All language subtitles for Stranger.2017.S01E16.END.170730.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,307 --> 00:00:10,086 STRANGER 2 00:00:19,698 --> 00:00:21,088 Don't you think it's a bit odd? 3 00:00:21,510 --> 00:00:23,080 He must've been in a big rush this time. 4 00:00:23,299 --> 00:00:24,893 You taught us to use the law to fight. 5 00:00:25,315 --> 00:00:27,399 What have you been doing? 6 00:00:27,537 --> 00:00:28,768 We found the killer. 7 00:00:28,877 --> 00:00:31,479 Like Ga-young, Ms. Young also saw the killer. 8 00:00:32,679 --> 00:00:33,779 It must be a tattoo. 9 00:00:34,249 --> 00:00:35,620 Did you kill Eun Soo too? 10 00:00:35,895 --> 00:00:38,234 I didn't kill Ms. Young. 11 00:00:38,406 --> 00:00:40,937 You snooped on my assets, and now you want me to leave? 12 00:00:41,499 --> 00:00:42,417 Goodbye. 13 00:00:42,765 --> 00:00:45,183 Yes, Mr. Song. I'd like to meet with you today. 14 00:00:45,312 --> 00:00:46,913 Please meet me at my office in an hour. 15 00:00:47,710 --> 00:00:49,003 What went missing? 16 00:00:49,087 --> 00:00:50,922 It's evidence of tax evasion Yun-beom Lee committed. 17 00:00:52,298 --> 00:00:54,134 If she died when she had them with her... 18 00:00:54,407 --> 00:00:55,853 What if she died because she had them? 19 00:00:56,618 --> 00:00:57,892 It must've been Chairman Lee. 20 00:00:58,017 --> 00:00:58,976 There's one more person. 21 00:00:59,097 --> 00:01:01,509 I see that you're trying hard to protect your accomplice. 22 00:01:01,618 --> 00:01:03,087 Who is that son of a bitch? 23 00:01:03,196 --> 00:01:05,490 I can tell that he's looking for someone. 24 00:01:06,282 --> 00:01:08,451 You said you just saw Yun-beom Lee, right? 25 00:01:08,535 --> 00:01:10,286 But Mr. Woo isn't there now? 26 00:01:11,473 --> 00:01:14,996 Those who knew that Mr. Woo was leaving the country yesterday afternoon. 27 00:01:15,121 --> 00:01:17,098 The one who can move Mr. Yoon 28 00:01:17,581 --> 00:01:20,209 to make him chase Mr. Woo. 29 00:01:25,573 --> 00:01:27,283 Killing a mutt 30 00:01:28,868 --> 00:01:30,787 will just make you a butcher. 31 00:01:32,469 --> 00:01:36,139 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACE NAMES AND CASES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 32 00:01:37,110 --> 00:01:39,384 FINALE 33 00:01:40,101 --> 00:01:41,561 I have a faith. 34 00:01:41,853 --> 00:01:44,522 I believe that there are two types of people in this building. 35 00:01:44,606 --> 00:01:47,317 Guardians and criminals. Barrister's robes and prison uniforms. 36 00:01:47,400 --> 00:01:49,194 No matter what the situation may be, 37 00:01:49,277 --> 00:01:51,821 I believe that we're different from those whom we need to punish. 38 00:01:52,489 --> 00:01:53,531 Mr. Hwang! 39 00:01:54,991 --> 00:01:56,993 The man, Byung-jun Woo, did leave the country yesterday. 40 00:01:57,076 --> 00:01:58,411 He went to Taipei, Taiwan. 41 00:02:00,622 --> 00:02:02,749 Contact Interpol and ask them to issue a red notice. 42 00:02:02,832 --> 00:02:04,584 And inform the Korean Mission in Taipei as well. 43 00:02:05,168 --> 00:02:07,545 -We'll send investigators there. -Okay, got it. 44 00:02:27,899 --> 00:02:30,818 You moved Yeon-jae's money after making her leave the country, 45 00:02:30,902 --> 00:02:34,364 then you dared to summon Mr. Song and tried to steal my profit. 46 00:02:34,697 --> 00:02:35,907 Did you think I wouldn't know? 47 00:02:36,324 --> 00:02:37,992 Of course you'd know. 48 00:02:38,368 --> 00:02:40,245 What on earth are you up to? 49 00:02:40,745 --> 00:02:43,164 Killing Eun-soo... It was your doing, wasn't it? 50 00:02:47,168 --> 00:02:49,796 Stop spewing such nonsense. You're being ridiculous. 51 00:02:50,380 --> 00:02:52,298 You told Mr. Woo to do the job 52 00:02:52,882 --> 00:02:54,259 and sent him abroad after, didn't you? 53 00:02:55,134 --> 00:02:57,929 You're much sneakier than I thought you could be, Chang-jun. 54 00:02:58,763 --> 00:02:59,597 Was this your plan? 55 00:03:00,473 --> 00:03:02,308 Will you say that I instigated murder to threaten me 56 00:03:02,392 --> 00:03:04,018 so that you can take a hefty amount from me? 57 00:03:04,769 --> 00:03:06,813 The killer has already been caught. 58 00:03:07,438 --> 00:03:09,315 I've never even met that guy. 59 00:03:10,108 --> 00:03:13,444 He didn't kill Eun-soo. 60 00:03:14,946 --> 00:03:15,822 Is there evidence? 61 00:03:16,406 --> 00:03:17,323 I'm the evidence. 62 00:03:18,116 --> 00:03:19,033 What do you mean? 63 00:03:20,868 --> 00:03:23,746 Moo-sung Park and Ga-young Kim. 64 00:03:24,247 --> 00:03:25,415 It was me. 65 00:03:28,793 --> 00:03:30,712 The guy who got arrested is just a blade. 66 00:03:31,713 --> 00:03:33,298 I'm the one who held the handle of the knife. 67 00:03:34,007 --> 00:03:34,841 Why? 68 00:03:34,924 --> 00:03:36,342 You'll find out soon. 69 00:03:38,344 --> 00:03:40,471 All right, I've told you everything. 70 00:03:41,180 --> 00:03:44,517 Now, it's time for you to be honest, Father. 71 00:03:44,600 --> 00:03:46,394 I don't know anything about it. 72 00:03:48,146 --> 00:03:49,272 Chang-jun. 73 00:03:50,815 --> 00:03:54,736 We've been a family for a pretty long time. 74 00:03:55,361 --> 00:03:57,071 Why have we become like this? 75 00:03:57,864 --> 00:03:59,324 PROSECUTOR SI-MOK HWANG 76 00:04:01,993 --> 00:04:03,161 I have to go. 77 00:04:04,829 --> 00:04:06,039 Take care. 78 00:04:08,958 --> 00:04:10,626 END THE CALL WITH FATHER 79 00:04:11,711 --> 00:04:13,671 THE CALL HAS BEEN SUCCESSFULLY RECORDED. 80 00:04:30,271 --> 00:04:33,191 Freeze all bank accounts under Chang-jun's name, 81 00:04:33,274 --> 00:04:35,151 and tell them to stop all withdrawals immediately. 82 00:04:44,786 --> 00:04:46,120 Speak of the devil. 83 00:04:46,704 --> 00:04:48,706 Were you talking about me? 84 00:04:48,790 --> 00:04:50,458 I was thinking about you. 85 00:04:53,086 --> 00:04:55,922 You can stop thinking. Let's meet up, sir. 86 00:04:57,882 --> 00:05:00,468 Hold on. Mr. Hwang, which investigators would you like to send to Taiwan? 87 00:05:00,551 --> 00:05:03,096 -Lieutenant Han and Detective Jang. -Got it. 88 00:05:04,806 --> 00:05:06,599 Byung-jun Woo left for Taiwan yesterday. 89 00:05:06,683 --> 00:05:08,518 We've asked their government for cooperation, 90 00:05:08,601 --> 00:05:11,354 so you should go there with Detective Jang and arrest him. 91 00:05:11,437 --> 00:05:15,274 And Chang-jun Lee was the accomplice behind Mr. Yoon. 92 00:05:15,942 --> 00:05:18,319 I'm on my way to meet him now. I'll send you the address. 93 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 Hongje-dong. 94 00:05:24,117 --> 00:05:26,411 Please track the location of Chief Secretary Chang-jun Lee. 95 00:05:27,120 --> 00:05:30,998 If people from Hanjo Group come, do not let any of them into my office. 96 00:05:31,082 --> 00:05:32,083 Yes, sir. 97 00:05:42,719 --> 00:05:43,678 I sincerely apologize. 98 00:05:44,554 --> 00:05:46,639 I ran into her right in front of Mr. Hwang's place. 99 00:05:46,723 --> 00:05:48,808 I didn't expect to see Mr. Young's daughter... 100 00:05:48,891 --> 00:05:51,269 You moron. Leave the country right away! 101 00:05:51,352 --> 00:05:52,854 Don't come back until I tell you to do so. 102 00:05:53,438 --> 00:05:55,982 -Thank you, sir. -Take this too! 103 00:05:56,607 --> 00:05:58,443 Get rid of it. Don't leave any traces. 104 00:06:18,463 --> 00:06:19,464 Come in. 105 00:06:25,595 --> 00:06:28,389 I found out that Mr. Lee has a personal safe deposit box at Hanil Bank. 106 00:06:28,473 --> 00:06:29,640 What should we do? 107 00:06:30,016 --> 00:06:31,684 Tell the CEO of the bank that I want to meet. 108 00:06:32,477 --> 00:06:34,687 And bring Chang-jun here immediately. 109 00:07:13,935 --> 00:07:16,687 It shows that Chang-jun Lee is on the move toward Muakjae now. 110 00:07:16,771 --> 00:07:18,731 Then he is going to Hongje-dong. 111 00:07:18,814 --> 00:07:19,857 Where are you now? 112 00:07:19,941 --> 00:07:22,818 I'm... Hang up first. I'll send you my location. 113 00:07:25,404 --> 00:07:27,156 Send the current location to Detective Jang. 114 00:07:27,240 --> 00:07:29,575 SEND CURRENT LOCATION TO DETECTIVE JANG. 115 00:07:30,409 --> 00:07:33,579 DETECTIVE JANG, NEW MESSAGE, TRACKING MY LOCATION 116 00:07:33,663 --> 00:07:38,292 ADDRESS: HONGJE-DONG, SEODAEMUN-GU, SEOUL 117 00:07:40,253 --> 00:07:42,421 We've figured out that he's the accomplice. 118 00:07:42,505 --> 00:07:44,465 Why is he letting us track his location? 119 00:07:45,591 --> 00:07:47,301 What is he thinking? 120 00:08:44,692 --> 00:08:45,818 What happened? 121 00:08:46,110 --> 00:08:47,904 We're at the Blue House, but we can't get in. 122 00:08:47,987 --> 00:08:49,113 We told them your name, but... 123 00:08:49,196 --> 00:08:52,408 Track his car. I don't care what you do! Bring him to me immediately. 124 00:10:00,059 --> 00:10:01,310 You got here faster than I thought. 125 00:10:02,061 --> 00:10:04,188 You still have a long way to go, though. 126 00:10:12,488 --> 00:10:13,823 You must have a lot of questions. 127 00:10:15,616 --> 00:10:17,201 Did you instigate Mr. Yoon 128 00:10:18,119 --> 00:10:19,578 into killing Moo-sung Park? 129 00:10:19,912 --> 00:10:20,746 Yes, I did. 130 00:10:21,872 --> 00:10:23,916 Did you cause bodily harm to Ga-young Kim as well? 131 00:10:24,250 --> 00:10:25,084 Yes. 132 00:10:27,753 --> 00:10:28,671 What about Eun-soo Young? 133 00:10:31,340 --> 00:10:34,677 Aren't you here because you know who did it? 134 00:10:37,138 --> 00:10:38,848 Why did you do it? 135 00:10:40,766 --> 00:10:41,684 You said 136 00:10:42,685 --> 00:10:44,520 that I must've been threatened by Mr. Park 137 00:10:45,354 --> 00:10:46,731 and that I tried to shut that girl up. 138 00:10:47,690 --> 00:10:49,734 I now know that's not what happened. 139 00:10:51,694 --> 00:10:53,070 I should've said no. 140 00:10:54,697 --> 00:10:57,199 Mr. Park begged me to help him get a contract, 141 00:10:58,617 --> 00:11:00,036 but I should've refused it. 142 00:11:01,162 --> 00:11:04,832 Did you introduce him to those in Hanjo Distribution 143 00:11:06,000 --> 00:11:07,043 yourself? 144 00:11:09,253 --> 00:11:11,088 He was trying hard to revive his dying business, 145 00:11:11,797 --> 00:11:13,257 and I had no reason to be cold to him. 146 00:11:14,216 --> 00:11:15,301 Hanjo Distribution was 147 00:11:15,760 --> 00:11:18,512 getting the least amount of attention out of all the subsidiaries. 148 00:11:19,680 --> 00:11:23,809 I didn't think putting him in touch with them would affect anything. 149 00:11:24,810 --> 00:11:28,105 You didn't know that it was soon to be used for illegal transfer of assets. 150 00:11:28,898 --> 00:11:29,940 I had no idea. 151 00:11:31,192 --> 00:11:35,112 It wasn't in the limelight because they wanted it to stay out of public attention. 152 00:11:38,074 --> 00:11:41,452 I regret it. That's the only thing I regret. 153 00:11:44,288 --> 00:11:46,248 The one misjudgment I made. 154 00:11:48,000 --> 00:11:49,043 Is that why... 155 00:11:52,671 --> 00:11:53,923 Would you have 156 00:11:54,799 --> 00:11:56,717 done something you'd regret later? 157 00:12:27,039 --> 00:12:28,666 Why did you want to meet here? 158 00:12:34,338 --> 00:12:35,923 It's such a beautiful day, isn't it? 159 00:12:40,553 --> 00:12:41,387 I'll be cuffed. 160 00:12:42,847 --> 00:12:44,765 Then with my prisoner number on my chest, 161 00:12:45,266 --> 00:12:47,101 I'll be dragged around. 162 00:12:47,935 --> 00:12:50,271 I'll be interrogated by prosecutors below my seniority level. 163 00:12:51,480 --> 00:12:52,773 I've seen it many times. 164 00:12:54,984 --> 00:12:55,818 Isn't it strange? 165 00:12:58,028 --> 00:13:00,114 All those men who were interrogated in front of me 166 00:13:01,198 --> 00:13:03,284 had lost a lot of hair at the crown of their heads. 167 00:13:05,744 --> 00:13:07,621 Why is this popping up in my mind right now? 168 00:13:10,749 --> 00:13:12,167 Please come with me. 169 00:13:18,007 --> 00:13:19,216 Should I become the defeated 170 00:13:20,801 --> 00:13:22,219 and get dragged around as a captive? 171 00:13:23,888 --> 00:13:25,264 Or shall I choose to vanish 172 00:13:26,515 --> 00:13:27,474 on the battleground? 173 00:13:29,101 --> 00:13:29,935 Chang-jun. 174 00:13:32,104 --> 00:13:33,188 Chang-jun? 175 00:13:34,523 --> 00:13:35,858 I like being called that way. 176 00:13:47,494 --> 00:13:48,787 Slow down. 177 00:13:54,960 --> 00:13:57,296 Did Si-mok really say that Mr. Lee is the culprit? 178 00:15:11,537 --> 00:15:13,706 Pull yourself together. Someone is up there. 179 00:15:13,789 --> 00:15:15,541 I'll go check. Please stay with him here. 180 00:15:16,166 --> 00:15:17,293 You can do it, right? 181 00:15:23,299 --> 00:15:25,009 The redevelopment area in Hongje-dong. 182 00:15:25,092 --> 00:15:27,553 It's behind Inwang Elementary School. Send an ambulance immediately. 183 00:15:28,137 --> 00:15:29,263 Someone fell. 184 00:15:43,402 --> 00:15:46,071 Sir, Mr. Chief Secretary. 185 00:15:46,280 --> 00:15:48,490 Sir, sir! 186 00:16:26,528 --> 00:16:27,696 Mr. Hwang? 187 00:16:30,699 --> 00:16:31,742 Sir! 188 00:16:39,291 --> 00:16:43,504 Sir... Mr. Chief Secretary. Please keep yourself together. Sir! 189 00:16:46,590 --> 00:16:47,633 You still 190 00:16:49,385 --> 00:16:50,761 have a chance. 191 00:16:54,139 --> 00:16:55,057 Dong-jae. 192 00:16:58,310 --> 00:16:59,478 Do not 193 00:17:02,147 --> 00:17:03,899 follow my path. 194 00:17:13,158 --> 00:17:14,243 Sir... 195 00:17:14,952 --> 00:17:17,663 Mr. Chief Secretary... 196 00:17:29,758 --> 00:17:30,968 Put both of your hands up. 197 00:17:38,183 --> 00:17:39,560 Turn around slowly. 198 00:17:55,325 --> 00:17:56,660 Did you push him? 199 00:18:19,349 --> 00:18:22,019 Reporters will swarm all over here soon. Tidy things up before that. 200 00:18:22,102 --> 00:18:23,520 -Yes, sir. -Let's go. 201 00:18:25,063 --> 00:18:28,066 I heard he jumped off before Mr. Hwang could even stop him. 202 00:18:28,400 --> 00:18:30,027 Before that, he admitted being the accomplice. 203 00:18:30,277 --> 00:18:31,236 Are you sure it's suicide? 204 00:18:31,820 --> 00:18:34,364 What if there was a tussle up there? 205 00:18:34,490 --> 00:18:35,908 Lieutenant Han saw him jumping. 206 00:18:35,991 --> 00:18:37,659 She must've seen it from down here. 207 00:18:38,243 --> 00:18:39,661 Weren't they the only ones up there? 208 00:18:39,870 --> 00:18:42,080 I'm not saying that Prosecutor Hwang pushed him intentionally. 209 00:18:42,164 --> 00:18:45,209 He could've done it by mistake while trying to stop him. 210 00:18:45,292 --> 00:18:46,752 Prosecutor Seo said he saw it too. 211 00:18:54,343 --> 00:18:57,221 It looks like he took his own life. 212 00:19:02,809 --> 00:19:04,186 Who's here now? 213 00:19:04,269 --> 00:19:06,563 The protocol team has started preparing for the funeral. 214 00:19:06,647 --> 00:19:09,525 The planning team and the PR team are both on standby. 215 00:19:11,109 --> 00:19:12,819 Shall I call the executives? 216 00:19:15,239 --> 00:19:16,406 Control the media first. 217 00:19:18,033 --> 00:19:21,203 Chang-jun has committed many corrupt deeds since he was a prosecutor. 218 00:19:22,538 --> 00:19:26,291 He kept his henchman in the prosecution in order to bury all of his wrong deeds. 219 00:19:26,833 --> 00:19:28,752 And using that guy, 220 00:19:30,379 --> 00:19:34,591 he killed Moo-sung Park who bribed prosecutors at the western office. 221 00:19:34,967 --> 00:19:37,844 -Pardon me? -The guilt made him take his own life. 222 00:19:38,554 --> 00:19:39,930 Distribute a press release 223 00:19:40,430 --> 00:19:42,516 before reporters come up with imaginative stories. 224 00:19:43,809 --> 00:19:44,893 Understood, sir. 225 00:19:53,360 --> 00:19:54,570 What a moron. 226 00:19:58,156 --> 00:20:00,993 They say that a live dog is better than a dead lion. 227 00:20:05,664 --> 00:20:07,374 I guess that's just his fate. 228 00:20:09,543 --> 00:20:11,003 What can I do? 229 00:20:46,455 --> 00:20:49,207 As a prosecutor, I want to do it. But... 230 00:20:54,463 --> 00:20:55,589 Si-mok. 231 00:20:59,718 --> 00:21:01,511 I don't want to lose this position. 232 00:21:12,773 --> 00:21:14,733 Is it true? Our chief prosecutor... 233 00:21:14,983 --> 00:21:17,694 I mean, the news about Chief Secretary Chang-jun Lee. 234 00:21:18,195 --> 00:21:19,112 He passed away. 235 00:21:21,073 --> 00:21:22,199 Then the other things too? 236 00:21:22,908 --> 00:21:25,911 How he was the mastermind behind Mr. Yoon and that he took his own life? 237 00:21:26,495 --> 00:21:27,621 Yes. 238 00:21:28,622 --> 00:21:29,915 It's all true. 239 00:21:44,846 --> 00:21:45,764 Are we going to start? 240 00:21:52,145 --> 00:21:52,979 We should. 241 00:21:54,523 --> 00:21:55,482 Let's do it. 242 00:21:59,945 --> 00:22:03,198 Now, I'll distribute documents that list all illegal deeds Hanjo has committed. 243 00:22:03,281 --> 00:22:05,826 They're organized by date, 244 00:22:06,118 --> 00:22:08,245 and they go back to about two years ago. 245 00:22:08,328 --> 00:22:10,205 The enclosed memory sticks contain 246 00:22:10,288 --> 00:22:13,875 voice files, which are recordings of secret meetings held for the schemes. 247 00:22:19,214 --> 00:22:21,091 Where did you get this? 248 00:22:21,675 --> 00:22:23,844 Mine isn't about Hanjo Group. 249 00:22:23,927 --> 00:22:25,929 They pressured our offices to hire specific people. 250 00:22:26,513 --> 00:22:29,349 There are things related to the Public Prosecutor General as well. 251 00:22:32,644 --> 00:22:35,188 Who else has been informed about this? 252 00:22:35,272 --> 00:22:37,274 Those of you here are the only ones who know. 253 00:22:37,357 --> 00:22:39,151 They've never been disclosed before. 254 00:22:39,693 --> 00:22:42,237 Intellectual property infringement, illegal sales of real estate, 255 00:22:42,320 --> 00:22:43,780 unlawful transfer of assets, tax evasion 256 00:22:43,864 --> 00:22:45,282 and violating Foreign Exchange Act. 257 00:22:45,365 --> 00:22:49,619 You'll see what each team from Division One to Five will be in charge of. 258 00:22:50,036 --> 00:22:53,540 Some public officials helped Hanjo evade law enforcement. 259 00:22:53,623 --> 00:22:55,250 There are politicians too. 260 00:22:56,668 --> 00:22:57,878 We're so dead, aren't we? 261 00:23:06,761 --> 00:23:08,054 Why should we die? 262 00:23:09,222 --> 00:23:10,474 These guys are in trouble, not us. 263 00:23:12,058 --> 00:23:14,311 All right. It's all or nothing. 264 00:23:14,686 --> 00:23:17,355 If we want to crush them, we must strike them with full force. 265 00:23:17,439 --> 00:23:19,900 If we approach them rashly, we'll be crushed. 266 00:23:24,696 --> 00:23:26,031 Please help us out. 267 00:23:54,643 --> 00:23:56,144 Your accomplice, Chang-jun Lee, 268 00:23:56,686 --> 00:23:58,855 confessed everything and jumped to his death. 269 00:24:04,319 --> 00:24:05,862 You don't seem that surprised. 270 00:24:06,071 --> 00:24:08,156 I guess the two of you had talked about it. 271 00:24:11,409 --> 00:24:15,163 Did he tell you that Byung-jun Woo is the one who killed Ms. Young? 272 00:24:16,831 --> 00:24:18,208 Is that why you kept your mouth shut? 273 00:24:18,917 --> 00:24:22,379 Because we'd find out about your source if you told us Byung-jun Woo killed her? 274 00:24:26,258 --> 00:24:29,261 Did he tell you anything else about Byung-jun Woo? 275 00:24:29,719 --> 00:24:31,596 Where in Taiwan he may be, for example. 276 00:24:33,056 --> 00:24:36,059 All I know is he went there. I don't know anything else. 277 00:24:48,488 --> 00:24:49,823 While you were working with us, 278 00:24:50,949 --> 00:24:52,867 all of us must've looked like complete idiots. 279 00:24:56,413 --> 00:25:00,458 While wandering around to catch the killer, we addressed you so politely. 280 00:25:02,085 --> 00:25:05,213 We must've looked really pathetic, especially me and Detective Jang. 281 00:25:12,012 --> 00:25:13,513 During the special investigation... 282 00:25:16,141 --> 00:25:17,434 It was the first time. 283 00:25:19,644 --> 00:25:21,313 For the very first time in two years, 284 00:25:23,857 --> 00:25:25,692 I felt like I could actually breathe. 285 00:25:33,867 --> 00:25:37,829 Shall I go tell Mr. Park's mother that the prick who slashed her son to death 286 00:25:38,121 --> 00:25:40,081 said he felt like he could finally breathe? 287 00:25:40,165 --> 00:25:41,499 Or shall I go tell Ga-young's mom? 288 00:25:43,001 --> 00:25:44,210 In this country, 289 00:25:45,086 --> 00:25:47,213 there are so many parents who lost their children 290 00:25:48,298 --> 00:25:49,466 unfairly. 291 00:25:50,175 --> 00:25:52,135 Do all of them brandish knives? 292 00:25:53,803 --> 00:25:56,056 You basically stabbed them too. 293 00:25:57,182 --> 00:25:59,726 They've done everything in their power to overcome their losses, 294 00:25:59,809 --> 00:26:01,478 and you made all of their effort go to waste. 295 00:26:02,187 --> 00:26:03,438 You feel like you can breathe now? 296 00:26:11,696 --> 00:26:15,033 While many of us are still shocked by the late Chief Secretary Chang-jun Lee 297 00:26:15,116 --> 00:26:17,994 committing suicide right before getting arrested for murder, 298 00:26:18,078 --> 00:26:21,915 the recordings he left got leaked, which has been causing a big stir. 299 00:26:21,998 --> 00:26:24,292 The secret documents, which were made 300 00:26:24,376 --> 00:26:27,003 to prevent betrayal of those who were involved in the secret deals, 301 00:26:27,087 --> 00:26:29,839 were taken into custody by the prosecution after Chief Secretary Lee, who was 302 00:26:29,923 --> 00:26:32,384 on the run from the police and prosecution, took his own life. 303 00:26:32,467 --> 00:26:34,552 Using these documents as evidence, the prosecution have 304 00:26:34,636 --> 00:26:37,639 commenced a search and seizure at Hanjo and The Bahn Group early this morning. 305 00:26:37,889 --> 00:26:40,725 Moreover, a list of high-ranking officials who were involved in illegal acts 306 00:26:40,809 --> 00:26:41,935 has also been disclosed, 307 00:26:42,018 --> 00:26:44,479 which is expected to cause an immense stir. 308 00:26:44,562 --> 00:26:47,857 Detective Seo, join Team Two and hit the savings bank. 309 00:26:48,525 --> 00:26:50,068 Geon and Yeo-jin, go to the bus company. 310 00:26:50,151 --> 00:26:52,737 Sun-chang, you and I will go to Financial Supervisory Service. 311 00:26:52,821 --> 00:26:56,408 The media beat us. Time isn't on our side, so get moving quickly. 312 00:26:56,491 --> 00:26:57,826 -Yes, sir. -Yes, sir. 313 00:27:01,037 --> 00:27:02,997 Hello? The Ministry of Foreign Affairs? 314 00:27:03,623 --> 00:27:04,958 Official documents have been issued? 315 00:27:06,334 --> 00:27:07,168 Thank you. 316 00:27:07,961 --> 00:27:10,296 Detective Jang, let's go catch that killer. 317 00:27:13,174 --> 00:27:15,051 I told you that I don't know anything. 318 00:27:20,056 --> 00:27:22,517 I'm calling from Mr. Chief Prosecutor's office. Please play it now. 319 00:27:23,852 --> 00:27:25,395 You've never given the Incheon office 320 00:27:25,478 --> 00:27:28,189 any orders related to Sepoong Transportation's trial? 321 00:27:29,107 --> 00:27:30,483 Hey, Won-chul. 322 00:27:30,984 --> 00:27:33,528 Do you want to leave the prosecution right after your promotion or what? 323 00:27:35,488 --> 00:27:38,408 Go bring that man, Mr. Yoon. Let me talk to him face-to-face. 324 00:27:38,491 --> 00:27:41,661 There's something you should hear before that. 325 00:27:45,373 --> 00:27:47,834 Hello, Congressman Bae. It's been a long time. 326 00:27:47,917 --> 00:27:50,086 -I heard the killer has been caught. -Yes. 327 00:27:50,754 --> 00:27:54,591 I didn't expect that you'd be affected by the Huam-dong case. 328 00:27:55,175 --> 00:27:58,094 What are you talking about? I don't have anything to do with it. 329 00:28:00,680 --> 00:28:04,768 I don't think you're in a situation where you can worry about saving face. 330 00:28:05,351 --> 00:28:07,312 The killer must've told them everything by now. 331 00:28:07,729 --> 00:28:09,898 It's only a matter of time before your name comes up. 332 00:28:09,981 --> 00:28:13,985 So? You must've called me because you have a plan. 333 00:28:14,569 --> 00:28:17,197 I'm sure there will be something I can do for you. 334 00:28:17,280 --> 00:28:18,615 Do you have some time now? 335 00:28:22,368 --> 00:28:26,873 CHIEF PROSECUTOR'S OFFICE 336 00:28:29,042 --> 00:28:31,044 I just got a call from the Ministry of Foreign Affairs. 337 00:28:31,127 --> 00:28:33,963 We'll be sure to bring that prick, Byung-jun Woo, back to his home soil, 338 00:28:34,047 --> 00:28:36,508 so just trust us and wait for us. Best of luck to you too. 339 00:28:40,303 --> 00:28:41,387 Please catch him. 340 00:28:41,471 --> 00:28:43,473 LIEUTENANT HAN 341 00:29:00,323 --> 00:29:01,574 I've been 342 00:29:02,700 --> 00:29:06,913 responsible for 30 percent of this country's GDP. 343 00:29:07,121 --> 00:29:08,248 That's right, 30 percent. 344 00:29:09,374 --> 00:29:13,002 For my whole life, I've devoted myself to sustaining the nation's economy. 345 00:29:13,086 --> 00:29:16,714 And as you're probably aware, I have given jobs 346 00:29:16,798 --> 00:29:18,508 to millions of young people in this country. 347 00:29:19,592 --> 00:29:21,010 The anti-corporate attitude 348 00:29:21,594 --> 00:29:23,263 that calls my effort a crime 349 00:29:24,055 --> 00:29:27,267 and uses it as a reason to criticize all the work I've done 350 00:29:27,433 --> 00:29:29,519 makes businessmen like me lose our ground. 351 00:29:29,602 --> 00:29:31,771 Wondering what kind of outcome this may bring 352 00:29:32,438 --> 00:29:33,815 truly terrifies me. 353 00:29:33,898 --> 00:29:35,441 The thought of my beloved country 354 00:29:36,025 --> 00:29:37,735 getting dropped from the list 355 00:29:38,903 --> 00:29:41,948 of highly developed countries due to such collective unreasonable rage 356 00:29:42,991 --> 00:29:43,950 scares me. 357 00:29:44,033 --> 00:29:47,745 I, Yun-beom Lee, would like to make this one thing clear. 358 00:29:48,413 --> 00:29:52,458 Prosecutors may be able to strap me down jurisprudentially, 359 00:29:53,459 --> 00:29:54,419 but I can 360 00:29:55,086 --> 00:29:57,297 confidently face the honorable history of this country and say 361 00:29:58,548 --> 00:29:59,424 that I am innocent. 362 00:29:59,507 --> 00:30:02,302 Even toddlers know shame. 363 00:30:13,605 --> 00:30:17,650 You haven't become a decent human being even after killing a person. 364 00:30:20,069 --> 00:30:23,156 Well, I can understand why the former minister 365 00:30:23,740 --> 00:30:26,117 is not in his right state of mind at the moment, 366 00:30:27,327 --> 00:30:29,787 but I have nothing to do with the death of his daughter... 367 00:30:29,871 --> 00:30:30,705 Your son-in-law! 368 00:30:33,082 --> 00:30:34,584 I'm talking about Chang-jun. 369 00:30:37,503 --> 00:30:38,630 You killed him. 370 00:30:49,641 --> 00:30:52,518 Did you ask the late Mr. Lee to record those conversations secretly? 371 00:30:52,602 --> 00:30:55,355 The suspect of Ms. Young's murder is your employee. What's your thought on it? 372 00:30:55,438 --> 00:30:58,399 -Please say a few words. -Sir, please tell us. 373 00:30:59,651 --> 00:31:01,444 -Sir! -Sir, please say a few words. 374 00:31:01,527 --> 00:31:04,781 -Sir, what is the truth? -Please say a few words! 375 00:31:08,368 --> 00:31:12,872 The intensive investigation on Chairman Yun-beom Lee of Hanjo has been extended, 376 00:31:13,456 --> 00:31:17,085 which has resulted in a prospect that an arrest warrant might be requested. 377 00:31:17,168 --> 00:31:19,087 And about Chairman Lee's daughter 378 00:31:19,170 --> 00:31:22,340 and the late chief secretary's wife, Ms. Yeon-jae Lee, 379 00:31:22,423 --> 00:31:25,718 donating her illegally transferred assets to a scholarship foundation, 380 00:31:25,802 --> 00:31:28,263 the prosecution stated that they are investigating it to find out 381 00:31:28,346 --> 00:31:31,516 whether it was done to escape being convicted of tax evasion. 382 00:31:31,599 --> 00:31:32,976 Next breaking news. 383 00:31:33,559 --> 00:31:36,479 The prime suspect of Prosecutor Eun-soo Young's murder 384 00:31:36,562 --> 00:31:38,564 who killed her two weeks ago and fled to Taiwan 385 00:31:38,648 --> 00:31:40,984 has been caught by Korean police officers who were sent to Taiwan 386 00:31:41,067 --> 00:31:42,568 and is being transferred at the moment. 387 00:31:45,154 --> 00:31:47,073 I sat right beside him and kept asking him, 388 00:31:47,156 --> 00:31:48,908 but he strongly denied Chairman Lee's involvement. 389 00:31:49,033 --> 00:31:50,994 He kept insisting that he did everything alone. 390 00:31:51,953 --> 00:31:53,454 Damn it. 391 00:31:53,663 --> 00:31:56,582 It'll become harder for us to prove it if he keeps denying it. 392 00:31:56,666 --> 00:31:58,793 He's certainly not an easy one. 393 00:31:58,876 --> 00:32:00,378 He hasn't said a word about his boss. 394 00:32:01,963 --> 00:32:04,507 You guys must be exhausted. You should go home get some rest. 395 00:32:05,425 --> 00:32:09,804 Gosh, I wish I could be home when I open my eyes. 396 00:32:09,887 --> 00:32:12,265 Oh, boy. I miss my son so much, 397 00:32:12,557 --> 00:32:15,560 but he'll ask me to play with him when I get home, which will exhaust me. 398 00:32:15,643 --> 00:32:18,021 Then tomorrow... Gosh, kids don't even get tired. 399 00:32:18,855 --> 00:32:19,814 Hey, get up. 400 00:32:20,648 --> 00:32:24,027 Hey, both of you. Go home, wash up and go to bed. 401 00:32:25,528 --> 00:32:27,238 That won't make my fatigue go away. 402 00:32:29,699 --> 00:32:33,578 I'll say this one last time. 403 00:32:34,537 --> 00:32:35,913 Do you think that 404 00:32:36,873 --> 00:32:39,876 a sane person would get his subordinate to kill someone? 405 00:32:40,376 --> 00:32:43,921 Why are you guys making all this fuss over what a crazy man said? 406 00:32:46,549 --> 00:32:48,885 My apologies. So you're saying 407 00:32:50,386 --> 00:32:52,764 that your son-in-law fabricated everything 408 00:32:53,264 --> 00:32:54,265 and that none of it is true. 409 00:32:54,349 --> 00:32:56,559 Of course, none of it. 410 00:32:57,935 --> 00:33:00,772 My wife likes watching dramas. 411 00:33:01,189 --> 00:33:03,900 This is what characters in those dramas say when their parents don't approve 412 00:33:03,983 --> 00:33:05,193 of the one they want to marry. 413 00:33:06,444 --> 00:33:08,863 "We don't need your approval. We wanted your blessing." 414 00:33:08,946 --> 00:33:12,241 Right, then they ask their parents to buy them a house and pay for their wedding. 415 00:33:13,618 --> 00:33:16,579 They say that they don't need their parents' approval, but in the end... 416 00:33:17,205 --> 00:33:18,289 "Yes." 417 00:33:18,998 --> 00:33:22,168 That one word is what they really need. This isn't any different. 418 00:33:22,835 --> 00:33:24,837 You're pretending that 419 00:33:25,546 --> 00:33:28,216 you don't need me to admit the charges because you have firm evidence, 420 00:33:29,801 --> 00:33:31,886 but the fact that you're keeping me here for this long 421 00:33:32,512 --> 00:33:33,930 must mean that 422 00:33:34,680 --> 00:33:39,060 you guys can only do things if I admit that I've done wrong. 423 00:33:40,520 --> 00:33:41,979 I'm sorry to disappoint you. 424 00:33:43,272 --> 00:33:45,066 No matter how hard I rack my brain, 425 00:33:46,192 --> 00:33:47,819 I can only think of the good deeds I've done. 426 00:33:51,864 --> 00:33:54,575 I think I've done enough to help the prosecution save face. 427 00:33:57,120 --> 00:34:00,748 No one will criticize your investigation or say that you gave me special treatment. 428 00:34:10,341 --> 00:34:11,384 You've worked hard enough. 429 00:34:32,071 --> 00:34:32,947 Please come with us. 430 00:34:38,035 --> 00:34:39,036 Has it been issued? 431 00:34:39,120 --> 00:34:41,497 -We just got the arrest warrant. -Good. 432 00:34:42,623 --> 00:34:43,749 Don't you dare touch me. 433 00:34:48,421 --> 00:34:49,464 Si-mok. 434 00:34:51,466 --> 00:34:54,760 If those of us collapse, this country will collapse as well. 435 00:34:55,761 --> 00:34:56,929 It won't collapse. 436 00:35:06,564 --> 00:35:07,690 Let go! 437 00:35:12,612 --> 00:35:13,446 Good work. 438 00:35:40,723 --> 00:35:41,807 LIEUTENANT HAN 439 00:35:44,644 --> 00:35:45,478 Hello? 440 00:35:48,147 --> 00:35:48,981 Who? 441 00:35:53,736 --> 00:35:54,946 Send her up, please. 442 00:36:46,886 --> 00:36:48,429 Do you think you won this game? 443 00:36:51,474 --> 00:36:54,644 I will destroy you with everything I have. 444 00:36:55,436 --> 00:36:57,396 You'll regret it for the rest of your life. 445 00:36:57,980 --> 00:37:00,191 You'll beat your chest, wishing you hadn't bothered us at all. 446 00:37:02,777 --> 00:37:03,903 Who is "us"? 447 00:37:05,613 --> 00:37:07,865 You and Chairman Lee? 448 00:37:08,699 --> 00:37:11,410 Or you and your husband? 449 00:37:22,421 --> 00:37:23,589 You killed him. 450 00:38:02,545 --> 00:38:05,715 It was in the bag he gave me. 451 00:38:07,717 --> 00:38:08,759 Chang-jun 452 00:38:10,136 --> 00:38:11,596 gave it to you? 453 00:38:22,273 --> 00:38:24,025 The Republic of Korea is collapsing. 454 00:38:24,734 --> 00:38:28,321 Even the senses of security and belief that most ordinary people would be safe 455 00:38:28,779 --> 00:38:31,365 have collapsed, and that's where we're at now. 456 00:38:32,158 --> 00:38:33,701 Our society will break down soon. 457 00:38:34,869 --> 00:38:36,120 For 19 long years... 458 00:38:36,871 --> 00:38:40,625 For the last 19 years as a prosecutor, I watched that hole of destruction growing 459 00:38:41,500 --> 00:38:43,586 at a frightening speed right before my eyes. 460 00:38:43,669 --> 00:38:44,629 Mr. Prosecutor. Please. 461 00:38:44,712 --> 00:38:47,548 I'm so sorry. Please let it slide just this once. 462 00:38:47,715 --> 00:38:49,634 Mr. Prosecutor! 463 00:38:49,717 --> 00:38:52,428 -I'm so sorry. Please help me, sir. -Once, an elderly woman who had been 464 00:38:52,720 --> 00:38:54,513 living on sugar water was dragged to me. 465 00:38:55,973 --> 00:38:58,935 One day, I had to arrest someone for theft when all he had was nothing 466 00:38:59,560 --> 00:39:01,228 but 3,000 won, which he made from selling junk. 467 00:39:02,438 --> 00:39:04,315 I arrested people like them during the day 468 00:39:04,899 --> 00:39:06,567 and went to a secret lounge at night. 469 00:39:07,902 --> 00:39:12,239 There, I met people who make hundreds of billions of won with just a few words, 470 00:39:12,949 --> 00:39:16,410 and I observed them so that they could escape the net of justice. 471 00:39:16,494 --> 00:39:17,578 CHIEF PROSECUTOR SANG-WOOK BAE 472 00:39:17,662 --> 00:39:20,289 Yes, I completely understand how you feel, 473 00:39:20,373 --> 00:39:22,541 but I have no choice. 474 00:39:23,125 --> 00:39:26,295 It's an order from higher-ups. Just let him go. 475 00:39:28,798 --> 00:39:30,257 When I wasn't observing them, 476 00:39:31,467 --> 00:39:35,388 I faithfully jotted down and executed each administration's guideline. 477 00:39:38,683 --> 00:39:42,603 Had our society been moderately corrupt, I would've ignored it. 478 00:39:43,437 --> 00:39:47,817 I would've enjoyed what I have if that had been the degree of its rottenness. 479 00:39:49,443 --> 00:39:53,406 But at some point, my body started telling me that it couldn't take it anymore. 480 00:39:54,657 --> 00:39:58,911 I can't keep collecting dust like an old book sitting on a shelf. 481 00:40:02,623 --> 00:40:04,166 Everything in this bag 482 00:40:04,834 --> 00:40:07,712 must be known as what was taken from me when I got caught while on the run, 483 00:40:09,088 --> 00:40:12,133 not as belongings of a traitor who stabbed his father-in-law in the back. 484 00:40:13,384 --> 00:40:15,678 It must be known as what the prosecution confiscated from me, 485 00:40:15,761 --> 00:40:17,221 a rich tycoon's loyal dog who enjoyed 486 00:40:17,972 --> 00:40:19,682 a comfortable life until his final moments. 487 00:40:21,183 --> 00:40:25,146 Only then, they will gain irrefutable efficacy and credibility as evidence. 488 00:40:38,868 --> 00:40:40,286 VOICE RECORDING 001 489 00:40:40,369 --> 00:40:42,246 FATHER, CONGRESSMAN SANG-WOOK BAE 490 00:40:42,329 --> 00:40:44,749 RECORD 491 00:40:45,541 --> 00:40:47,710 The corruption in our society is no longer just a malaise. 492 00:40:48,836 --> 00:40:50,296 It's killing people. 493 00:40:51,881 --> 00:40:54,091 We're talking at least dozens or hundreds of lives. 494 00:40:54,675 --> 00:40:57,428 CHAIRMAN OF HANJO GROUP YUN-BEOM LEE 495 00:41:19,742 --> 00:41:23,370 I should've unsheathed the knife from the get-go, from the very beginning. 496 00:41:25,247 --> 00:41:27,875 If I don't pull out the knife even at the last gasp, 497 00:41:28,459 --> 00:41:30,127 the system itself will collapse. 498 00:41:31,504 --> 00:41:34,131 What can restore the crashed system is neither time 499 00:41:34,924 --> 00:41:35,883 nor money. 500 00:41:36,258 --> 00:41:37,676 Even if something unexpected happens... 501 00:41:37,760 --> 00:41:40,471 Blood is what can reinstate the destroyed system. 502 00:41:42,348 --> 00:41:43,849 Blood of many people. 503 00:41:45,810 --> 00:41:48,104 I want to say that history proves it all, 504 00:41:48,604 --> 00:41:50,523 but blood sacrifices are still ongoing. 505 00:41:56,445 --> 00:41:57,488 We must change it. 506 00:41:58,489 --> 00:42:02,493 I must find whatever it is that I can do and turn the tables. 507 00:42:05,454 --> 00:42:12,253 CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE CHANG-JUN LEE 508 00:42:13,379 --> 00:42:16,298 We've already missed the time it could've been healed by normal means. 509 00:42:19,552 --> 00:42:21,387 I must not forbear any longer. 510 00:42:22,471 --> 00:42:25,891 I should not wait for someone else to clean up the filth in my place. 511 00:42:26,934 --> 00:42:28,269 If I wait and stay silent, 512 00:42:28,811 --> 00:42:31,981 this entire country will be covered in filth in no time. 513 00:42:33,732 --> 00:42:35,317 Now, I ought to open my mouth, 514 00:42:36,110 --> 00:42:37,653 point at those who have done wrong 515 00:42:39,780 --> 00:42:42,324 and reveal the secret behind the curtains that had been kept closed. 516 00:42:44,410 --> 00:42:47,371 I hope that this is the beginning. 517 00:43:35,544 --> 00:43:38,422 Defendant, you stated that you admit all of the charges 518 00:43:38,505 --> 00:43:41,634 and that you do not wish to say anything to defend yourself. Is it true? 519 00:43:42,468 --> 00:43:43,385 Yes, Your Honor. 520 00:43:43,886 --> 00:43:45,387 What is the reason? 521 00:43:46,764 --> 00:43:48,515 I would like to apologize. 522 00:43:49,225 --> 00:43:50,434 To whom? 523 00:43:52,895 --> 00:43:56,065 "Under the name of justice, we pursue truth 524 00:43:56,732 --> 00:43:59,109 and never compromise with injustice or any illegal pursuits 525 00:43:59,193 --> 00:44:00,694 as righteous police officers." 526 00:44:01,820 --> 00:44:04,114 I'd like to apologize to everyone in the police force 527 00:44:04,531 --> 00:44:08,452 who'd be working very hard even at this moment with the Police Charter 528 00:44:08,953 --> 00:44:10,412 engraved in their hearts. 529 00:44:12,456 --> 00:44:13,832 I sincerely apologize. 530 00:44:15,125 --> 00:44:18,879 I plead guilty to all of the charges 531 00:44:19,338 --> 00:44:20,547 and deeply regret what I did. 532 00:44:21,507 --> 00:44:22,883 I earnestly hope that those of you 533 00:44:23,676 --> 00:44:26,720 in the force don't forget why you joined the police and turn out like me. 534 00:44:30,140 --> 00:44:31,558 I will now announce the verdict. 535 00:44:32,059 --> 00:44:33,978 Even though the defendant, Woo-gyun Kim, 536 00:44:34,061 --> 00:44:36,438 was a public official whose duty was to be a model citizen, 537 00:44:36,814 --> 00:44:40,234 he accepted bribes and bought sex services from a minor. 538 00:44:40,776 --> 00:44:42,444 His offences deserve a heavy punishment, 539 00:44:43,028 --> 00:44:45,906 but he is repenting and deeply regretting what he did. 540 00:44:45,990 --> 00:44:49,576 Ergo, the court sentences him to 42 months in prison. 541 00:45:01,088 --> 00:45:02,131 Chief. 542 00:45:07,428 --> 00:45:08,262 Chief. 543 00:45:09,513 --> 00:45:10,514 Thanks, Sergeant Kim. 544 00:45:12,725 --> 00:45:13,642 Su-chan. 545 00:45:28,407 --> 00:45:30,117 Shouldn't that idiot know better by now? 546 00:45:30,993 --> 00:45:33,203 Why is he not letting go of the rotten rope? 547 00:45:51,722 --> 00:45:53,223 I'll ask you once again. 548 00:45:54,433 --> 00:45:58,020 Who are the other men you met besides Chief Woo-gyun Kim? 549 00:46:03,358 --> 00:46:04,526 Are you not going to answer? 550 00:46:06,111 --> 00:46:09,281 Ms. Kim, you're here as a perpetrator, not a victim. 551 00:46:09,364 --> 00:46:11,408 You're being investigated for prostitution. 552 00:46:12,326 --> 00:46:14,787 If you keep this up, you may end up with more than a fine. 553 00:46:14,870 --> 00:46:17,039 I'm not well yet. 554 00:46:17,498 --> 00:46:19,291 I don't remember anything. 555 00:46:33,305 --> 00:46:34,431 -Hello, ma'am. -Hello. 556 00:46:35,224 --> 00:46:37,768 You should've told them that I still don't remember anything. 557 00:46:37,851 --> 00:46:38,894 Are you a bonehead? 558 00:46:39,603 --> 00:46:42,773 Stop following me around. You're embarrassing me. Leave me alone! 559 00:46:42,856 --> 00:46:45,109 Why do you keep taking everything out on me? Goodness. 560 00:46:45,192 --> 00:46:46,068 Hey. 561 00:46:47,277 --> 00:46:48,403 My gosh, Detective. 562 00:46:48,487 --> 00:46:50,239 -Why are you being like this? -Look. 563 00:46:50,989 --> 00:46:52,908 See what her arms are doing. 564 00:46:53,033 --> 00:46:56,829 Look at what she's doing even after hearing such rude remarks! 565 00:47:00,833 --> 00:47:03,460 Do you know what your mom went through while you were at the hospital? 566 00:47:04,044 --> 00:47:06,505 Do you know how much effort the culprit made to let you live? 567 00:47:07,089 --> 00:47:09,216 -Sorry? -Had it been someone else, 568 00:47:09,299 --> 00:47:11,426 you would've died in someone's bathroom. 569 00:47:11,927 --> 00:47:15,347 That's how you got your life back. Do you want to waste it like this? 570 00:47:17,015 --> 00:47:19,935 Do you know how many women in prostitution end up dead? 571 00:47:20,561 --> 00:47:22,896 There are so many of them they don't cover the story on the news. 572 00:47:24,648 --> 00:47:26,275 It was God's will that your life was spared. 573 00:47:27,109 --> 00:47:28,193 Don't you ever forget that. 574 00:47:31,071 --> 00:47:32,906 You should really listen to her. 575 00:47:33,031 --> 00:47:35,742 Why can't you pull yourself together? And what are you wearing? 576 00:47:38,036 --> 00:47:39,663 For goodness' sake. 577 00:47:41,665 --> 00:47:43,000 That almost made me jump. 578 00:47:43,709 --> 00:47:45,002 Shall I smash your desk for you? 579 00:47:45,752 --> 00:47:48,505 You're back, sir. What happened to Chief? 580 00:47:48,922 --> 00:47:52,301 What do you think? He's been sentenced to 42 months in prison. 581 00:47:53,218 --> 00:47:54,219 What's the matter though? 582 00:47:54,720 --> 00:47:56,597 Gosh, don't even get me started. 583 00:47:56,930 --> 00:47:59,183 He didn't have an attorney, and he refused to defend himself. 584 00:47:59,975 --> 00:48:03,604 Watching him admitting everything and apologizing... Gosh. 585 00:48:04,188 --> 00:48:06,148 At least Chief is repenting what he did. 586 00:48:09,401 --> 00:48:11,570 "At least"? What do you mean by that? 587 00:48:12,029 --> 00:48:14,489 I wonder what Sergeant Kim is up to. 588 00:48:14,573 --> 00:48:18,076 What are you trying to say? Don't be so cryptic. 589 00:48:18,660 --> 00:48:20,913 Ask yourself what it may mean. 590 00:48:20,996 --> 00:48:22,289 I'm done for the day. 591 00:48:24,625 --> 00:48:25,542 Gosh. 592 00:48:27,252 --> 00:48:28,253 That little... 593 00:48:29,254 --> 00:48:30,756 I got a job. 594 00:48:30,839 --> 00:48:33,592 -My comrades, please congratulate me. -Why is she being like that to me? 595 00:48:34,092 --> 00:48:35,552 I'll get going too. 596 00:48:36,178 --> 00:48:38,096 You should ask yourself for the answer. 597 00:48:38,972 --> 00:48:39,973 Lieutenant Han, wait up. 598 00:48:43,936 --> 00:48:45,687 Good grief. 599 00:48:47,147 --> 00:48:48,273 Oh, boy. 600 00:49:02,371 --> 00:49:07,834 SERGEANT KIM 601 00:49:11,797 --> 00:49:12,881 Hey, Sergeant Kim. 602 00:49:14,466 --> 00:49:15,550 How have you been? 603 00:49:17,094 --> 00:49:18,220 Well, I was just wondering. 604 00:49:19,930 --> 00:49:23,475 Hey, let's meet up and have some soju. 605 00:49:24,601 --> 00:49:27,771 -Cheers. -Cheers. 606 00:49:33,610 --> 00:49:36,113 It's not even a small law firm. It's a big company. 607 00:49:36,196 --> 00:49:37,572 They recruited me. 608 00:49:37,906 --> 00:49:40,826 My experience in the special investigation team was certainly very helpful. 609 00:49:40,909 --> 00:49:41,952 Congratulations. 610 00:49:42,452 --> 00:49:44,121 Your trip to Taiwan must've been intense. 611 00:49:44,705 --> 00:49:47,457 You'll have to stay up for four nights to hear about everything that happened. 612 00:49:47,541 --> 00:49:50,585 You got promoted because of it though. It's great. 613 00:49:50,669 --> 00:49:52,379 You too, Detective Jang. 614 00:49:52,462 --> 00:49:53,755 We really should celebrate. 615 00:49:53,839 --> 00:49:55,590 Gosh, stop. I shouldn't drink anymore. 616 00:49:55,674 --> 00:49:57,134 Are you still taking herbal medicine? 617 00:49:57,718 --> 00:49:59,553 Does it even work? 618 00:49:59,636 --> 00:50:01,346 You look even more fatigued than before. 619 00:50:01,430 --> 00:50:03,056 I should start taking care of myself. 620 00:50:03,140 --> 00:50:05,183 I'll have to wear the uniform for the ceremony. 621 00:50:05,976 --> 00:50:07,311 I should go get some coffee. 622 00:50:07,811 --> 00:50:09,479 Ceremony, my foot. 623 00:50:09,563 --> 00:50:11,565 -Does anyone want coffee? -I'd love a latte. 624 00:50:11,648 --> 00:50:13,191 -Me too. -Same here. 625 00:50:15,694 --> 00:50:18,280 What's going on with Mr. Hwang by the way? 626 00:50:18,363 --> 00:50:20,115 -I couldn't get a hold of him. -Oh, you're right. 627 00:50:20,198 --> 00:50:22,492 He left work right on time today, which never happens. 628 00:50:23,076 --> 00:50:26,038 That jerk. He just sent me a one-word text to congratulate me 629 00:50:26,121 --> 00:50:29,207 -and didn't even answer my call. -Stop calling him like that, will you? 630 00:50:30,083 --> 00:50:32,919 -We're friends. -And stop saying that as an excuse. 631 00:50:33,712 --> 00:50:35,380 -Oh, coffee. -He's just in a good mood. 632 00:50:37,549 --> 00:50:40,427 This coffee is delicious. Oh, I have to watch the baseball game. 633 00:50:42,804 --> 00:50:43,805 Here. 634 00:50:44,056 --> 00:50:45,182 For the last few months... 635 00:50:45,265 --> 00:50:48,226 -Wait, wasn't that Mr. Hwang? -What? 636 00:50:48,310 --> 00:50:49,353 Switch the channel. Go back. 637 00:50:51,730 --> 00:50:55,067 Today, we'll be speaking with Prosecutor Si-mok Hwang from the western office 638 00:50:55,650 --> 00:50:58,362 who's been on the frontline of the investigation committed 639 00:50:58,612 --> 00:51:02,616 to eradicating corruption, which started with the Huam-dong murder. 640 00:51:03,075 --> 00:51:05,577 -Hello. -Hello. 641 00:51:05,911 --> 00:51:08,538 -This is my second time meeting you. -That's correct. 642 00:51:09,664 --> 00:51:12,542 How are the trials of the politicians and financial authorities going? 643 00:51:12,626 --> 00:51:13,502 From what I know, 644 00:51:13,585 --> 00:51:15,504 a number of trials have been held so far. 645 00:51:16,296 --> 00:51:17,756 I mainly oversee investigations, 646 00:51:17,881 --> 00:51:19,591 so I'm not directly taking part in the trials. 647 00:51:20,300 --> 00:51:23,095 You haven't changed at all from what I remember. 648 00:51:24,012 --> 00:51:27,140 There's something else I remember. The last time you were here, 649 00:51:27,224 --> 00:51:29,476 you said that you'd catch the culprit within two months. 650 00:51:29,559 --> 00:51:32,145 -Yes, I did. -From the killer, Se-won Yoon, 651 00:51:32,396 --> 00:51:35,357 to the mastermind behind him, the late Chang-jun Lee, 652 00:51:35,440 --> 00:51:38,068 you brought the truth to light a few days before the promised deadline. 653 00:51:38,151 --> 00:51:40,362 -That's right. -You kept your promise. 654 00:51:40,445 --> 00:51:42,531 That day, I asked you 655 00:51:42,614 --> 00:51:45,742 to come back on the show if you ever catch the culprit. 656 00:51:45,826 --> 00:51:48,745 -You kept that promise too. Thank you. -No problem. 657 00:51:49,788 --> 00:51:51,873 I'm actually here because there is 658 00:51:52,707 --> 00:51:55,252 something I'd like to say. 659 00:51:55,335 --> 00:51:56,586 Sure, please go ahead. 660 00:51:57,838 --> 00:51:59,714 The late Mr. Chang-jun Lee 661 00:52:00,715 --> 00:52:05,345 didn't record the conversations to threaten those who were involved 662 00:52:05,929 --> 00:52:09,141 in the corrupt deeds with him in case they might end up betraying him. 663 00:52:09,224 --> 00:52:12,144 Isn't that what was released by Western Seoul Prosecutors' Office? 664 00:52:12,227 --> 00:52:13,478 Yes, that is correct. 665 00:52:13,562 --> 00:52:16,440 And you're refuting it now? 666 00:52:17,065 --> 00:52:18,608 This is an old case, but I'm wondering 667 00:52:18,942 --> 00:52:21,695 if you remember what happened at the genetic research lab in Pohang. 668 00:52:22,279 --> 00:52:24,030 One of the employees 669 00:52:24,114 --> 00:52:27,367 disclosed a confidential internal document after he left the lab. 670 00:52:28,326 --> 00:52:30,454 Even though the document was very detailed, 671 00:52:30,537 --> 00:52:32,873 none of the executives whose names were on the document 672 00:52:33,165 --> 00:52:35,000 was punished in any way. 673 00:52:35,083 --> 00:52:37,461 From what I remember, people only criticized the employee, 674 00:52:37,544 --> 00:52:38,795 calling him a traitor and swindler. 675 00:52:38,879 --> 00:52:40,589 It was because those at the lab 676 00:52:40,839 --> 00:52:43,049 insisted that he embezzled research funds 677 00:52:43,383 --> 00:52:46,595 and that he was lying in order to conceal it. 678 00:52:46,803 --> 00:52:48,263 They kept brainwashing people like that. 679 00:52:48,930 --> 00:52:51,266 Are you bringing this up 680 00:52:51,766 --> 00:52:54,144 because you think that Mr. Lee's case is like his? 681 00:52:54,686 --> 00:52:56,229 This was his final wish. 682 00:52:57,689 --> 00:53:01,943 "I must be remembered as corporate riches' spy who was loyal to them until the end." 683 00:53:03,028 --> 00:53:04,905 He said that it will give 684 00:53:05,405 --> 00:53:07,365 more power to what he was leaving behind. 685 00:53:07,449 --> 00:53:08,950 Then, are you saying 686 00:53:09,451 --> 00:53:13,079 that he voluntarily disgraced himself in order to prove 687 00:53:13,413 --> 00:53:15,707 the corrupt deeds that he had witnessed and heard about? 688 00:53:15,999 --> 00:53:17,000 That's correct. 689 00:53:17,083 --> 00:53:19,711 When faced with death, all of us hope 690 00:53:20,295 --> 00:53:23,423 that our true intentions would be understood after we die, 691 00:53:23,507 --> 00:53:25,008 yet he even gave up on that. 692 00:53:26,092 --> 00:53:27,093 Yes. 693 00:53:27,636 --> 00:53:29,054 I knew it. 694 00:53:29,137 --> 00:53:31,181 Mr. Lee was such a righteous person. 695 00:53:31,515 --> 00:53:33,225 I had no idea. 696 00:53:33,558 --> 00:53:35,602 Those of us at the police spoke ill of him like crazy too. 697 00:53:35,685 --> 00:53:37,145 What you said is making me think 698 00:53:37,729 --> 00:53:40,607 that he could either be viewed as a criminal or as a righteous man 699 00:53:40,690 --> 00:53:42,984 who sacrificed himself depending on which aspects are emphasized. 700 00:53:43,068 --> 00:53:45,654 Such dichotomous opinions may be brought up. 701 00:53:46,029 --> 00:53:48,114 What's your take on it? 702 00:53:50,450 --> 00:53:51,660 He was a monster. 703 00:53:55,664 --> 00:53:57,332 He killed a person. 704 00:53:57,415 --> 00:54:00,335 He probably thought of it as a small sacrifice for a big cause, 705 00:54:00,627 --> 00:54:03,088 but I personally have never thought 706 00:54:03,171 --> 00:54:05,840 that certain people's lives could be considered less valuable than others'. 707 00:54:06,758 --> 00:54:10,554 He deluded himself into thinking that he had the right to punish sinners. 708 00:54:11,221 --> 00:54:12,931 He was a monster created by our time. 709 00:54:13,014 --> 00:54:17,102 A police officer once said to me that people do things because 710 00:54:17,185 --> 00:54:18,520 they can get away with them. 711 00:54:18,603 --> 00:54:21,147 Because they can get away with it and people will turn a blind eye. 712 00:54:21,231 --> 00:54:25,860 She said people do corrupt things because we turn a blind eye to them 713 00:54:26,653 --> 00:54:29,447 and that we can change it if just one person keeps his or her eyes open 714 00:54:29,781 --> 00:54:30,865 and barks at them. 715 00:54:31,449 --> 00:54:35,120 That is actually the prosecution's job. 716 00:54:35,787 --> 00:54:38,081 How do you think the prosecution have done? 717 00:54:38,498 --> 00:54:39,541 We failed. 718 00:54:41,209 --> 00:54:45,130 As an organization whose duty is to correct injustice, 719 00:54:45,422 --> 00:54:46,464 the prosecution has failed. 720 00:54:47,465 --> 00:54:50,260 We, at the prosecution, applied the presumption of innocence in a way 721 00:54:50,760 --> 00:54:53,346 that was catered to those with wealth and power. Moreover, 722 00:54:54,055 --> 00:54:57,183 we protected a criminal, instead of our citizens. 723 00:54:57,851 --> 00:55:01,187 We failed in carrying out our most essential duty. 724 00:55:01,271 --> 00:55:04,941 The late Mr. Chang-jun Lee was the outcome of accumulation of such failure, 725 00:55:05,525 --> 00:55:08,695 and everyone in the prosecution was his accomplice. 726 00:55:08,778 --> 00:55:13,199 I cannot speak on behalf of all of my colleagues, of course. 727 00:55:13,283 --> 00:55:17,537 However, I thought I should apologize to all citizens through this opportunity. 728 00:55:17,621 --> 00:55:20,790 Those of us in the prosecution 729 00:55:21,333 --> 00:55:22,834 disappointed you. 730 00:55:25,462 --> 00:55:28,965 Nevertheless, I think that we still have a chance. 731 00:55:31,926 --> 00:55:35,347 "The most powerful weapon law enforcers can have 732 00:55:36,056 --> 00:55:39,392 is the constitutional law." Someone once told me that. 733 00:55:39,893 --> 00:55:43,605 We can continue to fight as long as the constitution exists. 734 00:55:49,694 --> 00:55:53,740 The prosecution will no longer be swayed by those with power. 735 00:55:54,282 --> 00:55:55,575 We'll rise again to fight. 736 00:55:56,159 --> 00:55:58,244 We'll exercise our rights on indictment accurately. 737 00:55:58,328 --> 00:56:00,413 We'll remember that the people are essentially 738 00:56:00,497 --> 00:56:02,207 the ones who hold the power to appoint us. 739 00:56:02,290 --> 00:56:03,750 We'll devote ourselves to you. 740 00:56:04,334 --> 00:56:05,585 We'll take responsibility. 741 00:56:06,086 --> 00:56:10,423 We'll strive to become fairer and more honest. 742 00:56:11,174 --> 00:56:14,844 We'll make sure that none of us will become another monster like him 743 00:56:15,804 --> 00:56:17,180 by doing our very best. 744 00:56:21,059 --> 00:56:24,020 I've been feeling very bad because my show has been filled 745 00:56:24,104 --> 00:56:26,064 with nothing but disturbing news lately. 746 00:56:27,148 --> 00:56:28,358 I think that 747 00:56:28,441 --> 00:56:32,779 you should be able to relax a little bit this evening after watching this. 748 00:56:33,655 --> 00:56:35,281 Thank you for watching News 60. 749 00:56:36,282 --> 00:56:37,242 Thank you. 750 00:56:55,635 --> 00:56:57,470 I can understand Mr. Yoon though. 751 00:56:58,596 --> 00:57:02,016 What are you talking about? Anyone who kills a person is a murderer. 752 00:57:02,600 --> 00:57:06,604 But his son... He lost his child who wasn't even 10 years old. 753 00:57:07,105 --> 00:57:10,233 And those pricks were living great lives as if nothing had happened. 754 00:57:10,358 --> 00:57:11,818 Even so, he can't punish them like that. 755 00:57:11,901 --> 00:57:13,611 Why does the law even exist, then? 756 00:57:13,695 --> 00:57:15,655 Even though prosecution and police are both rotten, 757 00:57:15,739 --> 00:57:19,284 there are still people like Prosecutor Hwang, Lieutenant Han and me. 758 00:57:19,367 --> 00:57:22,871 Yes, you're absolutely right. It's all over now anyway. 759 00:57:23,371 --> 00:57:24,998 Don't fight, guys. 760 00:57:28,042 --> 00:57:30,253 By the way, Mr. Hwang 761 00:57:30,336 --> 00:57:33,590 made another appearance on network television, looking all handsome. 762 00:57:33,673 --> 00:57:37,302 He's definitely going to be promoted to the division head role this time. 763 00:57:37,761 --> 00:57:38,928 I heard he'll go to the States. 764 00:57:42,265 --> 00:57:43,475 Is Si-mok going to the States? 765 00:57:46,561 --> 00:57:48,730 He was supposed to leave a while ago, 766 00:57:49,272 --> 00:57:51,149 but he couldn't because of what happened. 767 00:57:51,232 --> 00:57:54,694 We've arrested most of the people who should stand trial, 768 00:57:54,778 --> 00:57:56,154 so I guess he'll leave soon. 769 00:57:57,238 --> 00:58:00,909 I heard the chairman of The Bahn Group is already preparing for an appeal. 770 00:58:01,242 --> 00:58:04,037 Of course. People like them won't get locked up easily. 771 00:58:05,705 --> 00:58:07,248 He's going to the States. 772 00:58:09,542 --> 00:58:12,003 I wonder how Mr. Yoon is doing. 773 00:58:12,128 --> 00:58:15,590 Why do you care? I'm sure he's paying for what he did. 774 00:58:16,091 --> 00:58:17,342 Gosh. 775 00:58:17,550 --> 00:58:19,052 You said you don't want to drink more. 776 00:58:24,557 --> 00:58:25,600 Gosh, seriously. 777 00:58:29,145 --> 00:58:30,647 I watched the show. 778 00:58:36,653 --> 00:58:38,196 What brings you here? 779 00:58:42,617 --> 00:58:43,576 Si-mok. 780 00:58:45,036 --> 00:58:46,371 Trust me and just give me one chance. 781 00:58:49,541 --> 00:58:50,708 Mr. Lee's last wishes 782 00:58:52,335 --> 00:58:54,170 and what he said to me in his final moments. 783 00:58:56,047 --> 00:58:58,007 I really want to keep the promise. 784 00:58:58,091 --> 00:58:59,217 You 785 00:59:01,719 --> 00:59:02,762 still 786 00:59:04,430 --> 00:59:06,015 have a chance. 787 00:59:09,018 --> 00:59:11,020 I'll never do anything stupid again. 788 00:59:12,689 --> 00:59:13,731 I swear on my name. 789 00:59:20,989 --> 00:59:22,073 I beg you. 790 00:59:23,825 --> 00:59:25,702 Give me one last chance. 791 00:59:40,592 --> 00:59:43,011 -He's coming! -Oh, there he is! 792 00:59:44,470 --> 00:59:45,930 Please say a few words. 793 00:59:46,014 --> 00:59:48,683 -How do you feel, sir? -How do you feel to stand trial? 794 00:59:48,766 --> 00:59:50,977 -Is there anything you'd like to say? -How do you feel now? 795 00:59:51,060 --> 00:59:52,061 Gosh, don't push me. 796 00:59:52,395 --> 00:59:54,564 -How do you feel? -Please say a few words. 797 00:59:58,902 --> 00:59:59,986 I'm 798 01:00:01,112 --> 01:00:04,532 not well. I'm ill. 799 01:00:05,742 --> 01:00:07,285 -What's your condition? -How do you feel? 800 01:00:07,368 --> 01:00:10,079 -Do you have to be hospitalized? -Is that all you'd like to say? 801 01:00:10,163 --> 01:00:11,581 Is that all you want to say? 802 01:00:11,664 --> 01:00:14,209 -Please say something else. -Please say a few words. 803 01:00:14,292 --> 01:00:16,419 -Will you go to a hospital? -Please tell us. 804 01:00:16,502 --> 01:00:17,921 I told you to stop! 805 01:00:18,296 --> 01:00:20,173 Is there anything else you'd like to say? 806 01:00:21,716 --> 01:00:22,717 I'm 807 01:00:25,053 --> 01:00:26,095 really ill. 808 01:00:26,179 --> 01:00:27,680 What exactly is your condition? 809 01:00:28,181 --> 01:00:29,474 What are you waiting for? 810 01:00:30,600 --> 01:00:32,685 -What is your condition, sir? -Please say a few words. 811 01:00:32,769 --> 01:00:34,520 -Step aside! -Are you going to a hospital? 812 01:00:49,077 --> 01:00:53,122 Mr. Yoon, the firm I work at will handle your trial. 813 01:00:59,837 --> 01:01:00,838 He said 814 01:01:02,757 --> 01:01:04,133 he has to meet you. 815 01:01:19,065 --> 01:01:20,608 Did killing my dad 816 01:01:22,902 --> 01:01:24,070 make you feel better? 817 01:01:28,366 --> 01:01:30,201 I heard that you lost your son due to an accident. 818 01:01:33,162 --> 01:01:35,206 I lost my dad in your hands. 819 01:01:45,466 --> 01:01:46,759 Are you satisfied? 820 01:01:52,098 --> 01:01:53,975 Did you really achieve everything you wanted? 821 01:02:27,550 --> 01:02:28,676 I'm sorry. 822 01:02:35,683 --> 01:02:36,934 I'm sorry. 823 01:02:43,024 --> 01:02:44,108 I'm really sorry. 824 01:03:09,550 --> 01:03:10,551 I'm fine. 825 01:03:12,053 --> 01:03:14,430 Well, thank you so much for everything you've done for me. 826 01:03:15,556 --> 01:03:18,351 -I'll work hard and take care of Grandma. -Good. 827 01:03:18,434 --> 01:03:21,521 -Oh, right. I got a job at a golf course. -Really? 828 01:03:22,021 --> 01:03:24,607 It looks like good things are happening to both of us. 829 01:03:25,400 --> 01:03:26,275 Congratulations. 830 01:03:26,776 --> 01:03:27,860 Thank you. 831 01:03:33,032 --> 01:03:36,285 I'm glad that things are going well for all of us. 832 01:03:39,122 --> 01:03:42,083 Byung-jun Woo keeps insisting that he did everything alone, 833 01:03:42,417 --> 01:03:45,378 so we'll need more time to prove that Chairman Lee instigated the murder. 834 01:03:46,462 --> 01:03:50,425 Yun-beom Lee denied instigating the killing even in the recordings. 835 01:03:51,467 --> 01:03:53,803 Let's deal with the scandal involving Hanjo's corrupt deeds first. 836 01:03:53,886 --> 01:03:55,054 Got it. 837 01:03:56,556 --> 01:03:58,766 Anyway, I can see that the end is drawing near. 838 01:04:00,309 --> 01:04:02,311 We've investigated most things in the documents, right? 839 01:04:02,728 --> 01:04:03,563 Yes, sir. 840 01:04:11,237 --> 01:04:14,157 The plan of sending you to the States has been canceled. 841 01:04:16,492 --> 01:04:18,286 Will I be transferred elsewhere? 842 01:04:20,079 --> 01:04:20,955 Yes, Namhae. 843 01:04:25,668 --> 01:04:27,420 I see. Okay. 844 01:04:28,171 --> 01:04:31,757 Mr. Lee was the one who brought us here. 845 01:04:33,759 --> 01:04:35,261 The Public Prosecutor General told me. 846 01:04:35,678 --> 01:04:38,890 Those at the Cheongju office wanted to re-evaluate you as you irked them, 847 01:04:38,973 --> 01:04:40,975 and I had been pushed out of Criminal Division. 848 01:04:41,350 --> 01:04:43,728 Chang-jun Lee was the one who brought both of us here. 849 01:04:44,312 --> 01:04:47,523 I think he wanted you to take care of things after he died from the get-go. 850 01:04:48,566 --> 01:04:53,196 "Who would take on this burden?" I thought about it for a very long time. 851 01:04:53,946 --> 01:04:57,200 I thought he gave me this position of chief prosecutor to appease me, 852 01:04:57,283 --> 01:04:59,494 but he was actually looking for someone who would support you. 853 01:05:00,203 --> 01:05:03,498 But... They should be awarding you for all of your work if anything. 854 01:05:04,916 --> 01:05:06,167 Damn it. 855 01:05:08,294 --> 01:05:09,128 I'm sorry. 856 01:05:09,962 --> 01:05:11,005 It's okay. 857 01:05:11,964 --> 01:05:13,216 You have given me support. 858 01:05:15,218 --> 01:05:16,344 Thank you for everything. 859 01:05:26,437 --> 01:05:29,774 I think he wanted you to take care of things after he died from the get-go. 860 01:05:31,651 --> 01:05:32,652 Would you have 861 01:05:33,402 --> 01:05:35,196 done something you'd regret later? 862 01:05:37,949 --> 01:05:38,950 You can do it. 863 01:05:40,034 --> 01:05:42,828 I know that you won't get swayed. 864 01:05:43,663 --> 01:05:47,166 You'll chase them until the end in an unflinching manner. 865 01:05:49,919 --> 01:05:52,964 "Who would take on this burden?" 866 01:05:53,047 --> 01:05:54,715 I thought about it for a very long time. 867 01:05:56,926 --> 01:05:58,386 Prosecutor Si-mok Hwang. 868 01:06:01,347 --> 01:06:03,057 You were the only answer. 869 01:06:09,063 --> 01:06:10,314 -Si-mok. -It's Si-mok Hwang. 870 01:06:10,398 --> 01:06:11,816 For a better future. 871 01:06:12,775 --> 01:06:14,402 You can't make me stand here. 872 01:06:15,236 --> 01:06:17,280 Absolutely not. I will never 873 01:06:18,948 --> 01:06:21,284 stand before you as a defendant. 874 01:06:24,495 --> 01:06:25,454 Chang-jun? 875 01:06:26,831 --> 01:06:28,249 I like being called that way. 876 01:06:39,885 --> 01:06:41,304 Slow down. 877 01:07:03,870 --> 01:07:04,705 What's the matter? 878 01:07:05,455 --> 01:07:06,707 What is it? 879 01:07:06,790 --> 01:07:09,418 -Did you get a boyfriend or what? -Sorry? 880 01:07:09,543 --> 01:07:10,836 Congratulations. 881 01:07:11,920 --> 01:07:14,756 Bring him here. We should meet him to make sure that he's a nice guy. 882 01:07:14,840 --> 01:07:16,133 What are you guys talking about? 883 01:07:17,467 --> 01:07:18,468 Ta-da! 884 01:07:33,650 --> 01:07:36,528 Who sent it? Who is it? 885 01:07:39,072 --> 01:07:40,532 Congratulations. Jung-bon. 886 01:07:42,200 --> 01:07:44,161 I didn't know Jung-bon would hit on you like this. 887 01:07:44,244 --> 01:07:46,455 Don't be ridiculous. He must've sent it as an ex-colleague. 888 01:07:46,538 --> 01:07:48,081 We're just friends, okay? 889 01:07:48,165 --> 01:07:52,210 I'm getting promoted too. Where's mine then? He's obviously making a move. 890 01:07:53,962 --> 01:07:55,797 You should open the present first. 891 01:08:06,600 --> 01:08:08,727 -Wow. -Wow. 892 01:08:09,519 --> 01:08:11,730 Why is this so red? 893 01:08:11,855 --> 01:08:14,107 -Is this food or lipstick? -Gosh, stop it. 894 01:08:18,820 --> 01:08:21,448 Why did he buy this for me? I don't even wear lipstick. 895 01:08:22,991 --> 01:08:24,076 Hey, get back to work. 896 01:08:24,159 --> 01:08:26,703 -You'll put it on like this. -Go. Get your work done. 897 01:08:26,787 --> 01:08:29,581 It's only morning, yet you guys are already so distracting. 898 01:08:32,250 --> 01:08:34,836 What's wrong with them? They're being so silly. 899 01:09:02,989 --> 01:09:04,032 God. 900 01:09:04,533 --> 01:09:06,743 It's so pretty. I like it. 901 01:09:13,542 --> 01:09:16,211 Mr. Hwang will be transferred to Namhae County. 902 01:09:16,795 --> 01:09:17,629 What? 903 01:09:21,800 --> 01:09:22,926 Enjoy. 904 01:09:29,891 --> 01:09:31,518 Wow. 905 01:09:31,893 --> 01:09:34,062 You know how to enjoy a drink alone now. 906 01:09:34,312 --> 01:09:36,064 Look at you all grown up. 907 01:09:36,356 --> 01:09:37,524 Why are you late? 908 01:09:39,276 --> 01:09:43,822 Keep being inflexible like that, and you'll be all alone in Namhae. 909 01:09:46,324 --> 01:09:49,244 Anyway, it's so sudden. What are you going to do with your house? 910 01:09:50,787 --> 01:09:52,622 I'm going to lease it out. 911 01:09:56,042 --> 01:09:57,002 Ten million won. 912 01:09:58,336 --> 01:10:00,255 Rent it to me, okay? 913 01:10:04,426 --> 01:10:06,178 I listed it for 350 million won. 914 01:10:09,222 --> 01:10:11,183 You don't come across like that, 915 01:10:11,975 --> 01:10:13,435 but I guess you're greedy for money. 916 01:10:15,812 --> 01:10:16,897 Oh, well. 917 01:10:16,980 --> 01:10:19,274 Come to my place if you have nowhere to sleep when you come back. 918 01:10:19,357 --> 01:10:22,569 I'll let you sleep on my porch. 919 01:10:22,986 --> 01:10:23,820 All right. 920 01:10:24,321 --> 01:10:26,156 The cold wind might freeze your face though. 921 01:10:27,157 --> 01:10:27,991 Okay. 922 01:10:29,951 --> 01:10:32,746 Here. Congratulations on your promotion. 923 01:10:32,829 --> 01:10:34,623 Gosh, it's not that big of a deal. 924 01:10:35,832 --> 01:10:38,084 By the way, the promotion ceremony 925 01:10:38,168 --> 01:10:39,961 will be held tomorrow morning. 926 01:10:40,837 --> 01:10:41,755 So what? 927 01:10:41,838 --> 01:10:44,090 You said you'll leave tomorrow morning. 928 01:10:45,008 --> 01:10:45,884 What about it? 929 01:10:49,221 --> 01:10:50,222 Forget it. 930 01:11:02,692 --> 01:11:05,362 How's work going? Did you get everything done? 931 01:11:06,363 --> 01:11:10,826 Yes. There's Dong-jae, but I'll leave that up to Mr. Kang's discretion. 932 01:11:11,409 --> 01:11:13,286 Why aren't you arresting him? 933 01:11:13,620 --> 01:11:15,038 He's done enough to be arrested. 934 01:11:15,664 --> 01:11:17,541 She kept begging me to trust her, 935 01:11:19,125 --> 01:11:21,127 but I chose not to trust her until the end. 936 01:11:22,087 --> 01:11:23,255 I'm talking about Eun-soo. 937 01:11:24,047 --> 01:11:25,507 So you want to trust him? 938 01:11:27,676 --> 01:11:28,718 Him out of all people? 939 01:11:31,805 --> 01:11:32,973 I'll observe him. 940 01:11:49,072 --> 01:11:49,948 Ta-da. 941 01:11:51,366 --> 01:11:53,201 Gosh, it's... 942 01:11:53,702 --> 01:11:55,078 What on earth is this? 943 01:11:55,161 --> 01:11:57,163 This looks nothing like me. 944 01:12:01,126 --> 01:12:04,254 You should look at it and practice smiling. 945 01:12:04,754 --> 01:12:05,714 It's a gift. 946 01:12:06,840 --> 01:12:07,799 By the way, 947 01:12:08,842 --> 01:12:10,635 why are they sending you to Namhae? 948 01:12:11,303 --> 01:12:14,222 The high-ranking officials and Chairman Lee have been arrested, 949 01:12:14,306 --> 01:12:15,807 but things won't stay like this for long. 950 01:12:16,933 --> 01:12:20,186 I bet they'll be released soon by special pardons. 951 01:12:20,729 --> 01:12:22,314 I guess it's a preparatory measure. 952 01:12:32,574 --> 01:12:33,408 Goodbye. 953 01:12:34,409 --> 01:12:35,744 I won't be able to see you off. 954 01:12:37,329 --> 01:12:38,872 Good luck in your new position. 955 01:12:38,955 --> 01:12:40,540 Sorry I can't attend the ceremony. 956 01:12:54,179 --> 01:12:55,764 Wait, did you just order one? 957 01:12:57,849 --> 01:12:58,808 How could you? 958 01:12:59,601 --> 01:13:01,895 Gosh, you haven't changed one bit. 959 01:13:02,354 --> 01:13:05,607 We had to water it down last time because it was too salty. 960 01:13:07,484 --> 01:13:08,860 You told me to get ramen instead. 961 01:13:09,486 --> 01:13:10,987 It's under a new owner now. 962 01:13:11,071 --> 01:13:13,782 Is that why you ordered it? So how does it taste? 963 01:13:14,157 --> 01:13:14,991 Is it not salty? 964 01:13:15,408 --> 01:13:16,826 What happened to your lips? 965 01:13:17,994 --> 01:13:18,828 Oh, this. 966 01:13:19,829 --> 01:13:21,247 Why? Do I look pretty? 967 01:13:21,331 --> 01:13:22,999 -It looks weird. -What? 968 01:13:24,250 --> 01:13:28,004 Lieutenant Yeo-jin Han and Sergeant Geon Jang. 969 01:13:28,088 --> 01:13:33,510 SPECIAL PROMOTION CEREMONY YONGSAN POLICE STATION 970 01:13:40,600 --> 01:13:43,353 "Lieutenant Yeo-jin Han made great contributions 971 01:13:43,436 --> 01:13:46,648 to solving the Huam-dong murder case as well as to arresting 972 01:13:46,731 --> 01:13:48,483 and transferring the culprit of a serious crime. 973 01:13:48,566 --> 01:13:52,445 Along with this recognition, she will also be promoted one rank up." 974 01:14:04,499 --> 01:14:07,502 Sergeant Geon Jang. The same as above. 975 01:14:13,717 --> 01:14:15,677 Attention. Salute! 976 01:14:37,949 --> 01:14:39,159 We'll see you soon, right? 977 01:14:40,410 --> 01:14:42,912 It's a small world, you know. 978 01:14:43,288 --> 01:14:44,831 Take good care of yourself. 979 01:14:44,956 --> 01:14:47,125 Please don't skip meals. 980 01:14:48,293 --> 01:14:51,379 -Thank you both for everything. -We should thank you. 981 01:14:52,088 --> 01:14:53,048 Thank you. 982 01:14:54,049 --> 01:14:55,175 -You should go in. -Okay. 983 01:14:55,258 --> 01:14:56,634 -Bye. -Bye. 984 01:14:57,886 --> 01:14:59,054 Drive safely. 985 01:15:00,221 --> 01:15:01,306 Please drive carefully. 986 01:15:28,583 --> 01:15:30,001 Who do you think will come? 987 01:15:30,794 --> 01:15:31,920 Who knows? 988 01:15:34,172 --> 01:15:35,298 Come in. 989 01:15:41,930 --> 01:15:45,350 -Where's Si-mok? -Mr. Hwang just left. 990 01:15:45,475 --> 01:15:47,227 Already? I guess I came too late. 991 01:15:47,310 --> 01:15:49,854 -Well... -I told you. He's not in his office. 992 01:15:50,897 --> 01:15:53,066 Oh, this is my office now. 993 01:15:53,650 --> 01:15:55,151 -What? -Sorry? 994 01:15:55,777 --> 01:15:56,820 Let's be a good team. 995 01:15:56,903 --> 01:15:58,029 -Pardon? -Hold on. 996 01:15:58,113 --> 01:16:00,615 Wait, are you saying... Well... 997 01:16:18,842 --> 01:16:21,177 This is Prosecutor Dong-jae Seo of Division Three. 998 01:16:21,511 --> 01:16:22,762 Prosecutor Dong-jae Seo? 999 01:16:23,513 --> 01:16:26,182 I beg your pardon? Me? 1000 01:16:28,643 --> 01:16:29,727 Hold on a second, please. 1001 01:16:52,125 --> 01:16:53,376 Yes, sir. 1002 01:16:55,378 --> 01:16:57,505 I didn't expect to receive a call from you. 1003 01:16:57,589 --> 01:16:59,174 Yes, I know. Of course. 1004 01:16:59,257 --> 01:17:01,718 The problem? Everything has been resolved. 1005 01:17:01,801 --> 01:17:04,470 Have you forgotten who I am? I'm the prosecutor, Dong-jae Seo. 1006 01:17:06,806 --> 01:17:08,641 Of course. Totally. 1007 01:17:08,725 --> 01:17:11,144 When? I'd love that. 1008 01:17:14,105 --> 01:17:16,357 CHANG-JUN LEE RESTS HERE. 1009 01:17:36,044 --> 01:17:38,421 When I had soju at a tent bar 1010 01:17:40,048 --> 01:17:42,342 for the very first time, you were there with me. 1011 01:17:44,886 --> 01:17:46,221 Why didn't you tell me? 1012 01:17:49,474 --> 01:17:50,808 You should've told me. 1013 01:17:55,563 --> 01:17:59,734 You made me feel so safe. What are you doing there now, buried underground? 1014 01:18:01,986 --> 01:18:03,112 Are you 1015 01:18:04,906 --> 01:18:05,949 in peace there? 1016 01:18:14,666 --> 01:18:15,917 I'm sorry. 1017 01:18:19,921 --> 01:18:21,047 I'm sorry, honey. 1018 01:18:52,704 --> 01:18:55,707 CHIEF EXECUTIVE OFFICER OF HANJO GROUP YEON-JAE LEE 1019 01:19:04,257 --> 01:19:08,594 Please let Mr. Chairman know that we're working on getting his arrest suspended. 1020 01:19:13,933 --> 01:19:16,436 10 MONTHS LATER 1021 01:19:17,312 --> 01:19:19,689 Rain is expected to start from the southern regions on Saturday 1022 01:19:19,772 --> 01:19:22,734 and to spread into the most parts of the country. Have a great day, everyone. 1023 01:19:22,937 --> 01:19:27,275 Next song is "Camellia Lady" by Mi-ja Lee. 1024 01:19:59,630 --> 01:20:02,049 Prosecution, what is this about? 1025 01:20:03,092 --> 01:20:05,844 What a toxic, crude melody, don't you think? 1026 01:20:06,220 --> 01:20:08,180 That's probably why the song got banned. 1027 01:20:10,557 --> 01:20:13,560 This song, "Camellia Lady," was banned in 1968 1028 01:20:13,644 --> 01:20:16,313 for Japanese influence shown throughout the song. 1029 01:20:17,648 --> 01:20:20,317 You may not believe it, but that was before I was born. 1030 01:20:22,027 --> 01:20:25,405 My deceased father used to like the song a lot when he was alive. 1031 01:20:25,489 --> 01:20:28,158 Hence, I always had this question. 1032 01:20:29,493 --> 01:20:30,994 Which parts show the Japanese influence? 1033 01:20:31,995 --> 01:20:35,332 What about this song is toxic? 1034 01:20:44,383 --> 01:20:47,427 "Is this land still a good place to live? 1035 01:20:48,053 --> 01:20:50,889 Is this land still beautiful? 1036 01:20:51,557 --> 01:20:53,642 No, it's a lie. 1037 01:20:54,685 --> 01:20:57,104 Every day, we have to pretend that we don't know, 1038 01:20:57,896 --> 01:20:59,940 quietly listen to lies 1039 01:21:00,482 --> 01:21:03,318 and endure whipping that sends pulsating pain down to the bones 1040 01:21:03,402 --> 01:21:06,738 because we're servants, slaves and puppets. 1041 01:21:08,198 --> 01:21:12,452 How humiliating and mortifying." 1042 01:21:15,372 --> 01:21:18,709 Had this been 31 years ago, what I just did would've been seen 1043 01:21:19,084 --> 01:21:20,878 as insulting the nation and causing public harm. 1044 01:21:21,962 --> 01:21:24,381 Now that 31 years have passed, 1045 01:21:24,882 --> 01:21:26,383 I don't have to hesitate to deliver 1046 01:21:27,134 --> 01:21:30,846 what the poet really wanted to convey, and it makes me happy. 1047 01:21:32,848 --> 01:21:33,765 However, 1048 01:21:34,725 --> 01:21:36,602 the old poet had to give up 1049 01:21:37,269 --> 01:21:40,480 his humble wish of wanting to go back 1050 01:21:40,564 --> 01:21:42,191 to teaching Korean at the school. 1051 01:21:43,442 --> 01:21:45,527 I would like to ask you all what you think 1052 01:21:46,653 --> 01:21:47,988 a true reinstatement means. 1053 01:21:49,907 --> 01:21:50,908 Last but not least, 1054 01:21:51,700 --> 01:21:53,202 to the poet who was told 1055 01:21:53,744 --> 01:21:57,164 he's not allowed to return to the school even though he could be reinstated, 1056 01:21:58,624 --> 01:22:02,169 I'd like to apologize as his contemporary who has a lot to learn 1057 01:22:03,962 --> 01:22:05,422 from his experiences, 1058 01:22:05,923 --> 01:22:09,509 and I'd also like to thank him. 1059 01:22:17,017 --> 01:22:18,727 I'd love to assist him. 1060 01:22:19,061 --> 01:22:20,562 Isn't he so cool? 1061 01:22:47,256 --> 01:22:49,549 Today's noon news. 1062 01:22:49,633 --> 01:22:52,427 While the opposition party has been strongly criticizing 1063 01:22:52,511 --> 01:22:54,596 Prime Minister Chang-sik Kim for abusing his power, 1064 01:22:54,680 --> 01:22:57,516 Prime Minister Kim has been denying all the allegations 1065 01:22:57,599 --> 01:23:01,687 saying that he is being targeted, which is becoming a heated debate. 1066 01:23:23,250 --> 01:23:25,585 Yes, this is Prosecutor Si-mok Hwang of Criminal Division Two... 1067 01:23:25,669 --> 01:23:27,045 PROSECUTOR SI-MOK HWANG 1068 01:23:27,129 --> 01:23:28,297 Mr. Kang. 1069 01:23:28,380 --> 01:23:30,132 Have you already made yourself at home there? 1070 01:23:30,674 --> 01:23:31,800 That won't be good. 1071 01:23:32,801 --> 01:23:33,844 What are you calling about? 1072 01:23:35,053 --> 01:23:37,931 There will be a special investigation on Prime Minster Kim's power abuse case. 1073 01:23:38,724 --> 01:23:41,727 Members of Congress chose you unanimously for the special investigation team. 1074 01:23:43,228 --> 01:23:44,104 I see. 1075 01:23:44,688 --> 01:23:47,024 You're not even surprised. You have to be here in two days. 1076 01:23:47,649 --> 01:23:49,568 And when you're here, 1077 01:23:49,943 --> 01:23:51,445 you have to do something about Dong-jae. 1078 01:23:52,362 --> 01:23:53,405 What did he do? 1079 01:23:53,488 --> 01:23:56,283 He's still the same. He hasn't changed one bit. 1080 01:23:59,202 --> 01:24:02,289 Okay. I won't be late. 1081 01:24:02,789 --> 01:24:03,790 Sure. 1082 01:25:16,738 --> 01:25:18,198 ALL EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 1083 01:25:18,475 --> 01:25:24,774 Subtitle translation by Liya Choi 1084 01:25:28,291 --> 01:25:30,210 STRANGER 1085 01:26:35,775 --> 01:26:37,277 One, two, three. 1086 01:26:44,588 --> 01:26:46,611 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 1087 01:26:48,673 --> 01:26:52,119 SMILE - HAN HEE JUNG & SORAE 87018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.