All language subtitles for The Flowers Are Blooming Episode 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,640 --> 00:01:36,229 [The Flowers Are Blooming] 3 00:01:36,539 --> 00:01:39,280 [Episode 21] 4 00:01:39,470 --> 00:01:40,910 For rebuilding the Fengjiang Tower this time, 5 00:01:41,100 --> 00:01:43,190 the Ministry of Works has gathered all manpower and materials. 6 00:01:43,470 --> 00:01:45,030 This surely will greatly encourage the Three Armies, 7 00:01:45,229 --> 00:01:46,630 and strengthen our military prestige. 8 00:01:47,259 --> 00:01:48,310 We should have done so long ago. 9 00:01:48,390 --> 00:01:49,900 If we had paid more attention to the army, 10 00:01:50,070 --> 00:01:52,190 we wouldn't have been threatened by the Northern Zhou. 11 00:01:52,430 --> 00:01:53,750 Be careful, Mr. Meng. 12 00:01:53,830 --> 00:01:56,190 It's not proper for us to comment at will on state affairs and policies. 13 00:01:56,390 --> 00:01:58,550 Let alone doing so in front of Her Highness. 14 00:01:58,670 --> 00:01:59,470 Lord Situ, 15 00:01:59,870 --> 00:02:01,590 Meng Yuanxu meant no offense. 16 00:02:01,750 --> 00:02:03,550 Please just ignore him. 17 00:02:03,950 --> 00:02:06,390 Lord Situ, you've devoted a lot to the country, setting a good example for others. 18 00:02:06,830 --> 00:02:07,670 It must have been tough for you to come along 19 00:02:07,870 --> 00:02:09,110 with lots of arduous tasks and a long way ahead. 20 00:02:09,430 --> 00:02:11,190 So I hope in the future, 21 00:02:11,190 --> 00:02:13,190 everything will go well with you. 22 00:02:14,870 --> 00:02:16,950 Thank you, Your Highness. 23 00:02:16,950 --> 00:02:19,550 It's my duty to devote myself 24 00:02:19,750 --> 00:02:21,390 to devote myself to His Majesty and the Xiao Dynasty. 25 00:02:21,910 --> 00:02:25,510 Whatever the cost, I shall never let His Majesty down. 26 00:02:25,790 --> 00:02:26,670 Rise, Lord Situ. 27 00:02:27,630 --> 00:02:30,060 I remember you used to work in the Ministry of War. 28 00:02:30,190 --> 00:02:31,710 You must have some special feelings 29 00:02:32,150 --> 00:02:33,870 for expanding the Tower. 30 00:02:34,579 --> 00:02:35,110 Yes. 31 00:02:35,750 --> 00:02:36,340 Speaking of this, 32 00:02:37,110 --> 00:02:38,540 I believe Lord Wang Sheng 33 00:02:38,540 --> 00:02:41,510 may understand my feeling. 34 00:02:41,910 --> 00:02:44,670 The Fengjiang Tower has always been the holy land in my heart. 35 00:02:45,310 --> 00:02:47,230 It's also where the army spirit of the Xiao Dynasty is. 36 00:02:47,340 --> 00:02:49,790 The living can keep living on and the dead can be sent back to their hometown. 37 00:02:50,420 --> 00:02:51,670 This is the common wish of all soldiers. 38 00:02:52,150 --> 00:02:52,620 That's right. 39 00:02:53,230 --> 00:02:54,990 This is the common wish of us soldiers. 40 00:02:55,230 --> 00:02:56,790 The Fengjiang Tower is for rewarding 41 00:02:56,790 --> 00:02:58,070 the living with military merits. 42 00:02:58,430 --> 00:02:59,660 So there should be another tower. 43 00:03:00,190 --> 00:03:02,740 for conferring posthumous titles on the dead with military merits. 44 00:03:03,070 --> 00:03:04,590 And that's why His Majesty this time 45 00:03:04,870 --> 00:03:07,390 gave the order to build the Sanjun Tower. 46 00:03:07,870 --> 00:03:08,950 The expanding of the Fengjiang Tower 47 00:03:09,110 --> 00:03:10,470 and the Sanjun Tower you are in charge of 48 00:03:10,750 --> 00:03:12,070 should both be the top priority. 49 00:03:15,230 --> 00:03:16,670 Isn't this a deserted land? 50 00:03:17,230 --> 00:03:18,310 Why is it located at a place 51 00:03:18,310 --> 00:03:19,510 so far away from the main tower? 52 00:03:19,829 --> 00:03:21,030 After the main tower is built, 53 00:03:21,030 --> 00:03:22,270 the real area it covers 54 00:03:22,270 --> 00:03:23,790 will be three times more than it is now. 55 00:03:24,150 --> 00:03:25,300 After the Sanjun Tower is built, 56 00:03:25,300 --> 00:03:27,060 some ancillary sites 57 00:03:27,060 --> 00:03:27,790 need to be added. 58 00:03:27,870 --> 00:03:28,430 Thus, 59 00:03:28,790 --> 00:03:29,700 between the two towers, 60 00:03:29,950 --> 00:03:32,470 such a distance must be kept. 61 00:03:32,550 --> 00:03:33,870 This is also His Majesty's idea. 62 00:03:34,390 --> 00:03:34,980 Your Highness, 63 00:03:35,270 --> 00:03:37,550 I believe His Majesty has discussed this with you. 64 00:03:37,870 --> 00:03:38,829 His Majesty and I 65 00:03:39,190 --> 00:03:40,470 studied the drawing carefully. 66 00:03:40,790 --> 00:03:41,310 We all believe 67 00:03:41,310 --> 00:03:44,230 this is the best place for building the Sanjun Tower. 68 00:03:45,390 --> 00:03:46,100 Architect Li. 69 00:03:46,310 --> 00:03:47,030 What do you think? 70 00:03:48,300 --> 00:03:49,310 Judging from the drawing, 71 00:03:49,620 --> 00:03:52,670 this is indeed the best place for building the Sanjun Tower 72 00:03:53,829 --> 00:03:54,950 in terms of both its corresponding to the main tower 73 00:03:55,670 --> 00:03:56,660 and its location. 74 00:03:57,230 --> 00:03:57,950 But... 75 00:04:00,350 --> 00:04:01,390 What's wrong with you? 76 00:04:03,390 --> 00:04:04,270 Nothing. 77 00:04:06,550 --> 00:04:09,380 [Yinglie Hall] 78 00:04:13,270 --> 00:04:14,590 I wonder if you can feel 79 00:04:15,550 --> 00:04:16,579 the terrain under your feet 80 00:04:17,190 --> 00:04:18,829 is getting lower and lower along the way. 81 00:04:19,190 --> 00:04:20,510 If I'm not mistaken, 82 00:04:21,420 --> 00:04:23,430 this place is lower, 83 00:04:23,830 --> 00:04:24,940 much lower 84 00:04:25,670 --> 00:04:26,550 than the place where the Fengjiang Tower stands. 85 00:04:27,550 --> 00:04:29,670 I think you're right. 86 00:04:30,330 --> 00:04:33,030 [Yinglie Hall] 87 00:04:30,430 --> 00:04:31,470 In general, 88 00:04:31,470 --> 00:04:33,230 this place is more like a pit. 89 00:04:34,150 --> 00:04:34,909 Will low terrain 90 00:04:34,909 --> 00:04:36,909 pose problems to the construction of the Sanjun Tower? 91 00:04:37,030 --> 00:04:39,750 To be exact, it will cause fatal problems. 92 00:04:41,150 --> 00:04:41,990 Is it that serious? 93 00:04:42,590 --> 00:04:44,150 Your Highness, is that true? 94 00:04:47,870 --> 00:04:50,140 This place is indeed a low terrain. 95 00:04:50,990 --> 00:04:53,390 It doesn't matter in usual. But when it is the rainy season, 96 00:04:53,390 --> 00:04:55,420 there will definitely be a flood. 97 00:04:55,990 --> 00:04:57,030 I understand what you said. 98 00:04:57,350 --> 00:04:58,500 It turns out that the rain could be the cause of problems. 99 00:04:58,710 --> 00:05:00,670 But this is already the best place. 100 00:05:00,670 --> 00:05:02,590 There's no better places except here. 101 00:05:03,150 --> 00:05:04,710 What should we do? 102 00:05:06,750 --> 00:05:09,030 It's not that hard. 103 00:05:09,190 --> 00:05:10,150 Since it's lower here, 104 00:05:10,750 --> 00:05:12,270 we can fill it with soil. 105 00:05:12,830 --> 00:05:13,910 Theoretically, 106 00:05:14,990 --> 00:05:16,110 transporting soil is possible. 107 00:05:17,070 --> 00:05:18,860 But this place is too large. 108 00:05:19,390 --> 00:05:20,550 To get it leveled up with soil, 109 00:05:20,710 --> 00:05:21,710 it's going to take a lot of time and energy. 110 00:05:21,710 --> 00:05:22,870 And it'll certainly be a grand project. 111 00:05:23,790 --> 00:05:25,790 But we only have a duration of three months. 112 00:05:25,790 --> 00:05:26,550 No. 113 00:05:26,990 --> 00:05:29,150 We have to shorten the duration to two months. 114 00:05:29,550 --> 00:05:30,300 Two months? 115 00:05:30,790 --> 00:05:31,790 That's even harder. 116 00:05:31,790 --> 00:05:32,990 It must be two months. 117 00:05:34,470 --> 00:05:35,270 What are you afraid of? 118 00:05:35,270 --> 00:05:36,630 Two months is enough for filling this big hole. 119 00:05:37,150 --> 00:05:38,190 If it's just to transport soil, 120 00:05:38,550 --> 00:05:39,950 of course two months will be enough. 121 00:05:40,550 --> 00:05:41,550 But you forgot that 122 00:05:41,870 --> 00:05:43,790 it's only the first step to level up the foundation. 123 00:05:43,909 --> 00:05:45,909 Our main job is to build the Sanjun Tower. 124 00:05:46,870 --> 00:05:47,630 Yeah, that's right. 125 00:05:49,150 --> 00:05:51,430 Architect Li, do you have any advice? 126 00:05:56,470 --> 00:05:57,350 I've seen the drawing. 127 00:05:58,140 --> 00:06:00,710 Now we're here to survey the site. 128 00:06:01,270 --> 00:06:01,990 You're right. 129 00:06:02,230 --> 00:06:03,350 No matter in terms of its terrain, 130 00:06:03,470 --> 00:06:04,670 its corresponding to the main tower, 131 00:06:04,950 --> 00:06:06,110 or the so-called feng shui, 132 00:06:06,350 --> 00:06:07,710 this is indeed the best choice. 133 00:06:08,470 --> 00:06:11,430 Or it's even the only choice. 134 00:06:11,360 --> 00:06:14,620 [Yinglie Hall] 135 00:06:12,710 --> 00:06:13,830 What should we do? 136 00:06:15,830 --> 00:06:17,270 If we transport soil 137 00:06:17,550 --> 00:06:18,830 from the North Mountain outside the city, 138 00:06:19,380 --> 00:06:20,470 even the shortest path 139 00:06:21,030 --> 00:06:21,750 can be very long. 140 00:06:22,310 --> 00:06:24,550 Costs of manpower, materials and time 141 00:06:25,030 --> 00:06:25,870 can be very high. 142 00:06:26,310 --> 00:06:28,030 Don't worry about manpower and materials. 143 00:06:28,030 --> 00:06:29,350 The Ministry of Works will definitely 144 00:06:29,350 --> 00:06:30,870 try everything to provide support 145 00:06:30,870 --> 00:06:31,700 for Her Highness and all of you. 146 00:06:32,140 --> 00:06:32,909 Even so, 147 00:06:33,590 --> 00:06:34,990 it will still require two months 148 00:06:35,659 --> 00:06:36,980 to fill this low-lying area. 149 00:06:37,150 --> 00:06:37,860 No. 150 00:06:38,950 --> 00:06:40,150 We can't finish it within two months. 151 00:06:41,430 --> 00:06:44,310 [Wood Feather House] 152 00:06:54,950 --> 00:06:56,590 Just leave her alone. 153 00:07:00,150 --> 00:07:00,860 Luo. 154 00:07:01,470 --> 00:07:03,230 Her highness has only two months left. 155 00:07:03,230 --> 00:07:03,910 Yes. 156 00:07:04,630 --> 00:07:06,140 Her Highness had estimated that 157 00:07:06,390 --> 00:07:07,830 it would take at least 40 to 50 days 158 00:07:07,830 --> 00:07:09,590 to build the Sanjun Tower 159 00:07:10,310 --> 00:07:11,190 only if 160 00:07:11,190 --> 00:07:12,990 there's no accident. 161 00:07:13,390 --> 00:07:14,940 But now, before the work even starts, 162 00:07:15,380 --> 00:07:16,870 we have encountered such a great difficulty. 163 00:07:17,510 --> 00:07:19,110 This is the last wish of Her Highness. 164 00:07:19,430 --> 00:07:20,510 If she fails to finish this project, 165 00:07:21,310 --> 00:07:23,470 she will regret it forever. 166 00:07:25,790 --> 00:07:26,430 Li Qingfeng. 167 00:07:26,670 --> 00:07:27,790 What should we do? 168 00:07:28,150 --> 00:07:29,190 My current ideas 169 00:07:29,950 --> 00:07:31,070 are not mature yet. 170 00:07:31,910 --> 00:07:32,659 I believe you. 171 00:07:32,990 --> 00:07:34,070 You'll figure out a way. 172 00:07:34,550 --> 00:07:35,390 For Miss Chen, 173 00:07:35,590 --> 00:07:36,830 you'll have to solve this problem. 174 00:07:46,280 --> 00:07:48,010 [Draft for Timber Structure] 175 00:07:48,010 --> 00:07:49,260 [Book on Constructions] 176 00:08:05,180 --> 00:08:06,370 [Methods of Tower-building] 177 00:08:05,310 --> 00:08:07,630 There are lots of construction cases. 178 00:08:08,070 --> 00:08:09,510 And factors realted to the terrain were mentioned. 179 00:08:10,550 --> 00:08:11,550 You can refer to them. 180 00:08:13,790 --> 00:08:14,950 You mean 181 00:08:14,950 --> 00:08:17,310 you're referring to the construction of the Multi-eaved Pagoda? 182 00:08:15,720 --> 00:08:17,080 [Methods of Tower-building] 183 00:08:17,790 --> 00:08:18,950 I saw in your draft 184 00:08:19,830 --> 00:08:21,180 there are lots of structures of attic style. 185 00:08:21,550 --> 00:08:23,190 I think for the Multi-eaved Pagoda, 186 00:08:24,070 --> 00:08:25,910 its base and the ground storey 187 00:08:26,790 --> 00:08:29,220 are proportionately large. 188 00:08:29,750 --> 00:08:30,430 In this case, 189 00:08:30,540 --> 00:08:32,830 it can be a better choice 190 00:08:32,830 --> 00:08:34,059 when the terrain's in poor condition. 191 00:08:34,750 --> 00:08:35,820 That makes sense. 192 00:08:37,110 --> 00:08:37,950 But don't forget 193 00:08:38,350 --> 00:08:39,950 the purpose of building the Sanjun Tower 194 00:08:40,150 --> 00:08:42,030 is to commemorate those dead warriors of the Xiao Dynasty. 195 00:08:43,150 --> 00:08:44,950 In a Multi-eaved Pagoda, 196 00:08:46,510 --> 00:08:50,150 only the ground storey is big enough for a hall. 197 00:08:50,910 --> 00:08:51,710 I'm afraid 198 00:08:53,790 --> 00:08:55,110 there is not enough space 199 00:08:55,110 --> 00:08:56,470 for so many heroes' memorial tablets. 200 00:08:58,030 --> 00:08:59,390 I know that. 201 00:09:01,150 --> 00:09:03,950 So we can only get the space 202 00:09:04,350 --> 00:09:05,790 inside the Tower ingeniously designed 203 00:09:06,630 --> 00:09:08,060 to expand the room as much as possible. 204 00:09:09,380 --> 00:09:10,910 But this is just my tentative idea. 205 00:09:11,470 --> 00:09:12,790 There are still many practical problems 206 00:09:12,790 --> 00:09:13,780 we need to solve. 207 00:09:14,510 --> 00:09:15,150 So, 208 00:09:15,390 --> 00:09:17,630 I think we need divergent thinking. 209 00:09:18,390 --> 00:09:19,230 Yes. 210 00:09:20,150 --> 00:09:22,030 We need to think from many aspects. 211 00:09:27,630 --> 00:09:28,430 Li Qingfeng. 212 00:09:29,270 --> 00:09:31,790 I couldn't say it when Lord Situ was there. 213 00:09:32,110 --> 00:09:33,310 But look at what you did just now, 214 00:09:33,550 --> 00:09:35,550 have you really been serious about this project? 215 00:09:36,340 --> 00:09:37,220 Don’t you know 216 00:09:37,710 --> 00:09:38,980 how significant it is to me 217 00:09:38,980 --> 00:09:40,390 to build the Sanjun Tower? 218 00:09:40,740 --> 00:09:42,110 I didn't want to do this with you. 219 00:09:42,500 --> 00:09:44,950 but Miss Zhao tried so hard to persuade me. 220 00:09:45,870 --> 00:09:47,270 With your attitude just now, 221 00:09:49,190 --> 00:09:50,030 if you don't want to do it, 222 00:09:51,230 --> 00:09:52,070 I can go to tell the Ministry of Works. 223 00:09:53,190 --> 00:09:55,070 Then I don't need to bother you anymore. 224 00:09:55,950 --> 00:09:57,150 Langyue, I'm not... 225 00:09:57,310 --> 00:09:59,350 I really want to do this with you, 226 00:10:00,030 --> 00:10:01,510 that's my wish. 227 00:10:02,070 --> 00:10:02,790 But what about you? 228 00:10:03,910 --> 00:10:06,380 Langyue, you misunderstood me. 229 00:10:07,390 --> 00:10:08,270 He Zhigu? 230 00:10:09,670 --> 00:10:10,550 What are you doing here? 231 00:10:14,430 --> 00:10:14,990 Langyue! 232 00:10:25,390 --> 00:10:27,550 Your Highness, how have you been? 233 00:10:27,870 --> 00:10:29,950 What brings you here, 13th Prince? 234 00:10:30,350 --> 00:10:31,710 I'm here to see my future wife. 235 00:10:32,270 --> 00:10:32,870 Mr. He. 236 00:10:33,430 --> 00:10:34,270 In the Xiao Dynasty, 237 00:10:34,630 --> 00:10:35,980 even if you're engaged, 238 00:10:35,980 --> 00:10:37,110 as long as you're not married, 239 00:10:37,430 --> 00:10:38,990 words like this are seen as offensive. 240 00:10:39,630 --> 00:10:41,230 Besides, the one you offended was the princess. 241 00:10:41,430 --> 00:10:42,390 You must apologize. 242 00:10:44,510 --> 00:10:47,710 Miss Zhao, I've heard that 243 00:10:48,870 --> 00:10:49,870 you've been looking for a husband for many years, 244 00:10:50,310 --> 00:10:52,070 but you still haven't met a good match. 245 00:10:52,670 --> 00:10:56,220 I'm afraid you're a bit stiff about the relationship between men and women. 246 00:10:56,990 --> 00:10:59,870 If you can abandon the stereotypes 247 00:11:00,270 --> 00:11:02,110 and be more proactive, 248 00:11:02,670 --> 00:11:03,350 I believe 249 00:11:03,430 --> 00:11:05,870 you may be able to meet your Mr. Right soon. 250 00:11:06,870 --> 00:11:07,670 How about this? 251 00:11:07,990 --> 00:11:11,110 I can introduce to you 252 00:11:11,710 --> 00:11:12,750 some good men in the Northern Zhou. 253 00:11:12,750 --> 00:11:13,230 You... 254 00:11:13,230 --> 00:11:14,070 13th Prince. 255 00:11:14,630 --> 00:11:15,230 She's my friend. 256 00:11:15,230 --> 00:11:16,710 You can't be so rude to her. 257 00:11:16,950 --> 00:11:17,750 You misunderstood me, your Highness. 258 00:11:17,870 --> 00:11:20,310 I sincerely want to help Miss Zhao. 259 00:11:20,830 --> 00:11:21,350 Besides, 260 00:11:21,550 --> 00:11:22,550 in two months, 261 00:11:22,870 --> 00:11:24,870 you will become the princess consort of the Northern Zhou. 262 00:11:25,550 --> 00:11:26,990 To facilitate marriages across our two states 263 00:11:27,390 --> 00:11:28,870 can contribute to the peace. 264 00:11:32,710 --> 00:11:33,670 We are all guests. 265 00:11:33,990 --> 00:11:36,190 Since Prince Yelü is here, 266 00:11:36,750 --> 00:11:38,750 please have a cup of tea. 267 00:11:42,660 --> 00:11:43,230 Fine. 268 00:11:43,830 --> 00:11:44,270 Please. 269 00:11:45,550 --> 00:11:46,350 Qingfeng, you... 270 00:11:49,110 --> 00:11:50,190 Please wait a moment. 271 00:11:50,750 --> 00:11:52,670 I shall brew the best Biluochun Green tea for you. 272 00:11:53,070 --> 00:11:54,950 Mr. Li knows better about how to treat guests. 273 00:11:55,350 --> 00:11:57,750 As the saying goes, a wise man knows what's best for him. 274 00:11:57,990 --> 00:12:00,750 Mr. Li's sure to have a promising future. 275 00:12:04,390 --> 00:12:04,950 Your Highness. 276 00:12:10,670 --> 00:12:12,430 Your Highness, I heard from His Majesty that 277 00:12:13,070 --> 00:12:15,390 you've worked day and night for this project. 278 00:12:15,670 --> 00:12:16,390 In my opinion, 279 00:12:17,070 --> 00:12:18,590 it's meaningless for you 280 00:12:19,470 --> 00:12:20,550 to build the Fengjiang Tower. 281 00:12:21,230 --> 00:12:22,270 What's the point? 282 00:12:22,710 --> 00:12:25,870 There's no need for you to worry about the state affairs of the Xiao Dynasty. 283 00:12:26,470 --> 00:12:29,590 The state affairs of the Xiao Dynasty are also our... 284 00:12:31,510 --> 00:12:32,190 family affairs. 285 00:12:32,710 --> 00:12:33,380 Right? 286 00:12:35,910 --> 00:12:36,550 Have some tea. 287 00:12:49,590 --> 00:12:50,790 It's really good tea. 288 00:12:50,790 --> 00:12:52,270 It seems that Mr. Li is treating me 289 00:12:52,510 --> 00:12:53,830 with sincerity. 290 00:12:54,150 --> 00:12:55,270 If that's the case, 291 00:12:55,270 --> 00:12:58,230 I might as well make friends with Mr. Li. 292 00:13:09,070 --> 00:13:09,910 It seems 293 00:13:10,350 --> 00:13:12,550 I really have got a good friend. 294 00:13:13,870 --> 00:13:14,790 Thanks for your appreciation. 295 00:13:17,620 --> 00:13:19,550 Your Highness, I came today 296 00:13:20,030 --> 00:13:21,990 to invite you to play polo [a horseback ball game]. 297 00:13:22,950 --> 00:13:24,910 But there are so many trivial matters. 298 00:13:25,630 --> 00:13:26,230 How about this? 299 00:13:26,470 --> 00:13:27,590 Let's play together tomorrow noon. 300 00:13:27,910 --> 00:13:28,550 Play polo? 301 00:13:28,550 --> 00:13:30,190 I’ve asked for His Majesty's permission. 302 00:13:30,470 --> 00:13:31,150 His Majesty said 303 00:13:31,150 --> 00:13:33,790 the work would be handed over to the Ministry of Works. 304 00:13:34,150 --> 00:13:35,950 Then you don't have to worry about it anymore. 305 00:13:35,950 --> 00:13:37,990 Are you using His Majesty to oppress me? 306 00:13:37,990 --> 00:13:39,910 Your Highness, I didn’t mean that. 307 00:13:40,500 --> 00:13:43,070 Please just do me the favor. 308 00:13:43,750 --> 00:13:44,870 If you want to play polo, 309 00:13:45,070 --> 00:13:46,340 why not come to my field. 310 00:13:47,790 --> 00:13:48,510 Not a bad idea. 311 00:13:49,030 --> 00:13:50,510 I heard that the field of the Zhao's family 312 00:13:50,790 --> 00:13:52,310 is the most magnificent one in Lin'an. 313 00:13:52,750 --> 00:13:54,590 I also want to go to have a look. 314 00:13:55,670 --> 00:13:56,510 It's a deal then. 315 00:13:57,710 --> 00:14:00,830 Mr. Li, I hope you can come with us 316 00:14:01,390 --> 00:14:03,670 so that we can have a duel. 317 00:14:05,910 --> 00:14:06,550 See you. 318 00:14:08,070 --> 00:14:08,990 Then I'll also go there. 319 00:14:09,310 --> 00:14:09,830 It's up to you. 320 00:14:12,030 --> 00:14:13,510 Li Qingfeng, what’s wrong with you? 321 00:14:17,030 --> 00:14:17,790 There’s laxative in the tea. 322 00:14:18,580 --> 00:14:20,630 Qingfeng, well done. 323 00:14:21,510 --> 00:14:22,510 This damn prince! 324 00:14:22,510 --> 00:14:23,860 His nature gets exposed so soon. 325 00:14:23,990 --> 00:14:25,590 He's just getting more and more annoying. 326 00:14:28,830 --> 00:14:29,910 I wronged you. 327 00:14:30,150 --> 00:14:30,750 Well done. 328 00:14:35,430 --> 00:14:36,620 My lady, Architect Li. 329 00:14:36,830 --> 00:14:37,790 Dishese are ready. 330 00:14:37,630 --> 00:14:38,550 [Methods of Tower-building] 331 00:14:37,910 --> 00:14:38,470 I'm not hungry. 332 00:14:40,630 --> 00:14:41,550 My Lady, 333 00:14:41,550 --> 00:14:43,310 you haven't had anything for a whole day. 334 00:14:43,310 --> 00:14:44,230 You go first. 335 00:14:44,230 --> 00:14:45,070 I'll eat later. 336 00:14:46,630 --> 00:14:47,230 You go first. 337 00:15:03,950 --> 00:15:04,590 Let's go to eat. 338 00:15:04,590 --> 00:15:06,470 I said I would eat later. 339 00:15:08,990 --> 00:15:09,990 What are you doing? 340 00:15:11,430 --> 00:15:12,550 Humans need food 341 00:15:12,550 --> 00:15:14,110 to maintain energy and vitality. 342 00:15:14,550 --> 00:15:15,350 So in order to have 343 00:15:15,350 --> 00:15:16,830 better ability and status to think 344 00:15:17,150 --> 00:15:18,430 and to search information quickly, 345 00:15:18,630 --> 00:15:20,430 we need to have a meal now. 346 00:15:20,790 --> 00:15:21,630 No. 347 00:15:22,030 --> 00:15:23,310 When looking into the information, 348 00:15:23,310 --> 00:15:25,070 my brain runs fast. 349 00:15:25,070 --> 00:15:26,350 Once I get interrupted, 350 00:15:26,350 --> 00:15:27,870 it will be hard to get into the state again. 351 00:15:27,870 --> 00:15:29,150 I don't know how much time it will take 352 00:15:29,150 --> 00:15:30,510 to return back to that state. 353 00:15:31,230 --> 00:15:33,070 The harder it's for me to get into the state, the more impatient I will be. 354 00:15:33,070 --> 00:15:34,630 The more impatient I am, the harder it will be for me to get into the state. 355 00:15:34,630 --> 00:15:35,630 If it keeps going like this, 356 00:15:35,630 --> 00:15:37,510 it won't only take 30 minutes. 357 00:15:37,510 --> 00:15:38,670 You're exaggerating it. 358 00:15:38,670 --> 00:15:40,270 I'm telling the truth. 359 00:15:41,270 --> 00:15:41,790 Let's go to eat. 360 00:15:42,710 --> 00:15:43,230 Let me go. 361 00:15:43,790 --> 00:15:44,350 No. 362 00:15:44,590 --> 00:15:45,550 You're just an architect. 363 00:15:45,550 --> 00:15:46,590 You don't even listen to the princess? 364 00:15:46,590 --> 00:15:47,470 You are disrespectful. 365 00:15:47,750 --> 00:15:48,830 You'd better punish me 366 00:15:48,830 --> 00:15:49,830 and get me exiled to the Northern Zhou. 367 00:15:53,190 --> 00:15:53,980 Be good. 368 00:15:54,550 --> 00:15:55,590 I won't go if you don't let go. 369 00:15:56,070 --> 00:15:57,310 I won't let go if you don't eat. 370 00:16:01,710 --> 00:16:02,590 What are you doing? 371 00:16:04,670 --> 00:16:06,740 Even you are bullying me. 372 00:16:07,510 --> 00:16:08,630 I'm not. 373 00:16:08,910 --> 00:16:10,630 You don't think the Fengjiang Tower is important, 374 00:16:10,910 --> 00:16:12,150 but I do. 375 00:16:13,390 --> 00:16:15,350 This is my last job in the Xiao. 376 00:16:15,630 --> 00:16:16,860 I think it's very important. 377 00:16:17,550 --> 00:16:19,470 I just want you to have some food. 378 00:16:20,870 --> 00:16:23,070 Do you know how urgent it is? 379 00:16:23,190 --> 00:16:24,430 As long as there is no solution, 380 00:16:24,430 --> 00:16:25,590 we shall not be able to start working. 381 00:16:26,310 --> 00:16:27,470 If I don't start working now, 382 00:16:27,750 --> 00:16:30,180 Yelü Zhigu is going to come to take me away to marry me. 383 00:16:36,870 --> 00:16:37,470 Langyue. 384 00:16:39,590 --> 00:16:41,750 I don't believe warfare between the two states 385 00:16:42,750 --> 00:16:44,260 can be affected by the so-called "marriage for peace". 386 00:16:45,950 --> 00:16:46,990 Even if you're married to the Northern Zhou, 387 00:16:47,190 --> 00:16:48,350 they will still start a war. 388 00:16:51,110 --> 00:16:51,950 I didn't expect 389 00:16:52,790 --> 00:16:54,590 you are so naive. 390 00:16:57,430 --> 00:16:58,110 Where are you going? 391 00:17:00,150 --> 00:17:00,830 To eat. 392 00:17:01,630 --> 00:17:02,230 Langyue. 393 00:17:04,790 --> 00:17:06,109 The Northern Zhou people are all bastards, 394 00:17:07,190 --> 00:17:08,829 especially that damn prince. 395 00:17:09,750 --> 00:17:11,030 How dare he bully my master? 396 00:17:11,310 --> 00:17:12,540 If he is in front of me now, 397 00:17:12,540 --> 00:17:14,869 believe it or not, I'll kill him. 398 00:17:15,910 --> 00:17:16,470 Mr. Meng. 399 00:17:16,790 --> 00:17:18,310 We all know your courage. 400 00:17:18,910 --> 00:17:20,020 But is it real that, 401 00:17:20,270 --> 00:17:21,630 as the rumor goes, 402 00:17:23,349 --> 00:17:25,950 the prince of the Northern Zhou forces Princess Zhaohe to marry him? 403 00:17:28,310 --> 00:17:29,310 Do you want to die? 404 00:17:31,030 --> 00:17:32,950 This is not something we can talk about. 405 00:17:33,510 --> 00:17:34,270 It was my fault. 406 00:17:35,230 --> 00:17:35,750 I shall take a drink as punishment. 407 00:17:36,310 --> 00:17:36,990 Let's not talk about this. 408 00:17:37,430 --> 00:17:38,790 I got you here today 409 00:17:38,910 --> 00:17:39,750 to ask you 410 00:17:40,230 --> 00:17:41,190 whether you can 411 00:17:41,190 --> 00:17:42,110 fill a big hole with soil 412 00:17:42,110 --> 00:17:43,790 in a short time? 413 00:17:44,190 --> 00:17:45,750 This is urgent. 414 00:17:46,470 --> 00:17:47,190 Fill a hole with soil? 415 00:17:47,860 --> 00:17:48,430 Official, 416 00:17:48,740 --> 00:17:50,350 I'm afraid none of us 417 00:17:50,350 --> 00:17:51,550 are good at it. 418 00:17:51,820 --> 00:17:52,700 That's right, Official. 419 00:17:52,910 --> 00:17:53,550 Besides, 420 00:17:53,550 --> 00:17:55,030 it’s just a construction project. 421 00:17:55,310 --> 00:17:56,470 Do you have to be so anxious 422 00:17:57,150 --> 00:17:58,790 about it? 423 00:17:58,860 --> 00:17:59,870 It's none of your business. 424 00:18:00,070 --> 00:18:00,590 Mr. Meng. 425 00:18:01,150 --> 00:18:03,230 Aren't the craftsmen of the Wood Feather House experts in it? 426 00:18:04,230 --> 00:18:06,390 Do I need to ask you if I can solve it? 427 00:18:06,510 --> 00:18:07,630 Obviously we are in trouble. 428 00:18:08,030 --> 00:18:08,910 Cut the crap. 429 00:18:09,630 --> 00:18:10,830 Tomorrow, I will tell you 430 00:18:10,830 --> 00:18:12,470 the details. 431 00:18:12,750 --> 00:18:13,830 Then all of you need to 432 00:18:14,110 --> 00:18:15,910 try everything 433 00:18:16,350 --> 00:18:18,070 to find all architects in Lin'an City. 434 00:18:18,710 --> 00:18:20,790 Ask them the question I just asked you 435 00:18:20,790 --> 00:18:22,150 and let each one of them figure out a way. 436 00:18:22,830 --> 00:18:24,470 Whoever can solve this problem, 437 00:18:24,750 --> 00:18:26,950 I will give him 100 taelss of silver as a reward. 438 00:18:27,140 --> 00:18:28,110 No, 200. 439 00:18:28,670 --> 00:18:29,230 No, no, 440 00:18:30,910 --> 00:18:31,710 500 taels. 441 00:18:32,270 --> 00:18:33,710 500 taels! 442 00:18:33,710 --> 00:18:34,740 Mr. Meng, don't worry. 443 00:18:35,030 --> 00:18:36,150 We'll try our best... 444 00:18:36,550 --> 00:18:37,550 to help you. 445 00:18:40,710 --> 00:18:41,910 In fact, I know that 446 00:18:43,310 --> 00:18:45,300 even Li Qingfeng can't do anything, 447 00:18:46,180 --> 00:18:48,550 let alone others. 448 00:18:52,550 --> 00:18:54,190 I'm really angry. 449 00:19:00,790 --> 00:19:01,390 Forget it. 450 00:19:02,510 --> 00:19:04,150 We are brothers. 451 00:19:04,430 --> 00:19:05,990 There's nothing to be afraid of. 452 00:19:11,670 --> 00:19:12,190 That's right. 453 00:19:12,950 --> 00:19:14,020 The bastard prince of the Northern Zhou 454 00:19:14,020 --> 00:19:15,190 did force Her Highness, the Princess Zhaohe, 455 00:19:15,510 --> 00:19:17,030 to marry him. 456 00:19:18,190 --> 00:19:19,790 I grew up with my master 457 00:19:20,430 --> 00:19:21,470 and have a deep friendship with her. 458 00:19:22,270 --> 00:19:23,950 But now, I can only 459 00:19:23,950 --> 00:19:25,790 wait for that bastard prince to take my master away. 460 00:19:26,310 --> 00:19:28,750 I can't bear this. 461 00:19:30,190 --> 00:19:32,110 Do you have any idea? 462 00:19:33,380 --> 00:19:35,430 Xu Yunrui, you always have the most tricks. 463 00:19:35,870 --> 00:19:36,460 You tell me. 464 00:19:36,550 --> 00:19:37,710 Actually, I have an idea. 465 00:19:38,030 --> 00:19:40,030 But it's a bit risky. 466 00:19:40,190 --> 00:19:40,790 Tell me. 467 00:19:41,110 --> 00:19:41,590 Yes. 468 00:19:41,590 --> 00:19:42,630 No matter what it is, 469 00:19:42,990 --> 00:19:44,150 I'll listen to it first. 470 00:19:44,390 --> 00:19:45,270 It's still from the 36 strategies. 471 00:19:45,790 --> 00:19:46,310 Six words. 472 00:19:46,670 --> 00:19:48,550 To create something out of nothing. 473 00:19:49,310 --> 00:19:50,310 Make it simple! 474 00:19:50,790 --> 00:19:51,470 We still 475 00:19:51,790 --> 00:19:52,550 hand over the princess 476 00:19:52,550 --> 00:19:53,990 to the Escorting Team of the Northern Zhou's on the wedding day. 477 00:19:54,230 --> 00:19:55,790 But then we can secretly find some people 478 00:19:56,790 --> 00:19:58,430 to pretend to be robbers 479 00:19:58,430 --> 00:19:59,430 on their way back to the Northern Zhou. 480 00:20:00,110 --> 00:20:01,660 And that's actually a way of saving the princess. 481 00:20:03,270 --> 00:20:04,710 Wouldn't it be obvious that it is us? 482 00:20:05,310 --> 00:20:07,510 The Northern Zhou people are evil, but they are not stupid. 483 00:20:07,510 --> 00:20:08,310 Don't worry, Mr. Meng. 484 00:20:08,990 --> 00:20:10,030 Listen to me. 485 00:20:10,510 --> 00:20:11,230 Continue! 486 00:20:11,710 --> 00:20:13,110 On the way their Escorting Team walking along... 487 00:20:29,740 --> 00:20:32,300 [Methods of Tower-building] 488 00:20:57,310 --> 00:20:57,950 Let's begin. 489 00:20:59,470 --> 00:21:01,670 How about we take a day off today? 490 00:21:03,470 --> 00:21:04,030 Alright. 491 00:21:04,310 --> 00:21:06,510 I don't know what I should do now. 492 00:21:08,670 --> 00:21:09,190 OK. 493 00:21:28,280 --> 00:21:29,650 [Yangzhou] 494 00:21:35,330 --> 00:21:38,010 [Yangzhou] 495 00:21:41,900 --> 00:21:43,470 Take a look. 496 00:21:49,940 --> 00:21:51,750 Sir, are you planning to stay here? 497 00:21:51,750 --> 00:21:53,710 Yes, get my carriage parked! 498 00:21:54,230 --> 00:21:55,430 Feed the horses some fine grass. 499 00:21:55,790 --> 00:21:57,270 Please come in. 500 00:22:01,870 --> 00:22:02,550 Please take a seat. 501 00:22:03,470 --> 00:22:04,900 Have some tea. 502 00:22:09,990 --> 00:22:10,510 Sir, 503 00:22:10,910 --> 00:22:12,270 your carriage has been parked. 504 00:22:13,110 --> 00:22:14,310 Thank you, fellow. 505 00:22:14,990 --> 00:22:15,950 I want to ask you about someone. 506 00:22:16,710 --> 00:22:18,030 Do you know Han Zhongzheng? 507 00:22:18,220 --> 00:22:20,150 The richest guy here? Of course. 508 00:22:20,550 --> 00:22:21,550 Are you looking for him? 509 00:22:22,310 --> 00:22:23,550 I want to visit him. 510 00:22:23,710 --> 00:22:25,150 Please show me a way. 511 00:22:25,470 --> 00:22:26,710 The Han's Mansion is right in the Yangzhou Government Office. 512 00:22:26,710 --> 00:22:27,790 It's on the neighboring Huaiyu Street. 513 00:22:28,030 --> 00:22:29,710 The door of the mansion is very magnificent. 514 00:22:30,470 --> 00:22:31,150 After you go out of the door, 515 00:22:31,150 --> 00:22:32,910 walk along this street, 516 00:22:32,910 --> 00:22:33,710 then you'll see it. 517 00:22:34,030 --> 00:22:35,670 The daughter of the Han Family got engaged recently. 518 00:22:36,150 --> 00:22:38,460 And the mansion is now decorated with lanterns and streamers, welcoming numerous guests. 519 00:22:38,750 --> 00:22:39,550 So it's easier for you to find it. 520 00:22:40,220 --> 00:22:40,870 Engaged? 521 00:23:26,160 --> 00:23:29,040 [Han's Mansion] 522 00:23:29,350 --> 00:23:30,510 Congratulations. 523 00:23:32,310 --> 00:23:33,870 Excuse me, who are you? 524 00:23:34,230 --> 00:23:35,390 I'm here to celebrate. 525 00:23:36,230 --> 00:23:37,910 May I know your name? 526 00:23:37,910 --> 00:23:38,470 Luo Ye. 527 00:23:40,070 --> 00:23:40,950 Luo Ye... 528 00:23:42,390 --> 00:23:43,270 Mr. Luo, I’m sorry. 529 00:23:43,910 --> 00:23:45,990 Your name is not on the banquet list. 530 00:23:45,990 --> 00:23:47,390 You'd better go back. 531 00:23:48,950 --> 00:23:49,750 Here's the thing. 532 00:23:50,390 --> 00:23:51,990 When I was in trouble, 533 00:23:52,310 --> 00:23:53,150 Mr. Han Zhongzheng once offered me help 534 00:23:55,030 --> 00:23:56,350 and saved me from danger. 535 00:23:56,910 --> 00:23:57,910 That might be nothing 536 00:23:57,910 --> 00:23:59,070 to Mr. Han, 537 00:23:59,310 --> 00:24:00,350 but to me, 538 00:24:00,590 --> 00:24:01,950 he was the one who gave me a second life. 539 00:24:03,070 --> 00:24:04,350 I heard that they're celebrating Miss Han's engagement today in Han's Mansion. 540 00:24:04,550 --> 00:24:07,510 So I prepared some small gifts and came to congratulate Mr. Han. 541 00:24:09,430 --> 00:24:10,310 I see. 542 00:24:11,270 --> 00:24:13,190 But for today's celebration, 543 00:24:13,390 --> 00:24:16,030 we only invited some family members 544 00:24:16,550 --> 00:24:18,150 to witness the engagement. 545 00:24:18,390 --> 00:24:19,910 You can come to congratulate Mr. Han 546 00:24:20,020 --> 00:24:20,830 on the wedding day. 547 00:24:20,900 --> 00:24:22,550 Please let me go in. I'll leave after just a few words. 548 00:24:23,510 --> 00:24:25,790 Mr. Luo, it’s really inconvenient today. 549 00:24:26,030 --> 00:24:27,350 You should just go back. 550 00:24:27,910 --> 00:24:28,990 Since I’m here, 551 00:24:28,990 --> 00:24:30,070 I have just a few words to say. 552 00:24:32,830 --> 00:24:34,870 What brings you here? 553 00:24:35,430 --> 00:24:37,510 I told you I came here to congratulate Mr. Han. 554 00:24:40,030 --> 00:24:41,070 Luo Ye... 555 00:24:41,910 --> 00:24:43,550 Someone once mentioned this name to me... 556 00:24:44,190 --> 00:24:45,710 My name is very common. 557 00:24:45,990 --> 00:24:47,310 There are many people with this name. 558 00:24:48,030 --> 00:24:49,470 So it's no surprise that you've heard of it. 559 00:24:51,430 --> 00:24:52,830 Luo Ye... 560 00:24:56,990 --> 00:24:57,830 Since I'v made it hard for you, 561 00:24:57,910 --> 00:24:59,470 and I'm not a shameless guy, 562 00:24:59,670 --> 00:25:00,630 I'd better come visit 563 00:25:00,630 --> 00:25:02,030 on the wedding day. 564 00:25:02,350 --> 00:25:03,070 See you. See you. 565 00:25:04,230 --> 00:25:05,580 Thank you for your understanding. 566 00:25:09,150 --> 00:25:10,110 Luo Ye... 567 00:25:50,950 --> 00:25:52,150 Go invite my father here. 568 00:25:52,710 --> 00:25:53,910 I have something to tell him. 569 00:25:54,470 --> 00:25:55,550 I’m afraid I can’t do it. 570 00:25:59,270 --> 00:26:00,070 Boss Luo! 571 00:26:04,780 --> 00:26:06,190 Why are you here in Yangzhou? 572 00:26:07,590 --> 00:26:08,510 You know the reason. 573 00:26:15,550 --> 00:26:16,030 He, he, he... 574 00:26:16,030 --> 00:26:17,150 He really plays tricks. 575 00:26:24,190 --> 00:26:26,030 It's all because his horse runs faster. 576 00:26:26,430 --> 00:26:27,190 It's not that his horse runs faster. 577 00:26:27,590 --> 00:26:29,110 The Northern Zhou people ride horses everyday. 578 00:26:29,230 --> 00:26:29,910 So they are really good at it. 579 00:26:30,590 --> 00:26:31,230 In this aspect, 580 00:26:31,230 --> 00:26:33,390 He Zhigu indeed does a better job than Architect Li. 581 00:26:33,710 --> 00:26:35,110 Cut the crap. 582 00:26:48,190 --> 00:26:50,220 As long as we take control of Mr. He's interior line, 583 00:26:50,220 --> 00:26:52,190 it can make up for the shortage of speed. 584 00:27:35,830 --> 00:27:37,980 You may get hit by the polo ball. You won't mind that, will you? 585 00:27:38,390 --> 00:27:38,910 Of course I won't. 586 00:27:39,230 --> 00:27:41,060 Then I shall score the first goal. 587 00:27:46,430 --> 00:27:47,430 But I don’t understand. 588 00:27:47,950 --> 00:27:49,150 He doesn't match up to you. 589 00:27:49,150 --> 00:27:50,270 Why does your father insist in marrying you to him? 590 00:27:51,670 --> 00:27:53,510 Because he's obedient to my father. 591 00:27:54,910 --> 00:27:56,190 I can also be obedient. 592 00:27:58,030 --> 00:27:59,310 Boss Luo, you don’t understand. 593 00:28:02,390 --> 00:28:02,910 Do you remember 594 00:28:02,910 --> 00:28:05,430 you once bought me a stick of sugar-coated haws? 595 00:28:06,830 --> 00:28:08,990 I said it was the first time I ate it in five years 596 00:28:10,150 --> 00:28:11,750 because my father didn't allow me. 597 00:28:13,550 --> 00:28:14,670 All these years, 598 00:28:15,110 --> 00:28:17,910 I did whatever my father told me to do. 599 00:28:18,550 --> 00:28:20,150 I dared not disobey him. 600 00:28:20,870 --> 00:28:22,030 If my father asked me to eat, 601 00:28:23,350 --> 00:28:25,710 I had to eat the whole bowl of rice. 602 00:28:27,630 --> 00:28:29,110 If my father didn't allow me to have food, 603 00:28:30,510 --> 00:28:32,990 then no matter how hungry I was, I dared not even have a sip of water. 604 00:28:34,150 --> 00:28:34,750 But... 605 00:28:34,750 --> 00:28:35,830 Actually, I fled to Lin'an 606 00:28:36,430 --> 00:28:37,630 not for escaping the marriage. 607 00:28:39,590 --> 00:28:42,310 I just wanted to escape from my father's control. 608 00:28:43,070 --> 00:28:45,070 He said he did everything for my own good. 609 00:28:46,790 --> 00:28:48,230 But in my opinion, 610 00:28:49,150 --> 00:28:50,550 it was like a nightmare. 611 00:28:51,790 --> 00:28:53,190 Now the nightmare is worse. 612 00:28:54,390 --> 00:28:55,550 I can’t get out of it. 613 00:28:58,510 --> 00:28:59,310 But no matter what, 614 00:28:59,510 --> 00:29:00,710 you can’t do such a stupid thing. 615 00:29:02,070 --> 00:29:03,990 I saw Dong Dacheng, 616 00:29:06,030 --> 00:29:07,950 the man I was going to marry, 617 00:29:10,620 --> 00:29:12,830 secretly dated the eldest daughter of the Qi family. 618 00:29:13,150 --> 00:29:15,030 But the Qi family is the biggest bussiness rival of the Han Family. 619 00:29:15,910 --> 00:29:18,190 So I told my father about it. 620 00:29:20,310 --> 00:29:23,230 But my father thought it was my excuse for not marrying Dong Dacheng. 621 00:29:23,230 --> 00:29:24,630 He would rather believe an outsider 622 00:29:24,630 --> 00:29:26,110 than me. 623 00:29:27,310 --> 00:29:28,910 If I'm married to him, 624 00:29:31,150 --> 00:29:32,910 then I might as well just die. 625 00:29:33,180 --> 00:29:33,710 How did Dong Dacheng 626 00:29:33,710 --> 00:29:35,510 win your father’s trust? 627 00:29:37,910 --> 00:29:38,790 I told you. 628 00:29:40,270 --> 00:29:41,950 Because he's obedient to my father 629 00:29:42,350 --> 00:29:43,910 and is willing to be controlled by my father. 630 00:29:44,710 --> 00:29:45,950 Even if asked to be a matrilocal son-in-law, 631 00:29:45,950 --> 00:29:47,990 and let his child's surname be Han instead of Dong, 632 00:29:47,990 --> 00:29:49,630 he still said yes without hesitation. 633 00:29:52,510 --> 00:29:54,510 He's quite shrewd and deep. 634 00:29:55,110 --> 00:29:55,990 Niaoniao. 635 00:29:58,190 --> 00:29:59,430 Don’t worry. 636 00:29:59,430 --> 00:30:00,270 As long as I'm here, 637 00:30:00,270 --> 00:30:01,390 I will try everything to take you back to Lin'an. 638 00:30:02,070 --> 00:30:03,270 Leave the rest to me. 639 00:30:04,070 --> 00:30:04,910 I shall take this. 640 00:30:13,110 --> 00:30:13,870 Coming. 641 00:30:49,750 --> 00:30:50,540 Li Qingfeng. 642 00:31:01,150 --> 00:31:01,750 Thanks. 643 00:31:02,950 --> 00:31:03,670 Li Qingfeng, 644 00:31:04,910 --> 00:31:05,590 are you alright? 645 00:31:07,230 --> 00:31:07,790 I'm fine. 646 00:31:08,470 --> 00:31:09,510 Master, did you see that? 647 00:31:09,670 --> 00:31:11,710 Such a catty, vile and dirty bastard! 648 00:31:12,710 --> 00:31:13,670 In the next half session of the one-on-one duel, 649 00:31:13,670 --> 00:31:14,710 don't show him any mercy. 650 00:32:26,470 --> 00:32:27,390 Langyue, pass it over. 651 00:32:34,710 --> 00:32:35,230 Chase! 652 00:32:54,520 --> 00:32:57,270 [Roasted Tofu] 653 00:32:55,390 --> 00:32:56,590 It's so comfortable. 654 00:32:56,950 --> 00:32:58,310 The Prince of the Northern Zhou was so arrogant at the beginning. 655 00:32:58,550 --> 00:33:00,230 But finally he became a beaten dog. 656 00:33:00,230 --> 00:33:01,910 I'm so happy to see him like that. 657 00:33:02,140 --> 00:33:02,950 Her Highness and Architect Li 658 00:33:02,950 --> 00:33:04,670 really disgraced him. 659 00:33:07,310 --> 00:33:09,830 Master, I'm so proud to be your disciple. 660 00:33:12,150 --> 00:33:13,070 Master, what's wrong? 661 00:33:15,750 --> 00:33:16,830 Did you make Master angry again? 662 00:33:18,830 --> 00:33:19,470 Master, look. 663 00:33:20,310 --> 00:33:22,820 So what even if we won? 664 00:33:27,660 --> 00:33:29,540 Right. So what? 665 00:33:30,030 --> 00:33:30,990 Master is still leaving. 666 00:33:31,550 --> 00:33:33,030 The problem of the Fengjiang Tower hasn't been solved yet. 667 00:33:34,070 --> 00:33:34,790 Li Qingfeng, 668 00:33:35,070 --> 00:33:36,350 have you come up with an idea? 669 00:33:43,770 --> 00:33:45,180 [Li's Mansion] 670 00:33:53,740 --> 00:33:54,710 I went to play polo. 671 00:33:55,500 --> 00:33:56,820 It's not easy to find you. 672 00:33:57,150 --> 00:33:57,950 Just say it. 673 00:33:59,020 --> 00:33:59,750 I still have work to do. 674 00:33:59,950 --> 00:34:02,070 You mean the Fengjiang Tower, right? 675 00:34:03,870 --> 00:34:04,590 How did you know? 676 00:34:05,910 --> 00:34:08,150 Of course I knew it. 677 00:34:09,909 --> 00:34:12,590 Your Wood Feather House is responsible for building the Sanjun Tower. 678 00:34:12,909 --> 00:34:15,030 But the terrain at that location is too low, 679 00:34:15,389 --> 00:34:16,630 so you're afraid of waterlogging. 680 00:34:17,150 --> 00:34:18,500 And that's why you couldn't carry forward the project. 681 00:34:18,830 --> 00:34:19,790 Am I right? 682 00:34:23,590 --> 00:34:25,510 Just solve the problem you're met with. 683 00:34:25,949 --> 00:34:26,710 You grew up 684 00:34:26,989 --> 00:34:29,150 never having been so discouraged. 685 00:34:30,510 --> 00:34:31,429 The problem is different this time. 686 00:34:32,469 --> 00:34:33,790 I've checked all the information about the building of towers. 687 00:34:34,670 --> 00:34:35,590 But I still got no solution. 688 00:34:36,030 --> 00:34:38,989 It seems that you've lost your basic judgment 689 00:34:39,550 --> 00:34:41,550 because of your feelings. 690 00:34:41,830 --> 00:34:42,550 What do you mean? 691 00:34:43,070 --> 00:34:45,389 All you read was about building towers. 692 00:34:46,270 --> 00:34:47,870 But why don't you check 693 00:34:48,230 --> 00:34:49,909 how to deal with the terrain? 694 00:34:50,739 --> 00:34:52,870 We have discussed about the terrain. 695 00:34:53,230 --> 00:34:54,550 The only way is to level up the terrain with soil. 696 00:34:54,989 --> 00:34:56,350 But the construction requires too much. 697 00:34:56,790 --> 00:34:57,910 Langyue is going to leave in two months. 698 00:34:57,910 --> 00:34:58,870 We don't have enough time at all. 699 00:35:02,070 --> 00:35:03,350 I understand what you said. 700 00:35:06,700 --> 00:35:09,430 I mean the way to level up the terrain with soil. 701 00:35:10,110 --> 00:35:10,990 Have you ever thought about it? 702 00:35:11,540 --> 00:35:12,830 The way to level up the terrain with soil? 703 00:35:13,070 --> 00:35:14,030 For any problem, 704 00:35:14,230 --> 00:35:16,380 you have to find out the root cause 705 00:35:17,350 --> 00:35:20,110 and the most potential breakthrough. 706 00:35:20,270 --> 00:35:21,070 Only in this way 707 00:35:21,270 --> 00:35:23,070 can you work towards the right direction. 708 00:35:23,390 --> 00:35:23,950 Otherwise, 709 00:35:24,300 --> 00:35:26,870 you will only get stuck 710 00:35:27,270 --> 00:35:28,990 and even run towards the opposite direction like right now. 711 00:35:29,470 --> 00:35:30,990 To find a breakthrough? 712 00:35:32,390 --> 00:35:33,980 That is... the way to level up the terrain... 713 00:35:36,630 --> 00:35:37,620 I was wrong. 714 00:35:38,750 --> 00:35:39,310 I was wrong. 715 00:35:42,150 --> 00:35:44,870 This is the relief map of Lin'an City I drew myself. 716 00:35:45,750 --> 00:35:47,150 It mainly covers the routes from the Sanjun Tower 717 00:35:47,630 --> 00:35:48,510 to every spot where you can get soil 718 00:35:48,510 --> 00:35:50,870 inside and outside the city. 719 00:35:51,750 --> 00:35:53,990 Take it back and study it. 720 00:35:57,670 --> 00:35:59,350 What are you waiting for? Take it. 721 00:36:06,190 --> 00:36:06,830 You... 722 00:36:06,870 --> 00:36:09,350 I'm your father. If you're in trouble, 723 00:36:09,670 --> 00:36:11,180 I'll certainly help you. 724 00:36:17,750 --> 00:36:18,870 If your problem is solved, 725 00:36:22,110 --> 00:36:24,630 then what about my problem? 726 00:36:25,830 --> 00:36:29,620 [Han's Mansion] 727 00:36:26,710 --> 00:36:27,870 There are so many people today. 728 00:36:28,190 --> 00:36:28,780 Sorry for not taking good care of you. 729 00:36:29,070 --> 00:36:29,750 Please forgive me. 730 00:36:29,750 --> 00:36:30,510 Thank you, Mr. Wang. 731 00:36:30,870 --> 00:36:32,030 Take care. 732 00:36:37,110 --> 00:36:37,710 Sir. 733 00:36:38,310 --> 00:36:38,830 Steward Xu. 734 00:36:38,830 --> 00:36:41,310 Sir, this is our last guest. 735 00:36:42,230 --> 00:36:43,860 Thank you for your hard work today. 736 00:36:44,390 --> 00:36:45,270 Steward Xu. 737 00:36:45,470 --> 00:36:46,670 don't say that. 738 00:36:46,870 --> 00:36:48,590 This is what I'm supposed to do. 739 00:36:49,870 --> 00:36:51,870 By the way, I want to ask Steward Xu 740 00:36:52,390 --> 00:36:55,150 if I did anything inappropriate today? 741 00:36:55,510 --> 00:36:56,870 please give me some advice. 742 00:36:57,500 --> 00:36:58,380 Don’t say that. 743 00:36:58,870 --> 00:37:00,140 You're too modest. 744 00:37:00,140 --> 00:37:01,790 His Lord has chosen the right son-in-law. 745 00:37:02,670 --> 00:37:03,870 That's a wrap for today. 746 00:37:03,870 --> 00:37:05,110 Please go back 747 00:37:05,230 --> 00:37:06,670 to rest. 748 00:37:07,550 --> 00:37:09,110 OK. I shall go back. 749 00:37:10,070 --> 00:37:10,700 See you tomorrow. 750 00:37:13,350 --> 00:37:16,100 Sir, after the engagement banquet, 751 00:37:16,350 --> 00:37:18,870 there will be lots of trivial matters for the Han Family to prepare. 752 00:37:19,310 --> 00:37:20,790 So it will be inconvenient for you to come these days. 753 00:37:21,820 --> 00:37:23,630 You can just wait to get married. 754 00:37:24,190 --> 00:37:25,510 That's right. Okay. 755 00:37:25,870 --> 00:37:26,830 I’m leaving. 756 00:37:27,480 --> 00:37:30,240 [Nature's Treasures] 757 00:37:28,830 --> 00:37:29,550 Take care. 758 00:37:29,550 --> 00:37:29,990 Okay. 759 00:37:33,390 --> 00:37:34,190 Good. 760 00:37:48,060 --> 00:37:51,550 [Angui Restaurant] 761 00:37:59,720 --> 00:38:02,400 [Angui Restaurant] 762 00:38:06,070 --> 00:38:07,390 Okay, you can leave now. 763 00:38:14,150 --> 00:38:14,870 Sir. 764 00:38:14,870 --> 00:38:16,030 Please come in and have a look. 765 00:38:18,150 --> 00:38:19,190 Why are you leaving? 766 00:38:19,510 --> 00:38:20,310 Sir. 767 00:38:20,630 --> 00:38:21,390 No, no, no. 768 00:38:21,710 --> 00:38:22,870 No, no, no. 769 00:38:25,790 --> 00:38:27,270 Come and have a look. 770 00:38:28,030 --> 00:38:28,590 Sir. 771 00:38:30,870 --> 00:38:31,870 That's weird... 772 00:38:32,790 --> 00:38:34,310 He does look like a decent man, huh! 773 00:38:41,070 --> 00:38:43,350 I know, you have born a grudge against me 774 00:38:44,190 --> 00:38:46,540 for what I did to your mother. 775 00:38:52,590 --> 00:38:55,630 You think it was what I did that hurt her 776 00:38:57,270 --> 00:38:58,790 and led to her depression and death. 777 00:39:01,270 --> 00:39:04,630 I admit that 778 00:39:05,830 --> 00:39:07,030 I should be blamed for your mother's suffering. 779 00:39:07,710 --> 00:39:08,390 But... 780 00:39:08,870 --> 00:39:09,710 What? 781 00:39:10,350 --> 00:39:11,300 When you say something like this, 782 00:39:12,620 --> 00:39:14,030 there's always a "but". 783 00:39:18,710 --> 00:39:20,030 There's no "but" this time. 784 00:39:21,390 --> 00:39:23,270 It was indeed my fault. 785 00:39:24,230 --> 00:39:25,430 I let both your mother 786 00:39:26,350 --> 00:39:27,310 and you down. 787 00:39:39,270 --> 00:39:42,220 Back then, if I married your mother as my first wife, 788 00:39:42,830 --> 00:39:44,390 I would offend Vice-Minister of the Department of State Affairs. 789 00:39:46,070 --> 00:39:48,030 Then my future career 790 00:39:48,910 --> 00:39:50,870 would be ruined. 791 00:39:52,990 --> 00:39:54,270 I couldn't accept it. 792 00:39:54,830 --> 00:39:57,550 It cost me ten years to secure an official position. 793 00:39:57,870 --> 00:39:59,990 I worked so hard to run official connections 794 00:40:00,870 --> 00:40:02,630 and build my own career. 795 00:40:05,550 --> 00:40:07,550 Then finally to ask me to give up all of them? 796 00:40:08,270 --> 00:40:09,030 At that time, 797 00:40:10,030 --> 00:40:11,710 I really couldn't accept that. 798 00:40:12,590 --> 00:40:13,390 You never told me 799 00:40:14,990 --> 00:40:16,430 about these things. 800 00:40:23,070 --> 00:40:24,870 Now I really regret it. 801 00:40:25,390 --> 00:40:27,390 If there is a chance to start over, 802 00:40:29,230 --> 00:40:31,110 I would definitely make a different choice. 803 00:40:32,590 --> 00:40:34,270 I will follow my heart 804 00:40:36,670 --> 00:40:39,350 no matter how terrible the price I have to pay. 805 00:40:48,510 --> 00:40:49,270 Do you know 806 00:40:50,310 --> 00:40:53,430 how long I've waited for you to say that? 807 00:40:54,620 --> 00:40:55,390 I know. 808 00:40:56,790 --> 00:40:58,950 These words can't change 809 00:40:58,950 --> 00:41:01,270 the fact that I hurt your mother and you. 810 00:41:07,630 --> 00:41:08,550 But Qingfeng, 811 00:41:10,430 --> 00:41:11,830 can you forgive me? 812 00:41:15,830 --> 00:41:16,740 In my heart, 813 00:41:18,110 --> 00:41:19,470 you are still a coward. 814 00:41:22,190 --> 00:41:22,750 But 815 00:41:24,710 --> 00:41:25,910 I won't hate you anymore. 816 00:41:27,110 --> 00:41:27,910 I did bear a grudge against you for my mother's death 817 00:41:28,670 --> 00:41:30,190 for many years. 818 00:41:31,350 --> 00:41:32,790 I also hated you for many years. 819 00:41:33,950 --> 00:41:35,310 But what I hate more is that for so many years, 820 00:41:35,310 --> 00:41:37,470 you have never apologized for this. 821 00:41:39,390 --> 00:41:40,430 Hearing what you said just now, 822 00:41:42,950 --> 00:41:44,030 I think I won't blame you anymore. 823 00:41:52,590 --> 00:41:53,230 Father. 52558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.