Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:02,747 --> 00:00:11,604
ripped by qwerzz
1
00:01:28,254 --> 00:01:29,186
Ghost?
2
00:01:57,650 --> 00:01:59,880
Bring the cakes!
3
00:02:06,259 --> 00:02:08,159
What's happened to everyone?
4
00:02:08,728 --> 00:02:10,696
Not a single word
5
00:02:12,031 --> 00:02:14,295
Who know? Never mind
6
00:02:17,470 --> 00:02:20,928
Why doesn't anyone speak?.
7
00:02:25,845 --> 00:02:27,574
Who's the old man?
8
00:02:28,281 --> 00:02:29,111
Quiet!
9
00:02:29,549 --> 00:02:30,777
What for?
10
00:02:31,518 --> 00:02:33,679
What is there to be afraid of?
11
00:02:34,521 --> 00:02:36,819
You must be strangers
12
00:02:36,923 --> 00:02:38,982
That old deaf man
13
00:02:39,092 --> 00:02:43,085
Lives in the old mansion Keep off
14
00:02:43,796 --> 00:02:46,822
Why should I deep off?
15
00:02:47,834 --> 00:02:49,927
The mansion is haunted
16
00:02:50,036 --> 00:02:53,301
Nobody has ever returned alive
17
00:02:56,743 --> 00:02:59,507
Rubbish The old man is no ghost
18
00:02:59,612 --> 00:03:00,772
Why isn't he dead?
19
00:03:01,114 --> 00:03:03,378
We don't believe in superstition
20
00:03:04,784 --> 00:03:08,345
Let's as the old man to take us there
21
00:03:08,454 --> 00:03:12,288
A beautiful lady ghost might fall for us
22
00:03:13,526 --> 00:03:15,551
Don't bring trouble on yourselves!
23
00:03:15,695 --> 00:03:17,219
Sit down!
Drink up!
24
00:03:34,614 --> 00:03:37,105
Old man
Wait!
25
00:03:40,186 --> 00:03:42,450
He may be a member After him!
26
00:03:48,995 --> 00:03:49,791
Hold it!
27
00:03:51,064 --> 00:03:52,554
Sir don't go
28
00:03:52,699 --> 00:03:54,326
What are you up to?
29
00:04:04,711 --> 00:04:07,680
Who are you?
30
00:04:07,814 --> 00:04:10,078
Talk of I'll kill you!
31
00:04:54,093 --> 00:04:56,323
Who killed them?
32
00:04:56,462 --> 00:04:58,930
Nobody Please sit me go!
33
00:04:59,032 --> 00:05:02,160
They got drunk and met the deaf man
34
00:05:02,268 --> 00:05:03,758
That's how they got killed
35
00:05:05,838 --> 00:05:08,432
The deaf man? Who's he?
36
00:05:08,574 --> 00:05:09,370
Where does he live?
37
00:05:09,409 --> 00:05:10,341
I don't know who he is
38
00:05:10,476 --> 00:05:14,037
He lives in the haunted mansion
39
00:05:15,181 --> 00:05:16,341
Where is he from?
40
00:05:16,449 --> 00:05:19,350
I don't know. He's a deaf mute
41
00:05:19,452 --> 00:05:21,352
Nobody here dares go near him
42
00:05:21,454 --> 00:05:24,116
He must be the instigator
43
00:05:26,959 --> 00:05:29,325
Will you take us to the mansion?
44
00:05:29,429 --> 00:05:31,761
No, nobody dares go there!
45
00:05:31,864 --> 00:05:34,731
It's haunted! Stay away!
46
00:05:35,335 --> 00:05:38,702
They're from our Tien Hsing Manor
47
00:05:40,139 --> 00:05:43,370
Use this to bury them
48
00:05:44,243 --> 00:05:45,870
All right!
49
00:05:52,318 --> 00:05:55,378
Is this the way to mansion?
50
00:05:55,488 --> 00:05:57,251
Yes, head straight westwards
51
00:06:04,230 --> 00:06:07,631
Idiots! They'll never return!
52
00:06:07,734 --> 00:06:11,033
There's money left after buying coffins
53
00:06:23,983 --> 00:06:25,644
Let's ask around
54
00:06:35,294 --> 00:06:36,818
Excuse me, sir
55
00:06:36,929 --> 00:06:38,760
Where is the West Mansion?
56
00:06:38,898 --> 00:06:40,297
What did you say?
57
00:06:41,534 --> 00:06:44,002
Where is the West Mansion?
58
00:06:44,404 --> 00:06:45,962
I can't hear you
59
00:06:46,873 --> 00:06:49,569
Where is the West Mansion?
60
00:06:52,879 --> 00:06:55,245
Excuse me
61
00:06:55,548 --> 00:06:58,039
Where is the West Mansion?
62
00:06:58,151 --> 00:06:59,584
West Mansion?
63
00:07:06,659 --> 00:07:07,421
Thanks!
64
00:07:09,328 --> 00:07:12,320
What do you want there?
65
00:07:13,065 --> 00:07:16,865
You mustn't go It's haunted!
66
00:07:18,171 --> 00:07:19,502
I don't believe it!
67
00:07:21,707 --> 00:07:23,038
You mustn't go
68
00:07:23,609 --> 00:07:25,201
Don't go!
69
00:07:30,183 --> 00:07:32,378
Don't go in. I say
70
00:07:32,518 --> 00:07:33,576
You mustn't!
71
00:07:35,388 --> 00:07:36,412
What are they doing?
72
00:07:36,556 --> 00:07:37,454
What are you doing?
73
00:07:37,590 --> 00:07:39,820
It really is haunted! Don't go in!
74
00:07:39,926 --> 00:07:40,688
You mustn't do it!
75
00:07:40,793 --> 00:07:43,159
I don't believe in ghosts
76
00:08:06,919 --> 00:08:08,079
Is anyone here?
77
00:08:51,898 --> 00:08:53,866
What a strange house
78
00:08:54,433 --> 00:08:56,924
It's not our business. Let's go!
79
00:08:58,704 --> 00:09:01,798
Since we're here. Iet's check
80
00:09:02,008 --> 00:09:04,033
We might come across something
81
00:09:04,176 --> 00:09:06,610
That would get us promoted and rich!
82
00:09:06,712 --> 00:09:08,907
It would do honor to our names
83
00:09:09,048 --> 00:09:10,015
But..
84
00:09:10,816 --> 00:09:11,805
But what?
85
00:09:12,585 --> 00:09:16,817
These two were killed
by the deaf man
86
00:09:17,657 --> 00:09:19,557
We're not his match
87
00:09:21,460 --> 00:09:25,362
Don't be pessimistic!
88
00:09:26,332 --> 00:09:27,356
Let's look over there!
89
00:10:37,103 --> 00:10:40,664
Innkeeper! Trouble! Come quick!
90
00:10:48,914 --> 00:10:50,211
Make way, please!
91
00:10:50,549 --> 00:10:53,916
Make way
92
00:10:56,622 --> 00:10:59,090
Hurry. Ioosen up
93
00:10:59,659 --> 00:11:02,287
What a pity
94
00:11:02,395 --> 00:11:05,762
The innkeeper warned them
95
00:11:07,066 --> 00:11:08,795
Carry them in
96
00:11:10,302 --> 00:11:11,530
Move, quickly
97
00:11:30,356 --> 00:11:31,186
Make way
98
00:11:31,223 --> 00:11:32,053
What are you doing?
99
00:11:34,460 --> 00:11:35,392
Where are you from?
100
00:11:35,561 --> 00:11:36,994
Is your young master in?
101
00:11:41,033 --> 00:11:43,524
What would you want with him
102
00:11:43,636 --> 00:11:46,503
We're not in the same line
103
00:11:49,341 --> 00:11:50,137
Master Chiu!
104
00:11:53,145 --> 00:11:54,009
I'm sorry
105
00:11:54,680 --> 00:11:58,013
Idiots! Don't you know Master Chiu?
106
00:11:59,051 --> 00:12:00,951
Please dismount and have some tea!
107
00:12:04,023 --> 00:12:05,581
Take care of the mount!
108
00:12:07,793 --> 00:12:10,921
This is a rare honor!
109
00:12:11,030 --> 00:12:12,998
Please come in, sir!
110
00:12:20,306 --> 00:12:21,068
What about me?
111
00:12:21,874 --> 00:12:24,934
Wait here for awhile
112
00:12:33,586 --> 00:12:36,282
Young master. it's Master Chiu!
113
00:12:43,496 --> 00:12:44,292
Master Chiu!
114
00:12:44,430 --> 00:12:45,522
How do you do?
115
00:12:55,474 --> 00:12:56,270
Sit down!
116
00:12:59,278 --> 00:13:02,975
I wasn't prepared for your coming
Do forgive me
117
00:13:03,149 --> 00:13:05,583
Chief Hsieh and I are old friends
118
00:13:05,618 --> 00:13:07,051
Please don't stand on ceremony
119
00:13:07,286 --> 00:13:10,847
I must respect officials of the court
120
00:13:15,294 --> 00:13:18,855
I make a living like everyone else
121
00:13:18,964 --> 00:13:20,989
With your capabilities
122
00:13:21,133 --> 00:13:24,694
You might win a higher post than mine
123
00:13:25,638 --> 00:13:26,935
Thanks for the compliment
124
00:13:27,039 --> 00:13:29,974
I'm more used to being an ordinary person
125
00:13:30,075 --> 00:13:31,736
You're modest
126
00:13:31,777 --> 00:13:36,077
I tried to persuade Chief Hsieh
127
00:13:36,215 --> 00:13:37,773
To let you take up a post
128
00:13:38,751 --> 00:13:42,744
My father is away now
129
00:13:42,888 --> 00:13:43,855
I know
130
00:13:50,129 --> 00:13:52,689
Your father..
131
00:14:04,476 --> 00:14:06,706
What do you want to say to me?
132
00:14:08,948 --> 00:14:10,347
They won't be returning
133
00:14:10,783 --> 00:14:11,715
Why not?
134
00:14:14,153 --> 00:14:15,620
They're dead
135
00:14:16,856 --> 00:14:17,845
How?
136
00:14:18,691 --> 00:14:22,286
Their bodies were found outside a mansion
137
00:14:23,762 --> 00:14:26,287
Hanging from a tree
138
00:14:26,398 --> 00:14:28,332
I don't believe it!
139
00:14:30,903 --> 00:14:33,929
It's true, they're dead
140
00:14:38,510 --> 00:14:39,272
Who are you?
141
00:14:39,411 --> 00:14:42,107
Never mind Are you Hsieh Tien Chun?
142
00:14:42,214 --> 00:14:43,272
I came to see you
143
00:14:43,315 --> 00:14:45,476
I don't know you What do you want?
144
00:14:46,118 --> 00:14:46,914
Come down!
145
00:14:47,653 --> 00:14:48,585
Come down
146
00:14:50,956 --> 00:14:51,650
Cone on down!
147
00:14:52,358 --> 00:14:55,623
How do you know my parents are dead?
148
00:14:55,728 --> 00:14:57,559
I saw them before their death
149
00:14:57,596 --> 00:14:58,528
That's why I know
150
00:14:59,131 --> 00:15:00,325
Did you kill them?
151
00:15:00,466 --> 00:15:02,331
When I saw them
152
00:15:02,468 --> 00:15:03,730
They were barely alive
153
00:15:03,836 --> 00:15:05,394
They asked me to bring you a message
154
00:15:06,238 --> 00:15:08,570
I regret having come
155
00:15:08,674 --> 00:15:11,438
Where did you see them?
156
00:15:13,045 --> 00:15:15,605
Where you saw them
157
00:15:15,714 --> 00:15:17,648
But I saw them earlier
158
00:15:19,084 --> 00:15:20,016
Shat did they say?
159
00:15:21,220 --> 00:15:24,587
Your father said he made a mistake
160
00:15:24,690 --> 00:15:26,988
And asked you to avoid officials
161
00:15:27,126 --> 00:15:29,390
In case you met the same fate
162
00:15:33,132 --> 00:15:34,064
Also
163
00:15:35,334 --> 00:15:38,201
Your mother asks you to remain here
164
00:15:38,304 --> 00:15:40,238
And not to think of revenge
165
00:15:40,339 --> 00:15:42,508
Don't go to where they were killed
166
00:15:42,508 --> 00:15:43,532
Where wee they killed?
167
00:15:43,642 --> 00:15:45,132
In a deserted old mansion
168
00:15:45,277 --> 00:15:46,972
They say it's haunted
169
00:15:47,079 --> 00:15:48,307
Nobody ever returns alive!
170
00:15:48,347 --> 00:15:50,008
Utter nonsense!
171
00:16:04,830 --> 00:16:06,058
You've got nerve!
172
00:16:06,565 --> 00:16:08,897
You can't fool around here
173
00:16:09,001 --> 00:16:09,831
Attack
174
00:16:55,080 --> 00:16:57,071
If you come again you'll be sorry
175
00:17:02,321 --> 00:17:03,686
That's the thanks I get
176
00:17:18,037 --> 00:17:20,437
I must investigate about that girl
177
00:17:20,539 --> 00:17:22,029
Come to Pai Lung Tmeple tonight
178
00:17:22,141 --> 00:17:23,301
I'll tell you the details
179
00:17:26,445 --> 00:17:27,275
Strange
180
00:18:02,915 --> 00:18:04,246
Are you looking for me?
181
00:18:04,883 --> 00:18:07,078
Yes, come down. I've something to ask
182
00:18:07,586 --> 00:18:09,645
Come down? All right!
183
00:18:12,758 --> 00:18:14,316
What is it?
184
00:18:15,360 --> 00:18:18,488
What do you do. anyway?
185
00:18:21,100 --> 00:18:23,295
Officials do act impressive
186
00:18:23,735 --> 00:18:25,965
What I do is none of your business
187
00:18:26,905 --> 00:18:30,170
And I don't have to tell you
188
00:18:31,510 --> 00:18:33,239
I'm determined to find out!
189
00:18:34,346 --> 00:18:35,540
Why get so excited?
190
00:18:35,681 --> 00:18:37,842
Is it because of my pearls?
191
00:18:39,718 --> 00:18:40,446
Yes
192
00:18:40,686 --> 00:18:44,622
I've plenty. I can give you some
193
00:18:44,723 --> 00:18:47,556
I want to know where they come from
194
00:18:47,659 --> 00:18:50,093
I refuse to tell you
195
00:19:50,355 --> 00:19:53,153
You need ten more years of training
196
00:19:53,258 --> 00:19:55,283
To defeat me If you can
197
00:19:55,394 --> 00:19:57,385
I'll tell you the answer
198
00:20:35,834 --> 00:20:38,701
Third brother!
199
00:20:39,738 --> 00:20:41,330
What is it?
200
00:20:42,841 --> 00:20:46,299
I'm exhausted, and you're sleeping
201
00:20:47,312 --> 00:20:49,212
Why be so unreasonable?
202
00:20:49,314 --> 00:20:52,078
You said I was to wait
203
00:20:52,184 --> 00:20:54,015
I said wait. not sleep
204
00:20:54,119 --> 00:20:55,950
All right. so sleeping is a crime
205
00:20:57,155 --> 00:20:58,257
How did things go?
206
00:20:58,257 --> 00:21:01,488
Hsieh won't believe my message
207
00:21:02,294 --> 00:21:05,491
A man called Chiu followed me
208
00:21:06,565 --> 00:21:10,023
Then the job isn't done What now?
209
00:21:10,135 --> 00:21:12,296
I don't know
210
00:21:13,505 --> 00:21:16,497
You're never at a loss
211
00:21:16,608 --> 00:21:18,303
Any more and I'll beat you up!
212
00:21:19,111 --> 00:21:21,341
I followed behind you
213
00:21:21,947 --> 00:21:23,676
Chiu lives at Pai Lung Temple
214
00:21:23,882 --> 00:21:26,407
Let's go separately
215
00:21:26,518 --> 00:21:28,179
I'll do my part, you go to the temple
216
00:21:32,891 --> 00:21:34,688
I'll wait until you come
217
00:21:34,793 --> 00:21:36,283
Right!
218
00:21:50,609 --> 00:21:53,203
You came alone? Did you see Hsieh?
219
00:21:53,979 --> 00:21:55,640
I not only saw him
220
00:21:55,781 --> 00:21:57,976
I got an important clue. Look!
221
00:21:59,551 --> 00:22:04,250
This pearl was part of gift to the king
222
00:22:04,890 --> 00:22:05,948
Where did you get it
223
00:22:06,091 --> 00:22:08,389
What has it to do with our business?
224
00:22:09,728 --> 00:22:12,788
When I was with Hsieh
225
00:22:12,898 --> 00:22:16,095
A girl suddenly came
226
00:22:16,535 --> 00:22:18,093
She used pearls as weapons
227
00:22:18,837 --> 00:22:20,896
She's got something to do with court
228
00:22:21,740 --> 00:22:23,970
That's why I say it's important
229
00:22:24,776 --> 00:22:28,337
She said she saw the Hsieh alive
230
00:22:29,448 --> 00:22:32,315
Chief Hsieh died in West Mansion
231
00:22:32,617 --> 00:22:35,950
Ousted King Wei is hiding around there
232
00:22:36,722 --> 00:22:39,555
Why didn't you capture the girl?
233
00:22:40,792 --> 00:22:42,157
I chased her for seven miles
234
00:22:42,294 --> 00:22:44,660
But she was too fast
235
00:22:44,796 --> 00:22:46,923
Let's check the mansion
236
00:22:47,332 --> 00:22:48,560
Don't be rash
237
00:22:49,101 --> 00:22:51,365
We don't know who she is
238
00:22:51,470 --> 00:22:53,836
If she's with King Wei. it means trouble
239
00:22:54,573 --> 00:22:56,131
We must wait for Hsieh Tien Chun
240
00:22:56,274 --> 00:22:58,401
Tien Hsing Manor's swordplay is famous
241
00:22:58,543 --> 00:23:00,306
He can lend us support
242
00:23:00,412 --> 00:23:03,279
Yes, bring him to the mansion
243
00:23:03,415 --> 00:23:06,111
If there's trouble. he'll go first
244
00:23:06,651 --> 00:23:07,743
Just what I was thinking
245
00:23:08,420 --> 00:23:10,547
Master Chiu. if we find King Wei
246
00:23:10,756 --> 00:23:13,325
You'll be chief of the imperial guards
247
00:23:13,325 --> 00:23:16,055
Don't forget us then
248
00:23:16,361 --> 00:23:17,350
Of course not
249
00:23:17,996 --> 00:23:18,826
You're shameless
250
00:23:25,070 --> 00:23:25,764
Who is it?
251
00:23:29,207 --> 00:23:30,401
You cowards!
252
00:23:30,509 --> 00:23:33,637
You send others when you don't dare
253
00:23:35,347 --> 00:23:36,780
Who are you?
254
00:23:36,915 --> 00:23:38,507
Never mind that
255
00:23:38,617 --> 00:23:40,585
I not only know how Chief Hsieh died
256
00:23:40,685 --> 00:23:42,346
I know many other things too
257
00:23:42,454 --> 00:23:44,149
If you can beat me, I'll tell you
258
00:23:44,256 --> 00:23:45,348
Damn you!
259
00:24:13,318 --> 00:24:14,285
I'm here
260
00:24:15,287 --> 00:24:17,517
Catch me and I'll tell you
261
00:24:22,394 --> 00:24:23,622
Come with me
262
00:24:39,544 --> 00:24:40,602
Hurry
263
00:24:51,990 --> 00:24:52,888
I'm here
264
00:25:55,320 --> 00:25:56,287
Who are you?
265
00:25:57,989 --> 00:25:59,581
Sorry. I made a mistake!
266
00:26:01,860 --> 00:26:04,021
Come back!
267
00:26:06,364 --> 00:26:08,059
I'm sorry!
268
00:26:09,401 --> 00:26:11,198
Don't worry. I'll give you one back
269
00:26:11,303 --> 00:26:12,793
I like company
270
00:26:12,904 --> 00:26:14,496
Come. I'll buy you a drink
271
00:26:14,639 --> 00:26:15,936
Who wants to drink with you?
272
00:26:16,708 --> 00:26:18,505
You were waiting here for me
273
00:26:20,378 --> 00:26:24,007
Clever! Say what you think
274
00:26:24,316 --> 00:26:25,214
Why were you waiting for me?
275
00:26:26,518 --> 00:26:29,646
You're going to Pai Lung Temple
276
00:26:29,854 --> 00:26:31,845
Listen, that bunch of villains
277
00:26:31,957 --> 00:26:33,015
Aren't to be trusted
278
00:26:33,158 --> 00:26:35,251
Mixing with them can bring trouble
279
00:26:35,293 --> 00:26:36,658
Don't go
280
00:26:37,629 --> 00:26:38,687
Rubbish!
281
00:26:40,599 --> 00:26:43,033
Don't mistake my intentions
282
00:26:43,134 --> 00:26:45,602
In a fight, you're not my match
283
00:26:55,347 --> 00:26:56,279
For from it
284
00:27:27,479 --> 00:27:28,343
Master Chiu!
285
00:27:30,515 --> 00:27:31,243
Master Chiu!
286
00:27:48,533 --> 00:27:49,634
What are you doing here
287
00:27:49,634 --> 00:27:50,965
Waiting for you
288
00:27:53,438 --> 00:27:55,565
What for? where's Chiu Tien Ho?
289
00:27:55,674 --> 00:27:57,073
They're all after me
290
00:27:57,942 --> 00:28:01,400
You flit about and talk in circles
291
00:28:02,247 --> 00:28:03,544
Who are you. anyway?
292
00:28:04,249 --> 00:28:06,342
A person to be trusted. of course
293
00:28:08,353 --> 00:28:10,218
I have a promise to carry out
294
00:28:10,355 --> 00:28:12,755
Your father said to avoid officials
295
00:28:12,891 --> 00:28:15,086
Why do you see Chiu Tien Ho?
296
00:28:15,827 --> 00:28:18,352
To find out about my parents death
297
00:28:19,397 --> 00:28:20,261
I want revenge!
298
00:28:21,399 --> 00:28:22,661
Your father said
299
00:28:22,734 --> 00:28:24,929
He died because of a mistake
300
00:28:25,036 --> 00:28:28,096
You'd better stay out of this
301
00:28:28,807 --> 00:28:31,605
Nonsense I must avenge my parents!
302
00:28:31,843 --> 00:28:34,073
How can I let the matter end
303
00:28:34,646 --> 00:28:35,670
I must avenge them!
304
00:28:36,281 --> 00:28:37,908
You talk big!
305
00:28:38,049 --> 00:28:40,483
But you're not skilled enough
306
00:28:41,019 --> 00:28:44,216
You might even be the killer
307
00:28:44,756 --> 00:28:45,688
Tell the truth!
308
00:28:45,790 --> 00:28:46,757
What if I don't?
309
00:28:58,870 --> 00:29:01,134
Tien Hsing Manor's swordplay is famous
310
00:29:01,573 --> 00:29:02,835
Is that all you know?
311
00:29:14,586 --> 00:29:16,019
You can't tell good from bad
312
00:29:16,154 --> 00:29:17,451
Why are fighting with my sister?
313
00:29:17,555 --> 00:29:19,113
So you're in this together!
314
00:29:19,224 --> 00:29:21,488
It's for your own good!
315
00:29:21,593 --> 00:29:24,391
Chiu is afraid; he wants you to lead
316
00:29:24,496 --> 00:29:26,123
Why die for him
317
00:29:26,264 --> 00:29:27,561
I don't understand
318
00:29:27,665 --> 00:29:30,156
Tell me who killed my parents
319
00:29:30,268 --> 00:29:31,860
That's the one thing we can't tell
320
00:29:32,003 --> 00:29:33,698
But we're doing this for your good
321
00:29:33,838 --> 00:29:35,032
I won't thank you!
322
00:29:35,774 --> 00:29:37,298
It's no use arguing with an idiot
323
00:29:37,408 --> 00:29:38,602
Third brother, you take over
324
00:29:39,410 --> 00:29:41,275
You'd better mind your own business
325
00:29:41,813 --> 00:29:42,677
I insist on meddling
326
00:29:48,953 --> 00:29:50,181
Third brother, take him away
327
00:29:56,594 --> 00:29:57,424
Sorry to put you out
328
00:30:05,537 --> 00:30:07,095
Hurry. they're back
329
00:30:17,916 --> 00:30:18,746
Why are there lights?
330
00:30:26,424 --> 00:30:27,789
Who's been here?
331
00:30:28,359 --> 00:30:29,690
Could it have been Hsieh?
332
00:30:29,828 --> 00:30:32,490
No, if it was him, he'd have waited
333
00:30:33,064 --> 00:30:35,032
What's keeping him?
334
00:30:35,133 --> 00:30:36,600
Shall we go to Tien Hsing Manor?
335
00:30:36,734 --> 00:30:40,138
No, he wants to know about his parents
336
00:30:40,138 --> 00:30:41,070
He'll surely come
337
00:30:41,172 --> 00:30:43,163
We'll wait for him
338
00:30:49,781 --> 00:30:51,009
It's really heavy
339
00:31:02,227 --> 00:31:04,252
Is your young master looking for me
340
00:31:04,295 --> 00:31:05,091
Yes
341
00:31:05,196 --> 00:31:05,992
When did he leave?
342
00:31:06,097 --> 00:31:08,497
At dusk yesterday
343
00:31:08,633 --> 00:31:10,191
Could he have gone elsewhere?
344
00:31:10,335 --> 00:31:11,996
He seldom goes out
345
00:31:12,871 --> 00:31:14,463
Something's wrong
346
00:31:15,139 --> 00:31:17,403
Could the girl be involved?
347
00:31:19,077 --> 00:31:20,601
The Hsiehs were killed
348
00:31:20,712 --> 00:31:23,237
Their son mustn't be harmed
349
00:31:23,648 --> 00:31:24,580
Let's look again
350
00:31:26,618 --> 00:31:28,176
Don't worry. We'll find him
351
00:31:33,791 --> 00:31:36,885
Young master. why don't you eat?
352
00:31:37,562 --> 00:31:41,430
You'll be hungry Eat!
353
00:31:43,067 --> 00:31:43,965
I don't understand
354
00:31:44,802 --> 00:31:46,770
Why did you bring me here?
355
00:31:46,905 --> 00:31:47,894
Never you mind
356
00:31:48,006 --> 00:31:49,200
All I can say is
357
00:31:49,340 --> 00:31:51,535
The Comet said to watch you
358
00:31:52,443 --> 00:31:54,741
Comet? Who's that?
359
00:31:55,313 --> 00:31:56,871
My mischievous sister
360
00:31:58,016 --> 00:32:00,541
She's swift as the wind
361
00:32:00,652 --> 00:32:02,586
My teacher called her the comet
362
00:32:03,488 --> 00:32:04,580
Who's your teacher?
363
00:32:04,689 --> 00:32:06,919
My teacher? My teacher is..
364
00:32:08,927 --> 00:32:10,258
I can't tell you
365
00:32:11,696 --> 00:32:12,663
What's your background anyway?
366
00:32:12,764 --> 00:32:14,857
Don't think you can bully me
367
00:32:15,934 --> 00:32:18,164
That's your business
368
00:32:18,269 --> 00:32:20,100
I couldn't care less
369
00:32:20,204 --> 00:32:21,466
I do what my sister says
370
00:32:21,572 --> 00:32:23,597
She said to watch you
371
00:32:23,741 --> 00:32:27,507
R.eturn my sword and we'll separate
372
00:32:29,347 --> 00:32:31,144
My sister has it
373
00:32:32,450 --> 00:32:35,476
Why am I being treated like this?
374
00:32:38,890 --> 00:32:40,357
I've told you what I can
375
00:32:40,658 --> 00:32:43,752
My sister is afraid you'll be rash
376
00:32:43,895 --> 00:32:46,659
So she asked me to watch you
377
00:32:46,898 --> 00:32:49,093
On what grounds?
378
00:32:49,934 --> 00:32:52,300
Nothing. to keep you from the mansion
379
00:32:52,904 --> 00:32:54,769
My parents died there
380
00:32:54,906 --> 00:32:56,601
How could I keep away?
381
00:32:57,308 --> 00:33:00,709
It's a terrible house
382
00:33:00,812 --> 00:33:02,905
Nobody who goes in ever comes out
383
00:33:03,815 --> 00:33:05,840
Parent's deaths must be avenged
384
00:33:05,950 --> 00:33:07,440
I wouldn't be afraid
385
00:33:07,585 --> 00:33:10,383
Even if it were hell itself!
386
00:33:12,623 --> 00:33:13,612
Don't brag
387
00:33:13,925 --> 00:33:17,156
You can't even leave this room
388
00:33:48,593 --> 00:33:49,389
Stop!
389
00:33:50,762 --> 00:33:53,230
I've never seen anyone so na?ve
390
00:33:53,531 --> 00:33:55,021
You may have good intentions
391
00:33:55,366 --> 00:33:57,630
But my parents died must be explained
392
00:33:58,269 --> 00:33:59,293
I must find out
393
00:33:59,437 --> 00:34:01,268
Nobody killed them
394
00:34:01,839 --> 00:34:04,706
If your father didn't aim too high
395
00:34:04,809 --> 00:34:06,902
He wouldn't be dead now
396
00:34:07,045 --> 00:34:10,742
What? He wanted higher rank?.
397
00:34:11,315 --> 00:34:13,306
You'd better tell him
398
00:34:14,185 --> 00:34:16,050
If I could, I would have
399
00:34:16,154 --> 00:34:19,021
You know the implications
400
00:34:21,526 --> 00:34:24,222
If you're bent on dying, go ahead
401
00:35:05,703 --> 00:35:08,137
Young master. where were you?
402
00:35:08,806 --> 00:35:09,773
I've been looking for you too
403
00:35:10,341 --> 00:35:11,308
Where is this place?
404
00:35:11,409 --> 00:35:12,637
This is no place to talk
405
00:35:12,710 --> 00:35:14,177
Come. I'll take you to a place
406
00:35:30,595 --> 00:35:32,620
Nice place
407
00:35:33,131 --> 00:35:34,621
But why is it so quiet?
408
00:35:34,832 --> 00:35:39,235
This is an out of the way place
409
00:35:39,770 --> 00:35:41,761
Not many people come. eh?
410
00:35:41,906 --> 00:35:46,605
Very few. mostly a few locals
411
00:35:48,913 --> 00:35:50,847
Co you'd know if any strangers came?
412
00:35:51,349 --> 00:35:52,907
Of course!
413
00:35:53,017 --> 00:35:56,544
I know everyone around these parts
414
00:35:57,288 --> 00:36:00,780
But I've never seen you four
415
00:36:01,192 --> 00:36:04,491
You'd be surprised to know our names
416
00:36:04,595 --> 00:36:08,554
They're not familiar with swordsmen
417
00:36:09,367 --> 00:36:11,892
We're the Four Tigers of Lu Tung
418
00:36:12,403 --> 00:36:14,166
We came looking for someone
419
00:36:14,605 --> 00:36:17,108
I may be a peasant
420
00:36:17,108 --> 00:36:20,509
But I've heard of you
421
00:36:20,645 --> 00:36:23,910
It's a pleasure to have you
422
00:36:24,015 --> 00:36:27,348
Hsiao Erh, bring out the good wine!
423
00:36:27,451 --> 00:36:28,975
It's on the house!
424
00:36:29,820 --> 00:36:30,878
You're too kind
425
00:36:31,222 --> 00:36:34,623
Have you seen any strangers lately?
426
00:36:36,928 --> 00:36:37,690
No
427
00:36:38,229 --> 00:36:41,824
Not within the past year?
428
00:36:41,933 --> 00:36:42,661
No
429
00:36:44,535 --> 00:36:47,527
One or two passersby. maybe
430
00:36:47,638 --> 00:36:49,538
But nobody has come to live
431
00:36:49,640 --> 00:36:50,868
Let me tell you
432
00:36:50,975 --> 00:36:53,307
We're after the ousted king
433
00:36:53,945 --> 00:36:56,209
We heard he's around here
434
00:36:57,548 --> 00:37:00,642
I doubt it
435
00:37:04,055 --> 00:37:07,991
Big brother won't make Chief Guard!
436
00:37:08,292 --> 00:37:10,761
If the ousted king isn't hiking here
437
00:37:10,761 --> 00:37:12,096
Then we came in vain
438
00:37:12,096 --> 00:37:14,587
Don't worry. We'll stay a few days
439
00:37:14,699 --> 00:37:17,368
If the news in true. he won't escape
440
00:37:17,368 --> 00:37:21,202
Right. Stay a few days as my guests
441
00:37:21,305 --> 00:37:23,899
I'll report anyone suspicious
442
00:37:24,208 --> 00:37:26,733
Come. drink up!
443
00:37:32,783 --> 00:37:34,045
Not bad!
444
00:37:35,353 --> 00:37:38,254
Drink!
445
00:37:47,732 --> 00:37:48,926
What will you have?
446
00:37:49,400 --> 00:37:51,163
Two catties of wine and some food
447
00:37:53,904 --> 00:37:54,996
Two catties of wine!
448
00:38:01,078 --> 00:38:03,945
Chief Hsieh got news the king is here
449
00:38:04,348 --> 00:38:06,373
I arranged to meet him here
450
00:38:07,084 --> 00:38:09,109
I came late. They're dead
451
00:38:12,490 --> 00:38:14,287
This pearl is imperial property
452
00:38:14,392 --> 00:38:16,257
The girl used it as a weapon
453
00:38:16,360 --> 00:38:18,089
She must have connections with court
454
00:38:18,396 --> 00:38:21,456
So I brought you here to check
455
00:38:22,233 --> 00:38:24,565
I want to know who killed my parents
456
00:38:25,436 --> 00:38:28,200
I don't care about the ousted king
457
00:38:28,773 --> 00:38:30,604
If the king's matter is cleared up
458
00:38:30,708 --> 00:38:32,175
Everything will come to light
459
00:38:50,328 --> 00:38:51,420
Sorry!
460
00:39:10,481 --> 00:39:12,005
Look! Such a large pearl
461
00:39:12,683 --> 00:39:13,445
Let me see!
462
00:39:14,385 --> 00:39:15,215
Such a big one
463
00:39:15,686 --> 00:39:16,653
We've never seen one like it
464
00:39:18,923 --> 00:39:19,855
Let me see!
465
00:39:22,360 --> 00:39:25,523
It's no ordinary pearl
466
00:39:25,663 --> 00:39:27,255
The ousted king must be near
467
00:39:27,365 --> 00:39:30,528
You'll make chief guard after all!
468
00:39:30,634 --> 00:39:32,659
Third brother, don't laugh too soon
469
00:39:33,104 --> 00:39:34,901
If the king is hiding here
470
00:39:35,806 --> 00:39:38,070
He'll have many guards around
471
00:39:40,044 --> 00:39:42,740
Excuse me, where are you from?
472
00:39:42,847 --> 00:39:44,781
Don't worry about the ousted king
473
00:39:45,483 --> 00:39:46,617
You talk big!
474
00:39:46,617 --> 00:39:49,245
Everyone knows whoever finds the king
475
00:39:49,353 --> 00:39:51,344
Will be made chief of the imperial guards
476
00:39:51,489 --> 00:39:52,717
We're the Four Tigers of Lu Tung
477
00:39:53,724 --> 00:39:55,282
And we want the post!
478
00:39:55,860 --> 00:39:58,886
Chief Hsieh brought up the matter
479
00:39:59,029 --> 00:40:02,226
So Tien Hsing Manor should have the credit
480
00:40:03,501 --> 00:40:06,129
You've heard of Tien Hsing Manor
481
00:40:06,504 --> 00:40:08,406
Better not make trouble
482
00:40:08,406 --> 00:40:12,172
I don't care who you are
483
00:40:12,276 --> 00:40:13,800
Come and try me!
484
00:40:14,111 --> 00:40:18,182
The young master of Tien Hsing is here
485
00:40:18,182 --> 00:40:20,377
Right. come and try us!
486
00:40:20,484 --> 00:40:22,384
They're going too far!
487
00:40:25,623 --> 00:40:30,117
I'm Haieh Tien Chjun. Make your move!
488
00:41:45,803 --> 00:41:48,636
Your martial arts is not bad
489
00:41:48,739 --> 00:41:50,536
Who're you?
490
00:41:51,442 --> 00:41:53,239
Never you mind
491
00:41:54,111 --> 00:41:55,442
I came to seek the ousted king too
492
00:41:56,347 --> 00:41:58,872
I'd like to test your mettle!
493
00:41:59,083 --> 00:42:01,677
Right!
494
00:42:06,423 --> 00:42:09,415
You'll never leave alive!
495
00:43:32,443 --> 00:43:36,539
You're good! I've lost!
496
00:43:36,847 --> 00:43:40,010
I don't make enemies. Go!
497
00:43:40,117 --> 00:43:41,516
We'll meet again!
498
00:43:50,594 --> 00:43:51,925
What are you doing?
499
00:43:52,096 --> 00:43:53,654
Listen
500
00:43:53,764 --> 00:43:57,097
My pearl is a harbinger of death
501
00:44:45,916 --> 00:44:48,043
You're skilled swordsman
502
00:44:48,452 --> 00:44:52,013
Have a drink
503
00:44:54,224 --> 00:44:56,385
Innkeeper, you're too kind
504
00:44:57,194 --> 00:45:00,994
This is the young master of Tien Hsing
505
00:45:01,799 --> 00:45:04,029
I have a matter
506
00:45:04,168 --> 00:45:06,193
What is it?
507
00:45:07,071 --> 00:45:09,596
Two swordsmen came awhile back
508
00:45:09,707 --> 00:45:12,403
They offended the deaf man and were killed
509
00:45:12,476 --> 00:45:14,376
Then came a couple
510
00:45:14,478 --> 00:45:16,105
I told them not to got to the mansion
511
00:45:16,613 --> 00:45:19,138
But they wouldn't listen and got killed
512
00:45:19,249 --> 00:45:20,443
Where are their bodies?
513
00:45:21,819 --> 00:45:23,912
They gave me money
514
00:45:23,987 --> 00:45:28,151
I used it to bury four coffins
515
00:45:28,292 --> 00:45:29,623
Where are they now?
516
00:45:29,727 --> 00:45:31,456
In the empty house out back
517
00:45:31,562 --> 00:45:33,655
Please take them away for me
518
00:45:33,997 --> 00:45:35,487
Let me see them
519
00:45:35,632 --> 00:45:36,394
Sit down
520
00:46:03,293 --> 00:46:04,282
Here we are
521
00:46:08,932 --> 00:46:10,422
Please do me a favor
522
00:46:10,534 --> 00:46:13,469
These coffins are ruining our business here
523
00:46:13,570 --> 00:46:15,663
I hope you can take them away
524
00:46:19,543 --> 00:46:20,237
Two of them got killed
525
00:46:20,377 --> 00:46:24,006
After offending the deaf man
526
00:46:24,114 --> 00:46:26,947
The other two were scared to death
527
00:46:27,050 --> 00:46:28,915
So, be careful
528
00:47:33,584 --> 00:47:35,848
Ghost!
529
00:47:36,286 --> 00:47:37,412
What do you want to do?
530
00:47:53,070 --> 00:47:55,265
Young master
531
00:48:03,847 --> 00:48:04,779
I'll go in and see
532
00:48:15,459 --> 00:48:16,653
Come in!
533
00:48:28,605 --> 00:48:30,129
These two are empty
534
00:48:35,612 --> 00:48:36,408
Strange!
535
00:48:44,254 --> 00:48:47,280
Master Chiu, we'd better leave
536
00:48:48,659 --> 00:48:49,648
Let's go!
537
00:48:56,900 --> 00:48:57,701
Hold it!
538
00:48:57,701 --> 00:48:58,827
Who're you?
539
00:49:00,337 --> 00:49:03,363
I have a stomacher ache
540
00:49:03,407 --> 00:49:04,897
Get out!
541
00:49:06,843 --> 00:49:09,368
Master Chiu. this is a strange place
542
00:49:09,513 --> 00:49:11,777
We'd better call for reinforcements
543
00:49:12,082 --> 00:49:14,380
Whit. where's Hsieh Tien Chun?
544
00:49:14,484 --> 00:49:15,849
A ghost may have got him
545
00:49:15,953 --> 00:49:17,477
No, there are no ghosts
546
00:49:18,288 --> 00:49:20,518
Let's go to the West Mansion
547
00:51:24,214 --> 00:51:25,806
Young master. how's everything?
548
00:51:26,316 --> 00:51:27,578
What are you doing?
549
00:51:27,684 --> 00:51:30,209
Aren't I allowed to come here?
550
00:51:31,221 --> 00:51:33,849
Are you man or ghost? Why follow me?
551
00:51:34,157 --> 00:51:35,317
I'm not a ghost
552
00:51:35,425 --> 00:51:38,690
Listen, don't go to the mansion
553
00:51:39,296 --> 00:51:41,821
I must find out the truth
554
00:51:42,332 --> 00:51:43,856
The ghosts are terrible
555
00:51:43,967 --> 00:51:46,959
With your skill. it would be suicide
556
00:51:47,471 --> 00:51:48,733
Rubbish!
557
00:51:55,378 --> 00:51:57,437
Idiot! All right. go ahead
558
00:52:23,240 --> 00:52:25,936
Master Chiu. you're going in?
559
00:52:26,076 --> 00:52:27,202
I want to have a look
560
00:52:28,011 --> 00:52:29,171
I'm scared
561
00:52:30,013 --> 00:52:30,945
Scared?
562
00:52:31,047 --> 00:52:33,277
Wait here I'll go in
563
00:54:01,638 --> 00:54:02,935
Come
564
00:54:06,243 --> 00:54:06,971
What is it?
565
00:54:07,644 --> 00:54:08,872
Look at the two trees
566
00:54:11,214 --> 00:54:14,741
They look like ghosts. I'm scared!
567
00:54:16,286 --> 00:54:18,311
Let's go inside too
568
00:54:36,706 --> 00:54:38,936
We'll follow
569
00:54:50,120 --> 00:54:51,018
Brother, look!
570
00:54:54,758 --> 00:54:55,588
Ghosts!
571
00:56:27,183 --> 00:56:30,482
Ghosts
572
00:56:30,687 --> 00:56:32,211
Ghosts!
573
00:56:54,277 --> 00:56:57,144
Lao Hsu!
574
00:56:58,047 --> 00:56:58,979
Lao Hsu is here!
575
00:56:59,149 --> 00:57:00,616
It's really haunted!
576
00:57:24,874 --> 00:57:27,104
Master Chiu!
577
00:57:28,745 --> 00:57:29,677
Master Chiu!
578
00:57:40,590 --> 00:57:43,525
Young master. what a coincidence!
579
00:57:44,360 --> 00:57:46,157
What do you want? You're pest!
580
00:57:47,330 --> 00:57:50,197
Don't be stupid
581
00:57:50,300 --> 00:57:52,894
I'm horrified of ghosts
582
00:57:54,304 --> 00:57:55,066
Did you see any?
583
00:57:55,104 --> 00:57:57,595
Those three went and were scared off
584
00:57:57,907 --> 00:58:00,398
What? Is it really haunted?
585
00:58:00,510 --> 00:58:02,569
Yes, fierce ones
586
00:58:03,780 --> 00:58:06,305
Will you take me there?
587
00:58:07,817 --> 00:58:09,011
I know the place
588
00:58:09,252 --> 00:58:12,016
But I'm afraid to go there
589
00:58:12,255 --> 00:58:13,813
There are no real ghosts
590
00:58:13,990 --> 00:58:17,016
I must find out about my parents
591
00:58:19,329 --> 00:58:21,797
You'll never give up
592
00:58:22,298 --> 00:58:25,461
All right. I'll take you
593
00:58:37,981 --> 00:58:39,881
This is it
594
00:58:39,983 --> 00:58:42,713
They say your parents died by the tree
595
00:58:49,459 --> 00:58:50,255
You're really going in?
596
00:58:50,360 --> 00:58:52,225
It's really haunted!
597
00:58:52,662 --> 00:58:54,220
I don't believe in ghosts
598
00:58:54,430 --> 00:58:56,489
If you're afraid, wait here
599
00:58:56,799 --> 00:58:58,664
Alone?
600
00:58:59,536 --> 00:59:01,197
I'm scared just the same
601
00:59:01,938 --> 00:59:03,235
Then come with me
602
00:59:29,365 --> 00:59:31,424
It's probably haunted
603
00:59:31,534 --> 00:59:33,593
Nonsense! Let's go in
604
00:59:33,703 --> 00:59:35,466
I,.,
605
00:59:37,874 --> 00:59:38,602
What is it?
606
00:59:38,708 --> 00:59:40,869
Go on!
607
00:59:47,951 --> 00:59:49,441
Hellfire!
608
00:59:52,589 --> 00:59:53,656
Don't be afraid
609
00:59:53,656 --> 00:59:56,420
I'm terrified of ghosts
610
00:59:57,293 --> 00:59:57,987
Let's go
611
01:00:15,244 --> 01:00:16,040
What are you doing?
612
01:00:16,112 --> 01:00:19,946
Ghosts! Help!
613
01:00:25,421 --> 01:00:27,116
Come out if you dare!
614
01:03:26,269 --> 01:03:27,861
Is the assistant steward here?
615
01:03:28,070 --> 01:03:30,630
He arrived two days ago
616
01:03:30,773 --> 01:03:31,865
Please lead the way
617
01:04:09,545 --> 01:04:10,637
Sir!
618
01:04:11,514 --> 01:04:14,540
We waited two days for you
619
01:04:15,084 --> 01:04:18,110
Who can act as chief guard?
620
01:04:19,689 --> 01:04:21,816
We failed to find the ousted king
621
01:04:22,458 --> 01:04:24,517
Didn't you find some clue
622
01:04:24,660 --> 01:04:26,685
That you went after?
623
01:04:27,830 --> 01:04:30,924
We got as for as a village
624
01:04:31,033 --> 01:04:32,557
We didn't find the king
625
01:04:32,668 --> 01:04:34,465
But found something suspicious
626
01:04:34,570 --> 01:04:35,662
What?
627
01:04:37,506 --> 01:04:38,700
A haunted mansion
628
01:04:38,841 --> 01:04:41,366
It's really haunted. Nobody dares go
629
01:04:46,649 --> 01:04:49,174
Who told you that? There are no ghosts
630
01:04:50,319 --> 01:04:53,379
The Hsiehs entered before me
631
01:04:53,489 --> 01:04:54,820
But their corpses were found outside
632
01:04:54,957 --> 01:04:57,824
I saw what look like ghosts inside
633
01:04:57,927 --> 01:05:01,522
So I came back to report Want to check?
634
01:05:04,500 --> 01:05:08,095
You'd better go yourself
635
01:05:08,204 --> 01:05:10,035
You're practically invincible
636
01:05:11,774 --> 01:05:16,234
Right. ask the men to get ready
637
01:05:16,345 --> 01:05:18,643
We'll start right away
638
01:06:32,621 --> 01:06:33,610
Come in!
639
01:06:40,629 --> 01:06:41,357
Sit down!
640
01:06:46,268 --> 01:06:47,530
What will you have?
641
01:06:47,636 --> 01:06:49,729
Anything, two dishes
642
01:06:51,073 --> 01:06:52,875
Do you have lnnkeeper Sheng here?
643
01:06:52,875 --> 01:06:53,637
Yes
644
01:06:53,743 --> 01:06:55,973
I have a message for him
645
01:07:01,050 --> 01:07:02,881
Someone to see you
646
01:07:15,898 --> 01:07:16,796
You wanted to see me?
647
01:07:17,066 --> 01:07:17,896
Sit down!
648
01:07:21,771 --> 01:07:23,500
You're lnnkeeper Sheng?
649
01:07:24,273 --> 01:07:26,764
You have a relative called Chu
650
01:07:26,976 --> 01:07:29,206
He has some friends coming soon
651
01:07:29,512 --> 01:07:31,241
Please take care of them well
652
01:07:31,347 --> 01:07:34,316
Right. They're..
653
01:07:34,450 --> 01:07:36,111
A party of several tens
654
01:07:36,252 --> 01:07:39,847
They're people with influence, take care
655
01:07:40,356 --> 01:07:41,687
Right don't worry
656
01:07:41,824 --> 01:07:44,258
I'll take good care of them
657
01:07:44,627 --> 01:07:46,219
When will they arrive?
658
01:07:46,362 --> 01:07:47,920
Any time now
659
01:07:50,833 --> 01:07:52,061
It's orders from my uncle
660
01:07:52,168 --> 01:07:55,228
They'll be hard to handle
661
01:07:55,337 --> 01:07:57,771
Let them come. I'll finish them off!
662
01:07:58,507 --> 01:07:59,531
How much further?
663
01:07:59,675 --> 01:08:01,472
About 30 miles
664
01:08:14,056 --> 01:08:16,616
Hsieh disappeared here
665
01:08:20,329 --> 01:08:22,695
Something's wrong in that shop
666
01:08:24,200 --> 01:08:25,098
Let's go!
667
01:08:25,201 --> 01:08:27,999
Come on!
Split up!
668
01:08:56,298 --> 01:08:58,266
The young master disappeared here
669
01:08:58,868 --> 01:09:01,496
They say the old deaf men
670
01:09:01,637 --> 01:09:02,899
Often appears here
671
01:09:05,508 --> 01:09:07,309
Get the passersby out of the way
672
01:09:07,309 --> 01:09:09,470
Right. Make way!
673
01:09:10,579 --> 01:09:14,106
Customers please go home!
674
01:09:33,302 --> 01:09:34,132
Guard the exits!
675
01:09:34,270 --> 01:09:35,294
Guard the exits!
676
01:09:35,604 --> 01:09:37,572
Guard the exits!
677
01:09:44,313 --> 01:09:45,143
All ready?
678
01:10:14,810 --> 01:10:15,606
Come here!
679
01:10:15,811 --> 01:10:16,573
Me?
680
01:10:25,788 --> 01:10:26,914
What is it. sir?
681
01:10:27,523 --> 01:10:31,983
Is there a haunted mansion nearby?
682
01:10:32,127 --> 01:10:33,685
Yes, it's terrible
683
01:10:39,702 --> 01:10:40,794
Have you seen ghosts?
684
01:10:41,604 --> 01:10:44,801
No, but,.,.
685
01:10:45,708 --> 01:10:48,233
Then how do you know they're terrible?
686
01:10:48,344 --> 01:10:49,641
You're spreading false rumors
687
01:10:51,146 --> 01:10:53,944
I'm not the only one. sir!
688
01:10:54,049 --> 01:10:56,176
Everyone here says it
689
01:10:56,986 --> 01:11:00,888
It's really haunted!
690
01:11:00,990 --> 01:11:03,481
Nobody who goes ever returns alive
691
01:11:06,228 --> 01:11:09,095
There's deaf old man who comes here
692
01:11:09,798 --> 01:11:10,866
What about him?
693
01:11:10,866 --> 01:11:14,461
He lives in the West Mansion
694
01:11:14,637 --> 01:11:17,162
Nobody dares to near him
695
01:11:17,973 --> 01:11:19,565
He comes to buy things
696
01:11:21,043 --> 01:11:23,807
I say something's wrong here
697
01:11:23,912 --> 01:11:26,380
Wrong? What's wrong?
698
01:11:32,321 --> 01:11:35,882
You're one of the party!
699
01:11:36,292 --> 01:11:38,385
Party? What party?
700
01:11:40,296 --> 01:11:43,493
Stop pretending Arrest them!
701
01:18:00,442 --> 01:18:02,603
Strange. Not a trace
702
01:18:02,711 --> 01:18:04,144
Where could she have gone to?
703
01:18:04,946 --> 01:18:05,970
Nothing strange about it
704
01:18:06,081 --> 01:18:08,481
They've something to do with the mansion
705
01:18:08,617 --> 01:18:09,948
I'll go there now!
706
01:19:37,305 --> 01:19:38,067
Teacher!
707
01:19:46,281 --> 01:19:47,145
Teacher!
708
01:19:48,350 --> 01:19:52,252
The innkeeper and the others are dead
709
01:19:53,488 --> 01:19:54,318
What happened?
710
01:19:57,025 --> 01:19:59,289
Peng Tien Pei brought some men
711
01:19:59,694 --> 01:20:01,525
They suspect His Majesty is here
712
01:20:02,631 --> 01:20:04,690
They killed everyone
713
01:20:05,033 --> 01:20:06,432
Luckily I escaped!
714
01:20:06,835 --> 01:20:08,427
They'll soon be here
715
01:20:10,772 --> 01:20:13,070
Those killers
716
01:20:13,642 --> 01:20:16,167
Are they so vicious
717
01:20:17,679 --> 01:20:21,877
They'd kill a boy who's critically ill?
718
01:20:24,719 --> 01:20:26,983
I'll fight them with all I've got
719
01:20:27,556 --> 01:20:32,755
They're many We must use guile
720
01:20:33,461 --> 01:20:34,655
Gather round!
721
01:20:58,186 --> 01:20:58,914
This is the place!
722
01:21:16,104 --> 01:21:16,866
Charge in!
723
01:21:16,905 --> 01:21:18,340
Right! Charge!
724
01:21:18,340 --> 01:21:19,432
Search!
725
01:21:35,590 --> 01:21:36,318
Right! Search!
726
01:21:36,424 --> 01:21:39,689
Right! Search!
727
01:22:36,217 --> 01:22:37,309
There's something here
728
01:22:37,953 --> 01:22:39,648
Go in and look!
729
01:23:14,356 --> 01:23:17,291
Be careful!
730
01:24:01,236 --> 01:24:04,763
It's really haunted! Let's go!
731
01:24:08,710 --> 01:24:09,778
I told you
732
01:24:09,778 --> 01:24:12,178
The house is haunted
733
01:24:13,748 --> 01:24:14,646
Damned girls!
734
01:24:20,055 --> 01:24:22,580
The ghosts are terrible
735
01:24:22,690 --> 01:24:24,180
Get out if you're wise
736
01:24:24,959 --> 01:24:25,721
Damned girls!
737
01:24:25,827 --> 01:24:27,727
Why aren't you afraid?
738
01:24:28,463 --> 01:24:31,990
They brought me up. that's why
739
01:25:45,540 --> 01:25:47,440
How can ghosts wield swords?
740
01:25:57,952 --> 01:26:00,216
Sir. go out back right away!
741
01:26:21,176 --> 01:26:23,940
Who're you?
742
01:26:24,546 --> 01:26:26,013
Careful, he's fierce!
743
01:26:29,450 --> 01:26:32,977
Why don't you tell the truth now?
744
01:27:55,837 --> 01:27:57,896
Who're you? Give your name!
745
01:29:06,374 --> 01:29:07,341
Magic dragon!
746
01:29:07,475 --> 01:29:10,740
Wherever you go, we'll get you
747
01:29:10,845 --> 01:29:13,712
Hand over the king and we'll spare you
748
01:34:04,905 --> 01:34:06,463
Teacher!
Sir!
749
01:34:12,079 --> 01:34:13,103
Teacher!
750
01:34:14,782 --> 01:34:20,277
The king and my pupil
751
01:34:20,955 --> 01:34:25,483
Don't worry. I'll take care of them
752
01:34:26,227 --> 01:34:27,455
I'll look after them
753
01:34:30,564 --> 01:34:32,395
Teacher!
754
01:34:32,433 --> 01:34:33,365
Sir!
755
01:34:33,868 --> 01:34:34,857
Teacher!
756
01:34:53,354 --> 01:34:58,792
They deserved death
757
01:35:00,394 --> 01:35:04,956
But why did Teacher have to die?
758
01:35:07,468 --> 01:35:10,926
Don't cry, Hsiao Yu
759
01:35:12,173 --> 01:35:14,937
He gave his life for his king
760
01:35:15,843 --> 01:35:18,368
It was an honorable thing
761
01:35:21,115 --> 01:35:25,415
If I didn't take his advice
762
01:35:27,455 --> 01:35:30,720
I'd be dead too
763
01:35:31,459 --> 01:35:35,327
Father, Chiu said he saw you dead
764
01:35:37,865 --> 01:35:40,561
Her teacher has a special herb
765
01:35:41,402 --> 01:35:44,667
Which stops the breathing temporarily
766
01:35:45,506 --> 01:35:49,602
It made others believe
767
01:35:49,710 --> 01:35:54,147
The place was haunted
768
01:35:54,682 --> 01:35:56,240
Now the secret is out
769
01:35:58,285 --> 01:36:00,048
What shall we do
770
01:36:04,692 --> 01:36:08,526
Brace up, Hsiao Yu
771
01:36:09,396 --> 01:36:13,662
It's our duty to protect the king
772
01:36:14,468 --> 01:36:17,960
We mustn't stay here. Let's go
773
01:36:29,416 --> 01:36:30,178
Wait!
774
01:36:31,385 --> 01:36:32,283
What is it?
775
01:36:32,887 --> 01:36:36,448
The king has high fever
776
01:36:38,125 --> 01:36:41,026
It's four miles to the ship
777
01:36:42,129 --> 01:36:44,689
Please hold on, sire!
778
01:36:44,799 --> 01:36:47,131
Once we're at sea. we'll be safe
779
01:36:47,234 --> 01:36:48,326
Good!
780
01:36:49,770 --> 01:36:51,294
Let's go!
48960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.