Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,640 --> 00:01:36,229
[The Flowers Are Blooming]
3
00:01:36,539 --> 00:01:39,280
[Episode 22]
4
00:01:43,990 --> 00:01:45,910
Master has been standing here for two hours.
5
00:01:46,430 --> 00:01:47,750
Go persuade her to go back to the house.
6
00:01:49,350 --> 00:01:51,830
But the princess told us not to disturb her.
7
00:01:51,830 --> 00:01:52,870
If she stays like this,
8
00:01:53,070 --> 00:01:53,910
she'll catch a cold.
9
00:02:03,980 --> 00:02:04,750
You can go back.
10
00:02:07,630 --> 00:02:08,310
I'll go talk to her.
11
00:02:27,590 --> 00:02:30,030
You don't like the hairpin with mechanism?
12
00:02:30,910 --> 00:02:31,750
I give you a new one.
13
00:02:32,390 --> 00:02:33,110
What do you think?
14
00:02:35,550 --> 00:02:36,550
Under this situation,
15
00:02:36,550 --> 00:02:38,150
you still have the mood to make a hairpin?
16
00:02:38,150 --> 00:02:38,950
Let me put it on for you.
17
00:02:39,110 --> 00:02:39,550
No.
18
00:02:41,829 --> 00:02:42,820
This hairpin
19
00:02:43,630 --> 00:02:45,510
took me a lot of work.
20
00:02:45,990 --> 00:02:47,190
I went to many jewelry shops
21
00:02:47,550 --> 00:02:48,790
and asked many girls in Lin'an.
22
00:02:49,470 --> 00:02:49,980
Also,
23
00:02:50,270 --> 00:02:53,150
I studied the royal jewelry of the previous dynasty and the present dynasty
24
00:02:53,470 --> 00:02:55,790
so as to make this unique hairpin.
25
00:02:56,110 --> 00:02:56,790
You really don't want it?
26
00:02:57,310 --> 00:02:58,590
You went to shops?
27
00:02:59,110 --> 00:03:00,270
You asked girls?
28
00:03:01,860 --> 00:03:04,270
You don't know how anxious I am now.
29
00:03:04,710 --> 00:03:06,790
No wonder you've been feeling listless.
30
00:03:07,030 --> 00:03:08,710
It turns out that you're doing such useless things.
31
00:03:10,030 --> 00:03:11,430
How is that useless?
32
00:03:12,270 --> 00:03:13,630
It's important
33
00:03:13,950 --> 00:03:14,870
to make my love prettier.
34
00:03:16,790 --> 00:03:18,790
But you don't even help me
35
00:03:19,070 --> 00:03:20,270
before I leave.
36
00:03:23,230 --> 00:03:23,790
Langyue.
37
00:03:26,670 --> 00:03:27,630
I have an idea.
38
00:03:28,910 --> 00:03:29,870
What is it?
39
00:03:30,910 --> 00:03:31,550
Fill the depressions with soil.
40
00:03:31,900 --> 00:03:32,750
I have an idea.
41
00:03:33,950 --> 00:03:34,910
Take this hairpin,
42
00:03:35,550 --> 00:03:36,430
then I'll tell you.
43
00:03:45,980 --> 00:03:46,420
Look.
44
00:03:47,110 --> 00:03:48,430
This is the chorography of Lin'an.
45
00:03:49,670 --> 00:03:50,870
Here, here, here.
46
00:03:51,430 --> 00:03:52,070
Three points.
47
00:03:52,390 --> 00:03:55,030
They are the three soil-transporting places closest to the Sanjun Tower.
48
00:03:56,310 --> 00:03:57,990
Isn't this place closer?
49
00:03:58,550 --> 00:04:00,500
What's the purpose of setting these landmarks?
50
00:04:01,110 --> 00:04:01,950
Don't worry.
51
00:04:02,230 --> 00:04:02,990
Let me finish.
52
00:04:03,710 --> 00:04:06,120
[Wood Feather Pavilion]
53
00:04:04,070 --> 00:04:04,830
You are right.
54
00:04:05,270 --> 00:04:07,510
These two points are indeed the closest to the Sanjun Tower.
55
00:04:07,870 --> 00:04:09,830
But even so, we won't have enough time.
56
00:04:11,150 --> 00:04:11,990
But what if
57
00:04:12,870 --> 00:04:13,870
we take the water route?
58
00:04:14,150 --> 00:04:15,110
Water route?
59
00:04:16,870 --> 00:04:18,110
Where is it?
60
00:04:18,589 --> 00:04:19,029
Look.
61
00:04:19,350 --> 00:04:20,269
We can dig out a river bed
62
00:04:20,630 --> 00:04:21,430
in this place
63
00:04:21,829 --> 00:04:23,710
and divert water into it.
64
00:04:24,310 --> 00:04:26,230
Then we can transport the soil with ships.
65
00:04:26,710 --> 00:04:28,630
It can improve efficiency.
66
00:04:28,910 --> 00:04:29,910
I have calculated.
67
00:04:30,390 --> 00:04:31,710
In this way,
68
00:04:32,150 --> 00:04:33,830
it will take half a month at most
69
00:04:34,310 --> 00:04:35,380
to fill bottomland
70
00:04:35,380 --> 00:04:37,110
in low-lying areas near the Sanjun Tower.
71
00:04:40,430 --> 00:04:41,030
What's wrong?
72
00:04:48,070 --> 00:04:48,700
All right. All right.
73
00:04:49,070 --> 00:04:49,830
Problem solved.
74
00:04:50,110 --> 00:04:51,310
You should go back to your room to sleep.
75
00:04:52,190 --> 00:04:52,710
You’ve been
76
00:04:54,990 --> 00:04:55,790
too tired recently.
77
00:05:00,580 --> 00:05:03,150
It's all your fault. You wasted your time making that hairpin.
78
00:05:04,870 --> 00:05:05,420
Indeed.
79
00:05:05,860 --> 00:05:06,510
You are right.
80
00:05:06,910 --> 00:05:07,590
In this case,
81
00:05:07,590 --> 00:05:08,590
I’ll throw it away
82
00:05:08,590 --> 00:05:09,550
so that you won't be annoyed.
83
00:05:11,510 --> 00:05:12,510
How can you do that?
84
00:05:12,510 --> 00:05:13,780
You made this for me.
85
00:05:13,780 --> 00:05:14,870
How could you have it back?
86
00:05:17,270 --> 00:05:18,750
I'm going back to sleep.
87
00:05:19,430 --> 00:05:20,630
Petty.
88
00:05:24,500 --> 00:05:27,200
[Wood Feather Pavilion]
89
00:05:40,230 --> 00:05:40,990
What do you think?
90
00:05:42,190 --> 00:05:42,710
It seems
91
00:05:43,190 --> 00:05:44,550
we still need to go to the Ministry of War.
92
00:05:45,230 --> 00:05:46,020
I've been thinking about it every night,
93
00:05:46,630 --> 00:05:47,630
but I still can't figure it out.
94
00:05:48,270 --> 00:05:50,390
Maybe only the Arrow-making House will find the answer.
95
00:05:51,150 --> 00:05:51,740
Architect Li.
96
00:05:52,510 --> 00:05:53,630
Don't expect too much.
97
00:05:54,310 --> 00:05:56,270
If the Arrow-making House is capable to create a super bow,
98
00:05:56,510 --> 00:05:58,630
the Southern Xiao wouldn't be subject to Northern Zhou.
99
00:05:58,950 --> 00:05:59,830
We can only bet on luck.
100
00:06:01,260 --> 00:06:02,970
[Ministry of War]
101
00:06:14,020 --> 00:06:14,930
[Super Bow Draft]
102
00:06:18,780 --> 00:06:19,130
[Super Bow Draft]
103
00:06:19,830 --> 00:06:20,310
Go.
104
00:06:25,340 --> 00:06:29,100
[Sanjun Tower]
105
00:06:32,100 --> 00:06:35,350
[Super Bow Draft]
106
00:06:36,680 --> 00:06:39,040
[There was a godlike construction]
107
00:06:39,990 --> 00:06:42,130
[Two pillars, each full length.]
108
00:06:52,510 --> 00:06:53,030
I...
109
00:06:53,390 --> 00:06:56,700
♫The wind stopped in the story of flowers♫
110
00:06:58,250 --> 00:07:01,230
♫Waiting for people to listen♫
111
00:07:04,240 --> 00:07:07,440
♫The moon hidden in the boundless night sky♫
112
00:07:08,160 --> 00:07:11,490
♫Looking for its dreamboat to find♫
113
00:07:14,410 --> 00:07:17,570
♫I'm trapped in an endless universe♫
114
00:07:18,320 --> 00:07:21,560
♫You are the starry night sky♫
115
00:07:22,650 --> 00:07:24,030
♫Every single word♫
116
00:07:24,900 --> 00:07:27,790
♫Is never heard but familiar♫
117
00:07:29,070 --> 00:07:36,090
♫Like we have been in chemistry since we were born♫
118
00:07:37,840 --> 00:07:41,750
♫The wind chased the moon for a thousand miles♫
119
00:07:43,040 --> 00:07:45,870
♫Write the most romantic poem of my life♫
120
00:07:48,080 --> 00:07:50,780
♫You are my unexpected scenery♫
121
00:07:51,490 --> 00:07:52,940
♫It's the first time I feel my heart flip♫
122
00:07:52,390 --> 00:07:53,100
Does your beauty
123
00:07:53,780 --> 00:07:55,080
♫Not knowing why♫
124
00:07:53,950 --> 00:07:55,270
entitle you to disturb my sleep?
125
00:07:55,560 --> 00:07:56,870
♫Just let it pass by♫
126
00:07:58,020 --> 00:08:01,690
♫The moon has seen my hair get lifted by the wind♫
127
00:08:00,150 --> 00:08:01,030
I'm going to ask them to work.
128
00:08:03,300 --> 00:08:06,580
♫It also knows what I hope most for the lengthy life♫
129
00:08:08,280 --> 00:08:10,380
♫I have no courage to guess our ending♫
130
00:08:11,390 --> 00:08:13,550
This scene is quite spectacular.
131
00:08:13,830 --> 00:08:14,590
So pity that
132
00:08:14,710 --> 00:08:16,750
Luo Ye is not here to see how amazing this is.
133
00:08:17,950 --> 00:08:19,270
You think it’s amazing?
134
00:08:20,110 --> 00:08:21,590
Maybe in Boss Luo’s heart,
135
00:08:21,870 --> 00:08:22,870
what he does now
136
00:08:22,870 --> 00:08:24,430
matters more.
137
00:08:25,070 --> 00:08:26,190
I wonder if Boss Luo
138
00:08:26,510 --> 00:08:28,190
can bring sister Han back.
139
00:08:28,790 --> 00:08:29,710
If he can't,
140
00:08:29,710 --> 00:08:31,390
he doesn't deserve to be my boss.
141
00:08:32,190 --> 00:08:33,909
Don't worry. I trust him.
142
00:08:34,590 --> 00:08:35,429
Do you trust me?
143
00:08:37,150 --> 00:08:38,220
What did you say?
144
00:08:41,390 --> 00:08:41,990
Nothing.
145
00:10:19,030 --> 00:10:20,790
I miss you so much.
146
00:10:22,870 --> 00:10:24,230
Why are you so anxious?
147
00:10:25,790 --> 00:10:26,870
Rest assured.
148
00:10:27,140 --> 00:10:28,020
Since Han Niaoniao and I get engaged,
149
00:10:28,460 --> 00:10:29,750
she won't be able to run away,
150
00:10:29,990 --> 00:10:32,310
as well as the Han family’s business.
151
00:10:33,150 --> 00:10:35,910
Won't your children have Han as their surname?
152
00:10:36,230 --> 00:10:37,470
Just for two years.
153
00:10:37,670 --> 00:10:38,390
After the old man dies,
154
00:10:38,390 --> 00:10:39,390
my children will switch their surname to Dong.
155
00:10:39,990 --> 00:10:41,990
Are you going to take my family property
156
00:10:42,310 --> 00:10:43,540
to your family as well?
157
00:10:43,750 --> 00:10:45,870
We're family.
158
00:10:46,270 --> 00:10:48,510
Qi is Dong.
159
00:10:48,910 --> 00:10:52,030
Dong is Qi.
160
00:10:53,350 --> 00:10:54,540
Give me a kiss.
161
00:10:56,040 --> 00:10:58,810
[Han's Mansion]
162
00:10:57,710 --> 00:10:58,270
Let go.
163
00:10:58,500 --> 00:10:59,030
Lord Han.
164
00:10:59,470 --> 00:11:00,110
You can't go in.
165
00:11:00,110 --> 00:11:01,270
This is a good friend of Miss Han.
166
00:11:01,550 --> 00:11:02,390
Let go of me!
167
00:11:02,390 --> 00:11:03,510
-You can't go in. -Lord Han.
168
00:11:05,100 --> 00:11:05,910
You again?
169
00:11:06,150 --> 00:11:06,860
Lord, he...
170
00:11:12,390 --> 00:11:13,390
You brat!
171
00:11:13,670 --> 00:11:15,470
How dare you go after us like this?
172
00:11:15,630 --> 00:11:16,790
Lord Han, don't be angry.
173
00:11:17,150 --> 00:11:18,710
I'm not here for Niaoniao.
174
00:11:19,590 --> 00:11:21,710
Do you think I'll buy that?
175
00:11:22,150 --> 00:11:22,670
Tell me.
176
00:11:23,110 --> 00:11:24,030
How much do you want?
177
00:11:25,550 --> 00:11:28,540
If 1,000 taels are not enough, I'll pay you another 1,000 taels.
178
00:11:33,960 --> 00:11:37,050
[Issued by Wanchang private bank]
179
00:11:34,110 --> 00:11:35,350
Not to mention 1000 taels,
180
00:11:35,910 --> 00:11:37,390
even 10,000 taels or more,
181
00:11:37,390 --> 00:11:38,870
I won't care if it's not mine.
182
00:11:38,740 --> 00:11:39,190
[Issued by Wanchang private bank]
183
00:11:40,630 --> 00:11:41,990
Money can buy all treasures in the world,
184
00:11:41,990 --> 00:11:43,870
but you can't buy my true love for Niaoniao.
185
00:11:45,030 --> 00:11:47,790
What on earth do you want?
186
00:11:48,510 --> 00:11:49,670
If I tell you...
187
00:11:50,510 --> 00:11:51,510
I came here rashly
188
00:11:51,510 --> 00:11:53,300
to do a big business with the Han family...
189
00:11:57,870 --> 00:12:00,990
Young man, what do you want to do?
190
00:12:06,150 --> 00:12:06,670
I took the scissors
191
00:12:06,670 --> 00:12:08,430
from Niaoniao's room.
192
00:12:08,910 --> 00:12:10,390
Why don't you come with me,
193
00:12:11,310 --> 00:12:13,350
and you'll know the real meaning of the scissors?
194
00:12:20,870 --> 00:12:22,150
Please.
195
00:12:28,790 --> 00:12:30,110
Excuse me, another pot of wine.
196
00:12:30,710 --> 00:12:31,230
Got it!
197
00:12:36,210 --> 00:12:39,150
[Han's Banking House]
198
00:12:42,910 --> 00:12:44,830
I am Zhao Yunjie,
199
00:12:45,310 --> 00:12:46,070
the second son of the Zhao family in Lin'an.
200
00:12:46,550 --> 00:12:48,420
I want to talk to Boss Dong.
201
00:12:58,590 --> 00:12:59,110
Mr. Zhao.
202
00:13:00,470 --> 00:13:01,750
I brought the accountant
203
00:13:02,060 --> 00:13:03,990
to do a good account with Boss Dong.
204
00:13:04,910 --> 00:13:05,670
Please.
205
00:13:08,340 --> 00:13:08,870
Boss Dong.
206
00:13:09,510 --> 00:13:10,790
Have you thought about
207
00:13:11,070 --> 00:13:11,990
what we discussed at noon?
208
00:13:12,300 --> 00:13:13,910
It's indeed a good business.
209
00:13:14,790 --> 00:13:16,790
But after thinking about it at noon,
210
00:13:16,790 --> 00:13:18,460
I still have a little doubt.
211
00:13:19,110 --> 00:13:20,660
I often meet the 7th son of the Zhao family
212
00:13:20,660 --> 00:13:22,750
in Yangzhou.
213
00:13:23,550 --> 00:13:25,060
But the second son...
214
00:13:25,060 --> 00:13:25,750
It's understandable.
215
00:13:26,910 --> 00:13:28,430
He does come to Yangzhou often.
216
00:13:28,430 --> 00:13:30,070
Sometimes, Ning also comes with him.
217
00:13:30,950 --> 00:13:31,630
I don't come often
218
00:13:31,630 --> 00:13:32,950
because I'm always at Shouchun.
219
00:13:33,860 --> 00:13:36,060
There's something wrong with his goldfish.
220
00:13:37,030 --> 00:13:38,390
He has no appetite for food every day
221
00:13:38,390 --> 00:13:39,470
and couldn't sleep at night.
222
00:13:39,990 --> 00:13:40,670
My father had no choice
223
00:13:40,990 --> 00:13:41,870
but to ask me to come.
224
00:13:43,510 --> 00:13:47,620
I heard that he treats goldfish as his life.
225
00:13:47,950 --> 00:13:48,710
In that case,
226
00:13:48,990 --> 00:13:50,260
I understand now.
227
00:13:50,990 --> 00:13:52,950
Ning was supposed to come this time,
228
00:13:53,630 --> 00:13:54,470
but she recently invested
229
00:13:54,470 --> 00:13:56,750
a craftsman team called Wood Feather House.
230
00:13:57,230 --> 00:13:59,590
It is helping with the official expansion of the Fengjiang Tower.
231
00:14:00,110 --> 00:14:01,670
So she has no time to come.
232
00:14:02,230 --> 00:14:04,510
I heard that Miss Zhao is a genius in investment.
233
00:14:04,830 --> 00:14:06,790
She is even doing business with the court now.
234
00:14:08,510 --> 00:14:10,710
Recently, Ning fell in love with
235
00:14:11,470 --> 00:14:12,190
an architect.
236
00:14:14,230 --> 00:14:15,470
I'm afraid it's hard
237
00:14:16,070 --> 00:14:17,070
to persuade him to marry into our family.
238
00:14:18,190 --> 00:14:20,630
Men of our state have integrity.
239
00:14:21,110 --> 00:14:23,820
Naturally, it's hard to persuade him.
240
00:14:24,550 --> 00:14:25,910
But I heard that Boss Dong...
241
00:14:26,670 --> 00:14:27,670
I...
242
00:14:30,990 --> 00:14:31,830
Never mind.
243
00:14:33,550 --> 00:14:34,670
Never mind.
244
00:14:36,510 --> 00:14:37,020
Okay.
245
00:14:37,750 --> 00:14:39,790
Let's not talk about these trivial matters.
246
00:14:39,870 --> 00:14:40,470
Anyway,
247
00:14:40,910 --> 00:14:43,180
I'll take you as the successor of the Han family.
248
00:14:44,150 --> 00:14:45,380
Let's get down to business.
249
00:14:45,950 --> 00:14:47,140
Are you going to do
250
00:14:47,140 --> 00:14:48,710
the business of smuggling salt and iron?
251
00:14:49,910 --> 00:14:51,590
The Han family started their business by doing building business,
252
00:14:51,870 --> 00:14:53,110
and then they built the shops on their own,
253
00:14:53,670 --> 00:14:56,380
becoming the largest trader in Yangzhou.
254
00:14:56,630 --> 00:14:58,990
With huge quantities of goods coming in and out every day,
255
00:14:59,430 --> 00:15:00,830
it shouldn't be difficult
256
00:15:01,710 --> 00:15:03,230
to sell salt and iron.
257
00:15:04,390 --> 00:15:06,550
But this is smuggling after all.
258
00:15:06,550 --> 00:15:09,070
Zhao, do you understand what I mean?
259
00:15:09,310 --> 00:15:11,710
Of course I understand your concern.
260
00:15:12,390 --> 00:15:13,630
But you heard it just now.
261
00:15:14,190 --> 00:15:15,310
Our family can
262
00:15:15,310 --> 00:15:16,670
do business with the court.
263
00:15:16,670 --> 00:15:18,270
We have our own ways and connections.
264
00:15:18,710 --> 00:15:20,990
And I will try my best to put the Han family behind the scenes.
265
00:15:20,990 --> 00:15:22,510
I won’t let those big shots
266
00:15:22,510 --> 00:15:24,070
hear anything about the Han family.
267
00:15:24,990 --> 00:15:26,390
Just make your money.
268
00:15:26,710 --> 00:15:28,180
You can also make a lot of profits for the Han family.
269
00:15:28,270 --> 00:15:29,270
Why not do it?
270
00:15:30,110 --> 00:15:31,550
If it can be done successfully,
271
00:15:31,830 --> 00:15:33,070
you can tell Mr. Han with confidence
272
00:15:33,230 --> 00:15:35,390
that you'll marry his daughter
273
00:15:35,870 --> 00:15:37,230
instead of marrying into the Han family.
274
00:15:40,470 --> 00:15:42,030
I didn't expect you
275
00:15:43,070 --> 00:15:44,830
have already seen through my thoughts.
276
00:15:45,750 --> 00:15:47,990
So... You are in?
277
00:15:49,590 --> 00:15:50,740
This is a big deal.
278
00:15:51,180 --> 00:15:51,910
I think...
279
00:15:54,790 --> 00:15:58,910
I think it's better to work with the Qi family.
280
00:15:59,910 --> 00:16:01,030
The Qi family?
281
00:16:01,430 --> 00:16:02,070
Yes.
282
00:16:02,990 --> 00:16:03,750
To be honest,
283
00:16:04,270 --> 00:16:07,460
I can't make decisions in the Han family.
284
00:16:07,790 --> 00:16:08,950
But it's different in the Qi family.
285
00:16:09,750 --> 00:16:10,390
In the Qi family,
286
00:16:10,390 --> 00:16:11,950
I'm not a son-in-law
287
00:16:12,230 --> 00:16:13,710
but a nephew.
288
00:16:15,830 --> 00:16:17,910
Besides, Han Zhongzheng is so stubborn.
289
00:16:17,910 --> 00:16:19,510
He won't work with us.
290
00:16:22,230 --> 00:16:23,910
Long before Han Niaoniao appeared,
291
00:16:24,590 --> 00:16:27,670
I had been with the eldest daughter of the Qi family.
292
00:16:28,150 --> 00:16:30,350
And Mr. Qi helped me a lot.
293
00:16:30,510 --> 00:16:32,590
He hid me and entrusted me with a important task.
294
00:16:33,470 --> 00:16:34,830
He hoped that one day
295
00:16:34,830 --> 00:16:36,030
I can lead the Qi family
296
00:16:36,030 --> 00:16:38,590
to make it the richest family in Yangzhou.
297
00:16:39,310 --> 00:16:40,580
But I heard that you
298
00:16:40,870 --> 00:16:43,070
are going to marry Miss Han.
299
00:16:43,750 --> 00:16:46,300
I can divorce her after we get married.
300
00:16:46,300 --> 00:16:48,500
She can be downgraded as a concubine if we can't divorce.
301
00:16:49,030 --> 00:16:50,030
We are all businessmen.
302
00:16:50,030 --> 00:16:51,790
Zhao, don’t you understand?
303
00:16:53,550 --> 00:16:55,150
You are indeed brilliant.
304
00:16:57,030 --> 00:16:58,990
But I also heard that Mr. Han
305
00:16:58,990 --> 00:17:01,150
also appreciates you, Boss Dong.
306
00:17:01,230 --> 00:17:02,350
Nonsense.
307
00:17:02,750 --> 00:17:04,790
He treats me as a dog of the Han family.
308
00:17:04,990 --> 00:17:06,790
I can’t go west if he tells me to go east.
309
00:17:07,069 --> 00:17:08,829
He's always ordering me.
310
00:17:09,390 --> 00:17:11,670
Even if I have a baby, it'll have to surname Han.
311
00:17:13,470 --> 00:17:15,710
If I hadn't deducted some money,
312
00:17:16,270 --> 00:17:18,430
I would have starved to death in Han's mansion.
313
00:17:18,710 --> 00:17:20,300
Mr. Han? Bullshit!
314
00:17:20,300 --> 00:17:22,390
He's just a hateful old man.
315
00:17:25,550 --> 00:17:26,900
Bastard.
316
00:17:27,109 --> 00:17:27,589
I...
317
00:17:28,190 --> 00:17:30,230
Bastard, you're going to jail!
318
00:17:30,390 --> 00:17:30,830
You...
319
00:17:32,190 --> 00:17:33,390
No, dad.
320
00:17:33,390 --> 00:17:34,030
Listen to me.
321
00:17:42,670 --> 00:17:45,060
My lord, we found Dong Dacheng’s ledger.
322
00:17:45,310 --> 00:17:46,790
It has been sent to the government office.
323
00:17:58,430 --> 00:17:59,390
Are you satisfied?
324
00:18:00,270 --> 00:18:02,430
Isn't this what you want?
325
00:18:03,150 --> 00:18:03,870
No.
326
00:18:04,310 --> 00:18:05,630
What I want is Niaoniao.
327
00:18:10,190 --> 00:18:10,990
Niaoniao.
328
00:18:11,630 --> 00:18:13,310
You told me
329
00:18:14,350 --> 00:18:16,590
Dong Dacheng was up to something.
330
00:18:18,620 --> 00:18:20,510
But I didn’t listen to you.
331
00:18:22,110 --> 00:18:24,710
You must be very sad.
332
00:18:27,390 --> 00:18:27,990
Say something.
333
00:18:28,630 --> 00:18:29,670
Uncle,
334
00:18:30,190 --> 00:18:31,790
please give her some more time.
335
00:18:32,190 --> 00:18:35,390
Yes, I am very sad.
336
00:18:37,100 --> 00:18:39,990
Father, I've always listened to you since I was young.
337
00:18:41,270 --> 00:18:43,350
I have never done anything against you.
338
00:18:44,870 --> 00:18:47,190
But in the end, you would rather believe an outsider,
339
00:18:48,270 --> 00:18:49,830
a villain who humiliated me.
340
00:18:51,590 --> 00:18:52,750
I can’t accept it.
341
00:18:52,750 --> 00:18:53,430
But...
342
00:18:54,820 --> 00:18:57,460
But I did it for your own good.
343
00:18:59,070 --> 00:19:01,070
I know you did it for me.
344
00:19:02,350 --> 00:19:03,590
You asked me to eat
345
00:19:03,830 --> 00:19:05,030
to grow up.
346
00:19:06,230 --> 00:19:07,270
You asked me to play the guqin
347
00:19:07,270 --> 00:19:08,550
to become virtuous.
348
00:19:09,230 --> 00:19:10,550
You asked me to study supervision
349
00:19:10,910 --> 00:19:12,030
to do business.
350
00:19:12,710 --> 00:19:13,950
You asked me to marry Dong Dacheng
351
00:19:14,550 --> 00:19:16,230
so that I won’t be wronged.
352
00:19:21,510 --> 00:19:22,430
But, father,
353
00:19:23,190 --> 00:19:24,990
did you ask me
354
00:19:26,500 --> 00:19:27,830
if I want it or not?
355
00:19:30,030 --> 00:19:31,020
So,
356
00:19:32,230 --> 00:19:34,070
what you want is
357
00:19:35,350 --> 00:19:36,590
to be a maid in Lin'an.
358
00:19:38,270 --> 00:19:38,940
Yes.
359
00:19:39,910 --> 00:19:41,350
I'm willing to live in Lin'an,
360
00:19:42,550 --> 00:19:43,950
and go back to the Wood Feather House
361
00:19:44,750 --> 00:19:46,590
to be with my friends.
362
00:19:47,740 --> 00:19:50,070
I don't want to be controlled by you anymore.
363
00:19:53,460 --> 00:19:54,550
I want to
364
00:19:56,310 --> 00:19:57,190
be with Luo Ye
365
00:19:59,230 --> 00:20:00,190
in this life.
366
00:20:01,310 --> 00:20:02,070
Me... Me too.
367
00:20:02,070 --> 00:20:03,070
I... I really want to.
368
00:20:15,550 --> 00:20:16,510
My daughter,
369
00:20:17,780 --> 00:20:18,830
I was wrong.
370
00:20:24,670 --> 00:20:25,350
Father...
371
00:20:33,070 --> 00:20:35,820
[Han's Mansion]
372
00:20:37,830 --> 00:20:38,430
All right.
373
00:20:39,340 --> 00:20:39,950
Let's go.
374
00:20:40,350 --> 00:20:40,830
Father.
375
00:20:41,980 --> 00:20:42,550
This job
376
00:20:42,550 --> 00:20:44,300
is very meaningful
377
00:20:44,300 --> 00:20:45,350
for everyone in Wood Feather House.
378
00:20:45,950 --> 00:20:46,830
So I must go back
379
00:20:46,830 --> 00:20:48,310
and face it with everyone.
380
00:20:49,510 --> 00:20:50,590
When the work is over,
381
00:20:51,510 --> 00:20:54,350
I will go home and give you an explanation.
382
00:20:55,950 --> 00:20:56,670
Fine.
383
00:20:59,150 --> 00:21:00,350
I’ll wait for you to go home.
384
00:21:00,790 --> 00:21:01,460
Don’t worry, uncle.
385
00:21:01,830 --> 00:21:02,910
This is also my home.
386
00:21:03,310 --> 00:21:04,670
I will bring back Niaoniao.
387
00:21:05,590 --> 00:21:07,310
Don't be too proud.
388
00:21:08,030 --> 00:21:09,550
I haven't accepted you yet.
389
00:21:10,070 --> 00:21:11,070
We will see what will happen
390
00:21:11,430 --> 00:21:12,900
between you two.
391
00:21:14,550 --> 00:21:15,310
I understand.
392
00:21:16,590 --> 00:21:18,470
Uncle, after this work is over,
393
00:21:18,830 --> 00:21:20,550
I will give you and Niaoniao an explanation.
394
00:21:21,990 --> 00:21:22,510
Alright.
395
00:21:24,020 --> 00:21:24,670
Go now.
396
00:21:32,590 --> 00:21:34,830
Dad, I'm leaving.
397
00:21:43,150 --> 00:21:44,230
Go home early.
398
00:21:49,030 --> 00:21:49,750
Go.
399
00:22:32,950 --> 00:22:33,590
We're back.
400
00:22:33,990 --> 00:22:35,470
Qingfeng, Miss Chen.
401
00:22:36,300 --> 00:22:37,910
Officer, Luo.
402
00:22:38,270 --> 00:22:39,270
Why is nobody here?
403
00:22:40,350 --> 00:22:41,790
Maybe they have gone to work?
404
00:22:47,510 --> 00:22:48,740
Mr. Luo, sister Niaoniao.
405
00:22:49,350 --> 00:22:50,470
You’re back. Good for you, bro.
406
00:22:50,590 --> 00:22:51,710
You brought back Niaoniao.
407
00:22:52,070 --> 00:22:52,990
Of course.
408
00:22:53,710 --> 00:22:54,460
What are you doing?
409
00:22:54,590 --> 00:22:55,830
I received your report yesterday,
410
00:22:55,950 --> 00:22:56,950
and learned that you are back today.
411
00:22:57,310 --> 00:22:58,950
So we have prepared some dishes and meat
412
00:22:58,950 --> 00:23:00,590
to welcome you back tonight.
413
00:23:00,750 --> 00:23:01,910
Don't... Don't bother.
414
00:23:01,910 --> 00:23:03,260
It's a great thing
415
00:23:03,260 --> 00:23:04,830
that you brought back Niaoniao.
416
00:23:04,830 --> 00:23:05,950
Of course we have to celebrate.
417
00:23:05,950 --> 00:23:06,430
I mean
418
00:23:06,430 --> 00:23:07,830
Miss Chen is worried about work.
419
00:23:08,070 --> 00:23:09,230
I heard she's in trouble.
420
00:23:09,830 --> 00:23:10,430
So...
421
00:23:10,590 --> 00:23:11,590
It’s settled.
422
00:23:12,350 --> 00:23:13,150
Settled?
423
00:23:14,260 --> 00:23:15,580
Look at you.
424
00:23:15,580 --> 00:23:17,510
Have some confidence in our Wood Feather House, OK?
425
00:23:17,910 --> 00:23:19,070
It was just a small problem
426
00:23:19,470 --> 00:23:21,070
which can be solved easily.
427
00:23:21,350 --> 00:23:22,070
How did you solve it?
428
00:23:22,300 --> 00:23:23,550
It’s not urgent.
429
00:23:23,550 --> 00:23:24,830
Let's talk while eating tonight.
430
00:23:25,030 --> 00:23:26,590
OK. Let's go inside.
431
00:23:26,590 --> 00:23:26,990
Let's go.
432
00:23:27,580 --> 00:23:28,110
Let's go.
433
00:23:28,230 --> 00:23:29,430
Cheers.
434
00:23:32,590 --> 00:23:33,230
Cool!
435
00:23:33,470 --> 00:23:34,910
The wine I bought is so refreshing.
436
00:23:35,310 --> 00:23:37,790
I knew Qingfeng would find a way.
437
00:23:38,270 --> 00:23:38,950
So,
438
00:23:38,950 --> 00:23:39,550
in half a month,
439
00:23:39,550 --> 00:23:42,030
all the depressions will be filled.
440
00:23:42,030 --> 00:23:43,750
Three days later, the river will be open to navigation.
441
00:23:44,270 --> 00:23:45,150
If nothing happens,
442
00:23:45,510 --> 00:23:47,630
we can fill the depressions in 12 days.
443
00:23:47,990 --> 00:23:49,430
Nothing will happen.
444
00:23:49,430 --> 00:23:50,390
I have contacted
445
00:23:50,390 --> 00:23:52,270
all boatmen in Lin'an.
446
00:23:52,550 --> 00:23:54,110
Don't worry about the soil-transportation.
447
00:23:54,110 --> 00:23:55,190
It won't be late.
448
00:23:55,790 --> 00:23:57,270
Great. That's great.
449
00:23:57,350 --> 00:23:58,390
Then drink.
450
00:23:58,390 --> 00:23:59,310
And tell us
451
00:23:59,710 --> 00:24:02,110
how you brought a beauty from Yangzhou.
452
00:24:02,230 --> 00:24:02,990
That's right.
453
00:24:03,310 --> 00:24:05,310
Fill up my glass if you want to hear stories.
454
00:24:05,470 --> 00:24:06,230
Cheers.
455
00:24:06,510 --> 00:24:07,300
Come on.
456
00:25:05,890 --> 00:25:08,600
[Wood Feather House]
457
00:25:12,950 --> 00:25:14,350
The Sanjun Tower is finally ready.
458
00:25:14,830 --> 00:25:15,470
You all worked very hard.
459
00:25:15,830 --> 00:25:16,550
Come on, eat.
460
00:25:16,990 --> 00:25:17,990
Come on. Drink more.
461
00:25:18,070 --> 00:25:18,950
Yes.
462
00:25:19,310 --> 00:25:19,990
Drink more.
463
00:25:21,460 --> 00:25:22,230
Look at him.
464
00:25:23,750 --> 00:25:24,790
Why did you run away from drinking?
465
00:25:27,100 --> 00:25:30,290
♫How many times I miss you at night♫
466
00:25:31,220 --> 00:25:34,250
♫All I say in my sleep is your name♫
467
00:25:32,430 --> 00:25:32,990
Look.
468
00:25:33,550 --> 00:25:35,870
The moon tonight is so beautiful.
469
00:25:35,500 --> 00:25:37,300
♫I feel so safe♫
470
00:25:37,980 --> 00:25:41,280
♫My dreams are all about you♫
471
00:25:39,030 --> 00:25:39,670
The breeze.
472
00:25:41,190 --> 00:25:41,830
Bright moonlight(Langyue).
473
00:25:42,250 --> 00:25:45,250
♫How many times I travel back in time♫
474
00:25:43,670 --> 00:25:44,510
And the flowers are blooming.
475
00:25:45,700 --> 00:25:49,290
♫Just want to meet you again♫
476
00:25:50,210 --> 00:25:51,850
♫I am so lucky♫
477
00:25:52,790 --> 00:25:53,670
Nerd.
478
00:25:52,810 --> 00:25:56,440
♫You did not give up♫
479
00:25:57,350 --> 00:26:00,160
♫You'll step on the colorful clouds♫
480
00:25:59,510 --> 00:26:00,510
After I leave,
481
00:26:00,900 --> 00:26:04,550
♫You'll show me the world♫
482
00:26:04,750 --> 00:26:06,270
you have to take care of yourself.
483
00:26:05,860 --> 00:26:09,040
♫But I can't guess our ending♫
484
00:26:08,710 --> 00:26:11,190
You have to take good care of everyone in the Wood Feather House.
485
00:26:10,110 --> 00:26:12,550
♫I want to be a butterfly♫
486
00:26:11,630 --> 00:26:12,350
Do you hear me?
487
00:26:12,830 --> 00:26:13,670
I don't want to make this promise.
488
00:26:13,130 --> 00:26:16,210
♫Fly round and round♫
489
00:26:16,840 --> 00:26:19,970
♫Fly into your arms♫
490
00:26:20,420 --> 00:26:24,100
♫Ask your heart♫
491
00:26:24,920 --> 00:26:27,740
♫Even if only a drop♫
492
00:26:28,730 --> 00:26:31,220
♫A drop, a drop♫
493
00:26:32,270 --> 00:26:34,820
♫A drop of love is left♫
494
00:26:35,470 --> 00:26:40,210
♫I would love to♫
495
00:26:49,090 --> 00:26:51,970
[Yinglie Hall]
496
00:27:05,590 --> 00:27:07,230
Serve the incense.
497
00:27:13,430 --> 00:27:14,710
I set up the Sanjun Tower
498
00:27:15,470 --> 00:27:17,350
to worship the soldiers who died
499
00:27:17,590 --> 00:27:19,790
for our country.
500
00:27:20,470 --> 00:27:23,830
They also embody the spirit of the army.
501
00:27:24,830 --> 00:27:25,460
From now on,
502
00:27:26,510 --> 00:27:28,470
the spirits of the army will return to the Sanjun Tower.
503
00:27:29,070 --> 00:27:31,910
The Xiao soldiers should constantly strive to become stronger.
504
00:27:32,470 --> 00:27:34,910
The spirits of the army will return to the Sanjun Tower.
505
00:27:35,230 --> 00:27:37,780
The Xiao soldiers should constantly strive to become stronger.
506
00:27:37,780 --> 00:27:40,270
The spirits of the army will return to the Sanjun Tower.
507
00:27:40,510 --> 00:27:42,910
The Xiao soldiers should constantly strive to become stronger.
508
00:27:43,630 --> 00:27:44,150
Your Majesty.
509
00:28:14,480 --> 00:28:15,770
[Beautiful clothes and dresses of four seasons]
510
00:28:17,270 --> 00:28:19,810
[Li's Sichuan-Chongqing variety shop]
511
00:28:17,270 --> 00:28:19,810
[Beautiful clothes and dresses of four seasons]
512
00:28:23,090 --> 00:28:25,560
[Hanyuan Hall]
513
00:28:23,350 --> 00:28:28,510
Summon the Crown Prince of the Northern Zhou, Yelv Zhigu, to the court.
514
00:28:34,750 --> 00:28:36,430
I, Yelv Zhigu, a foreign minister,
515
00:28:36,790 --> 00:28:37,990
greet to Your Majesty.
516
00:28:38,550 --> 00:28:40,550
Long live Your Majesty.
517
00:28:46,630 --> 00:28:48,110
It's a good thing that the Sanjun Tower is built.
518
00:28:48,710 --> 00:28:50,180
Why are you all so calm?
519
00:28:51,990 --> 00:28:52,510
How about this?
520
00:28:53,430 --> 00:28:54,310
I'll be the host today.
521
00:28:54,510 --> 00:28:55,460
Let's get drunk.
522
00:28:55,710 --> 00:28:56,550
How about Zuixian Restaurant?
523
00:28:56,910 --> 00:28:57,590
Nonsense.
524
00:28:58,190 --> 00:28:59,670
I really want to kill He Zhigu.
525
00:29:00,630 --> 00:29:01,670
Don't be angry.
526
00:29:02,060 --> 00:29:03,870
I'm angry. I'm too angry.
527
00:29:04,510 --> 00:29:06,310
Calm down, everyone,
528
00:29:06,750 --> 00:29:07,870
and accept this fact.
529
00:29:08,510 --> 00:29:09,270
It’s easy to say.
530
00:29:09,590 --> 00:29:10,270
How?
531
00:29:10,710 --> 00:29:12,070
I can't calm down, so what?
532
00:29:12,270 --> 00:29:13,510
Even His Majesty can do nothing about it.
533
00:29:13,510 --> 00:29:14,500
What can we do?
534
00:29:15,710 --> 00:29:16,390
That's annoying.
535
00:29:16,390 --> 00:29:16,830
I'm leaving.
536
00:29:16,910 --> 00:29:17,510
Wait.
537
00:29:18,900 --> 00:29:19,590
What?
538
00:29:21,870 --> 00:29:23,270
Ask Luo to tell Langyue
539
00:29:23,670 --> 00:29:24,310
that I want to see her.
540
00:29:26,430 --> 00:29:27,590
Yelv Zhigu enters the palace every day.
541
00:29:27,990 --> 00:29:28,910
His Majesty has ordered
542
00:29:29,310 --> 00:29:31,350
not to let the princess see anyone in the Wood Feather House.
543
00:29:32,100 --> 00:29:32,870
She will be grounded for ten days.
544
00:29:32,870 --> 00:29:33,550
Ten days later,
545
00:29:33,950 --> 00:29:36,270
the delegation of the Northern Zhou will take her to their country.
546
00:29:36,710 --> 00:29:37,510
Ten days.
547
00:29:42,650 --> 00:29:43,520
[Big wood as the main body of the bow]
[Plum wood Ladder]
548
00:29:48,700 --> 00:29:50,030
[Super bow draft]
549
00:29:53,750 --> 00:29:54,270
Luo.
550
00:29:54,550 --> 00:29:55,470
Call my dad here tomorrow.
551
00:30:02,270 --> 00:30:03,110
Ten days?
552
00:30:04,590 --> 00:30:05,110
Right?
553
00:30:07,390 --> 00:30:07,990
I heard that
554
00:30:09,470 --> 00:30:11,670
the moon in the Northern Zhou is more round than that in the Southern Xiao.
555
00:30:13,230 --> 00:30:14,590
It can't be true.
556
00:30:17,030 --> 00:30:17,590
Look.
557
00:30:18,270 --> 00:30:19,470
The moon in the Southern Xiao
558
00:30:20,180 --> 00:30:21,060
is so full.
559
00:30:23,110 --> 00:30:23,910
Luo,
560
00:30:25,350 --> 00:30:26,510
you don’t want to go, either.
561
00:30:26,900 --> 00:30:27,630
Right?
562
00:30:28,790 --> 00:30:30,420
Of course I don’t want to go,
563
00:30:31,390 --> 00:30:32,670
and much less I want you to go.
564
00:30:36,430 --> 00:30:37,390
Then don't go.
565
00:30:37,710 --> 00:30:38,630
Really, Your Highness?
566
00:30:39,390 --> 00:30:40,750
We don't need to go to the Northern Zhou?
567
00:30:43,230 --> 00:30:44,230
I mean...
568
00:30:44,750 --> 00:30:45,950
you don't have to go.
569
00:30:46,350 --> 00:30:46,950
I...
570
00:30:48,510 --> 00:30:48,990
No.
571
00:30:49,910 --> 00:30:51,870
I’ll go wherever you goes.
572
00:30:52,150 --> 00:30:53,790
In this life, Luo belongs to you.
573
00:30:55,110 --> 00:30:56,710
If you don’t want me,
574
00:30:57,150 --> 00:30:58,550
I’d rather die.
575
00:30:59,110 --> 00:31:01,390
Even I become a ghost, I will still follow you.
576
00:31:01,630 --> 00:31:02,590
What are you talking about?
577
00:31:02,870 --> 00:31:04,150
What ghost?
578
00:31:04,270 --> 00:31:05,430
You want to scare me?
579
00:31:09,910 --> 00:31:11,590
Besides, I'm just saying.
580
00:31:12,340 --> 00:31:13,990
In the rest of our life,
581
00:31:13,990 --> 00:31:15,670
we will live happily.
582
00:31:16,150 --> 00:31:16,710
OK?
583
00:31:17,870 --> 00:31:20,150
As long as you are happy, I am happy.
584
00:31:21,870 --> 00:31:24,750
Then you should get out of here in a few days
585
00:31:25,230 --> 00:31:26,420
to find Meng Yuanxu.
586
00:31:26,750 --> 00:31:28,830
You want to see Mr. Meng?
587
00:31:29,430 --> 00:31:31,070
You are the one who should see him.
588
00:31:32,830 --> 00:31:33,390
I...
589
00:31:35,070 --> 00:31:35,950
Think about it.
590
00:31:36,390 --> 00:31:38,510
If you go to the Northern Zhou with me,
591
00:31:40,110 --> 00:31:42,750
will Meng Yuanxu be sad?
592
00:31:47,110 --> 00:31:48,710
So seize this few days
593
00:31:49,150 --> 00:31:51,270
to meet him and talk to him more.
594
00:31:51,790 --> 00:31:54,590
Are you going to see Architect Li?
595
00:31:56,990 --> 00:31:58,190
Don't you worry about me.
596
00:31:58,470 --> 00:31:59,980
Ten days is not a long time.
597
00:31:59,980 --> 00:32:02,030
Isn't it good to live happily?
598
00:32:04,470 --> 00:32:05,430
Will you listen to me?
599
00:32:08,590 --> 00:32:09,270
Okay.
600
00:32:11,420 --> 00:32:11,950
Be good.
601
00:32:15,670 --> 00:32:16,390
Don't cry.
602
00:32:19,190 --> 00:32:19,950
Don't cry.
603
00:32:21,150 --> 00:32:22,750
Li Qingfeng, listen to me.
604
00:32:23,550 --> 00:32:25,310
I don’t care how hard it is.
605
00:32:25,590 --> 00:32:27,310
Just make the bow.
606
00:32:28,070 --> 00:32:29,070
If you make it,
607
00:32:29,750 --> 00:32:30,790
I, Meng Yuanxu,
608
00:32:31,270 --> 00:32:33,790
will not ask for salary in Wood Feather House.
609
00:32:33,790 --> 00:32:34,790
You'll be my boss.
610
00:32:35,270 --> 00:32:36,750
I'll call you brother forever.
611
00:32:36,750 --> 00:32:38,710
My son will call you godfather forever.
612
00:32:40,390 --> 00:32:41,590
Do you hear me?
613
00:32:42,030 --> 00:32:43,310
I'll kneel down now.
614
00:32:43,990 --> 00:32:44,630
Officer.
615
00:32:45,310 --> 00:32:46,550
Luo.
616
00:32:47,790 --> 00:32:48,940
If you go to the Northern Zhou,
617
00:32:50,190 --> 00:32:52,830
how can you have my baby?
618
00:32:53,070 --> 00:32:54,710
Office, keep your voice down.
619
00:32:55,510 --> 00:32:56,470
Take him back.
620
00:32:56,470 --> 00:32:57,030
He's so noisy.
621
00:32:57,030 --> 00:32:58,390
Li Qingfeng won't be able to focus.
622
00:32:59,470 --> 00:33:00,110
Let's go.
623
00:33:00,110 --> 00:33:00,470
Go back to your room.
624
00:33:00,470 --> 00:33:01,350
Luo.
625
00:33:01,350 --> 00:33:02,430
Officer, stop it.
626
00:33:02,430 --> 00:33:03,630
Luo.
627
00:33:17,970 --> 00:33:19,970
[Thorough survey of curves and lines]
628
00:33:34,360 --> 00:33:35,890
[Wood Feather Pavilion]
629
00:33:36,080 --> 00:33:37,400
[Big wood as the main body of the bow]
630
00:33:36,080 --> 00:33:37,400
[Plum wood Ladder]
631
00:33:39,710 --> 00:33:40,790
[Big wood as the main body of the bow]
632
00:33:39,710 --> 00:33:40,790
[Plum wood Ladder]
633
00:33:41,540 --> 00:33:43,910
[Wood Feather Pavilion]
634
00:33:57,210 --> 00:33:58,410
[Wood Feather Pavilion]
635
00:33:58,310 --> 00:33:58,790
Go.
636
00:34:02,710 --> 00:34:03,310
You... Qingfeng.
637
00:34:03,310 --> 00:34:04,350
Where are you going?
638
00:34:04,790 --> 00:34:05,950
Qingfeng, what's wrong with you?
639
00:34:05,950 --> 00:34:07,230
God, Buddha,
640
00:34:07,230 --> 00:34:08,190
Bodhisattva,
641
00:34:08,790 --> 00:34:10,949
I'm going to offer incense to you.
642
00:34:20,710 --> 00:34:21,260
[Imperial Study]
643
00:34:21,699 --> 00:34:23,630
Mr. Situ, come and have a look.
644
00:34:26,730 --> 00:34:28,580
[Super bow draft]
645
00:34:30,739 --> 00:34:32,530
[Super bow draft]
646
00:34:37,070 --> 00:34:37,630
Your Majesty,
647
00:34:38,190 --> 00:34:39,739
this draft will work.
648
00:34:40,110 --> 00:34:41,110
But in my opinion,
649
00:34:41,469 --> 00:34:44,389
it shall be discussed by the Arrow-making House of the Ministry of War
650
00:34:44,389 --> 00:34:45,190
before making.
651
00:34:45,510 --> 00:34:46,110
OK.
652
00:34:46,670 --> 00:34:49,070
Mr. Situ, take this drawing to the Ministry of War.
653
00:34:49,389 --> 00:34:50,590
I'll wait for your news.
654
00:34:51,070 --> 00:34:52,870
Yes, Your Majesty.
655
00:34:58,190 --> 00:34:59,110
I’m guilty.
656
00:35:00,230 --> 00:35:00,950
For what?
657
00:35:01,790 --> 00:35:03,180
I’m just a civilian.
658
00:35:03,510 --> 00:35:05,870
But I fell in love with Princess Zhaohe.
659
00:35:06,390 --> 00:35:08,110
And I even made her sad.
660
00:35:08,310 --> 00:35:09,150
This is the first crime.
661
00:35:09,390 --> 00:35:10,990
I trespassed the Arrow-making House of the Ministry of War
662
00:35:10,990 --> 00:35:12,990
and stole the draft, which is lawless.
663
00:35:13,550 --> 00:35:14,390
This is the second crime.
664
00:35:15,030 --> 00:35:15,990
For my personal feelings,
665
00:35:16,350 --> 00:35:17,910
I made the draft of the super bow,
666
00:35:17,910 --> 00:35:19,830
but I've never thought about my country.
667
00:35:20,510 --> 00:35:21,510
This is the third crime.
668
00:35:22,150 --> 00:35:23,750
I put Your Majesty in dilemma,
669
00:35:24,230 --> 00:35:26,060
making the officials in the court
670
00:35:26,630 --> 00:35:27,470
arguing.
671
00:35:28,310 --> 00:35:29,350
This is the fourth crime.
672
00:35:29,950 --> 00:35:31,430
But I still want to beg Your Majesty
673
00:35:32,470 --> 00:35:33,350
to keep the princess.
674
00:35:38,430 --> 00:35:38,990
Rise.
675
00:35:43,910 --> 00:35:45,100
Do you know that Princess Zhaohe
676
00:35:45,670 --> 00:35:47,150
has to marry
677
00:35:47,630 --> 00:35:49,150
for the sake of the country?
678
00:35:49,750 --> 00:35:50,310
I know.
679
00:35:51,030 --> 00:35:51,950
Do you know
680
00:35:52,430 --> 00:35:54,110
I also want to keep Langyue?
681
00:35:54,910 --> 00:35:57,470
I also tried my best to keep Langyue.
682
00:35:57,860 --> 00:35:59,910
Your Majesty seems to do it for peace,
683
00:36:00,710 --> 00:36:01,710
but in fact, this is weakness.
684
00:36:02,830 --> 00:36:04,390
It can't solve the problem fundamentally.
685
00:36:04,750 --> 00:36:05,470
How dare you!
686
00:36:07,070 --> 00:36:08,230
It's the Northern Zhou who dares to invade.
687
00:36:08,470 --> 00:36:09,420
The weaker Your Majesty is,
688
00:36:09,750 --> 00:36:10,910
the more audacity the Northern Zhou is.
689
00:36:11,070 --> 00:36:11,550
You...
690
00:36:12,110 --> 00:36:14,750
Your Majesty, the foundation of peace is not compromise
691
00:36:15,030 --> 00:36:16,900
but to strengthen our country's power
692
00:36:17,470 --> 00:36:18,710
so that the barbarians dare not invade,
693
00:36:19,150 --> 00:36:20,030
and all other countries will pay tribute to Xiao.
694
00:36:20,550 --> 00:36:22,910
Your Majesty, please believe in our country's fate.
695
00:36:34,680 --> 00:36:36,470
[Zhaohe Palace]
696
00:36:59,260 --> 00:37:00,550
Architect Li, please.
697
00:37:08,550 --> 00:37:09,110
Li...
698
00:37:13,180 --> 00:37:14,940
[Zhaohe Palace]
699
00:37:13,870 --> 00:37:14,390
Your Highness.
700
00:37:15,390 --> 00:37:16,110
Your Highness.
701
00:37:17,950 --> 00:37:18,870
Why are you flustered?
702
00:37:19,230 --> 00:37:19,940
It's Architect Li.
703
00:37:20,630 --> 00:37:21,430
What's wrong with him?
704
00:37:21,430 --> 00:37:23,110
Architect Li made a...
705
00:37:23,670 --> 00:37:24,590
He made a super bow day and night.
706
00:37:24,670 --> 00:37:25,710
Lord Wang told me
707
00:37:26,150 --> 00:37:27,430
he would take his men to Kaifeng immediately.
708
00:37:28,190 --> 00:37:29,030
With this super bow,
709
00:37:29,300 --> 00:37:31,030
we won't be afraid of Northern Zhou anymore.
710
00:37:31,110 --> 00:37:32,430
Architect Li has convinced His Majesty.
711
00:37:32,750 --> 00:37:34,910
Your Highness, we really don't need to go to the Northern Zhou now!
712
00:37:35,270 --> 00:37:36,230
This nerd...
713
00:37:36,230 --> 00:37:37,750
Why didn't he tell me?
714
00:37:38,750 --> 00:37:39,860
Lord Wang also said
715
00:37:40,270 --> 00:37:42,790
actually, when we were working on the Sanjun Tower project,
716
00:37:43,670 --> 00:37:44,910
Architect Li studied
717
00:37:44,910 --> 00:37:46,270
this super bow every night.
718
00:37:46,950 --> 00:37:48,550
But he didn't tell anyone.
719
00:37:49,100 --> 00:37:50,550
He was afraid that
720
00:37:50,950 --> 00:37:51,910
everyone will be disappointed if he didn't make it.
721
00:37:52,910 --> 00:37:54,820
So he worked during the day
722
00:37:55,230 --> 00:37:56,390
and drew the draft alone at night.
723
00:37:57,430 --> 00:37:58,190
Speaking of which,
724
00:37:59,110 --> 00:38:00,670
Architect Li hasn't slept well
725
00:38:00,670 --> 00:38:02,150
for two months.
726
00:38:12,950 --> 00:38:13,860
Nerd.
727
00:38:26,390 --> 00:38:27,630
I think Wang Sheng
728
00:38:27,630 --> 00:38:29,230
will arrive in Kaifeng tomorrow.
729
00:38:32,550 --> 00:38:33,220
Li Qingfeng,
730
00:38:33,350 --> 00:38:34,870
you've really impressed me.
731
00:38:35,310 --> 00:38:35,830
Officer.
732
00:38:36,300 --> 00:38:37,270
You said
733
00:38:37,270 --> 00:38:38,670
you would call Qingfeng brother.
734
00:38:39,470 --> 00:38:40,550
I said that?
735
00:38:40,950 --> 00:38:41,750
Yes.
736
00:38:43,870 --> 00:38:45,550
You start to speak for him now?
737
00:38:47,190 --> 00:38:48,710
I just hope everything goes well
738
00:38:49,870 --> 00:38:50,910
and nothing will happen.
739
00:38:51,910 --> 00:38:52,910
What can happen?
740
00:38:53,670 --> 00:38:54,900
His Majesty postponed
741
00:38:54,900 --> 00:38:56,030
the princess's wedding day for a month
742
00:38:56,190 --> 00:38:57,710
on the ground of the queen dowager's birthday.
743
00:38:58,030 --> 00:39:00,430
The emperor of the Northern Zhou wouldn't be so narrow-minded, right?
744
00:39:02,150 --> 00:39:04,310
I always feel a little panic and anxious.
745
00:39:05,630 --> 00:39:07,070
You should believe that God will help you.
746
00:39:07,430 --> 00:39:08,830
Miss Chen is blessed.
747
00:39:08,910 --> 00:39:09,910
She will stay.
748
00:39:10,870 --> 00:39:11,270
That's right.
749
00:39:11,550 --> 00:39:12,230
Don’t jinx me.
750
00:39:12,750 --> 00:39:14,030
Wang Sheng personally sent the draft.
751
00:39:14,310 --> 00:39:15,390
With the most experienced designer
752
00:39:15,390 --> 00:39:16,670
in the Arrow-making House of the Ministry of War,
753
00:39:16,900 --> 00:39:17,630
there will be no problem.
754
00:39:17,950 --> 00:39:19,470
You are panic because you are hungry.
755
00:39:19,830 --> 00:39:21,910
Finally, Miss Chen doesn't have to marry to Northern Zhou.
756
00:39:22,190 --> 00:39:24,550
I think she must be very happy now.
757
00:39:26,430 --> 00:39:27,430
I’ll ask Luo tomorrow.
758
00:39:28,590 --> 00:39:29,950
Li Qingfeng, are you done packing?
759
00:39:29,950 --> 00:39:31,590
Let’s go. I’ll treat you to a drink.
760
00:39:32,070 --> 00:39:32,630
Have some supplements.
761
00:39:33,070 --> 00:39:35,030
Officer, please let Qingfeng go.
762
00:39:35,190 --> 00:39:36,230
He's really tired recently.
763
00:39:36,230 --> 00:39:37,350
Let him have a good sleep.
764
00:39:38,910 --> 00:39:39,710
Then you go with me.
765
00:39:42,190 --> 00:39:42,830
No.
766
00:39:45,310 --> 00:39:46,910
I was just kidding.
767
00:39:49,530 --> 00:39:51,940
[Thorough survey of curves and lines]
768
00:40:47,790 --> 00:40:48,270
After him!
769
00:40:49,220 --> 00:40:49,830
Minister Zheng,
770
00:40:50,150 --> 00:40:51,950
tell me how to calm down.
771
00:40:52,030 --> 00:40:52,590
Wang Sheng.
772
00:40:53,620 --> 00:40:55,270
You left the palace secretly.
773
00:40:55,270 --> 00:40:56,510
How did you expose your whereabouts?
774
00:40:56,910 --> 00:40:58,870
The Northern Zhou secretly inquired about the actions of the Ministry of War.
775
00:40:59,780 --> 00:41:00,590
Therefore they set an ambush.
776
00:41:00,660 --> 00:41:03,390
The Northern Zhou's spies have been hiding in the Xiao for many years.
777
00:41:03,390 --> 00:41:04,990
I've told you this is a big trouble.
778
00:41:05,550 --> 00:41:07,470
You should have investigated it thoroughly that day.
779
00:41:07,830 --> 00:41:10,030
The spies can’t be cleaned up.
780
00:41:11,430 --> 00:41:14,470
Your Majesty, I have another thing to report.
781
00:41:14,790 --> 00:41:15,300
Go ahead.
782
00:41:16,550 --> 00:41:17,150
Last night,
783
00:41:17,790 --> 00:41:20,030
the envoy from Northern Zhou sent a message that
784
00:41:20,630 --> 00:41:23,350
their emperor's birthday is coming.
785
00:41:23,350 --> 00:41:24,470
They hope the princess
786
00:41:24,470 --> 00:41:27,510
can celebrate his birthday on time.
787
00:41:28,710 --> 00:41:31,750
They asked the princess to leave as scheduled.
788
00:41:33,190 --> 00:41:33,870
You may leave.
789
00:41:34,470 --> 00:41:36,750
I shall take my leave.
790
00:41:37,190 --> 00:41:37,950
I shall take my leave.
791
00:41:39,310 --> 00:41:40,110
All of you.
792
00:41:57,950 --> 00:42:00,590
In the history of the Xiao,
793
00:42:01,950 --> 00:42:03,630
every dynasty inspires awe throughout the world.
794
00:42:04,750 --> 00:42:05,870
But now,
795
00:42:07,390 --> 00:42:09,430
our country is subject to other countries.
796
00:42:10,550 --> 00:42:11,230
I
797
00:42:11,740 --> 00:42:13,270
am a sinner.
798
00:42:15,630 --> 00:42:16,140
Your Highness.
799
00:42:16,430 --> 00:42:17,270
You came back alone?
800
00:42:17,990 --> 00:42:18,510
Yes
801
00:42:23,710 --> 00:42:24,310
Then
802
00:42:25,470 --> 00:42:26,390
when will I leave?
803
00:42:26,950 --> 00:42:27,470
As promised.
804
00:42:27,830 --> 00:42:28,510
Two days later.
805
00:42:29,270 --> 00:42:30,110
Two days?
49447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.