Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,640 --> 00:01:36,229
[The Flowers Are Blooming]
3
00:01:36,539 --> 00:01:39,280
[Episode 21]
4
00:01:39,470 --> 00:01:40,910
For rebuilding the Fengjiang Tower this time,
5
00:01:41,100 --> 00:01:43,190
the Ministry of Works has gathered all manpower and materials.
6
00:01:43,470 --> 00:01:45,030
This surely will greatly encourage the Three Armies,
7
00:01:45,229 --> 00:01:46,630
and strengthen our military prestige.
8
00:01:47,259 --> 00:01:48,310
We should have done so long ago.
9
00:01:48,390 --> 00:01:49,900
If we had paid more attention to the army,
10
00:01:50,070 --> 00:01:52,190
we wouldn't have been threatened by the Northern Zhou.
11
00:01:52,430 --> 00:01:53,750
Be careful, Mr. Meng.
12
00:01:53,830 --> 00:01:56,190
It's not proper for us to comment at will on state affairs and policies.
13
00:01:56,390 --> 00:01:58,550
Let alone doing so in front of Her Highness.
14
00:01:58,670 --> 00:01:59,470
Lord Situ,
15
00:01:59,870 --> 00:02:01,590
Meng Yuanxu meant no offense.
16
00:02:01,750 --> 00:02:03,550
Please just ignore him.
17
00:02:03,950 --> 00:02:06,390
Lord Situ, you've devoted a lot to the country, setting a good example for others.
18
00:02:06,830 --> 00:02:07,670
It must have been tough for you to come along
19
00:02:07,870 --> 00:02:09,110
with lots of arduous tasks and a long way ahead.
20
00:02:09,430 --> 00:02:11,190
So I hope in the future,
21
00:02:11,190 --> 00:02:13,190
everything will go well with you.
22
00:02:14,870 --> 00:02:16,950
Thank you, Your Highness.
23
00:02:16,950 --> 00:02:19,550
It's my duty to devote myself
24
00:02:19,750 --> 00:02:21,390
to devote myself to His Majesty and the Xiao Dynasty.
25
00:02:21,910 --> 00:02:25,510
Whatever the cost, I shall never let His Majesty down.
26
00:02:25,790 --> 00:02:26,670
Rise, Lord Situ.
27
00:02:27,630 --> 00:02:30,060
I remember you used to work in the Ministry of War.
28
00:02:30,190 --> 00:02:31,710
You must have some special feelings
29
00:02:32,150 --> 00:02:33,870
for expanding the Tower.
30
00:02:34,579 --> 00:02:35,110
Yes.
31
00:02:35,750 --> 00:02:36,340
Speaking of this,
32
00:02:37,110 --> 00:02:38,540
I believe Lord Wang Sheng
33
00:02:38,540 --> 00:02:41,510
may understand my feeling.
34
00:02:41,910 --> 00:02:44,670
The Fengjiang Tower has always been the holy land in my heart.
35
00:02:45,310 --> 00:02:47,230
It's also where the army spirit of the Xiao Dynasty is.
36
00:02:47,340 --> 00:02:49,790
The living can keep living on and the dead can be sent back to their hometown.
37
00:02:50,420 --> 00:02:51,670
This is the common wish of all soldiers.
38
00:02:52,150 --> 00:02:52,620
That's right.
39
00:02:53,230 --> 00:02:54,990
This is the common wish of us soldiers.
40
00:02:55,230 --> 00:02:56,790
The Fengjiang Tower is for rewarding
41
00:02:56,790 --> 00:02:58,070
the living with military merits.
42
00:02:58,430 --> 00:02:59,660
So there should be another tower.
43
00:03:00,190 --> 00:03:02,740
for conferring posthumous titles on the dead with military merits.
44
00:03:03,070 --> 00:03:04,590
And that's why His Majesty this time
45
00:03:04,870 --> 00:03:07,390
gave the order to build the Sanjun Tower.
46
00:03:07,870 --> 00:03:08,950
The expanding of the Fengjiang Tower
47
00:03:09,110 --> 00:03:10,470
and the Sanjun Tower you are in charge of
48
00:03:10,750 --> 00:03:12,070
should both be the top priority.
49
00:03:15,230 --> 00:03:16,670
Isn't this a deserted land?
50
00:03:17,230 --> 00:03:18,310
Why is it located at a place
51
00:03:18,310 --> 00:03:19,510
so far away from the main tower?
52
00:03:19,829 --> 00:03:21,030
After the main tower is built,
53
00:03:21,030 --> 00:03:22,270
the real area it covers
54
00:03:22,270 --> 00:03:23,790
will be three times more than it is now.
55
00:03:24,150 --> 00:03:25,300
After the Sanjun Tower is built,
56
00:03:25,300 --> 00:03:27,060
some ancillary sites
57
00:03:27,060 --> 00:03:27,790
need to be added.
58
00:03:27,870 --> 00:03:28,430
Thus,
59
00:03:28,790 --> 00:03:29,700
between the two towers,
60
00:03:29,950 --> 00:03:32,470
such a distance must be kept.
61
00:03:32,550 --> 00:03:33,870
This is also His Majesty's idea.
62
00:03:34,390 --> 00:03:34,980
Your Highness,
63
00:03:35,270 --> 00:03:37,550
I believe His Majesty has discussed this with you.
64
00:03:37,870 --> 00:03:38,829
His Majesty and I
65
00:03:39,190 --> 00:03:40,470
studied the drawing carefully.
66
00:03:40,790 --> 00:03:41,310
We all believe
67
00:03:41,310 --> 00:03:44,230
this is the best place for building the Sanjun Tower.
68
00:03:45,390 --> 00:03:46,100
Architect Li.
69
00:03:46,310 --> 00:03:47,030
What do you think?
70
00:03:48,300 --> 00:03:49,310
Judging from the drawing,
71
00:03:49,620 --> 00:03:52,670
this is indeed the best place for building the Sanjun Tower
72
00:03:53,829 --> 00:03:54,950
in terms of both its corresponding to the main tower
73
00:03:55,670 --> 00:03:56,660
and its location.
74
00:03:57,230 --> 00:03:57,950
But...
75
00:04:00,350 --> 00:04:01,390
What's wrong with you?
76
00:04:03,390 --> 00:04:04,270
Nothing.
77
00:04:06,550 --> 00:04:09,380
[Yinglie Hall]
78
00:04:13,270 --> 00:04:14,590
I wonder if you can feel
79
00:04:15,550 --> 00:04:16,579
the terrain under your feet
80
00:04:17,190 --> 00:04:18,829
is getting lower and lower along the way.
81
00:04:19,190 --> 00:04:20,510
If I'm not mistaken,
82
00:04:21,420 --> 00:04:23,430
this place is lower,
83
00:04:23,830 --> 00:04:24,940
much lower
84
00:04:25,670 --> 00:04:26,550
than the place where the Fengjiang Tower stands.
85
00:04:27,550 --> 00:04:29,670
I think you're right.
86
00:04:30,330 --> 00:04:33,030
[Yinglie Hall]
87
00:04:30,430 --> 00:04:31,470
In general,
88
00:04:31,470 --> 00:04:33,230
this place is more like a pit.
89
00:04:34,150 --> 00:04:34,909
Will low terrain
90
00:04:34,909 --> 00:04:36,909
pose problems to the construction of the Sanjun Tower?
91
00:04:37,030 --> 00:04:39,750
To be exact, it will cause fatal problems.
92
00:04:41,150 --> 00:04:41,990
Is it that serious?
93
00:04:42,590 --> 00:04:44,150
Your Highness, is that true?
94
00:04:47,870 --> 00:04:50,140
This place is indeed a low terrain.
95
00:04:50,990 --> 00:04:53,390
It doesn't matter in usual. But when it is the rainy season,
96
00:04:53,390 --> 00:04:55,420
there will definitely be a flood.
97
00:04:55,990 --> 00:04:57,030
I understand what you said.
98
00:04:57,350 --> 00:04:58,500
It turns out that the rain could be the cause of problems.
99
00:04:58,710 --> 00:05:00,670
But this is already the best place.
100
00:05:00,670 --> 00:05:02,590
There's no better places except here.
101
00:05:03,150 --> 00:05:04,710
What should we do?
102
00:05:06,750 --> 00:05:09,030
It's not that hard.
103
00:05:09,190 --> 00:05:10,150
Since it's lower here,
104
00:05:10,750 --> 00:05:12,270
we can fill it with soil.
105
00:05:12,830 --> 00:05:13,910
Theoretically,
106
00:05:14,990 --> 00:05:16,110
transporting soil is possible.
107
00:05:17,070 --> 00:05:18,860
But this place is too large.
108
00:05:19,390 --> 00:05:20,550
To get it leveled up with soil,
109
00:05:20,710 --> 00:05:21,710
it's going to take a lot of time and energy.
110
00:05:21,710 --> 00:05:22,870
And it'll certainly be a grand project.
111
00:05:23,790 --> 00:05:25,790
But we only have a duration of three months.
112
00:05:25,790 --> 00:05:26,550
No.
113
00:05:26,990 --> 00:05:29,150
We have to shorten the duration to two months.
114
00:05:29,550 --> 00:05:30,300
Two months?
115
00:05:30,790 --> 00:05:31,790
That's even harder.
116
00:05:31,790 --> 00:05:32,990
It must be two months.
117
00:05:34,470 --> 00:05:35,270
What are you afraid of?
118
00:05:35,270 --> 00:05:36,630
Two months is enough for filling this big hole.
119
00:05:37,150 --> 00:05:38,190
If it's just to transport soil,
120
00:05:38,550 --> 00:05:39,950
of course two months will be enough.
121
00:05:40,550 --> 00:05:41,550
But you forgot that
122
00:05:41,870 --> 00:05:43,790
it's only the first step to level up the foundation.
123
00:05:43,909 --> 00:05:45,909
Our main job is to build the Sanjun Tower.
124
00:05:46,870 --> 00:05:47,630
Yeah, that's right.
125
00:05:49,150 --> 00:05:51,430
Architect Li, do you have any advice?
126
00:05:56,470 --> 00:05:57,350
I've seen the drawing.
127
00:05:58,140 --> 00:06:00,710
Now we're here to survey the site.
128
00:06:01,270 --> 00:06:01,990
You're right.
129
00:06:02,230 --> 00:06:03,350
No matter in terms of its terrain,
130
00:06:03,470 --> 00:06:04,670
its corresponding to the main tower,
131
00:06:04,950 --> 00:06:06,110
or the so-called feng shui,
132
00:06:06,350 --> 00:06:07,710
this is indeed the best choice.
133
00:06:08,470 --> 00:06:11,430
Or it's even the only choice.
134
00:06:11,360 --> 00:06:14,620
[Yinglie Hall]
135
00:06:12,710 --> 00:06:13,830
What should we do?
136
00:06:15,830 --> 00:06:17,270
If we transport soil
137
00:06:17,550 --> 00:06:18,830
from the North Mountain outside the city,
138
00:06:19,380 --> 00:06:20,470
even the shortest path
139
00:06:21,030 --> 00:06:21,750
can be very long.
140
00:06:22,310 --> 00:06:24,550
Costs of manpower, materials and time
141
00:06:25,030 --> 00:06:25,870
can be very high.
142
00:06:26,310 --> 00:06:28,030
Don't worry about manpower and materials.
143
00:06:28,030 --> 00:06:29,350
The Ministry of Works will definitely
144
00:06:29,350 --> 00:06:30,870
try everything to provide support
145
00:06:30,870 --> 00:06:31,700
for Her Highness and all of you.
146
00:06:32,140 --> 00:06:32,909
Even so,
147
00:06:33,590 --> 00:06:34,990
it will still require two months
148
00:06:35,659 --> 00:06:36,980
to fill this low-lying area.
149
00:06:37,150 --> 00:06:37,860
No.
150
00:06:38,950 --> 00:06:40,150
We can't finish it within two months.
151
00:06:41,430 --> 00:06:44,310
[Wood Feather House]
152
00:06:54,950 --> 00:06:56,590
Just leave her alone.
153
00:07:00,150 --> 00:07:00,860
Luo.
154
00:07:01,470 --> 00:07:03,230
Her highness has only two months left.
155
00:07:03,230 --> 00:07:03,910
Yes.
156
00:07:04,630 --> 00:07:06,140
Her Highness had estimated that
157
00:07:06,390 --> 00:07:07,830
it would take at least 40 to 50 days
158
00:07:07,830 --> 00:07:09,590
to build the Sanjun Tower
159
00:07:10,310 --> 00:07:11,190
only if
160
00:07:11,190 --> 00:07:12,990
there's no accident.
161
00:07:13,390 --> 00:07:14,940
But now, before the work even starts,
162
00:07:15,380 --> 00:07:16,870
we have encountered such a great difficulty.
163
00:07:17,510 --> 00:07:19,110
This is the last wish of Her Highness.
164
00:07:19,430 --> 00:07:20,510
If she fails to finish this project,
165
00:07:21,310 --> 00:07:23,470
she will regret it forever.
166
00:07:25,790 --> 00:07:26,430
Li Qingfeng.
167
00:07:26,670 --> 00:07:27,790
What should we do?
168
00:07:28,150 --> 00:07:29,190
My current ideas
169
00:07:29,950 --> 00:07:31,070
are not mature yet.
170
00:07:31,910 --> 00:07:32,659
I believe you.
171
00:07:32,990 --> 00:07:34,070
You'll figure out a way.
172
00:07:34,550 --> 00:07:35,390
For Miss Chen,
173
00:07:35,590 --> 00:07:36,830
you'll have to solve this problem.
174
00:07:46,280 --> 00:07:48,010
[Draft for Timber Structure]
175
00:07:48,010 --> 00:07:49,260
[Book on Constructions]
176
00:08:05,180 --> 00:08:06,370
[Methods of Tower-building]
177
00:08:05,310 --> 00:08:07,630
There are lots of construction cases.
178
00:08:08,070 --> 00:08:09,510
And factors realted to the terrain were mentioned.
179
00:08:10,550 --> 00:08:11,550
You can refer to them.
180
00:08:13,790 --> 00:08:14,950
You mean
181
00:08:14,950 --> 00:08:17,310
you're referring to the construction of the Multi-eaved Pagoda?
182
00:08:15,720 --> 00:08:17,080
[Methods of Tower-building]
183
00:08:17,790 --> 00:08:18,950
I saw in your draft
184
00:08:19,830 --> 00:08:21,180
there are lots of structures of attic style.
185
00:08:21,550 --> 00:08:23,190
I think for the Multi-eaved Pagoda,
186
00:08:24,070 --> 00:08:25,910
its base and the ground storey
187
00:08:26,790 --> 00:08:29,220
are proportionately large.
188
00:08:29,750 --> 00:08:30,430
In this case,
189
00:08:30,540 --> 00:08:32,830
it can be a better choice
190
00:08:32,830 --> 00:08:34,059
when the terrain's in poor condition.
191
00:08:34,750 --> 00:08:35,820
That makes sense.
192
00:08:37,110 --> 00:08:37,950
But don't forget
193
00:08:38,350 --> 00:08:39,950
the purpose of building the Sanjun Tower
194
00:08:40,150 --> 00:08:42,030
is to commemorate those dead warriors of the Xiao Dynasty.
195
00:08:43,150 --> 00:08:44,950
In a Multi-eaved Pagoda,
196
00:08:46,510 --> 00:08:50,150
only the ground storey is big enough for a hall.
197
00:08:50,910 --> 00:08:51,710
I'm afraid
198
00:08:53,790 --> 00:08:55,110
there is not enough space
199
00:08:55,110 --> 00:08:56,470
for so many heroes' memorial tablets.
200
00:08:58,030 --> 00:08:59,390
I know that.
201
00:09:01,150 --> 00:09:03,950
So we can only get the space
202
00:09:04,350 --> 00:09:05,790
inside the Tower ingeniously designed
203
00:09:06,630 --> 00:09:08,060
to expand the room as much as possible.
204
00:09:09,380 --> 00:09:10,910
But this is just my tentative idea.
205
00:09:11,470 --> 00:09:12,790
There are still many practical problems
206
00:09:12,790 --> 00:09:13,780
we need to solve.
207
00:09:14,510 --> 00:09:15,150
So,
208
00:09:15,390 --> 00:09:17,630
I think we need divergent thinking.
209
00:09:18,390 --> 00:09:19,230
Yes.
210
00:09:20,150 --> 00:09:22,030
We need to think from many aspects.
211
00:09:27,630 --> 00:09:28,430
Li Qingfeng.
212
00:09:29,270 --> 00:09:31,790
I couldn't say it when Lord Situ was there.
213
00:09:32,110 --> 00:09:33,310
But look at what you did just now,
214
00:09:33,550 --> 00:09:35,550
have you really been serious about this project?
215
00:09:36,340 --> 00:09:37,220
Don’t you know
216
00:09:37,710 --> 00:09:38,980
how significant it is to me
217
00:09:38,980 --> 00:09:40,390
to build the Sanjun Tower?
218
00:09:40,740 --> 00:09:42,110
I didn't want to do this with you.
219
00:09:42,500 --> 00:09:44,950
but Miss Zhao tried so hard to persuade me.
220
00:09:45,870 --> 00:09:47,270
With your attitude just now,
221
00:09:49,190 --> 00:09:50,030
if you don't want to do it,
222
00:09:51,230 --> 00:09:52,070
I can go to tell the Ministry of Works.
223
00:09:53,190 --> 00:09:55,070
Then I don't need to bother you anymore.
224
00:09:55,950 --> 00:09:57,150
Langyue, I'm not...
225
00:09:57,310 --> 00:09:59,350
I really want to do this with you,
226
00:10:00,030 --> 00:10:01,510
that's my wish.
227
00:10:02,070 --> 00:10:02,790
But what about you?
228
00:10:03,910 --> 00:10:06,380
Langyue, you misunderstood me.
229
00:10:07,390 --> 00:10:08,270
He Zhigu?
230
00:10:09,670 --> 00:10:10,550
What are you doing here?
231
00:10:14,430 --> 00:10:14,990
Langyue!
232
00:10:25,390 --> 00:10:27,550
Your Highness, how have you been?
233
00:10:27,870 --> 00:10:29,950
What brings you here, 13th Prince?
234
00:10:30,350 --> 00:10:31,710
I'm here to see my future wife.
235
00:10:32,270 --> 00:10:32,870
Mr. He.
236
00:10:33,430 --> 00:10:34,270
In the Xiao Dynasty,
237
00:10:34,630 --> 00:10:35,980
even if you're engaged,
238
00:10:35,980 --> 00:10:37,110
as long as you're not married,
239
00:10:37,430 --> 00:10:38,990
words like this are seen as offensive.
240
00:10:39,630 --> 00:10:41,230
Besides, the one you offended was the princess.
241
00:10:41,430 --> 00:10:42,390
You must apologize.
242
00:10:44,510 --> 00:10:47,710
Miss Zhao, I've heard that
243
00:10:48,870 --> 00:10:49,870
you've been looking for a husband for many years,
244
00:10:50,310 --> 00:10:52,070
but you still haven't met a good match.
245
00:10:52,670 --> 00:10:56,220
I'm afraid you're a bit stiff about the relationship between men and women.
246
00:10:56,990 --> 00:10:59,870
If you can abandon the stereotypes
247
00:11:00,270 --> 00:11:02,110
and be more proactive,
248
00:11:02,670 --> 00:11:03,350
I believe
249
00:11:03,430 --> 00:11:05,870
you may be able to meet your Mr. Right soon.
250
00:11:06,870 --> 00:11:07,670
How about this?
251
00:11:07,990 --> 00:11:11,110
I can introduce to you
252
00:11:11,710 --> 00:11:12,750
some good men in the Northern Zhou.
253
00:11:12,750 --> 00:11:13,230
You...
254
00:11:13,230 --> 00:11:14,070
13th Prince.
255
00:11:14,630 --> 00:11:15,230
She's my friend.
256
00:11:15,230 --> 00:11:16,710
You can't be so rude to her.
257
00:11:16,950 --> 00:11:17,750
You misunderstood me, your Highness.
258
00:11:17,870 --> 00:11:20,310
I sincerely want to help Miss Zhao.
259
00:11:20,830 --> 00:11:21,350
Besides,
260
00:11:21,550 --> 00:11:22,550
in two months,
261
00:11:22,870 --> 00:11:24,870
you will become the princess consort of the Northern Zhou.
262
00:11:25,550 --> 00:11:26,990
To facilitate marriages across our two states
263
00:11:27,390 --> 00:11:28,870
can contribute to the peace.
264
00:11:32,710 --> 00:11:33,670
We are all guests.
265
00:11:33,990 --> 00:11:36,190
Since Prince Yelü is here,
266
00:11:36,750 --> 00:11:38,750
please have a cup of tea.
267
00:11:42,660 --> 00:11:43,230
Fine.
268
00:11:43,830 --> 00:11:44,270
Please.
269
00:11:45,550 --> 00:11:46,350
Qingfeng, you...
270
00:11:49,110 --> 00:11:50,190
Please wait a moment.
271
00:11:50,750 --> 00:11:52,670
I shall brew the best Biluochun Green tea for you.
272
00:11:53,070 --> 00:11:54,950
Mr. Li knows better about how to treat guests.
273
00:11:55,350 --> 00:11:57,750
As the saying goes, a wise man knows what's best for him.
274
00:11:57,990 --> 00:12:00,750
Mr. Li's sure to have a promising future.
275
00:12:04,390 --> 00:12:04,950
Your Highness.
276
00:12:10,670 --> 00:12:12,430
Your Highness, I heard from His Majesty that
277
00:12:13,070 --> 00:12:15,390
you've worked day and night for this project.
278
00:12:15,670 --> 00:12:16,390
In my opinion,
279
00:12:17,070 --> 00:12:18,590
it's meaningless for you
280
00:12:19,470 --> 00:12:20,550
to build the Fengjiang Tower.
281
00:12:21,230 --> 00:12:22,270
What's the point?
282
00:12:22,710 --> 00:12:25,870
There's no need for you to worry about the state affairs of the Xiao Dynasty.
283
00:12:26,470 --> 00:12:29,590
The state affairs of the Xiao Dynasty are also our...
284
00:12:31,510 --> 00:12:32,190
family affairs.
285
00:12:32,710 --> 00:12:33,380
Right?
286
00:12:35,910 --> 00:12:36,550
Have some tea.
287
00:12:49,590 --> 00:12:50,790
It's really good tea.
288
00:12:50,790 --> 00:12:52,270
It seems that Mr. Li is treating me
289
00:12:52,510 --> 00:12:53,830
with sincerity.
290
00:12:54,150 --> 00:12:55,270
If that's the case,
291
00:12:55,270 --> 00:12:58,230
I might as well make friends with Mr. Li.
292
00:13:09,070 --> 00:13:09,910
It seems
293
00:13:10,350 --> 00:13:12,550
I really have got a good friend.
294
00:13:13,870 --> 00:13:14,790
Thanks for your appreciation.
295
00:13:17,620 --> 00:13:19,550
Your Highness, I came today
296
00:13:20,030 --> 00:13:21,990
to invite you to play polo [a horseback ball game].
297
00:13:22,950 --> 00:13:24,910
But there are so many trivial matters.
298
00:13:25,630 --> 00:13:26,230
How about this?
299
00:13:26,470 --> 00:13:27,590
Let's play together tomorrow noon.
300
00:13:27,910 --> 00:13:28,550
Play polo?
301
00:13:28,550 --> 00:13:30,190
I’ve asked for His Majesty's permission.
302
00:13:30,470 --> 00:13:31,150
His Majesty said
303
00:13:31,150 --> 00:13:33,790
the work would be handed over to the Ministry of Works.
304
00:13:34,150 --> 00:13:35,950
Then you don't have to worry about it anymore.
305
00:13:35,950 --> 00:13:37,990
Are you using His Majesty to oppress me?
306
00:13:37,990 --> 00:13:39,910
Your Highness, I didn’t mean that.
307
00:13:40,500 --> 00:13:43,070
Please just do me the favor.
308
00:13:43,750 --> 00:13:44,870
If you want to play polo,
309
00:13:45,070 --> 00:13:46,340
why not come to my field.
310
00:13:47,790 --> 00:13:48,510
Not a bad idea.
311
00:13:49,030 --> 00:13:50,510
I heard that the field of the Zhao's family
312
00:13:50,790 --> 00:13:52,310
is the most magnificent one in Lin'an.
313
00:13:52,750 --> 00:13:54,590
I also want to go to have a look.
314
00:13:55,670 --> 00:13:56,510
It's a deal then.
315
00:13:57,710 --> 00:14:00,830
Mr. Li, I hope you can come with us
316
00:14:01,390 --> 00:14:03,670
so that we can have a duel.
317
00:14:05,910 --> 00:14:06,550
See you.
318
00:14:08,070 --> 00:14:08,990
Then I'll also go there.
319
00:14:09,310 --> 00:14:09,830
It's up to you.
320
00:14:12,030 --> 00:14:13,510
Li Qingfeng, what’s wrong with you?
321
00:14:17,030 --> 00:14:17,790
There’s laxative in the tea.
322
00:14:18,580 --> 00:14:20,630
Qingfeng, well done.
323
00:14:21,510 --> 00:14:22,510
This damn prince!
324
00:14:22,510 --> 00:14:23,860
His nature gets exposed so soon.
325
00:14:23,990 --> 00:14:25,590
He's just getting more and more annoying.
326
00:14:28,830 --> 00:14:29,910
I wronged you.
327
00:14:30,150 --> 00:14:30,750
Well done.
328
00:14:35,430 --> 00:14:36,620
My lady, Architect Li.
329
00:14:36,830 --> 00:14:37,790
Dishese are ready.
330
00:14:37,630 --> 00:14:38,550
[Methods of Tower-building]
331
00:14:37,910 --> 00:14:38,470
I'm not hungry.
332
00:14:40,630 --> 00:14:41,550
My Lady,
333
00:14:41,550 --> 00:14:43,310
you haven't had anything for a whole day.
334
00:14:43,310 --> 00:14:44,230
You go first.
335
00:14:44,230 --> 00:14:45,070
I'll eat later.
336
00:14:46,630 --> 00:14:47,230
You go first.
337
00:15:03,950 --> 00:15:04,590
Let's go to eat.
338
00:15:04,590 --> 00:15:06,470
I said I would eat later.
339
00:15:08,990 --> 00:15:09,990
What are you doing?
340
00:15:11,430 --> 00:15:12,550
Humans need food
341
00:15:12,550 --> 00:15:14,110
to maintain energy and vitality.
342
00:15:14,550 --> 00:15:15,350
So in order to have
343
00:15:15,350 --> 00:15:16,830
better ability and status to think
344
00:15:17,150 --> 00:15:18,430
and to search information quickly,
345
00:15:18,630 --> 00:15:20,430
we need to have a meal now.
346
00:15:20,790 --> 00:15:21,630
No.
347
00:15:22,030 --> 00:15:23,310
When looking into the information,
348
00:15:23,310 --> 00:15:25,070
my brain runs fast.
349
00:15:25,070 --> 00:15:26,350
Once I get interrupted,
350
00:15:26,350 --> 00:15:27,870
it will be hard to get into the state again.
351
00:15:27,870 --> 00:15:29,150
I don't know how much time it will take
352
00:15:29,150 --> 00:15:30,510
to return back to that state.
353
00:15:31,230 --> 00:15:33,070
The harder it's for me to get into the state, the more impatient I will be.
354
00:15:33,070 --> 00:15:34,630
The more impatient I am, the harder it will be for me to get into the state.
355
00:15:34,630 --> 00:15:35,630
If it keeps going like this,
356
00:15:35,630 --> 00:15:37,510
it won't only take 30 minutes.
357
00:15:37,510 --> 00:15:38,670
You're exaggerating it.
358
00:15:38,670 --> 00:15:40,270
I'm telling the truth.
359
00:15:41,270 --> 00:15:41,790
Let's go to eat.
360
00:15:42,710 --> 00:15:43,230
Let me go.
361
00:15:43,790 --> 00:15:44,350
No.
362
00:15:44,590 --> 00:15:45,550
You're just an architect.
363
00:15:45,550 --> 00:15:46,590
You don't even listen to the princess?
364
00:15:46,590 --> 00:15:47,470
You are disrespectful.
365
00:15:47,750 --> 00:15:48,830
You'd better punish me
366
00:15:48,830 --> 00:15:49,830
and get me exiled to the Northern Zhou.
367
00:15:53,190 --> 00:15:53,980
Be good.
368
00:15:54,550 --> 00:15:55,590
I won't go if you don't let go.
369
00:15:56,070 --> 00:15:57,310
I won't let go if you don't eat.
370
00:16:01,710 --> 00:16:02,590
What are you doing?
371
00:16:04,670 --> 00:16:06,740
Even you are bullying me.
372
00:16:07,510 --> 00:16:08,630
I'm not.
373
00:16:08,910 --> 00:16:10,630
You don't think the Fengjiang Tower is important,
374
00:16:10,910 --> 00:16:12,150
but I do.
375
00:16:13,390 --> 00:16:15,350
This is my last job in the Xiao.
376
00:16:15,630 --> 00:16:16,860
I think it's very important.
377
00:16:17,550 --> 00:16:19,470
I just want you to have some food.
378
00:16:20,870 --> 00:16:23,070
Do you know how urgent it is?
379
00:16:23,190 --> 00:16:24,430
As long as there is no solution,
380
00:16:24,430 --> 00:16:25,590
we shall not be able to start working.
381
00:16:26,310 --> 00:16:27,470
If I don't start working now,
382
00:16:27,750 --> 00:16:30,180
Yelü Zhigu is going to come to take me away to marry me.
383
00:16:36,870 --> 00:16:37,470
Langyue.
384
00:16:39,590 --> 00:16:41,750
I don't believe warfare between the two states
385
00:16:42,750 --> 00:16:44,260
can be affected by the so-called "marriage for peace".
386
00:16:45,950 --> 00:16:46,990
Even if you're married to the Northern Zhou,
387
00:16:47,190 --> 00:16:48,350
they will still start a war.
388
00:16:51,110 --> 00:16:51,950
I didn't expect
389
00:16:52,790 --> 00:16:54,590
you are so naive.
390
00:16:57,430 --> 00:16:58,110
Where are you going?
391
00:17:00,150 --> 00:17:00,830
To eat.
392
00:17:01,630 --> 00:17:02,230
Langyue.
393
00:17:04,790 --> 00:17:06,109
The Northern Zhou people are all bastards,
394
00:17:07,190 --> 00:17:08,829
especially that damn prince.
395
00:17:09,750 --> 00:17:11,030
How dare he bully my master?
396
00:17:11,310 --> 00:17:12,540
If he is in front of me now,
397
00:17:12,540 --> 00:17:14,869
believe it or not, I'll kill him.
398
00:17:15,910 --> 00:17:16,470
Mr. Meng.
399
00:17:16,790 --> 00:17:18,310
We all know your courage.
400
00:17:18,910 --> 00:17:20,020
But is it real that,
401
00:17:20,270 --> 00:17:21,630
as the rumor goes,
402
00:17:23,349 --> 00:17:25,950
the prince of the Northern Zhou forces Princess Zhaohe to marry him?
403
00:17:28,310 --> 00:17:29,310
Do you want to die?
404
00:17:31,030 --> 00:17:32,950
This is not something we can talk about.
405
00:17:33,510 --> 00:17:34,270
It was my fault.
406
00:17:35,230 --> 00:17:35,750
I shall take a drink as punishment.
407
00:17:36,310 --> 00:17:36,990
Let's not talk about this.
408
00:17:37,430 --> 00:17:38,790
I got you here today
409
00:17:38,910 --> 00:17:39,750
to ask you
410
00:17:40,230 --> 00:17:41,190
whether you can
411
00:17:41,190 --> 00:17:42,110
fill a big hole with soil
412
00:17:42,110 --> 00:17:43,790
in a short time?
413
00:17:44,190 --> 00:17:45,750
This is urgent.
414
00:17:46,470 --> 00:17:47,190
Fill a hole with soil?
415
00:17:47,860 --> 00:17:48,430
Official,
416
00:17:48,740 --> 00:17:50,350
I'm afraid none of us
417
00:17:50,350 --> 00:17:51,550
are good at it.
418
00:17:51,820 --> 00:17:52,700
That's right, Official.
419
00:17:52,910 --> 00:17:53,550
Besides,
420
00:17:53,550 --> 00:17:55,030
it’s just a construction project.
421
00:17:55,310 --> 00:17:56,470
Do you have to be so anxious
422
00:17:57,150 --> 00:17:58,790
about it?
423
00:17:58,860 --> 00:17:59,870
It's none of your business.
424
00:18:00,070 --> 00:18:00,590
Mr. Meng.
425
00:18:01,150 --> 00:18:03,230
Aren't the craftsmen of the Wood Feather House experts in it?
426
00:18:04,230 --> 00:18:06,390
Do I need to ask you if I can solve it?
427
00:18:06,510 --> 00:18:07,630
Obviously we are in trouble.
428
00:18:08,030 --> 00:18:08,910
Cut the crap.
429
00:18:09,630 --> 00:18:10,830
Tomorrow, I will tell you
430
00:18:10,830 --> 00:18:12,470
the details.
431
00:18:12,750 --> 00:18:13,830
Then all of you need to
432
00:18:14,110 --> 00:18:15,910
try everything
433
00:18:16,350 --> 00:18:18,070
to find all architects in Lin'an City.
434
00:18:18,710 --> 00:18:20,790
Ask them the question I just asked you
435
00:18:20,790 --> 00:18:22,150
and let each one of them figure out a way.
436
00:18:22,830 --> 00:18:24,470
Whoever can solve this problem,
437
00:18:24,750 --> 00:18:26,950
I will give him 100 taelss of silver as a reward.
438
00:18:27,140 --> 00:18:28,110
No, 200.
439
00:18:28,670 --> 00:18:29,230
No, no,
440
00:18:30,910 --> 00:18:31,710
500 taels.
441
00:18:32,270 --> 00:18:33,710
500 taels!
442
00:18:33,710 --> 00:18:34,740
Mr. Meng, don't worry.
443
00:18:35,030 --> 00:18:36,150
We'll try our best...
444
00:18:36,550 --> 00:18:37,550
to help you.
445
00:18:40,710 --> 00:18:41,910
In fact, I know that
446
00:18:43,310 --> 00:18:45,300
even Li Qingfeng can't do anything,
447
00:18:46,180 --> 00:18:48,550
let alone others.
448
00:18:52,550 --> 00:18:54,190
I'm really angry.
449
00:19:00,790 --> 00:19:01,390
Forget it.
450
00:19:02,510 --> 00:19:04,150
We are brothers.
451
00:19:04,430 --> 00:19:05,990
There's nothing to be afraid of.
452
00:19:11,670 --> 00:19:12,190
That's right.
453
00:19:12,950 --> 00:19:14,020
The bastard prince of the Northern Zhou
454
00:19:14,020 --> 00:19:15,190
did force Her Highness, the Princess Zhaohe,
455
00:19:15,510 --> 00:19:17,030
to marry him.
456
00:19:18,190 --> 00:19:19,790
I grew up with my master
457
00:19:20,430 --> 00:19:21,470
and have a deep friendship with her.
458
00:19:22,270 --> 00:19:23,950
But now, I can only
459
00:19:23,950 --> 00:19:25,790
wait for that bastard prince to take my master away.
460
00:19:26,310 --> 00:19:28,750
I can't bear this.
461
00:19:30,190 --> 00:19:32,110
Do you have any idea?
462
00:19:33,380 --> 00:19:35,430
Xu Yunrui, you always have the most tricks.
463
00:19:35,870 --> 00:19:36,460
You tell me.
464
00:19:36,550 --> 00:19:37,710
Actually, I have an idea.
465
00:19:38,030 --> 00:19:40,030
But it's a bit risky.
466
00:19:40,190 --> 00:19:40,790
Tell me.
467
00:19:41,110 --> 00:19:41,590
Yes.
468
00:19:41,590 --> 00:19:42,630
No matter what it is,
469
00:19:42,990 --> 00:19:44,150
I'll listen to it first.
470
00:19:44,390 --> 00:19:45,270
It's still from the 36 strategies.
471
00:19:45,790 --> 00:19:46,310
Six words.
472
00:19:46,670 --> 00:19:48,550
To create something out of nothing.
473
00:19:49,310 --> 00:19:50,310
Make it simple!
474
00:19:50,790 --> 00:19:51,470
We still
475
00:19:51,790 --> 00:19:52,550
hand over the princess
476
00:19:52,550 --> 00:19:53,990
to the Escorting Team of the Northern Zhou's on the wedding day.
477
00:19:54,230 --> 00:19:55,790
But then we can secretly find some people
478
00:19:56,790 --> 00:19:58,430
to pretend to be robbers
479
00:19:58,430 --> 00:19:59,430
on their way back to the Northern Zhou.
480
00:20:00,110 --> 00:20:01,660
And that's actually a way of saving the princess.
481
00:20:03,270 --> 00:20:04,710
Wouldn't it be obvious that it is us?
482
00:20:05,310 --> 00:20:07,510
The Northern Zhou people are evil, but they are not stupid.
483
00:20:07,510 --> 00:20:08,310
Don't worry, Mr. Meng.
484
00:20:08,990 --> 00:20:10,030
Listen to me.
485
00:20:10,510 --> 00:20:11,230
Continue!
486
00:20:11,710 --> 00:20:13,110
On the way their Escorting Team walking along...
487
00:20:29,740 --> 00:20:32,300
[Methods of Tower-building]
488
00:20:57,310 --> 00:20:57,950
Let's begin.
489
00:20:59,470 --> 00:21:01,670
How about we take a day off today?
490
00:21:03,470 --> 00:21:04,030
Alright.
491
00:21:04,310 --> 00:21:06,510
I don't know what I should do now.
492
00:21:08,670 --> 00:21:09,190
OK.
493
00:21:28,280 --> 00:21:29,650
[Yangzhou]
494
00:21:35,330 --> 00:21:38,010
[Yangzhou]
495
00:21:41,900 --> 00:21:43,470
Take a look.
496
00:21:49,940 --> 00:21:51,750
Sir, are you planning to stay here?
497
00:21:51,750 --> 00:21:53,710
Yes, get my carriage parked!
498
00:21:54,230 --> 00:21:55,430
Feed the horses some fine grass.
499
00:21:55,790 --> 00:21:57,270
Please come in.
500
00:22:01,870 --> 00:22:02,550
Please take a seat.
501
00:22:03,470 --> 00:22:04,900
Have some tea.
502
00:22:09,990 --> 00:22:10,510
Sir,
503
00:22:10,910 --> 00:22:12,270
your carriage has been parked.
504
00:22:13,110 --> 00:22:14,310
Thank you, fellow.
505
00:22:14,990 --> 00:22:15,950
I want to ask you about someone.
506
00:22:16,710 --> 00:22:18,030
Do you know Han Zhongzheng?
507
00:22:18,220 --> 00:22:20,150
The richest guy here? Of course.
508
00:22:20,550 --> 00:22:21,550
Are you looking for him?
509
00:22:22,310 --> 00:22:23,550
I want to visit him.
510
00:22:23,710 --> 00:22:25,150
Please show me a way.
511
00:22:25,470 --> 00:22:26,710
The Han's Mansion is right in the Yangzhou Government Office.
512
00:22:26,710 --> 00:22:27,790
It's on the neighboring Huaiyu Street.
513
00:22:28,030 --> 00:22:29,710
The door of the mansion is very magnificent.
514
00:22:30,470 --> 00:22:31,150
After you go out of the door,
515
00:22:31,150 --> 00:22:32,910
walk along this street,
516
00:22:32,910 --> 00:22:33,710
then you'll see it.
517
00:22:34,030 --> 00:22:35,670
The daughter of the Han Family got engaged recently.
518
00:22:36,150 --> 00:22:38,460
And the mansion is now decorated with lanterns and streamers, welcoming numerous guests.
519
00:22:38,750 --> 00:22:39,550
So it's easier for you to find it.
520
00:22:40,220 --> 00:22:40,870
Engaged?
521
00:23:26,160 --> 00:23:29,040
[Han's Mansion]
522
00:23:29,350 --> 00:23:30,510
Congratulations.
523
00:23:32,310 --> 00:23:33,870
Excuse me, who are you?
524
00:23:34,230 --> 00:23:35,390
I'm here to celebrate.
525
00:23:36,230 --> 00:23:37,910
May I know your name?
526
00:23:37,910 --> 00:23:38,470
Luo Ye.
527
00:23:40,070 --> 00:23:40,950
Luo Ye...
528
00:23:42,390 --> 00:23:43,270
Mr. Luo, I’m sorry.
529
00:23:43,910 --> 00:23:45,990
Your name is not on the banquet list.
530
00:23:45,990 --> 00:23:47,390
You'd better go back.
531
00:23:48,950 --> 00:23:49,750
Here's the thing.
532
00:23:50,390 --> 00:23:51,990
When I was in trouble,
533
00:23:52,310 --> 00:23:53,150
Mr. Han Zhongzheng once offered me help
534
00:23:55,030 --> 00:23:56,350
and saved me from danger.
535
00:23:56,910 --> 00:23:57,910
That might be nothing
536
00:23:57,910 --> 00:23:59,070
to Mr. Han,
537
00:23:59,310 --> 00:24:00,350
but to me,
538
00:24:00,590 --> 00:24:01,950
he was the one who gave me a second life.
539
00:24:03,070 --> 00:24:04,350
I heard that they're celebrating Miss Han's engagement today in Han's Mansion.
540
00:24:04,550 --> 00:24:07,510
So I prepared some small gifts and came to congratulate Mr. Han.
541
00:24:09,430 --> 00:24:10,310
I see.
542
00:24:11,270 --> 00:24:13,190
But for today's celebration,
543
00:24:13,390 --> 00:24:16,030
we only invited some family members
544
00:24:16,550 --> 00:24:18,150
to witness the engagement.
545
00:24:18,390 --> 00:24:19,910
You can come to congratulate Mr. Han
546
00:24:20,020 --> 00:24:20,830
on the wedding day.
547
00:24:20,900 --> 00:24:22,550
Please let me go in. I'll leave after just a few words.
548
00:24:23,510 --> 00:24:25,790
Mr. Luo, it’s really inconvenient today.
549
00:24:26,030 --> 00:24:27,350
You should just go back.
550
00:24:27,910 --> 00:24:28,990
Since I’m here,
551
00:24:28,990 --> 00:24:30,070
I have just a few words to say.
552
00:24:32,830 --> 00:24:34,870
What brings you here?
553
00:24:35,430 --> 00:24:37,510
I told you I came here to congratulate Mr. Han.
554
00:24:40,030 --> 00:24:41,070
Luo Ye...
555
00:24:41,910 --> 00:24:43,550
Someone once mentioned this name to me...
556
00:24:44,190 --> 00:24:45,710
My name is very common.
557
00:24:45,990 --> 00:24:47,310
There are many people with this name.
558
00:24:48,030 --> 00:24:49,470
So it's no surprise that you've heard of it.
559
00:24:51,430 --> 00:24:52,830
Luo Ye...
560
00:24:56,990 --> 00:24:57,830
Since I'v made it hard for you,
561
00:24:57,910 --> 00:24:59,470
and I'm not a shameless guy,
562
00:24:59,670 --> 00:25:00,630
I'd better come visit
563
00:25:00,630 --> 00:25:02,030
on the wedding day.
564
00:25:02,350 --> 00:25:03,070
See you. See you.
565
00:25:04,230 --> 00:25:05,580
Thank you for your understanding.
566
00:25:09,150 --> 00:25:10,110
Luo Ye...
567
00:25:50,950 --> 00:25:52,150
Go invite my father here.
568
00:25:52,710 --> 00:25:53,910
I have something to tell him.
569
00:25:54,470 --> 00:25:55,550
I’m afraid I can’t do it.
570
00:25:59,270 --> 00:26:00,070
Boss Luo!
571
00:26:04,780 --> 00:26:06,190
Why are you here in Yangzhou?
572
00:26:07,590 --> 00:26:08,510
You know the reason.
573
00:26:15,550 --> 00:26:16,030
He, he, he...
574
00:26:16,030 --> 00:26:17,150
He really plays tricks.
575
00:26:24,190 --> 00:26:26,030
It's all because his horse runs faster.
576
00:26:26,430 --> 00:26:27,190
It's not that his horse runs faster.
577
00:26:27,590 --> 00:26:29,110
The Northern Zhou people ride horses everyday.
578
00:26:29,230 --> 00:26:29,910
So they are really good at it.
579
00:26:30,590 --> 00:26:31,230
In this aspect,
580
00:26:31,230 --> 00:26:33,390
He Zhigu indeed does a better job than Architect Li.
581
00:26:33,710 --> 00:26:35,110
Cut the crap.
582
00:26:48,190 --> 00:26:50,220
As long as we take control of Mr. He's interior line,
583
00:26:50,220 --> 00:26:52,190
it can make up for the shortage of speed.
584
00:27:35,830 --> 00:27:37,980
You may get hit by the polo ball. You won't mind that, will you?
585
00:27:38,390 --> 00:27:38,910
Of course I won't.
586
00:27:39,230 --> 00:27:41,060
Then I shall score the first goal.
587
00:27:46,430 --> 00:27:47,430
But I don’t understand.
588
00:27:47,950 --> 00:27:49,150
He doesn't match up to you.
589
00:27:49,150 --> 00:27:50,270
Why does your father insist in marrying you to him?
590
00:27:51,670 --> 00:27:53,510
Because he's obedient to my father.
591
00:27:54,910 --> 00:27:56,190
I can also be obedient.
592
00:27:58,030 --> 00:27:59,310
Boss Luo, you don’t understand.
593
00:28:02,390 --> 00:28:02,910
Do you remember
594
00:28:02,910 --> 00:28:05,430
you once bought me a stick of sugar-coated haws?
595
00:28:06,830 --> 00:28:08,990
I said it was the first time I ate it in five years
596
00:28:10,150 --> 00:28:11,750
because my father didn't allow me.
597
00:28:13,550 --> 00:28:14,670
All these years,
598
00:28:15,110 --> 00:28:17,910
I did whatever my father told me to do.
599
00:28:18,550 --> 00:28:20,150
I dared not disobey him.
600
00:28:20,870 --> 00:28:22,030
If my father asked me to eat,
601
00:28:23,350 --> 00:28:25,710
I had to eat the whole bowl of rice.
602
00:28:27,630 --> 00:28:29,110
If my father didn't allow me to have food,
603
00:28:30,510 --> 00:28:32,990
then no matter how hungry I was, I dared not even have a sip of water.
604
00:28:34,150 --> 00:28:34,750
But...
605
00:28:34,750 --> 00:28:35,830
Actually, I fled to Lin'an
606
00:28:36,430 --> 00:28:37,630
not for escaping the marriage.
607
00:28:39,590 --> 00:28:42,310
I just wanted to escape from my father's control.
608
00:28:43,070 --> 00:28:45,070
He said he did everything for my own good.
609
00:28:46,790 --> 00:28:48,230
But in my opinion,
610
00:28:49,150 --> 00:28:50,550
it was like a nightmare.
611
00:28:51,790 --> 00:28:53,190
Now the nightmare is worse.
612
00:28:54,390 --> 00:28:55,550
I can’t get out of it.
613
00:28:58,510 --> 00:28:59,310
But no matter what,
614
00:28:59,510 --> 00:29:00,710
you can’t do such a stupid thing.
615
00:29:02,070 --> 00:29:03,990
I saw Dong Dacheng,
616
00:29:06,030 --> 00:29:07,950
the man I was going to marry,
617
00:29:10,620 --> 00:29:12,830
secretly dated the eldest daughter of the Qi family.
618
00:29:13,150 --> 00:29:15,030
But the Qi family is the biggest bussiness rival of the Han Family.
619
00:29:15,910 --> 00:29:18,190
So I told my father about it.
620
00:29:20,310 --> 00:29:23,230
But my father thought it was my excuse for not marrying Dong Dacheng.
621
00:29:23,230 --> 00:29:24,630
He would rather believe an outsider
622
00:29:24,630 --> 00:29:26,110
than me.
623
00:29:27,310 --> 00:29:28,910
If I'm married to him,
624
00:29:31,150 --> 00:29:32,910
then I might as well just die.
625
00:29:33,180 --> 00:29:33,710
How did Dong Dacheng
626
00:29:33,710 --> 00:29:35,510
win your father’s trust?
627
00:29:37,910 --> 00:29:38,790
I told you.
628
00:29:40,270 --> 00:29:41,950
Because he's obedient to my father
629
00:29:42,350 --> 00:29:43,910
and is willing to be controlled by my father.
630
00:29:44,710 --> 00:29:45,950
Even if asked to be a matrilocal son-in-law,
631
00:29:45,950 --> 00:29:47,990
and let his child's surname be Han instead of Dong,
632
00:29:47,990 --> 00:29:49,630
he still said yes without hesitation.
633
00:29:52,510 --> 00:29:54,510
He's quite shrewd and deep.
634
00:29:55,110 --> 00:29:55,990
Niaoniao.
635
00:29:58,190 --> 00:29:59,430
Don’t worry.
636
00:29:59,430 --> 00:30:00,270
As long as I'm here,
637
00:30:00,270 --> 00:30:01,390
I will try everything to take you back to Lin'an.
638
00:30:02,070 --> 00:30:03,270
Leave the rest to me.
639
00:30:04,070 --> 00:30:04,910
I shall take this.
640
00:30:13,110 --> 00:30:13,870
Coming.
641
00:30:49,750 --> 00:30:50,540
Li Qingfeng.
642
00:31:01,150 --> 00:31:01,750
Thanks.
643
00:31:02,950 --> 00:31:03,670
Li Qingfeng,
644
00:31:04,910 --> 00:31:05,590
are you alright?
645
00:31:07,230 --> 00:31:07,790
I'm fine.
646
00:31:08,470 --> 00:31:09,510
Master, did you see that?
647
00:31:09,670 --> 00:31:11,710
Such a catty, vile and dirty bastard!
648
00:31:12,710 --> 00:31:13,670
In the next half session of the one-on-one duel,
649
00:31:13,670 --> 00:31:14,710
don't show him any mercy.
650
00:32:26,470 --> 00:32:27,390
Langyue, pass it over.
651
00:32:34,710 --> 00:32:35,230
Chase!
652
00:32:54,520 --> 00:32:57,270
[Roasted Tofu]
653
00:32:55,390 --> 00:32:56,590
It's so comfortable.
654
00:32:56,950 --> 00:32:58,310
The Prince of the Northern Zhou was so arrogant at the beginning.
655
00:32:58,550 --> 00:33:00,230
But finally he became a beaten dog.
656
00:33:00,230 --> 00:33:01,910
I'm so happy to see him like that.
657
00:33:02,140 --> 00:33:02,950
Her Highness and Architect Li
658
00:33:02,950 --> 00:33:04,670
really disgraced him.
659
00:33:07,310 --> 00:33:09,830
Master, I'm so proud to be your disciple.
660
00:33:12,150 --> 00:33:13,070
Master, what's wrong?
661
00:33:15,750 --> 00:33:16,830
Did you make Master angry again?
662
00:33:18,830 --> 00:33:19,470
Master, look.
663
00:33:20,310 --> 00:33:22,820
So what even if we won?
664
00:33:27,660 --> 00:33:29,540
Right. So what?
665
00:33:30,030 --> 00:33:30,990
Master is still leaving.
666
00:33:31,550 --> 00:33:33,030
The problem of the Fengjiang Tower hasn't been solved yet.
667
00:33:34,070 --> 00:33:34,790
Li Qingfeng,
668
00:33:35,070 --> 00:33:36,350
have you come up with an idea?
669
00:33:43,770 --> 00:33:45,180
[Li's Mansion]
670
00:33:53,740 --> 00:33:54,710
I went to play polo.
671
00:33:55,500 --> 00:33:56,820
It's not easy to find you.
672
00:33:57,150 --> 00:33:57,950
Just say it.
673
00:33:59,020 --> 00:33:59,750
I still have work to do.
674
00:33:59,950 --> 00:34:02,070
You mean the Fengjiang Tower, right?
675
00:34:03,870 --> 00:34:04,590
How did you know?
676
00:34:05,910 --> 00:34:08,150
Of course I knew it.
677
00:34:09,909 --> 00:34:12,590
Your Wood Feather House is responsible for building the Sanjun Tower.
678
00:34:12,909 --> 00:34:15,030
But the terrain at that location is too low,
679
00:34:15,389 --> 00:34:16,630
so you're afraid of waterlogging.
680
00:34:17,150 --> 00:34:18,500
And that's why you couldn't carry forward the project.
681
00:34:18,830 --> 00:34:19,790
Am I right?
682
00:34:23,590 --> 00:34:25,510
Just solve the problem you're met with.
683
00:34:25,949 --> 00:34:26,710
You grew up
684
00:34:26,989 --> 00:34:29,150
never having been so discouraged.
685
00:34:30,510 --> 00:34:31,429
The problem is different this time.
686
00:34:32,469 --> 00:34:33,790
I've checked all the information about the building of towers.
687
00:34:34,670 --> 00:34:35,590
But I still got no solution.
688
00:34:36,030 --> 00:34:38,989
It seems that you've lost your basic judgment
689
00:34:39,550 --> 00:34:41,550
because of your feelings.
690
00:34:41,830 --> 00:34:42,550
What do you mean?
691
00:34:43,070 --> 00:34:45,389
All you read was about building towers.
692
00:34:46,270 --> 00:34:47,870
But why don't you check
693
00:34:48,230 --> 00:34:49,909
how to deal with the terrain?
694
00:34:50,739 --> 00:34:52,870
We have discussed about the terrain.
695
00:34:53,230 --> 00:34:54,550
The only way is to level up the terrain with soil.
696
00:34:54,989 --> 00:34:56,350
But the construction requires too much.
697
00:34:56,790 --> 00:34:57,910
Langyue is going to leave in two months.
698
00:34:57,910 --> 00:34:58,870
We don't have enough time at all.
699
00:35:02,070 --> 00:35:03,350
I understand what you said.
700
00:35:06,700 --> 00:35:09,430
I mean the way to level up the terrain with soil.
701
00:35:10,110 --> 00:35:10,990
Have you ever thought about it?
702
00:35:11,540 --> 00:35:12,830
The way to level up the terrain with soil?
703
00:35:13,070 --> 00:35:14,030
For any problem,
704
00:35:14,230 --> 00:35:16,380
you have to find out the root cause
705
00:35:17,350 --> 00:35:20,110
and the most potential breakthrough.
706
00:35:20,270 --> 00:35:21,070
Only in this way
707
00:35:21,270 --> 00:35:23,070
can you work towards the right direction.
708
00:35:23,390 --> 00:35:23,950
Otherwise,
709
00:35:24,300 --> 00:35:26,870
you will only get stuck
710
00:35:27,270 --> 00:35:28,990
and even run towards the opposite direction like right now.
711
00:35:29,470 --> 00:35:30,990
To find a breakthrough?
712
00:35:32,390 --> 00:35:33,980
That is... the way to level up the terrain...
713
00:35:36,630 --> 00:35:37,620
I was wrong.
714
00:35:38,750 --> 00:35:39,310
I was wrong.
715
00:35:42,150 --> 00:35:44,870
This is the relief map of Lin'an City I drew myself.
716
00:35:45,750 --> 00:35:47,150
It mainly covers the routes from the Sanjun Tower
717
00:35:47,630 --> 00:35:48,510
to every spot where you can get soil
718
00:35:48,510 --> 00:35:50,870
inside and outside the city.
719
00:35:51,750 --> 00:35:53,990
Take it back and study it.
720
00:35:57,670 --> 00:35:59,350
What are you waiting for? Take it.
721
00:36:06,190 --> 00:36:06,830
You...
722
00:36:06,870 --> 00:36:09,350
I'm your father. If you're in trouble,
723
00:36:09,670 --> 00:36:11,180
I'll certainly help you.
724
00:36:17,750 --> 00:36:18,870
If your problem is solved,
725
00:36:22,110 --> 00:36:24,630
then what about my problem?
726
00:36:25,830 --> 00:36:29,620
[Han's Mansion]
727
00:36:26,710 --> 00:36:27,870
There are so many people today.
728
00:36:28,190 --> 00:36:28,780
Sorry for not taking good care of you.
729
00:36:29,070 --> 00:36:29,750
Please forgive me.
730
00:36:29,750 --> 00:36:30,510
Thank you, Mr. Wang.
731
00:36:30,870 --> 00:36:32,030
Take care.
732
00:36:37,110 --> 00:36:37,710
Sir.
733
00:36:38,310 --> 00:36:38,830
Steward Xu.
734
00:36:38,830 --> 00:36:41,310
Sir, this is our last guest.
735
00:36:42,230 --> 00:36:43,860
Thank you for your hard work today.
736
00:36:44,390 --> 00:36:45,270
Steward Xu.
737
00:36:45,470 --> 00:36:46,670
don't say that.
738
00:36:46,870 --> 00:36:48,590
This is what I'm supposed to do.
739
00:36:49,870 --> 00:36:51,870
By the way, I want to ask Steward Xu
740
00:36:52,390 --> 00:36:55,150
if I did anything inappropriate today?
741
00:36:55,510 --> 00:36:56,870
please give me some advice.
742
00:36:57,500 --> 00:36:58,380
Don’t say that.
743
00:36:58,870 --> 00:37:00,140
You're too modest.
744
00:37:00,140 --> 00:37:01,790
His Lord has chosen the right son-in-law.
745
00:37:02,670 --> 00:37:03,870
That's a wrap for today.
746
00:37:03,870 --> 00:37:05,110
Please go back
747
00:37:05,230 --> 00:37:06,670
to rest.
748
00:37:07,550 --> 00:37:09,110
OK. I shall go back.
749
00:37:10,070 --> 00:37:10,700
See you tomorrow.
750
00:37:13,350 --> 00:37:16,100
Sir, after the engagement banquet,
751
00:37:16,350 --> 00:37:18,870
there will be lots of trivial matters for the Han Family to prepare.
752
00:37:19,310 --> 00:37:20,790
So it will be inconvenient for you to come these days.
753
00:37:21,820 --> 00:37:23,630
You can just wait to get married.
754
00:37:24,190 --> 00:37:25,510
That's right. Okay.
755
00:37:25,870 --> 00:37:26,830
I’m leaving.
756
00:37:27,480 --> 00:37:30,240
[Nature's Treasures]
757
00:37:28,830 --> 00:37:29,550
Take care.
758
00:37:29,550 --> 00:37:29,990
Okay.
759
00:37:33,390 --> 00:37:34,190
Good.
760
00:37:48,060 --> 00:37:51,550
[Angui Restaurant]
761
00:37:59,720 --> 00:38:02,400
[Angui Restaurant]
762
00:38:06,070 --> 00:38:07,390
Okay, you can leave now.
763
00:38:14,150 --> 00:38:14,870
Sir.
764
00:38:14,870 --> 00:38:16,030
Please come in and have a look.
765
00:38:18,150 --> 00:38:19,190
Why are you leaving?
766
00:38:19,510 --> 00:38:20,310
Sir.
767
00:38:20,630 --> 00:38:21,390
No, no, no.
768
00:38:21,710 --> 00:38:22,870
No, no, no.
769
00:38:25,790 --> 00:38:27,270
Come and have a look.
770
00:38:28,030 --> 00:38:28,590
Sir.
771
00:38:30,870 --> 00:38:31,870
That's weird...
772
00:38:32,790 --> 00:38:34,310
He does look like a decent man, huh!
773
00:38:41,070 --> 00:38:43,350
I know, you have born a grudge against me
774
00:38:44,190 --> 00:38:46,540
for what I did to your mother.
775
00:38:52,590 --> 00:38:55,630
You think it was what I did that hurt her
776
00:38:57,270 --> 00:38:58,790
and led to her depression and death.
777
00:39:01,270 --> 00:39:04,630
I admit that
778
00:39:05,830 --> 00:39:07,030
I should be blamed for your mother's suffering.
779
00:39:07,710 --> 00:39:08,390
But...
780
00:39:08,870 --> 00:39:09,710
What?
781
00:39:10,350 --> 00:39:11,300
When you say something like this,
782
00:39:12,620 --> 00:39:14,030
there's always a "but".
783
00:39:18,710 --> 00:39:20,030
There's no "but" this time.
784
00:39:21,390 --> 00:39:23,270
It was indeed my fault.
785
00:39:24,230 --> 00:39:25,430
I let both your mother
786
00:39:26,350 --> 00:39:27,310
and you down.
787
00:39:39,270 --> 00:39:42,220
Back then, if I married your mother as my first wife,
788
00:39:42,830 --> 00:39:44,390
I would offend Vice-Minister of the Department of State Affairs.
789
00:39:46,070 --> 00:39:48,030
Then my future career
790
00:39:48,910 --> 00:39:50,870
would be ruined.
791
00:39:52,990 --> 00:39:54,270
I couldn't accept it.
792
00:39:54,830 --> 00:39:57,550
It cost me ten years to secure an official position.
793
00:39:57,870 --> 00:39:59,990
I worked so hard to run official connections
794
00:40:00,870 --> 00:40:02,630
and build my own career.
795
00:40:05,550 --> 00:40:07,550
Then finally to ask me to give up all of them?
796
00:40:08,270 --> 00:40:09,030
At that time,
797
00:40:10,030 --> 00:40:11,710
I really couldn't accept that.
798
00:40:12,590 --> 00:40:13,390
You never told me
799
00:40:14,990 --> 00:40:16,430
about these things.
800
00:40:23,070 --> 00:40:24,870
Now I really regret it.
801
00:40:25,390 --> 00:40:27,390
If there is a chance to start over,
802
00:40:29,230 --> 00:40:31,110
I would definitely make a different choice.
803
00:40:32,590 --> 00:40:34,270
I will follow my heart
804
00:40:36,670 --> 00:40:39,350
no matter how terrible the price I have to pay.
805
00:40:48,510 --> 00:40:49,270
Do you know
806
00:40:50,310 --> 00:40:53,430
how long I've waited for you to say that?
807
00:40:54,620 --> 00:40:55,390
I know.
808
00:40:56,790 --> 00:40:58,950
These words can't change
809
00:40:58,950 --> 00:41:01,270
the fact that I hurt your mother and you.
810
00:41:07,630 --> 00:41:08,550
But Qingfeng,
811
00:41:10,430 --> 00:41:11,830
can you forgive me?
812
00:41:15,830 --> 00:41:16,740
In my heart,
813
00:41:18,110 --> 00:41:19,470
you are still a coward.
814
00:41:22,190 --> 00:41:22,750
But
815
00:41:24,710 --> 00:41:25,910
I won't hate you anymore.
816
00:41:27,110 --> 00:41:27,910
I did bear a grudge against you for my mother's death
817
00:41:28,670 --> 00:41:30,190
for many years.
818
00:41:31,350 --> 00:41:32,790
I also hated you for many years.
819
00:41:33,950 --> 00:41:35,310
But what I hate more is that for so many years,
820
00:41:35,310 --> 00:41:37,470
you have never apologized for this.
821
00:41:39,390 --> 00:41:40,430
Hearing what you said just now,
822
00:41:42,950 --> 00:41:44,030
I think I won't blame you anymore.
823
00:41:52,590 --> 00:41:53,230
Father.
52558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.