All language subtitles for The Flowers Are Blooming Episode 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,640 --> 00:01:36,229 [The Flowers Are Blooming] 3 00:01:36,539 --> 00:01:39,280 [Episode 13] 4 00:01:39,509 --> 00:01:40,660 Dad, have some tea. 5 00:01:45,030 --> 00:01:45,550 Stop. 6 00:01:46,150 --> 00:01:46,670 This... 7 00:01:47,390 --> 00:01:48,630 You did it on purpose, didn’t you? 8 00:01:50,630 --> 00:01:51,310 By the way, Ning, 9 00:01:52,350 --> 00:01:53,030 why haven’t you 10 00:01:53,270 --> 00:01:55,950 mentioned Li Qingfeng for quite some time? 11 00:01:56,390 --> 00:01:58,229 How is he now? 12 00:01:58,789 --> 00:02:01,230 Didn't father ask me not to mention him? 13 00:02:02,470 --> 00:02:05,070 When did I say that? 14 00:02:05,510 --> 00:02:08,060 I told you not to mention him so much. 15 00:02:08,830 --> 00:02:10,669 OK. Calm down. 16 00:02:10,669 --> 00:02:12,230 Your shoulders always get tight when you're excited. 17 00:02:12,310 --> 00:02:13,070 Relax. 18 00:02:13,470 --> 00:02:14,590 Here, here, here. 19 00:02:15,980 --> 00:02:16,510 By the way, 20 00:02:17,990 --> 00:02:18,670 I heard 21 00:02:19,590 --> 00:02:21,510 your charity chamber 22 00:02:21,790 --> 00:02:23,230 is well-recieved. 23 00:02:23,750 --> 00:02:27,150 People are all saying positive things about you. 24 00:02:28,310 --> 00:02:28,910 I think 25 00:02:29,270 --> 00:02:30,710 Li Qingfeng 26 00:02:30,910 --> 00:02:33,350 must be very impressed by you. 27 00:02:34,910 --> 00:02:36,390 Mr. Luo is. 28 00:02:36,870 --> 00:02:38,950 Li Qingfeng just said something good about it. 29 00:02:41,430 --> 00:02:42,710 In this matter, 30 00:02:42,710 --> 00:02:44,430 I am also very impressed by you. 31 00:02:44,790 --> 00:02:46,910 Li Qingfeng only said something good about it? 32 00:02:47,670 --> 00:02:48,630 What's so great about him? 33 00:02:49,110 --> 00:02:51,230 Li Qingfeng just doesn't ingratiate himself with other people. 34 00:02:51,310 --> 00:02:52,070 So you mean 35 00:02:52,070 --> 00:02:53,670 I ingratiate myself with others? 36 00:02:53,870 --> 00:02:54,430 Father. 37 00:02:54,710 --> 00:02:56,510 Why do you dislike Li Qingfeng so much? 38 00:02:56,510 --> 00:02:57,030 Well. 39 00:02:57,510 --> 00:02:59,230 Because he had the nerve to refuse you. 40 00:03:00,150 --> 00:03:02,030 That's why I hold a grudge against him. 41 00:03:03,150 --> 00:03:04,910 How did you know that? 42 00:03:09,020 --> 00:03:10,780 It wasn't your seventh brother who told me. 43 00:03:11,630 --> 00:03:14,030 How would I know 44 00:03:14,420 --> 00:03:15,830 something so important like this? 45 00:03:15,830 --> 00:03:16,550 Right, father? 46 00:03:17,150 --> 00:03:17,990 Father, have some tea. 47 00:03:20,950 --> 00:03:24,430 As the saying goes, no one knows a man better than his own father. 48 00:03:25,670 --> 00:03:26,350 Ning, 49 00:03:26,350 --> 00:03:27,750 I know your temper 50 00:03:27,990 --> 00:03:29,910 and your personality. 51 00:03:30,590 --> 00:03:32,020 As long as you are determined, 52 00:03:32,750 --> 00:03:34,150 no matter what others say, 53 00:03:34,660 --> 00:03:36,390 you would never change your mind. 54 00:03:37,070 --> 00:03:40,470 But I still have to tell you 55 00:03:40,829 --> 00:03:42,350 what is needed to be told. 56 00:03:44,310 --> 00:03:47,190 Since Li Qingfeng has rejected you, 57 00:03:47,590 --> 00:03:49,510 I think you should stop getting involved with him 58 00:03:50,310 --> 00:03:52,910 so that you won't tarnish our family's reputation 59 00:03:53,390 --> 00:03:55,829 and your own, understand? 60 00:03:58,070 --> 00:03:58,829 Yes. 61 00:04:00,030 --> 00:04:01,670 Speaking from the bottom of my heart, 62 00:04:02,310 --> 00:04:04,110 as long as you're sure he's the one, 63 00:04:05,510 --> 00:04:08,390 even if I have no other choice, 64 00:04:08,390 --> 00:04:10,350 or even if I don't want you to be with him, 65 00:04:10,790 --> 00:04:11,350 I will 66 00:04:11,670 --> 00:04:13,470 never stop you. 67 00:04:14,910 --> 00:04:17,110 But it doesn't mean 68 00:04:17,110 --> 00:04:18,230 I will 69 00:04:18,230 --> 00:04:20,510 see my precious daughter suffer. 70 00:04:21,910 --> 00:04:22,630 So I suggest that 71 00:04:23,470 --> 00:04:24,150 you talk it through with Li Qingfeng 72 00:04:24,430 --> 00:04:26,750 as soon as possible, 73 00:04:26,870 --> 00:04:28,700 and ask him to tell you what he really thinks 74 00:04:29,270 --> 00:04:32,110 so that he won’t get in the way of your happiness for the rest of you life. 75 00:04:33,909 --> 00:04:36,110 I have been looking for a chance to talk to him. 76 00:04:36,750 --> 00:04:38,790 If he refuses me again, 77 00:04:38,950 --> 00:04:40,470 then I’ll give up. 78 00:04:41,190 --> 00:04:43,030 But if he doesn't, 79 00:04:43,510 --> 00:04:44,980 then I’ll seize the chance 80 00:04:45,150 --> 00:04:46,830 and that'll reassure you 81 00:04:47,180 --> 00:04:49,150 to show you what a good daughter I am to you. 82 00:04:50,990 --> 00:04:52,190 You should have done this earlier. 83 00:04:53,780 --> 00:04:54,270 Serve tea. 84 00:04:55,220 --> 00:04:55,830 Let me do it for you. 85 00:04:57,860 --> 00:04:59,030 My daughter is serving the tea. 86 00:05:01,430 --> 00:05:03,270 The tea my daughter serves 87 00:05:03,910 --> 00:05:06,270 tastes great. 88 00:05:13,290 --> 00:05:15,430 [Sanfu Orphanage] 89 00:05:16,470 --> 00:05:17,110 Please come in. 90 00:05:42,470 --> 00:05:43,830 I've been thinking about it day and night. 91 00:05:44,150 --> 00:05:45,909 But I still can’t figure it out. 92 00:05:46,470 --> 00:05:47,230 What is it? 93 00:05:48,030 --> 00:05:49,030 When I came here, I said that 94 00:05:49,390 --> 00:05:51,150 I'm good at easy work. 95 00:05:51,630 --> 00:05:53,150 But since the first job, 96 00:05:53,390 --> 00:05:55,470 I've been doing the hardest work. 97 00:05:56,030 --> 00:05:56,870 Why? 98 00:05:57,830 --> 00:05:58,909 I seriously suspect that Luo Ye 99 00:05:58,909 --> 00:06:00,430 and Li Qingfeng are trying to give me a hard time. 100 00:06:00,870 --> 00:06:02,110 That's ridiculous. 101 00:06:02,590 --> 00:06:03,150 Just think about it. 102 00:06:03,470 --> 00:06:04,750 Even that's really the case, 103 00:06:04,750 --> 00:06:05,950 you have finished all of the work. 104 00:06:06,470 --> 00:06:07,230 That means 105 00:06:07,230 --> 00:06:09,350 you are a good general director. 106 00:06:11,030 --> 00:06:12,230 That's only because you taught me well. 107 00:06:12,580 --> 00:06:13,460 I didn’t teach you anything. 108 00:06:14,670 --> 00:06:15,660 Look at Luo. 109 00:06:16,030 --> 00:06:17,470 She’s been helping you, 110 00:06:17,470 --> 00:06:19,030 but you never thanked her. 111 00:06:20,470 --> 00:06:21,590 I've always been good to her. 112 00:06:21,820 --> 00:06:23,470 Whenever I brought you something delicious or entertaining, 113 00:06:23,470 --> 00:06:24,460 I always gave her the same. 114 00:06:24,790 --> 00:06:25,470 Ask her if you don’t believe me. 115 00:06:25,990 --> 00:06:28,230 You should be much nicer to her. 116 00:06:28,230 --> 00:06:29,110 Much nicer? 117 00:06:29,870 --> 00:06:32,150 My Lady, he's already very nice to me. 118 00:06:32,590 --> 00:06:33,350 Besides, 119 00:06:33,670 --> 00:06:35,230 I didn't help him that much. 120 00:06:35,230 --> 00:06:37,990 Then help him more in the future. 121 00:06:41,270 --> 00:06:42,030 Okay, I'll do as you say. 122 00:06:42,590 --> 00:06:43,310 Much nicer. 123 00:06:44,030 --> 00:06:45,909 Here are some toys for kids. 124 00:06:47,460 --> 00:06:47,790 This is a... 125 00:06:47,790 --> 00:06:48,550 Here, have some water. 126 00:06:50,590 --> 00:06:51,110 Thank you. 127 00:06:53,030 --> 00:06:55,230 Idiot, what are you laughing at? 128 00:06:56,390 --> 00:06:57,470 You! Don't slack off! 129 00:06:57,750 --> 00:06:58,390 Get back to work! 130 00:06:58,790 --> 00:06:59,470 Okay, I will. 131 00:07:00,390 --> 00:07:02,230 ...the garden. This is our whole idea. 132 00:07:05,070 --> 00:07:05,950 This way! 133 00:07:06,030 --> 00:07:06,430 Be careful. 134 00:07:06,430 --> 00:07:07,550 Is this the slide? 135 00:07:07,870 --> 00:07:08,790 It looks interesting. 136 00:07:08,790 --> 00:07:09,430 Of course. 137 00:07:09,710 --> 00:07:11,470 You haven't seen such a beautiful slide, have you? 138 00:07:11,950 --> 00:07:13,470 This is my idea. 139 00:07:13,910 --> 00:07:14,830 Awesome. 140 00:07:14,950 --> 00:07:15,630 This way. 141 00:07:15,630 --> 00:07:16,350 This way. This way. 142 00:07:16,510 --> 00:07:17,110 OK. 143 00:07:17,310 --> 00:07:18,070 Are you tired? 144 00:07:18,070 --> 00:07:18,820 Do you want some water? 145 00:07:18,910 --> 00:07:20,140 Qingfeng, do you want some water? 146 00:07:21,710 --> 00:07:22,230 No. 147 00:07:22,340 --> 00:07:22,870 Thank you. 148 00:07:25,390 --> 00:07:25,990 By the way, 149 00:07:26,270 --> 00:07:27,110 remember to 150 00:07:27,110 --> 00:07:28,310 put the swing there later. 151 00:07:29,190 --> 00:07:30,790 Let me see if this slide is sturdy enough. 152 00:07:33,310 --> 00:07:34,030 I don't suggest you do so. 153 00:07:40,230 --> 00:07:40,870 Are you OK? 154 00:07:41,820 --> 00:07:42,390 I'm fine. 155 00:07:43,430 --> 00:07:44,750 This is made for children. 156 00:07:45,070 --> 00:07:46,870 It’s not sturdy enough for you to use it. 157 00:07:47,710 --> 00:07:48,550 Thank you. 158 00:07:49,270 --> 00:07:49,830 Yeah. 159 00:07:49,830 --> 00:07:51,270 You're too big for it. 160 00:07:57,110 --> 00:07:58,220 I've never seen things like this before. 161 00:07:59,790 --> 00:08:01,550 It's such a novelty. 162 00:08:01,790 --> 00:08:04,510 I've never seen it before. 163 00:08:04,990 --> 00:08:06,310 Because you are ignorant and ill-informed. 164 00:08:06,550 --> 00:08:07,950 I have seen it when I was only seven. 165 00:08:08,470 --> 00:08:10,430 These are all my ideas. 166 00:08:10,510 --> 00:08:12,350 You're very knowledgeable. 167 00:08:12,350 --> 00:08:13,390 I admire you so very much. 168 00:08:14,190 --> 00:08:14,990 By the way, Architect Li, 169 00:08:15,380 --> 00:08:16,230 this morning you 170 00:08:16,230 --> 00:08:18,710 moved the kids' beds out of their dorm. 171 00:08:19,110 --> 00:08:19,790 Next, 172 00:08:19,950 --> 00:08:21,990 do you have any renovation plan for their dorm? 173 00:08:22,190 --> 00:08:23,270 The dorm doesn't need renovation. 174 00:08:24,630 --> 00:08:25,430 It doesn't? 175 00:08:25,430 --> 00:08:26,060 Be careful. 176 00:08:25,940 --> 00:08:28,560 [Sanfu Orphanage] 177 00:08:26,350 --> 00:08:26,940 Take care. 178 00:08:28,150 --> 00:08:29,110 Mr. Xu, be careful. 179 00:08:29,190 --> 00:08:30,020 Look at these beds. 180 00:08:31,590 --> 00:08:32,030 This... 181 00:08:32,220 --> 00:08:33,539 Slow down. 182 00:08:34,070 --> 00:08:34,630 Slow down. 183 00:08:35,390 --> 00:08:36,030 Put it down. 184 00:08:36,510 --> 00:08:37,190 Okay! Okay! 185 00:08:37,549 --> 00:08:38,110 This... 186 00:08:39,870 --> 00:08:40,390 This... 187 00:08:41,020 --> 00:08:41,630 This is? 188 00:08:42,190 --> 00:08:42,950 A bunk bed. 189 00:08:43,270 --> 00:08:44,470 A bunk bed? 190 00:08:44,790 --> 00:08:45,790 This is the solution 191 00:08:45,870 --> 00:08:46,910 Li Qingfeng came up with 192 00:08:46,910 --> 00:08:48,110 to solve the shortage of their beds. 193 00:08:48,390 --> 00:08:48,950 Mr. Xu, 194 00:08:49,190 --> 00:08:50,190 let's move the beds 195 00:08:50,190 --> 00:08:51,910 into the dorm to see if they fit. 196 00:08:52,470 --> 00:08:53,310 OK. 197 00:08:53,830 --> 00:08:55,510 Thank you all. 198 00:08:55,590 --> 00:08:56,470 Thank you all. 199 00:09:00,230 --> 00:09:02,590 Architect Li. Architect Li. Architect Li. 200 00:09:04,670 --> 00:09:05,550 Thank you, everyone. 201 00:09:06,510 --> 00:09:07,100 Good job. 202 00:09:10,990 --> 00:09:11,590 Mr. Xu. 203 00:09:12,430 --> 00:09:13,110 Take a look. 204 00:09:13,470 --> 00:09:14,590 Okay. 205 00:09:14,590 --> 00:09:15,110 I'll have a look. 206 00:09:16,070 --> 00:09:16,830 I'll have a look. 207 00:09:29,390 --> 00:09:30,910 Don't worry, Mr. Xu. 208 00:09:31,420 --> 00:09:32,550 I was there for the whole working process myself. 209 00:09:32,550 --> 00:09:34,470 I was the supervisor. They are absolutely safe. 210 00:09:34,870 --> 00:09:36,150 I'm not worried. 211 00:09:36,380 --> 00:09:37,790 We trust you. 212 00:09:39,430 --> 00:09:39,870 Father. 213 00:09:41,470 --> 00:09:42,590 There are two drawers here. 214 00:09:44,510 --> 00:09:46,470 Are they for the kids' clothes? 215 00:09:47,990 --> 00:09:48,510 Yes. 216 00:09:50,110 --> 00:09:51,630 You're very thoughtful. 217 00:09:53,750 --> 00:09:55,910 There are still twelve beds like before. 218 00:09:59,430 --> 00:10:01,550 But they only take up the space of six. 219 00:10:02,270 --> 00:10:04,110 If we have more children, 220 00:10:04,950 --> 00:10:06,420 we can put the beds together. 221 00:10:06,630 --> 00:10:07,110 In this way, 222 00:10:07,110 --> 00:10:08,550 we can save more space. 223 00:10:09,230 --> 00:10:10,380 But if you have more children, 224 00:10:10,380 --> 00:10:11,390 which means more beds, 225 00:10:11,750 --> 00:10:13,350 it won't be well-ventilated enough. 226 00:10:13,950 --> 00:10:14,990 So if it is not necessary, 227 00:10:15,590 --> 00:10:17,670 I suggest you don't put more beds. 228 00:10:18,270 --> 00:10:20,670 No more. They'll be enough. 229 00:10:21,190 --> 00:10:22,550 Architect Li, you're brilliant. 230 00:10:23,310 --> 00:10:26,870 The design really surprised me. 231 00:10:27,110 --> 00:10:29,390 I'm so impressed. 232 00:10:29,590 --> 00:10:30,470 I’m flattered, Mr. Xu. 233 00:10:30,870 --> 00:10:33,510 I only came up with the idea 234 00:10:33,750 --> 00:10:34,750 based on practical problems. 235 00:10:35,870 --> 00:10:37,550 As long as I help you fix the problems, 236 00:10:37,750 --> 00:10:39,100 I'm happy. 237 00:10:40,310 --> 00:10:40,830 Also, 238 00:10:41,190 --> 00:10:43,710 the drawers are Miss Chen's idea. 239 00:10:46,350 --> 00:10:48,590 Both of you are brilliant. 240 00:10:48,590 --> 00:10:49,470 How easily you just 241 00:10:49,470 --> 00:10:50,870 solved our problems! 242 00:10:51,110 --> 00:10:52,110 Thank you so much. 243 00:10:52,110 --> 00:10:53,550 That's great. 244 00:10:53,740 --> 00:10:56,630 On behalf of all the kids here, 245 00:10:57,260 --> 00:11:01,220 I want to express my gratitude to Miss Zhao and the two architects. 246 00:11:01,550 --> 00:11:02,710 Thank you so much. 247 00:11:03,470 --> 00:11:04,430 Mr. Xu! Mr. Xu! 248 00:11:04,950 --> 00:11:06,550 Mr. Xu. You don't have to do this. 249 00:11:06,550 --> 00:11:08,510 You're our senior. 250 00:11:08,510 --> 00:11:08,870 Yes. 251 00:11:08,870 --> 00:11:10,830 You don't have to bow so often! 252 00:11:14,270 --> 00:11:14,860 Mr. Xu. 253 00:11:15,350 --> 00:11:17,180 From now on, you can see us as your family. 254 00:11:17,670 --> 00:11:19,350 We will often come here to visit you 255 00:11:19,350 --> 00:11:20,550 and the kids. 256 00:11:20,830 --> 00:11:22,390 If you keep treating us as guests, 257 00:11:22,870 --> 00:11:25,830 we wouldn't dare to come again. 258 00:11:26,270 --> 00:11:26,950 THat's right. 259 00:11:27,670 --> 00:11:29,060 You don't have to thank us so much, Mr. Xu. 260 00:11:29,500 --> 00:11:31,510 We just did what we could do. 261 00:11:31,990 --> 00:11:32,470 Right? 262 00:11:33,190 --> 00:11:34,110 He's right. 263 00:11:34,390 --> 00:11:36,270 You've been helping the kids for all these years 264 00:11:36,270 --> 00:11:36,980 without asking for anything in return. 265 00:11:37,310 --> 00:11:39,230 Everyone can see what a great and kind man you are. 266 00:11:39,870 --> 00:11:41,350 Our contribution is nothing 267 00:11:41,630 --> 00:11:42,590 compared with yours. 268 00:11:44,550 --> 00:11:48,100 I'm so flattered. 269 00:11:48,670 --> 00:11:53,190 What I've been doing means a lot to me. 270 00:11:53,630 --> 00:11:56,870 I ask for no credits. 271 00:12:03,060 --> 00:12:03,990 Sorry, everyone. 272 00:12:04,230 --> 00:12:06,230 Sorry. 273 00:12:06,670 --> 00:12:08,990 I will bear in mind 274 00:12:09,830 --> 00:12:13,070 your kindness. 275 00:12:24,300 --> 00:12:25,110 Actually, 276 00:12:25,430 --> 00:12:27,550 my father spends all his savings, 277 00:12:28,390 --> 00:12:29,750 goes to great lengths 278 00:12:30,350 --> 00:12:32,310 and dedicates the latter half of his life 279 00:12:32,310 --> 00:12:33,830 to this orphanage, 280 00:12:35,030 --> 00:12:36,510 only because he's... 281 00:12:39,820 --> 00:12:40,550 atoning for his sin. 282 00:12:41,030 --> 00:12:41,870 Sin? 283 00:12:46,550 --> 00:12:47,630 Twelve years ago, 284 00:12:48,750 --> 00:12:49,750 my parents 285 00:12:50,190 --> 00:12:51,790 took my sister and me away from our hometown, Hongzhou, 286 00:12:51,790 --> 00:12:53,150 and moved to Lin'an. 287 00:12:53,150 --> 00:12:53,830 My father, along with my mother, sister and me, 288 00:12:53,830 --> 00:12:55,910 traveled for more than half a month. 289 00:12:57,390 --> 00:12:58,740 He then had no choice 290 00:13:00,230 --> 00:13:01,270 but to abandon my sister 291 00:13:01,940 --> 00:13:02,820 without my mother knowing 292 00:13:02,820 --> 00:13:05,430 at the door of a family in a small town we passed by on the way. 293 00:13:06,030 --> 00:13:07,510 My mother got sick from missing my sister. 294 00:13:10,030 --> 00:13:11,350 She passed away in less than half a year 295 00:13:12,500 --> 00:13:13,430 after arriving in Lin'an. 296 00:13:14,630 --> 00:13:16,430 It was a turbulent time, 297 00:13:16,790 --> 00:13:17,630 and my father knew 298 00:13:18,510 --> 00:13:19,710 once he abandoned my sister, 299 00:13:20,510 --> 00:13:21,790 we would never see her again. 300 00:13:22,550 --> 00:13:23,940 If this is fate, 301 00:13:24,940 --> 00:13:26,590 you can never escape. 302 00:13:27,030 --> 00:13:29,830 But after my mother passed away, 303 00:13:30,590 --> 00:13:32,230 he could not get over it 304 00:13:33,270 --> 00:13:34,710 and was down for years 305 00:13:35,470 --> 00:13:36,550 until a few years ago 306 00:13:36,710 --> 00:13:38,310 when the imperial court set up the governmental orphanage department. 307 00:13:39,390 --> 00:13:40,190 That's when my father seemed to have found 308 00:13:40,190 --> 00:13:41,790 his calling. 309 00:13:41,950 --> 00:13:44,070 Then he founded this orphanage 310 00:13:45,270 --> 00:13:47,950 to adopt the abandoned babies and raise them. 311 00:13:48,310 --> 00:13:49,030 My father said 312 00:13:49,550 --> 00:13:50,990 this is his way to redeem him from sin. 313 00:13:51,750 --> 00:13:54,980 But I know this is his way to heal himself. 314 00:13:55,590 --> 00:13:56,510 Because during all these years, 315 00:13:57,430 --> 00:13:58,790 I have witnessed how he has changed 316 00:13:58,790 --> 00:14:00,230 by raising the kids. 317 00:14:00,910 --> 00:14:01,580 I know that 318 00:14:02,230 --> 00:14:04,430 he's getting rid of misery. 319 00:14:05,540 --> 00:14:07,790 So no matter what, 320 00:14:08,150 --> 00:14:09,550 I will stay by his side 321 00:14:10,190 --> 00:14:11,350 and keep going together with him. 322 00:14:13,790 --> 00:14:15,270 I didn't know that 323 00:14:15,270 --> 00:14:16,870 there would be such a story behind you and your father. 324 00:14:18,470 --> 00:14:19,430 Don't worry, Qi Cai. 325 00:14:19,710 --> 00:14:21,270 I've established the Charity Chamber of Commerce. 326 00:14:21,910 --> 00:14:23,230 From now on, I will donate to 327 00:14:23,230 --> 00:14:24,830 civilian orphanages like yours on a regular basis. 328 00:14:25,150 --> 00:14:26,870 You'll be our key recipient. 329 00:14:27,220 --> 00:14:29,550 Just ask me if you need anything. 330 00:14:29,550 --> 00:14:30,710 I will help you. 331 00:14:30,950 --> 00:14:32,350 Yes. And also Wood Feather House. 332 00:14:32,870 --> 00:14:34,950 All of us will come to your aid. 333 00:14:35,510 --> 00:14:36,230 That's right. 334 00:14:36,460 --> 00:14:38,590 Just take us as your friends and family. 335 00:14:39,590 --> 00:14:41,270 Mr. Xu is atoning for his sin, 336 00:14:41,860 --> 00:14:44,060 but what he does is actually a good deed. 337 00:14:44,790 --> 00:14:46,910 From now on, we will stand by your side. 338 00:14:48,310 --> 00:14:50,390 I will, too. At any time, 339 00:14:50,950 --> 00:14:52,070 I'm the coach of the orphanage. 340 00:14:52,590 --> 00:14:53,950 I will protect the kids. 341 00:14:56,070 --> 00:14:56,710 Thank you. 342 00:14:57,910 --> 00:14:58,870 Thank you all. 343 00:14:59,550 --> 00:15:01,990 We're really lucky to meet you. 344 00:15:02,750 --> 00:15:03,420 Thank you. 345 00:15:08,910 --> 00:15:10,510 Thank you so much. 346 00:15:10,710 --> 00:15:11,230 Mr. Xu. 347 00:15:11,230 --> 00:15:12,110 Please don't do this. 348 00:15:18,190 --> 00:15:20,070 [Sanfu Orphanage] 349 00:15:23,190 --> 00:15:24,510 We will visit you again. 350 00:15:25,100 --> 00:15:25,980 Take care. 351 00:15:26,750 --> 00:15:27,350 OK. 352 00:15:27,430 --> 00:15:28,270 We're off. 353 00:15:28,470 --> 00:15:28,990 OK. 354 00:15:29,910 --> 00:15:30,430 Let's go. 355 00:15:30,890 --> 00:15:33,740 [Sanfu Orphanage] 356 00:15:47,990 --> 00:15:48,870 Let's go. 357 00:15:56,790 --> 00:15:58,070 I really don't understand. 358 00:15:58,390 --> 00:15:59,220 Why do you always like to discuss things 359 00:15:59,220 --> 00:16:01,310 while I'm asleep? 360 00:16:01,310 --> 00:16:02,550 What's there to discuss? 361 00:16:03,350 --> 00:16:05,150 We just finished the work at the orphanage. 362 00:16:05,150 --> 00:16:06,870 I wanted everyone to rest for a few more days. 363 00:16:07,350 --> 00:16:08,630 But the reputation of Wood Feather House is still poor 364 00:16:08,630 --> 00:16:09,750 and we can't afford to rest. 365 00:16:10,590 --> 00:16:11,750 I ask you all here 366 00:16:12,070 --> 00:16:13,870 to announce our next work 367 00:16:13,870 --> 00:16:15,030 in Wood Feather House. 368 00:16:15,430 --> 00:16:16,230 So soon? 369 00:16:16,550 --> 00:16:17,590 What work? 370 00:16:35,390 --> 00:16:35,910 Everyone, 371 00:16:36,550 --> 00:16:38,550 this is the house we're going to renovate. 372 00:16:39,030 --> 00:16:39,870 My lady. 373 00:16:40,470 --> 00:16:43,150 This house is so beautiful. Does it really need renovation? 374 00:16:44,030 --> 00:16:44,870 I don't know. 375 00:16:45,470 --> 00:16:48,710 Councillor Zhang, this house is exquisite enough. 376 00:16:49,230 --> 00:16:50,910 Even the fascia boards and the thresholds 377 00:16:50,910 --> 00:16:52,260 are elaborately carved. 378 00:16:52,260 --> 00:16:53,580 There's no point of renovation. 379 00:16:53,870 --> 00:16:56,150 Are you sure you want to renovate it? 380 00:16:56,870 --> 00:16:59,470 Councillor Zhang, what exactly do you want? 381 00:17:00,390 --> 00:17:00,950 That's right. 382 00:17:01,310 --> 00:17:02,950 I want to renovate this house. 383 00:17:04,670 --> 00:17:05,589 Excuse me. I have to go. 384 00:17:06,109 --> 00:17:06,630 Architect Li. Architect Li. 385 00:17:06,630 --> 00:17:07,349 Please wait. 386 00:17:08,710 --> 00:17:09,829 If you leave like this, 387 00:17:10,300 --> 00:17:11,790 Boss Luo will be embarrassed. 388 00:17:19,069 --> 00:17:20,980 Councillor Zhang, with all due respect, 389 00:17:21,230 --> 00:17:23,270 first, this house is already well-decorated enough. 390 00:17:23,589 --> 00:17:25,510 The last architect must have worked so hard on it. 391 00:17:25,950 --> 00:17:27,910 Second, this is a new house. 392 00:17:28,190 --> 00:17:29,340 It must have been built recently. 393 00:17:29,550 --> 00:17:31,070 As an architect, 394 00:17:31,540 --> 00:17:33,150 I don't have the heart to tear down 395 00:17:33,150 --> 00:17:34,270 what another architect 396 00:17:34,590 --> 00:17:35,590 put his heart in. 397 00:17:35,710 --> 00:17:36,230 Father. 398 00:17:39,510 --> 00:17:40,020 Fu. 399 00:17:41,030 --> 00:17:42,030 You've got so many people here again? 400 00:17:42,950 --> 00:17:43,630 You finished playing the zither? 401 00:17:44,860 --> 00:17:46,110 You want to renew my house again? 402 00:17:46,670 --> 00:17:48,430 Fu, it’s none of your business. 403 00:17:48,590 --> 00:17:49,470 Come with me. 404 00:17:49,470 --> 00:17:50,670 I'm so sorry to trouble you guys. 405 00:17:50,990 --> 00:17:53,790 You can leave now. This house doesn't need renovation. 406 00:17:57,550 --> 00:17:58,630 This is my daughter. 407 00:17:58,990 --> 00:17:59,950 Her name is Fu. 408 00:18:00,830 --> 00:18:01,390 Shaoqing, 409 00:18:01,750 --> 00:18:03,150 take her to the lobby and wait for me. 410 00:18:03,470 --> 00:18:04,310 Come, Fu. 411 00:18:04,310 --> 00:18:05,150 Let’s go to the lobby. 412 00:18:05,150 --> 00:18:05,710 No. 413 00:18:06,830 --> 00:18:07,350 Father. 414 00:18:07,590 --> 00:18:09,390 You've tried to renovate my house again and again. 415 00:18:09,390 --> 00:18:11,030 You spent so much money and energy on it. 416 00:18:11,510 --> 00:18:12,700 Why would you do so? 417 00:18:14,460 --> 00:18:15,150 Fu, 418 00:18:16,070 --> 00:18:17,150 He knows what he's doing. 419 00:18:17,310 --> 00:18:18,630 It's just a renovation. 420 00:18:18,750 --> 00:18:19,990 It's no big deal. 421 00:18:20,270 --> 00:18:21,430 Maybe it's for feng shui, 422 00:18:21,590 --> 00:18:22,750 or for it to look even better. 423 00:18:23,030 --> 00:18:23,990 Just don’t think about it. 424 00:18:24,110 --> 00:18:24,670 Brother! 425 00:18:24,910 --> 00:18:26,710 Fu, don’t you trust me? 426 00:18:27,150 --> 00:18:27,660 Be a good girl. 427 00:18:28,150 --> 00:18:28,830 Let's go for shooting. 428 00:18:28,830 --> 00:18:29,630 Let’s go. Come on. 429 00:18:30,390 --> 00:18:31,870 Good girl. Let's go. 430 00:18:32,150 --> 00:18:34,710 Councillor Zhang, your daughter seems a bit odd. 431 00:18:35,230 --> 00:18:36,790 Meng Yuanxu, don't be rude. 432 00:18:37,900 --> 00:18:38,510 Councillor Zhang, 433 00:18:38,710 --> 00:18:39,830 if you have any problems, 434 00:18:40,310 --> 00:18:41,030 just tell me. 435 00:18:41,420 --> 00:18:43,620 That's the only way we can help you. 436 00:18:48,630 --> 00:18:49,870 Am I going to die soon? 437 00:18:51,470 --> 00:18:52,550 Nonsense. 438 00:18:53,030 --> 00:18:54,110 If that's the case, 439 00:18:54,270 --> 00:18:55,470 would I still take you to hunt? 440 00:18:57,110 --> 00:18:57,870 Let me ask you. 441 00:18:58,310 --> 00:18:59,630 If I'm not sick, 442 00:18:59,950 --> 00:19:00,630 then why does father 443 00:19:00,630 --> 00:19:02,150 repeatedly ask the doctor 444 00:19:02,150 --> 00:19:02,910 to check on me? 445 00:19:03,270 --> 00:19:04,470 My silly sister. 446 00:19:05,430 --> 00:19:06,310 Dad is old now. 447 00:19:06,510 --> 00:19:07,750 So he needs the doctor 448 00:19:07,750 --> 00:19:08,630 to check on him. 449 00:19:08,950 --> 00:19:10,270 That's why the doctor checked on you, too. 450 00:19:10,670 --> 00:19:11,630 He checked on me as well. 451 00:19:11,630 --> 00:19:12,670 The doctor said 452 00:19:12,870 --> 00:19:14,630 both of us were in good health 453 00:19:14,980 --> 00:19:16,110 and could live until 99. 454 00:19:18,390 --> 00:19:19,150 Hysteria? 455 00:19:20,550 --> 00:19:22,790 I heard of it before, 456 00:19:23,020 --> 00:19:24,030 but I've never seen a patient of that. 457 00:19:24,110 --> 00:19:25,270 What are the symptoms 458 00:19:25,270 --> 00:19:26,270 of your daughter's hysteria? 459 00:19:26,540 --> 00:19:27,630 What does it have to do with this house? 460 00:19:29,110 --> 00:19:33,310 Fu is fine during the day. 461 00:19:34,310 --> 00:19:36,030 But at night, 462 00:19:36,310 --> 00:19:39,030 she's always crying that she wants to live in the most beautiful house in the world 463 00:19:39,740 --> 00:19:41,110 instead of this one. 464 00:19:41,910 --> 00:19:42,510 That's why 465 00:19:43,030 --> 00:19:45,020 I have hired many architects 466 00:19:45,390 --> 00:19:46,670 to renovate her house. 467 00:19:47,190 --> 00:19:48,660 However, 468 00:19:48,790 --> 00:19:51,300 Fu is still not happy with it. 469 00:19:52,430 --> 00:19:53,790 She’d rather live 470 00:19:54,230 --> 00:19:55,550 in the artificial hill every night 471 00:19:56,270 --> 00:19:58,230 than step into her own room. 472 00:19:59,150 --> 00:20:01,310 What about the other rooms? 473 00:20:01,750 --> 00:20:02,270 Right. 474 00:20:02,550 --> 00:20:04,550 Did you get her to live in another room? 475 00:20:04,750 --> 00:20:06,470 I've tried all the rooms, 476 00:20:07,030 --> 00:20:08,110 including the wood shed 477 00:20:08,460 --> 00:20:09,710 and the inns. 478 00:20:10,550 --> 00:20:11,540 But none of those worked. 479 00:20:12,030 --> 00:20:12,790 Have you taken her to see a doctor? 480 00:20:13,270 --> 00:20:14,110 Yes. 481 00:20:14,740 --> 00:20:15,470 I've invited 482 00:20:15,790 --> 00:20:18,390 every doctor in Lin'an except for the imperial doctors. 483 00:20:18,670 --> 00:20:19,310 Right now, 484 00:20:19,990 --> 00:20:22,990 the most important thing is not how to cure her hysteria. 485 00:20:23,670 --> 00:20:25,190 In the past few months, 486 00:20:25,630 --> 00:20:28,190 she has been living in the artificial hill or the pavilion. 487 00:20:28,430 --> 00:20:30,950 If her hysteria breaks out and she loses her temper, 488 00:20:31,310 --> 00:20:32,310 she won't let anyone approach her, 489 00:20:32,550 --> 00:20:33,910 which means I can’t take care of her. 490 00:20:34,390 --> 00:20:35,550 As her father, 491 00:20:35,790 --> 00:20:37,390 that really breaks my heart. 492 00:20:37,910 --> 00:20:39,430 So now, I just hope that 493 00:20:39,790 --> 00:20:41,470 you guys can build the most beautiful house 494 00:20:41,470 --> 00:20:42,790 that she's been asking for, 495 00:20:43,020 --> 00:20:45,030 so that she can get some good sleep. 496 00:20:45,390 --> 00:20:46,950 Why not try some sleeping drugs? 497 00:20:47,790 --> 00:20:48,300 You... 498 00:20:48,670 --> 00:20:49,310 Councillor Zhang, 499 00:20:49,710 --> 00:20:51,470 Our chief executive is a martial artist. 500 00:20:51,470 --> 00:20:52,430 Please don't blame him. 501 00:20:53,310 --> 00:20:55,630 As for the renovation, 502 00:20:57,270 --> 00:20:58,550 now that the house 503 00:20:58,790 --> 00:21:00,870 is not the most beautiful house according to Fu, 504 00:21:01,270 --> 00:21:02,230 I think 505 00:21:02,230 --> 00:21:03,390 the most beautiful house 506 00:21:03,390 --> 00:21:05,630 is not an extravagant one. 507 00:21:06,020 --> 00:21:07,390 So we can't change it randomly. 508 00:21:07,950 --> 00:21:09,230 How about I and Li... 509 00:21:12,150 --> 00:21:13,630 We still need to discuss it 510 00:21:13,630 --> 00:21:14,790 and think about a new idea. 511 00:21:16,550 --> 00:21:18,270 How about this, Councillor Zhang, 512 00:21:18,910 --> 00:21:20,670 could you please show us 513 00:21:20,870 --> 00:21:21,950 all the architecture drafts before? 514 00:21:22,630 --> 00:21:23,110 By the way, 515 00:21:23,620 --> 00:21:24,500 could you please also tell us 516 00:21:24,500 --> 00:21:25,950 how Miss Zhang reacted to every draft 517 00:21:26,470 --> 00:21:27,790 briefly 518 00:21:28,460 --> 00:21:30,030 so that we can make an analysis? 519 00:21:30,470 --> 00:21:32,230 That makes sense, Architect Li. 520 00:21:32,540 --> 00:21:34,910 We have never thought about it before. 521 00:21:35,510 --> 00:21:36,270 Great! 522 00:21:36,750 --> 00:21:39,430 Shaoqing and I will sort them out today 523 00:21:39,870 --> 00:21:40,710 and give them to you. 524 00:21:41,630 --> 00:21:43,790 OK, then I’ll leave now. 525 00:21:44,230 --> 00:21:44,910 Thank you all. 526 00:21:51,310 --> 00:21:53,190 There really is no shortage of weirdos in this world. 527 00:21:53,430 --> 00:21:55,430 That house is even better than the one my mother lives in. 528 00:21:56,030 --> 00:21:57,710 Why is the hysteria girl still not happy? 529 00:21:58,270 --> 00:22:00,550 Mrs. Meng’s house is a really good one. 530 00:22:02,510 --> 00:22:05,030 Luo, you have seen her house before? 531 00:22:05,030 --> 00:22:06,710 No, I havn't. 532 00:22:07,510 --> 00:22:09,470 I mentioned it to her before. 533 00:22:11,110 --> 00:22:11,750 Anyway, 534 00:22:12,110 --> 00:22:13,140 what happened today is unbelievable. 535 00:22:13,550 --> 00:22:14,270 I thought 536 00:22:14,510 --> 00:22:16,390 we could make a lot of money from him. 537 00:22:16,950 --> 00:22:18,630 But I didn't know it would be such a tough job. 538 00:22:19,510 --> 00:22:20,300 That's right. 539 00:22:20,300 --> 00:22:22,390 I can’t figure out anything, either. 540 00:22:23,230 --> 00:22:24,910 Li Qingfeng, where are you going to start? 541 00:22:25,190 --> 00:22:26,190 We have to wait until Councillor Zhang's son 542 00:22:26,550 --> 00:22:28,190 shows us the previous drafts, 543 00:22:28,870 --> 00:22:30,710 so that we can decide what to do next. 544 00:22:31,230 --> 00:22:32,510 This is the only way. 545 00:22:33,030 --> 00:22:34,380 Let's go and have some rest. 546 00:22:34,710 --> 00:22:35,230 Let's go. 547 00:22:39,790 --> 00:22:40,390 Architect Chen. 548 00:22:41,750 --> 00:22:42,300 What's wrong? 549 00:22:43,910 --> 00:22:44,710 If Councillor Zhang's son 550 00:22:45,110 --> 00:22:46,510 brings the drafts here, 551 00:22:46,990 --> 00:22:48,190 could you please bring them to Wood Feather Pavilion to me 552 00:22:48,670 --> 00:22:49,990 so that we can find out the materials, 553 00:22:49,990 --> 00:22:52,150 structure and characteristics together? 554 00:22:52,710 --> 00:22:54,550 Taking Miss Zhang's reactions into consideration, 555 00:22:54,950 --> 00:22:56,150 I think we'll be able to see if we can find anything new. 556 00:22:56,630 --> 00:22:59,140 You can do it on your own, and I can do it on my own. 557 00:22:59,510 --> 00:23:01,470 Why do we have to do it together? 558 00:23:19,790 --> 00:23:20,310 Qingfeng. 559 00:23:21,910 --> 00:23:22,790 Here. Mr. Zhang. 560 00:23:22,790 --> 00:23:23,510 Put it here. 561 00:23:28,150 --> 00:23:28,550 Come on. 562 00:23:30,270 --> 00:23:30,790 Architect Li. 563 00:23:31,190 --> 00:23:33,230 All the drafts are here. 564 00:23:33,630 --> 00:23:35,270 Each architect has different habits, 565 00:23:35,470 --> 00:23:36,470 so they all use different kinds of paper. 566 00:23:36,830 --> 00:23:38,190 The drafts in these two reels 567 00:23:38,470 --> 00:23:39,270 are quite special. 568 00:23:39,510 --> 00:23:40,150 You can have a look. 569 00:23:40,430 --> 00:23:41,830 The others are basically similar. 570 00:23:42,870 --> 00:23:43,630 There are a lot of 571 00:23:43,630 --> 00:23:45,270 really exquisite drafts here. 572 00:23:45,990 --> 00:23:46,550 Mr. Zhang, 573 00:23:47,070 --> 00:23:48,220 you must have spent a lot of money 574 00:23:48,220 --> 00:23:49,350 renovating this house, right? 575 00:23:49,670 --> 00:23:50,630 Money is never a problem. 576 00:23:51,270 --> 00:23:53,110 Now, as long as you can build a house 577 00:23:53,110 --> 00:23:55,150 that can help Fu sleep well, 578 00:23:55,430 --> 00:23:56,550 my father and I will be happy. 579 00:23:57,190 --> 00:23:58,150 Boss Luo is right. 580 00:23:58,950 --> 00:24:01,590 There are many creative 581 00:24:01,590 --> 00:24:02,950 and excellent designs. 582 00:24:03,150 --> 00:24:05,870 But they are just not the most beautiful house according Miss Zhang. 583 00:24:07,590 --> 00:24:09,830 So I want to know what exactly 584 00:24:09,950 --> 00:24:11,750 is the most beautiful house to her. 585 00:24:12,150 --> 00:24:13,830 I'm curious about that. 586 00:24:14,430 --> 00:24:16,230 So I will do my best to finish this job. 587 00:24:17,550 --> 00:24:18,510 I have no idea. 588 00:24:20,830 --> 00:24:22,070 I have another question. 589 00:24:22,550 --> 00:24:23,630 Go ahead. 590 00:24:24,910 --> 00:24:27,470 What was the cause of your sister's hysteria? 591 00:24:34,310 --> 00:24:35,710 If you dare to go out of this house, 592 00:24:36,030 --> 00:24:37,510 don't ever come back. 593 00:24:38,230 --> 00:24:39,630 Father, please calm down. 594 00:24:39,830 --> 00:24:40,630 Don’t get too angry. 595 00:24:41,260 --> 00:24:42,830 Fu, you too. 596 00:24:43,310 --> 00:24:44,030 Listen to father. 597 00:24:44,230 --> 00:24:44,830 Let him go back. 598 00:24:44,990 --> 00:24:46,590 Are you going to let him stand outside the house? 599 00:24:46,590 --> 00:24:48,740 Father, can't you just meet him? 600 00:24:49,030 --> 00:24:50,230 The Zhang family now has 601 00:24:50,670 --> 00:24:52,030 quite some reputation in Lin'an. 602 00:24:52,350 --> 00:24:55,110 Many high-ranked officials are lining up to marry you. 603 00:24:55,430 --> 00:24:57,830 Many young talents are lining up to be our matrilocal son-in-law. 604 00:24:58,270 --> 00:25:00,230 What does Xu Qian have? 605 00:25:00,740 --> 00:25:02,150 Xu Qian has his own business. 606 00:25:02,350 --> 00:25:02,990 Business? 607 00:25:03,430 --> 00:25:05,550 You call selling fruits and sweetmeats on the street business? 608 00:25:06,590 --> 00:25:07,750 I like him for who he is. 609 00:25:08,390 --> 00:25:09,070 Besides, 610 00:25:09,270 --> 00:25:11,190 weren't you also a poor guy when you were young? 611 00:25:12,910 --> 00:25:14,350 Fu, you are silly. 612 00:25:14,350 --> 00:25:16,670 Does a man like Xu Qian deserve you? 613 00:25:17,070 --> 00:25:18,900 Does he deserve our Zhang family? 614 00:25:19,340 --> 00:25:21,590 Father, I always do everything you tell me to. 615 00:25:21,830 --> 00:25:23,350 Can't you just let me do it my way once? 616 00:25:23,740 --> 00:25:24,870 Have I not let you do it your way? 617 00:25:25,270 --> 00:25:26,550 I asked you to learn music, chess, calligraphy and painting, 618 00:25:26,990 --> 00:25:29,150 but you always followed your brother to go for shooting and hunting. 619 00:25:29,310 --> 00:25:31,390 What kind of a girl would do that? 620 00:25:31,660 --> 00:25:32,030 But at last I did 621 00:25:32,030 --> 00:25:33,510 listen to you and practice music every day, 622 00:25:33,510 --> 00:25:34,270 didn't I? 623 00:25:34,510 --> 00:25:36,310 That's what you're supposed to do. 624 00:25:36,830 --> 00:25:37,550 I'm your father. 625 00:25:38,150 --> 00:25:39,110 You are my daughter. 626 00:25:39,580 --> 00:25:42,110 As long as you're in the Zhang family, you shall listen to me. 627 00:25:45,630 --> 00:25:46,670 So 628 00:25:46,910 --> 00:25:49,230 it was Councillor Zhang who didn't allow your sister 629 00:25:49,310 --> 00:25:51,110 to be in a relationship with Xu Qian? 630 00:25:52,670 --> 00:25:54,710 Not just my father. I also said no. 631 00:25:55,100 --> 00:25:56,860 Couples from families of equal status make the best marriage. 632 00:25:57,190 --> 00:25:58,670 Xu Qian is not qualified 633 00:25:59,190 --> 00:26:00,150 to marry my sister. 634 00:26:01,070 --> 00:26:02,310 Families of equal status... 635 00:26:03,550 --> 00:26:05,070 I wonder how many lovers 636 00:26:05,790 --> 00:26:07,420 were forced to break up because of that. 637 00:26:10,110 --> 00:26:12,110 Mr. Zhang, Miss Han didn't mean that. 638 00:26:13,070 --> 00:26:14,270 What happened later? Please go ahead. 639 00:26:15,150 --> 00:26:16,780 Then Xu Qian elpoed with Fu. 640 00:26:17,310 --> 00:26:18,630 My father was furious. 641 00:26:19,590 --> 00:26:21,110 So he sent me to go after them. 642 00:26:29,310 --> 00:26:30,950 Xu Qian, stop! 643 00:26:31,350 --> 00:26:32,950 Fu, stop the carriage. 644 00:26:33,110 --> 00:26:34,070 We need to talk. 645 00:26:34,310 --> 00:26:35,470 Fu! Don’t stop! 646 00:26:35,750 --> 00:26:36,260 Hurry up! 647 00:26:38,230 --> 00:26:38,710 Xu Qian! 648 00:26:39,030 --> 00:26:40,030 Stop the carriage. 649 00:26:40,310 --> 00:26:41,350 Where are you taking Fu? 650 00:26:41,790 --> 00:26:42,910 You won’t be able to escape here. 651 00:26:43,270 --> 00:26:44,590 Xiao Fu won't marry you. 652 00:26:44,910 --> 00:26:45,430 Come on. 653 00:27:08,470 --> 00:27:09,350 Fu! 654 00:27:13,670 --> 00:27:14,910 Their carriage turned over. 655 00:27:15,150 --> 00:27:16,510 Xu Qian died on the spot. 656 00:27:17,070 --> 00:27:18,790 Fu was unconscious. 657 00:27:18,990 --> 00:27:21,260 When she woke up, she got hysteria. 658 00:27:21,750 --> 00:27:23,230 She is fine during the day. 659 00:27:23,870 --> 00:27:24,670 It's just that it seems 660 00:27:24,670 --> 00:27:25,910 she doesn't remember Xu Qian anymore. 661 00:27:26,190 --> 00:27:27,030 But at night, 662 00:27:27,630 --> 00:27:29,470 she goes crazy and talks nonsense. 663 00:27:29,830 --> 00:27:31,150 She doesn't listen to anyone of us 664 00:27:31,790 --> 00:27:33,350 and asks for the most beautiful house in the world. 665 00:27:33,870 --> 00:27:35,630 Although Xu Qian died, 666 00:27:36,190 --> 00:27:37,870 I still hate him. 667 00:27:38,470 --> 00:27:39,350 Without him, 668 00:27:39,830 --> 00:27:41,750 Fu wouldn’t have become like this. 669 00:27:42,940 --> 00:27:45,110 Is it really that important to have families of equal status? 670 00:27:45,510 --> 00:27:46,790 You may not understand, Miss Chen. 671 00:27:47,340 --> 00:27:48,510 My father spent his whole life 672 00:27:49,100 --> 00:27:51,390 trying to make himself from poor to rich. 673 00:27:51,860 --> 00:27:52,710 But in the end, 674 00:27:53,030 --> 00:27:54,670 he is still a businessman 675 00:27:54,670 --> 00:27:55,550 who's a second class citizen. 676 00:27:56,070 --> 00:27:57,510 So he always hopes that Fu and I 677 00:27:57,510 --> 00:27:58,870 can change the status of our family. 678 00:27:59,310 --> 00:27:59,950 Only in this way, 679 00:28:00,350 --> 00:28:02,150 Fu and I, along with our children, 680 00:28:02,550 --> 00:28:04,030 will hold our heads up high 681 00:28:04,110 --> 00:28:05,150 and be respected. 682 00:28:06,110 --> 00:28:07,390 My father has worked so hard 683 00:28:07,700 --> 00:28:09,460 and hope he can find a son-in-low who's an official. 684 00:28:10,030 --> 00:28:10,670 At worst, 685 00:28:10,910 --> 00:28:12,230 that guy should be from a family of businessmen. 686 00:28:12,830 --> 00:28:14,350 What's wrong with that? 687 00:28:17,550 --> 00:28:18,150 No. 688 00:28:18,750 --> 00:28:20,310 We understand what you are trying to say. 689 00:28:22,110 --> 00:28:22,990 Why don't we... 690 00:28:23,190 --> 00:28:25,310 Why can't businessmen hold their heads up high? 691 00:28:25,990 --> 00:28:27,910 As long as they can support themselves 692 00:28:28,270 --> 00:28:29,070 and their families, 693 00:28:29,550 --> 00:28:31,990 and have their own dreams and principles, 694 00:28:32,510 --> 00:28:35,070 while maintaining the basic ethics and code of conduct, 695 00:28:35,390 --> 00:28:37,430 they can hold their heads up high. 696 00:28:37,740 --> 00:28:38,510 That's right. 697 00:28:38,870 --> 00:28:41,110 There are businessmen who do good and give back to society. 698 00:28:41,910 --> 00:28:44,020 And there are high-ranked officials who do evil. 699 00:28:44,350 --> 00:28:46,110 It's not about what you do for a living, 700 00:28:46,310 --> 00:28:48,030 but about what you are by nature. 701 00:28:49,150 --> 00:28:50,870 You two are so unsophisticated 702 00:28:50,990 --> 00:28:52,790 and naive. 703 00:28:53,550 --> 00:28:54,830 You have no idea 704 00:28:54,830 --> 00:28:56,990 how cruel the reality is. 705 00:28:57,910 --> 00:29:00,870 If you are a businessman, no matter how successful you are, 706 00:29:01,230 --> 00:29:03,150 no one will really look up to you. 707 00:29:04,190 --> 00:29:05,990 Even among friends, 708 00:29:06,350 --> 00:29:07,950 you're still the most inferior one. 709 00:29:08,910 --> 00:29:10,710 My father just wants to change the status of the family. 710 00:29:11,150 --> 00:29:11,790 There's nothing wrong with it. 711 00:29:12,590 --> 00:29:15,150 Those who are hungry want to have food. 712 00:29:16,630 --> 00:29:19,830 Those who have food want to wear pretty clothes. 713 00:29:20,430 --> 00:29:21,750 Those who have pretty clothes 714 00:29:22,390 --> 00:29:23,630 want more money. 715 00:29:24,790 --> 00:29:25,790 Those who have money, 716 00:29:26,550 --> 00:29:29,510 like your father, want to change their status 717 00:29:29,750 --> 00:29:30,630 and become an official. 718 00:29:31,150 --> 00:29:32,230 After being an official, 719 00:29:32,310 --> 00:29:34,830 they'll want to go higher and higher. 720 00:29:36,270 --> 00:29:37,350 That's not wrong. 721 00:29:38,630 --> 00:29:39,630 That is human nature. 722 00:29:40,270 --> 00:29:42,550 But the pursuit of desires is never-ending. 723 00:29:43,070 --> 00:29:44,510 On the way to pursue desires, 724 00:29:44,910 --> 00:29:46,670 if you hurt your loved ones, 725 00:29:47,470 --> 00:29:49,030 you must stop and think about 726 00:29:50,030 --> 00:29:51,140 what is more important, 727 00:29:51,870 --> 00:29:53,470 your desires 728 00:29:54,220 --> 00:29:55,070 or your loved ones? 729 00:29:57,030 --> 00:29:57,670 Mr. Zhang, 730 00:29:57,910 --> 00:29:58,710 don't get me wrong. 731 00:29:59,110 --> 00:30:00,940 We didn't mean to dismiss you. 732 00:30:01,750 --> 00:30:02,550 We just want you to 733 00:30:02,550 --> 00:30:03,870 put yourself in your sister's shoes 734 00:30:04,150 --> 00:30:05,470 and really think about it, 735 00:30:05,990 --> 00:30:07,150 so that you can 736 00:30:07,150 --> 00:30:08,950 understand your sister better. 737 00:30:09,070 --> 00:30:10,230 It will also be helpful for her condition. 738 00:30:14,230 --> 00:30:15,590 You are right. 739 00:30:17,070 --> 00:30:18,870 Let me go back and talk to my father. 740 00:30:19,470 --> 00:30:22,470 After all, my sister's illness is our priority. 741 00:30:24,070 --> 00:30:24,870 Architect Li, 742 00:30:26,110 --> 00:30:26,870 anything other questions? 743 00:30:28,310 --> 00:30:30,030 Since I have known the whole story, 744 00:30:30,470 --> 00:30:31,510 I’ll try my best 745 00:30:31,860 --> 00:30:33,950 to see if I can build the most beautiful house 746 00:30:34,310 --> 00:30:35,190 for your sister. 747 00:30:35,710 --> 00:30:36,550 That's great. 748 00:30:36,830 --> 00:30:37,790 Thank you, Architect Li. 749 00:30:40,710 --> 00:30:42,190 Mr. Zhang, let me see you off. 750 00:30:53,710 --> 00:30:54,350 Miss Zhao. 751 00:30:54,010 --> 00:30:56,680 [Wood Feather House] 752 00:30:55,070 --> 00:30:55,950 This is? 753 00:30:57,190 --> 00:30:58,670 This is the employer of our next project. 754 00:30:59,700 --> 00:31:00,190 Mr. Zhang. 755 00:31:00,670 --> 00:31:01,900 This is Miss Zhao Yining. 756 00:31:01,900 --> 00:31:03,190 She is the owner of Wood Feather House. 757 00:31:03,310 --> 00:31:04,100 Zhao Yining? 758 00:31:05,110 --> 00:31:06,710 Are you the daughter of Mr. Zhao Xian? 759 00:31:07,230 --> 00:31:09,030 Are you doing business with my father? 760 00:31:09,310 --> 00:31:10,190 Not yet. 761 00:31:10,470 --> 00:31:11,070 But 762 00:31:11,070 --> 00:31:13,070 your father and my father do know each other. 763 00:31:13,750 --> 00:31:14,870 Mr. Luo and I 764 00:31:14,870 --> 00:31:16,630 are going to talk about the project budget. 765 00:31:16,950 --> 00:31:18,790 Since you’re the boss, shall we have a discussion together? 766 00:31:19,310 --> 00:31:20,940 I never get involved when Mr. Luo talks business. 767 00:31:20,940 --> 00:31:21,750 You go ahead. 768 00:31:22,150 --> 00:31:24,270 Miss Zhao, since we are all businessmen, 769 00:31:24,550 --> 00:31:25,950 could you please do me a favor? 770 00:31:26,150 --> 00:31:26,910 Let's talk 771 00:31:26,910 --> 00:31:27,830 and make friends. 772 00:31:29,950 --> 00:31:30,470 OK. 773 00:31:33,190 --> 00:31:33,750 Thank you. 774 00:31:34,070 --> 00:31:34,390 Please. 775 00:31:35,550 --> 00:31:37,190 Miss Zhao, please. 776 00:31:38,310 --> 00:31:40,740 We're not that close, so excuse me for not drinking with you. 777 00:31:43,470 --> 00:31:44,110 Mr. Zhang, 778 00:31:44,910 --> 00:31:46,790 Miss Zhao is always very straightforward. 779 00:31:47,020 --> 00:31:48,510 That's why she is so different 780 00:31:48,630 --> 00:31:49,390 from the others. 781 00:31:49,950 --> 00:31:51,510 Here, I'll have a drink with you. 782 00:32:01,190 --> 00:32:01,750 Mr. Zhang, 783 00:32:02,550 --> 00:32:05,060 have you saw the budget? 784 00:32:05,390 --> 00:32:06,630 I've checked the final amount. 785 00:32:06,940 --> 00:32:07,590 No problem. 786 00:32:09,110 --> 00:32:11,390 Mr. Zhang, you're straightforward too. 787 00:32:11,750 --> 00:32:14,390 You're just like Miss Zhao. 788 00:32:16,870 --> 00:32:17,550 Miss Zhao, 789 00:32:18,030 --> 00:32:20,230 I wonder if you will go to my house too 790 00:32:20,790 --> 00:32:21,990 when your colleagues go to work there? 791 00:32:22,390 --> 00:32:24,030 I’ll go if Li Qingfeng goes. 792 00:32:24,670 --> 00:32:25,510 What do you mean? 793 00:32:25,830 --> 00:32:26,990 Because I like him. 794 00:32:29,950 --> 00:32:30,910 With all due respect, 795 00:32:31,990 --> 00:32:33,230 Mr. Luo, please forgive me. 796 00:32:33,790 --> 00:32:36,350 Isn't it inappropriate for Architect Li 797 00:32:36,350 --> 00:32:38,110 to be with Miss Zhao? 798 00:32:38,510 --> 00:32:39,950 Your families don't really match, right? 799 00:32:41,710 --> 00:32:43,750 I don't care. 800 00:32:48,390 --> 00:32:50,620 You have something to say to me, don't you? 801 00:32:51,590 --> 00:32:52,750 No, no. 802 00:32:53,550 --> 00:32:54,350 Good. 803 00:32:55,350 --> 00:32:57,220 Come on. Let's drink. 804 00:32:58,470 --> 00:32:59,750 We'll take the work 805 00:32:59,980 --> 00:33:00,950 to renovate Miss Zhang's room. 806 00:33:01,470 --> 00:33:02,710 Luo. Miss Han. 807 00:33:03,060 --> 00:33:05,390 Go and find some information about Xu Qian. 808 00:33:05,700 --> 00:33:07,350 See if you can find anything useful. 809 00:33:07,710 --> 00:33:08,990 Do it as thorough as you can. 810 00:33:09,710 --> 00:33:11,590 OK. Just leave it to us. 811 00:33:12,990 --> 00:33:13,510 Sir? 812 00:33:13,510 --> 00:33:14,310 Go ahead. 813 00:33:14,590 --> 00:33:15,870 You won't let me 814 00:33:15,870 --> 00:33:17,310 do the hard work again, right? 815 00:33:18,350 --> 00:33:19,150 Go find a doctor 816 00:33:19,310 --> 00:33:20,870 who knows about hysteria 817 00:33:21,190 --> 00:33:23,030 and check on Miss Zhang. 818 00:33:24,390 --> 00:33:24,910 Luo, 819 00:33:25,310 --> 00:33:26,110 go with him. 820 00:33:26,750 --> 00:33:27,750 You're more considerate. 821 00:33:28,510 --> 00:33:30,900 Remember, ask the doctor 822 00:33:30,900 --> 00:33:32,750 to see if you can learn more about the illness. 823 00:33:32,750 --> 00:33:33,070 Okay. 824 00:33:33,790 --> 00:33:36,510 It's quite easy, but it's a bit too easy. 825 00:33:37,350 --> 00:33:38,510 Councillor Zhang once said that 826 00:33:38,710 --> 00:33:40,140 he has gone to every famous doctor in Lin'an to no avail. 827 00:33:40,510 --> 00:33:41,670 So if you want to find another doctor, 828 00:33:41,950 --> 00:33:43,910 you must find someone who knows hysteria 829 00:33:43,910 --> 00:33:45,830 and is good at treating hysteria. That's not easy. 830 00:33:46,390 --> 00:33:47,270 How is it not easy? 831 00:33:47,510 --> 00:33:48,150 I’ll just go and find... 832 00:33:48,150 --> 00:33:48,750 Sir! 833 00:33:51,870 --> 00:33:52,990 Why don’t we 834 00:33:52,990 --> 00:33:53,870 go now? 835 00:33:55,870 --> 00:33:57,150 Miss Han, let’s go, too. 836 00:33:58,830 --> 00:33:59,830 Qingfeng, we're off. 837 00:34:01,950 --> 00:34:02,510 What about me? 838 00:34:03,310 --> 00:34:05,630 I don't have things for you to do now. Just stay here. 839 00:34:16,310 --> 00:34:17,710 What are you looking at? 840 00:34:17,989 --> 00:34:19,310 If you don't want to work with me, 841 00:34:19,710 --> 00:34:20,909 I can do it myself. 842 00:34:21,300 --> 00:34:21,739 You... 843 00:34:25,750 --> 00:34:27,790 OK, then do it yourself. 844 00:34:32,030 --> 00:34:34,190 Miss Zhao, I'm going to work. 845 00:34:34,710 --> 00:34:36,389 I see. Focus on your work. 846 00:34:36,630 --> 00:34:37,550 I won't disturb you. 847 00:35:01,150 --> 00:35:02,750 Didn't you say you didn't want to work with me? 848 00:35:03,470 --> 00:35:04,540 I did say that. 849 00:35:04,830 --> 00:35:06,390 But I don't think you want to leave. 850 00:35:06,390 --> 00:35:06,950 Right? 851 00:35:08,830 --> 00:35:10,350 Or you can ask Miss Zhao 852 00:35:10,350 --> 00:35:12,580 to build another Wooden Feather Pavilion for you. 853 00:35:12,830 --> 00:35:13,950 She wouldn't say no. 854 00:35:14,430 --> 00:35:15,310 You don't need to 855 00:35:15,830 --> 00:35:17,190 get Miss Zhao involved. 856 00:35:19,430 --> 00:35:21,190 You just don't want me to say bad things about her, right? 857 00:35:21,310 --> 00:35:23,710 I would never do that. She's not the bad one. 858 00:35:24,190 --> 00:35:26,190 Would you want me to say bad things about Mr. He? 859 00:35:27,430 --> 00:35:29,270 I don't care. Just say it if you want. 860 00:35:29,510 --> 00:35:30,230 If you don't know what to say, 861 00:35:30,230 --> 00:35:31,950 I can kindly help look up more words for you. 862 00:35:31,950 --> 00:35:32,590 Come on. 863 00:35:34,260 --> 00:35:36,270 What a waste of time. Boring. 864 00:35:50,150 --> 00:35:52,270 I wonder if Dr. Lin is in his mansion now. 865 00:35:52,550 --> 00:35:53,550 If not, 866 00:35:53,550 --> 00:35:54,830 do we have to go to the palace to invite him? 867 00:35:55,310 --> 00:35:56,030 By the way, Luo, 868 00:35:56,030 --> 00:35:56,820 did you bring your badge? 869 00:35:57,150 --> 00:35:57,670 Yes. 870 00:35:57,670 --> 00:35:59,350 I also thought of this before I left, 871 00:35:59,510 --> 00:36:00,750 so I went back to take it. 872 00:36:01,590 --> 00:36:02,540 I'm never obsessed with details, 873 00:36:02,790 --> 00:36:04,270 while you're smart and thoughtful. 874 00:36:05,070 --> 00:36:07,380 You and I are a perfect match, huh? 875 00:36:09,070 --> 00:36:09,670 Sir, 876 00:36:10,830 --> 00:36:12,030 don’t say that. 877 00:36:12,750 --> 00:36:13,350 What's wrong? 878 00:36:14,550 --> 00:36:15,870 You like my lady, 879 00:36:16,390 --> 00:36:17,390 so you shouldn't say that 880 00:36:17,390 --> 00:36:18,870 to another girl, 881 00:36:19,670 --> 00:36:20,990 in case people misunderstand us. 882 00:36:21,390 --> 00:36:22,790 But you're not just another girl. 883 00:36:23,230 --> 00:36:24,220 You’re my Luo. 884 00:36:25,230 --> 00:36:28,350 By the way, I have another favor to ask. 885 00:36:29,500 --> 00:36:30,380 What is it? 886 00:36:30,870 --> 00:36:31,870 When we pass by my family house later, 887 00:36:31,870 --> 00:36:32,870 go home with me. 888 00:36:35,310 --> 00:36:36,150 Go home? 889 00:36:37,790 --> 00:36:39,390 Tomorrow is my mother's birthday. 890 00:36:39,670 --> 00:36:41,990 I'm afraid I can't go back after we start work. 891 00:36:42,510 --> 00:36:43,830 Since we have some free time today, 892 00:36:44,190 --> 00:36:45,780 you can go back with me to meet my mother. 893 00:36:47,070 --> 00:36:48,540 But it's your mother's birthday. 894 00:36:49,230 --> 00:36:50,390 I don't think I should go. 895 00:36:51,150 --> 00:36:51,870 If you don't go, 896 00:36:52,150 --> 00:36:53,150 my mother will interrogate me for three days 897 00:36:53,150 --> 00:36:54,630 to find out where you are. 898 00:36:56,070 --> 00:36:57,390 Please, just do me a favor. 899 00:37:04,230 --> 00:37:05,390 What are you waiting for? Let's go. 900 00:37:07,390 --> 00:37:08,150 Let's go. 901 00:37:13,550 --> 00:37:14,270 Watch the steps. 902 00:37:14,610 --> 00:37:15,880 [Qian Fu Sugar Store] 903 00:37:20,510 --> 00:37:21,390 There you go. 904 00:37:21,910 --> 00:37:22,870 Three coins. Thanks. 905 00:37:23,860 --> 00:37:24,990 Goodbye. 906 00:37:26,870 --> 00:37:27,380 Boss. 907 00:37:27,750 --> 00:37:28,030 Could you tell me 908 00:37:28,030 --> 00:37:28,910 how much the sweetmeats are? 909 00:37:29,230 --> 00:37:31,070 Three coins for one catty. 910 00:37:33,190 --> 00:37:34,230 More expensive than before? 911 00:37:35,150 --> 00:37:35,630 Sir, 912 00:37:35,870 --> 00:37:38,190 our price has always been the same. 913 00:37:39,790 --> 00:37:40,390 That's not true. 914 00:37:41,110 --> 00:37:42,630 When Mr. Xu was here, 915 00:37:43,190 --> 00:37:43,870 these only cost two coins. 916 00:37:44,310 --> 00:37:45,510 Mr. Xu? 917 00:37:46,110 --> 00:37:46,860 Him? 918 00:37:47,390 --> 00:37:48,910 We're different. 919 00:37:49,190 --> 00:37:50,380 It's always three coins when I run this store. 920 00:37:52,350 --> 00:37:54,870 But if you two buy in bulk, 921 00:37:55,150 --> 00:37:56,790 I can make it... 922 00:37:58,270 --> 00:37:59,390 5 coins for two catties for you. 923 00:38:00,710 --> 00:38:02,260 Very good. 924 00:38:03,350 --> 00:38:04,430 I asked around. 925 00:38:04,910 --> 00:38:06,710 They haven't seen Mr. Xu for a long time. 926 00:38:09,510 --> 00:38:10,630 I'm afraid that 927 00:38:10,630 --> 00:38:14,260 you may never see Mr. Xu again. 928 00:38:16,020 --> 00:38:17,870 Has he left Lin'an? 929 00:38:18,510 --> 00:38:19,910 Not just Lin'an. 930 00:38:19,910 --> 00:38:22,710 He has left the mortal world and gone to heaven. 931 00:38:24,670 --> 00:38:26,140 How could this have happened? 932 00:38:27,020 --> 00:38:28,390 If I hadn't rented this store, 933 00:38:28,390 --> 00:38:29,710 I wouldn't have known about this 934 00:38:29,910 --> 00:38:30,750 It's the landlord who told me. 935 00:38:30,750 --> 00:38:32,860 It's a secret. 936 00:38:34,390 --> 00:38:35,230 Sounds interesting. 937 00:38:35,390 --> 00:38:36,710 Please tell us what happened. 938 00:38:38,110 --> 00:38:39,150 Didn't I just tell you 939 00:38:39,150 --> 00:38:41,310 it's a secret? 940 00:38:42,670 --> 00:38:43,350 I'll have 20 catties. 941 00:38:46,630 --> 00:38:47,590 Here, here. 942 00:38:52,030 --> 00:38:52,990 Mr. Xu 943 00:38:52,990 --> 00:38:56,270 eloped with Councillor Zhang's daughter and died from falling off the carriage. 944 00:38:58,670 --> 00:39:00,670 Sir, please take back your chin. 945 00:39:00,750 --> 00:39:02,430 Don't let it fall and break my floor. 946 00:39:02,590 --> 00:39:04,310 I know this is shocking. 947 00:39:04,790 --> 00:39:06,670 When I heard about that, 948 00:39:06,670 --> 00:39:07,390 I didn't believe it either. 949 00:39:08,550 --> 00:39:11,070 I wonder what is so good about Xu Qian 950 00:39:11,830 --> 00:39:13,830 that he could get Miss Zhang to fall in love with him. 951 00:39:14,670 --> 00:39:15,660 That makes two of us. 952 00:39:15,660 --> 00:39:16,670 I was wondering that 953 00:39:16,870 --> 00:39:18,870 if it were me, 954 00:39:18,870 --> 00:39:19,670 even if she would like me, 955 00:39:19,670 --> 00:39:20,870 I wouldn't have eloped with her. 956 00:39:21,350 --> 00:39:23,390 Even if I have to kneel in front of the Zhang's mansion for three years, 957 00:39:23,590 --> 00:39:25,230 I would make sure that I could really marry her. 958 00:39:26,310 --> 00:39:27,310 But that's just my wishful thinking. 959 00:39:27,590 --> 00:39:28,540 The Zhang family 960 00:39:28,540 --> 00:39:30,550 is way out of my league. 961 00:39:30,870 --> 00:39:32,350 If you insist on climbing the higher tree, 962 00:39:32,630 --> 00:39:35,510 when you fall, you can only blame yourself. 963 00:39:36,710 --> 00:39:37,750 Very wise, boss. 964 00:39:38,350 --> 00:39:40,030 You're brilliant. 965 00:39:41,740 --> 00:39:43,150 Just out of curiosity, 966 00:39:43,910 --> 00:39:45,550 do you know anything else about Xu Qian? 967 00:39:45,950 --> 00:39:46,470 No. 968 00:39:47,070 --> 00:39:47,550 No? 969 00:39:49,830 --> 00:39:50,390 Goodbye. 970 00:39:51,070 --> 00:39:51,540 Wait! 971 00:39:51,790 --> 00:39:53,030 What about the fruits? 972 00:39:53,150 --> 00:39:53,790 You're not buying them? 973 00:39:54,070 --> 00:39:55,230 The story you just told me 974 00:39:55,230 --> 00:39:55,940 is not worth 20 catties. 975 00:39:55,940 --> 00:39:57,870 What else do you want to know? 976 00:39:58,910 --> 00:40:00,990 How old was Xu Qian? Where did he live? 977 00:40:00,990 --> 00:40:01,950 How tall was he? 978 00:40:02,310 --> 00:40:03,310 You know none of those. 979 00:40:03,590 --> 00:40:05,470 I want to know so much. 980 00:40:05,670 --> 00:40:06,500 But you can't answer my questions. 981 00:40:07,070 --> 00:40:07,750 I have no choice but leave. 982 00:40:07,910 --> 00:40:09,030 No matter how delicious your fruits are, 983 00:40:09,030 --> 00:40:09,990 I don't like them. 984 00:40:10,350 --> 00:40:11,230 Please. Please don't leave. 985 00:40:11,750 --> 00:40:12,910 I do know something else. 986 00:40:13,870 --> 00:40:16,910 I don’t know where Xu Qian is from. 987 00:40:16,910 --> 00:40:17,310 But 988 00:40:17,430 --> 00:40:18,750 he is about the same age as us. 989 00:40:18,830 --> 00:40:20,510 He's quite tall. 990 00:40:21,140 --> 00:40:21,870 He lived... 991 00:40:22,350 --> 00:40:23,230 I don't know where he lived. 992 00:40:23,470 --> 00:40:25,230 But I know he rented a place to live. 993 00:40:25,630 --> 00:40:26,710 Its owner 994 00:40:26,860 --> 00:40:28,230 is the landlord of my store. 995 00:40:28,950 --> 00:40:29,500 I heard that 996 00:40:29,870 --> 00:40:32,230 that's where he 997 00:40:32,550 --> 00:40:34,190 rendezvoused with Miss Zhang. 998 00:40:34,670 --> 00:40:35,270 Rendezvous? 999 00:40:35,590 --> 00:40:36,350 Yes. 61765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.