ai peur de pouvoir.
186
00:09:27,243 --> 00:09:29,799
[♪♪♪]
187
00:09:29,883 --> 00:09:33,239
[Raillerie]
188
00:09:33,323 --> 00:09:36,079
Je sais que c'est un choc,
189
00:09:36,163 --> 00:09:38,679
mais c'est d'une importance vitale
190
00:09:38,763 --> 00:09:40,879
que ce qui t'est arrivé
n'y vas pas
191
00:09:40,963 --> 00:09:42,279
à l'extérieur de cette pièce.
192
00:09:42,363 --> 00:09:44,159
Pour cette raison,
nous vous avons amené ici ensemble
193
00:09:44,243 --> 00:09:45,799
et avant tout
d'autre arrive,
194
00:09:45,883 --> 00:09:49,159
tout le monde ici doit signer
la loi sur les secrets officiels.
195
00:09:49,243 --> 00:09:50,879
- [ Les gens murmurent ]
- Oh quoi?!
196
00:09:50,963 --> 00:09:52,479
De quoi parle-t-il?
197
00:09:52,563 --> 00:09:54,879
L'événement de la panne d'électricité
a été classé
198
00:09:54,963 --> 00:09:57,559
une menace nationale de niveau rouge.
199
00:09:57,643 --> 00:09:59,279
[ Distant, creux ]
Une menace de niveau rouge signifie
200
00:09:59,363 --> 00:10:02,439
que nous traitons
un phénomène inexpliqué
201
00:10:02,523 --> 00:10:04,599
ça pourrait être le résultat
d'une attaque hostile
202
00:10:04,683 --> 00:10:07,399
d'un étranger
ou un agent domestique.
203
00:10:07,483 --> 00:10:09,879
Vous voulez dire terrorisme ?
204
00:10:09,963 --> 00:10:11,279
Je suis enceinte.
205
00:10:11,363 --> 00:10:13,799
- Comment cela peut-il être un acte hostile ?
- Ouais.
206
00:10:13,883 --> 00:10:16,519
Une force extérieure,
pas encore identifié,
207
00:10:16,603 --> 00:10:19,799
provoqué une importante coupure de courant
cette nuit
208
00:10:19,883 --> 00:10:22,399
et peut aussi vous avoir causé
tout pour concevoir.
209
00:10:22,483 --> 00:10:24,439
Qu'en est-il de la surtension?
210
00:10:24,523 --> 00:10:25,759
Il y a eu un coup de foudre.
211
00:10:25,843 --> 00:10:28,079
- Vous nous avez menti.
- Restons calmes.
212
00:10:28,163 --> 00:10:29,399
Y avait-il un éclair
grève ou pas ?
213
00:10:29,483 --> 00:10:31,399
- Eh bien, était là?
- Sam, nous partons.
214
00:10:31,483 --> 00:10:34,639
- S'il vous plaît. Asseyez-vous s'il vous plaît.
- Vous... je suis allé voir mon médecin généraliste,
215
00:10:34,723 --> 00:10:36,799
et il m'a dit
mon bébé était normal.
216
00:10:36,883 --> 00:10:39,999
C'est un appareil photo ?
217
00:10:40,083 --> 00:10:41,279
Je t'ai posé une question.
218
00:10:41,363 --> 00:10:44,119
- C'est une caméra ?
- Ouais.
219
00:10:44,203 --> 00:10:45,359
[Les gens murmurent]
220
00:10:45,443 --> 00:10:46,799
Qui nous regarde ?
221
00:10:46,883 --> 00:10:48,759
Répondre à la question.
222
00:10:48,843 --> 00:10:51,799
La police a été mandatée
pouvoirs extrajudiciaires temporaires
223
00:10:51,883 --> 00:10:53,799
par le ministre de l'Intérieur.
224
00:10:53,883 --> 00:10:55,799
- Ils nous filment.
- Peuvent-ils faire ça ?
225
00:10:55,883 --> 00:10:57,919
- Non, ils ne peuvent pas.
- Calme-toi, Curtis.
226
00:10:58,003 --> 00:10:59,799
Oh, regarde,
ne me dis pas quoi faire !
227
00:10:59,883 --> 00:11:01,639
Pouvez-vous nous laisser
par cette porte maintenant, s'il vous plaît ?
228
00:11:01,723 --> 00:11:03,159
- Je ne peux pas faire ça.
- [ Claque des doigts ] Avec moi.
229
00:11:03,243 --> 00:11:06,039
Qu'est-ce que tu racontes?
230
00:11:06,123 --> 00:11:07,239
Curtis.
231
00:11:07,323 --> 00:11:09,999
J'appelle un avocat.
232
00:11:10,083 --> 00:11:11,799
Mon téléphone ne fonctionne pas.
233
00:11:11,883 --> 00:11:13,799
Ni le mien.
234
00:11:13,883 --> 00:11:16,759
- Avez-vous bloqué nos téléphones ?
- Que se passe-t-il?
235
00:11:16,843 --> 00:11:18,839
- Ils ont bloqué nos téléphones.
- Ils ont quoi ?
236
00:11:18,923 --> 00:11:20,599
Vérifiez... vérifiez votre téléphone.
Il n'y a pas de signal.
237
00:11:20,683 --> 00:11:22,639
Vous ne pouvez pas faire ça.
Obtenez vos affaires. Allaient.
238
00:11:22,723 --> 00:11:23,999
Sam, on y va aussi.
239
00:11:24,083 --> 00:11:25,919
Je suis désolé, mais personne ne part
jusqu'à ce que cela soit fait.
240
00:11:26,003 --> 00:11:28,599
[La porte s'ouvre, le pistolet s'arme]
241
00:11:28,683 --> 00:11:30,199
- D'où viennent-ils?
- S'asseoir.
242
00:11:30,283 --> 00:11:32,959
Jésus-Christ, qu'est-ce que c'est ?
Laissez-nous sortir d'ici.
243
00:11:33,043 --> 00:11:35,479
Curtis, asseyez-vous.
244
00:11:35,563 --> 00:11:37,399
Pourriez-vous demander aux soldats
s'éloigner de la porte?
245
00:11:37,483 --> 00:11:39,559
j'ai un ressenti
ils ne sont pas très utiles.
246
00:11:39,643 --> 00:11:41,643
je ne sais même pas
qui diable tu es.
247
00:11:44,043 --> 00:11:46,759
Je suis Susannah Zellaby.
248
00:11:46,843 --> 00:11:48,999
Je connais Rachel.
249
00:11:49,083 --> 00:11:50,079
C'est vrai.
250
00:11:50,163 --> 00:11:52,479
S'asseoir.
251
00:11:52,563 --> 00:11:57,279
Je suis un thérapeute familial ici
dans la ville.
252
00:11:57,363 --> 00:11:59,839
je suis aussi la mère
de Cassie, ici,
253
00:11:59,923 --> 00:12:03,439
qui était dans la zone cette nuit-là.
254
00:12:03,523 --> 00:12:06,679
Il y a cinq jours, Cassie a découvert
qu'elle était enceinte.
255
00:12:06,763 --> 00:12:11,079
Elle m'a juré qu'elle n'avait aucune idée
comment c'était arrivé.
256
00:12:11,163 --> 00:12:14,359
Et je ne la croyais pas.
257
00:12:14,443 --> 00:12:15,959
Depuis, quelques femmes
sont venus à moi
258
00:12:16,043 --> 00:12:17,679
avec des soucis similaires
259
00:12:17,763 --> 00:12:19,319
et c'était alors
j'ai commencé à me demander
260
00:12:19,403 --> 00:12:20,959
si quelque chose
étrange s'était produit.
261
00:12:21,043 --> 00:12:22,439
Je vais vous dire ce qui s'est passé.
262
00:12:22,523 --> 00:12:26,999
Mon partenaire et moi avons fait l'amour
cette nuit dans ma nouvelle maison,
263
00:12:27,083 --> 00:12:28,759
et comme résultat,
nous avons un bébé qui arrive.
264
00:12:28,843 --> 00:12:31,759
Et ce n'est rien
à voir avec ça.
265
00:12:31,843 --> 00:12:33,839
- Zoé, oui ?
- Ouais.
266
00:12:33,923 --> 00:12:38,479
Zoé, j'aimerais beaucoup ça
être le cas.
267
00:12:38,563 --> 00:12:41,559
Mais si chaque femme
dans cette chambre est enceinte,
268
00:12:41,643 --> 00:12:45,119
indépendamment de leur
orientation sexuelle,
269
00:12:45,203 --> 00:12:47,439
son expérience sexuelle,
alors ça...
270
00:12:47,523 --> 00:12:49,439
Ce n'est pas mon problème.
Sam, allons-y.
271
00:12:49,523 --> 00:12:51,879
Je pense que la plupart d'entre vous me connaissent.
272
00:12:51,963 --> 00:12:53,199
Je suis difficile à manquer.
273
00:12:53,283 --> 00:12:55,679
Mais pour ceux qui ne le font pas,
Je-je suis Mary-Ann.
274
00:12:55,763 --> 00:13:00,199
Je travaille au domaine Case and Wilson
agents sur la rue principale.
275
00:13:00,283 --> 00:13:02,199
J'ai demandé à mon amie Sarah
venir avec moi aujourd'hui
276
00:13:02,283 --> 00:13:05,119
parce que j'avais peur
venir tout seul.
277
00:13:05,203 --> 00:13:06,639
Je suis enceinte.
278
00:13:06,723 --> 00:13:12,199
Et je n'ai pas eu de relations sexuelles
avec un homme pendant des années.
279
00:13:12,283 --> 00:13:13,799
Cela ne peut pas être vrai.
280
00:13:13,883 --> 00:13:15,839
Fais-moi confiance.
281
00:13:15,923 --> 00:13:16,999
Et l'artificiel...
282
00:13:17,083 --> 00:13:18,919
Non.
283
00:13:19,003 --> 00:13:20,559
Je ne te crois pas.
284
00:13:20,643 --> 00:13:23,839
- Ce n'est pas utile.
- Tout va bien, Sarah.
285
00:13:23,923 --> 00:13:27,079
Tu sais, ça n'a peut-être pas de sens,
Zoé, mais c'est la vérité.
286
00:13:27,163 --> 00:13:30,359
Ouais, eh bien, peut-être que tu es ivre
et oublié.
287
00:13:30,443 --> 00:13:32,959
Vu le désert sexuel
de mes deux dernières années,
288
00:13:33,043 --> 00:13:36,439
Curtis, je pense que c'est
quelque chose dont je me souviendrais.
289
00:13:36,523 --> 00:13:38,999
Et toi, Sarah ?
290
00:13:39,083 --> 00:13:40,839
Es-tu enceinte?
291
00:13:40,923 --> 00:13:43,839
J'étais hors de la ville cette nuit-là
avec Charlotte.
292
00:13:43,923 --> 00:13:47,079
Sinon, je pense que je pourrais l'être.
293
00:13:47,163 --> 00:13:49,323
C'est la même chose pour moi.
294
00:13:53,083 --> 00:13:54,799
Ils sont là.
295
00:13:54,883 --> 00:13:57,839
- Faites-les entrer.
- Apportez-les s'il vous plaît.
296
00:13:57,923 --> 00:14:00,359
Il y a des femmes plus jeunes
venir avec leurs parents.
297
00:14:00,443 --> 00:14:02,199
Ils étaient aussi dans la zone
cette nuit,
298
00:14:02,283 --> 00:14:05,439
certains d'entre eux à
une fête à la maison sur Lichfield Road.
299
00:14:05,523 --> 00:14:07,479
Ils sont dans le même cas
300
00:14:07,563 --> 00:14:09,359
mais étant donné qu'ils étaient
moins de 18 ans quand c'est arrivé,
301
00:14:09,443 --> 00:14:12,479
nous avons pensé qu'il était important de parler
à eux individuellement d'abord.
302
00:14:12,563 --> 00:14:15,999
[♪♪♪]
303
00:14:16,083 --> 00:14:18,279
Entrez, ça va.
304
00:14:18,363 --> 00:14:19,719
Tout le monde sait ce qui se passe.
305
00:14:19,803 --> 00:14:23,519
[♪♪♪]
306
00:14:23,603 --> 00:14:24,679
S'il vous plaît.
307
00:14:24,763 --> 00:14:27,999
[♪♪♪]
308
00:14:28,083 --> 00:14:29,599
J'ai vraiment besoin qu'ils signent ça.
309
00:14:29,683 --> 00:14:34,879
[♪♪♪]
310
00:14:34,963 --> 00:14:40,199
[♪♪♪]
311
00:14:40,283 --> 00:14:43,599
Écoutez, tout le monde.
312
00:14:43,683 --> 00:14:46,119
DCI Haynes veut que nous signions
ce morceau de papier
313
00:14:46,203 --> 00:14:48,959
pour notre sécurité
et notre protection.
314
00:14:49,043 --> 00:14:51,199
Vous n'avez pas à le faire.
315
00:14:51,283 --> 00:14:55,799
Personne ici ne peut te faire
signer quoi que ce soit contre votre volonté.
316
00:14:55,883 --> 00:14:58,199
Vous êtes libre de partir...
317
00:14:58,283 --> 00:14:59,559
et rentrer à la maison.
318
00:14:59,643 --> 00:15:04,119
Mais une chose que nous devons
tous acceptent...
319
00:15:04,203 --> 00:15:05,999
Le 6 mai est arrivé.
320
00:15:06,083 --> 00:15:08,999
[♪♪♪]
321
00:15:09,380 --> 00:15:13,348
Et qu'on le veuille ou non,
nous sommes tous dans le même bateau maintenant.
322
00:15:13,856 --> 00:15:19,199
[♪♪♪]
323
00:15:19,283 --> 00:15:22,239
Je vais donc signer...
324
00:15:22,323 --> 00:15:23,599
si vous souhaitez me rejoindre.
325
00:15:23,683 --> 00:15:31,683
[♪♪♪]
326
00:15:31,963 --> 00:15:39,963
[♪♪♪]
327
00:15:40,163 --> 00:15:48,163
[♪♪♪]
328
00:15:48,483 --> 00:15:55,999
[♪♪♪]
329
00:15:56,083 --> 00:16:01,759
[♪♪♪]
330
00:16:01,843 --> 00:16:03,759
Signez ici s'il vous plait.
331
00:16:03,843 --> 00:16:11,839
[♪♪♪]
332
00:16:11,923 --> 00:16:19,559
[♪♪♪]
333
00:16:19,643 --> 00:16:27,643
[♪♪♪]
334
00:16:28,483 --> 00:16:32,399
[♪♪♪]
335
00:16:32,483 --> 00:16:36,879
[ Conversations indistinctes ]
336
00:16:36,963 --> 00:16:38,999
- Nora, n'est-ce pas ?
- Ouais.
337
00:16:39,083 --> 00:16:40,959
Mary Ann.
338
00:16:41,043 --> 00:16:43,603
Je parie que c'était une fête
vous auriez aimé ne pas y être allé.
339
00:16:52,283 --> 00:16:55,479
- À quoi ça sert?
- C'est un NIPT.
340
00:16:55,563 --> 00:16:58,719
Nous cherchons à isoler
l'ADN fœtal du vôtre.
341
00:16:58,803 --> 00:17:00,599
Pourquoi?
342
00:17:00,683 --> 00:17:03,159
À un peu plus de sept semaines,
le sang de la mère
343
00:17:03,243 --> 00:17:05,199
contient de petits niveaux
de l'ADN du bébé,
344
00:17:05,283 --> 00:17:06,839
qui est excrété
à travers le placenta.
345
00:17:06,923 --> 00:17:08,599
Mais pourquoi fais-tu ça ?
346
00:17:08,683 --> 00:17:10,959
Nous le faisons pour une variété
de raisons.
347
00:17:11,043 --> 00:17:15,159
Mais une chose que nous voulons faire
est un test d'ADN paternel.
348
00:17:15,243 --> 00:17:17,599
ADN paternel.
349
00:17:17,683 --> 00:17:20,879
Nous cherchons à isoler
l'ADN fœtal du vôtre.
350
00:17:20,963 --> 00:17:22,439
C'est un NIPT.
351
00:17:22,523 --> 00:17:25,679
Nous cherchons à isoler
l'ADN fœtal du vôtre.
352
00:17:25,763 --> 00:17:28,203
[ Coeur battant,
moniteurs émettant des bips ]
353
00:17:40,163 --> 00:17:42,999
Dr Zellaby ?
354
00:17:43,083 --> 00:17:46,719
Désolé, c'est une mauvaise habitude.
355
00:17:46,803 --> 00:17:49,119
J'avais abandonné, mais euh...
356
00:17:49,203 --> 00:17:51,279
Pays libre,
la dernière fois que j'ai regardé.
357
00:17:51,363 --> 00:17:54,839
Eh bien, c'est une question
d'avis.
358
00:17:54,923 --> 00:17:56,679
Avez-vous un moment?
359
00:17:56,763 --> 00:17:59,319
Ouais.
360
00:18:00,333 --> 00:18:02,129
Je voulais dire...
361
00:18:02,448 --> 00:18:04,358
Toutes mes condoléances.
362
00:18:04,443 --> 00:18:06,879
S'il y a quelque chose que je peux faire...
363
00:18:06,963 --> 00:18:09,479
Juste, juste par ici.
364
00:18:09,563 --> 00:18:11,563
Merci.
365
00:18:14,803 --> 00:18:16,999
Dr Zellaby.
366
00:18:17,083 --> 00:18:18,279
Bernard Westcott.
Bureau à domicile.
367
00:18:18,363 --> 00:18:20,919
- Comment faites-vous?
- Comment faites-vous?
368
00:18:21,003 --> 00:18:22,079
Allons-nous utiliser mon bureau ?
369
00:18:22,163 --> 00:18:29,879
[♪♪♪]
370
00:18:29,963 --> 00:18:37,919
[♪♪♪]
371
00:18:38,003 --> 00:18:41,399
Nous sommes toujours en train de localiser
toutes les femmes concernées.
372
00:18:41,483 --> 00:18:44,439
Nous attendons surtout des résiliations,
373
00:18:44,523 --> 00:18:46,559
mais nous anticipons
un petit pourcentage
374
00:18:46,643 --> 00:18:48,679
peut choisir de garder l'enfant.
375
00:18:48,763 --> 00:18:51,603
Ces femmes peuvent avoir besoin
soutien psychologique.
376
00:18:53,563 --> 00:18:54,799
Eh bien, j'espère
tu ne me demandes pas
377
00:18:54,883 --> 00:18:57,639
rendre compte
sur les consultations personnelles.
378
00:18:57,723 --> 00:18:59,039
Ce serait contraire à l'éthique.
379
00:18:59,123 --> 00:19:02,359
Nous voulons juste que vous aidiez
les mères dans leur voyage.
380
00:19:02,443 --> 00:19:04,239
Comme tu l'as fait aujourd'hui.
381
00:19:04,323 --> 00:19:06,319
Et nous sommes prêts à vous payer
faire cela.
382
00:19:06,403 --> 00:19:08,959
Une de ces mères
est ma fille.
383
00:19:09,043 --> 00:19:11,599
C'est sûrement un point positif.
384
00:19:11,683 --> 00:19:14,643
Eh bien, vous aurez un aperçu
aucun de nous ne pourrait partager.
385
00:19:17,603 --> 00:19:20,319
Permettez-moi d'être franc, Dr Zellaby.
386
00:19:20,403 --> 00:19:24,399
Un tout inexpliqué
phénomène s'est produit.
387
00:19:24,483 --> 00:19:27,119
Nous avons une responsabilité
protéger
388
00:19:27,203 --> 00:19:30,243
pas seulement les femmes concernées
mais nous tous.
389
00:19:32,403 --> 00:19:35,799
Nous devrions utiliser tous les outils
à notre disposition.
390
00:19:35,883 --> 00:19:37,883
N'êtes-vous pas d'accord ?
391
00:19:42,683 --> 00:19:44,559
Suzanne...
392
00:19:44,643 --> 00:19:46,643
avant que tu partes...
393
00:19:51,923 --> 00:19:55,359
... il y a une chose qui est venue
sur vos vérifications d'antécédents.
394
00:19:55,443 --> 00:19:58,799
Mai 1999.
Votre fille Cassie.
395
00:19:58,883 --> 00:20:01,599
Qu'en est-il?
396
00:20:01,683 --> 00:20:03,159
je voulais juste te demander
quelques questions
397
00:20:03,243 --> 00:20:05,711
vers cette époque,
si tout va bien?
398
00:20:08,110 --> 00:20:14,199
[♪♪♪]
399
00:20:14,283 --> 00:20:21,199
[♪♪♪]
400
00:20:21,283 --> 00:20:28,879
[♪♪♪]
401
00:20:28,963 --> 00:20:32,799
[♪♪♪]
402
00:20:32,883 --> 00:20:36,759
[ Rire ]
403
00:20:36,843 --> 00:20:38,479
[ La porte se ferme ]
404
00:20:38,563 --> 00:20:40,119
C'était peut-être une mauvaise idée.
405
00:20:40,203 --> 00:20:43,323
Non, je dois y faire face.
406
00:20:46,083 --> 00:20:48,083
Allez.
Laissez-moi vous montrer la chambre.
407
00:21:04,203 --> 00:21:06,999
Paul.
408
00:21:07,083 --> 00:21:09,083
Tu devrais savoir
Je vais garder le bébé.
409
00:21:10,923 --> 00:21:13,879
Je pense que je dois.
410
00:21:13,963 --> 00:21:17,079
Pouvez-vous comprendre cela?
411
00:21:17,163 --> 00:21:18,399
Eh bien, c'est votre choix.
412
00:21:18,483 --> 00:21:20,359
Je sais que c'est mon choix.
413
00:21:20,747 --> 00:21:22,867
Je demande si vous comprenez.
414
00:21:25,923 --> 00:21:28,043
Est-ce que ça va?
415
00:21:31,683 --> 00:21:35,159
Honnêtement, je ne sais pas comment
pour répondre à cette question.
416
00:21:35,243 --> 00:21:42,679
[♪♪♪]
417
00:21:42,763 --> 00:21:49,879
[♪♪♪]
418
00:21:49,963 --> 00:21:57,119
[♪♪♪]
419
00:21:57,203 --> 00:21:59,759
[♪♪♪]
420
00:21:59,843 --> 00:22:01,479
[ Soupirs ]
421
00:22:01,563 --> 00:22:08,639
[♪♪♪]
422
00:22:08,723 --> 00:22:15,999
[♪♪♪]
423
00:22:16,083 --> 00:22:17,079
[Pleurer]
424
00:22:17,163 --> 00:22:23,799
[♪♪♪]
425
00:22:23,883 --> 00:22:28,279
[♪♪♪]
426
00:22:28,363 --> 00:22:30,639
[ Gazouillis des oiseaux ]
427
00:22:30,723 --> 00:22:34,479
[♪♪♪]
428
00:22:34,563 --> 00:22:36,563
[ Soupirs ]
429
00:22:40,563 --> 00:22:42,563
[ Frapper à la porte ]
430
00:22:45,349 --> 00:22:47,349
Je t'ai apporté un thé.
431
00:22:50,083 --> 00:22:53,199
- Comment te sens-tu?
- Est-ce ma séance gratuite ?
432
00:22:53,283 --> 00:22:54,399
Payé par le gouvernement.
433
00:22:54,483 --> 00:22:57,639
je te demande juste
comment tu es.
434
00:22:57,723 --> 00:23:01,159
C'est... dérangeant.
435
00:23:01,243 --> 00:23:04,199
Mais c'est bien de le dire.
436
00:23:04,283 --> 00:23:07,723
En fait tout...
sorte de sens.
437
00:23:09,883 --> 00:23:12,599
Je veux dire...
438
00:23:12,683 --> 00:23:15,719
J'ai connu cette nuit
devait être pour quelque chose.
439
00:23:15,803 --> 00:23:18,879
La façon dont je me sentais,
juste après,
440
00:23:18,963 --> 00:23:20,839
Je ne pouvais pas le mettre en mots.
441
00:23:20,923 --> 00:23:24,159
Mais maintenant je...
442
00:23:24,243 --> 00:23:29,123
C'était... c'était comme
J'ai été visité.
443
00:23:35,083 --> 00:23:37,083
Avez-vous lu la brochure?
444
00:23:40,043 --> 00:23:42,043
Ouais, je l'ai lu.
445
00:23:47,883 --> 00:23:49,999
Cassie, ça...
446
00:23:50,083 --> 00:23:52,679
Ce n'est pas
une situation ordinaire.
447
00:23:52,763 --> 00:23:56,799
Et tu dois te demander
si vous êtes prêt pour cela.
448
00:23:56,883 --> 00:24:01,959
Je suis là, bien sûr, toujours,
mais c'est ce que tu veux ?
449
00:24:02,043 --> 00:24:03,319
Être dépendant de moi ?
450
00:24:03,403 --> 00:24:05,719
Dites-le simplement.
Tu veux que je m'en débarrasse.
451
00:24:05,803 --> 00:24:08,519
- Tu ne penses pas que je puisse faire face.
- Non, ce n'est pas ce que j'ai dit.
452
00:24:08,603 --> 00:24:11,399
Non, mais c'est ce que tu voulais dire,
cependant, n'est-ce pas?
453
00:24:11,483 --> 00:24:13,919
Tu ne penses pas que
Je suis matériel mère.
454
00:24:14,003 --> 00:24:14,959
Cassie, non.
455
00:24:15,043 --> 00:24:17,159
Je comprends une chose.
456
00:24:17,243 --> 00:24:20,479
Une chose à moi.
457
00:24:20,563 --> 00:24:27,479
[♪♪♪]
458
00:24:27,563 --> 00:24:34,479
[♪♪♪]
459
00:24:34,563 --> 00:24:37,079
Je comprends.
460
00:24:37,163 --> 00:24:38,239
Et tu enverras une lettre ?
461
00:24:38,323 --> 00:24:39,319
[ Les clés tintent ]
462
00:24:39,403 --> 00:24:40,799
[ La porte se ferme ]
463
00:24:40,883 --> 00:24:43,919
Merci.
464
00:24:44,003 --> 00:24:46,359
Qui était-ce?
465
00:24:46,443 --> 00:24:48,603
L'hôpital.
Ils ont les résultats des tests.
466
00:24:51,123 --> 00:24:53,123
Et?
467
00:24:55,271 --> 00:24:58,511
Le bébé a mon ADN
mais pas le vôtre.
468
00:25:00,271 --> 00:25:03,692
Apparemment il n'y a aucune preuve
d'ADN paternel d'aucune sorte.
469
00:25:08,351 --> 00:25:10,907
La femme a dit que tu n'es pas
le père,
470
00:25:10,991 --> 00:25:13,587
tu n'as pas
les mêmes droits légaux,
471
00:25:13,671 --> 00:25:17,707
donc nous devons signer quelque chose
pour vous attribuer ces droits,
472
00:25:17,791 --> 00:25:19,791
si tu veux.
473
00:25:23,271 --> 00:25:25,027
C'est de la merde.
474
00:25:25,111 --> 00:25:26,867
Je suis d'accord.
475
00:25:26,951 --> 00:25:28,067
C'est bon.
476
00:25:28,151 --> 00:25:32,427
[♪♪♪]
477
00:25:32,511 --> 00:25:33,507
Je m'en débarrasse.
478
00:25:33,591 --> 00:25:34,987
- Oů est cette lettre ?
- Non.
479
00:25:35,071 --> 00:25:36,427
Ce n'est pas ce que nous voulions.
480
00:25:36,511 --> 00:25:38,027
Nous voulions notre enfant.
481
00:25:38,111 --> 00:25:39,387
Zoé, écoute-moi.
482
00:25:39,471 --> 00:25:41,867
Ce docteur nous a donné moins
moins de 1 % de chance.
483
00:25:41,951 --> 00:25:44,507
C'est pourquoi nous sommes venus ici.
Changement d'environnement.
484
00:25:44,591 --> 00:25:47,867
Ouais. Et cela a fonctionné.
Ça a marché!
485
00:25:47,951 --> 00:25:50,187
Pas... pas comme je voulais !
486
00:25:50,271 --> 00:25:53,387
Mais c'est peut-être
la meilleure chance que nous ayons.
487
00:25:53,471 --> 00:25:56,187
Alors, s'il vous plaît, ne vous en débarrassez pas.
488
00:25:56,271 --> 00:25:57,347
S'il vous plaît.
489
00:25:57,431 --> 00:26:05,227
[♪♪♪]
490
00:26:05,311 --> 00:26:13,187
[♪♪♪]
491
00:26:13,271 --> 00:26:20,907
[♪♪♪]
492
00:26:20,991 --> 00:26:23,231
Pour moi, c'est une question
de ma religion.
493
00:26:24,911 --> 00:26:28,187
je suis aussi troublé par ça
comme n'importe qui,
494
00:26:28,271 --> 00:26:30,551
mais je ne vais pas interrompre
L'œuvre de Dieu.
495
00:26:32,471 --> 00:26:35,947
je ne m'attends pas à tout le monde
être d'accord,
496
00:26:36,031 --> 00:26:37,507
mais pour moi,
c'est un article de foi.
497
00:26:37,591 --> 00:26:40,107
[ La porte se ferme ]
498
00:26:40,191 --> 00:26:44,867
[♪♪♪]
499
00:26:44,951 --> 00:26:47,187
Non, Sam est incroyable.
500
00:26:47,271 --> 00:26:50,707
Il me prépare d'énormes soupers.
501
00:26:50,791 --> 00:26:53,387
Le bébé va bien.
L'analyse était normale.
502
00:26:53,471 --> 00:26:56,711
Pas besoin d'amnio
ou quelque chose comme ça.
503
00:26:57,591 --> 00:27:00,027
Oui, je dors bien.
504
00:27:00,111 --> 00:27:02,107
Tout va bien.
505
00:27:02,191 --> 00:27:03,627
Je ne peux pas l'expliquer.
506
00:27:03,711 --> 00:27:06,787
C'est comme ça bizarre
putain de merveille.
507
00:27:06,871 --> 00:27:08,107
Bonjour ma douce.
508
00:27:08,191 --> 00:27:10,627
Continue.
509
00:27:10,711 --> 00:27:13,347
Oh mon Dieu.
Vous êtes la Vierge Marie.
510
00:27:13,431 --> 00:27:15,347
Certainement pas vierge.
511
00:27:15,431 --> 00:27:16,987
[Téléphone portable qui bipe]
512
00:27:17,071 --> 00:27:21,587
[♪♪♪]
513
00:27:21,671 --> 00:27:24,747
Qui vous envoie un message ?
514
00:27:24,831 --> 00:27:27,827
Euh, c'est juste quelqu'un
du conseil.
515
00:27:27,911 --> 00:27:30,627
[♪♪♪]
516
00:27:30,711 --> 00:27:34,227
- Pouvons-nous jouer?
- Bien sûr.
517
00:27:34,311 --> 00:27:37,307
[♪♪♪]
518
00:27:37,391 --> 00:27:39,227
[ Bip ]
519
00:27:39,311 --> 00:27:42,187
[ Conversations indistinctes ]
520
00:27:42,271 --> 00:27:44,227
Pardon.
Puis-je aider?
521
00:27:44,311 --> 00:27:46,311
Non, je sais où je vais,
Merci.
522
00:27:47,991 --> 00:27:51,387
[Moniteurs émettant des bips]
523
00:27:51,471 --> 00:27:54,147
Mademoiselle Pierre ?
Nous avons reçu votre appel.
524
00:27:54,231 --> 00:27:56,507
- Est-ce que quelqu'un est avec vous?
- Non.
525
00:27:56,591 --> 00:27:57,787
Quelqu'un vient vous chercher ?
526
00:27:57,871 --> 00:28:00,667
Hum, écoutez, j'ai, euh,
fait cela avant.
527
00:28:00,751 --> 00:28:03,627
- Alors allons-y.
- Bien sûr.
528
00:28:03,711 --> 00:28:06,031
Si vous vous asseyez et attendez
pour que ton nom soit appelé...
529
00:28:20,231 --> 00:28:22,907
Tu n'es avec personne ?
530
00:28:22,991 --> 00:28:24,507
Ma mère ne peut pas faire face.
531
00:28:24,591 --> 00:28:26,547
C'est trop bizarre pour elle.
532
00:28:26,631 --> 00:28:28,747
C'est trop bizarre pour nous tous.
[ Des rires ]
533
00:28:28,831 --> 00:28:30,831
Hmm.
534
00:28:34,791 --> 00:28:37,387
Mon pote Sadie a essayé de poster
à propos de tout
535
00:28:37,471 --> 00:28:38,547
sur Facebook.
536
00:28:38,631 --> 00:28:40,027
Il a été démonté.
537
00:28:40,111 --> 00:28:41,747
La police est venue.
538
00:28:41,831 --> 00:28:43,587
Ouais.
539
00:28:43,671 --> 00:28:44,827
Nous sommes surveillés
tout le temps.
540
00:28:44,911 --> 00:28:47,787
je ne veux rien
à voir avec ça.
541
00:28:47,871 --> 00:28:49,907
Asseyez-vous juste
par ici...
542
00:28:49,991 --> 00:28:51,027
D'accord.
543
00:28:51,111 --> 00:28:52,827
...et attend ton nom
être appelé.
544
00:28:52,911 --> 00:28:54,911
Merci.
545
00:28:58,071 --> 00:29:00,071
- Salut.
- Salut.
546
00:29:03,351 --> 00:29:05,587
je ne connaissais personne d'autre
serait ici.
547
00:29:05,671 --> 00:29:08,271
Je suppose que c'est plus efficace.
548
00:29:09,991 --> 00:29:11,067
Pierre de Cassandre ?
549
00:29:11,151 --> 00:29:19,151
[♪♪♪]
550
00:29:19,671 --> 00:29:27,227
[♪♪♪]
551
00:29:27,311 --> 00:29:28,827
Alors Cassie...
552
00:29:28,911 --> 00:29:31,147
tu as pensé à garder
le bébé mais a décidé de ne pas le faire,
553
00:29:31,231 --> 00:29:33,307
- Est-ce exact?
- Ouais. [ Se racle la gorge ]
554
00:29:33,391 --> 00:29:35,107
Et tu as fait ça
décision vous-même ?
555
00:29:35,191 --> 00:29:37,587
Ouais.
556
00:29:37,671 --> 00:29:40,147
D'accord, vous allez donc prendre
deux pilules.
557
00:29:40,231 --> 00:29:42,787
Le premier sera brusque
la principale hormone de grossesse
558
00:29:42,871 --> 00:29:46,587
et la seconde induira
la rupture de la grossesse.
559
00:29:46,671 --> 00:29:48,707
En raison de la nature inhabituelle
de la grossesse,
560
00:29:48,791 --> 00:29:50,267
nous administrerons les pilules ici
561
00:29:50,351 --> 00:29:53,507
et te surveiller
Pendant le processus.
562
00:29:53,591 --> 00:29:57,631
[ Parlant indistinctement ]
563
00:29:59,871 --> 00:30:01,747
Si vous voulez juste signer
ce formulaire de consentement
564
00:30:01,831 --> 00:30:03,831
et nous préparerons tout.
565
00:30:06,711 --> 00:30:09,187
Vous avez pensé à
garder le bébé
566
00:30:09,271 --> 00:30:10,547
et ont décidé de ne pas
Est-ce exact?
567
00:30:10,631 --> 00:30:12,187
Oui c'est vrai.
568
00:30:12,271 --> 00:30:14,187
Avez-vous fait cela
décision vous-même ?
569
00:30:14,271 --> 00:30:17,467
Oui.
En concertation avec mon mari.
570
00:30:17,551 --> 00:30:21,907
Maintenant, attends juste ici,
Mme Saunders.
571
00:30:21,991 --> 00:30:25,227
Signez ce formulaire de consentement
et nous préparerons tout.
572
00:30:25,311 --> 00:30:27,311
Merci.
573
00:30:31,111 --> 00:30:34,787
Signez ce formulaire de consentement,
et nous préparerons tout.
574
00:30:34,871 --> 00:30:36,871
Droit. Merci.
575
00:30:45,951 --> 00:30:53,387
[♪♪♪]
576
00:30:53,471 --> 00:31:00,387
[♪♪♪]
577
00:31:00,471 --> 00:31:06,987
[♪♪♪]
578
00:31:07,071 --> 00:31:09,787
[ L'électricité bourdonne ]
579
00:31:09,871 --> 00:31:17,347
[♪♪♪]
580
00:31:17,431 --> 00:31:25,431
[♪♪♪]
581
00:31:25,951 --> 00:31:33,707
[♪♪♪]
582
00:31:33,791 --> 00:31:41,387
[♪♪♪]
583
00:31:41,471 --> 00:31:48,027
[♪♪♪]
584
00:31:48,111 --> 00:31:49,747
D'accord, Mlle Stone.
585
00:31:49,831 --> 00:31:54,987
[♪♪♪]
586
00:31:55,071 --> 00:31:56,187
C'est encore arrivé.
587
00:31:56,271 --> 00:32:02,667
[♪♪♪]
588
00:32:02,751 --> 00:32:08,387
[ Le vent souffle, le blé bruisse,
gazouillis des oiseaux]
589
00:32:08,471 --> 00:32:16,471
[♪♪♪]
590
00:32:17,231 --> 00:32:25,231
[♪♪♪]
591
00:32:26,071 --> 00:32:33,867
[♪♪♪]
592
00:32:33,951 --> 00:32:41,587
[♪♪♪]
593
00:32:41,671 --> 00:32:48,707
[♪♪♪]
594
00:32:48,791 --> 00:32:56,791
[♪♪♪]
595
00:32:57,231 --> 00:33:02,387
[♪♪♪]
596
00:33:02,471 --> 00:33:07,747
[♪♪♪]
597
00:33:07,831 --> 00:33:11,307
[ Oiseau qui crie ]
598
00:33:11,391 --> 00:33:13,547
Comme tu peux le voir,
avec l'avenue Kilmorey,
599
00:33:13,631 --> 00:33:15,587
vous obtenez plus de jardins,
un peu moins d'espace de vie.
600
00:33:15,671 --> 00:33:17,187
Tout est une question de goût,
601
00:33:17,271 --> 00:33:20,267
mais je pense perso
c'est une pêche.
602
00:33:20,351 --> 00:33:21,787
Venez n'importe quand.
603
00:33:21,871 --> 00:33:26,027
Même en hiver, c'est toujours
un voyage à faire.
604
00:33:26,111 --> 00:33:28,987
Ton frère va
pour t'aimer autant.
605
00:33:29,071 --> 00:33:30,987
Non. Ne sois pas stupide.
606
00:33:31,071 --> 00:33:34,507
[ Parle indistinctement ]
607
00:33:34,591 --> 00:33:36,147
j'en ai encore un autre
encore deux mois,
608
00:33:36,231 --> 00:33:38,831
même si tu ne le ferais pas
pense à me regarder.
609
00:33:41,311 --> 00:33:43,387
Madame.
610
00:33:43,471 --> 00:33:51,471
[♪♪♪]
611
00:33:51,991 --> 00:33:59,991
[♪♪♪]
612
00:34:00,391 --> 00:34:08,391
[♪♪♪]
613
00:34:08,911 --> 00:34:16,911
[♪♪♪]
614
00:34:17,311 --> 00:34:25,311
[♪♪♪]
615
00:34:25,671 --> 00:34:27,671
[ Claquement des touches du clavier ]
616
00:34:31,711 --> 00:34:34,547
...pour le service 0956
617
00:34:34,631 --> 00:34:37,387
à Londres Marylebone
appelant au...
618
00:34:37,471 --> 00:34:40,911
[ Les freins du métro grincent ]
619
00:34:50,671 --> 00:34:53,987
...56 services
à Londres Marylebone...
620
00:34:54,071 --> 00:35:01,627
[♪♪♪]
621
00:35:01,711 --> 00:35:06,667
[♪♪♪]
622
00:35:06,751 --> 00:35:08,987
[ Bip ]
623
00:35:09,071 --> 00:35:10,987
[ Les portes du métro se ferment ]
624
00:35:11,071 --> 00:35:18,267
[♪♪♪]
625
00:35:18,351 --> 00:35:26,351
[♪♪♪]
626
00:35:27,311 --> 00:35:33,387
[♪♪♪]
627
00:35:33,471 --> 00:35:36,227
[Respirer fortement]
628
00:35:36,311 --> 00:35:41,787
[♪♪♪]
629
00:35:41,871 --> 00:35:47,107
[♪♪♪]
630
00:35:47,191 --> 00:35:48,587
Désolé pour ça.
631
00:35:48,671 --> 00:35:51,827
Non, pas, pas du tout.
Je suis... Je suis content que tu aies appelé.
632
00:35:51,911 --> 00:35:53,547
Cassie a un ami ici,
mais ils sont à l'étage,
633
00:35:53,631 --> 00:35:56,627
afin que nous puissions parler dans mon bureau.
634
00:35:56,711 --> 00:35:57,987
Voulez-vous une tasse de thé?
635
00:35:58,071 --> 00:36:06,071
[♪♪♪]
636
00:36:06,271 --> 00:36:08,431
[ Soupirs ]
Ça y est encore.
637
00:36:10,271 --> 00:36:12,507
Dieu.
638
00:36:12,591 --> 00:36:16,187
Comment vas-tu l'appeler ?
639
00:36:16,271 --> 00:36:18,667
Je pensais à Eve.
640
00:36:18,751 --> 00:36:21,147
[♪♪♪]
641
00:36:21,231 --> 00:36:23,231
Première femme.
642
00:36:25,506 --> 00:36:27,316
Quoi?
643
00:36:28,027 --> 00:36:29,817
C'est trop mystique pour moi.
644
00:36:29,902 --> 00:36:35,827
[♪♪♪]
645
00:36:35,911 --> 00:36:42,187
[♪♪♪]
646
00:36:42,271 --> 00:36:44,027
Hé étranger.
647
00:36:44,111 --> 00:36:46,587
Hé. Comment vas-tu?
648
00:36:46,671 --> 00:36:48,267
Je ne t'ai pas vu.
649
00:36:48,351 --> 00:36:50,387
Euh, eh bien, je suis allé à Croydon
pour un moment,
650
00:36:50,471 --> 00:36:52,187
mais ça ne me semblait pas juste,
vous connaissez?
651
00:36:52,271 --> 00:36:53,707
Alors, où restes-tu ?
652
00:36:53,791 --> 00:36:56,507
- Je suis juste avec Paul pour l'instant.
- D'accord.
653
00:36:56,591 --> 00:36:58,747
Ce n'est que temporaire.
654
00:36:58,831 --> 00:37:01,107
je vais regarder
bientôt chez moi.
655
00:37:01,191 --> 00:37:02,458
Eh bien, vous savez où venir.
656
00:37:02,543 --> 00:37:04,067
J'ai un joli 2 lits
dans l'avenue Drakesford.
657
00:37:04,151 --> 00:37:05,387
600 £ par mois.
658
00:37:05,471 --> 00:37:07,871
Oh.
Ouais, ça sonne bien.
659
00:37:09,591 --> 00:37:12,507
Comment pouvons-nous être si sacrément lourds ?
660
00:37:12,591 --> 00:37:14,587
Il nous reste encore six semaines.
661
00:37:14,671 --> 00:37:17,907
Ça ne devrait pas être si gros,
Maman dit que c'est bizarre.
662
00:37:17,991 --> 00:37:19,987
Ta maman pense
tout est bizarre.
663
00:37:20,071 --> 00:37:23,307
C'est tellement vrai.
[ Des rires ]
664
00:37:23,391 --> 00:37:24,707
Oh.
665
00:37:24,791 --> 00:37:26,187
Plus tard, bébé.
666
00:37:26,271 --> 00:37:27,387
Viens demain.
667
00:37:27,471 --> 00:37:29,987
[ Gazouillis des oiseaux ]
668
00:37:30,071 --> 00:37:32,707
[♪♪♪]
669
00:37:32,791 --> 00:37:34,827
[ Conversation indistincte ]
670
00:37:34,911 --> 00:37:42,827
[♪♪♪]
671
00:37:42,911 --> 00:37:44,587
J'étais à la gare.
672
00:37:44,671 --> 00:37:47,707
Et je ne pouvais tout simplement pas comprendre
sur le train.
673
00:37:47,791 --> 00:37:51,227
Eh bien, un-un corps enceinte
peut se comporter comme ça.
674
00:37:51,311 --> 00:37:53,107
Les changements chimiques
sont extrêmes.
675
00:37:53,191 --> 00:37:55,107
Non.
676
00:37:55,191 --> 00:37:57,191
Ceci est différent.
677
00:37:58,871 --> 00:38:00,987
Il contrôlait mon corps,
Suzanne.
678
00:38:01,071 --> 00:38:03,907
[♪♪♪]
679
00:38:03,991 --> 00:38:05,227
Ce?
680
00:38:05,311 --> 00:38:07,867
Oui.
681
00:38:07,951 --> 00:38:09,547
Il ne veut pas de moi
aller au travail.
682
00:38:09,631 --> 00:38:11,067
Il veut juste que je sois ici.
683
00:38:11,151 --> 00:38:14,187
[♪♪♪]
684
00:38:14,271 --> 00:38:16,347
C'est comme si ça avait
une volonté propre.
685
00:38:16,431 --> 00:38:23,067
[♪♪♪]
686
00:38:23,151 --> 00:38:24,307
Vous avez du poulet.
687
00:38:24,391 --> 00:38:25,667
Ouais, c'est un vieux
classique familial.
688
00:38:25,751 --> 00:38:27,187
je n'en trouve aucun
des épices, cependant,
689
00:38:27,271 --> 00:38:28,907
donc je dois improviser.
690
00:38:28,991 --> 00:38:31,227
Oh!
691
00:38:31,311 --> 00:38:32,587
Ça va?
692
00:38:32,671 --> 00:38:35,027
Oh. Ouais.
693
00:38:35,111 --> 00:38:37,867
- D'accord. Reste calme.
- Avez-vous ce numéro?
694
00:38:37,951 --> 00:38:40,467
- Ouais, c'est sur mon téléphone.
- Oh, il est si tôt, cependant.
695
00:38:40,551 --> 00:38:42,587
Ils ont dit que ça pourrait arriver tôt,
rappelles toi?
696
00:38:42,671 --> 00:38:44,027
Disons-leur simplement
vous êtes sur le point d'entrer,
697
00:38:44,111 --> 00:38:46,267
et ensuite nous appellerons Paul
et il peut venir vous chercher.
698
00:38:46,351 --> 00:38:48,027
Nous appellerons à l'extérieur.
Marche avec moi.
699
00:38:48,111 --> 00:38:51,667
D'accord.
700
00:38:51,751 --> 00:38:54,107
Oh!
701
00:38:54,191 --> 00:38:56,347
Certainement pas.
702
00:38:56,431 --> 00:38:59,787
- D'accord.
- D'accord.
703
00:38:59,871 --> 00:39:01,907
[♪♪♪]
704
00:39:01,991 --> 00:39:03,787
- D'accord?
- Ouais.
705
00:39:03,871 --> 00:39:05,987
- Maman.
- Ouais. Je viens de voir...
706
00:39:06,071 --> 00:39:08,507
- Vu quoi ?
- C'est le groupe de discussion Midwich.
707
00:39:08,591 --> 00:39:09,787
Quelques mères ont...
708
00:39:09,871 --> 00:39:11,147
- [ L'électricité bourdonne ]
- [Gémissant]
709
00:39:11,231 --> 00:39:13,627
Ah. [ Gémissements
710
00:39:13,711 --> 00:39:16,987
[Grognons]
711
00:39:17,071 --> 00:39:19,987
Oh!
712
00:39:20,071 --> 00:39:23,027
[♪♪♪]
713
00:39:23,111 --> 00:39:26,667
Une une une une une une une une une
a a a a a a a a a ah!
714
00:39:26,751 --> 00:39:33,867
[♪♪♪]
715
00:39:33,951 --> 00:39:41,587
[♪♪♪]
716
00:39:41,671 --> 00:39:48,787
[♪♪♪]
717
00:39:48,871 --> 00:39:56,587
[♪♪♪]
718
00:39:56,671 --> 00:40:03,587
[♪♪♪]
719
00:40:03,671 --> 00:40:10,947
[♪♪♪]
720
00:40:11,031 --> 00:40:18,947
[♪♪♪]
721
00:40:19,031 --> 00:40:26,587
[♪♪♪]
722
00:40:26,671 --> 00:40:33,787
[♪♪♪]
723
00:40:33,871 --> 00:40:41,587
[♪♪♪]
724
00:40:41,671 --> 00:40:49,187
[♪♪♪]
725
00:40:49,271 --> 00:40:51,987
[♪♪♪]
726
00:40:52,071 --> 00:40:54,027
[Tous crient]
727
00:40:54,111 --> 00:40:58,387
[♪♪♪]
728
00:40:58,471 --> 00:41:00,067
Euhhhhhhhh !
729
00:41:00,151 --> 00:41:02,867
Aaaaahhhh !
730
00:41:02,951 --> 00:41:06,827
[Femmes qui crient]
731
00:41:06,911 --> 00:41:14,587
[♪♪♪]
732
00:41:14,671 --> 00:41:18,347
[♪♪♪]
733
00:41:18,431 --> 00:41:22,227
[Bébés qui pleurent]
734
00:41:22,311 --> 00:41:24,027
[Femmes haletantes]
735
00:41:24,111 --> 00:41:32,111
[♪♪♪]
736
00:41:32,271 --> 00:41:38,787
[♪♪♪]
737
00:41:38,871 --> 00:41:45,867
[♪♪♪]
738
00:41:45,951 --> 00:41:53,147
[♪♪♪]
739
00:41:53,231 --> 00:42:00,267
[♪♪♪]
740
00:42:00,351 --> 00:42:08,307
[♪♪♪]
741
00:42:08,391 --> 00:42:15,667
[♪♪♪]
742
00:42:15,751 --> 00:42:18,671
[♪♪♪]
743
00:42:24,071 --> 00:42:26,107
[ Les bébés roucoulent ]
744
00:42:26,191 --> 00:42:29,231
[Moniteurs émettant des bips]
745
00:43:13,431 --> 00:43:16,751
[ Bourdonnement d'électricité,
cliquetis ]
746
00:43:22,871 --> 00:43:29,987
[♪♪♪]
747
00:43:30,071 --> 00:43:37,667
[♪♪♪]
748
00:43:37,751 --> 00:43:38,947
[♪♪♪]
749
00:43:39,031 --> 00:43:42,147
♪ En avril ♪
750
00:43:42,231 --> 00:43:44,827
♪ J'ouvre ma facture ♪
751
00:43:44,911 --> 00:43:47,227
♪ En mai ♪
752
00:43:47,311 --> 00:43:50,187
♪ Je chante nuit et jour ♪
753
00:43:50,271 --> 00:43:52,427
♪ En juin ♪
754
00:43:52,511 --> 00:43:55,387
♪ Je change de ton ♪
755
00:43:55,471 --> 00:43:57,987
♪ En juillet ♪
756
00:43:58,071 --> 00:44:01,067
♪ Au loin je vole ♪
757
00:44:01,151 --> 00:44:03,667
♪ En août ♪
758
00:44:03,751 --> 00:44:11,751
♪ À l'extérieur ♪
759
00:44:14,151 --> 00:44:21,987
♪ À l'extérieur ♪
760
00:44:22,071 --> 00:44:26,791
♪ En août ♪
53372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.