All language subtitles for The Comet strikes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,747 --> 00:00:11,604 ripped by qwerzz 1 00:01:28,254 --> 00:01:29,186 Ghost? 2 00:01:57,650 --> 00:01:59,880 Bring the cakes! 3 00:02:06,259 --> 00:02:08,159 What's happened to everyone? 4 00:02:08,728 --> 00:02:10,696 Not a single word 5 00:02:12,031 --> 00:02:14,295 Who know? Never mind 6 00:02:17,470 --> 00:02:20,928 Why doesn't anyone speak?. 7 00:02:25,845 --> 00:02:27,574 Who's the old man? 8 00:02:28,281 --> 00:02:29,111 Quiet! 9 00:02:29,549 --> 00:02:30,777 What for? 10 00:02:31,518 --> 00:02:33,679 What is there to be afraid of? 11 00:02:34,521 --> 00:02:36,819 You must be strangers 12 00:02:36,923 --> 00:02:38,982 That old deaf man 13 00:02:39,092 --> 00:02:43,085 Lives in the old mansion Keep off 14 00:02:43,796 --> 00:02:46,822 Why should I deep off? 15 00:02:47,834 --> 00:02:49,927 The mansion is haunted 16 00:02:50,036 --> 00:02:53,301 Nobody has ever returned alive 17 00:02:56,743 --> 00:02:59,507 Rubbish The old man is no ghost 18 00:02:59,612 --> 00:03:00,772 Why isn't he dead? 19 00:03:01,114 --> 00:03:03,378 We don't believe in superstition 20 00:03:04,784 --> 00:03:08,345 Let's as the old man to take us there 21 00:03:08,454 --> 00:03:12,288 A beautiful lady ghost might fall for us 22 00:03:13,526 --> 00:03:15,551 Don't bring trouble on yourselves! 23 00:03:15,695 --> 00:03:17,219 Sit down! Drink up! 24 00:03:34,614 --> 00:03:37,105 Old man Wait! 25 00:03:40,186 --> 00:03:42,450 He may be a member After him! 26 00:03:48,995 --> 00:03:49,791 Hold it! 27 00:03:51,064 --> 00:03:52,554 Sir don't go 28 00:03:52,699 --> 00:03:54,326 What are you up to? 29 00:04:04,711 --> 00:04:07,680 Who are you? 30 00:04:07,814 --> 00:04:10,078 Talk of I'll kill you! 31 00:04:54,093 --> 00:04:56,323 Who killed them? 32 00:04:56,462 --> 00:04:58,930 Nobody Please sit me go! 33 00:04:59,032 --> 00:05:02,160 They got drunk and met the deaf man 34 00:05:02,268 --> 00:05:03,758 That's how they got killed 35 00:05:05,838 --> 00:05:08,432 The deaf man? Who's he? 36 00:05:08,574 --> 00:05:09,370 Where does he live? 37 00:05:09,409 --> 00:05:10,341 I don't know who he is 38 00:05:10,476 --> 00:05:14,037 He lives in the haunted mansion 39 00:05:15,181 --> 00:05:16,341 Where is he from? 40 00:05:16,449 --> 00:05:19,350 I don't know. He's a deaf mute 41 00:05:19,452 --> 00:05:21,352 Nobody here dares go near him 42 00:05:21,454 --> 00:05:24,116 He must be the instigator 43 00:05:26,959 --> 00:05:29,325 Will you take us to the mansion? 44 00:05:29,429 --> 00:05:31,761 No, nobody dares go there! 45 00:05:31,864 --> 00:05:34,731 It's haunted! Stay away! 46 00:05:35,335 --> 00:05:38,702 They're from our Tien Hsing Manor 47 00:05:40,139 --> 00:05:43,370 Use this to bury them 48 00:05:44,243 --> 00:05:45,870 All right! 49 00:05:52,318 --> 00:05:55,378 Is this the way to mansion? 50 00:05:55,488 --> 00:05:57,251 Yes, head straight westwards 51 00:06:04,230 --> 00:06:07,631 Idiots! They'll never return! 52 00:06:07,734 --> 00:06:11,033 There's money left after buying coffins 53 00:06:23,983 --> 00:06:25,644 Let's ask around 54 00:06:35,294 --> 00:06:36,818 Excuse me, sir 55 00:06:36,929 --> 00:06:38,760 Where is the West Mansion? 56 00:06:38,898 --> 00:06:40,297 What did you say? 57 00:06:41,534 --> 00:06:44,002 Where is the West Mansion? 58 00:06:44,404 --> 00:06:45,962 I can't hear you 59 00:06:46,873 --> 00:06:49,569 Where is the West Mansion? 60 00:06:52,879 --> 00:06:55,245 Excuse me 61 00:06:55,548 --> 00:06:58,039 Where is the West Mansion? 62 00:06:58,151 --> 00:06:59,584 West Mansion? 63 00:07:06,659 --> 00:07:07,421 Thanks! 64 00:07:09,328 --> 00:07:12,320 What do you want there? 65 00:07:13,065 --> 00:07:16,865 You mustn't go It's haunted! 66 00:07:18,171 --> 00:07:19,502 I don't believe it! 67 00:07:21,707 --> 00:07:23,038 You mustn't go 68 00:07:23,609 --> 00:07:25,201 Don't go! 69 00:07:30,183 --> 00:07:32,378 Don't go in. I say 70 00:07:32,518 --> 00:07:33,576 You mustn't! 71 00:07:35,388 --> 00:07:36,412 What are they doing? 72 00:07:36,556 --> 00:07:37,454 What are you doing? 73 00:07:37,590 --> 00:07:39,820 It really is haunted! Don't go in! 74 00:07:39,926 --> 00:07:40,688 You mustn't do it! 75 00:07:40,793 --> 00:07:43,159 I don't believe in ghosts 76 00:08:06,919 --> 00:08:08,079 Is anyone here? 77 00:08:51,898 --> 00:08:53,866 What a strange house 78 00:08:54,433 --> 00:08:56,924 It's not our business. Let's go! 79 00:08:58,704 --> 00:09:01,798 Since we're here. Iet's check 80 00:09:02,008 --> 00:09:04,033 We might come across something 81 00:09:04,176 --> 00:09:06,610 That would get us promoted and rich! 82 00:09:06,712 --> 00:09:08,907 It would do honor to our names 83 00:09:09,048 --> 00:09:10,015 But.. 84 00:09:10,816 --> 00:09:11,805 But what? 85 00:09:12,585 --> 00:09:16,817 These two were killed by the deaf man 86 00:09:17,657 --> 00:09:19,557 We're not his match 87 00:09:21,460 --> 00:09:25,362 Don't be pessimistic! 88 00:09:26,332 --> 00:09:27,356 Let's look over there! 89 00:10:37,103 --> 00:10:40,664 Innkeeper! Trouble! Come quick! 90 00:10:48,914 --> 00:10:50,211 Make way, please! 91 00:10:50,549 --> 00:10:53,916 Make way 92 00:10:56,622 --> 00:10:59,090 Hurry. Ioosen up 93 00:10:59,659 --> 00:11:02,287 What a pity 94 00:11:02,395 --> 00:11:05,762 The innkeeper warned them 95 00:11:07,066 --> 00:11:08,795 Carry them in 96 00:11:10,302 --> 00:11:11,530 Move, quickly 97 00:11:30,356 --> 00:11:31,186 Make way 98 00:11:31,223 --> 00:11:32,053 What are you doing? 99 00:11:34,460 --> 00:11:35,392 Where are you from? 100 00:11:35,561 --> 00:11:36,994 Is your young master in? 101 00:11:41,033 --> 00:11:43,524 What would you want with him 102 00:11:43,636 --> 00:11:46,503 We're not in the same line 103 00:11:49,341 --> 00:11:50,137 Master Chiu! 104 00:11:53,145 --> 00:11:54,009 I'm sorry 105 00:11:54,680 --> 00:11:58,013 Idiots! Don't you know Master Chiu? 106 00:11:59,051 --> 00:12:00,951 Please dismount and have some tea! 107 00:12:04,023 --> 00:12:05,581 Take care of the mount! 108 00:12:07,793 --> 00:12:10,921 This is a rare honor! 109 00:12:11,030 --> 00:12:12,998 Please come in, sir! 110 00:12:20,306 --> 00:12:21,068 What about me? 111 00:12:21,874 --> 00:12:24,934 Wait here for awhile 112 00:12:33,586 --> 00:12:36,282 Young master. it's Master Chiu! 113 00:12:43,496 --> 00:12:44,292 Master Chiu! 114 00:12:44,430 --> 00:12:45,522 How do you do? 115 00:12:55,474 --> 00:12:56,270 Sit down! 116 00:12:59,278 --> 00:13:02,975 I wasn't prepared for your coming Do forgive me 117 00:13:03,149 --> 00:13:05,583 Chief Hsieh and I are old friends 118 00:13:05,618 --> 00:13:07,051 Please don't stand on ceremony 119 00:13:07,286 --> 00:13:10,847 I must respect officials of the court 120 00:13:15,294 --> 00:13:18,855 I make a living like everyone else 121 00:13:18,964 --> 00:13:20,989 With your capabilities 122 00:13:21,133 --> 00:13:24,694 You might win a higher post than mine 123 00:13:25,638 --> 00:13:26,935 Thanks for the compliment 124 00:13:27,039 --> 00:13:29,974 I'm more used to being an ordinary person 125 00:13:30,075 --> 00:13:31,736 You're modest 126 00:13:31,777 --> 00:13:36,077 I tried to persuade Chief Hsieh 127 00:13:36,215 --> 00:13:37,773 To let you take up a post 128 00:13:38,751 --> 00:13:42,744 My father is away now 129 00:13:42,888 --> 00:13:43,855 I know 130 00:13:50,129 --> 00:13:52,689 Your father.. 131 00:14:04,476 --> 00:14:06,706 What do you want to say to me? 132 00:14:08,948 --> 00:14:10,347 They won't be returning 133 00:14:10,783 --> 00:14:11,715 Why not? 134 00:14:14,153 --> 00:14:15,620 They're dead 135 00:14:16,856 --> 00:14:17,845 How? 136 00:14:18,691 --> 00:14:22,286 Their bodies were found outside a mansion 137 00:14:23,762 --> 00:14:26,287 Hanging from a tree 138 00:14:26,398 --> 00:14:28,332 I don't believe it! 139 00:14:30,903 --> 00:14:33,929 It's true, they're dead 140 00:14:38,510 --> 00:14:39,272 Who are you? 141 00:14:39,411 --> 00:14:42,107 Never mind Are you Hsieh Tien Chun? 142 00:14:42,214 --> 00:14:43,272 I came to see you 143 00:14:43,315 --> 00:14:45,476 I don't know you What do you want? 144 00:14:46,118 --> 00:14:46,914 Come down! 145 00:14:47,653 --> 00:14:48,585 Come down 146 00:14:50,956 --> 00:14:51,650 Cone on down! 147 00:14:52,358 --> 00:14:55,623 How do you know my parents are dead? 148 00:14:55,728 --> 00:14:57,559 I saw them before their death 149 00:14:57,596 --> 00:14:58,528 That's why I know 150 00:14:59,131 --> 00:15:00,325 Did you kill them? 151 00:15:00,466 --> 00:15:02,331 When I saw them 152 00:15:02,468 --> 00:15:03,730 They were barely alive 153 00:15:03,836 --> 00:15:05,394 They asked me to bring you a message 154 00:15:06,238 --> 00:15:08,570 I regret having come 155 00:15:08,674 --> 00:15:11,438 Where did you see them? 156 00:15:13,045 --> 00:15:15,605 Where you saw them 157 00:15:15,714 --> 00:15:17,648 But I saw them earlier 158 00:15:19,084 --> 00:15:20,016 Shat did they say? 159 00:15:21,220 --> 00:15:24,587 Your father said he made a mistake 160 00:15:24,690 --> 00:15:26,988 And asked you to avoid officials 161 00:15:27,126 --> 00:15:29,390 In case you met the same fate 162 00:15:33,132 --> 00:15:34,064 Also 163 00:15:35,334 --> 00:15:38,201 Your mother asks you to remain here 164 00:15:38,304 --> 00:15:40,238 And not to think of revenge 165 00:15:40,339 --> 00:15:42,508 Don't go to where they were killed 166 00:15:42,508 --> 00:15:43,532 Where wee they killed? 167 00:15:43,642 --> 00:15:45,132 In a deserted old mansion 168 00:15:45,277 --> 00:15:46,972 They say it's haunted 169 00:15:47,079 --> 00:15:48,307 Nobody ever returns alive! 170 00:15:48,347 --> 00:15:50,008 Utter nonsense! 171 00:16:04,830 --> 00:16:06,058 You've got nerve! 172 00:16:06,565 --> 00:16:08,897 You can't fool around here 173 00:16:09,001 --> 00:16:09,831 Attack 174 00:16:55,080 --> 00:16:57,071 If you come again you'll be sorry 175 00:17:02,321 --> 00:17:03,686 That's the thanks I get 176 00:17:18,037 --> 00:17:20,437 I must investigate about that girl 177 00:17:20,539 --> 00:17:22,029 Come to Pai Lung Tmeple tonight 178 00:17:22,141 --> 00:17:23,301 I'll tell you the details 179 00:17:26,445 --> 00:17:27,275 Strange 180 00:18:02,915 --> 00:18:04,246 Are you looking for me? 181 00:18:04,883 --> 00:18:07,078 Yes, come down. I've something to ask 182 00:18:07,586 --> 00:18:09,645 Come down? All right! 183 00:18:12,758 --> 00:18:14,316 What is it? 184 00:18:15,360 --> 00:18:18,488 What do you do. anyway? 185 00:18:21,100 --> 00:18:23,295 Officials do act impressive 186 00:18:23,735 --> 00:18:25,965 What I do is none of your business 187 00:18:26,905 --> 00:18:30,170 And I don't have to tell you 188 00:18:31,510 --> 00:18:33,239 I'm determined to find out! 189 00:18:34,346 --> 00:18:35,540 Why get so excited? 190 00:18:35,681 --> 00:18:37,842 Is it because of my pearls? 191 00:18:39,718 --> 00:18:40,446 Yes 192 00:18:40,686 --> 00:18:44,622 I've plenty. I can give you some 193 00:18:44,723 --> 00:18:47,556 I want to know where they come from 194 00:18:47,659 --> 00:18:50,093 I refuse to tell you 195 00:19:50,355 --> 00:19:53,153 You need ten more years of training 196 00:19:53,258 --> 00:19:55,283 To defeat me If you can 197 00:19:55,394 --> 00:19:57,385 I'll tell you the answer 198 00:20:35,834 --> 00:20:38,701 Third brother! 199 00:20:39,738 --> 00:20:41,330 What is it? 200 00:20:42,841 --> 00:20:46,299 I'm exhausted, and you're sleeping 201 00:20:47,312 --> 00:20:49,212 Why be so unreasonable? 202 00:20:49,314 --> 00:20:52,078 You said I was to wait 203 00:20:52,184 --> 00:20:54,015 I said wait. not sleep 204 00:20:54,119 --> 00:20:55,950 All right. so sleeping is a crime 205 00:20:57,155 --> 00:20:58,257 How did things go? 206 00:20:58,257 --> 00:21:01,488 Hsieh won't believe my message 207 00:21:02,294 --> 00:21:05,491 A man called Chiu followed me 208 00:21:06,565 --> 00:21:10,023 Then the job isn't done What now? 209 00:21:10,135 --> 00:21:12,296 I don't know 210 00:21:13,505 --> 00:21:16,497 You're never at a loss 211 00:21:16,608 --> 00:21:18,303 Any more and I'll beat you up! 212 00:21:19,111 --> 00:21:21,341 I followed behind you 213 00:21:21,947 --> 00:21:23,676 Chiu lives at Pai Lung Temple 214 00:21:23,882 --> 00:21:26,407 Let's go separately 215 00:21:26,518 --> 00:21:28,179 I'll do my part, you go to the temple 216 00:21:32,891 --> 00:21:34,688 I'll wait until you come 217 00:21:34,793 --> 00:21:36,283 Right! 218 00:21:50,609 --> 00:21:53,203 You came alone? Did you see Hsieh? 219 00:21:53,979 --> 00:21:55,640 I not only saw him 220 00:21:55,781 --> 00:21:57,976 I got an important clue. Look! 221 00:21:59,551 --> 00:22:04,250 This pearl was part of gift to the king 222 00:22:04,890 --> 00:22:05,948 Where did you get it 223 00:22:06,091 --> 00:22:08,389 What has it to do with our business? 224 00:22:09,728 --> 00:22:12,788 When I was with Hsieh 225 00:22:12,898 --> 00:22:16,095 A girl suddenly came 226 00:22:16,535 --> 00:22:18,093 She used pearls as weapons 227 00:22:18,837 --> 00:22:20,896 She's got something to do with court 228 00:22:21,740 --> 00:22:23,970 That's why I say it's important 229 00:22:24,776 --> 00:22:28,337 She said she saw the Hsieh alive 230 00:22:29,448 --> 00:22:32,315 Chief Hsieh died in West Mansion 231 00:22:32,617 --> 00:22:35,950 Ousted King Wei is hiding around there 232 00:22:36,722 --> 00:22:39,555 Why didn't you capture the girl? 233 00:22:40,792 --> 00:22:42,157 I chased her for seven miles 234 00:22:42,294 --> 00:22:44,660 But she was too fast 235 00:22:44,796 --> 00:22:46,923 Let's check the mansion 236 00:22:47,332 --> 00:22:48,560 Don't be rash 237 00:22:49,101 --> 00:22:51,365 We don't know who she is 238 00:22:51,470 --> 00:22:53,836 If she's with King Wei. it means trouble 239 00:22:54,573 --> 00:22:56,131 We must wait for Hsieh Tien Chun 240 00:22:56,274 --> 00:22:58,401 Tien Hsing Manor's swordplay is famous 241 00:22:58,543 --> 00:23:00,306 He can lend us support 242 00:23:00,412 --> 00:23:03,279 Yes, bring him to the mansion 243 00:23:03,415 --> 00:23:06,111 If there's trouble. he'll go first 244 00:23:06,651 --> 00:23:07,743 Just what I was thinking 245 00:23:08,420 --> 00:23:10,547 Master Chiu. if we find King Wei 246 00:23:10,756 --> 00:23:13,325 You'll be chief of the imperial guards 247 00:23:13,325 --> 00:23:16,055 Don't forget us then 248 00:23:16,361 --> 00:23:17,350 Of course not 249 00:23:17,996 --> 00:23:18,826 You're shameless 250 00:23:25,070 --> 00:23:25,764 Who is it? 251 00:23:29,207 --> 00:23:30,401 You cowards! 252 00:23:30,509 --> 00:23:33,637 You send others when you don't dare 253 00:23:35,347 --> 00:23:36,780 Who are you? 254 00:23:36,915 --> 00:23:38,507 Never mind that 255 00:23:38,617 --> 00:23:40,585 I not only know how Chief Hsieh died 256 00:23:40,685 --> 00:23:42,346 I know many other things too 257 00:23:42,454 --> 00:23:44,149 If you can beat me, I'll tell you 258 00:23:44,256 --> 00:23:45,348 Damn you! 259 00:24:13,318 --> 00:24:14,285 I'm here 260 00:24:15,287 --> 00:24:17,517 Catch me and I'll tell you 261 00:24:22,394 --> 00:24:23,622 Come with me 262 00:24:39,544 --> 00:24:40,602 Hurry 263 00:24:51,990 --> 00:24:52,888 I'm here 264 00:25:55,320 --> 00:25:56,287 Who are you? 265 00:25:57,989 --> 00:25:59,581 Sorry. I made a mistake! 266 00:26:01,860 --> 00:26:04,021 Come back! 267 00:26:06,364 --> 00:26:08,059 I'm sorry! 268 00:26:09,401 --> 00:26:11,198 Don't worry. I'll give you one back 269 00:26:11,303 --> 00:26:12,793 I like company 270 00:26:12,904 --> 00:26:14,496 Come. I'll buy you a drink 271 00:26:14,639 --> 00:26:15,936 Who wants to drink with you? 272 00:26:16,708 --> 00:26:18,505 You were waiting here for me 273 00:26:20,378 --> 00:26:24,007 Clever! Say what you think 274 00:26:24,316 --> 00:26:25,214 Why were you waiting for me? 275 00:26:26,518 --> 00:26:29,646 You're going to Pai Lung Temple 276 00:26:29,854 --> 00:26:31,845 Listen, that bunch of villains 277 00:26:31,957 --> 00:26:33,015 Aren't to be trusted 278 00:26:33,158 --> 00:26:35,251 Mixing with them can bring trouble 279 00:26:35,293 --> 00:26:36,658 Don't go 280 00:26:37,629 --> 00:26:38,687 Rubbish! 281 00:26:40,599 --> 00:26:43,033 Don't mistake my intentions 282 00:26:43,134 --> 00:26:45,602 In a fight, you're not my match 283 00:26:55,347 --> 00:26:56,279 For from it 284 00:27:27,479 --> 00:27:28,343 Master Chiu! 285 00:27:30,515 --> 00:27:31,243 Master Chiu! 286 00:27:48,533 --> 00:27:49,634 What are you doing here 287 00:27:49,634 --> 00:27:50,965 Waiting for you 288 00:27:53,438 --> 00:27:55,565 What for? where's Chiu Tien Ho? 289 00:27:55,674 --> 00:27:57,073 They're all after me 290 00:27:57,942 --> 00:28:01,400 You flit about and talk in circles 291 00:28:02,247 --> 00:28:03,544 Who are you. anyway? 292 00:28:04,249 --> 00:28:06,342 A person to be trusted. of course 293 00:28:08,353 --> 00:28:10,218 I have a promise to carry out 294 00:28:10,355 --> 00:28:12,755 Your father said to avoid officials 295 00:28:12,891 --> 00:28:15,086 Why do you see Chiu Tien Ho? 296 00:28:15,827 --> 00:28:18,352 To find out about my parents death 297 00:28:19,397 --> 00:28:20,261 I want revenge! 298 00:28:21,399 --> 00:28:22,661 Your father said 299 00:28:22,734 --> 00:28:24,929 He died because of a mistake 300 00:28:25,036 --> 00:28:28,096 You'd better stay out of this 301 00:28:28,807 --> 00:28:31,605 Nonsense I must avenge my parents! 302 00:28:31,843 --> 00:28:34,073 How can I let the matter end 303 00:28:34,646 --> 00:28:35,670 I must avenge them! 304 00:28:36,281 --> 00:28:37,908 You talk big! 305 00:28:38,049 --> 00:28:40,483 But you're not skilled enough 306 00:28:41,019 --> 00:28:44,216 You might even be the killer 307 00:28:44,756 --> 00:28:45,688 Tell the truth! 308 00:28:45,790 --> 00:28:46,757 What if I don't? 309 00:28:58,870 --> 00:29:01,134 Tien Hsing Manor's swordplay is famous 310 00:29:01,573 --> 00:29:02,835 Is that all you know? 311 00:29:14,586 --> 00:29:16,019 You can't tell good from bad 312 00:29:16,154 --> 00:29:17,451 Why are fighting with my sister? 313 00:29:17,555 --> 00:29:19,113 So you're in this together! 314 00:29:19,224 --> 00:29:21,488 It's for your own good! 315 00:29:21,593 --> 00:29:24,391 Chiu is afraid; he wants you to lead 316 00:29:24,496 --> 00:29:26,123 Why die for him 317 00:29:26,264 --> 00:29:27,561 I don't understand 318 00:29:27,665 --> 00:29:30,156 Tell me who killed my parents 319 00:29:30,268 --> 00:29:31,860 That's the one thing we can't tell 320 00:29:32,003 --> 00:29:33,698 But we're doing this for your good 321 00:29:33,838 --> 00:29:35,032 I won't thank you! 322 00:29:35,774 --> 00:29:37,298 It's no use arguing with an idiot 323 00:29:37,408 --> 00:29:38,602 Third brother, you take over 324 00:29:39,410 --> 00:29:41,275 You'd better mind your own business 325 00:29:41,813 --> 00:29:42,677 I insist on meddling 326 00:29:48,953 --> 00:29:50,181 Third brother, take him away 327 00:29:56,594 --> 00:29:57,424 Sorry to put you out 328 00:30:05,537 --> 00:30:07,095 Hurry. they're back 329 00:30:17,916 --> 00:30:18,746 Why are there lights? 330 00:30:26,424 --> 00:30:27,789 Who's been here? 331 00:30:28,359 --> 00:30:29,690 Could it have been Hsieh? 332 00:30:29,828 --> 00:30:32,490 No, if it was him, he'd have waited 333 00:30:33,064 --> 00:30:35,032 What's keeping him? 334 00:30:35,133 --> 00:30:36,600 Shall we go to Tien Hsing Manor? 335 00:30:36,734 --> 00:30:40,138 No, he wants to know about his parents 336 00:30:40,138 --> 00:30:41,070 He'll surely come 337 00:30:41,172 --> 00:30:43,163 We'll wait for him 338 00:30:49,781 --> 00:30:51,009 It's really heavy 339 00:31:02,227 --> 00:31:04,252 Is your young master looking for me 340 00:31:04,295 --> 00:31:05,091 Yes 341 00:31:05,196 --> 00:31:05,992 When did he leave? 342 00:31:06,097 --> 00:31:08,497 At dusk yesterday 343 00:31:08,633 --> 00:31:10,191 Could he have gone elsewhere? 344 00:31:10,335 --> 00:31:11,996 He seldom goes out 345 00:31:12,871 --> 00:31:14,463 Something's wrong 346 00:31:15,139 --> 00:31:17,403 Could the girl be involved? 347 00:31:19,077 --> 00:31:20,601 The Hsiehs were killed 348 00:31:20,712 --> 00:31:23,237 Their son mustn't be harmed 349 00:31:23,648 --> 00:31:24,580 Let's look again 350 00:31:26,618 --> 00:31:28,176 Don't worry. We'll find him 351 00:31:33,791 --> 00:31:36,885 Young master. why don't you eat? 352 00:31:37,562 --> 00:31:41,430 You'll be hungry Eat! 353 00:31:43,067 --> 00:31:43,965 I don't understand 354 00:31:44,802 --> 00:31:46,770 Why did you bring me here? 355 00:31:46,905 --> 00:31:47,894 Never you mind 356 00:31:48,006 --> 00:31:49,200 All I can say is 357 00:31:49,340 --> 00:31:51,535 The Comet said to watch you 358 00:31:52,443 --> 00:31:54,741 Comet? Who's that? 359 00:31:55,313 --> 00:31:56,871 My mischievous sister 360 00:31:58,016 --> 00:32:00,541 She's swift as the wind 361 00:32:00,652 --> 00:32:02,586 My teacher called her the comet 362 00:32:03,488 --> 00:32:04,580 Who's your teacher? 363 00:32:04,689 --> 00:32:06,919 My teacher? My teacher is.. 364 00:32:08,927 --> 00:32:10,258 I can't tell you 365 00:32:11,696 --> 00:32:12,663 What's your background anyway? 366 00:32:12,764 --> 00:32:14,857 Don't think you can bully me 367 00:32:15,934 --> 00:32:18,164 That's your business 368 00:32:18,269 --> 00:32:20,100 I couldn't care less 369 00:32:20,204 --> 00:32:21,466 I do what my sister says 370 00:32:21,572 --> 00:32:23,597 She said to watch you 371 00:32:23,741 --> 00:32:27,507 R.eturn my sword and we'll separate 372 00:32:29,347 --> 00:32:31,144 My sister has it 373 00:32:32,450 --> 00:32:35,476 Why am I being treated like this? 374 00:32:38,890 --> 00:32:40,357 I've told you what I can 375 00:32:40,658 --> 00:32:43,752 My sister is afraid you'll be rash 376 00:32:43,895 --> 00:32:46,659 So she asked me to watch you 377 00:32:46,898 --> 00:32:49,093 On what grounds? 378 00:32:49,934 --> 00:32:52,300 Nothing. to keep you from the mansion 379 00:32:52,904 --> 00:32:54,769 My parents died there 380 00:32:54,906 --> 00:32:56,601 How could I keep away? 381 00:32:57,308 --> 00:33:00,709 It's a terrible house 382 00:33:00,812 --> 00:33:02,905 Nobody who goes in ever comes out 383 00:33:03,815 --> 00:33:05,840 Parent's deaths must be avenged 384 00:33:05,950 --> 00:33:07,440 I wouldn't be afraid 385 00:33:07,585 --> 00:33:10,383 Even if it were hell itself! 386 00:33:12,623 --> 00:33:13,612 Don't brag 387 00:33:13,925 --> 00:33:17,156 You can't even leave this room 388 00:33:48,593 --> 00:33:49,389 Stop! 389 00:33:50,762 --> 00:33:53,230 I've never seen anyone so na?ve 390 00:33:53,531 --> 00:33:55,021 You may have good intentions 391 00:33:55,366 --> 00:33:57,630 But my parents died must be explained 392 00:33:58,269 --> 00:33:59,293 I must find out 393 00:33:59,437 --> 00:34:01,268 Nobody killed them 394 00:34:01,839 --> 00:34:04,706 If your father didn't aim too high 395 00:34:04,809 --> 00:34:06,902 He wouldn't be dead now 396 00:34:07,045 --> 00:34:10,742 What? He wanted higher rank?. 397 00:34:11,315 --> 00:34:13,306 You'd better tell him 398 00:34:14,185 --> 00:34:16,050 If I could, I would have 399 00:34:16,154 --> 00:34:19,021 You know the implications 400 00:34:21,526 --> 00:34:24,222 If you're bent on dying, go ahead 401 00:35:05,703 --> 00:35:08,137 Young master. where were you? 402 00:35:08,806 --> 00:35:09,773 I've been looking for you too 403 00:35:10,341 --> 00:35:11,308 Where is this place? 404 00:35:11,409 --> 00:35:12,637 This is no place to talk 405 00:35:12,710 --> 00:35:14,177 Come. I'll take you to a place 406 00:35:30,595 --> 00:35:32,620 Nice place 407 00:35:33,131 --> 00:35:34,621 But why is it so quiet? 408 00:35:34,832 --> 00:35:39,235 This is an out of the way place 409 00:35:39,770 --> 00:35:41,761 Not many people come. eh? 410 00:35:41,906 --> 00:35:46,605 Very few. mostly a few locals 411 00:35:48,913 --> 00:35:50,847 Co you'd know if any strangers came? 412 00:35:51,349 --> 00:35:52,907 Of course! 413 00:35:53,017 --> 00:35:56,544 I know everyone around these parts 414 00:35:57,288 --> 00:36:00,780 But I've never seen you four 415 00:36:01,192 --> 00:36:04,491 You'd be surprised to know our names 416 00:36:04,595 --> 00:36:08,554 They're not familiar with swordsmen 417 00:36:09,367 --> 00:36:11,892 We're the Four Tigers of Lu Tung 418 00:36:12,403 --> 00:36:14,166 We came looking for someone 419 00:36:14,605 --> 00:36:17,108 I may be a peasant 420 00:36:17,108 --> 00:36:20,509 But I've heard of you 421 00:36:20,645 --> 00:36:23,910 It's a pleasure to have you 422 00:36:24,015 --> 00:36:27,348 Hsiao Erh, bring out the good wine! 423 00:36:27,451 --> 00:36:28,975 It's on the house! 424 00:36:29,820 --> 00:36:30,878 You're too kind 425 00:36:31,222 --> 00:36:34,623 Have you seen any strangers lately? 426 00:36:36,928 --> 00:36:37,690 No 427 00:36:38,229 --> 00:36:41,824 Not within the past year? 428 00:36:41,933 --> 00:36:42,661 No 429 00:36:44,535 --> 00:36:47,527 One or two passersby. maybe 430 00:36:47,638 --> 00:36:49,538 But nobody has come to live 431 00:36:49,640 --> 00:36:50,868 Let me tell you 432 00:36:50,975 --> 00:36:53,307 We're after the ousted king 433 00:36:53,945 --> 00:36:56,209 We heard he's around here 434 00:36:57,548 --> 00:37:00,642 I doubt it 435 00:37:04,055 --> 00:37:07,991 Big brother won't make Chief Guard! 436 00:37:08,292 --> 00:37:10,761 If the ousted king isn't hiking here 437 00:37:10,761 --> 00:37:12,096 Then we came in vain 438 00:37:12,096 --> 00:37:14,587 Don't worry. We'll stay a few days 439 00:37:14,699 --> 00:37:17,368 If the news in true. he won't escape 440 00:37:17,368 --> 00:37:21,202 Right. Stay a few days as my guests 441 00:37:21,305 --> 00:37:23,899 I'll report anyone suspicious 442 00:37:24,208 --> 00:37:26,733 Come. drink up! 443 00:37:32,783 --> 00:37:34,045 Not bad! 444 00:37:35,353 --> 00:37:38,254 Drink! 445 00:37:47,732 --> 00:37:48,926 What will you have? 446 00:37:49,400 --> 00:37:51,163 Two catties of wine and some food 447 00:37:53,904 --> 00:37:54,996 Two catties of wine! 448 00:38:01,078 --> 00:38:03,945 Chief Hsieh got news the king is here 449 00:38:04,348 --> 00:38:06,373 I arranged to meet him here 450 00:38:07,084 --> 00:38:09,109 I came late. They're dead 451 00:38:12,490 --> 00:38:14,287 This pearl is imperial property 452 00:38:14,392 --> 00:38:16,257 The girl used it as a weapon 453 00:38:16,360 --> 00:38:18,089 She must have connections with court 454 00:38:18,396 --> 00:38:21,456 So I brought you here to check 455 00:38:22,233 --> 00:38:24,565 I want to know who killed my parents 456 00:38:25,436 --> 00:38:28,200 I don't care about the ousted king 457 00:38:28,773 --> 00:38:30,604 If the king's matter is cleared up 458 00:38:30,708 --> 00:38:32,175 Everything will come to light 459 00:38:50,328 --> 00:38:51,420 Sorry! 460 00:39:10,481 --> 00:39:12,005 Look! Such a large pearl 461 00:39:12,683 --> 00:39:13,445 Let me see! 462 00:39:14,385 --> 00:39:15,215 Such a big one 463 00:39:15,686 --> 00:39:16,653 We've never seen one like it 464 00:39:18,923 --> 00:39:19,855 Let me see! 465 00:39:22,360 --> 00:39:25,523 It's no ordinary pearl 466 00:39:25,663 --> 00:39:27,255 The ousted king must be near 467 00:39:27,365 --> 00:39:30,528 You'll make chief guard after all! 468 00:39:30,634 --> 00:39:32,659 Third brother, don't laugh too soon 469 00:39:33,104 --> 00:39:34,901 If the king is hiding here 470 00:39:35,806 --> 00:39:38,070 He'll have many guards around 471 00:39:40,044 --> 00:39:42,740 Excuse me, where are you from? 472 00:39:42,847 --> 00:39:44,781 Don't worry about the ousted king 473 00:39:45,483 --> 00:39:46,617 You talk big! 474 00:39:46,617 --> 00:39:49,245 Everyone knows whoever finds the king 475 00:39:49,353 --> 00:39:51,344 Will be made chief of the imperial guards 476 00:39:51,489 --> 00:39:52,717 We're the Four Tigers of Lu Tung 477 00:39:53,724 --> 00:39:55,282 And we want the post! 478 00:39:55,860 --> 00:39:58,886 Chief Hsieh brought up the matter 479 00:39:59,029 --> 00:40:02,226 So Tien Hsing Manor should have the credit 480 00:40:03,501 --> 00:40:06,129 You've heard of Tien Hsing Manor 481 00:40:06,504 --> 00:40:08,406 Better not make trouble 482 00:40:08,406 --> 00:40:12,172 I don't care who you are 483 00:40:12,276 --> 00:40:13,800 Come and try me! 484 00:40:14,111 --> 00:40:18,182 The young master of Tien Hsing is here 485 00:40:18,182 --> 00:40:20,377 Right. come and try us! 486 00:40:20,484 --> 00:40:22,384 They're going too far! 487 00:40:25,623 --> 00:40:30,117 I'm Haieh Tien Chjun. Make your move! 488 00:41:45,803 --> 00:41:48,636 Your martial arts is not bad 489 00:41:48,739 --> 00:41:50,536 Who're you? 490 00:41:51,442 --> 00:41:53,239 Never you mind 491 00:41:54,111 --> 00:41:55,442 I came to seek the ousted king too 492 00:41:56,347 --> 00:41:58,872 I'd like to test your mettle! 493 00:41:59,083 --> 00:42:01,677 Right! 494 00:42:06,423 --> 00:42:09,415 You'll never leave alive! 495 00:43:32,443 --> 00:43:36,539 You're good! I've lost! 496 00:43:36,847 --> 00:43:40,010 I don't make enemies. Go! 497 00:43:40,117 --> 00:43:41,516 We'll meet again! 498 00:43:50,594 --> 00:43:51,925 What are you doing? 499 00:43:52,096 --> 00:43:53,654 Listen 500 00:43:53,764 --> 00:43:57,097 My pearl is a harbinger of death 501 00:44:45,916 --> 00:44:48,043 You're skilled swordsman 502 00:44:48,452 --> 00:44:52,013 Have a drink 503 00:44:54,224 --> 00:44:56,385 Innkeeper, you're too kind 504 00:44:57,194 --> 00:45:00,994 This is the young master of Tien Hsing 505 00:45:01,799 --> 00:45:04,029 I have a matter 506 00:45:04,168 --> 00:45:06,193 What is it? 507 00:45:07,071 --> 00:45:09,596 Two swordsmen came awhile back 508 00:45:09,707 --> 00:45:12,403 They offended the deaf man and were killed 509 00:45:12,476 --> 00:45:14,376 Then came a couple 510 00:45:14,478 --> 00:45:16,105 I told them not to got to the mansion 511 00:45:16,613 --> 00:45:19,138 But they wouldn't listen and got killed 512 00:45:19,249 --> 00:45:20,443 Where are their bodies? 513 00:45:21,819 --> 00:45:23,912 They gave me money 514 00:45:23,987 --> 00:45:28,151 I used it to bury four coffins 515 00:45:28,292 --> 00:45:29,623 Where are they now? 516 00:45:29,727 --> 00:45:31,456 In the empty house out back 517 00:45:31,562 --> 00:45:33,655 Please take them away for me 518 00:45:33,997 --> 00:45:35,487 Let me see them 519 00:45:35,632 --> 00:45:36,394 Sit down 520 00:46:03,293 --> 00:46:04,282 Here we are 521 00:46:08,932 --> 00:46:10,422 Please do me a favor 522 00:46:10,534 --> 00:46:13,469 These coffins are ruining our business here 523 00:46:13,570 --> 00:46:15,663 I hope you can take them away 524 00:46:19,543 --> 00:46:20,237 Two of them got killed 525 00:46:20,377 --> 00:46:24,006 After offending the deaf man 526 00:46:24,114 --> 00:46:26,947 The other two were scared to death 527 00:46:27,050 --> 00:46:28,915 So, be careful 528 00:47:33,584 --> 00:47:35,848 Ghost! 529 00:47:36,286 --> 00:47:37,412 What do you want to do? 530 00:47:53,070 --> 00:47:55,265 Young master 531 00:48:03,847 --> 00:48:04,779 I'll go in and see 532 00:48:15,459 --> 00:48:16,653 Come in! 533 00:48:28,605 --> 00:48:30,129 These two are empty 534 00:48:35,612 --> 00:48:36,408 Strange! 535 00:48:44,254 --> 00:48:47,280 Master Chiu, we'd better leave 536 00:48:48,659 --> 00:48:49,648 Let's go! 537 00:48:56,900 --> 00:48:57,701 Hold it! 538 00:48:57,701 --> 00:48:58,827 Who're you? 539 00:49:00,337 --> 00:49:03,363 I have a stomacher ache 540 00:49:03,407 --> 00:49:04,897 Get out! 541 00:49:06,843 --> 00:49:09,368 Master Chiu. this is a strange place 542 00:49:09,513 --> 00:49:11,777 We'd better call for reinforcements 543 00:49:12,082 --> 00:49:14,380 Whit. where's Hsieh Tien Chun? 544 00:49:14,484 --> 00:49:15,849 A ghost may have got him 545 00:49:15,953 --> 00:49:17,477 No, there are no ghosts 546 00:49:18,288 --> 00:49:20,518 Let's go to the West Mansion 547 00:51:24,214 --> 00:51:25,806 Young master. how's everything? 548 00:51:26,316 --> 00:51:27,578 What are you doing? 549 00:51:27,684 --> 00:51:30,209 Aren't I allowed to come here? 550 00:51:31,221 --> 00:51:33,849 Are you man or ghost? Why follow me? 551 00:51:34,157 --> 00:51:35,317 I'm not a ghost 552 00:51:35,425 --> 00:51:38,690 Listen, don't go to the mansion 553 00:51:39,296 --> 00:51:41,821 I must find out the truth 554 00:51:42,332 --> 00:51:43,856 The ghosts are terrible 555 00:51:43,967 --> 00:51:46,959 With your skill. it would be suicide 556 00:51:47,471 --> 00:51:48,733 Rubbish! 557 00:51:55,378 --> 00:51:57,437 Idiot! All right. go ahead 558 00:52:23,240 --> 00:52:25,936 Master Chiu. you're going in? 559 00:52:26,076 --> 00:52:27,202 I want to have a look 560 00:52:28,011 --> 00:52:29,171 I'm scared 561 00:52:30,013 --> 00:52:30,945 Scared? 562 00:52:31,047 --> 00:52:33,277 Wait here I'll go in 563 00:54:01,638 --> 00:54:02,935 Come 564 00:54:06,243 --> 00:54:06,971 What is it? 565 00:54:07,644 --> 00:54:08,872 Look at the two trees 566 00:54:11,214 --> 00:54:14,741 They look like ghosts. I'm scared! 567 00:54:16,286 --> 00:54:18,311 Let's go inside too 568 00:54:36,706 --> 00:54:38,936 We'll follow 569 00:54:50,120 --> 00:54:51,018 Brother, look! 570 00:54:54,758 --> 00:54:55,588 Ghosts! 571 00:56:27,183 --> 00:56:30,482 Ghosts 572 00:56:30,687 --> 00:56:32,211 Ghosts! 573 00:56:54,277 --> 00:56:57,144 Lao Hsu! 574 00:56:58,047 --> 00:56:58,979 Lao Hsu is here! 575 00:56:59,149 --> 00:57:00,616 It's really haunted! 576 00:57:24,874 --> 00:57:27,104 Master Chiu! 577 00:57:28,745 --> 00:57:29,677 Master Chiu! 578 00:57:40,590 --> 00:57:43,525 Young master. what a coincidence! 579 00:57:44,360 --> 00:57:46,157 What do you want? You're pest! 580 00:57:47,330 --> 00:57:50,197 Don't be stupid 581 00:57:50,300 --> 00:57:52,894 I'm horrified of ghosts 582 00:57:54,304 --> 00:57:55,066 Did you see any? 583 00:57:55,104 --> 00:57:57,595 Those three went and were scared off 584 00:57:57,907 --> 00:58:00,398 What? Is it really haunted? 585 00:58:00,510 --> 00:58:02,569 Yes, fierce ones 586 00:58:03,780 --> 00:58:06,305 Will you take me there? 587 00:58:07,817 --> 00:58:09,011 I know the place 588 00:58:09,252 --> 00:58:12,016 But I'm afraid to go there 589 00:58:12,255 --> 00:58:13,813 There are no real ghosts 590 00:58:13,990 --> 00:58:17,016 I must find out about my parents 591 00:58:19,329 --> 00:58:21,797 You'll never give up 592 00:58:22,298 --> 00:58:25,461 All right. I'll take you 593 00:58:37,981 --> 00:58:39,881 This is it 594 00:58:39,983 --> 00:58:42,713 They say your parents died by the tree 595 00:58:49,459 --> 00:58:50,255 You're really going in? 596 00:58:50,360 --> 00:58:52,225 It's really haunted! 597 00:58:52,662 --> 00:58:54,220 I don't believe in ghosts 598 00:58:54,430 --> 00:58:56,489 If you're afraid, wait here 599 00:58:56,799 --> 00:58:58,664 Alone? 600 00:58:59,536 --> 00:59:01,197 I'm scared just the same 601 00:59:01,938 --> 00:59:03,235 Then come with me 602 00:59:29,365 --> 00:59:31,424 It's probably haunted 603 00:59:31,534 --> 00:59:33,593 Nonsense! Let's go in 604 00:59:33,703 --> 00:59:35,466 I,., 605 00:59:37,874 --> 00:59:38,602 What is it? 606 00:59:38,708 --> 00:59:40,869 Go on! 607 00:59:47,951 --> 00:59:49,441 Hellfire! 608 00:59:52,589 --> 00:59:53,656 Don't be afraid 609 00:59:53,656 --> 00:59:56,420 I'm terrified of ghosts 610 00:59:57,293 --> 00:59:57,987 Let's go 611 01:00:15,244 --> 01:00:16,040 What are you doing? 612 01:00:16,112 --> 01:00:19,946 Ghosts! Help! 613 01:00:25,421 --> 01:00:27,116 Come out if you dare! 614 01:03:26,269 --> 01:03:27,861 Is the assistant steward here? 615 01:03:28,070 --> 01:03:30,630 He arrived two days ago 616 01:03:30,773 --> 01:03:31,865 Please lead the way 617 01:04:09,545 --> 01:04:10,637 Sir! 618 01:04:11,514 --> 01:04:14,540 We waited two days for you 619 01:04:15,084 --> 01:04:18,110 Who can act as chief guard? 620 01:04:19,689 --> 01:04:21,816 We failed to find the ousted king 621 01:04:22,458 --> 01:04:24,517 Didn't you find some clue 622 01:04:24,660 --> 01:04:26,685 That you went after? 623 01:04:27,830 --> 01:04:30,924 We got as for as a village 624 01:04:31,033 --> 01:04:32,557 We didn't find the king 625 01:04:32,668 --> 01:04:34,465 But found something suspicious 626 01:04:34,570 --> 01:04:35,662 What? 627 01:04:37,506 --> 01:04:38,700 A haunted mansion 628 01:04:38,841 --> 01:04:41,366 It's really haunted. Nobody dares go 629 01:04:46,649 --> 01:04:49,174 Who told you that? There are no ghosts 630 01:04:50,319 --> 01:04:53,379 The Hsiehs entered before me 631 01:04:53,489 --> 01:04:54,820 But their corpses were found outside 632 01:04:54,957 --> 01:04:57,824 I saw what look like ghosts inside 633 01:04:57,927 --> 01:05:01,522 So I came back to report Want to check? 634 01:05:04,500 --> 01:05:08,095 You'd better go yourself 635 01:05:08,204 --> 01:05:10,035 You're practically invincible 636 01:05:11,774 --> 01:05:16,234 Right. ask the men to get ready 637 01:05:16,345 --> 01:05:18,643 We'll start right away 638 01:06:32,621 --> 01:06:33,610 Come in! 639 01:06:40,629 --> 01:06:41,357 Sit down! 640 01:06:46,268 --> 01:06:47,530 What will you have? 641 01:06:47,636 --> 01:06:49,729 Anything, two dishes 642 01:06:51,073 --> 01:06:52,875 Do you have lnnkeeper Sheng here? 643 01:06:52,875 --> 01:06:53,637 Yes 644 01:06:53,743 --> 01:06:55,973 I have a message for him 645 01:07:01,050 --> 01:07:02,881 Someone to see you 646 01:07:15,898 --> 01:07:16,796 You wanted to see me? 647 01:07:17,066 --> 01:07:17,896 Sit down! 648 01:07:21,771 --> 01:07:23,500 You're lnnkeeper Sheng? 649 01:07:24,273 --> 01:07:26,764 You have a relative called Chu 650 01:07:26,976 --> 01:07:29,206 He has some friends coming soon 651 01:07:29,512 --> 01:07:31,241 Please take care of them well 652 01:07:31,347 --> 01:07:34,316 Right. They're.. 653 01:07:34,450 --> 01:07:36,111 A party of several tens 654 01:07:36,252 --> 01:07:39,847 They're people with influence, take care 655 01:07:40,356 --> 01:07:41,687 Right don't worry 656 01:07:41,824 --> 01:07:44,258 I'll take good care of them 657 01:07:44,627 --> 01:07:46,219 When will they arrive? 658 01:07:46,362 --> 01:07:47,920 Any time now 659 01:07:50,833 --> 01:07:52,061 It's orders from my uncle 660 01:07:52,168 --> 01:07:55,228 They'll be hard to handle 661 01:07:55,337 --> 01:07:57,771 Let them come. I'll finish them off! 662 01:07:58,507 --> 01:07:59,531 How much further? 663 01:07:59,675 --> 01:08:01,472 About 30 miles 664 01:08:14,056 --> 01:08:16,616 Hsieh disappeared here 665 01:08:20,329 --> 01:08:22,695 Something's wrong in that shop 666 01:08:24,200 --> 01:08:25,098 Let's go! 667 01:08:25,201 --> 01:08:27,999 Come on! Split up! 668 01:08:56,298 --> 01:08:58,266 The young master disappeared here 669 01:08:58,868 --> 01:09:01,496 They say the old deaf men 670 01:09:01,637 --> 01:09:02,899 Often appears here 671 01:09:05,508 --> 01:09:07,309 Get the passersby out of the way 672 01:09:07,309 --> 01:09:09,470 Right. Make way! 673 01:09:10,579 --> 01:09:14,106 Customers please go home! 674 01:09:33,302 --> 01:09:34,132 Guard the exits! 675 01:09:34,270 --> 01:09:35,294 Guard the exits! 676 01:09:35,604 --> 01:09:37,572 Guard the exits! 677 01:09:44,313 --> 01:09:45,143 All ready? 678 01:10:14,810 --> 01:10:15,606 Come here! 679 01:10:15,811 --> 01:10:16,573 Me? 680 01:10:25,788 --> 01:10:26,914 What is it. sir? 681 01:10:27,523 --> 01:10:31,983 Is there a haunted mansion nearby? 682 01:10:32,127 --> 01:10:33,685 Yes, it's terrible 683 01:10:39,702 --> 01:10:40,794 Have you seen ghosts? 684 01:10:41,604 --> 01:10:44,801 No, but,.,. 685 01:10:45,708 --> 01:10:48,233 Then how do you know they're terrible? 686 01:10:48,344 --> 01:10:49,641 You're spreading false rumors 687 01:10:51,146 --> 01:10:53,944 I'm not the only one. sir! 688 01:10:54,049 --> 01:10:56,176 Everyone here says it 689 01:10:56,986 --> 01:11:00,888 It's really haunted! 690 01:11:00,990 --> 01:11:03,481 Nobody who goes ever returns alive 691 01:11:06,228 --> 01:11:09,095 There's deaf old man who comes here 692 01:11:09,798 --> 01:11:10,866 What about him? 693 01:11:10,866 --> 01:11:14,461 He lives in the West Mansion 694 01:11:14,637 --> 01:11:17,162 Nobody dares to near him 695 01:11:17,973 --> 01:11:19,565 He comes to buy things 696 01:11:21,043 --> 01:11:23,807 I say something's wrong here 697 01:11:23,912 --> 01:11:26,380 Wrong? What's wrong? 698 01:11:32,321 --> 01:11:35,882 You're one of the party! 699 01:11:36,292 --> 01:11:38,385 Party? What party? 700 01:11:40,296 --> 01:11:43,493 Stop pretending Arrest them! 701 01:18:00,442 --> 01:18:02,603 Strange. Not a trace 702 01:18:02,711 --> 01:18:04,144 Where could she have gone to? 703 01:18:04,946 --> 01:18:05,970 Nothing strange about it 704 01:18:06,081 --> 01:18:08,481 They've something to do with the mansion 705 01:18:08,617 --> 01:18:09,948 I'll go there now! 706 01:19:37,305 --> 01:19:38,067 Teacher! 707 01:19:46,281 --> 01:19:47,145 Teacher! 708 01:19:48,350 --> 01:19:52,252 The innkeeper and the others are dead 709 01:19:53,488 --> 01:19:54,318 What happened? 710 01:19:57,025 --> 01:19:59,289 Peng Tien Pei brought some men 711 01:19:59,694 --> 01:20:01,525 They suspect His Majesty is here 712 01:20:02,631 --> 01:20:04,690 They killed everyone 713 01:20:05,033 --> 01:20:06,432 Luckily I escaped! 714 01:20:06,835 --> 01:20:08,427 They'll soon be here 715 01:20:10,772 --> 01:20:13,070 Those killers 716 01:20:13,642 --> 01:20:16,167 Are they so vicious 717 01:20:17,679 --> 01:20:21,877 They'd kill a boy who's critically ill? 718 01:20:24,719 --> 01:20:26,983 I'll fight them with all I've got 719 01:20:27,556 --> 01:20:32,755 They're many We must use guile 720 01:20:33,461 --> 01:20:34,655 Gather round! 721 01:20:58,186 --> 01:20:58,914 This is the place! 722 01:21:16,104 --> 01:21:16,866 Charge in! 723 01:21:16,905 --> 01:21:18,340 Right! Charge! 724 01:21:18,340 --> 01:21:19,432 Search! 725 01:21:35,590 --> 01:21:36,318 Right! Search! 726 01:21:36,424 --> 01:21:39,689 Right! Search! 727 01:22:36,217 --> 01:22:37,309 There's something here 728 01:22:37,953 --> 01:22:39,648 Go in and look! 729 01:23:14,356 --> 01:23:17,291 Be careful! 730 01:24:01,236 --> 01:24:04,763 It's really haunted! Let's go! 731 01:24:08,710 --> 01:24:09,778 I told you 732 01:24:09,778 --> 01:24:12,178 The house is haunted 733 01:24:13,748 --> 01:24:14,646 Damned girls! 734 01:24:20,055 --> 01:24:22,580 The ghosts are terrible 735 01:24:22,690 --> 01:24:24,180 Get out if you're wise 736 01:24:24,959 --> 01:24:25,721 Damned girls! 737 01:24:25,827 --> 01:24:27,727 Why aren't you afraid? 738 01:24:28,463 --> 01:24:31,990 They brought me up. that's why 739 01:25:45,540 --> 01:25:47,440 How can ghosts wield swords? 740 01:25:57,952 --> 01:26:00,216 Sir. go out back right away! 741 01:26:21,176 --> 01:26:23,940 Who're you? 742 01:26:24,546 --> 01:26:26,013 Careful, he's fierce! 743 01:26:29,450 --> 01:26:32,977 Why don't you tell the truth now? 744 01:27:55,837 --> 01:27:57,896 Who're you? Give your name! 745 01:29:06,374 --> 01:29:07,341 Magic dragon! 746 01:29:07,475 --> 01:29:10,740 Wherever you go, we'll get you 747 01:29:10,845 --> 01:29:13,712 Hand over the king and we'll spare you 748 01:34:04,905 --> 01:34:06,463 Teacher! Sir! 749 01:34:12,079 --> 01:34:13,103 Teacher! 750 01:34:14,782 --> 01:34:20,277 The king and my pupil 751 01:34:20,955 --> 01:34:25,483 Don't worry. I'll take care of them 752 01:34:26,227 --> 01:34:27,455 I'll look after them 753 01:34:30,564 --> 01:34:32,395 Teacher! 754 01:34:32,433 --> 01:34:33,365 Sir! 755 01:34:33,868 --> 01:34:34,857 Teacher! 756 01:34:53,354 --> 01:34:58,792 They deserved death 757 01:35:00,394 --> 01:35:04,956 But why did Teacher have to die? 758 01:35:07,468 --> 01:35:10,926 Don't cry, Hsiao Yu 759 01:35:12,173 --> 01:35:14,937 He gave his life for his king 760 01:35:15,843 --> 01:35:18,368 It was an honorable thing 761 01:35:21,115 --> 01:35:25,415 If I didn't take his advice 762 01:35:27,455 --> 01:35:30,720 I'd be dead too 763 01:35:31,459 --> 01:35:35,327 Father, Chiu said he saw you dead 764 01:35:37,865 --> 01:35:40,561 Her teacher has a special herb 765 01:35:41,402 --> 01:35:44,667 Which stops the breathing temporarily 766 01:35:45,506 --> 01:35:49,602 It made others believe 767 01:35:49,710 --> 01:35:54,147 The place was haunted 768 01:35:54,682 --> 01:35:56,240 Now the secret is out 769 01:35:58,285 --> 01:36:00,048 What shall we do 770 01:36:04,692 --> 01:36:08,526 Brace up, Hsiao Yu 771 01:36:09,396 --> 01:36:13,662 It's our duty to protect the king 772 01:36:14,468 --> 01:36:17,960 We mustn't stay here. Let's go 773 01:36:29,416 --> 01:36:30,178 Wait! 774 01:36:31,385 --> 01:36:32,283 What is it? 775 01:36:32,887 --> 01:36:36,448 The king has high fever 776 01:36:38,125 --> 01:36:41,026 It's four miles to the ship 777 01:36:42,129 --> 01:36:44,689 Please hold on, sire! 778 01:36:44,799 --> 01:36:47,131 Once we're at sea. we'll be safe 779 01:36:47,234 --> 01:36:48,326 Good! 780 01:36:49,770 --> 01:36:51,294 Let's go! 48960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.