All language subtitles for The.Midwich.Cuckoos.S01E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV - HI-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,683 --> 00:00:06,115 [♪♪♪] 2 00:00:06,310 --> 00:00:07,311 Très bien. 3 00:00:07,396 --> 00:00:09,023 [♪♪♪] 4 00:00:09,123 --> 00:00:12,023 [ Véhicule en approche a distance ] 5 00:00:12,123 --> 00:00:20,123 [♪♪♪] 6 00:00:20,643 --> 00:00:28,643 [♪♪♪] 7 00:00:28,923 --> 00:00:36,923 [♪♪♪] 8 00:00:38,177 --> 00:00:39,557 Allons-y. 9 00:00:39,716 --> 00:00:45,317 [♪♪♪] 10 00:00:45,417 --> 00:00:50,528 [♪♪♪] 11 00:00:50,709 --> 00:00:52,049 Ouais. Ouais. 12 00:00:52,372 --> 00:00:57,609 [♪♪♪] 13 00:00:57,709 --> 00:01:03,083 [♪♪♪] 14 00:01:03,263 --> 00:01:05,302 Hannah. Ne le faites pas. 15 00:01:05,474 --> 00:01:06,646 Hannah. S'il vous plaît... 16 00:01:06,731 --> 00:01:07,880 S'il vous plaît. 17 00:01:08,083 --> 00:01:14,669 [♪♪♪] 18 00:01:14,754 --> 00:01:17,294 Momie... 19 00:01:17,394 --> 00:01:18,654 Qu'avez-vous fait? 20 00:01:18,754 --> 00:01:22,454 [♪♪♪] 21 00:01:22,554 --> 00:01:25,454 [ Les femmes vocalisent étrangement ] 22 00:01:25,554 --> 00:01:31,734 [♪♪♪] 23 00:01:31,834 --> 00:01:37,914 [♪♪♪] 24 00:01:38,994 --> 00:01:41,894 [Musique entraînante] 25 00:01:41,994 --> 00:01:49,994 [♪♪♪] 26 00:01:50,954 --> 00:01:52,230 C'est ce qui est vraiment intéressant c'est ça 27 00:01:52,314 --> 00:01:53,790 il y avait des tribus celtiques qui faisait 28 00:01:53,874 --> 00:01:55,694 ce voyage exact il y a des milliers d'années 29 00:01:55,794 --> 00:01:58,014 pour le rituel et à des fins commerciales... 30 00:01:58,114 --> 00:01:59,694 Est-ce intéressant ? 31 00:01:59,794 --> 00:02:01,334 Oui, c'est très intéressant, réellement, 32 00:02:01,434 --> 00:02:03,854 juste pour penser que sur ce point route sur laquelle nous voyageons 33 00:02:03,954 --> 00:02:06,654 en ce moment, il y avait... Vous êtes un tel professeur d'histoire. 34 00:02:06,754 --> 00:02:08,454 C'est pourquoi tu m'aimes. 35 00:02:08,554 --> 00:02:10,134 [ Des rires ] Ce n'est pas pour ça que je t'aime. 36 00:02:10,234 --> 00:02:12,414 Eh bien, pourquoi alors ? Est-ce... Oh. 37 00:02:12,514 --> 00:02:14,214 C'est ma danse sexy, n'est-ce pas ? 38 00:02:14,314 --> 00:02:17,054 [ Rire ] 39 00:02:17,154 --> 00:02:18,974 [♪♪♪] 40 00:02:19,074 --> 00:02:20,734 Nous irons toujours danser, n'allons-nous pas ? 41 00:02:20,834 --> 00:02:22,270 Oui, bien sûr que nous le ferons. [Téléphone portable qui sonne] 42 00:02:22,354 --> 00:02:25,254 Oh. 43 00:02:25,354 --> 00:02:27,354 Bonjour Mary-Ann. 44 00:02:28,594 --> 00:02:30,334 D'accord, oui, bien sûr. 45 00:02:30,434 --> 00:02:32,434 Nous sommes en route. 46 00:02:34,114 --> 00:02:37,854 - Nous pouvons récupérer les clés. - [ Tambours ] 47 00:02:37,954 --> 00:02:41,454 ♪ Peur des jours plus sombres ♪ 48 00:02:41,554 --> 00:02:45,094 ♪ Rouler avec le temps ♪ 49 00:02:45,194 --> 00:02:47,254 ♪ Ne sois pas en retard ♪ 50 00:02:47,354 --> 00:02:48,694 [♪♪♪] 51 00:02:48,794 --> 00:02:51,614 ♪ Rouler avec le temps ♪ 52 00:02:51,714 --> 00:02:54,254 - ♪ Rouler ♪ - ♪ Ne sois pas en retard ♪ 53 00:02:54,354 --> 00:03:02,354 [♪♪♪] 54 00:03:02,834 --> 00:03:07,954 Celui-ci est Katherine kangourou, et celui-ci est Dottie. 55 00:03:09,194 --> 00:03:11,614 C'est Pablo le Pingouin. 56 00:03:11,714 --> 00:03:15,474 Celui-ci est Miriam la Magic Girl. 57 00:03:17,394 --> 00:03:19,174 Et voici Lazy Mary. 58 00:03:19,274 --> 00:03:22,614 Elle dort tout le temps. 59 00:03:22,714 --> 00:03:25,654 Voici Eunice la Licorne. 60 00:03:25,754 --> 00:03:31,174 Celle-ci est Mlle Smilla, et voici Sadie Spider, 61 00:03:31,274 --> 00:03:34,854 et celui-là est Brian le Lion. 62 00:03:34,954 --> 00:03:38,174 Merci de m'avoir présenté à vos amis. 63 00:03:38,274 --> 00:03:40,030 Et ta maman me dit que quand tu vas au lit 64 00:03:40,114 --> 00:03:42,654 c'est très important Que tous tes amis s'alignent 65 00:03:42,754 --> 00:03:45,174 exactement dans cet ordre. 66 00:03:45,274 --> 00:03:47,414 Est-ce correct? 67 00:03:47,514 --> 00:03:49,854 Et si quelqu'un se perd... 68 00:03:49,954 --> 00:03:52,914 Dans la voiture peut-être, ou derrière le canapé? 69 00:03:54,914 --> 00:03:57,174 Alors je le trouve. 70 00:03:57,274 --> 00:03:59,654 Et si vous ne le trouvez pas ? 71 00:03:59,754 --> 00:04:01,974 Alors maman le trouve. 72 00:04:02,074 --> 00:04:04,514 Et si Maman ne le trouve pas ? 73 00:04:06,634 --> 00:04:08,634 Alors je ne peux pas dormir. 74 00:04:10,114 --> 00:04:12,114 Et pourquoi ne peux-tu pas dormir ? 75 00:04:14,274 --> 00:04:17,054 Parce que de mauvaises choses arriveront. 76 00:04:17,154 --> 00:04:19,514 [ Oiseaux gazouillant au loin ] 77 00:04:21,674 --> 00:04:25,654 Charlotte, j'ai ce sentiment trop parfois. 78 00:04:25,754 --> 00:04:29,414 Et c'est alors que j'ai être très courageux. 79 00:04:29,514 --> 00:04:32,854 Je veux que tu sois courageux pour moi Cette fin de semaine. 80 00:04:32,954 --> 00:04:35,454 Tu t'en vas chez ta grand-mère, 81 00:04:35,554 --> 00:04:37,454 et je veux que tu en laisses un de tes amis 82 00:04:37,554 --> 00:04:40,574 ici à Midwich avec moi. 83 00:04:40,674 --> 00:04:43,974 Et en retour, je promets de faire mon meilleur 84 00:04:44,074 --> 00:04:47,054 assurer rien de mal n'arrivera. 85 00:04:47,154 --> 00:04:50,294 [♪♪♪] 86 00:04:50,394 --> 00:04:51,974 Pensez-vous que vous pouvez faire cela? 87 00:04:52,074 --> 00:04:58,294 [♪♪♪] 88 00:04:58,394 --> 00:04:59,334 Passe un bon weekend. 89 00:04:59,434 --> 00:05:07,434 [♪♪♪] 90 00:05:08,714 --> 00:05:10,414 [La porte de la voiture se ferme] 91 00:05:10,514 --> 00:05:13,654 [ Le moteur démarre ] 92 00:05:13,754 --> 00:05:16,414 Cassie ? [ Télévision jouant ] 93 00:05:16,514 --> 00:05:18,214 J'ai fini. 94 00:05:18,314 --> 00:05:21,494 ... erré dans ces jungles près de 11 millions d'années. 95 00:05:21,594 --> 00:05:22,694 Tu veux un thé, mon amour ? 96 00:05:22,794 --> 00:05:24,654 Et sous ce dais, 97 00:05:24,754 --> 00:05:28,014 nous pouvons aller aux racines de l'arbre généalogique du chat. 98 00:05:28,114 --> 00:05:31,574 Parce qu'ici, les chats sur le branche la plus ancienne de l'arbre 99 00:05:31,674 --> 00:05:33,654 existe toujours. 100 00:05:33,754 --> 00:05:36,894 Ce félin le plus primitif est... 101 00:05:36,994 --> 00:05:40,534 Tu t'es souvenu que je montais à Londres ce soir? 102 00:05:40,634 --> 00:05:42,854 Ouais je sais. 103 00:05:42,954 --> 00:05:45,254 "La date." 104 00:05:45,354 --> 00:05:48,114 Tu ne seras que seul pour quelques heures. 105 00:05:49,954 --> 00:05:52,214 - Comment te sens tu à propos de ça? - Maman. 106 00:05:52,314 --> 00:05:53,454 Langage thérapeutique. 107 00:05:53,554 --> 00:05:54,854 [ Le volume de la télévision augmente ] 108 00:05:54,954 --> 00:05:56,694 ...toutes les compétences dont elle aura besoin 109 00:05:56,794 --> 00:05:59,114 devenir le parfait prédateur. 110 00:06:00,874 --> 00:06:04,334 Je te donne... ton bonheur. 111 00:06:04,434 --> 00:06:06,094 Merci Mary-Ann. Pour tout. 112 00:06:06,194 --> 00:06:08,070 Maintenant ne fais pas ce que la plupart des gens faire et devenir des étrangers 113 00:06:08,154 --> 00:06:09,254 juste parce que vous avez acheté. 114 00:06:09,354 --> 00:06:10,854 - Promettre? - [Rires] Promis. 115 00:06:10,954 --> 00:06:12,550 Viens boire un verre de vin quelque temps. 116 00:06:12,634 --> 00:06:15,174 Oh, je ne bois pas. [ Téléphone qui sonne ] 117 00:06:15,274 --> 00:06:16,894 Oui, nous faisons de l'ironie ici aussi, chérie. 118 00:06:16,994 --> 00:06:19,774 Je ferais mieux de comprendre. [Rires] 119 00:06:19,874 --> 00:06:22,414 Cas et Wilson. 120 00:06:22,514 --> 00:06:24,054 Oui, M. Harrison. 121 00:06:24,154 --> 00:06:25,654 J'ai reçu votre e-mail. 122 00:06:25,754 --> 00:06:28,134 Bien sûr. [Sonnerie de cloche] 123 00:06:28,234 --> 00:06:29,734 Encore une chose. 124 00:06:29,834 --> 00:06:31,310 Quand tu traverses votre porte d'entrée, 125 00:06:31,394 --> 00:06:32,454 rentrer à l'envers. 126 00:06:32,554 --> 00:06:35,054 C'est Midwich bonne chance. 127 00:06:35,154 --> 00:06:36,334 Au revoir. 128 00:06:36,434 --> 00:06:38,094 [♪♪♪] 129 00:06:38,194 --> 00:06:40,734 - Seulement sixième? - Ta gueule! 130 00:06:40,834 --> 00:06:41,894 [♪♪♪] 131 00:06:41,994 --> 00:06:42,974 [Sonnerie de cloche] 132 00:06:43,074 --> 00:06:44,054 [Rires] 133 00:06:44,154 --> 00:06:52,154 [♪♪♪] 134 00:06:52,354 --> 00:07:00,354 [♪♪♪] 135 00:07:00,514 --> 00:07:08,514 [♪♪♪] 136 00:07:08,794 --> 00:07:16,794 [♪♪♪] 137 00:07:16,954 --> 00:07:19,374 Passe un bon weekend. 138 00:07:19,474 --> 00:07:21,254 Dites bonjour à mamie pour moi. 139 00:07:21,354 --> 00:07:22,894 Au revoir, papa ! 140 00:07:22,994 --> 00:07:30,994 [♪♪♪] 141 00:07:31,794 --> 00:07:39,794 [♪♪♪] 142 00:07:40,394 --> 00:07:48,394 [♪♪♪] 143 00:07:49,194 --> 00:07:50,654 Toi en premier. 144 00:07:50,754 --> 00:07:58,754 [♪♪♪] 145 00:08:01,074 --> 00:08:04,614 [ Statique ] 146 00:08:04,714 --> 00:08:07,454 ... ils peuvent démonter la plus grande proie... 147 00:08:07,554 --> 00:08:08,894 Vous n'êtes pas venu à l'envers. 148 00:08:08,994 --> 00:08:11,374 - Oh, allez. - Oh, M. Clyde. 149 00:08:11,474 --> 00:08:12,734 Qu'avez-vous fait? 150 00:08:12,834 --> 00:08:15,114 [ Halète joyeusement ] [Rires tous les deux] 151 00:08:21,074 --> 00:08:23,654 Ouais! 152 00:08:23,754 --> 00:08:24,654 Courir! 153 00:08:24,754 --> 00:08:27,654 [ Jouer de la musique classique à la radio] 154 00:08:27,754 --> 00:08:32,494 [♪♪♪] 155 00:08:32,594 --> 00:08:34,254 - Oh! - Oh! 156 00:08:34,354 --> 00:08:39,214 [♪♪♪] 157 00:08:39,314 --> 00:08:40,494 Jane, désolé de vous déranger. 158 00:08:40,594 --> 00:08:42,694 Euh, Sue ne va pas bien, et le nouveau professeur 159 00:08:42,794 --> 00:08:45,054 de Londres ne commence que lundi. 160 00:08:45,154 --> 00:08:48,014 J'ai peur qu'il nous manque un pour le service de nuit ce soir. 161 00:08:48,114 --> 00:08:49,494 Bien sûr. Je peux rester. 162 00:08:49,594 --> 00:08:52,854 Je ne ruine aucun plan ? 163 00:08:53,126 --> 00:08:54,931 Je vais devoir aller chercher Tilly de la maison. 164 00:08:55,016 --> 00:08:56,254 - Est-ce OK? - Bien sûr. 165 00:08:56,354 --> 00:08:58,354 Merci beaucoup. 166 00:08:58,761 --> 00:09:01,141 [ Rire doucement ] 167 00:09:01,234 --> 00:09:02,774 Merci beaucoup. 168 00:09:02,866 --> 00:09:08,306 [♪♪♪] 169 00:09:09,754 --> 00:09:17,754 [♪♪♪] 170 00:09:19,554 --> 00:09:22,474 [Les chevaux s'ébrouent, hennissent] 171 00:09:26,434 --> 00:09:30,254 [ Les oiseaux gazouillent bruyamment ] 172 00:09:30,354 --> 00:09:35,014 [♪♪♪] 173 00:09:35,114 --> 00:09:38,854 [Puissance d'énergie] 174 00:09:38,954 --> 00:09:46,954 [♪♪♪] 175 00:09:48,714 --> 00:09:50,714 [ L'électricité crépite ] 176 00:09:54,554 --> 00:09:56,454 Et c'était votre 4:00 bulletin de nouvelles. 177 00:09:56,554 --> 00:09:58,654 Maintenant c'est l'heure de la météo avec Sally. 178 00:09:58,754 --> 00:10:00,070 Comment vont les choses dehors, Sally ? 179 00:10:00,154 --> 00:10:01,774 Merci, Marc... 180 00:10:01,874 --> 00:10:04,414 [♪♪♪] 181 00:10:04,514 --> 00:10:05,974 [ Statique ] 182 00:10:06,074 --> 00:10:07,310 Fais attention! Fais attention! Fais attention! 183 00:10:07,394 --> 00:10:10,314 - Waouh ! - [ Grognards ] 184 00:10:11,362 --> 00:10:12,582 Hé! 185 00:10:12,674 --> 00:10:13,734 Salut. 186 00:10:14,412 --> 00:10:16,652 Entrez. Oh. 187 00:10:19,568 --> 00:10:21,728 [ Les bouteilles claquent ] 188 00:10:23,234 --> 00:10:24,774 Quoi? 189 00:10:24,874 --> 00:10:28,034 [ Se moque ] Vous pouvez avoir un verre de vin, n'est-ce pas ? 190 00:10:28,874 --> 00:10:30,134 J'essaie déjà de le tuer. 191 00:10:30,234 --> 00:10:32,234 [ Des rires ] 192 00:10:33,154 --> 00:10:35,654 Veillez excuser mon retard. J'ai fait un cauchemar en arrivant ici. 193 00:10:35,754 --> 00:10:37,030 Il y a eu une heure de retard sur le train. 194 00:10:37,114 --> 00:10:39,574 Et puis votre local les feux de circulation se sont éteints, 195 00:10:39,674 --> 00:10:42,654 et ils ont presque anéanti une famille nucléaire parfaite. 196 00:10:42,754 --> 00:10:45,054 Je ne pense pas qu'ils me veulent dans cette ville. 197 00:10:45,154 --> 00:10:46,614 Ils ont posé des pièges. 198 00:10:46,714 --> 00:10:48,510 Ouais, eh bien, nous avions un local réunion à ce sujet en fait. 199 00:10:48,594 --> 00:10:51,014 Comment garder Jodie Blake hors de Midwich. 200 00:10:51,114 --> 00:10:53,114 [ Se moque ] Je parie que vous l'avez fait aussi. 201 00:10:56,834 --> 00:10:58,814 [Conversation indistincte a distance ] 202 00:10:58,914 --> 00:11:00,854 Je pense à Londres. 203 00:11:00,954 --> 00:11:02,974 Sud ou Nord ? 204 00:11:03,074 --> 00:11:05,934 Sud. 205 00:11:06,034 --> 00:11:07,814 Battersea peut-être. 206 00:11:07,914 --> 00:11:09,374 [Rires] Non. 207 00:11:09,474 --> 00:11:12,014 Ils sont trop cool pour Battersea. 208 00:11:12,114 --> 00:11:14,774 Comme si vous le saviez. 209 00:11:14,874 --> 00:11:17,254 Ils pensaient qu'ils aimaient l'odeur de la ville. 210 00:11:17,354 --> 00:11:19,394 Jusqu'à ce que ça commence à puer. 211 00:11:21,754 --> 00:11:24,854 Allez, soleil, allons te nourrir. 212 00:11:24,954 --> 00:11:26,734 C'est tellement génial. 213 00:11:26,834 --> 00:11:31,054 Il a besoin de travail, mais c'est ce que nous voulions. 214 00:11:31,154 --> 00:11:32,574 Vous devez venir bientôt. 215 00:11:32,674 --> 00:11:35,854 [ Musique entraînante faiblement à la radio au loin] 216 00:11:35,954 --> 00:11:37,974 Oui, il est vraiment content. 217 00:11:38,074 --> 00:11:40,454 Il commence à l'école En Lundi. 218 00:11:40,554 --> 00:11:47,534 [♪♪♪] 219 00:11:47,634 --> 00:11:50,814 C'était mon idée, maman. 220 00:11:50,914 --> 00:11:53,654 J'avais besoin d'un nouvel environnement... 221 00:11:53,754 --> 00:11:55,774 et toutes les preuves disent sortir de la ville 222 00:11:55,874 --> 00:11:58,774 peut aider. 223 00:11:58,874 --> 00:12:00,190 Écoute, tu devrais peut-être accepter que 224 00:12:00,274 --> 00:12:03,534 En fait, je veux être ici. 225 00:12:03,634 --> 00:12:05,854 Et je l'ai aussi choisi. 226 00:12:05,954 --> 00:12:08,174 Il est peut-être temps de traiter avec ça aussi. 227 00:12:08,274 --> 00:12:16,274 [♪♪♪] 228 00:12:17,394 --> 00:12:19,014 Écoute, maman, je dois déballer. 229 00:12:19,114 --> 00:12:20,334 Je t'appellerai plus tard. 230 00:12:20,434 --> 00:12:23,054 [♪♪♪] 231 00:12:23,154 --> 00:12:24,294 Je t'aime aussi. 232 00:12:24,394 --> 00:12:32,394 [♪♪♪] 233 00:12:33,794 --> 00:12:41,794 [♪♪♪] 234 00:12:43,034 --> 00:12:44,454 Hé. 235 00:12:44,554 --> 00:12:47,294 - Elle va bien ? - Ouais. Elle envoie de l'amour. 236 00:12:47,394 --> 00:12:48,774 Et oui, nous gardons son horloge. 237 00:12:48,874 --> 00:12:50,774 Pas dans la chambre. Pas dans la chambre. S'il vous plaît. 238 00:12:50,874 --> 00:12:52,574 [ Des rires ] L'atterrissage? 239 00:12:52,674 --> 00:12:54,974 J'ai juste besoin de le montrer quand elle vient. 240 00:12:55,074 --> 00:12:56,494 Ah, affaire. 241 00:12:56,601 --> 00:12:58,601 Allumez une lumière, voulez-vous ? 242 00:13:00,954 --> 00:13:02,854 [ Lumières bourdonnantes ] 243 00:13:02,954 --> 00:13:04,954 ["Benedict us" en train de jouer] [ Craquer ] 244 00:13:08,634 --> 00:13:09,854 [Crépitement] 245 00:13:09,954 --> 00:13:11,954 [ Aboiement de chien ] 246 00:13:14,954 --> 00:13:17,054 Chut ! Tilly. 247 00:13:17,154 --> 00:13:19,334 [ Léger bourdonnement ] 248 00:13:19,434 --> 00:13:21,614 [ L'aboiement continue ] 249 00:13:21,714 --> 00:13:23,934 [ Craquements statiques ] 250 00:13:24,034 --> 00:13:29,254 [♪♪♪] 251 00:13:29,354 --> 00:13:31,454 [ L'alarme de la voiture hurle a distance ] 252 00:13:31,554 --> 00:13:33,174 [ La télé bourdonne ] 253 00:13:33,274 --> 00:13:35,374 [ Chien qui aboie à distance ] 254 00:13:35,474 --> 00:13:43,474 [♪♪♪] 255 00:13:44,754 --> 00:13:47,134 D'accord, Mitchell, qu'est-ce qui se passe? 256 00:13:47,234 --> 00:13:50,054 J'ai des vieilles dames terrifiées me disant que nous sommes en guerre. 257 00:13:50,154 --> 00:13:54,254 Donc, nous devenons intermittents électricité de l'avenue Kilmorey 258 00:13:54,354 --> 00:13:56,574 juste en face de Beynon Grove, 259 00:13:56,674 --> 00:13:58,574 à l'école, le centre équestre, 260 00:13:58,674 --> 00:14:01,174 Hatchfield à l'est, Baker Lane au sud. 261 00:14:01,274 --> 00:14:05,574 Coupures suivies de façon aléatoire impulsions, toutes imprévisibles. 262 00:14:05,674 --> 00:14:06,870 Vous avez vérifié les sous-stations ? 263 00:14:06,954 --> 00:14:08,414 Trois fois. Aucun défaut. 264 00:14:08,514 --> 00:14:10,974 Tous les arrestations sont opérationnels. 265 00:14:11,074 --> 00:14:12,654 Alors c'est quoi? 266 00:14:12,754 --> 00:14:14,974 Honnêtement, je ne sais pas. [Téléphone portable qui sonne] 267 00:14:15,074 --> 00:14:16,934 Grande utilisation sanglante que vous êtes. 268 00:14:17,034 --> 00:14:18,294 [ Le téléphone portable émet des bips ] 269 00:14:18,394 --> 00:14:19,494 Salut. 270 00:14:19,594 --> 00:14:21,214 Désolé, je viens de recevoir vos messages. 271 00:14:21,314 --> 00:14:23,654 - Nous parlions. - C'est bon. 272 00:14:23,754 --> 00:14:27,054 - Comment est-elle? - Steve l'a quittée. 273 00:14:27,154 --> 00:14:28,254 Pour de bon cette fois. 274 00:14:28,354 --> 00:14:29,854 Oh, je ne peux pas dire que je suis surpris. 275 00:14:29,954 --> 00:14:32,734 Ouais, eh bien, elle est ivre une cuve de vin déjà. 276 00:14:32,834 --> 00:14:36,254 Je pense qu'elle devrait probablement reste pour la nuit. 277 00:14:36,354 --> 00:14:38,374 Ouais, c'est une excellente idée. 278 00:14:38,474 --> 00:14:40,254 Ecoute je-je vais être là pendant un certain temps. 279 00:14:40,354 --> 00:14:42,094 Je dois rédiger un rapport sur tout cela. 280 00:14:42,194 --> 00:14:43,534 As-tu besoin d'autre chose? 281 00:14:43,634 --> 00:14:46,054 C'est une coupure de courant, Paul. [Rires] 282 00:14:46,154 --> 00:14:47,454 Nous serons bien. 283 00:14:47,554 --> 00:14:50,134 'Bien sûr que vous le ferez. 284 00:14:50,234 --> 00:14:52,234 Je vous aime. 285 00:14:54,554 --> 00:14:56,834 Ouais. JE... [ Bip ] 286 00:14:58,634 --> 00:14:59,974 [ Soupirs ] D'accord, Mitchell. 287 00:15:00,074 --> 00:15:02,214 Si ce n'est pas votre câblage, c'est quoi bordel ? 288 00:15:02,314 --> 00:15:04,594 [ Gazouillis des oiseaux ] 289 00:15:10,754 --> 00:15:14,654 Il y a des bougies dans le salon tiroir de la chambre si vous en avez besoin. 290 00:15:14,754 --> 00:15:15,974 Mangez ce que vous voulez. 291 00:15:16,074 --> 00:15:18,294 Commander une pizza s'ils livrent toujours. 292 00:15:18,394 --> 00:15:20,254 Ne pas utiliser le congélateur Au cas où. 293 00:15:20,354 --> 00:15:23,774 - Les trains circulent, n'est-ce pas ? - Ouais. Vraisemblablement. 294 00:15:23,874 --> 00:15:27,894 C'est comme si c'était juste notre région est sortie, alors... 295 00:15:27,994 --> 00:15:29,454 Vous avez l'air bien. 296 00:15:29,554 --> 00:15:31,334 J'espère qu'il en vaut la peine. 297 00:15:31,434 --> 00:15:32,854 Il ne le sera pas. 298 00:15:32,954 --> 00:15:36,074 Non, eh bien, si tu n'y vas pas, alors vous ne saurez jamais. 299 00:15:39,914 --> 00:15:41,914 [ Soupirs ] 300 00:15:42,794 --> 00:15:46,294 J'ai mon téléphone, donc aucun problème, appelle juste, d'accord ? 301 00:15:46,394 --> 00:15:48,394 Je reviens tout de suite. 302 00:15:49,954 --> 00:15:52,654 Vous allez manquer votre train. 303 00:15:52,754 --> 00:15:54,694 D'accord. 304 00:15:54,794 --> 00:15:56,014 Au revoir. 305 00:15:56,114 --> 00:16:02,334 [♪♪♪] 306 00:16:02,434 --> 00:16:08,814 [♪♪♪] 307 00:16:08,914 --> 00:16:10,014 Maman? 308 00:16:10,114 --> 00:16:18,114 [♪♪♪] 309 00:16:18,514 --> 00:16:26,514 [♪♪♪] 310 00:16:27,074 --> 00:16:30,814 [ Bourdonnement ] 311 00:16:30,914 --> 00:16:32,014 [Tic-tac de l'horloge] 312 00:16:32,114 --> 00:16:36,054 [ Femme parlant indistinctement sur PA ] 313 00:16:36,154 --> 00:16:44,154 [♪♪♪] 314 00:16:45,234 --> 00:16:53,234 [♪♪♪] 315 00:16:54,314 --> 00:17:02,314 [♪♪♪] 316 00:17:08,274 --> 00:17:10,314 Ils sont absents pour tout le weekend. 317 00:17:11,514 --> 00:17:14,014 [ Basculer en cliquant ] 318 00:17:14,114 --> 00:17:16,014 Depuis combien de temps est-ce comme ça ? 319 00:17:16,114 --> 00:17:17,814 Quelques heures. 320 00:17:17,914 --> 00:17:19,974 Ça n'arriverait pas sous ma surveillance. 321 00:17:20,074 --> 00:17:23,334 Stewart, c'est bizarre. Pourquoi ne pouvons-nous pas aller à l'hôtel ? 322 00:17:23,434 --> 00:17:27,054 Parce que si quelqu'un nous voit à l'hôtel, on aura l'air coupable. 323 00:17:27,154 --> 00:17:28,054 Nous sommes coupables. 324 00:17:28,154 --> 00:17:29,974 Oh, non-sens. 325 00:17:30,074 --> 00:17:36,034 Nous venons d'avoir une réunion de campagne. 326 00:17:50,954 --> 00:17:52,934 [Le cheval hennit] 327 00:17:53,034 --> 00:17:54,814 Je ne sais pas. 328 00:17:54,914 --> 00:17:57,734 [ Cheval hennissant ] 329 00:17:57,834 --> 00:18:01,014 Vous êtes un adolescent. Tu es censé aller à des fêtes. 330 00:18:01,114 --> 00:18:03,214 Nous serons là dès le début. Nous veillerons sur vous. 331 00:18:03,314 --> 00:18:05,254 [Le cheval hennit] 332 00:18:05,354 --> 00:18:07,974 - D'accord. - Alors tu viendras. 333 00:18:08,074 --> 00:18:09,814 - D'accord, peut-être. - Yay. 334 00:18:09,914 --> 00:18:11,310 - 21h00. - Apportez vos écouteurs. 335 00:18:11,394 --> 00:18:12,374 - D'accord. - On se voit là-bas. 336 00:18:12,474 --> 00:18:14,534 Au revoir. 337 00:18:14,634 --> 00:18:16,414 [Cheval qui grogne] 338 00:18:16,514 --> 00:18:18,334 Hé. [ Clique sur la langue ] 339 00:18:18,434 --> 00:18:20,574 Hé. 340 00:18:20,674 --> 00:18:22,674 Hé. 341 00:18:24,034 --> 00:18:29,014 [♪♪♪] 342 00:18:29,114 --> 00:18:30,974 [Le cheval hennit] 343 00:18:31,074 --> 00:18:38,454 [♪♪♪] 344 00:18:38,554 --> 00:18:46,054 [♪♪♪] 345 00:18:46,154 --> 00:18:49,054 [Sonnerie de l'horloge] 346 00:18:49,154 --> 00:18:55,674 [♪♪♪] 347 00:19:01,074 --> 00:19:03,074 Quelqu'un est-il réveillé ici ? 348 00:19:11,834 --> 00:19:13,834 George? 349 00:19:23,514 --> 00:19:25,494 Cela me rappelle le camping à Bodmin. 350 00:19:25,594 --> 00:19:27,134 Oh, Jésus. Plus jamais. 351 00:19:27,234 --> 00:19:28,894 [ Rire ] Vous avez adoré. 352 00:19:28,994 --> 00:19:30,574 Tout ce dont je me souviens tombe sur toi 353 00:19:30,674 --> 00:19:33,054 tandis que la pluie ruisselle sans relâche sur ma tête. 354 00:19:33,154 --> 00:19:34,454 [ Des rires ] 355 00:19:34,554 --> 00:19:36,554 [Verser liquide] 356 00:19:38,634 --> 00:19:42,854 C'est vrai ce que j'ai dit à ma mère au téléphone. 357 00:19:42,954 --> 00:19:44,294 Je n'écoutais pas. 358 00:19:44,394 --> 00:19:46,734 Ouais, tu l'étais. 359 00:19:46,834 --> 00:19:48,014 Oui, je l'étais. 360 00:19:48,114 --> 00:19:50,834 Je vous ai choisi, M. Clyde. 361 00:19:53,474 --> 00:19:56,974 Vers de nouveaux départs. 362 00:19:57,074 --> 00:20:00,334 - Nouveaux commencements. - Et à notre famille. 363 00:20:00,434 --> 00:20:01,654 Si et quand. 364 00:20:01,754 --> 00:20:03,454 Si et quand. [ Les verres trinquent ] 365 00:20:03,554 --> 00:20:09,934 [♪♪♪] 366 00:20:10,034 --> 00:20:13,094 j'adore vraiment ces planchers. 367 00:20:13,194 --> 00:20:21,194 [♪♪♪] 368 00:20:22,994 --> 00:20:30,994 [♪♪♪] 369 00:20:32,794 --> 00:20:40,794 [♪♪♪] 370 00:20:42,434 --> 00:20:50,434 [♪♪♪] 371 00:20:52,234 --> 00:21:00,234 [♪♪♪] 372 00:21:01,954 --> 00:21:04,854 [ Conversations indistinctes ] 373 00:21:04,954 --> 00:21:09,034 [♪♪♪] 374 00:21:10,794 --> 00:21:12,994 [ Conversations indistinctes ] 375 00:21:25,954 --> 00:21:28,254 ♪ Combien de bandes ai-je traversé ♪ 376 00:21:28,354 --> 00:21:30,574 ♪ Brudda gambien, M. K. Kunte ♪ 377 00:21:30,682 --> 00:21:32,942 ♪ Suivez mes règles, encore je me lève et prends ♪ 378 00:21:33,034 --> 00:21:35,034 ♪ Quarts de cimetière du jour ♪ 379 00:21:36,474 --> 00:21:39,374 je suis vraiment content pour toi, Debs. 380 00:21:39,474 --> 00:21:42,694 Je sais que j'avais l'habitude de pisser dessus hors de vous pour être en sécurité. 381 00:21:42,794 --> 00:21:45,774 Mais regarde-toi. 382 00:21:45,874 --> 00:21:49,214 Belle maison. Homme honnête. 383 00:21:49,314 --> 00:21:52,134 Je pensais que tu avais dit qu'il était épais comme de la merde, une chatte du Nord. 384 00:21:52,234 --> 00:21:53,350 Ouais, eh bien, c'est ça aussi. 385 00:21:53,434 --> 00:21:57,174 Mais il fait ma soeur heureux, alors... 386 00:21:57,274 --> 00:21:58,430 Oui, il me rend heureuse. 387 00:21:58,514 --> 00:22:00,814 Il le fait vraiment. 388 00:22:00,914 --> 00:22:03,994 Ouais, et ce n'est pas une mince affaire. 389 00:22:06,154 --> 00:22:08,154 Cela arrivera pour vous. 390 00:22:16,034 --> 00:22:18,054 Bonjour ma douce? 391 00:22:18,154 --> 00:22:22,574 C'est ta tante folle Jodie là dehors. 392 00:22:22,674 --> 00:22:24,714 Et tu ne sais pas quel chanceux tu es. 393 00:22:26,994 --> 00:22:28,654 C'est un garçon. 394 00:22:28,754 --> 00:22:31,094 Un garçon. 395 00:22:31,194 --> 00:22:33,814 Oh, mon Dieu, tu es un garçon. Un garçon. 396 00:22:33,914 --> 00:22:35,134 [Rires tous les deux] 397 00:22:35,234 --> 00:22:42,774 [♪♪♪] 398 00:22:42,874 --> 00:22:50,474 [♪♪♪] 399 00:22:56,154 --> 00:22:58,154 [ La porte grince ] 400 00:23:24,394 --> 00:23:32,094 [♪♪♪] 401 00:23:32,194 --> 00:23:34,514 [Respirer en tremblant] 402 00:23:36,994 --> 00:23:39,454 [ Les pas s'éloignent ] 403 00:23:39,554 --> 00:23:41,014 [ La porte se ferme ] 404 00:23:41,114 --> 00:23:43,134 [Sifflement statique] 405 00:23:43,234 --> 00:23:50,294 [♪♪♪] 406 00:23:50,394 --> 00:23:57,454 [♪♪♪] 407 00:23:57,554 --> 00:23:59,554 [ La porte se ferme ] 408 00:24:00,994 --> 00:24:03,614 Salut Ryan. 409 00:24:03,714 --> 00:24:05,534 Ouais. 410 00:24:05,634 --> 00:24:08,654 J'ai besoin de quelque chose. Qu'est-ce que tu as? 411 00:24:08,754 --> 00:24:11,034 [ Frapper du pied, chevaux hennissant] 412 00:24:13,754 --> 00:24:16,254 [Crépitement, bourdonnement] 413 00:24:16,354 --> 00:24:23,174 [♪♪♪] 414 00:24:23,274 --> 00:24:30,134 [♪♪♪] 415 00:24:30,234 --> 00:24:37,054 [♪♪♪] 416 00:24:37,154 --> 00:24:39,254 [ Frapper du pied, chevaux hennissant] 417 00:24:39,354 --> 00:24:47,094 [♪♪♪] 418 00:24:47,194 --> 00:24:54,934 [♪♪♪] 419 00:24:55,034 --> 00:24:57,854 [ Lumières bourdonnantes ] 420 00:24:57,954 --> 00:25:01,294 [♪♪♪] 421 00:25:01,394 --> 00:25:04,614 [Respirer fortement] 422 00:25:04,714 --> 00:25:07,254 [ Lumières bourdonnantes ] 423 00:25:07,354 --> 00:25:12,774 [♪♪♪] 424 00:25:12,874 --> 00:25:15,514 - [ Lamentations d'alarme ] - Que diable? 425 00:25:17,434 --> 00:25:19,894 Où sont les putains de rideaux ? 426 00:25:19,994 --> 00:25:21,994 [Rires tous les deux] 427 00:25:23,194 --> 00:25:25,654 [ Changer de clic ] 428 00:25:25,754 --> 00:25:27,390 - Que se passe-t-il? - C'est bon. C'est bon. 429 00:25:27,474 --> 00:25:29,310 - Juste aller. C'est bon. C'est bon. - Salut. C'est Paul Haynes. 430 00:25:29,394 --> 00:25:30,470 Laissez votre message après le bip. 431 00:25:30,554 --> 00:25:31,614 Salut Paul. C'est moi. 432 00:25:31,714 --> 00:25:34,294 Um, ça va sonner un peu étrange. 433 00:25:34,394 --> 00:25:37,254 Les lumières se rallument et maintenant ils ne s'éteignent plus. 434 00:25:37,354 --> 00:25:39,454 [ Basculer en cliquant ] 435 00:25:39,554 --> 00:25:41,254 [ Aboiement de chien ] 436 00:25:41,354 --> 00:25:48,174 [♪♪♪] 437 00:25:48,274 --> 00:25:50,314 Retour au lit, Georges. 438 00:25:52,394 --> 00:25:54,814 George? 439 00:25:54,914 --> 00:25:56,214 George?! 440 00:25:56,314 --> 00:26:02,254 [♪♪♪] 441 00:26:02,354 --> 00:26:04,094 [ Aboiement de chien ] 442 00:26:04,194 --> 00:26:12,194 [♪♪♪] 443 00:26:13,354 --> 00:26:21,354 [♪♪♪] 444 00:26:22,434 --> 00:26:30,434 [♪♪♪] 445 00:26:31,754 --> 00:26:39,754 [♪♪♪] 446 00:26:40,874 --> 00:26:48,874 [♪♪♪] 447 00:26:49,994 --> 00:26:57,994 [♪♪♪] 448 00:26:59,114 --> 00:27:07,114 [♪♪♪] 449 00:27:08,234 --> 00:27:10,694 [ Cheval respirant fortement ] 450 00:27:10,794 --> 00:27:18,794 [♪♪♪] 451 00:27:20,154 --> 00:27:28,154 [♪♪♪] 452 00:27:29,514 --> 00:27:31,934 [ Gazouillement ] 453 00:27:32,034 --> 00:27:38,814 [♪♪♪] 454 00:27:38,914 --> 00:27:45,454 [♪♪♪] 455 00:27:45,554 --> 00:27:47,894 [ Bourdonnement ] 456 00:27:47,994 --> 00:27:50,314 [ Le gazouillis continue ] 457 00:27:57,354 --> 00:27:59,914 [ Bourdonnement ] 458 00:28:02,034 --> 00:28:04,034 [Tic-tac de l'horloge] 459 00:28:09,074 --> 00:28:12,434 [ La musique jazz joue ] 460 00:28:14,314 --> 00:28:16,510 Je ne sais pas. Elle ne parlera pas pour moi à ce sujet, pour être honnête. 461 00:28:16,594 --> 00:28:18,214 Je pense qu'elle est dans le déni. 462 00:28:18,314 --> 00:28:19,694 Je veux dire, ça fait deux ans. 463 00:28:19,794 --> 00:28:22,934 Bien sûr on va voir d'autres personnes. 464 00:28:23,034 --> 00:28:26,494 Je pense qu'elle aime juste pour maintenir la surveillance. 465 00:28:26,594 --> 00:28:28,054 Et vos enfants ? 466 00:28:28,154 --> 00:28:29,254 Oh, je ne sais pas. 467 00:28:29,354 --> 00:28:31,414 je pense qu'ils vont bien à ce sujet. 468 00:28:31,514 --> 00:28:33,054 Maisie est à Exeter, 469 00:28:33,154 --> 00:28:36,254 constamment amoureux et mécontent du cours. 470 00:28:36,354 --> 00:28:37,894 Et Tommy est plus jeune. 471 00:28:37,994 --> 00:28:40,374 Mais il va bien. 472 00:28:40,474 --> 00:28:42,294 Né sous l'aile d'un ange. 473 00:28:42,394 --> 00:28:44,054 C'est rare de nos jours. 474 00:28:44,154 --> 00:28:45,494 Alors j'entends. 475 00:28:45,594 --> 00:28:48,334 Non, c'est... c'est énervant. 476 00:28:48,434 --> 00:28:51,574 J-j'ai des enfants aussi jeunes que 6 ans venir à moi, 477 00:28:51,674 --> 00:28:54,214 rêvant de violences terribles... 478 00:28:54,314 --> 00:28:58,174 Des hommes les attaquant avec des couteaux, chutes d'immeubles. 479 00:28:58,274 --> 00:29:01,734 Il y a une-une vague d'anxiété paralysant nos jeunes. 480 00:29:01,834 --> 00:29:04,974 Nous n'en faisons pas assez. 481 00:29:05,074 --> 00:29:07,074 Je parie que tu es très bon à ce que vous faites. 482 00:29:09,194 --> 00:29:10,574 Je parie que vous aussi. 483 00:29:10,674 --> 00:29:13,094 Eh bien, je suis bon pour gagner, si c'est ce que tu veux dire. 484 00:29:13,194 --> 00:29:15,574 [ Des rires ] 485 00:29:15,674 --> 00:29:18,814 Alors as-tu fréquenté beaucoup d'hommes à Midwich ? 486 00:29:18,914 --> 00:29:19,934 Pas vraiment. 487 00:29:20,034 --> 00:29:23,414 Euh, il y a un peu d'une sélection limitée. 488 00:29:23,514 --> 00:29:25,254 Et, euh... Et puis je m'inquiète toujours, 489 00:29:25,354 --> 00:29:26,790 Et s'ils savaient un de mes patients? 490 00:29:26,874 --> 00:29:31,454 Il est donc préférable de... Pour garder une séparation. 491 00:29:31,554 --> 00:29:33,654 C'est un long chemin à venir, cependant. 492 00:29:33,754 --> 00:29:36,174 Eh bien, je ne le fais pas très souvent. 493 00:29:36,274 --> 00:29:39,134 je pourrais prendre ça en guise de compliment. 494 00:29:39,234 --> 00:29:42,174 Écoute, je me demandais... 495 00:29:42,274 --> 00:29:44,054 tu dois rentrer ce soir? 496 00:29:44,154 --> 00:29:47,894 Je pensais que nous pouvions marcher à travers la ville ensemble. 497 00:29:47,994 --> 00:29:50,334 Et j'ai une très bonne bouteille de whisky à la maison 498 00:29:50,434 --> 00:29:54,054 ça a besoin d'être fini, donc... 499 00:29:54,154 --> 00:29:55,654 C'est très flatteur, Michael. 500 00:29:55,754 --> 00:29:59,674 Mais, euh, ce n'est pas vraiment possible. 501 00:30:01,434 --> 00:30:03,854 - Ta fille. - Oui. 502 00:30:03,954 --> 00:30:06,294 Je pense avoir mentionné sur... Sur mon message. 503 00:30:06,394 --> 00:30:07,654 Quel âge a-t-elle? 504 00:30:07,754 --> 00:30:11,454 Eh bien, elle a 23 ans, mais ce n'est pas vraiment le sujet. 505 00:30:11,554 --> 00:30:14,254 Cassie a, euh... 506 00:30:14,354 --> 00:30:15,774 Elle a quelques problèmes. 507 00:30:15,874 --> 00:30:17,894 Elle a essayé de vivre toute seule, mais... 508 00:30:17,994 --> 00:30:19,310 ça n'a pas vraiment fonctionné, alors maintenant elle est... 509 00:30:19,394 --> 00:30:21,334 De retour au nid. 510 00:30:21,434 --> 00:30:22,854 Ouais. 511 00:30:22,954 --> 00:30:25,574 faut que je m'occupe un peu d'elle à l'heure actuelle. 512 00:30:25,674 --> 00:30:27,994 À un moment donné, vous devrez affrontez cela, vous savez. 513 00:30:30,154 --> 00:30:31,334 - Ouais peut-être. - Allez. 514 00:30:31,434 --> 00:30:33,254 Les enfants pousseront les choses autant qu'ils le peuvent. 515 00:30:33,354 --> 00:30:35,354 Ils ont besoin de limites fermes. 516 00:30:37,634 --> 00:30:39,054 Bien merci. 517 00:30:39,154 --> 00:30:42,674 je vais tenir compte de ce conseil pour le futur. 518 00:30:46,914 --> 00:30:49,374 Bon, eh bien... 519 00:30:49,474 --> 00:30:52,214 Euh, désolé. Je pense qu'il y a 10h40. 520 00:30:52,314 --> 00:30:53,254 Alors je devrais... Je devrais probablement... 521 00:30:53,354 --> 00:30:54,854 Ouais. Ouais. Bien sûr. 522 00:30:54,954 --> 00:30:57,994 Um, alors pourrions-nous obtenir l'addition s'il vous plait? 523 00:30:58,954 --> 00:31:00,854 Euh, Michel. Ne le prenez pas mal. 524 00:31:00,954 --> 00:31:04,214 Mais, euh, peut-être que vous aussi besoin de temps 525 00:31:04,314 --> 00:31:06,070 réfléchir à votre relation avec votre ex-femme. 526 00:31:06,154 --> 00:31:09,774 Parce que je ne pense pas que c'est aussi résolu que vous le prétendez. 527 00:31:09,874 --> 00:31:15,594 [♪♪♪] 528 00:31:18,954 --> 00:31:20,854 Salut. Vous avez atteint Le téléphone de Cassie. 529 00:31:20,954 --> 00:31:22,854 Laisser un message et je vous ferai un retour. 530 00:31:22,954 --> 00:31:25,854 Écoute, chérie, c'est moi. Je suis en route. 531 00:31:25,954 --> 00:31:27,054 C'était sympa. 532 00:31:27,154 --> 00:31:30,334 Euh, appelle-moi, faites-moi savoir que vous allez bien. 533 00:31:30,434 --> 00:31:31,974 C'est un client annonce. 534 00:31:32,074 --> 00:31:33,774 Nous sommes désolés avoir à vous informer 535 00:31:33,874 --> 00:31:36,254 que tous les services vers Aylesbury et High Wycombe 536 00:31:36,354 --> 00:31:37,854 ont été annulés. 537 00:31:37,954 --> 00:31:40,294 Cela est dû à une panne de courant dans la région de Midwich. 538 00:31:40,394 --> 00:31:43,734 Tous les clients sont avisés chercher un transport alternatif. 539 00:31:43,834 --> 00:31:45,574 Nous nous excusons pour tout les inconvénients 540 00:31:45,674 --> 00:31:47,254 cela peut vous causer. 541 00:31:47,354 --> 00:31:49,814 [ Sonnerie de ligne ] 542 00:31:49,914 --> 00:31:51,894 Salut. Vous avez atteint Le téléphone de Cassie. 543 00:31:51,994 --> 00:31:54,054 Laisser un message et je vous ferai un retour. 544 00:31:54,154 --> 00:32:01,494 [♪♪♪] 545 00:32:01,594 --> 00:32:09,014 [♪♪♪] 546 00:32:09,114 --> 00:32:16,374 [♪♪♪] 547 00:32:16,474 --> 00:32:19,854 [Parler indistinctement à la télé] 548 00:32:19,954 --> 00:32:22,294 Ce que nous savons, c'est que la ville de Midwich 549 00:32:22,394 --> 00:32:23,854 a été scellé. 550 00:32:23,954 --> 00:32:27,254 Personne n'entre, et aussi loin que nous pouvons voir, 551 00:32:27,354 --> 00:32:28,974 personne ne sort. 552 00:32:29,074 --> 00:32:32,654 Normalement, nous aurions maintenant message sur les réseaux sociaux, 553 00:32:32,754 --> 00:32:34,494 nous aurions des images des téléphones des gens... 554 00:32:34,594 --> 00:32:36,230 - Est-ce que papa est là ? - ...quelque chose à nous dire 555 00:32:36,314 --> 00:32:39,054 - ce qui se passait à l'intérieur... - C'est bon. C'est bon. 556 00:32:39,154 --> 00:32:41,334 - Chut. Chut. - Mais ce soir il n'y a rien 557 00:32:41,434 --> 00:32:44,054 que ce soit venant de à l'intérieur de la zone, 558 00:32:44,154 --> 00:32:47,014 et cela doit être de légère inquiétude. 559 00:32:47,114 --> 00:32:48,974 Salut. Vous avez atteint Le téléphone de Cassie. 560 00:32:49,074 --> 00:32:51,174 Laisser un message et je vous ferai un retour. 561 00:32:51,274 --> 00:32:59,274 [♪♪♪] 562 00:32:59,434 --> 00:33:00,494 Que se passe-t-il? 563 00:33:00,594 --> 00:33:02,594 On dirait qu'il n'y a pas de passage. 564 00:33:04,394 --> 00:33:08,294 Je suis, euh... Je vais sauter ici. 565 00:33:08,394 --> 00:33:09,654 D'accord. 566 00:33:09,754 --> 00:33:15,714 [♪♪♪] 567 00:33:18,354 --> 00:33:19,550 Pardon. [ Bavardage radio de la police ] 568 00:33:19,634 --> 00:33:21,254 [ Se racle la gorge ] 569 00:33:21,354 --> 00:33:22,654 J'habite à Midwich. 570 00:33:22,754 --> 00:33:24,214 Il n'y a pas d'entrée pour le moment. 571 00:33:24,314 --> 00:33:25,350 Si tu pouvais tourner votre véhicule est là 572 00:33:25,434 --> 00:33:26,854 et retournez à Warham, garez-vous. 573 00:33:26,954 --> 00:33:28,870 Allez ensuite directement au salle des fêtes et y attendre. 574 00:33:28,954 --> 00:33:29,894 Jusqu'a quand? 575 00:33:29,994 --> 00:33:32,454 Nous espérons avoir plus d'informations bientôt. 576 00:33:32,554 --> 00:33:34,054 J-j'ai une fille. 577 00:33:34,154 --> 00:33:36,294 Elle est seule à la maison. 578 00:33:36,394 --> 00:33:37,534 Quel âge a-t-elle? 579 00:33:37,634 --> 00:33:39,334 Eh bien, c'est... ce n'est pas sur son âge. 580 00:33:39,434 --> 00:33:41,974 Elle... Elle a des problèmes de santé. 581 00:33:42,074 --> 00:33:43,494 Si vous vous dirigez vers salle des fêtes de Warham, 582 00:33:43,594 --> 00:33:44,814 vous y serez pris en charge. 583 00:33:44,914 --> 00:33:46,914 Il n'y a pas d'entrée dans la ville maintenant. 584 00:33:49,034 --> 00:33:51,254 Eh bien, pouvez-vous au moins dis-moi ce qui s'est passé? 585 00:33:51,354 --> 00:33:53,714 [ Bavardage radio de la police ] 586 00:33:57,754 --> 00:34:05,754 [♪♪♪] 587 00:34:06,434 --> 00:34:14,434 [♪♪♪] 588 00:34:15,354 --> 00:34:23,354 [♪♪♪] 589 00:34:24,194 --> 00:34:32,194 [♪♪♪] 590 00:34:33,114 --> 00:34:41,114 [♪♪♪] 591 00:34:41,954 --> 00:34:49,954 [♪♪♪] 592 00:34:50,874 --> 00:34:58,874 [♪♪♪] 593 00:34:59,754 --> 00:35:07,754 [♪♪♪] 594 00:35:08,474 --> 00:35:11,254 Cassie, chérie, c'est encore maman. 595 00:35:11,354 --> 00:35:13,354 Rappelle-moi. 596 00:35:15,354 --> 00:35:21,254 [♪♪♪] 597 00:35:21,354 --> 00:35:27,294 [♪♪♪] 598 00:35:27,394 --> 00:35:29,854 [ Bavardage radio ] 599 00:35:29,954 --> 00:35:37,954 [♪♪♪] 600 00:35:39,074 --> 00:35:47,074 [♪♪♪] 601 00:35:48,154 --> 00:35:50,094 [ Respiration profonde ] 602 00:35:50,194 --> 00:35:58,194 [♪♪♪] 603 00:35:59,954 --> 00:36:07,954 [♪♪♪] 604 00:36:09,474 --> 00:36:11,534 Hé! Tu! 605 00:36:11,634 --> 00:36:13,054 Vous ne devriez pas être ici ! 606 00:36:13,154 --> 00:36:21,154 [♪♪♪] 607 00:36:21,874 --> 00:36:29,874 [♪♪♪] 608 00:36:30,194 --> 00:36:33,874 [ Bavardage radio de la police, conversations indistinctes] 609 00:36:35,394 --> 00:36:37,554 Monsieur, Londres a envoyé quelqu'un. 610 00:36:42,394 --> 00:36:45,014 - DCI Paul Haynes. -Bryony Cummings. 611 00:36:45,114 --> 00:36:46,934 Viens à travers. 612 00:36:47,034 --> 00:36:48,774 Les militaires envoient des unités de danger 613 00:36:48,874 --> 00:36:50,974 d'Aldershot et de Porton Down. 614 00:36:51,074 --> 00:36:52,854 SO15 sont également en route. 615 00:36:52,954 --> 00:36:54,854 J'ai mis en place des barrages routiers en dehors de la ville, 616 00:36:54,954 --> 00:36:57,454 un cordon autour la zone affectée elle-même. 617 00:36:57,554 --> 00:36:59,334 Combien de personnes dans la ville ? 618 00:36:59,434 --> 00:37:01,174 11 000. 619 00:37:01,274 --> 00:37:03,574 Et la zone touchée ? 620 00:37:03,674 --> 00:37:06,294 Quelques centaines, peut-être. 621 00:37:06,394 --> 00:37:09,734 Nous allons obtenir données plus précises. 622 00:37:09,834 --> 00:37:12,254 Il semble être centré autour de l'école préparatoire. 623 00:37:12,354 --> 00:37:13,894 Trois ou quatre rues de maisons familiales, 624 00:37:13,994 --> 00:37:16,334 un petit domaine, et le centre équestre. 625 00:37:16,434 --> 00:37:18,734 Hum. 626 00:37:18,834 --> 00:37:22,254 Depuis 21h47, nous avons eu un black-out complet, 627 00:37:22,354 --> 00:37:25,774 pas de communication possible à l'intérieur ou à l'extérieur. 628 00:37:25,874 --> 00:37:29,974 Toute personne essayant d'entrer tombe instantanément inconscient. 629 00:37:30,074 --> 00:37:32,054 Pardon. Comment ça, inconscient ? 630 00:37:32,154 --> 00:37:39,854 [♪♪♪] 631 00:37:39,954 --> 00:37:41,534 Corps visibles. 632 00:37:41,634 --> 00:37:43,974 Nous ne pouvons pas les atteindre mais nous les surveillons. 633 00:37:44,074 --> 00:37:47,414 Sont-ils morts ou vivants ? 634 00:37:47,514 --> 00:37:49,694 Nous ne savons pas. 635 00:37:49,794 --> 00:37:52,974 Pas de signaux mobiles. Pas de GPS. 636 00:37:53,074 --> 00:37:54,854 J'ai envoyé un petit drone dessus. 637 00:37:54,954 --> 00:37:56,374 Mais ça n'a rien ramassé. 638 00:37:56,474 --> 00:37:58,474 Montre moi. 639 00:37:59,994 --> 00:38:01,994 [ Clic de souris ] 640 00:38:03,914 --> 00:38:06,534 Quelque chose bloque l'infrarouge. 641 00:38:06,634 --> 00:38:08,714 Nous n'avons aucune idée de ce que c'est. 642 00:38:11,674 --> 00:38:14,014 Tout ce que tu ne me dis pas, Mlle Cummings ? 643 00:38:14,114 --> 00:38:15,334 [ Frappez à la porte, la porte s'ouvre ] 644 00:38:15,434 --> 00:38:17,214 Monsieur, nous avons un autre corps evanoui 645 00:38:17,314 --> 00:38:18,654 juste à la limite de la zone. 646 00:38:18,754 --> 00:38:20,754 Vous devriez voir ça. 647 00:38:21,674 --> 00:38:25,094 [Bruit étouffé] 648 00:38:25,194 --> 00:38:26,774 [Parler étouffé] 649 00:38:26,874 --> 00:38:28,874 Allez. 650 00:38:29,554 --> 00:38:31,554 Mettez-la sous une lumière. 651 00:38:34,954 --> 00:38:37,094 Pouls normal. 652 00:38:37,194 --> 00:38:38,654 Quel est votre nom? 653 00:38:38,754 --> 00:38:40,854 Dr Susannah Zellaby. 654 00:38:40,954 --> 00:38:42,954 C'est bon. Je la connais. 655 00:38:43,354 --> 00:38:47,254 Dr Zellaby ? DCI Paul Haynes. Nous nous sommes rencontrés l'année dernière. 656 00:38:47,354 --> 00:38:48,854 Ouais, je-je connais ta femme. 657 00:38:48,954 --> 00:38:53,014 Vous, euh... vous vivez sur Clémence Drive. 658 00:38:53,114 --> 00:38:54,734 Pourriez-vous l'avoir une boisson chaude, s'il vous plait ? 659 00:38:54,834 --> 00:38:56,834 - Ouais. - Merci. 660 00:38:58,674 --> 00:39:01,454 Dr Zellaby, Je m'appelle Bryony Cummings. 661 00:39:01,554 --> 00:39:03,574 Je suis du Home Office. 662 00:39:03,674 --> 00:39:07,334 je voudrais demander, qu'as-tu ressenti quand tu es tombé? 663 00:39:07,434 --> 00:39:09,894 Hum... 664 00:39:09,994 --> 00:39:14,254 Eh bien, je, euh... Je me souviens avoir couru. 665 00:39:14,354 --> 00:39:19,714 Et puis je... Ensuite, je pense que je me suis senti... 666 00:39:22,274 --> 00:39:24,274 ...légèreté... 667 00:39:24,594 --> 00:39:27,634 ...et des vertiges. 668 00:39:29,514 --> 00:39:31,514 C'était très calme. 669 00:39:32,354 --> 00:39:34,470 Eh bien, écoutez, les gars sont va vous emmener pour des tests. 670 00:39:34,554 --> 00:39:36,270 - Réchauffez-vous, d'accord ? - Non. Ma fille. 671 00:39:36,354 --> 00:39:37,774 J'ai besoin de savoir si elle va bien. 672 00:39:37,874 --> 00:39:39,310 Nous ne pouvons pas y entrer à l'heure actuelle. 673 00:39:39,394 --> 00:39:42,414 Elle est vulnérable. Je suis inquiet pour elle. 674 00:39:42,514 --> 00:39:45,174 Je comprends. Mais nous ne pouvons rien faire. 675 00:39:45,274 --> 00:39:47,054 Pas pour le moment. 676 00:39:47,154 --> 00:39:50,354 Prends-la, s'il te plaît, assure-toi elle est bien soignée. 677 00:40:04,274 --> 00:40:06,834 [Sonnerie de l'horloge] 678 00:40:11,314 --> 00:40:13,314 Prudent. 679 00:40:17,754 --> 00:40:19,754 Votre femme est là-dedans ? 680 00:40:20,794 --> 00:40:22,794 Sa sœur est avec elle. 681 00:40:24,154 --> 00:40:26,154 Avez-vous entendu quelque chose? 682 00:40:32,914 --> 00:40:36,054 [Bip du clavier] 683 00:40:36,154 --> 00:40:37,334 Salut Paul. C'est moi. 684 00:40:37,434 --> 00:40:39,774 Hum, ça va sembler un peu bizarre. 685 00:40:39,874 --> 00:40:42,454 Les lumières se rallument et maintenant ils ne s'éteignent plus. 686 00:40:42,554 --> 00:40:43,974 J'ai un peu peur. 687 00:40:44,074 --> 00:40:46,994 Souhaitez-vous juste rentrer à la maison? [ Gazouillement ] 688 00:40:57,394 --> 00:41:01,054 [♪♪♪] 689 00:41:01,154 --> 00:41:03,654 Nous n'avons toujours pas de nouvelles quant au sort 690 00:41:03,754 --> 00:41:06,254 de ceux à l'intérieur la panne de Midwich. 691 00:41:06,354 --> 00:41:10,134 A chaque minute qui passe, l'incertitude ne fait qu'augmenter. 692 00:41:10,234 --> 00:41:12,614 La zone touchée reste scellé 693 00:41:12,714 --> 00:41:14,814 comme militaires et policiers travailler sans relâche 694 00:41:14,914 --> 00:41:17,254 pour savoir ce qui s'est passé. 695 00:41:17,354 --> 00:41:19,694 [ Conversations indistinctes ] 696 00:41:19,794 --> 00:41:24,054 [♪♪♪] 697 00:41:24,154 --> 00:41:26,654 [ Bavardage radio ] 698 00:41:26,754 --> 00:41:32,614 [♪♪♪] 699 00:41:32,714 --> 00:41:34,714 [Le moteur s'arrête] 700 00:41:41,914 --> 00:41:43,534 DCI Haynes ? Jean Lancastre. 701 00:41:43,634 --> 00:41:44,934 Commandant du SO15. 702 00:41:45,034 --> 00:41:46,614 j'ai votre Rapport de réponse aux incidents. 703 00:41:46,714 --> 00:41:49,174 Bon travail sur le cordon. Mais nous allons le prendre à partir d'ici. 704 00:41:49,274 --> 00:41:50,510 Eh bien, étant donné le peu que nous savons, 705 00:41:50,594 --> 00:41:52,374 je voudrais recommander une évacuation progressive 706 00:41:52,474 --> 00:41:54,254 - du reste de la ville. - Pas encore. 707 00:41:54,354 --> 00:41:55,854 Nous allons travailler Qu'est ce que c'est. 708 00:41:55,954 --> 00:41:57,790 Envoyez votre équipe au local population hors zone, 709 00:41:57,874 --> 00:42:02,254 frapper aux portes, gardez-les chez eux. 710 00:42:02,354 --> 00:42:04,374 Ce qui se passe là-bas? 711 00:42:04,474 --> 00:42:06,054 Envoi d'une équipe NPAS. 712 00:42:06,154 --> 00:42:09,894 J'ai envoyé un drone plus tôt. Il ne pouvait rien voir. 713 00:42:09,994 --> 00:42:11,734 Pardon. 714 00:42:11,834 --> 00:42:14,394 [ Conversations indistinctes ] 715 00:42:17,114 --> 00:42:19,734 La mission est d'identifier toute présence hostile. 716 00:42:19,834 --> 00:42:21,574 S'il y a des corps vivants dans la zone, 717 00:42:21,674 --> 00:42:23,174 maintenir une hauteur de 1 200 pieds 718 00:42:23,274 --> 00:42:26,254 jusqu'à ce que nous puissions vérifier l'étendue auquel ils peuvent être armés. 719 00:42:26,354 --> 00:42:28,874 [ Les pales de l'hélicoptère vrombissent ] 720 00:42:53,594 --> 00:42:55,594 Qu'est-ce que c'est? 721 00:42:57,194 --> 00:42:59,194 Ils ne devraient pas être là-haut. 722 00:43:09,114 --> 00:43:11,094 Inde-11, rapport de situation ? 723 00:43:11,194 --> 00:43:13,534 [ Bip ] 724 00:43:13,634 --> 00:43:15,294 Rien monsieur. 725 00:43:15,394 --> 00:43:18,254 Quelque chose bloque le signal. 726 00:43:18,354 --> 00:43:20,734 [ Conversations indistinctes ] 727 00:43:20,834 --> 00:43:24,214 Inde-11, zéro. Descendez pour les yeux. Plus de. 728 00:43:24,314 --> 00:43:25,694 Roger, Wilco. 729 00:43:25,794 --> 00:43:28,394 [ Conversations indistinctes Continuez ] 730 00:43:32,594 --> 00:43:35,594 [ Les pales de l'hélicoptère vrombissent, vrombissement du moteur] 731 00:43:40,514 --> 00:43:42,514 Je ne vois toujours rien, monsieur. 732 00:43:45,354 --> 00:43:47,054 Devrions-nous retourner à la base, monsieur ? 733 00:43:47,154 --> 00:43:48,454 Non. 734 00:43:48,554 --> 00:43:49,854 Rapprochez-vous. 735 00:43:49,954 --> 00:43:52,074 Rapprochez-vous, India-11. Plus de. 736 00:43:58,554 --> 00:44:00,554 1 000. 737 00:44:02,954 --> 00:44:04,294 950. 738 00:44:04,394 --> 00:44:06,394 J'ai un visuel, monsieur. 739 00:44:08,074 --> 00:44:10,074 900. 740 00:44:12,434 --> 00:44:14,434 850. 741 00:44:16,514 --> 00:44:18,614 Je peux voir quelque chose. 742 00:44:18,714 --> 00:44:20,254 Je peux voir des corps, monsieur. 743 00:44:20,354 --> 00:44:22,994 [ Gazouillement, bourdonnement ] 744 00:44:27,194 --> 00:44:28,854 Inde-11, montée. 745 00:44:28,954 --> 00:44:30,374 Montez immédiatement ! 746 00:44:30,474 --> 00:44:32,514 [Crépitement] 747 00:44:36,834 --> 00:44:38,174 [Bip rapide] 748 00:44:38,274 --> 00:44:40,134 Inde-11, répondez ! 749 00:44:40,234 --> 00:44:42,134 Inde-11, répondez ! 750 00:44:42,234 --> 00:44:48,814 [♪♪♪] 751 00:44:48,914 --> 00:44:50,914 [Crépitement] 752 00:44:53,354 --> 00:44:55,434 [ Le bip rapide continue ] 753 00:44:57,154 --> 00:45:00,054 [ Accident ] 754 00:45:00,154 --> 00:45:01,734 [Crépitement] 755 00:45:01,834 --> 00:45:06,294 Inde-11, répondez ! Inde-11, répondez ! 756 00:45:06,394 --> 00:45:09,574 [Crépitement] 757 00:45:09,674 --> 00:45:11,714 [ Flèche souple ] 758 00:45:15,274 --> 00:45:17,534 [ Conversations indistinctes ] 759 00:45:17,634 --> 00:45:21,334 [Bip du clavier] 760 00:45:21,434 --> 00:45:23,214 [ Sonnerie de ligne ] 761 00:45:23,314 --> 00:45:25,134 Salut. C'est Déborah. 762 00:45:25,234 --> 00:45:26,590 Désolé je ne peux pas prendre ton appel à l'heure actuelle, 763 00:45:26,674 --> 00:45:27,974 mais laisse un message 764 00:45:28,074 --> 00:45:29,854 et je vous reviens dès que je peux. 765 00:45:29,954 --> 00:45:37,954 [♪♪♪] 766 00:45:39,554 --> 00:45:44,074 Deborah, ma femme, elle est, euh... Elle est enceinte. 767 00:45:46,314 --> 00:45:48,054 Votre équipe est-elle au courant ? 768 00:45:48,154 --> 00:45:49,534 Cela fait longtemps. 769 00:45:49,634 --> 00:45:52,094 Alors nous avons pensé que nous le garderions un peu à nous-mêmes. 770 00:45:52,194 --> 00:45:54,194 Mais je m'inquiète pour elle. 771 00:45:56,154 --> 00:45:57,654 Nous allons la faire sortir. 772 00:45:57,754 --> 00:46:00,654 Mettre en place une évacuation progressive de tous les quartiers de la ville 773 00:46:00,754 --> 00:46:03,574 selon le plan d'urgence 243. 774 00:46:03,674 --> 00:46:05,934 Mesdames et Messieurs, nous évacuons cette zone. 775 00:46:06,034 --> 00:46:08,254 Merci de passer votre chemin dehors maintenant ! 776 00:46:08,354 --> 00:46:11,314 [ Conversations indistinctes ] 777 00:46:12,514 --> 00:46:14,654 Pardon. Pardon. 778 00:46:14,754 --> 00:46:16,534 - Que se passe-t-il? - Évacuation complète. 779 00:46:16,634 --> 00:46:18,334 Où les emmène-t-on ? 780 00:46:18,434 --> 00:46:19,670 Nous avons divers hôtels hors de la ville 781 00:46:19,754 --> 00:46:21,414 et centres de congrès en attente. 782 00:46:21,514 --> 00:46:23,514 Vous devriez les rejoindre, madame. 783 00:46:26,274 --> 00:46:28,054 Sarah ? 784 00:46:28,154 --> 00:46:30,374 Que se passe-t-il? 785 00:46:30,474 --> 00:46:33,414 Ils évacuent tout le monde, mais ils ne peuvent pas se rendre dans notre région. 786 00:46:33,514 --> 00:46:34,670 je viens de rentrer de chez ma mère. 787 00:46:34,754 --> 00:46:36,030 Et je-je ne peux pas avoir Stewart au téléphone. 788 00:46:36,114 --> 00:46:37,934 - D'accord, écoutez, s'il vous plaît. - C'est bon. 789 00:46:38,034 --> 00:46:39,270 Nous allons être déplacer tout le monde 790 00:46:39,354 --> 00:46:41,054 jusqu'au périmètre de la ville. 791 00:46:41,154 --> 00:46:44,054 Tout le monde dans les bus, où vous serez inscrit 792 00:46:44,154 --> 00:46:46,134 et a reçu un permis temporaire pour résidence 793 00:46:46,234 --> 00:46:47,654 dans un logement local. 794 00:46:47,754 --> 00:46:51,054 - Eh bien, qu'est-ce qu'on fait ? - Déplacez-vous, s'il vous plaît. Allons-y. 795 00:46:51,154 --> 00:46:52,534 Passez votre chemin, s'il vous plaît. 796 00:46:52,634 --> 00:46:54,390 je ne vais nulpart jusqu'à ce que je sache pour Cassie. 797 00:46:54,474 --> 00:46:55,694 Allons-y. 798 00:46:55,794 --> 00:46:57,070 C'est une évacuation forcée sous la police 799 00:46:57,154 --> 00:46:58,550 - et le commandement militaire. - Non, non, je ne suis pas... 800 00:46:58,634 --> 00:47:00,310 - Je ne vais nulpart. - Montez dans les bus. 801 00:47:00,394 --> 00:47:01,854 Enlève tes mains de moi ! 802 00:47:01,954 --> 00:47:02,990 [ Aboiement de chien, cris indistincts] 803 00:47:03,074 --> 00:47:05,214 - [ Coqs d'armes à feu ] - Fusils sanglants loin. 804 00:47:05,314 --> 00:47:07,254 Revenir! 805 00:47:07,354 --> 00:47:09,214 Revenir! [Téléphone portable qui sonne] 806 00:47:09,314 --> 00:47:12,734 [Cris indistincts] 807 00:47:12,834 --> 00:47:13,974 Attendre! 808 00:47:14,074 --> 00:47:15,014 [Les cris s'arrêtent] 809 00:47:15,114 --> 00:47:17,114 [ La sonnerie continue ] 810 00:47:22,194 --> 00:47:24,194 Cassie ? 811 00:47:31,074 --> 00:47:33,074 [Cheval qui grogne] 812 00:47:35,154 --> 00:47:37,494 Maman? 813 00:47:37,594 --> 00:47:40,094 Maman, où es-tu ? 814 00:47:40,194 --> 00:47:42,854 [Téléphones portables qui sonnent] 815 00:47:42,954 --> 00:47:44,134 Bonjour? 816 00:47:44,234 --> 00:47:47,174 [ Sangloter ] Je suis là bébé. 817 00:47:47,274 --> 00:47:48,534 Je suis ici. 818 00:47:48,634 --> 00:47:51,094 [ La sonnerie continue ] 819 00:47:51,194 --> 00:47:59,194 [♪♪♪] 820 00:47:59,354 --> 00:48:02,374 Maman, j'ai besoin de toi. 821 00:48:02,474 --> 00:48:10,474 [♪♪♪] 822 00:48:11,434 --> 00:48:19,434 [♪♪♪] 823 00:48:20,354 --> 00:48:28,354 [♪♪♪] 824 00:48:29,354 --> 00:48:31,654 Sami ? Oh mon Dieu. 825 00:48:31,754 --> 00:48:34,334 Tu vas bien. Tu vas bien. 826 00:48:34,434 --> 00:48:36,014 Oh. 827 00:48:36,114 --> 00:48:44,114 [♪♪♪] 828 00:48:45,514 --> 00:48:53,514 [♪♪♪] 829 00:48:55,114 --> 00:48:56,654 George? 830 00:48:56,754 --> 00:49:02,974 [♪♪♪] 831 00:49:03,074 --> 00:49:05,254 [Téléphone portable qui bourdonne] 832 00:49:05,354 --> 00:49:13,354 [♪♪♪] 833 00:49:14,514 --> 00:49:22,514 [♪♪♪] 834 00:49:23,794 --> 00:49:25,094 Bonjour? 835 00:49:25,194 --> 00:49:28,134 Steward ? Est-ce que ça va? 836 00:49:28,234 --> 00:49:31,614 Je vais bien. W-Quoi... 837 00:49:31,714 --> 00:49:33,754 Qu'est-ce que... Qu'est-ce qui se passe ? 838 00:49:34,914 --> 00:49:37,094 Il y a eu une panne d'électricité pendant 12 heures. 839 00:49:37,194 --> 00:49:38,774 Nous pensions que vous étiez tous morts. 840 00:49:38,874 --> 00:49:41,454 Euh, la police est en route. 841 00:49:41,554 --> 00:49:44,454 Ne bougez pas. D'accord? 842 00:49:44,554 --> 00:49:46,554 O-D'accord, mon amour. 843 00:49:51,154 --> 00:49:53,154 Qu'est-il arrivé? 844 00:49:56,034 --> 00:49:58,034 Vous... Vous ne pouvez pas être ici. 845 00:50:01,354 --> 00:50:03,554 [ Conversations indistinctes ] 846 00:50:06,194 --> 00:50:10,254 Droit. Je veux que nos unités se joignent l'ambulance et les pompiers 847 00:50:10,354 --> 00:50:11,734 à la frontière de la zone. 848 00:50:11,834 --> 00:50:13,094 Tu rentres doucement 849 00:50:13,194 --> 00:50:15,494 et tu marches selon procédures d'urgence strictes. 850 00:50:15,594 --> 00:50:17,654 Bougeons. 851 00:50:17,754 --> 00:50:19,454 Vous devez rester ici ? 852 00:50:19,554 --> 00:50:21,070 Ouais, je dois coordonner toutes mes unités. 853 00:50:21,154 --> 00:50:24,254 ...Gama Alpha sur le canal trois. 854 00:50:24,354 --> 00:50:25,974 Nous approchons de la limite de zone. 855 00:50:26,074 --> 00:50:28,574 Déplacez-vous lentement. 856 00:50:28,674 --> 00:50:30,674 As-tu essayé ta femme ? 857 00:50:32,594 --> 00:50:35,174 Rien pour le moment. 858 00:50:35,274 --> 00:50:36,854 Quelle est ton adresse? 859 00:50:36,954 --> 00:50:44,954 [♪♪♪] 860 00:50:46,914 --> 00:50:54,914 [♪♪♪] 861 00:50:56,874 --> 00:51:04,874 [♪♪♪] 862 00:51:06,834 --> 00:51:14,834 [♪♪♪] 863 00:51:19,354 --> 00:51:21,174 [La porte de la voiture s'ouvre] Attendez ici, s'il vous plaît. 864 00:51:21,274 --> 00:51:23,634 [ Bavardage radio de la police ] 865 00:51:27,354 --> 00:51:29,354 [Le moteur s'arrête] 866 00:51:32,354 --> 00:51:34,514 [ On sonne à la porte ] 867 00:51:39,434 --> 00:51:41,434 Déborah ? 868 00:51:54,074 --> 00:51:56,774 [♪♪♪] 869 00:51:56,874 --> 00:51:58,874 [Sifflement de gaz] 870 00:52:01,194 --> 00:52:03,854 [ Tousser ] 871 00:52:03,954 --> 00:52:06,654 Déborah ? Déborah ? 872 00:52:06,754 --> 00:52:08,854 Déborah ? 873 00:52:08,954 --> 00:52:11,254 [ Tousser ] 874 00:52:11,354 --> 00:52:13,054 Vous êtes Déborah ? 875 00:52:13,154 --> 00:52:15,054 [ Tousser ] 876 00:52:15,154 --> 00:52:23,154 [♪♪♪] 877 00:52:24,194 --> 00:52:32,194 [♪♪♪] 878 00:52:33,234 --> 00:52:34,854 [Le sifflement s'arrête] 879 00:52:34,954 --> 00:52:42,214 [♪♪♪] 880 00:52:42,314 --> 00:52:49,494 [♪♪♪] 881 00:52:49,594 --> 00:52:51,814 [ Toux ] 882 00:52:51,914 --> 00:52:58,134 [♪♪♪] 883 00:52:58,234 --> 00:53:04,454 [♪♪♪] 884 00:53:04,554 --> 00:53:06,934 [Téléphone portable qui bourdonne] 885 00:53:07,034 --> 00:53:15,034 [♪♪♪] 886 00:53:16,794 --> 00:53:24,794 [♪♪♪] 887 00:53:26,434 --> 00:53:34,434 [♪♪♪] 888 00:53:36,194 --> 00:53:44,194 [♪♪♪] 889 00:53:45,954 --> 00:53:53,954 [♪♪♪] 890 00:53:55,754 --> 00:54:03,754 [♪♪♪] 891 00:54:05,354 --> 00:54:06,734 Papa! 892 00:54:06,834 --> 00:54:08,374 Oh. 893 00:54:08,474 --> 00:54:16,474 [♪♪♪] 894 00:54:16,994 --> 00:54:19,294 [ Gazouillis des oiseaux ] 895 00:54:19,394 --> 00:54:26,454 [♪♪♪] 896 00:54:26,554 --> 00:54:33,774 [♪♪♪] 897 00:54:33,874 --> 00:54:35,734 [ Aboiement de chien ] 898 00:54:35,834 --> 00:54:43,834 [♪♪♪] 899 00:54:44,834 --> 00:54:52,834 [♪♪♪] 900 00:54:53,834 --> 00:55:01,834 [♪♪♪] 901 00:55:02,674 --> 00:55:06,174 [Respire profondément] 902 00:55:06,274 --> 00:55:14,274 [♪♪♪] 903 00:55:15,314 --> 00:55:23,314 [♪♪♪] 904 00:55:24,314 --> 00:55:32,314 [♪♪♪] 905 00:55:33,354 --> 00:55:41,354 [♪♪♪] 906 00:55:42,354 --> 00:55:50,354 [♪♪♪] 907 00:55:51,354 --> 00:55:59,354 [♪♪♪] 908 00:56:00,354 --> 00:56:02,214 [ Voix brisée ] Cassie, je suis désolé. 909 00:56:02,314 --> 00:56:04,414 Je suis tellement désolé. 910 00:56:04,514 --> 00:56:07,034 C'est bon. C'est bon. 911 00:56:09,874 --> 00:56:12,454 C'est bon. 912 00:56:12,554 --> 00:56:14,174 C'est bon, maman. 913 00:56:14,274 --> 00:56:22,274 [♪♪♪] 914 00:56:23,354 --> 00:56:31,354 [♪♪♪] 915 00:56:32,434 --> 00:56:40,434 [♪♪♪] 916 00:56:41,554 --> 00:56:43,934 [ Bourdonnement ] 917 00:56:44,034 --> 00:56:49,854 [♪♪♪] 918 00:56:49,954 --> 00:56:55,694 [♪♪♪] 919 00:56:55,794 --> 00:56:58,054 [ Gazouillement ] 920 00:56:58,154 --> 00:57:03,534 [♪♪♪] 921 00:57:03,634 --> 00:57:06,494 "Coucou" joue... 922 00:57:06,594 --> 00:57:11,934 ♪ En avril, j'ouvre ma facture ♪ 923 00:57:12,034 --> 00:57:14,454 ♪ En mai ♪ 924 00:57:14,554 --> 00:57:17,214 ♪ Je chante nuit et jour ♪ 925 00:57:17,314 --> 00:57:19,974 ♪ En juin ♪ 926 00:57:20,074 --> 00:57:22,254 ♪ Je change de ton ♪ 927 00:57:22,354 --> 00:57:25,254 ♪ En juillet ♪ 928 00:57:25,354 --> 00:57:28,054 ♪ Loin, loin je vole ♪ 929 00:57:28,154 --> 00:57:30,654 ♪ En août ♪ 930 00:57:30,754 --> 00:57:35,854 ♪ À l'extérieur ♪ 931 00:57:35,954 --> 00:57:41,174 [♪♪♪] 932 00:57:41,274 --> 00:57:46,694 ♪ À l'extérieur ♪ 933 00:57:46,794 --> 00:57:49,254 [♪♪♪] 934 00:57:49,354 --> 00:57:53,254 ♪ À l'extérieur ♪ 935 00:57:53,354 --> 00:58:00,894 [♪♪♪] 936 00:58:00,994 --> 00:58:08,714 [♪♪♪] 64772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.