Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,640 --> 00:01:36,229
[The Flowers Are Blooming]
3
00:01:36,539 --> 00:01:39,280
[Episode 20]
4
00:01:39,910 --> 00:01:40,660
I know.
5
00:01:41,590 --> 00:01:42,670
you like Li Qingfeng.
6
00:01:44,229 --> 00:01:46,750
From now on, I'll marry far away to the Northern Zhou.
7
00:01:48,140 --> 00:01:48,990
I hope by doing this,
8
00:01:49,550 --> 00:01:50,670
you can be with each other.
9
00:01:51,110 --> 00:01:51,830
Your Highness,
10
00:01:52,100 --> 00:01:53,550
I'm not that kind of person.
11
00:01:54,390 --> 00:01:55,509
Li Qingfeng said,
12
00:01:55,910 --> 00:01:57,590
love is a matter of two people.
13
00:01:58,390 --> 00:02:00,990
I see it all now.
14
00:02:02,750 --> 00:02:04,350
He likes you
15
00:02:04,790 --> 00:02:05,910
and you only.
16
00:02:06,550 --> 00:02:08,310
Time can wear everything away.
17
00:02:08,830 --> 00:02:11,310
Time can also make one person
18
00:02:12,070 --> 00:02:13,990
fall in love with another person.
19
00:02:15,100 --> 00:02:17,630
Miss Zhao, you are a good girl.
20
00:02:18,230 --> 00:02:19,710
Everyone can see your feelings
21
00:02:19,990 --> 00:02:21,350
for Li Qingfeng.
22
00:02:22,070 --> 00:02:24,110
So, you deserve it.
23
00:02:26,350 --> 00:02:27,510
Actually,
24
00:02:29,670 --> 00:02:31,430
I’m not as good as you think.
25
00:02:32,670 --> 00:02:33,670
Now,
26
00:02:34,350 --> 00:02:35,670
I should also confess to you
27
00:02:36,990 --> 00:02:38,150
about the bookshelf that fell down
28
00:02:39,390 --> 00:02:40,790
in the Liao's Mansion that day.
29
00:02:42,030 --> 00:02:43,670
I did it on purpose.
30
00:02:44,590 --> 00:02:45,790
If you blame me,
31
00:02:46,510 --> 00:02:47,670
I'll have no complaints.
32
00:02:49,910 --> 00:02:52,750
In fact, Qingfeng has already hinted at me.
33
00:02:53,790 --> 00:02:55,430
I can understand you
34
00:02:56,270 --> 00:02:57,670
in that situation.
35
00:02:59,790 --> 00:03:01,310
This also shows
36
00:03:01,670 --> 00:03:04,190
how much you love Li Qingfeng, right?
37
00:03:04,830 --> 00:03:06,350
But I don’t want to be looked down upon by him.
38
00:03:07,140 --> 00:03:07,830
Your Highness,
39
00:03:08,230 --> 00:03:09,110
you are framing me for injustice.
40
00:03:09,110 --> 00:03:09,870
I know.
41
00:03:12,390 --> 00:03:13,300
I know it all.
42
00:03:14,430 --> 00:03:15,150
But I...
43
00:03:15,670 --> 00:03:17,390
You just worry about Li Qingfeng.
44
00:03:19,430 --> 00:03:20,710
I just feel like my ending
45
00:03:20,710 --> 00:03:22,150
is already a tragedy.
46
00:03:23,390 --> 00:03:25,829
I don't want him to end up like me.
47
00:03:29,030 --> 00:03:30,630
I want him to be happy.
48
00:03:41,390 --> 00:03:41,950
You...
49
00:03:43,910 --> 00:03:44,950
You heard it?
50
00:03:52,270 --> 00:03:53,590
Li Qingfeng, don’t take this the wrong way.
51
00:03:54,590 --> 00:03:55,990
That’s not what Her Highness means.
52
00:03:56,100 --> 00:03:57,390
We were just making small talk.
53
00:03:57,829 --> 00:04:01,030
Miss Zhao, you don't have to explain it for me.
54
00:04:03,070 --> 00:04:04,390
Turns out in your eyes,
55
00:04:06,270 --> 00:04:07,830
I, Li Qingfeng, am just an object.
56
00:04:09,670 --> 00:04:10,830
If you like it, you keep it.
57
00:04:11,790 --> 00:04:12,910
If you're tired of it, you just throw it to someone else.
58
00:04:13,820 --> 00:04:15,470
Why do you have to say harsh words like that?
59
00:04:15,670 --> 00:04:17,110
You gave me no choice.
60
00:04:23,710 --> 00:04:24,510
Li Qingfeng,
61
00:04:25,910 --> 00:04:27,950
what Her Highness said may be a bit inappropriate,
62
00:04:28,470 --> 00:04:29,790
but she is a princess after all.
63
00:04:30,790 --> 00:04:31,510
She‘s under more pressure
64
00:04:31,510 --> 00:04:33,310
than any of us can imagine.
65
00:04:33,710 --> 00:04:34,750
At this moment,
66
00:04:35,230 --> 00:04:36,590
are you still mad at her?
67
00:04:38,870 --> 00:04:40,990
I know how you both feel.
68
00:04:41,630 --> 00:04:42,870
At this moment,
69
00:04:43,630 --> 00:04:45,430
why can’t you two just let go of the misunderstanding
70
00:04:45,620 --> 00:04:47,310
and talk about it?
71
00:04:48,390 --> 00:04:50,020
Especially you, Li Qingfeng.
72
00:04:51,430 --> 00:04:54,270
As a man, don't let me look down upon you.
73
00:04:55,470 --> 00:04:56,470
I've had my say.
74
00:04:57,350 --> 00:04:59,790
The rest is up to you.
75
00:05:06,740 --> 00:05:08,500
Let's go over there and have a look.
76
00:05:09,270 --> 00:05:10,750
Look how fun it is.
77
00:05:13,190 --> 00:05:15,110
It seems to be on that street.
78
00:05:17,150 --> 00:05:18,710
Let's go over there. Let's go.
79
00:05:18,910 --> 00:05:19,920
[Tofu Workshop]
80
00:05:43,659 --> 00:05:46,730
♫How many times I miss you at night♫
81
00:05:47,780 --> 00:05:50,730
♫All I say in my sleep is your name♫
82
00:05:50,510 --> 00:05:51,590
It was my fault.
83
00:05:52,060 --> 00:05:53,800
♫I feel so safe♫
84
00:05:52,830 --> 00:05:53,670
I was not generous enough.
85
00:05:54,540 --> 00:05:57,740
♫My dreams are all about you♫
86
00:05:58,820 --> 00:06:01,690
♫How many times I travel back in time♫
87
00:05:59,550 --> 00:06:01,350
I can understand you.
88
00:06:02,260 --> 00:06:05,770
♫Just want to meet you again♫
89
00:06:04,150 --> 00:06:05,030
You‘re making me
90
00:06:06,110 --> 00:06:09,020
look childish.
91
00:06:06,770 --> 00:06:08,350
♫I am so lucky♫
92
00:06:09,380 --> 00:06:12,840
♫You did not give up♫
93
00:06:13,350 --> 00:06:15,030
You're indeed childish.
94
00:06:13,910 --> 00:06:16,640
♫You'll step on the colorful clouds♫
95
00:06:15,150 --> 00:06:16,470
You're kind of ridiculous, too.
96
00:06:17,270 --> 00:06:18,910
How could you give me
97
00:06:17,460 --> 00:06:20,990
♫You'll show me the world♫
98
00:06:18,910 --> 00:06:19,750
to Miss Zhao?
99
00:06:20,550 --> 00:06:21,950
Miss Zhao is so nice.
100
00:06:22,420 --> 00:06:25,530
♫But I can't guess our ending♫
101
00:06:22,470 --> 00:06:23,430
If I'm gone,
102
00:06:24,710 --> 00:06:26,470
she'll still be good enough for you.
103
00:06:26,670 --> 00:06:29,040
♫I want to be a butterfly♫
104
00:06:27,270 --> 00:06:28,940
If you marry a woman I don't know,
105
00:06:29,350 --> 00:06:30,390
I'm even more unconvinced.
106
00:06:29,690 --> 00:06:32,680
♫Fly round and round♫
107
00:06:32,790 --> 00:06:33,710
I'll marry no one
108
00:06:33,400 --> 00:06:36,440
♫Fly into your arms♫
109
00:06:36,310 --> 00:06:37,350
but you.
110
00:06:36,990 --> 00:06:40,530
♫Ask your heart♫
111
00:06:41,480 --> 00:06:44,200
♫Even if only a drop♫
112
00:06:43,460 --> 00:06:44,340
Qingfeng.
113
00:06:44,340 --> 00:06:44,950
Langyue.
114
00:06:45,290 --> 00:06:47,730
♫A drop, a drop♫
115
00:06:48,150 --> 00:06:49,390
What national righteousness?
116
00:06:48,830 --> 00:06:51,300
♫A drop of love is left♫
117
00:06:50,550 --> 00:06:51,909
What royal rights and responsibilities?
118
00:06:52,030 --> 00:06:55,830
♫I would love to♫
119
00:06:52,350 --> 00:06:53,430
I've really had enough of that.
120
00:06:54,460 --> 00:06:55,550
To be honest,
121
00:06:56,220 --> 00:06:59,150
I even envy Miss Liu and her lover.
122
00:06:57,010 --> 00:06:59,380
♫I want to be a butterfly♫
123
00:07:00,030 --> 00:07:03,020
♫Fly round and round♫
124
00:07:01,350 --> 00:07:02,550
At least in this world,
125
00:07:03,670 --> 00:07:05,110
they have a place of their own.
126
00:07:03,740 --> 00:07:06,770
♫Fly into your arms♫
127
00:07:05,510 --> 00:07:06,230
Unlike us,
128
00:07:07,320 --> 00:07:10,860
♫Ask your heart♫
129
00:07:08,790 --> 00:07:09,950
we can only be heartbroken.
130
00:07:10,420 --> 00:07:12,510
I also want to be with you forever.
131
00:07:11,820 --> 00:07:14,540
♫Even if only a drop♫
132
00:07:13,550 --> 00:07:14,510
If there is an afterlife,
133
00:07:15,630 --> 00:07:18,070
♫A drop, a drop♫
134
00:07:15,670 --> 00:07:17,390
I don't want to be born in the royal family.
135
00:07:19,170 --> 00:07:21,630
♫A drop of love is left♫
136
00:07:21,230 --> 00:07:21,950
I just want to
137
00:07:22,370 --> 00:07:26,800
♫I would love to♫
138
00:07:23,550 --> 00:07:25,990
be an ordinary woman
139
00:07:28,590 --> 00:07:30,220
and be there for you.
140
00:07:33,470 --> 00:07:35,110
But without you,
141
00:07:37,260 --> 00:07:39,110
how am I gonna make it to the next life?
142
00:07:40,890 --> 00:07:43,690
[North Gate]
143
00:07:42,790 --> 00:07:43,350
Luo,
144
00:07:44,190 --> 00:07:45,550
there’s one thing I don’t understand.
145
00:07:46,150 --> 00:07:47,150
Please tell me.
146
00:07:49,750 --> 00:07:50,950
Yesterday, I told you
147
00:07:51,230 --> 00:07:52,510
I wanted to be with you forever.
148
00:07:53,190 --> 00:07:55,670
I said I wanted to marry you, but you hesitated.
149
00:07:56,150 --> 00:07:57,670
Today, why do you...
150
00:08:00,030 --> 00:08:01,140
You don't have to worry about Master.
151
00:08:01,140 --> 00:08:02,190
I‘ll make it clear to her.
152
00:08:02,390 --> 00:08:03,390
I'm sure She‘ll agree with us.
153
00:08:03,750 --> 00:08:06,030
I'm not worried that she won't agree with us.
154
00:08:07,070 --> 00:08:07,950
I just feel like...
155
00:08:10,190 --> 00:08:10,950
What?
156
00:08:13,950 --> 00:08:14,590
Sir,
157
00:08:15,230 --> 00:08:17,030
if the princess really has to marry to the Northern Zhou,
158
00:08:17,910 --> 00:08:19,430
I will definitely go with her.
159
00:08:20,350 --> 00:08:22,790
So, thank you for your kindness.
160
00:08:23,670 --> 00:08:25,510
As long as you have this affection for me,
161
00:08:25,870 --> 00:08:28,910
I'll have no regrets. I’m satisfied.
162
00:08:29,750 --> 00:08:30,830
But I'm not satisfied.
163
00:08:38,150 --> 00:08:40,590
I'm just not satisfied. I just don't want it to end there.
164
00:08:41,030 --> 00:08:42,070
I‘m gonna marry you.
165
00:09:00,780 --> 00:09:01,630
Sir.
166
00:09:05,510 --> 00:09:06,990
If you take this bracelet off,
167
00:09:07,910 --> 00:09:08,670
I’ll break it.
168
00:09:11,510 --> 00:09:13,630
OK, I won’t take it off.
169
00:09:19,830 --> 00:09:20,750
You go back to the palace first.
170
00:10:09,750 --> 00:10:10,270
Niaoniao,
171
00:10:10,870 --> 00:10:11,510
what are you doing?
172
00:10:12,230 --> 00:10:13,230
Everyone is coming back to the House.
173
00:10:13,230 --> 00:10:14,390
I'm just cleaning up.
174
00:10:15,630 --> 00:10:16,950
How can you do this?
175
00:10:17,310 --> 00:10:18,230
Just let me do it.
176
00:10:18,990 --> 00:10:20,070
Why don't you go in and have a cup of tea?
177
00:10:27,750 --> 00:10:28,390
Have a seat.
178
00:10:34,740 --> 00:10:35,510
I’ll get you some tea.
179
00:10:37,870 --> 00:10:38,830
Thank you, Boss Luo.
180
00:10:48,750 --> 00:10:49,270
Niaoniao.
181
00:10:51,710 --> 00:10:53,470
There's something I've been thinking about for a long time,
182
00:10:54,510 --> 00:10:57,740
and I think it’s time to tell you.
183
00:11:01,350 --> 00:11:02,190
Don't be nervous.
184
00:11:02,710 --> 00:11:03,750
I...I’m not nervous.
185
00:11:04,310 --> 00:11:05,190
Aren't you nervous?
186
00:11:06,630 --> 00:11:07,390
No.
187
00:11:10,500 --> 00:11:11,590
Then...Then I’ll say it.
188
00:11:11,590 --> 00:11:12,550
What do you want to say?
189
00:11:13,190 --> 00:11:14,710
Look, you're still nervous.
190
00:11:16,870 --> 00:11:17,710
I'm not nervous.
191
00:11:22,310 --> 00:11:22,830
Niaoniao.
192
00:11:23,510 --> 00:11:24,550
If you want,
193
00:11:24,750 --> 00:11:26,510
let's pick a good day to get married.
194
00:11:28,870 --> 00:11:29,350
This...
195
00:11:30,390 --> 00:11:31,590
It's too hot. The tea is too hot.
196
00:11:37,460 --> 00:11:37,990
Niaoniao.
197
00:11:38,990 --> 00:11:40,100
Theses days I've seen
198
00:11:40,100 --> 00:11:41,420
what happened to Qingfeng and the officer,
199
00:11:41,950 --> 00:11:42,870
and I've figured it out.
200
00:11:44,110 --> 00:11:44,990
Since I like you,
201
00:11:45,380 --> 00:11:46,990
I should be brave enough to take that step.
202
00:11:47,750 --> 00:11:48,870
If you want,
203
00:11:48,990 --> 00:11:50,310
I will be good to you in a lifetime.
204
00:11:50,470 --> 00:11:51,630
If you don't want to,
205
00:11:53,590 --> 00:11:54,470
it doesn't matter.
206
00:11:54,670 --> 00:11:55,590
I‘ll wait for you.
207
00:11:57,110 --> 00:12:00,110
It's not that I don't want to.
208
00:12:00,550 --> 00:12:01,110
It's just...
209
00:12:01,430 --> 00:12:02,390
Just what?
210
00:12:04,390 --> 00:12:05,550
I just want to know
211
00:12:05,990 --> 00:12:07,230
what you like about me.
212
00:12:08,350 --> 00:12:09,590
I like
213
00:12:09,590 --> 00:12:11,270
your fortitude and elegance.
214
00:12:11,670 --> 00:12:13,150
If I have to use a flower to describe it,
215
00:12:13,150 --> 00:12:14,070
it would be
216
00:12:14,980 --> 00:12:15,550
plum blossom.
217
00:12:16,990 --> 00:12:18,550
"Not angling for good looks,
218
00:12:19,190 --> 00:12:21,110
you'd be content to let your integrity fill the universe."
219
00:12:21,870 --> 00:12:24,470
You...You said I didn't have good looks?
220
00:12:24,830 --> 00:12:25,980
I didn't mean that.
221
00:12:26,110 --> 00:12:27,390
I...Let me use another verse.
222
00:12:27,830 --> 00:12:28,510
You are...
223
00:12:29,230 --> 00:12:31,230
"You are as beautiful as peach blossoms in March,
224
00:12:31,470 --> 00:12:33,270
as pure as the chrysanthemum in September."
225
00:12:33,510 --> 00:12:34,830
Both your appearance and temperament
226
00:12:35,270 --> 00:12:36,350
are just like a fairy's,
227
00:12:36,550 --> 00:12:37,670
not like those of the ordinary people.
228
00:12:39,910 --> 00:12:42,070
I think you are just trying to cheer me up.
229
00:12:42,510 --> 00:12:43,910
And those verses you said
230
00:12:44,510 --> 00:12:47,150
were probably just memorized
231
00:12:48,070 --> 00:12:49,110
as they were that night in the poem club.
232
00:12:49,230 --> 00:12:51,390
No, I mean it.
233
00:12:53,630 --> 00:12:54,750
Then I won't use verses.
234
00:12:55,110 --> 00:12:57,310
I'll tell you
235
00:12:57,310 --> 00:12:57,830
in the simplest and most understandable way.
236
00:13:00,470 --> 00:13:02,750
You are the kindest, bravest,
237
00:13:02,950 --> 00:13:04,270
and most admirable woman I've ever met.
238
00:13:04,820 --> 00:13:05,750
Although you stand aloof from worldly success,
239
00:13:06,270 --> 00:13:07,750
you have your own persistence.
240
00:13:08,550 --> 00:13:10,220
This style is absolutely unique.
241
00:13:11,950 --> 00:13:14,150
Am I really as good as you say?
242
00:13:15,150 --> 00:13:16,070
Yes.
243
00:13:21,790 --> 00:13:25,030
You are indeed brave and admirable,
244
00:13:25,590 --> 00:13:26,590
Han Niaoniao.
245
00:13:28,470 --> 00:13:29,350
This is...
246
00:13:29,510 --> 00:13:30,630
I'm Han Zhongzheng.
247
00:13:31,830 --> 00:13:33,590
Han Niaoniao is my daughter.
248
00:13:35,230 --> 00:13:35,710
I...
249
00:13:41,550 --> 00:13:42,750
Do you remember this painting?
250
00:13:44,630 --> 00:13:47,190
I'll take it with me.
251
00:13:47,550 --> 00:13:48,830
I want you to leave it here.
252
00:14:05,620 --> 00:14:08,930
♫The wind stopped in the story of flowers♫
253
00:14:10,480 --> 00:14:13,460
♫Waiting for people to listen♫
254
00:14:10,950 --> 00:14:11,790
Even now,
255
00:14:13,590 --> 00:14:14,990
you still go against me?
256
00:14:16,480 --> 00:14:19,680
♫The moon hidden in the boundless night sky♫
257
00:14:20,390 --> 00:14:23,720
♫Looking for its dreamboat to find♫
258
00:14:26,640 --> 00:14:29,810
♫I'm trapped in an endless universe♫
259
00:14:30,560 --> 00:14:33,790
♫You are the starry night sky♫
260
00:14:33,990 --> 00:14:36,150
Here. Let's toast with water.
261
00:14:34,880 --> 00:14:36,260
♫Every single word♫
262
00:14:36,830 --> 00:14:37,580
After this drink,
263
00:14:37,130 --> 00:14:40,030
♫Is never heard but familiar♫
264
00:14:39,550 --> 00:14:40,510
I'll go back to the palace.
265
00:14:41,300 --> 00:14:48,320
♫Like we have been in chemistry since we were born♫
266
00:14:50,070 --> 00:14:53,990
♫The wind chased the moon for a thousand miles♫
267
00:14:55,270 --> 00:14:58,100
♫Write the most romantic poem of my life♫
268
00:15:00,310 --> 00:15:03,020
♫You are my unexpected scenery♫
269
00:15:03,720 --> 00:15:05,170
♫It's the first time I feel my heart flip♫
270
00:15:06,010 --> 00:15:07,320
♫Not knowing why♫
271
00:15:07,790 --> 00:15:09,100
♫Just let it pass by♫
272
00:15:10,250 --> 00:15:13,930
♫The moon has seen my hair get lifted by the wind♫
273
00:15:15,530 --> 00:15:18,810
♫It also knows what I hope most for the lengthy life♫
274
00:15:17,110 --> 00:15:17,710
Langyue.
275
00:15:20,420 --> 00:15:23,510
♫I have no courage to guess our ending♫
276
00:15:23,750 --> 00:15:24,390
Your Highness,
277
00:15:24,070 --> 00:15:25,590
♫From dark night to dawn♫
278
00:15:25,970 --> 00:15:27,840
♫Stars have sunk into the sea♫
279
00:15:28,900 --> 00:15:32,810
♫And I only want to belong to you♫
280
00:15:35,030 --> 00:15:36,230
Actually, when Niaoniao first came to Lin'an,
281
00:15:36,390 --> 00:15:37,220
she had a hard time.
282
00:15:37,950 --> 00:15:40,830
She worked as a maid in someone else's mansion.
283
00:15:41,310 --> 00:15:42,110
A maid?
284
00:15:44,830 --> 00:15:47,030
I can't believe the daughter of the richest man in Yangzhou
285
00:15:47,190 --> 00:15:49,670
was reduced to being taken in.
286
00:15:50,670 --> 00:15:51,950
Pathetic!
287
00:15:53,390 --> 00:15:54,790
The richest man in Yangzhou?
288
00:15:56,550 --> 00:15:57,230
You are...
289
00:15:57,550 --> 00:16:00,350
Yes, it's me, Han.
290
00:16:02,230 --> 00:16:03,030
I've heard your name many times.
291
00:16:03,550 --> 00:16:04,670
Cut it out.
292
00:16:05,950 --> 00:16:08,230
I‘m taking Niaoniao with me.
293
00:16:09,150 --> 00:16:09,630
But...
294
00:16:09,710 --> 00:16:12,350
But, you like her.
295
00:16:12,950 --> 00:16:14,190
You don't want me to take her away.
296
00:16:20,310 --> 00:16:22,030
To be honest, I was just thinking...
297
00:16:22,030 --> 00:16:22,990
It's of no use.
298
00:16:23,630 --> 00:16:25,390
I bring her back to Yangzhou this time
299
00:16:26,230 --> 00:16:27,790
just to get married.
300
00:16:31,230 --> 00:16:31,710
Uncle,
301
00:16:33,070 --> 00:16:34,030
I like her from the bottom of my heart.
302
00:16:34,030 --> 00:16:34,750
Stop.
303
00:16:38,110 --> 00:16:39,030
Your heart?
304
00:16:39,790 --> 00:16:41,670
How much can your heart be worth?
305
00:16:42,310 --> 00:16:43,630
I will be good to Niaoniao.
306
00:16:44,150 --> 00:16:46,150
What kind of life can you give her?
307
00:16:51,630 --> 00:16:52,430
How about this?
308
00:16:53,580 --> 00:16:54,900
I'll buy your heart.
309
00:16:55,870 --> 00:16:56,830
Name your price.
310
00:16:59,350 --> 00:17:00,070
Price?
311
00:17:02,510 --> 00:17:03,550
Young man,
312
00:17:05,430 --> 00:17:06,869
since you are a businessman,
313
00:17:07,150 --> 00:17:09,950
you must know what I'm talking about.
314
00:17:11,180 --> 00:17:11,790
Uncle,
315
00:17:13,270 --> 00:17:14,790
Niaoniao doesn't want to go back to Yangzhou.
316
00:17:16,460 --> 00:17:18,470
It's not up to her.
317
00:17:19,670 --> 00:17:22,150
I'm her father. She's my daughter.
318
00:17:22,619 --> 00:17:23,710
I raised her up.
319
00:17:24,430 --> 00:17:26,550
She has to do whatever I tell her to.
320
00:17:27,550 --> 00:17:28,670
You are her father.
321
00:17:28,670 --> 00:17:30,150
You should care more about her happiness than anyone else.
322
00:17:32,270 --> 00:17:35,030
No one can make her happier than I do.
323
00:17:37,070 --> 00:17:37,790
How about this?
324
00:17:43,510 --> 00:17:45,230
I give you 1,000 taels.
325
00:17:46,110 --> 00:17:49,190
I won't say anything more. You don't have to either.
326
00:17:49,310 --> 00:17:51,190
[Bank Note]
327
00:17:49,870 --> 00:17:50,950
I have no patience to listen.
328
00:17:53,670 --> 00:17:54,270
Uncle!
329
00:17:55,590 --> 00:17:56,070
Uncle!
330
00:17:58,990 --> 00:18:00,790
You're not stupid.
331
00:18:01,070 --> 00:18:03,470
This is for the best.
332
00:18:04,510 --> 00:18:05,910
Don't be ungrateful.
333
00:18:06,550 --> 00:18:07,910
Don't make me angry.
334
00:18:14,190 --> 00:18:14,710
Dad.
335
00:18:15,830 --> 00:18:16,430
Go home.
336
00:18:17,110 --> 00:18:19,470
Dad, what did you say to Boss Luo?
337
00:18:19,550 --> 00:18:21,910
It’s none of your business. Go home.
338
00:18:25,030 --> 00:18:26,390
Do you have to make me angry?
339
00:18:27,190 --> 00:18:28,230
My lady, please.
340
00:18:28,420 --> 00:18:29,190
Boss Luo!
341
00:18:30,180 --> 00:18:31,990
Luo Ye, if you don't get out,
342
00:18:31,990 --> 00:18:33,870
I'll be taken back to Yangzhou.
343
00:18:42,430 --> 00:18:43,110
Luo Ye!
344
00:18:43,390 --> 00:18:44,030
Niaoniao.
345
00:18:44,910 --> 00:18:46,270
He‘s not coming out.
346
00:18:47,510 --> 00:18:49,660
No one can resist the temptation of money.
347
00:18:50,190 --> 00:18:52,510
How much you think he loves you. Go home.
348
00:19:21,770 --> 00:19:24,410
[Thorough Survey of Curves and Lines]
349
00:19:45,990 --> 00:19:47,510
I give you 1,000 taels.
350
00:19:48,470 --> 00:19:49,950
I'll buy your heart.
351
00:20:19,600 --> 00:20:22,210
[Wine]
352
00:20:28,160 --> 00:20:30,740
[Wine]
353
00:20:28,510 --> 00:20:29,030
Luo.
354
00:20:33,390 --> 00:20:35,510
Qingfeng, you’re back.
355
00:20:36,630 --> 00:20:37,110
Sit.
356
00:20:38,030 --> 00:20:38,510
Sit down.
357
00:20:39,110 --> 00:20:40,900
Come on, have a drink with me.
358
00:20:46,550 --> 00:20:47,060
Come on.
359
00:20:47,110 --> 00:20:47,990
What's wrong with you?
360
00:20:49,190 --> 00:20:49,910
I'm fine.
361
00:20:51,020 --> 00:20:51,550
I'm happy.
362
00:20:54,630 --> 00:20:55,150
Come on.
363
00:20:57,950 --> 00:20:58,870
Why are you happy?
364
00:21:02,310 --> 00:21:04,470
Why am I happy?
365
00:21:08,710 --> 00:21:09,150
Look.
366
00:21:10,190 --> 00:21:11,470
Because of the letter of appointment from the Ministry of Works.
367
00:21:12,510 --> 00:21:13,390
You don't know, do you?
368
00:21:14,190 --> 00:21:15,470
Today His Majesty ordered
369
00:21:15,750 --> 00:21:18,030
the Ministry of Works to start the construction of Fengjiang Tower in seven days.
370
00:21:19,550 --> 00:21:21,750
The minister sent someone over this afternoon.
371
00:21:22,670 --> 00:21:25,460
He asked our Wood Feather House to cooperate with the government,
372
00:21:25,460 --> 00:21:27,990
as a civil craftsman team,
373
00:21:28,430 --> 00:21:30,030
to extend Fengjiang Tower together.
374
00:21:32,230 --> 00:21:33,230
I asked around.
375
00:21:35,230 --> 00:21:36,430
It’s Her Highness’s instruction.
376
00:21:37,780 --> 00:21:38,790
I think
377
00:21:39,540 --> 00:21:41,670
Miss Zhao must have persuaded the princess.
378
00:21:43,030 --> 00:21:44,790
Speaking of which,
379
00:21:45,550 --> 00:21:47,270
Luo, I already knew.
380
00:21:47,510 --> 00:21:48,190
Tell me
381
00:21:48,870 --> 00:21:50,220
what happened.
382
00:21:50,950 --> 00:21:51,790
I knew
383
00:21:53,670 --> 00:21:55,030
I couldn't hide anything from you.
384
00:21:56,190 --> 00:21:59,430
You and I are both men of misfortune.
385
00:22:04,300 --> 00:22:05,110
What do you mean?
386
00:22:06,310 --> 00:22:07,990
Niaoniao's father came from Yangzhou.
387
00:22:10,790 --> 00:22:14,230
He took her back to Yangzhou to get married.
388
00:22:18,270 --> 00:22:18,950
I can send someone
389
00:22:19,260 --> 00:22:20,630
to find out what's going on with Miss Han.
390
00:22:21,790 --> 00:22:23,550
We don’t know the inside story.
391
00:22:23,780 --> 00:22:24,950
We’d better not act rashly.
392
00:22:25,390 --> 00:22:26,420
We'll figure it out tomorrow
393
00:22:27,390 --> 00:22:28,510
when Luo sobers up.
394
00:22:41,750 --> 00:22:42,470
Li Qingfeng,
395
00:22:42,700 --> 00:22:44,150
what did you and Wang Sheng do last night?
396
00:22:44,510 --> 00:22:45,950
Why are you so listless in the morning?
397
00:22:46,270 --> 00:22:48,310
Today is the day that Master returns to Wood Feather.
398
00:22:48,630 --> 00:22:50,110
Can't you be more enthusiastic?
399
00:22:51,030 --> 00:22:52,110
Not to mention them,
400
00:22:52,470 --> 00:22:53,510
when we got a job in the past,
401
00:22:53,510 --> 00:22:55,190
Boss Luo was always the most active.
402
00:22:55,310 --> 00:22:56,710
But now he's not awake yet.
403
00:22:57,390 --> 00:22:59,540
Who knows what unpresentable things these three men did
404
00:22:59,540 --> 00:23:01,300
in the middle of the night.
405
00:23:01,550 --> 00:23:02,990
That...That is too improper.
406
00:23:03,310 --> 00:23:04,470
Why didn't they call me?
407
00:23:04,710 --> 00:23:05,470
Good morning, everyone.
408
00:23:06,030 --> 00:23:06,870
Your Highness.
409
00:23:11,310 --> 00:23:12,030
Pass the courtesy.
410
00:23:12,390 --> 00:23:14,150
And don’t call me Your Highness anymore.
411
00:23:16,030 --> 00:23:17,390
Master. Luo.
412
00:23:21,030 --> 00:23:23,270
Where are Boss Luo and Niaoniao?
413
00:23:23,670 --> 00:23:24,950
Niaoniao's father came to the Wood Feather House
414
00:23:25,500 --> 00:23:26,510
and took her back to Yangzhou.
415
00:23:27,510 --> 00:23:28,190
Where is Boss Luo?
416
00:23:28,190 --> 00:23:28,990
Did he go with them?
417
00:23:29,350 --> 00:23:30,230
He‘s not awake yet
418
00:23:31,070 --> 00:23:32,230
after drinking all night.
419
00:23:34,070 --> 00:23:34,860
Luo Ye,
420
00:23:34,860 --> 00:23:36,180
what a loser!
421
00:23:38,070 --> 00:23:39,150
I'm telling the truth.
422
00:23:39,700 --> 00:23:40,190
Brother,
423
00:23:40,190 --> 00:23:41,150
you are really a loser.
424
00:23:41,510 --> 00:23:42,990
Stop talking, sir.
425
00:23:43,150 --> 00:23:44,150
Luo is like this now.
426
00:23:45,990 --> 00:23:46,830
He is right.
427
00:23:47,830 --> 00:23:48,910
I'm indeed a loser.
428
00:23:50,510 --> 00:23:51,270
I...I...
429
00:23:54,030 --> 00:23:55,150
Now that the princess is back,
430
00:23:55,630 --> 00:23:56,750
let's not talk about private matters.
431
00:23:57,190 --> 00:23:57,950
Let's just talk about work.
432
00:23:58,230 --> 00:23:58,750
OK.
433
00:23:59,390 --> 00:23:59,830
Luo,
434
00:23:59,830 --> 00:24:01,590
bring out the draft.
435
00:24:05,430 --> 00:24:07,350
The job this time is to build a new tower,
436
00:24:07,910 --> 00:24:09,350
which is one of the three auxiliary towers.
437
00:24:09,620 --> 00:24:11,190
I drew six drafts in total.
438
00:24:11,190 --> 00:24:12,070
You can have a look.
439
00:24:12,510 --> 00:24:14,270
This tower is called Sanjun Tower,
440
00:24:14,270 --> 00:24:15,950
which is dedicated to the memory of Xiao's martyrs.
441
00:24:16,470 --> 00:24:18,150
At that time, the tower will enshrine
442
00:24:18,150 --> 00:24:20,230
all the heroic tablets with outstanding military achievements.
443
00:24:21,150 --> 00:24:23,670
I am in full charge of this job.
444
00:24:24,510 --> 00:24:26,270
It is not just my dream job.
445
00:24:26,710 --> 00:24:28,220
It also represents responsibility and honor.
446
00:24:28,550 --> 00:24:30,950
So we cannot afford to make any mistake.
447
00:24:42,950 --> 00:24:43,910
Since you are back,
448
00:24:44,310 --> 00:24:45,630
let's do our preliminary preparation work
449
00:24:46,260 --> 00:24:47,390
here.
450
00:25:08,270 --> 00:25:10,630
I've collected all your stuff.
451
00:25:11,110 --> 00:25:12,070
It's all in this box.
452
00:25:15,270 --> 00:25:17,270
So, as soon as I left,
453
00:25:17,590 --> 00:25:19,510
you put away my stuff.
454
00:25:20,990 --> 00:25:21,710
Exactly.
455
00:25:22,630 --> 00:25:24,630
I'm just as heartless as you said.
456
00:25:26,190 --> 00:25:27,670
So I want to keep your stuff
457
00:25:28,550 --> 00:25:30,030
in the Wood Feather for a long time.
458
00:25:30,630 --> 00:25:33,270
Your Highness, you might as well
459
00:25:34,510 --> 00:25:35,510
stay here.
460
00:25:36,830 --> 00:25:37,540
Qingfeng.
461
00:25:38,390 --> 00:25:40,230
I don't know how to explain.
462
00:25:41,550 --> 00:25:42,950
But about the marriage,
463
00:25:44,230 --> 00:25:45,950
there is no turning back.
464
00:25:49,550 --> 00:25:50,470
Then don't say it.
465
00:25:51,670 --> 00:25:54,030
You're tired of talking. I'm tired of hearing it.
466
00:25:54,910 --> 00:25:55,390
Why don't we just pretend that
467
00:25:55,390 --> 00:25:56,750
nothing happened
468
00:25:57,150 --> 00:25:59,270
and concentrate on doing the job well?
469
00:26:00,510 --> 00:26:01,270
Qingfeng.
470
00:26:03,430 --> 00:26:06,110
Langyue, trust me, will you?
471
00:26:08,750 --> 00:26:09,310
Li Qingfeng.
472
00:26:13,630 --> 00:26:14,150
What is it?
473
00:26:14,550 --> 00:26:16,350
Boss Luo just left the House alone.
474
00:26:16,550 --> 00:26:17,590
I'm afraid something might happen to him,
475
00:26:17,830 --> 00:26:18,990
so I asked Meng Yuanxu to follow him.
476
00:26:19,350 --> 00:26:20,470
But I think it would be better
477
00:26:20,470 --> 00:26:21,950
if you could talk to him on this matter.
478
00:26:22,310 --> 00:26:23,350
Is it about Niaoniao?
479
00:26:23,350 --> 00:26:23,790
Yes.
480
00:26:24,270 --> 00:26:25,030
Luo Ye
481
00:26:25,180 --> 00:26:25,870
usually seems to
482
00:26:25,870 --> 00:26:27,350
have nothing to worry about,
483
00:26:27,670 --> 00:26:29,270
but this time is really different.
484
00:26:29,630 --> 00:26:31,150
We didn't expect
485
00:26:31,430 --> 00:26:33,310
Niaoniao to leave here and return to Yangzhou.
486
00:26:34,630 --> 00:26:37,270
If Fengjiang Tower weren't so urgent,
487
00:26:37,510 --> 00:26:37,950
we should
488
00:26:37,950 --> 00:26:39,510
bring her back together.
489
00:26:41,630 --> 00:26:43,750
Luo Ye has to do it himself.
490
00:26:44,310 --> 00:26:45,790
Even without the job of Fengjiang Tower,
491
00:26:46,630 --> 00:26:47,550
it doesn't make much sense
492
00:26:47,950 --> 00:26:49,060
for us to go there.
493
00:26:49,550 --> 00:26:50,790
So you mean...
494
00:26:51,260 --> 00:26:52,270
I'll go find Luo Ye first.
495
00:26:53,990 --> 00:26:54,510
By the way,
496
00:26:55,030 --> 00:26:56,790
I asked Meng Yuanxu to leave marks along the way.
497
00:26:56,790 --> 00:26:58,390
Follow the marks and you'll find them.
498
00:26:59,550 --> 00:26:59,990
OK.
499
00:27:00,990 --> 00:27:03,710
[Wood Feather House]
500
00:27:07,160 --> 00:27:09,190
[Luo Ye]
501
00:27:09,220 --> 00:27:11,990
[Wood Feather House]
502
00:27:10,590 --> 00:27:11,590
This is the mark.
503
00:27:11,590 --> 00:27:12,190
Mark?
504
00:27:12,270 --> 00:27:13,020
[Luo Ye]
505
00:27:12,380 --> 00:27:13,150
What mark?
506
00:27:14,030 --> 00:27:15,070
What are you doing here?
507
00:27:15,470 --> 00:27:16,590
Someone gave me money
508
00:27:17,070 --> 00:27:18,310
and asked me to stand here with this.
509
00:27:18,630 --> 00:27:19,350
You can go now.
510
00:27:21,070 --> 00:27:21,830
No.
511
00:27:22,030 --> 00:27:23,030
I took a tael of silver,
512
00:27:23,030 --> 00:27:24,380
but I'm standing here for less than 15 minutes.
513
00:27:24,630 --> 00:27:25,430
How can I leave?
514
00:27:26,790 --> 00:27:27,830
The person who made you stand here
515
00:27:28,190 --> 00:27:29,270
just wants me to see it.
516
00:27:29,550 --> 00:27:31,420
Now I see it. You're free to go now.
517
00:27:31,710 --> 00:27:32,350
Really?
518
00:27:37,070 --> 00:27:38,020
I still can't leave.
519
00:27:38,510 --> 00:27:39,030
Why?
520
00:27:39,910 --> 00:27:41,030
I took their money.
521
00:27:41,270 --> 00:27:43,030
If I leave now, I would have a guilty conscience.
522
00:27:43,270 --> 00:27:44,430
I should at least stand for an hour.
523
00:27:44,830 --> 00:27:45,830
In this way, I can feel at ease with the money.
524
00:27:46,310 --> 00:27:46,750
Right.
525
00:27:48,430 --> 00:27:49,390
Then keep standing.
526
00:27:54,550 --> 00:27:55,270
Your Highness,
527
00:27:56,180 --> 00:27:57,500
during the work,
528
00:27:57,990 --> 00:27:59,390
are you going to live in the House or...?
529
00:27:59,390 --> 00:28:00,230
I'll live in the House.
530
00:28:01,830 --> 00:28:03,590
Because you are all here.
531
00:28:04,430 --> 00:28:05,470
That's great.
532
00:28:13,990 --> 00:28:16,290
[Luo Ye]
533
00:28:17,990 --> 00:28:18,430
Who?
534
00:28:19,190 --> 00:28:19,940
Li Qingfeng.
535
00:28:20,150 --> 00:28:21,150
Why don't you make a sound?
536
00:28:21,950 --> 00:28:22,550
Where's Luo Ye?
537
00:28:26,350 --> 00:28:27,350
He's inside, worshipping the Buddha.
538
00:28:27,570 --> 00:28:30,370
[Guangji Temple]
539
00:28:27,630 --> 00:28:28,470
You go back first.
540
00:28:29,150 --> 00:28:30,910
Are you sure you don't need me?
541
00:28:31,110 --> 00:28:31,910
what can you do?
542
00:28:32,750 --> 00:28:34,030
Are you looking down on me?
543
00:28:36,190 --> 00:28:36,340
Fine.
544
00:28:36,340 --> 00:28:37,350
There's nothing I can do.
545
00:28:37,990 --> 00:28:38,790
I'll leave it to you.
546
00:28:38,760 --> 00:28:41,280
[Guangji Temple]
547
00:28:39,070 --> 00:28:40,430
But my advice is that
548
00:28:40,430 --> 00:28:41,590
you should talk to him.
549
00:28:42,060 --> 00:28:43,750
I‘m sure it will help.
550
00:28:43,870 --> 00:28:44,470
Advice?
551
00:28:45,870 --> 00:28:47,470
Sincere advice on life.
552
00:28:47,910 --> 00:28:49,510
The two of them were in love
553
00:28:49,510 --> 00:28:50,510
and were so sweet.
554
00:28:50,790 --> 00:28:51,910
But at that very moment,
555
00:28:52,110 --> 00:28:54,190
Han Niaoniao's father took her back,
556
00:28:54,350 --> 00:28:56,510
which caused them to break up
557
00:28:56,630 --> 00:28:57,510
and be separated.
558
00:28:58,190 --> 00:29:01,510
It's so tragic.
559
00:29:02,670 --> 00:29:04,510
Luo Ye is kind of my brother.
560
00:29:04,790 --> 00:29:07,550
I can't bear to see him so sad.
561
00:29:07,950 --> 00:29:08,990
What do you want to say?
562
00:29:10,520 --> 00:29:12,940
[Guangji Temple]
563
00:29:13,860 --> 00:29:14,950
Talk to Luo Ye,
564
00:29:15,590 --> 00:29:17,710
there are other fish in the sea.
565
00:29:18,470 --> 00:29:19,990
I know some nice girls
566
00:29:20,390 --> 00:29:21,750
and I could set him up with.
567
00:29:27,670 --> 00:29:29,150
I'm being kind.
568
00:29:29,260 --> 00:29:30,310
My sincere advice.
569
00:29:32,700 --> 00:29:35,470
[Main Hall]
570
00:29:35,110 --> 00:29:35,590
Luo.
571
00:29:36,590 --> 00:29:38,150
Qingfeng, you got here at a good time.
572
00:29:38,940 --> 00:29:39,870
I drew a straw.
573
00:29:40,260 --> 00:29:41,990
But I don't dare to read it myself. You read it for me.
574
00:29:42,400 --> 00:29:45,500
[Main Hall]
575
00:29:48,630 --> 00:29:49,180
What's wrong?
576
00:29:50,430 --> 00:29:51,150
It's not accurate.
577
00:29:52,030 --> 00:29:52,550
I'll read it myself.
578
00:29:54,350 --> 00:29:56,630
There're rivers and mountains ahead.
579
00:29:57,950 --> 00:29:59,350
Who knows
580
00:30:00,430 --> 00:30:01,630
what's going to happen.
581
00:30:06,340 --> 00:30:07,750
Let's get someone to explain what it means first.
582
00:30:09,350 --> 00:30:10,030
No need.
583
00:30:11,390 --> 00:30:12,990
I know the last two sentences.
584
00:30:14,750 --> 00:30:16,510
No matter what you do, it's hard to get over it.
585
00:30:17,310 --> 00:30:20,100
Bad things are going to happen.
586
00:30:22,950 --> 00:30:23,830
It's the short straw.
587
00:30:24,120 --> 00:30:26,390
[Main Hall]
588
00:30:27,950 --> 00:30:30,490
[Tianxiang Building]
589
00:30:29,870 --> 00:30:30,350
Qingfeng.
590
00:30:30,950 --> 00:30:33,190
Do you know why I'm so familiar with this straw?
591
00:30:35,710 --> 00:30:37,750
Before our Wood Feather House got hit hard,
592
00:30:37,750 --> 00:30:38,950
I went to the Lingyin Temple.
593
00:30:39,750 --> 00:30:40,710
That's what I got.
594
00:30:41,270 --> 00:30:42,430
I didn't let you know that time.
595
00:30:43,420 --> 00:30:44,910
But you saw what happened later.
596
00:30:45,750 --> 00:30:46,830
We almost died.
597
00:30:48,550 --> 00:30:50,510
What you want this time is marriage. It's different.
598
00:30:51,340 --> 00:30:53,430
Since ancient times, it's for comfort.
599
00:30:53,790 --> 00:30:54,910
Don't let it bother you.
600
00:30:55,590 --> 00:30:56,150
I understand.
601
00:30:56,950 --> 00:30:57,510
Luo,
602
00:30:58,430 --> 00:30:59,950
I think you should go find Niaoniao back.
603
00:31:00,350 --> 00:31:01,230
Find her?
604
00:31:03,340 --> 00:31:04,550
Why should I?
605
00:31:05,910 --> 00:31:07,300
She is the daughter of the richest man in Yangzhou.
606
00:31:07,300 --> 00:31:08,230
What am I?
607
00:31:10,380 --> 00:31:12,110
I'm just a half-dead shopkeeper.
608
00:31:13,110 --> 00:31:14,510
Even if I meet her father in Yangzhou,
609
00:31:14,510 --> 00:31:15,470
what can I say?
610
00:31:16,390 --> 00:31:17,950
Am I supposed to take her back?
611
00:31:20,310 --> 00:31:21,150
You are not
612
00:31:22,030 --> 00:31:23,190
the Luo I know.
613
00:31:23,950 --> 00:31:24,950
You said you got a straw for Wood Feather
614
00:31:24,950 --> 00:31:26,150
just like this one.
615
00:31:27,350 --> 00:31:28,670
Even if it's the short straw,
616
00:31:29,110 --> 00:31:30,510
think about Wood Feather now.
617
00:31:31,950 --> 00:31:33,470
What's the big deal?
618
00:31:34,190 --> 00:31:35,270
When one door shuts, another opens.
619
00:31:36,830 --> 00:31:37,510
Qingfeng.
620
00:31:38,630 --> 00:31:39,910
I understand what you said.
621
00:31:39,910 --> 00:31:41,710
But I really have no choice now.
622
00:31:42,910 --> 00:31:44,510
If the Wood Feather House has no money, I can go get some.
623
00:31:44,510 --> 00:31:45,990
If there's a shortage of manpower, I can go find someone.
624
00:31:47,020 --> 00:31:48,390
But marriage is different.
625
00:31:49,790 --> 00:31:50,630
Others don’t understand.
626
00:31:51,790 --> 00:31:52,830
Don't you understand?
627
00:31:55,150 --> 00:31:55,790
I know.
628
00:31:57,390 --> 00:31:58,590
But I won't give up.
629
00:31:59,780 --> 00:32:01,470
I'll do everything
630
00:32:03,190 --> 00:32:04,990
to keep her by my side.
631
00:32:05,910 --> 00:32:06,670
You have an idea?
632
00:32:10,070 --> 00:32:10,950
I don't know
633
00:32:12,190 --> 00:32:13,390
if this is a way.
634
00:32:14,910 --> 00:32:16,270
But I really don't want to give up.
635
00:32:18,230 --> 00:32:18,950
You too.
636
00:32:20,630 --> 00:32:21,150
Think about it.
637
00:32:21,150 --> 00:32:22,710
Why did Niaoniao come to Lin'an?
638
00:32:23,070 --> 00:32:25,230
Because she didn’t want to accept her father’s arrangement.
639
00:32:25,380 --> 00:32:28,600
[Tianxiang Building]
640
00:32:26,030 --> 00:32:27,310
You told me last night
641
00:32:27,710 --> 00:32:29,030
if it weren't for her father,
642
00:32:29,350 --> 00:32:30,950
she would have said yes to your proposal.
643
00:32:31,510 --> 00:32:32,070
Luo.
644
00:32:32,510 --> 00:32:34,220
Niaoniao values love and friendship.
645
00:32:35,190 --> 00:32:37,430
She must want you to appear in front of her now,
646
00:32:38,470 --> 00:32:40,790
standing firmly and bravely in front of her.
647
00:32:41,870 --> 00:32:42,830
Are you going to let her down?
648
00:32:49,290 --> 00:32:52,100
[Tianxiang Building]
649
00:32:54,550 --> 00:32:55,830
The first time I confessed to Niaoniao
650
00:32:56,630 --> 00:32:57,710
was on the night of Zhongyuan Festival,
651
00:32:58,790 --> 00:32:59,710
by the Le Lake.
652
00:33:01,150 --> 00:33:04,110
The night was beautiful and the moon was beautiful.
653
00:33:05,550 --> 00:33:07,430
But she's the most beautiful in my eyes.
654
00:33:11,510 --> 00:33:13,470
Thank you, Qingfeng. I'll figure it out.
655
00:33:17,510 --> 00:33:18,230
You need to get back.
656
00:33:18,950 --> 00:33:19,750
The work is about to start.
657
00:33:20,390 --> 00:33:21,950
I don't want to hold you up with my stuff.
658
00:33:23,710 --> 00:33:24,830
I want to be alone.
659
00:33:26,850 --> 00:33:29,260
[Tianxiang Building]
660
00:33:39,390 --> 00:33:40,150
Master.
661
00:33:40,900 --> 00:33:41,510
Tell me.
662
00:33:44,190 --> 00:33:45,510
Master, I'm sorry.
663
00:33:45,740 --> 00:33:46,750
Why do you apologize to me?
664
00:33:47,110 --> 00:33:47,830
What did you do?
665
00:33:48,380 --> 00:33:50,830
You know, I want to marry Luo.
666
00:33:53,590 --> 00:33:54,470
I’m so happy
667
00:33:54,470 --> 00:33:56,110
to see you two together.
668
00:33:57,950 --> 00:34:00,030
This is what I want to tell you.
669
00:34:01,150 --> 00:34:04,030
You always do things without thinking.
670
00:34:04,510 --> 00:34:06,510
Since you’ve decided to marry Luo,
671
00:34:06,980 --> 00:34:07,910
why don’t you know
672
00:34:07,910 --> 00:34:09,110
what she is like?
673
00:34:09,590 --> 00:34:11,310
Would it help
674
00:34:11,550 --> 00:34:12,230
if you just tell her to stay?
675
00:34:14,310 --> 00:34:15,110
But I really
676
00:34:15,110 --> 00:34:16,550
don't want to lose Luo.
677
00:34:17,100 --> 00:34:19,389
I’m already sad that you’re going to marry to the Northern Zhou.
678
00:34:19,989 --> 00:34:22,230
Now Luo is going to the Northern Zhou with you.
679
00:34:24,230 --> 00:34:25,070
I know.
680
00:34:25,389 --> 00:34:27,030
Luo, as your maid,
681
00:34:27,630 --> 00:34:28,909
should go with you.
682
00:34:29,420 --> 00:34:30,630
But I just don't want to.
683
00:34:32,270 --> 00:34:32,909
Don’t worry.
684
00:34:34,429 --> 00:34:36,139
Luo will stay.
685
00:34:39,070 --> 00:34:41,389
Luo has a miserable life.
686
00:34:42,550 --> 00:34:43,949
She followed me from childhood,
687
00:34:44,630 --> 00:34:45,989
and I treated her like my sister.
688
00:34:47,580 --> 00:34:49,030
I shouldn't have taken her
689
00:34:49,030 --> 00:34:50,659
to the Northern Zhou to suffer with me.
690
00:34:51,710 --> 00:34:54,150
Now you two are in love.
691
00:34:54,750 --> 00:34:56,230
I should let her stay.
692
00:34:57,350 --> 00:35:00,110
From now on, take good care of her for me.
693
00:35:00,590 --> 00:35:02,630
Don't let her get hurt.
694
00:35:03,110 --> 00:35:03,670
Otherwise,
695
00:35:03,670 --> 00:35:05,390
I won't forgive you even I'm in the Northern Zhou.
696
00:35:05,790 --> 00:35:06,390
Do you hear me?
697
00:35:09,950 --> 00:35:10,750
What's wrong?
698
00:35:10,950 --> 00:35:11,750
Don't do this.
699
00:35:12,990 --> 00:35:13,550
I‘m fine.
700
00:35:15,350 --> 00:35:16,830
Master, this is unfair.
701
00:35:17,270 --> 00:35:18,500
What is unfair?
702
00:35:19,150 --> 00:35:20,030
You are so nice.
703
00:35:20,430 --> 00:35:22,070
You are the best princess in the world.
704
00:35:22,790 --> 00:35:24,070
You shouldn't have married to the Northern Zhou like this.
705
00:35:24,070 --> 00:35:25,590
It's too good for that bastard prince.
706
00:35:26,830 --> 00:35:28,670
I'm not happy. I'm very unhappy.
707
00:35:28,670 --> 00:35:30,630
I want to kill that bastard prince.
708
00:35:32,350 --> 00:35:34,150
Stop saying such silly things.
709
00:35:34,390 --> 00:35:36,070
Don’t mention it again.
710
00:35:38,630 --> 00:35:40,150
Don’t argue with Luo
711
00:35:40,790 --> 00:35:42,310
or she'll think you’re pushing her.
712
00:35:43,630 --> 00:35:44,510
I’ll find a way
713
00:35:46,750 --> 00:35:48,590
to talk to Luo about this.
714
00:35:50,630 --> 00:35:52,150
OK, I see.
715
00:35:53,380 --> 00:35:55,310
Alright, don't do this.
716
00:35:55,990 --> 00:35:58,550
I, your master, am not the kind of person to mess with.
717
00:35:59,150 --> 00:36:00,070
Even in the Northern Zhou,
718
00:36:00,350 --> 00:36:01,870
I will never let anyone bully me.
719
00:36:02,870 --> 00:36:03,500
Have you forgotten
720
00:36:03,790 --> 00:36:05,750
how I grew up in the palace?
721
00:36:06,140 --> 00:36:07,900
No one can bully me
722
00:36:07,900 --> 00:36:09,110
anywhere.
723
00:36:11,630 --> 00:36:12,790
The work is the most important thing now.
724
00:36:13,430 --> 00:36:14,350
This afternoon,
725
00:36:14,630 --> 00:36:16,550
I'm going to the scene of Fengjiang Tower to prospect.
726
00:36:17,190 --> 00:36:18,710
I need you to run an errand to the Ministry of Works.
727
00:36:18,870 --> 00:36:19,870
Find Mr. Situ
728
00:36:20,070 --> 00:36:21,390
and tell him to get someone to take us there.
729
00:36:21,910 --> 00:36:23,150
OK. I’ll go now.
730
00:36:26,630 --> 00:36:28,070
Is anything else you want me to do?
731
00:36:29,070 --> 00:36:31,310
Comfort Luo for me.
732
00:36:33,030 --> 00:36:35,390
Just tell her you won’t push her on this.
733
00:36:35,830 --> 00:36:36,990
This will help her relax
734
00:36:37,590 --> 00:36:39,870
and she doesn't have to think about it later at work.
735
00:36:41,870 --> 00:36:43,390
I see. I'll go now.
736
00:36:54,750 --> 00:36:55,310
Come on.
737
00:36:56,860 --> 00:36:57,430
Sit down.
738
00:36:57,910 --> 00:36:59,150
Miss Chen is a princess after all.
739
00:36:59,870 --> 00:37:00,790
I'm really embarrassed to
740
00:37:01,550 --> 00:37:02,550
have caused you so much trouble.
741
00:37:02,790 --> 00:37:04,150
Cut the crap.
742
00:37:04,550 --> 00:37:04,900
Sit.
743
00:37:09,190 --> 00:37:10,550
Niaoniao is my good friend.
744
00:37:10,950 --> 00:37:12,150
Tell me. What do you think?
745
00:37:12,380 --> 00:37:12,950
I...
746
00:37:17,220 --> 00:37:18,100
I‘m not sure.
747
00:37:19,470 --> 00:37:20,270
Boss Luo.
748
00:37:20,950 --> 00:37:23,150
Niaoniao must be waiting for you in Yangzhou
749
00:37:23,150 --> 00:37:24,390
to bring her back.
750
00:37:25,030 --> 00:37:27,230
You two seem to be separated,
751
00:37:27,590 --> 00:37:29,870
but this is a test.
752
00:37:30,950 --> 00:37:32,510
According to woman's intuition,
753
00:37:33,110 --> 00:37:34,790
if you bring her back by yourself,
754
00:37:35,030 --> 00:37:37,070
you will be happy together in the future.
755
00:37:37,070 --> 00:37:39,470
On the contrary, you will regret it for the rest of your life.
756
00:37:39,910 --> 00:37:41,230
Woman's intuition?
757
00:37:42,110 --> 00:37:43,470
Woman's intuition is very efficacious.
758
00:37:43,910 --> 00:37:44,620
You don't know, do you?
759
00:37:46,230 --> 00:37:48,710
Don't hesitate. Be brave.
760
00:37:49,110 --> 00:37:50,510
When you impress Niaoniao,
761
00:37:50,510 --> 00:37:52,470
if Niaoniao's father is still stubborn,
762
00:37:52,710 --> 00:37:53,910
you can come to me.
763
00:37:54,300 --> 00:37:54,830
You?
764
00:37:55,110 --> 00:37:55,670
Have you forgotten?
765
00:37:56,110 --> 00:37:57,710
I'm the princess of Xiao.
766
00:37:57,870 --> 00:37:59,950
You and Niaoniao are my best friends.
767
00:38:00,510 --> 00:38:01,630
If you are in trouble,
768
00:38:02,070 --> 00:38:03,390
how can I stand by and watch?
769
00:38:03,870 --> 00:38:05,150
Come to me if you have any problems.
770
00:38:05,510 --> 00:38:06,550
I'll go to His Majesty
771
00:38:07,030 --> 00:38:08,870
and ask him to grant you a marriage.
772
00:38:10,310 --> 00:38:11,230
I don’t believe
773
00:38:11,430 --> 00:38:13,310
Niaoniao's father has the guts to disobey the edict.
774
00:38:17,950 --> 00:38:18,990
You must be kidding.
775
00:38:20,910 --> 00:38:22,190
I'm not joking.
776
00:38:24,310 --> 00:38:26,100
But it still sounds like a joke.
777
00:38:26,510 --> 00:38:27,830
I have no official position and no contribution.
778
00:38:28,190 --> 00:38:29,430
How can I be granted by His Majesty?
779
00:38:30,670 --> 00:38:31,630
You don't have it now
780
00:38:31,950 --> 00:38:33,790
doesn't mean you won't have it.
781
00:38:34,950 --> 00:38:37,030
You mean Fengjiang Tower?
782
00:38:37,150 --> 00:38:38,350
When this thing gets done,
783
00:38:38,630 --> 00:38:40,990
the Wood Feather craftsman team will surely make great contributions.
784
00:38:41,590 --> 00:38:44,580
So, as long as you take the first step bravely,
785
00:38:44,910 --> 00:38:46,710
there'll be a way to salvage.
786
00:38:47,550 --> 00:38:48,830
If Niaoniao wants to,
787
00:38:49,710 --> 00:38:51,270
I'll ask His Majesty to give an order,
788
00:38:51,270 --> 00:38:52,750
then you will have nothing to worry about.
789
00:38:53,750 --> 00:38:55,630
I'm very grateful for your kindness.
790
00:38:57,070 --> 00:38:58,030
Then I'll go to Yangzhou right away.
791
00:38:58,990 --> 00:38:59,590
No matter what,
792
00:39:00,540 --> 00:39:01,860
I don’t want to have any regrets.
793
00:39:06,610 --> 00:39:09,540
[Wood Feather House]
794
00:39:07,430 --> 00:39:08,070
Boss Luo,
795
00:39:09,590 --> 00:39:10,750
you must bring Niaoniao back.
796
00:39:11,070 --> 00:39:12,990
Our Wood Feather House can't be without anyone.
797
00:39:12,990 --> 00:39:13,950
OK, I will.
798
00:39:14,950 --> 00:39:15,630
Luo Ye,
799
00:39:16,070 --> 00:39:17,430
you are not my friend.
800
00:39:18,310 --> 00:39:20,070
I talked to you for a long time, but you still hesitated.
801
00:39:20,070 --> 00:39:22,270
Langyue said a few words and you made up your mind.
802
00:39:22,710 --> 00:39:23,830
What did I say wrong?
803
00:39:24,030 --> 00:39:25,390
Don't say that.
804
00:39:26,150 --> 00:39:26,750
Your advice
805
00:39:26,750 --> 00:39:28,470
is also very important.
806
00:39:28,670 --> 00:39:30,630
You two are indispensable,
807
00:39:30,610 --> 00:39:32,940
[Wood Feather House]
808
00:39:30,870 --> 00:39:32,830
working very well together.
809
00:39:34,070 --> 00:39:35,420
That's what you did at work,
810
00:39:35,630 --> 00:39:37,270
and that's what you advise me to do now.
811
00:39:37,790 --> 00:39:39,350
I really admire you both.
812
00:39:40,950 --> 00:39:43,330
[Wood Feather House]
813
00:39:41,750 --> 00:39:43,270
Where did you go?
814
00:39:45,690 --> 00:39:48,420
[Wood Feather House]
815
00:39:45,710 --> 00:39:46,310
What is this?
816
00:39:46,710 --> 00:39:47,230
Take a look.
817
00:39:50,910 --> 00:39:53,310
There're rivers and mountains ahead.
818
00:39:53,790 --> 00:39:56,030
I know there'll be difficulties this time.
819
00:39:56,270 --> 00:39:58,030
It’s all because of marriage.
820
00:39:58,390 --> 00:40:00,270
Everything will be fine in the end.
821
00:40:01,710 --> 00:40:02,390
The medium straw?
822
00:40:04,190 --> 00:40:07,470
Last time you drew the straw in the Lingyin Temple.
823
00:40:07,660 --> 00:40:08,430
Two years have passed.
824
00:40:08,750 --> 00:40:09,830
This time was in the Guangji Temple.
825
00:40:10,150 --> 00:40:11,430
Last time, you asked for business.
826
00:40:11,550 --> 00:40:12,830
This time, you wanted marriage.
827
00:40:12,830 --> 00:40:13,630
Of course it's different.
828
00:40:13,910 --> 00:40:14,470
Look.
829
00:40:14,790 --> 00:40:16,590
The short straw becomes the medium straw.
830
00:40:17,390 --> 00:40:18,070
You didn't lie to me?
831
00:40:19,030 --> 00:40:20,270
When did I lie to you?
832
00:40:20,630 --> 00:40:22,350
Go to Yangzhou and get Niaoniao back.
833
00:40:22,350 --> 00:40:23,990
After all, she is the supervisor of our Wood Feather.
834
00:40:23,990 --> 00:40:25,630
We'll need her when we get started.
835
00:40:26,140 --> 00:40:27,830
OK, I'll go now.
836
00:40:28,590 --> 00:40:29,660
Quick.
837
00:40:33,910 --> 00:40:35,750
You must bring Niaoniao back successfully.
51602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.