All language subtitles for The Legendary Life of Queen Lau EP35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,380 --> 00:00:24,070 ♪The golden phoenix is flying in the colorful sky♪ 2 00:00:24,270 --> 00:00:25,300 ♪Such a rare and perfect match♪ 3 00:00:25,450 --> 00:00:28,820 ♪I won't be oppressed by the palace rules♪ 4 00:00:29,020 --> 00:00:31,620 ♪Love and time are rarely aligned♪ 5 00:00:31,900 --> 00:00:33,020 ♪But it's such a perfect match♪ 6 00:00:33,260 --> 00:00:36,220 ♪Long live the Queen? I prefer a sweet smile♪ 7 00:00:36,500 --> 00:00:38,020 ♪One is willing to tolerate while the other is willing to hit♪ 8 00:00:38,330 --> 00:00:39,820 ♪Bring it on, my rival♪ 9 00:00:40,100 --> 00:00:41,870 ♪No might can fly up to the sky♪ 10 00:00:41,970 --> 00:00:44,550 ♪It doesn't affect my elegance at all♪ 11 00:00:44,900 --> 00:00:45,900 ♪Great at writing family rules♪ 12 00:00:46,370 --> 00:00:47,700 ♪And bullying the imperial bodyguards♪ 13 00:00:47,950 --> 00:00:49,750 ♪When I turn around and flash my smile, tears will be shed♪ 14 00:00:50,180 --> 00:00:52,270 ♪I'm here to annoy you♪ 15 00:00:52,590 --> 00:00:55,420 ♪The Queen has arrived! Nothing is a big deal to me♪ 16 00:00:55,680 --> 00:00:59,670 ♪Shouldering the responsibility as your virtuous and capable wife♪ 17 00:00:59,920 --> 00:01:03,400 ♪The Queen has arrived! She brings happiness to all♪ 18 00:01:03,610 --> 00:01:07,670 ♪Just have fun in the world! I won't turn back♪ 19 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 ♪What a perfect match♪ 20 00:01:29,270 --> 00:01:33,520 [Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's "Queen Liu Heipang", written by Ge Yang] 21 00:01:33,520 --> 00:01:39,470 [The Legendary Life of Queen Lau] 22 00:01:40,070 --> 00:01:40,540 [Episode 35] 23 00:01:40,540 --> 00:01:42,350 [This work is fictitious. Any resemblance to reality is coincidental] 24 00:01:42,879 --> 00:01:44,279 So, anything else? 25 00:01:46,559 --> 00:01:47,760 If there's nothing, 26 00:01:48,279 --> 00:01:49,680 I would like to ask you a question. 27 00:01:50,919 --> 00:01:52,279 As the old saying goes, 28 00:01:52,760 --> 00:01:55,199 improve yourself, reconcile your family, govern your country wisely, and bring peace to the world. 29 00:01:56,959 --> 00:01:59,040 Reconciling the family is a little difficult. 30 00:01:59,519 --> 00:02:01,160 So I'd like to ask you all 31 00:02:01,919 --> 00:02:03,120 how you have been coaxing 32 00:02:04,160 --> 00:02:05,839 your wife back home. 33 00:02:31,320 --> 00:02:32,039 Your Majesty, 34 00:02:32,479 --> 00:02:34,160 why are you tied up here? 35 00:02:34,160 --> 00:02:36,279 You're finally awake, Sufang. 36 00:02:36,520 --> 00:02:37,960 Mother, what time is it? 37 00:02:37,960 --> 00:02:38,919 Can you untie me? 38 00:02:38,919 --> 00:02:39,880 I'm going back to the palace. 39 00:02:40,759 --> 00:02:42,320 Can we go back to the palace so early? 40 00:02:44,279 --> 00:02:45,240 Look. 41 00:02:45,520 --> 00:02:47,080 Even Sufang knows it's too early 42 00:02:47,080 --> 00:02:49,279 to go back to the palace now. 43 00:02:49,279 --> 00:02:50,440 Madam. 44 00:02:50,679 --> 00:02:51,639 It's all settled. 45 00:02:51,639 --> 00:02:53,039 Grand Chancellor asked me to come and take you back. 46 00:02:55,440 --> 00:02:56,559 I got it. 47 00:02:56,559 --> 00:02:58,199 I'll go back later. 48 00:02:59,080 --> 00:02:59,919 There is one more thing. 49 00:03:00,360 --> 00:03:01,839 Grand Chancellor asked me to tell you 50 00:03:03,039 --> 00:03:04,000 and the Queen something. 51 00:03:04,000 --> 00:03:04,639 Go ahead. 52 00:03:05,360 --> 00:03:06,919 Everything is going well with Mr. Yu. 53 00:03:06,919 --> 00:03:07,960 Please don't worry. 54 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 He made it? 55 00:03:12,199 --> 00:03:13,320 I'll take my leave now. 56 00:03:13,800 --> 00:03:14,320 All right. 57 00:03:15,559 --> 00:03:16,039 Mother, 58 00:03:16,039 --> 00:03:17,360 it's all settled and I'm going back to the palace. 59 00:03:17,360 --> 00:03:18,160 Sufang, untie me now. 60 00:03:18,160 --> 00:03:18,720 Quick. 61 00:03:20,759 --> 00:03:21,320 Mother! 62 00:03:21,679 --> 00:03:23,160 Why are you stopping me again? 63 00:03:24,720 --> 00:03:26,160 I'm not trying to stop you, 64 00:03:26,160 --> 00:03:28,399 but I'm trying to teach you another lesson. 65 00:03:28,399 --> 00:03:29,759 What is it? 66 00:03:30,679 --> 00:03:31,479 Look. 67 00:03:31,720 --> 00:03:33,080 His Majesty is the Emperor 68 00:03:33,080 --> 00:03:34,240 and also your husband. 69 00:03:34,320 --> 00:03:36,800 Then, you are both the Queen and his wife. 70 00:03:36,800 --> 00:03:37,399 Right? 71 00:03:37,679 --> 00:03:38,880 What do you mean? 72 00:03:40,240 --> 00:03:41,199 Look at you. 73 00:03:41,320 --> 00:03:43,279 You didn't listen to me when I told you to read more. 74 00:03:43,279 --> 00:03:45,320 Look at you, you're so ignorant. 75 00:03:45,440 --> 00:03:47,279 Are you going to say it or not, Mother? 76 00:03:47,960 --> 00:03:49,880 To put it simply, 77 00:03:50,199 --> 00:03:51,679 he just wants to save his face, and you don't want to save yours, 78 00:03:51,679 --> 00:03:52,960 and I don't want to save mine? 79 00:03:53,279 --> 00:03:54,559 You left when he asked you to, 80 00:03:54,559 --> 00:03:57,119 and you want to go back quickly when he doesn't even ask you to go back? 81 00:03:57,119 --> 00:03:58,800 There is no such thing! 82 00:03:58,800 --> 00:04:00,160 What does he think of me, 83 00:04:00,160 --> 00:04:01,960 and what does he think of my daughter? 84 00:04:05,360 --> 00:04:06,479 Did you get that? 85 00:04:10,639 --> 00:04:12,320 What should I do now? 86 00:04:17,279 --> 00:04:17,839 Wait. 87 00:04:18,839 --> 00:04:20,399 Wait for him to pick you up. 88 00:04:25,440 --> 00:04:26,720 Are you ready? 89 00:04:27,720 --> 00:04:28,640 Then let's start. 90 00:04:28,640 --> 00:04:29,359 Let me start first. 91 00:04:31,200 --> 00:04:31,679 Yunzhang, 92 00:04:31,679 --> 00:04:34,119 I have prepared a list of the top three ways to coax a girl, 93 00:04:34,480 --> 00:04:36,839 which is to give flowers, gifts, and warmth. 94 00:04:37,399 --> 00:04:39,119 After a detailed questionnaire survey 95 00:04:39,119 --> 00:04:40,600 of a sample 96 00:04:40,600 --> 00:04:43,359 of 99% of the maidservants, 97 00:04:43,839 --> 00:04:44,640 I found 98 00:04:44,799 --> 00:04:46,799 that 53% of them 99 00:04:46,799 --> 00:04:48,160 like to receive flowers, 100 00:04:48,480 --> 00:04:51,239 31% like to receive gifts, 101 00:04:51,920 --> 00:04:53,480 and 16% like to receive 102 00:04:53,480 --> 00:04:54,959 warmth from men. 103 00:04:55,880 --> 00:04:56,839 All right, I got it. 104 00:04:56,839 --> 00:04:57,519 Next. 105 00:04:57,760 --> 00:04:59,559 I gathered all my buddies who are the imperial bodyguards 106 00:04:59,559 --> 00:05:01,119 to ask them what they do to coax their wives. 107 00:05:01,119 --> 00:05:03,440 I have come to the perfect conclusion 108 00:05:03,440 --> 00:05:05,320 that it is all about showing the best of yourself. 109 00:05:05,320 --> 00:05:06,239 How to show it? 110 00:05:07,000 --> 00:05:08,160 Perfect face, 111 00:05:08,279 --> 00:05:09,359 perfect muscles, 112 00:05:09,920 --> 00:05:13,200 and perfect martial arts. 113 00:05:13,359 --> 00:05:14,559 All right, I got it. Keep it away. 114 00:05:17,760 --> 00:05:18,559 Anything else? 115 00:05:22,000 --> 00:05:23,799 Don't you think we're well prepared? 116 00:05:25,519 --> 00:05:26,200 Yes, you are. 117 00:05:26,880 --> 00:05:28,320 But I can tell straight away 118 00:05:28,320 --> 00:05:29,880 that your methods will not work. 119 00:05:30,920 --> 00:05:32,519 Then, why did you call us here? 120 00:05:35,000 --> 00:05:36,920 I'm eliminating the wrong options here. 121 00:05:37,559 --> 00:05:38,160 Haven't you caused me 122 00:05:38,160 --> 00:05:40,040 enough trouble over the years? 123 00:05:42,200 --> 00:05:42,920 Chai. 124 00:05:42,920 --> 00:05:43,519 Your Majesty, 125 00:05:44,000 --> 00:05:46,279 I have completed the secret mission 126 00:05:46,480 --> 00:05:47,480 you gave me. 127 00:05:47,480 --> 00:05:48,000 Go ahead. 128 00:05:49,279 --> 00:05:50,799 I have inquired outside the palace 129 00:05:50,799 --> 00:05:54,079 about all the wedding customs of Xianpa Village. 130 00:05:54,359 --> 00:05:56,799 On the day of the wedding, they will drink Wuyu Grass liquor, 131 00:05:56,920 --> 00:05:58,200 red dates and peanut tea, 132 00:05:58,399 --> 00:05:59,040 and... 133 00:05:59,720 --> 00:06:00,920 have a cake of everlasting love. 134 00:06:01,480 --> 00:06:02,239 On the day of the wedding, 135 00:06:02,239 --> 00:06:04,519 they will take the blessings of all the village elders 136 00:06:04,519 --> 00:06:06,839 and stay for three days in a grass hut 137 00:06:06,839 --> 00:06:07,679 on Xianpa Mountain. 138 00:06:07,959 --> 00:06:09,519 Watching the sunrise and sunset 139 00:06:09,519 --> 00:06:11,200 is a sign of eternal love 140 00:06:11,200 --> 00:06:13,000 and relationship. 141 00:06:13,720 --> 00:06:14,399 Your Majesty, 142 00:06:14,640 --> 00:06:16,279 have I thought it through well? 143 00:06:17,239 --> 00:06:17,920 Yes, you have. 144 00:06:18,239 --> 00:06:19,839 But I already knew all this. 145 00:06:21,279 --> 00:06:23,079 You knew it and you still asked me to inquire about it? 146 00:06:23,359 --> 00:06:25,119 It's called checking for missing points. 147 00:06:25,399 --> 00:06:27,399 How many times have your scouts 148 00:06:27,799 --> 00:06:29,920 come back with true information? 149 00:06:36,239 --> 00:06:38,160 All right, you all may leave now. 150 00:06:38,480 --> 00:06:39,160 Yunzhang, 151 00:06:39,279 --> 00:06:40,679 are you sure you don't want our help? 152 00:06:40,839 --> 00:06:42,200 All right, I know what to do. 153 00:06:42,200 --> 00:06:42,839 You all may leave. 154 00:06:59,920 --> 00:07:01,119 Do you think 155 00:07:01,720 --> 00:07:02,920 Yunzhang has changed recently? 156 00:07:03,200 --> 00:07:03,799 Yes. 157 00:07:04,279 --> 00:07:05,720 He speaks mysteriously. 158 00:07:05,839 --> 00:07:07,600 Acts furtively. 159 00:07:07,600 --> 00:07:09,440 And smiles wryly. 160 00:07:11,160 --> 00:07:13,480 Don't you think 161 00:07:13,640 --> 00:07:15,160 he seems like someone else? 162 00:07:15,880 --> 00:07:16,640 -Who? -Who? 163 00:07:20,519 --> 00:07:21,880 I can't think of it. 164 00:07:28,920 --> 00:07:30,600 Let me think it over. 165 00:07:30,625 --> 00:07:33,875 [Grand Chancellor's Residence] 166 00:07:40,200 --> 00:07:41,839 You're the only one missing. 167 00:07:46,079 --> 00:07:46,880 Come. 168 00:07:52,279 --> 00:07:53,359 What are you cooking? 169 00:07:53,920 --> 00:07:54,880 Wuyu Grass. 170 00:07:55,040 --> 00:07:56,720 A specialty of Xianpa Village. 171 00:07:56,920 --> 00:07:58,640 It's a great addition 172 00:07:59,079 --> 00:08:00,040 to lamb stew. 173 00:08:11,559 --> 00:08:12,160 Don't touch it. 174 00:08:13,600 --> 00:08:14,359 What are you doing? 175 00:08:16,040 --> 00:08:17,200 Aren't you cooking this for me? 176 00:08:17,200 --> 00:08:18,760 Can't I just taste it first? 177 00:08:19,120 --> 00:08:19,920 You can't. 178 00:08:20,119 --> 00:08:21,519 Who said it's for you? 179 00:08:22,640 --> 00:08:23,959 It's not for me? 180 00:08:24,079 --> 00:08:25,000 Who is it for? 181 00:08:25,079 --> 00:08:26,040 Male or female? What is his name? 182 00:08:26,040 --> 00:08:26,799 Where does he live? 183 00:08:27,480 --> 00:08:28,679 You're so annoying. 184 00:08:29,279 --> 00:08:30,839 Of course, it's a man. 185 00:08:30,839 --> 00:08:32,000 It's too hot for women 186 00:08:32,520 --> 00:08:33,400 to eat this. 187 00:08:34,960 --> 00:08:36,239 Men aren't afraid to get hot? 188 00:08:37,760 --> 00:08:40,000 For men, higher body heat is better. 189 00:08:40,520 --> 00:08:41,119 Stupid. 190 00:08:45,119 --> 00:08:46,359 It is not for me. 191 00:08:47,440 --> 00:08:49,000 Higher body heat is better for men? 192 00:08:53,119 --> 00:08:54,359 Assemble! 193 00:08:54,479 --> 00:08:55,599 Village meeting! 194 00:08:55,799 --> 00:08:56,640 Village meeting! 195 00:08:56,640 --> 00:08:57,239 Hurry. 196 00:08:57,640 --> 00:08:58,280 Coming. 197 00:08:58,919 --> 00:08:59,520 Village Head, 198 00:08:59,520 --> 00:09:00,359 everyone is here. 199 00:09:00,359 --> 00:09:01,200 You may start now. 200 00:09:01,280 --> 00:09:02,159 Village Head, go ahead. 201 00:09:03,039 --> 00:09:04,000 Today, 202 00:09:04,760 --> 00:09:06,919 an important person is coming to our village. 203 00:09:07,640 --> 00:09:08,799 Everyone knows this, right? 204 00:09:09,039 --> 00:09:10,799 -Yes. -Yes. 205 00:09:10,799 --> 00:09:12,000 It is thanks to this man 206 00:09:12,359 --> 00:09:13,640 that our village 207 00:09:14,119 --> 00:09:15,000 has become 208 00:09:15,000 --> 00:09:16,679 what it is today. 209 00:09:17,960 --> 00:09:18,799 When he comes, 210 00:09:19,000 --> 00:09:20,400 you know what to do, right? 211 00:09:20,520 --> 00:09:21,880 -We do. -Yes. 212 00:09:21,880 --> 00:09:22,799 -All right. -Yes. 213 00:09:22,799 --> 00:09:23,599 He asked us 214 00:09:24,080 --> 00:09:26,159 to serve him well. 215 00:09:26,719 --> 00:09:29,359 He's here to do something big! 216 00:09:30,280 --> 00:09:30,960 (Okay.) 217 00:09:31,280 --> 00:09:33,239 (I'll see what you will do.) 218 00:09:33,880 --> 00:09:35,640 (If you don't do something great,) 219 00:09:35,640 --> 00:09:37,799 (I won't go back with you easily.) 220 00:09:38,960 --> 00:09:40,239 Now that everyone is clear, 221 00:09:41,039 --> 00:09:42,799 let's split up and get ready 222 00:09:43,080 --> 00:09:44,000 according to the tasks we've been assigned. 223 00:09:44,599 --> 00:09:44,960 Let's go. 224 00:09:44,960 --> 00:09:46,159 -All right. -Let's go. 225 00:09:46,159 --> 00:09:46,559 Let's get ready. 226 00:09:46,559 --> 00:09:47,239 -Let's go. -Let's go. 227 00:09:47,239 --> 00:09:47,679 Get ready. 228 00:09:47,679 --> 00:09:48,400 Yes. 229 00:09:49,320 --> 00:09:50,200 That way. 230 00:09:54,840 --> 00:09:55,479 Jinfeng. 231 00:09:56,280 --> 00:09:57,080 Why are you here? 232 00:09:59,320 --> 00:09:59,840 I... 233 00:09:59,840 --> 00:10:01,080 What are you doing here? 234 00:10:01,080 --> 00:10:02,599 If you have nothing to do, just go and take a nap. 235 00:10:04,080 --> 00:10:05,520 Do I really have nothing to do? 236 00:10:07,000 --> 00:10:08,159 Look at my poor memory. 237 00:10:08,640 --> 00:10:10,640 We have arranged a task for Yongfu's family too. 238 00:10:10,960 --> 00:10:12,320 I thought you two were away. 239 00:10:12,320 --> 00:10:13,359 I almost forgot about it. 240 00:10:13,359 --> 00:10:14,640 What is the task? 241 00:10:14,799 --> 00:10:15,640 Your family's task 242 00:10:16,239 --> 00:10:17,080 is to go up the mountain to carry branches. 243 00:10:17,080 --> 00:10:17,679 Yes. 244 00:10:19,200 --> 00:10:20,359 Go up the mountain to carry branches? 245 00:10:21,239 --> 00:10:22,320 What for? 246 00:10:23,080 --> 00:10:23,799 Don't worry about that. 247 00:10:23,799 --> 00:10:24,679 I have my own arrangements. 248 00:10:24,679 --> 00:10:25,359 Go. 249 00:10:25,520 --> 00:10:26,000 Don't. 250 00:10:26,000 --> 00:10:26,719 Village Head. 251 00:10:27,239 --> 00:10:28,520 I'm his wife. 252 00:10:29,719 --> 00:10:30,479 Whose wife are you? 253 00:10:31,119 --> 00:10:31,719 No. 254 00:10:31,719 --> 00:10:32,960 I'm the Emperor's wife. 255 00:10:33,080 --> 00:10:33,760 Think about it. 256 00:10:33,760 --> 00:10:35,359 Should I still carry the branches? 257 00:10:37,239 --> 00:10:38,159 Of course, you should. 258 00:10:38,200 --> 00:10:38,840 Yes. 259 00:10:39,119 --> 00:10:40,000 Isn't the Emperor's wife 260 00:10:40,000 --> 00:10:41,200 also a member of Xianpa Village? 261 00:10:41,200 --> 00:10:41,760 That's right. 262 00:10:42,119 --> 00:10:43,520 So the Emperor's wife 263 00:10:43,520 --> 00:10:44,919 can be lazy and not work? 264 00:10:45,640 --> 00:10:46,840 Where did you learn to behave like that? 265 00:10:47,359 --> 00:10:48,000 Seriously. 266 00:10:51,960 --> 00:10:52,880 Their acting skills are not bad. 267 00:10:54,119 --> 00:10:55,520 Xuan is really 268 00:10:56,000 --> 00:10:57,080 getting more romantic than ever. 269 00:11:00,239 --> 00:11:02,320 Where's the surprise? 270 00:11:02,440 --> 00:11:04,239 What surprise? 271 00:11:17,719 --> 00:11:19,000 That's more like it. 272 00:11:19,200 --> 00:11:20,320 What a surprise. 273 00:11:24,320 --> 00:11:25,159 What's going on? 274 00:11:25,640 --> 00:11:26,880 Xuan, stop it. 275 00:11:26,880 --> 00:11:27,679 This is not fun at all. 276 00:11:27,679 --> 00:11:28,599 I'll get angry if you continue to do this. 277 00:11:28,599 --> 00:11:29,479 Let go of me now! 278 00:11:30,960 --> 00:11:31,479 This... 279 00:11:31,679 --> 00:11:32,880 Who told you to hit her? 280 00:11:32,880 --> 00:11:34,559 Master said to act in secret. 281 00:11:34,559 --> 00:11:35,679 She's screaming so loud, 282 00:11:35,679 --> 00:11:36,640 how can this be a secret? 283 00:11:38,239 --> 00:11:39,440 It makes sense. 284 00:11:39,440 --> 00:11:40,000 Quick. 285 00:11:40,000 --> 00:11:41,080 Don't keep Master waiting. 286 00:11:49,270 --> 00:11:56,910 [Xianpa Village] 287 00:12:01,559 --> 00:12:02,239 They're coming. 288 00:12:02,719 --> 00:12:03,880 I guess so. 289 00:12:03,880 --> 00:12:04,520 They've arrived. 290 00:12:09,679 --> 00:12:10,440 Who are they? 291 00:12:10,960 --> 00:12:12,520 I think they're the villagers. 292 00:12:13,919 --> 00:12:15,840 Jinfeng must have known that I was coming here 293 00:12:16,119 --> 00:12:18,239 and arranged for these villagers to welcome me. 294 00:12:18,599 --> 00:12:20,960 Jinfeng really knows me the best. 295 00:12:21,080 --> 00:12:22,080 In my opinion, 296 00:12:22,080 --> 00:12:23,599 it's because Your Majesty's mighty presence 297 00:12:23,599 --> 00:12:25,080 can be felt from thousands of miles away. 298 00:12:25,080 --> 00:12:26,640 That's why they came out to welcome you. 299 00:12:26,640 --> 00:12:27,239 Shuan, 300 00:12:28,000 --> 00:12:29,080 you know I don't like 301 00:12:29,080 --> 00:12:30,919 to listen to such flattery. 302 00:12:30,919 --> 00:12:32,000 But today, 303 00:12:32,440 --> 00:12:33,320 I can take it. 304 00:12:36,280 --> 00:12:37,559 They're coming over. 305 00:12:41,760 --> 00:12:42,520 There's no one else here, 306 00:12:42,520 --> 00:12:43,520 so what are you looking at? 307 00:12:44,559 --> 00:12:45,479 Is there really no one else? 308 00:12:45,719 --> 00:12:47,039 There's no one. Just the two of us. 309 00:12:52,359 --> 00:12:53,760 How dare you come alone? 310 00:12:54,280 --> 00:12:54,840 She... 311 00:12:57,200 --> 00:13:00,559 I think it's Jinfeng testing me. 312 00:13:00,559 --> 00:13:01,159 It's okay. 313 00:13:01,479 --> 00:13:02,719 I have nothing 314 00:13:02,719 --> 00:13:03,679 but sincerity to offer today. 315 00:13:04,719 --> 00:13:06,440 May I know your name? 316 00:13:06,440 --> 00:13:08,440 I have never changed my name, 317 00:13:08,559 --> 00:13:10,200 I'm the Village Head of Xianpa Village, 318 00:13:10,760 --> 00:13:11,640 Niu Dali! 319 00:13:12,440 --> 00:13:13,280 You are what your name says you are. 320 00:13:13,280 --> 00:13:14,359 Nice to meet you. 321 00:13:15,640 --> 00:13:17,679 Tell me, how is this going to be resolved? 322 00:13:18,599 --> 00:13:19,520 What's the problem? 323 00:13:19,799 --> 00:13:20,520 I don't know. 324 00:13:21,599 --> 00:13:22,440 We'll solve it. 325 00:13:22,440 --> 00:13:23,760 That's why we are here. 326 00:13:24,679 --> 00:13:26,039 Don't try to fool us. 327 00:13:26,200 --> 00:13:27,200 The villagers of Xianpa 328 00:13:27,200 --> 00:13:28,799 won't be so easily fooled. 329 00:13:29,039 --> 00:13:30,719 I am here to solve the problem sincerely. 330 00:13:30,719 --> 00:13:31,200 Yes. 331 00:13:31,200 --> 00:13:32,840 If you give me the person I want, 332 00:13:32,919 --> 00:13:35,359 I'll make sure it is resolved properly for you. 333 00:13:35,840 --> 00:13:36,479 Person? 334 00:13:37,840 --> 00:13:39,200 Who do you want us to give you? 335 00:13:39,559 --> 00:13:40,919 She really likes to joke. 336 00:13:40,919 --> 00:13:42,400 Who else could I possibly want? 337 00:13:42,400 --> 00:13:43,479 My woman. 338 00:13:43,880 --> 00:13:45,559 How shameless you are! 339 00:13:45,960 --> 00:13:46,799 You really do have a crush 340 00:13:46,799 --> 00:13:48,280 on a woman from our village. 341 00:13:48,520 --> 00:13:49,159 Do you think 342 00:13:49,159 --> 00:13:50,320 you can bully us so easily? 343 00:13:50,559 --> 00:13:52,400 I think you're going to get beaten up today. 344 00:13:52,400 --> 00:13:53,000 Your Majesty. 345 00:13:54,280 --> 00:13:55,119 What do you mean? 346 00:13:55,119 --> 00:13:56,840 Isn't it normal for me to want my woman? 347 00:13:56,840 --> 00:13:57,479 Yes. 348 00:13:58,080 --> 00:14:00,679 You shameless landlord! 349 00:14:00,919 --> 00:14:01,960 -You cheat us out of our land -Shameless! 350 00:14:01,960 --> 00:14:04,080 and you want to steal a woman from our village? 351 00:14:04,080 --> 00:14:06,159 Do you really think we are pushovers? 352 00:14:06,400 --> 00:14:07,239 What does it mean? 353 00:14:07,239 --> 00:14:07,599 I don't get it. 354 00:14:07,599 --> 00:14:08,440 Everyone, 355 00:14:08,719 --> 00:14:09,919 what are you waiting for? 356 00:14:10,799 --> 00:14:11,400 Are you going to wait for him 357 00:14:11,400 --> 00:14:13,200 to blatantly steal your daughter? 358 00:14:14,359 --> 00:14:17,200 -Beat him up! -Beat him up! 359 00:14:17,200 --> 00:14:17,960 Beat him up! 360 00:14:18,119 --> 00:14:18,760 Your Majesty, run! 361 00:14:18,760 --> 00:14:19,599 -Beat him! -Beat him! 362 00:14:20,840 --> 00:14:22,679 -Don't run! -Stand there! 363 00:14:22,679 --> 00:14:23,599 -Beat him! -Beat him! 364 00:14:23,599 --> 00:14:25,000 -Stand there! -Don't run! 365 00:14:25,000 --> 00:14:26,280 -Don't run! -Stand there! 366 00:14:37,359 --> 00:14:38,080 Who are you? 367 00:14:38,280 --> 00:14:39,840 Who tied me up? 368 00:14:40,479 --> 00:14:41,159 Come on, someone! 369 00:14:41,159 --> 00:14:42,119 Let go of me! 370 00:14:42,880 --> 00:14:44,359 Help! 371 00:14:45,479 --> 00:14:47,479 Who is it? Untie me quickly! 372 00:14:47,919 --> 00:14:49,000 I can spare you now 373 00:14:49,000 --> 00:14:50,080 while I am in a good mood. 374 00:14:50,080 --> 00:14:50,919 Untie me quickly! 375 00:14:52,520 --> 00:14:53,239 You scoundrel. 376 00:14:53,239 --> 00:14:54,479 Let me see who you are. 377 00:14:57,479 --> 00:14:58,679 Yu Changya? 378 00:14:59,119 --> 00:15:00,320 How come it's you? 379 00:15:01,880 --> 00:15:03,479 So you're the one playing a trick on me. 380 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 It's me. 381 00:15:05,200 --> 00:15:06,760 But I'm not playing a trick on you. 382 00:15:07,159 --> 00:15:09,080 Then why did you bring me to this crappy cave? 383 00:15:10,760 --> 00:15:11,280 Come. 384 00:15:13,119 --> 00:15:14,080 Do you get it? 385 00:15:14,799 --> 00:15:15,640 Yes. 386 00:15:16,119 --> 00:15:17,080 Is it nice? 387 00:15:17,200 --> 00:15:19,440 Looks like you're really getting rich. 388 00:15:19,646 --> 00:15:21,286 You've got money to spend on the cave, 389 00:15:21,559 --> 00:15:22,960 you decorated it quite nicely. 390 00:15:23,559 --> 00:15:24,200 No. 391 00:15:24,799 --> 00:15:25,599 Think about it. 392 00:15:25,960 --> 00:15:26,640 What kind of occasion 393 00:15:26,640 --> 00:15:28,239 was it decorated for? 394 00:15:28,559 --> 00:15:29,599 I don't have time for riddles. 395 00:15:29,599 --> 00:15:30,320 I've got some serious work to do. 396 00:15:30,320 --> 00:15:31,159 I've got to go. 397 00:15:31,320 --> 00:15:32,119 Wait. 398 00:15:32,440 --> 00:15:34,960 You're not going anywhere today. 399 00:15:35,280 --> 00:15:35,919 Come on. 400 00:15:36,679 --> 00:15:38,159 Help the Queen get changed. 401 00:15:42,440 --> 00:15:43,960 How dare you do this when you know I am the Queen? 402 00:15:43,960 --> 00:15:44,919 Do you have a death wish? 403 00:15:45,719 --> 00:15:47,039 They are obeying a decree. 404 00:15:47,039 --> 00:15:47,919 They will be very safe. 405 00:15:48,320 --> 00:15:49,239 Decree? 406 00:15:49,239 --> 00:15:50,200 Whose decree is it? 407 00:15:51,640 --> 00:15:53,799 Of course, it's mine. 408 00:15:56,960 --> 00:15:58,400 Get her dressed quickly and don't delay it any longer. 409 00:15:59,159 --> 00:16:00,080 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 410 00:16:01,640 --> 00:16:02,440 Yu Changya, 411 00:16:02,440 --> 00:16:03,960 you've really become an emperor? 412 00:16:13,679 --> 00:16:14,520 Emperor? 413 00:16:15,599 --> 00:16:17,599 How dare the bad landlord claim that he is the Emperor? 414 00:16:17,799 --> 00:16:19,719 You're fooling us in Xianpa Village since you think we haven't seen much of the world, aren't you? 415 00:16:20,500 --> 00:16:21,230 Listen. 416 00:16:21,230 --> 00:16:22,580 You've made a mistake this time. 417 00:16:22,990 --> 00:16:25,180 We have a queen in our village. 418 00:16:25,350 --> 00:16:26,790 In that case, 419 00:16:26,940 --> 00:16:29,430 all the people in our village are royal relatives. 420 00:16:30,670 --> 00:16:32,030 Who's lying to you? 421 00:16:32,030 --> 00:16:33,140 I'm really the Emperor. 422 00:16:33,500 --> 00:16:34,740 Now you've lost your nerve. 423 00:16:35,180 --> 00:16:37,550 Even a three-year-old child knows that the Emperor 424 00:16:37,700 --> 00:16:40,430 should call himself the Emperor. 425 00:16:40,580 --> 00:16:41,310 Did you say that? 426 00:16:41,990 --> 00:16:43,260 -That's right. -I, the Emperor, 427 00:16:43,260 --> 00:16:44,550 it's just a title. 428 00:16:44,700 --> 00:16:45,820 Enough. 429 00:16:45,820 --> 00:16:46,940 You're a big liar. 430 00:16:46,940 --> 00:16:48,310 Aren't you ashamed? 431 00:16:49,940 --> 00:16:50,550 All right, 432 00:16:50,620 --> 00:16:52,260 so even if I'm not the Emperor, 433 00:16:52,470 --> 00:16:54,910 I'm the landlord, Mr. Wang, who you say I am... 434 00:16:54,990 --> 00:16:55,990 It's Mr. Chang. 435 00:16:55,990 --> 00:16:57,310 Mr. Chang. 436 00:16:57,670 --> 00:16:59,430 Even if I were the landlord, 437 00:16:59,580 --> 00:17:00,670 what would you want me to do 438 00:17:00,670 --> 00:17:01,580 if you tied me up here? 439 00:17:02,550 --> 00:17:04,550 Why didn't you just admit it earlier? 440 00:17:04,550 --> 00:17:06,460 [Invalidation of Deed of Levy] Here, sign this. 441 00:17:06,980 --> 00:17:08,790 Then it will be water under the bridge for us. 442 00:17:08,910 --> 00:17:10,550 You're taking advantage of the situation 443 00:17:10,550 --> 00:17:12,140 and forcing me to acknowledge an unfair clause. 444 00:17:14,220 --> 00:17:15,190 We, who are from Xianpa Village, 445 00:17:15,190 --> 00:17:16,860 are not as shameless as you are 446 00:17:17,070 --> 00:17:18,980 in doing what you forced us to do. 447 00:17:19,220 --> 00:17:20,430 As the teacher said, 448 00:17:20,430 --> 00:17:21,460 we shouldn't force others to do 449 00:17:21,460 --> 00:17:22,740 anything we don't want to do. 450 00:17:22,740 --> 00:17:23,430 Yes. 451 00:17:23,430 --> 00:17:24,980 Do you think we are illiterate? 452 00:17:25,380 --> 00:17:26,380 I'm just saying, 453 00:17:26,380 --> 00:17:27,710 don't be so angry. 454 00:17:27,950 --> 00:17:29,220 What's wrong with me being angry? 455 00:17:29,740 --> 00:17:32,140 This is an unfair clause you forced us to sign. 456 00:17:32,140 --> 00:17:33,460 I just want you to cancel it now 457 00:17:33,460 --> 00:17:34,860 and stop making things difficult for us in the future. 458 00:17:34,860 --> 00:17:35,980 What's wrong with it? 459 00:17:36,860 --> 00:17:38,190 -Yes. -Exactly. 460 00:17:38,190 --> 00:17:38,860 That's right. 461 00:17:40,340 --> 00:17:41,190 Just that simple? 462 00:17:41,190 --> 00:17:42,550 What more do you want then? 463 00:17:43,070 --> 00:17:44,910 I'll sign it then. 464 00:17:50,260 --> 00:17:52,140 Come on, sign it. 465 00:17:54,140 --> 00:17:54,980 What should I sign on it? 466 00:17:55,500 --> 00:17:56,550 Sign your name. 467 00:17:57,190 --> 00:17:58,190 Mr. Chang, the landlord. 468 00:17:58,620 --> 00:17:59,590 What is my first name? 469 00:18:00,100 --> 00:18:01,380 I thought you were a scholar. 470 00:18:01,380 --> 00:18:03,140 Can't you even write your own name? 471 00:18:05,190 --> 00:18:06,220 What scholar? 472 00:18:06,550 --> 00:18:07,670 I was a Zhuangyuan. [* The top scholar] 473 00:18:07,670 --> 00:18:08,910 Cut the crap. Sign it quickly. 474 00:18:11,548 --> 00:18:15,475 [Duan Yunzhang] 475 00:18:31,140 --> 00:18:33,310 (Now you know I'm the Emperor, don't you?) 476 00:18:35,500 --> 00:18:37,030 That's quite formal. 477 00:18:40,220 --> 00:18:41,070 Won't you look at it carefully? 478 00:18:41,670 --> 00:18:42,340 Why should I? 479 00:18:42,340 --> 00:18:43,500 What if I lied to you? 480 00:18:43,740 --> 00:18:45,380 -I dare you! -I dare you! 481 00:18:46,460 --> 00:18:47,830 No, I don't dare. 482 00:18:48,260 --> 00:18:49,430 Can we leave now? 483 00:18:49,790 --> 00:18:50,950 Who said you could leave now? 484 00:18:51,670 --> 00:18:52,310 Didn't you say 485 00:18:52,310 --> 00:18:53,790 you'd let us go if I signed it? 486 00:18:53,910 --> 00:18:54,910 Who said that? 487 00:18:55,260 --> 00:18:57,030 What I meant was that you can't get us 488 00:18:57,190 --> 00:18:58,070 in trouble 489 00:18:58,070 --> 00:18:59,670 for anything after you sign it. 490 00:18:59,790 --> 00:19:01,070 But you have to make up 491 00:19:01,070 --> 00:19:02,070 for what you did to us before. 492 00:19:02,310 --> 00:19:04,030 How can I make it up to you? 493 00:19:04,030 --> 00:19:04,590 You... 494 00:19:06,140 --> 00:19:07,550 What's that saying again? 495 00:19:07,950 --> 00:19:11,950 -Beat someone at their own game. -Beat someone at their own game. 496 00:19:23,790 --> 00:19:24,590 Yu Changya, 497 00:19:24,590 --> 00:19:25,790 what do you want? 498 00:19:28,740 --> 00:19:29,830 Didn't you agree not to give me plastic surgery? 499 00:19:29,830 --> 00:19:31,220 What's with the knife again? 500 00:19:31,980 --> 00:19:33,070 You are already the Emperor. 501 00:19:33,070 --> 00:19:34,220 The Emperor's words are to be taken seriously, understand? 502 00:19:34,220 --> 00:19:35,980 Are you not afraid that your people will laugh at you if they find this out? 503 00:19:40,550 --> 00:19:42,310 Here, have a piece of apple. 504 00:19:42,590 --> 00:19:43,380 Stay safe and sound 505 00:19:43,380 --> 00:19:44,310 and come to fruition soon. 506 00:19:44,830 --> 00:19:45,590 I won't eat it. 507 00:19:51,550 --> 00:19:52,190 You got it? 508 00:19:52,430 --> 00:19:53,310 No. 509 00:19:56,380 --> 00:19:56,950 Here. 510 00:19:58,310 --> 00:20:00,140 A match made by the God of Marriage, 511 00:20:00,500 --> 00:20:02,310 forever and ever with you. 512 00:20:04,220 --> 00:20:05,830 What are you doing, Yu Changya? 513 00:20:06,460 --> 00:20:07,790 Why don't you get it? 514 00:20:08,030 --> 00:20:09,030 Are you crazy? 515 00:20:09,830 --> 00:20:10,460 Jinfeng, 516 00:20:10,550 --> 00:20:12,910 today is your big day. 517 00:20:13,190 --> 00:20:14,830 What big day? 518 00:20:17,220 --> 00:20:17,830 Your Majesty, 519 00:20:17,980 --> 00:20:18,790 it's the auspicious time. 520 00:20:18,790 --> 00:20:19,380 All right. 521 00:20:19,790 --> 00:20:20,710 Just in time. 522 00:20:23,190 --> 00:20:24,430 Are you crazy, Yu Changya? 523 00:20:24,430 --> 00:20:25,590 Let go of me now! 524 00:20:30,070 --> 00:20:31,740 Yu Changya, listen. 525 00:20:31,740 --> 00:20:32,790 Even if you forced me to go through the wedding ritual, 526 00:20:32,790 --> 00:20:33,830 it wouldn't make it count. 527 00:20:33,980 --> 00:20:35,310 Besides, I'm already married. 528 00:20:36,550 --> 00:20:37,710 You're married, 529 00:20:38,070 --> 00:20:39,380 but you were forced to marry 530 00:20:39,380 --> 00:20:41,260 by decree, right? 531 00:20:41,260 --> 00:20:42,310 What's the difference from now? 532 00:20:42,430 --> 00:20:43,550 That's different. 533 00:20:43,710 --> 00:20:45,220 We have true feelings now. 534 00:20:45,500 --> 00:20:47,260 Why did he throw you out of the palace 535 00:20:47,260 --> 00:20:48,030 at the critical moment 536 00:20:48,030 --> 00:20:49,070 if he really had true feelings for you? 537 00:20:49,830 --> 00:20:51,260 If he had true feelings for you, 538 00:20:51,260 --> 00:20:52,590 why didn't he tell you the truth 539 00:20:52,830 --> 00:20:54,740 and stick with you through thick and thin? 540 00:20:54,910 --> 00:20:56,190 If he had true feelings for you... 541 00:20:56,190 --> 00:20:57,030 You're right. 542 00:20:58,500 --> 00:21:00,980 Duan Yunzhang is always opinionated. 543 00:21:01,070 --> 00:21:01,830 He threw me out 544 00:21:01,830 --> 00:21:02,910 without even asking me anything. 545 00:21:03,460 --> 00:21:04,310 Does he respect me? 546 00:21:04,590 --> 00:21:05,790 Does he love me? 547 00:21:05,790 --> 00:21:07,380 He thought that this was espousal love? 548 00:21:07,590 --> 00:21:08,190 My foot! 549 00:21:08,910 --> 00:21:10,950 A real couple should, as you say, 550 00:21:10,950 --> 00:21:12,590 stick... 551 00:21:12,590 --> 00:21:14,550 Stick together through thick and thin. 552 00:21:14,670 --> 00:21:15,590 That's right. 553 00:21:16,190 --> 00:21:18,260 Why is he always so opinionated? 554 00:21:18,500 --> 00:21:20,260 Does he think he's the hero of a huaben? [* A Chinese short- or medium-length story] 555 00:21:20,380 --> 00:21:21,140 He thinks all women in the world 556 00:21:21,140 --> 00:21:22,830 love such cheesy tricks, huh? 557 00:21:23,460 --> 00:21:24,590 If I hadn't been smart, 558 00:21:24,590 --> 00:21:25,500 I would have left a long time ago. 559 00:21:25,500 --> 00:21:26,710 Who would care about him? 560 00:21:27,380 --> 00:21:28,670 When I see him, 561 00:21:28,670 --> 00:21:30,190 I'll teach him how to be a husband 562 00:21:30,190 --> 00:21:31,070 and how to be a man. 563 00:21:33,030 --> 00:21:33,980 I'm so pissed off. 564 00:21:37,830 --> 00:21:38,460 All right. 565 00:21:39,190 --> 00:21:40,460 No need to wait until then. 566 00:21:41,550 --> 00:21:43,380 [Double Happiness] He's right there now. 567 00:21:44,710 --> 00:21:45,430 Where? 568 00:21:46,950 --> 00:21:47,590 Where? 569 00:21:49,380 --> 00:21:50,140 Duan Yunzhang. 570 00:21:50,140 --> 00:21:51,220 All right, that's enough. 571 00:21:51,220 --> 00:21:52,500 Stop acting and come out. 572 00:21:57,220 --> 00:21:58,260 What's going on? 573 00:21:59,590 --> 00:22:00,740 I don't know. 574 00:22:01,590 --> 00:22:03,070 I told him I'd come early and be ready 575 00:22:03,070 --> 00:22:04,070 to cheer you up. 576 00:22:04,590 --> 00:22:05,670 But I didn't see him coming 577 00:22:05,670 --> 00:22:06,830 so I wanted to tease you. 578 00:22:06,950 --> 00:22:07,460 You... 579 00:22:08,140 --> 00:22:10,190 The main point is to let him know what he did wrong. 580 00:22:11,740 --> 00:22:15,190 But why didn't he come? 581 00:22:17,550 --> 00:22:18,310 Duan Yunzhang. 582 00:22:19,260 --> 00:22:19,910 Where is he? 583 00:22:20,070 --> 00:22:21,140 Where is he? 584 00:22:24,790 --> 00:22:25,980 Your Majesty, something bad happened. 585 00:22:25,980 --> 00:22:26,670 What happened? 586 00:22:27,140 --> 00:22:29,070 The Emperor of the Donghao Empire did not come up the mountain. 587 00:22:29,070 --> 00:22:29,830 Where is he? 588 00:22:29,830 --> 00:22:32,070 He's trapped in the village. 589 00:22:32,980 --> 00:22:33,740 Yunzhang. 590 00:22:34,790 --> 00:22:35,710 He's trapped? 591 00:22:37,380 --> 00:22:38,220 Look. 592 00:22:38,310 --> 00:22:38,950 Yes. 593 00:22:42,590 --> 00:22:43,460 He can't even pull the plow. 594 00:22:44,910 --> 00:22:46,070 This won't work. 595 00:22:50,590 --> 00:22:51,710 Look, it won't move. 596 00:22:53,790 --> 00:22:55,140 He's so weak. 597 00:23:01,980 --> 00:23:02,790 Look at his silly face. 598 00:23:02,790 --> 00:23:03,590 What is this? 599 00:23:17,190 --> 00:23:18,830 What are you doing? Hurry up! 600 00:23:26,710 --> 00:23:27,500 He fell into the water. 601 00:23:29,220 --> 00:23:29,740 Shuan. 602 00:23:33,460 --> 00:23:34,070 Are you all right? 603 00:23:37,340 --> 00:23:37,980 Your Majesty. 604 00:23:40,220 --> 00:23:41,100 Are you all right, Your Majesty? 605 00:23:41,790 --> 00:23:42,910 -Why are you here? -Why are you here? 606 00:23:46,030 --> 00:23:47,190 -Why are you here? -Why are you here? 607 00:23:56,980 --> 00:23:57,710 Eat meat. 608 00:23:58,620 --> 00:23:59,310 Eat meat. 609 00:24:03,140 --> 00:24:04,310 Why are you looking at me? 610 00:24:04,740 --> 00:24:07,100 If I don't look at you, then who should I look at? 611 00:24:07,220 --> 00:24:08,790 Look at whoever you offended. 612 00:24:09,710 --> 00:24:11,310 I'm afraid. 613 00:24:11,380 --> 00:24:13,500 You were so bold just now, weren't you? 614 00:24:17,340 --> 00:24:18,070 Your Majesty. 615 00:24:18,790 --> 00:24:20,140 Are you really the Emperor? 616 00:24:20,500 --> 00:24:21,670 Don't I look like one? 617 00:24:21,740 --> 00:24:22,550 To be honest, 618 00:24:22,550 --> 00:24:23,910 you really don't look like one. 619 00:24:24,310 --> 00:24:25,430 After Jinfeng got married, 620 00:24:25,430 --> 00:24:27,670 she did bring a portrait of her husband to show to the girls in the village, 621 00:24:27,950 --> 00:24:29,340 but it was not like you. 622 00:24:31,030 --> 00:24:32,070 Then, what should I look like? 623 00:24:32,340 --> 00:24:33,140 Let me think. 624 00:24:35,190 --> 00:24:37,260 Tall, muscular, 625 00:24:37,340 --> 00:24:39,460 wearing armor and wielding a large blade. 626 00:24:39,460 --> 00:24:40,550 Very handsome. 627 00:24:40,550 --> 00:24:41,070 I... 628 00:24:41,790 --> 00:24:42,620 Am I not handsome? 629 00:24:43,500 --> 00:24:44,310 Compared to that portrait, 630 00:24:44,310 --> 00:24:45,460 you're not so handsome. 631 00:24:46,260 --> 00:24:46,980 Nonsense. 632 00:24:51,500 --> 00:24:52,100 That's too late. 633 00:24:57,070 --> 00:24:57,670 Your Majesty, 634 00:24:59,260 --> 00:25:01,380 why don't you be merciful 635 00:25:02,190 --> 00:25:03,100 and forget about 636 00:25:03,100 --> 00:25:04,950 what happened today? 637 00:25:06,380 --> 00:25:07,260 Today? 638 00:25:09,500 --> 00:25:10,980 Oh no, I forgot something important. 639 00:25:11,550 --> 00:25:13,380 Your Majesty, 640 00:25:14,550 --> 00:25:16,590 there are hundreds of people in Xianpa Village. 641 00:25:17,100 --> 00:25:17,670 Why don't you 642 00:25:18,740 --> 00:25:20,260 punish me alone? 643 00:25:20,620 --> 00:25:22,910 You mustn't get them involved. 644 00:25:23,100 --> 00:25:24,460 All right, let go of me first. 645 00:25:24,790 --> 00:25:25,670 No. 646 00:25:25,670 --> 00:25:28,340 My family of ten 647 00:25:28,340 --> 00:25:29,380 depends on me alone. 648 00:25:29,380 --> 00:25:30,670 Please spare my life 649 00:25:30,670 --> 00:25:31,910 for the sake of my family. 650 00:25:32,340 --> 00:25:33,140 Niu Dali, 651 00:25:33,140 --> 00:25:34,460 why are you asking for so much? 652 00:25:34,950 --> 00:25:36,790 All right. Ignorance can be forgiven. 653 00:25:36,790 --> 00:25:37,670 Let go of me first. 654 00:25:40,620 --> 00:25:42,140 Your Majesty, you're a forthright person. 655 00:25:42,710 --> 00:25:44,980 May I ask you 656 00:25:44,980 --> 00:25:46,430 to issue a decree 657 00:25:46,430 --> 00:25:47,220 to stop the landlord, Mr. Chang, 658 00:25:47,220 --> 00:25:48,860 from giving us any more trouble, 659 00:25:48,860 --> 00:25:49,740 please? 660 00:25:50,030 --> 00:25:50,790 Well... 661 00:25:50,790 --> 00:25:51,590 No way! 662 00:25:53,140 --> 00:25:53,830 Jinfeng. 663 00:25:57,670 --> 00:25:58,740 Her Majesty is back. 664 00:25:58,740 --> 00:25:59,430 -Your Majesty. -Her Majesty is back. 665 00:25:59,430 --> 00:26:00,030 Jinfeng. 666 00:26:00,030 --> 00:26:01,830 What's going on? Are you okay? 667 00:26:02,140 --> 00:26:02,620 I'm fine. 668 00:26:02,620 --> 00:26:03,670 I'm here to see you. 669 00:26:04,140 --> 00:26:05,950 Why is it different from what we agreed on? 670 00:26:07,190 --> 00:26:08,140 I said I'd wear this outfit, 671 00:26:08,140 --> 00:26:09,070 why are you wearing it? 672 00:26:09,070 --> 00:26:10,100 You've stolen my thunder. 673 00:26:10,590 --> 00:26:11,620 I helped you coax your wife, 674 00:26:11,620 --> 00:26:13,190 why do you care what I wear? 675 00:26:14,710 --> 00:26:15,950 Are you still trying to steal my wife 676 00:26:15,950 --> 00:26:17,590 with this outfit on? 677 00:26:17,950 --> 00:26:19,030 You just don't get it, do you? 678 00:26:19,030 --> 00:26:20,310 I'm called the best man. 679 00:26:20,310 --> 00:26:21,190 What best man? 680 00:26:21,380 --> 00:26:22,950 It's a custom in the Xiyue Empire. 681 00:26:22,950 --> 00:26:24,790 A wedding doesn't only involve a bride and groom, 682 00:26:24,790 --> 00:26:25,790 it also involves a best man. 683 00:26:26,030 --> 00:26:27,980 If you don't treat the bride well, 684 00:26:28,070 --> 00:26:29,430 the bride will go with the best man. 685 00:26:30,220 --> 00:26:30,740 I... 686 00:26:31,030 --> 00:26:32,860 Are you two going to argue until the sun sets? 687 00:26:34,030 --> 00:26:35,100 -The sun is setting? -The sun is setting? 688 00:26:35,790 --> 00:26:36,710 Take it off! 689 00:26:36,980 --> 00:26:37,500 Take it. 690 00:26:37,500 --> 00:26:38,550 I'll give it to you now. 691 00:26:38,550 --> 00:26:39,190 Take it off quickly. 692 00:26:39,190 --> 00:26:40,790 Otherwise, my lamb stew would be wasted. 693 00:26:43,790 --> 00:26:44,550 Your Majesty, 694 00:26:44,740 --> 00:26:45,380 could you issue a decree? 695 00:26:45,380 --> 00:26:46,380 What decree? 696 00:26:46,550 --> 00:26:47,260 No way. 697 00:27:08,380 --> 00:27:09,950 Why did you bring me here in such a hurry? 698 00:27:09,950 --> 00:27:10,460 Look. 699 00:27:13,590 --> 00:27:14,460 It's sunset. 700 00:27:15,590 --> 00:27:16,380 So beautiful. 701 00:27:16,380 --> 00:27:17,590 We've got here in time. 702 00:27:17,590 --> 00:27:19,550 So that's what you brought me here to see? 703 00:27:19,860 --> 00:27:20,590 Yes. 704 00:27:20,830 --> 00:27:22,100 The rules of Xianpa Village say 705 00:27:22,590 --> 00:27:24,070 that the newlyweds 706 00:27:24,220 --> 00:27:25,340 must go up to the mountain and live in a hut 707 00:27:25,340 --> 00:27:27,980 to watch the sunrise and sunset for everlasting love. 708 00:27:30,310 --> 00:27:32,070 Yu Changya is quite reliable. 709 00:27:32,790 --> 00:27:34,430 So you prepared all this? 710 00:27:35,140 --> 00:27:36,140 I was supposed to, 711 00:27:36,220 --> 00:27:37,550 but he insisted on helping 712 00:27:37,710 --> 00:27:38,980 and I couldn't refuse. 713 00:27:40,670 --> 00:27:42,140 So why did you prepare all this? 714 00:27:45,220 --> 00:27:46,340 To apologize to you. 715 00:27:47,740 --> 00:27:48,980 So tell me, what mistake did you make? 716 00:27:50,310 --> 00:27:53,550 I was wrong to throw you out of the palace, 717 00:27:53,550 --> 00:27:55,710 to say those harsh words to you 718 00:27:55,710 --> 00:27:56,590 and make you sad. 719 00:27:57,100 --> 00:27:57,910 What else? 720 00:27:59,310 --> 00:28:00,380 And your father 721 00:28:00,980 --> 00:28:02,140 really isn't a bad guy. 722 00:28:03,030 --> 00:28:03,860 What else? 723 00:28:04,740 --> 00:28:05,670 What else is there? 724 00:28:05,910 --> 00:28:07,590 You're missing the point here. 725 00:28:09,740 --> 00:28:11,430 So how about a hint? 726 00:28:12,100 --> 00:28:13,460 Why did you throw me out of the palace? 727 00:28:15,310 --> 00:28:16,340 I was afraid you would be in danger. 728 00:28:17,710 --> 00:28:19,030 Why did you have to throw me out of the palace 729 00:28:19,030 --> 00:28:19,910 instead of keeping me there 730 00:28:19,910 --> 00:28:21,710 if you feared I would be in danger? 731 00:28:23,710 --> 00:28:24,380 Did you ask my opinion 732 00:28:24,380 --> 00:28:25,590 before you did this? 733 00:28:26,500 --> 00:28:28,100 Or is it that my opinion doesn't matter at all? 734 00:28:29,670 --> 00:28:30,980 We're a couple. 735 00:28:31,500 --> 00:28:33,140 A couple should be considerate of each other 736 00:28:33,140 --> 00:28:34,590 and respect each other. 737 00:28:35,500 --> 00:28:37,460 And why are you so full of yourself? 738 00:28:37,790 --> 00:28:40,070 How did you know I would stay at the palace 739 00:28:40,070 --> 00:28:41,220 once I knew there was danger? 740 00:28:41,220 --> 00:28:42,790 I might have run away even faster. 741 00:28:43,030 --> 00:28:43,910 As the saying goes, 742 00:28:43,910 --> 00:28:45,070 husband and wife are birds of the same forest, 743 00:28:45,070 --> 00:28:46,460 but each flies away at the sight of great disasters. 744 00:28:46,460 --> 00:28:47,740 This is too... 745 00:28:47,980 --> 00:28:48,950 I'm just kidding. 746 00:28:49,620 --> 00:28:51,910 Even if I fly, I have to be around you. 747 00:28:54,030 --> 00:28:55,100 I'll let you go this time. 748 00:28:55,380 --> 00:28:56,710 If there's danger next time, 749 00:28:56,710 --> 00:28:57,790 if there's a rebellion, 750 00:28:57,790 --> 00:28:59,140 you can't throw me out of the palace. 751 00:28:59,980 --> 00:29:00,710 Okay. 752 00:29:02,340 --> 00:29:03,260 Who wants to rebel? 753 00:29:03,860 --> 00:29:05,100 I'm just giving an example. 754 00:29:05,430 --> 00:29:06,620 And what's so unusual about a rebellion? 755 00:29:06,620 --> 00:29:07,670 If you failed to become a good emperor, 756 00:29:07,670 --> 00:29:08,950 there would be many people who would rebel. 757 00:29:09,310 --> 00:29:10,030 It makes sense. 758 00:29:12,460 --> 00:29:13,310 One more thing. 759 00:29:13,910 --> 00:29:15,380 Why didn't you let me issue a decree 760 00:29:15,380 --> 00:29:16,740 to help the people of Xianpa Village? 761 00:29:17,430 --> 00:29:18,590 You don't even understand that? 762 00:29:19,220 --> 00:29:20,140 Not really. 763 00:29:20,550 --> 00:29:22,950 How can you be a good emperor if you don't understand this? 764 00:29:23,340 --> 00:29:24,140 Let me ask you. 765 00:29:24,310 --> 00:29:26,860 If you stop the landlord, Mr. Chang, from bullying us, 766 00:29:27,070 --> 00:29:28,670 will there be no other landlords such as Mr. Wang, Mr. Zhang, and Mr. Liu 767 00:29:28,670 --> 00:29:30,100 to bully us? 768 00:29:30,220 --> 00:29:30,790 Besides, 769 00:29:30,790 --> 00:29:31,910 if you stop Mr. Chang from bullying us, 770 00:29:31,910 --> 00:29:33,710 won't he bully the others? 771 00:29:33,910 --> 00:29:35,910 And even if Mr. Chang doesn't bully us, 772 00:29:35,910 --> 00:29:37,310 can't he bully others? 773 00:29:38,790 --> 00:29:39,500 Understand? 774 00:29:40,260 --> 00:29:41,140 Yes. 775 00:29:41,310 --> 00:29:42,260 So, 776 00:29:42,260 --> 00:29:43,740 since your decree is so useful, 777 00:29:43,740 --> 00:29:45,340 you must use it right. 778 00:29:45,340 --> 00:29:47,740 You should decree that all landlords in the world 779 00:29:47,740 --> 00:29:48,950 should stop bullying their tenants. 780 00:29:49,340 --> 00:29:50,500 That would be most effective. 781 00:29:52,620 --> 00:29:53,790 As I said, 782 00:29:54,500 --> 00:29:56,860 you are a unique queen indeed. 783 00:29:57,590 --> 00:29:58,740 I've told you before 784 00:29:58,740 --> 00:30:00,380 that I am the one and only Liu Jinfeng. 785 00:30:02,790 --> 00:30:03,620 Let's watch the sunset. 786 00:30:05,240 --> 00:30:07,159 ♪You and me♪ 787 00:30:07,160 --> 00:30:10,759 ♪We must have been brought together by this naughty fate♪ 788 00:30:11,200 --> 00:30:12,839 ♪Pink and blue♪ 789 00:30:13,080 --> 00:30:16,759 ♪A match between two contrasting colors♪ 790 00:30:16,880 --> 00:30:17,999 ♪Through♪ 791 00:30:18,360 --> 00:30:23,959 ♪So many ludicrous accidents♪ 792 00:30:24,360 --> 00:30:30,279 ♪And suddenly, you feel like an old friend to me♪ 793 00:31:14,860 --> 00:31:16,260 Xianpa Village. 794 00:31:18,740 --> 00:31:20,070 I'm back! 795 00:31:29,940 --> 00:31:34,580 [Double Happiness] 796 00:31:48,240 --> 00:31:49,199 ♪If our love♪ 797 00:31:49,200 --> 00:31:52,159 ♪Is fated♪ 798 00:31:52,520 --> 00:31:53,519 ♪In an instant♪ 799 00:31:53,830 --> 00:31:55,340 Shall we have a drink? 800 00:31:55,340 --> 00:31:56,070 ♪I've fallen head over heels for you♪ 801 00:31:56,070 --> 00:31:56,670 There's liquor here. 802 00:31:56,720 --> 00:31:58,190 ♪I'm completely smitten with you♪ 803 00:31:58,190 --> 00:32:00,760 I have brought this liquor from the palace. 804 00:32:00,790 --> 00:32:02,919 ♪If we are in love♪ 805 00:32:02,950 --> 00:32:03,590 Darling, here you go. 806 00:32:03,590 --> 00:32:04,919 ♪Time does not matter anymore♪ 807 00:32:05,400 --> 00:32:06,879 ♪You filled my life♪ 808 00:32:06,880 --> 00:32:09,199 ♪With infinite hope♪ 809 00:32:09,910 --> 00:32:10,830 What is this? 810 00:32:10,830 --> 00:32:11,460 ♪We will never be apart♪ 811 00:32:11,460 --> 00:32:12,380 Wuyu Grass. 812 00:32:12,380 --> 00:32:13,759 ♪Even if our hair has turned grey♪ 813 00:32:14,030 --> 00:32:15,190 The rules of Xianpa Village 814 00:32:15,500 --> 00:32:17,260 say that a man must add Wuyu Grass to the liquor 815 00:32:17,260 --> 00:32:18,950 on his wedding night 816 00:32:19,190 --> 00:32:20,190 in order to drink cross-cupped wine. 817 00:32:20,710 --> 00:32:21,910 You know quite a lot. 818 00:32:21,910 --> 00:32:26,279 ♪Closing my eyes, hugging you while tip-toeing♪ 819 00:32:26,480 --> 00:32:30,959 ♪Let our heartbeats complete our relationship♪ 820 00:32:31,280 --> 00:32:33,239 ♪No words can express my happiness♪ 821 00:32:33,500 --> 00:32:35,350 ♪Enjoying the flowers and cooking wine as rain falls♪ 822 00:32:35,601 --> 00:32:36,640 ♪In the fine breeze♪ 823 00:32:36,640 --> 00:32:38,679 ♪I compose our dazing happiness♪ 824 00:32:39,310 --> 00:32:40,070 We are... 825 00:32:40,070 --> 00:32:41,380 ♪Give me your hand and I'll hold it tight♪ 826 00:32:41,380 --> 00:32:42,470 getting married for the second time. 827 00:32:43,720 --> 00:32:48,199 ♪The lingering peach blossom, and your beauty♪ 828 00:32:48,520 --> 00:32:50,479 ♪Your smile, just like the new crescent♪ 829 00:32:50,560 --> 00:32:52,639 ♪Longing for your gentle words♪ 830 00:32:52,760 --> 00:32:53,879 ♪You♪ 831 00:32:53,880 --> 00:32:54,719 ♪Will be♪ 832 00:32:54,720 --> 00:32:59,399 ♪The only one for me♪ 833 00:33:15,110 --> 00:33:15,900 Jinfeng! 834 00:33:16,750 --> 00:33:18,110 Something bad has happened, Jinfeng! 835 00:33:19,300 --> 00:33:21,630 Something serious has happened. 836 00:33:21,630 --> 00:33:22,110 Jinfeng. 837 00:33:22,110 --> 00:33:22,900 What has happened? 838 00:33:22,900 --> 00:33:24,350 Whose chickens have been stolen again? 839 00:33:25,630 --> 00:33:26,420 It's the curse. 840 00:33:26,420 --> 00:33:27,540 The curse is back. 841 00:33:27,780 --> 00:33:28,630 What curse? 842 00:33:29,020 --> 00:33:30,070 The Curse of the Mountain God. 843 00:33:31,300 --> 00:33:32,500 Curse on the husbands. 844 00:33:32,870 --> 00:33:34,500 Yu'er's family, Maosan's family... 845 00:33:34,870 --> 00:33:36,660 In short, many of the men in our village 846 00:33:36,660 --> 00:33:37,750 got affected. 847 00:33:38,230 --> 00:33:39,500 I thought you're married to the Emperor, 848 00:33:39,500 --> 00:33:40,230 and the aura of the Emperor 849 00:33:40,230 --> 00:33:41,780 would be able to suppress this evil. 850 00:33:42,020 --> 00:33:42,750 I didn't expect... 851 00:33:44,780 --> 00:33:46,020 Go and check on His Majesty now. 852 00:33:46,020 --> 00:33:47,180 Don't let anything happen to His Majesty. 853 00:33:47,780 --> 00:33:49,180 No wonder he's not awake yet. 854 00:33:51,300 --> 00:33:52,140 Go inside and have a look. 855 00:33:52,230 --> 00:33:52,870 Hurry up. 856 00:33:53,070 --> 00:33:54,380 -Let's go. -Let's go. 857 00:33:54,540 --> 00:33:56,300 Xuan! 858 00:33:56,630 --> 00:33:58,140 Xuan! 859 00:33:58,380 --> 00:33:59,140 Xuan. 860 00:34:01,110 --> 00:34:02,300 -Xuan. -His Majesty is really not awake? 861 00:34:02,900 --> 00:34:04,350 His Majesty is not really affected, is he? 862 00:34:04,780 --> 00:34:05,590 It can't be. 863 00:34:05,590 --> 00:34:07,500 If His Majesty were to fall into a coma in our village, 864 00:34:07,500 --> 00:34:08,980 we'd all be in trouble! 865 00:34:08,980 --> 00:34:10,260 My husband is still lying in bed. 866 00:34:10,260 --> 00:34:11,220 Stop talking that nonsense. 867 00:34:11,220 --> 00:34:13,110 Xuan, wake up. Xuan. 868 00:34:13,110 --> 00:34:13,980 Xuan. 869 00:34:17,110 --> 00:34:18,980 Why are you calling me this early in the morning? 870 00:34:18,980 --> 00:34:19,830 You're awake. 871 00:34:20,350 --> 00:34:21,700 Why did you bring such a bunch... 872 00:34:21,700 --> 00:34:23,350 Such a bunch of people here? 873 00:34:24,110 --> 00:34:24,700 Jinfeng. 874 00:34:24,940 --> 00:34:26,070 You and His Majesty 875 00:34:26,070 --> 00:34:26,740 can talk first. 876 00:34:26,740 --> 00:34:28,070 We'll wait outside while you talk. 877 00:34:28,070 --> 00:34:28,830 Let's go out. 878 00:34:28,830 --> 00:34:29,630 Let's go out now. 879 00:34:29,630 --> 00:34:31,300 -Let's go. -Let's go. 880 00:34:34,220 --> 00:34:35,500 -What... -You scared me to death. 881 00:34:35,500 --> 00:34:36,980 Why didn't you get up when I called you? 882 00:34:36,980 --> 00:34:38,190 You scared me to death. 883 00:34:38,190 --> 00:34:39,870 Why did you bring such a bunch of people over to watch me? 884 00:34:41,870 --> 00:34:43,460 Didn't I have a drink last night? 885 00:34:43,460 --> 00:34:44,430 I was up all night too 886 00:34:44,430 --> 00:34:45,590 so I slept a little longer. 887 00:34:45,830 --> 00:34:47,980 I am not as energetic or strong as you. 888 00:34:50,670 --> 00:34:52,020 You should get up and get dressed now. 889 00:34:52,460 --> 00:34:53,390 Why? 890 00:34:53,390 --> 00:34:54,020 Something serious happened. 891 00:34:54,390 --> 00:34:55,870 Sleeping is also a serious matter. 892 00:34:56,150 --> 00:34:56,940 Something serious happened. 893 00:35:05,670 --> 00:35:07,350 It's really comfortable to sleep in my own home. 894 00:35:46,700 --> 00:35:49,350 You mean all the men 895 00:35:49,630 --> 00:35:51,830 fell unconscious in one night? 896 00:35:52,700 --> 00:35:53,460 Except for the children, 897 00:35:53,460 --> 00:35:55,070 all the men in the village passed out. 898 00:35:55,350 --> 00:35:57,630 According to our ancestral village chronicles, 899 00:35:57,980 --> 00:35:59,460 I'm afraid they won't survive for more than seven days. 900 00:36:00,540 --> 00:36:01,670 You know about this too? 901 00:36:02,020 --> 00:36:02,910 I know. 902 00:36:02,910 --> 00:36:03,870 Who doesn't know that the women of Xianpa Village 903 00:36:03,870 --> 00:36:05,540 bring bad luck to their husbands? 904 00:36:07,910 --> 00:36:08,980 How ridiculous. 905 00:36:09,700 --> 00:36:12,390 Blaming your wife for your own problems? 906 00:36:12,700 --> 00:36:13,870 Such ridiculous statements 907 00:36:13,870 --> 00:36:16,500 are not allowed on our land. 908 00:36:17,150 --> 00:36:18,020 Look. 909 00:36:18,020 --> 00:36:19,700 I've long told you that there is no such thing as bringing bad luck to husbands. 910 00:36:19,700 --> 00:36:20,540 It's all superstition. 911 00:36:20,540 --> 00:36:22,460 Why don't you say you bring bad luck to your chicken when your chicken dies? 912 00:36:22,700 --> 00:36:23,190 You... 913 00:36:24,590 --> 00:36:25,190 Jinfeng. 914 00:36:25,670 --> 00:36:27,190 Let's go down the mountain later and check it out. 915 00:36:27,540 --> 00:36:28,500 Don't, Your Majesty. 916 00:36:28,940 --> 00:36:30,590 Now that all the men in the village are unconscious, 917 00:36:30,590 --> 00:36:32,190 I'm really afraid that it will infect you. 918 00:36:32,460 --> 00:36:33,980 I'm the Emperor. 919 00:36:34,670 --> 00:36:35,700 I would like to see 920 00:36:36,020 --> 00:36:37,830 if it can infect me or not. 921 00:36:38,150 --> 00:36:38,700 Jinfeng, 922 00:36:39,830 --> 00:36:41,150 let's go down the mountain together later. 923 00:36:54,190 --> 00:36:55,070 Sir. 924 00:36:55,070 --> 00:36:56,020 I've finished it. 925 00:36:59,070 --> 00:37:13,300 [No entry] 926 00:37:13,300 --> 00:37:13,910 Mother, 927 00:37:13,910 --> 00:37:15,110 Yu Changya told us about the outbreak 928 00:37:15,110 --> 00:37:17,350 of an unidentified plague in the village. 929 00:37:17,350 --> 00:37:19,070 The best way to prevent others from being infected 930 00:37:19,070 --> 00:37:22,070 is for everyone to stay out. 931 00:37:23,190 --> 00:37:24,700 Your Majesties, 932 00:37:25,020 --> 00:37:26,700 we can't leave our children. 933 00:37:26,940 --> 00:37:29,020 We can't stay out of this village either. 934 00:37:29,020 --> 00:37:29,940 I beg you. 935 00:37:29,940 --> 00:37:30,870 Please think of a solution. 936 00:37:31,700 --> 00:37:33,020 Let me stay here. 937 00:37:33,150 --> 00:37:34,430 Let me replace you. 938 00:37:34,430 --> 00:37:35,980 Let me catch the plague. 939 00:37:35,980 --> 00:37:36,700 Get up now, Yu'er. 940 00:37:36,700 --> 00:37:37,910 We can't leave the children here like this. 941 00:37:37,910 --> 00:37:38,700 Get up. 942 00:37:39,590 --> 00:37:40,190 Your Majesty, 943 00:37:40,350 --> 00:37:41,300 we can't let this go on. 944 00:37:41,300 --> 00:37:42,350 Think of a solution quickly. 945 00:37:43,190 --> 00:37:43,910 Yes, Your Majesty. 946 00:37:43,910 --> 00:37:44,540 Please think of a solution. 947 00:37:44,540 --> 00:37:45,980 -Your Majesty, please think of a solution. -Please think of something. 948 00:37:45,980 --> 00:37:47,830 -Your Majesty. -Your Majesty. 949 00:37:47,830 --> 00:37:49,110 Jinfeng, Yunzhang. 950 00:37:49,540 --> 00:37:50,460 Who asked you to come? 951 00:37:50,460 --> 00:37:51,300 Go back now. 952 00:37:51,940 --> 00:37:53,700 I don't think sealing the village off like this is appropriate. 953 00:37:54,910 --> 00:37:56,190 I think it's appropriate. 954 00:37:56,590 --> 00:37:57,700 What if the plague spreads 955 00:37:57,700 --> 00:37:59,190 before we know the cause? 956 00:37:59,430 --> 00:38:00,500 For the moment, this is the only way. 957 00:38:00,910 --> 00:38:02,300 Seal the village off, quarantine. 958 00:38:02,700 --> 00:38:03,700 Yu Changya. 959 00:38:04,110 --> 00:38:06,110 How can you do that when you don't even have anyone competent 960 00:38:06,110 --> 00:38:07,110 to help you? 961 00:38:07,110 --> 00:38:08,150 You ask these children to stop others, 962 00:38:08,150 --> 00:38:09,190 how can they manage? 963 00:38:09,700 --> 00:38:10,910 And have you thought about the fact 964 00:38:10,910 --> 00:38:13,070 that they all came out of Xianpa Village in the morning? 965 00:38:13,070 --> 00:38:15,110 If there was anything to be caught, it would have been caught already. 966 00:38:15,590 --> 00:38:16,630 And their husbands and children are all in the village. 967 00:38:16,630 --> 00:38:17,630 -Yes. -Yes. 968 00:38:17,630 --> 00:38:19,390 How could you let them leave alone? 969 00:38:19,390 --> 00:38:21,110 You have to ask their opinion first. 970 00:38:21,110 --> 00:38:22,940 -Yes/ -We want to go back. 971 00:38:22,940 --> 00:38:24,150 Shut up. 972 00:38:24,540 --> 00:38:25,700 Listen to Yu Changya. 973 00:38:28,700 --> 00:38:30,020 You have a point there. 974 00:38:30,590 --> 00:38:32,190 Let me be straightforward now. 975 00:38:32,670 --> 00:38:33,870 I was a physician. 976 00:38:33,870 --> 00:38:35,350 The plague 977 00:38:35,630 --> 00:38:37,020 is still being investigated. 978 00:38:37,870 --> 00:38:38,870 Now, there is no guarantee 979 00:38:38,870 --> 00:38:41,020 that the plague will only infect men. 980 00:38:41,700 --> 00:38:43,110 You may be able to get away with it 981 00:38:43,110 --> 00:38:44,500 if you don't go in. 982 00:38:44,500 --> 00:38:45,830 But if you go in, 983 00:38:47,110 --> 00:38:49,390 I can't guarantee that everyone will be healthy. 984 00:38:51,670 --> 00:38:52,300 Village Head. 985 00:38:52,980 --> 00:38:53,910 Discuss 986 00:38:54,110 --> 00:38:55,910 this matter with the villagers. 987 00:38:56,110 --> 00:38:57,940 It's up to you to decide whether to stay or go. 988 00:38:58,830 --> 00:39:00,070 Make your own decision. 989 00:39:00,670 --> 00:39:01,190 Okay. 990 00:39:03,460 --> 00:39:04,590 What do you think? 991 00:39:05,940 --> 00:39:06,870 Stay outside or go in there? 992 00:39:10,070 --> 00:39:10,940 You two as well. 993 00:39:10,940 --> 00:39:11,940 Don't stay here. 994 00:39:11,940 --> 00:39:12,940 Go back to the palace immediately. 995 00:39:13,980 --> 00:39:14,910 What is this? 996 00:39:15,190 --> 00:39:16,190 When the plague broke out in the village, 997 00:39:16,190 --> 00:39:18,460 I could only make these potions in a hurry. 998 00:39:19,110 --> 00:39:20,430 If you haven't caught the infection by now, 999 00:39:20,430 --> 00:39:21,670 you can sprinkle the potion on your body 1000 00:39:22,020 --> 00:39:23,150 and leave freely. 1001 00:39:24,390 --> 00:39:26,430 But it is not up to you to decide whether we stay or go. 1002 00:39:27,300 --> 00:39:28,350 Jinfeng is right. 1003 00:39:28,910 --> 00:39:29,590 Take it back. 1004 00:39:31,070 --> 00:39:33,190 You two are in total agreement. 1005 00:39:33,190 --> 00:39:33,910 You're pissing me off. 1006 00:39:33,910 --> 00:39:34,980 What else would you expect? 1007 00:39:35,870 --> 00:39:37,390 You may have grown up in Xianpa Village 1008 00:39:37,390 --> 00:39:38,390 and have an attachment to it, 1009 00:39:38,676 --> 00:39:40,786 but this is my land after all. 1010 00:39:40,900 --> 00:39:42,310 As the Emperor, 1011 00:39:43,180 --> 00:39:44,590 I can't just walk away. 1012 00:39:45,700 --> 00:39:46,590 And I'm sure 1013 00:39:46,590 --> 00:39:48,230 they won't leave either. 1014 00:40:08,650 --> 00:40:11,560 ♪Only second to the Emperor♪ 1015 00:40:11,560 --> 00:40:15,520 ♪Anyone who's against it should back off♪ 1016 00:40:15,520 --> 00:40:18,560 ♪I'll make a face and fear no heaven and earth♪ 1017 00:40:18,570 --> 00:40:22,360 ♪I'll let you go for now♪ 1018 00:40:22,370 --> 00:40:24,720 ♪I'm not a motherly model♪ 1019 00:40:24,730 --> 00:40:26,560 ♪Nor am I the most beautiful lady♪ 1020 00:40:26,570 --> 00:40:29,800 ♪Who says those of humble origin can't be elegant?♪ 1021 00:40:29,810 --> 00:40:31,920 ♪Bring it on. Let's make a big bet♪ 1022 00:40:31,930 --> 00:40:34,560 ♪To be a huge winner♪ 1023 00:40:37,130 --> 00:40:40,120 ♪A couple of quarrelsome lovers♪ 1024 00:40:40,130 --> 00:40:44,120 ♪An odd coincidence became a much-told tale♪ 1025 00:40:44,130 --> 00:40:47,280 ♪Holding bad cards yet I play well still♪ 1026 00:40:47,370 --> 00:40:50,720 ♪Accept the plot twist♪ 1027 00:40:50,730 --> 00:40:53,160 ♪Cut all the romantic themes♪ 1028 00:40:53,170 --> 00:40:54,960 ♪To talk about love is childish♪ 1029 00:40:54,970 --> 00:40:57,920 ♪I shall redefine peerless elegance♪ 1030 00:40:58,010 --> 00:41:00,360 ♪Are you ready?♪ 1031 00:41:00,370 --> 00:41:04,120 ♪Tremble, my rivals♪ 1032 00:41:04,130 --> 00:41:08,840 ♪Look, the phoenix in the sky is actually a little crow♪ 1033 00:41:08,850 --> 00:41:12,240 ♪Surprising the world with its talent♪ 1034 00:41:12,250 --> 00:41:14,600 ♪Experiencing the ups and downs♪ 1035 00:41:14,610 --> 00:41:18,120 ♪In return for a wiser life♪ 1036 00:41:18,130 --> 00:41:22,960 ♪Don't ever look down on the little crow♪ 1037 00:41:22,970 --> 00:41:26,520 ♪She wears the crown and controls the world♪ 1038 00:41:26,530 --> 00:41:28,200 ♪Striking back♪ 1039 00:41:28,210 --> 00:41:33,000 ♪To be the head of the harem♪ 1040 00:41:34,370 --> 00:41:39,080 ♪Look, the phoenix in the sky is actually a little crow♪ 1041 00:41:39,090 --> 00:41:42,480 ♪Surprising the world with its talent♪ 1042 00:41:42,490 --> 00:41:44,840 ♪Experiencing the ups and downs♪ 1043 00:41:44,850 --> 00:41:48,360 ♪In return for a wiser life♪ 1044 00:41:48,370 --> 00:41:53,200 ♪Don't ever look down on the little crow♪ 1045 00:41:53,210 --> 00:41:56,760 ♪She wears the crown and controls the world♪ 1046 00:41:56,770 --> 00:41:58,440 ♪Striking back♪ 1047 00:41:58,450 --> 00:42:03,240 ♪To be the head of the harem♪ 1048 00:42:03,530 --> 00:42:04,830 ♪Little crow♪ 1049 00:42:06,970 --> 00:42:08,760 ♪Dear little crow♪ 1050 00:42:09,850 --> 00:42:13,200 ♪Striking back to be the head of the harem♪ 1051 00:42:14,330 --> 00:42:16,280 ♪Dear little crow♪ 1052 00:42:17,690 --> 00:42:19,440 ♪Little crow♪ 1053 00:42:19,841 --> 00:42:24,626 [Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's "Queen Liu Heipang", written by Ge Yang] 69561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.