All language subtitles for The Flowers Are Blooming Episode 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,640 --> 00:01:36,229 [The Flowers Are Blooming] 3 00:01:36,539 --> 00:01:39,280 [Episode 20] 4 00:01:39,910 --> 00:01:40,660 I know. 5 00:01:41,590 --> 00:01:42,670 you like Li Qingfeng. 6 00:01:44,229 --> 00:01:46,750 From now on, I'll marry far away to the Northern Zhou. 7 00:01:48,140 --> 00:01:48,990 I hope by doing this, 8 00:01:49,550 --> 00:01:50,670 you can be with each other. 9 00:01:51,110 --> 00:01:51,830 Your Highness, 10 00:01:52,100 --> 00:01:53,550 I'm not that kind of person. 11 00:01:54,390 --> 00:01:55,509 Li Qingfeng said, 12 00:01:55,910 --> 00:01:57,590 love is a matter of two people. 13 00:01:58,390 --> 00:02:00,990 I see it all now. 14 00:02:02,750 --> 00:02:04,350 He likes you 15 00:02:04,790 --> 00:02:05,910 and you only. 16 00:02:06,550 --> 00:02:08,310 Time can wear everything away. 17 00:02:08,830 --> 00:02:11,310 Time can also make one person 18 00:02:12,070 --> 00:02:13,990 fall in love with another person. 19 00:02:15,100 --> 00:02:17,630 Miss Zhao, you are a good girl. 20 00:02:18,230 --> 00:02:19,710 Everyone can see your feelings 21 00:02:19,990 --> 00:02:21,350 for Li Qingfeng. 22 00:02:22,070 --> 00:02:24,110 So, you deserve it. 23 00:02:26,350 --> 00:02:27,510 Actually, 24 00:02:29,670 --> 00:02:31,430 I’m not as good as you think. 25 00:02:32,670 --> 00:02:33,670 Now, 26 00:02:34,350 --> 00:02:35,670 I should also confess to you 27 00:02:36,990 --> 00:02:38,150 about the bookshelf that fell down 28 00:02:39,390 --> 00:02:40,790 in the Liao's Mansion that day. 29 00:02:42,030 --> 00:02:43,670 I did it on purpose. 30 00:02:44,590 --> 00:02:45,790 If you blame me, 31 00:02:46,510 --> 00:02:47,670 I'll have no complaints. 32 00:02:49,910 --> 00:02:52,750 In fact, Qingfeng has already hinted at me. 33 00:02:53,790 --> 00:02:55,430 I can understand you 34 00:02:56,270 --> 00:02:57,670 in that situation. 35 00:02:59,790 --> 00:03:01,310 This also shows 36 00:03:01,670 --> 00:03:04,190 how much you love Li Qingfeng, right? 37 00:03:04,830 --> 00:03:06,350 But I don’t want to be looked down upon by him. 38 00:03:07,140 --> 00:03:07,830 Your Highness, 39 00:03:08,230 --> 00:03:09,110 you are framing me for injustice. 40 00:03:09,110 --> 00:03:09,870 I know. 41 00:03:12,390 --> 00:03:13,300 I know it all. 42 00:03:14,430 --> 00:03:15,150 But I... 43 00:03:15,670 --> 00:03:17,390 You just worry about Li Qingfeng. 44 00:03:19,430 --> 00:03:20,710 I just feel like my ending 45 00:03:20,710 --> 00:03:22,150 is already a tragedy. 46 00:03:23,390 --> 00:03:25,829 I don't want him to end up like me. 47 00:03:29,030 --> 00:03:30,630 I want him to be happy. 48 00:03:41,390 --> 00:03:41,950 You... 49 00:03:43,910 --> 00:03:44,950 You heard it? 50 00:03:52,270 --> 00:03:53,590 Li Qingfeng, don’t take this the wrong way. 51 00:03:54,590 --> 00:03:55,990 That’s not what Her Highness means. 52 00:03:56,100 --> 00:03:57,390 We were just making small talk. 53 00:03:57,829 --> 00:04:01,030 Miss Zhao, you don't have to explain it for me. 54 00:04:03,070 --> 00:04:04,390 Turns out in your eyes, 55 00:04:06,270 --> 00:04:07,830 I, Li Qingfeng, am just an object. 56 00:04:09,670 --> 00:04:10,830 If you like it, you keep it. 57 00:04:11,790 --> 00:04:12,910 If you're tired of it, you just throw it to someone else. 58 00:04:13,820 --> 00:04:15,470 Why do you have to say harsh words like that? 59 00:04:15,670 --> 00:04:17,110 You gave me no choice. 60 00:04:23,710 --> 00:04:24,510 Li Qingfeng, 61 00:04:25,910 --> 00:04:27,950 what Her Highness said may be a bit inappropriate, 62 00:04:28,470 --> 00:04:29,790 but she is a princess after all. 63 00:04:30,790 --> 00:04:31,510 She‘s under more pressure 64 00:04:31,510 --> 00:04:33,310 than any of us can imagine. 65 00:04:33,710 --> 00:04:34,750 At this moment, 66 00:04:35,230 --> 00:04:36,590 are you still mad at her? 67 00:04:38,870 --> 00:04:40,990 I know how you both feel. 68 00:04:41,630 --> 00:04:42,870 At this moment, 69 00:04:43,630 --> 00:04:45,430 why can’t you two just let go of the misunderstanding 70 00:04:45,620 --> 00:04:47,310 and talk about it? 71 00:04:48,390 --> 00:04:50,020 Especially you, Li Qingfeng. 72 00:04:51,430 --> 00:04:54,270 As a man, don't let me look down upon you. 73 00:04:55,470 --> 00:04:56,470 I've had my say. 74 00:04:57,350 --> 00:04:59,790 The rest is up to you. 75 00:05:06,740 --> 00:05:08,500 Let's go over there and have a look. 76 00:05:09,270 --> 00:05:10,750 Look how fun it is. 77 00:05:13,190 --> 00:05:15,110 It seems to be on that street. 78 00:05:17,150 --> 00:05:18,710 Let's go over there. Let's go. 79 00:05:18,910 --> 00:05:19,920 [Tofu Workshop] 80 00:05:43,659 --> 00:05:46,730 ♫How many times I miss you at night♫ 81 00:05:47,780 --> 00:05:50,730 ♫All I say in my sleep is your name♫ 82 00:05:50,510 --> 00:05:51,590 It was my fault. 83 00:05:52,060 --> 00:05:53,800 ♫I feel so safe♫ 84 00:05:52,830 --> 00:05:53,670 I was not generous enough. 85 00:05:54,540 --> 00:05:57,740 ♫My dreams are all about you♫ 86 00:05:58,820 --> 00:06:01,690 ♫How many times I travel back in time♫ 87 00:05:59,550 --> 00:06:01,350 I can understand you. 88 00:06:02,260 --> 00:06:05,770 ♫Just want to meet you again♫ 89 00:06:04,150 --> 00:06:05,030 You‘re making me 90 00:06:06,110 --> 00:06:09,020 look childish. 91 00:06:06,770 --> 00:06:08,350 ♫I am so lucky♫ 92 00:06:09,380 --> 00:06:12,840 ♫You did not give up♫ 93 00:06:13,350 --> 00:06:15,030 You're indeed childish. 94 00:06:13,910 --> 00:06:16,640 ♫You'll step on the colorful clouds♫ 95 00:06:15,150 --> 00:06:16,470 You're kind of ridiculous, too. 96 00:06:17,270 --> 00:06:18,910 How could you give me 97 00:06:17,460 --> 00:06:20,990 ♫You'll show me the world♫ 98 00:06:18,910 --> 00:06:19,750 to Miss Zhao? 99 00:06:20,550 --> 00:06:21,950 Miss Zhao is so nice. 100 00:06:22,420 --> 00:06:25,530 ♫But I can't guess our ending♫ 101 00:06:22,470 --> 00:06:23,430 If I'm gone, 102 00:06:24,710 --> 00:06:26,470 she'll still be good enough for you. 103 00:06:26,670 --> 00:06:29,040 ♫I want to be a butterfly♫ 104 00:06:27,270 --> 00:06:28,940 If you marry a woman I don't know, 105 00:06:29,350 --> 00:06:30,390 I'm even more unconvinced. 106 00:06:29,690 --> 00:06:32,680 ♫Fly round and round♫ 107 00:06:32,790 --> 00:06:33,710 I'll marry no one 108 00:06:33,400 --> 00:06:36,440 ♫Fly into your arms♫ 109 00:06:36,310 --> 00:06:37,350 but you. 110 00:06:36,990 --> 00:06:40,530 ♫Ask your heart♫ 111 00:06:41,480 --> 00:06:44,200 ♫Even if only a drop♫ 112 00:06:43,460 --> 00:06:44,340 Qingfeng. 113 00:06:44,340 --> 00:06:44,950 Langyue. 114 00:06:45,290 --> 00:06:47,730 ♫A drop, a drop♫ 115 00:06:48,150 --> 00:06:49,390 What national righteousness? 116 00:06:48,830 --> 00:06:51,300 ♫A drop of love is left♫ 117 00:06:50,550 --> 00:06:51,909 What royal rights and responsibilities? 118 00:06:52,030 --> 00:06:55,830 ♫I would love to♫ 119 00:06:52,350 --> 00:06:53,430 I've really had enough of that. 120 00:06:54,460 --> 00:06:55,550 To be honest, 121 00:06:56,220 --> 00:06:59,150 I even envy Miss Liu and her lover. 122 00:06:57,010 --> 00:06:59,380 ♫I want to be a butterfly♫ 123 00:07:00,030 --> 00:07:03,020 ♫Fly round and round♫ 124 00:07:01,350 --> 00:07:02,550 At least in this world, 125 00:07:03,670 --> 00:07:05,110 they have a place of their own. 126 00:07:03,740 --> 00:07:06,770 ♫Fly into your arms♫ 127 00:07:05,510 --> 00:07:06,230 Unlike us, 128 00:07:07,320 --> 00:07:10,860 ♫Ask your heart♫ 129 00:07:08,790 --> 00:07:09,950 we can only be heartbroken. 130 00:07:10,420 --> 00:07:12,510 I also want to be with you forever. 131 00:07:11,820 --> 00:07:14,540 ♫Even if only a drop♫ 132 00:07:13,550 --> 00:07:14,510 If there is an afterlife, 133 00:07:15,630 --> 00:07:18,070 ♫A drop, a drop♫ 134 00:07:15,670 --> 00:07:17,390 I don't want to be born in the royal family. 135 00:07:19,170 --> 00:07:21,630 ♫A drop of love is left♫ 136 00:07:21,230 --> 00:07:21,950 I just want to 137 00:07:22,370 --> 00:07:26,800 ♫I would love to♫ 138 00:07:23,550 --> 00:07:25,990 be an ordinary woman 139 00:07:28,590 --> 00:07:30,220 and be there for you. 140 00:07:33,470 --> 00:07:35,110 But without you, 141 00:07:37,260 --> 00:07:39,110 how am I gonna make it to the next life? 142 00:07:40,890 --> 00:07:43,690 [North Gate] 143 00:07:42,790 --> 00:07:43,350 Luo, 144 00:07:44,190 --> 00:07:45,550 there’s one thing I don’t understand. 145 00:07:46,150 --> 00:07:47,150 Please tell me. 146 00:07:49,750 --> 00:07:50,950 Yesterday, I told you 147 00:07:51,230 --> 00:07:52,510 I wanted to be with you forever. 148 00:07:53,190 --> 00:07:55,670 I said I wanted to marry you, but you hesitated. 149 00:07:56,150 --> 00:07:57,670 Today, why do you... 150 00:08:00,030 --> 00:08:01,140 You don't have to worry about Master. 151 00:08:01,140 --> 00:08:02,190 I‘ll make it clear to her. 152 00:08:02,390 --> 00:08:03,390 I'm sure She‘ll agree with us. 153 00:08:03,750 --> 00:08:06,030 I'm not worried that she won't agree with us. 154 00:08:07,070 --> 00:08:07,950 I just feel like... 155 00:08:10,190 --> 00:08:10,950 What? 156 00:08:13,950 --> 00:08:14,590 Sir, 157 00:08:15,230 --> 00:08:17,030 if the princess really has to marry to the Northern Zhou, 158 00:08:17,910 --> 00:08:19,430 I will definitely go with her. 159 00:08:20,350 --> 00:08:22,790 So, thank you for your kindness. 160 00:08:23,670 --> 00:08:25,510 As long as you have this affection for me, 161 00:08:25,870 --> 00:08:28,910 I'll have no regrets. I’m satisfied. 162 00:08:29,750 --> 00:08:30,830 But I'm not satisfied. 163 00:08:38,150 --> 00:08:40,590 I'm just not satisfied. I just don't want it to end there. 164 00:08:41,030 --> 00:08:42,070 I‘m gonna marry you. 165 00:09:00,780 --> 00:09:01,630 Sir. 166 00:09:05,510 --> 00:09:06,990 If you take this bracelet off, 167 00:09:07,910 --> 00:09:08,670 I’ll break it. 168 00:09:11,510 --> 00:09:13,630 OK, I won’t take it off. 169 00:09:19,830 --> 00:09:20,750 You go back to the palace first. 170 00:10:09,750 --> 00:10:10,270 Niaoniao, 171 00:10:10,870 --> 00:10:11,510 what are you doing? 172 00:10:12,230 --> 00:10:13,230 Everyone is coming back to the House. 173 00:10:13,230 --> 00:10:14,390 I'm just cleaning up. 174 00:10:15,630 --> 00:10:16,950 How can you do this? 175 00:10:17,310 --> 00:10:18,230 Just let me do it. 176 00:10:18,990 --> 00:10:20,070 Why don't you go in and have a cup of tea? 177 00:10:27,750 --> 00:10:28,390 Have a seat. 178 00:10:34,740 --> 00:10:35,510 I’ll get you some tea. 179 00:10:37,870 --> 00:10:38,830 Thank you, Boss Luo. 180 00:10:48,750 --> 00:10:49,270 Niaoniao. 181 00:10:51,710 --> 00:10:53,470 There's something I've been thinking about for a long time, 182 00:10:54,510 --> 00:10:57,740 and I think it’s time to tell you. 183 00:11:01,350 --> 00:11:02,190 Don't be nervous. 184 00:11:02,710 --> 00:11:03,750 I...I’m not nervous. 185 00:11:04,310 --> 00:11:05,190 Aren't you nervous? 186 00:11:06,630 --> 00:11:07,390 No. 187 00:11:10,500 --> 00:11:11,590 Then...Then I’ll say it. 188 00:11:11,590 --> 00:11:12,550 What do you want to say? 189 00:11:13,190 --> 00:11:14,710 Look, you're still nervous. 190 00:11:16,870 --> 00:11:17,710 I'm not nervous. 191 00:11:22,310 --> 00:11:22,830 Niaoniao. 192 00:11:23,510 --> 00:11:24,550 If you want, 193 00:11:24,750 --> 00:11:26,510 let's pick a good day to get married. 194 00:11:28,870 --> 00:11:29,350 This... 195 00:11:30,390 --> 00:11:31,590 It's too hot. The tea is too hot. 196 00:11:37,460 --> 00:11:37,990 Niaoniao. 197 00:11:38,990 --> 00:11:40,100 Theses days I've seen 198 00:11:40,100 --> 00:11:41,420 what happened to Qingfeng and the officer, 199 00:11:41,950 --> 00:11:42,870 and I've figured it out. 200 00:11:44,110 --> 00:11:44,990 Since I like you, 201 00:11:45,380 --> 00:11:46,990 I should be brave enough to take that step. 202 00:11:47,750 --> 00:11:48,870 If you want, 203 00:11:48,990 --> 00:11:50,310 I will be good to you in a lifetime. 204 00:11:50,470 --> 00:11:51,630 If you don't want to, 205 00:11:53,590 --> 00:11:54,470 it doesn't matter. 206 00:11:54,670 --> 00:11:55,590 I‘ll wait for you. 207 00:11:57,110 --> 00:12:00,110 It's not that I don't want to. 208 00:12:00,550 --> 00:12:01,110 It's just... 209 00:12:01,430 --> 00:12:02,390 Just what? 210 00:12:04,390 --> 00:12:05,550 I just want to know 211 00:12:05,990 --> 00:12:07,230 what you like about me. 212 00:12:08,350 --> 00:12:09,590 I like 213 00:12:09,590 --> 00:12:11,270 your fortitude and elegance. 214 00:12:11,670 --> 00:12:13,150 If I have to use a flower to describe it, 215 00:12:13,150 --> 00:12:14,070 it would be 216 00:12:14,980 --> 00:12:15,550 plum blossom. 217 00:12:16,990 --> 00:12:18,550 "Not angling for good looks, 218 00:12:19,190 --> 00:12:21,110 you'd be content to let your integrity fill the universe." 219 00:12:21,870 --> 00:12:24,470 You...You said I didn't have good looks? 220 00:12:24,830 --> 00:12:25,980 I didn't mean that. 221 00:12:26,110 --> 00:12:27,390 I...Let me use another verse. 222 00:12:27,830 --> 00:12:28,510 You are... 223 00:12:29,230 --> 00:12:31,230 "You are as beautiful as peach blossoms in March, 224 00:12:31,470 --> 00:12:33,270 as pure as the chrysanthemum in September." 225 00:12:33,510 --> 00:12:34,830 Both your appearance and temperament 226 00:12:35,270 --> 00:12:36,350 are just like a fairy's, 227 00:12:36,550 --> 00:12:37,670 not like those of the ordinary people. 228 00:12:39,910 --> 00:12:42,070 I think you are just trying to cheer me up. 229 00:12:42,510 --> 00:12:43,910 And those verses you said 230 00:12:44,510 --> 00:12:47,150 were probably just memorized 231 00:12:48,070 --> 00:12:49,110 as they were that night in the poem club. 232 00:12:49,230 --> 00:12:51,390 No, I mean it. 233 00:12:53,630 --> 00:12:54,750 Then I won't use verses. 234 00:12:55,110 --> 00:12:57,310 I'll tell you 235 00:12:57,310 --> 00:12:57,830 in the simplest and most understandable way. 236 00:13:00,470 --> 00:13:02,750 You are the kindest, bravest, 237 00:13:02,950 --> 00:13:04,270 and most admirable woman I've ever met. 238 00:13:04,820 --> 00:13:05,750 Although you stand aloof from worldly success, 239 00:13:06,270 --> 00:13:07,750 you have your own persistence. 240 00:13:08,550 --> 00:13:10,220 This style is absolutely unique. 241 00:13:11,950 --> 00:13:14,150 Am I really as good as you say? 242 00:13:15,150 --> 00:13:16,070 Yes. 243 00:13:21,790 --> 00:13:25,030 You are indeed brave and admirable, 244 00:13:25,590 --> 00:13:26,590 Han Niaoniao. 245 00:13:28,470 --> 00:13:29,350 This is... 246 00:13:29,510 --> 00:13:30,630 I'm Han Zhongzheng. 247 00:13:31,830 --> 00:13:33,590 Han Niaoniao is my daughter. 248 00:13:35,230 --> 00:13:35,710 I... 249 00:13:41,550 --> 00:13:42,750 Do you remember this painting? 250 00:13:44,630 --> 00:13:47,190 I'll take it with me. 251 00:13:47,550 --> 00:13:48,830 I want you to leave it here. 252 00:14:05,620 --> 00:14:08,930 ♫The wind stopped in the story of flowers♫ 253 00:14:10,480 --> 00:14:13,460 ♫Waiting for people to listen♫ 254 00:14:10,950 --> 00:14:11,790 Even now, 255 00:14:13,590 --> 00:14:14,990 you still go against me? 256 00:14:16,480 --> 00:14:19,680 ♫The moon hidden in the boundless night sky♫ 257 00:14:20,390 --> 00:14:23,720 ♫Looking for its dreamboat to find♫ 258 00:14:26,640 --> 00:14:29,810 ♫I'm trapped in an endless universe♫ 259 00:14:30,560 --> 00:14:33,790 ♫You are the starry night sky♫ 260 00:14:33,990 --> 00:14:36,150 Here. Let's toast with water. 261 00:14:34,880 --> 00:14:36,260 ♫Every single word♫ 262 00:14:36,830 --> 00:14:37,580 After this drink, 263 00:14:37,130 --> 00:14:40,030 ♫Is never heard but familiar♫ 264 00:14:39,550 --> 00:14:40,510 I'll go back to the palace. 265 00:14:41,300 --> 00:14:48,320 ♫Like we have been in chemistry since we were born♫ 266 00:14:50,070 --> 00:14:53,990 ♫The wind chased the moon for a thousand miles♫ 267 00:14:55,270 --> 00:14:58,100 ♫Write the most romantic poem of my life♫ 268 00:15:00,310 --> 00:15:03,020 ♫You are my unexpected scenery♫ 269 00:15:03,720 --> 00:15:05,170 ♫It's the first time I feel my heart flip♫ 270 00:15:06,010 --> 00:15:07,320 ♫Not knowing why♫ 271 00:15:07,790 --> 00:15:09,100 ♫Just let it pass by♫ 272 00:15:10,250 --> 00:15:13,930 ♫The moon has seen my hair get lifted by the wind♫ 273 00:15:15,530 --> 00:15:18,810 ♫It also knows what I hope most for the lengthy life♫ 274 00:15:17,110 --> 00:15:17,710 Langyue. 275 00:15:20,420 --> 00:15:23,510 ♫I have no courage to guess our ending♫ 276 00:15:23,750 --> 00:15:24,390 Your Highness, 277 00:15:24,070 --> 00:15:25,590 ♫From dark night to dawn♫ 278 00:15:25,970 --> 00:15:27,840 ♫Stars have sunk into the sea♫ 279 00:15:28,900 --> 00:15:32,810 ♫And I only want to belong to you♫ 280 00:15:35,030 --> 00:15:36,230 Actually, when Niaoniao first came to Lin'an, 281 00:15:36,390 --> 00:15:37,220 she had a hard time. 282 00:15:37,950 --> 00:15:40,830 She worked as a maid in someone else's mansion. 283 00:15:41,310 --> 00:15:42,110 A maid? 284 00:15:44,830 --> 00:15:47,030 I can't believe the daughter of the richest man in Yangzhou 285 00:15:47,190 --> 00:15:49,670 was reduced to being taken in. 286 00:15:50,670 --> 00:15:51,950 Pathetic! 287 00:15:53,390 --> 00:15:54,790 The richest man in Yangzhou? 288 00:15:56,550 --> 00:15:57,230 You are... 289 00:15:57,550 --> 00:16:00,350 Yes, it's me, Han. 290 00:16:02,230 --> 00:16:03,030 I've heard your name many times. 291 00:16:03,550 --> 00:16:04,670 Cut it out. 292 00:16:05,950 --> 00:16:08,230 I‘m taking Niaoniao with me. 293 00:16:09,150 --> 00:16:09,630 But... 294 00:16:09,710 --> 00:16:12,350 But, you like her. 295 00:16:12,950 --> 00:16:14,190 You don't want me to take her away. 296 00:16:20,310 --> 00:16:22,030 To be honest, I was just thinking... 297 00:16:22,030 --> 00:16:22,990 It's of no use. 298 00:16:23,630 --> 00:16:25,390 I bring her back to Yangzhou this time 299 00:16:26,230 --> 00:16:27,790 just to get married. 300 00:16:31,230 --> 00:16:31,710 Uncle, 301 00:16:33,070 --> 00:16:34,030 I like her from the bottom of my heart. 302 00:16:34,030 --> 00:16:34,750 Stop. 303 00:16:38,110 --> 00:16:39,030 Your heart? 304 00:16:39,790 --> 00:16:41,670 How much can your heart be worth? 305 00:16:42,310 --> 00:16:43,630 I will be good to Niaoniao. 306 00:16:44,150 --> 00:16:46,150 What kind of life can you give her? 307 00:16:51,630 --> 00:16:52,430 How about this? 308 00:16:53,580 --> 00:16:54,900 I'll buy your heart. 309 00:16:55,870 --> 00:16:56,830 Name your price. 310 00:16:59,350 --> 00:17:00,070 Price? 311 00:17:02,510 --> 00:17:03,550 Young man, 312 00:17:05,430 --> 00:17:06,869 since you are a businessman, 313 00:17:07,150 --> 00:17:09,950 you must know what I'm talking about. 314 00:17:11,180 --> 00:17:11,790 Uncle, 315 00:17:13,270 --> 00:17:14,790 Niaoniao doesn't want to go back to Yangzhou. 316 00:17:16,460 --> 00:17:18,470 It's not up to her. 317 00:17:19,670 --> 00:17:22,150 I'm her father. She's my daughter. 318 00:17:22,619 --> 00:17:23,710 I raised her up. 319 00:17:24,430 --> 00:17:26,550 She has to do whatever I tell her to. 320 00:17:27,550 --> 00:17:28,670 You are her father. 321 00:17:28,670 --> 00:17:30,150 You should care more about her happiness than anyone else. 322 00:17:32,270 --> 00:17:35,030 No one can make her happier than I do. 323 00:17:37,070 --> 00:17:37,790 How about this? 324 00:17:43,510 --> 00:17:45,230 I give you 1,000 taels. 325 00:17:46,110 --> 00:17:49,190 I won't say anything more. You don't have to either. 326 00:17:49,310 --> 00:17:51,190 [Bank Note] 327 00:17:49,870 --> 00:17:50,950 I have no patience to listen. 328 00:17:53,670 --> 00:17:54,270 Uncle! 329 00:17:55,590 --> 00:17:56,070 Uncle! 330 00:17:58,990 --> 00:18:00,790 You're not stupid. 331 00:18:01,070 --> 00:18:03,470 This is for the best. 332 00:18:04,510 --> 00:18:05,910 Don't be ungrateful. 333 00:18:06,550 --> 00:18:07,910 Don't make me angry. 334 00:18:14,190 --> 00:18:14,710 Dad. 335 00:18:15,830 --> 00:18:16,430 Go home. 336 00:18:17,110 --> 00:18:19,470 Dad, what did you say to Boss Luo? 337 00:18:19,550 --> 00:18:21,910 It’s none of your business. Go home. 338 00:18:25,030 --> 00:18:26,390 Do you have to make me angry? 339 00:18:27,190 --> 00:18:28,230 My lady, please. 340 00:18:28,420 --> 00:18:29,190 Boss Luo! 341 00:18:30,180 --> 00:18:31,990 Luo Ye, if you don't get out, 342 00:18:31,990 --> 00:18:33,870 I'll be taken back to Yangzhou. 343 00:18:42,430 --> 00:18:43,110 Luo Ye! 344 00:18:43,390 --> 00:18:44,030 Niaoniao. 345 00:18:44,910 --> 00:18:46,270 He‘s not coming out. 346 00:18:47,510 --> 00:18:49,660 No one can resist the temptation of money. 347 00:18:50,190 --> 00:18:52,510 How much you think he loves you. Go home. 348 00:19:21,770 --> 00:19:24,410 [Thorough Survey of Curves and Lines] 349 00:19:45,990 --> 00:19:47,510 I give you 1,000 taels. 350 00:19:48,470 --> 00:19:49,950 I'll buy your heart. 351 00:20:19,600 --> 00:20:22,210 [Wine] 352 00:20:28,160 --> 00:20:30,740 [Wine] 353 00:20:28,510 --> 00:20:29,030 Luo. 354 00:20:33,390 --> 00:20:35,510 Qingfeng, you’re back. 355 00:20:36,630 --> 00:20:37,110 Sit. 356 00:20:38,030 --> 00:20:38,510 Sit down. 357 00:20:39,110 --> 00:20:40,900 Come on, have a drink with me. 358 00:20:46,550 --> 00:20:47,060 Come on. 359 00:20:47,110 --> 00:20:47,990 What's wrong with you? 360 00:20:49,190 --> 00:20:49,910 I'm fine. 361 00:20:51,020 --> 00:20:51,550 I'm happy. 362 00:20:54,630 --> 00:20:55,150 Come on. 363 00:20:57,950 --> 00:20:58,870 Why are you happy? 364 00:21:02,310 --> 00:21:04,470 Why am I happy? 365 00:21:08,710 --> 00:21:09,150 Look. 366 00:21:10,190 --> 00:21:11,470 Because of the letter of appointment from the Ministry of Works. 367 00:21:12,510 --> 00:21:13,390 You don't know, do you? 368 00:21:14,190 --> 00:21:15,470 Today His Majesty ordered 369 00:21:15,750 --> 00:21:18,030 the Ministry of Works to start the construction of Fengjiang Tower in seven days. 370 00:21:19,550 --> 00:21:21,750 The minister sent someone over this afternoon. 371 00:21:22,670 --> 00:21:25,460 He asked our Wood Feather House to cooperate with the government, 372 00:21:25,460 --> 00:21:27,990 as a civil craftsman team, 373 00:21:28,430 --> 00:21:30,030 to extend Fengjiang Tower together. 374 00:21:32,230 --> 00:21:33,230 I asked around. 375 00:21:35,230 --> 00:21:36,430 It’s Her Highness’s instruction. 376 00:21:37,780 --> 00:21:38,790 I think 377 00:21:39,540 --> 00:21:41,670 Miss Zhao must have persuaded the princess. 378 00:21:43,030 --> 00:21:44,790 Speaking of which, 379 00:21:45,550 --> 00:21:47,270 Luo, I already knew. 380 00:21:47,510 --> 00:21:48,190 Tell me 381 00:21:48,870 --> 00:21:50,220 what happened. 382 00:21:50,950 --> 00:21:51,790 I knew 383 00:21:53,670 --> 00:21:55,030 I couldn't hide anything from you. 384 00:21:56,190 --> 00:21:59,430 You and I are both men of misfortune. 385 00:22:04,300 --> 00:22:05,110 What do you mean? 386 00:22:06,310 --> 00:22:07,990 Niaoniao's father came from Yangzhou. 387 00:22:10,790 --> 00:22:14,230 He took her back to Yangzhou to get married. 388 00:22:18,270 --> 00:22:18,950 I can send someone 389 00:22:19,260 --> 00:22:20,630 to find out what's going on with Miss Han. 390 00:22:21,790 --> 00:22:23,550 We don’t know the inside story. 391 00:22:23,780 --> 00:22:24,950 We’d better not act rashly. 392 00:22:25,390 --> 00:22:26,420 We'll figure it out tomorrow 393 00:22:27,390 --> 00:22:28,510 when Luo sobers up. 394 00:22:41,750 --> 00:22:42,470 Li Qingfeng, 395 00:22:42,700 --> 00:22:44,150 what did you and Wang Sheng do last night? 396 00:22:44,510 --> 00:22:45,950 Why are you so listless in the morning? 397 00:22:46,270 --> 00:22:48,310 Today is the day that Master returns to Wood Feather. 398 00:22:48,630 --> 00:22:50,110 Can't you be more enthusiastic? 399 00:22:51,030 --> 00:22:52,110 Not to mention them, 400 00:22:52,470 --> 00:22:53,510 when we got a job in the past, 401 00:22:53,510 --> 00:22:55,190 Boss Luo was always the most active. 402 00:22:55,310 --> 00:22:56,710 But now he's not awake yet. 403 00:22:57,390 --> 00:22:59,540 Who knows what unpresentable things these three men did 404 00:22:59,540 --> 00:23:01,300 in the middle of the night. 405 00:23:01,550 --> 00:23:02,990 That...That is too improper. 406 00:23:03,310 --> 00:23:04,470 Why didn't they call me? 407 00:23:04,710 --> 00:23:05,470 Good morning, everyone. 408 00:23:06,030 --> 00:23:06,870 Your Highness. 409 00:23:11,310 --> 00:23:12,030 Pass the courtesy. 410 00:23:12,390 --> 00:23:14,150 And don’t call me Your Highness anymore. 411 00:23:16,030 --> 00:23:17,390 Master. Luo. 412 00:23:21,030 --> 00:23:23,270 Where are Boss Luo and Niaoniao? 413 00:23:23,670 --> 00:23:24,950 Niaoniao's father came to the Wood Feather House 414 00:23:25,500 --> 00:23:26,510 and took her back to Yangzhou. 415 00:23:27,510 --> 00:23:28,190 Where is Boss Luo? 416 00:23:28,190 --> 00:23:28,990 Did he go with them? 417 00:23:29,350 --> 00:23:30,230 He‘s not awake yet 418 00:23:31,070 --> 00:23:32,230 after drinking all night. 419 00:23:34,070 --> 00:23:34,860 Luo Ye, 420 00:23:34,860 --> 00:23:36,180 what a loser! 421 00:23:38,070 --> 00:23:39,150 I'm telling the truth. 422 00:23:39,700 --> 00:23:40,190 Brother, 423 00:23:40,190 --> 00:23:41,150 you are really a loser. 424 00:23:41,510 --> 00:23:42,990 Stop talking, sir. 425 00:23:43,150 --> 00:23:44,150 Luo is like this now. 426 00:23:45,990 --> 00:23:46,830 He is right. 427 00:23:47,830 --> 00:23:48,910 I'm indeed a loser. 428 00:23:50,510 --> 00:23:51,270 I...I... 429 00:23:54,030 --> 00:23:55,150 Now that the princess is back, 430 00:23:55,630 --> 00:23:56,750 let's not talk about private matters. 431 00:23:57,190 --> 00:23:57,950 Let's just talk about work. 432 00:23:58,230 --> 00:23:58,750 OK. 433 00:23:59,390 --> 00:23:59,830 Luo, 434 00:23:59,830 --> 00:24:01,590 bring out the draft. 435 00:24:05,430 --> 00:24:07,350 The job this time is to build a new tower, 436 00:24:07,910 --> 00:24:09,350 which is one of the three auxiliary towers. 437 00:24:09,620 --> 00:24:11,190 I drew six drafts in total. 438 00:24:11,190 --> 00:24:12,070 You can have a look. 439 00:24:12,510 --> 00:24:14,270 This tower is called Sanjun Tower, 440 00:24:14,270 --> 00:24:15,950 which is dedicated to the memory of Xiao's martyrs. 441 00:24:16,470 --> 00:24:18,150 At that time, the tower will enshrine 442 00:24:18,150 --> 00:24:20,230 all the heroic tablets with outstanding military achievements. 443 00:24:21,150 --> 00:24:23,670 I am in full charge of this job. 444 00:24:24,510 --> 00:24:26,270 It is not just my dream job. 445 00:24:26,710 --> 00:24:28,220 It also represents responsibility and honor. 446 00:24:28,550 --> 00:24:30,950 So we cannot afford to make any mistake. 447 00:24:42,950 --> 00:24:43,910 Since you are back, 448 00:24:44,310 --> 00:24:45,630 let's do our preliminary preparation work 449 00:24:46,260 --> 00:24:47,390 here. 450 00:25:08,270 --> 00:25:10,630 I've collected all your stuff. 451 00:25:11,110 --> 00:25:12,070 It's all in this box. 452 00:25:15,270 --> 00:25:17,270 So, as soon as I left, 453 00:25:17,590 --> 00:25:19,510 you put away my stuff. 454 00:25:20,990 --> 00:25:21,710 Exactly. 455 00:25:22,630 --> 00:25:24,630 I'm just as heartless as you said. 456 00:25:26,190 --> 00:25:27,670 So I want to keep your stuff 457 00:25:28,550 --> 00:25:30,030 in the Wood Feather for a long time. 458 00:25:30,630 --> 00:25:33,270 Your Highness, you might as well 459 00:25:34,510 --> 00:25:35,510 stay here. 460 00:25:36,830 --> 00:25:37,540 Qingfeng. 461 00:25:38,390 --> 00:25:40,230 I don't know how to explain. 462 00:25:41,550 --> 00:25:42,950 But about the marriage, 463 00:25:44,230 --> 00:25:45,950 there is no turning back. 464 00:25:49,550 --> 00:25:50,470 Then don't say it. 465 00:25:51,670 --> 00:25:54,030 You're tired of talking. I'm tired of hearing it. 466 00:25:54,910 --> 00:25:55,390 Why don't we just pretend that 467 00:25:55,390 --> 00:25:56,750 nothing happened 468 00:25:57,150 --> 00:25:59,270 and concentrate on doing the job well? 469 00:26:00,510 --> 00:26:01,270 Qingfeng. 470 00:26:03,430 --> 00:26:06,110 Langyue, trust me, will you? 471 00:26:08,750 --> 00:26:09,310 Li Qingfeng. 472 00:26:13,630 --> 00:26:14,150 What is it? 473 00:26:14,550 --> 00:26:16,350 Boss Luo just left the House alone. 474 00:26:16,550 --> 00:26:17,590 I'm afraid something might happen to him, 475 00:26:17,830 --> 00:26:18,990 so I asked Meng Yuanxu to follow him. 476 00:26:19,350 --> 00:26:20,470 But I think it would be better 477 00:26:20,470 --> 00:26:21,950 if you could talk to him on this matter. 478 00:26:22,310 --> 00:26:23,350 Is it about Niaoniao? 479 00:26:23,350 --> 00:26:23,790 Yes. 480 00:26:24,270 --> 00:26:25,030 Luo Ye 481 00:26:25,180 --> 00:26:25,870 usually seems to 482 00:26:25,870 --> 00:26:27,350 have nothing to worry about, 483 00:26:27,670 --> 00:26:29,270 but this time is really different. 484 00:26:29,630 --> 00:26:31,150 We didn't expect 485 00:26:31,430 --> 00:26:33,310 Niaoniao to leave here and return to Yangzhou. 486 00:26:34,630 --> 00:26:37,270 If Fengjiang Tower weren't so urgent, 487 00:26:37,510 --> 00:26:37,950 we should 488 00:26:37,950 --> 00:26:39,510 bring her back together. 489 00:26:41,630 --> 00:26:43,750 Luo Ye has to do it himself. 490 00:26:44,310 --> 00:26:45,790 Even without the job of Fengjiang Tower, 491 00:26:46,630 --> 00:26:47,550 it doesn't make much sense 492 00:26:47,950 --> 00:26:49,060 for us to go there. 493 00:26:49,550 --> 00:26:50,790 So you mean... 494 00:26:51,260 --> 00:26:52,270 I'll go find Luo Ye first. 495 00:26:53,990 --> 00:26:54,510 By the way, 496 00:26:55,030 --> 00:26:56,790 I asked Meng Yuanxu to leave marks along the way. 497 00:26:56,790 --> 00:26:58,390 Follow the marks and you'll find them. 498 00:26:59,550 --> 00:26:59,990 OK. 499 00:27:00,990 --> 00:27:03,710 [Wood Feather House] 500 00:27:07,160 --> 00:27:09,190 [Luo Ye] 501 00:27:09,220 --> 00:27:11,990 [Wood Feather House] 502 00:27:10,590 --> 00:27:11,590 This is the mark. 503 00:27:11,590 --> 00:27:12,190 Mark? 504 00:27:12,270 --> 00:27:13,020 [Luo Ye] 505 00:27:12,380 --> 00:27:13,150 What mark? 506 00:27:14,030 --> 00:27:15,070 What are you doing here? 507 00:27:15,470 --> 00:27:16,590 Someone gave me money 508 00:27:17,070 --> 00:27:18,310 and asked me to stand here with this. 509 00:27:18,630 --> 00:27:19,350 You can go now. 510 00:27:21,070 --> 00:27:21,830 No. 511 00:27:22,030 --> 00:27:23,030 I took a tael of silver, 512 00:27:23,030 --> 00:27:24,380 but I'm standing here for less than 15 minutes. 513 00:27:24,630 --> 00:27:25,430 How can I leave? 514 00:27:26,790 --> 00:27:27,830 The person who made you stand here 515 00:27:28,190 --> 00:27:29,270 just wants me to see it. 516 00:27:29,550 --> 00:27:31,420 Now I see it. You're free to go now. 517 00:27:31,710 --> 00:27:32,350 Really? 518 00:27:37,070 --> 00:27:38,020 I still can't leave. 519 00:27:38,510 --> 00:27:39,030 Why? 520 00:27:39,910 --> 00:27:41,030 I took their money. 521 00:27:41,270 --> 00:27:43,030 If I leave now, I would have a guilty conscience. 522 00:27:43,270 --> 00:27:44,430 I should at least stand for an hour. 523 00:27:44,830 --> 00:27:45,830 In this way, I can feel at ease with the money. 524 00:27:46,310 --> 00:27:46,750 Right. 525 00:27:48,430 --> 00:27:49,390 Then keep standing. 526 00:27:54,550 --> 00:27:55,270 Your Highness, 527 00:27:56,180 --> 00:27:57,500 during the work, 528 00:27:57,990 --> 00:27:59,390 are you going to live in the House or...? 529 00:27:59,390 --> 00:28:00,230 I'll live in the House. 530 00:28:01,830 --> 00:28:03,590 Because you are all here. 531 00:28:04,430 --> 00:28:05,470 That's great. 532 00:28:13,990 --> 00:28:16,290 [Luo Ye] 533 00:28:17,990 --> 00:28:18,430 Who? 534 00:28:19,190 --> 00:28:19,940 Li Qingfeng. 535 00:28:20,150 --> 00:28:21,150 Why don't you make a sound? 536 00:28:21,950 --> 00:28:22,550 Where's Luo Ye? 537 00:28:26,350 --> 00:28:27,350 He's inside, worshipping the Buddha. 538 00:28:27,570 --> 00:28:30,370 [Guangji Temple] 539 00:28:27,630 --> 00:28:28,470 You go back first. 540 00:28:29,150 --> 00:28:30,910 Are you sure you don't need me? 541 00:28:31,110 --> 00:28:31,910 what can you do? 542 00:28:32,750 --> 00:28:34,030 Are you looking down on me? 543 00:28:36,190 --> 00:28:36,340 Fine. 544 00:28:36,340 --> 00:28:37,350 There's nothing I can do. 545 00:28:37,990 --> 00:28:38,790 I'll leave it to you. 546 00:28:38,760 --> 00:28:41,280 [Guangji Temple] 547 00:28:39,070 --> 00:28:40,430 But my advice is that 548 00:28:40,430 --> 00:28:41,590 you should talk to him. 549 00:28:42,060 --> 00:28:43,750 I‘m sure it will help. 550 00:28:43,870 --> 00:28:44,470 Advice? 551 00:28:45,870 --> 00:28:47,470 Sincere advice on life. 552 00:28:47,910 --> 00:28:49,510 The two of them were in love 553 00:28:49,510 --> 00:28:50,510 and were so sweet. 554 00:28:50,790 --> 00:28:51,910 But at that very moment, 555 00:28:52,110 --> 00:28:54,190 Han Niaoniao's father took her back, 556 00:28:54,350 --> 00:28:56,510 which caused them to break up 557 00:28:56,630 --> 00:28:57,510 and be separated. 558 00:28:58,190 --> 00:29:01,510 It's so tragic. 559 00:29:02,670 --> 00:29:04,510 Luo Ye is kind of my brother. 560 00:29:04,790 --> 00:29:07,550 I can't bear to see him so sad. 561 00:29:07,950 --> 00:29:08,990 What do you want to say? 562 00:29:10,520 --> 00:29:12,940 [Guangji Temple] 563 00:29:13,860 --> 00:29:14,950 Talk to Luo Ye, 564 00:29:15,590 --> 00:29:17,710 there are other fish in the sea. 565 00:29:18,470 --> 00:29:19,990 I know some nice girls 566 00:29:20,390 --> 00:29:21,750 and I could set him up with. 567 00:29:27,670 --> 00:29:29,150 I'm being kind. 568 00:29:29,260 --> 00:29:30,310 My sincere advice. 569 00:29:32,700 --> 00:29:35,470 [Main Hall] 570 00:29:35,110 --> 00:29:35,590 Luo. 571 00:29:36,590 --> 00:29:38,150 Qingfeng, you got here at a good time. 572 00:29:38,940 --> 00:29:39,870 I drew a straw. 573 00:29:40,260 --> 00:29:41,990 But I don't dare to read it myself. You read it for me. 574 00:29:42,400 --> 00:29:45,500 [Main Hall] 575 00:29:48,630 --> 00:29:49,180 What's wrong? 576 00:29:50,430 --> 00:29:51,150 It's not accurate. 577 00:29:52,030 --> 00:29:52,550 I'll read it myself. 578 00:29:54,350 --> 00:29:56,630 There're rivers and mountains ahead. 579 00:29:57,950 --> 00:29:59,350 Who knows 580 00:30:00,430 --> 00:30:01,630 what's going to happen. 581 00:30:06,340 --> 00:30:07,750 Let's get someone to explain what it means first. 582 00:30:09,350 --> 00:30:10,030 No need. 583 00:30:11,390 --> 00:30:12,990 I know the last two sentences. 584 00:30:14,750 --> 00:30:16,510 No matter what you do, it's hard to get over it. 585 00:30:17,310 --> 00:30:20,100 Bad things are going to happen. 586 00:30:22,950 --> 00:30:23,830 It's the short straw. 587 00:30:24,120 --> 00:30:26,390 [Main Hall] 588 00:30:27,950 --> 00:30:30,490 [Tianxiang Building] 589 00:30:29,870 --> 00:30:30,350 Qingfeng. 590 00:30:30,950 --> 00:30:33,190 Do you know why I'm so familiar with this straw? 591 00:30:35,710 --> 00:30:37,750 Before our Wood Feather House got hit hard, 592 00:30:37,750 --> 00:30:38,950 I went to the Lingyin Temple. 593 00:30:39,750 --> 00:30:40,710 That's what I got. 594 00:30:41,270 --> 00:30:42,430 I didn't let you know that time. 595 00:30:43,420 --> 00:30:44,910 But you saw what happened later. 596 00:30:45,750 --> 00:30:46,830 We almost died. 597 00:30:48,550 --> 00:30:50,510 What you want this time is marriage. It's different. 598 00:30:51,340 --> 00:30:53,430 Since ancient times, it's for comfort. 599 00:30:53,790 --> 00:30:54,910 Don't let it bother you. 600 00:30:55,590 --> 00:30:56,150 I understand. 601 00:30:56,950 --> 00:30:57,510 Luo, 602 00:30:58,430 --> 00:30:59,950 I think you should go find Niaoniao back. 603 00:31:00,350 --> 00:31:01,230 Find her? 604 00:31:03,340 --> 00:31:04,550 Why should I? 605 00:31:05,910 --> 00:31:07,300 She is the daughter of the richest man in Yangzhou. 606 00:31:07,300 --> 00:31:08,230 What am I? 607 00:31:10,380 --> 00:31:12,110 I'm just a half-dead shopkeeper. 608 00:31:13,110 --> 00:31:14,510 Even if I meet her father in Yangzhou, 609 00:31:14,510 --> 00:31:15,470 what can I say? 610 00:31:16,390 --> 00:31:17,950 Am I supposed to take her back? 611 00:31:20,310 --> 00:31:21,150 You are not 612 00:31:22,030 --> 00:31:23,190 the Luo I know. 613 00:31:23,950 --> 00:31:24,950 You said you got a straw for Wood Feather 614 00:31:24,950 --> 00:31:26,150 just like this one. 615 00:31:27,350 --> 00:31:28,670 Even if it's the short straw, 616 00:31:29,110 --> 00:31:30,510 think about Wood Feather now. 617 00:31:31,950 --> 00:31:33,470 What's the big deal? 618 00:31:34,190 --> 00:31:35,270 When one door shuts, another opens. 619 00:31:36,830 --> 00:31:37,510 Qingfeng. 620 00:31:38,630 --> 00:31:39,910 I understand what you said. 621 00:31:39,910 --> 00:31:41,710 But I really have no choice now. 622 00:31:42,910 --> 00:31:44,510 If the Wood Feather House has no money, I can go get some. 623 00:31:44,510 --> 00:31:45,990 If there's a shortage of manpower, I can go find someone. 624 00:31:47,020 --> 00:31:48,390 But marriage is different. 625 00:31:49,790 --> 00:31:50,630 Others don’t understand. 626 00:31:51,790 --> 00:31:52,830 Don't you understand? 627 00:31:55,150 --> 00:31:55,790 I know. 628 00:31:57,390 --> 00:31:58,590 But I won't give up. 629 00:31:59,780 --> 00:32:01,470 I'll do everything 630 00:32:03,190 --> 00:32:04,990 to keep her by my side. 631 00:32:05,910 --> 00:32:06,670 You have an idea? 632 00:32:10,070 --> 00:32:10,950 I don't know 633 00:32:12,190 --> 00:32:13,390 if this is a way. 634 00:32:14,910 --> 00:32:16,270 But I really don't want to give up. 635 00:32:18,230 --> 00:32:18,950 You too. 636 00:32:20,630 --> 00:32:21,150 Think about it. 637 00:32:21,150 --> 00:32:22,710 Why did Niaoniao come to Lin'an? 638 00:32:23,070 --> 00:32:25,230 Because she didn’t want to accept her father’s arrangement. 639 00:32:25,380 --> 00:32:28,600 [Tianxiang Building] 640 00:32:26,030 --> 00:32:27,310 You told me last night 641 00:32:27,710 --> 00:32:29,030 if it weren't for her father, 642 00:32:29,350 --> 00:32:30,950 she would have said yes to your proposal. 643 00:32:31,510 --> 00:32:32,070 Luo. 644 00:32:32,510 --> 00:32:34,220 Niaoniao values love and friendship. 645 00:32:35,190 --> 00:32:37,430 She must want you to appear in front of her now, 646 00:32:38,470 --> 00:32:40,790 standing firmly and bravely in front of her. 647 00:32:41,870 --> 00:32:42,830 Are you going to let her down? 648 00:32:49,290 --> 00:32:52,100 [Tianxiang Building] 649 00:32:54,550 --> 00:32:55,830 The first time I confessed to Niaoniao 650 00:32:56,630 --> 00:32:57,710 was on the night of Zhongyuan Festival, 651 00:32:58,790 --> 00:32:59,710 by the Le Lake. 652 00:33:01,150 --> 00:33:04,110 The night was beautiful and the moon was beautiful. 653 00:33:05,550 --> 00:33:07,430 But she's the most beautiful in my eyes. 654 00:33:11,510 --> 00:33:13,470 Thank you, Qingfeng. I'll figure it out. 655 00:33:17,510 --> 00:33:18,230 You need to get back. 656 00:33:18,950 --> 00:33:19,750 The work is about to start. 657 00:33:20,390 --> 00:33:21,950 I don't want to hold you up with my stuff. 658 00:33:23,710 --> 00:33:24,830 I want to be alone. 659 00:33:26,850 --> 00:33:29,260 [Tianxiang Building] 660 00:33:39,390 --> 00:33:40,150 Master. 661 00:33:40,900 --> 00:33:41,510 Tell me. 662 00:33:44,190 --> 00:33:45,510 Master, I'm sorry. 663 00:33:45,740 --> 00:33:46,750 Why do you apologize to me? 664 00:33:47,110 --> 00:33:47,830 What did you do? 665 00:33:48,380 --> 00:33:50,830 You know, I want to marry Luo. 666 00:33:53,590 --> 00:33:54,470 I’m so happy 667 00:33:54,470 --> 00:33:56,110 to see you two together. 668 00:33:57,950 --> 00:34:00,030 This is what I want to tell you. 669 00:34:01,150 --> 00:34:04,030 You always do things without thinking. 670 00:34:04,510 --> 00:34:06,510 Since you’ve decided to marry Luo, 671 00:34:06,980 --> 00:34:07,910 why don’t you know 672 00:34:07,910 --> 00:34:09,110 what she is like? 673 00:34:09,590 --> 00:34:11,310 Would it help 674 00:34:11,550 --> 00:34:12,230 if you just tell her to stay? 675 00:34:14,310 --> 00:34:15,110 But I really 676 00:34:15,110 --> 00:34:16,550 don't want to lose Luo. 677 00:34:17,100 --> 00:34:19,389 I’m already sad that you’re going to marry to the Northern Zhou. 678 00:34:19,989 --> 00:34:22,230 Now Luo is going to the Northern Zhou with you. 679 00:34:24,230 --> 00:34:25,070 I know. 680 00:34:25,389 --> 00:34:27,030 Luo, as your maid, 681 00:34:27,630 --> 00:34:28,909 should go with you. 682 00:34:29,420 --> 00:34:30,630 But I just don't want to. 683 00:34:32,270 --> 00:34:32,909 Don’t worry. 684 00:34:34,429 --> 00:34:36,139 Luo will stay. 685 00:34:39,070 --> 00:34:41,389 Luo has a miserable life. 686 00:34:42,550 --> 00:34:43,949 She followed me from childhood, 687 00:34:44,630 --> 00:34:45,989 and I treated her like my sister. 688 00:34:47,580 --> 00:34:49,030 I shouldn't have taken her 689 00:34:49,030 --> 00:34:50,659 to the Northern Zhou to suffer with me. 690 00:34:51,710 --> 00:34:54,150 Now you two are in love. 691 00:34:54,750 --> 00:34:56,230 I should let her stay. 692 00:34:57,350 --> 00:35:00,110 From now on, take good care of her for me. 693 00:35:00,590 --> 00:35:02,630 Don't let her get hurt. 694 00:35:03,110 --> 00:35:03,670 Otherwise, 695 00:35:03,670 --> 00:35:05,390 I won't forgive you even I'm in the Northern Zhou. 696 00:35:05,790 --> 00:35:06,390 Do you hear me? 697 00:35:09,950 --> 00:35:10,750 What's wrong? 698 00:35:10,950 --> 00:35:11,750 Don't do this. 699 00:35:12,990 --> 00:35:13,550 I‘m fine. 700 00:35:15,350 --> 00:35:16,830 Master, this is unfair. 701 00:35:17,270 --> 00:35:18,500 What is unfair? 702 00:35:19,150 --> 00:35:20,030 You are so nice. 703 00:35:20,430 --> 00:35:22,070 You are the best princess in the world. 704 00:35:22,790 --> 00:35:24,070 You shouldn't have married to the Northern Zhou like this. 705 00:35:24,070 --> 00:35:25,590 It's too good for that bastard prince. 706 00:35:26,830 --> 00:35:28,670 I'm not happy. I'm very unhappy. 707 00:35:28,670 --> 00:35:30,630 I want to kill that bastard prince. 708 00:35:32,350 --> 00:35:34,150 Stop saying such silly things. 709 00:35:34,390 --> 00:35:36,070 Don’t mention it again. 710 00:35:38,630 --> 00:35:40,150 Don’t argue with Luo 711 00:35:40,790 --> 00:35:42,310 or she'll think you’re pushing her. 712 00:35:43,630 --> 00:35:44,510 I’ll find a way 713 00:35:46,750 --> 00:35:48,590 to talk to Luo about this. 714 00:35:50,630 --> 00:35:52,150 OK, I see. 715 00:35:53,380 --> 00:35:55,310 Alright, don't do this. 716 00:35:55,990 --> 00:35:58,550 I, your master, am not the kind of person to mess with. 717 00:35:59,150 --> 00:36:00,070 Even in the Northern Zhou, 718 00:36:00,350 --> 00:36:01,870 I will never let anyone bully me. 719 00:36:02,870 --> 00:36:03,500 Have you forgotten 720 00:36:03,790 --> 00:36:05,750 how I grew up in the palace? 721 00:36:06,140 --> 00:36:07,900 No one can bully me 722 00:36:07,900 --> 00:36:09,110 anywhere. 723 00:36:11,630 --> 00:36:12,790 The work is the most important thing now. 724 00:36:13,430 --> 00:36:14,350 This afternoon, 725 00:36:14,630 --> 00:36:16,550 I'm going to the scene of Fengjiang Tower to prospect. 726 00:36:17,190 --> 00:36:18,710 I need you to run an errand to the Ministry of Works. 727 00:36:18,870 --> 00:36:19,870 Find Mr. Situ 728 00:36:20,070 --> 00:36:21,390 and tell him to get someone to take us there. 729 00:36:21,910 --> 00:36:23,150 OK. I’ll go now. 730 00:36:26,630 --> 00:36:28,070 Is anything else you want me to do? 731 00:36:29,070 --> 00:36:31,310 Comfort Luo for me. 732 00:36:33,030 --> 00:36:35,390 Just tell her you won’t push her on this. 733 00:36:35,830 --> 00:36:36,990 This will help her relax 734 00:36:37,590 --> 00:36:39,870 and she doesn't have to think about it later at work. 735 00:36:41,870 --> 00:36:43,390 I see. I'll go now. 736 00:36:54,750 --> 00:36:55,310 Come on. 737 00:36:56,860 --> 00:36:57,430 Sit down. 738 00:36:57,910 --> 00:36:59,150 Miss Chen is a princess after all. 739 00:36:59,870 --> 00:37:00,790 I'm really embarrassed to 740 00:37:01,550 --> 00:37:02,550 have caused you so much trouble. 741 00:37:02,790 --> 00:37:04,150 Cut the crap. 742 00:37:04,550 --> 00:37:04,900 Sit. 743 00:37:09,190 --> 00:37:10,550 Niaoniao is my good friend. 744 00:37:10,950 --> 00:37:12,150 Tell me. What do you think? 745 00:37:12,380 --> 00:37:12,950 I... 746 00:37:17,220 --> 00:37:18,100 I‘m not sure. 747 00:37:19,470 --> 00:37:20,270 Boss Luo. 748 00:37:20,950 --> 00:37:23,150 Niaoniao must be waiting for you in Yangzhou 749 00:37:23,150 --> 00:37:24,390 to bring her back. 750 00:37:25,030 --> 00:37:27,230 You two seem to be separated, 751 00:37:27,590 --> 00:37:29,870 but this is a test. 752 00:37:30,950 --> 00:37:32,510 According to woman's intuition, 753 00:37:33,110 --> 00:37:34,790 if you bring her back by yourself, 754 00:37:35,030 --> 00:37:37,070 you will be happy together in the future. 755 00:37:37,070 --> 00:37:39,470 On the contrary, you will regret it for the rest of your life. 756 00:37:39,910 --> 00:37:41,230 Woman's intuition? 757 00:37:42,110 --> 00:37:43,470 Woman's intuition is very efficacious. 758 00:37:43,910 --> 00:37:44,620 You don't know, do you? 759 00:37:46,230 --> 00:37:48,710 Don't hesitate. Be brave. 760 00:37:49,110 --> 00:37:50,510 When you impress Niaoniao, 761 00:37:50,510 --> 00:37:52,470 if Niaoniao's father is still stubborn, 762 00:37:52,710 --> 00:37:53,910 you can come to me. 763 00:37:54,300 --> 00:37:54,830 You? 764 00:37:55,110 --> 00:37:55,670 Have you forgotten? 765 00:37:56,110 --> 00:37:57,710 I'm the princess of Xiao. 766 00:37:57,870 --> 00:37:59,950 You and Niaoniao are my best friends. 767 00:38:00,510 --> 00:38:01,630 If you are in trouble, 768 00:38:02,070 --> 00:38:03,390 how can I stand by and watch? 769 00:38:03,870 --> 00:38:05,150 Come to me if you have any problems. 770 00:38:05,510 --> 00:38:06,550 I'll go to His Majesty 771 00:38:07,030 --> 00:38:08,870 and ask him to grant you a marriage. 772 00:38:10,310 --> 00:38:11,230 I don’t believe 773 00:38:11,430 --> 00:38:13,310 Niaoniao's father has the guts to disobey the edict. 774 00:38:17,950 --> 00:38:18,990 You must be kidding. 775 00:38:20,910 --> 00:38:22,190 I'm not joking. 776 00:38:24,310 --> 00:38:26,100 But it still sounds like a joke. 777 00:38:26,510 --> 00:38:27,830 I have no official position and no contribution. 778 00:38:28,190 --> 00:38:29,430 How can I be granted by His Majesty? 779 00:38:30,670 --> 00:38:31,630 You don't have it now 780 00:38:31,950 --> 00:38:33,790 doesn't mean you won't have it. 781 00:38:34,950 --> 00:38:37,030 You mean Fengjiang Tower? 782 00:38:37,150 --> 00:38:38,350 When this thing gets done, 783 00:38:38,630 --> 00:38:40,990 the Wood Feather craftsman team will surely make great contributions. 784 00:38:41,590 --> 00:38:44,580 So, as long as you take the first step bravely, 785 00:38:44,910 --> 00:38:46,710 there'll be a way to salvage. 786 00:38:47,550 --> 00:38:48,830 If Niaoniao wants to, 787 00:38:49,710 --> 00:38:51,270 I'll ask His Majesty to give an order, 788 00:38:51,270 --> 00:38:52,750 then you will have nothing to worry about. 789 00:38:53,750 --> 00:38:55,630 I'm very grateful for your kindness. 790 00:38:57,070 --> 00:38:58,030 Then I'll go to Yangzhou right away. 791 00:38:58,990 --> 00:38:59,590 No matter what, 792 00:39:00,540 --> 00:39:01,860 I don’t want to have any regrets. 793 00:39:06,610 --> 00:39:09,540 [Wood Feather House] 794 00:39:07,430 --> 00:39:08,070 Boss Luo, 795 00:39:09,590 --> 00:39:10,750 you must bring Niaoniao back. 796 00:39:11,070 --> 00:39:12,990 Our Wood Feather House can't be without anyone. 797 00:39:12,990 --> 00:39:13,950 OK, I will. 798 00:39:14,950 --> 00:39:15,630 Luo Ye, 799 00:39:16,070 --> 00:39:17,430 you are not my friend. 800 00:39:18,310 --> 00:39:20,070 I talked to you for a long time, but you still hesitated. 801 00:39:20,070 --> 00:39:22,270 Langyue said a few words and you made up your mind. 802 00:39:22,710 --> 00:39:23,830 What did I say wrong? 803 00:39:24,030 --> 00:39:25,390 Don't say that. 804 00:39:26,150 --> 00:39:26,750 Your advice 805 00:39:26,750 --> 00:39:28,470 is also very important. 806 00:39:28,670 --> 00:39:30,630 You two are indispensable, 807 00:39:30,610 --> 00:39:32,940 [Wood Feather House] 808 00:39:30,870 --> 00:39:32,830 working very well together. 809 00:39:34,070 --> 00:39:35,420 That's what you did at work, 810 00:39:35,630 --> 00:39:37,270 and that's what you advise me to do now. 811 00:39:37,790 --> 00:39:39,350 I really admire you both. 812 00:39:40,950 --> 00:39:43,330 [Wood Feather House] 813 00:39:41,750 --> 00:39:43,270 Where did you go? 814 00:39:45,690 --> 00:39:48,420 [Wood Feather House] 815 00:39:45,710 --> 00:39:46,310 What is this? 816 00:39:46,710 --> 00:39:47,230 Take a look. 817 00:39:50,910 --> 00:39:53,310 There're rivers and mountains ahead. 818 00:39:53,790 --> 00:39:56,030 I know there'll be difficulties this time. 819 00:39:56,270 --> 00:39:58,030 It’s all because of marriage. 820 00:39:58,390 --> 00:40:00,270 Everything will be fine in the end. 821 00:40:01,710 --> 00:40:02,390 The medium straw? 822 00:40:04,190 --> 00:40:07,470 Last time you drew the straw in the Lingyin Temple. 823 00:40:07,660 --> 00:40:08,430 Two years have passed. 824 00:40:08,750 --> 00:40:09,830 This time was in the Guangji Temple. 825 00:40:10,150 --> 00:40:11,430 Last time, you asked for business. 826 00:40:11,550 --> 00:40:12,830 This time, you wanted marriage. 827 00:40:12,830 --> 00:40:13,630 Of course it's different. 828 00:40:13,910 --> 00:40:14,470 Look. 829 00:40:14,790 --> 00:40:16,590 The short straw becomes the medium straw. 830 00:40:17,390 --> 00:40:18,070 You didn't lie to me? 831 00:40:19,030 --> 00:40:20,270 When did I lie to you? 832 00:40:20,630 --> 00:40:22,350 Go to Yangzhou and get Niaoniao back. 833 00:40:22,350 --> 00:40:23,990 After all, she is the supervisor of our Wood Feather. 834 00:40:23,990 --> 00:40:25,630 We'll need her when we get started. 835 00:40:26,140 --> 00:40:27,830 OK, I'll go now. 836 00:40:28,590 --> 00:40:29,660 Quick. 837 00:40:33,910 --> 00:40:35,750 You must bring Niaoniao back successfully. 51602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.