Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,640 --> 00:01:36,229
[The Flowers Are Blooming]
3
00:01:36,539 --> 00:01:39,280
[Episode 12]
4
00:01:41,270 --> 00:01:45,150
One pen, two people and three ears.
5
00:01:45,500 --> 00:01:46,630
That's ridiculous.
6
00:01:51,710 --> 00:01:53,550
He's still angry?
7
00:01:54,229 --> 00:01:56,110
I’m not angry anymore, but he still is?
8
00:01:58,670 --> 00:01:59,310
Li Qingfeng.
9
00:02:00,110 --> 00:02:02,110
What are you doing up there alone?
10
00:02:03,710 --> 00:02:04,350
Look at the stars.
11
00:02:05,110 --> 00:02:07,630
Are you bored? Let me look at the stars with you.
12
00:02:09,270 --> 00:02:09,949
Pull me up.
13
00:02:18,510 --> 00:02:21,030
This is my first time to see the stars while sitting on the rooftop.
14
00:02:22,430 --> 00:02:23,790
So beautiful.
15
00:02:29,910 --> 00:02:30,750
Li Qingfeng.
16
00:02:32,070 --> 00:02:35,070
It's my fault to stand you up.
17
00:02:35,430 --> 00:02:36,430
I apologize.
18
00:02:38,310 --> 00:02:40,910
How about I go home with you tomorrow?
19
00:02:43,110 --> 00:02:43,950
Go home with me?
20
00:02:45,460 --> 00:02:46,390
As what?
21
00:02:47,190 --> 00:02:48,910
What do you mean?
22
00:02:49,470 --> 00:02:51,710
Stop playing dumb with me.
23
00:02:53,110 --> 00:02:53,750
No need.
24
00:02:54,750 --> 00:02:55,750
What?
25
00:02:56,630 --> 00:02:58,110
One pen and two people.
26
00:02:59,190 --> 00:03:01,830
Isn't it the marriage of you and Mr. He?
27
00:03:02,740 --> 00:03:04,590
Since you've decided to marry him,
28
00:03:05,350 --> 00:03:06,550
you shouldn't have kept it a secret from me.
29
00:03:07,070 --> 00:03:08,670
You shouldn't have fallen in love with me, either.
30
00:03:08,990 --> 00:03:09,630
You're
31
00:03:11,750 --> 00:03:12,420
a bad woman.
32
00:03:12,420 --> 00:03:13,790
What are you talking about?
33
00:03:13,790 --> 00:03:14,990
Nonsense!
34
00:03:15,390 --> 00:03:16,150
Why are you so excited?
35
00:03:16,590 --> 00:03:17,829
Am I not telling the truth?
36
00:03:17,829 --> 00:03:19,230
What truth?
37
00:03:19,630 --> 00:03:20,990
What are you talking about?
38
00:03:21,070 --> 00:03:22,630
My brother
39
00:03:22,630 --> 00:03:24,110
called me back for an emergency.
40
00:03:24,110 --> 00:03:25,740
That's why I didn't go home with you.
41
00:03:26,620 --> 00:03:27,590
Who knows
42
00:03:27,590 --> 00:03:29,150
you would be so aggressive and question me?
43
00:03:29,390 --> 00:03:30,579
How am I gonna explain when you act like this?
44
00:03:31,310 --> 00:03:32,470
Your brother called you back
45
00:03:33,070 --> 00:03:34,870
to ask you to leave me, right?
46
00:03:38,990 --> 00:03:40,070
I went to your home.
47
00:03:40,870 --> 00:03:44,070
Your brother Chen Huzhi told me
48
00:03:45,270 --> 00:03:46,750
that your marriage had already been arranged long before.
49
00:03:52,070 --> 00:03:53,070
Li Qingfeng.
50
00:03:53,350 --> 00:03:55,350
This is not what you think it is.
51
00:03:55,990 --> 00:03:58,790
Mr. He and I are not engaged.
52
00:03:59,790 --> 00:04:00,990
Trust me.
53
00:04:01,270 --> 00:04:02,350
Then what exactly is going on?
54
00:04:03,630 --> 00:04:04,870
Did your brother lie to me?
55
00:04:05,150 --> 00:04:06,510
Then why did he do it?
56
00:04:08,190 --> 00:04:08,870
So,
57
00:04:12,500 --> 00:04:13,790
you can't explain that,
58
00:04:14,670 --> 00:04:15,270
right?
59
00:04:22,110 --> 00:04:22,790
Li Qingfeng.
60
00:04:40,190 --> 00:04:44,030
♫The wind stops in the story of the flowers♫
61
00:04:45,050 --> 00:04:48,450
♫Waiting for someone to listen♫
62
00:04:51,050 --> 00:04:54,520
♫The moon is hidden in the infinite night sky♫
63
00:04:54,970 --> 00:04:58,680
♫Waiting for someone to find♫
64
00:04:57,310 --> 00:04:59,390
You still don't trust me?
65
00:05:00,310 --> 00:05:00,950
I do
66
00:05:15,430 --> 00:05:16,030
Li Qingfeng.
67
00:05:16,180 --> 00:05:20,060
[Wood Feather House]
68
00:05:18,790 --> 00:05:19,470
Let me help you down.
69
00:05:34,790 --> 00:05:35,750
Didn't they have a fight?
70
00:05:36,870 --> 00:05:38,430
What happened?
71
00:05:44,950 --> 00:05:46,150
What's going on?
72
00:05:47,070 --> 00:05:47,710
Mr. Meng has arrived.
73
00:05:48,510 --> 00:05:49,310
So we're all here now.
74
00:05:49,830 --> 00:05:50,390
Miss Zhao,
75
00:05:50,510 --> 00:05:51,300
let's start the meeting.
76
00:05:52,150 --> 00:05:52,790
Meeting?
77
00:05:53,550 --> 00:05:54,190
Miss Zhao,
78
00:05:54,190 --> 00:05:55,070
What are you doing?
79
00:05:55,550 --> 00:05:57,990
In order to give you a break,
80
00:05:58,270 --> 00:05:59,390
I've got a small job for you.
81
00:05:59,750 --> 00:06:01,540
We're gonna make some handicrafts.
82
00:06:02,070 --> 00:06:03,300
There's no restriction on what you make.
83
00:06:03,300 --> 00:06:04,710
You can make whatever you want.
84
00:06:04,870 --> 00:06:05,940
Handicrafts?
85
00:06:05,940 --> 00:06:07,430
Just ask Li Qingfeng to make them.
86
00:06:07,430 --> 00:06:08,510
Why getting us involved?
87
00:06:08,510 --> 00:06:09,550
What's wrong with you?
88
00:06:11,220 --> 00:06:11,870
Miss Zhao,
89
00:06:12,670 --> 00:06:14,190
I don't think it's necessary
90
00:06:14,990 --> 00:06:16,110
for us to make handicrafts.
91
00:06:16,550 --> 00:06:17,910
That's right, Miss Zhao.
92
00:06:18,230 --> 00:06:19,190
What kind of job is this?
93
00:06:19,750 --> 00:06:20,870
Don't ask.
94
00:06:21,070 --> 00:06:22,550
Just do me a favor.
95
00:06:22,910 --> 00:06:23,430
For now,
96
00:06:23,430 --> 00:06:25,110
take it as a handicraft competition
97
00:06:25,110 --> 00:06:26,750
in Wood Feather House.
98
00:06:28,110 --> 00:06:28,630
I like the idea.
99
00:06:28,950 --> 00:06:29,550
Me too.
100
00:06:30,870 --> 00:06:31,510
Fine.
101
00:06:31,870 --> 00:06:33,110
Since Miss Zhao asked,
102
00:06:33,110 --> 00:06:34,190
and Miss Chen also agreed.
103
00:06:34,430 --> 00:06:35,430
let's do it.
104
00:06:36,390 --> 00:06:37,230
But there's one condition.
105
00:06:37,630 --> 00:06:39,310
Everyone has to make something,
106
00:06:39,670 --> 00:06:41,110
and you must do it yourself.
107
00:06:41,670 --> 00:06:43,630
That's it. No other requirements.
108
00:06:44,430 --> 00:06:46,100
But there is a standard for your handicrafts.
109
00:06:46,430 --> 00:06:47,790
You must make sure that kids will like them.
110
00:06:48,830 --> 00:06:50,060
What handicrafts?
111
00:06:50,060 --> 00:06:51,380
You're talking about toys.
112
00:06:51,670 --> 00:06:53,070
This is boring. I won't do it.
113
00:06:53,190 --> 00:06:54,550
You're only half right.
114
00:06:55,310 --> 00:06:57,430
They can be toys
115
00:06:57,430 --> 00:06:58,909
or gifts.
116
00:07:00,110 --> 00:07:00,710
Gifts?
117
00:07:00,710 --> 00:07:01,990
Who am I gonna give a gift to?
118
00:07:08,430 --> 00:07:09,860
All right. I'll do it.
119
00:07:10,150 --> 00:07:10,910
Master knows it.
120
00:07:10,910 --> 00:07:12,180
I liked carpentry when I was little.
121
00:07:32,140 --> 00:07:35,320
[Wood Feather House]
122
00:07:33,550 --> 00:07:34,030
Be careful.
123
00:07:38,270 --> 00:07:38,750
Which kid
124
00:07:38,750 --> 00:07:40,340
would like a fridge?
125
00:07:40,780 --> 00:07:42,670
After Li Qingfeng's modification,
126
00:07:42,750 --> 00:07:44,710
not only can the fridge relieve heat, it can also store and cool off fruits.
127
00:07:44,710 --> 00:07:46,230
For both adults and children alike,
128
00:07:46,230 --> 00:07:47,230
this is quite useful.
129
00:07:47,909 --> 00:07:48,909
Stop bluffing.
130
00:07:48,990 --> 00:07:49,470
Mr. Meng.
131
00:07:50,030 --> 00:07:51,110
Put yours here too.
132
00:07:51,350 --> 00:07:51,830
No.
133
00:07:52,430 --> 00:07:53,909
I'll carry it myself.
134
00:07:55,830 --> 00:07:56,590
By the way,
135
00:07:56,990 --> 00:07:58,110
you haven't showed your work
136
00:07:58,110 --> 00:07:59,750
to any of us.
137
00:07:59,950 --> 00:08:00,950
What did you do?
138
00:08:02,390 --> 00:08:02,950
Master.
139
00:08:03,750 --> 00:08:05,630
This is a gift I made for you.
140
00:08:11,910 --> 00:08:15,470
What a delicate work.
141
00:08:15,470 --> 00:08:16,150
Of course it is.
142
00:08:16,390 --> 00:08:18,350
It's not only delicate, but also meaningful.
143
00:08:19,590 --> 00:08:20,940
This is what you...
144
00:08:21,950 --> 00:08:23,270
Master, listen.
145
00:08:25,900 --> 00:08:28,030
There's a beauty that I can't forget.
146
00:08:28,350 --> 00:08:30,590
I miss her so much after only one day apart.
147
00:08:30,710 --> 00:08:32,059
Phoenix is flying
148
00:08:32,059 --> 00:08:34,470
across the world to...to...
149
00:08:35,750 --> 00:08:38,150
Look at you. Why bother?
150
00:08:39,630 --> 00:08:42,390
Phoenix is flying across the world to seek love.
151
00:08:42,620 --> 00:08:43,500
That's right!
152
00:08:43,830 --> 00:08:46,140
Phoenix is flying across the world to seek love.
153
00:08:47,950 --> 00:08:49,660
Master, you're half right.
154
00:08:50,100 --> 00:08:51,150
This is not just me,
155
00:08:51,550 --> 00:08:53,150
but you and me together.
156
00:08:54,870 --> 00:08:55,470
Me?
157
00:08:56,230 --> 00:08:56,790
You?
158
00:08:58,900 --> 00:08:59,630
Meng Yuanxu.
159
00:08:59,630 --> 00:09:00,990
That's too mawkish.
160
00:09:04,190 --> 00:09:05,180
I really mean it.
161
00:09:05,470 --> 00:09:07,350
In order to make this, I read a lot of ancient books.
162
00:09:10,590 --> 00:09:11,340
All right, let's go.
163
00:09:11,340 --> 00:09:12,110
I really mean it!
164
00:09:13,870 --> 00:09:17,590
[San Fu Orphanage]
165
00:09:19,190 --> 00:09:19,990
One.
166
00:09:21,150 --> 00:09:22,030
Two.
167
00:09:23,430 --> 00:09:24,070
Three.
168
00:09:25,070 --> 00:09:26,890
[San Fu Orphanage]
169
00:09:25,310 --> 00:09:26,950
San Fu Orphanage.
170
00:09:28,500 --> 00:09:29,510
Now I see.
171
00:09:29,910 --> 00:09:30,670
Zhao Yiling.
172
00:09:30,990 --> 00:09:32,550
You asked us to make the handicrafts
173
00:09:32,550 --> 00:09:34,030
to sell them to the orphanage?
174
00:09:34,590 --> 00:09:35,190
That's weird.
175
00:09:35,590 --> 00:09:36,630
Are you short of money?
176
00:09:37,870 --> 00:09:40,310
Miss Zhao, are you here to donate these handicrafts?
177
00:09:40,630 --> 00:09:41,430
Did you hear that?
178
00:09:41,550 --> 00:09:43,270
Learn from your master.
179
00:09:46,870 --> 00:09:47,790
I see.
180
00:09:48,190 --> 00:09:49,350
No wonder Miss Zhao said
181
00:09:49,350 --> 00:09:50,670
the handicrafts much appeal to kids.
182
00:09:51,870 --> 00:09:54,030
Miss Zhao, you are both beautiful and kind.
183
00:09:54,670 --> 00:09:55,350
I really admire you.
184
00:10:02,350 --> 00:10:04,390
Do you miss me, kiddos?
185
00:10:05,350 --> 00:10:08,710
Sis Zhao! Sis Zhao! Sis Zhao!
186
00:10:09,470 --> 00:10:10,470
Yes!
187
00:10:10,470 --> 00:10:11,030
Sis Zhao!
188
00:10:11,030 --> 00:10:12,070
You want candy?
189
00:10:12,070 --> 00:10:13,310
Yes!
190
00:10:13,310 --> 00:10:14,350
OK. Just a second.
191
00:10:16,270 --> 00:10:17,150
Have you forgotten the rules?
192
00:10:17,350 --> 00:10:18,830
No, we haven't!
193
00:10:18,830 --> 00:10:19,590
Line up.
194
00:10:19,590 --> 00:10:20,790
Come on.
195
00:10:21,350 --> 00:10:22,950
Two for each. No more.
196
00:10:21,900 --> 00:10:23,810
[San Fu Orphanage]
197
00:10:22,950 --> 00:10:23,950
Miss Zhao,
198
00:10:25,270 --> 00:10:27,630
why didn't you tell us you would come?
199
00:10:28,510 --> 00:10:29,190
I want to stand here.
200
00:10:29,630 --> 00:10:30,910
Director Xu, Qi Cai.
201
00:10:31,070 --> 00:10:31,830
How are you?
202
00:10:31,830 --> 00:10:32,710
We're good.
203
00:10:32,710 --> 00:10:33,470
We're good.
204
00:10:33,470 --> 00:10:34,230
It's my turn.
205
00:10:34,710 --> 00:10:36,190
Miss Zhao, what are you...
206
00:10:36,910 --> 00:10:38,030
Qi Cai, take it for me.
207
00:10:38,390 --> 00:10:39,550
Thank you, Sis Zhao.
208
00:10:40,510 --> 00:10:42,830
You want toys?
209
00:10:43,230 --> 00:10:44,510
Yes!
210
00:10:44,950 --> 00:10:45,670
OK.
211
00:10:46,350 --> 00:10:47,350
I want this one.
212
00:10:47,940 --> 00:10:48,510
Everyone,
213
00:10:49,070 --> 00:10:51,830
the real competition is to start.
214
00:11:08,150 --> 00:11:08,710
Kids,
215
00:11:09,180 --> 00:11:11,150
there are some toys on the table.
216
00:11:11,150 --> 00:11:12,700
You're gonna pick one of them later.
217
00:11:12,830 --> 00:11:13,950
If you see the toy you like,
218
00:11:13,950 --> 00:11:15,430
line up in front of it.
219
00:11:15,430 --> 00:11:16,070
Got it?
220
00:11:16,070 --> 00:11:17,590
Yes!
221
00:11:17,590 --> 00:11:17,910
All right.
222
00:11:17,910 --> 00:11:18,830
Let's get started.
223
00:11:19,830 --> 00:11:20,430
Come on.
224
00:11:20,910 --> 00:11:22,070
Look at this.
225
00:11:22,310 --> 00:11:23,230
Do you like this?
226
00:11:23,430 --> 00:11:25,350
You can sit on it!
227
00:11:25,670 --> 00:11:26,830
Thanks!
228
00:11:27,270 --> 00:11:27,910
This is for you.
229
00:11:27,910 --> 00:11:29,390
What do you think? Check it out.
230
00:11:30,270 --> 00:11:30,790
Take it.
231
00:11:30,950 --> 00:11:32,190
This is awesome!
232
00:11:32,270 --> 00:11:33,950
The handle is here. Here.
233
00:11:34,070 --> 00:11:34,710
All right?
234
00:11:34,950 --> 00:11:36,510
Do you like this?
235
00:11:36,510 --> 00:11:37,900
Put your hands here.
236
00:11:38,030 --> 00:11:39,510
Gently move forward and back.
237
00:11:39,510 --> 00:11:40,030
How is it?
238
00:11:40,710 --> 00:11:41,270
Not bad, huh? There you go.
239
00:11:41,270 --> 00:11:42,070
You can do this.
240
00:11:42,550 --> 00:11:43,110
Look.
241
00:11:43,110 --> 00:11:43,990
Do you like this toy?
242
00:11:43,990 --> 00:11:44,670
Yes.
243
00:11:44,670 --> 00:11:46,030
Come here. Have a try.
244
00:11:47,510 --> 00:11:48,510
So cute!
245
00:11:48,710 --> 00:11:49,270
Alright.
246
00:11:49,270 --> 00:11:50,390
Have you made your choice?
247
00:11:50,910 --> 00:11:52,710
If you do, line up in front of your favorite toy.
248
00:11:52,910 --> 00:11:54,030
Come on. Line up.
249
00:11:55,630 --> 00:11:57,700
Three votes for my Loving-seeking Phoenix.
250
00:11:58,070 --> 00:11:58,670
See?
251
00:11:58,830 --> 00:12:00,670
Three kids chose my work.
252
00:12:03,510 --> 00:12:05,550
On behalf of the kids,
253
00:12:07,710 --> 00:12:08,950
I want to express my gratitude, Miss Zhao.
254
00:12:10,270 --> 00:12:11,270
Thank you all.
255
00:12:13,710 --> 00:12:15,070
You're welcome, Director Xu.
256
00:12:15,710 --> 00:12:17,710
They're like my siblings.
257
00:12:18,030 --> 00:12:19,190
I feel obliged
258
00:12:19,190 --> 00:12:20,550
to help them.
259
00:12:21,030 --> 00:12:22,670
Director Xu, don't worry.
260
00:12:23,070 --> 00:12:25,670
You're so nice, Miss Zhao.
261
00:12:26,310 --> 00:12:27,710
Have a seat, Director Xu.
262
00:12:28,350 --> 00:12:29,230
Please have a seat.
263
00:12:29,670 --> 00:12:31,070
You can have a seat, too.
264
00:12:31,990 --> 00:12:32,630
Sit down, please.
265
00:12:34,390 --> 00:12:35,190
Director Xu.
266
00:12:35,390 --> 00:12:37,110
You look very concerned.
267
00:12:37,350 --> 00:12:38,790
What's wrong?
268
00:12:38,950 --> 00:12:42,430
I'm afraid you can't help this time.
269
00:12:42,950 --> 00:12:44,270
Dad, let me tell her what happens.
270
00:12:45,030 --> 00:12:46,790
A private orphanage like ours
271
00:12:47,270 --> 00:12:49,390
survives thanks to our donors.
272
00:12:49,390 --> 00:12:50,670
from good-hearted people.
273
00:12:51,270 --> 00:12:53,670
But in recent years, we have more and more abandoned babies,
274
00:12:54,110 --> 00:12:55,910
which results in greater pressure to raise all of them.
275
00:12:56,460 --> 00:12:58,220
In their dorms,
276
00:12:58,220 --> 00:13:00,470
there are only beds now.
277
00:13:00,790 --> 00:13:02,990
We don't have more space.
278
00:13:03,430 --> 00:13:04,590
But still,
279
00:13:05,150 --> 00:13:07,750
the number of bed is not enough.
280
00:13:08,670 --> 00:13:09,350
Qi Cai.
281
00:13:09,830 --> 00:13:11,230
How many orphanages
282
00:13:11,860 --> 00:13:12,790
are there in Lin'an?
283
00:13:13,070 --> 00:13:14,150
So far,
284
00:13:14,430 --> 00:13:16,230
there are nine in total.
285
00:13:16,870 --> 00:13:17,670
As far as I know,
286
00:13:18,460 --> 00:13:21,230
you and your daughter
287
00:13:21,540 --> 00:13:22,750
work without even getting paid.
288
00:13:22,750 --> 00:13:24,270
You run the orphanage voluntarily.
289
00:13:24,790 --> 00:13:26,470
You're their parents,
290
00:13:26,470 --> 00:13:28,670
nursing workers and teachers.
291
00:13:28,870 --> 00:13:29,390
Right?
292
00:13:30,460 --> 00:13:32,510
Yes, Mr. Li.
293
00:13:32,990 --> 00:13:34,860
I never regret it.
294
00:13:35,950 --> 00:13:38,110
Because this is my calling,
295
00:13:38,270 --> 00:13:39,950
and I must do it.
296
00:13:40,990 --> 00:13:43,870
My daughter is helping me here.
297
00:13:44,150 --> 00:13:46,110
Besides,
298
00:13:46,390 --> 00:13:47,390
we also have three other volunteers.
299
00:13:47,710 --> 00:13:50,670
But volunteers are hard to find these days.
300
00:13:51,870 --> 00:13:53,830
Our orphanage fares better
301
00:13:54,470 --> 00:13:57,710
compared with other orphanages. They don't even have any volunteer.
302
00:13:57,870 --> 00:14:00,150
And the kids they have are just as many as here.
303
00:14:00,550 --> 00:14:01,310
In other words,
304
00:14:01,510 --> 00:14:03,590
even if you have money to build a new orphanage,
305
00:14:04,430 --> 00:14:06,310
you may not be able to recruit volunteers.
306
00:14:07,270 --> 00:14:08,590
Exactly.
307
00:14:09,550 --> 00:14:10,910
If I remember correctly,
308
00:14:11,630 --> 00:14:14,190
the Ministry of Revenue has opened many governmental orphanages.
309
00:14:15,190 --> 00:14:16,230
Director Xu,
310
00:14:16,470 --> 00:14:18,950
what's the difference between private and governmental orphanages?
311
00:14:19,470 --> 00:14:21,870
Lin'an is home to the biggest number of governmental orphanages.
312
00:14:22,350 --> 00:14:25,110
There are 11 now.
313
00:14:25,670 --> 00:14:27,270
Our orphanage is a private one established
314
00:14:27,510 --> 00:14:30,350
following the example by the government.
315
00:14:30,420 --> 00:14:31,950
Then it's strange.
316
00:14:32,310 --> 00:14:33,630
People are living in peace and prosperity,
317
00:14:33,630 --> 00:14:35,070
and Lin'an is the capital city.
318
00:14:35,390 --> 00:14:38,030
More orphanages, both public and private ones, are opened.
319
00:14:38,430 --> 00:14:42,110
But why are there an increasing number of abandoned babies?
320
00:14:42,550 --> 00:14:44,180
Everyone knows
321
00:14:44,180 --> 00:14:45,710
Lin'an has the greatest number of orphanages,
322
00:14:46,110 --> 00:14:47,950
and the best supporting policies.
323
00:14:48,670 --> 00:14:51,470
That's why there are a lot of abandoned babies from those who live near Lin'an.
324
00:14:52,390 --> 00:14:53,790
I see.
325
00:14:55,750 --> 00:14:56,590
I'll ask my father
326
00:14:56,830 --> 00:14:57,990
to look into it,
327
00:14:58,110 --> 00:14:59,350
and ask him to report to His Majesty.
328
00:15:05,790 --> 00:15:08,110
It's very kind of you.
329
00:15:08,750 --> 00:15:09,750
But the local government
330
00:15:09,750 --> 00:15:11,710
has already known our situation.
331
00:15:12,270 --> 00:15:14,100
And they need to fix the problem step by step.
332
00:15:14,390 --> 00:15:14,980
At present,
333
00:15:15,070 --> 00:15:18,550
the most urgent issue here
334
00:15:18,940 --> 00:15:21,700
is our kids' accommodation.
335
00:15:25,310 --> 00:15:27,510
Director Xu, I'm an architect.
336
00:15:27,750 --> 00:15:28,830
If you don't mind,
337
00:15:29,230 --> 00:15:31,270
would you show me their dorm?
338
00:15:33,470 --> 00:15:34,630
Come in, everyone.
339
00:15:34,630 --> 00:15:35,150
Please.
340
00:15:35,150 --> 00:15:36,710
Please come in.
341
00:15:42,510 --> 00:15:43,310
Look.
342
00:15:43,910 --> 00:15:46,470
There are many kids who live in this small room.
343
00:15:47,310 --> 00:15:48,100
Only beds are put here.
344
00:15:48,510 --> 00:15:50,740
Where do you put their clothes and other supplies?
345
00:15:51,070 --> 00:15:52,470
Some are put in the firewood warehouse.
346
00:15:52,710 --> 00:15:54,590
Some, in the stable.
347
00:15:55,550 --> 00:15:57,390
This is really tricky.
348
00:15:57,590 --> 00:15:58,630
Li Qingfeng, are you sure you can fix it?
349
00:15:58,750 --> 00:15:59,590
Meng Yuanxu!
350
00:16:20,190 --> 00:16:20,780
Mr. Li.
351
00:16:21,310 --> 00:16:22,470
Do you have any idea?
352
00:16:30,630 --> 00:16:32,070
The beds are all crowded here.
353
00:16:32,660 --> 00:16:33,270
I'm thinking about
354
00:16:33,540 --> 00:16:36,110
a different way to arrange them to leave a bigger space.
355
00:16:50,190 --> 00:16:51,590
This is how big the room is.
356
00:16:51,670 --> 00:16:53,020
How can you have a bigger space?
357
00:16:53,460 --> 00:16:54,430
Maybe we should build new dorms
358
00:16:54,430 --> 00:16:56,030
in the yard.
359
00:16:56,630 --> 00:16:57,630
New dorms...
360
00:16:58,740 --> 00:16:59,310
What?
361
00:17:00,500 --> 00:17:01,380
What did you just say?
362
00:17:02,590 --> 00:17:05,630
This is how big the room is.
363
00:17:12,750 --> 00:17:13,670
I have an idea.
364
00:17:15,790 --> 00:17:16,670
Really?
365
00:17:24,230 --> 00:17:25,750
Director Xu, Qi Cai.
366
00:17:26,190 --> 00:17:26,910
I need
367
00:17:26,910 --> 00:17:28,339
all the construction information of the orphanage,
368
00:17:28,339 --> 00:17:29,630
especially of these four dorms,
369
00:17:29,630 --> 00:17:31,150
as well as the kids' height, weight
370
00:17:31,150 --> 00:17:31,990
and ages.
371
00:17:32,470 --> 00:17:33,350
Give all of the above to me.
372
00:17:33,590 --> 00:17:34,270
All right?
373
00:17:34,630 --> 00:17:36,110
No problem. When do you need it?
374
00:17:36,830 --> 00:17:37,750
When will you start the work?
375
00:17:38,990 --> 00:17:42,070
You know our situation.
376
00:17:42,590 --> 00:17:43,390
We...
377
00:17:43,390 --> 00:17:44,790
Director Xu, you don't have to tell us.
378
00:17:44,790 --> 00:17:45,940
I know what you're gonna say.
379
00:17:48,310 --> 00:17:49,990
We'll do it for free.
380
00:17:51,990 --> 00:17:52,790
We won't charge a penny.
381
00:17:53,270 --> 00:17:53,750
Yes.
382
00:17:54,030 --> 00:17:55,790
Don't worry about that.
383
00:17:56,230 --> 00:17:58,820
They are all weird people,
384
00:17:59,670 --> 00:18:01,510
but they are kind.
385
00:18:02,590 --> 00:18:04,910
On behalf of our orphanage
386
00:18:05,510 --> 00:18:09,150
and all our kids, thank you.
387
00:18:09,510 --> 00:18:10,260
Don't! Don't!
388
00:18:10,150 --> 00:18:12,210
[Wood Feather House]
389
00:18:10,470 --> 00:18:11,580
Bunk beds?
390
00:18:11,790 --> 00:18:12,310
Yes.
391
00:18:12,510 --> 00:18:14,950
We'll use bund beds to replace the old beds.
392
00:18:15,390 --> 00:18:16,470
For kids who sleep on the upper deck,
393
00:18:16,470 --> 00:18:18,750
they can climb via the connected ladder.
394
00:18:18,910 --> 00:18:20,630
So we can save half of the space.
395
00:18:21,470 --> 00:18:22,270
Interesting.
396
00:18:22,870 --> 00:18:25,590
But after the kids on the upper deck fall asleep,
397
00:18:25,750 --> 00:18:27,750
what if they turn over and fall?
398
00:18:27,750 --> 00:18:29,870
There will be railings around the beds
399
00:18:30,030 --> 00:18:31,150
with tenon and mortise on.
400
00:18:31,630 --> 00:18:33,110
In this way, when kids are sleeping,
401
00:18:33,110 --> 00:18:34,310
there is no risk of falling down.
402
00:18:35,020 --> 00:18:36,510
This switch can also be opened
403
00:18:36,710 --> 00:18:38,870
so they can go up and down the ladder.
404
00:18:39,630 --> 00:18:41,230
Wonderful!
405
00:18:41,470 --> 00:18:42,390
In this case, the biggest problem
406
00:18:42,390 --> 00:18:43,710
will be solved.
407
00:18:43,990 --> 00:18:44,750
Great!
408
00:18:44,990 --> 00:18:46,270
The best part is that
409
00:18:46,270 --> 00:18:48,590
this is applicable to all the private orphanages
410
00:18:48,870 --> 00:18:50,190
as well as
411
00:18:50,190 --> 00:18:51,350
governmental ones.
412
00:18:51,350 --> 00:18:51,740
Right.
413
00:18:52,150 --> 00:18:53,110
This will benefit the whole state and the people.
414
00:18:53,910 --> 00:18:55,510
Qingfeng, we can start working now.
415
00:18:55,700 --> 00:18:57,190
Wait, no rush.
416
00:18:57,510 --> 00:18:59,270
Since we want to renovate the orphanage,
417
00:18:59,270 --> 00:19:01,510
we must do it in a comprehensive way.
418
00:19:01,510 --> 00:19:03,750
Other than the dorms,
419
00:19:04,230 --> 00:19:05,150
we need to think about
420
00:19:05,150 --> 00:19:06,750
what else they need
421
00:19:06,750 --> 00:19:07,670
and what they don't have for the moment.
422
00:19:08,190 --> 00:19:10,870
Let's make the renovation plan applicable to all the orphanages.
423
00:19:14,510 --> 00:19:15,230
I know it.
424
00:19:16,910 --> 00:19:17,590
When I was
425
00:19:17,590 --> 00:19:18,870
a kid,
426
00:19:18,870 --> 00:19:20,350
my father worked in Customs Administration
427
00:19:20,870 --> 00:19:22,270
and he was in charge of seaborne trade.
428
00:19:22,590 --> 00:19:23,070
Once,
429
00:19:23,070 --> 00:19:25,470
he brought back a local drawing book from Liuli State.
430
00:19:25,950 --> 00:19:27,110
I remember there were
431
00:19:27,110 --> 00:19:29,190
many recreation facilities for kids in that book.
432
00:19:29,630 --> 00:19:31,390
One was a slide.
433
00:19:32,340 --> 00:19:34,350
I always hoped that my dad would Slide?
434
00:19:34,350 --> 00:19:35,350
make one for me.
435
00:19:35,670 --> 00:19:37,470
But I still haven't got one.
436
00:19:38,230 --> 00:19:39,270
Speaking of which,
437
00:19:39,590 --> 00:19:41,670
that's one of my childhood regrets.
438
00:19:41,670 --> 00:19:42,510
Slide?
439
00:19:43,340 --> 00:19:44,870
What does it look like?
440
00:19:45,750 --> 00:19:46,430
Let me draw it for you.
441
00:19:57,430 --> 00:19:58,230
That's pretty much how it looks.
442
00:19:59,870 --> 00:20:00,230
This...
443
00:20:00,230 --> 00:20:00,950
Mr. Meng,
444
00:20:01,500 --> 00:20:04,470
I think you should learn how to draw properly.
445
00:20:05,510 --> 00:20:06,870
Not how to draw pantings,
446
00:20:07,270 --> 00:20:08,510
but how to draw lines.
447
00:20:10,710 --> 00:20:11,620
That doesn't matter.
448
00:20:12,230 --> 00:20:14,150
I'll go home and get the book for you.
449
00:20:14,150 --> 00:20:15,830
Then hurry up.
450
00:20:15,830 --> 00:20:16,950
I really want to see it.
451
00:20:18,470 --> 00:20:20,950
Master, how about I make a slide for you?
452
00:20:22,590 --> 00:20:25,070
Among us, Luo is more like a kid.
453
00:20:25,070 --> 00:20:26,070
You should make one for her.
454
00:20:27,710 --> 00:20:28,460
Then I'll make two.
455
00:20:31,670 --> 00:20:33,270
If you have no further questions,
456
00:20:33,670 --> 00:20:35,350
I’ll tell you what to do next.
457
00:20:35,870 --> 00:20:36,350
OK.
458
00:20:44,740 --> 00:20:45,430
Li Qingfeng.
459
00:20:45,750 --> 00:20:47,380
Give some work to me, too.
460
00:20:48,750 --> 00:20:50,590
Thanks to you, we've got this work to do.
461
00:20:51,590 --> 00:20:53,750
So I don't really have any work for you right now.
462
00:20:55,270 --> 00:20:55,990
Fine.
463
00:20:58,510 --> 00:20:59,110
Miss Zhao.
464
00:20:59,390 --> 00:21:00,710
Don’t drive me away.
465
00:21:01,110 --> 00:21:01,750
I want to ask you
466
00:21:02,230 --> 00:21:03,830
what happened between you and Miss Chen.
467
00:21:06,270 --> 00:21:06,950
Nothing.
468
00:21:07,630 --> 00:21:09,430
We just had a little fight.
469
00:21:10,110 --> 00:21:11,190
Thank you for asking, Miss Zhao.
470
00:21:11,750 --> 00:21:14,340
So you two are still in a relationship.
471
00:21:14,430 --> 00:21:14,910
Right?
472
00:21:15,510 --> 00:21:16,070
I...
473
00:21:20,750 --> 00:21:22,750
Then I won't disturb you two.
474
00:21:22,990 --> 00:21:23,580
Goodbye.
475
00:21:23,950 --> 00:21:24,750
Miss Zhao,
476
00:21:26,110 --> 00:21:27,350
Wood Feather has taken on this good deed
477
00:21:27,870 --> 00:21:28,860
all thanks to you.
478
00:21:37,950 --> 00:21:39,100
I'm professional.
479
00:21:40,110 --> 00:21:40,950
Since I'm the deputy architect here,
480
00:21:41,390 --> 00:21:43,060
I'll do my job.
481
00:21:43,670 --> 00:21:44,510
Professional?
482
00:21:46,580 --> 00:21:47,270
Good.
483
00:21:50,390 --> 00:21:51,830
The one who throws it the fastest will win!
484
00:21:53,710 --> 00:21:54,590
Quiet, please.
485
00:21:55,590 --> 00:21:56,470
Mr. Wang, please.
486
00:21:57,630 --> 00:21:58,270
Kids,
487
00:21:58,510 --> 00:21:59,670
let me introduce him.
488
00:22:00,110 --> 00:22:01,710
This is Mr. Wang.
489
00:22:01,980 --> 00:22:03,350
He made
490
00:22:03,350 --> 00:22:04,670
the weapon that can transform itself.
491
00:22:04,910 --> 00:22:05,750
Do you like it?
492
00:22:06,070 --> 00:22:07,870
Yes!
493
00:22:08,580 --> 00:22:09,390
So now,
494
00:22:09,630 --> 00:22:11,630
Mr. Wang has a question for you.
495
00:22:11,750 --> 00:22:12,910
You must think carefully before you answer it.
496
00:22:12,910 --> 00:22:13,510
OK?
497
00:22:13,830 --> 00:22:15,270
OK!
498
00:22:15,590 --> 00:22:16,590
Please.
499
00:22:23,630 --> 00:22:24,230
Sword?
500
00:22:24,910 --> 00:22:25,990
He has a sword!
501
00:22:28,390 --> 00:22:29,230
Great!
502
00:22:29,820 --> 00:22:30,470
Does any of you
503
00:22:31,630 --> 00:22:32,870
want to kill?
504
00:22:44,630 --> 00:22:45,390
Do you have
505
00:22:46,350 --> 00:22:47,630
someone you want to protect?
506
00:22:47,990 --> 00:22:50,630
Yes!
507
00:22:54,870 --> 00:22:56,600
[orphanage bunk bed Li Qingfeng]
508
00:22:55,430 --> 00:22:57,870
The two sides of the slide don't have to be of the same height.
509
00:22:58,150 --> 00:23:00,430
When kids go down the slide, they lean outward.
510
00:23:00,430 --> 00:23:01,390
So it's safer inside,
511
00:23:01,620 --> 00:23:03,110
and it can be shorter inside.
512
00:23:05,510 --> 00:23:06,270
Okay.
513
00:23:06,270 --> 00:23:07,710
Besides work,
514
00:23:08,070 --> 00:23:09,910
you don't want to talk to me about anything else?
515
00:23:11,270 --> 00:23:12,590
You should be the one to talk about that.
516
00:23:15,150 --> 00:23:16,190
Li Qingfeng.
517
00:23:16,750 --> 00:23:18,470
I'm trying to make up with you.
518
00:23:18,750 --> 00:23:20,630
But you're so mean!
519
00:23:21,070 --> 00:23:22,470
I know it's my fault. And you just don't want to
520
00:23:22,740 --> 00:23:24,390
forgive me, do you?
521
00:23:24,590 --> 00:23:25,670
So you know it's your fault, huh?
522
00:23:26,110 --> 00:23:26,630
You...
523
00:23:28,150 --> 00:23:29,030
Master, Li Qingfeng.
524
00:23:30,350 --> 00:23:32,230
I think you should teach your disciple
525
00:23:32,950 --> 00:23:34,150
how to knock on the door.
526
00:23:37,230 --> 00:23:37,990
OK, Li Qingfeng.
527
00:23:38,260 --> 00:23:38,950
I'll be back later.
528
00:23:41,950 --> 00:23:42,660
No outsiders are allowed here.
529
00:23:43,470 --> 00:23:44,310
Who are you calling an outsider?
530
00:23:44,310 --> 00:23:45,510
What are you here for?
531
00:23:47,990 --> 00:23:50,310
Master, have you finished the drawing?
532
00:23:52,670 --> 00:23:53,390
I tell you what.
533
00:23:53,910 --> 00:23:55,270
When I went home to get the drawing book,
534
00:23:55,420 --> 00:23:56,630
I heard something interesting.
535
00:23:57,430 --> 00:23:58,670
To the north of Lin'an,
536
00:23:58,670 --> 00:23:59,590
there is a village.
537
00:24:00,070 --> 00:24:01,950
Somebody there made a wooden bull,
538
00:24:02,460 --> 00:24:04,390
which is amazing.
539
00:24:04,950 --> 00:24:06,510
It can plough lands like a real bull
540
00:24:06,830 --> 00:24:07,790
and you don't have to feed it.
541
00:24:08,150 --> 00:24:09,060
Isn't that incredible?
542
00:24:10,830 --> 00:24:13,630
How many people does the wooden bull need to operate it?
543
00:24:15,230 --> 00:24:16,270
How do I know?
544
00:24:16,790 --> 00:24:17,830
So I want to invite you
545
00:24:17,830 --> 00:24:18,910
to go with me
546
00:24:19,350 --> 00:24:20,550
and check it out.
547
00:24:20,790 --> 00:24:21,990
If we can learn how to make it
548
00:24:22,270 --> 00:24:23,590
and introduce it to the whole state,
549
00:24:23,790 --> 00:24:25,670
the lives of farmers will be much easier.
550
00:24:26,230 --> 00:24:27,950
Where did you hear that?
551
00:24:28,430 --> 00:24:30,190
It sounds crazy.
552
00:24:30,990 --> 00:24:32,750
Maybe it's true.
553
00:24:34,150 --> 00:24:35,140
See?
554
00:24:35,910 --> 00:24:38,030
Architect Li, since you're free now.
555
00:24:38,030 --> 00:24:39,830
Why don't we go out to have a look?
556
00:24:40,310 --> 00:24:42,390
Okay, I'll go.
557
00:24:46,310 --> 00:24:47,270
Fine.
558
00:24:47,750 --> 00:24:48,990
Luo is free, right?
559
00:24:49,150 --> 00:24:50,470
Let's take her with us.
560
00:24:51,540 --> 00:24:53,390
Okay, I'll call her.
561
00:24:58,630 --> 00:24:59,190
Listen.
562
00:24:59,710 --> 00:25:01,550
Mr. Meng is going to play a hero this time.
563
00:25:01,660 --> 00:25:03,470
Wait for my order and go out together.
564
00:25:04,300 --> 00:25:05,430
Make it work!
565
00:25:06,150 --> 00:25:07,990
Don't worry. I'm a professional!
566
00:25:08,350 --> 00:25:10,110
I'll help you get the girl!
567
00:25:11,430 --> 00:25:12,710
Where are you? Why don't you talk?
568
00:25:13,100 --> 00:25:14,590
I'm getting ready.
569
00:25:14,990 --> 00:25:15,830
I need some time.
570
00:25:15,830 --> 00:25:17,060
OK. Get ready then.
571
00:25:20,350 --> 00:25:20,990
What?
572
00:25:21,230 --> 00:25:21,990
You're a bandit too?
573
00:25:22,390 --> 00:25:23,190
What are you talking about?
574
00:25:23,270 --> 00:25:23,870
Get down!
575
00:25:24,750 --> 00:25:26,150
I'm in charge of this area.
576
00:25:26,470 --> 00:25:27,910
Do you know the rules?
577
00:25:28,470 --> 00:25:29,790
Who are you? In charge of what?
578
00:25:30,110 --> 00:25:30,630
I...
579
00:25:31,910 --> 00:25:33,710
You're a rookie!
580
00:25:34,030 --> 00:25:34,830
You're new, right?
581
00:25:35,430 --> 00:25:36,750
Who...Who are you?
582
00:25:37,860 --> 00:25:39,150
I'll teach you the rules today.
583
00:25:40,270 --> 00:25:41,190
Tie them up.
584
00:25:42,260 --> 00:25:44,510
I'll show you what I'm capable of.
585
00:25:44,750 --> 00:25:46,870
Call me master when you meet me again.
586
00:25:47,390 --> 00:25:47,910
Take them away!
587
00:25:55,430 --> 00:25:57,220
It's been more than two hours.
588
00:25:57,350 --> 00:25:58,510
Why haven't we arrived yet?
589
00:25:58,870 --> 00:26:00,190
We're almost there. Master, we're almost there.
590
00:26:24,390 --> 00:26:25,110
Master, watch out!
591
00:26:27,670 --> 00:26:31,110
It's my territory here!
592
00:26:31,550 --> 00:26:35,550
If you want to pass by, pay me!
593
00:26:36,750 --> 00:26:39,310
I, Official Meng, pray every year
594
00:26:39,550 --> 00:26:41,430
for a chance to punish the evil and promote the good,
595
00:26:41,750 --> 00:26:44,030
now I've got the opportunity!
596
00:26:44,750 --> 00:26:46,990
But let me make it clear now.
597
00:26:47,430 --> 00:26:48,270
When we fight,
598
00:26:48,670 --> 00:26:50,310
don't hurt these two girls.
599
00:26:50,830 --> 00:26:52,270
What are you talking about?
600
00:26:52,270 --> 00:26:54,910
If you're an official, I'm the emperor.
601
00:26:57,270 --> 00:26:57,910
How dare you!
602
00:26:58,230 --> 00:26:58,910
What did you say?
603
00:26:59,030 --> 00:26:59,750
Who do you think you are?
604
00:27:00,550 --> 00:27:01,630
How dare you say that?
605
00:27:03,390 --> 00:27:05,470
How much do you want? I'll pay you.
606
00:27:06,630 --> 00:27:07,070
Master.
607
00:27:07,070 --> 00:27:08,630
Don't negotiate with bandits!
608
00:27:12,070 --> 00:27:12,630
You guys go now.
609
00:27:12,910 --> 00:27:14,590
I will risk my life
610
00:27:14,870 --> 00:27:15,710
to protect you!
611
00:27:16,390 --> 00:27:17,430
I see.
612
00:27:17,430 --> 00:27:20,030
Is that girl your lover?
613
00:27:20,470 --> 00:27:21,550
That's great.
614
00:27:22,060 --> 00:27:24,390
I'll get both your money and your girl today.
615
00:27:24,390 --> 00:27:24,990
How dare you?
616
00:27:25,630 --> 00:27:26,900
If you dare hurt her,
617
00:27:27,230 --> 00:27:28,030
I'll kill you
618
00:27:28,030 --> 00:27:29,540
even if it means I'll die myself!
619
00:27:29,950 --> 00:27:30,550
Boss.
620
00:27:31,230 --> 00:27:32,110
I prefer
621
00:27:32,270 --> 00:27:33,990
the girl next to her.
622
00:27:34,470 --> 00:27:35,260
So...
623
00:27:35,260 --> 00:27:36,670
Who do you think you are?
624
00:27:37,230 --> 00:27:38,750
If you touch her, I'll kill you!
625
00:27:40,980 --> 00:27:41,670
Guys,
626
00:27:41,670 --> 00:27:44,500
get the girls. Go!
627
00:27:58,830 --> 00:27:59,310
Are you crazy?
628
00:27:59,310 --> 00:27:59,950
Where's Xu?
629
00:28:00,710 --> 00:28:01,710
I am Xu.
630
00:28:03,030 --> 00:28:03,980
You're not!
631
00:28:03,980 --> 00:28:05,030
I am!
632
00:28:15,630 --> 00:28:16,430
Miss!
633
00:28:47,110 --> 00:28:47,710
Where?
634
00:28:47,830 --> 00:28:49,550
Right here.
635
00:28:49,750 --> 00:28:50,150
Hurry up.
636
00:28:50,150 --> 00:28:50,740
Right here.
637
00:28:50,990 --> 00:28:51,750
Right here.
638
00:28:52,230 --> 00:28:52,830
Where?
639
00:28:52,830 --> 00:28:53,590
We...We're almost there.
640
00:28:53,950 --> 00:28:54,750
Right here.
641
00:28:58,710 --> 00:28:59,830
Yunrui! Mr. Meng!
642
00:29:04,950 --> 00:29:05,670
Are you okay?
643
00:29:09,070 --> 00:29:12,150
Wang Sheng was sent by your brother to protect you, right?
644
00:29:12,790 --> 00:29:13,470
I don't know.
645
00:29:14,790 --> 00:29:16,870
I'm crazy to expect you to be honest with me.
646
00:29:18,990 --> 00:29:19,950
What do you mean by that?
647
00:29:20,990 --> 00:29:23,110
Have you ever been sincere to me?
648
00:29:23,860 --> 00:29:24,590
Chen Langyue.
649
00:29:24,910 --> 00:29:26,350
I told you
650
00:29:26,830 --> 00:29:28,150
when it's the right time,
651
00:29:28,230 --> 00:29:29,950
I will explain everything to you.
652
00:29:29,950 --> 00:29:30,990
The right time?
653
00:29:31,670 --> 00:29:32,950
Tomorrow? Or next year?
654
00:29:33,100 --> 00:29:34,950
Or when you marry that Mr. He?
655
00:29:34,950 --> 00:29:36,150
Li Qingfeng.
656
00:29:37,390 --> 00:29:37,940
They...
657
00:29:38,350 --> 00:29:39,910
They're aruging.
658
00:29:41,430 --> 00:29:42,030
I made it.
659
00:29:42,430 --> 00:29:43,750
What?
660
00:29:44,100 --> 00:29:44,510
Nothing.
661
00:29:44,870 --> 00:29:45,350
Miss.
662
00:29:49,230 --> 00:29:49,950
Let's go.
663
00:29:55,870 --> 00:29:56,470
Langyue.
664
00:29:58,430 --> 00:29:59,150
Miss.
665
00:30:07,540 --> 00:30:09,390
Mr. Li, I...
666
00:30:09,740 --> 00:30:10,830
Take me to see the wooden bull.
667
00:30:13,830 --> 00:30:15,550
My friend already went there.
668
00:30:15,750 --> 00:30:16,780
He said it's just a rumor.
669
00:30:16,780 --> 00:30:18,190
It’s not true. Right?
670
00:30:18,390 --> 00:30:19,230
Exactly. Exactly.
671
00:30:26,070 --> 00:30:28,590
[Wood Feather House]
672
00:30:34,060 --> 00:30:35,150
I upset you a lot.
673
00:30:36,030 --> 00:30:37,310
But I don't know how to apologize properly.
674
00:30:37,710 --> 00:30:39,830
So I use this to help me.
675
00:30:45,430 --> 00:30:48,310
Miss, cry if you want.
676
00:30:46,850 --> 00:30:50,120
♫I miss you during the night♫
677
00:30:48,390 --> 00:30:49,390
Don't hold it back.
678
00:30:50,970 --> 00:30:54,120
♫I call you when I'm dreaming♫
679
00:30:55,250 --> 00:30:57,250
♫I'm happy♫
680
00:30:56,590 --> 00:30:57,230
Miss.
681
00:30:57,730 --> 00:31:01,090
♫You are in my dream♫
682
00:31:00,310 --> 00:31:02,110
Wipe your tears.
683
00:31:02,000 --> 00:31:05,130
♫I've travelled for all these times♫
684
00:31:05,450 --> 00:31:09,160
♫To see you again♫
685
00:31:06,110 --> 00:31:06,870
I wonder
686
00:31:07,180 --> 00:31:08,750
why Lord said that to Architect Li.
687
00:31:09,710 --> 00:31:11,990
He just doesn’t like Li Qingfeng.
688
00:31:09,960 --> 00:31:11,720
♫I'm lucky♫
689
00:31:12,510 --> 00:31:13,830
In that case,
690
00:31:12,560 --> 00:31:16,300
♫You don't give up♫
691
00:31:14,470 --> 00:31:16,790
how are you going to explain to Architect Li?
692
00:31:17,100 --> 00:31:20,040
♫You'll ride on a cloud of colors♫
693
00:31:20,650 --> 00:31:24,390
♫To see the world with mes♫
694
00:31:21,990 --> 00:31:22,830
Don't cry. Don't cry.
695
00:31:22,910 --> 00:31:23,870
Don't cry. He's so mean.
696
00:31:23,870 --> 00:31:25,710
Why do I have to explain myself?
697
00:31:25,610 --> 00:31:28,920
♫I don't know what will happen♫
698
00:31:25,710 --> 00:31:27,550
I won't.
699
00:31:27,950 --> 00:31:30,270
Maybe Miss Chen just needs more time.
700
00:31:29,860 --> 00:31:32,530
♫I wish I could turn into a butterfly♫
701
00:31:32,880 --> 00:31:36,070
♫And fly around♫
702
00:31:33,470 --> 00:31:34,710
But I'm really tired of waiting.
703
00:31:36,030 --> 00:31:36,790
I can tell.
704
00:31:36,590 --> 00:31:39,820
♫Fly to you♫
705
00:31:37,910 --> 00:31:38,990
No offense,
706
00:31:39,670 --> 00:31:40,670
but if it's Miss Zhao,
707
00:31:40,170 --> 00:31:43,910
♫Ask how you really feel♫
708
00:31:40,750 --> 00:31:41,940
you wouldn't have been so tired.
709
00:31:44,030 --> 00:31:45,430
It's such an inappropriate thing to say.
710
00:31:44,670 --> 00:31:47,580
♫Even though there's very little left♫
711
00:31:46,550 --> 00:31:47,630
I didn't really mean it.
712
00:31:48,310 --> 00:31:49,910
You're in pain now
713
00:31:48,480 --> 00:31:51,070
♫Very little♫
714
00:31:49,910 --> 00:31:51,740
because you care too much about Miss Chen.
715
00:31:52,020 --> 00:31:54,450
♫I will die for you♫
716
00:31:52,230 --> 00:31:53,670
How can I not care?
717
00:31:55,220 --> 00:32:00,090
♫Yes I will♫
718
00:31:57,310 --> 00:31:59,070
Try to take it easy.
719
00:31:59,790 --> 00:32:01,590
Maybe both of you need to cool off.
720
00:32:07,430 --> 00:32:08,310
Who is it?
721
00:32:08,550 --> 00:32:09,710
Master, it's me.
722
00:32:10,790 --> 00:32:12,830
Let's talk tomorrow.
723
00:32:13,030 --> 00:32:15,060
Master, it's my fault for what happened today.
724
00:32:15,350 --> 00:32:16,470
Would you please open the door?
725
00:32:18,670 --> 00:32:19,550
Alright.
726
00:32:23,710 --> 00:32:24,270
Master.
727
00:32:24,550 --> 00:32:25,190
You...
728
00:32:27,500 --> 00:32:28,070
I'm fine.
729
00:32:29,310 --> 00:32:31,830
Alright. Let's go out for a walk.
730
00:32:40,910 --> 00:32:41,630
Master.
731
00:32:44,990 --> 00:32:46,710
Master, sorry.
732
00:32:47,110 --> 00:32:48,550
I know I'm stupid.
733
00:32:48,550 --> 00:32:50,030
No, it's Xu Yunrui who's stupid.
734
00:32:50,430 --> 00:32:51,790
No, it's me.
735
00:32:52,830 --> 00:32:54,310
I wanted to
736
00:32:54,670 --> 00:32:56,590
prove how much I cared about you, Master.
737
00:32:57,390 --> 00:32:59,030
But I made a fool of myself.
738
00:32:59,030 --> 00:32:59,830
It's fine.
739
00:33:00,790 --> 00:33:02,150
I won't blame you for that.
740
00:33:02,790 --> 00:33:03,870
And don't blame yourself.
741
00:33:04,110 --> 00:33:05,590
How can I not blame myself?
742
00:33:05,590 --> 00:33:08,230
Meng Yuanxu, I know you're good to me.
743
00:33:08,590 --> 00:33:10,790
But we can’t force love.
744
00:33:11,180 --> 00:33:13,910
Can we just do our own jobs
745
00:33:14,030 --> 00:33:16,750
and see each other as friends?
746
00:33:19,390 --> 00:33:20,790
Master, you're still blaming me.
747
00:33:20,790 --> 00:33:22,990
I'm begging you.
748
00:33:23,990 --> 00:33:25,230
Don't say that.
749
00:33:25,230 --> 00:33:26,390
That's so demeaning.
750
00:33:26,390 --> 00:33:28,990
Meng Yuanxu, I'm serious.
751
00:33:29,630 --> 00:33:31,830
We can only be good friends.
752
00:33:32,510 --> 00:33:33,910
Don't waste your time
753
00:33:33,910 --> 00:33:34,830
on me.
754
00:33:34,830 --> 00:33:36,030
Since it's a craftsmen team we're having in Wood Feather,
755
00:33:36,030 --> 00:33:37,630
we must be professional and do our jobs.
756
00:33:37,630 --> 00:33:38,630
Do you understand?
757
00:33:41,030 --> 00:33:41,630
Yes.
758
00:33:44,830 --> 00:33:46,790
We can have fun together.
759
00:33:47,110 --> 00:33:48,310
We can make a scene together.
760
00:33:48,310 --> 00:33:49,670
We can work together.
761
00:33:50,630 --> 00:33:53,230
But don't come up with any strange ideas
762
00:33:53,230 --> 00:33:54,630
to stress me again.
763
00:33:56,950 --> 00:33:58,230
I'm tired.
764
00:34:02,870 --> 00:34:04,430
Did I make you tired?
765
00:34:08,550 --> 00:34:11,830
If you can do as I say,
766
00:34:12,900 --> 00:34:15,909
we'll be the best friends.
767
00:34:17,389 --> 00:34:20,310
But if you don't,
768
00:34:24,350 --> 00:34:25,710
I'll have to stop hanging out with you.
769
00:34:42,190 --> 00:34:44,510
We need to draw the drafting of the orphanage today.
770
00:34:56,550 --> 00:34:57,139
Sir.
771
00:34:59,340 --> 00:34:59,950
Luo.
772
00:35:01,470 --> 00:35:02,150
What?
773
00:35:03,430 --> 00:35:04,910
I come here when I’m free
774
00:35:04,910 --> 00:35:06,270
and read books on architecture.
775
00:35:06,750 --> 00:35:07,390
What are you doing here?
776
00:35:09,750 --> 00:35:11,070
Six Warriors down Kunlun Mountain
777
00:35:13,350 --> 00:35:16,230
I think it's more of Six Warriors in Wonderland.
778
00:35:17,990 --> 00:35:19,190
Stop making fun of me.
779
00:35:19,470 --> 00:35:20,670
Are you worrying about something?
780
00:35:21,710 --> 00:35:23,230
What are you worried about?
781
00:35:26,910 --> 00:35:28,190
Last night, Master said
782
00:35:28,790 --> 00:35:29,870
she hoped
783
00:35:30,390 --> 00:35:32,230
I would stop wasting my time on her.
784
00:35:33,310 --> 00:35:35,670
She asked me to be her friend only.
785
00:35:38,270 --> 00:35:39,350
That's good.
786
00:35:41,070 --> 00:35:41,670
But I've been
787
00:35:41,670 --> 00:35:43,190
having a crush on her for all these years.
788
00:35:43,430 --> 00:35:44,630
How can I just let go so easily?
789
00:35:46,670 --> 00:35:47,470
That's right.
790
00:35:49,230 --> 00:35:51,470
But are you in a hurry to get married?
791
00:35:53,470 --> 00:35:53,870
I...
792
00:35:54,190 --> 00:35:55,070
Not really.
793
00:35:55,950 --> 00:35:56,790
All right.
794
00:35:57,190 --> 00:35:59,430
Then it's okay for you to be good friends for now, right?
795
00:36:01,430 --> 00:36:03,390
What else can I do about it?
796
00:36:05,590 --> 00:36:06,270
Speaking of which,
797
00:36:06,780 --> 00:36:07,590
this bracelet
798
00:36:08,710 --> 00:36:09,950
should be returned to my mother.
799
00:36:12,950 --> 00:36:14,470
No. If I gave it back to her,
800
00:36:14,790 --> 00:36:15,700
she would think
801
00:36:17,670 --> 00:36:18,710
we broke up
802
00:36:18,950 --> 00:36:21,270
and try to bring us together.
803
00:36:21,270 --> 00:36:22,470
That would bring more problems.
804
00:36:24,150 --> 00:36:25,230
When I was home the other day,
805
00:36:25,380 --> 00:36:26,230
mother asked me
806
00:36:26,470 --> 00:36:28,710
to take you back.
807
00:36:29,070 --> 00:36:29,710
Sir.
808
00:36:30,110 --> 00:36:32,190
Please...don't say that.
809
00:36:33,190 --> 00:36:33,710
Forget it.
810
00:36:33,950 --> 00:36:35,470
This is so annoying.
811
00:36:36,590 --> 00:36:37,630
I won't return the bracelet then.
812
00:36:38,390 --> 00:36:39,430
I'd better sleep.
813
00:36:45,750 --> 00:36:47,470
Raise your hand. Here.
814
00:36:48,270 --> 00:36:48,590
Go on.
815
00:36:48,590 --> 00:36:49,470
Slow down.
816
00:36:49,670 --> 00:36:50,710
You can't catch up with me.
817
00:36:53,430 --> 00:36:54,630
One, two, three.
818
00:36:53,740 --> 00:36:57,470
[San Fu Orphanage]
819
00:36:56,150 --> 00:36:56,910
Here, lift it up.
820
00:36:58,830 --> 00:36:59,630
I'm here.
821
00:36:59,630 --> 00:37:00,750
You have practiced for too long.
822
00:37:00,950 --> 00:37:01,750
And your shoulders are tight.
823
00:37:02,310 --> 00:37:04,110
Take a break and practice with me later.
824
00:37:04,110 --> 00:37:05,150
Yes sir!
825
00:37:05,390 --> 00:37:06,420
Do you like martial arts?
826
00:37:06,830 --> 00:37:08,910
You said if there was someone I want to protect,
827
00:37:08,950 --> 00:37:09,940
I should practice martial arts.
828
00:37:11,260 --> 00:37:12,310
Who do you want to protect?
829
00:37:13,460 --> 00:37:14,230
Yingying.
830
00:37:16,950 --> 00:37:17,790
I see.
831
00:37:18,230 --> 00:37:19,620
Will I become an awesome fighter
832
00:37:19,620 --> 00:37:20,940
just like you?
833
00:37:22,150 --> 00:37:23,670
Maybe you will be
834
00:37:23,670 --> 00:37:25,070
even better than me.
835
00:37:25,460 --> 00:37:26,150
Really?
836
00:37:26,390 --> 00:37:26,950
Yes.
837
00:37:32,590 --> 00:37:34,260
So who do you
838
00:37:34,390 --> 00:37:35,190
want to protect?
839
00:37:43,350 --> 00:37:45,950
I...I want to protect my father.
840
00:37:47,590 --> 00:37:50,150
But I don't know martial arts.
841
00:37:50,750 --> 00:37:52,470
I can only stay by his side
842
00:37:52,950 --> 00:37:54,110
and do my best to help him.
843
00:37:55,470 --> 00:37:57,830
In that case, you've done a better job than me.
844
00:38:03,270 --> 00:38:03,830
Be careful.
845
00:38:03,830 --> 00:38:04,470
This way.
846
00:38:04,470 --> 00:38:04,950
Be careful.
847
00:38:05,710 --> 00:38:06,830
Watch your steps.
848
00:38:08,830 --> 00:38:09,470
Just put it here.
849
00:38:10,230 --> 00:38:10,790
Put it here.
850
00:38:11,470 --> 00:38:12,190
Thanks, guys.
851
00:38:12,950 --> 00:38:13,470
Qingfeng.
852
00:38:14,150 --> 00:38:15,300
Miss Chen, come out and see the bed!
853
00:38:16,950 --> 00:38:17,940
You already finished it?
854
00:38:18,990 --> 00:38:20,310
I worked overtime.
855
00:38:20,510 --> 00:38:21,460
Check it out. How is it?
856
00:38:22,510 --> 00:38:23,350
Well done.
857
00:38:24,230 --> 00:38:26,950
It's neat and cute.
858
00:38:26,950 --> 00:38:27,430
Right?
859
00:38:27,430 --> 00:38:28,940
The kids will like it.
860
00:38:29,350 --> 00:38:30,670
Qingfeng, what do you think?
861
00:38:31,110 --> 00:38:31,670
Good.
862
00:38:31,790 --> 00:38:33,110
Let's make the beds according to this one.
863
00:38:33,670 --> 00:38:34,070
OK.
864
00:38:35,470 --> 00:38:36,150
Miss Han.
865
00:38:38,110 --> 00:38:38,790
Is it done?
866
00:38:39,790 --> 00:38:40,670
All done.
867
00:38:41,070 --> 00:38:41,750
So,
868
00:38:41,750 --> 00:38:43,110
we can start tomorrow.
869
00:38:44,310 --> 00:38:45,670
By the way, where are they?
870
00:38:46,830 --> 00:38:47,510
When I went out,
871
00:38:47,510 --> 00:38:49,830
I saw Miss Zhao, Mr. Meng and Luo together.
872
00:38:49,830 --> 00:38:51,790
I don't know where they were going. They looked secretive.
873
00:38:51,940 --> 00:38:52,590
Master.
874
00:38:54,950 --> 00:38:55,750
Meng Yuanxu. Mr. Meng.
875
00:38:56,990 --> 00:38:58,470
Great. You're all here. Come with me.
876
00:38:58,750 --> 00:38:59,310
What's wrong?
877
00:38:59,710 --> 00:39:00,300
Big news.
878
00:39:03,380 --> 00:39:07,210
[Orphanage Donation]
879
00:39:05,580 --> 00:39:06,830
In my opinion,
880
00:39:07,340 --> 00:39:08,950
an excellent young businessman
881
00:39:09,430 --> 00:39:10,950
must be full of wisdom
882
00:39:10,950 --> 00:39:11,950
embrace challenges,
883
00:39:12,350 --> 00:39:14,380
and be ambitious.
884
00:39:16,140 --> 00:39:17,310
Why are you walking so fast?
885
00:39:17,310 --> 00:39:18,190
Wait for me!
886
00:39:19,390 --> 00:39:21,950
That's why I decide to invest in you.
887
00:39:22,950 --> 00:39:24,620
Bravo! Bravo!
888
00:39:31,710 --> 00:39:32,350
So,
889
00:39:32,910 --> 00:39:34,070
I need at least
890
00:39:34,070 --> 00:39:35,470
ten of you
891
00:39:35,830 --> 00:39:37,510
to fund orphanages in the long run
892
00:39:37,990 --> 00:39:38,950
and support me.
893
00:39:40,230 --> 00:39:41,150
Today,
894
00:39:41,590 --> 00:39:43,950
the charity Chamber of Commerce is officially established.
895
00:39:44,470 --> 00:39:46,150
I will be the chairwoman.
896
00:39:46,950 --> 00:39:48,470
Donators will become the members.
897
00:39:48,950 --> 00:39:49,830
From now on,
898
00:39:50,350 --> 00:39:51,950
we are partners in the Chamber of Commerce.
899
00:39:52,340 --> 00:39:53,590
We will grow up together
900
00:39:53,910 --> 00:39:55,470
to help each other
901
00:39:55,710 --> 00:39:56,950
and more people in need.
902
00:40:00,470 --> 00:40:00,950
Of course.
903
00:40:01,910 --> 00:40:04,150
I can understand if you don't want to join.
904
00:40:04,630 --> 00:40:07,670
A good deed comes from one's heart.
905
00:40:08,150 --> 00:40:09,470
I won't force you to do good with me.
906
00:40:09,950 --> 00:40:12,150
But I hope you can
907
00:40:12,430 --> 00:40:13,710
think carefully about it.
908
00:40:15,990 --> 00:40:16,660
I will join.
909
00:40:17,590 --> 00:40:19,910
It's always the right choice to work with Miss Zhao.
910
00:40:21,060 --> 00:40:21,470
Mr. Meng.
911
00:40:21,470 --> 00:40:22,380
Thank you, Mr. Wang.
912
00:40:22,470 --> 00:40:22,950
Count me in.
913
00:40:22,950 --> 00:40:24,390
This is what Miss Zhao
914
00:40:24,670 --> 00:40:25,750
asked you and Luo to do?
915
00:40:25,750 --> 00:40:26,590
Yes.
916
00:40:26,710 --> 00:40:27,430
It's not easy
917
00:40:27,430 --> 00:40:29,750
to gather all those busy people here.
918
00:40:30,150 --> 00:40:32,430
Is this Miss Zhao's idea?
919
00:40:34,230 --> 00:40:34,820
All right.
920
00:40:35,260 --> 00:40:37,230
I knew you would join me.
921
00:40:37,510 --> 00:40:38,750
Thank you for your trust.
922
00:40:39,350 --> 00:40:41,510
Now you can ask Luo to register for you.
923
00:40:42,150 --> 00:40:44,150
Bravo! Bravo!
924
00:40:44,710 --> 00:40:46,550
I think we can make it.
925
00:40:46,700 --> 00:40:47,750
Come on. Let's go.
926
00:40:47,750 --> 00:40:48,270
Go.
927
00:40:50,030 --> 00:40:50,750
No rush!
928
00:40:51,510 --> 00:40:52,420
One by one.
929
00:40:53,430 --> 00:40:54,150
One by one.
930
00:40:54,470 --> 00:40:55,230
Come on. Line up!
931
00:40:58,190 --> 00:40:58,870
Sign here, please.
932
00:40:59,230 --> 00:40:59,830
Thank you.
933
00:41:01,270 --> 00:41:02,390
Miss Zhao, you did a good deed today.
934
00:41:02,590 --> 00:41:04,510
I really admire you.
935
00:41:04,910 --> 00:41:05,590
Cut the crap.
936
00:41:05,910 --> 00:41:07,310
Go to Luo to register as well.
937
00:41:09,830 --> 00:41:11,190
You bet.
938
00:41:11,510 --> 00:41:12,150
I will.
939
00:41:13,750 --> 00:41:14,510
By the way, Miss Zhao,
940
00:41:14,950 --> 00:41:16,470
why do you want to do this all of a sudden?
941
00:41:16,870 --> 00:41:18,830
You’ve been busy with the renovation.
942
00:41:19,070 --> 00:41:20,030
I was the only one who's free.
943
00:41:20,390 --> 00:41:22,430
Then I came up with this idea.
944
00:41:22,430 --> 00:41:23,510
I don't know if it'll really work.
945
00:41:24,190 --> 00:41:26,310
But since I've tried my best,
946
00:41:26,470 --> 00:41:27,790
I'll make it work.
947
00:41:27,950 --> 00:41:29,060
It doesn't hurt to try, right?
948
00:41:30,350 --> 00:41:31,430
Judging from their reaction,
949
00:41:31,870 --> 00:41:33,020
I think you can make it.
950
00:41:33,430 --> 00:41:34,230
What do you think?
951
00:41:34,750 --> 00:41:35,590
If you can make it work,
952
00:41:35,990 --> 00:41:37,230
it'll be a sustainable plan
953
00:41:37,670 --> 00:41:38,910
and help more people in the future.
954
00:41:39,150 --> 00:41:40,750
Well done. I'm so impressed.
955
00:41:42,110 --> 00:41:43,990
You finally said something nice to me.
956
00:41:43,990 --> 00:41:44,550
Next!
56160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.