All language subtitles for Stranger.In.The.House.2016.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,839 --> 00:00:15,363 Tragedy struck today 2 00:00:15,363 --> 00:00:18,148 when retired finance mogul Wayne Griegson and his wife 3 00:00:18,148 --> 00:00:19,758 were in a car accident. 4 00:00:19,758 --> 00:00:22,892 Griegson survived, but his wife did not. 5 00:00:30,943 --> 00:00:34,164 Recently, Griegson's reputation was questioned when 6 00:00:34,164 --> 00:00:36,340 many of his investors lost their life savings 7 00:00:36,340 --> 00:00:38,473 in what was thought to be a Ponzi scheme. 8 00:00:47,438 --> 00:00:49,136 Many lawsuits later, 9 00:00:49,136 --> 00:00:52,530 Griegson and his partner were exonerated in courts of law. 10 00:01:03,889 --> 00:01:05,848 But in the courts of public opinion, 11 00:01:05,848 --> 00:01:07,067 they were vilified. 12 00:01:12,333 --> 00:01:15,118 We are the 99%! 13 00:01:32,396 --> 00:01:35,486 Griegson's the poster boy for the "one percent," 14 00:01:35,486 --> 00:01:37,445 but look, he and his partner, Finch, 15 00:01:37,445 --> 00:01:40,317 walked out of that courtroom innocent men. 16 00:01:40,317 --> 00:01:42,232 I don't think "innocent" is a word that you can use 17 00:01:42,232 --> 00:01:43,581 to describe Wayne Griegson. 18 00:01:43,581 --> 00:01:45,061 Well, you gotta have a little bit of faith 19 00:01:45,061 --> 00:01:46,280 in the legal system. 20 00:01:46,280 --> 00:01:49,065 In any event, he'll be judged by someone. 21 00:01:49,065 --> 00:01:51,502 Perhaps he got what he deserved. 22 00:01:51,502 --> 00:01:53,591 Only time will tell. 23 00:02:39,071 --> 00:02:40,725 Look at him. 24 00:02:40,725 --> 00:02:43,163 He just sits in the garden all day. 25 00:02:43,163 --> 00:02:46,296 This has gone on for way too long. 26 00:02:46,296 --> 00:02:48,298 You're doing the right thing, Jade. 27 00:02:48,298 --> 00:02:51,388 You can't continue to look after your father. 28 00:02:51,388 --> 00:02:53,173 He needs professional care. 29 00:02:53,173 --> 00:02:55,392 Maybe we should postpone the honeymoon. 30 00:02:55,392 --> 00:02:57,742 No! No. You made me promise we wouldn't cancel again. 31 00:02:57,742 --> 00:02:59,004 -But-- -We're not canceling. 32 00:03:01,355 --> 00:03:03,226 Our first interview is here. 33 00:03:04,532 --> 00:03:06,664 Are you ready? 34 00:03:06,664 --> 00:03:09,711 I know this is the right thing for Dad. 35 00:03:09,711 --> 00:03:11,626 I'll bring her in. 36 00:03:18,981 --> 00:03:20,809 -Hi. Samantha? -Hi! Yeah. 37 00:03:20,809 --> 00:03:22,114 -Hey! Marco. -Nice to meet you. 38 00:03:22,114 --> 00:03:23,725 -Please come right in. -Thank you. 39 00:03:26,293 --> 00:03:28,817 Oh, what a beautiful place. 40 00:03:30,340 --> 00:03:32,864 I really love gardening. It's so relaxing. 41 00:03:32,864 --> 00:03:34,910 I hope I can be of help outside, too. 42 00:03:34,910 --> 00:03:38,261 Samantha, your resume is very impressive. 43 00:03:38,261 --> 00:03:39,828 Can you tell me 44 00:03:39,828 --> 00:03:42,178 why you left your last position? 45 00:03:42,178 --> 00:03:45,007 I'm afraid the woman I was looking after 46 00:03:45,007 --> 00:03:46,530 was hospitalized. 47 00:03:46,530 --> 00:03:48,053 I really miss her. 48 00:03:48,053 --> 00:03:50,142 So you have nursing experience? 49 00:03:50,142 --> 00:03:51,666 Yes, I worked at St. Martin's 50 00:03:51,666 --> 00:03:53,711 General Hospital in Geriatric Care, 51 00:03:53,711 --> 00:03:56,584 but I much prefer the one-on-one relationship 52 00:03:56,584 --> 00:03:58,325 of being a home-caregiver. 53 00:03:58,325 --> 00:03:59,717 Good. 54 00:03:59,717 --> 00:04:02,851 My father has limited use of his legs. 55 00:04:02,851 --> 00:04:04,505 Can you tell me how you would handle 56 00:04:04,505 --> 00:04:06,681 a prescribed physical therapy plan? 57 00:04:06,681 --> 00:04:09,205 Yes, core strength is the cornerstone 58 00:04:09,205 --> 00:04:10,293 of most therapy plans 59 00:04:10,293 --> 00:04:12,164 when a client has limited mobility, 60 00:04:12,164 --> 00:04:13,644 but the mental aspect 61 00:04:13,644 --> 00:04:15,864 of therapy should never be ignored. 62 00:04:15,864 --> 00:04:17,300 He'll be susceptible to depression 63 00:04:17,300 --> 00:04:19,259 and, of course, muscle mass loss, 64 00:04:19,259 --> 00:04:20,347 so I believe in 65 00:04:20,347 --> 00:04:21,739 a well-rounded course of therapy. 66 00:04:34,056 --> 00:04:36,406 Well, it's a good sign she wanted to meet Wayne. 67 00:04:36,406 --> 00:04:38,582 Yeah, she seems great. 68 00:04:38,582 --> 00:04:40,715 But? 69 00:04:40,715 --> 00:04:43,065 I'm feeling guilty, I guess. 70 00:04:43,065 --> 00:04:45,937 Hiring someone so we can go on our honeymoon. 71 00:04:45,937 --> 00:04:47,548 Is that shallow of us? 72 00:04:47,548 --> 00:04:49,289 We can't live with your father forever, Jade, 73 00:04:49,289 --> 00:04:51,073 and we'll have our new house soon. 74 00:04:52,074 --> 00:04:54,206 I know. 75 00:04:54,206 --> 00:04:56,383 I think Wayne will like her. 76 00:04:56,383 --> 00:04:57,906 Look. 77 00:04:57,906 --> 00:04:59,386 Why don't you think about it? 78 00:04:59,386 --> 00:05:01,518 I'll tell her we'll get back to her in a few days. 79 00:05:03,085 --> 00:05:04,782 Marco, wait. 80 00:05:04,782 --> 00:05:07,002 Let's just offer Samantha the job. 81 00:05:07,002 --> 00:05:09,091 I don't think there's a better candidate, 82 00:05:09,091 --> 00:05:10,658 and I don't want somebody else 83 00:05:10,658 --> 00:05:12,486 offering her a job first. 84 00:05:14,662 --> 00:05:17,447 I think you're making the right decision, sweetie. 85 00:05:22,191 --> 00:05:24,062 So, Dad... 86 00:05:24,062 --> 00:05:25,847 what did you think of Samantha? 87 00:05:25,847 --> 00:05:27,762 Who? 88 00:05:27,762 --> 00:05:31,374 The woman who was in the garden with you today. 89 00:05:31,374 --> 00:05:35,813 I told you-- I don't need anyone in my house. 90 00:05:35,813 --> 00:05:37,075 You can look after me. 91 00:05:37,075 --> 00:05:39,948 We've discussed this. 92 00:05:39,948 --> 00:05:41,863 No, it wasn't a "discussion." 93 00:05:41,863 --> 00:05:44,518 You told me I was getting a caregiver 94 00:05:44,518 --> 00:05:45,997 and that I had no say in the matter. 95 00:05:45,997 --> 00:05:49,566 We just want you to have the best care possible. 96 00:05:49,566 --> 00:05:51,438 You don't have to work. 97 00:05:51,438 --> 00:05:53,483 I've got money enough for the both of you. 98 00:05:53,483 --> 00:05:55,442 That's not what this is about. 99 00:05:55,442 --> 00:05:57,139 We both love our jobs. 100 00:05:57,139 --> 00:05:59,576 So you're bringing some common woman 101 00:05:59,576 --> 00:06:01,709 into my house? 102 00:06:01,709 --> 00:06:03,711 It was bad enough you married a laborer 103 00:06:03,711 --> 00:06:04,929 who can barely support you. 104 00:06:04,929 --> 00:06:06,583 -Contractor, and I told you-- -Shut up! 105 00:06:12,676 --> 00:06:14,417 I'm thinking... 106 00:06:14,417 --> 00:06:16,898 of going back to work. 107 00:06:16,898 --> 00:06:18,943 I thought you were banned from doing that. 108 00:06:18,943 --> 00:06:22,338 Dad... you're retired. 109 00:06:25,907 --> 00:06:27,909 So you keep telling me. 110 00:06:40,835 --> 00:06:43,098 I've lost my appetite. 111 00:06:52,716 --> 00:06:54,414 That went well. 112 00:06:56,633 --> 00:06:59,767 I'll, um... 113 00:06:59,767 --> 00:07:01,377 I'll just go talk to him. 114 00:07:04,424 --> 00:07:05,990 Wayne... 115 00:07:05,990 --> 00:07:07,818 you can insult me all you want, 116 00:07:07,818 --> 00:07:09,864 but I won't have you upsetting Jade. 117 00:07:09,864 --> 00:07:11,039 She's devoted to you, 118 00:07:11,039 --> 00:07:12,301 even when you don't deserve it. 119 00:07:12,301 --> 00:07:14,042 Of course she is. 120 00:07:14,042 --> 00:07:17,262 How else can she expect to inherit all of this? 121 00:07:17,262 --> 00:07:19,134 I'll do anything to protect her. 122 00:07:20,352 --> 00:07:22,485 She means the world to me, 123 00:07:22,485 --> 00:07:25,662 and I know you feel the same way about her. 124 00:07:25,662 --> 00:07:29,405 We were just fine until you came along. 125 00:07:31,059 --> 00:07:33,496 Well, you'd better get used to it. 126 00:07:33,496 --> 00:07:36,020 I'm not going anywhere. 127 00:07:52,646 --> 00:07:55,866 Wilson Manufacturing has pulled out of the firm. 128 00:07:55,866 --> 00:07:57,477 Cited "moral issues." 129 00:07:57,477 --> 00:07:58,913 That's just another way of saying 130 00:07:58,913 --> 00:08:00,392 they don't want to work with a Griegson. 131 00:08:00,392 --> 00:08:02,612 My father's history just won't go away. 132 00:08:02,612 --> 00:08:04,266 Wilson's an old fart. 133 00:08:04,266 --> 00:08:05,615 Are you done with that brief? 134 00:08:08,400 --> 00:08:11,360 I don't know if I'm doing the right thing. 135 00:08:11,360 --> 00:08:12,927 Going on this honeymoon, 136 00:08:12,927 --> 00:08:15,538 having this woman stay at our house. 137 00:08:15,538 --> 00:08:17,801 I'm sorry, I've been pouring out all my problems 138 00:08:17,801 --> 00:08:18,976 to you this past year. 139 00:08:18,976 --> 00:08:20,978 Hey! You know I'm here for you. 140 00:08:20,978 --> 00:08:22,719 You've been through a lot. 141 00:08:22,719 --> 00:08:25,766 I mean, losing your mom is so hard. 142 00:08:25,766 --> 00:08:28,464 I think about her every day, 143 00:08:28,464 --> 00:08:31,162 and Dad is so lost without her. 144 00:08:31,162 --> 00:08:34,252 The mighty Wayne Griegson is lost? 145 00:08:34,252 --> 00:08:35,776 I think 146 00:08:35,776 --> 00:08:37,429 you give him too much credit. 147 00:08:37,429 --> 00:08:38,822 But, if it'll make you feel better, 148 00:08:38,822 --> 00:08:41,390 I will check up on him while you're gone. 149 00:08:41,390 --> 00:08:43,174 Oh, that would be great. 150 00:08:43,174 --> 00:08:44,698 What would I do without you? 151 00:08:44,698 --> 00:08:46,526 Mm... your life would be 152 00:08:46,526 --> 00:08:47,788 a little less interesting without me. 153 00:08:49,485 --> 00:08:51,574 All right, who are we suing? 154 00:08:54,098 --> 00:08:56,405 -Just leave that. I'll get it. -Okay... 155 00:08:57,928 --> 00:09:00,061 And don't forget his doctor's appointment 156 00:09:00,061 --> 00:09:01,410 and his physio. 157 00:09:01,410 --> 00:09:02,933 Everything's on the calendar-- 158 00:09:02,933 --> 00:09:04,805 -In the kitchen. -I'm sorry, Samantha. 159 00:09:04,805 --> 00:09:06,720 I'm just-- I'm a little nervous and excited. 160 00:09:06,720 --> 00:09:08,591 You sure the two of you are gonna be okay? 161 00:09:08,591 --> 00:09:09,810 That's why you hired me. 162 00:09:09,810 --> 00:09:11,115 Wayne is in good hands. 163 00:09:11,115 --> 00:09:12,639 Don't worry. We'll be fine. 164 00:09:12,639 --> 00:09:14,902 I don't know why you have to leave so soon. 165 00:09:14,902 --> 00:09:16,904 Dad... 166 00:09:16,904 --> 00:09:19,646 Samantha's gonna take really good care of you. 167 00:09:19,646 --> 00:09:21,343 Don't give her a hard time, okay? 168 00:09:21,343 --> 00:09:22,866 I don't want her quitting while we're gone. 169 00:09:22,866 --> 00:09:25,477 Well, who else is gonna feed me? 170 00:09:27,741 --> 00:09:29,046 Bye, Dad. 171 00:09:31,222 --> 00:09:33,050 Come on, Wayne. Why don't we see 172 00:09:33,050 --> 00:09:34,922 what's blooming in the garden today? 173 00:09:34,922 --> 00:09:37,925 Well, I think the azaleas are just about ready. 174 00:09:40,405 --> 00:09:43,495 See? She's got it all under control. 175 00:09:43,495 --> 00:09:46,107 He'll hardly even notice we're gone. 176 00:09:46,107 --> 00:09:48,239 I guess there's no turning back now. 177 00:09:48,239 --> 00:09:50,241 Exactly. So... 178 00:09:50,241 --> 00:09:51,939 let's get this honeymoon started. 179 00:10:19,923 --> 00:10:21,621 "Dear Dad, 180 00:10:21,621 --> 00:10:23,579 "We arrived at the hotel and our suite is wonderful. 181 00:10:23,579 --> 00:10:25,407 "Marco plans to go scuba-diving tomorrow 182 00:10:25,407 --> 00:10:26,843 "and I may visit the spa. 183 00:10:26,843 --> 00:10:29,193 Miss you. Love Jade." 184 00:11:59,806 --> 00:12:01,068 Whew! 185 00:12:01,068 --> 00:12:02,591 I can't believe 186 00:12:02,591 --> 00:12:04,071 it's already been a month. 187 00:12:04,071 --> 00:12:06,203 I warned you. 188 00:12:06,203 --> 00:12:07,683 We should've stayed forever. 189 00:12:07,683 --> 00:12:09,641 You know, they should have a rule, a law, 190 00:12:09,641 --> 00:12:10,773 about honeymoons-- 191 00:12:10,773 --> 00:12:12,296 at least two months. 192 00:12:12,296 --> 00:12:14,037 No, wait-- three. 193 00:12:14,037 --> 00:12:15,343 Okay. 194 00:12:15,343 --> 00:12:18,781 Jade, darling! You're back! 195 00:12:18,781 --> 00:12:20,435 Dad? 196 00:12:20,435 --> 00:12:21,958 Wow, you look like 197 00:12:21,958 --> 00:12:23,438 the one that's been on vacation. 198 00:12:23,438 --> 00:12:25,048 Never felt better! 199 00:12:25,048 --> 00:12:27,007 Did you have fun? 200 00:12:27,007 --> 00:12:29,139 Oh, it was just what we needed. 201 00:12:29,139 --> 00:12:31,489 We're so happy you're home. 202 00:12:42,022 --> 00:12:45,416 Wow, Dad! What have you been up to? 203 00:12:45,416 --> 00:12:47,375 This place looks... 204 00:12:47,375 --> 00:12:50,508 so beautiful, so flowery and stuff. 205 00:12:50,508 --> 00:12:53,033 It's all Samantha's doing. 206 00:12:53,033 --> 00:12:55,209 You've made yourself at home. 207 00:12:55,209 --> 00:12:57,428 It was so relaxing! 208 00:12:57,428 --> 00:12:58,952 You really should go when you get a chance. 209 00:12:58,952 --> 00:13:00,127 Sounds lovely. 210 00:13:00,127 --> 00:13:01,563 Ah, it was amazing. 211 00:13:01,563 --> 00:13:03,826 I mean, we're already planning our next vacation. 212 00:13:06,873 --> 00:13:08,962 What's going on here? 213 00:13:13,836 --> 00:13:17,448 Samantha and I have married. 214 00:13:18,972 --> 00:13:22,149 Okay, I'm sorry. What? 215 00:13:23,498 --> 00:13:24,760 It's true. 216 00:13:24,760 --> 00:13:26,457 Isn't it a beautiful ring? 217 00:13:26,457 --> 00:13:28,546 Three carats and a platinum setting. 218 00:13:28,546 --> 00:13:29,678 So "couture". 219 00:13:29,678 --> 00:13:32,072 Wayne has such great taste. 220 00:13:32,072 --> 00:13:33,203 Every girl deserves 221 00:13:33,203 --> 00:13:35,031 a beautiful ring, don't you think? 222 00:13:35,031 --> 00:13:37,860 Um, I'm sure you do. 223 00:13:37,860 --> 00:13:40,384 We couldn't wait until you got back. 224 00:13:40,384 --> 00:13:42,256 This is some kind of joke, right? 225 00:13:42,256 --> 00:13:46,086 Ever since you brought Samantha into my life, 226 00:13:46,086 --> 00:13:48,740 I'm a changed man. 227 00:13:48,740 --> 00:13:50,699 I feel alive again. 228 00:13:50,699 --> 00:13:52,614 This can't be happening. 229 00:13:52,614 --> 00:13:54,094 I mean, she's only been here a month. 230 00:13:54,094 --> 00:13:56,923 Yes, it seems a bit fast. 231 00:13:56,923 --> 00:13:59,708 I cheated death in that accident. 232 00:13:59,708 --> 00:14:02,363 From now on, every moment counts. 233 00:14:02,363 --> 00:14:03,973 This is ridiculous. 234 00:14:03,973 --> 00:14:06,062 I mean, she's less than half your age, Dad. 235 00:14:06,062 --> 00:14:07,672 She's a gold-digger. 236 00:14:07,672 --> 00:14:09,587 Don't speak about my wife that way. 237 00:14:09,587 --> 00:14:10,719 She's using you. 238 00:14:10,719 --> 00:14:11,938 Jade... 239 00:14:11,938 --> 00:14:13,896 we're consenting adults. 240 00:14:13,896 --> 00:14:15,593 You can still get an annulment. 241 00:14:15,593 --> 00:14:18,161 Why would we do that? 242 00:14:18,161 --> 00:14:20,294 I love Samantha. 243 00:14:20,294 --> 00:14:22,513 I love you, too, sweetie. 244 00:14:22,513 --> 00:14:25,081 Jade, you and I will be friends in no time. 245 00:14:25,081 --> 00:14:27,344 None of this "stepmother" stuff. 246 00:14:27,344 --> 00:14:29,172 This is unbelievable. 247 00:14:31,261 --> 00:14:33,394 Well, we have pictures from the wedding! 248 00:14:33,394 --> 00:14:34,743 Would you like to see them? 249 00:14:34,743 --> 00:14:36,614 I'll go see if I can calm Jade down. 250 00:14:36,614 --> 00:14:38,355 Oh, I doubt that's gonna happen. 251 00:14:38,355 --> 00:14:41,010 She's spoiled. Always has been. 252 00:14:41,010 --> 00:14:43,578 Oh, Wayne, don't get upset. 253 00:14:43,578 --> 00:14:45,406 Oh, come on! You have to see this for what it is! 254 00:14:45,406 --> 00:14:47,756 -It's a scam! -Jade, calm down. 255 00:14:47,756 --> 00:14:49,018 No! Do not tell me what to do! 256 00:14:50,106 --> 00:14:51,368 Honey... 257 00:14:51,368 --> 00:14:54,415 your dad and Samantha hit it off. 258 00:14:54,415 --> 00:14:56,634 You can't deny they're a handsome-looking couple. 259 00:14:56,634 --> 00:14:58,158 Handsome? What are you talking about? 260 00:14:58,158 --> 00:14:59,811 She's manipulated him. They're married! 261 00:14:59,811 --> 00:15:01,596 Look how happy he is! 262 00:15:01,596 --> 00:15:02,945 He looks better than ever. 263 00:15:02,945 --> 00:15:04,729 He's out of his depression. 264 00:15:04,729 --> 00:15:06,731 Don't you want him to move on with his life? 265 00:15:06,731 --> 00:15:09,386 It's only been a year since my mom's been gone. 266 00:15:09,386 --> 00:15:10,997 Okay? How could he? 267 00:15:12,999 --> 00:15:15,479 You need to get some perspective on this. 268 00:15:15,479 --> 00:15:17,264 I love you, Jade. 269 00:15:17,264 --> 00:15:19,266 Deeply... 270 00:15:19,266 --> 00:15:21,529 madly... 271 00:15:21,529 --> 00:15:23,966 and we've been together less than a year. 272 00:15:25,576 --> 00:15:27,361 You do love me, don't you? 273 00:15:27,361 --> 00:15:28,928 Of course. 274 00:15:28,928 --> 00:15:30,494 So who's to say 275 00:15:30,494 --> 00:15:31,800 your dad can't fall in love again 276 00:15:31,800 --> 00:15:32,975 in a short time? 277 00:15:32,975 --> 00:15:34,716 Something's not right. 278 00:15:36,936 --> 00:15:38,328 You've been looking after him, 279 00:15:38,328 --> 00:15:39,982 nursing him back to health 280 00:15:39,982 --> 00:15:41,592 this entire year. 281 00:15:41,592 --> 00:15:43,290 You took the place of your mother, 282 00:15:43,290 --> 00:15:45,988 but you can't be her any longer. 283 00:15:45,988 --> 00:15:47,555 -He's better now, Jade. -No, he's not! 284 00:15:47,555 --> 00:15:49,992 He's obviously not in his right mind. 285 00:15:49,992 --> 00:15:52,255 It's not like him to do something so rash. 286 00:15:52,255 --> 00:15:53,865 We finally have our freedom now. 287 00:15:53,865 --> 00:15:55,867 This is about us. 288 00:15:55,867 --> 00:15:57,869 We can focus on our happiness. 289 00:15:57,869 --> 00:15:59,306 Our new house... 290 00:15:59,306 --> 00:16:00,872 have a family soon. 291 00:16:00,872 --> 00:16:02,918 Whose side are you on? 292 00:16:02,918 --> 00:16:04,528 I mean, we don't even know who this woman is, 293 00:16:04,528 --> 00:16:06,008 or what she's capable of. 294 00:16:06,008 --> 00:16:07,314 You've got to calm down. 295 00:16:07,314 --> 00:16:08,576 No! The only thing that's gonna calm me down 296 00:16:08,576 --> 00:16:10,012 is a call to our lawyer. 297 00:16:19,282 --> 00:16:21,284 You okay? 298 00:16:21,284 --> 00:16:23,678 I was hoping to have breakfast with Dad, 299 00:16:23,678 --> 00:16:24,809 talk some sense into him. 300 00:16:27,987 --> 00:16:30,076 I'm looking into an annulment. 301 00:16:30,076 --> 00:16:31,773 If that doesn't work, I'll have him committed. 302 00:16:31,773 --> 00:16:33,818 I think you're overreacting. 303 00:16:33,818 --> 00:16:36,082 Why don't we just give it some time? 304 00:16:36,082 --> 00:16:39,433 No. I'm not letting him be taken advantage of like this. 305 00:16:42,262 --> 00:16:44,873 Oh, uh, I just had a call with the foreman. 306 00:16:44,873 --> 00:16:46,135 Really? 307 00:16:46,135 --> 00:16:47,832 Yeah, I'm afraid it's bad news. 308 00:16:47,832 --> 00:16:49,878 Some forestry strike up north, 309 00:16:49,878 --> 00:16:52,098 can't get enough wood for the construction. 310 00:16:52,098 --> 00:16:54,274 The delays have set the project back months. 311 00:16:54,274 --> 00:16:56,450 Months? 312 00:16:56,450 --> 00:16:57,886 Oh, no. 313 00:16:57,886 --> 00:16:59,975 Once the strike is over, 314 00:16:59,975 --> 00:17:01,672 our house will be the first priority. 315 00:17:01,672 --> 00:17:03,935 I'm dying to see it. 316 00:17:03,935 --> 00:17:05,894 Why all the secrecy? 317 00:17:05,894 --> 00:17:08,201 This is the first project I'm developing on my own, 318 00:17:08,201 --> 00:17:10,464 and I want it to be the best surprise ever. 319 00:17:10,464 --> 00:17:14,685 Oh, I don't think I need any more surprises. 320 00:17:14,685 --> 00:17:17,601 Oh, no, not that adorable little pout. 321 00:17:19,299 --> 00:17:21,257 Come here. 322 00:17:27,611 --> 00:17:29,004 Ah! 323 00:17:30,484 --> 00:17:32,138 ♪ Ta-dah! 324 00:17:36,229 --> 00:17:37,621 Our new house. 325 00:17:39,232 --> 00:17:40,450 Oh, sweetie. 326 00:17:40,450 --> 00:17:42,322 It's exactly what I wanted. 327 00:17:42,322 --> 00:17:45,194 I do listen to you, you know. 328 00:17:51,940 --> 00:17:54,073 I wish I could be more excited about it. 329 00:17:54,073 --> 00:17:55,639 Don't worry about. 330 00:17:55,639 --> 00:17:56,901 Just have a good day, okay? 331 00:17:56,901 --> 00:17:58,207 Okay. 332 00:17:59,339 --> 00:18:00,383 Love you. 333 00:18:00,383 --> 00:18:01,645 Love you, too. 334 00:18:25,713 --> 00:18:28,194 You got your half of the deal, Finch. 335 00:18:28,194 --> 00:18:29,978 It's not my problem 336 00:18:29,978 --> 00:18:33,503 that you got so many goddamn ex-wives to pay off. 337 00:18:33,503 --> 00:18:34,678 Screw you. 338 00:18:34,678 --> 00:18:36,289 You've been holding out on me. 339 00:18:36,289 --> 00:18:39,074 You owe me at least another five mill, Wayne. 340 00:18:39,074 --> 00:18:40,293 And I want to see the books! 341 00:18:40,293 --> 00:18:41,729 Five mill? 342 00:18:41,729 --> 00:18:42,947 Yeah! 343 00:18:42,947 --> 00:18:47,300 I created that entire investment strategy. 344 00:18:47,300 --> 00:18:49,432 You? I carried you! 345 00:18:49,432 --> 00:18:52,218 You barely deserved profits the first time around! 346 00:18:52,218 --> 00:18:53,828 What the hell are you talking about? 347 00:18:53,828 --> 00:18:55,873 -I brought in clients, Wayne-- -Finch? 348 00:18:55,873 --> 00:18:57,266 -Lots of clients. -Oh-- 349 00:18:57,266 --> 00:18:59,138 Jade. 350 00:18:59,138 --> 00:19:00,922 How are you? 351 00:19:01,966 --> 00:19:03,707 I haven't seen you since your wedding. 352 00:19:04,839 --> 00:19:06,449 Mm. 353 00:19:06,449 --> 00:19:08,147 How's that young man of yours? 354 00:19:08,147 --> 00:19:09,278 Great. 355 00:19:09,278 --> 00:19:10,410 Everything's great. 356 00:19:10,410 --> 00:19:12,803 He was just about to leave, Jade. 357 00:19:12,803 --> 00:19:14,979 Maybe you could walk him to his car. 358 00:19:16,677 --> 00:19:18,069 We'll be in touch. 359 00:19:18,069 --> 00:19:20,246 Can't wait. 360 00:19:22,248 --> 00:19:25,120 Don't bother. I know my way out. 361 00:19:28,732 --> 00:19:30,778 He didn't seem too happy. 362 00:19:30,778 --> 00:19:32,823 Greedy son-of-a-bitch. 363 00:19:32,823 --> 00:19:35,652 If it wasn't for me, he'd have nothing. 364 00:19:35,652 --> 00:19:37,959 Oh, come on, Dad. He's your oldest friend. 365 00:19:37,959 --> 00:19:39,917 Was my oldest friend. 366 00:19:40,875 --> 00:19:43,356 All right. I'm heading into work. 367 00:19:43,356 --> 00:19:45,096 Have a great day, sweetie. 368 00:19:45,096 --> 00:19:47,360 Thank you. 369 00:19:47,360 --> 00:19:50,885 Samantha and I are planning a honeymoon. 370 00:19:52,843 --> 00:19:54,932 That's... great. 371 00:19:54,932 --> 00:19:57,152 Where are you thinking of going? 372 00:19:57,152 --> 00:19:59,850 I've always wanted to go to Hawaii. 373 00:19:59,850 --> 00:20:03,158 Yes! Hawaii. That's the place for us. 374 00:20:04,290 --> 00:20:06,509 What do you think, Jade? 375 00:20:06,509 --> 00:20:09,425 Hmm. I'm sure you'll do whatever you want. 376 00:20:09,425 --> 00:20:11,253 -What's that supposed to mean? -Nothing. 377 00:20:11,253 --> 00:20:13,647 I hope you have a lovely time. 378 00:20:13,647 --> 00:20:14,691 Jade. 379 00:20:14,691 --> 00:20:16,737 Uh, Wayne, uh, 380 00:20:16,737 --> 00:20:18,434 there's been another delay with our house. 381 00:20:18,434 --> 00:20:19,827 I hope you don't mind 382 00:20:19,827 --> 00:20:21,176 if we stick around for another couple of months? 383 00:20:23,961 --> 00:20:26,137 We'll discuss it. 384 00:20:26,137 --> 00:20:28,357 Discuss it? 385 00:20:28,357 --> 00:20:30,751 We'll decide what's best for us and our home. 386 00:20:32,100 --> 00:20:33,884 Your home? 387 00:20:33,884 --> 00:20:36,278 You know, I may not have approved 388 00:20:36,278 --> 00:20:38,585 of everything you've done with your life, Jade, 389 00:20:38,585 --> 00:20:41,849 but I'm damned if I'll allow your selfishness 390 00:20:41,849 --> 00:20:44,330 to interfere with my new life. 391 00:20:46,941 --> 00:20:49,030 Selfishness? 392 00:20:49,030 --> 00:20:50,901 What are you talking about? 393 00:20:50,901 --> 00:20:53,164 Come on, Samantha. 394 00:20:53,164 --> 00:20:56,429 Let's have dessert on the veranda. 395 00:21:04,480 --> 00:21:06,482 What did I say? 396 00:21:06,482 --> 00:21:08,310 She's turning him against me, 397 00:21:08,310 --> 00:21:09,659 I know it. 398 00:21:09,659 --> 00:21:11,095 You don't know that. 399 00:21:15,491 --> 00:21:17,450 Dad's turned against me. 400 00:21:17,450 --> 00:21:18,973 We barely speak anymore. 401 00:21:18,973 --> 00:21:21,584 She's manipulating him. I know it. 402 00:21:21,584 --> 00:21:23,282 Maybe it's just time for you to move out. 403 00:21:23,282 --> 00:21:24,935 I mean, you've been there a long time. 404 00:21:24,935 --> 00:21:27,286 Helping him! I took care of him. 405 00:21:27,286 --> 00:21:28,374 I don't get it. 406 00:21:28,374 --> 00:21:30,419 Why is she doing this to me? 407 00:21:30,419 --> 00:21:33,117 Sounds like she has an agenda. 408 00:21:44,215 --> 00:21:46,914 Hey, Sweetie. What's up? 409 00:21:46,914 --> 00:21:48,916 When? 410 00:21:48,916 --> 00:21:50,613 I'll be right there. 411 00:21:50,613 --> 00:21:51,788 What is it? 412 00:21:51,788 --> 00:21:53,573 Dad's had a fall. 413 00:21:53,573 --> 00:21:55,314 I need to get to the hospital. 414 00:21:55,314 --> 00:21:57,968 I got this. Go. 415 00:21:59,622 --> 00:22:01,755 Dr. Williams to O.R. 3. 416 00:22:01,755 --> 00:22:04,497 Dr. Williams to O.R. 3. 417 00:22:08,283 --> 00:22:09,458 Where is he? 418 00:22:09,458 --> 00:22:10,894 How's he doing? 419 00:22:13,723 --> 00:22:15,551 Have a seat, Jade. 420 00:22:15,551 --> 00:22:18,293 What? What's happened? 421 00:22:20,251 --> 00:22:23,124 He didn't make it. 422 00:22:23,124 --> 00:22:25,866 I'm sorry. Your father died. 423 00:22:25,866 --> 00:22:28,608 No, that's not possible. How? 424 00:22:28,608 --> 00:22:31,611 He took a fall over the rocks at the bottom of the property. 425 00:22:31,611 --> 00:22:34,831 By the time Samantha found him and called the ambulance... 426 00:22:34,831 --> 00:22:36,529 it was too late. 427 00:22:37,965 --> 00:22:39,923 I am so sorry. 428 00:22:42,665 --> 00:22:44,624 I can't... I-- 429 00:22:46,321 --> 00:22:48,454 No, this can't be happening. 430 00:22:48,454 --> 00:22:50,369 No. It can't! 431 00:23:10,171 --> 00:23:12,347 Dad... no. 432 00:23:20,529 --> 00:23:22,488 Get away from him! 433 00:23:22,488 --> 00:23:24,446 This is all your fault. 434 00:23:26,361 --> 00:23:27,928 Honey, you're not thinking straight. 435 00:23:27,928 --> 00:23:30,147 Get out! Go! 436 00:23:33,368 --> 00:23:36,371 I know you're upset, but this was an accident. 437 00:23:36,371 --> 00:23:38,155 You can't take it out on Samantha. 438 00:23:38,155 --> 00:23:39,679 None of this would've happened 439 00:23:39,679 --> 00:23:41,376 if she wasn't in our lives. 440 00:23:42,638 --> 00:23:45,075 Samantha's responsible for his death. 441 00:23:46,250 --> 00:23:48,949 Please, please just leave me alone. 442 00:23:48,949 --> 00:23:50,385 Honey. 443 00:23:50,385 --> 00:23:52,387 Please, Marco, just go. 444 00:23:52,387 --> 00:23:53,910 Just go. 445 00:24:14,975 --> 00:24:16,672 Hey. 446 00:24:31,034 --> 00:24:33,384 Take all the time you need. 447 00:24:33,384 --> 00:24:35,474 I'll take care of the paperwork. 448 00:24:43,960 --> 00:24:45,962 I already told you. 449 00:24:45,962 --> 00:24:48,008 We didn't see anything. 450 00:24:48,008 --> 00:24:51,054 So your big brother is shot in front of you 451 00:24:51,054 --> 00:24:52,316 and you don't know who did it? 452 00:24:56,756 --> 00:24:59,193 Look, here's my card. 453 00:24:59,193 --> 00:25:01,195 You can call me 454 00:25:01,195 --> 00:25:02,892 if you want to catch the scumbag 455 00:25:02,892 --> 00:25:03,850 who shot your brother. 456 00:25:09,377 --> 00:25:11,422 -Excuse me? -Yeah? 457 00:25:11,422 --> 00:25:13,294 Are you a detective? 458 00:25:13,294 --> 00:25:14,948 Yes, I am. 459 00:25:16,906 --> 00:25:18,691 Detective Luke Harper. 460 00:25:18,691 --> 00:25:19,909 Jade. 461 00:25:19,909 --> 00:25:21,389 Are you all right? 462 00:25:21,389 --> 00:25:22,782 Here. Have a seat. 463 00:25:27,395 --> 00:25:28,744 Sorry, I... 464 00:25:28,744 --> 00:25:31,573 I just found out my father died. 465 00:25:31,573 --> 00:25:33,444 I'm so sorry to hear that. 466 00:25:33,444 --> 00:25:36,360 Detective Harper, I... 467 00:25:36,360 --> 00:25:39,973 I have reason to believe that my father was murdered. 468 00:25:39,973 --> 00:25:42,062 What makes you believe that? 469 00:25:42,062 --> 00:25:46,240 He wouldn't go near the area where he died. 470 00:25:47,589 --> 00:25:49,156 I want an autopsy. 471 00:25:49,156 --> 00:25:51,071 Well, that's up to the coroner to decide, 472 00:25:51,071 --> 00:25:52,507 if there's any foul play. 473 00:25:52,507 --> 00:25:56,511 My father married a woman he barely knew. 474 00:25:58,295 --> 00:26:01,908 I think she did something to him. 475 00:26:01,908 --> 00:26:04,824 Well, Why don't I talk to the attending physician 476 00:26:04,824 --> 00:26:06,347 and see what we have, all right? 477 00:26:07,522 --> 00:26:08,958 Now where can I contact you? 478 00:26:08,958 --> 00:26:10,090 Oh. 479 00:26:16,923 --> 00:26:18,141 Here you go. 480 00:26:18,141 --> 00:26:21,362 Thanks. You get some rest, all right? 481 00:26:21,362 --> 00:26:23,233 And I'll call you when I have any news. 482 00:26:23,233 --> 00:26:25,366 Thank you. 483 00:26:50,434 --> 00:26:52,262 Thank you all for coming in today. 484 00:26:52,262 --> 00:26:54,090 I'm sorry for your loss. 485 00:26:54,090 --> 00:26:56,658 Wayne was a good man. He will be sorely missed. 486 00:26:56,658 --> 00:26:58,225 Thank you, Vance. 487 00:26:58,225 --> 00:27:02,011 Now, there are some provisions in the will for you, Jade. 488 00:27:02,011 --> 00:27:03,796 Recent changes in the will 489 00:27:03,796 --> 00:27:07,364 have made Samantha the rightful heir to the estate. 490 00:27:07,364 --> 00:27:09,715 What changes? What do you mean? 491 00:27:09,715 --> 00:27:11,455 When your father remarried, 492 00:27:11,455 --> 00:27:13,196 he made some changes to the content of the will. 493 00:27:13,196 --> 00:27:14,937 I thought he might have mentioned that to you. 494 00:27:14,937 --> 00:27:17,853 What? No, he never mentioned anything. 495 00:27:17,853 --> 00:27:19,725 It was your father's suggestion. 496 00:27:19,725 --> 00:27:22,292 He knew how difficult you could be, 497 00:27:22,292 --> 00:27:24,643 and wanted to protect me. 498 00:27:24,643 --> 00:27:26,688 Protect you? 499 00:27:26,688 --> 00:27:27,863 From what? 500 00:27:27,863 --> 00:27:30,692 He told me you could be vindictive, 501 00:27:30,692 --> 00:27:33,260 and you would never agree to the changes in his will. 502 00:27:35,131 --> 00:27:38,352 This was your plan all along. 503 00:27:38,352 --> 00:27:40,484 Ahem. 504 00:27:40,484 --> 00:27:43,705 So, the estate, the house, and all its belongings, 505 00:27:43,705 --> 00:27:44,924 as well as investments, 506 00:27:44,924 --> 00:27:47,230 are bequeathed to Samantha. 507 00:27:47,230 --> 00:27:49,885 Jade shall have her mother's jewelry, 508 00:27:49,885 --> 00:27:51,104 her father's watch, 509 00:27:51,104 --> 00:27:53,410 as well as one of the insurance policies. 510 00:27:55,978 --> 00:27:58,764 If you wish to contest this last will and testament, 511 00:27:58,764 --> 00:28:01,331 it must be done through legal counsel. 512 00:28:01,331 --> 00:28:04,160 I will not let you get away with this. 513 00:28:05,553 --> 00:28:07,511 Excuse us. 514 00:28:07,511 --> 00:28:09,644 I'm so sorry. 515 00:28:17,130 --> 00:28:19,306 Well... 516 00:28:19,306 --> 00:28:21,351 Please, continue. 517 00:28:21,351 --> 00:28:24,311 You mentioned something about insurance policies? 518 00:28:24,311 --> 00:28:25,442 That witch! 519 00:28:25,442 --> 00:28:26,966 She's stealing everything! 520 00:28:26,966 --> 00:28:28,402 You are overreacting. She's his wife. 521 00:28:28,402 --> 00:28:29,403 You're taking her side! 522 00:28:29,403 --> 00:28:30,621 I am not taking any sides! 523 00:28:30,621 --> 00:28:32,188 This was a decision your father made. 524 00:28:32,188 --> 00:28:33,842 He wanted Samantha taken care of. 525 00:28:33,842 --> 00:28:35,017 You can't deny that he loved her. 526 00:28:35,017 --> 00:28:36,062 Yes, I can! 527 00:28:36,062 --> 00:28:37,367 She's taking everything. 528 00:28:37,367 --> 00:28:39,108 I mean, the house? That's my family home! 529 00:28:39,108 --> 00:28:41,328 My grandfather built that! 530 00:28:41,328 --> 00:28:42,633 Now it belongs to her. 531 00:28:42,633 --> 00:28:44,461 We'll have our own house soon, Jade. 532 00:28:44,461 --> 00:28:46,681 Come on, sweetie. You need some rest. 533 00:28:46,681 --> 00:28:47,813 No, I-- I need to think 534 00:28:47,813 --> 00:28:48,857 and clear my head. 535 00:28:48,857 --> 00:28:50,598 I'm taking a walk. 536 00:29:03,132 --> 00:29:04,612 Thank you. 537 00:29:11,793 --> 00:29:13,012 Detective? 538 00:29:13,012 --> 00:29:15,057 Jade, hi. How you doing? 539 00:29:15,057 --> 00:29:16,624 Can I get you a coffee or something? 540 00:29:16,624 --> 00:29:18,147 Do you want to sit down? 541 00:29:18,147 --> 00:29:20,367 No, I'm-- I'm fine. Thank you. 542 00:29:20,367 --> 00:29:22,325 I just came by to see if you'd had a chance 543 00:29:22,325 --> 00:29:23,762 to look into my father's accident. 544 00:29:23,762 --> 00:29:25,807 Yeah, I wasn't able to get to the doctor in time, 545 00:29:25,807 --> 00:29:28,157 so, by then, it was too late for a postmortem. 546 00:29:28,157 --> 00:29:29,550 You've lost me. 547 00:29:29,550 --> 00:29:31,160 What do you mean, too late? 548 00:29:31,160 --> 00:29:32,771 Your father's been cremated. 549 00:29:32,771 --> 00:29:34,207 What? 550 00:29:34,207 --> 00:29:36,775 Yeah, the... the doctor told me 551 00:29:36,775 --> 00:29:38,689 that your father's body had already been removed 552 00:29:38,689 --> 00:29:39,865 and cremated. 553 00:29:39,865 --> 00:29:41,214 No, those weren't his wishes. 554 00:29:41,214 --> 00:29:42,781 We have a family plot. 555 00:29:42,781 --> 00:29:44,391 My mom and Dad, they bought 556 00:29:44,391 --> 00:29:46,959 matching headstones, statues-- they had it all planned out. 557 00:29:46,959 --> 00:29:49,352 Sorry to be the bearer of bad news. 558 00:29:49,352 --> 00:29:52,051 I also spoke to the officer who was first on the scene 559 00:29:52,051 --> 00:29:54,923 and she said there was nothing suspicious 560 00:29:54,923 --> 00:29:57,404 about your father's death, if that helps. 561 00:29:57,404 --> 00:29:59,014 It doesn't. 562 00:30:00,146 --> 00:30:01,974 Thank you, Detective. 563 00:30:06,456 --> 00:30:08,371 Honey! 564 00:30:10,417 --> 00:30:12,245 Where have you been? I've been worried sick. 565 00:30:12,245 --> 00:30:14,856 Samantha had Dad cremated! 566 00:30:14,856 --> 00:30:16,684 I offered to help with the arrangements, 567 00:30:16,684 --> 00:30:19,078 but she said Wayne had taken care of everything. 568 00:30:19,078 --> 00:30:21,558 He was supposed to be buried next to my mother. 569 00:30:21,558 --> 00:30:22,646 That was the plan. 570 00:30:22,646 --> 00:30:23,778 That was always the plan! 571 00:30:23,778 --> 00:30:25,475 I guess he changed it. 572 00:30:25,475 --> 00:30:27,042 You honestly believe that? 573 00:30:27,042 --> 00:30:28,217 As people get older, 574 00:30:28,217 --> 00:30:29,871 they often vary in their beliefs. 575 00:30:29,871 --> 00:30:32,047 This isn't about beliefs. 576 00:30:32,047 --> 00:30:35,659 Ever since Samantha's been here, everything has changed, 577 00:30:35,659 --> 00:30:38,140 and now he's dead. 578 00:30:38,140 --> 00:30:41,448 I just.. 579 00:30:41,448 --> 00:30:44,146 just wanted what was best for him. 580 00:30:44,146 --> 00:30:46,235 I wanted him to be well. 581 00:30:46,235 --> 00:30:48,803 At the end, he was happy. 582 00:30:48,803 --> 00:30:51,066 That's all anyone can hope for. 583 00:31:09,389 --> 00:31:11,173 What is she doing? 584 00:31:12,566 --> 00:31:14,437 It'll all be over soon. 585 00:31:14,437 --> 00:31:16,178 God, I hope so. 586 00:31:17,223 --> 00:31:19,442 -Hey. -Hey. 587 00:31:19,442 --> 00:31:22,010 I am so sorry for your loss. 588 00:31:22,010 --> 00:31:23,794 Thank you. 589 00:31:23,794 --> 00:31:25,709 You remember Marco? 590 00:31:25,709 --> 00:31:26,841 Sure. 591 00:31:26,841 --> 00:31:29,365 Finch was my dad's business partner. 592 00:31:29,365 --> 00:31:31,411 Yeah. Of course. 593 00:31:31,411 --> 00:31:33,935 I recognize you from the news coverage. 594 00:31:33,935 --> 00:31:36,198 Well, that was a long time ago. 595 00:31:36,198 --> 00:31:37,504 Such a shame, 596 00:31:37,504 --> 00:31:39,288 all those people lost all their life savings. 597 00:31:41,290 --> 00:31:43,684 Call us if there's any way we can help. 598 00:31:46,687 --> 00:31:50,256 Hoo. Wow. He was a bit sensitive, wasn't he? 599 00:31:50,256 --> 00:31:51,605 Marco, that was rude. 600 00:31:51,605 --> 00:31:53,302 Yes, there was a scandal, 601 00:31:53,302 --> 00:31:55,914 but they were both cleared of financial wrongdoing. 602 00:31:55,914 --> 00:31:57,524 They always get away with it. 603 00:31:57,524 --> 00:31:58,655 Hmm? 604 00:31:58,655 --> 00:31:59,961 The fat cats. 605 00:31:59,961 --> 00:32:02,964 They always end up on top. 606 00:32:02,964 --> 00:32:05,401 I'll go check on things in the kitchen. 607 00:32:06,968 --> 00:32:09,449 At least 10 years since I've seen her. 608 00:32:12,452 --> 00:32:15,803 Ask her if she knows any stories about that. 609 00:32:15,803 --> 00:32:16,978 Finch? 610 00:32:16,978 --> 00:32:18,023 Excuse me. 611 00:32:18,023 --> 00:32:19,111 Hey. 612 00:32:20,764 --> 00:32:22,810 What were you and my father talking about, 613 00:32:22,810 --> 00:32:24,029 that day in the garden? 614 00:32:26,248 --> 00:32:28,555 He owed me a lot of money. 615 00:32:28,555 --> 00:32:30,470 Why? 616 00:32:30,470 --> 00:32:33,603 Dad said that you were the reason for the scandal, 617 00:32:33,603 --> 00:32:35,997 that's why his clients lost their life savings. 618 00:32:38,043 --> 00:32:40,262 Of course, he'd say something like that. 619 00:32:40,262 --> 00:32:41,960 Self-righteous... 620 00:32:44,092 --> 00:32:46,181 I don't think you knew your father 621 00:32:46,181 --> 00:32:48,096 as well as you think you did. 622 00:33:22,043 --> 00:33:23,958 What's going on? 623 00:33:23,958 --> 00:33:25,873 She's having a breakdown. 624 00:33:25,873 --> 00:33:27,527 Get her some brandy. 625 00:33:27,527 --> 00:33:29,442 No, she's already had enough of that. 626 00:33:29,442 --> 00:33:30,834 I'll get her some coffee. 627 00:33:30,834 --> 00:33:33,054 Yeah. Come on. 628 00:33:33,054 --> 00:33:35,056 Okay. 629 00:33:35,056 --> 00:33:36,405 Let's go. 630 00:33:36,405 --> 00:33:38,538 I loved Wayne. 631 00:33:38,538 --> 00:33:40,192 I really did. 632 00:33:40,192 --> 00:33:41,715 Let's get you to bed. 633 00:33:47,199 --> 00:33:48,591 You are way too drunk! 634 00:33:48,591 --> 00:33:51,203 I don't care what people think of me. 635 00:33:51,203 --> 00:33:55,816 Can you have just a bit of class? 636 00:33:55,816 --> 00:33:57,905 You know, you're not exactly fitting in here. 637 00:33:59,385 --> 00:34:01,604 Hey. 638 00:34:01,604 --> 00:34:04,129 She is... very upset. 639 00:34:04,129 --> 00:34:05,826 It's been a-- a long day for us, 640 00:34:05,826 --> 00:34:06,957 for all of us. 641 00:34:06,957 --> 00:34:09,221 It sounded like an argument to me. 642 00:34:09,221 --> 00:34:11,092 She's embarrassing herself. 643 00:34:11,092 --> 00:34:12,224 I feel bad for you, 644 00:34:12,224 --> 00:34:13,442 having to put up with this, 645 00:34:13,442 --> 00:34:15,662 and I told her so. 646 00:34:15,662 --> 00:34:17,272 She's not-- gonna need that. 647 00:34:17,272 --> 00:34:19,405 She's already passed out. 648 00:34:21,320 --> 00:34:23,104 And this one. That's it. 649 00:34:23,104 --> 00:34:25,411 Thank you for drawing up the papers. 650 00:34:25,411 --> 00:34:26,629 Contesting the will 651 00:34:26,629 --> 00:34:28,109 should help you get your estate back. 652 00:34:28,109 --> 00:34:29,502 I hope so. Then I can get 653 00:34:29,502 --> 00:34:31,112 that horrible woman out of my house. 654 00:34:31,112 --> 00:34:32,679 I don't know how you can stay there. 655 00:34:32,679 --> 00:34:35,595 I mean, the stress must be taking its toll. 656 00:34:35,595 --> 00:34:38,250 -I'm fine. Really. -Really? 657 00:34:38,250 --> 00:34:39,642 I'm watching you. 658 00:34:39,642 --> 00:34:41,166 I'll file these papers. 659 00:34:42,384 --> 00:34:43,516 -Hi! -Hey. 660 00:34:43,516 --> 00:34:44,734 Is this a bad time? 661 00:34:44,734 --> 00:34:46,823 Uh, no, Detective Harper. Please. Come in. 662 00:34:46,823 --> 00:34:48,390 Thank you for coming. 663 00:34:48,390 --> 00:34:50,479 I'm sorry I couldn't make it down to the station. 664 00:34:50,479 --> 00:34:51,915 -Please have a seat. -No problem. 665 00:34:51,915 --> 00:34:53,134 What's this all about? 666 00:34:53,134 --> 00:34:54,918 I need your help with something. 667 00:34:54,918 --> 00:34:56,268 I'll do my best. 668 00:34:56,268 --> 00:34:58,792 I need you to look into this woman's background. 669 00:34:58,792 --> 00:35:01,011 I did a reference check 670 00:35:01,011 --> 00:35:02,361 when I first hired her 671 00:35:02,361 --> 00:35:04,319 as my father's caregiver. 672 00:35:04,319 --> 00:35:05,929 Resume checked out. 673 00:35:05,929 --> 00:35:07,148 Glowing referrals. 674 00:35:07,148 --> 00:35:09,194 But no social media profile, 675 00:35:09,194 --> 00:35:11,021 no personal references. 676 00:35:11,021 --> 00:35:13,372 A month later, they were married. 677 00:35:13,372 --> 00:35:16,592 Now my father's dead and she owns everything. 678 00:35:16,592 --> 00:35:18,420 Yeah. I can see why you'd be concerned. 679 00:35:18,420 --> 00:35:20,509 I'm contesting the will. 680 00:35:21,815 --> 00:35:23,643 I think she had my father cremated 681 00:35:23,643 --> 00:35:26,907 in order to hide the fact that she murdered him. 682 00:35:26,907 --> 00:35:28,822 Look, if you're going ahead with legal proceedings, 683 00:35:28,822 --> 00:35:29,953 I'm not able to get involved. 684 00:35:29,953 --> 00:35:32,434 It's department policy. 685 00:35:32,434 --> 00:35:34,262 But I'll have a P.I. friend do 686 00:35:34,262 --> 00:35:35,611 a thorough background check on her. 687 00:35:35,611 --> 00:35:36,612 Would that help? 688 00:35:36,612 --> 00:35:38,745 Yes. Thank you. 689 00:35:38,745 --> 00:35:40,877 All right. I'll be in touch. 690 00:35:45,143 --> 00:35:48,798 Pinot gris! 691 00:35:49,886 --> 00:35:52,498 Whatever it is, it is delicious! 692 00:35:52,498 --> 00:35:55,892 You know there is a whole cellar of wine down there? 693 00:35:55,892 --> 00:35:57,720 Some of it's not for drinking. 694 00:35:57,720 --> 00:35:59,635 It's for collecting. 695 00:35:59,635 --> 00:36:03,378 Nonsense! It's all for drinking. 696 00:36:03,378 --> 00:36:04,684 We should have a party. 697 00:36:04,684 --> 00:36:06,512 It's getting all old and dusty down there. 698 00:36:06,512 --> 00:36:08,514 It wouldn't seem right having a party quite yet. 699 00:36:08,514 --> 00:36:10,080 He's only been gone a month. 700 00:36:10,080 --> 00:36:11,473 Ugh! 701 00:36:11,473 --> 00:36:14,607 I'm already tired of wearing black. 702 00:36:14,607 --> 00:36:16,826 There couldn't be a more depressing color. 703 00:36:16,826 --> 00:36:18,959 Samantha, you're just upset about Wayne. 704 00:36:18,959 --> 00:36:20,961 Drinking will only make it worse. 705 00:36:20,961 --> 00:36:23,093 I think another bottle is in order! 706 00:36:24,921 --> 00:36:26,575 I'll make sure 707 00:36:26,575 --> 00:36:27,750 she doesn't break something. 708 00:36:27,750 --> 00:36:29,230 Her neck? 709 00:36:40,894 --> 00:36:42,678 What the hell are you doing? 710 00:36:44,593 --> 00:36:46,465 You could ruin this 711 00:36:46,465 --> 00:36:48,249 for the both of us. 712 00:36:48,249 --> 00:36:50,773 I'm just waiting for you to finish the job. 713 00:36:50,773 --> 00:36:52,732 Why isn't she dead yet? 714 00:36:52,732 --> 00:36:55,517 We have got to stick to the plan. 715 00:36:55,517 --> 00:36:58,041 Pull it together, Sammi. 716 00:36:58,041 --> 00:37:00,653 Or what? 717 00:37:00,653 --> 00:37:03,438 Don't forget whose house this is now. 718 00:37:22,936 --> 00:37:24,590 Something has to be done about this. 719 00:37:27,288 --> 00:37:28,768 Well... 720 00:37:30,639 --> 00:37:32,946 it's not your house anymore. 721 00:37:32,946 --> 00:37:35,078 I'm not giving up, Marco. 722 00:37:38,691 --> 00:37:40,301 Don't let her rile you. 723 00:37:40,301 --> 00:37:43,522 Ha! A little too late for that. 724 00:37:43,522 --> 00:37:45,915 I filed papers to contest the will. 725 00:37:45,915 --> 00:37:48,135 Vance wants to see me tomorrow. 726 00:37:49,310 --> 00:37:50,746 I'll go with you. 727 00:37:50,746 --> 00:37:52,835 Well, let's go to bed. 728 00:37:56,883 --> 00:37:58,537 Don't worry, babe. 729 00:38:00,582 --> 00:38:02,497 It'll all work out. 730 00:38:10,940 --> 00:38:13,160 Of course, there have been many cases 731 00:38:13,160 --> 00:38:15,684 where a newly revised will was successfully overturned. 732 00:38:15,684 --> 00:38:17,730 We'll put the estate in probate 733 00:38:17,730 --> 00:38:19,079 and stall her for a while. 734 00:38:19,079 --> 00:38:20,341 I want everything back. 735 00:38:20,341 --> 00:38:22,169 I don't want her to see a penny. 736 00:38:22,169 --> 00:38:23,736 My pleasure. 737 00:38:25,999 --> 00:38:27,348 Samantha? 738 00:38:27,348 --> 00:38:28,871 This is a private meeting. 739 00:38:28,871 --> 00:38:30,177 What the hell are you doing here? 740 00:38:30,177 --> 00:38:33,136 We're family, darling... that's the truth. 741 00:38:33,136 --> 00:38:34,268 Samantha, this is not-- 742 00:38:34,268 --> 00:38:36,270 You can't keep wagging the dog, Jade. 743 00:38:36,270 --> 00:38:38,316 He's going to leave you if you do. 744 00:38:38,316 --> 00:38:39,447 Get out! 745 00:38:39,447 --> 00:38:41,710 -Samantha-- -This is inappropriate. 746 00:38:41,710 --> 00:38:43,712 You're just upset 747 00:38:43,712 --> 00:38:46,149 because your father found someone better to love. 748 00:38:46,149 --> 00:38:47,542 That's ridiculous. 749 00:38:47,542 --> 00:38:49,283 He didn't want to leave you anything in the will! 750 00:38:49,283 --> 00:38:52,068 I had to convince him to let you have your mother's jewelry. 751 00:38:52,068 --> 00:38:53,896 It's not worth much. 752 00:38:53,896 --> 00:38:56,116 She had such poor taste. 753 00:38:57,465 --> 00:38:59,293 Your eviction notice. 754 00:38:59,293 --> 00:39:01,469 I don't want you back in my home. 755 00:39:05,908 --> 00:39:08,128 My lawyer will be in touch. 756 00:39:08,128 --> 00:39:10,696 How dare you? You bitch! 757 00:39:37,157 --> 00:39:39,115 Hey! I got your message. Are you okay? 758 00:39:39,115 --> 00:39:41,248 It's getting ugly with Samantha. 759 00:39:41,248 --> 00:39:43,337 We've moved into a hotel. I've lost everything. 760 00:39:43,337 --> 00:39:45,383 Oh, sweetie. How did it get so ugly? 761 00:39:45,383 --> 00:39:46,558 I don't know. 762 00:39:46,558 --> 00:39:48,211 I've asked myself that very question. 763 00:39:49,343 --> 00:39:50,997 Detective! 764 00:39:50,997 --> 00:39:52,346 Jade. Hi. 765 00:39:52,346 --> 00:39:54,348 I'll catch up with you later. 766 00:39:57,177 --> 00:39:59,266 Can we talk in your office? 767 00:39:59,266 --> 00:40:01,181 Sure. Come on up. 768 00:40:03,879 --> 00:40:06,273 There's been a complaint filed against you. 769 00:40:06,273 --> 00:40:07,492 What? 770 00:40:07,492 --> 00:40:09,276 "Aggravated assault and attempted battery." 771 00:40:09,276 --> 00:40:10,843 What are you talking about? 772 00:40:10,843 --> 00:40:14,586 Did you attempt to injure your... stepmother? 773 00:40:14,586 --> 00:40:17,893 No! I can't believe this. 774 00:40:17,893 --> 00:40:20,243 She barged in on a private meeting. 775 00:40:20,243 --> 00:40:22,681 She insulted my mother, lied about my father, 776 00:40:22,681 --> 00:40:24,291 so I just couldn't take it anymore, 777 00:40:24,291 --> 00:40:26,598 so I threw a book at her. 778 00:40:28,251 --> 00:40:29,992 Well, good thing your pitch was high and outside. 779 00:40:29,992 --> 00:40:31,820 She's lucky I was a batter and not a pitcher. 780 00:40:31,820 --> 00:40:33,300 Seriously! 781 00:40:33,300 --> 00:40:35,345 Does she have any idea what this could do to my career? 782 00:40:35,345 --> 00:40:36,651 I could be disbarred. 783 00:40:36,651 --> 00:40:38,871 What is wrong with her? 784 00:40:38,871 --> 00:40:41,177 These things tend to blow over. 785 00:40:41,177 --> 00:40:42,483 She might even drop the complaint- 786 00:40:42,483 --> 00:40:43,484 if you apologize. 787 00:40:43,484 --> 00:40:45,921 She baited me. 788 00:40:45,921 --> 00:40:48,184 Well, she's getting everything she wants after all. 789 00:40:48,184 --> 00:40:50,143 Thank you, Detective. 790 00:40:50,143 --> 00:40:51,405 I'll take care of it. 791 00:40:51,405 --> 00:40:53,973 All right. I'll see myself out. 792 00:40:53,973 --> 00:40:55,322 Wait. 793 00:40:55,322 --> 00:40:57,324 Did you find anything on her? 794 00:40:57,324 --> 00:40:59,631 No. No record, no warrants for her arrest. 795 00:40:59,631 --> 00:41:02,764 Nothing. And you were right-- she has no online presence. 796 00:41:04,679 --> 00:41:07,334 Do you think that she was behind my father's death? 797 00:41:09,162 --> 00:41:11,207 Not everything adds up. 798 00:41:11,207 --> 00:41:13,514 It'll be hard to prove she was involved. 799 00:41:13,514 --> 00:41:15,124 Thank you. 800 00:41:23,437 --> 00:41:25,004 Hey, sweetie. It's me. 801 00:41:25,004 --> 00:41:26,484 I have some good news. 802 00:41:26,484 --> 00:41:28,181 Detective Harper seems to believe 803 00:41:28,181 --> 00:41:29,878 my suspicions about Samantha. 804 00:41:29,878 --> 00:41:30,923 We need to talk about this. 805 00:41:30,923 --> 00:41:32,838 Call me. 806 00:41:52,727 --> 00:41:55,295 I don't see why you're so upset. 807 00:41:57,602 --> 00:41:59,734 It was hilarious. 808 00:41:59,734 --> 00:42:01,649 The look on her face! 809 00:42:01,649 --> 00:42:03,390 What the hell were you doing there yesterday? 810 00:42:03,390 --> 00:42:06,219 You weren't supposed to come to the lawyer's office. 811 00:42:07,220 --> 00:42:09,178 Got rid of her, didn't it? 812 00:42:09,178 --> 00:42:11,703 Maybe you should let me take control 813 00:42:11,703 --> 00:42:13,182 a little more often. 814 00:42:17,012 --> 00:42:18,840 Baby... 815 00:42:18,840 --> 00:42:21,408 it's all ours. 816 00:42:21,408 --> 00:42:23,236 Let's celebrate! 817 00:42:36,379 --> 00:42:38,425 Being rich... 818 00:42:38,425 --> 00:42:40,514 is the best aphrodisiac. 819 00:42:42,124 --> 00:42:44,257 Mm, Marco... 820 00:42:44,257 --> 00:42:47,477 the things we will do with his money. 821 00:42:52,613 --> 00:42:54,702 Just you and me, babe. 822 00:43:55,241 --> 00:43:58,113 I'm here to return these... 823 00:43:58,113 --> 00:44:00,376 and I was hoping we could talk. 824 00:44:19,569 --> 00:44:21,528 Thank you. 825 00:44:22,964 --> 00:44:25,488 I was hoping 826 00:44:25,488 --> 00:44:29,057 that we could repair our relationship. 827 00:44:29,057 --> 00:44:31,451 Relationship? 828 00:44:31,451 --> 00:44:32,931 Is that what this is called? 829 00:44:36,543 --> 00:44:38,458 I didn't mean to throw the book at you. 830 00:44:38,458 --> 00:44:40,721 It was in the heat of the moment, and... 831 00:44:40,721 --> 00:44:42,505 That's supposed to be an apology? 832 00:44:42,505 --> 00:44:43,898 You had no right-- 833 00:44:46,858 --> 00:44:49,077 I'm sorry, Samantha. 834 00:44:49,077 --> 00:44:50,557 I truly am. 835 00:44:50,557 --> 00:44:54,300 You are a terrible liar. 836 00:45:00,219 --> 00:45:01,437 The house is all yours. 837 00:45:02,612 --> 00:45:05,485 I've already had the locks changed. 838 00:45:05,485 --> 00:45:06,704 Oh. 839 00:45:08,749 --> 00:45:10,533 So, you'll call the police 840 00:45:10,533 --> 00:45:12,448 and drop the charges? 841 00:45:15,103 --> 00:45:18,019 There's no reason to make this any worse than it already is. 842 00:45:18,019 --> 00:45:20,718 Aw, this is nothing. 843 00:45:22,371 --> 00:45:24,765 I'll think about it. 844 00:45:26,593 --> 00:45:28,464 Why are you doing this? 845 00:45:28,464 --> 00:45:31,076 Because I can. 846 00:46:07,503 --> 00:46:09,897 Hey... 847 00:46:09,897 --> 00:46:11,203 So sorry I'm late. 848 00:46:11,203 --> 00:46:13,901 Marco, you could've texted me. 849 00:46:13,901 --> 00:46:15,294 I was worried about you. 850 00:46:15,294 --> 00:46:16,948 I thought I did. 851 00:46:21,866 --> 00:46:23,302 Oh. 852 00:46:23,302 --> 00:46:25,086 Looks like I sent hugs and kisses to my foreman. 853 00:46:26,827 --> 00:46:28,524 Sorry. 854 00:46:28,524 --> 00:46:31,179 You are not going to believe the day that I have had. 855 00:46:32,398 --> 00:46:34,748 Yeah, that makes two of us. 856 00:46:34,748 --> 00:46:36,402 Um, I'm just going to jump in the shower, 857 00:46:36,402 --> 00:46:38,099 and then we can swap war stories? 858 00:46:38,099 --> 00:46:39,666 Sure. 859 00:46:39,666 --> 00:46:40,841 Great. 860 00:46:57,379 --> 00:46:59,642 You are way too drunk. 861 00:46:59,642 --> 00:47:01,427 I don't care what people think of me. 862 00:47:33,633 --> 00:47:36,201 Marco, did you order room service? 863 00:47:45,079 --> 00:47:46,559 What's going on? 864 00:47:46,559 --> 00:47:48,126 Jade, I'm sorry about this, 865 00:47:48,126 --> 00:47:49,910 but we need you to get dressed and come downtown with us. 866 00:47:49,910 --> 00:47:51,259 Are you arresting me? 867 00:47:51,259 --> 00:47:53,435 It's 6:00 in the morning! 868 00:47:53,435 --> 00:47:55,133 We need to ask you some questions. 869 00:47:55,133 --> 00:47:56,743 Is Samantha still pressing charges? 870 00:47:56,743 --> 00:47:57,831 Samantha's dead. 871 00:48:01,269 --> 00:48:04,359 The home alarm went off and a security guard found her. 872 00:48:04,359 --> 00:48:06,579 The valet downstairs gave us a timeline 873 00:48:06,579 --> 00:48:07,841 for both of you. 874 00:48:09,887 --> 00:48:12,628 Jade, we have a warrant for your arrest, 875 00:48:12,628 --> 00:48:15,414 for murder in the first degree. 876 00:48:20,288 --> 00:48:21,942 Call Chantal. 877 00:48:21,942 --> 00:48:24,162 What evidence do you have? 878 00:48:24,162 --> 00:48:26,468 That's none of your business. 879 00:48:26,468 --> 00:48:28,601 You have the right to remain silent when questioned. 880 00:48:28,601 --> 00:48:31,299 Anything you say can and will be used against you 881 00:48:31,299 --> 00:48:32,953 in a court of law. 882 00:48:32,953 --> 00:48:34,302 You have the right to an attorney 883 00:48:34,302 --> 00:48:35,738 before speaking to the police, 884 00:48:35,738 --> 00:48:37,566 and to have an attorney present during questioning, 885 00:48:37,566 --> 00:48:39,612 now and in the future. 886 00:48:39,612 --> 00:48:42,049 If you can't afford an attorney, one will be appointed for you 887 00:48:42,049 --> 00:48:43,964 before any questioning, 888 00:48:43,964 --> 00:48:45,226 if you wish. 889 00:48:49,709 --> 00:48:51,406 Let's go. 890 00:48:51,406 --> 00:48:52,755 I'm right behind you. 891 00:49:23,308 --> 00:49:24,787 How can she be dead? 892 00:49:24,787 --> 00:49:26,224 We're not answering any questions. 893 00:49:26,224 --> 00:49:27,965 I have a few questions of my own. 894 00:49:27,965 --> 00:49:28,922 How did she die? 895 00:49:29,967 --> 00:49:31,664 Strangled. 896 00:49:31,664 --> 00:49:33,057 And you think I could do that to someone? 897 00:49:33,057 --> 00:49:34,145 Jade... 898 00:49:34,145 --> 00:49:35,276 Ask me what you want. 899 00:49:35,276 --> 00:49:36,974 You were in the house last night. Why? 900 00:49:36,974 --> 00:49:39,454 I was returning my keys. 901 00:49:39,454 --> 00:49:40,673 She'd won. 902 00:49:40,673 --> 00:49:42,283 I asked her to drop the assault charge. 903 00:49:42,283 --> 00:49:43,328 She was alone? 904 00:49:43,328 --> 00:49:44,894 As far as I know. 905 00:49:44,894 --> 00:49:46,287 Did you kill Samantha? 906 00:49:46,287 --> 00:49:48,637 -Don't answer that. -I'm not a killer. 907 00:49:48,637 --> 00:49:50,291 You had motive, she took everything from you, 908 00:49:50,291 --> 00:49:51,379 and you assaulted her. 909 00:49:51,379 --> 00:49:52,467 She provoked me. 910 00:49:52,467 --> 00:49:54,295 I threw a book at her, come on. 911 00:49:54,295 --> 00:49:55,644 Jade... 912 00:49:55,644 --> 00:49:57,385 You believed that she murdered your father, 913 00:49:57,385 --> 00:49:58,604 so you took revenge. 914 00:49:58,604 --> 00:50:00,040 No! 915 00:50:00,040 --> 00:50:01,259 We're done here. 916 00:50:04,914 --> 00:50:06,829 I didn't do it. 917 00:50:14,663 --> 00:50:16,143 Just give us some space. 918 00:50:16,143 --> 00:50:17,884 Why did you kill your stepmother? 919 00:50:17,884 --> 00:50:19,059 Is it true you assaulted her? 920 00:50:19,059 --> 00:50:20,321 Back off, please. 921 00:50:20,321 --> 00:50:21,844 Jade, can you give us a statement, please? 922 00:50:21,844 --> 00:50:23,890 Just back away, guys. 923 00:50:23,890 --> 00:50:25,370 Why did you kill your stepmother? 924 00:50:35,119 --> 00:50:37,295 Let's get you back home. 925 00:50:37,295 --> 00:50:39,427 I don't know if I can go back there. 926 00:50:39,427 --> 00:50:40,994 Well, it's your home again, Jade. 927 00:50:40,994 --> 00:50:42,039 Now that Samantha's gone, 928 00:50:42,039 --> 00:50:43,605 the house is rightfully yours. 929 00:50:43,605 --> 00:50:45,477 It's not much use if I'm in jail. 930 00:50:45,477 --> 00:50:47,740 Hey, look at me, look at me. 931 00:50:47,740 --> 00:50:51,222 You are worth every penny of that million-dollar bail. 932 00:50:52,788 --> 00:50:54,834 I didn't want it like this. 933 00:50:56,314 --> 00:50:58,446 You believe me, don't you? 934 00:50:58,446 --> 00:51:01,536 I didn't kill Samantha. 935 00:51:02,972 --> 00:51:05,018 Of course, honey. 936 00:51:06,454 --> 00:51:09,283 I will stand behind you, always. 937 00:51:09,283 --> 00:51:10,763 Come here. 938 00:51:11,851 --> 00:51:13,461 In the meanwhile, 939 00:51:13,461 --> 00:51:15,942 why don't we go up to the cabin for a few days and lay low? 940 00:51:15,942 --> 00:51:17,683 Okay. 941 00:51:26,605 --> 00:51:28,737 They said they'd take that line down 942 00:51:28,737 --> 00:51:30,217 while we were at the cabin. 943 00:51:30,217 --> 00:51:31,740 I'm sorry. 944 00:51:31,740 --> 00:51:33,568 It's not your fault. 945 00:51:33,568 --> 00:51:35,309 I'll get it. 946 00:51:56,200 --> 00:51:57,984 I was thinking it might be a good time 947 00:51:57,984 --> 00:52:00,813 for you to get some counseling. 948 00:52:02,467 --> 00:52:03,555 What? 949 00:52:03,555 --> 00:52:05,687 You've had a tough time, 950 00:52:05,687 --> 00:52:07,080 and it might help your case. 951 00:52:07,080 --> 00:52:09,430 Shall I plead insanity? 952 00:52:09,430 --> 00:52:11,519 No, I don't mean that you don't-- 953 00:52:11,519 --> 00:52:12,955 I don't need a shrink. 954 00:52:12,955 --> 00:52:14,696 Really, I'm fine. 955 00:52:16,742 --> 00:52:18,700 Remember when you tried to get your dad 956 00:52:18,700 --> 00:52:21,138 to see a therapist? 957 00:52:21,138 --> 00:52:23,662 You wished he would go, and knew it would help him, 958 00:52:23,662 --> 00:52:24,663 and we could both see 959 00:52:24,663 --> 00:52:26,186 that he needed it. 960 00:52:26,186 --> 00:52:27,448 Well... 961 00:52:27,448 --> 00:52:29,189 we're there now. 962 00:52:30,669 --> 00:52:32,888 But I can talk to you. 963 00:52:32,888 --> 00:52:35,239 Of course you can. 964 00:52:40,722 --> 00:52:42,463 But I don't know how to help you, 965 00:52:42,463 --> 00:52:44,552 and I don't want to give you the wrong advice. 966 00:52:44,552 --> 00:52:46,163 You haven't been sleeping, 967 00:52:46,163 --> 00:52:48,904 you're feeling guilty over hiring Samantha. 968 00:52:48,904 --> 00:52:52,256 Then there's the stress of being arrested. 969 00:52:59,828 --> 00:53:02,570 I've made an appointment for you. 970 00:53:02,570 --> 00:53:04,529 Say you'll go. 971 00:53:26,072 --> 00:53:28,248 -Hey, Chantal. -Hey, how are you doing? 972 00:53:28,248 --> 00:53:29,380 Great. How are you? 973 00:53:29,380 --> 00:53:31,208 -Okay. -Thanks for coming. 974 00:53:32,861 --> 00:53:34,646 She's just right through here. 975 00:53:34,646 --> 00:53:35,777 Okay. 976 00:53:37,823 --> 00:53:39,128 Hey... Hi. 977 00:53:39,128 --> 00:53:41,130 How are you doing? 978 00:53:41,130 --> 00:53:42,349 I've had better days. 979 00:53:44,873 --> 00:53:46,832 You look tired. 980 00:53:46,832 --> 00:53:48,660 So I hear. 981 00:53:48,660 --> 00:53:50,749 I'll grab you a coffee. 982 00:53:53,012 --> 00:53:55,319 I have copies of all the court papers for you. 983 00:53:55,319 --> 00:53:57,321 We're going to get you out of this. 984 00:53:57,321 --> 00:53:59,888 I have never been so scared in my entire life. 985 00:53:59,888 --> 00:54:02,282 I mean, none of this makes sense. 986 00:54:02,282 --> 00:54:05,938 If Samantha killed my father, then who killed her? 987 00:54:05,938 --> 00:54:08,201 Or maybe I was wrong. Maybe she didn't kill him. 988 00:54:08,201 --> 00:54:10,856 Maybe... maybe I'm imagining things? 989 00:54:10,856 --> 00:54:12,727 Maybe I am going crazy, I... 990 00:54:12,727 --> 00:54:14,773 We're going to fight it. 991 00:54:14,773 --> 00:54:16,644 All the evidence points to me. 992 00:54:16,644 --> 00:54:18,124 If I am found guilty, 993 00:54:18,124 --> 00:54:19,386 I will never practice law again. 994 00:54:22,781 --> 00:54:23,782 I need some air. 995 00:54:28,047 --> 00:54:29,266 Jade? 996 00:54:36,447 --> 00:54:38,187 I'm so worried about her. 997 00:54:38,187 --> 00:54:40,364 This is destroying her. 998 00:54:40,364 --> 00:54:42,104 She's not sleeping. 999 00:54:42,104 --> 00:54:44,803 She's depressed. 1000 00:54:44,803 --> 00:54:46,935 I can see that. 1001 00:54:46,935 --> 00:54:49,111 You know, I love her, 1002 00:54:49,111 --> 00:54:50,243 so much, 1003 00:54:50,243 --> 00:54:52,419 but... 1004 00:54:54,639 --> 00:54:56,597 I can feel her slipping away, 1005 00:54:56,597 --> 00:54:59,252 and I am... 1006 00:54:59,252 --> 00:55:02,255 concerned she's gonna... 1007 00:55:02,255 --> 00:55:04,039 do something. 1008 00:55:05,519 --> 00:55:06,955 Hurt herself. 1009 00:55:06,955 --> 00:55:10,263 If there is anything I can do to help, 1010 00:55:10,263 --> 00:55:12,396 you just let me know, okay? 1011 00:55:14,833 --> 00:55:17,270 There might be something. 1012 00:55:17,270 --> 00:55:18,358 You lost both of your parents 1013 00:55:18,358 --> 00:55:19,838 in a very short time. 1014 00:55:19,838 --> 00:55:21,361 You have a right to grieve, 1015 00:55:21,361 --> 00:55:23,885 to be angry. 1016 00:55:23,885 --> 00:55:26,410 I have tried to keep going, 1017 00:55:26,410 --> 00:55:30,283 but it's tearing me apart. 1018 00:55:30,283 --> 00:55:33,242 Is your husband supportive? 1019 00:55:33,242 --> 00:55:35,593 He's my rock. 1020 00:55:35,593 --> 00:55:37,856 I don't know what I'd do without him. 1021 00:55:40,380 --> 00:55:42,643 We're out of time. 1022 00:55:42,643 --> 00:55:44,428 I'm going to give you something 1023 00:55:44,428 --> 00:55:46,865 to help you sleep. 1024 00:55:46,865 --> 00:55:48,301 If you're not sleeping, 1025 00:55:48,301 --> 00:55:50,216 your brain doesn't rest, 1026 00:55:50,216 --> 00:55:53,132 and your stress compounds. 1027 00:55:53,132 --> 00:55:55,787 I'll see you again next week? 1028 00:55:55,787 --> 00:55:56,831 Thank you. 1029 00:55:59,921 --> 00:56:01,619 You're up early. 1030 00:56:02,750 --> 00:56:04,056 Ooh, and I've got to run. 1031 00:56:04,056 --> 00:56:06,058 What are you up to today? 1032 00:56:06,058 --> 00:56:07,668 Hmm? 1033 00:56:07,668 --> 00:56:11,150 Jade... are you okay? 1034 00:56:11,150 --> 00:56:12,717 Sure. 1035 00:56:16,460 --> 00:56:17,852 Okay. 1036 00:56:29,821 --> 00:56:31,692 I figured since your phone was broken, 1037 00:56:31,692 --> 00:56:33,694 I would just drop by. 1038 00:56:36,001 --> 00:56:37,306 I'm afraid I can't talk to you. 1039 00:56:37,306 --> 00:56:38,830 You know I'm a witness for the prosecution. 1040 00:56:38,830 --> 00:56:40,919 Whatever happened to innocent until proven guilty? 1041 00:56:40,919 --> 00:56:42,529 I'm the arresting officer. That's how it works. 1042 00:56:42,529 --> 00:56:44,618 Are you even looking for Samantha's killer? 1043 00:56:44,618 --> 00:56:47,012 Samantha's death is no longer an active investigation. 1044 00:56:47,012 --> 00:56:48,796 And I'm the scapegoat? 1045 00:56:48,796 --> 00:56:51,625 Didn't you find anything in Samantha's background? 1046 00:56:51,625 --> 00:56:53,627 You know I can't discuss the particulars of the case. 1047 00:56:53,627 --> 00:56:55,542 I am being set up, somehow. 1048 00:56:55,542 --> 00:56:57,588 I don't know how, but I'm going to find out. 1049 00:56:57,588 --> 00:56:59,720 Please, just keep an open mind. 1050 00:56:59,720 --> 00:57:01,809 Why would I go to the house and leave my keys there? 1051 00:57:02,897 --> 00:57:04,290 I wondered about that. 1052 00:57:04,290 --> 00:57:05,639 I had conceded. 1053 00:57:05,639 --> 00:57:07,467 I apologized to her, 1054 00:57:07,467 --> 00:57:09,687 I gave her the keys to the house. 1055 00:57:09,687 --> 00:57:11,253 She'd won. 1056 00:57:11,253 --> 00:57:12,951 And why would I leave a wine glass 1057 00:57:12,951 --> 00:57:14,518 with my DNA all over it? 1058 00:57:14,518 --> 00:57:16,476 If I was going to kill her, I wouldn't make any mistakes. 1059 00:57:16,476 --> 00:57:18,522 -You admitted you were there. -Not to kill her. 1060 00:57:18,522 --> 00:57:19,871 And why would I set off the alarm? 1061 00:57:19,871 --> 00:57:21,220 I have the alarm code. 1062 00:57:21,220 --> 00:57:22,917 She had to have been working with someone else, 1063 00:57:22,917 --> 00:57:24,310 and that someone else killed her, 1064 00:57:24,310 --> 00:57:25,616 and framed me for it. 1065 00:57:29,402 --> 00:57:32,144 Okay, let's say there's another person involved. 1066 00:57:32,144 --> 00:57:34,363 Did Samantha have family? 1067 00:57:34,363 --> 00:57:35,756 Ex-husbands, anything like that? 1068 00:57:35,756 --> 00:57:38,716 None that I turned up in my initial search. 1069 00:57:38,716 --> 00:57:41,022 What else do you know about her? 1070 00:57:41,022 --> 00:57:42,371 I didn't turn up much either. 1071 00:57:42,371 --> 00:57:44,156 She's... off the grid. 1072 00:57:44,156 --> 00:57:45,940 She was using an alias? 1073 00:57:45,940 --> 00:57:47,768 Could be. 1074 00:57:47,768 --> 00:57:50,118 Then she's the key to all of this. 1075 00:57:50,118 --> 00:57:51,380 I'm sure of it. 1076 00:58:02,522 --> 00:58:04,524 This was her last address. 1077 00:58:04,524 --> 00:58:06,744 It's about 45 minutes from here. 1078 00:58:06,744 --> 00:58:07,875 Thanks. 1079 00:58:07,875 --> 00:58:08,963 I'll check it out. 1080 00:58:08,963 --> 00:58:11,313 Be careful. 1081 00:58:11,313 --> 00:58:12,706 If your parents really were murdered, 1082 00:58:12,706 --> 00:58:14,665 there... there could be somebody out there 1083 00:58:14,665 --> 00:58:16,405 trying to kill you, too. 1084 00:58:36,425 --> 00:58:38,079 Jade, wait. 1085 00:58:40,995 --> 00:58:43,389 I'm coming with you. 1086 00:58:51,832 --> 00:58:53,051 Mrs. Knowles, 1087 00:58:53,051 --> 00:58:54,313 we'd like to ask you a few questions 1088 00:58:54,313 --> 00:58:55,836 about Samantha. 1089 00:58:55,836 --> 00:58:58,665 Aren't you that woman they arrested? 1090 00:58:58,665 --> 00:58:59,884 I saw you on the news. 1091 00:58:59,884 --> 00:59:01,799 None of it's true. 1092 00:59:01,799 --> 00:59:03,191 I didn't hurt Samantha. 1093 00:59:03,191 --> 00:59:05,716 We're trying to find her real killer. 1094 00:59:05,716 --> 00:59:07,413 Oh, well, 1095 00:59:07,413 --> 00:59:08,545 come on in. 1096 00:59:09,676 --> 00:59:10,721 Thank you. 1097 00:59:10,721 --> 00:59:12,374 In the kitchen, 1098 00:59:12,374 --> 00:59:14,942 I have another batch of cookies that I have to keep an eye on. 1099 00:59:14,942 --> 00:59:16,596 Please, sit. 1100 00:59:16,596 --> 00:59:21,383 I've never really had the police in my house before. 1101 00:59:21,383 --> 00:59:22,907 Um, are you allowed to have a coffee, 1102 00:59:22,907 --> 00:59:24,604 or is that seen as a bribe? 1103 00:59:24,604 --> 00:59:26,693 Well, thanks for the offer, but we're good Mrs. Knowles. 1104 00:59:26,693 --> 00:59:28,216 Oh. 1105 00:59:28,216 --> 00:59:31,132 You know, I can't believe she's gone. 1106 00:59:31,132 --> 00:59:33,657 She called me every week, you know. 1107 00:59:33,657 --> 00:59:36,573 She had no one, so I was like family. 1108 00:59:36,573 --> 00:59:38,575 Tell us about Samantha. 1109 00:59:38,575 --> 00:59:40,141 She worked here? 1110 00:59:40,141 --> 00:59:41,621 No... 1111 00:59:41,621 --> 00:59:44,363 she rented a room here. 1112 00:59:44,363 --> 00:59:46,626 But this was Sammi's family home. 1113 00:59:46,626 --> 00:59:48,846 She grew up here. 1114 00:59:48,846 --> 00:59:51,762 And then when her parents... 1115 00:59:51,762 --> 00:59:53,154 passed on, 1116 00:59:53,154 --> 00:59:55,200 she had nowhere to go, so... 1117 00:59:55,200 --> 00:59:56,767 I let her stay here. 1118 00:59:56,767 --> 00:59:58,638 Well, this past year, 1119 00:59:58,638 --> 01:00:01,206 she was different, 1120 01:00:01,206 --> 01:00:03,382 moody, 1121 01:00:03,382 --> 01:00:06,559 troubled. 1122 01:00:06,559 --> 01:00:08,866 She used to do crazy things, 1123 01:00:08,866 --> 01:00:12,347 like stay locked up in her room 1124 01:00:12,347 --> 01:00:14,436 for days on end. 1125 01:00:14,436 --> 01:00:16,134 And then... 1126 01:00:16,134 --> 01:00:18,092 she'd be all happy 1127 01:00:18,092 --> 01:00:21,835 as if her life was the best thing ever, 1128 01:00:21,835 --> 01:00:24,751 a strange smile plastered on her face. 1129 01:00:26,231 --> 01:00:27,667 Do you think she was on drugs? 1130 01:00:27,667 --> 01:00:28,755 Could be. 1131 01:00:28,755 --> 01:00:30,888 You mentioned that her parents died. 1132 01:00:30,888 --> 01:00:33,107 How? 1133 01:00:33,107 --> 01:00:38,373 Well, they lost everything in some sort of Ponzi scheme. 1134 01:00:38,373 --> 01:00:40,811 I bought this house at an auction. 1135 01:00:40,811 --> 01:00:43,465 Got it for a steal. 1136 01:00:43,465 --> 01:00:46,207 Uh, and then, uh, 1137 01:00:46,207 --> 01:00:49,036 they moved to a motel 1138 01:00:49,036 --> 01:00:50,777 and took their own lives. 1139 01:00:51,952 --> 01:00:54,607 Murder-suicide they called it. 1140 01:00:54,607 --> 01:00:55,695 Horrible. 1141 01:00:56,870 --> 01:00:59,003 Sammi was away at the time, 1142 01:00:59,003 --> 01:01:01,222 and then when she came back, 1143 01:01:01,222 --> 01:01:04,008 she was devastated. 1144 01:01:04,008 --> 01:01:05,836 I couldn't turn her away. 1145 01:01:07,141 --> 01:01:09,187 Well, thank you, Mrs. Knowles. 1146 01:01:09,187 --> 01:01:10,318 You've been a big help. 1147 01:01:10,318 --> 01:01:12,103 I have? 1148 01:01:12,103 --> 01:01:13,191 Well... 1149 01:01:13,191 --> 01:01:15,454 Then, anything I can do. 1150 01:01:18,152 --> 01:01:19,501 I suppose it's time 1151 01:01:19,501 --> 01:01:21,765 I cleared out all the boxes, then. 1152 01:01:21,765 --> 01:01:23,505 Boxes? 1153 01:01:23,505 --> 01:01:25,594 Sammi asked me to store a few things. 1154 01:01:40,827 --> 01:01:42,133 Look, this is it. 1155 01:01:42,133 --> 01:01:44,135 This is the connection. 1156 01:01:44,135 --> 01:01:46,746 My... my dad said it was all a big mistake, 1157 01:01:46,746 --> 01:01:48,400 blown out of proportion. 1158 01:01:48,400 --> 01:01:51,272 My mom covered for him. 1159 01:01:51,272 --> 01:01:53,971 But now I'm not so sure. 1160 01:01:55,842 --> 01:01:58,149 Was my dad really a crook? 1161 01:01:58,149 --> 01:02:00,542 Did he really steal from all these people? 1162 01:02:00,542 --> 01:02:02,022 I don't know how they got away with it. 1163 01:02:03,502 --> 01:02:06,810 The best lawyers money can buy, that's how. 1164 01:02:06,810 --> 01:02:09,116 Looks like she was obsessed with your father. 1165 01:02:09,116 --> 01:02:10,378 She planned it all, 1166 01:02:10,378 --> 01:02:11,553 getting the job at the house, 1167 01:02:11,553 --> 01:02:13,033 marrying him, 1168 01:02:13,033 --> 01:02:15,993 maybe even killing him. 1169 01:02:15,993 --> 01:02:18,473 Obviously, this changes everything. 1170 01:02:21,259 --> 01:02:23,087 Then who killed her? 1171 01:02:24,305 --> 01:02:26,655 She had to have been working with someone else. 1172 01:02:26,655 --> 01:02:27,787 I've seen enough. 1173 01:02:27,787 --> 01:02:29,397 We can't go through everything here. 1174 01:02:29,397 --> 01:02:31,356 We'll disturb the evidence, and I'll already be in trouble 1175 01:02:31,356 --> 01:02:32,923 for being up here without a warrant. 1176 01:02:32,923 --> 01:02:34,794 All right, come on, let's go. 1177 01:02:39,625 --> 01:02:40,931 I'll alert the local police 1178 01:02:40,931 --> 01:02:42,193 and call a CSI team in. 1179 01:02:42,193 --> 01:02:43,890 Please don't touch any boxes. 1180 01:02:43,890 --> 01:02:44,978 No, no, I won't. 1181 01:02:44,978 --> 01:02:46,110 All right. I'll be back soon. 1182 01:02:48,590 --> 01:02:50,244 This case is definitely more complex 1183 01:02:50,244 --> 01:02:51,550 than we first imagined. 1184 01:02:51,550 --> 01:02:53,813 Whoever hated my dad has it out for me, too. 1185 01:02:53,813 --> 01:02:56,163 Thanks for coming with me. 1186 01:02:56,163 --> 01:02:58,557 Are you, uh, okay? 1187 01:02:58,557 --> 01:03:00,515 No. 1188 01:03:00,515 --> 01:03:02,169 But it's a relief to find out 1189 01:03:02,169 --> 01:03:04,476 that Samantha was somehow involved. 1190 01:03:04,476 --> 01:03:06,695 My father was a crook. 1191 01:03:06,695 --> 01:03:08,480 He destroyed those people. 1192 01:03:09,829 --> 01:03:11,570 Jade... 1193 01:03:11,570 --> 01:03:13,050 do you have any reason to suspect 1194 01:03:13,050 --> 01:03:14,834 that Marco may have something to do with this? 1195 01:03:14,834 --> 01:03:16,314 What? Why would you say that? 1196 01:03:16,314 --> 01:03:17,445 Marco loves me. 1197 01:03:17,445 --> 01:03:18,533 Of course not. 1198 01:03:18,533 --> 01:03:20,492 Sorry, I just have to ask. 1199 01:03:21,885 --> 01:03:23,974 Marco's building us a house. 1200 01:03:23,974 --> 01:03:25,802 The framing's already up. 1201 01:03:25,802 --> 01:03:26,846 When we get back, 1202 01:03:26,846 --> 01:03:28,717 I think I'll drive over there 1203 01:03:28,717 --> 01:03:30,284 and see how it's going. 1204 01:03:45,169 --> 01:03:46,474 Ah! 1205 01:03:46,474 --> 01:03:49,086 I was just thinking about you. 1206 01:03:49,086 --> 01:03:50,174 It's been a long time. 1207 01:03:50,174 --> 01:03:51,740 Mrs. Knowles. 1208 01:03:51,740 --> 01:03:52,916 I was just passing through town 1209 01:03:52,916 --> 01:03:54,482 and thought I'd say hello. 1210 01:03:54,482 --> 01:03:58,530 Oh, I have some very sad news about Sammi, I'm afraid. 1211 01:03:58,530 --> 01:04:00,184 Come on in. 1212 01:04:00,184 --> 01:04:01,620 I'll make you a cup of coffee. 1213 01:05:57,127 --> 01:05:59,129 Oh, Detective. 1214 01:05:59,129 --> 01:06:00,217 Jade isn't here. 1215 01:06:00,217 --> 01:06:01,740 I know, I just need some information 1216 01:06:01,740 --> 01:06:04,003 on Jade and Marco. 1217 01:06:04,003 --> 01:06:05,918 Jade didn't kill Samantha. 1218 01:06:05,918 --> 01:06:07,572 I need everything on Marco. 1219 01:06:07,572 --> 01:06:09,748 Who he is, where he's from, how long they've been together. 1220 01:06:09,748 --> 01:06:11,793 Well, um... 1221 01:06:11,793 --> 01:06:14,579 he breezed into town less than a year ago, 1222 01:06:14,579 --> 01:06:15,667 from upstate somewhere, 1223 01:06:15,667 --> 01:06:16,929 and swept her off her feet. 1224 01:06:18,191 --> 01:06:19,758 They met at a charity event. 1225 01:06:19,758 --> 01:06:22,021 Did she ever meet friends or family? 1226 01:06:22,021 --> 01:06:23,588 No one was at the wedding. 1227 01:06:23,588 --> 01:06:25,982 He said his parents had passed, and he had no siblings. 1228 01:06:27,026 --> 01:06:28,158 Surely he has friends? 1229 01:06:28,158 --> 01:06:29,637 I got the feeling 1230 01:06:29,637 --> 01:06:31,378 that he didn't want to bring his old connections 1231 01:06:31,378 --> 01:06:33,598 into the new upper-crust world of the Griegsons, 1232 01:06:33,598 --> 01:06:35,078 if you know what I mean. 1233 01:06:35,078 --> 01:06:37,210 Do you mind me taking a picture of that photo 1234 01:06:37,210 --> 01:06:38,646 of Jade and Marco? 1235 01:06:38,646 --> 01:06:40,039 Is Marco a suspect? 1236 01:06:41,693 --> 01:06:43,216 I'll let you know if I come up with anything. 1237 01:07:07,806 --> 01:07:09,851 Marco? 1238 01:07:12,898 --> 01:07:14,030 Marco! 1239 01:07:14,030 --> 01:07:15,248 In the kitchen! 1240 01:07:18,817 --> 01:07:20,558 Sweetie, what's wrong? 1241 01:07:20,558 --> 01:07:23,735 I just went to take a look at the new house, 1242 01:07:23,735 --> 01:07:25,215 except there was nothing there. 1243 01:07:27,304 --> 01:07:29,436 What's going on, Marco? 1244 01:07:35,703 --> 01:07:37,879 What? 1245 01:07:37,879 --> 01:07:39,142 I knew you couldn't stay away. 1246 01:07:39,142 --> 01:07:40,186 I gave you the wrong address. 1247 01:07:43,146 --> 01:07:45,974 You knew I would look, and I fell for it. 1248 01:07:45,974 --> 01:07:47,367 You thought of everything. 1249 01:07:47,367 --> 01:07:50,196 I told you I wanted that house to be a surprise. 1250 01:07:50,196 --> 01:07:51,850 You're not going to see it until it's finished. 1251 01:07:51,850 --> 01:07:53,069 It's my wedding gift to you. 1252 01:07:54,244 --> 01:07:55,984 I'm so relieved. 1253 01:07:55,984 --> 01:07:58,204 I thought... 1254 01:07:58,204 --> 01:07:59,553 I thought bad things. 1255 01:07:59,553 --> 01:08:01,207 Ooh... 1256 01:08:01,207 --> 01:08:03,992 Well, I'd like to know those bad things... 1257 01:08:05,994 --> 01:08:07,170 but I've got dinner on the boil, 1258 01:08:07,170 --> 01:08:09,302 and you need some wine. 1259 01:08:09,302 --> 01:08:10,303 I should get changed. 1260 01:08:10,303 --> 01:08:12,000 Dinner's almost ready. 1261 01:08:12,000 --> 01:08:13,437 Oh, you know, 1262 01:08:13,437 --> 01:08:15,047 I almost forgot to tell you the best news of all. 1263 01:08:15,047 --> 01:08:17,267 Detective Harper found new evidence 1264 01:08:17,267 --> 01:08:19,051 connecting Samantha and her parents 1265 01:08:19,051 --> 01:08:20,357 to my dad's company. 1266 01:08:20,357 --> 01:08:21,880 He's going to take it to the D.A., 1267 01:08:21,880 --> 01:08:23,795 and, hopefully, we can get the charges dropped. 1268 01:08:23,795 --> 01:08:25,318 Isn't that fantastic? 1269 01:08:25,318 --> 01:08:27,277 New evidence? That's... 1270 01:08:27,277 --> 01:08:29,235 that's unbelievable. 1271 01:08:29,235 --> 01:08:30,584 She really pulled one. 1272 01:08:30,584 --> 01:08:31,759 I had no idea. 1273 01:08:31,759 --> 01:08:34,545 I'm just glad this is almost over. 1274 01:08:35,633 --> 01:08:36,764 Do you need some help? 1275 01:08:36,764 --> 01:08:38,157 No, you relax. 1276 01:08:38,157 --> 01:08:40,159 You deserve it. 1277 01:09:09,667 --> 01:09:11,277 Officer Meade? 1278 01:09:11,277 --> 01:09:13,018 Her body's inside. 1279 01:09:13,018 --> 01:09:14,062 It looks bad. 1280 01:09:14,062 --> 01:09:15,194 Place is trashed. 1281 01:09:15,194 --> 01:09:16,717 We can't tell if anything was taken. 1282 01:09:16,717 --> 01:09:17,892 Thank you. 1283 01:09:40,611 --> 01:09:42,700 Call me as soon as you've run those prints. 1284 01:09:42,700 --> 01:09:47,313 Once the charges are officially dropped, 1285 01:09:47,313 --> 01:09:49,533 I can go back to work. 1286 01:09:49,533 --> 01:09:50,708 A toast 1287 01:09:50,708 --> 01:09:52,797 to the woman I love. 1288 01:09:57,018 --> 01:09:58,803 Mm... 1289 01:09:58,803 --> 01:10:00,108 I will finally 1290 01:10:00,108 --> 01:10:03,242 be able to pay my way around here again. 1291 01:10:03,242 --> 01:10:04,765 As if you couldn't before... 1292 01:10:04,765 --> 01:10:05,853 Hmm? 1293 01:10:07,333 --> 01:10:11,032 You have everything you could ever want or need. 1294 01:10:11,032 --> 01:10:13,209 You've never had to worry about anything. 1295 01:10:13,209 --> 01:10:17,735 Yeah, I know how fortunate I've been. 1296 01:10:17,735 --> 01:10:19,519 What about you? 1297 01:10:19,519 --> 01:10:22,305 I mean, you never talk much about your parents, 1298 01:10:22,305 --> 01:10:24,002 or your upbringing. 1299 01:10:25,395 --> 01:10:27,440 We were poor... 1300 01:10:29,660 --> 01:10:34,360 but my parents managed to buy a small house, 1301 01:10:34,360 --> 01:10:38,843 and though it was a modest place, 1302 01:10:38,843 --> 01:10:41,062 it was home. 1303 01:10:55,599 --> 01:10:57,122 Meade, I've got to get back to the city. 1304 01:10:57,122 --> 01:10:58,515 Can you, um... 1305 01:10:58,515 --> 01:11:00,299 I'll send you the autopsy report once it's ready. 1306 01:11:00,299 --> 01:11:01,605 Thank you. 1307 01:11:08,612 --> 01:11:11,179 Come on, Jade, answer. 1308 01:11:24,192 --> 01:11:25,324 Harper. 1309 01:11:25,324 --> 01:11:26,804 Hi, this is Chantal. 1310 01:11:26,804 --> 01:11:27,979 Have you spoken to Jade lately? 1311 01:11:27,979 --> 01:11:29,850 She hasn't been picking up. 1312 01:11:29,850 --> 01:11:31,374 I've tried her, too. 1313 01:11:31,374 --> 01:11:33,332 Maybe I should drop by and check on her? 1314 01:11:33,332 --> 01:11:34,855 Uh, no. Don't do that, all right? 1315 01:11:34,855 --> 01:11:36,030 I'm on my way now. 1316 01:11:39,251 --> 01:11:40,818 I promised you a neck massage. 1317 01:11:40,818 --> 01:11:42,298 Drink up. 1318 01:11:42,298 --> 01:11:43,342 That's the good stuff, 1319 01:11:43,342 --> 01:11:44,430 so we can't waste it. 1320 01:11:44,430 --> 01:11:46,171 Mm... 1321 01:11:46,171 --> 01:11:47,607 Hmm... 1322 01:11:47,607 --> 01:11:50,262 You know the wine helps you relax. 1323 01:11:50,262 --> 01:11:52,960 I'm feeling pretty relaxed already. 1324 01:11:54,353 --> 01:11:57,313 What would I do without you? 1325 01:11:57,313 --> 01:11:58,705 Hmm... 1326 01:11:58,705 --> 01:12:00,925 You'd have found a rich stockbroker 1327 01:12:00,925 --> 01:12:03,841 who'd fit in nicely with your circle of friends. 1328 01:12:05,843 --> 01:12:09,673 You seem to think that all I care about is money. 1329 01:12:10,891 --> 01:12:12,763 That might have been my dad, 1330 01:12:12,763 --> 01:12:14,634 but not me. 1331 01:12:14,634 --> 01:12:15,896 Hmm? 1332 01:12:15,896 --> 01:12:18,290 When you were faced with losing this house, 1333 01:12:18,290 --> 01:12:20,988 I could see the panic in your eyes. 1334 01:12:20,988 --> 01:12:23,164 I know that look. 1335 01:12:23,164 --> 01:12:24,731 I've lived it. 1336 01:12:24,731 --> 01:12:27,255 What do you mean? 1337 01:12:27,255 --> 01:12:29,301 Ow, not so hard. 1338 01:12:29,301 --> 01:12:30,911 When Sammi took this place from you... 1339 01:12:30,911 --> 01:12:32,522 "Sammi"? 1340 01:12:32,522 --> 01:12:35,002 Now, she was greedy. 1341 01:12:35,002 --> 01:12:37,483 Just couldn't wait to get her hands on the money. 1342 01:12:37,483 --> 01:12:40,138 Almost got us caught. 1343 01:12:40,138 --> 01:12:43,228 She couldn't stand the long con. 1344 01:12:43,228 --> 01:12:44,229 Wait... 1345 01:12:44,229 --> 01:12:45,491 No patience. 1346 01:12:45,491 --> 01:12:47,101 What are you... What are you saying? 1347 01:12:49,539 --> 01:12:51,367 For a whip-fast lawyer, 1348 01:12:51,367 --> 01:12:52,803 you sure are slow 1349 01:12:52,803 --> 01:12:55,240 when it comes to love and money. 1350 01:12:58,112 --> 01:12:59,766 It was you. 1351 01:13:01,115 --> 01:13:04,249 You were her partner? 1352 01:13:05,293 --> 01:13:07,208 Oh, what did you do? 1353 01:13:38,544 --> 01:13:40,067 Oh. 1354 01:13:40,067 --> 01:13:41,460 No... 1355 01:14:41,520 --> 01:14:44,480 Jade... 1356 01:14:48,875 --> 01:14:50,224 What's this? 1357 01:14:54,533 --> 01:14:55,795 Hmm. 1358 01:15:01,322 --> 01:15:02,585 Oh... 1359 01:15:02,585 --> 01:15:04,064 there we go. 1360 01:15:07,807 --> 01:15:09,026 Good. 1361 01:15:12,420 --> 01:15:15,162 Now, just sit up here. 1362 01:15:15,162 --> 01:15:17,469 There we are. 1363 01:15:17,469 --> 01:15:20,646 Now, you rest here a while. 1364 01:15:20,646 --> 01:15:21,995 A nice hot bath 1365 01:15:21,995 --> 01:15:24,781 will take all your cares away. 1366 01:16:20,445 --> 01:16:21,925 Suicide note. 1367 01:16:23,056 --> 01:16:25,102 Pretty classic, huh? 1368 01:16:25,102 --> 01:16:26,669 Why? 1369 01:16:26,669 --> 01:16:29,628 I don't understand. Why are you doing this? 1370 01:16:29,628 --> 01:16:32,718 You're far too persistent for your own good. 1371 01:16:34,720 --> 01:16:38,202 Your mother was collateral damage. 1372 01:16:38,202 --> 01:16:40,813 It just was supposed to be Wayne driving that day. 1373 01:16:40,813 --> 01:16:42,598 How could you? 1374 01:16:44,382 --> 01:16:46,514 I'll tell you how I could. 1375 01:16:48,908 --> 01:16:51,345 Samantha... 1376 01:16:52,738 --> 01:16:54,087 What? 1377 01:16:54,087 --> 01:16:56,002 Where did you come from? 1378 01:16:56,002 --> 01:16:57,656 From your past. 1379 01:16:57,656 --> 01:16:58,788 What? 1380 01:16:58,788 --> 01:17:00,224 What are you talking about? 1381 01:17:00,224 --> 01:17:02,618 You knew my parents. 1382 01:17:02,618 --> 01:17:04,271 I did? 1383 01:17:04,271 --> 01:17:05,577 Get off me! 1384 01:17:07,318 --> 01:17:08,972 Whoa-ho! 1385 01:17:14,151 --> 01:17:15,718 The Kemps? 1386 01:17:15,718 --> 01:17:16,806 Hmm? 1387 01:17:16,806 --> 01:17:18,198 The Chase family? 1388 01:17:18,198 --> 01:17:20,461 Are those names... 1389 01:17:20,461 --> 01:17:22,420 familiar to you? 1390 01:17:22,420 --> 01:17:23,726 Hmm? 1391 01:17:26,511 --> 01:17:27,860 I was at your trial. 1392 01:17:27,860 --> 01:17:30,820 I watched every minute of it, 1393 01:17:30,820 --> 01:17:32,952 and you never felt... 1394 01:17:32,952 --> 01:17:34,998 a moment of remorse, did you? 1395 01:17:34,998 --> 01:17:37,696 You took everything from them, 1396 01:17:37,696 --> 01:17:39,306 their money, their homes, 1397 01:17:39,306 --> 01:17:41,134 their self-respect. 1398 01:17:41,134 --> 01:17:44,877 You drove them to their graves 1399 01:17:44,877 --> 01:17:47,663 because of your insatiable greed, 1400 01:17:47,663 --> 01:17:49,099 and you still don't feel 1401 01:17:49,099 --> 01:17:50,448 an ounce of responsibility, 1402 01:17:50,448 --> 01:17:51,971 do you? 1403 01:17:51,971 --> 01:17:53,756 Those names... 1404 01:17:53,756 --> 01:17:55,496 families... 1405 01:17:55,496 --> 01:17:57,716 mean nothing to me. 1406 01:17:57,716 --> 01:18:00,110 I don't know anything about them. 1407 01:18:00,110 --> 01:18:03,113 They might have been poor and desperate, 1408 01:18:03,113 --> 01:18:05,811 but that's not my fault. 1409 01:18:05,811 --> 01:18:07,683 No one can force a man 1410 01:18:07,683 --> 01:18:10,337 to invest his life savings. 1411 01:18:10,337 --> 01:18:12,644 It's greed, arrogance, 1412 01:18:12,644 --> 01:18:14,733 and a weakness of character 1413 01:18:14,733 --> 01:18:17,823 if he does so without knowing the consequences. 1414 01:18:17,823 --> 01:18:21,435 And you can't blame me for that! 1415 01:18:21,435 --> 01:18:24,438 Now, get the hell out of my way. 1416 01:18:24,438 --> 01:18:25,918 Consequences? 1417 01:18:29,748 --> 01:18:32,055 I'm afraid you're losing your home, too. 1418 01:18:33,752 --> 01:18:37,843 We're going to take everything from you. 1419 01:18:39,105 --> 01:18:40,977 Darling. 1420 01:18:40,977 --> 01:18:43,370 Samantha? 1421 01:18:43,370 --> 01:18:44,981 No... 1422 01:18:44,981 --> 01:18:46,417 No, don't. 1423 01:18:46,417 --> 01:18:47,723 No... No! 1424 01:18:47,723 --> 01:18:48,767 Don't! 1425 01:19:01,388 --> 01:19:04,391 Wayne's company was built 1426 01:19:04,391 --> 01:19:06,742 on the blood, sweat, and tears of my family. 1427 01:19:07,830 --> 01:19:10,180 I'll give it back. 1428 01:19:10,180 --> 01:19:12,878 You can't bring back my parents! 1429 01:19:21,582 --> 01:19:24,847 They tried to fight him, 1430 01:19:24,847 --> 01:19:26,979 but he sucked them dry. 1431 01:19:28,241 --> 01:19:31,375 My father drank himself to death. 1432 01:19:31,375 --> 01:19:34,291 My mother took drugs, 1433 01:19:34,291 --> 01:19:36,032 overdosed. 1434 01:19:38,512 --> 01:19:40,514 He drove them to it. 1435 01:19:41,820 --> 01:19:43,822 This is the last chapter, Jade. 1436 01:19:43,822 --> 01:19:46,042 And all you'll have is the money. 1437 01:19:47,521 --> 01:19:49,306 Doesn't seem right. 1438 01:19:49,306 --> 01:19:52,483 It was the only way I could get what I deserved-- 1439 01:19:52,483 --> 01:19:54,964 which was everything! 1440 01:19:54,964 --> 01:19:56,792 You're just like him. 1441 01:19:58,532 --> 01:20:02,319 No, you became distraught over the death of your father. 1442 01:20:03,842 --> 01:20:05,148 You killed Sammi, 1443 01:20:05,148 --> 01:20:07,411 and now you can't live with yourself. 1444 01:20:08,716 --> 01:20:10,327 Yeah. 1445 01:20:43,229 --> 01:20:44,665 -Marco... -Hey. 1446 01:20:44,665 --> 01:20:46,363 I was just driving by, 1447 01:20:46,363 --> 01:20:48,060 and I thought I'd check to see how Jade's doing. 1448 01:20:48,060 --> 01:20:49,670 Oh, that's so thoughtful of you, 1449 01:20:49,670 --> 01:20:50,976 but she's just in the bath right now. 1450 01:20:50,976 --> 01:20:52,282 I need to see her. 1451 01:20:52,282 --> 01:20:53,674 It's not really a good time right now-- 1452 01:20:53,674 --> 01:20:54,762 I can't-- 1453 01:20:54,762 --> 01:20:56,503 Jade? 1454 01:20:56,503 --> 01:20:57,896 Jade! 1455 01:20:57,896 --> 01:20:59,724 Jade, honey? 1456 01:20:59,724 --> 01:21:01,073 Jade? 1457 01:22:00,959 --> 01:22:02,352 Jade? 1458 01:22:06,443 --> 01:22:07,705 Jade! 1459 01:22:09,228 --> 01:22:10,229 Jade? 1460 01:22:21,675 --> 01:22:23,112 Jade! 1461 01:22:41,217 --> 01:22:43,959 Where do you think you're gonna go? 1462 01:22:58,669 --> 01:22:59,670 Jade? 1463 01:23:12,639 --> 01:23:14,511 Jade! 1464 01:23:22,780 --> 01:23:24,695 Jade? 1465 01:23:35,575 --> 01:23:37,490 Jade... 1466 01:23:37,490 --> 01:23:39,927 Sweetie. 1467 01:23:39,927 --> 01:23:41,059 It's no use. 1468 01:23:41,059 --> 01:23:43,061 It's over. It's all over. 1469 01:23:43,061 --> 01:23:46,021 You're going to hell, Marco. 1470 01:23:46,021 --> 01:23:49,024 I'm not responsible for the things that my father did. 1471 01:23:49,024 --> 01:23:52,027 But you spent your life living off the rewards 1472 01:23:52,027 --> 01:23:53,898 of the things your father did. 1473 01:23:53,898 --> 01:23:57,423 I have a nice tidy death waiting for you. 1474 01:23:57,423 --> 01:23:58,903 The bath is ready. 1475 01:23:58,903 --> 01:24:02,254 I know you're tired, you're tired of everything. 1476 01:24:02,254 --> 01:24:03,951 Don't fight it. 1477 01:24:03,951 --> 01:24:06,737 So, if you don't mind, I'm a little pressed for time. 1478 01:24:06,737 --> 01:24:08,043 I have some escaping to do. 1479 01:25:13,499 --> 01:25:14,500 Hi. 1480 01:25:14,500 --> 01:25:15,806 Hey. 1481 01:25:16,894 --> 01:25:18,809 Thanks for coming by. 1482 01:25:18,809 --> 01:25:20,463 No problem. 1483 01:25:20,463 --> 01:25:22,987 I just, I wanted to say thank you, really, 1484 01:25:22,987 --> 01:25:23,944 for everything. 1485 01:25:26,077 --> 01:25:27,905 So, you're really doing it? 1486 01:25:27,905 --> 01:25:29,341 Yeah. 1487 01:25:29,341 --> 01:25:31,387 I'm giving the money back. 1488 01:25:34,041 --> 01:25:36,043 You know, my parents, 1489 01:25:36,043 --> 01:25:39,134 Chantal... 1490 01:25:39,134 --> 01:25:41,745 It's going to take me a while to get over all this. 1491 01:25:41,745 --> 01:25:44,574 Look, if you ever need someone to talk to, 1492 01:25:44,574 --> 01:25:45,836 I'm around. 1493 01:25:45,836 --> 01:25:48,230 Thanks... 1494 01:25:48,230 --> 01:25:49,666 Luke. 1495 01:25:51,581 --> 01:25:53,713 I'm not sure when I'll be back. 1496 01:25:53,713 --> 01:25:56,194 Yeah, that's okay, 1497 01:25:56,194 --> 01:25:57,369 I just hope you do come back. 1498 01:25:58,675 --> 01:26:00,155 Take care. 1499 01:26:00,155 --> 01:26:01,243 You too. 100877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.