Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,500 --> 00:01:01,500
There are 3 types of love in this
world.
2
00:01:02,524 --> 00:01:04,524
The first kind exist in fairy
tales.
3
00:01:04,548 --> 00:01:07,548
So beautiful... But ain't nothing
but a lie.
4
00:01:08,572 --> 00:01:11,572
The kind of love that other in
real life...
5
00:01:12,596 --> 00:01:14,596
Boring. Dry..
6
00:01:14,620 --> 00:01:16,520
Almost no tears.
7
00:01:17,544 --> 00:01:19,544
And if you cry...
8
00:01:19,568 --> 00:01:21,568
no one to feel sorry for you.
9
00:01:21,592 --> 00:01:23,592
They laugh at your stupidity...
10
00:01:26,000 --> 00:01:31,000
LOVE THE THIRD WAY
11
00:01:46,524 --> 00:01:48,524
Excuse me. - Yes, sir.
12
00:01:48,548 --> 00:01:50,548
Please ask the tissue. / Please wait
a minute.
13
00:01:55,572 --> 00:01:57,572
Thank you.
14
00:02:07,596 --> 00:02:09,596
Thank you.
15
00:03:21,520 --> 00:03:24,520
This Valentine's Day! Belilah rose
Valentine!
16
00:03:24,544 --> 00:03:27,544
This Valentine's Day! This
Valentine's Day! Flowers!
17
00:03:27,568 --> 00:03:29,568
This Valentine's Day! Flowers!
18
00:03:30,592 --> 00:03:32,592
This Valentine's Day! Belilah rose
Valentine!
19
00:03:32,616 --> 00:03:34,516
Miss! Belilah rose Valentine.
20
00:03:38,000 --> 00:03:38,356
D
21
00:03:38,357 --> 00:03:38,713
In
22
00:03:38,714 --> 00:03:39,070
Dit
23
00:03:39,071 --> 00:03:39,428
Dite
24
00:03:39,429 --> 00:03:39,785
Diter
25
00:03:39,786 --> 00:03:40,142
Diterj
26
00:03:40,143 --> 00:03:40,499
Gre
27
00:03:40,500 --> 00:03:40,856
Translat
28
00:03:40,857 --> 00:03:41,213
Diterjema
29
00:03:41,214 --> 00:03:41,570
Untranslated
30
00:03:41,571 --> 00:03:41,928
Diterjemahk
31
00:03:41,929 --> 00:03:42,285
Diterjemahka
32
00:03:42,286 --> 00:03:42,642
Translated
33
00:03:42,643 --> 00:03:42,999
Translated
34
00:03:43,000 --> 00:03:43,356
Translated o
35
00:03:43,357 --> 00:03:43,713
Translated ol
36
00:03:43,714 --> 00:03:44,070
Translated ole
37
00:03:44,071 --> 00:03:44,428
Translated by
38
00:03:44,429 --> 00:03:44,785
Translated by
39
00:03:44,786 --> 00:03:45,142
Translated by m
40
00:03:45,143 --> 00:03:45,499
Translated by ma
41
00:03:45,500 --> 00:03:45,856
Translated by mah
42
00:03:45,857 --> 00:03:46,213
Translated by mahs
43
00:03:46,214 --> 00:03:46,570
Translated by mahsu
44
00:03:46,571 --> 00:03:46,928
Translated by mahsun
45
00:03:46,929 --> 00:03:47,285
Translated by mahsunm
46
00:03:47,286 --> 00:03:47,642
Translated by mahsunma
47
00:03:47,643 --> 00:04:11,043
Translated by mahsunmax
48
00:04:19,567 --> 00:04:21,567
Xiao Yue.
49
00:04:28,591 --> 00:04:30,591
Xiao Yue!
50
00:04:30,615 --> 00:04:32,615
Xiao Yue.
51
00:04:35,539 --> 00:04:37,539
Xiao Yue.
52
00:04:39,563 --> 00:04:41,563
Xiao Yue.
53
00:04:57,587 --> 00:04:59,587
Xiao Yue!
54
00:05:03,511 --> 00:05:06,511
Sedative. Astringent. Each 1
injections. / Better.
55
00:05:06,535 --> 00:05:08,535
Doctor. How is she?
56
00:05:08,559 --> 00:05:10,859
In the case of patients suffering
from depression like your sister...
57
00:05:10,860 --> 00:05:11,960
the most important requirement is
attention of the family
58
00:05:11,961 --> 00:05:14,561
Don't need to worry about the
treatment and care of the hospital.
59
00:05:14,585 --> 00:05:16,585
He should be kept away from all
provocation psychic.
60
00:05:16,609 --> 00:05:17,809
But more importantly,
61
00:05:17,810 --> 00:05:19,810
please don't forget everything that
is around him...
62
00:05:19,811 --> 00:05:21,611
can make him relapse again...
63
00:05:43,535 --> 00:05:45,535
This "Lin Qizheng"... who is he?
64
00:05:48,559 --> 00:05:50,559
You don't want to tell me?
65
00:05:51,583 --> 00:05:53,583
I will call him.
66
00:05:53,607 --> 00:05:55,507
Don't.
67
00:05:55,531 --> 00:05:56,831
Then tell me. Who is he...
68
00:05:56,832 --> 00:05:58,832
What he has done for you...
69
00:06:04,556 --> 00:06:06,556
Him from the place of work.
70
00:06:20,580 --> 00:06:22,580
Out of the car!
71
00:06:23,504 --> 00:06:25,504
Do you know how to drive? Out!
72
00:06:29,528 --> 00:06:30,328
Let me go!
73
00:06:30,329 --> 00:06:32,329
You can't run from this problem!
74
00:06:48,553 --> 00:06:50,553
Dear!
75
00:06:50,577 --> 00:06:52,877
How Valentine's Day? Nice! Not for
the better.
76
00:06:53,501 --> 00:06:54,801
Good morning, Miss Zou!
77
00:06:54,802 --> 00:06:56,802
Morning! / Good morning, Miss Zou! /
Hello, Miss Zou!
78
00:06:57,526 --> 00:06:58,526
You know what?
79
00:06:58,550 --> 00:06:59,550
Your husband...
80
00:06:59,574 --> 00:07:00,574
Sorry, your ex-husband...
81
00:07:00,598 --> 00:07:02,598
very considerate of you.
82
00:07:02,622 --> 00:07:04,322
He gave you the freedom on
Valentine's Day!
83
00:07:05,546 --> 00:07:07,546
I cancel all my date yesterday,
84
00:07:08,570 --> 00:07:11,570
Bathing and grooming, waiting for
your call. But you don't call at
all...
85
00:07:11,594 --> 00:07:12,694
Look! I have a question.
86
00:07:12,695 --> 00:07:14,695
Through whom you introduce Xiao Yue
on Zhilin Group?
87
00:07:14,696 --> 00:07:16,696
Through...
88
00:07:16,697 --> 00:07:17,997
the personnel manager of the company.
89
00:07:17,998 --> 00:07:20,598
He menaksirku been a long time, but I
do not accept his love.
90
00:07:20,622 --> 00:07:21,922
You know what? He was quite sweet.
91
00:07:21,923 --> 00:07:23,823
But unfortunately rather short. /
Enough of this crap.
92
00:07:23,824 --> 00:07:25,524
Help me collect information...
93
00:07:25,548 --> 00:07:28,548
about someone from the company to
him, named Lin Qizheng.
94
00:07:30,572 --> 00:07:32,572
How is it possible! You had a crush
on him too?
95
00:07:32,596 --> 00:07:34,596
Yes, I'm very interested.
96
00:07:34,620 --> 00:07:36,520
What's so special about him?
97
00:07:36,544 --> 00:07:38,544
He's just a rather high, somewhat
saucy,
98
00:07:38,568 --> 00:07:39,768
rather rich...
99
00:07:39,769 --> 00:07:43,669
He was the darling of his father, it
seems he will take over Zhilin Group.
But this is only conjecture.
100
00:07:43,693 --> 00:07:46,593
The rich heritage of the Zhilin?
Yeah, he's got the reincarnation of
the "fastest".
101
00:07:46,617 --> 00:07:48,517
Age? / Age with us.
102
00:07:48,541 --> 00:07:50,541
The Status of marriage? / Not married.
103
00:07:50,565 --> 00:07:51,865
The Status of the romance? / Singles.
104
00:07:51,866 --> 00:07:53,566
Properties?
105
00:07:53,590 --> 00:07:55,590
A destroyer! Sure.
106
00:07:56,514 --> 00:07:57,914
Listen, you must listen to me, men
like him...
107
00:07:57,915 --> 00:07:59,915
always talk to it on girl-girl.
108
00:07:59,916 --> 00:08:01,916
They are never honest. He will ask
you out when you're attracted to her.
109
00:08:02,540 --> 00:08:04,840
You should be careful! Don't let him
fool you.
110
00:08:14,564 --> 00:08:16,564
Excuse me. Wait a minute.
111
00:08:20,588 --> 00:08:23,588
Sorry, Tn. Lin is not there today. I
only took 5 minutes.
112
00:08:23,612 --> 00:08:25,512
Sorry, I could not help it. Sorry...
113
00:08:25,536 --> 00:08:27,536
Miss Li. Can I ask you something?
114
00:08:27,560 --> 00:08:28,960
Look at this. What is the correct way?
115
00:08:32,584 --> 00:08:34,584
No! You should not be in!
116
00:08:38,508 --> 00:08:40,508
Where Tn. Lin?
117
00:08:40,532 --> 00:08:42,732
I'm sorry, Tn. Lin. I told him not to
go.
118
00:08:42,733 --> 00:08:44,733
Miss, please wait outside. I'll go
when it's done.
119
00:08:44,734 --> 00:08:46,734
Let go!
120
00:08:50,558 --> 00:08:52,558
Don't what is.
121
00:08:53,582 --> 00:08:55,582
Do you...
122
00:08:56,506 --> 00:08:58,506
Tn. Lin Qizheng, the president of the
company?
123
00:08:59,530 --> 00:09:01,530
Suicide?
124
00:09:01,554 --> 00:09:03,554
What you associated with him?
125
00:09:05,578 --> 00:09:07,578
This can't be.
126
00:09:08,502 --> 00:09:10,502
You could account for with all that I
say now.
127
00:09:10,526 --> 00:09:13,526
I don't do or say anything to deceive
him.
128
00:09:13,550 --> 00:09:14,550
And unfortunately...
129
00:09:14,574 --> 00:09:16,574
I just know him.
130
00:09:16,598 --> 00:09:18,598
But he often send SMS to you.
131
00:09:19,522 --> 00:09:21,522
Really?
132
00:09:32,546 --> 00:09:35,046
Voice calls to a simple affair, email
for messages that are complex.
133
00:09:35,570 --> 00:09:37,570
I never contact via SMS.
134
00:09:38,594 --> 00:09:40,594
I empty the mailbox regularly.
135
00:09:42,518 --> 00:09:45,518
This habit of mine, to get to know my
colleagues.
136
00:09:53,542 --> 00:09:55,542
I really am sorry.
137
00:09:55,566 --> 00:09:57,566
I think better I will tell him to
stop immediately,
138
00:09:57,590 --> 00:09:59,590
and fix this problem completely.
139
00:10:00,514 --> 00:10:02,514
I'm sorry to have bothered you.
140
00:10:03,538 --> 00:10:05,538
The resignation could not be accepted.
141
00:10:05,562 --> 00:10:07,562
Why?
142
00:10:07,586 --> 00:10:09,586
We there are rules.
143
00:10:09,610 --> 00:10:12,610
All employees of our finance
department signed a special agreement.
144
00:10:13,534 --> 00:10:16,134
They can't resign so only during the
period of employment.
145
00:10:20,558 --> 00:10:22,558
No type of work that you can't resign.
146
00:10:22,582 --> 00:10:25,582
LAYOFFS will be detrimental to him.
Better he's not that far.
147
00:10:26,506 --> 00:10:28,506
And one more thing. Please believe me.
148
00:10:29,530 --> 00:10:31,530
I will finish it. / How would you do
it?
149
00:10:33,554 --> 00:10:35,554
First,
150
00:10:35,578 --> 00:10:37,578
I will keep this secret.
151
00:10:37,602 --> 00:10:39,602
Then, I will talk to him personally.
152
00:10:40,526 --> 00:10:42,526
Do not disturb him.
153
00:10:42,550 --> 00:10:43,850
And you don't ever see him.
154
00:10:43,851 --> 00:10:46,551
If you do anything to hurt him.
155
00:10:46,575 --> 00:10:48,575
You can't run from this problem.
156
00:10:58,599 --> 00:11:00,599
Why did you meet him?
157
00:11:00,623 --> 00:11:02,523
This has absolutely nothing to do
with her.
158
00:11:02,547 --> 00:11:06,547
I just heard she is to be married,
and I feel sad. That's it.
159
00:11:06,571 --> 00:11:08,571
That's actually why I'm asking you to
stop working there.
160
00:11:11,595 --> 00:11:13,595
I don't want to stop!
161
00:11:14,519 --> 00:11:16,519
I'm happy just seeing him from afar.
162
00:11:16,543 --> 00:11:18,543
What you're not sane?
163
00:11:18,567 --> 00:11:20,567
He will never shed a tear for you,
even though you're dead.
164
00:11:20,591 --> 00:11:22,591
Then why are you doing this?
165
00:11:22,615 --> 00:11:24,615
Do not be naive!
166
00:11:26,539 --> 00:11:28,539
I don't care. This is what I want I
don't care.
167
00:11:36,563 --> 00:11:38,563
From now on, you don't go back there.
168
00:11:39,587 --> 00:11:41,587
I will take care of your contract.
169
00:11:43,511 --> 00:11:45,511
You don't have to intervene. This is
none of my business.
170
00:11:48,535 --> 00:11:50,535
I've seen the contract was for days.
171
00:11:50,559 --> 00:11:52,559
This is very difficult to reverse the
language.
172
00:11:52,583 --> 00:11:55,083
Because, this is an article to keep
the secret of the worst things...
173
00:11:56,507 --> 00:11:58,507
This contract no disability... Really?
174
00:11:58,531 --> 00:12:00,531
Even the "Gao yang Agung" can't do
anything in this case?
175
00:12:00,555 --> 00:12:02,555
I'm not a God!
176
00:12:03,579 --> 00:12:05,579
And again,
177
00:12:05,603 --> 00:12:07,503
why should he stop?
178
00:12:07,527 --> 00:12:09,927
It's a good company. A lot of people
wish could work there.
179
00:12:09,928 --> 00:12:11,528
All right.
180
00:12:11,552 --> 00:12:13,552
I will consider returning.
181
00:12:20,576 --> 00:12:22,576
What?
182
00:12:23,500 --> 00:12:25,000
I'm still reminded of you in college.
183
00:12:25,001 --> 00:12:28,501
With hair in a ponytail, your eyes
are lifted and flashing like this.
184
00:12:31,525 --> 00:12:32,525
My eyes lifted?
185
00:12:32,549 --> 00:12:34,549
Indeed what am I? A fly?
186
00:12:34,573 --> 00:12:36,573
Do you know what kind of girl the
most beautiful?
187
00:12:39,597 --> 00:12:42,597
A girl like you, who always work hard,
188
00:12:42,621 --> 00:12:43,921
don't know how beautiful this...
189
00:12:43,922 --> 00:12:45,922
You're the most beautiful girl.
190
00:12:53,546 --> 00:12:55,546
Hello?
191
00:13:06,570 --> 00:13:07,670
As you can see...
192
00:13:07,671 --> 00:13:10,571
Police and firefighters had already
arrived.
193
00:13:10,595 --> 00:13:11,595
Okay?
194
00:13:11,619 --> 00:13:13,619
Keep an eye on the emotional state
and behavior! And don't startle him!
195
00:13:13,643 --> 00:13:15,643
I am a lawyer "voluntarily" from the
workers up there.
196
00:13:15,667 --> 00:13:17,567
Let me in. This id my.
197
00:13:17,591 --> 00:13:19,591
All right, quick!
198
00:13:20,515 --> 00:13:22,515
Now he is very restless, so be very
careful...
199
00:13:22,539 --> 00:13:24,539
when you talk to him, and don't
provoke his anger.
200
00:13:24,563 --> 00:13:26,563
Here, through here... / Miss Zou!
201
00:13:27,587 --> 00:13:29,587
You must save my husband!
202
00:13:29,611 --> 00:13:31,511
You guys are all animals!
203
00:13:31,535 --> 00:13:33,535
You're all evil!
204
00:13:33,559 --> 00:13:35,559
What are you his lawyer?
205
00:13:36,583 --> 00:13:38,583
Yes. What you told him?
206
00:13:38,607 --> 00:13:39,907
I told him to do so?
207
00:13:39,908 --> 00:13:41,008
You're the cause of everything! You
treat him with no respect!
208
00:13:41,009 --> 00:13:42,509
Distort the facts!
209
00:13:42,533 --> 00:13:44,533
We have difficulty too!
210
00:13:44,557 --> 00:13:46,557
Please get out of the way!
211
00:13:46,581 --> 00:13:47,581
He started to miss it!
212
00:13:47,605 --> 00:13:50,705
Look around! They are all here!
Journalists, police, firefighters!
What have I done?
213
00:13:50,706 --> 00:13:52,606
What is it? - Tell him his lawyer is
here now!
214
00:13:56,530 --> 00:13:57,530
What are you doing here?
215
00:13:58,554 --> 00:14:01,254
I'm a lawyer "volunteer" construction
workers that are up there.
216
00:14:03,578 --> 00:14:05,578
Give me money for compensation!
217
00:14:09,502 --> 00:14:11,502
How could you do that to him?
218
00:14:11,526 --> 00:14:13,526
You always claim is still reviewing
reports of workplace accidents. Why?
219
00:14:13,550 --> 00:14:15,050
I think you're just stalling for time.
220
00:14:15,051 --> 00:14:17,851
You give him 200 thousand Yuan, the
cost of treatment. On the contrary,
you let him dying in the hospital.
221
00:14:17,852 --> 00:14:19,852
You are cruel and not ethical. No, he
just wanted to squeeze us.
222
00:14:19,853 --> 00:14:21,553
Shut up! Obey her request.
223
00:14:21,577 --> 00:14:23,577
Give him the money in cash,
immediately.
224
00:14:23,601 --> 00:14:25,501
Tn. Lin, this has nothing to do with
us.
225
00:14:25,525 --> 00:14:29,725
It is the responsibility of the
construction contractor. / Subtract
of their payment in this case.
226
00:14:29,726 --> 00:14:31,526
He did not want to go down.
227
00:14:31,550 --> 00:14:32,850
He didn't believe in contractor
construction.
228
00:14:32,851 --> 00:14:35,651
He demanded his attorney deliver cash
in person, or he will jump.
229
00:14:37,575 --> 00:14:40,575
Hold him as long as possible. / He is
very agitated now.
230
00:14:40,599 --> 00:14:42,899
Please call his lawyer up here. I
can't hold it much longer.
231
00:14:42,900 --> 00:14:44,500
Quick! / Tn. Lin!
232
00:14:44,524 --> 00:14:47,524
I got the cash!
233
00:14:54,548 --> 00:14:56,548
Are you okay?
234
00:14:58,572 --> 00:14:59,972
I can't get up there.
235
00:14:59,973 --> 00:15:01,973
But I...
236
00:15:15,597 --> 00:15:17,597
Don't worry. It's safe.
237
00:15:22,521 --> 00:15:24,521
Come on, quick! Let's ride!
238
00:15:24,545 --> 00:15:26,545
Come on. He's on the roof.
239
00:15:26,569 --> 00:15:28,569
Please hurry up!
240
00:15:28,593 --> 00:15:31,593
Tell him, his lawyer came to take the
money.
241
00:15:32,517 --> 00:15:34,517
Quick! Quick!
242
00:15:39,541 --> 00:15:41,541
Miss Zou, Why?
243
00:15:42,565 --> 00:15:44,565
Miss Zou! Hold my hand.
244
00:15:50,589 --> 00:15:53,589
His lawyer is up now.
245
00:16:07,513 --> 00:16:09,513
Do you want to die like a dog!
246
00:16:09,537 --> 00:16:11,537
You don't have a conscience!
247
00:16:12,561 --> 00:16:14,561
Tn. Wang!
248
00:16:14,585 --> 00:16:16,585
Miss Zou!
249
00:16:17,509 --> 00:16:19,509
I don't have other options.
250
00:16:19,533 --> 00:16:23,533
I'm waiting for the pay for the
education of my son.
251
00:16:23,557 --> 00:16:25,557
I brought your money.
252
00:16:25,581 --> 00:16:27,581
200 thousand Yuan! There here!
253
00:16:28,505 --> 00:16:31,505
You're lying! Don't come near me!
254
00:16:31,529 --> 00:16:33,529
You're lying! It's fake money.
255
00:16:33,553 --> 00:16:35,553
We don't lie, Tn. Wang.
256
00:16:35,577 --> 00:16:37,577
Really!
257
00:16:37,601 --> 00:16:39,601
Let me show you...
258
00:16:41,525 --> 00:16:43,525
Tn. Wang!
259
00:16:45,549 --> 00:16:47,549
Give it to me.
260
00:16:49,573 --> 00:16:51,573
We don't lie.
261
00:16:51,597 --> 00:16:53,597
The 200,000 Yuan!
262
00:16:54,521 --> 00:16:56,521
Don't worry!
263
00:16:58,545 --> 00:17:00,545
I don't believe you! Don't come any
closer.
264
00:17:00,569 --> 00:17:02,569
You're lying. / I won't come any
closer.
265
00:17:03,593 --> 00:17:04,593
Don't. / Countdown!
266
00:17:04,617 --> 00:17:06,517
Don't jump! Please calm down!
267
00:17:06,541 --> 00:17:08,541
Caution!
268
00:17:11,565 --> 00:17:13,565
Miss Zou!
269
00:17:20,589 --> 00:17:22,589
One more step, I jump!
270
00:17:35,513 --> 00:17:37,513
Zou Yu!
271
00:17:38,537 --> 00:17:39,337
My money.
272
00:17:39,338 --> 00:17:41,638
Now it's over. Are you okay? Come on
in here...
273
00:17:43,562 --> 00:17:45,562
My money.
274
00:17:45,586 --> 00:17:47,586
Don't what is. Please Calm Down.
275
00:17:50,510 --> 00:17:52,510
've finished. Let's get out of here.
276
00:17:59,534 --> 00:18:02,534
This, eat this. This is delicious.
Very good...
277
00:18:02,558 --> 00:18:03,558
Waiter! Add more beer!
278
00:18:03,582 --> 00:18:05,582
Tn. Lin, Tn. Lin!
279
00:18:05,606 --> 00:18:07,606
Do you want vegetable?
280
00:18:12,530 --> 00:18:14,530
I'm so hungry.
281
00:18:26,554 --> 00:18:29,554
Tn. Lin. This is for you...
282
00:18:29,578 --> 00:18:31,778
Thank you for saving my client
today...
283
00:18:31,779 --> 00:18:33,579
And take care of me up there...
284
00:18:33,603 --> 00:18:35,603
Thank you very much.
285
00:18:43,527 --> 00:18:45,527
Tn. Lin. Cheers again for you...
286
00:18:45,551 --> 00:18:48,551
I'm asking sincerely...
287
00:18:48,575 --> 00:18:50,575
Although what has been done my
brother...
288
00:18:50,599 --> 00:18:52,599
You know, something that's hard to
say...
289
00:18:52,623 --> 00:18:54,523
But the truth is she has a crush on
you...
290
00:18:54,547 --> 00:18:55,747
Please, forgive him. How?
291
00:18:55,748 --> 00:18:58,548
Please, please, let him out of your
company.
292
00:19:01,572 --> 00:19:03,572
Miss Zou.
293
00:19:03,596 --> 00:19:05,596
Why should he be out?
294
00:19:06,520 --> 00:19:07,720
What if I moved him to another
department...
295
00:19:07,721 --> 00:19:11,521
Where he can't see me.
296
00:19:13,545 --> 00:19:15,545
All right.
297
00:19:15,569 --> 00:19:18,569
Only if he can't see you, it won't be
a problem.
298
00:19:25,593 --> 00:19:27,593
Let's tos...
299
00:19:32,517 --> 00:19:34,517
Waiter! 2 beef again in the hot pan!
300
00:19:34,541 --> 00:19:36,541
To our luck.
301
00:19:37,565 --> 00:19:39,565
All right.
302
00:19:46,589 --> 00:19:48,589
Tn. Lin.
303
00:19:48,613 --> 00:19:50,613
I'm a lawyer.
304
00:19:51,537 --> 00:19:54,537
So when I hear other people talk...
305
00:19:54,561 --> 00:19:56,561
I'm always thinking about the next
thing to a truism.
306
00:19:57,585 --> 00:19:58,585
But...
307
00:19:58,609 --> 00:20:01,509
You seem to "listen" to other people.
308
00:20:02,533 --> 00:20:04,533
You seem to try and understand other
people.
309
00:20:07,557 --> 00:20:09,557
In fact, initially I was trying to
fight you.
310
00:20:09,581 --> 00:20:11,581
And the same thing happened today...
311
00:20:11,605 --> 00:20:12,605
But...
312
00:20:12,629 --> 00:20:14,529
You been listening to me...
313
00:20:14,553 --> 00:20:15,553
And...
314
00:20:15,577 --> 00:20:17,577
Continue to listen until I'm finished
talking.
315
00:20:19,501 --> 00:20:22,501
It's impressive. This.
316
00:20:22,525 --> 00:20:24,525
Really impressive.
317
00:20:34,549 --> 00:20:36,549
What your driver is already here?
318
00:20:37,573 --> 00:20:39,573
Yes, in a minute.
319
00:20:42,597 --> 00:20:44,597
I have to go home.
320
00:20:54,521 --> 00:20:56,521
Wait.
321
00:20:58,545 --> 00:21:00,545
Let me you let me take you home.
322
00:21:00,569 --> 00:21:02,569
No, thank you. My house around the
block.
323
00:21:03,593 --> 00:21:05,593
A couple of minutes walk.
324
00:21:07,517 --> 00:21:09,517
Please, you don't forget...
325
00:21:09,541 --> 00:21:11,541
the help I asked for.
326
00:21:34,565 --> 00:21:36,565
Miss Zou!
327
00:21:51,000 --> 00:21:53,400
ma hsu nma
x
328
00:22:43,524 --> 00:22:45,524
Wait!
329
00:22:49,548 --> 00:22:51,548
Oh God!
330
00:22:52,572 --> 00:22:54,572
Oh God!
331
00:22:54,596 --> 00:22:55,596
Oh God!
332
00:22:55,620 --> 00:22:57,620
Oh God!
333
00:23:07,544 --> 00:23:09,544
You're so big now!
334
00:23:09,568 --> 00:23:11,568
You didn't forget our promise, right?
335
00:23:12,592 --> 00:23:14,592
The promise of what?
336
00:23:14,616 --> 00:23:18,516
You promised, if I'm as high as
this...
337
00:23:19,540 --> 00:23:21,540
You will marry me.
338
00:23:33,564 --> 00:23:35,564
Why?
339
00:23:41,588 --> 00:23:43,588
Get the fuck out. Huh?
340
00:23:44,512 --> 00:23:47,612
You're in abroad many years, but why
are you still like a child?
341
00:23:47,636 --> 00:23:49,636
I'm not home. I will go with you.
342
00:23:51,560 --> 00:23:52,560
That's what I said.
343
00:23:52,584 --> 00:23:55,584
Get out of the car, then we can go
together.
344
00:23:56,508 --> 00:23:58,508
Come on!
345
00:24:01,532 --> 00:24:03,532
Long time no see.
346
00:24:18,556 --> 00:24:20,556
What them together? / Yes!
347
00:24:20,580 --> 00:24:22,580
How can!
348
00:24:24,504 --> 00:24:26,504
Wow!!! He is so sweet!
349
00:24:28,528 --> 00:24:30,528
How can he be handsome?
350
00:24:31,552 --> 00:24:34,552
Zou Yu! Zou Yu! What is Lin Qizheng
as attractive as that?
351
00:24:34,576 --> 00:24:35,576
What happened here?
352
00:24:35,600 --> 00:24:37,500
What happens is you become a
celebrity now.
353
00:24:37,524 --> 00:24:41,524
You exist in all media. He said you
saved the workers want to commit
suicide along with Lin Qizheng.
354
00:24:41,548 --> 00:24:44,548
Every girl in town jealous of you.
355
00:24:44,572 --> 00:24:45,572
Yeah! It's true!
356
00:24:45,596 --> 00:24:47,596
Zou You, what is he very handsome?
357
00:24:47,620 --> 00:24:49,620
Come on tell me!
358
00:24:51,544 --> 00:24:54,544
Well, he's got a face which is
unsightly. / Invite us if we see him
again! Zou Yu!
359
00:24:54,568 --> 00:24:57,568
Yeah, ask us! / Zou Yu! Gao Zhanqi!
360
00:24:57,592 --> 00:24:59,592
Come on in to my office.
361
00:25:01,516 --> 00:25:06,516
Recently, a Legal Entity Dihao
Chengxin demanding legal advisors
Zhilin.
362
00:25:07,540 --> 00:25:10,540
But the executive director of the
recently detained on corruption
charges.
363
00:25:10,564 --> 00:25:13,564
So Zhilin Group plans to rent an
advisory body to the new.
364
00:25:13,588 --> 00:25:15,588
Then, I really think...
365
00:25:15,612 --> 00:25:17,512
We have to try our luck.
366
00:25:17,536 --> 00:25:22,536
I heard wages consulting own about 1
million yuan per year...
367
00:25:22,560 --> 00:25:24,560
What's more the wages of the lawyer.
368
00:25:24,584 --> 00:25:26,584
They accumulate a lot of cases every
year.
369
00:25:26,608 --> 00:25:29,508
In addition, I know someone in the
company we...
370
00:25:29,532 --> 00:25:33,532
Have a personal relationship...
371
00:25:33,556 --> 00:25:35,556
President Zhilin Group.
372
00:25:36,580 --> 00:25:39,580
I only met him 2 times, but not
personally.
373
00:25:39,604 --> 00:25:41,604
That's not what.
374
00:25:41,628 --> 00:25:44,528
Although it's not private, could you
make it so personal.
375
00:25:44,552 --> 00:25:46,552
Why is it so hard to call her? Just
once?
376
00:25:46,576 --> 00:25:48,576
Shut up! / Zou Yu, once a phone
call...
377
00:25:48,600 --> 00:25:50,500
Just once...
378
00:25:50,524 --> 00:25:52,524
Give me 3 reasons that I should call
him.
379
00:25:52,548 --> 00:25:53,948
3 the reason? I can give you more
than 100.
380
00:25:53,949 --> 00:25:56,549
Why? We can be famous. When we're
famous, we can be rich...
381
00:25:56,573 --> 00:25:59,873
When we are rich, we can buy a house,
buy a car, we can buy our own office.
382
00:25:59,874 --> 00:26:02,574
I depart the bus to work every day.
And I love it.
383
00:26:02,598 --> 00:26:05,598
I want to just jump in and die! Like
Wang!
384
00:26:05,622 --> 00:26:07,622
Don't stop me! / Sir!
385
00:26:07,646 --> 00:26:08,846
Don't! / Don't stop me!
386
00:26:08,847 --> 00:26:10,547
Sir, don't!
387
00:26:10,571 --> 00:26:12,571
No, this is dangerous! Don't do it! /
I'm going to jump now!
388
00:26:12,595 --> 00:26:14,595
Sir, you there on the 2nd floor!
389
00:26:15,519 --> 00:26:17,519
Don't try to stop me! Please! Don't
do this!
390
00:26:17,543 --> 00:26:19,543
I'm going to go to the roof! Please!
Don't do this!
391
00:26:19,567 --> 00:26:21,567
Sir!
392
00:26:21,591 --> 00:26:23,591
See, right? He said he was going to
die!
393
00:26:23,615 --> 00:26:25,615
If he's really dead, you have to be
responsible!
394
00:26:26,539 --> 00:26:28,539
Please, take a look at our office.
There is no air CONDITIONING.
395
00:26:28,563 --> 00:26:32,563
We just use the fan. I beg of you,
mother...
396
00:26:33,587 --> 00:26:35,587
Please, call him...
397
00:26:35,611 --> 00:26:37,611
Please...
398
00:26:49,535 --> 00:26:51,535
Tn. Lin had already left his office.
He's on his way.
399
00:26:51,559 --> 00:26:54,559
You just start when he comes. You
have 15 minutes.
400
00:26:54,583 --> 00:26:57,583
5 minutes for presentation, 10
minutes for question and answer.
401
00:26:57,607 --> 00:26:59,507
Clear? - Yes, sir.
402
00:26:59,531 --> 00:27:01,531
Be prepared. / Understand.
403
00:27:46,555 --> 00:27:48,555
Excuse me!
404
00:27:50,579 --> 00:27:52,579
Please, please start.
405
00:27:54,503 --> 00:27:56,503
What do we do now? / You make the
move.
406
00:27:57,527 --> 00:27:59,527
Let's go ahead.
407
00:28:19,551 --> 00:28:22,551
Law firm Qingtian us, perhaps the
smallest among the...
408
00:28:22,575 --> 00:28:24,575
corporate deals the law.
409
00:28:24,599 --> 00:28:26,599
I just want to say 3 things to you
all...
410
00:28:27,523 --> 00:28:29,523
First,
411
00:28:29,547 --> 00:28:30,947
We will never divulge confidential
information of our clients...
412
00:28:30,948 --> 00:28:33,548
in any conditions.
413
00:28:34,572 --> 00:28:37,772
Second, we have never lost in any
case...
414
00:28:37,773 --> 00:28:40,573
though we have yet to take up the
case in a large scale.
415
00:28:40,597 --> 00:28:42,597
The third...
416
00:28:48,521 --> 00:28:50,521
The third...
417
00:28:53,545 --> 00:28:55,545
We...
418
00:28:55,569 --> 00:28:57,569
Always put the position in the
condition of our clients...
419
00:28:57,593 --> 00:28:59,593
And with a vengeance...
420
00:28:59,617 --> 00:29:01,617
"Listen"...
421
00:29:05,541 --> 00:29:07,541
We 'listen"...
422
00:29:07,565 --> 00:29:10,565
from the point of view of the client.
We solemnly promise...
423
00:29:10,589 --> 00:29:13,589
to commit to our clients...
424
00:29:13,613 --> 00:29:15,613
To the bitter end...
425
00:29:17,537 --> 00:29:19,537
Thank you.
426
00:29:27,561 --> 00:29:29,561
Who I am?
427
00:29:31,585 --> 00:29:34,585
Why do I live in this world?
428
00:29:44,509 --> 00:29:46,509
Hello?
429
00:29:46,533 --> 00:29:48,533
Yes...
430
00:29:54,557 --> 00:29:56,557
Thank you!
431
00:29:58,581 --> 00:30:00,581
Thank you very much!
432
00:30:01,505 --> 00:30:03,505
Yes, yes.
433
00:30:04,529 --> 00:30:06,529
We get it!
434
00:30:07,553 --> 00:30:08,553
Thank god!
435
00:30:08,577 --> 00:30:10,577
We worship you!
436
00:30:10,601 --> 00:30:12,501
Let's celebrate for the Zou Yu! Let's
party!
437
00:30:12,525 --> 00:30:15,525
Buy me! / I have a treat!
438
00:30:26,549 --> 00:30:27,949
Everything, have fun. All I paid!
439
00:30:27,950 --> 00:30:29,950
Message whatever you want!
440
00:30:35,574 --> 00:30:37,574
Zou Yu!
441
00:30:37,598 --> 00:30:39,598
Meet our heroine!
442
00:30:42,522 --> 00:30:45,522
I announce that the, the Legal Entity
Qintian...
443
00:30:45,546 --> 00:30:48,546
with the official opening of a new
chapter, a new era!
444
00:30:48,570 --> 00:30:52,570
Zou Yu will lead us to glory days!
445
00:31:00,594 --> 00:31:02,594
Miss Zou!
446
00:31:33,518 --> 00:31:35,518
I know it's already late at night.
447
00:31:35,542 --> 00:31:37,542
I'm sorry to bother you like this.
448
00:31:50,566 --> 00:31:53,566
Actually, I was well aware when our
company didn't really competent.
449
00:31:54,590 --> 00:31:56,590
So...
450
00:31:57,514 --> 00:31:59,514
Thank you, Tn. Lin.
451
00:32:00,538 --> 00:32:02,538
I like you, Zou Yu.
452
00:32:03,562 --> 00:32:06,562
So I want to do whatever I can do for
you.
453
00:32:10,586 --> 00:32:13,586
I don't know how to express my
feelings...
454
00:32:14,510 --> 00:32:17,510
So honestly, I say this to you like
this.
455
00:32:22,534 --> 00:32:24,534
If I don't accept your feelings...
456
00:32:26,558 --> 00:32:28,558
What will be the risk to our working
relationship?
457
00:32:30,582 --> 00:32:32,582
Maybe...
458
00:32:36,506 --> 00:32:38,506
I'm just kidding.
459
00:32:46,530 --> 00:32:48,530
Tn. Lin.
460
00:32:48,554 --> 00:32:51,554
I really appreciate if you like me.
461
00:32:52,578 --> 00:32:55,578
But I might not be able to consider...
462
00:32:55,602 --> 00:32:57,602
and make sure if you really like me...
463
00:32:57,626 --> 00:33:00,526
Then I didn't make any difference
with my sister is that naive.
464
00:33:01,550 --> 00:33:03,550
I...
465
00:33:03,574 --> 00:33:05,574
Don't all the girls believe the story
of Cinderella.
466
00:33:06,598 --> 00:33:09,598
In addition, I also don't have a
stepmother.
467
00:33:11,522 --> 00:33:13,522
So I'm not able to play this role.
468
00:33:18,546 --> 00:33:20,546
We have not signed a contract.
469
00:33:21,570 --> 00:33:23,570
So you can cancel anytime you want.
470
00:33:24,594 --> 00:33:26,594
It was late at night.
471
00:33:26,618 --> 00:33:28,618
I have to go home.
472
00:33:43,542 --> 00:33:45,542
What is it?
473
00:33:45,566 --> 00:33:48,566
I got a call from the HR department
yesterday,
474
00:33:48,590 --> 00:33:52,590
They said they would transfer me to
the finance department in Zhilin
Logistics.
475
00:33:53,514 --> 00:33:55,514
What part? / Head Teller...
476
00:33:56,538 --> 00:33:59,538
You can promotion! His salary will
rise also?
477
00:33:59,562 --> 00:34:01,562
Yes...
478
00:34:05,586 --> 00:34:07,586
Don't you want to take this
opportunity?
479
00:34:07,610 --> 00:34:09,510
I don't know... / Dik.
480
00:34:09,534 --> 00:34:11,534
Why are they doing this?
481
00:34:11,558 --> 00:34:13,558
Who are they?
482
00:34:20,582 --> 00:34:23,582
Xiao Yue, you're just an employee...
483
00:34:23,606 --> 00:34:25,606
And he's your boss.
484
00:34:25,630 --> 00:34:27,630
You must remember this.
485
00:34:28,554 --> 00:34:31,554
She has a life and a world of his
own, so did you.
486
00:34:31,578 --> 00:34:33,578
Will you stop that useless.
487
00:34:34,502 --> 00:34:37,502
He will never love you in fact.
488
00:34:45,526 --> 00:34:47,526
Why you're with Tn. Lin?
489
00:34:50,550 --> 00:34:52,550
When?
490
00:34:54,574 --> 00:34:56,774
When, on the roof of the building...
the Incident a suicide attempt...
491
00:35:02,598 --> 00:35:04,598
Workers on the roof was my client.
492
00:35:06,522 --> 00:35:10,522
And recently, my company became the
legal adviser of Zhilin Group.
493
00:35:10,546 --> 00:35:13,546
So it's not just that moment...
494
00:35:13,570 --> 00:35:16,570
From now on, I will probably often
work together with Tn. Lin.
495
00:35:16,594 --> 00:35:18,594
Understand?
496
00:35:28,518 --> 00:35:30,518
Xiao Yue...
497
00:35:31,542 --> 00:35:33,542
Don't forget his blind date tomorrow.
498
00:35:33,566 --> 00:35:35,566
I'm not going...
499
00:35:35,590 --> 00:35:37,590
You have to go!
500
00:35:39,514 --> 00:35:41,514
The first thing is... look into her
eyes.
501
00:35:41,538 --> 00:35:43,538
Second, talk to her.
502
00:35:44,562 --> 00:35:46,562
Here we come!
503
00:35:47,586 --> 00:35:49,586
Sit down.
504
00:35:49,610 --> 00:35:51,610
Sit down.
505
00:35:53,534 --> 00:35:55,534
This older sister, Zou Yu-ku.
506
00:35:56,558 --> 00:35:58,558
I Ding Jia.
507
00:35:58,582 --> 00:36:00,482
Hello, Ding Jia.
508
00:36:00,506 --> 00:36:02,506
And this is your sister Zue Yue.
509
00:36:04,530 --> 00:36:06,530
Handshake...
510
00:36:07,554 --> 00:36:09,554
Hello.
511
00:36:11,578 --> 00:36:13,578
Sorry, what's your name again...
512
00:36:13,602 --> 00:36:16,502
"Ding Jia" what of the song "Jia Yi
Bing Ding" (like the "A,B,C,D")?
513
00:36:17,526 --> 00:36:19,526
Yes. My last name "Ding" (part of
"Ding")
514
00:36:19,550 --> 00:36:21,550
And my mom felt...
515
00:36:21,574 --> 00:36:23,574
sounds like I got bad grades in
school.
516
00:36:24,598 --> 00:36:27,598
Then my mother gave me the name "Jia"
(part "A") as my first name.
517
00:36:29,522 --> 00:36:31,522
Your parents have a sense of humor.
518
00:36:31,546 --> 00:36:34,546
I like the family atmosphere like
that. / A man like he is the best...
519
00:36:34,570 --> 00:36:36,570
It's not like I type a lot of the way.
520
00:36:36,594 --> 00:36:38,594
You better avoid the upper class
family.
521
00:36:38,618 --> 00:36:41,518
You can never expect them. Understand?
522
00:36:41,542 --> 00:36:43,542
Talk to her. Tell me something.
523
00:36:43,566 --> 00:36:45,566
Usually what you do in your spare
time?
524
00:36:47,590 --> 00:36:49,590
No. Be alone. / What a coincidence!
525
00:36:49,614 --> 00:36:51,514
He also likes to be alone.
526
00:36:51,538 --> 00:36:54,538
When he's aloof, he's so human
vegetable.
527
00:36:54,562 --> 00:36:56,562
Um, do you like movies?
528
00:36:56,586 --> 00:36:59,586
I don't want to watch a movie. /
Movies? Nice! A great idea!
529
00:36:59,610 --> 00:37:01,510
Young people like you supposed to
watch a movie.
530
00:37:01,534 --> 00:37:04,534
Go to the cinema and support the
movement of intellectual property
protection!
531
00:37:04,558 --> 00:37:06,858
Come On... Go! Don't at home all day.
Is that correct?
532
00:37:06,859 --> 00:37:09,559
Come on, come on. / Movie it's
fantastic. Come on.
533
00:37:09,583 --> 00:37:11,583
Ding, take good care of him.
534
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
m a hsu nm
ax
535
00:37:46,524 --> 00:37:48,524
Hello?
536
00:37:49,548 --> 00:37:51,548
... Tomorrow?
537
00:38:36,572 --> 00:38:38,572
Haven't we met before?
538
00:38:42,596 --> 00:38:44,596
We never met.
539
00:38:45,520 --> 00:38:47,520
When?
540
00:38:47,544 --> 00:38:49,544
From hong kong to Shanghai...
541
00:38:52,568 --> 00:38:54,568
Tears and wipes...
542
00:38:55,592 --> 00:38:57,592
That moment you're crying, and I gave
you a tissue.
543
00:39:04,516 --> 00:39:06,516
I don't remember.
544
00:39:06,540 --> 00:39:09,640
I've never met someone who cried as
no one's looking.
545
00:39:10,564 --> 00:39:13,564
You know? You attract the attention
of every person.
546
00:39:15,588 --> 00:39:17,588
And they looked at me with suspicion.
547
00:39:17,612 --> 00:39:20,512
They all thought you and I were
something.
548
00:39:20,536 --> 00:39:23,536
Somehow, I gave you a tissue again
and again.
549
00:39:24,560 --> 00:39:26,560
You said "thank you" to me. Don't you
remember?
550
00:39:28,584 --> 00:39:30,584
Wipes! It's you!
551
00:39:35,508 --> 00:39:37,508
I'm really sorry.
552
00:39:37,532 --> 00:39:40,532
My eyes are too swollen...
553
00:39:40,556 --> 00:39:42,556
To stare at anyone...
554
00:39:43,580 --> 00:39:46,580
Can you tell me why you were crying?
555
00:39:46,604 --> 00:39:48,604
I keep wondering...
556
00:39:54,528 --> 00:39:57,528
That day, I... my husband...
557
00:39:57,552 --> 00:39:59,552
Is finishing the divorce...
558
00:39:59,576 --> 00:40:01,576
Officially ending the 3 years of our
marriage.
559
00:40:02,500 --> 00:40:04,500
Not that I'm heartbroken...
560
00:40:04,524 --> 00:40:06,524
A return ticket has been exhausted...
561
00:40:06,548 --> 00:40:08,548
So I had to buy a first class ticket
1.
562
00:40:09,572 --> 00:40:11,572
So I continued to cry.
563
00:40:11,596 --> 00:40:12,996
Cut off by a man for depression.
564
00:40:12,997 --> 00:40:14,997
Pay the plane ticket that's even more
added depression...
565
00:40:23,521 --> 00:40:26,521
I think your ex-husband really dumb.
566
00:40:26,545 --> 00:40:28,545
To leave people like you.
567
00:40:28,569 --> 00:40:30,569
Can you tell me why you divorced?
568
00:40:32,593 --> 00:40:34,593
Preferably don't talk to him again.
569
00:40:34,617 --> 00:40:36,517
Now it's your turn to talk.
570
00:40:36,541 --> 00:40:38,541
I heard you will get married.
571
00:40:38,565 --> 00:40:40,565
I?
572
00:40:40,589 --> 00:40:43,589
It is not very likely. I don't have a
girlfriend.
573
00:40:44,513 --> 00:40:46,513
Well, it's hard to believe.
574
00:40:46,537 --> 00:40:48,537
Seriously. It's true.
575
00:40:48,561 --> 00:40:50,561
I actually don't have friends here.
576
00:40:53,585 --> 00:40:55,585
I went to America when I was JUNIOR
high school.
577
00:40:56,509 --> 00:40:58,709
I started working in the company at
the time when I get back.
578
00:40:59,533 --> 00:41:01,533
The people around me...
579
00:41:01,557 --> 00:41:04,557
well it's the staff or my colleagues.
580
00:41:04,581 --> 00:41:06,581
Toast.
581
00:41:06,605 --> 00:41:08,605
Toast.
582
00:41:25,529 --> 00:41:27,529
Zou Yu...
583
00:41:29,553 --> 00:41:31,553
From now on...
584
00:41:31,577 --> 00:41:33,777
I want to know you, on a reason... a
wedding.
585
00:41:38,501 --> 00:41:40,501
I was a widow...
586
00:41:44,525 --> 00:41:46,525
It's not a problem.
587
00:42:53,549 --> 00:42:55,549
Kak. We ran out of toothpaste.
588
00:42:55,573 --> 00:42:57,573
You know where it is?
589
00:43:21,597 --> 00:43:22,597
Zou Yu...
590
00:43:22,621 --> 00:43:24,521
Zou Yu...
591
00:43:24,545 --> 00:43:26,545
Zou Yu!
592
00:43:26,569 --> 00:43:28,569
Why won't you answer?
593
00:43:28,593 --> 00:43:30,593
Why don't you hear me lately?
594
00:43:33,517 --> 00:43:35,517
We ran out of toothpaste.
595
00:44:27,541 --> 00:44:29,541
Excuse me. Can you tell me where Miss
Zou?
596
00:44:29,565 --> 00:44:31,565
He's in there.
597
00:44:32,589 --> 00:44:34,589
Thank you.
598
00:44:45,513 --> 00:44:47,513
I want to apologize if you think my
actions inappropriate last night.
599
00:44:47,537 --> 00:44:49,537
But I'm in earnest.
600
00:44:49,561 --> 00:44:51,561
Please, don't get me wrong.
601
00:44:51,585 --> 00:44:53,585
Don't want to fall in love again and
lose rationality and common sense.
602
00:44:53,609 --> 00:44:55,609
I don't want to borrow a tissue from
anyone again, to wipe away the tears.
603
00:44:55,610 --> 00:44:58,510
I want to meet you just as the lawyer
and the client.
604
00:44:58,534 --> 00:45:00,534
What because I seem less sincere?
605
00:45:00,558 --> 00:45:03,558
What do you think I approached you
just a sense of curiosity?
606
00:45:03,582 --> 00:45:06,582
Please, believe me. I never took you
for granted.
607
00:45:06,606 --> 00:45:08,506
If you're not so...
608
00:45:08,530 --> 00:45:09,930
You shouldn't have gotten this bad...
609
00:45:09,931 --> 00:45:11,931
Come to my office without telling.
610
00:45:20,555 --> 00:45:22,555
Tn. Lin.
611
00:45:22,579 --> 00:45:24,579
Please, come out.
612
00:45:33,503 --> 00:45:35,503
You're afraid of.
613
00:46:02,527 --> 00:46:04,527
Why are you here?
614
00:46:04,551 --> 00:46:06,551
I want to meet you!
615
00:46:06,575 --> 00:46:08,575
I brought you some lunch.
616
00:46:10,599 --> 00:46:12,599
Thank you.
617
00:46:12,623 --> 00:46:13,523
Dad!
618
00:46:13,547 --> 00:46:14,947
I'm up here! You can see me?
619
00:46:14,948 --> 00:46:16,548
I can see you.
620
00:46:16,572 --> 00:46:18,572
Wait...
621
00:46:21,596 --> 00:46:23,596
Hello, sir.
622
00:46:23,620 --> 00:46:25,520
Sorry I haven't been able to call
you...
623
00:46:26,544 --> 00:46:28,744
Met he reminds me of old memories...
Yes.
624
00:46:34,568 --> 00:46:36,568
Because, he's still young...
625
00:46:39,592 --> 00:46:41,592
Yes, sir. Later I will call you.
626
00:46:44,516 --> 00:46:46,516
Looks good.
627
00:46:47,540 --> 00:46:49,540
Do you like it?
628
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
♥m ahs
unma x♥
629
00:46:54,524 --> 00:46:58,524
The car is equipped with machine A
3200CC V6.
630
00:46:58,548 --> 00:47:01,548
In addition, it has a dual-clutch...
631
00:47:01,572 --> 00:47:05,572
Acceleration 5.7 seconds, from 0 to
100 km/h.
632
00:47:05,596 --> 00:47:08,596
All right, enough talk to the
salesman. I don't understand the term.
633
00:47:09,520 --> 00:47:11,520
Why can't you just appreciate this
car?
634
00:47:22,544 --> 00:47:24,544
Don't touch that!
635
00:47:29,568 --> 00:47:31,568
Tn. Lin. Miss Zou has already come.
636
00:47:35,592 --> 00:47:37,592
Hello. Tn. Lin. / Hello.
637
00:47:37,616 --> 00:47:39,516
We met yesterday during a meeting.
638
00:47:40,540 --> 00:47:42,540
But I don't remember already met you.
639
00:47:46,564 --> 00:47:47,864
When the meeting starts, you know.
640
00:47:47,865 --> 00:47:50,565
I'm busy mapping out all of the
planning, from behind the curtain.
641
00:47:50,589 --> 00:47:52,589
That time I was busy.
642
00:47:53,513 --> 00:47:55,513
Sorry, what is your position in the
company?
643
00:47:55,537 --> 00:47:56,537
My position is...
644
00:47:56,561 --> 00:47:58,561
be his girlfriend Zou.
645
00:48:00,585 --> 00:48:02,585
Miss Zou.
646
00:48:02,609 --> 00:48:05,509
This files important business.
647
00:48:05,533 --> 00:48:07,533
And chart schedule and flight...
648
00:48:07,557 --> 00:48:09,557
...everything is here. Thank you.
649
00:48:09,581 --> 00:48:12,581
Yu, don't work too hard, huh?
650
00:48:12,605 --> 00:48:14,605
I will take you to the good
restaurants when you get back.
651
00:48:17,529 --> 00:48:19,529
Have a nice flight! Caution!
652
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
♥ m ahs
unma x ♥
653
00:48:50,524 --> 00:48:52,524
Shipbuilding Heavy Industry Zhilin...
654
00:48:52,548 --> 00:48:54,548
...is proud to begin...
655
00:48:54,572 --> 00:48:57,572
...the delivery ceremony for ZL2700-1.
656
00:48:57,596 --> 00:48:59,596
Let's welcome, our legal counsel, Ms.
Zou.
657
00:49:26,520 --> 00:49:30,520
Thank you very much! Thank you.
658
00:49:45,544 --> 00:49:47,544
They are all Industrial workers Heavy
Equipment Zhilin.
659
00:49:47,568 --> 00:49:49,568
Now the time h comes home from work.
660
00:49:55,592 --> 00:49:57,592
All Zhilin Group...
661
00:49:57,616 --> 00:49:59,516
focus on this project.
662
00:49:59,540 --> 00:50:01,540
We can't let no mistake.
663
00:50:01,564 --> 00:50:05,564
Don't worry. Real estate law one of
my expertise.
664
00:50:05,588 --> 00:50:10,588
I'll try my best looking for maximum
profits for your company.
665
00:50:11,512 --> 00:50:15,512
Incidentally, his mother Tn. Lin
Sanya.
666
00:50:16,536 --> 00:50:18,536
He died a long time ago...
667
00:50:19,560 --> 00:50:20,660
The Time Tn. Lin is still small...
668
00:50:20,684 --> 00:50:25,584
After that, the Leaders send him to
study abroad.
669
00:50:26,508 --> 00:50:30,508
He was outside his own country for 10
years.
670
00:50:32,532 --> 00:50:34,532
Make sure the contractor meets the
time limit.
671
00:50:36,556 --> 00:50:38,556
Meticulous contract again before
confirm it.
672
00:50:38,580 --> 00:50:41,580
Serve the guests well, our colleagues
at the ceremony of the initiation of
the construction this evening.
673
00:50:41,604 --> 00:50:45,504
And reschedule my arrival time 1 hour
before the ceremony.
674
00:50:48,528 --> 00:50:50,528
What time does the ceremony starts?
675
00:52:21,552 --> 00:52:23,552
Today is the anniversary of my
mother's death.
676
00:52:25,576 --> 00:52:28,576
Every year, on this day, I burn my
pictures to him...
677
00:52:29,500 --> 00:52:32,500
...so he can see me from the sky.
678
00:52:32,524 --> 00:52:35,524
Then, you have to take a photo of a
smiling.
679
00:52:35,548 --> 00:52:37,548
Why did you choose that photo serious?
680
00:52:39,572 --> 00:52:41,572
Not much that can be laughed at.
681
00:52:44,596 --> 00:52:46,596
But, you often laugh.
682
00:52:48,520 --> 00:52:51,520
How can I laugh like you?
683
00:52:53,544 --> 00:52:55,544
Poor people have how to live their
own lives.
684
00:52:55,545 --> 00:52:57,645
Have you ever heard about the "Happy
Poor Life"?
685
00:53:00,569 --> 00:53:02,569
"Happy Poor Life"?
686
00:53:03,593 --> 00:53:05,593
What are you poor?
687
00:53:06,517 --> 00:53:08,517
Compared to you...
688
00:53:08,541 --> 00:53:10,541
we are all poor people.
689
00:53:16,565 --> 00:53:18,565
Then, can I...
690
00:53:19,589 --> 00:53:21,589
buy you with my money?
691
00:53:28,513 --> 00:53:30,513
You already bought it.
692
00:53:32,537 --> 00:53:34,537
I work for you now.
693
00:53:34,561 --> 00:53:36,561
What else do I want?
694
00:53:48,585 --> 00:53:50,585
Good morning, Miss Zu.
695
00:53:50,609 --> 00:53:52,509
Tn. Fu, you wake up in the morning
once.
696
00:53:56,533 --> 00:53:58,533
I used to wake up at this hour every
day.
697
00:53:58,557 --> 00:54:00,557
I couldn't sleep for long.
698
00:54:03,581 --> 00:54:05,581
I should take more coffee. Do you
want to?
699
00:54:05,605 --> 00:54:07,605
Of course.
700
00:54:07,629 --> 00:54:09,529
The same as you. - All right,
stewards!
701
00:54:09,553 --> 00:54:11,553
Please 2 cups of coffee.
702
00:54:13,577 --> 00:54:16,577
You enjoy coffee, Tn. Fu?
703
00:54:16,601 --> 00:54:18,501
I often drink coffee lately.
704
00:54:18,525 --> 00:54:21,525
I drink coffee with Tn. Lin every
morning.
705
00:54:21,549 --> 00:54:24,549
See my hand. Now start shaking if I
quit drinking coffee.
706
00:54:26,573 --> 00:54:28,573
Tn. Lin very busy.
707
00:54:28,597 --> 00:54:30,597
Does he still have time for coffee?
708
00:54:31,521 --> 00:54:34,521
He went to the Café the same every
day.
709
00:54:34,545 --> 00:54:36,545
One of them on the road in Zhongshan.
710
00:54:41,569 --> 00:54:43,569
Road Zhongshan?
711
00:54:43,593 --> 00:54:44,593
Yes.
712
00:54:44,617 --> 00:54:46,617
I don't understand why... He went to
the Café the same every day.
713
00:54:46,618 --> 00:54:48,518
Although, there is a Café on the 1st
floor of the apartment he was.
714
00:54:48,542 --> 00:54:49,542
It's the coffee is also delicious.
715
00:54:49,566 --> 00:54:51,566
But every morning, she drove 1 and a
half hours...
716
00:54:51,590 --> 00:54:53,590
towards the Café on the street in
Zhongshan.
717
00:54:53,614 --> 00:54:55,514
He sat there from 8:30 until 9:00.
718
00:54:55,538 --> 00:54:58,538
Then he drive 1 and a half hours back
to his office.
719
00:54:58,562 --> 00:55:01,562
I suspect the Café that provides
coffee with its unique taste...
720
00:55:05,586 --> 00:55:08,586
I dont know
what to say tonight I don't
know what to say tonight
721
00:55:09,510 --> 00:55:12,510
I dont know how
to say good bye I don't
know how to say goodbye
722
00:55:12,534 --> 00:55:13,534
When i need to
go When I have to go
723
00:55:15,558 --> 00:55:18,558
And you need to
go on and on and you have
to go continuous
724
00:55:20,582 --> 00:55:24,582
I'll miss you
always with burning heart I
will always miss you with hearts on
fire
725
00:55:26,506 --> 00:55:31,506
Oh... Would i
ever miss your angel eyes?
Oh... Will I miss your angel eyes?
726
00:55:33,530 --> 00:55:36,530
And I'm
falling... And I fall...
727
00:55:37,554 --> 00:55:39,554
into your
eyes in your eyes
728
00:55:39,578 --> 00:55:43,578
And I'm
falling... And I fall...
729
00:55:43,602 --> 00:55:45,502
in arms
in pelukmu
730
00:55:47,526 --> 00:55:48,526
tonight...
tonight...
731
00:56:27,524 --> 00:56:29,524
What brings you here?
732
00:56:30,548 --> 00:56:32,548
You come here often?
733
00:56:33,572 --> 00:56:35,572
I? Sometimes...
734
00:56:35,596 --> 00:56:37,596
You want to drink coffee?
735
00:56:37,620 --> 00:56:39,620
Sit down...
736
00:56:44,544 --> 00:56:46,544
Please, Cappuccino 1.
737
00:57:15,568 --> 00:57:17,568
Hello.
738
00:57:17,592 --> 00:57:19,592
Miss Zou.
739
00:57:21,516 --> 00:57:23,516
I would go for business...
740
00:57:23,540 --> 00:57:25,540
for more than a week.
741
00:57:27,564 --> 00:57:29,564
Can I call you when back?
742
00:57:31,588 --> 00:57:35,588
Of course. You can call me.
743
00:57:38,612 --> 00:57:40,512
This is about 1 week.
744
00:57:41,536 --> 00:57:43,536
Wait for me.
745
00:58:35,560 --> 00:58:37,560
Ladies!
746
00:58:38,584 --> 00:58:40,584
Divide love into 3 types. Prize: 10
Yuan!
747
00:58:40,608 --> 00:58:41,608
Come on, anyone can answer.
748
00:58:41,632 --> 00:58:43,532
Kiss, sex, baby!
749
00:58:43,556 --> 00:58:44,556
Not.
750
00:58:44,580 --> 00:58:46,880
Garden, hospital, court! What you're
talking department the taxi?
751
00:58:46,881 --> 00:58:48,581
Car, house, gold! / It's vanity.
752
00:58:48,605 --> 00:58:51,805
Wife, mistress, secretary! / Wrong!
Nothing which is true! I save 10 Yuan.
753
00:58:52,529 --> 00:58:54,529
Hey, Yu. 10 Yuan. Divide love into 3.
754
00:58:54,553 --> 00:58:56,553
Illegal, unlawful, unauthorized.
755
00:58:56,577 --> 00:58:58,577
Congratulations! You're right.
756
00:59:35,501 --> 00:59:38,501
Hello? / It's me.
757
00:59:39,525 --> 00:59:41,525
I'm done doing business in Dubai here.
758
00:59:42,549 --> 00:59:44,549
I'll be back tomorrow night.
759
00:59:44,573 --> 00:59:46,573
Can we have dinner?
760
00:59:46,597 --> 00:59:47,597
I'm sorry, but...
761
00:59:47,621 --> 00:59:51,521
My client probation for the case of
intellectual property rights
(copyright).
762
00:59:52,545 --> 00:59:54,545
I may fly to Beijing tomorrow night.
763
00:59:56,569 --> 00:59:58,569
What time is your flight?
764
00:59:59,593 --> 01:00:01,593
8 hours a night.
765
01:00:02,517 --> 01:00:04,517
I'll be there around 6.
766
01:00:05,541 --> 01:00:07,541
Until roughly 2 hours travel.
767
01:00:07,565 --> 01:00:09,565
Can we meet at the airport?
768
01:00:10,589 --> 01:00:12,589
All right.
769
01:00:21,513 --> 01:00:23,513
Get the fuck out.
770
01:00:23,537 --> 01:00:25,537
Why? / You don't knock on the door.
771
01:00:27,561 --> 01:00:29,561
You're hiding something. You fall in
love, right?
772
01:00:40,585 --> 01:00:43,585
Hello? Are you there yet?
773
01:00:43,609 --> 01:00:45,509
Yet, I'm still in hong kong.
774
01:00:45,533 --> 01:00:48,533
Because there is a lightning storm,
the whole flight is delayed.
775
01:00:50,557 --> 01:00:52,557
Then when will you arrive?
776
01:00:52,581 --> 01:00:54,581
It is difficult to say.
777
01:00:54,605 --> 01:00:56,505
I don't know when the plane will
depart.
778
01:00:56,529 --> 01:00:58,529
Then what should I do?
779
01:00:58,553 --> 01:01:01,553
Can you wait until the phone call
last?
780
01:01:02,577 --> 01:01:04,577
Yeah. - All right.
781
01:01:33,501 --> 01:01:37,501
Ladies and gentlemen, your
attention please for a moment.
782
01:01:37,525 --> 01:01:39,525
Flight DH069 airline HSG China now
boarding (waiting for passengers).
783
01:01:39,549 --> 01:01:43,549
Please, go towards Gate no. 1.
784
01:01:57,573 --> 01:01:59,573
Hello. / Do you already ride?
785
01:01:59,597 --> 01:02:01,597
You've been up to?
786
01:02:01,621 --> 01:02:03,621
I'm just up.
787
01:02:03,645 --> 01:02:05,545
The plane had already started
boarding.
788
01:02:05,569 --> 01:02:07,569
Can you get out of security
check?
789
01:02:07,593 --> 01:02:10,593
I can't. There is arbitration in
court tomorrow. I have to attend.
790
01:02:11,517 --> 01:02:13,517
Alright then, I'll be there as
soon as possible.
791
01:02:13,541 --> 01:02:15,541
Bye.
792
01:02:20,565 --> 01:02:22,565
Thank you.
793
01:02:23,589 --> 01:02:26,589
Gate will be closed 5 minutes
longer.
794
01:02:26,613 --> 01:02:29,513
Please, please get into the
plane.
795
01:03:04,537 --> 01:03:06,537
How did you get here?
796
01:03:06,561 --> 01:03:08,561
I know the way.
797
01:03:13,585 --> 01:03:15,585
Goodbye.
798
01:03:23,509 --> 01:03:25,509
Better. Your ticket.
799
01:03:28,533 --> 01:03:30,533
Do you want to fly to Beijing also?
800
01:03:32,557 --> 01:03:34,557
I'll take you to Beijing.
801
01:03:35,581 --> 01:03:37,581
Thank you.
802
01:04:11,505 --> 01:04:13,505
You can read the lines of the hand,
also?
803
01:04:14,529 --> 01:04:16,529
I'm reading this...
804
01:04:18,553 --> 01:04:21,553
"Wives and concubines filling the
house; the offspring will evolve; so
is prosperity."
805
01:04:29,577 --> 01:04:31,577
Zou Yu.
806
01:04:32,501 --> 01:04:34,501
You seem to assume...
807
01:04:35,525 --> 01:04:38,525
...you know the way of life, for
sure...
808
01:04:39,549 --> 01:04:42,549
You can do a lot also in life.
809
01:04:43,573 --> 01:04:46,573
So I'm trying to fully animate every
moment.
810
01:04:48,597 --> 01:04:50,597
I know this is also difficult.
811
01:04:50,621 --> 01:04:51,621
However...
812
01:04:51,645 --> 01:04:53,645
I'm not going to let the voices of
others decide...
813
01:04:53,669 --> 01:04:55,569
what is in my heart.
814
01:04:55,593 --> 01:04:58,593
I don't want to be restricted by
others ' perceptions.
815
01:04:58,617 --> 01:05:04,517
I will dare to follow your heart and
instinct.
816
01:06:15,541 --> 01:06:17,541
His scarf looks luxurious...
817
01:06:17,565 --> 01:06:19,565
when you wear it.
818
01:06:28,589 --> 01:06:30,589
Zou Yu.
819
01:06:30,613 --> 01:06:32,613
I love you!
820
01:06:35,537 --> 01:06:37,537
I want to make you happy.
821
01:06:45,561 --> 01:06:47,561
I'm confused.
822
01:06:47,585 --> 01:06:49,885
I'm scared... I don't know if I could
bear it...
823
01:06:49,886 --> 01:06:53,586
Don't think about the future. I will
think of the future.
824
01:07:20,510 --> 01:07:23,510
Hello. All your needs have been
prepared.
825
01:07:23,534 --> 01:07:25,534
You can depart anytime.
826
01:07:25,558 --> 01:07:28,558
There's a car waiting for you.
827
01:07:30,582 --> 01:07:31,582
Thank you.
828
01:07:31,606 --> 01:07:33,506
Start now, don't thank me.
829
01:07:37,530 --> 01:07:39,530
Qizheng.
830
01:07:43,554 --> 01:07:48,554
You forgot your clothes. I wash, then
return it to you.
831
01:07:49,578 --> 01:07:52,578
I saw your shirt danced on the
balcony.
832
01:07:54,502 --> 01:07:56,502
You want to dance (dance)?
833
01:07:56,526 --> 01:07:58,526
Of course.
834
01:07:58,550 --> 01:08:00,550
Let's go dancing on the moon.
835
01:08:00,574 --> 01:08:02,574
Yes.
836
01:08:02,598 --> 01:08:04,598
Let's dance.
837
01:08:06,522 --> 01:08:09,522
By the way, there is a credit card
under the card-lock door.
838
01:08:19,546 --> 01:08:21,546
Did you really buy me now?
839
01:08:24,570 --> 01:08:26,570
If I'm allowed to...
840
01:08:27,594 --> 01:08:29,594
I put the bill in my card.
841
01:08:37,518 --> 01:08:39,818
I have been working with the Tn. Lin
for many years.
842
01:08:40,542 --> 01:08:43,542
I've never seen him this happy.
843
01:08:44,566 --> 01:08:45,766
I say thank you.
844
01:08:45,767 --> 01:08:48,567
Actually, there's nothing easy in his
life.
845
01:08:49,591 --> 01:08:52,591
He couldn't live on her own.
846
01:08:52,615 --> 01:08:55,515
He can do as he wishes.
847
01:08:55,539 --> 01:08:56,539
So...
848
01:08:56,563 --> 01:08:58,563
Please try to understand him.
849
01:08:59,587 --> 01:09:01,587
Although, at the time of...
850
01:09:02,511 --> 01:09:04,511
you may be treated unfair.
851
01:09:33,535 --> 01:09:35,535
Come on in.
852
01:09:41,559 --> 01:09:43,559
Your house is bigger than I imagined.
853
01:09:44,583 --> 01:09:46,583
No flowers.
854
01:10:00,507 --> 01:10:02,507
Wait.
855
01:10:06,531 --> 01:10:08,531
I have to tell you my terms.
856
01:10:09,555 --> 01:10:11,555
Your terms?
857
01:10:17,579 --> 01:10:19,579
I don't need your money.
858
01:10:27,503 --> 01:10:29,603
What you have to do this in order to
feel more comfortable?
859
01:10:31,527 --> 01:10:33,527
If only I had time to spare and don't
much mind...
860
01:10:33,551 --> 01:10:37,551
or if we miss, we can meet...
861
01:10:37,575 --> 01:10:39,575
We don't have to be mutually alarming.
862
01:10:40,599 --> 01:10:42,599
We don't have to be mutually impose
the will.
863
01:10:42,623 --> 01:10:45,123
If we don't have any spare time or
too many thoughts...
864
01:10:46,547 --> 01:10:48,547
We just do each other's affairs.
865
01:10:51,571 --> 01:10:53,571
If you want to go...
866
01:10:54,595 --> 01:10:56,595
You can go anytime you want.
867
01:10:56,619 --> 01:11:00,519
If I want to go, you must let me go.
868
01:11:03,543 --> 01:11:05,543
That's my terms.
869
01:11:06,567 --> 01:11:08,567
If that's what you want...
870
01:11:09,591 --> 01:11:10,591
It's up to you.
871
01:11:10,615 --> 01:11:12,515
But to me...
872
01:11:12,539 --> 01:11:15,539
I hope we can be together forever.
873
01:11:25,563 --> 01:11:27,563
Stop thinking about the future.
874
01:11:30,587 --> 01:11:31,887
I'm also going to override it
875
01:11:31,888 --> 01:11:34,588
Be faithful at this time, as we now...
876
01:12:24,512 --> 01:12:26,512
Who?
877
01:12:39,536 --> 01:12:42,536
You're the devil, where were you?
878
01:12:52,560 --> 01:12:54,560
Introduce. This Jiang Xinyao.
879
01:12:55,584 --> 01:12:59,584
Our fathers are old friends. He was
the first student I've ever had.
880
01:12:59,608 --> 01:13:01,608
Thankfully, he completed his studies
in the Uk.
881
01:13:01,632 --> 01:13:04,532
Is Zou Yu.
882
01:13:05,556 --> 01:13:07,556
He was the legal adviser of my
company.
883
01:13:09,580 --> 01:13:11,580
Hello.
884
01:13:11,604 --> 01:13:12,504
Hello.
885
01:13:12,528 --> 01:13:15,528
I hope I'm not interrupting.
886
01:13:17,552 --> 01:13:19,552
What did you bring?
887
01:13:19,576 --> 01:13:21,576
The food for you.
888
01:13:21,600 --> 01:13:24,500
Really? Let me eat.
889
01:13:24,524 --> 01:13:26,524
Here.
890
01:13:32,548 --> 01:13:34,548
Are you two dating?
891
01:13:35,572 --> 01:13:37,572
Of course.
892
01:13:40,596 --> 01:13:42,596
You guys will get married?
893
01:13:43,520 --> 01:13:45,520
Yet. - Of course.
894
01:13:49,544 --> 01:13:51,544
Why don't you eat?
895
01:14:02,568 --> 01:14:04,568
This is good.
896
01:14:04,570 --> 01:14:06,570
Leadership Lin said...
897
01:14:06,594 --> 01:14:11,594
since there is a problem with the
project funds, and the stock market
lately its less healthy.
898
01:14:11,618 --> 01:14:15,518
There should be no more news of the
negative out there.
899
01:14:17,542 --> 01:14:21,542
Leaders disappointed after seeing
these photos.
900
01:14:31,566 --> 01:14:33,566
Did you find my brother?
901
01:14:35,590 --> 01:14:37,590
I can't keep track of him.
902
01:14:39,514 --> 01:14:41,514
Tn. Lin...
903
01:14:41,538 --> 01:14:43,538
There is something about your
brother...
904
01:14:43,562 --> 01:14:45,562
I have to say...
905
01:14:50,586 --> 01:14:52,586
Who in the world gave you this right?!
906
01:14:53,510 --> 01:14:55,510
Who is your boss exactly?
907
01:14:56,534 --> 01:14:58,534
Who is responsible in this department?
908
01:14:59,558 --> 01:15:01,558
If anyone could take my place and
make that decision...
909
01:15:01,582 --> 01:15:03,582
Then why am I still needed?
910
01:15:04,506 --> 01:15:07,506
Remember. However...
911
01:15:07,530 --> 01:15:09,530
All the responsibility is on me.
912
01:15:09,554 --> 01:15:11,554
Understand?
913
01:15:13,578 --> 01:15:15,578
Out.
914
01:15:16,502 --> 01:15:18,502
What's the problem?
915
01:15:21,526 --> 01:15:23,526
Nothing.
916
01:15:24,550 --> 01:15:26,550
Then why are you angry?
917
01:15:28,574 --> 01:15:31,674
My sister embezzled large sums of
money to speculate in the future.
918
01:15:32,598 --> 01:15:35,598
The funds of the company, which is
prepared for the project in Sanya.
919
01:15:36,522 --> 01:15:39,522
I thought he managed to achieve his
goal. / Then what happens?
920
01:15:49,546 --> 01:15:51,546
I'm sorry.
921
01:15:53,570 --> 01:15:55,570
Really is sudden and unexpected.
922
01:15:56,594 --> 01:15:58,594
I'm going to go for some time.
923
01:15:59,518 --> 01:16:01,518
I understand you're busy lately.
924
01:16:01,542 --> 01:16:03,542
Don't worry about me.
925
01:16:03,566 --> 01:16:05,566
I hope you can take care of myself.
926
01:16:12,590 --> 01:16:14,590
My father once told me...
927
01:16:14,614 --> 01:16:16,514
A man looks better than his back.
928
01:16:17,538 --> 01:16:19,538
Take note of this.
929
01:16:58,562 --> 01:17:00,562
When did you decide that? I haven't
heard anything yet...
930
01:17:00,586 --> 01:17:02,586
What are you jealous?
931
01:17:02,610 --> 01:17:04,510
If you feel regret, you still have
time.
932
01:17:04,534 --> 01:17:06,534
I have not registered my marriage.
933
01:17:07,558 --> 01:17:09,558
I'm happy to hear this news.
934
01:17:11,582 --> 01:17:13,582
I was hoping you will be disappointed.
935
01:17:15,506 --> 01:17:18,506
You've always been our best
customers...
936
01:17:18,530 --> 01:17:20,530
But it is more effective when the
tell you that...
937
01:17:20,554 --> 01:17:23,554
this is not possible for us to help
you much longer...
938
01:17:25,578 --> 01:17:27,578
You have received my apology.
939
01:17:29,000 --> 01:17:31,000
LONDON
940
01:17:37,000 --> 01:17:39,500
♥ m ahs
unma x ♥
941
01:18:09,524 --> 01:18:11,524
Excuse me.
942
01:18:20,548 --> 01:18:22,548
Miss Zou Yu.
943
01:18:22,572 --> 01:18:26,572
What happened between you and Qizheng
is not my concern.
944
01:18:27,596 --> 01:18:29,596
Life is like a game.
945
01:18:29,620 --> 01:18:32,520
Each person plays a different role...
946
01:18:32,544 --> 01:18:35,544
In front of all the others.
947
01:18:36,568 --> 01:18:38,568
With your heart which is beautiful...
948
01:18:38,592 --> 01:18:40,592
Let Qizheng go.
949
01:18:42,516 --> 01:18:43,916
He already has a life of its own...
950
01:18:43,917 --> 01:18:47,517
He's got a responsibility to look
after it...
951
01:19:47,541 --> 01:19:49,541
How are you when I'm not there?
952
01:19:51,565 --> 01:19:53,565
What do you think?
953
01:19:55,589 --> 01:19:57,589
You suffered enough.
954
01:19:58,513 --> 01:20:00,513
I have to go again to borrow money.
955
01:20:01,537 --> 01:20:03,837
Do you still love me, if I become a
beggar beggars?
956
01:20:05,561 --> 01:20:07,561
No.
957
01:20:23,585 --> 01:20:25,585
All right.
958
01:20:29,509 --> 01:20:31,509
This is a gift for you.
959
01:20:32,533 --> 01:20:36,533
Be careful crossing this
intersection, if there is no bridge
crossing.
960
01:20:39,557 --> 01:20:41,557
I'll call you.
961
01:21:37,581 --> 01:21:39,581
Ms. Zou, you have guests.
962
01:21:42,505 --> 01:21:44,505
Please log in.
963
01:21:46,529 --> 01:21:48,529
Can I talk to you?
964
01:21:48,553 --> 01:21:50,553
Do you have time?
965
01:21:51,577 --> 01:21:52,977
We got a fax from the MegaCorp that
contains...
966
01:21:53,978 --> 01:21:55,978
they can no longer buy RP we.
967
01:21:55,979 --> 01:21:57,679
MTRooney sent us a fax saying...
968
01:21:57,703 --> 01:21:59,703
none of the investors are interested.
969
01:22:00,527 --> 01:22:03,527
Tn. Lin. The leadership of the Lin
here.
970
01:22:03,551 --> 01:22:06,551
They want to buy us at a lower
price...
971
01:22:06,575 --> 01:22:08,575
Then break up we are small-small, and
sell back to us.
972
01:22:09,599 --> 01:22:12,599
There is certainly a plan main.
973
01:22:14,523 --> 01:22:16,523
I like the walk...
974
01:22:16,547 --> 01:22:19,547
Especially when I've a lot of
thoughts...
975
01:22:19,571 --> 01:22:21,571
I will walk longer I think...
976
01:22:21,595 --> 01:22:23,595
Isn't the great philosophers...
977
01:22:23,619 --> 01:22:25,519
always the streets also?
978
01:22:25,543 --> 01:22:28,543
Miss Jiang, I don't have much time.
979
01:22:28,567 --> 01:22:30,567
What exactly do you want to talk
about?
980
01:22:30,591 --> 01:22:31,591
Miss Zou.
981
01:22:31,615 --> 01:22:36,515
Do you know which is the dream of
Qizheng since childhood?
982
01:22:45,539 --> 01:22:47,539
At the time of danger...
983
01:22:47,563 --> 01:22:49,563
A leader should not panic.
984
01:22:49,587 --> 01:22:51,587
He doesn't have to lose the smile.
985
01:22:51,611 --> 01:22:53,611
I've tried everything.
986
01:22:54,535 --> 01:22:57,535
He will face all the opportunities,
and realize his dream.
987
01:22:58,559 --> 01:23:00,559
I've always had faith in him.
988
01:23:01,583 --> 01:23:03,583
Can be together with him.
989
01:23:03,607 --> 01:23:05,507
Now this...
990
01:23:05,531 --> 01:23:07,531
What all this means...
991
01:23:07,555 --> 01:23:09,555
nothing to do with me?
992
01:23:11,579 --> 01:23:12,579
Miss Zou.
993
01:23:12,603 --> 01:23:15,503
What exactly can you do to Lin
Qizheng?
994
01:23:21,527 --> 01:23:23,527
I'm really sorry, dad.
995
01:23:32,551 --> 01:23:34,551
My dear...
996
01:23:35,575 --> 01:23:37,575
He was destined to become a great man.
997
01:23:38,599 --> 01:23:40,599
Then, you want me to do what?
998
01:23:40,623 --> 01:23:42,523
After 40 years of waiting...
999
01:23:42,547 --> 01:23:46,547
Finally, we could be in-laws.
1000
01:23:47,571 --> 01:23:49,571
Yes.
1001
01:23:53,595 --> 01:23:55,595
I earnestly ask you to prepare the...
1002
01:23:55,619 --> 01:23:57,619
a pre-nuptial agreement between the...
1003
01:23:57,643 --> 01:23:59,643
Lin Qizheng and me.
1004
01:24:45,567 --> 01:24:46,567
I'm sorry.
1005
01:24:46,591 --> 01:24:48,991
I had to come here because you didn't
answer my calls.
1006
01:24:52,515 --> 01:24:54,515
We can't see each other again.
1007
01:24:54,539 --> 01:24:56,539
I didn't marry him.
1008
01:24:56,563 --> 01:24:58,563
Xiao Yue was in the house.
1009
01:24:58,587 --> 01:25:00,587
Please, go home.
1010
01:25:03,511 --> 01:25:05,511
Zou Yu.
1011
01:25:05,535 --> 01:25:07,535
You're the only one for me.
1012
01:25:09,559 --> 01:25:11,559
Believe me.
1013
01:25:11,583 --> 01:25:13,583
Let's just end this. We're done.
1014
01:25:13,607 --> 01:25:15,607
I've been expecting it since the
beginning.
1015
01:25:16,531 --> 01:25:17,931
There is no future between us.
1016
01:25:17,932 --> 01:25:19,532
There is a mountain blocking the...
1017
01:25:19,556 --> 01:25:21,556
between your life and my life.
1018
01:25:21,580 --> 01:25:22,880
We just end up here.
1019
01:25:22,881 --> 01:25:28,581
Please... step away from my life.
1020
01:25:31,505 --> 01:25:33,505
Zou Yu.
1021
01:25:33,529 --> 01:25:35,529
I need you...
1022
01:25:35,553 --> 01:25:37,553
Give me time.
1023
01:25:37,577 --> 01:25:39,577
I don't want to be the 3rd person
between you two.
1024
01:25:40,501 --> 01:25:44,501
I will set up a pre-nuptial agreement
you together with your fiancé
tomorrow.
1025
01:25:54,525 --> 01:25:57,225
With the remaining strength I have, I
still wish I could...
1026
01:25:57,589 --> 01:25:59,889
contribute to help you in taking over
Zhilin Group.
1027
01:26:00,513 --> 01:26:02,513
Don't leave me.
1028
01:26:06,537 --> 01:26:09,537
Jiang Xinyao is a good woman.
1029
01:26:12,561 --> 01:26:14,561
He will be an excellent wife.
1030
01:28:40,585 --> 01:28:45,585
It details your assets in a
pre-nuptial agreement.
1031
01:28:46,509 --> 01:28:50,509
Please check, if you need to add or
change its contents.
1032
01:29:03,533 --> 01:29:05,533
This is good.
1033
01:29:10,557 --> 01:29:12,557
How about your fiancé?
1034
01:29:28,581 --> 01:29:31,581
If the fiance no comments...
1035
01:29:31,605 --> 01:29:33,505
regarding the inventory of
properties...
1036
01:29:33,529 --> 01:29:36,529
We can process it, assuming no one
does not approve it.
1037
01:29:36,553 --> 01:29:40,553
Please, each of you sign it.
1038
01:29:58,577 --> 01:30:01,577
In case if there is a dispute against
a pre-nuptial agreement...
1039
01:30:05,601 --> 01:30:06,501
And if...
1040
01:30:06,525 --> 01:30:08,525
there are legal issues...
1041
01:30:08,549 --> 01:30:10,549
or...
1042
01:30:12,573 --> 01:30:14,573
the problem of the validity of the...
1043
01:30:16,597 --> 01:30:18,597
I as a 3rd party, could be called...
1044
01:30:18,621 --> 01:30:20,521
to give testimony in court...
1045
01:30:20,545 --> 01:30:22,545
Is this...
1046
01:30:23,569 --> 01:30:27,569
recognized in general... both sides?
1047
01:30:30,593 --> 01:30:32,593
Yes.
1048
01:30:52,587 --> 01:30:55,587
Come and sit down.
1049
01:30:57,511 --> 01:30:59,511
Sit down here.
1050
01:31:00,535 --> 01:31:02,535
Why do you drink so much?
1051
01:31:14,559 --> 01:31:17,559
Don't what is. Don't cry. Don't cry,
okay?
1052
01:31:17,583 --> 01:31:19,583
Don't what is. Don't cry.
1053
01:31:27,507 --> 01:31:29,507
Stop drinking. Never mind.
1054
01:31:31,531 --> 01:31:33,531
Don't drink anymore.
1055
01:31:35,555 --> 01:31:37,555
What is it?
1056
01:31:38,579 --> 01:31:41,579
Gao... / Yeah?
1057
01:31:47,503 --> 01:31:49,503
Why don't you marry me?
1058
01:31:52,527 --> 01:31:54,527
I'm going to marry...
1059
01:31:55,551 --> 01:31:57,551
with the others tomorrow.
1060
01:31:59,575 --> 01:32:01,575
Why are you saying this now?
1061
01:32:04,599 --> 01:32:06,599
What's the matter with you?
1062
01:32:08,523 --> 01:32:11,523
Huh? I'm afraid of losing you.
1063
01:32:11,547 --> 01:32:13,547
I also.
1064
01:32:13,571 --> 01:32:15,571
You should have said this from the
first.
1065
01:32:16,595 --> 01:32:18,595
Okay, it's okay. Stop crying.
1066
01:32:18,619 --> 01:32:20,519
Come on. Stop crying.
1067
01:32:20,543 --> 01:32:22,543
I'm really afraid of losing you.
1068
01:32:29,567 --> 01:32:31,567
All right. All right. I, uh...
1069
01:32:31,591 --> 01:32:33,591
I... I... I...
1070
01:32:33,615 --> 01:32:36,515
I'll see you every time when you're
married, okay?
1071
01:32:36,539 --> 01:32:39,539
But, if you choose with me.
1072
01:32:39,563 --> 01:32:42,563
You will end up and lose everything.
1073
01:32:42,587 --> 01:32:45,587
You will end up and lose everything.
1074
01:32:49,511 --> 01:32:51,511
Wake up. Wake up...
1075
01:32:52,535 --> 01:32:54,535
All right. All right. / Think of this!
1076
01:32:54,559 --> 01:32:56,559
If you lost everything...
1077
01:32:56,583 --> 01:32:59,583
How might I to the moon and dance
with you?
1078
01:33:00,507 --> 01:33:02,507
You will blame me, you know?
1079
01:33:02,531 --> 01:33:04,531
You will blame me!
1080
01:33:04,555 --> 01:33:06,555
Stand up.
1081
01:33:06,579 --> 01:33:08,579
Stand up.
1082
01:33:09,503 --> 01:33:10,503
Take a look at yourself.
1083
01:33:10,527 --> 01:33:14,527
Why do you treat yourself like this?
You're like a goddess...
1084
01:33:21,551 --> 01:33:23,551
Who do you think you are!
1085
01:33:32,575 --> 01:33:34,575
I'm confused.
1086
01:33:34,599 --> 01:33:36,599
I'm scared... I don't know if I can
bear all this...
1087
01:33:36,623 --> 01:33:39,523
Don't think about the future. I will
be thinking about the future.
1088
01:33:44,547 --> 01:33:46,547
I want to make you happy.
1089
01:34:04,571 --> 01:34:06,571
Tn. Lin! Congratulations!
1090
01:34:07,595 --> 01:34:09,595
Sorry, good for me!
1091
01:34:09,619 --> 01:34:11,619
Thank you for coming. I didn't expect
you to come here.
1092
01:34:11,643 --> 01:34:12,643
We feel respectable.
1093
01:34:12,667 --> 01:34:15,567
Hello, Tn. Lin! / Hello!
1094
01:34:15,591 --> 01:34:17,591
This is my wife.
1095
01:34:17,615 --> 01:34:20,515
You will get the blessing when you
get married later.
1096
01:34:20,539 --> 01:34:22,539
Tn. Lin.
1097
01:34:22,563 --> 01:34:24,563
Thank you. Prayer my best for you.
1098
01:34:25,587 --> 01:34:27,587
What a surprise! Our guest of honor!
1099
01:34:27,611 --> 01:34:29,611
Please sit here the table top. Come
on. Please sit here the table top.
1100
01:34:29,635 --> 01:34:31,635
What is this no problem? Take a seat
next to my parents.
1101
01:34:31,659 --> 01:34:32,559
Come on. Through here.
1102
01:34:32,583 --> 01:34:34,583
Tn. Lin.
1103
01:34:34,607 --> 01:34:35,507
Tn. Lin.
1104
01:34:35,531 --> 01:34:36,531
Tn. Lin. Don't go.
1105
01:34:36,555 --> 01:34:38,555
Ladies and gentlemen,
1106
01:34:39,579 --> 01:34:43,579
Lin Qizheng, the president Zhilin
Group, recently was present at this
banquet.
1107
01:34:43,603 --> 01:34:45,603
Tn. Lin. let's welcome him warmly and
give applause!
1108
01:34:46,527 --> 01:34:49,527
Drink your fill and enjoy the party!
1109
01:34:55,551 --> 01:34:57,551
Zou Yu. / Tn. Lin.
1110
01:35:21,575 --> 01:35:23,575
Zou Yu.
1111
01:35:26,599 --> 01:35:28,599
I'm sorry...
1112
01:35:28,623 --> 01:35:30,623
I'm really sorry...
1113
01:35:38,547 --> 01:35:40,547
I have to tell you something.
1114
01:35:43,571 --> 01:35:45,571
Let's start again.
1115
01:35:51,595 --> 01:35:53,595
Let's go.
1116
01:35:56,519 --> 01:35:58,519
I promise. I will make you happy.
1117
01:35:58,543 --> 01:36:00,543
Don't promise me anything.
1118
01:36:01,567 --> 01:36:02,567
"Wait for me."
1119
01:36:02,591 --> 01:36:04,591
"5 years."
1120
01:36:04,615 --> 01:36:06,515
"10 years."
1121
01:36:06,539 --> 01:36:08,539
When you get married...
1122
01:36:08,563 --> 01:36:10,563
What would I do?
1123
01:36:12,587 --> 01:36:14,587
I don't want this!
1124
01:36:14,611 --> 01:36:18,511
I don't want to be cursed by the
people...
1125
01:36:18,535 --> 01:36:20,535
in this world it will be so the
punishment someday.
1126
01:36:20,559 --> 01:36:22,559
Do you understand?
1127
01:36:24,583 --> 01:36:26,583
Qizheng.
1128
01:36:26,607 --> 01:36:29,507
I'm just the woman hope loved.
1129
01:36:31,531 --> 01:36:33,531
I love you.
1130
01:36:35,555 --> 01:36:37,555
I really love you.
1131
01:36:37,579 --> 01:36:39,579
Zou Yu.
1132
01:36:40,503 --> 01:36:42,503
Let's start from the beginning.
1133
01:36:44,527 --> 01:36:47,527
You become very impetuous.
1134
01:36:48,551 --> 01:36:50,551
You'll regret it.
1135
01:36:52,575 --> 01:36:54,575
I'm not in lust.
1136
01:36:56,599 --> 01:36:59,599
I didn't realize how unhappy I was
until I finally met you.
1137
01:36:59,623 --> 01:37:02,023
I may look nice and okay from the
outside...
1138
01:37:03,547 --> 01:37:05,847
But inside, I'm always dragged down
by money problems.
1139
01:37:06,571 --> 01:37:08,571
In fact, I'm enslaved by money.
1140
01:37:08,595 --> 01:37:11,595
It has always been a part of your
life. It's not your fault if you
can't change it.
1141
01:37:11,619 --> 01:37:13,619
No.
1142
01:37:14,543 --> 01:37:16,543
I had to change.
1143
01:37:17,567 --> 01:37:19,567
I had to change.
1144
01:37:22,591 --> 01:37:24,591
I had to change.
1145
01:37:26,515 --> 01:37:28,515
When I was 12 years old...
1146
01:37:33,539 --> 01:37:35,539
My mother immerses herself into the
river.
1147
01:37:37,563 --> 01:37:39,763
He and my father were victims of the
bonds of marriage.
1148
01:37:41,587 --> 01:37:43,587
They do not love each other.
1149
01:37:55,511 --> 01:37:57,511
Zou Yu.
1150
01:37:59,535 --> 01:38:01,535
I don't want to repeat the misfortune
of my mother.
1151
01:38:07,559 --> 01:38:09,559
Let's go away.
1152
01:38:09,583 --> 01:38:13,583
We start again. From the very
beginning. No. No.
1153
01:38:15,507 --> 01:38:16,507
Let's go away.
1154
01:38:16,531 --> 01:38:18,531
Let's go away.
1155
01:38:35,555 --> 01:38:37,555
Hello?
1156
01:38:38,579 --> 01:38:39,579
Kak.
1157
01:38:39,603 --> 01:38:41,603
Where are you?
1158
01:38:44,527 --> 01:38:46,527
I...
1159
01:38:47,551 --> 01:38:49,551
Just...
1160
01:38:49,575 --> 01:38:51,575
And you.. Now where...
1161
01:38:51,599 --> 01:38:52,599
Stop lying.
1162
01:38:52,623 --> 01:38:54,523
You're with Lin Qizheng.
1163
01:38:54,547 --> 01:38:56,547
I saw you.
1164
01:39:04,571 --> 01:39:06,571
Xiao Yue...
1165
01:39:06,595 --> 01:39:07,595
Where are you?
1166
01:39:07,619 --> 01:39:09,519
In a high place...
1167
01:39:09,543 --> 01:39:11,543
Somewhere you also know...
1168
01:39:12,567 --> 01:39:14,567
A place when you're with Lin
Qizheng.
1169
01:39:23,591 --> 01:39:25,591
Xiao Yue!
1170
01:39:26,515 --> 01:39:28,515
Xiao Yue!
1171
01:39:28,539 --> 01:39:30,539
What are you doing, Xiao Yue?
1172
01:39:30,563 --> 01:39:32,563
Don't come any closer!
1173
01:39:32,587 --> 01:39:34,587
You don't come any closer!
1174
01:39:35,511 --> 01:39:36,911
Get away from me! / Stay away from
there.
1175
01:39:36,912 --> 01:39:38,712
Don't come near me. I don't want to
meet you!
1176
01:39:38,713 --> 01:39:40,513
Xiao Yue...
1177
01:39:40,537 --> 01:39:42,537
Don't misunderstand me.
1178
01:39:43,561 --> 01:39:45,561
Whether here she fell in love with
you?
1179
01:39:49,585 --> 01:39:50,585
He...
1180
01:39:50,609 --> 01:39:52,609
He never loved me.
1181
01:39:53,533 --> 01:39:57,533
Don't lie to me. Do you still lie in
front of me?
1182
01:39:57,557 --> 01:39:59,557
Fool me like I'm an idiot...
1183
01:39:59,581 --> 01:40:02,581
You're happy, isn't it? It's sweet,
huh?
1184
01:40:02,605 --> 01:40:04,605
No!
1185
01:40:05,529 --> 01:40:07,529
Calm down...
1186
01:40:07,553 --> 01:40:09,553
Don't jump...
1187
01:40:09,577 --> 01:40:12,577
Are you still trying to fool me? No.
1188
01:40:13,501 --> 01:40:15,501
How about this shirt?
1189
01:40:16,525 --> 01:40:18,525
This suit him?
1190
01:40:19,549 --> 01:40:21,549
Only he who wears clothes like this.
1191
01:40:21,573 --> 01:40:23,573
Don't lie to me!
1192
01:40:29,597 --> 01:40:31,597
Xiao Yue!
1193
01:40:31,597 --> 01:40:33,597
Xiao Yue!
1194
01:40:45,521 --> 01:40:47,521
Hold on tight...
1195
01:40:51,545 --> 01:40:53,545
Do not unplug the...
1196
01:40:58,569 --> 01:41:01,569
Qizheng... / Hold on tight.
1197
01:41:01,593 --> 01:41:03,593
I'm really happy...
1198
01:41:03,617 --> 01:41:05,617
hold your hand like this...
1199
01:41:19,541 --> 01:41:22,541
Xiao Yue!
1200
01:42:50,565 --> 01:42:52,565
Tn. Lin. Tn. Gao came.
1201
01:42:57,589 --> 01:42:59,589
Good morning. / Tn. Lin.
1202
01:43:00,513 --> 01:43:02,513
Are you going to go? What time is
your flight?
1203
01:43:05,537 --> 01:43:08,537
Flight at 8 in the morning. I will be
leaving.
1204
01:43:11,561 --> 01:43:13,561
It's a shame you have to go...
1205
01:43:13,585 --> 01:43:15,585
It's not easy to know important
people like you...
1206
01:43:15,609 --> 01:43:17,509
Now you're going to be in hong kong...
1207
01:43:17,533 --> 01:43:19,533
You won't be pretending not to know
me right?
1208
01:43:21,557 --> 01:43:24,557
Call me if you come to hong kong.
Later I will buy.
1209
01:43:25,581 --> 01:43:27,581
Really? You promise!
1210
01:43:42,505 --> 01:43:45,505
Excuse me, can I help hang his coat?
1211
01:43:46,529 --> 01:43:48,529
Thank you.
1212
01:43:48,553 --> 01:43:50,853
Can you remove the valuable items in
his coat?
1213
01:44:16,577 --> 01:44:20,577
This scarf looks luxurious when
you wear it.
1214
01:44:56,501 --> 01:44:59,701
Be careful crossing this
intersection, if there is no bridge
crossing.
1215
01:46:03,500 --> 01:46:06,000
THE PROJECT OF THE BRIDGE CROSSING BY
ZHILIN GROUP "BRIDGE THE RAIN"
1216
01:48:43,524 --> 01:48:45,524
Can you for the love into 3 types?
1217
01:48:47,548 --> 01:48:49,548
First...
1218
01:48:49,572 --> 01:48:51,572
A woman who is crying...
1219
01:48:51,596 --> 01:48:53,596
The second...
1220
01:48:53,620 --> 01:48:55,620
A man who wipe away the tears he...
1221
01:48:57,544 --> 01:48:59,544
The third...
1222
01:49:00,568 --> 01:49:02,568
The third...
1223
01:49:05,000 --> 01:49:07,500
"LOVE TO THE THIRD WAY"
1224
01:49:09,000 --> 01:49:24,000
mahsunmax,
November 24, 2015 subscene.com/u/910430<
/font>
1225
01:49:24,024 --> 01:49:39,024
if you ever
fall in love, don't try to resync
it
1226
01:53:22,000 --> 01:53:32,000
www.tokopedia.com/mahs
unmax
1227
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
82289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.