Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,640 --> 00:01:36,229
[The Flowers Are Blooming]
3
00:01:36,539 --> 00:01:39,280
[Episode 2]
4
00:01:56,470 --> 00:01:57,590
What are you doing?
5
00:02:08,470 --> 00:02:09,630
It's you again?
6
00:02:09,830 --> 00:02:11,310
Aren't you supposed to be in Zhao's Mansion?
7
00:02:11,350 --> 00:02:12,230
This is my house.
8
00:02:12,460 --> 00:02:13,510
Why should I be in Zhao's Mansion?
9
00:02:13,950 --> 00:02:15,590
Did you lose money in gamble
10
00:02:15,590 --> 00:02:16,860
and sneak in to steal, right?
11
00:02:17,790 --> 00:02:19,060
I don't think Miss Zhao
12
00:02:19,060 --> 00:02:20,750
will find you attractive.
13
00:02:22,230 --> 00:02:22,829
Wait.
14
00:02:22,950 --> 00:02:24,780
Did you say this is your house?
15
00:02:26,100 --> 00:02:27,190
Are you...
16
00:02:29,070 --> 00:02:30,230
How is that possible?
17
00:02:42,030 --> 00:02:42,750
So,
18
00:02:42,910 --> 00:02:44,310
you know Li Qingfeng?
19
00:02:46,340 --> 00:02:47,270
Forget it.
20
00:02:47,270 --> 00:02:47,829
Come with me.
21
00:02:56,390 --> 00:02:57,150
My Lady.
22
00:03:06,350 --> 00:03:07,510
I didn't mean it.
23
00:03:07,750 --> 00:03:10,590
I know how hard it is to make a wooden kite.
24
00:03:10,830 --> 00:03:12,350
That's why I have to make up for it.
25
00:03:12,790 --> 00:03:14,510
Are you Li Qingfeng’s apprentice?
26
00:03:14,950 --> 00:03:16,750
Can you help me fix it?
27
00:03:17,070 --> 00:03:18,510
Do you think it can be fixed?
28
00:03:18,910 --> 00:03:19,990
I checked.
29
00:03:20,150 --> 00:03:21,630
It looks fine from the outside.
30
00:03:21,990 --> 00:03:24,430
But we need to open its body,
31
00:03:24,550 --> 00:03:26,870
and figure out the tenon and mortise structure inside.
32
00:03:27,030 --> 00:03:27,750
Get out.
33
00:03:28,260 --> 00:03:29,710
You can ask for anything you need.
34
00:03:29,910 --> 00:03:30,790
How much will it cost?
35
00:03:30,900 --> 00:03:31,550
I'll pay it.
36
00:03:31,550 --> 00:03:32,070
Get out!
37
00:03:35,110 --> 00:03:35,950
You...
38
00:03:36,030 --> 00:03:37,110
Why are you so mean?
39
00:03:37,430 --> 00:03:39,430
When I see Senior Li Qingfeng later,
40
00:03:39,670 --> 00:03:41,110
I'll apologize to him.
41
00:03:41,630 --> 00:03:43,510
He won't be as rude and unreasonable as you.
42
00:03:44,110 --> 00:03:44,950
Luo, let’s go.
43
00:03:47,010 --> 00:03:50,260
[Wood Feather Pavilion]
44
00:03:49,270 --> 00:03:50,590
Why is he so mean to me?
45
00:03:51,350 --> 00:03:53,870
It’s my fault. I shouldn't have been so curious.
46
00:03:54,030 --> 00:03:55,350
Please punish me.
47
00:03:55,630 --> 00:03:57,630
Luo, it’s not your fault.
48
00:03:57,630 --> 00:03:58,510
Don't blame yourself.
49
00:04:02,350 --> 00:04:05,780
Li Qingfeng and his apprentice went to take the embroidered ball.
50
00:04:06,110 --> 00:04:07,390
They must be short of money.
51
00:04:07,510 --> 00:04:08,670
Whatever Mr. Li asks,
52
00:04:08,860 --> 00:04:09,990
I'll pay for it.
53
00:04:10,670 --> 00:04:12,630
I'm sure Mr. Li can fix it.
54
00:04:13,550 --> 00:04:14,390
Fix it.
55
00:04:17,630 --> 00:04:20,230
Inside the wooden kite, besides the tenon and mortise structure,
56
00:04:20,470 --> 00:04:21,910
there are 17 bronze cogs
57
00:04:21,910 --> 00:04:23,750
of different sizes.
58
00:04:23,910 --> 00:04:25,870
Each cog has been specially remoulded.
59
00:04:26,140 --> 00:04:27,110
It's not as simple as you think.
60
00:04:27,510 --> 00:04:28,870
Of course you can't fix it.
61
00:04:29,270 --> 00:04:31,950
But Senior Li certainly can.
62
00:04:45,190 --> 00:04:45,710
OK.
63
00:04:45,940 --> 00:04:46,380
OK.
64
00:04:47,830 --> 00:04:49,390
Ladies and gentlemen,
65
00:04:49,750 --> 00:04:50,780
dear friends and neighbors,
66
00:04:50,909 --> 00:04:53,030
Wood Feather House is reopened today.
67
00:04:53,030 --> 00:04:54,300
I hereby announce that
68
00:04:54,670 --> 00:04:57,150
from today on, our door is open
69
00:04:57,310 --> 00:04:58,390
to talents.
70
00:05:01,790 --> 00:05:02,510
Don't go.
71
00:05:03,070 --> 00:05:04,720
[Wood Feather House]
72
00:05:03,220 --> 00:05:05,070
Maybe you are not talents in this area.
73
00:05:05,350 --> 00:05:06,470
But recommendation will also be rewarded.
74
00:05:06,710 --> 00:05:07,470
If we hire the one you recommend,
75
00:05:07,470 --> 00:05:08,710
you can get three taels of silver.
76
00:05:08,920 --> 00:05:12,260
[Wood Feather House]
77
00:05:09,070 --> 00:05:09,870
Three!
78
00:05:17,070 --> 00:05:17,870
One tael.
79
00:05:18,110 --> 00:05:19,110
When you beg on the street,
80
00:05:19,190 --> 00:05:20,350
spread the news for us.
81
00:05:21,910 --> 00:05:22,550
Luo.
82
00:05:22,950 --> 00:05:23,750
What are you doing?
83
00:05:25,030 --> 00:05:25,660
Qingfeng.
84
00:05:26,950 --> 00:05:28,830
They look familiar.
85
00:05:28,830 --> 00:05:29,830
Qingfeng?
86
00:05:30,790 --> 00:05:33,030
You are Li Qingfeng?
87
00:05:33,630 --> 00:05:34,830
No way.
88
00:05:36,190 --> 00:05:37,230
He's like an old tortoise
89
00:05:37,350 --> 00:05:39,070
that can't be found in Qiantang Lake in 300 years.
90
00:05:39,230 --> 00:05:40,270
Why are you looking for him?
91
00:05:40,670 --> 00:05:43,350
The old tortoise that can't be found in Qiantang Lake in 300 years.
92
00:05:47,190 --> 00:05:48,510
He doesn't do well as a gambler,
93
00:05:48,659 --> 00:05:50,150
but he's really good at cursing.
94
00:05:51,710 --> 00:05:54,190
So the wooden kite is made by you.
95
00:05:54,990 --> 00:05:56,790
I want to apologize to you.
96
00:05:57,070 --> 00:05:58,070
Is the wooden kite destroyed?
97
00:05:59,070 --> 00:05:59,630
Miss.
98
00:06:00,270 --> 00:06:01,910
The kite is an amazing gadget
99
00:06:01,910 --> 00:06:03,180
that took Qingfeng half a year to finish.
100
00:06:03,710 --> 00:06:04,710
You just destroyed it.
101
00:06:05,150 --> 00:06:06,700
He didn't even allow me to touch it.
102
00:06:09,870 --> 00:06:10,470
Tell me.
103
00:06:10,470 --> 00:06:11,470
Was the wooden kite fun?
104
00:06:11,470 --> 00:06:12,190
Did it fly?
105
00:06:12,630 --> 00:06:13,510
How could it be fun?
106
00:06:13,830 --> 00:06:14,790
It was not finished.
107
00:06:14,950 --> 00:06:16,190
There were still problems that I couldn't fix.
108
00:06:16,590 --> 00:06:17,950
That's why it would be out of control due to excessive twists
109
00:06:17,950 --> 00:06:19,710
if the mechanism was triggered after three laps.
110
00:06:19,830 --> 00:06:20,270
It...
111
00:06:24,710 --> 00:06:25,750
How many laps did you turn?
112
00:06:27,710 --> 00:06:28,430
Five laps?
113
00:06:28,910 --> 00:06:30,070
I think it was six.
114
00:06:30,390 --> 00:06:31,430
Seven?
115
00:06:32,070 --> 00:06:33,190
Maybe eight.
116
00:06:33,390 --> 00:06:34,070
Nine?
117
00:06:36,510 --> 00:06:37,030
Nine.
118
00:06:37,030 --> 00:06:37,180
Nine.
119
00:06:37,180 --> 00:06:38,270
How did it fly?
120
00:06:39,070 --> 00:06:41,140
It seemed to whiz through the air.
121
00:06:41,350 --> 00:06:41,950
Yes.
122
00:06:42,020 --> 00:06:43,030
That's it.
123
00:06:43,030 --> 00:06:44,710
The main reason was the screen over there.
124
00:06:44,870 --> 00:06:46,030
If it weren't for the screen,
125
00:06:46,030 --> 00:06:46,790
it could...
126
00:06:47,150 --> 00:06:49,390
But it crashed in the end.
127
00:06:51,390 --> 00:06:52,270
That's enough.
128
00:06:53,950 --> 00:06:54,630
You can leave.
129
00:06:57,909 --> 00:06:58,830
Calm down. Calm down.
130
00:06:59,270 --> 00:07:00,030
Ladies,
131
00:07:00,430 --> 00:07:01,430
I want to ask
132
00:07:01,820 --> 00:07:03,710
if you have any work for us.
133
00:07:04,110 --> 00:07:04,950
To be honest,
134
00:07:05,270 --> 00:07:07,030
we're not here for any worker.
135
00:07:07,430 --> 00:07:09,710
We're here for a job.
136
00:07:10,990 --> 00:07:11,830
For a job?
137
00:07:12,270 --> 00:07:12,910
Good.
138
00:07:12,910 --> 00:07:13,910
We are recruiting people.
139
00:07:14,510 --> 00:07:16,150
I'm the owner of Wood Feather House.
140
00:07:16,150 --> 00:07:16,710
Luo Ye.
141
00:07:17,340 --> 00:07:18,030
Mr. Luo.
142
00:07:19,230 --> 00:07:21,430
I wonder if you two want to be the supervisors
143
00:07:21,740 --> 00:07:22,790
or the secretaries?
144
00:07:22,790 --> 00:07:24,190
I'm an architect.
145
00:07:24,910 --> 00:07:27,150
It's the first time I've seen a female architect.
146
00:07:27,830 --> 00:07:28,710
It's a pity that
147
00:07:29,270 --> 00:07:29,990
in our Wood Feather House,
148
00:07:30,310 --> 00:07:31,670
there's already an architect.
149
00:07:32,110 --> 00:07:32,830
It's him.
150
00:07:33,620 --> 00:07:35,990
There can't be two architects in the House?
151
00:07:36,260 --> 00:07:37,110
No way.
152
00:07:37,710 --> 00:07:38,630
Even if it's possible,
153
00:07:39,310 --> 00:07:41,630
you are not qualified to be an architect here.
154
00:07:42,550 --> 00:07:43,710
It's just because
155
00:07:43,710 --> 00:07:45,390
-I destroyed your wooden kite. -My lady.
156
00:07:45,670 --> 00:07:46,750
Stop beating around the bush.
157
00:07:46,750 --> 00:07:48,350
We are so sincere.
158
00:07:48,350 --> 00:07:50,070
We apologized to you and offered to pay for it.
159
00:07:50,070 --> 00:07:51,230
What else do you want?
160
00:07:52,190 --> 00:07:53,270
I don't want to waste my time.
161
00:07:53,510 --> 00:07:54,230
See them out.
162
00:07:54,230 --> 00:07:54,710
You...
163
00:07:55,740 --> 00:07:56,510
Calm down.
164
00:07:56,830 --> 00:07:57,470
Wait a minute.
165
00:07:57,470 --> 00:07:58,190
Wait a moment.
166
00:07:58,470 --> 00:07:59,260
Qingfeng.
167
00:07:59,510 --> 00:08:00,470
Come here.
168
00:08:02,750 --> 00:08:04,540
Bro, let me tell you.
169
00:08:04,830 --> 00:08:06,110
Wood Feather House has such a bad reputation
170
00:08:06,110 --> 00:08:08,230
that no one wants to work for us.
171
00:08:08,990 --> 00:08:10,550
That's why I'm so anxious to recruit people.
172
00:08:10,550 --> 00:08:11,230
Understand?
173
00:08:11,230 --> 00:08:13,270
Didn't you say we'll have new people if we have money?
174
00:08:15,070 --> 00:08:16,470
I just did it
175
00:08:16,470 --> 00:08:17,510
because of them.
176
00:08:18,390 --> 00:08:19,870
But how can she work as an architect?
177
00:08:21,230 --> 00:08:23,110
You need an assistant right now.
178
00:08:24,190 --> 00:08:24,780
Her?
179
00:08:25,070 --> 00:08:26,190
What are they talking about?
180
00:08:26,670 --> 00:08:27,750
Why haven't they finished yet?
181
00:08:27,830 --> 00:08:28,590
Let's see what they're talking about.
182
00:08:31,470 --> 00:08:32,390
I'd rather not.
183
00:08:33,700 --> 00:08:35,110
You might as well employ her first.
184
00:08:35,110 --> 00:08:36,780
We'll replace her after we find a better one.
185
00:08:36,780 --> 00:08:37,590
That's it.
186
00:08:38,870 --> 00:08:40,740
This is too unfair.
187
00:08:40,950 --> 00:08:42,390
She destroyed your wooden kite.
188
00:08:42,390 --> 00:08:43,990
Why do you have to be fair to her?
189
00:08:53,350 --> 00:08:54,550
Miss, what's the matter?
190
00:08:55,350 --> 00:08:56,950
It's a bit cold over there.
191
00:08:56,950 --> 00:08:58,430
So I moved here.
192
00:08:58,750 --> 00:08:59,630
Well, Miss.
193
00:09:00,430 --> 00:09:01,860
The vacant positions in Wood Feather House
194
00:09:01,860 --> 00:09:03,390
include the secretary, the supervisor,
195
00:09:03,390 --> 00:09:04,830
the chief executive and the general director.
196
00:09:05,430 --> 00:09:06,550
Since you are full of sincerity,
197
00:09:06,700 --> 00:09:07,830
I'll let you be...
198
00:09:07,830 --> 00:09:08,630
The supervisor?
199
00:09:08,630 --> 00:09:09,470
The deputy architect.
200
00:09:09,910 --> 00:09:10,910
The deputy architect?
201
00:09:11,870 --> 00:09:14,470
Do you ask me to be the assistant of Li Qingfeng?
202
00:09:15,620 --> 00:09:16,750
Miss, guess what?
203
00:09:17,230 --> 00:09:18,390
Just now Qingfeng told me
204
00:09:19,030 --> 00:09:20,430
he very much appreciates
205
00:09:20,430 --> 00:09:21,710
your frankness and honesty.
206
00:09:22,390 --> 00:09:23,670
However, one team of craftsmen
207
00:09:23,870 --> 00:09:25,630
can't have two architects.
208
00:09:26,150 --> 00:09:27,990
That's why I let you be the deputy architect.
209
00:09:27,990 --> 00:09:29,070
It's reasonable,
210
00:09:29,070 --> 00:09:30,070
and can satisfy everyone.
211
00:09:30,350 --> 00:09:32,780
You try to please everyone, huh?
212
00:09:33,150 --> 00:09:34,870
I don't care what he said.
213
00:09:35,030 --> 00:09:37,110
As long as you agree to let me participate in the design
214
00:09:37,110 --> 00:09:38,390
and drafting,
215
00:09:38,390 --> 00:09:39,710
I'll work as the deputy architect then.
216
00:09:39,710 --> 00:09:40,230
OK.
217
00:09:40,790 --> 00:09:41,710
From now on,
218
00:09:41,870 --> 00:09:43,630
you two are members of Wood Feather House.
219
00:09:43,910 --> 00:09:46,550
What should we do now?
220
00:09:47,470 --> 00:09:50,130
[Recruiting craftsmen] [Recruiting stonemasons]
221
00:09:48,910 --> 00:09:49,830
Patterned cloth.
222
00:09:50,590 --> 00:09:52,670
Look at the beautiful patterned cloth.
223
00:09:53,110 --> 00:09:54,710
Come and have a look.
224
00:09:55,310 --> 00:09:59,900
[Recruiting craftsmen]
225
00:09:56,100 --> 00:09:58,630
We're recruiting people here. You should shout it out loud.
226
00:09:58,750 --> 00:10:01,550
Otherwise who would know we’re recruiting here?
227
00:10:03,260 --> 00:10:04,990
I think there are no blind people on this street.
228
00:10:05,550 --> 00:10:06,750
You're good at quarreling.
229
00:10:07,030 --> 00:10:07,830
If you think shouting works,
230
00:10:07,990 --> 00:10:08,750
you can do it yourself.
231
00:10:08,790 --> 00:10:10,550
Who's good at quarreling?
232
00:10:10,550 --> 00:10:12,270
You're so mean.
233
00:10:13,870 --> 00:10:15,550
As expected, in this world,
234
00:10:15,790 --> 00:10:18,750
it's hard to get both talent and nice character.
235
00:10:19,980 --> 00:10:21,990
I think you have neither talent
236
00:10:22,270 --> 00:10:23,350
nor nice character.
237
00:10:23,870 --> 00:10:25,990
Your arrogance
238
00:10:25,990 --> 00:10:27,630
is unbelievable.
239
00:10:29,150 --> 00:10:30,230
In that case,
240
00:10:30,750 --> 00:10:32,150
buy me some pear soup.
241
00:10:32,910 --> 00:10:34,670
I've waste a lot of energy on you,
242
00:10:35,030 --> 00:10:36,030
and now I'm a little thirsty.
243
00:10:37,550 --> 00:10:38,270
Architect Li.
244
00:10:38,510 --> 00:10:40,150
You can't talk to her like that.
245
00:10:40,510 --> 00:10:41,470
You don't know she is...
246
00:10:42,350 --> 00:10:43,350
Deputy architect, huh?
247
00:10:43,670 --> 00:10:45,310
Okay, I'll buy it for you.
248
00:10:46,630 --> 00:10:48,260
My Lady, you can't do that.
249
00:10:49,350 --> 00:10:51,390
Architect Li, I’ll buy you pear soup.
250
00:10:51,430 --> 00:10:53,480
[Recruiting craftsmen] [Recruiting stonemasons]
251
00:10:57,710 --> 00:10:58,590
Please move out of the way.
252
00:11:00,140 --> 00:11:00,790
Please move out of the way.
253
00:11:02,590 --> 00:11:03,270
What's wrong?
254
00:11:04,030 --> 00:11:05,860
I feel dizzy. I need a rest.
255
00:11:05,880 --> 00:11:07,610
[Recruiting stonemasons]
256
00:11:09,710 --> 00:11:12,110
Did His Majesty send them to look for me?
257
00:11:12,310 --> 00:11:13,150
Are you feeling better now?
258
00:11:16,110 --> 00:11:16,790
Yes.
259
00:11:19,630 --> 00:11:20,310
How about this?
260
00:11:20,470 --> 00:11:21,910
When Luo brings back the pear soup,
261
00:11:21,910 --> 00:11:22,790
let me drink some for you.
262
00:11:23,030 --> 00:11:23,710
Thank you.
263
00:11:28,670 --> 00:11:29,990
Are you recruiting a supervisor?
264
00:11:30,110 --> 00:11:31,230
Yes. Yes.
265
00:11:31,350 --> 00:11:32,150
Where are you from?
266
00:11:32,350 --> 00:11:33,150
Wood Feather House.
267
00:11:33,260 --> 00:11:34,030
Wood Feather?
268
00:11:34,580 --> 00:11:35,870
Is it Li Qingfeng's team?
269
00:11:37,270 --> 00:11:38,230
Li Qingfeng.
270
00:11:39,710 --> 00:11:40,870
He's famous for being picky.
271
00:11:41,030 --> 00:11:41,710
Forget it.
272
00:11:41,710 --> 00:11:42,310
Sir,
273
00:11:43,430 --> 00:11:44,550
what do you mean?
274
00:11:45,310 --> 00:11:47,630
It seems that you just joined them.
275
00:11:48,390 --> 00:11:49,030
I'll tell you something in one sentence:
276
00:11:51,550 --> 00:11:52,620
stay away from Li Qingfeng.
277
00:11:53,310 --> 00:11:55,150
He is talented but not virtuous.
278
00:11:55,430 --> 00:11:56,350
He has a terrible personality.
279
00:11:56,630 --> 00:11:58,270
Anyone who worked with him
280
00:11:58,270 --> 00:11:59,030
was scolded by him.
281
00:12:00,030 --> 00:12:01,710
When he got angry, he even scolded the employer.
282
00:12:02,390 --> 00:12:05,230
He also likes to act on his own when working.
283
00:12:05,710 --> 00:12:07,350
Wood Feather House went bust because of him.
284
00:12:08,750 --> 00:12:09,230
Wait.
285
00:12:09,510 --> 00:12:10,590
Didn't Wood Feather go bust?
286
00:12:10,990 --> 00:12:12,100
Is this one sentence?
287
00:12:12,790 --> 00:12:13,910
Never mind about that.
288
00:12:13,910 --> 00:12:15,110
Anyway,
289
00:12:15,430 --> 00:12:16,750
stay away from Li Qingfeng.
290
00:12:18,910 --> 00:12:20,110
What's your name?
291
00:12:21,030 --> 00:12:22,550
If you want to find another employer,
292
00:12:22,750 --> 00:12:24,420
I can give you a hand.
293
00:12:28,030 --> 00:12:29,030
I’m Li Qingfeng.
294
00:12:38,500 --> 00:12:39,380
I knew it.
295
00:12:39,510 --> 00:12:42,020
Architect Li is indeed famous in Lin'an.
296
00:12:51,150 --> 00:12:51,870
Mr. Luo.
297
00:12:52,190 --> 00:12:52,950
You're back.
298
00:12:56,350 --> 00:12:56,990
How is it?
299
00:12:59,150 --> 00:13:01,350
Great. That's great.
300
00:13:01,710 --> 00:13:03,390
We didn't recruit anyone.
301
00:13:04,110 --> 00:13:05,870
How come?
302
00:13:06,110 --> 00:13:08,100
Actually, there were a lot of people coming to us.
303
00:13:08,470 --> 00:13:08,950
However,
304
00:13:08,950 --> 00:13:11,350
when they heard the name of Li Qingfeng, they all went away.
305
00:13:11,790 --> 00:13:12,430
I think
306
00:13:12,430 --> 00:13:14,830
they admire Architect Li's talents so much
307
00:13:14,830 --> 00:13:16,750
and are afraid of not being qualified to work for Wood Feather House.
308
00:13:27,630 --> 00:13:28,510
Mr. Luo,
309
00:13:29,230 --> 00:13:31,630
I think you'd better prepare for the worst.
310
00:13:31,980 --> 00:13:33,110
We may fail to
311
00:13:33,350 --> 00:13:35,790
recruit any craftsman this year.
312
00:13:35,820 --> 00:13:37,890
[Wood Feather Pavilion]
313
00:13:54,470 --> 00:13:56,270
I feel dizzy. I need a rest.
314
00:14:07,040 --> 00:14:09,920
[Zhongsheng Drugstore]
315
00:14:07,040 --> 00:14:09,920
[Silk Cloth Store]
316
00:14:12,070 --> 00:14:13,830
Sir, it's not raining now.
317
00:14:13,830 --> 00:14:14,710
Why should we take an umbrella?
318
00:14:16,830 --> 00:14:18,190
Right, it's not raining now.
319
00:14:18,390 --> 00:14:19,510
But what if it rains later?
320
00:14:19,950 --> 00:14:21,510
What if my clothes get wet?
321
00:14:22,230 --> 00:14:22,870
You're right.
322
00:14:25,270 --> 00:14:26,710
I patrol for my father,
323
00:14:26,990 --> 00:14:29,550
to maintain the order and justice of Lin'an City.
324
00:14:29,990 --> 00:14:31,150
Ladies and gentlemen,
325
00:14:31,350 --> 00:14:32,310
anyone who is wronged
326
00:14:32,470 --> 00:14:33,910
can come to me.
327
00:14:34,140 --> 00:14:36,030
I serve the country and the people.
328
00:14:36,190 --> 00:14:37,390
I'm a hero
329
00:14:37,390 --> 00:14:39,110
who will bring justice back to you,
330
00:14:39,110 --> 00:14:39,950
and prove your innocence.
331
00:14:41,910 --> 00:14:42,830
Do you have any questions?
332
00:14:46,870 --> 00:14:47,190
You!
333
00:14:47,190 --> 00:14:47,910
What's wrong with me?
334
00:14:48,790 --> 00:14:49,670
You touched her.
335
00:14:49,670 --> 00:14:50,550
What did I touch?
336
00:14:50,790 --> 00:14:51,910
This is my new stall.
337
00:14:51,910 --> 00:14:52,830
Don't cry here.
338
00:14:53,790 --> 00:14:55,110
Why are you bullying a kid?
339
00:14:55,550 --> 00:14:56,390
She lied.
340
00:14:56,910 --> 00:14:58,630
You did touch me just now.
341
00:14:58,870 --> 00:15:00,430
I touched you? Who saw it?
342
00:15:00,510 --> 00:15:01,510
Who saw me touching you?
343
00:15:02,550 --> 00:15:03,710
We all saw it.
344
00:15:03,830 --> 00:15:04,590
I saw it too.
345
00:15:05,990 --> 00:15:07,350
You dared to do that
346
00:15:07,350 --> 00:15:08,310
in broad daylight
347
00:15:08,310 --> 00:15:09,230
but doesn't have the guts to admit it.
348
00:15:09,230 --> 00:15:10,030
Shame on you?
349
00:15:10,630 --> 00:15:11,590
You bitch!
350
00:15:11,950 --> 00:15:13,230
What did you just say?!
351
00:15:13,510 --> 00:15:13,860
You...
352
00:15:13,860 --> 00:15:15,230
What happened?
353
00:15:18,950 --> 00:15:19,580
Prin...
354
00:15:19,750 --> 00:15:21,270
What?
355
00:15:21,630 --> 00:15:22,510
Mr. Meng.
356
00:15:23,510 --> 00:15:25,350
What's going on?
357
00:15:27,630 --> 00:15:29,870
The butcher harassed this lady in public.
358
00:15:30,230 --> 00:15:31,750
My Lady and I both saw it,
359
00:15:31,900 --> 00:15:33,070
but he didn't admit it.
360
00:15:33,390 --> 00:15:35,000
Nonsense!
361
00:15:35,000 --> 00:15:35,350
You!
362
00:15:35,670 --> 00:15:36,910
You don't look like a good person.
363
00:15:36,990 --> 00:15:37,740
Arrest him!
364
00:15:38,590 --> 00:15:39,350
Sir.
365
00:15:39,910 --> 00:15:42,390
We need evidence to arrest people.
366
00:15:42,870 --> 00:15:43,900
Tell us.
367
00:15:44,150 --> 00:15:45,350
How did I harass you?
368
00:15:46,350 --> 00:15:48,270
You touched her.
369
00:15:50,230 --> 00:15:52,700
I saw you kiss me.
370
00:15:52,790 --> 00:15:53,270
I...
371
00:15:53,270 --> 00:15:54,630
Sir, you should arrest her.
372
00:15:55,030 --> 00:15:55,910
How dare you!
373
00:15:59,270 --> 00:16:00,830
Don't be afraid. Tell me.
374
00:16:01,750 --> 00:16:02,750
What happened?
375
00:16:03,190 --> 00:16:04,230
I will help you,
376
00:16:04,580 --> 00:16:05,590
but you must tell the truth.
377
00:16:06,110 --> 00:16:07,220
Is what they said true?
378
00:16:09,350 --> 00:16:10,110
Don't worry.
379
00:16:13,590 --> 00:16:14,430
Did you hear that?
380
00:16:15,310 --> 00:16:16,150
She said it.
381
00:16:21,190 --> 00:16:22,950
You really brought people here.
382
00:16:32,310 --> 00:16:33,950
You look like a martial artist.
383
00:16:35,030 --> 00:16:37,510
Which position do you want to take?
384
00:16:40,510 --> 00:16:41,270
The chief executive.
385
00:16:42,750 --> 00:16:43,910
Being the chief executive
386
00:16:43,910 --> 00:16:44,950
indeed requires excellent martial arts.
387
00:16:45,180 --> 00:16:47,230
You indeed look like a master.
388
00:16:47,510 --> 00:16:48,910
But I still want to give you a test.
389
00:16:49,140 --> 00:16:50,630
Then I can decide how much I will pay you.
390
00:16:50,750 --> 00:16:51,750
I don't care about my salary.
391
00:16:52,590 --> 00:16:54,030
But I care about your skills.
392
00:17:45,990 --> 00:17:47,020
Why didn't you fight back?
393
00:17:47,350 --> 00:17:48,150
I'm afraid I might hurt you.
394
00:17:49,070 --> 00:17:49,710
Alright. Alright.
395
00:17:49,910 --> 00:17:51,910
Bro, you're good.
396
00:17:52,590 --> 00:17:53,620
I'll give you 10 taels per month.
397
00:17:54,270 --> 00:17:55,150
What's your name?
398
00:17:55,550 --> 00:17:56,230
Wang Sheng.
399
00:18:01,750 --> 00:18:02,510
Take care.
400
00:18:04,030 --> 00:18:04,510
Here.
401
00:18:05,790 --> 00:18:06,820
Waiter, we'll have some tea.
402
00:18:07,260 --> 00:18:08,030
Got it. Sit here please.
403
00:18:08,670 --> 00:18:09,190
Slow down.
404
00:18:10,670 --> 00:18:11,790
We had no evidence.
405
00:18:12,070 --> 00:18:13,270
So we had to let him go for now.
406
00:18:16,750 --> 00:18:17,630
Miss, don't worry.
407
00:18:18,130 --> 00:18:19,670
[Righteousness]
408
00:18:18,230 --> 00:18:19,750
I will punish him severely someday.
409
00:18:20,310 --> 00:18:22,550
We can't let him do evil again.
410
00:18:22,990 --> 00:18:24,590
That butcher has done many evil things.
411
00:18:26,030 --> 00:18:26,950
He has bullied
412
00:18:27,470 --> 00:18:28,470
this kid repeatedly.
413
00:18:28,470 --> 00:18:29,270
Please enjoy.
414
00:18:29,820 --> 00:18:31,750
If you can stop him from doing harming,
415
00:18:32,270 --> 00:18:33,590
it'll benefit the people here.
416
00:18:34,150 --> 00:18:35,070
Of course I will.
417
00:18:35,470 --> 00:18:36,110
Miss,
418
00:18:36,470 --> 00:18:38,470
did you want to tell me something?
419
00:18:42,750 --> 00:18:44,070
Did you post it?
420
00:18:43,670 --> 00:18:44,950
[Recruitment]
421
00:18:44,270 --> 00:18:46,750
Are you going to ask for a job?
422
00:18:46,950 --> 00:18:47,350
No.
423
00:18:48,230 --> 00:18:49,310
I want to ask you
424
00:18:49,590 --> 00:18:51,670
whether you can do a small job for me.
425
00:18:52,750 --> 00:18:54,150
Since we are a craftsman team,
426
00:18:54,270 --> 00:18:55,190
of course we will do the job.
427
00:18:55,190 --> 00:18:55,750
Wait.
428
00:19:06,350 --> 00:19:08,190
What’s going on with you?
429
00:19:08,910 --> 00:19:11,470
Are you working for Wood Feather?
430
00:19:11,470 --> 00:19:12,230
Yes.
431
00:19:12,510 --> 00:19:13,830
I'm the deputy architect now.
432
00:19:14,070 --> 00:19:16,030
Luo is the secretary.
433
00:19:16,430 --> 00:19:17,310
Thank you.
434
00:19:19,030 --> 00:19:19,590
Tongtong.
435
00:19:20,270 --> 00:19:20,950
Come here.
436
00:19:24,750 --> 00:19:27,510
What secret task did the palace give you?
437
00:19:27,510 --> 00:19:29,830
You think I'll let you know the secret task?
438
00:19:30,350 --> 00:19:30,910
That's right.
439
00:19:31,710 --> 00:19:33,270
But you're the noble prin...
440
00:19:36,750 --> 00:19:38,070
Don't call me Princess.
441
00:19:38,510 --> 00:19:39,430
Then what should I call you?
442
00:19:42,030 --> 00:19:42,830
Master.
443
00:19:43,310 --> 00:19:44,190
Master?
444
00:19:45,150 --> 00:19:46,270
What are you looking at?
445
00:19:46,270 --> 00:19:48,470
I think he can protect me.
446
00:19:50,990 --> 00:19:52,510
All of us will protect you.
447
00:19:53,660 --> 00:19:54,790
Do you remember that
448
00:19:54,790 --> 00:19:56,070
when we were young, in the Ministry of Works,
449
00:19:56,070 --> 00:19:58,350
I taught you how to carve swords with wood?
450
00:19:58,790 --> 00:19:59,590
How could I forget?
451
00:19:59,910 --> 00:20:01,910
Those were my happiest days.
452
00:20:02,190 --> 00:20:03,230
Exactly.
453
00:20:03,340 --> 00:20:05,150
So it's fair to say I'm your master.
454
00:20:05,310 --> 00:20:06,590
You should call me master.
455
00:20:07,790 --> 00:20:08,430
OK.
456
00:20:09,030 --> 00:20:09,750
Master.
457
00:20:10,310 --> 00:20:11,070
My good apprentice.
458
00:20:12,270 --> 00:20:13,430
But you have to
459
00:20:13,550 --> 00:20:14,590
keep it a secret.
460
00:20:15,430 --> 00:20:16,070
All right.
461
00:20:16,950 --> 00:20:17,670
Master,
462
00:20:18,350 --> 00:20:19,030
how about
463
00:20:19,310 --> 00:20:21,150
taking me to Wood Feather too?
464
00:20:23,510 --> 00:20:25,510
As you know, I like you.
465
00:20:25,590 --> 00:20:26,510
Stop, stop, stop.
466
00:20:26,510 --> 00:20:28,150
That's what happened when we were little. Stop it.
467
00:20:29,430 --> 00:20:30,310
Alright.
468
00:20:31,180 --> 00:20:31,990
But you know it.
469
00:20:32,270 --> 00:20:34,230
I don't have anything serious to do
470
00:20:34,510 --> 00:20:35,510
and wander around all day long.
471
00:20:36,190 --> 00:20:37,230
If I can work with you,
472
00:20:37,830 --> 00:20:38,830
it must be much more interesting.
473
00:20:40,990 --> 00:20:41,740
Mr. Luo.
474
00:20:42,430 --> 00:20:43,270
You're back, Miss Chen.
475
00:20:43,750 --> 00:20:44,550
Have a seat.
476
00:20:44,550 --> 00:20:45,350
We are about to eat.
477
00:20:47,990 --> 00:20:49,950
You look familiar.
478
00:20:50,470 --> 00:20:51,350
His name is Meng Yuanxu.
479
00:20:51,350 --> 00:20:52,190
He's looking for a job.
480
00:20:52,020 --> 00:20:54,440
[Righteousness]
481
00:20:53,180 --> 00:20:54,990
Who is this gentleman?
482
00:20:55,230 --> 00:20:55,990
Wang Sheng.
483
00:20:56,150 --> 00:20:58,150
The new chief executive of Wood Feather craftsman team.
484
00:20:58,590 --> 00:20:59,670
Chief executive?
485
00:20:59,670 --> 00:21:01,350
Why haven't I heard of this position?
486
00:21:01,470 --> 00:21:02,590
Miss Chen, you don't know it.
487
00:21:02,830 --> 00:21:04,990
Normally, craftsman teams in the Ministry of works
488
00:21:05,550 --> 00:21:07,470
don't need a chief executive.
489
00:21:07,950 --> 00:21:09,070
But private craftsman teams
490
00:21:09,070 --> 00:21:10,780
usually have all kinds of complicated matters.
491
00:21:11,430 --> 00:21:13,590
We need a chief executive like Wang Sheng
492
00:21:13,910 --> 00:21:14,590
who can use force
493
00:21:14,590 --> 00:21:16,310
to solve problems.
494
00:21:17,710 --> 00:21:18,670
I see.
495
00:21:19,700 --> 00:21:20,350
Wait.
496
00:21:21,270 --> 00:21:22,230
He's the chief executive.
497
00:21:22,340 --> 00:21:23,350
Then what do I, an official, do here?
498
00:21:24,070 --> 00:21:25,030
So you're an official.
499
00:21:25,830 --> 00:21:26,990
No wonder you look familiar.
500
00:21:26,990 --> 00:21:27,990
Nice to meet you. Wait.
501
00:21:28,590 --> 00:21:30,150
We've never met before. Don't cotton up to me.
502
00:21:30,510 --> 00:21:31,230
You're right.
503
00:21:31,550 --> 00:21:32,270
Please have a seat.
504
00:21:36,510 --> 00:21:37,350
Since you're an official,
505
00:21:37,550 --> 00:21:39,710
why do you look for a job in Wood Feather House?
506
00:21:40,350 --> 00:21:42,910
I do it for a reason.
507
00:21:43,150 --> 00:21:45,430
Just tell me if you want me or not.
508
00:21:46,980 --> 00:21:48,350
A talent like you
509
00:21:48,590 --> 00:21:49,670
is exactly what we are looking for.
510
00:21:49,670 --> 00:21:50,670
You're the best employee we can have.
511
00:21:51,350 --> 00:21:52,150
It's just that
512
00:21:52,700 --> 00:21:54,430
we can only pay you very little salary.
513
00:21:54,590 --> 00:21:56,310
I'm afraid you won't be happy with that.
514
00:21:57,350 --> 00:21:59,670
You think I want your money?
515
00:22:01,590 --> 00:22:02,150
Of course not.
516
00:22:02,150 --> 00:22:02,910
Of course not.
517
00:22:03,430 --> 00:22:04,070
But,
518
00:22:04,070 --> 00:22:05,350
I don't get it.
519
00:22:05,710 --> 00:22:06,710
Why do you want to work here?
520
00:22:07,710 --> 00:22:08,470
I just...
521
00:22:08,470 --> 00:22:10,830
He wants to be a carpenter.
522
00:22:12,030 --> 00:22:12,550
Yes.
523
00:22:12,910 --> 00:22:14,820
I've always liked cutting wood,
524
00:22:14,820 --> 00:22:16,070
whittling wood and carving wood.
525
00:22:16,510 --> 00:22:18,710
I've made a lot of wood carvings.
526
00:22:19,350 --> 00:22:20,830
I really admire that.
527
00:22:21,070 --> 00:22:21,790
But
528
00:22:22,030 --> 00:22:24,500
why do you want to be the chief executive?
529
00:22:25,030 --> 00:22:25,820
To be honest,
530
00:22:25,990 --> 00:22:28,070
I just think it's an easy job.
531
00:22:28,430 --> 00:22:30,510
I'm good at easy work.
532
00:22:32,790 --> 00:22:34,030
Sir, you're really straightforward.
533
00:22:34,590 --> 00:22:36,430
But we've already had Wang Sheng
534
00:22:36,430 --> 00:22:38,510
as the chief executive in Wood Feather.
535
00:22:39,310 --> 00:22:41,230
Do you want to be our general director?
536
00:22:41,670 --> 00:22:43,590
It's a powerful position
537
00:22:43,790 --> 00:22:44,990
and it's a perfect job for you,
538
00:22:45,300 --> 00:22:46,990
who's strong and powerful.
539
00:22:48,070 --> 00:22:49,260
Stop it.
540
00:22:49,670 --> 00:22:51,790
The general director is in charge of other directors,
541
00:22:52,340 --> 00:22:54,270
and has to manage the work on site.
542
00:22:54,350 --> 00:22:55,230
It's both annoying and tiring.
543
00:22:55,510 --> 00:22:57,150
I don't think this job suits me.
544
00:22:57,510 --> 00:22:58,940
Wood Feather House doesn't hire slackers.
545
00:23:00,510 --> 00:23:01,550
Who did you just say?
546
00:23:01,750 --> 00:23:02,350
He doesn't mean it.
547
00:23:02,710 --> 00:23:03,830
You're good at both civil and martial matters.
548
00:23:03,830 --> 00:23:04,710
You're courageous and prudent.
549
00:23:05,350 --> 00:23:08,350
But our Wood Feather is so small
550
00:23:08,550 --> 00:23:11,070
that it's not worth your while to work for us.
551
00:23:11,470 --> 00:23:13,150
Sir, please eat this.
552
00:23:13,350 --> 00:23:14,230
Let's eat.
553
00:23:15,220 --> 00:23:16,270
What do you mean?
554
00:23:16,790 --> 00:23:17,270
I...
555
00:23:19,830 --> 00:23:21,350
You want me to be the general director?
556
00:23:23,190 --> 00:23:24,070
I'll do it.
557
00:23:27,030 --> 00:23:29,510
I really appreciate how straightforward you are.
558
00:23:29,910 --> 00:23:32,060
Now with you as the general director,
559
00:23:32,710 --> 00:23:33,910
we only need a supervisor
560
00:23:34,070 --> 00:23:35,310
before we can fill all the vacancies
561
00:23:35,750 --> 00:23:36,710
in Wood Feather.
562
00:23:37,950 --> 00:23:39,070
I believe before long,
563
00:23:39,510 --> 00:23:41,470
the work will come to us.
564
00:23:42,070 --> 00:23:43,750
Mr. Luo, how did you know that? We do have new work.
565
00:23:44,790 --> 00:23:45,590
Tomorrow morning,
566
00:23:45,590 --> 00:23:47,310
the employer will come here and discuss with us.
567
00:23:48,910 --> 00:23:51,470
Miss Chen is indeed a lucky star of Wood Feather House.
568
00:23:53,180 --> 00:23:53,870
All right.
569
00:23:54,060 --> 00:23:56,030
Let's eat.
570
00:24:00,070 --> 00:24:03,530
[Wood Feather House]
571
00:24:10,670 --> 00:24:11,830
Who? Who are you?
572
00:24:13,950 --> 00:24:14,590
Come out!
573
00:24:15,150 --> 00:24:15,790
Come out!
574
00:24:34,550 --> 00:24:35,270
Is it this way?
575
00:24:35,710 --> 00:24:37,030
Take a look here. Let's go.
576
00:24:36,750 --> 00:24:39,650
[Wood Feather House]
577
00:24:38,150 --> 00:24:38,620
Where did she go?
578
00:24:39,030 --> 00:24:39,990
Where is she? Bro.
579
00:24:40,150 --> 00:24:40,820
That way. Go.
580
00:24:40,820 --> 00:24:42,350
Did a woman enter your yard?
581
00:24:43,430 --> 00:24:44,510
Our Wood Feather craftsmen team
582
00:24:44,950 --> 00:24:46,830
will answer your question before you pay two taels of silver.
583
00:24:47,430 --> 00:24:47,980
You...
584
00:24:48,190 --> 00:24:50,270
I mean, did you see a beautiful woman
585
00:24:50,270 --> 00:24:51,670
in pink, and about this tall.
586
00:24:53,350 --> 00:24:53,950
I see.
587
00:24:54,110 --> 00:24:54,670
So many of you.
588
00:24:54,670 --> 00:24:56,150
You must have a big project to consult us, right?
589
00:24:56,270 --> 00:24:56,910
Well,
590
00:24:56,910 --> 00:24:58,150
if you ask ten questions,
591
00:24:58,270 --> 00:24:59,150
I'll answer another two for free.
592
00:25:00,630 --> 00:25:01,180
No...
593
00:25:01,270 --> 00:25:02,670
Come in. Come in.
594
00:25:02,790 --> 00:25:03,470
Come in.
595
00:25:04,990 --> 00:25:05,580
Let's go.
596
00:25:05,580 --> 00:25:06,430
Don't go.
597
00:25:07,150 --> 00:25:08,630
I can give you a discount.
598
00:25:12,430 --> 00:25:13,500
Come out. They're all gone.
599
00:25:17,350 --> 00:25:18,310
Thank you.
600
00:25:18,950 --> 00:25:19,710
You're welcome.
601
00:25:20,870 --> 00:25:21,950
Those people are...
602
00:25:24,710 --> 00:25:27,670
May I have your name?
603
00:25:27,830 --> 00:25:28,950
My name is Han Niaoniao.
604
00:25:29,390 --> 00:25:30,910
I met Miss Chen yesterday.
605
00:25:31,310 --> 00:25:34,230
I have a job for you.
606
00:25:35,550 --> 00:25:36,670
It's you.
607
00:25:37,470 --> 00:25:38,350
I wonder
608
00:25:38,950 --> 00:25:40,310
what exactly you want us to do.
609
00:25:43,310 --> 00:25:46,510
I want you to renovate a shanty.
610
00:25:46,710 --> 00:25:47,590
A shanty?
611
00:25:48,910 --> 00:25:49,670
It's fine.
612
00:25:50,030 --> 00:25:52,310
Miss Han. You can tell us in detail.
613
00:25:52,780 --> 00:25:55,270
Yesterday, Miss Chen and Mr. Meng met Tongtong.
614
00:25:55,750 --> 00:25:56,430
Yes.
615
00:25:56,710 --> 00:25:57,750
That kid is so cute.
616
00:25:58,390 --> 00:25:59,510
I want to ask you
617
00:25:59,950 --> 00:26:01,910
to renovate the shanty of Tongtong's family.
618
00:26:02,430 --> 00:26:04,220
Tongtong is living with her grandma.
619
00:26:04,630 --> 00:26:05,750
They're impoverished.
620
00:26:06,030 --> 00:26:07,390
Now their shanty is crumbling.
621
00:26:08,270 --> 00:26:10,430
It can't even protect them from the wind and rain.
622
00:26:10,870 --> 00:26:11,430
Miss,
623
00:26:11,630 --> 00:26:14,150
how much is the budget of materials
624
00:26:14,150 --> 00:26:14,950
and construction?
625
00:26:15,230 --> 00:26:16,270
To be honest,
626
00:26:18,420 --> 00:26:19,230
we don't have money.
627
00:26:22,270 --> 00:26:24,550
I saw Miss Chen post a recruitment notice yesterday.
628
00:26:24,710 --> 00:26:26,630
I also heard something about your craftsman team.
629
00:26:26,950 --> 00:26:29,420
So I thought you may need a job
630
00:26:29,420 --> 00:26:30,630
to restore your reputation.
631
00:26:30,990 --> 00:26:33,590
The renovation of Tongtong's house is a very small project
632
00:26:33,670 --> 00:26:35,350
without any complex design and construction.
633
00:26:35,910 --> 00:26:38,150
If you take this kind deed as your first protect,
634
00:26:38,430 --> 00:26:40,470
your reputation will surely be restored.
635
00:26:41,110 --> 00:26:42,180
That makes sense.
636
00:26:42,750 --> 00:26:43,590
What makes sense?
637
00:26:43,590 --> 00:26:44,820
She wants us to work for free.
638
00:26:48,390 --> 00:26:50,070
Miss.
639
00:26:50,510 --> 00:26:52,350
Please wait a moment.
640
00:26:53,630 --> 00:26:55,870
Qingfeng, come with me.
641
00:27:04,190 --> 00:27:05,310
Just say it to her.
642
00:27:05,790 --> 00:27:06,990
Why do you have to talk here?
643
00:27:07,750 --> 00:27:08,630
Forget it.
644
00:27:09,350 --> 00:27:11,150
Just tell me whether you want to take this job or not.
645
00:27:12,910 --> 00:27:14,630
The renovation of the shanty
646
00:27:14,910 --> 00:27:15,990
doesn't interest me at all.
647
00:27:16,470 --> 00:27:17,750
So you don't want to take it?
648
00:27:18,310 --> 00:27:19,390
If you have any ideas,
649
00:27:19,750 --> 00:27:20,870
you can tell me.
650
00:27:21,110 --> 00:27:21,990
Look at you.
651
00:27:22,190 --> 00:27:23,070
You can't do this.
652
00:27:23,070 --> 00:27:24,100
You should stick to your ambitions.
653
00:27:24,470 --> 00:27:25,230
Though we have acquired
654
00:27:25,230 --> 00:27:27,030
considerable financial support from the Zhao family,
655
00:27:27,030 --> 00:27:27,830
and we're more confident now,
656
00:27:28,710 --> 00:27:30,700
if we take this kind of unpaid job,
657
00:27:31,110 --> 00:27:33,190
the reopening of Wood Feather House will be a joke.
658
00:27:34,470 --> 00:27:35,660
It makes sense.
659
00:27:36,750 --> 00:27:37,830
You can just tell her that.
660
00:27:38,350 --> 00:27:39,070
I won't object.
661
00:27:39,590 --> 00:27:40,270
Wait.
662
00:27:41,790 --> 00:27:43,070
I think
663
00:27:43,470 --> 00:27:45,550
it's better for you to tell her.
664
00:27:47,350 --> 00:27:49,390
You're the decision-maker, aren't you?
665
00:27:49,950 --> 00:27:51,110
Why do you ask me to tell her instead?
666
00:27:51,630 --> 00:27:54,630
I want you to tell her not because
667
00:27:54,630 --> 00:27:55,510
I'm worried about Miss Han.
668
00:27:56,670 --> 00:27:59,550
Miss Han, you are not from Lin'an, are you?
669
00:28:01,390 --> 00:28:02,310
What are you talking about?
670
00:28:03,110 --> 00:28:05,270
I was asking Miss Han about herself.
671
00:28:06,110 --> 00:28:07,310
My parents are not in Lin'an.
672
00:28:07,670 --> 00:28:09,950
I'm a maid of a lady.
673
00:28:10,590 --> 00:28:12,070
I have very little income
674
00:28:12,390 --> 00:28:13,990
but I manage to support myself.
675
00:28:14,380 --> 00:28:16,190
I'm sorry.
676
00:28:16,670 --> 00:28:18,390
Since Master likes you,
677
00:28:18,510 --> 00:28:20,190
how about working for my family?
678
00:28:20,470 --> 00:28:21,950
I will be a good boss.
679
00:28:22,030 --> 00:28:23,710
Meng Yuanxu. Don't interrupt us.
680
00:28:25,190 --> 00:28:26,870
Mr. Luo. Architect Li.
681
00:28:27,230 --> 00:28:30,270
Miss Han is a poor girl,
682
00:28:30,590 --> 00:28:32,030
but she is willing to help Tongtong.
683
00:28:32,790 --> 00:28:34,110
This is the right thing to do.
684
00:28:34,230 --> 00:28:35,270
Now what she asks us to do them a favor,
685
00:28:35,270 --> 00:28:36,310
we must help them.
686
00:28:38,260 --> 00:28:39,110
Miss Han.
687
00:28:39,710 --> 00:28:41,590
We understand your difficulty.
688
00:28:41,710 --> 00:28:43,230
But now the Wood Feather has just reopened,
689
00:28:43,670 --> 00:28:46,350
we need to take projects that can prove our capabilities.
690
00:28:46,590 --> 00:28:47,710
This is also our difficulty.
691
00:28:48,350 --> 00:28:49,070
Therefore,
692
00:28:49,390 --> 00:28:50,390
I'm really sorry.
693
00:28:52,710 --> 00:28:53,630
I see.
694
00:28:54,430 --> 00:28:55,190
Sorry to bother you.
695
00:28:56,670 --> 00:28:57,620
Architect Li.
696
00:28:57,830 --> 00:29:00,350
Miss Han is making a living in Lin'an alone
697
00:29:00,350 --> 00:29:02,550
but she's still kind enough to help those in need.
698
00:29:02,710 --> 00:29:04,150
You are a man.
699
00:29:04,150 --> 00:29:05,430
Why don't you show your kindness as well?
700
00:29:05,590 --> 00:29:06,910
Everyone has their own difficulties.
701
00:29:07,420 --> 00:29:08,870
The chance for Wood Feather to reopen
702
00:29:08,870 --> 00:29:09,830
was also hard to come by.
703
00:29:10,150 --> 00:29:11,990
If we make any mistake again, who will take the consequences?
704
00:29:11,990 --> 00:29:13,830
You don't have to argue because of me.
705
00:29:14,070 --> 00:29:16,390
I was too abrupt.
706
00:29:16,790 --> 00:29:17,540
Architect Li.
707
00:29:18,030 --> 00:29:20,270
Wood Feather House is not just yours.
708
00:29:20,750 --> 00:29:21,710
I'm the architect.
709
00:29:22,310 --> 00:29:24,230
Yes, you're just an architect.
710
00:29:24,710 --> 00:29:26,390
Mr. Luo, you are the boss.
711
00:29:26,390 --> 00:29:27,190
What do you think?
712
00:29:28,750 --> 00:29:29,510
Guys.
713
00:29:29,590 --> 00:29:30,630
Calm down. Calm down.
714
00:29:30,710 --> 00:29:31,430
Let's sit down and talk.
715
00:29:31,870 --> 00:29:33,550
Miss Han, please sit down.
716
00:29:37,390 --> 00:29:38,030
We'll help.
717
00:29:39,150 --> 00:29:40,510
Of course we'll help.
718
00:29:40,670 --> 00:29:42,630
What I appreciate the most
719
00:29:42,630 --> 00:29:44,150
is kindness.
720
00:29:44,670 --> 00:29:45,380
Among other things,
721
00:29:45,510 --> 00:29:46,910
just for your kindness,
722
00:29:47,110 --> 00:29:48,190
we'll help you.
723
00:29:48,630 --> 00:29:49,430
Great.
724
00:29:50,030 --> 00:29:51,100
Thank you, Mr. Luo.
725
00:29:56,230 --> 00:29:58,070
Architect Li, did you hear that?
726
00:29:58,630 --> 00:30:00,430
Not everyone of Wood Feather House
727
00:30:00,510 --> 00:30:02,030
is as cold-blooded as you.
728
00:30:02,630 --> 00:30:05,030
Li Qingfeng, even your best friend agreed.
729
00:30:05,030 --> 00:30:06,030
What else do you want to say?
730
00:30:08,590 --> 00:30:11,390
Qingfeng, if you have any concerns,
731
00:30:11,550 --> 00:30:12,590
you can tell me.
732
00:30:15,740 --> 00:30:17,270
Even if you agree,
733
00:30:18,030 --> 00:30:20,750
our team is still short of a supervisor.
734
00:30:21,070 --> 00:30:21,950
In any case,
735
00:30:22,270 --> 00:30:23,340
you can't start the work without a supervisor.
736
00:30:24,150 --> 00:30:24,870
You're right.
737
00:30:25,670 --> 00:30:26,990
How could I forget that?
738
00:30:27,270 --> 00:30:28,310
It's true.
739
00:30:29,550 --> 00:30:30,820
I can be the supervisor for now.
740
00:30:31,110 --> 00:30:33,390
Miss Han, this is a serious matter.
741
00:30:33,790 --> 00:30:35,350
Supervisor is different from other workers.
742
00:30:35,630 --> 00:30:37,550
Only when you have very professional knowledge
743
00:30:37,670 --> 00:30:38,510
can you be qualified.
744
00:30:38,740 --> 00:30:40,870
I know. I'm not joking.
745
00:30:40,940 --> 00:30:42,150
Please trust me, Architect Li.
746
00:30:43,110 --> 00:30:44,830
According to the national rules of construction,
747
00:30:45,030 --> 00:30:46,830
The size of the house is measured by cai.
748
00:30:47,270 --> 00:30:48,150
Cai has eight levels.
749
00:30:48,310 --> 00:30:49,300
We should choose different level of cai
750
00:30:49,300 --> 00:30:50,830
according to the size and level of the house.
751
00:30:51,310 --> 00:30:52,790
Therefore, how many materials are needed
752
00:30:52,870 --> 00:30:54,710
for the pillars of Palaces, Halls and Remaining Rooms?
753
00:30:56,150 --> 00:30:58,430
The Palaces use materials from 2 cai 2 qi to 3 cai.
754
00:30:58,540 --> 00:30:59,950
The Halls use materials of 2 cai 1 qi.
755
00:31:00,430 --> 00:31:02,470
The Remaining Rooms use materials from 1 cai 1 qi to 2 cai.
756
00:31:02,550 --> 00:31:03,590
How about the size of pillars?
757
00:31:03,590 --> 00:31:04,510
In terms of the size of pillars,
758
00:31:04,870 --> 00:31:06,950
the corner pillar stands when it reaches the corner and it depends on the number of rooms.
759
00:31:07,310 --> 00:31:08,550
If there are 13 rooms,
760
00:31:09,030 --> 00:31:11,350
the corner pillar is 1 chi 2 cun taller than the flat pillar.
761
00:31:11,590 --> 00:31:12,950
If there are 11 rooms, 8 cun taller.
762
00:31:13,110 --> 00:31:14,270
7 rooms, 6 cun taller.
763
00:31:14,470 --> 00:31:15,630
5 rooms, 4 cun taller.
764
00:31:15,910 --> 00:31:17,550
3 rooms, 2 cun taller.
765
00:31:17,630 --> 00:31:18,710
You have experience as a supervisor?
766
00:31:19,550 --> 00:31:21,350
I worked with my father since I was young.
767
00:31:21,750 --> 00:31:22,710
So I know a thing or two,
768
00:31:22,950 --> 00:31:24,150
about architecture supervision.
769
00:31:24,310 --> 00:31:25,790
I also worked as a supervisor for three years.
770
00:31:26,470 --> 00:31:28,790
So I know how to do it.
771
00:31:29,070 --> 00:31:30,780
Great! Miss Han.
772
00:31:31,660 --> 00:31:32,470
Architect Li.
773
00:31:32,670 --> 00:31:34,070
You won't disapprove now, will you?
774
00:31:34,590 --> 00:31:36,390
It's like that people who want to cross the river meet a boat.
775
00:31:36,550 --> 00:31:37,470
What a coincidence!
776
00:31:38,950 --> 00:31:39,950
I didn't expect that
777
00:31:40,350 --> 00:31:42,190
Miss Han is so talented.
778
00:31:42,660 --> 00:31:44,030
You are destined to
779
00:31:44,030 --> 00:31:45,110
meet us in the Wood Feather House.
780
00:31:45,510 --> 00:31:46,950
In that case, this work...
781
00:31:49,190 --> 00:31:51,350
We'll go and take a look first.
782
00:31:52,070 --> 00:31:53,030
If everything goes well,
783
00:31:53,030 --> 00:31:54,630
we'll take the job.
784
00:31:55,830 --> 00:31:58,310
Thank you, Mr. Luo. Thank you, Miss Chen.
785
00:31:58,470 --> 00:31:59,230
Thank you, everyone.
786
00:32:05,950 --> 00:32:06,750
Tongtong?
787
00:32:13,190 --> 00:32:13,910
Tongtong.
788
00:32:14,950 --> 00:32:15,870
Sister Han.
789
00:32:16,750 --> 00:32:17,470
Grandma.
790
00:32:17,670 --> 00:32:20,150
Sister Han is here!
791
00:32:23,470 --> 00:32:24,140
Grandma.
792
00:32:24,430 --> 00:32:25,150
Niaoniao.
793
00:32:25,830 --> 00:32:27,510
Who are these people?
794
00:32:28,350 --> 00:32:29,630
They are from Wood Feather craftsman team.
795
00:32:29,870 --> 00:32:30,750
Craftsman team?
796
00:32:31,630 --> 00:32:32,620
What are they doing here?
797
00:32:32,790 --> 00:32:34,470
Miss Han said she would show us around
798
00:32:34,470 --> 00:32:35,430
to help renovate the house.
799
00:32:35,430 --> 00:32:36,830
So we come here.
800
00:32:38,470 --> 00:32:39,150
Niaoniao.
801
00:32:39,750 --> 00:32:41,990
This house is pretty nice.
802
00:32:41,990 --> 00:32:42,740
No need to fix it.
803
00:32:43,470 --> 00:32:44,430
No need to fix it.
804
00:32:44,790 --> 00:32:46,830
Let them have a look. It's fine.
805
00:32:47,430 --> 00:32:48,670
We just want to have a look.
806
00:32:48,790 --> 00:32:49,510
We won't do anything else.
807
00:32:50,270 --> 00:32:51,750
May I?
808
00:32:51,750 --> 00:32:53,390
Sure. Sure. Please.
809
00:32:57,370 --> 00:32:58,820
[Three Character Classic]
810
00:33:15,830 --> 00:33:16,950
The window is broken.
811
00:33:16,950 --> 00:33:17,990
How do you sleep?
812
00:33:18,870 --> 00:33:19,790
It's stuffy.
813
00:33:19,950 --> 00:33:22,020
With some fresh air, we can sleep.
814
00:33:25,670 --> 00:33:27,740
OK guys. This is their home.
815
00:33:28,550 --> 00:33:30,310
Can you renovate it?
816
00:33:34,990 --> 00:33:35,710
Qingfeng.
817
00:33:36,070 --> 00:33:36,950
What do you think?
818
00:33:51,870 --> 00:33:52,750
Why are you pulling me out?
819
00:33:54,260 --> 00:33:55,790
When you see them,
820
00:33:55,790 --> 00:33:57,110
don't you feel sorry for them?
821
00:33:59,150 --> 00:34:00,230
I do feel sorry for them.
822
00:34:00,950 --> 00:34:02,590
But there are so many poor people out there.
823
00:34:03,060 --> 00:34:04,380
I'm just an architect.
824
00:34:04,870 --> 00:34:06,350
I should only do my job.
825
00:34:06,710 --> 00:34:07,870
Tell me now.
826
00:34:07,870 --> 00:34:08,989
What should you do now?
827
00:34:09,710 --> 00:34:11,030
I've checked this place.
828
00:34:11,909 --> 00:34:14,150
I'm not interested in the renovation.
829
00:34:14,909 --> 00:34:16,750
Its renovation won't benefit
830
00:34:17,310 --> 00:34:18,190
Wood Feather House at all.
831
00:34:18,630 --> 00:34:19,830
You have no heart.
832
00:34:21,870 --> 00:34:22,860
If I show off my kindness everywhere,
833
00:34:23,150 --> 00:34:24,870
Wood Feather House will close soon.
834
00:34:24,870 --> 00:34:25,710
What do you mean?
835
00:34:25,710 --> 00:34:26,909
Do you think I'm showing off kindness?
836
00:34:29,190 --> 00:34:30,070
Li Qingfeng.
837
00:34:30,780 --> 00:34:32,350
You don't deserve to be an architect.
838
00:34:32,350 --> 00:34:35,150
You promise Miss Han to come and have a look before making the decision.
839
00:34:35,830 --> 00:34:36,909
Since you entered the door,
840
00:34:36,909 --> 00:34:38,350
you looked bored and aloof.
841
00:34:38,710 --> 00:34:40,510
How would Miss Han, grandma
842
00:34:40,510 --> 00:34:42,190
and Mr. Luo feel about that?
843
00:34:42,989 --> 00:34:44,469
It doesn't matter how I looked like.
844
00:34:44,830 --> 00:34:46,739
What matters is I've seen this house
845
00:34:47,179 --> 00:34:48,190
and thought
846
00:34:48,630 --> 00:34:50,870
Wood Feather House doesn't need to take this job.
847
00:34:52,110 --> 00:34:53,389
Have you really seen it carefully?
848
00:34:55,429 --> 00:34:57,030
You only saw the leakage on the roof,
849
00:34:57,910 --> 00:34:59,790
but you didn't see that blooming flower.
850
00:35:00,820 --> 00:35:02,350
You only saw the broken room,
851
00:35:03,310 --> 00:35:05,590
but you didn't see the desk under the sun.
852
00:35:06,470 --> 00:35:08,070
You only see the broken window,
853
00:35:08,070 --> 00:35:09,430
but you didn't see that
854
00:35:09,430 --> 00:35:10,350
even under such a circumstance,
855
00:35:10,350 --> 00:35:12,110
they're still trying to live a good life.
856
00:35:13,270 --> 00:35:15,310
You only saw this shoddy shanty,
857
00:35:15,830 --> 00:35:16,630
but you didn't see that
858
00:35:16,630 --> 00:35:18,950
it's all they have.
859
00:35:19,710 --> 00:35:20,870
She's the greatest architect
860
00:35:20,870 --> 00:35:22,060
in the world.
861
00:35:23,820 --> 00:35:24,550
But you
862
00:35:26,020 --> 00:35:26,830
don't deserve to be an architect.
863
00:35:33,990 --> 00:35:34,710
Qingfeng.
864
00:35:35,470 --> 00:35:36,870
Don't argue anymore.
865
00:35:37,390 --> 00:35:39,110
We don't have to take this job.
866
00:35:39,660 --> 00:35:40,980
I’ll tell Miss Han now.
867
00:35:41,790 --> 00:35:42,390
We'll take it.
868
00:35:45,310 --> 00:35:46,070
What?
869
00:35:47,350 --> 00:35:48,350
Tell them that
870
00:35:49,150 --> 00:35:50,070
Wood Feather House
871
00:35:50,710 --> 00:35:51,950
will take the work.
872
00:35:53,030 --> 00:35:54,350
OK, I’ll tell them now.
873
00:36:00,460 --> 00:36:01,190
Well...
874
00:36:01,340 --> 00:36:02,150
Mr. Luo.
875
00:36:02,710 --> 00:36:03,590
I understand.
876
00:36:03,980 --> 00:36:05,110
Let me see you off.
877
00:36:05,710 --> 00:36:06,510
Let's go.
878
00:36:07,500 --> 00:36:09,510
Miss Han, you don’t understand.
879
00:36:09,750 --> 00:36:11,790
We're going to take this job.
880
00:36:12,590 --> 00:36:13,350
Really?
881
00:36:22,830 --> 00:36:24,150
Since everyone is here,
882
00:36:24,270 --> 00:36:25,630
let me introduce her.
883
00:36:25,830 --> 00:36:27,590
This is the benefactor
884
00:36:27,590 --> 00:36:28,950
of our Wood Feathe House.
885
00:36:29,060 --> 00:36:30,350
Zhao Yining. Miss Zhao.
886
00:36:30,670 --> 00:36:32,350
She is also the co-owner of Wood Feather.
887
00:36:33,630 --> 00:36:35,470
From now on, we are a family.
888
00:36:35,790 --> 00:36:37,350
That's why you look familiar.
889
00:36:37,350 --> 00:36:38,830
You’re Zhao Xian’s daughter, right?
890
00:36:39,710 --> 00:36:40,990
Hello, Mr. Meng.
891
00:36:42,950 --> 00:36:43,590
Well,
892
00:36:43,790 --> 00:36:46,230
I'm not in charge of any of your projects.
893
00:36:46,470 --> 00:36:48,150
So you don't have to be cautious with me around.
894
00:36:48,150 --> 00:36:49,230
Just treat me as your friend.
895
00:36:49,990 --> 00:36:50,630
But
896
00:36:51,710 --> 00:36:53,870
I have another identity.
897
00:36:55,550 --> 00:36:57,110
My second identity is
898
00:36:58,350 --> 00:36:59,670
Li Qingfeng’s admirer.
899
00:37:00,390 --> 00:37:01,830
Li Qingfeng, you are really something.
900
00:37:02,150 --> 00:37:03,270
Do you have to tell them that?
901
00:37:03,350 --> 00:37:04,590
Of course yes.
902
00:37:04,950 --> 00:37:06,390
I'll come and see you often.
903
00:37:06,390 --> 00:37:07,390
If I don't make it clear,
904
00:37:07,550 --> 00:37:09,070
it will cause many misunderstandings.
905
00:37:09,350 --> 00:37:10,070
Am I right?
906
00:37:12,070 --> 00:37:12,710
All right.
907
00:37:12,830 --> 00:37:15,110
Mr. Luo will take care of the rest.
908
00:37:15,110 --> 00:37:15,870
I won't talk.
909
00:37:17,110 --> 00:37:18,350
The first thing is done.
910
00:37:18,750 --> 00:37:19,870
Let me tell you the second one.
911
00:37:21,350 --> 00:37:22,350
Grandma.
912
00:37:24,150 --> 00:37:25,270
Grandma.
913
00:37:26,150 --> 00:37:27,030
Grandma. Grandma.
914
00:37:27,030 --> 00:37:27,870
What happened?
915
00:37:28,310 --> 00:37:29,630
Get up. Be careful, grandma.
916
00:37:29,710 --> 00:37:30,230
Come on.
917
00:37:31,780 --> 00:37:32,220
Slow down.
918
00:37:32,220 --> 00:37:32,990
Grandma, come here.
919
00:37:32,990 --> 00:37:33,830
Grandma. Sit here. Slow down.
920
00:37:35,950 --> 00:37:37,590
Don't cry.
921
00:37:37,590 --> 00:37:38,670
What happened?
922
00:37:40,350 --> 00:37:41,510
That butcher
923
00:37:41,830 --> 00:37:44,590
robbed our ten taels of silver.
924
00:37:45,470 --> 00:37:46,270
What?!
925
00:37:46,630 --> 00:37:48,310
He's such a bully!
926
00:37:48,670 --> 00:37:51,110
He bosses people around in the South City,
927
00:37:51,390 --> 00:37:52,790
who picks on peddlers
928
00:37:53,340 --> 00:37:54,470
and trades by coercion.
929
00:37:55,190 --> 00:37:56,550
His pork shop
930
00:37:56,750 --> 00:37:59,030
was seized from Mr. Liu by force.
931
00:37:59,710 --> 00:38:02,070
And he broke one leg of Mr. Liu
932
00:38:02,070 --> 00:38:03,630
because of that.
933
00:38:04,270 --> 00:38:07,190
But no one can do anything about him.
934
00:38:07,710 --> 00:38:09,070
Why don't you report it to the court?
935
00:38:09,830 --> 00:38:11,550
He doesn't care.
936
00:38:11,830 --> 00:38:13,110
It's useless to report it.
937
00:38:13,350 --> 00:38:14,870
This is ridiculous.
938
00:38:15,670 --> 00:38:17,590
Tongtong, take good care of grandma.
939
00:38:17,590 --> 00:38:19,270
I'll be back soon.
940
00:38:19,950 --> 00:38:20,830
Luo, let’s go.
941
00:38:22,150 --> 00:38:23,070
Where are you going?
942
00:38:23,070 --> 00:38:23,950
I can't stand it anymore.
943
00:38:24,070 --> 00:38:25,070
It's too dangerous.
944
00:38:25,390 --> 00:38:27,510
[Zhang's Butcher Shop]
945
00:38:25,390 --> 00:38:27,510
[Feng's Tearoom]
946
00:38:28,520 --> 00:38:31,240
[Silk Cloth Store]
947
00:38:29,350 --> 00:38:30,070
Take care.
948
00:38:31,390 --> 00:38:32,950
Come and have a look.
949
00:38:37,190 --> 00:38:40,760
[Feng's Tearoom]
950
00:38:39,950 --> 00:38:40,710
Excuse me.
951
00:38:41,070 --> 00:38:43,150
Is the meat you sell bacon, right?
952
00:38:43,270 --> 00:38:44,350
Are you blind?
953
00:38:44,630 --> 00:38:46,110
I sell fresh pork.
954
00:38:46,260 --> 00:38:48,630
You really have a bad temper.
955
00:38:49,350 --> 00:38:51,350
You looks familiar.
956
00:38:53,390 --> 00:38:54,590
So what?
957
00:38:54,990 --> 00:38:56,630
I'll sell this to you.
958
00:38:56,940 --> 00:38:57,820
Ten taels.
959
00:38:58,070 --> 00:38:59,830
When did I say I would buy it?
960
00:39:00,350 --> 00:39:01,510
Are you trying to make fun of me?
961
00:39:02,270 --> 00:39:03,390
Don't be mad.
962
00:39:03,390 --> 00:39:06,620
But you charge me ten taels of silver for this small piece of meat.
963
00:39:07,030 --> 00:39:08,470
It's too expensive.
964
00:39:08,990 --> 00:39:10,630
The meat is worth one tael.
965
00:39:09,220 --> 00:39:12,040
[Feng's Tearoom]
966
00:39:11,110 --> 00:39:13,990
The other 9 is charged because you smelled my meat.
967
00:39:13,990 --> 00:39:15,550
You took all meaty smell.
968
00:39:15,860 --> 00:39:18,230
Now I have to sell the rest of the meat at a low price.
969
00:39:18,750 --> 00:39:21,910
How low will it be?
970
00:39:22,830 --> 00:39:23,910
Three cents per catty.
971
00:39:23,910 --> 00:39:26,550
OK, I want two catties of your cheap meat then.
972
00:39:27,790 --> 00:39:29,830
How dare you fool me! Are you going to buy it or not?
973
00:39:29,830 --> 00:39:31,670
OK. I’ll buy it.
974
00:39:31,570 --> 00:39:34,410
[Feng's Tearoom]
975
00:39:31,790 --> 00:39:33,390
But my money
976
00:39:33,710 --> 00:39:35,630
is kept by my wife.
977
00:39:35,630 --> 00:39:37,350
I really don't have much money with me now.
978
00:39:37,540 --> 00:39:38,270
How about this?
979
00:39:38,390 --> 00:39:40,510
I'll write a promissory note for you before go back and get the money.
980
00:39:40,510 --> 00:39:42,030
Then even if my wife is to hit me
981
00:39:42,030 --> 00:39:42,750
or scold me,
982
00:39:43,430 --> 00:39:44,350
she'll have to give me the money.
983
00:39:44,350 --> 00:39:44,790
What do you think?
984
00:39:45,110 --> 00:39:46,110
Then write it.
985
00:39:51,870 --> 00:39:52,500
All right.
986
00:39:53,350 --> 00:39:54,070
You can go.
987
00:39:54,350 --> 00:39:54,950
Alright.
988
00:39:55,430 --> 00:39:57,830
Since the note is ready,
989
00:39:57,830 --> 00:39:58,790
I’ll take my leave.
990
00:39:59,190 --> 00:40:00,910
You're trying to fool me! Sign it.
991
00:40:01,710 --> 00:40:02,750
You hurt me.
992
00:40:03,060 --> 00:40:04,590
You must sign here.
993
00:40:04,670 --> 00:40:05,260
Anyway,
994
00:40:05,630 --> 00:40:08,270
you must give me 10 taels today.
995
00:40:09,430 --> 00:40:11,550
You're making it difficult for me.
996
00:40:18,870 --> 00:40:21,590
I almost forgot I have this!
997
00:40:21,750 --> 00:40:22,390
Well,
998
00:40:22,510 --> 00:40:23,470
I'll pawn it.
999
00:40:23,630 --> 00:40:25,670
Then I'll be able to pay you. How about that?
1000
00:40:25,750 --> 00:40:26,590
OK. OK.
1001
00:40:27,110 --> 00:40:27,820
I'll go with you.
1002
00:40:28,070 --> 00:40:28,700
No problem.
1003
00:40:28,830 --> 00:40:29,510
Let's go.
1004
00:40:32,070 --> 00:40:32,950
Let's go.
1005
00:40:33,710 --> 00:40:35,550
Don't worry. No one will take your meat.
1006
00:40:36,070 --> 00:40:36,870
Let's go.
1007
00:40:37,670 --> 00:40:39,990
This one is really precious.
1008
00:40:40,470 --> 00:40:41,310
Let me tell you.
1009
00:40:43,610 --> 00:40:44,820
[Yongchang Pawnshop]
1010
00:40:46,810 --> 00:40:50,260
[Pawnshop]
1011
00:40:49,190 --> 00:40:49,870
What's the matter?
1012
00:40:52,230 --> 00:40:54,150
To be honest,
1013
00:40:54,590 --> 00:40:57,350
I'm not pawning the jade.
1014
00:40:58,910 --> 00:41:00,670
How can you change your mind all of a sudden?
1015
00:41:00,870 --> 00:41:01,950
Are you making fun of me?
1016
00:41:01,950 --> 00:41:02,950
No, no, sir.
1017
00:41:06,770 --> 00:41:08,290
[Silk Cloth Store]
1018
00:41:08,290 --> 00:41:10,560
[Yongchang Pawnshop]
1019
00:41:09,670 --> 00:41:10,350
OK.
1020
00:41:10,790 --> 00:41:12,110
I don't care about you wife and mother.
1021
00:41:12,110 --> 00:41:13,310
I don't care about filial piety.
1022
00:41:13,630 --> 00:41:14,470
Let me ask you again.
1023
00:41:14,580 --> 00:41:15,460
You won't change your mind again?
1024
00:41:16,780 --> 00:41:17,390
OK.
1025
00:41:17,750 --> 00:41:19,030
If you dare to fool me again,
1026
00:41:19,150 --> 00:41:20,430
I'll kill you!
1027
00:41:20,950 --> 00:41:21,470
Let's go.
1028
00:41:24,060 --> 00:41:28,360
[Silk Cloth Store]
1029
00:41:24,350 --> 00:41:24,790
Go!
1030
00:41:24,790 --> 00:41:25,630
Sir,
1031
00:41:26,460 --> 00:41:27,150
you know what.
1032
00:41:27,270 --> 00:41:29,670
I don't know how to explain to my wife.
1033
00:41:29,850 --> 00:41:32,020
[Feng's Tearoom]
1034
00:41:31,740 --> 00:41:32,750
If my wife knows
1035
00:41:32,750 --> 00:41:34,990
I spend ten taels to buy your...
1036
00:41:35,190 --> 00:41:35,830
bacon...
1037
00:41:35,830 --> 00:41:36,550
Cut the crap.
1038
00:41:36,950 --> 00:41:37,590
Sign it.
1039
00:41:38,460 --> 00:41:39,190
I'll do it myself.
1040
00:41:42,480 --> 00:41:43,410
[Buyer Chen Langyue] [Seller Zhang Ganglie]
1041
00:41:43,670 --> 00:41:44,390
It's your turn.
1042
00:41:49,460 --> 00:41:50,150
All right.
1043
00:41:53,630 --> 00:41:54,350
Good.
1044
00:41:57,150 --> 00:42:00,790
I pay you ten taels of silver to buy your shop.
1045
00:42:02,710 --> 00:42:04,790
Are you crazy? You want my shop?
1046
00:42:04,790 --> 00:42:06,550
See for yourself.
1047
00:42:08,230 --> 00:42:12,070
It's written on it.
1048
00:42:12,340 --> 00:42:16,230
You sold this shop to me with ten taels of silver.
1049
00:42:15,220 --> 00:42:18,310
[Feng's Tearoom]
1050
00:42:16,300 --> 00:42:18,270
You signed it yourself. Did you see it?
1051
00:42:20,590 --> 00:42:22,070
How dare you!
1052
00:42:22,190 --> 00:42:23,630
So what? I'll kill you!
1053
00:42:24,950 --> 00:42:25,590
My Lady.
1054
00:42:38,830 --> 00:42:39,790
Help!
1055
00:42:38,860 --> 00:42:39,990
[Zhang's Butcher Shop]
1056
00:42:38,860 --> 00:42:39,990
[Bai Fu Chi Pastry]
1057
00:42:40,310 --> 00:42:41,350
I told you it's dangerous here.
1058
00:42:41,910 --> 00:42:42,870
Stay here.
1059
00:43:17,910 --> 00:43:18,870
Stop. Stop.
1060
00:43:19,350 --> 00:43:20,230
You won.
1061
00:43:20,630 --> 00:43:21,950
I don't want those ten taels, either.
1062
00:43:22,830 --> 00:43:23,990
That's not right.
1063
00:43:24,590 --> 00:43:26,590
You must take the money.
1064
00:43:26,710 --> 00:43:28,030
Your shop will be mine.
1065
00:43:29,140 --> 00:43:31,510
The contract is here. You can't deny it.
1066
00:43:32,150 --> 00:43:33,830
You've gone too far!
1067
00:43:33,830 --> 00:43:35,230
How can you talk to her like that?
1068
00:43:36,550 --> 00:43:37,230
Luo.
1069
00:43:40,630 --> 00:43:42,070
Shame on you!
64405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.