Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,683 --> 00:00:06,115
[♪♪♪]
2
00:00:06,310 --> 00:00:07,311
Très bien.
3
00:00:07,396 --> 00:00:09,023
[♪♪♪]
4
00:00:09,123 --> 00:00:12,023
[ Véhicule en approche
a distance ]
5
00:00:12,123 --> 00:00:20,123
[♪♪♪]
6
00:00:20,643 --> 00:00:28,643
[♪♪♪]
7
00:00:28,923 --> 00:00:36,923
[♪♪♪]
8
00:00:38,177 --> 00:00:39,557
Allons-y.
9
00:00:39,716 --> 00:00:45,317
[♪♪♪]
10
00:00:45,417 --> 00:00:50,528
[♪♪♪]
11
00:00:50,709 --> 00:00:52,049
Ouais. Ouais.
12
00:00:52,372 --> 00:00:57,609
[♪♪♪]
13
00:00:57,709 --> 00:01:03,083
[♪♪♪]
14
00:01:03,263 --> 00:01:05,302
Hannah. Ne le faites pas.
15
00:01:05,474 --> 00:01:06,646
Hannah. S'il vous plaît...
16
00:01:06,731 --> 00:01:07,880
S'il vous plaît.
17
00:01:08,083 --> 00:01:14,669
[♪♪♪]
18
00:01:14,754 --> 00:01:17,294
Momie...
19
00:01:17,394 --> 00:01:18,654
Qu'avez-vous fait?
20
00:01:18,754 --> 00:01:22,454
[♪♪♪]
21
00:01:22,554 --> 00:01:25,454
[ Les femmes vocalisent étrangement ]
22
00:01:25,554 --> 00:01:31,734
[♪♪♪]
23
00:01:31,834 --> 00:01:37,914
[♪♪♪]
24
00:01:38,994 --> 00:01:41,894
[Musique entraînante]
25
00:01:41,994 --> 00:01:49,994
[♪♪♪]
26
00:01:50,954 --> 00:01:52,230
C'est ce qui est
vraiment intéressant c'est ça
27
00:01:52,314 --> 00:01:53,790
il y avait des tribus celtiques
qui faisait
28
00:01:53,874 --> 00:01:55,694
ce voyage exact
il y a des milliers d'années
29
00:01:55,794 --> 00:01:58,014
pour le rituel
et à des fins commerciales...
30
00:01:58,114 --> 00:01:59,694
Est-ce intéressant ?
31
00:01:59,794 --> 00:02:01,334
Oui, c'est très intéressant,
réellement,
32
00:02:01,434 --> 00:02:03,854
juste pour penser que sur ce point
route sur laquelle nous voyageons
33
00:02:03,954 --> 00:02:06,654
en ce moment, il y avait...
Vous êtes un tel professeur d'histoire.
34
00:02:06,754 --> 00:02:08,454
C'est pourquoi tu m'aimes.
35
00:02:08,554 --> 00:02:10,134
[ Des rires ]
Ce n'est pas pour ça que je t'aime.
36
00:02:10,234 --> 00:02:12,414
Eh bien, pourquoi alors ? Est-ce... Oh.
37
00:02:12,514 --> 00:02:14,214
C'est ma danse sexy, n'est-ce pas ?
38
00:02:14,314 --> 00:02:17,054
[ Rire ]
39
00:02:17,154 --> 00:02:18,974
[♪♪♪]
40
00:02:19,074 --> 00:02:20,734
Nous irons toujours danser,
n'allons-nous pas ?
41
00:02:20,834 --> 00:02:22,270
Oui, bien sûr que nous le ferons.
[Téléphone portable qui sonne]
42
00:02:22,354 --> 00:02:25,254
Oh.
43
00:02:25,354 --> 00:02:27,354
Bonjour Mary-Ann.
44
00:02:28,594 --> 00:02:30,334
D'accord, oui, bien sûr.
45
00:02:30,434 --> 00:02:32,434
Nous sommes en route.
46
00:02:34,114 --> 00:02:37,854
- Nous pouvons récupérer les clés.
- [ Tambours ]
47
00:02:37,954 --> 00:02:41,454
♪ Peur des jours plus sombres ♪
48
00:02:41,554 --> 00:02:45,094
♪ Rouler avec le temps ♪
49
00:02:45,194 --> 00:02:47,254
♪ Ne sois pas en retard ♪
50
00:02:47,354 --> 00:02:48,694
[♪♪♪]
51
00:02:48,794 --> 00:02:51,614
♪ Rouler avec le temps ♪
52
00:02:51,714 --> 00:02:54,254
- ♪ Rouler ♪
- ♪ Ne sois pas en retard ♪
53
00:02:54,354 --> 00:03:02,354
[♪♪♪]
54
00:03:02,834 --> 00:03:07,954
Celui-ci est Katherine kangourou,
et celui-ci est Dottie.
55
00:03:09,194 --> 00:03:11,614
C'est Pablo le Pingouin.
56
00:03:11,714 --> 00:03:15,474
Celui-ci
est Miriam la Magic Girl.
57
00:03:17,394 --> 00:03:19,174
Et voici Lazy Mary.
58
00:03:19,274 --> 00:03:22,614
Elle dort tout le temps.
59
00:03:22,714 --> 00:03:25,654
Voici Eunice la Licorne.
60
00:03:25,754 --> 00:03:31,174
Celle-ci est Mlle Smilla,
et voici Sadie Spider,
61
00:03:31,274 --> 00:03:34,854
et celui-là
est Brian le Lion.
62
00:03:34,954 --> 00:03:38,174
Merci de m'avoir présenté
à vos amis.
63
00:03:38,274 --> 00:03:40,030
Et ta maman me dit
que quand tu vas au lit
64
00:03:40,114 --> 00:03:42,654
c'est très important
Que tous tes amis s'alignent
65
00:03:42,754 --> 00:03:45,174
exactement dans cet ordre.
66
00:03:45,274 --> 00:03:47,414
Est-ce correct?
67
00:03:47,514 --> 00:03:49,854
Et si quelqu'un se perd...
68
00:03:49,954 --> 00:03:52,914
Dans la voiture peut-être,
ou derrière le canapé?
69
00:03:54,914 --> 00:03:57,174
Alors je le trouve.
70
00:03:57,274 --> 00:03:59,654
Et si vous ne le trouvez pas ?
71
00:03:59,754 --> 00:04:01,974
Alors maman le trouve.
72
00:04:02,074 --> 00:04:04,514
Et si Maman ne le trouve pas ?
73
00:04:06,634 --> 00:04:08,634
Alors je ne peux pas dormir.
74
00:04:10,114 --> 00:04:12,114
Et pourquoi ne peux-tu pas dormir ?
75
00:04:14,274 --> 00:04:17,054
Parce que de mauvaises choses arriveront.
76
00:04:17,154 --> 00:04:19,514
[ Oiseaux gazouillant au loin ]
77
00:04:21,674 --> 00:04:25,654
Charlotte, j'ai ce sentiment
trop parfois.
78
00:04:25,754 --> 00:04:29,414
Et c'est alors que j'ai
être très courageux.
79
00:04:29,514 --> 00:04:32,854
Je veux que tu sois courageux pour moi
Cette fin de semaine.
80
00:04:32,954 --> 00:04:35,454
Tu t'en vas
chez ta grand-mère,
81
00:04:35,554 --> 00:04:37,454
et je veux que tu en laisses un
de tes amis
82
00:04:37,554 --> 00:04:40,574
ici à Midwich avec moi.
83
00:04:40,674 --> 00:04:43,974
Et en retour, je promets de faire
mon meilleur
84
00:04:44,074 --> 00:04:47,054
assurer
rien de mal n'arrivera.
85
00:04:47,154 --> 00:04:50,294
[♪♪♪]
86
00:04:50,394 --> 00:04:51,974
Pensez-vous que vous pouvez faire cela?
87
00:04:52,074 --> 00:04:58,294
[♪♪♪]
88
00:04:58,394 --> 00:04:59,334
Passe un bon weekend.
89
00:04:59,434 --> 00:05:07,434
[♪♪♪]
90
00:05:08,714 --> 00:05:10,414
[La porte de la voiture se ferme]
91
00:05:10,514 --> 00:05:13,654
[ Le moteur démarre ]
92
00:05:13,754 --> 00:05:16,414
Cassie ?
[ Télévision jouant ]
93
00:05:16,514 --> 00:05:18,214
J'ai fini.
94
00:05:18,314 --> 00:05:21,494
... erré dans ces jungles
près de 11 millions d'années.
95
00:05:21,594 --> 00:05:22,694
Tu veux un thé, mon amour ?
96
00:05:22,794 --> 00:05:24,654
Et sous ce dais,
97
00:05:24,754 --> 00:05:28,014
nous pouvons aller aux racines
de l'arbre généalogique du chat.
98
00:05:28,114 --> 00:05:31,574
Parce qu'ici, les chats sur le
branche la plus ancienne de l'arbre
99
00:05:31,674 --> 00:05:33,654
existe toujours.
100
00:05:33,754 --> 00:05:36,894
Ce félin le plus primitif
est...
101
00:05:36,994 --> 00:05:40,534
Tu t'es souvenu que je montais
à Londres ce soir?
102
00:05:40,634 --> 00:05:42,854
Ouais je sais.
103
00:05:42,954 --> 00:05:45,254
"La date."
104
00:05:45,354 --> 00:05:48,114
Tu ne seras que seul
pour quelques heures.
105
00:05:49,954 --> 00:05:52,214
- Comment te sens tu à propos de ça?
- Maman.
106
00:05:52,314 --> 00:05:53,454
Langage thérapeutique.
107
00:05:53,554 --> 00:05:54,854
[ Le volume de la télévision augmente ]
108
00:05:54,954 --> 00:05:56,694
...toutes les compétences
dont elle aura besoin
109
00:05:56,794 --> 00:05:59,114
devenir
le parfait prédateur.
110
00:06:00,874 --> 00:06:04,334
Je te donne... ton bonheur.
111
00:06:04,434 --> 00:06:06,094
Merci Mary-Ann.
Pour tout.
112
00:06:06,194 --> 00:06:08,070
Maintenant ne fais pas ce que la plupart des gens
faire et devenir des étrangers
113
00:06:08,154 --> 00:06:09,254
juste parce que vous avez acheté.
114
00:06:09,354 --> 00:06:10,854
- Promettre?
- [Rires] Promis.
115
00:06:10,954 --> 00:06:12,550
Viens boire un verre
de vin quelque temps.
116
00:06:12,634 --> 00:06:15,174
Oh, je ne bois pas.
[ Téléphone qui sonne ]
117
00:06:15,274 --> 00:06:16,894
Oui, nous faisons de l'ironie ici aussi,
chérie.
118
00:06:16,994 --> 00:06:19,774
Je ferais mieux de comprendre.
[Rires]
119
00:06:19,874 --> 00:06:22,414
Cas et Wilson.
120
00:06:22,514 --> 00:06:24,054
Oui, M. Harrison.
121
00:06:24,154 --> 00:06:25,654
J'ai reçu votre e-mail.
122
00:06:25,754 --> 00:06:28,134
Bien sûr.
[Sonnerie de cloche]
123
00:06:28,234 --> 00:06:29,734
Encore une chose.
124
00:06:29,834 --> 00:06:31,310
Quand tu traverses
votre porte d'entrée,
125
00:06:31,394 --> 00:06:32,454
rentrer à l'envers.
126
00:06:32,554 --> 00:06:35,054
C'est Midwich bonne chance.
127
00:06:35,154 --> 00:06:36,334
Au revoir.
128
00:06:36,434 --> 00:06:38,094
[♪♪♪]
129
00:06:38,194 --> 00:06:40,734
- Seulement sixième?
- Ta gueule!
130
00:06:40,834 --> 00:06:41,894
[♪♪♪]
131
00:06:41,994 --> 00:06:42,974
[Sonnerie de cloche]
132
00:06:43,074 --> 00:06:44,054
[Rires]
133
00:06:44,154 --> 00:06:52,154
[♪♪♪]
134
00:06:52,354 --> 00:07:00,354
[♪♪♪]
135
00:07:00,514 --> 00:07:08,514
[♪♪♪]
136
00:07:08,794 --> 00:07:16,794
[♪♪♪]
137
00:07:16,954 --> 00:07:19,374
Passe un bon weekend.
138
00:07:19,474 --> 00:07:21,254
Dites bonjour à mamie pour moi.
139
00:07:21,354 --> 00:07:22,894
Au revoir, papa !
140
00:07:22,994 --> 00:07:30,994
[♪♪♪]
141
00:07:31,794 --> 00:07:39,794
[♪♪♪]
142
00:07:40,394 --> 00:07:48,394
[♪♪♪]
143
00:07:49,194 --> 00:07:50,654
Toi en premier.
144
00:07:50,754 --> 00:07:58,754
[♪♪♪]
145
00:08:01,074 --> 00:08:04,614
[ Statique ]
146
00:08:04,714 --> 00:08:07,454
... ils peuvent démonter
la plus grande proie...
147
00:08:07,554 --> 00:08:08,894
Vous n'êtes pas venu à l'envers.
148
00:08:08,994 --> 00:08:11,374
- Oh, allez.
- Oh, M. Clyde.
149
00:08:11,474 --> 00:08:12,734
Qu'avez-vous fait?
150
00:08:12,834 --> 00:08:15,114
[ Halète joyeusement ]
[Rires tous les deux]
151
00:08:21,074 --> 00:08:23,654
Ouais!
152
00:08:23,754 --> 00:08:24,654
Courir!
153
00:08:24,754 --> 00:08:27,654
[ Jouer de la musique classique
à la radio]
154
00:08:27,754 --> 00:08:32,494
[♪♪♪]
155
00:08:32,594 --> 00:08:34,254
- Oh!
- Oh!
156
00:08:34,354 --> 00:08:39,214
[♪♪♪]
157
00:08:39,314 --> 00:08:40,494
Jane, désolé de vous déranger.
158
00:08:40,594 --> 00:08:42,694
Euh, Sue ne va pas bien,
et le nouveau professeur
159
00:08:42,794 --> 00:08:45,054
de Londres
ne commence que lundi.
160
00:08:45,154 --> 00:08:48,014
J'ai peur qu'il nous manque un
pour le service de nuit ce soir.
161
00:08:48,114 --> 00:08:49,494
Bien sûr. Je peux rester.
162
00:08:49,594 --> 00:08:52,854
Je ne ruine aucun plan ?
163
00:08:53,126 --> 00:08:54,931
Je vais devoir aller chercher Tilly
de la maison.
164
00:08:55,016 --> 00:08:56,254
- Est-ce OK?
- Bien sûr.
165
00:08:56,354 --> 00:08:58,354
Merci beaucoup.
166
00:08:58,761 --> 00:09:01,141
[ Rire doucement ]
167
00:09:01,234 --> 00:09:02,774
Merci beaucoup.
168
00:09:02,866 --> 00:09:08,306
[♪♪♪]
169
00:09:09,754 --> 00:09:17,754
[♪♪♪]
170
00:09:19,554 --> 00:09:22,474
[Les chevaux s'ébrouent, hennissent]
171
00:09:26,434 --> 00:09:30,254
[ Les oiseaux gazouillent bruyamment ]
172
00:09:30,354 --> 00:09:35,014
[♪♪♪]
173
00:09:35,114 --> 00:09:38,854
[Puissance d'énergie]
174
00:09:38,954 --> 00:09:46,954
[♪♪♪]
175
00:09:48,714 --> 00:09:50,714
[ L'électricité crépite ]
176
00:09:54,554 --> 00:09:56,454
Et c'était votre 4:00
bulletin de nouvelles.
177
00:09:56,554 --> 00:09:58,654
Maintenant c'est l'heure de la météo
avec Sally.
178
00:09:58,754 --> 00:10:00,070
Comment vont les choses
dehors, Sally ?
179
00:10:00,154 --> 00:10:01,774
Merci, Marc...
180
00:10:01,874 --> 00:10:04,414
[♪♪♪]
181
00:10:04,514 --> 00:10:05,974
[ Statique ]
182
00:10:06,074 --> 00:10:07,310
Fais attention! Fais attention!
Fais attention!
183
00:10:07,394 --> 00:10:10,314
- Waouh !
- [ Grognards ]
184
00:10:11,362 --> 00:10:12,582
Hé!
185
00:10:12,674 --> 00:10:13,734
Salut.
186
00:10:14,412 --> 00:10:16,652
Entrez. Oh.
187
00:10:19,568 --> 00:10:21,728
[ Les bouteilles claquent ]
188
00:10:23,234 --> 00:10:24,774
Quoi?
189
00:10:24,874 --> 00:10:28,034
[ Se moque ] Vous pouvez avoir
un verre de vin, n'est-ce pas ?
190
00:10:28,874 --> 00:10:30,134
J'essaie déjà de le tuer.
191
00:10:30,234 --> 00:10:32,234
[ Des rires ]
192
00:10:33,154 --> 00:10:35,654
Veillez excuser mon retard.
J'ai fait un cauchemar en arrivant ici.
193
00:10:35,754 --> 00:10:37,030
Il y a eu une heure de retard
sur le train.
194
00:10:37,114 --> 00:10:39,574
Et puis votre local
les feux de circulation se sont éteints,
195
00:10:39,674 --> 00:10:42,654
et ils ont presque anéanti
une famille nucléaire parfaite.
196
00:10:42,754 --> 00:10:45,054
Je ne pense pas qu'ils me veulent
dans cette ville.
197
00:10:45,154 --> 00:10:46,614
Ils ont posé des pièges.
198
00:10:46,714 --> 00:10:48,510
Ouais, eh bien, nous avions un local
réunion à ce sujet en fait.
199
00:10:48,594 --> 00:10:51,014
Comment garder Jodie Blake
hors de Midwich.
200
00:10:51,114 --> 00:10:53,114
[ Se moque ] Je parie que vous l'avez fait aussi.
201
00:10:56,834 --> 00:10:58,814
[Conversation indistincte
a distance ]
202
00:10:58,914 --> 00:11:00,854
Je pense à Londres.
203
00:11:00,954 --> 00:11:02,974
Sud ou Nord ?
204
00:11:03,074 --> 00:11:05,934
Sud.
205
00:11:06,034 --> 00:11:07,814
Battersea peut-être.
206
00:11:07,914 --> 00:11:09,374
[Rires] Non.
207
00:11:09,474 --> 00:11:12,014
Ils sont trop cool pour Battersea.
208
00:11:12,114 --> 00:11:14,774
Comme si vous le saviez.
209
00:11:14,874 --> 00:11:17,254
Ils pensaient qu'ils aimaient
l'odeur de la ville.
210
00:11:17,354 --> 00:11:19,394
Jusqu'à ce que ça commence à puer.
211
00:11:21,754 --> 00:11:24,854
Allez, soleil,
allons te nourrir.
212
00:11:24,954 --> 00:11:26,734
C'est tellement génial.
213
00:11:26,834 --> 00:11:31,054
Il a besoin de travail,
mais c'est ce que nous voulions.
214
00:11:31,154 --> 00:11:32,574
Vous devez venir bientôt.
215
00:11:32,674 --> 00:11:35,854
[ Musique entraînante
faiblement à la radio au loin]
216
00:11:35,954 --> 00:11:37,974
Oui, il est vraiment content.
217
00:11:38,074 --> 00:11:40,454
Il commence à l'école
En Lundi.
218
00:11:40,554 --> 00:11:47,534
[♪♪♪]
219
00:11:47,634 --> 00:11:50,814
C'était mon idée, maman.
220
00:11:50,914 --> 00:11:53,654
J'avais besoin d'un nouvel environnement...
221
00:11:53,754 --> 00:11:55,774
et toutes les preuves disent
sortir de la ville
222
00:11:55,874 --> 00:11:58,774
peut aider.
223
00:11:58,874 --> 00:12:00,190
Écoute, tu devrais peut-être
accepter que
224
00:12:00,274 --> 00:12:03,534
En fait, je veux être ici.
225
00:12:03,634 --> 00:12:05,854
Et je l'ai aussi choisi.
226
00:12:05,954 --> 00:12:08,174
Il est peut-être temps de traiter
avec ça aussi.
227
00:12:08,274 --> 00:12:16,274
[♪♪♪]
228
00:12:17,394 --> 00:12:19,014
Écoute, maman, je dois déballer.
229
00:12:19,114 --> 00:12:20,334
Je t'appellerai plus tard.
230
00:12:20,434 --> 00:12:23,054
[♪♪♪]
231
00:12:23,154 --> 00:12:24,294
Je t'aime aussi.
232
00:12:24,394 --> 00:12:32,394
[♪♪♪]
233
00:12:33,794 --> 00:12:41,794
[♪♪♪]
234
00:12:43,034 --> 00:12:44,454
Hé.
235
00:12:44,554 --> 00:12:47,294
- Elle va bien ?
- Ouais. Elle envoie de l'amour.
236
00:12:47,394 --> 00:12:48,774
Et oui,
nous gardons son horloge.
237
00:12:48,874 --> 00:12:50,774
Pas dans la chambre.
Pas dans la chambre. S'il vous plaît.
238
00:12:50,874 --> 00:12:52,574
[ Des rires ]
L'atterrissage?
239
00:12:52,674 --> 00:12:54,974
J'ai juste besoin de le montrer
quand elle vient.
240
00:12:55,074 --> 00:12:56,494
Ah, affaire.
241
00:12:56,601 --> 00:12:58,601
Allumez une lumière, voulez-vous ?
242
00:13:00,954 --> 00:13:02,854
[ Lumières bourdonnantes ]
243
00:13:02,954 --> 00:13:04,954
["Benedict us" en train de jouer]
[ Craquer ]
244
00:13:08,634 --> 00:13:09,854
[Crépitement]
245
00:13:09,954 --> 00:13:11,954
[ Aboiement de chien ]
246
00:13:14,954 --> 00:13:17,054
Chut ! Tilly.
247
00:13:17,154 --> 00:13:19,334
[ Léger bourdonnement ]
248
00:13:19,434 --> 00:13:21,614
[ L'aboiement continue ]
249
00:13:21,714 --> 00:13:23,934
[ Craquements statiques ]
250
00:13:24,034 --> 00:13:29,254
[♪♪♪]
251
00:13:29,354 --> 00:13:31,454
[ L'alarme de la voiture hurle
a distance ]
252
00:13:31,554 --> 00:13:33,174
[ La télé bourdonne ]
253
00:13:33,274 --> 00:13:35,374
[ Chien qui aboie à distance ]
254
00:13:35,474 --> 00:13:43,474
[♪♪♪]
255
00:13:44,754 --> 00:13:47,134
D'accord, Mitchell,
qu'est-ce qui se passe?
256
00:13:47,234 --> 00:13:50,054
J'ai des vieilles dames terrifiées
me disant que nous sommes en guerre.
257
00:13:50,154 --> 00:13:54,254
Donc, nous devenons intermittents
électricité de l'avenue Kilmorey
258
00:13:54,354 --> 00:13:56,574
juste en face de Beynon Grove,
259
00:13:56,674 --> 00:13:58,574
à l'école,
le centre équestre,
260
00:13:58,674 --> 00:14:01,174
Hatchfield à l'est,
Baker Lane au sud.
261
00:14:01,274 --> 00:14:05,574
Coupures suivies de façon aléatoire
impulsions, toutes imprévisibles.
262
00:14:05,674 --> 00:14:06,870
Vous avez vérifié les sous-stations ?
263
00:14:06,954 --> 00:14:08,414
Trois fois.
Aucun défaut.
264
00:14:08,514 --> 00:14:10,974
Tous les arrestations
sont opérationnels.
265
00:14:11,074 --> 00:14:12,654
Alors c'est quoi?
266
00:14:12,754 --> 00:14:14,974
Honnêtement, je ne sais pas.
[Téléphone portable qui sonne]
267
00:14:15,074 --> 00:14:16,934
Grande utilisation sanglante que vous êtes.
268
00:14:17,034 --> 00:14:18,294
[ Le téléphone portable émet des bips ]
269
00:14:18,394 --> 00:14:19,494
Salut.
270
00:14:19,594 --> 00:14:21,214
Désolé, je viens de recevoir vos messages.
271
00:14:21,314 --> 00:14:23,654
- Nous parlions.
- C'est bon.
272
00:14:23,754 --> 00:14:27,054
- Comment est-elle?
- Steve l'a quittée.
273
00:14:27,154 --> 00:14:28,254
Pour de bon cette fois.
274
00:14:28,354 --> 00:14:29,854
Oh, je ne peux pas dire que je suis surpris.
275
00:14:29,954 --> 00:14:32,734
Ouais, eh bien, elle est ivre
une cuve de vin déjà.
276
00:14:32,834 --> 00:14:36,254
Je pense qu'elle devrait probablement
reste pour la nuit.
277
00:14:36,354 --> 00:14:38,374
Ouais, c'est une excellente idée.
278
00:14:38,474 --> 00:14:40,254
Ecoute je-je vais être là
pendant un certain temps.
279
00:14:40,354 --> 00:14:42,094
Je dois rédiger un rapport
sur tout cela.
280
00:14:42,194 --> 00:14:43,534
As-tu besoin d'autre chose?
281
00:14:43,634 --> 00:14:46,054
C'est une coupure de courant, Paul.
[Rires]
282
00:14:46,154 --> 00:14:47,454
Nous serons bien.
283
00:14:47,554 --> 00:14:50,134
'Bien sûr que vous le ferez.
284
00:14:50,234 --> 00:14:52,234
Je vous aime.
285
00:14:54,554 --> 00:14:56,834
Ouais. JE...
[ Bip ]
286
00:14:58,634 --> 00:14:59,974
[ Soupirs ]
D'accord, Mitchell.
287
00:15:00,074 --> 00:15:02,214
Si ce n'est pas votre câblage,
c'est quoi bordel ?
288
00:15:02,314 --> 00:15:04,594
[ Gazouillis des oiseaux ]
289
00:15:10,754 --> 00:15:14,654
Il y a des bougies dans le salon
tiroir de la chambre si vous en avez besoin.
290
00:15:14,754 --> 00:15:15,974
Mangez ce que vous voulez.
291
00:15:16,074 --> 00:15:18,294
Commander une pizza
s'ils livrent toujours.
292
00:15:18,394 --> 00:15:20,254
Ne pas utiliser le congélateur
Au cas où.
293
00:15:20,354 --> 00:15:23,774
- Les trains circulent, n'est-ce pas ?
- Ouais. Vraisemblablement.
294
00:15:23,874 --> 00:15:27,894
C'est comme si c'était juste
notre région est sortie, alors...
295
00:15:27,994 --> 00:15:29,454
Vous avez l'air bien.
296
00:15:29,554 --> 00:15:31,334
J'espère qu'il en vaut la peine.
297
00:15:31,434 --> 00:15:32,854
Il ne le sera pas.
298
00:15:32,954 --> 00:15:36,074
Non, eh bien, si tu n'y vas pas,
alors vous ne saurez jamais.
299
00:15:39,914 --> 00:15:41,914
[ Soupirs ]
300
00:15:42,794 --> 00:15:46,294
J'ai mon téléphone, donc aucun problème,
appelle juste, d'accord ?
301
00:15:46,394 --> 00:15:48,394
Je reviens tout de suite.
302
00:15:49,954 --> 00:15:52,654
Vous allez
manquer votre train.
303
00:15:52,754 --> 00:15:54,694
D'accord.
304
00:15:54,794 --> 00:15:56,014
Au revoir.
305
00:15:56,114 --> 00:16:02,334
[♪♪♪]
306
00:16:02,434 --> 00:16:08,814
[♪♪♪]
307
00:16:08,914 --> 00:16:10,014
Maman?
308
00:16:10,114 --> 00:16:18,114
[♪♪♪]
309
00:16:18,514 --> 00:16:26,514
[♪♪♪]
310
00:16:27,074 --> 00:16:30,814
[ Bourdonnement ]
311
00:16:30,914 --> 00:16:32,014
[Tic-tac de l'horloge]
312
00:16:32,114 --> 00:16:36,054
[ Femme parlant indistinctement
sur PA ]
313
00:16:36,154 --> 00:16:44,154
[♪♪♪]
314
00:16:45,234 --> 00:16:53,234
[♪♪♪]
315
00:16:54,314 --> 00:17:02,314
[♪♪♪]
316
00:17:08,274 --> 00:17:10,314
Ils sont absents pour
tout le weekend.
317
00:17:11,514 --> 00:17:14,014
[ Basculer en cliquant ]
318
00:17:14,114 --> 00:17:16,014
Depuis combien de temps est-ce comme ça ?
319
00:17:16,114 --> 00:17:17,814
Quelques heures.
320
00:17:17,914 --> 00:17:19,974
Ça n'arriverait pas sous ma surveillance.
321
00:17:20,074 --> 00:17:23,334
Stewart, c'est bizarre.
Pourquoi ne pouvons-nous pas aller à l'hôtel ?
322
00:17:23,434 --> 00:17:27,054
Parce que si quelqu'un nous voit
à l'hôtel, on aura l'air coupable.
323
00:17:27,154 --> 00:17:28,054
Nous sommes coupables.
324
00:17:28,154 --> 00:17:29,974
Oh, non-sens.
325
00:17:30,074 --> 00:17:36,034
Nous venons d'avoir
une réunion de campagne.
326
00:17:50,954 --> 00:17:52,934
[Le cheval hennit]
327
00:17:53,034 --> 00:17:54,814
Je ne sais pas.
328
00:17:54,914 --> 00:17:57,734
[ Cheval hennissant ]
329
00:17:57,834 --> 00:18:01,014
Vous êtes un adolescent.
Tu es censé aller à des fêtes.
330
00:18:01,114 --> 00:18:03,214
Nous serons là dès le début.
Nous veillerons sur vous.
331
00:18:03,314 --> 00:18:05,254
[Le cheval hennit]
332
00:18:05,354 --> 00:18:07,974
- D'accord.
- Alors tu viendras.
333
00:18:08,074 --> 00:18:09,814
- D'accord, peut-être.
- Yay.
334
00:18:09,914 --> 00:18:11,310
- 21h00.
- Apportez vos écouteurs.
335
00:18:11,394 --> 00:18:12,374
- D'accord.
- On se voit là-bas.
336
00:18:12,474 --> 00:18:14,534
Au revoir.
337
00:18:14,634 --> 00:18:16,414
[Cheval qui grogne]
338
00:18:16,514 --> 00:18:18,334
Hé. [ Clique sur la langue ]
339
00:18:18,434 --> 00:18:20,574
Hé.
340
00:18:20,674 --> 00:18:22,674
Hé.
341
00:18:24,034 --> 00:18:29,014
[♪♪♪]
342
00:18:29,114 --> 00:18:30,974
[Le cheval hennit]
343
00:18:31,074 --> 00:18:38,454
[♪♪♪]
344
00:18:38,554 --> 00:18:46,054
[♪♪♪]
345
00:18:46,154 --> 00:18:49,054
[Sonnerie de l'horloge]
346
00:18:49,154 --> 00:18:55,674
[♪♪♪]
347
00:19:01,074 --> 00:19:03,074
Quelqu'un est-il réveillé ici ?
348
00:19:11,834 --> 00:19:13,834
George?
349
00:19:23,514 --> 00:19:25,494
Cela me rappelle le camping
à Bodmin.
350
00:19:25,594 --> 00:19:27,134
Oh, Jésus.
Plus jamais.
351
00:19:27,234 --> 00:19:28,894
[ Rire ] Vous avez adoré.
352
00:19:28,994 --> 00:19:30,574
Tout ce dont je me souviens
tombe sur toi
353
00:19:30,674 --> 00:19:33,054
tandis que la pluie ruisselle sans relâche
sur ma tête.
354
00:19:33,154 --> 00:19:34,454
[ Des rires ]
355
00:19:34,554 --> 00:19:36,554
[Verser liquide]
356
00:19:38,634 --> 00:19:42,854
C'est vrai ce que j'ai dit
à ma mère au téléphone.
357
00:19:42,954 --> 00:19:44,294
Je n'écoutais pas.
358
00:19:44,394 --> 00:19:46,734
Ouais, tu l'étais.
359
00:19:46,834 --> 00:19:48,014
Oui, je l'étais.
360
00:19:48,114 --> 00:19:50,834
Je vous ai choisi, M. Clyde.
361
00:19:53,474 --> 00:19:56,974
Vers de nouveaux départs.
362
00:19:57,074 --> 00:20:00,334
- Nouveaux commencements.
- Et à notre famille.
363
00:20:00,434 --> 00:20:01,654
Si et quand.
364
00:20:01,754 --> 00:20:03,454
Si et quand.
[ Les verres trinquent ]
365
00:20:03,554 --> 00:20:09,934
[♪♪♪]
366
00:20:10,034 --> 00:20:13,094
j'adore vraiment
ces planchers.
367
00:20:13,194 --> 00:20:21,194
[♪♪♪]
368
00:20:22,994 --> 00:20:30,994
[♪♪♪]
369
00:20:32,794 --> 00:20:40,794
[♪♪♪]
370
00:20:42,434 --> 00:20:50,434
[♪♪♪]
371
00:20:52,234 --> 00:21:00,234
[♪♪♪]
372
00:21:01,954 --> 00:21:04,854
[ Conversations indistinctes ]
373
00:21:04,954 --> 00:21:09,034
[♪♪♪]
374
00:21:10,794 --> 00:21:12,994
[ Conversations indistinctes ]
375
00:21:25,954 --> 00:21:28,254
♪ Combien de bandes
ai-je traversé ♪
376
00:21:28,354 --> 00:21:30,574
♪ Brudda gambien, M. K. Kunte ♪
377
00:21:30,682 --> 00:21:32,942
♪ Suivez mes règles,
encore je me lève et prends ♪
378
00:21:33,034 --> 00:21:35,034
♪ Quarts de cimetière du jour ♪
379
00:21:36,474 --> 00:21:39,374
je suis vraiment content
pour toi, Debs.
380
00:21:39,474 --> 00:21:42,694
Je sais que j'avais l'habitude de pisser dessus
hors de vous pour être en sécurité.
381
00:21:42,794 --> 00:21:45,774
Mais regarde-toi.
382
00:21:45,874 --> 00:21:49,214
Belle maison.
Homme honnête.
383
00:21:49,314 --> 00:21:52,134
Je pensais que tu avais dit qu'il était
épais comme de la merde, une chatte du Nord.
384
00:21:52,234 --> 00:21:53,350
Ouais, eh bien, c'est ça aussi.
385
00:21:53,434 --> 00:21:57,174
Mais il fait ma soeur
heureux, alors...
386
00:21:57,274 --> 00:21:58,430
Oui, il me rend heureuse.
387
00:21:58,514 --> 00:22:00,814
Il le fait vraiment.
388
00:22:00,914 --> 00:22:03,994
Ouais, et ce n'est pas une mince affaire.
389
00:22:06,154 --> 00:22:08,154
Cela arrivera pour vous.
390
00:22:16,034 --> 00:22:18,054
Bonjour ma douce?
391
00:22:18,154 --> 00:22:22,574
C'est ta tante folle Jodie
là dehors.
392
00:22:22,674 --> 00:22:24,714
Et tu ne sais pas
quel chanceux tu es.
393
00:22:26,994 --> 00:22:28,654
C'est un garçon.
394
00:22:28,754 --> 00:22:31,094
Un garçon.
395
00:22:31,194 --> 00:22:33,814
Oh, mon Dieu, tu es un garçon.
Un garçon.
396
00:22:33,914 --> 00:22:35,134
[Rires tous les deux]
397
00:22:35,234 --> 00:22:42,774
[♪♪♪]
398
00:22:42,874 --> 00:22:50,474
[♪♪♪]
399
00:22:56,154 --> 00:22:58,154
[ La porte grince ]
400
00:23:24,394 --> 00:23:32,094
[♪♪♪]
401
00:23:32,194 --> 00:23:34,514
[Respirer en tremblant]
402
00:23:36,994 --> 00:23:39,454
[ Les pas s'éloignent ]
403
00:23:39,554 --> 00:23:41,014
[ La porte se ferme ]
404
00:23:41,114 --> 00:23:43,134
[Sifflement statique]
405
00:23:43,234 --> 00:23:50,294
[♪♪♪]
406
00:23:50,394 --> 00:23:57,454
[♪♪♪]
407
00:23:57,554 --> 00:23:59,554
[ La porte se ferme ]
408
00:24:00,994 --> 00:24:03,614
Salut Ryan.
409
00:24:03,714 --> 00:24:05,534
Ouais.
410
00:24:05,634 --> 00:24:08,654
J'ai besoin de quelque chose.
Qu'est-ce que tu as?
411
00:24:08,754 --> 00:24:11,034
[ Frapper du pied,
chevaux hennissant]
412
00:24:13,754 --> 00:24:16,254
[Crépitement, bourdonnement]
413
00:24:16,354 --> 00:24:23,174
[♪♪♪]
414
00:24:23,274 --> 00:24:30,134
[♪♪♪]
415
00:24:30,234 --> 00:24:37,054
[♪♪♪]
416
00:24:37,154 --> 00:24:39,254
[ Frapper du pied,
chevaux hennissant]
417
00:24:39,354 --> 00:24:47,094
[♪♪♪]
418
00:24:47,194 --> 00:24:54,934
[♪♪♪]
419
00:24:55,034 --> 00:24:57,854
[ Lumières bourdonnantes ]
420
00:24:57,954 --> 00:25:01,294
[♪♪♪]
421
00:25:01,394 --> 00:25:04,614
[Respirer fortement]
422
00:25:04,714 --> 00:25:07,254
[ Lumières bourdonnantes ]
423
00:25:07,354 --> 00:25:12,774
[♪♪♪]
424
00:25:12,874 --> 00:25:15,514
- [ Lamentations d'alarme ]
- Que diable?
425
00:25:17,434 --> 00:25:19,894
Où sont les putains de rideaux ?
426
00:25:19,994 --> 00:25:21,994
[Rires tous les deux]
427
00:25:23,194 --> 00:25:25,654
[ Changer de clic ]
428
00:25:25,754 --> 00:25:27,390
- Que se passe-t-il?
- C'est bon. C'est bon.
429
00:25:27,474 --> 00:25:29,310
- Juste aller. C'est bon. C'est bon.
- Salut. C'est Paul Haynes.
430
00:25:29,394 --> 00:25:30,470
Laissez votre message
après le bip.
431
00:25:30,554 --> 00:25:31,614
Salut Paul. C'est moi.
432
00:25:31,714 --> 00:25:34,294
Um, ça va sonner
un peu étrange.
433
00:25:34,394 --> 00:25:37,254
Les lumières se rallument
et maintenant ils ne s'éteignent plus.
434
00:25:37,354 --> 00:25:39,454
[ Basculer en cliquant ]
435
00:25:39,554 --> 00:25:41,254
[ Aboiement de chien ]
436
00:25:41,354 --> 00:25:48,174
[♪♪♪]
437
00:25:48,274 --> 00:25:50,314
Retour au lit, Georges.
438
00:25:52,394 --> 00:25:54,814
George?
439
00:25:54,914 --> 00:25:56,214
George?!
440
00:25:56,314 --> 00:26:02,254
[♪♪♪]
441
00:26:02,354 --> 00:26:04,094
[ Aboiement de chien ]
442
00:26:04,194 --> 00:26:12,194
[♪♪♪]
443
00:26:13,354 --> 00:26:21,354
[♪♪♪]
444
00:26:22,434 --> 00:26:30,434
[♪♪♪]
445
00:26:31,754 --> 00:26:39,754
[♪♪♪]
446
00:26:40,874 --> 00:26:48,874
[♪♪♪]
447
00:26:49,994 --> 00:26:57,994
[♪♪♪]
448
00:26:59,114 --> 00:27:07,114
[♪♪♪]
449
00:27:08,234 --> 00:27:10,694
[ Cheval respirant fortement ]
450
00:27:10,794 --> 00:27:18,794
[♪♪♪]
451
00:27:20,154 --> 00:27:28,154
[♪♪♪]
452
00:27:29,514 --> 00:27:31,934
[ Gazouillement ]
453
00:27:32,034 --> 00:27:38,814
[♪♪♪]
454
00:27:38,914 --> 00:27:45,454
[♪♪♪]
455
00:27:45,554 --> 00:27:47,894
[ Bourdonnement ]
456
00:27:47,994 --> 00:27:50,314
[ Le gazouillis continue ]
457
00:27:57,354 --> 00:27:59,914
[ Bourdonnement ]
458
00:28:02,034 --> 00:28:04,034
[Tic-tac de l'horloge]
459
00:28:09,074 --> 00:28:12,434
[ La musique jazz joue ]
460
00:28:14,314 --> 00:28:16,510
Je ne sais pas. Elle ne parlera pas
pour moi à ce sujet, pour être honnête.
461
00:28:16,594 --> 00:28:18,214
Je pense qu'elle est dans le déni.
462
00:28:18,314 --> 00:28:19,694
Je veux dire, ça fait deux ans.
463
00:28:19,794 --> 00:28:22,934
Bien sûr
on va voir d'autres personnes.
464
00:28:23,034 --> 00:28:26,494
Je pense qu'elle aime juste
pour maintenir la surveillance.
465
00:28:26,594 --> 00:28:28,054
Et vos enfants ?
466
00:28:28,154 --> 00:28:29,254
Oh, je ne sais pas.
467
00:28:29,354 --> 00:28:31,414
je pense qu'ils vont bien
à ce sujet.
468
00:28:31,514 --> 00:28:33,054
Maisie est à Exeter,
469
00:28:33,154 --> 00:28:36,254
constamment amoureux
et mécontent du cours.
470
00:28:36,354 --> 00:28:37,894
Et Tommy est plus jeune.
471
00:28:37,994 --> 00:28:40,374
Mais il va bien.
472
00:28:40,474 --> 00:28:42,294
Né sous l'aile d'un ange.
473
00:28:42,394 --> 00:28:44,054
C'est rare de nos jours.
474
00:28:44,154 --> 00:28:45,494
Alors j'entends.
475
00:28:45,594 --> 00:28:48,334
Non, c'est... c'est énervant.
476
00:28:48,434 --> 00:28:51,574
J-j'ai des enfants aussi jeunes que 6 ans
venir à moi,
477
00:28:51,674 --> 00:28:54,214
rêvant de violences terribles...
478
00:28:54,314 --> 00:28:58,174
Des hommes les attaquant avec des couteaux,
chutes d'immeubles.
479
00:28:58,274 --> 00:29:01,734
Il y a une-une vague d'anxiété
paralysant nos jeunes.
480
00:29:01,834 --> 00:29:04,974
Nous n'en faisons pas assez.
481
00:29:05,074 --> 00:29:07,074
Je parie que tu es très bon
à ce que vous faites.
482
00:29:09,194 --> 00:29:10,574
Je parie que vous aussi.
483
00:29:10,674 --> 00:29:13,094
Eh bien, je suis bon pour gagner,
si c'est ce que tu veux dire.
484
00:29:13,194 --> 00:29:15,574
[ Des rires ]
485
00:29:15,674 --> 00:29:18,814
Alors as-tu fréquenté beaucoup d'hommes
à Midwich ?
486
00:29:18,914 --> 00:29:19,934
Pas vraiment.
487
00:29:20,034 --> 00:29:23,414
Euh, il y a un peu
d'une sélection limitée.
488
00:29:23,514 --> 00:29:25,254
Et, euh...
Et puis je m'inquiète toujours,
489
00:29:25,354 --> 00:29:26,790
Et s'ils savaient
un de mes patients?
490
00:29:26,874 --> 00:29:31,454
Il est donc préférable de...
Pour garder une séparation.
491
00:29:31,554 --> 00:29:33,654
C'est un long chemin
à venir, cependant.
492
00:29:33,754 --> 00:29:36,174
Eh bien, je ne le fais pas très souvent.
493
00:29:36,274 --> 00:29:39,134
je pourrais prendre ça
en guise de compliment.
494
00:29:39,234 --> 00:29:42,174
Écoute, je me demandais...
495
00:29:42,274 --> 00:29:44,054
tu dois rentrer ce soir?
496
00:29:44,154 --> 00:29:47,894
Je pensais que nous pouvions marcher
à travers la ville ensemble.
497
00:29:47,994 --> 00:29:50,334
Et j'ai une très bonne bouteille
de whisky à la maison
498
00:29:50,434 --> 00:29:54,054
ça a besoin d'être fini, donc...
499
00:29:54,154 --> 00:29:55,654
C'est très flatteur,
Michael.
500
00:29:55,754 --> 00:29:59,674
Mais, euh, ce n'est pas
vraiment possible.
501
00:30:01,434 --> 00:30:03,854
- Ta fille.
- Oui.
502
00:30:03,954 --> 00:30:06,294
Je pense avoir mentionné sur...
Sur mon message.
503
00:30:06,394 --> 00:30:07,654
Quel âge a-t-elle?
504
00:30:07,754 --> 00:30:11,454
Eh bien, elle a 23 ans,
mais ce n'est pas vraiment le sujet.
505
00:30:11,554 --> 00:30:14,254
Cassie a, euh...
506
00:30:14,354 --> 00:30:15,774
Elle a quelques problèmes.
507
00:30:15,874 --> 00:30:17,894
Elle a essayé de vivre
toute seule, mais...
508
00:30:17,994 --> 00:30:19,310
ça n'a pas vraiment fonctionné,
alors maintenant elle est...
509
00:30:19,394 --> 00:30:21,334
De retour au nid.
510
00:30:21,434 --> 00:30:22,854
Ouais.
511
00:30:22,954 --> 00:30:25,574
faut que je m'occupe un peu d'elle
à l'heure actuelle.
512
00:30:25,674 --> 00:30:27,994
À un moment donné, vous devrez
affrontez cela, vous savez.
513
00:30:30,154 --> 00:30:31,334
- Ouais peut-être.
- Allez.
514
00:30:31,434 --> 00:30:33,254
Les enfants pousseront les choses
autant qu'ils le peuvent.
515
00:30:33,354 --> 00:30:35,354
Ils ont besoin de limites fermes.
516
00:30:37,634 --> 00:30:39,054
Bien merci.
517
00:30:39,154 --> 00:30:42,674
je vais tenir compte de ce conseil
pour le futur.
518
00:30:46,914 --> 00:30:49,374
Bon, eh bien...
519
00:30:49,474 --> 00:30:52,214
Euh, désolé.
Je pense qu'il y a 10h40.
520
00:30:52,314 --> 00:30:53,254
Alors je devrais...
Je devrais probablement...
521
00:30:53,354 --> 00:30:54,854
Ouais. Ouais.
Bien sûr.
522
00:30:54,954 --> 00:30:57,994
Um, alors pourrions-nous obtenir
l'addition s'il vous plait?
523
00:30:58,954 --> 00:31:00,854
Euh, Michel.
Ne le prenez pas mal.
524
00:31:00,954 --> 00:31:04,214
Mais, euh, peut-être que vous aussi
besoin de temps
525
00:31:04,314 --> 00:31:06,070
réfléchir à votre relation
avec votre ex-femme.
526
00:31:06,154 --> 00:31:09,774
Parce que je ne pense pas que
c'est aussi résolu que vous le prétendez.
527
00:31:09,874 --> 00:31:15,594
[♪♪♪]
528
00:31:18,954 --> 00:31:20,854
Salut. Vous avez atteint
Le téléphone de Cassie.
529
00:31:20,954 --> 00:31:22,854
Laisser un message
et je vous ferai un retour.
530
00:31:22,954 --> 00:31:25,854
Écoute, chérie, c'est moi.
Je suis en route.
531
00:31:25,954 --> 00:31:27,054
C'était sympa.
532
00:31:27,154 --> 00:31:30,334
Euh, appelle-moi,
faites-moi savoir que vous allez bien.
533
00:31:30,434 --> 00:31:31,974
C'est un client
annonce.
534
00:31:32,074 --> 00:31:33,774
Nous sommes désolés
avoir à vous informer
535
00:31:33,874 --> 00:31:36,254
que tous les services vers
Aylesbury et High Wycombe
536
00:31:36,354 --> 00:31:37,854
ont été annulés.
537
00:31:37,954 --> 00:31:40,294
Cela est dû à une panne de courant
dans la région de Midwich.
538
00:31:40,394 --> 00:31:43,734
Tous les clients sont avisés
chercher un transport alternatif.
539
00:31:43,834 --> 00:31:45,574
Nous nous excusons pour
tout les inconvénients
540
00:31:45,674 --> 00:31:47,254
cela peut vous causer.
541
00:31:47,354 --> 00:31:49,814
[ Sonnerie de ligne ]
542
00:31:49,914 --> 00:31:51,894
Salut. Vous avez atteint
Le téléphone de Cassie.
543
00:31:51,994 --> 00:31:54,054
Laisser un message
et je vous ferai un retour.
544
00:31:54,154 --> 00:32:01,494
[♪♪♪]
545
00:32:01,594 --> 00:32:09,014
[♪♪♪]
546
00:32:09,114 --> 00:32:16,374
[♪♪♪]
547
00:32:16,474 --> 00:32:19,854
[Parler indistinctement à la télé]
548
00:32:19,954 --> 00:32:22,294
Ce que nous savons, c'est que
la ville de Midwich
549
00:32:22,394 --> 00:32:23,854
a été scellé.
550
00:32:23,954 --> 00:32:27,254
Personne n'entre,
et aussi loin que nous pouvons voir,
551
00:32:27,354 --> 00:32:28,974
personne ne sort.
552
00:32:29,074 --> 00:32:32,654
Normalement, nous aurions maintenant
message sur les réseaux sociaux,
553
00:32:32,754 --> 00:32:34,494
nous aurions des images
des téléphones des gens...
554
00:32:34,594 --> 00:32:36,230
- Est-ce que papa est là ?
- ...quelque chose à nous dire
555
00:32:36,314 --> 00:32:39,054
- ce qui se passait à l'intérieur...
- C'est bon. C'est bon.
556
00:32:39,154 --> 00:32:41,334
- Chut. Chut.
- Mais ce soir il n'y a rien
557
00:32:41,434 --> 00:32:44,054
que ce soit venant de
à l'intérieur de la zone,
558
00:32:44,154 --> 00:32:47,014
et cela doit être
de légère inquiétude.
559
00:32:47,114 --> 00:32:48,974
Salut. Vous avez atteint
Le téléphone de Cassie.
560
00:32:49,074 --> 00:32:51,174
Laisser un message
et je vous ferai un retour.
561
00:32:51,274 --> 00:32:59,274
[♪♪♪]
562
00:32:59,434 --> 00:33:00,494
Que se passe-t-il?
563
00:33:00,594 --> 00:33:02,594
On dirait qu'il n'y a pas de passage.
564
00:33:04,394 --> 00:33:08,294
Je suis, euh...
Je vais sauter ici.
565
00:33:08,394 --> 00:33:09,654
D'accord.
566
00:33:09,754 --> 00:33:15,714
[♪♪♪]
567
00:33:18,354 --> 00:33:19,550
Pardon.
[ Bavardage radio de la police ]
568
00:33:19,634 --> 00:33:21,254
[ Se racle la gorge ]
569
00:33:21,354 --> 00:33:22,654
J'habite à Midwich.
570
00:33:22,754 --> 00:33:24,214
Il n'y a pas d'entrée pour le moment.
571
00:33:24,314 --> 00:33:25,350
Si tu pouvais tourner
votre véhicule est là
572
00:33:25,434 --> 00:33:26,854
et retournez à Warham, garez-vous.
573
00:33:26,954 --> 00:33:28,870
Allez ensuite directement au
salle des fêtes et y attendre.
574
00:33:28,954 --> 00:33:29,894
Jusqu'a quand?
575
00:33:29,994 --> 00:33:32,454
Nous espérons avoir
plus d'informations bientôt.
576
00:33:32,554 --> 00:33:34,054
J-j'ai une fille.
577
00:33:34,154 --> 00:33:36,294
Elle est seule à la maison.
578
00:33:36,394 --> 00:33:37,534
Quel âge a-t-elle?
579
00:33:37,634 --> 00:33:39,334
Eh bien, c'est... ce n'est pas
sur son âge.
580
00:33:39,434 --> 00:33:41,974
Elle... Elle a des problèmes de santé.
581
00:33:42,074 --> 00:33:43,494
Si vous vous dirigez vers
salle des fêtes de Warham,
582
00:33:43,594 --> 00:33:44,814
vous y serez pris en charge.
583
00:33:44,914 --> 00:33:46,914
Il n'y a pas d'entrée dans la ville
maintenant.
584
00:33:49,034 --> 00:33:51,254
Eh bien, pouvez-vous au moins
dis-moi ce qui s'est passé?
585
00:33:51,354 --> 00:33:53,714
[ Bavardage radio de la police ]
586
00:33:57,754 --> 00:34:05,754
[♪♪♪]
587
00:34:06,434 --> 00:34:14,434
[♪♪♪]
588
00:34:15,354 --> 00:34:23,354
[♪♪♪]
589
00:34:24,194 --> 00:34:32,194
[♪♪♪]
590
00:34:33,114 --> 00:34:41,114
[♪♪♪]
591
00:34:41,954 --> 00:34:49,954
[♪♪♪]
592
00:34:50,874 --> 00:34:58,874
[♪♪♪]
593
00:34:59,754 --> 00:35:07,754
[♪♪♪]
594
00:35:08,474 --> 00:35:11,254
Cassie, chérie, c'est encore maman.
595
00:35:11,354 --> 00:35:13,354
Rappelle-moi.
596
00:35:15,354 --> 00:35:21,254
[♪♪♪]
597
00:35:21,354 --> 00:35:27,294
[♪♪♪]
598
00:35:27,394 --> 00:35:29,854
[ Bavardage radio ]
599
00:35:29,954 --> 00:35:37,954
[♪♪♪]
600
00:35:39,074 --> 00:35:47,074
[♪♪♪]
601
00:35:48,154 --> 00:35:50,094
[ Respiration profonde ]
602
00:35:50,194 --> 00:35:58,194
[♪♪♪]
603
00:35:59,954 --> 00:36:07,954
[♪♪♪]
604
00:36:09,474 --> 00:36:11,534
Hé! Tu!
605
00:36:11,634 --> 00:36:13,054
Vous ne devriez pas être ici !
606
00:36:13,154 --> 00:36:21,154
[♪♪♪]
607
00:36:21,874 --> 00:36:29,874
[♪♪♪]
608
00:36:30,194 --> 00:36:33,874
[ Bavardage radio de la police,
conversations indistinctes]
609
00:36:35,394 --> 00:36:37,554
Monsieur, Londres a envoyé quelqu'un.
610
00:36:42,394 --> 00:36:45,014
- DCI Paul Haynes.
-Bryony Cummings.
611
00:36:45,114 --> 00:36:46,934
Viens à travers.
612
00:36:47,034 --> 00:36:48,774
Les militaires
envoient des unités de danger
613
00:36:48,874 --> 00:36:50,974
d'Aldershot et de Porton Down.
614
00:36:51,074 --> 00:36:52,854
SO15 sont également en route.
615
00:36:52,954 --> 00:36:54,854
J'ai mis en place des barrages routiers
en dehors de la ville,
616
00:36:54,954 --> 00:36:57,454
un cordon autour
la zone affectée elle-même.
617
00:36:57,554 --> 00:36:59,334
Combien de personnes dans la ville ?
618
00:36:59,434 --> 00:37:01,174
11 000.
619
00:37:01,274 --> 00:37:03,574
Et la zone touchée ?
620
00:37:03,674 --> 00:37:06,294
Quelques centaines, peut-être.
621
00:37:06,394 --> 00:37:09,734
Nous allons obtenir
données plus précises.
622
00:37:09,834 --> 00:37:12,254
Il semble être centré
autour de l'école préparatoire.
623
00:37:12,354 --> 00:37:13,894
Trois ou quatre rues
de maisons familiales,
624
00:37:13,994 --> 00:37:16,334
un petit domaine,
et le centre équestre.
625
00:37:16,434 --> 00:37:18,734
Hum.
626
00:37:18,834 --> 00:37:22,254
Depuis 21h47,
nous avons eu un black-out complet,
627
00:37:22,354 --> 00:37:25,774
pas de communication
possible à l'intérieur ou à l'extérieur.
628
00:37:25,874 --> 00:37:29,974
Toute personne essayant d'entrer
tombe instantanément inconscient.
629
00:37:30,074 --> 00:37:32,054
Pardon.
Comment ça, inconscient ?
630
00:37:32,154 --> 00:37:39,854
[♪♪♪]
631
00:37:39,954 --> 00:37:41,534
Corps visibles.
632
00:37:41,634 --> 00:37:43,974
Nous ne pouvons pas les atteindre
mais nous les surveillons.
633
00:37:44,074 --> 00:37:47,414
Sont-ils morts ou vivants ?
634
00:37:47,514 --> 00:37:49,694
Nous ne savons pas.
635
00:37:49,794 --> 00:37:52,974
Pas de signaux mobiles.
Pas de GPS.
636
00:37:53,074 --> 00:37:54,854
J'ai envoyé un petit drone dessus.
637
00:37:54,954 --> 00:37:56,374
Mais ça n'a rien ramassé.
638
00:37:56,474 --> 00:37:58,474
Montre moi.
639
00:37:59,994 --> 00:38:01,994
[ Clic de souris ]
640
00:38:03,914 --> 00:38:06,534
Quelque chose bloque
l'infrarouge.
641
00:38:06,634 --> 00:38:08,714
Nous n'avons aucune idée de ce que c'est.
642
00:38:11,674 --> 00:38:14,014
Tout ce que tu ne me dis pas,
Mlle Cummings ?
643
00:38:14,114 --> 00:38:15,334
[ Frappez à la porte, la porte s'ouvre ]
644
00:38:15,434 --> 00:38:17,214
Monsieur, nous avons un autre corps
evanoui
645
00:38:17,314 --> 00:38:18,654
juste à la limite de la zone.
646
00:38:18,754 --> 00:38:20,754
Vous devriez voir ça.
647
00:38:21,674 --> 00:38:25,094
[Bruit étouffé]
648
00:38:25,194 --> 00:38:26,774
[Parler étouffé]
649
00:38:26,874 --> 00:38:28,874
Allez.
650
00:38:29,554 --> 00:38:31,554
Mettez-la sous une lumière.
651
00:38:34,954 --> 00:38:37,094
Pouls normal.
652
00:38:37,194 --> 00:38:38,654
Quel est votre nom?
653
00:38:38,754 --> 00:38:40,854
Dr Susannah Zellaby.
654
00:38:40,954 --> 00:38:42,954
C'est bon.
Je la connais.
655
00:38:43,354 --> 00:38:47,254
Dr Zellaby ? DCI Paul Haynes.
Nous nous sommes rencontrés l'année dernière.
656
00:38:47,354 --> 00:38:48,854
Ouais, je-je connais ta femme.
657
00:38:48,954 --> 00:38:53,014
Vous, euh... vous vivez
sur Clémence Drive.
658
00:38:53,114 --> 00:38:54,734
Pourriez-vous l'avoir
une boisson chaude, s'il vous plait ?
659
00:38:54,834 --> 00:38:56,834
- Ouais.
- Merci.
660
00:38:58,674 --> 00:39:01,454
Dr Zellaby,
Je m'appelle Bryony Cummings.
661
00:39:01,554 --> 00:39:03,574
Je suis du Home Office.
662
00:39:03,674 --> 00:39:07,334
je voudrais demander,
qu'as-tu ressenti quand tu es tombé?
663
00:39:07,434 --> 00:39:09,894
Hum...
664
00:39:09,994 --> 00:39:14,254
Eh bien, je, euh...
Je me souviens avoir couru.
665
00:39:14,354 --> 00:39:19,714
Et puis je...
Ensuite, je pense que je me suis senti...
666
00:39:22,274 --> 00:39:24,274
...légèreté...
667
00:39:24,594 --> 00:39:27,634
...et des vertiges.
668
00:39:29,514 --> 00:39:31,514
C'était très calme.
669
00:39:32,354 --> 00:39:34,470
Eh bien, écoutez, les gars sont
va vous emmener pour des tests.
670
00:39:34,554 --> 00:39:36,270
- Réchauffez-vous, d'accord ?
- Non. Ma fille.
671
00:39:36,354 --> 00:39:37,774
J'ai besoin de savoir si elle va bien.
672
00:39:37,874 --> 00:39:39,310
Nous ne pouvons pas y entrer
à l'heure actuelle.
673
00:39:39,394 --> 00:39:42,414
Elle est vulnérable.
Je suis inquiet pour elle.
674
00:39:42,514 --> 00:39:45,174
Je comprends.
Mais nous ne pouvons rien faire.
675
00:39:45,274 --> 00:39:47,054
Pas pour le moment.
676
00:39:47,154 --> 00:39:50,354
Prends-la, s'il te plaît, assure-toi
elle est bien soignée.
677
00:40:04,274 --> 00:40:06,834
[Sonnerie de l'horloge]
678
00:40:11,314 --> 00:40:13,314
Prudent.
679
00:40:17,754 --> 00:40:19,754
Votre femme est là-dedans ?
680
00:40:20,794 --> 00:40:22,794
Sa sœur est avec elle.
681
00:40:24,154 --> 00:40:26,154
Avez-vous entendu quelque chose?
682
00:40:32,914 --> 00:40:36,054
[Bip du clavier]
683
00:40:36,154 --> 00:40:37,334
Salut Paul. C'est moi.
684
00:40:37,434 --> 00:40:39,774
Hum, ça va
sembler un peu bizarre.
685
00:40:39,874 --> 00:40:42,454
Les lumières se rallument
et maintenant ils ne s'éteignent plus.
686
00:40:42,554 --> 00:40:43,974
J'ai un peu peur.
687
00:40:44,074 --> 00:40:46,994
Souhaitez-vous juste rentrer à la maison?
[ Gazouillement ]
688
00:40:57,394 --> 00:41:01,054
[♪♪♪]
689
00:41:01,154 --> 00:41:03,654
Nous n'avons toujours pas de nouvelles
quant au sort
690
00:41:03,754 --> 00:41:06,254
de ceux à l'intérieur
la panne de Midwich.
691
00:41:06,354 --> 00:41:10,134
A chaque minute qui passe,
l'incertitude ne fait qu'augmenter.
692
00:41:10,234 --> 00:41:12,614
La zone touchée
reste scellé
693
00:41:12,714 --> 00:41:14,814
comme militaires et policiers
travailler sans relâche
694
00:41:14,914 --> 00:41:17,254
pour savoir ce qui s'est passé.
695
00:41:17,354 --> 00:41:19,694
[ Conversations indistinctes ]
696
00:41:19,794 --> 00:41:24,054
[♪♪♪]
697
00:41:24,154 --> 00:41:26,654
[ Bavardage radio ]
698
00:41:26,754 --> 00:41:32,614
[♪♪♪]
699
00:41:32,714 --> 00:41:34,714
[Le moteur s'arrête]
700
00:41:41,914 --> 00:41:43,534
DCI Haynes ?
Jean Lancastre.
701
00:41:43,634 --> 00:41:44,934
Commandant du SO15.
702
00:41:45,034 --> 00:41:46,614
j'ai votre
Rapport de réponse aux incidents.
703
00:41:46,714 --> 00:41:49,174
Bon travail sur le cordon.
Mais nous allons le prendre à partir d'ici.
704
00:41:49,274 --> 00:41:50,510
Eh bien, étant donné le peu que nous savons,
705
00:41:50,594 --> 00:41:52,374
je voudrais recommander
une évacuation progressive
706
00:41:52,474 --> 00:41:54,254
- du reste de la ville.
- Pas encore.
707
00:41:54,354 --> 00:41:55,854
Nous allons travailler
Qu'est ce que c'est.
708
00:41:55,954 --> 00:41:57,790
Envoyez votre équipe au local
population hors zone,
709
00:41:57,874 --> 00:42:02,254
frapper aux portes,
gardez-les chez eux.
710
00:42:02,354 --> 00:42:04,374
Ce qui se passe là-bas?
711
00:42:04,474 --> 00:42:06,054
Envoi d'une équipe NPAS.
712
00:42:06,154 --> 00:42:09,894
J'ai envoyé un drone plus tôt.
Il ne pouvait rien voir.
713
00:42:09,994 --> 00:42:11,734
Pardon.
714
00:42:11,834 --> 00:42:14,394
[ Conversations indistinctes ]
715
00:42:17,114 --> 00:42:19,734
La mission est d'identifier
toute présence hostile.
716
00:42:19,834 --> 00:42:21,574
S'il y a des corps vivants
dans la zone,
717
00:42:21,674 --> 00:42:23,174
maintenir une hauteur de 1 200 pieds
718
00:42:23,274 --> 00:42:26,254
jusqu'à ce que nous puissions vérifier l'étendue
auquel ils peuvent être armés.
719
00:42:26,354 --> 00:42:28,874
[ Les pales de l'hélicoptère vrombissent ]
720
00:42:53,594 --> 00:42:55,594
Qu'est-ce que c'est?
721
00:42:57,194 --> 00:42:59,194
Ils ne devraient pas être là-haut.
722
00:43:09,114 --> 00:43:11,094
Inde-11, rapport de situation ?
723
00:43:11,194 --> 00:43:13,534
[ Bip ]
724
00:43:13,634 --> 00:43:15,294
Rien monsieur.
725
00:43:15,394 --> 00:43:18,254
Quelque chose bloque le signal.
726
00:43:18,354 --> 00:43:20,734
[ Conversations indistinctes ]
727
00:43:20,834 --> 00:43:24,214
Inde-11, zéro.
Descendez pour les yeux. Plus de.
728
00:43:24,314 --> 00:43:25,694
Roger, Wilco.
729
00:43:25,794 --> 00:43:28,394
[ Conversations indistinctes
Continuez ]
730
00:43:32,594 --> 00:43:35,594
[ Les pales de l'hélicoptère vrombissent,
vrombissement du moteur]
731
00:43:40,514 --> 00:43:42,514
Je ne vois toujours rien, monsieur.
732
00:43:45,354 --> 00:43:47,054
Devrions-nous retourner à la base, monsieur ?
733
00:43:47,154 --> 00:43:48,454
Non.
734
00:43:48,554 --> 00:43:49,854
Rapprochez-vous.
735
00:43:49,954 --> 00:43:52,074
Rapprochez-vous, India-11.
Plus de.
736
00:43:58,554 --> 00:44:00,554
1 000.
737
00:44:02,954 --> 00:44:04,294
950.
738
00:44:04,394 --> 00:44:06,394
J'ai un visuel, monsieur.
739
00:44:08,074 --> 00:44:10,074
900.
740
00:44:12,434 --> 00:44:14,434
850.
741
00:44:16,514 --> 00:44:18,614
Je peux voir quelque chose.
742
00:44:18,714 --> 00:44:20,254
Je peux voir des corps, monsieur.
743
00:44:20,354 --> 00:44:22,994
[ Gazouillement, bourdonnement ]
744
00:44:27,194 --> 00:44:28,854
Inde-11, montée.
745
00:44:28,954 --> 00:44:30,374
Montez immédiatement !
746
00:44:30,474 --> 00:44:32,514
[Crépitement]
747
00:44:36,834 --> 00:44:38,174
[Bip rapide]
748
00:44:38,274 --> 00:44:40,134
Inde-11, répondez !
749
00:44:40,234 --> 00:44:42,134
Inde-11, répondez !
750
00:44:42,234 --> 00:44:48,814
[♪♪♪]
751
00:44:48,914 --> 00:44:50,914
[Crépitement]
752
00:44:53,354 --> 00:44:55,434
[ Le bip rapide continue ]
753
00:44:57,154 --> 00:45:00,054
[ Accident ]
754
00:45:00,154 --> 00:45:01,734
[Crépitement]
755
00:45:01,834 --> 00:45:06,294
Inde-11, répondez !
Inde-11, répondez !
756
00:45:06,394 --> 00:45:09,574
[Crépitement]
757
00:45:09,674 --> 00:45:11,714
[ Flèche souple ]
758
00:45:15,274 --> 00:45:17,534
[ Conversations indistinctes ]
759
00:45:17,634 --> 00:45:21,334
[Bip du clavier]
760
00:45:21,434 --> 00:45:23,214
[ Sonnerie de ligne ]
761
00:45:23,314 --> 00:45:25,134
Salut. C'est Déborah.
762
00:45:25,234 --> 00:45:26,590
Désolé je ne peux pas prendre ton appel
à l'heure actuelle,
763
00:45:26,674 --> 00:45:27,974
mais laisse un message
764
00:45:28,074 --> 00:45:29,854
et je vous reviens
dès que je peux.
765
00:45:29,954 --> 00:45:37,954
[♪♪♪]
766
00:45:39,554 --> 00:45:44,074
Deborah, ma femme, elle est, euh...
Elle est enceinte.
767
00:45:46,314 --> 00:45:48,054
Votre équipe est-elle au courant ?
768
00:45:48,154 --> 00:45:49,534
Cela fait longtemps.
769
00:45:49,634 --> 00:45:52,094
Alors nous avons pensé que nous le garderions
un peu à nous-mêmes.
770
00:45:52,194 --> 00:45:54,194
Mais je m'inquiète pour elle.
771
00:45:56,154 --> 00:45:57,654
Nous allons la faire sortir.
772
00:45:57,754 --> 00:46:00,654
Mettre en place une évacuation progressive
de tous les quartiers de la ville
773
00:46:00,754 --> 00:46:03,574
selon le plan d'urgence 243.
774
00:46:03,674 --> 00:46:05,934
Mesdames et Messieurs,
nous évacuons cette zone.
775
00:46:06,034 --> 00:46:08,254
Merci de passer votre chemin
dehors maintenant !
776
00:46:08,354 --> 00:46:11,314
[ Conversations indistinctes ]
777
00:46:12,514 --> 00:46:14,654
Pardon.
Pardon.
778
00:46:14,754 --> 00:46:16,534
- Que se passe-t-il?
- Évacuation complète.
779
00:46:16,634 --> 00:46:18,334
Où les emmène-t-on ?
780
00:46:18,434 --> 00:46:19,670
Nous avons divers
hôtels hors de la ville
781
00:46:19,754 --> 00:46:21,414
et centres de congrès
en attente.
782
00:46:21,514 --> 00:46:23,514
Vous devriez les rejoindre, madame.
783
00:46:26,274 --> 00:46:28,054
Sarah ?
784
00:46:28,154 --> 00:46:30,374
Que se passe-t-il?
785
00:46:30,474 --> 00:46:33,414
Ils évacuent tout le monde,
mais ils ne peuvent pas se rendre dans notre région.
786
00:46:33,514 --> 00:46:34,670
je viens de rentrer
de chez ma mère.
787
00:46:34,754 --> 00:46:36,030
Et je-je ne peux pas avoir Stewart
au téléphone.
788
00:46:36,114 --> 00:46:37,934
- D'accord, écoutez, s'il vous plaît.
- C'est bon.
789
00:46:38,034 --> 00:46:39,270
Nous allons être
déplacer tout le monde
790
00:46:39,354 --> 00:46:41,054
jusqu'au périmètre
de la ville.
791
00:46:41,154 --> 00:46:44,054
Tout le monde dans les bus,
où vous serez inscrit
792
00:46:44,154 --> 00:46:46,134
et a reçu un permis temporaire
pour résidence
793
00:46:46,234 --> 00:46:47,654
dans un logement local.
794
00:46:47,754 --> 00:46:51,054
- Eh bien, qu'est-ce qu'on fait ?
- Déplacez-vous, s'il vous plaît. Allons-y.
795
00:46:51,154 --> 00:46:52,534
Passez votre chemin, s'il vous plaît.
796
00:46:52,634 --> 00:46:54,390
je ne vais nulpart
jusqu'à ce que je sache pour Cassie.
797
00:46:54,474 --> 00:46:55,694
Allons-y.
798
00:46:55,794 --> 00:46:57,070
C'est une évacuation forcée
sous la police
799
00:46:57,154 --> 00:46:58,550
- et le commandement militaire.
- Non, non, je ne suis pas...
800
00:46:58,634 --> 00:47:00,310
- Je ne vais nulpart.
- Montez dans les bus.
801
00:47:00,394 --> 00:47:01,854
Enlève tes mains de moi !
802
00:47:01,954 --> 00:47:02,990
[ Aboiement de chien,
cris indistincts]
803
00:47:03,074 --> 00:47:05,214
- [ Coqs d'armes à feu ]
- Fusils sanglants loin.
804
00:47:05,314 --> 00:47:07,254
Revenir!
805
00:47:07,354 --> 00:47:09,214
Revenir!
[Téléphone portable qui sonne]
806
00:47:09,314 --> 00:47:12,734
[Cris indistincts]
807
00:47:12,834 --> 00:47:13,974
Attendre!
808
00:47:14,074 --> 00:47:15,014
[Les cris s'arrêtent]
809
00:47:15,114 --> 00:47:17,114
[ La sonnerie continue ]
810
00:47:22,194 --> 00:47:24,194
Cassie ?
811
00:47:31,074 --> 00:47:33,074
[Cheval qui grogne]
812
00:47:35,154 --> 00:47:37,494
Maman?
813
00:47:37,594 --> 00:47:40,094
Maman, où es-tu ?
814
00:47:40,194 --> 00:47:42,854
[Téléphones portables qui sonnent]
815
00:47:42,954 --> 00:47:44,134
Bonjour?
816
00:47:44,234 --> 00:47:47,174
[ Sangloter ]
Je suis là bébé.
817
00:47:47,274 --> 00:47:48,534
Je suis ici.
818
00:47:48,634 --> 00:47:51,094
[ La sonnerie continue ]
819
00:47:51,194 --> 00:47:59,194
[♪♪♪]
820
00:47:59,354 --> 00:48:02,374
Maman, j'ai besoin de toi.
821
00:48:02,474 --> 00:48:10,474
[♪♪♪]
822
00:48:11,434 --> 00:48:19,434
[♪♪♪]
823
00:48:20,354 --> 00:48:28,354
[♪♪♪]
824
00:48:29,354 --> 00:48:31,654
Sami ?
Oh mon Dieu.
825
00:48:31,754 --> 00:48:34,334
Tu vas bien.
Tu vas bien.
826
00:48:34,434 --> 00:48:36,014
Oh.
827
00:48:36,114 --> 00:48:44,114
[♪♪♪]
828
00:48:45,514 --> 00:48:53,514
[♪♪♪]
829
00:48:55,114 --> 00:48:56,654
George?
830
00:48:56,754 --> 00:49:02,974
[♪♪♪]
831
00:49:03,074 --> 00:49:05,254
[Téléphone portable qui bourdonne]
832
00:49:05,354 --> 00:49:13,354
[♪♪♪]
833
00:49:14,514 --> 00:49:22,514
[♪♪♪]
834
00:49:23,794 --> 00:49:25,094
Bonjour?
835
00:49:25,194 --> 00:49:28,134
Steward ?
Est-ce que ça va?
836
00:49:28,234 --> 00:49:31,614
Je vais bien.
W-Quoi...
837
00:49:31,714 --> 00:49:33,754
Qu'est-ce que... Qu'est-ce qui se passe ?
838
00:49:34,914 --> 00:49:37,094
Il y a eu une panne d'électricité
pendant 12 heures.
839
00:49:37,194 --> 00:49:38,774
Nous pensions que vous étiez tous morts.
840
00:49:38,874 --> 00:49:41,454
Euh, la police est en route.
841
00:49:41,554 --> 00:49:44,454
Ne bougez pas. D'accord?
842
00:49:44,554 --> 00:49:46,554
O-D'accord, mon amour.
843
00:49:51,154 --> 00:49:53,154
Qu'est-il arrivé?
844
00:49:56,034 --> 00:49:58,034
Vous... Vous ne pouvez pas être ici.
845
00:50:01,354 --> 00:50:03,554
[ Conversations indistinctes ]
846
00:50:06,194 --> 00:50:10,254
Droit. Je veux que nos unités se joignent
l'ambulance et les pompiers
847
00:50:10,354 --> 00:50:11,734
à la frontière de la zone.
848
00:50:11,834 --> 00:50:13,094
Tu rentres doucement
849
00:50:13,194 --> 00:50:15,494
et tu marches selon
procédures d'urgence strictes.
850
00:50:15,594 --> 00:50:17,654
Bougeons.
851
00:50:17,754 --> 00:50:19,454
Vous devez rester ici ?
852
00:50:19,554 --> 00:50:21,070
Ouais, je dois coordonner
toutes mes unités.
853
00:50:21,154 --> 00:50:24,254
...Gama Alpha
sur le canal trois.
854
00:50:24,354 --> 00:50:25,974
Nous approchons de la limite de zone.
855
00:50:26,074 --> 00:50:28,574
Déplacez-vous lentement.
856
00:50:28,674 --> 00:50:30,674
As-tu essayé ta femme ?
857
00:50:32,594 --> 00:50:35,174
Rien pour le moment.
858
00:50:35,274 --> 00:50:36,854
Quelle est ton adresse?
859
00:50:36,954 --> 00:50:44,954
[♪♪♪]
860
00:50:46,914 --> 00:50:54,914
[♪♪♪]
861
00:50:56,874 --> 00:51:04,874
[♪♪♪]
862
00:51:06,834 --> 00:51:14,834
[♪♪♪]
863
00:51:19,354 --> 00:51:21,174
[La porte de la voiture s'ouvre]
Attendez ici, s'il vous plaît.
864
00:51:21,274 --> 00:51:23,634
[ Bavardage radio de la police ]
865
00:51:27,354 --> 00:51:29,354
[Le moteur s'arrête]
866
00:51:32,354 --> 00:51:34,514
[ On sonne à la porte ]
867
00:51:39,434 --> 00:51:41,434
Déborah ?
868
00:51:54,074 --> 00:51:56,774
[♪♪♪]
869
00:51:56,874 --> 00:51:58,874
[Sifflement de gaz]
870
00:52:01,194 --> 00:52:03,854
[ Tousser ]
871
00:52:03,954 --> 00:52:06,654
Déborah ? Déborah ?
872
00:52:06,754 --> 00:52:08,854
Déborah ?
873
00:52:08,954 --> 00:52:11,254
[ Tousser ]
874
00:52:11,354 --> 00:52:13,054
Vous êtes Déborah ?
875
00:52:13,154 --> 00:52:15,054
[ Tousser ]
876
00:52:15,154 --> 00:52:23,154
[♪♪♪]
877
00:52:24,194 --> 00:52:32,194
[♪♪♪]
878
00:52:33,234 --> 00:52:34,854
[Le sifflement s'arrête]
879
00:52:34,954 --> 00:52:42,214
[♪♪♪]
880
00:52:42,314 --> 00:52:49,494
[♪♪♪]
881
00:52:49,594 --> 00:52:51,814
[ Toux ]
882
00:52:51,914 --> 00:52:58,134
[♪♪♪]
883
00:52:58,234 --> 00:53:04,454
[♪♪♪]
884
00:53:04,554 --> 00:53:06,934
[Téléphone portable qui bourdonne]
885
00:53:07,034 --> 00:53:15,034
[♪♪♪]
886
00:53:16,794 --> 00:53:24,794
[♪♪♪]
887
00:53:26,434 --> 00:53:34,434
[♪♪♪]
888
00:53:36,194 --> 00:53:44,194
[♪♪♪]
889
00:53:45,954 --> 00:53:53,954
[♪♪♪]
890
00:53:55,754 --> 00:54:03,754
[♪♪♪]
891
00:54:05,354 --> 00:54:06,734
Papa!
892
00:54:06,834 --> 00:54:08,374
Oh.
893
00:54:08,474 --> 00:54:16,474
[♪♪♪]
894
00:54:16,994 --> 00:54:19,294
[ Gazouillis des oiseaux ]
895
00:54:19,394 --> 00:54:26,454
[♪♪♪]
896
00:54:26,554 --> 00:54:33,774
[♪♪♪]
897
00:54:33,874 --> 00:54:35,734
[ Aboiement de chien ]
898
00:54:35,834 --> 00:54:43,834
[♪♪♪]
899
00:54:44,834 --> 00:54:52,834
[♪♪♪]
900
00:54:53,834 --> 00:55:01,834
[♪♪♪]
901
00:55:02,674 --> 00:55:06,174
[Respire profondément]
902
00:55:06,274 --> 00:55:14,274
[♪♪♪]
903
00:55:15,314 --> 00:55:23,314
[♪♪♪]
904
00:55:24,314 --> 00:55:32,314
[♪♪♪]
905
00:55:33,354 --> 00:55:41,354
[♪♪♪]
906
00:55:42,354 --> 00:55:50,354
[♪♪♪]
907
00:55:51,354 --> 00:55:59,354
[♪♪♪]
908
00:56:00,354 --> 00:56:02,214
[ Voix brisée ]
Cassie, je suis désolé.
909
00:56:02,314 --> 00:56:04,414
Je suis tellement désolé.
910
00:56:04,514 --> 00:56:07,034
C'est bon.
C'est bon.
911
00:56:09,874 --> 00:56:12,454
C'est bon.
912
00:56:12,554 --> 00:56:14,174
C'est bon, maman.
913
00:56:14,274 --> 00:56:22,274
[♪♪♪]
914
00:56:23,354 --> 00:56:31,354
[♪♪♪]
915
00:56:32,434 --> 00:56:40,434
[♪♪♪]
916
00:56:41,554 --> 00:56:43,934
[ Bourdonnement ]
917
00:56:44,034 --> 00:56:49,854
[♪♪♪]
918
00:56:49,954 --> 00:56:55,694
[♪♪♪]
919
00:56:55,794 --> 00:56:58,054
[ Gazouillement ]
920
00:56:58,154 --> 00:57:03,534
[♪♪♪]
921
00:57:03,634 --> 00:57:06,494
"Coucou" joue...
922
00:57:06,594 --> 00:57:11,934
♪ En avril, j'ouvre ma facture ♪
923
00:57:12,034 --> 00:57:14,454
♪ En mai ♪
924
00:57:14,554 --> 00:57:17,214
♪ Je chante nuit et jour ♪
925
00:57:17,314 --> 00:57:19,974
♪ En juin ♪
926
00:57:20,074 --> 00:57:22,254
♪ Je change de ton ♪
927
00:57:22,354 --> 00:57:25,254
♪ En juillet ♪
928
00:57:25,354 --> 00:57:28,054
♪ Loin, loin je vole ♪
929
00:57:28,154 --> 00:57:30,654
♪ En août ♪
930
00:57:30,754 --> 00:57:35,854
♪ À l'extérieur ♪
931
00:57:35,954 --> 00:57:41,174
[♪♪♪]
932
00:57:41,274 --> 00:57:46,694
♪ À l'extérieur ♪
933
00:57:46,794 --> 00:57:49,254
[♪♪♪]
934
00:57:49,354 --> 00:57:53,254
♪ À l'extérieur ♪
935
00:57:53,354 --> 00:58:00,894
[♪♪♪]
936
00:58:00,994 --> 00:58:08,714
[♪♪♪]
64772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.