Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,380 --> 00:00:24,070
♪The golden phoenix is flying
in the colorful sky♪
2
00:00:24,270 --> 00:00:25,300
♪Such a rare and perfect match♪
3
00:00:25,450 --> 00:00:28,820
♪I won't be oppressed by the palace rules♪
4
00:00:29,020 --> 00:00:31,620
♪Love and time are rarely aligned♪
5
00:00:31,900 --> 00:00:33,020
♪But it's such a perfect match♪
6
00:00:33,260 --> 00:00:36,220
♪Long live the Queen? I prefer a sweet smile♪
7
00:00:36,500 --> 00:00:38,020
♪One is willing to tolerate
while the other is willing to hit♪
8
00:00:38,330 --> 00:00:39,820
♪Bring it on, my rival♪
9
00:00:40,100 --> 00:00:41,870
♪No might can fly up to the sky♪
10
00:00:41,970 --> 00:00:44,550
♪It doesn't affect my elegance at all♪
11
00:00:44,900 --> 00:00:45,900
♪Great at writing family rules♪
12
00:00:46,370 --> 00:00:47,700
♪And bullying the imperial bodyguards♪
13
00:00:47,950 --> 00:00:49,750
♪When I turn around and flash my smile,
tears will be shed♪
14
00:00:50,180 --> 00:00:52,270
♪I'm here to annoy you♪
15
00:00:52,590 --> 00:00:55,420
♪The Queen has arrived!
Nothing is a big deal to me♪
16
00:00:55,680 --> 00:00:59,670
♪Shouldering the responsibility
as your virtuous and capable wife♪
17
00:00:59,920 --> 00:01:03,400
♪The Queen has arrived!
She brings happiness to all♪
18
00:01:03,610 --> 00:01:07,670
♪Just have fun in the world! I won't turn back♪
19
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
♪What a perfect match♪
20
00:01:29,270 --> 00:01:33,520
[Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's
"Queen Liu Heipang", written by Ge Yang]
21
00:01:33,520 --> 00:01:39,470
[The Legendary Life of Queen Lau]
22
00:01:40,070 --> 00:01:40,540
[Episode 35]
23
00:01:40,540 --> 00:01:42,350
[This work is fictitious.
Any resemblance to reality is coincidental]
24
00:01:42,879 --> 00:01:44,279
So, anything else?
25
00:01:46,559 --> 00:01:47,760
If there's nothing,
26
00:01:48,279 --> 00:01:49,680
I would like to ask you a question.
27
00:01:50,919 --> 00:01:52,279
As the old saying goes,
28
00:01:52,760 --> 00:01:55,199
improve yourself, reconcile your family, govern
your country wisely, and bring peace to the world.
29
00:01:56,959 --> 00:01:59,040
Reconciling the family is a little difficult.
30
00:01:59,519 --> 00:02:01,160
So I'd like to ask you all
31
00:02:01,919 --> 00:02:03,120
how you have been coaxing
32
00:02:04,160 --> 00:02:05,839
your wife back home.
33
00:02:31,320 --> 00:02:32,039
Your Majesty,
34
00:02:32,479 --> 00:02:34,160
why are you tied up here?
35
00:02:34,160 --> 00:02:36,279
You're finally awake, Sufang.
36
00:02:36,520 --> 00:02:37,960
Mother, what time is it?
37
00:02:37,960 --> 00:02:38,919
Can you untie me?
38
00:02:38,919 --> 00:02:39,880
I'm going back to the palace.
39
00:02:40,759 --> 00:02:42,320
Can we go back to the palace so early?
40
00:02:44,279 --> 00:02:45,240
Look.
41
00:02:45,520 --> 00:02:47,080
Even Sufang knows it's too early
42
00:02:47,080 --> 00:02:49,279
to go back to the palace now.
43
00:02:49,279 --> 00:02:50,440
Madam.
44
00:02:50,679 --> 00:02:51,639
It's all settled.
45
00:02:51,639 --> 00:02:53,039
Grand Chancellor asked me to come
and take you back.
46
00:02:55,440 --> 00:02:56,559
I got it.
47
00:02:56,559 --> 00:02:58,199
I'll go back later.
48
00:02:59,080 --> 00:02:59,919
There is one more thing.
49
00:03:00,360 --> 00:03:01,839
Grand Chancellor asked me to tell you
50
00:03:03,039 --> 00:03:04,000
and the Queen something.
51
00:03:04,000 --> 00:03:04,639
Go ahead.
52
00:03:05,360 --> 00:03:06,919
Everything is going well with Mr. Yu.
53
00:03:06,919 --> 00:03:07,960
Please don't worry.
54
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
He made it?
55
00:03:12,199 --> 00:03:13,320
I'll take my leave now.
56
00:03:13,800 --> 00:03:14,320
All right.
57
00:03:15,559 --> 00:03:16,039
Mother,
58
00:03:16,039 --> 00:03:17,360
it's all settled and I'm going back to the palace.
59
00:03:17,360 --> 00:03:18,160
Sufang, untie me now.
60
00:03:18,160 --> 00:03:18,720
Quick.
61
00:03:20,759 --> 00:03:21,320
Mother!
62
00:03:21,679 --> 00:03:23,160
Why are you stopping me again?
63
00:03:24,720 --> 00:03:26,160
I'm not trying to stop you,
64
00:03:26,160 --> 00:03:28,399
but I'm trying to teach you another lesson.
65
00:03:28,399 --> 00:03:29,759
What is it?
66
00:03:30,679 --> 00:03:31,479
Look.
67
00:03:31,720 --> 00:03:33,080
His Majesty is the Emperor
68
00:03:33,080 --> 00:03:34,240
and also your husband.
69
00:03:34,320 --> 00:03:36,800
Then, you are both the Queen and his wife.
70
00:03:36,800 --> 00:03:37,399
Right?
71
00:03:37,679 --> 00:03:38,880
What do you mean?
72
00:03:40,240 --> 00:03:41,199
Look at you.
73
00:03:41,320 --> 00:03:43,279
You didn't listen to me
when I told you to read more.
74
00:03:43,279 --> 00:03:45,320
Look at you, you're so ignorant.
75
00:03:45,440 --> 00:03:47,279
Are you going to say it or not, Mother?
76
00:03:47,960 --> 00:03:49,880
To put it simply,
77
00:03:50,199 --> 00:03:51,679
he just wants to save his face,
and you don't want to save yours,
78
00:03:51,679 --> 00:03:52,960
and I don't want to save mine?
79
00:03:53,279 --> 00:03:54,559
You left when he asked you to,
80
00:03:54,559 --> 00:03:57,119
and you want to go back quickly
when he doesn't even ask you to go back?
81
00:03:57,119 --> 00:03:58,800
There is no such thing!
82
00:03:58,800 --> 00:04:00,160
What does he think of me,
83
00:04:00,160 --> 00:04:01,960
and what does he think of my daughter?
84
00:04:05,360 --> 00:04:06,479
Did you get that?
85
00:04:10,639 --> 00:04:12,320
What should I do now?
86
00:04:17,279 --> 00:04:17,839
Wait.
87
00:04:18,839 --> 00:04:20,399
Wait for him to pick you up.
88
00:04:25,440 --> 00:04:26,720
Are you ready?
89
00:04:27,720 --> 00:04:28,640
Then let's start.
90
00:04:28,640 --> 00:04:29,359
Let me start first.
91
00:04:31,200 --> 00:04:31,679
Yunzhang,
92
00:04:31,679 --> 00:04:34,119
I have prepared a list
of the top three ways to coax a girl,
93
00:04:34,480 --> 00:04:36,839
which is to give flowers, gifts, and warmth.
94
00:04:37,399 --> 00:04:39,119
After a detailed questionnaire survey
95
00:04:39,119 --> 00:04:40,600
of a sample
96
00:04:40,600 --> 00:04:43,359
of 99% of the maidservants,
97
00:04:43,839 --> 00:04:44,640
I found
98
00:04:44,799 --> 00:04:46,799
that 53% of them
99
00:04:46,799 --> 00:04:48,160
like to receive flowers,
100
00:04:48,480 --> 00:04:51,239
31% like to receive gifts,
101
00:04:51,920 --> 00:04:53,480
and 16% like to receive
102
00:04:53,480 --> 00:04:54,959
warmth from men.
103
00:04:55,880 --> 00:04:56,839
All right, I got it.
104
00:04:56,839 --> 00:04:57,519
Next.
105
00:04:57,760 --> 00:04:59,559
I gathered all my buddies
who are the imperial bodyguards
106
00:04:59,559 --> 00:05:01,119
to ask them what they do to coax their wives.
107
00:05:01,119 --> 00:05:03,440
I have come to the perfect conclusion
108
00:05:03,440 --> 00:05:05,320
that it is all about showing the best of yourself.
109
00:05:05,320 --> 00:05:06,239
How to show it?
110
00:05:07,000 --> 00:05:08,160
Perfect face,
111
00:05:08,279 --> 00:05:09,359
perfect muscles,
112
00:05:09,920 --> 00:05:13,200
and perfect martial arts.
113
00:05:13,359 --> 00:05:14,559
All right, I got it. Keep it away.
114
00:05:17,760 --> 00:05:18,559
Anything else?
115
00:05:22,000 --> 00:05:23,799
Don't you think we're well prepared?
116
00:05:25,519 --> 00:05:26,200
Yes, you are.
117
00:05:26,880 --> 00:05:28,320
But I can tell straight away
118
00:05:28,320 --> 00:05:29,880
that your methods will not work.
119
00:05:30,920 --> 00:05:32,519
Then, why did you call us here?
120
00:05:35,000 --> 00:05:36,920
I'm eliminating the wrong options here.
121
00:05:37,559 --> 00:05:38,160
Haven't you caused me
122
00:05:38,160 --> 00:05:40,040
enough trouble over the years?
123
00:05:42,200 --> 00:05:42,920
Chai.
124
00:05:42,920 --> 00:05:43,519
Your Majesty,
125
00:05:44,000 --> 00:05:46,279
I have completed the secret mission
126
00:05:46,480 --> 00:05:47,480
you gave me.
127
00:05:47,480 --> 00:05:48,000
Go ahead.
128
00:05:49,279 --> 00:05:50,799
I have inquired outside the palace
129
00:05:50,799 --> 00:05:54,079
about all the wedding customs of Xianpa Village.
130
00:05:54,359 --> 00:05:56,799
On the day of the wedding,
they will drink Wuyu Grass liquor,
131
00:05:56,920 --> 00:05:58,200
red dates and peanut tea,
132
00:05:58,399 --> 00:05:59,040
and...
133
00:05:59,720 --> 00:06:00,920
have a cake of everlasting love.
134
00:06:01,480 --> 00:06:02,239
On the day of the wedding,
135
00:06:02,239 --> 00:06:04,519
they will take the blessings
of all the village elders
136
00:06:04,519 --> 00:06:06,839
and stay for three days in a grass hut
137
00:06:06,839 --> 00:06:07,679
on Xianpa Mountain.
138
00:06:07,959 --> 00:06:09,519
Watching the sunrise and sunset
139
00:06:09,519 --> 00:06:11,200
is a sign of eternal love
140
00:06:11,200 --> 00:06:13,000
and relationship.
141
00:06:13,720 --> 00:06:14,399
Your Majesty,
142
00:06:14,640 --> 00:06:16,279
have I thought it through well?
143
00:06:17,239 --> 00:06:17,920
Yes, you have.
144
00:06:18,239 --> 00:06:19,839
But I already knew all this.
145
00:06:21,279 --> 00:06:23,079
You knew it and you still asked me
to inquire about it?
146
00:06:23,359 --> 00:06:25,119
It's called checking for missing points.
147
00:06:25,399 --> 00:06:27,399
How many times have your scouts
148
00:06:27,799 --> 00:06:29,920
come back with true information?
149
00:06:36,239 --> 00:06:38,160
All right, you all may leave now.
150
00:06:38,480 --> 00:06:39,160
Yunzhang,
151
00:06:39,279 --> 00:06:40,679
are you sure you don't want our help?
152
00:06:40,839 --> 00:06:42,200
All right, I know what to do.
153
00:06:42,200 --> 00:06:42,839
You all may leave.
154
00:06:59,920 --> 00:07:01,119
Do you think
155
00:07:01,720 --> 00:07:02,920
Yunzhang has changed recently?
156
00:07:03,200 --> 00:07:03,799
Yes.
157
00:07:04,279 --> 00:07:05,720
He speaks mysteriously.
158
00:07:05,839 --> 00:07:07,600
Acts furtively.
159
00:07:07,600 --> 00:07:09,440
And smiles wryly.
160
00:07:11,160 --> 00:07:13,480
Don't you think
161
00:07:13,640 --> 00:07:15,160
he seems like someone else?
162
00:07:15,880 --> 00:07:16,640
-Who?
-Who?
163
00:07:20,519 --> 00:07:21,880
I can't think of it.
164
00:07:28,920 --> 00:07:30,600
Let me think it over.
165
00:07:30,625 --> 00:07:33,875
[Grand Chancellor's Residence]
166
00:07:40,200 --> 00:07:41,839
You're the only one missing.
167
00:07:46,079 --> 00:07:46,880
Come.
168
00:07:52,279 --> 00:07:53,359
What are you cooking?
169
00:07:53,920 --> 00:07:54,880
Wuyu Grass.
170
00:07:55,040 --> 00:07:56,720
A specialty of Xianpa Village.
171
00:07:56,920 --> 00:07:58,640
It's a great addition
172
00:07:59,079 --> 00:08:00,040
to lamb stew.
173
00:08:11,559 --> 00:08:12,160
Don't touch it.
174
00:08:13,600 --> 00:08:14,359
What are you doing?
175
00:08:16,040 --> 00:08:17,200
Aren't you cooking this for me?
176
00:08:17,200 --> 00:08:18,760
Can't I just taste it first?
177
00:08:19,120 --> 00:08:19,920
You can't.
178
00:08:20,119 --> 00:08:21,519
Who said it's for you?
179
00:08:22,640 --> 00:08:23,959
It's not for me?
180
00:08:24,079 --> 00:08:25,000
Who is it for?
181
00:08:25,079 --> 00:08:26,040
Male or female? What is his name?
182
00:08:26,040 --> 00:08:26,799
Where does he live?
183
00:08:27,480 --> 00:08:28,679
You're so annoying.
184
00:08:29,279 --> 00:08:30,839
Of course, it's a man.
185
00:08:30,839 --> 00:08:32,000
It's too hot for women
186
00:08:32,520 --> 00:08:33,400
to eat this.
187
00:08:34,960 --> 00:08:36,239
Men aren't afraid to get hot?
188
00:08:37,760 --> 00:08:40,000
For men, higher body heat is better.
189
00:08:40,520 --> 00:08:41,119
Stupid.
190
00:08:45,119 --> 00:08:46,359
It is not for me.
191
00:08:47,440 --> 00:08:49,000
Higher body heat is better for men?
192
00:08:53,119 --> 00:08:54,359
Assemble!
193
00:08:54,479 --> 00:08:55,599
Village meeting!
194
00:08:55,799 --> 00:08:56,640
Village meeting!
195
00:08:56,640 --> 00:08:57,239
Hurry.
196
00:08:57,640 --> 00:08:58,280
Coming.
197
00:08:58,919 --> 00:08:59,520
Village Head,
198
00:08:59,520 --> 00:09:00,359
everyone is here.
199
00:09:00,359 --> 00:09:01,200
You may start now.
200
00:09:01,280 --> 00:09:02,159
Village Head, go ahead.
201
00:09:03,039 --> 00:09:04,000
Today,
202
00:09:04,760 --> 00:09:06,919
an important person is coming to our village.
203
00:09:07,640 --> 00:09:08,799
Everyone knows this, right?
204
00:09:09,039 --> 00:09:10,799
-Yes.
-Yes.
205
00:09:10,799 --> 00:09:12,000
It is thanks to this man
206
00:09:12,359 --> 00:09:13,640
that our village
207
00:09:14,119 --> 00:09:15,000
has become
208
00:09:15,000 --> 00:09:16,679
what it is today.
209
00:09:17,960 --> 00:09:18,799
When he comes,
210
00:09:19,000 --> 00:09:20,400
you know what to do, right?
211
00:09:20,520 --> 00:09:21,880
-We do.
-Yes.
212
00:09:21,880 --> 00:09:22,799
-All right.
-Yes.
213
00:09:22,799 --> 00:09:23,599
He asked us
214
00:09:24,080 --> 00:09:26,159
to serve him well.
215
00:09:26,719 --> 00:09:29,359
He's here to do something big!
216
00:09:30,280 --> 00:09:30,960
(Okay.)
217
00:09:31,280 --> 00:09:33,239
(I'll see what you will do.)
218
00:09:33,880 --> 00:09:35,640
(If you don't do something great,)
219
00:09:35,640 --> 00:09:37,799
(I won't go back with you easily.)
220
00:09:38,960 --> 00:09:40,239
Now that everyone is clear,
221
00:09:41,039 --> 00:09:42,799
let's split up and get ready
222
00:09:43,080 --> 00:09:44,000
according to the tasks we've been assigned.
223
00:09:44,599 --> 00:09:44,960
Let's go.
224
00:09:44,960 --> 00:09:46,159
-All right.
-Let's go.
225
00:09:46,159 --> 00:09:46,559
Let's get ready.
226
00:09:46,559 --> 00:09:47,239
-Let's go.
-Let's go.
227
00:09:47,239 --> 00:09:47,679
Get ready.
228
00:09:47,679 --> 00:09:48,400
Yes.
229
00:09:49,320 --> 00:09:50,200
That way.
230
00:09:54,840 --> 00:09:55,479
Jinfeng.
231
00:09:56,280 --> 00:09:57,080
Why are you here?
232
00:09:59,320 --> 00:09:59,840
I...
233
00:09:59,840 --> 00:10:01,080
What are you doing here?
234
00:10:01,080 --> 00:10:02,599
If you have nothing to do, just go and take a nap.
235
00:10:04,080 --> 00:10:05,520
Do I really have nothing to do?
236
00:10:07,000 --> 00:10:08,159
Look at my poor memory.
237
00:10:08,640 --> 00:10:10,640
We have arranged a task for Yongfu's family too.
238
00:10:10,960 --> 00:10:12,320
I thought you two were away.
239
00:10:12,320 --> 00:10:13,359
I almost forgot about it.
240
00:10:13,359 --> 00:10:14,640
What is the task?
241
00:10:14,799 --> 00:10:15,640
Your family's task
242
00:10:16,239 --> 00:10:17,080
is to go up the mountain to carry branches.
243
00:10:17,080 --> 00:10:17,679
Yes.
244
00:10:19,200 --> 00:10:20,359
Go up the mountain to carry branches?
245
00:10:21,239 --> 00:10:22,320
What for?
246
00:10:23,080 --> 00:10:23,799
Don't worry about that.
247
00:10:23,799 --> 00:10:24,679
I have my own arrangements.
248
00:10:24,679 --> 00:10:25,359
Go.
249
00:10:25,520 --> 00:10:26,000
Don't.
250
00:10:26,000 --> 00:10:26,719
Village Head.
251
00:10:27,239 --> 00:10:28,520
I'm his wife.
252
00:10:29,719 --> 00:10:30,479
Whose wife are you?
253
00:10:31,119 --> 00:10:31,719
No.
254
00:10:31,719 --> 00:10:32,960
I'm the Emperor's wife.
255
00:10:33,080 --> 00:10:33,760
Think about it.
256
00:10:33,760 --> 00:10:35,359
Should I still carry the branches?
257
00:10:37,239 --> 00:10:38,159
Of course, you should.
258
00:10:38,200 --> 00:10:38,840
Yes.
259
00:10:39,119 --> 00:10:40,000
Isn't the Emperor's wife
260
00:10:40,000 --> 00:10:41,200
also a member of Xianpa Village?
261
00:10:41,200 --> 00:10:41,760
That's right.
262
00:10:42,119 --> 00:10:43,520
So the Emperor's wife
263
00:10:43,520 --> 00:10:44,919
can be lazy and not work?
264
00:10:45,640 --> 00:10:46,840
Where did you learn to behave like that?
265
00:10:47,359 --> 00:10:48,000
Seriously.
266
00:10:51,960 --> 00:10:52,880
Their acting skills are not bad.
267
00:10:54,119 --> 00:10:55,520
Xuan is really
268
00:10:56,000 --> 00:10:57,080
getting more romantic than ever.
269
00:11:00,239 --> 00:11:02,320
Where's the surprise?
270
00:11:02,440 --> 00:11:04,239
What surprise?
271
00:11:17,719 --> 00:11:19,000
That's more like it.
272
00:11:19,200 --> 00:11:20,320
What a surprise.
273
00:11:24,320 --> 00:11:25,159
What's going on?
274
00:11:25,640 --> 00:11:26,880
Xuan, stop it.
275
00:11:26,880 --> 00:11:27,679
This is not fun at all.
276
00:11:27,679 --> 00:11:28,599
I'll get angry if you continue to do this.
277
00:11:28,599 --> 00:11:29,479
Let go of me now!
278
00:11:30,960 --> 00:11:31,479
This...
279
00:11:31,679 --> 00:11:32,880
Who told you to hit her?
280
00:11:32,880 --> 00:11:34,559
Master said to act in secret.
281
00:11:34,559 --> 00:11:35,679
She's screaming so loud,
282
00:11:35,679 --> 00:11:36,640
how can this be a secret?
283
00:11:38,239 --> 00:11:39,440
It makes sense.
284
00:11:39,440 --> 00:11:40,000
Quick.
285
00:11:40,000 --> 00:11:41,080
Don't keep Master waiting.
286
00:11:49,270 --> 00:11:56,910
[Xianpa Village]
287
00:12:01,559 --> 00:12:02,239
They're coming.
288
00:12:02,719 --> 00:12:03,880
I guess so.
289
00:12:03,880 --> 00:12:04,520
They've arrived.
290
00:12:09,679 --> 00:12:10,440
Who are they?
291
00:12:10,960 --> 00:12:12,520
I think they're the villagers.
292
00:12:13,919 --> 00:12:15,840
Jinfeng must have known that I was coming here
293
00:12:16,119 --> 00:12:18,239
and arranged for these villagers to welcome me.
294
00:12:18,599 --> 00:12:20,960
Jinfeng really knows me the best.
295
00:12:21,080 --> 00:12:22,080
In my opinion,
296
00:12:22,080 --> 00:12:23,599
it's because Your Majesty's mighty presence
297
00:12:23,599 --> 00:12:25,080
can be felt from thousands of miles away.
298
00:12:25,080 --> 00:12:26,640
That's why they came out to welcome you.
299
00:12:26,640 --> 00:12:27,239
Shuan,
300
00:12:28,000 --> 00:12:29,080
you know I don't like
301
00:12:29,080 --> 00:12:30,919
to listen to such flattery.
302
00:12:30,919 --> 00:12:32,000
But today,
303
00:12:32,440 --> 00:12:33,320
I can take it.
304
00:12:36,280 --> 00:12:37,559
They're coming over.
305
00:12:41,760 --> 00:12:42,520
There's no one else here,
306
00:12:42,520 --> 00:12:43,520
so what are you looking at?
307
00:12:44,559 --> 00:12:45,479
Is there really no one else?
308
00:12:45,719 --> 00:12:47,039
There's no one. Just the two of us.
309
00:12:52,359 --> 00:12:53,760
How dare you come alone?
310
00:12:54,280 --> 00:12:54,840
She...
311
00:12:57,200 --> 00:13:00,559
I think it's Jinfeng testing me.
312
00:13:00,559 --> 00:13:01,159
It's okay.
313
00:13:01,479 --> 00:13:02,719
I have nothing
314
00:13:02,719 --> 00:13:03,679
but sincerity to offer today.
315
00:13:04,719 --> 00:13:06,440
May I know your name?
316
00:13:06,440 --> 00:13:08,440
I have never changed my name,
317
00:13:08,559 --> 00:13:10,200
I'm the Village Head of Xianpa Village,
318
00:13:10,760 --> 00:13:11,640
Niu Dali!
319
00:13:12,440 --> 00:13:13,280
You are what your name says you are.
320
00:13:13,280 --> 00:13:14,359
Nice to meet you.
321
00:13:15,640 --> 00:13:17,679
Tell me, how is this going to be resolved?
322
00:13:18,599 --> 00:13:19,520
What's the problem?
323
00:13:19,799 --> 00:13:20,520
I don't know.
324
00:13:21,599 --> 00:13:22,440
We'll solve it.
325
00:13:22,440 --> 00:13:23,760
That's why we are here.
326
00:13:24,679 --> 00:13:26,039
Don't try to fool us.
327
00:13:26,200 --> 00:13:27,200
The villagers of Xianpa
328
00:13:27,200 --> 00:13:28,799
won't be so easily fooled.
329
00:13:29,039 --> 00:13:30,719
I am here to solve the problem sincerely.
330
00:13:30,719 --> 00:13:31,200
Yes.
331
00:13:31,200 --> 00:13:32,840
If you give me the person I want,
332
00:13:32,919 --> 00:13:35,359
I'll make sure it is resolved properly for you.
333
00:13:35,840 --> 00:13:36,479
Person?
334
00:13:37,840 --> 00:13:39,200
Who do you want us to give you?
335
00:13:39,559 --> 00:13:40,919
She really likes to joke.
336
00:13:40,919 --> 00:13:42,400
Who else could I possibly want?
337
00:13:42,400 --> 00:13:43,479
My woman.
338
00:13:43,880 --> 00:13:45,559
How shameless you are!
339
00:13:45,960 --> 00:13:46,799
You really do have a crush
340
00:13:46,799 --> 00:13:48,280
on a woman from our village.
341
00:13:48,520 --> 00:13:49,159
Do you think
342
00:13:49,159 --> 00:13:50,320
you can bully us so easily?
343
00:13:50,559 --> 00:13:52,400
I think you're going to get beaten up today.
344
00:13:52,400 --> 00:13:53,000
Your Majesty.
345
00:13:54,280 --> 00:13:55,119
What do you mean?
346
00:13:55,119 --> 00:13:56,840
Isn't it normal for me to want my woman?
347
00:13:56,840 --> 00:13:57,479
Yes.
348
00:13:58,080 --> 00:14:00,679
You shameless landlord!
349
00:14:00,919 --> 00:14:01,960
-You cheat us out of our land
-Shameless!
350
00:14:01,960 --> 00:14:04,080
and you want to steal a woman from our village?
351
00:14:04,080 --> 00:14:06,159
Do you really think we are pushovers?
352
00:14:06,400 --> 00:14:07,239
What does it mean?
353
00:14:07,239 --> 00:14:07,599
I don't get it.
354
00:14:07,599 --> 00:14:08,440
Everyone,
355
00:14:08,719 --> 00:14:09,919
what are you waiting for?
356
00:14:10,799 --> 00:14:11,400
Are you going to wait for him
357
00:14:11,400 --> 00:14:13,200
to blatantly steal your daughter?
358
00:14:14,359 --> 00:14:17,200
-Beat him up!
-Beat him up!
359
00:14:17,200 --> 00:14:17,960
Beat him up!
360
00:14:18,119 --> 00:14:18,760
Your Majesty, run!
361
00:14:18,760 --> 00:14:19,599
-Beat him!
-Beat him!
362
00:14:20,840 --> 00:14:22,679
-Don't run!
-Stand there!
363
00:14:22,679 --> 00:14:23,599
-Beat him!
-Beat him!
364
00:14:23,599 --> 00:14:25,000
-Stand there!
-Don't run!
365
00:14:25,000 --> 00:14:26,280
-Don't run!
-Stand there!
366
00:14:37,359 --> 00:14:38,080
Who are you?
367
00:14:38,280 --> 00:14:39,840
Who tied me up?
368
00:14:40,479 --> 00:14:41,159
Come on, someone!
369
00:14:41,159 --> 00:14:42,119
Let go of me!
370
00:14:42,880 --> 00:14:44,359
Help!
371
00:14:45,479 --> 00:14:47,479
Who is it? Untie me quickly!
372
00:14:47,919 --> 00:14:49,000
I can spare you now
373
00:14:49,000 --> 00:14:50,080
while I am in a good mood.
374
00:14:50,080 --> 00:14:50,919
Untie me quickly!
375
00:14:52,520 --> 00:14:53,239
You scoundrel.
376
00:14:53,239 --> 00:14:54,479
Let me see who you are.
377
00:14:57,479 --> 00:14:58,679
Yu Changya?
378
00:14:59,119 --> 00:15:00,320
How come it's you?
379
00:15:01,880 --> 00:15:03,479
So you're the one playing a trick on me.
380
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
It's me.
381
00:15:05,200 --> 00:15:06,760
But I'm not playing a trick on you.
382
00:15:07,159 --> 00:15:09,080
Then why did you bring me to this crappy cave?
383
00:15:10,760 --> 00:15:11,280
Come.
384
00:15:13,119 --> 00:15:14,080
Do you get it?
385
00:15:14,799 --> 00:15:15,640
Yes.
386
00:15:16,119 --> 00:15:17,080
Is it nice?
387
00:15:17,200 --> 00:15:19,440
Looks like you're really getting rich.
388
00:15:19,646 --> 00:15:21,286
You've got money to spend on the cave,
389
00:15:21,559 --> 00:15:22,960
you decorated it quite nicely.
390
00:15:23,559 --> 00:15:24,200
No.
391
00:15:24,799 --> 00:15:25,599
Think about it.
392
00:15:25,960 --> 00:15:26,640
What kind of occasion
393
00:15:26,640 --> 00:15:28,239
was it decorated for?
394
00:15:28,559 --> 00:15:29,599
I don't have time for riddles.
395
00:15:29,599 --> 00:15:30,320
I've got some serious work to do.
396
00:15:30,320 --> 00:15:31,159
I've got to go.
397
00:15:31,320 --> 00:15:32,119
Wait.
398
00:15:32,440 --> 00:15:34,960
You're not going anywhere today.
399
00:15:35,280 --> 00:15:35,919
Come on.
400
00:15:36,679 --> 00:15:38,159
Help the Queen get changed.
401
00:15:42,440 --> 00:15:43,960
How dare you do this when you know I am the Queen?
402
00:15:43,960 --> 00:15:44,919
Do you have a death wish?
403
00:15:45,719 --> 00:15:47,039
They are obeying a decree.
404
00:15:47,039 --> 00:15:47,919
They will be very safe.
405
00:15:48,320 --> 00:15:49,239
Decree?
406
00:15:49,239 --> 00:15:50,200
Whose decree is it?
407
00:15:51,640 --> 00:15:53,799
Of course, it's mine.
408
00:15:56,960 --> 00:15:58,400
Get her dressed quickly
and don't delay it any longer.
409
00:15:59,159 --> 00:16:00,080
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
410
00:16:01,640 --> 00:16:02,440
Yu Changya,
411
00:16:02,440 --> 00:16:03,960
you've really become an emperor?
412
00:16:13,679 --> 00:16:14,520
Emperor?
413
00:16:15,599 --> 00:16:17,599
How dare the bad landlord
claim that he is the Emperor?
414
00:16:17,799 --> 00:16:19,719
You're fooling us in Xianpa Village since you think
we haven't seen much of the world, aren't you?
415
00:16:20,500 --> 00:16:21,230
Listen.
416
00:16:21,230 --> 00:16:22,580
You've made a mistake this time.
417
00:16:22,990 --> 00:16:25,180
We have a queen in our village.
418
00:16:25,350 --> 00:16:26,790
In that case,
419
00:16:26,940 --> 00:16:29,430
all the people in our village
are royal relatives.
420
00:16:30,670 --> 00:16:32,030
Who's lying to you?
421
00:16:32,030 --> 00:16:33,140
I'm really the Emperor.
422
00:16:33,500 --> 00:16:34,740
Now you've lost your nerve.
423
00:16:35,180 --> 00:16:37,550
Even a three-year-old child
knows that the Emperor
424
00:16:37,700 --> 00:16:40,430
should call himself the Emperor.
425
00:16:40,580 --> 00:16:41,310
Did you say that?
426
00:16:41,990 --> 00:16:43,260
-That's right.
-I, the Emperor,
427
00:16:43,260 --> 00:16:44,550
it's just a title.
428
00:16:44,700 --> 00:16:45,820
Enough.
429
00:16:45,820 --> 00:16:46,940
You're a big liar.
430
00:16:46,940 --> 00:16:48,310
Aren't you ashamed?
431
00:16:49,940 --> 00:16:50,550
All right,
432
00:16:50,620 --> 00:16:52,260
so even if I'm not the Emperor,
433
00:16:52,470 --> 00:16:54,910
I'm the landlord, Mr. Wang, who you say I am...
434
00:16:54,990 --> 00:16:55,990
It's Mr. Chang.
435
00:16:55,990 --> 00:16:57,310
Mr. Chang.
436
00:16:57,670 --> 00:16:59,430
Even if I were the landlord,
437
00:16:59,580 --> 00:17:00,670
what would you want me to do
438
00:17:00,670 --> 00:17:01,580
if you tied me up here?
439
00:17:02,550 --> 00:17:04,550
Why didn't you just admit it earlier?
440
00:17:04,550 --> 00:17:06,460
[Invalidation of Deed of Levy]
Here, sign this.
441
00:17:06,980 --> 00:17:08,790
Then it will be water under the bridge for us.
442
00:17:08,910 --> 00:17:10,550
You're taking advantage of the situation
443
00:17:10,550 --> 00:17:12,140
and forcing me to acknowledge an unfair clause.
444
00:17:14,220 --> 00:17:15,190
We, who are from Xianpa Village,
445
00:17:15,190 --> 00:17:16,860
are not as shameless as you are
446
00:17:17,070 --> 00:17:18,980
in doing what you forced us to do.
447
00:17:19,220 --> 00:17:20,430
As the teacher said,
448
00:17:20,430 --> 00:17:21,460
we shouldn't force others to do
449
00:17:21,460 --> 00:17:22,740
anything we don't want to do.
450
00:17:22,740 --> 00:17:23,430
Yes.
451
00:17:23,430 --> 00:17:24,980
Do you think we are illiterate?
452
00:17:25,380 --> 00:17:26,380
I'm just saying,
453
00:17:26,380 --> 00:17:27,710
don't be so angry.
454
00:17:27,950 --> 00:17:29,220
What's wrong with me being angry?
455
00:17:29,740 --> 00:17:32,140
This is an unfair clause you forced us to sign.
456
00:17:32,140 --> 00:17:33,460
I just want you to cancel it now
457
00:17:33,460 --> 00:17:34,860
and stop making things difficult
for us in the future.
458
00:17:34,860 --> 00:17:35,980
What's wrong with it?
459
00:17:36,860 --> 00:17:38,190
-Yes.
-Exactly.
460
00:17:38,190 --> 00:17:38,860
That's right.
461
00:17:40,340 --> 00:17:41,190
Just that simple?
462
00:17:41,190 --> 00:17:42,550
What more do you want then?
463
00:17:43,070 --> 00:17:44,910
I'll sign it then.
464
00:17:50,260 --> 00:17:52,140
Come on, sign it.
465
00:17:54,140 --> 00:17:54,980
What should I sign on it?
466
00:17:55,500 --> 00:17:56,550
Sign your name.
467
00:17:57,190 --> 00:17:58,190
Mr. Chang, the landlord.
468
00:17:58,620 --> 00:17:59,590
What is my first name?
469
00:18:00,100 --> 00:18:01,380
I thought you were a scholar.
470
00:18:01,380 --> 00:18:03,140
Can't you even write your own name?
471
00:18:05,190 --> 00:18:06,220
What scholar?
472
00:18:06,550 --> 00:18:07,670
I was a Zhuangyuan.
[* The top scholar]
473
00:18:07,670 --> 00:18:08,910
Cut the crap. Sign it quickly.
474
00:18:11,548 --> 00:18:15,475
[Duan Yunzhang]
475
00:18:31,140 --> 00:18:33,310
(Now you know I'm the Emperor, don't you?)
476
00:18:35,500 --> 00:18:37,030
That's quite formal.
477
00:18:40,220 --> 00:18:41,070
Won't you look at it carefully?
478
00:18:41,670 --> 00:18:42,340
Why should I?
479
00:18:42,340 --> 00:18:43,500
What if I lied to you?
480
00:18:43,740 --> 00:18:45,380
-I dare you!
-I dare you!
481
00:18:46,460 --> 00:18:47,830
No, I don't dare.
482
00:18:48,260 --> 00:18:49,430
Can we leave now?
483
00:18:49,790 --> 00:18:50,950
Who said you could leave now?
484
00:18:51,670 --> 00:18:52,310
Didn't you say
485
00:18:52,310 --> 00:18:53,790
you'd let us go if I signed it?
486
00:18:53,910 --> 00:18:54,910
Who said that?
487
00:18:55,260 --> 00:18:57,030
What I meant was that you can't get us
488
00:18:57,190 --> 00:18:58,070
in trouble
489
00:18:58,070 --> 00:18:59,670
for anything after you sign it.
490
00:18:59,790 --> 00:19:01,070
But you have to make up
491
00:19:01,070 --> 00:19:02,070
for what you did to us before.
492
00:19:02,310 --> 00:19:04,030
How can I make it up to you?
493
00:19:04,030 --> 00:19:04,590
You...
494
00:19:06,140 --> 00:19:07,550
What's that saying again?
495
00:19:07,950 --> 00:19:11,950
-Beat someone at their own game.
-Beat someone at their own game.
496
00:19:23,790 --> 00:19:24,590
Yu Changya,
497
00:19:24,590 --> 00:19:25,790
what do you want?
498
00:19:28,740 --> 00:19:29,830
Didn't you agree not to give me plastic surgery?
499
00:19:29,830 --> 00:19:31,220
What's with the knife again?
500
00:19:31,980 --> 00:19:33,070
You are already the Emperor.
501
00:19:33,070 --> 00:19:34,220
The Emperor's words
are to be taken seriously, understand?
502
00:19:34,220 --> 00:19:35,980
Are you not afraid that your people
will laugh at you if they find this out?
503
00:19:40,550 --> 00:19:42,310
Here, have a piece of apple.
504
00:19:42,590 --> 00:19:43,380
Stay safe and sound
505
00:19:43,380 --> 00:19:44,310
and come to fruition soon.
506
00:19:44,830 --> 00:19:45,590
I won't eat it.
507
00:19:51,550 --> 00:19:52,190
You got it?
508
00:19:52,430 --> 00:19:53,310
No.
509
00:19:56,380 --> 00:19:56,950
Here.
510
00:19:58,310 --> 00:20:00,140
A match made by the God of Marriage,
511
00:20:00,500 --> 00:20:02,310
forever and ever with you.
512
00:20:04,220 --> 00:20:05,830
What are you doing, Yu Changya?
513
00:20:06,460 --> 00:20:07,790
Why don't you get it?
514
00:20:08,030 --> 00:20:09,030
Are you crazy?
515
00:20:09,830 --> 00:20:10,460
Jinfeng,
516
00:20:10,550 --> 00:20:12,910
today is your big day.
517
00:20:13,190 --> 00:20:14,830
What big day?
518
00:20:17,220 --> 00:20:17,830
Your Majesty,
519
00:20:17,980 --> 00:20:18,790
it's the auspicious time.
520
00:20:18,790 --> 00:20:19,380
All right.
521
00:20:19,790 --> 00:20:20,710
Just in time.
522
00:20:23,190 --> 00:20:24,430
Are you crazy, Yu Changya?
523
00:20:24,430 --> 00:20:25,590
Let go of me now!
524
00:20:30,070 --> 00:20:31,740
Yu Changya, listen.
525
00:20:31,740 --> 00:20:32,790
Even if you forced me
to go through the wedding ritual,
526
00:20:32,790 --> 00:20:33,830
it wouldn't make it count.
527
00:20:33,980 --> 00:20:35,310
Besides, I'm already married.
528
00:20:36,550 --> 00:20:37,710
You're married,
529
00:20:38,070 --> 00:20:39,380
but you were forced to marry
530
00:20:39,380 --> 00:20:41,260
by decree, right?
531
00:20:41,260 --> 00:20:42,310
What's the difference from now?
532
00:20:42,430 --> 00:20:43,550
That's different.
533
00:20:43,710 --> 00:20:45,220
We have true feelings now.
534
00:20:45,500 --> 00:20:47,260
Why did he throw you out of the palace
535
00:20:47,260 --> 00:20:48,030
at the critical moment
536
00:20:48,030 --> 00:20:49,070
if he really had true feelings for you?
537
00:20:49,830 --> 00:20:51,260
If he had true feelings for you,
538
00:20:51,260 --> 00:20:52,590
why didn't he tell you the truth
539
00:20:52,830 --> 00:20:54,740
and stick with you through thick and thin?
540
00:20:54,910 --> 00:20:56,190
If he had true feelings for you...
541
00:20:56,190 --> 00:20:57,030
You're right.
542
00:20:58,500 --> 00:21:00,980
Duan Yunzhang is always opinionated.
543
00:21:01,070 --> 00:21:01,830
He threw me out
544
00:21:01,830 --> 00:21:02,910
without even asking me anything.
545
00:21:03,460 --> 00:21:04,310
Does he respect me?
546
00:21:04,590 --> 00:21:05,790
Does he love me?
547
00:21:05,790 --> 00:21:07,380
He thought that this was espousal love?
548
00:21:07,590 --> 00:21:08,190
My foot!
549
00:21:08,910 --> 00:21:10,950
A real couple should, as you say,
550
00:21:10,950 --> 00:21:12,590
stick...
551
00:21:12,590 --> 00:21:14,550
Stick together through thick and thin.
552
00:21:14,670 --> 00:21:15,590
That's right.
553
00:21:16,190 --> 00:21:18,260
Why is he always so opinionated?
554
00:21:18,500 --> 00:21:20,260
Does he think he's the hero of a huaben?
[* A Chinese short- or medium-length story]
555
00:21:20,380 --> 00:21:21,140
He thinks all women in the world
556
00:21:21,140 --> 00:21:22,830
love such cheesy tricks, huh?
557
00:21:23,460 --> 00:21:24,590
If I hadn't been smart,
558
00:21:24,590 --> 00:21:25,500
I would have left a long time ago.
559
00:21:25,500 --> 00:21:26,710
Who would care about him?
560
00:21:27,380 --> 00:21:28,670
When I see him,
561
00:21:28,670 --> 00:21:30,190
I'll teach him how to be a husband
562
00:21:30,190 --> 00:21:31,070
and how to be a man.
563
00:21:33,030 --> 00:21:33,980
I'm so pissed off.
564
00:21:37,830 --> 00:21:38,460
All right.
565
00:21:39,190 --> 00:21:40,460
No need to wait until then.
566
00:21:41,550 --> 00:21:43,380
[Double Happiness]
He's right there now.
567
00:21:44,710 --> 00:21:45,430
Where?
568
00:21:46,950 --> 00:21:47,590
Where?
569
00:21:49,380 --> 00:21:50,140
Duan Yunzhang.
570
00:21:50,140 --> 00:21:51,220
All right, that's enough.
571
00:21:51,220 --> 00:21:52,500
Stop acting and come out.
572
00:21:57,220 --> 00:21:58,260
What's going on?
573
00:21:59,590 --> 00:22:00,740
I don't know.
574
00:22:01,590 --> 00:22:03,070
I told him I'd come early and be ready
575
00:22:03,070 --> 00:22:04,070
to cheer you up.
576
00:22:04,590 --> 00:22:05,670
But I didn't see him coming
577
00:22:05,670 --> 00:22:06,830
so I wanted to tease you.
578
00:22:06,950 --> 00:22:07,460
You...
579
00:22:08,140 --> 00:22:10,190
The main point is to let him know
what he did wrong.
580
00:22:11,740 --> 00:22:15,190
But why didn't he come?
581
00:22:17,550 --> 00:22:18,310
Duan Yunzhang.
582
00:22:19,260 --> 00:22:19,910
Where is he?
583
00:22:20,070 --> 00:22:21,140
Where is he?
584
00:22:24,790 --> 00:22:25,980
Your Majesty, something bad happened.
585
00:22:25,980 --> 00:22:26,670
What happened?
586
00:22:27,140 --> 00:22:29,070
The Emperor of the Donghao Empire
did not come up the mountain.
587
00:22:29,070 --> 00:22:29,830
Where is he?
588
00:22:29,830 --> 00:22:32,070
He's trapped in the village.
589
00:22:32,980 --> 00:22:33,740
Yunzhang.
590
00:22:34,790 --> 00:22:35,710
He's trapped?
591
00:22:37,380 --> 00:22:38,220
Look.
592
00:22:38,310 --> 00:22:38,950
Yes.
593
00:22:42,590 --> 00:22:43,460
He can't even pull the plow.
594
00:22:44,910 --> 00:22:46,070
This won't work.
595
00:22:50,590 --> 00:22:51,710
Look, it won't move.
596
00:22:53,790 --> 00:22:55,140
He's so weak.
597
00:23:01,980 --> 00:23:02,790
Look at his silly face.
598
00:23:02,790 --> 00:23:03,590
What is this?
599
00:23:17,190 --> 00:23:18,830
What are you doing? Hurry up!
600
00:23:26,710 --> 00:23:27,500
He fell into the water.
601
00:23:29,220 --> 00:23:29,740
Shuan.
602
00:23:33,460 --> 00:23:34,070
Are you all right?
603
00:23:37,340 --> 00:23:37,980
Your Majesty.
604
00:23:40,220 --> 00:23:41,100
Are you all right, Your Majesty?
605
00:23:41,790 --> 00:23:42,910
-Why are you here?
-Why are you here?
606
00:23:46,030 --> 00:23:47,190
-Why are you here?
-Why are you here?
607
00:23:56,980 --> 00:23:57,710
Eat meat.
608
00:23:58,620 --> 00:23:59,310
Eat meat.
609
00:24:03,140 --> 00:24:04,310
Why are you looking at me?
610
00:24:04,740 --> 00:24:07,100
If I don't look at you, then who should I look at?
611
00:24:07,220 --> 00:24:08,790
Look at whoever you offended.
612
00:24:09,710 --> 00:24:11,310
I'm afraid.
613
00:24:11,380 --> 00:24:13,500
You were so bold just now, weren't you?
614
00:24:17,340 --> 00:24:18,070
Your Majesty.
615
00:24:18,790 --> 00:24:20,140
Are you really the Emperor?
616
00:24:20,500 --> 00:24:21,670
Don't I look like one?
617
00:24:21,740 --> 00:24:22,550
To be honest,
618
00:24:22,550 --> 00:24:23,910
you really don't look like one.
619
00:24:24,310 --> 00:24:25,430
After Jinfeng got married,
620
00:24:25,430 --> 00:24:27,670
she did bring a portrait of her husband
to show to the girls in the village,
621
00:24:27,950 --> 00:24:29,340
but it was not like you.
622
00:24:31,030 --> 00:24:32,070
Then, what should I look like?
623
00:24:32,340 --> 00:24:33,140
Let me think.
624
00:24:35,190 --> 00:24:37,260
Tall, muscular,
625
00:24:37,340 --> 00:24:39,460
wearing armor and wielding a large blade.
626
00:24:39,460 --> 00:24:40,550
Very handsome.
627
00:24:40,550 --> 00:24:41,070
I...
628
00:24:41,790 --> 00:24:42,620
Am I not handsome?
629
00:24:43,500 --> 00:24:44,310
Compared to that portrait,
630
00:24:44,310 --> 00:24:45,460
you're not so handsome.
631
00:24:46,260 --> 00:24:46,980
Nonsense.
632
00:24:51,500 --> 00:24:52,100
That's too late.
633
00:24:57,070 --> 00:24:57,670
Your Majesty,
634
00:24:59,260 --> 00:25:01,380
why don't you be merciful
635
00:25:02,190 --> 00:25:03,100
and forget about
636
00:25:03,100 --> 00:25:04,950
what happened today?
637
00:25:06,380 --> 00:25:07,260
Today?
638
00:25:09,500 --> 00:25:10,980
Oh no, I forgot something important.
639
00:25:11,550 --> 00:25:13,380
Your Majesty,
640
00:25:14,550 --> 00:25:16,590
there are hundreds of people in Xianpa Village.
641
00:25:17,100 --> 00:25:17,670
Why don't you
642
00:25:18,740 --> 00:25:20,260
punish me alone?
643
00:25:20,620 --> 00:25:22,910
You mustn't get them involved.
644
00:25:23,100 --> 00:25:24,460
All right, let go of me first.
645
00:25:24,790 --> 00:25:25,670
No.
646
00:25:25,670 --> 00:25:28,340
My family of ten
647
00:25:28,340 --> 00:25:29,380
depends on me alone.
648
00:25:29,380 --> 00:25:30,670
Please spare my life
649
00:25:30,670 --> 00:25:31,910
for the sake of my family.
650
00:25:32,340 --> 00:25:33,140
Niu Dali,
651
00:25:33,140 --> 00:25:34,460
why are you asking for so much?
652
00:25:34,950 --> 00:25:36,790
All right. Ignorance can be forgiven.
653
00:25:36,790 --> 00:25:37,670
Let go of me first.
654
00:25:40,620 --> 00:25:42,140
Your Majesty, you're a forthright person.
655
00:25:42,710 --> 00:25:44,980
May I ask you
656
00:25:44,980 --> 00:25:46,430
to issue a decree
657
00:25:46,430 --> 00:25:47,220
to stop the landlord, Mr. Chang,
658
00:25:47,220 --> 00:25:48,860
from giving us any more trouble,
659
00:25:48,860 --> 00:25:49,740
please?
660
00:25:50,030 --> 00:25:50,790
Well...
661
00:25:50,790 --> 00:25:51,590
No way!
662
00:25:53,140 --> 00:25:53,830
Jinfeng.
663
00:25:57,670 --> 00:25:58,740
Her Majesty is back.
664
00:25:58,740 --> 00:25:59,430
-Your Majesty.
-Her Majesty is back.
665
00:25:59,430 --> 00:26:00,030
Jinfeng.
666
00:26:00,030 --> 00:26:01,830
What's going on? Are you okay?
667
00:26:02,140 --> 00:26:02,620
I'm fine.
668
00:26:02,620 --> 00:26:03,670
I'm here to see you.
669
00:26:04,140 --> 00:26:05,950
Why is it different from what we agreed on?
670
00:26:07,190 --> 00:26:08,140
I said I'd wear this outfit,
671
00:26:08,140 --> 00:26:09,070
why are you wearing it?
672
00:26:09,070 --> 00:26:10,100
You've stolen my thunder.
673
00:26:10,590 --> 00:26:11,620
I helped you coax your wife,
674
00:26:11,620 --> 00:26:13,190
why do you care what I wear?
675
00:26:14,710 --> 00:26:15,950
Are you still trying to steal my wife
676
00:26:15,950 --> 00:26:17,590
with this outfit on?
677
00:26:17,950 --> 00:26:19,030
You just don't get it, do you?
678
00:26:19,030 --> 00:26:20,310
I'm called the best man.
679
00:26:20,310 --> 00:26:21,190
What best man?
680
00:26:21,380 --> 00:26:22,950
It's a custom in the Xiyue Empire.
681
00:26:22,950 --> 00:26:24,790
A wedding doesn't only involve a bride and groom,
682
00:26:24,790 --> 00:26:25,790
it also involves a best man.
683
00:26:26,030 --> 00:26:27,980
If you don't treat the bride well,
684
00:26:28,070 --> 00:26:29,430
the bride will go with the best man.
685
00:26:30,220 --> 00:26:30,740
I...
686
00:26:31,030 --> 00:26:32,860
Are you two going to argue until the sun sets?
687
00:26:34,030 --> 00:26:35,100
-The sun is setting?
-The sun is setting?
688
00:26:35,790 --> 00:26:36,710
Take it off!
689
00:26:36,980 --> 00:26:37,500
Take it.
690
00:26:37,500 --> 00:26:38,550
I'll give it to you now.
691
00:26:38,550 --> 00:26:39,190
Take it off quickly.
692
00:26:39,190 --> 00:26:40,790
Otherwise, my lamb stew would be wasted.
693
00:26:43,790 --> 00:26:44,550
Your Majesty,
694
00:26:44,740 --> 00:26:45,380
could you issue a decree?
695
00:26:45,380 --> 00:26:46,380
What decree?
696
00:26:46,550 --> 00:26:47,260
No way.
697
00:27:08,380 --> 00:27:09,950
Why did you bring me here in such a hurry?
698
00:27:09,950 --> 00:27:10,460
Look.
699
00:27:13,590 --> 00:27:14,460
It's sunset.
700
00:27:15,590 --> 00:27:16,380
So beautiful.
701
00:27:16,380 --> 00:27:17,590
We've got here in time.
702
00:27:17,590 --> 00:27:19,550
So that's what you brought me here to see?
703
00:27:19,860 --> 00:27:20,590
Yes.
704
00:27:20,830 --> 00:27:22,100
The rules of Xianpa Village say
705
00:27:22,590 --> 00:27:24,070
that the newlyweds
706
00:27:24,220 --> 00:27:25,340
must go up to the mountain and live in a hut
707
00:27:25,340 --> 00:27:27,980
to watch the sunrise and sunset
for everlasting love.
708
00:27:30,310 --> 00:27:32,070
Yu Changya is quite reliable.
709
00:27:32,790 --> 00:27:34,430
So you prepared all this?
710
00:27:35,140 --> 00:27:36,140
I was supposed to,
711
00:27:36,220 --> 00:27:37,550
but he insisted on helping
712
00:27:37,710 --> 00:27:38,980
and I couldn't refuse.
713
00:27:40,670 --> 00:27:42,140
So why did you prepare all this?
714
00:27:45,220 --> 00:27:46,340
To apologize to you.
715
00:27:47,740 --> 00:27:48,980
So tell me, what mistake did you make?
716
00:27:50,310 --> 00:27:53,550
I was wrong to throw you out of the palace,
717
00:27:53,550 --> 00:27:55,710
to say those harsh words to you
718
00:27:55,710 --> 00:27:56,590
and make you sad.
719
00:27:57,100 --> 00:27:57,910
What else?
720
00:27:59,310 --> 00:28:00,380
And your father
721
00:28:00,980 --> 00:28:02,140
really isn't a bad guy.
722
00:28:03,030 --> 00:28:03,860
What else?
723
00:28:04,740 --> 00:28:05,670
What else is there?
724
00:28:05,910 --> 00:28:07,590
You're missing the point here.
725
00:28:09,740 --> 00:28:11,430
So how about a hint?
726
00:28:12,100 --> 00:28:13,460
Why did you throw me out of the palace?
727
00:28:15,310 --> 00:28:16,340
I was afraid you would be in danger.
728
00:28:17,710 --> 00:28:19,030
Why did you have to throw me out of the palace
729
00:28:19,030 --> 00:28:19,910
instead of keeping me there
730
00:28:19,910 --> 00:28:21,710
if you feared I would be in danger?
731
00:28:23,710 --> 00:28:24,380
Did you ask my opinion
732
00:28:24,380 --> 00:28:25,590
before you did this?
733
00:28:26,500 --> 00:28:28,100
Or is it that my opinion doesn't matter at all?
734
00:28:29,670 --> 00:28:30,980
We're a couple.
735
00:28:31,500 --> 00:28:33,140
A couple should be considerate of each other
736
00:28:33,140 --> 00:28:34,590
and respect each other.
737
00:28:35,500 --> 00:28:37,460
And why are you so full of yourself?
738
00:28:37,790 --> 00:28:40,070
How did you know I would stay at the palace
739
00:28:40,070 --> 00:28:41,220
once I knew there was danger?
740
00:28:41,220 --> 00:28:42,790
I might have run away even faster.
741
00:28:43,030 --> 00:28:43,910
As the saying goes,
742
00:28:43,910 --> 00:28:45,070
husband and wife are birds of the same forest,
743
00:28:45,070 --> 00:28:46,460
but each flies away
at the sight of great disasters.
744
00:28:46,460 --> 00:28:47,740
This is too...
745
00:28:47,980 --> 00:28:48,950
I'm just kidding.
746
00:28:49,620 --> 00:28:51,910
Even if I fly, I have to be around you.
747
00:28:54,030 --> 00:28:55,100
I'll let you go this time.
748
00:28:55,380 --> 00:28:56,710
If there's danger next time,
749
00:28:56,710 --> 00:28:57,790
if there's a rebellion,
750
00:28:57,790 --> 00:28:59,140
you can't throw me out of the palace.
751
00:28:59,980 --> 00:29:00,710
Okay.
752
00:29:02,340 --> 00:29:03,260
Who wants to rebel?
753
00:29:03,860 --> 00:29:05,100
I'm just giving an example.
754
00:29:05,430 --> 00:29:06,620
And what's so unusual about a rebellion?
755
00:29:06,620 --> 00:29:07,670
If you failed to become a good emperor,
756
00:29:07,670 --> 00:29:08,950
there would be many people who would rebel.
757
00:29:09,310 --> 00:29:10,030
It makes sense.
758
00:29:12,460 --> 00:29:13,310
One more thing.
759
00:29:13,910 --> 00:29:15,380
Why didn't you let me issue a decree
760
00:29:15,380 --> 00:29:16,740
to help the people of Xianpa Village?
761
00:29:17,430 --> 00:29:18,590
You don't even understand that?
762
00:29:19,220 --> 00:29:20,140
Not really.
763
00:29:20,550 --> 00:29:22,950
How can you be a good emperor
if you don't understand this?
764
00:29:23,340 --> 00:29:24,140
Let me ask you.
765
00:29:24,310 --> 00:29:26,860
If you stop the landlord,
Mr. Chang, from bullying us,
766
00:29:27,070 --> 00:29:28,670
will there be no other landlords
such as Mr. Wang, Mr. Zhang, and Mr. Liu
767
00:29:28,670 --> 00:29:30,100
to bully us?
768
00:29:30,220 --> 00:29:30,790
Besides,
769
00:29:30,790 --> 00:29:31,910
if you stop Mr. Chang from bullying us,
770
00:29:31,910 --> 00:29:33,710
won't he bully the others?
771
00:29:33,910 --> 00:29:35,910
And even if Mr. Chang doesn't bully us,
772
00:29:35,910 --> 00:29:37,310
can't he bully others?
773
00:29:38,790 --> 00:29:39,500
Understand?
774
00:29:40,260 --> 00:29:41,140
Yes.
775
00:29:41,310 --> 00:29:42,260
So,
776
00:29:42,260 --> 00:29:43,740
since your decree is so useful,
777
00:29:43,740 --> 00:29:45,340
you must use it right.
778
00:29:45,340 --> 00:29:47,740
You should decree
that all landlords in the world
779
00:29:47,740 --> 00:29:48,950
should stop bullying their tenants.
780
00:29:49,340 --> 00:29:50,500
That would be most effective.
781
00:29:52,620 --> 00:29:53,790
As I said,
782
00:29:54,500 --> 00:29:56,860
you are a unique queen indeed.
783
00:29:57,590 --> 00:29:58,740
I've told you before
784
00:29:58,740 --> 00:30:00,380
that I am the one and only Liu Jinfeng.
785
00:30:02,790 --> 00:30:03,620
Let's watch the sunset.
786
00:30:05,240 --> 00:30:07,159
♪You and me♪
787
00:30:07,160 --> 00:30:10,759
♪We must have been brought together
by this naughty fate♪
788
00:30:11,200 --> 00:30:12,839
♪Pink and blue♪
789
00:30:13,080 --> 00:30:16,759
♪A match between two contrasting colors♪
790
00:30:16,880 --> 00:30:17,999
♪Through♪
791
00:30:18,360 --> 00:30:23,959
♪So many ludicrous accidents♪
792
00:30:24,360 --> 00:30:30,279
♪And suddenly, you feel like an old friend to me♪
793
00:31:14,860 --> 00:31:16,260
Xianpa Village.
794
00:31:18,740 --> 00:31:20,070
I'm back!
795
00:31:29,940 --> 00:31:34,580
[Double Happiness]
796
00:31:48,240 --> 00:31:49,199
♪If our love♪
797
00:31:49,200 --> 00:31:52,159
♪Is fated♪
798
00:31:52,520 --> 00:31:53,519
♪In an instant♪
799
00:31:53,830 --> 00:31:55,340
Shall we have a drink?
800
00:31:55,340 --> 00:31:56,070
♪I've fallen head over heels for you♪
801
00:31:56,070 --> 00:31:56,670
There's liquor here.
802
00:31:56,720 --> 00:31:58,190
♪I'm completely smitten with you♪
803
00:31:58,190 --> 00:32:00,760
I have brought this liquor from the palace.
804
00:32:00,790 --> 00:32:02,919
♪If we are in love♪
805
00:32:02,950 --> 00:32:03,590
Darling, here you go.
806
00:32:03,590 --> 00:32:04,919
♪Time does not matter anymore♪
807
00:32:05,400 --> 00:32:06,879
♪You filled my life♪
808
00:32:06,880 --> 00:32:09,199
♪With infinite hope♪
809
00:32:09,910 --> 00:32:10,830
What is this?
810
00:32:10,830 --> 00:32:11,460
♪We will never be apart♪
811
00:32:11,460 --> 00:32:12,380
Wuyu Grass.
812
00:32:12,380 --> 00:32:13,759
♪Even if our hair has turned grey♪
813
00:32:14,030 --> 00:32:15,190
The rules of Xianpa Village
814
00:32:15,500 --> 00:32:17,260
say that a man must add Wuyu Grass to the liquor
815
00:32:17,260 --> 00:32:18,950
on his wedding night
816
00:32:19,190 --> 00:32:20,190
in order to drink cross-cupped wine.
817
00:32:20,710 --> 00:32:21,910
You know quite a lot.
818
00:32:21,910 --> 00:32:26,279
♪Closing my eyes, hugging you while tip-toeing♪
819
00:32:26,480 --> 00:32:30,959
♪Let our heartbeats
complete our relationship♪
820
00:32:31,280 --> 00:32:33,239
♪No words can express my happiness♪
821
00:32:33,500 --> 00:32:35,350
♪Enjoying the flowers
and cooking wine as rain falls♪
822
00:32:35,601 --> 00:32:36,640
♪In the fine breeze♪
823
00:32:36,640 --> 00:32:38,679
♪I compose our dazing happiness♪
824
00:32:39,310 --> 00:32:40,070
We are...
825
00:32:40,070 --> 00:32:41,380
♪Give me your hand and I'll hold it tight♪
826
00:32:41,380 --> 00:32:42,470
getting married for the second time.
827
00:32:43,720 --> 00:32:48,199
♪The lingering peach blossom, and your beauty♪
828
00:32:48,520 --> 00:32:50,479
♪Your smile, just like the new crescent♪
829
00:32:50,560 --> 00:32:52,639
♪Longing for your gentle words♪
830
00:32:52,760 --> 00:32:53,879
♪You♪
831
00:32:53,880 --> 00:32:54,719
♪Will be♪
832
00:32:54,720 --> 00:32:59,399
♪The only one for me♪
833
00:33:15,110 --> 00:33:15,900
Jinfeng!
834
00:33:16,750 --> 00:33:18,110
Something bad has happened, Jinfeng!
835
00:33:19,300 --> 00:33:21,630
Something serious has happened.
836
00:33:21,630 --> 00:33:22,110
Jinfeng.
837
00:33:22,110 --> 00:33:22,900
What has happened?
838
00:33:22,900 --> 00:33:24,350
Whose chickens have been stolen again?
839
00:33:25,630 --> 00:33:26,420
It's the curse.
840
00:33:26,420 --> 00:33:27,540
The curse is back.
841
00:33:27,780 --> 00:33:28,630
What curse?
842
00:33:29,020 --> 00:33:30,070
The Curse of the Mountain God.
843
00:33:31,300 --> 00:33:32,500
Curse on the husbands.
844
00:33:32,870 --> 00:33:34,500
Yu'er's family, Maosan's family...
845
00:33:34,870 --> 00:33:36,660
In short, many of the men in our village
846
00:33:36,660 --> 00:33:37,750
got affected.
847
00:33:38,230 --> 00:33:39,500
I thought you're married to the Emperor,
848
00:33:39,500 --> 00:33:40,230
and the aura of the Emperor
849
00:33:40,230 --> 00:33:41,780
would be able to suppress this evil.
850
00:33:42,020 --> 00:33:42,750
I didn't expect...
851
00:33:44,780 --> 00:33:46,020
Go and check on His Majesty now.
852
00:33:46,020 --> 00:33:47,180
Don't let anything happen to His Majesty.
853
00:33:47,780 --> 00:33:49,180
No wonder he's not awake yet.
854
00:33:51,300 --> 00:33:52,140
Go inside and have a look.
855
00:33:52,230 --> 00:33:52,870
Hurry up.
856
00:33:53,070 --> 00:33:54,380
-Let's go.
-Let's go.
857
00:33:54,540 --> 00:33:56,300
Xuan!
858
00:33:56,630 --> 00:33:58,140
Xuan!
859
00:33:58,380 --> 00:33:59,140
Xuan.
860
00:34:01,110 --> 00:34:02,300
-Xuan.
-His Majesty is really not awake?
861
00:34:02,900 --> 00:34:04,350
His Majesty is not really affected, is he?
862
00:34:04,780 --> 00:34:05,590
It can't be.
863
00:34:05,590 --> 00:34:07,500
If His Majesty
were to fall into a coma in our village,
864
00:34:07,500 --> 00:34:08,980
we'd all be in trouble!
865
00:34:08,980 --> 00:34:10,260
My husband is still lying in bed.
866
00:34:10,260 --> 00:34:11,220
Stop talking that nonsense.
867
00:34:11,220 --> 00:34:13,110
Xuan, wake up. Xuan.
868
00:34:13,110 --> 00:34:13,980
Xuan.
869
00:34:17,110 --> 00:34:18,980
Why are you calling me this early in the morning?
870
00:34:18,980 --> 00:34:19,830
You're awake.
871
00:34:20,350 --> 00:34:21,700
Why did you bring such a bunch...
872
00:34:21,700 --> 00:34:23,350
Such a bunch of people here?
873
00:34:24,110 --> 00:34:24,700
Jinfeng.
874
00:34:24,940 --> 00:34:26,070
You and His Majesty
875
00:34:26,070 --> 00:34:26,740
can talk first.
876
00:34:26,740 --> 00:34:28,070
We'll wait outside while you talk.
877
00:34:28,070 --> 00:34:28,830
Let's go out.
878
00:34:28,830 --> 00:34:29,630
Let's go out now.
879
00:34:29,630 --> 00:34:31,300
-Let's go.
-Let's go.
880
00:34:34,220 --> 00:34:35,500
-What...
-You scared me to death.
881
00:34:35,500 --> 00:34:36,980
Why didn't you get up when I called you?
882
00:34:36,980 --> 00:34:38,190
You scared me to death.
883
00:34:38,190 --> 00:34:39,870
Why did you bring such a bunch
of people over to watch me?
884
00:34:41,870 --> 00:34:43,460
Didn't I have a drink last night?
885
00:34:43,460 --> 00:34:44,430
I was up all night too
886
00:34:44,430 --> 00:34:45,590
so I slept a little longer.
887
00:34:45,830 --> 00:34:47,980
I am not as energetic or strong as you.
888
00:34:50,670 --> 00:34:52,020
You should get up and get dressed now.
889
00:34:52,460 --> 00:34:53,390
Why?
890
00:34:53,390 --> 00:34:54,020
Something serious happened.
891
00:34:54,390 --> 00:34:55,870
Sleeping is also a serious matter.
892
00:34:56,150 --> 00:34:56,940
Something serious happened.
893
00:35:05,670 --> 00:35:07,350
It's really comfortable to sleep in my own home.
894
00:35:46,700 --> 00:35:49,350
You mean all the men
895
00:35:49,630 --> 00:35:51,830
fell unconscious in one night?
896
00:35:52,700 --> 00:35:53,460
Except for the children,
897
00:35:53,460 --> 00:35:55,070
all the men in the village passed out.
898
00:35:55,350 --> 00:35:57,630
According to our ancestral village chronicles,
899
00:35:57,980 --> 00:35:59,460
I'm afraid they won't survive
for more than seven days.
900
00:36:00,540 --> 00:36:01,670
You know about this too?
901
00:36:02,020 --> 00:36:02,910
I know.
902
00:36:02,910 --> 00:36:03,870
Who doesn't know that the women of Xianpa Village
903
00:36:03,870 --> 00:36:05,540
bring bad luck to their husbands?
904
00:36:07,910 --> 00:36:08,980
How ridiculous.
905
00:36:09,700 --> 00:36:12,390
Blaming your wife for your own problems?
906
00:36:12,700 --> 00:36:13,870
Such ridiculous statements
907
00:36:13,870 --> 00:36:16,500
are not allowed on our land.
908
00:36:17,150 --> 00:36:18,020
Look.
909
00:36:18,020 --> 00:36:19,700
I've long told you that there is no such thing
as bringing bad luck to husbands.
910
00:36:19,700 --> 00:36:20,540
It's all superstition.
911
00:36:20,540 --> 00:36:22,460
Why don't you say you bring bad luck
to your chicken when your chicken dies?
912
00:36:22,700 --> 00:36:23,190
You...
913
00:36:24,590 --> 00:36:25,190
Jinfeng.
914
00:36:25,670 --> 00:36:27,190
Let's go down the mountain later and check it out.
915
00:36:27,540 --> 00:36:28,500
Don't, Your Majesty.
916
00:36:28,940 --> 00:36:30,590
Now that all the men
in the village are unconscious,
917
00:36:30,590 --> 00:36:32,190
I'm really afraid that it will infect you.
918
00:36:32,460 --> 00:36:33,980
I'm the Emperor.
919
00:36:34,670 --> 00:36:35,700
I would like to see
920
00:36:36,020 --> 00:36:37,830
if it can infect me or not.
921
00:36:38,150 --> 00:36:38,700
Jinfeng,
922
00:36:39,830 --> 00:36:41,150
let's go down the mountain together later.
923
00:36:54,190 --> 00:36:55,070
Sir.
924
00:36:55,070 --> 00:36:56,020
I've finished it.
925
00:36:59,070 --> 00:37:13,300
[No entry]
926
00:37:13,300 --> 00:37:13,910
Mother,
927
00:37:13,910 --> 00:37:15,110
Yu Changya told us about the outbreak
928
00:37:15,110 --> 00:37:17,350
of an unidentified plague in the village.
929
00:37:17,350 --> 00:37:19,070
The best way to prevent others
from being infected
930
00:37:19,070 --> 00:37:22,070
is for everyone to stay out.
931
00:37:23,190 --> 00:37:24,700
Your Majesties,
932
00:37:25,020 --> 00:37:26,700
we can't leave our children.
933
00:37:26,940 --> 00:37:29,020
We can't stay out of this village either.
934
00:37:29,020 --> 00:37:29,940
I beg you.
935
00:37:29,940 --> 00:37:30,870
Please think of a solution.
936
00:37:31,700 --> 00:37:33,020
Let me stay here.
937
00:37:33,150 --> 00:37:34,430
Let me replace you.
938
00:37:34,430 --> 00:37:35,980
Let me catch the plague.
939
00:37:35,980 --> 00:37:36,700
Get up now, Yu'er.
940
00:37:36,700 --> 00:37:37,910
We can't leave the children here like this.
941
00:37:37,910 --> 00:37:38,700
Get up.
942
00:37:39,590 --> 00:37:40,190
Your Majesty,
943
00:37:40,350 --> 00:37:41,300
we can't let this go on.
944
00:37:41,300 --> 00:37:42,350
Think of a solution quickly.
945
00:37:43,190 --> 00:37:43,910
Yes, Your Majesty.
946
00:37:43,910 --> 00:37:44,540
Please think of a solution.
947
00:37:44,540 --> 00:37:45,980
-Your Majesty, please think of a solution.
-Please think of something.
948
00:37:45,980 --> 00:37:47,830
-Your Majesty.
-Your Majesty.
949
00:37:47,830 --> 00:37:49,110
Jinfeng, Yunzhang.
950
00:37:49,540 --> 00:37:50,460
Who asked you to come?
951
00:37:50,460 --> 00:37:51,300
Go back now.
952
00:37:51,940 --> 00:37:53,700
I don't think sealing
the village off like this is appropriate.
953
00:37:54,910 --> 00:37:56,190
I think it's appropriate.
954
00:37:56,590 --> 00:37:57,700
What if the plague spreads
955
00:37:57,700 --> 00:37:59,190
before we know the cause?
956
00:37:59,430 --> 00:38:00,500
For the moment, this is the only way.
957
00:38:00,910 --> 00:38:02,300
Seal the village off, quarantine.
958
00:38:02,700 --> 00:38:03,700
Yu Changya.
959
00:38:04,110 --> 00:38:06,110
How can you do that
when you don't even have anyone competent
960
00:38:06,110 --> 00:38:07,110
to help you?
961
00:38:07,110 --> 00:38:08,150
You ask these children to stop others,
962
00:38:08,150 --> 00:38:09,190
how can they manage?
963
00:38:09,700 --> 00:38:10,910
And have you thought about the fact
964
00:38:10,910 --> 00:38:13,070
that they all came out
of Xianpa Village in the morning?
965
00:38:13,070 --> 00:38:15,110
If there was anything to be caught,
it would have been caught already.
966
00:38:15,590 --> 00:38:16,630
And their husbands
and children are all in the village.
967
00:38:16,630 --> 00:38:17,630
-Yes.
-Yes.
968
00:38:17,630 --> 00:38:19,390
How could you let them leave alone?
969
00:38:19,390 --> 00:38:21,110
You have to ask their opinion first.
970
00:38:21,110 --> 00:38:22,940
-Yes/
-We want to go back.
971
00:38:22,940 --> 00:38:24,150
Shut up.
972
00:38:24,540 --> 00:38:25,700
Listen to Yu Changya.
973
00:38:28,700 --> 00:38:30,020
You have a point there.
974
00:38:30,590 --> 00:38:32,190
Let me be straightforward now.
975
00:38:32,670 --> 00:38:33,870
I was a physician.
976
00:38:33,870 --> 00:38:35,350
The plague
977
00:38:35,630 --> 00:38:37,020
is still being investigated.
978
00:38:37,870 --> 00:38:38,870
Now, there is no guarantee
979
00:38:38,870 --> 00:38:41,020
that the plague will only infect men.
980
00:38:41,700 --> 00:38:43,110
You may be able to get away with it
981
00:38:43,110 --> 00:38:44,500
if you don't go in.
982
00:38:44,500 --> 00:38:45,830
But if you go in,
983
00:38:47,110 --> 00:38:49,390
I can't guarantee that everyone will be healthy.
984
00:38:51,670 --> 00:38:52,300
Village Head.
985
00:38:52,980 --> 00:38:53,910
Discuss
986
00:38:54,110 --> 00:38:55,910
this matter with the villagers.
987
00:38:56,110 --> 00:38:57,940
It's up to you to decide whether to stay or go.
988
00:38:58,830 --> 00:39:00,070
Make your own decision.
989
00:39:00,670 --> 00:39:01,190
Okay.
990
00:39:03,460 --> 00:39:04,590
What do you think?
991
00:39:05,940 --> 00:39:06,870
Stay outside or go in there?
992
00:39:10,070 --> 00:39:10,940
You two as well.
993
00:39:10,940 --> 00:39:11,940
Don't stay here.
994
00:39:11,940 --> 00:39:12,940
Go back to the palace immediately.
995
00:39:13,980 --> 00:39:14,910
What is this?
996
00:39:15,190 --> 00:39:16,190
When the plague broke out in the village,
997
00:39:16,190 --> 00:39:18,460
I could only make these potions in a hurry.
998
00:39:19,110 --> 00:39:20,430
If you haven't caught the infection by now,
999
00:39:20,430 --> 00:39:21,670
you can sprinkle the potion on your body
1000
00:39:22,020 --> 00:39:23,150
and leave freely.
1001
00:39:24,390 --> 00:39:26,430
But it is not up to you
to decide whether we stay or go.
1002
00:39:27,300 --> 00:39:28,350
Jinfeng is right.
1003
00:39:28,910 --> 00:39:29,590
Take it back.
1004
00:39:31,070 --> 00:39:33,190
You two are in total agreement.
1005
00:39:33,190 --> 00:39:33,910
You're pissing me off.
1006
00:39:33,910 --> 00:39:34,980
What else would you expect?
1007
00:39:35,870 --> 00:39:37,390
You may have grown up in Xianpa Village
1008
00:39:37,390 --> 00:39:38,390
and have an attachment to it,
1009
00:39:38,676 --> 00:39:40,786
but this is my land after all.
1010
00:39:40,900 --> 00:39:42,310
As the Emperor,
1011
00:39:43,180 --> 00:39:44,590
I can't just walk away.
1012
00:39:45,700 --> 00:39:46,590
And I'm sure
1013
00:39:46,590 --> 00:39:48,230
they won't leave either.
1014
00:40:08,650 --> 00:40:11,560
♪Only second to the Emperor♪
1015
00:40:11,560 --> 00:40:15,520
♪Anyone who's against it should back off♪
1016
00:40:15,520 --> 00:40:18,560
♪I'll make a face and fear no heaven and earth♪
1017
00:40:18,570 --> 00:40:22,360
♪I'll let you go for now♪
1018
00:40:22,370 --> 00:40:24,720
♪I'm not a motherly model♪
1019
00:40:24,730 --> 00:40:26,560
♪Nor am I the most beautiful lady♪
1020
00:40:26,570 --> 00:40:29,800
♪Who says those of humble origin
can't be elegant?♪
1021
00:40:29,810 --> 00:40:31,920
♪Bring it on. Let's make a big bet♪
1022
00:40:31,930 --> 00:40:34,560
♪To be a huge winner♪
1023
00:40:37,130 --> 00:40:40,120
♪A couple of quarrelsome lovers♪
1024
00:40:40,130 --> 00:40:44,120
♪An odd coincidence became a much-told tale♪
1025
00:40:44,130 --> 00:40:47,280
♪Holding bad cards yet I play well still♪
1026
00:40:47,370 --> 00:40:50,720
♪Accept the plot twist♪
1027
00:40:50,730 --> 00:40:53,160
♪Cut all the romantic themes♪
1028
00:40:53,170 --> 00:40:54,960
♪To talk about love is childish♪
1029
00:40:54,970 --> 00:40:57,920
♪I shall redefine peerless elegance♪
1030
00:40:58,010 --> 00:41:00,360
♪Are you ready?♪
1031
00:41:00,370 --> 00:41:04,120
♪Tremble, my rivals♪
1032
00:41:04,130 --> 00:41:08,840
♪Look, the phoenix in the sky
is actually a little crow♪
1033
00:41:08,850 --> 00:41:12,240
♪Surprising the world with its talent♪
1034
00:41:12,250 --> 00:41:14,600
♪Experiencing the ups and downs♪
1035
00:41:14,610 --> 00:41:18,120
♪In return for a wiser life♪
1036
00:41:18,130 --> 00:41:22,960
♪Don't ever look down on the little crow♪
1037
00:41:22,970 --> 00:41:26,520
♪She wears the crown and controls the world♪
1038
00:41:26,530 --> 00:41:28,200
♪Striking back♪
1039
00:41:28,210 --> 00:41:33,000
♪To be the head of the harem♪
1040
00:41:34,370 --> 00:41:39,080
♪Look, the phoenix in the sky
is actually a little crow♪
1041
00:41:39,090 --> 00:41:42,480
♪Surprising the world with its talent♪
1042
00:41:42,490 --> 00:41:44,840
♪Experiencing the ups and downs♪
1043
00:41:44,850 --> 00:41:48,360
♪In return for a wiser life♪
1044
00:41:48,370 --> 00:41:53,200
♪Don't ever look down on the little crow♪
1045
00:41:53,210 --> 00:41:56,760
♪She wears the crown and controls the world♪
1046
00:41:56,770 --> 00:41:58,440
♪Striking back♪
1047
00:41:58,450 --> 00:42:03,240
♪To be the head of the harem♪
1048
00:42:03,530 --> 00:42:04,830
♪Little crow♪
1049
00:42:06,970 --> 00:42:08,760
♪Dear little crow♪
1050
00:42:09,850 --> 00:42:13,200
♪Striking back to be the head of the harem♪
1051
00:42:14,330 --> 00:42:16,280
♪Dear little crow♪
1052
00:42:17,690 --> 00:42:19,440
♪Little crow♪
1053
00:42:19,841 --> 00:42:24,626
[Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's
"Queen Liu Heipang", written by Ge Yang]
69561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.