Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,307 --> 00:00:10,086
STRANGER
2
00:00:17,210 --> 00:00:20,797
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACE NAMES
AND CASES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS.
3
00:00:22,240 --> 00:00:24,170
EPISODE 12
4
00:01:39,586 --> 00:01:42,130
Did we miss anything
when we were inspecting the scene?
5
00:01:56,311 --> 00:01:58,521
Kyung-wan, I'm sorry to bother you,
6
00:01:58,605 --> 00:02:00,607
but could you go upstairs
and put on some loud music?
7
00:02:01,191 --> 00:02:02,400
Music?
8
00:02:14,954 --> 00:02:18,082
Ga-young must've been
somewhere around here.
9
00:02:46,736 --> 00:02:47,570
What?
10
00:02:48,071 --> 00:02:49,155
Is she home already?
11
00:02:50,406 --> 00:02:52,283
I don't want her to know
about things like this.
12
00:02:52,867 --> 00:02:53,701
Is anybody home?
13
00:02:54,744 --> 00:02:55,578
What?
14
00:03:28,361 --> 00:03:29,237
Captain.
15
00:03:31,072 --> 00:03:32,365
What brings you here?
16
00:03:40,248 --> 00:03:41,082
What about you?
17
00:04:01,686 --> 00:04:03,771
You think she was kept here
after she got abducted?
18
00:04:04,856 --> 00:04:07,150
We searched the basement back then,
but didn't find anything...
19
00:04:14,199 --> 00:04:15,241
What's the matter?
20
00:04:16,659 --> 00:04:17,744
Over there.
21
00:04:18,578 --> 00:04:19,495
Seven.
22
00:04:20,580 --> 00:04:22,874
-What about it?
-Did she see it when she was there?
23
00:04:23,291 --> 00:04:25,835
No, I don't think she could've seen it
from the floor here.
24
00:04:25,919 --> 00:04:26,920
What are you talking about?
25
00:04:27,712 --> 00:04:30,423
Ga-young said "zero" and "seven"
26
00:04:30,506 --> 00:04:32,592
when we asked her about the culprit.
27
00:04:32,842 --> 00:04:34,719
Zero and seven? As in numbers?
28
00:04:36,095 --> 00:04:36,971
That seven?
29
00:04:37,847 --> 00:04:38,890
Where is zero, then?
30
00:04:40,058 --> 00:04:42,518
Goodness, you should've told me about it.
31
00:04:42,602 --> 00:04:44,354
She said it last night.
32
00:05:02,497 --> 00:05:04,332
What is it? Did you find something?
33
00:05:12,548 --> 00:05:13,967
Where is that scratch from?
34
00:05:14,884 --> 00:05:17,095
It looks like it's from something
being dragged upward.
35
00:05:19,430 --> 00:05:20,890
It must've been something metal.
36
00:05:23,393 --> 00:05:24,560
Something with a metal part.
37
00:05:26,980 --> 00:05:28,314
A bag with wheels, perhaps?
38
00:05:30,191 --> 00:05:31,025
Wheels?
39
00:05:35,196 --> 00:05:37,699
-Something like this?
-Yes, but this one
40
00:05:38,574 --> 00:05:40,159
has three marks.
41
00:05:44,539 --> 00:05:47,875
They're pretty deep.
They must be from something heavy.
42
00:05:48,543 --> 00:05:50,962
BAGS WITH SIX WHEELS
43
00:05:57,677 --> 00:05:58,928
An expendable wheeled luggage.
44
00:06:08,855 --> 00:06:11,649
Dragging her would've attracted people'sattention even if it was at night,
45
00:06:12,525 --> 00:06:14,569
so the culprit must've carried herin a luggage.
46
00:06:15,820 --> 00:06:17,113
But you know what?
47
00:06:18,239 --> 00:06:19,574
It might not be from that time.
48
00:06:20,533 --> 00:06:22,452
We inspected everything
with the forensic unit.
49
00:06:22,744 --> 00:06:26,581
There wasn't even half a page
about this basement in the case report.
50
00:06:27,707 --> 00:06:31,127
Back then, there was
a total mess upstairs.
51
00:06:31,210 --> 00:06:34,338
If we had known she was kept here,
we would've taken a better look...
52
00:06:35,339 --> 00:06:38,051
Hang on. It's strange though.
53
00:06:38,134 --> 00:06:41,220
Whether she was inside a luggage or not,
why did the culprit keep her for a day?
54
00:06:42,597 --> 00:06:43,639
You wrote in the case report
55
00:06:44,140 --> 00:06:47,185
that those middle school children got here
earlier than usual that day, right?
56
00:06:47,268 --> 00:06:48,478
Yes, I did.
57
00:06:50,104 --> 00:06:53,816
The day Ga-young got abducted
was one of those punks' birthday.
58
00:06:54,025 --> 00:06:55,651
They said they had a party here that day.
59
00:06:55,943 --> 00:06:59,530
They usually met up hereat around midnight,
60
00:06:59,822 --> 00:07:01,741
but they got heretwo to three hours early that day.
61
00:07:02,367 --> 00:07:05,703
When the culprit brought Ga-young here
after abducting her,
62
00:07:05,787 --> 00:07:07,955
those children must've been upstairs.
63
00:07:08,039 --> 00:07:11,167
Those punks were partying it upinside the house,
64
00:07:11,626 --> 00:07:15,213
so the culprit must'vebrought her here first.
65
00:07:15,463 --> 00:07:18,383
The next day, he probably
dragged her upstairs and...
66
00:07:18,508 --> 00:07:19,550
He stabbed her?
67
00:07:24,639 --> 00:07:25,973
But why didn't he do it here?
68
00:07:27,225 --> 00:07:28,935
This must've been a better place to do it.
69
00:07:31,020 --> 00:07:32,230
That's one thing,
70
00:07:32,814 --> 00:07:35,024
but why didn't he do it
the day he abducted her?
71
00:07:36,359 --> 00:07:39,612
Those punks wouldn't have known
even if a war broke out down here.
72
00:07:39,779 --> 00:07:41,989
If he had to tie her up
inside the house for some reason,
73
00:07:42,073 --> 00:07:44,700
he could have waited a little bit
and dragged her upstairs
74
00:07:44,784 --> 00:07:46,619
after those children left
later that night.
75
00:07:46,786 --> 00:07:48,663
Why did he have to wait
until the next day?
76
00:07:49,747 --> 00:07:51,874
Because Ga-young would have died
if he had done so.
77
00:07:52,458 --> 00:07:53,459
Come again?
78
00:07:54,752 --> 00:07:57,713
What do you mean? He obviously
stabbed her because he wanted to kill her.
79
00:07:59,173 --> 00:08:00,216
What...
80
00:08:02,218 --> 00:08:03,845
If he had done it here,
81
00:08:03,928 --> 00:08:06,556
she would've been found after a while.
82
00:08:07,140 --> 00:08:10,435
Even if she was found within
a couple of days, it would've been
83
00:08:10,977 --> 00:08:12,520
after she died
due to excessive blood loss.
84
00:08:16,065 --> 00:08:18,526
She would've also died if he had
stabbed her the day he abducted her
85
00:08:19,527 --> 00:08:21,612
because she would've been found
the next night.
86
00:08:22,447 --> 00:08:25,116
If he had stabbed her
after those punks had left,
87
00:08:25,658 --> 00:08:28,369
she would've been found the next night,
88
00:08:28,661 --> 00:08:31,038
which means she would've
continued to bleed the whole time.
89
00:08:32,790 --> 00:08:34,459
That's another death scenario.
90
00:08:35,418 --> 00:08:37,211
So, are you saying he wanted her alive?
91
00:08:38,629 --> 00:08:39,505
Yes.
92
00:08:40,214 --> 00:08:41,048
But why?
93
00:08:43,342 --> 00:08:44,927
Then, why did he do that to my dad?
94
00:08:45,553 --> 00:08:48,055
Why did he kill my dad
when he made sure she could live?
95
00:08:48,681 --> 00:08:50,641
What did my dad do so wrong?
96
00:09:02,570 --> 00:09:03,404
Captain.
97
00:09:04,572 --> 00:09:05,406
Yes.
98
00:09:06,407 --> 00:09:08,367
Would you be able to discover
what kind of music
99
00:09:08,451 --> 00:09:10,995
those children were
listening to that night?
100
00:09:11,704 --> 00:09:14,499
-Why do you need to know that?
-Ga-young's memory
101
00:09:15,041 --> 00:09:17,502
might return faster if she hears it.
102
00:09:18,544 --> 00:09:19,921
Goodness.
103
00:09:20,588 --> 00:09:21,964
It'll scare her.
104
00:09:25,134 --> 00:09:26,010
Let's try it.
105
00:09:29,472 --> 00:09:32,642
But why did he try so hard
to make sure she lives?
106
00:09:53,704 --> 00:09:54,539
Goodness.
107
00:09:55,915 --> 00:09:56,791
Captain.
108
00:09:58,751 --> 00:10:02,922
By the way, what brought you here, sir?
109
00:10:04,549 --> 00:10:05,383
Well,
110
00:10:07,552 --> 00:10:09,095
I wanted to speak with Kyung-wan.
111
00:10:13,099 --> 00:10:14,976
Well, Kyung-wan.
112
00:10:16,143 --> 00:10:17,061
Captain.
113
00:10:18,688 --> 00:10:20,940
Dong-jae and Sergeant Kim are the ones
114
00:10:21,482 --> 00:10:23,150
who are making you look like a liar.
115
00:10:24,443 --> 00:10:27,113
They conspired together
and leaked the information to the media.
116
00:10:28,406 --> 00:10:29,907
I know that you won't believe this,
117
00:10:30,741 --> 00:10:33,452
but after doing that to you that day,
as a police officer...
118
00:10:33,536 --> 00:10:35,121
No, as a human being,
119
00:10:35,913 --> 00:10:37,623
I was so ashamed of myself.
120
00:10:39,166 --> 00:10:40,084
I'm really sorry.
121
00:10:45,214 --> 00:10:48,592
I should've stopped Sergeant Kim that day
because violence is simply wrong.
122
00:10:49,677 --> 00:10:52,638
From your perspective,
123
00:10:53,472 --> 00:10:55,349
the one who was watching
wouldn't be much different
124
00:10:55,433 --> 00:10:57,226
from the one who hit you.
125
00:10:59,353 --> 00:11:02,106
Well, I'm sorry. Hey, Kyung-wan.
126
00:11:05,026 --> 00:11:05,985
Kyung-wan.
127
00:11:15,369 --> 00:11:18,706
Captain, I think you should leave.
128
00:11:56,619 --> 00:11:57,453
Is it true?
129
00:11:59,080 --> 00:12:01,290
Did my captain really not hit you?
130
00:12:01,791 --> 00:12:02,750
Let's not talk about it.
131
00:12:03,876 --> 00:12:05,836
Did he or did he not?
132
00:12:07,755 --> 00:12:09,382
My dad was stabbed to death.
133
00:12:11,258 --> 00:12:13,177
Punching me a few times
must've been nothing to them.
134
00:12:13,969 --> 00:12:17,223
Why are you saying such a thing?
You didn't even do anything wrong.
135
00:12:19,266 --> 00:12:20,142
I...
136
00:12:22,561 --> 00:12:23,979
I hated my dad.
137
00:12:25,564 --> 00:12:28,109
I just couldn't understand
why he had to live his life like that.
138
00:12:32,446 --> 00:12:33,322
But
139
00:12:35,157 --> 00:12:37,451
when I heard that he died,
140
00:12:40,246 --> 00:12:43,207
what I hated even more is
the fact that he actually died.
141
00:12:46,085 --> 00:12:47,336
Why did he have to die like that?
142
00:12:51,257 --> 00:12:52,216
But now,
143
00:12:57,972 --> 00:13:00,266
I'd love a day with him just to talk.
144
00:13:00,724 --> 00:13:03,144
Even if he yells and swears at me,
I'd be fine with it.
145
00:13:06,897 --> 00:13:07,898
For just once,
146
00:13:09,608 --> 00:13:11,735
I want to let him know
I don't hate him anymore.
147
00:13:14,864 --> 00:13:17,366
I want to tell him I had no idea
things would be like this without him.
148
00:13:20,619 --> 00:13:22,705
He died alone like that.
149
00:13:25,124 --> 00:13:26,709
God, I feel so bad for him.
150
00:14:25,518 --> 00:14:27,603
I'd love a day with him just to talk.
151
00:14:28,562 --> 00:14:30,397
I want to let him knowI don't hate him anymore.
152
00:14:31,607 --> 00:14:32,650
He died alone like that.
153
00:14:35,110 --> 00:14:36,529
God, I feel so bad for him.
154
00:14:53,671 --> 00:14:54,672
We should eat too.
155
00:14:55,256 --> 00:14:56,340
Right, those teacups.
156
00:14:56,715 --> 00:14:58,676
Go ahead. I'll tidy up.
157
00:14:59,051 --> 00:15:00,094
-All right.
-Okay.
158
00:15:15,317 --> 00:15:16,277
What are you doing?
159
00:15:23,367 --> 00:15:24,368
I'm looking for a spoon.
160
00:15:26,662 --> 00:15:28,038
I dropped it earlier.
161
00:15:30,291 --> 00:15:32,835
I thought it'd be impolite
to look for it when you're here,
162
00:15:32,918 --> 00:15:34,587
so I came in after you left.
I apologize, sir.
163
00:15:39,675 --> 00:15:40,801
Lift this.
164
00:15:43,804 --> 00:15:44,805
Pardon me?
165
00:16:02,615 --> 00:16:05,159
The spoon isn't here.
166
00:16:05,534 --> 00:16:06,911
Did it roll over to somewhere else?
167
00:16:51,497 --> 00:16:52,581
What are you doing?
168
00:17:06,261 --> 00:17:10,182
Well, shall I listen and discover
what kinds of things tycoons talk about?
169
00:17:15,646 --> 00:17:17,231
Why is he here?
170
00:17:18,565 --> 00:17:20,109
It's...
171
00:17:20,234 --> 00:17:23,821
Good, this is great.
172
00:17:33,872 --> 00:17:35,207
-Damn it.
-You've already taken care
173
00:17:35,457 --> 00:17:36,834
of everything with Ukraine.
174
00:17:36,917 --> 00:17:39,420
What? What are they saying?
175
00:17:39,503 --> 00:17:40,629
We just need to import it.
176
00:17:41,255 --> 00:17:42,673
The one from Ukraine...
177
00:17:42,756 --> 00:17:43,590
Crane?
178
00:17:43,674 --> 00:17:44,883
we'll swap the document.
179
00:17:45,050 --> 00:17:46,093
Hong Kong?
180
00:17:48,220 --> 00:17:50,556
We'll invest a large sumthrough Hong Kong.
181
00:17:51,432 --> 00:17:52,850
If we bump up the credit rating,
182
00:17:52,933 --> 00:17:55,561
inflate the stock pricesand withdraw our investment right away,
183
00:17:56,520 --> 00:17:59,273
even the most robust bank will falter.
184
00:18:00,065 --> 00:18:02,526
If we sell it then,
the assets alone will reach
185
00:18:03,610 --> 00:18:04,820
seven trillion won.
186
00:18:06,613 --> 00:18:08,532
I just need you to sit there
when I meet the Director
187
00:18:09,408 --> 00:18:10,617
of Financial Supervisory Service.
188
00:18:31,847 --> 00:18:33,348
How much do you think all of that will be?
189
00:18:35,017 --> 00:18:36,560
What are you referring to, sir?
190
00:18:37,686 --> 00:18:40,731
He won't even make enough for a cup
of coffee young people drink these days.
191
00:18:42,775 --> 00:18:43,776
Right.
192
00:18:44,026 --> 00:18:46,904
The assets alone will reachseven trillion won.
193
00:18:47,738 --> 00:18:48,864
Seven trillion won.
194
00:19:05,714 --> 00:19:06,548
I heard about
195
00:19:07,591 --> 00:19:10,344
how the two of you met.
196
00:19:11,720 --> 00:19:14,598
-Chang-jun and me?
-Yes.
197
00:19:15,933 --> 00:19:17,768
I heard that you liked him first.
198
00:19:18,602 --> 00:19:20,938
Mr. Lee was pretty drunk
when he told us the story.
199
00:19:21,396 --> 00:19:23,440
Truth comes out when you're drunk.
Yes, that's right.
200
00:19:23,732 --> 00:19:25,192
I liked him first.
201
00:19:27,528 --> 00:19:29,613
I'm only asking this
because I have no idea what it's like.
202
00:19:31,240 --> 00:19:35,035
What's it like when you live with someone
for ten years as a married couple?
203
00:19:36,662 --> 00:19:38,205
Have you changed your strategy or what?
204
00:19:39,623 --> 00:19:42,543
Did the female cop advise you
to beat around the bush like this?
205
00:19:43,961 --> 00:19:47,506
I also don't know why you had to run
206
00:19:47,589 --> 00:19:49,716
to the hospital where Ga-young was
207
00:19:50,884 --> 00:19:51,844
late at night.
208
00:19:55,305 --> 00:19:57,266
Did you and the person you met at the ICU
209
00:19:58,308 --> 00:20:01,812
make a promise to pretend
you two never saw each other?
210
00:20:03,105 --> 00:20:05,440
I don't need any deals.
211
00:20:05,524 --> 00:20:08,360
-What happened there?
-I don't know because I never went there.
212
00:20:12,781 --> 00:20:14,074
Then, I have no choice.
213
00:20:16,618 --> 00:20:18,704
I'll have to summon you as a suspect.
214
00:20:21,039 --> 00:20:22,624
You're at it again.
215
00:20:23,250 --> 00:20:24,877
We have a witness who saw you
216
00:20:25,586 --> 00:20:29,006
at the Intensive Care Unit
at around 10 p.m. on April 7.
217
00:20:29,840 --> 00:20:33,051
You were the only one who was seen
at the site where Ga-young was found
218
00:20:33,135 --> 00:20:36,763
taken off the ventilator
except for herself and the medical staff.
219
00:20:37,347 --> 00:20:38,807
Please wait for your summons.
220
00:20:39,183 --> 00:20:42,019
I just wanted to see what that girl
looks like. What's so wrong with that?
221
00:20:43,896 --> 00:20:46,940
No one would've known. Why do I have
to go through this because of that moron?
222
00:20:52,154 --> 00:20:53,030
Woo-gyun Kim.
223
00:20:54,948 --> 00:20:56,575
He could barely stand still.
224
00:20:57,868 --> 00:20:59,745
Why did he even go there
if he couldn't handle it?
225
00:21:00,454 --> 00:21:01,788
He couldn't even finish it anyway.
226
00:21:02,873 --> 00:21:04,082
What couldn't
227
00:21:05,167 --> 00:21:07,044
Chief Kim finish?
228
00:21:09,963 --> 00:21:12,466
I couldn't see everything
because of the curtains.
229
00:21:14,801 --> 00:21:16,511
It looked like he was
pressing down on her face,
230
00:21:18,889 --> 00:21:22,684
but he fled in the middle of itlooking terrified. That's all I saw.
231
00:21:25,520 --> 00:21:26,730
Okay.
232
00:21:27,314 --> 00:21:28,565
Don't tell my husband.
233
00:21:32,653 --> 00:21:33,737
I'll keep that in mind.
234
00:22:02,516 --> 00:22:04,309
Next news is about the MND.
235
00:22:04,893 --> 00:22:08,188
The Ministry of National Defenseannounced its plan to import
236
00:22:08,271 --> 00:22:11,149
a detection radar system manufacturedby a Ukraine company, L Defense.
237
00:22:12,234 --> 00:22:14,361
This importation, which was mediatedby the consortium
238
00:22:14,444 --> 00:22:15,904
of Hanjo Group and The Bahn Group,
239
00:22:16,071 --> 00:22:19,241
will take up 20 percentof this year's national defense budget.
240
00:22:25,914 --> 00:22:27,416
Hong Kong, crane.
241
00:22:27,499 --> 00:22:28,959
PROSECUTOR DONG-JAE SEO
242
00:22:32,587 --> 00:22:34,297
I told you that I'd help you.
243
00:22:34,381 --> 00:22:35,674
I got a recording.
244
00:22:36,508 --> 00:22:38,593
It's Mr. Lee's secret conversation
with Chairman Lee.
245
00:22:38,677 --> 00:22:40,345
What does "Hong Kong, crane" mean?
246
00:22:40,429 --> 00:22:42,389
They'll import cranes from Hong Kong.
247
00:22:43,390 --> 00:22:45,183
That five-way meeting
must've been about this.
248
00:22:45,267 --> 00:22:47,769
What does the Ministry of National Defense
have to do with it?
249
00:22:47,853 --> 00:22:50,605
They must be planning to sell them
to the military on a big scale.
250
00:22:50,689 --> 00:22:51,773
What about Matsuyama then?
251
00:22:52,190 --> 00:22:54,026
They have a factory in Hong Kong.
252
00:22:54,484 --> 00:22:56,945
Hanjo manufactures heavy equipment too.Why would they import them?
253
00:22:57,029 --> 00:22:59,573
Hey, why do we import
cars and clothes then?
254
00:22:59,656 --> 00:23:00,824
Do we have none in the country?
255
00:23:01,033 --> 00:23:02,993
That must be all you know for certain.
256
00:23:03,118 --> 00:23:04,369
Forget it if you don't believe me.
257
00:23:04,453 --> 00:23:06,038
They even made sure
they wouldn't be bugged,
258
00:23:06,121 --> 00:23:07,330
but you don't have to believe me.
259
00:23:12,753 --> 00:23:15,005
Goodness, that douche.
He is not even buying it.
260
00:23:29,561 --> 00:23:32,731
Manufactured by a Ukraine company,L Defense...
261
00:23:32,856 --> 00:23:33,774
Crane.
262
00:23:33,857 --> 00:23:35,942
Announced its plan to importa detection radar system...
263
00:23:36,026 --> 00:23:37,360
They'll import cranes from Hong Kong.
264
00:23:37,444 --> 00:23:39,613
The Ministry of National Defenseannounced...
265
00:23:39,696 --> 00:23:41,990
Hanjo Group and the Ministerhave joined hands.
266
00:23:42,074 --> 00:23:43,784
Chairman Cho of The Bahn Group too.
267
00:23:44,993 --> 00:23:46,036
Ukraine.
268
00:23:47,412 --> 00:23:49,456
A five-way meeting with Matsuyama?
269
00:23:58,840 --> 00:24:00,634
Hanjo and The Bahn mediated the deal
270
00:24:00,926 --> 00:24:03,303
so that National Defensecould purchase the weapon from Europe.
271
00:24:03,386 --> 00:24:04,888
How did it go in Hannam-dong?
272
00:24:05,388 --> 00:24:07,808
There is no role for a Japanese companyto play, so why...
273
00:24:08,767 --> 00:24:09,601
Mr. Hwang?
274
00:24:11,478 --> 00:24:14,815
Why did Yun-beom Lee meet upwith the Minister of National Defense
275
00:24:15,774 --> 00:24:18,819
and a Japanese weapons company instead ofsomeone from a European company?
276
00:24:18,902 --> 00:24:20,237
Is something bothering you?
277
00:24:21,029 --> 00:24:22,239
Why did he gather them together?
278
00:24:23,448 --> 00:24:24,324
Pardon?
279
00:24:52,519 --> 00:24:53,436
What are you doing?
280
00:24:57,524 --> 00:24:58,525
I see you often these days.
281
00:24:59,568 --> 00:25:01,695
What brings you here?
282
00:25:01,778 --> 00:25:03,613
As you can see.
283
00:25:03,697 --> 00:25:05,532
What about you? Is someone ill?
284
00:25:05,615 --> 00:25:07,200
I'll help you. Which ward are you heading?
285
00:25:07,284 --> 00:25:08,577
Don't worry. I'll carry it.
286
00:25:09,452 --> 00:25:11,746
You make male juniors do it for you.
I can do it too.
287
00:25:12,664 --> 00:25:14,207
I'm worried that you might
run away with it.
288
00:25:15,208 --> 00:25:18,295
You said you're here to visit someone.
Did you come empty-handed?
289
00:25:20,213 --> 00:25:23,592
I bet you didn't even think about it
as you're preoccupied with other thoughts.
290
00:25:25,093 --> 00:25:26,261
What other thoughts?
291
00:25:27,262 --> 00:25:29,764
Don't you think it's too late
to put on an act?
292
00:25:30,473 --> 00:25:32,267
It looks like we're here to see
the same person.
293
00:25:39,566 --> 00:25:41,193
Don't worry. I won't tell on you.
294
00:25:44,154 --> 00:25:46,198
You and I have different goals.
295
00:25:46,698 --> 00:25:47,532
We sure do.
296
00:25:48,200 --> 00:25:50,911
You must be here to ask her
if Chang-jun Lee is the culprit.
297
00:25:50,994 --> 00:25:53,079
You must be here to confirm
with her that he is not
298
00:25:53,288 --> 00:25:54,789
because you work for him now.
299
00:25:55,332 --> 00:25:56,541
You've gotten quite ballsy.
300
00:25:57,500 --> 00:25:58,543
I apologize.
301
00:25:58,627 --> 00:25:59,878
Let's check.
302
00:26:03,840 --> 00:26:06,176
-Who are you?
-Just a second, please.
303
00:26:12,515 --> 00:26:14,059
I'm from the Blue House.
304
00:26:16,811 --> 00:26:18,605
Goodness, this must've been
devastating for you.
305
00:26:19,606 --> 00:26:21,483
I should've visited sooner.
306
00:26:25,111 --> 00:26:27,614
I'm here to see how she is doing.
307
00:26:28,490 --> 00:26:30,283
Who are you?
308
00:26:30,367 --> 00:26:33,495
I'm the prosecutor who was
in charge of Ga-young's case.
309
00:26:33,787 --> 00:26:35,330
I currently work at the Blue House though.
310
00:26:35,413 --> 00:26:36,498
Pardon me?
311
00:26:40,627 --> 00:26:43,421
Hello, I'm Prosecutor Eun-soo Young
from Western Seoul Prosecutors' Office.
312
00:26:43,546 --> 00:26:45,173
I work with Prosecutor Si-mok Hwang.
313
00:26:45,924 --> 00:26:47,384
I see.
314
00:26:48,885 --> 00:26:51,888
It looks like you trust Si-mok
more than the Blue House.
315
00:26:53,098 --> 00:26:56,268
Yes, you should.
You're doing the right thing.
316
00:26:57,185 --> 00:26:58,019
Ma'am.
317
00:26:58,103 --> 00:27:02,107
I'm sorry to bother Ga-young,
but may I show her a photo?
318
00:27:02,774 --> 00:27:03,608
Sure.
319
00:27:09,906 --> 00:27:13,410
Ga-young, could you take a look
at this photo?
320
00:27:19,291 --> 00:27:21,543
Have you seen this man?
321
00:27:25,714 --> 00:27:26,673
Do you know him?
322
00:27:36,516 --> 00:27:37,559
Hey!
323
00:27:40,520 --> 00:27:42,022
Sir, please drive fast.
324
00:27:56,703 --> 00:27:58,580
-Ga-young.
-Doctor!
325
00:27:58,663 --> 00:27:59,998
-Doctor!
-Ga-young, what's wrong?
326
00:28:00,665 --> 00:28:02,667
-Ga-young, are you okay?
-What's the matter?
327
00:28:04,127 --> 00:28:06,921
Ga-young, can you hear me?
328
00:28:07,213 --> 00:28:08,256
Ga-young.
329
00:28:20,894 --> 00:28:23,063
Have you seen this man?
330
00:29:02,519 --> 00:29:03,645
You'd better not do that again.
331
00:29:05,021 --> 00:29:05,855
Sorry?
332
00:29:05,939 --> 00:29:09,442
Mr. Chief Secretary now has
the power to hurt someone like you
333
00:29:09,526 --> 00:29:10,777
without any effort at all.
334
00:29:11,486 --> 00:29:14,614
You might get in huge trouble if you use
the same approach you used on me.
335
00:29:15,990 --> 00:29:17,325
The approach I used on you?
336
00:29:19,703 --> 00:29:20,954
Don't you remember?
337
00:29:21,579 --> 00:29:23,623
What would you have done
if I actually was the culprit?
338
00:29:24,374 --> 00:29:25,875
The day I strangled you,
339
00:29:27,669 --> 00:29:29,212
I couldn't sleep at all that night.
340
00:29:29,963 --> 00:29:32,507
What would you have done
if I did something to you out of anger?
341
00:29:33,758 --> 00:29:35,009
What would it have done to my life?
342
00:29:37,303 --> 00:29:38,722
I'm sorry about that time.
343
00:29:40,390 --> 00:29:42,267
I didn't bring it up to get an apology.
344
00:29:44,352 --> 00:29:45,812
I trained at the institute too.
345
00:29:46,604 --> 00:29:48,940
I didn't go to the top university,
346
00:29:50,275 --> 00:29:52,402
but I also learned from your father
when he was a professor.
347
00:29:52,652 --> 00:29:55,447
I also want things to go well for you.
348
00:29:58,825 --> 00:30:00,577
I didn't know that you thought that way.
349
00:30:01,453 --> 00:30:04,205
I'm not the type to show
those things, you know.
350
00:30:04,831 --> 00:30:05,665
Sorry?
351
00:30:12,088 --> 00:30:13,381
What did Si-mok say?
352
00:30:14,048 --> 00:30:16,509
He even did the official briefing,
so you must've heard some things.
353
00:30:16,593 --> 00:30:18,219
Have they discovered anything new?
354
00:30:18,303 --> 00:30:20,305
You see him often.
355
00:30:21,306 --> 00:30:23,391
I rarely see him these days.
356
00:30:26,644 --> 00:30:27,687
Let's go.
357
00:30:28,980 --> 00:30:32,150
I'm busy because I work
at the Blue House now.
358
00:30:36,321 --> 00:30:39,574
Is that why you gave me those tips?
359
00:30:39,949 --> 00:30:40,784
What?
360
00:30:41,659 --> 00:30:43,703
Was it because you wanted
things to go well for me?
361
00:30:46,247 --> 00:30:47,081
Yes.
362
00:30:48,625 --> 00:30:51,586
I've only realized it now,
but you've already left the prosecution.
363
00:30:53,880 --> 00:30:56,716
What are you talking about?
I'll be a prosecutor forever.
364
00:30:56,800 --> 00:30:59,093
I'll be sure to go back
and become a chief prosecutor,
365
00:30:59,177 --> 00:31:01,179
so prepare yourself for then
as I'll make you work hard.
366
00:31:02,430 --> 00:31:03,264
Okay.
367
00:31:10,063 --> 00:31:13,191
Have you seen this man? Do you know him?
368
00:31:13,274 --> 00:31:14,651
Do you know this man?
369
00:31:18,655 --> 00:31:20,073
It was the same person.
370
00:31:20,824 --> 00:31:22,700
Why did she react
like that only this time?
371
00:31:35,713 --> 00:31:38,299
SUNGMOON DAILY
372
00:31:44,973 --> 00:31:47,809
CEO OF SUNGMOON DAILY
BYUNG-HYUN KIM
373
00:31:47,892 --> 00:31:50,436
You must be very busy these days.
374
00:31:51,771 --> 00:31:53,982
-Thanks to you.
-That's true.
375
00:31:54,691 --> 00:31:57,777
The special investigation was launched
because we exposed it.
376
00:31:58,903 --> 00:32:00,071
What brings you here by the way?
377
00:32:00,154 --> 00:32:03,491
You know who sent you the information
on the bribery suspicion, don't you?
378
00:32:05,493 --> 00:32:07,912
Isn't your job investigating the message?
379
00:32:07,996 --> 00:32:09,831
Why are you so fixated on the messenger?
380
00:32:10,415 --> 00:32:13,543
Even the Special Prosecutor is only
obsessed with tracking down the informant.
381
00:32:14,252 --> 00:32:15,503
How sad.
382
00:32:15,920 --> 00:32:18,506
Was the target Western Seoul
Prosecutors' Office or Hanjo Group?
383
00:32:18,590 --> 00:32:20,466
The effects of exposing
the bribery scandal
384
00:32:20,592 --> 00:32:23,303
would go beyond the prosecution
and affect Hanjo as well.
385
00:32:23,803 --> 00:32:25,555
You must've been aware of it.
386
00:32:29,017 --> 00:32:32,020
Judging from how aggressive you are,
you must be holding something.
387
00:32:32,770 --> 00:32:34,689
Well, open your hand
and show me what you got.
388
00:32:34,772 --> 00:32:36,482
Please answer my question first.
389
00:32:37,150 --> 00:32:38,860
Why did you go ahead and publish
390
00:32:39,485 --> 00:32:42,697
a story on the suspicions
without any details?
391
00:32:47,660 --> 00:32:50,330
Well, the reason is quite personal.
392
00:32:51,456 --> 00:32:53,124
You might get disappointed.
393
00:32:53,333 --> 00:32:56,502
If it had not been personal, I would've
discovered about it before coming here.
394
00:33:04,552 --> 00:33:05,845
You're an interesting man.
395
00:33:09,390 --> 00:33:12,977
You know that the chairman
of Hanjo has a daughter, right?
396
00:33:15,605 --> 00:33:16,606
Ms. Yeon-jae Lee?
397
00:33:17,190 --> 00:33:19,150
She is Mr. Chief Secretary's wife.
398
00:33:19,484 --> 00:33:21,945
Well, Yeon-jae could've been my wife.
399
00:33:24,989 --> 00:33:25,823
Then,
400
00:33:26,866 --> 00:33:28,660
are you saying that it was
401
00:33:29,994 --> 00:33:31,788
because of a woman
you dated over a decade ago?
402
00:33:31,871 --> 00:33:34,415
Don't you know what it means
to marry the daughter
403
00:33:35,541 --> 00:33:36,709
of Hanjo's chairman?
404
00:33:38,294 --> 00:33:40,755
If that lowborn prick
hadn't stolen her from me,
405
00:33:40,838 --> 00:33:43,383
Sungmoon's headquarter would've been mine,
406
00:33:46,052 --> 00:33:47,929
not a small subsidiary like this.
407
00:33:49,806 --> 00:33:51,224
Who knows about it?
408
00:33:52,058 --> 00:33:54,644
-My family knew that we dated.
-No.
409
00:33:54,727 --> 00:33:56,270
The informant must be someone
410
00:33:56,896 --> 00:34:00,274
who knows you're still holding grudges
against him because of it.
411
00:34:00,358 --> 00:34:01,901
That's why he sent
412
00:34:02,068 --> 00:34:04,028
the information
to Sungmoon Daily intentionally.
413
00:34:09,450 --> 00:34:11,869
The person who sent that letter
414
00:34:13,746 --> 00:34:14,747
is a high school girl.
415
00:34:15,915 --> 00:34:16,874
A high school girl?
416
00:34:17,583 --> 00:34:20,628
She said that someone gave her
100,000 won and asked her to do it.
417
00:34:20,962 --> 00:34:23,506
She was asked to send the letter here.
Since it was just a letter,
418
00:34:24,549 --> 00:34:27,343
she thought,
"It wouldn't be a terror attack."
419
00:34:30,013 --> 00:34:31,431
Who is the person that gave her money?
420
00:34:32,765 --> 00:34:35,268
All she remembers is
that it was a middle-aged man.
421
00:34:37,895 --> 00:34:39,230
By the way, Mr. Hwang.
422
00:34:39,689 --> 00:34:43,401
You said I'm holding "grudges." Right?
423
00:34:43,985 --> 00:34:46,362
Even my parents don't know how I feel.
424
00:34:47,196 --> 00:34:48,239
Who would've known?
425
00:34:49,157 --> 00:34:50,658
I need that girl's information.
426
00:34:52,410 --> 00:34:53,953
You're asking for too much for free.
427
00:34:55,246 --> 00:34:59,042
What are you holding? What makes you think
that you can be this demanding?
428
00:35:00,043 --> 00:35:01,169
Then, let's do this.
429
00:35:02,295 --> 00:35:04,255
National Defense announced
its plan to import a weapon.
430
00:35:05,089 --> 00:35:06,215
Yes, I'm aware.
431
00:35:06,799 --> 00:35:09,135
L Defense, a company known
as its manufacturer,
432
00:35:09,218 --> 00:35:11,429
and Matsuyama, a Japanese weapons company.
433
00:35:12,180 --> 00:35:13,681
Dig into the relationship between the two.
434
00:35:16,434 --> 00:35:19,062
What does Japan have to do
with that import?
435
00:35:19,937 --> 00:35:21,898
You'll want to discover
who really manufactured
436
00:35:23,399 --> 00:35:24,609
the weapon.
437
00:35:29,614 --> 00:35:31,032
I'll send you the girl's information.
438
00:35:36,496 --> 00:35:37,914
I probably won't have to tell you this,
439
00:35:38,122 --> 00:35:40,625
but please forget what I told you earlier
440
00:35:40,875 --> 00:35:42,251
about my past relationship.
441
00:35:54,639 --> 00:35:55,598
Assemble everyone.
442
00:36:09,779 --> 00:36:11,948
The informant must've knownabout all of these three things.
443
00:36:12,573 --> 00:36:14,951
The relationship betweenChang-jun Lee and Moo-sung Park.
444
00:36:15,034 --> 00:36:18,121
The marriage talk between Sungmoonand Hanjo which was called off a long ago.
445
00:36:19,205 --> 00:36:22,500
Most of all, the old grudges the CEOof Sungmoon Daily has been harboring.
446
00:36:23,876 --> 00:36:25,670
Who can know all of these things?
447
00:36:33,115 --> 00:36:36,451
SUNGMOON DAILY
448
00:36:37,160 --> 00:36:39,095
WAS THE WEAPON
ACTUALLY MANUFACTURED IN JAPAN?
449
00:36:42,457 --> 00:36:44,459
WAS THE WEAPON
ACTUALLY MANUFACTURED IN JAPAN?
450
00:36:58,682 --> 00:37:01,184
A grenade gets destroyed after explosion,
451
00:37:01,768 --> 00:37:03,478
but this is a radar system.
452
00:37:04,104 --> 00:37:06,106
It's completely computer-controlled.
453
00:37:06,231 --> 00:37:07,608
If it was made in Japan...
454
00:37:08,108 --> 00:37:09,860
They could plant something in it.
455
00:37:09,985 --> 00:37:13,530
Now that L Defense, which was knownas a Ukraine company,
456
00:37:13,947 --> 00:37:17,826
has turned out to be oneof Matsuyama's subsidiaries,
457
00:37:18,368 --> 00:37:20,495
the question is whether or not Hanjo,The Bahn Group
458
00:37:20,579 --> 00:37:23,332
and the Ministry of National Defensecolluded with each other and falsified
459
00:37:23,624 --> 00:37:26,335
the manufacturer information,fully knowing what they were doing.
460
00:37:28,712 --> 00:37:31,506
It's similar to what we got
from our research, don't you think?
461
00:37:31,715 --> 00:37:34,217
-Yes.
-It's causing a big stir on the internet.
462
00:37:38,055 --> 00:37:40,098
-"Those companies betrayed our country."
-My goodness.
463
00:37:40,182 --> 00:37:41,850
"The Minister must get fired."
464
00:37:41,934 --> 00:37:43,018
"This is simply unacceptable."
465
00:37:43,936 --> 00:37:47,022
It must be affecting Hanjo
and The Bahn quite seriously.
466
00:37:48,148 --> 00:37:50,484
Si-mok, did you give Sungmoon
the information?
467
00:37:51,234 --> 00:37:52,569
-Yes.
-Why?
468
00:37:53,195 --> 00:37:55,822
We could've exposed it ourselves
as part of the special investigation.
469
00:37:57,574 --> 00:37:59,159
By the time we figured out who's behind
470
00:37:59,242 --> 00:38:02,037
the company no one has heard of
in a small country in Europe,
471
00:38:02,913 --> 00:38:04,164
the import would've been completed.
472
00:38:04,331 --> 00:38:05,749
There will be serious consequences too.
473
00:38:06,249 --> 00:38:07,501
That's true.
474
00:38:07,584 --> 00:38:09,878
Sungmoon can attack Hanjo like that,
475
00:38:09,962 --> 00:38:12,089
but we would've been slain had we done it.
476
00:38:13,423 --> 00:38:14,841
But will the CEO of Sungmoon
477
00:38:14,925 --> 00:38:17,010
keep the information
you gave him to himself?
478
00:38:18,345 --> 00:38:21,848
For the Chief Secretary, finding fault
with Sungmoon and threatening them
479
00:38:21,974 --> 00:38:23,266
will be too easy.
480
00:38:32,526 --> 00:38:34,861
Because of the returned cultural assets,
481
00:38:35,779 --> 00:38:37,781
Matsuyama's public image
is at its best at the moment.
482
00:38:38,198 --> 00:38:40,826
I told you that all congressmen
are enthusiastically welcoming the plan.
483
00:38:41,994 --> 00:38:44,871
The public criticism will die down soon.
We've been through this before.
484
00:38:46,415 --> 00:38:49,710
This can have a severe impact
on the country's reputation.
485
00:38:49,793 --> 00:38:50,877
The work is already...
486
00:38:53,296 --> 00:38:56,842
I'm letting you join us
and eat what's already been cooked.
487
00:38:57,926 --> 00:39:01,304
All you need to do is just enjoy it.
Are you going to chicken out alone?
488
00:39:04,641 --> 00:39:06,893
All right. You should attend the meeting.
489
00:39:07,936 --> 00:39:09,062
Let's talk again soon.
490
00:39:18,030 --> 00:39:19,406
Who is the rat that did this?
491
00:39:25,078 --> 00:39:27,205
CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE
CHANG-JUN LEE
492
00:39:27,289 --> 00:39:28,665
What should I talk about first?
493
00:39:29,916 --> 00:39:33,420
Shall I start with
how you tend to like female singers?
494
00:39:34,046 --> 00:39:36,965
Or would it be more interesting to talk
about how well-versed your company is
495
00:39:37,215 --> 00:39:38,133
in real estate?
496
00:39:40,218 --> 00:39:43,305
What I find more interesting is
the fact that you're interested
497
00:39:45,057 --> 00:39:46,016
in such matters.
498
00:39:53,648 --> 00:39:54,483
SI-MOK HWANG
499
00:39:59,404 --> 00:40:00,655
You didn't even hesitate.
500
00:40:02,824 --> 00:40:04,785
It has caused such a stir.
501
00:40:06,078 --> 00:40:07,954
You could've just asked me to tell you
502
00:40:08,538 --> 00:40:09,831
without bothering with this hassle.
503
00:40:12,167 --> 00:40:13,752
I won't see you out.
504
00:40:13,835 --> 00:40:16,171
You went through hoops
to make this position yours.
505
00:40:16,254 --> 00:40:19,716
It's too bad that the President's
term of office will end soon.
506
00:40:22,511 --> 00:40:24,221
I'll just have to do my best
507
00:40:25,388 --> 00:40:27,307
to serve my guest during his time of stay.
508
00:40:28,725 --> 00:40:30,602
I heard that business tycoons say this.
509
00:40:32,229 --> 00:40:34,898
"Even presidents are temporary guests."
510
00:40:39,402 --> 00:40:40,821
It looks like you think
511
00:40:42,948 --> 00:40:46,368
that you've actually become
part of that family now.
512
00:40:47,577 --> 00:40:48,703
I'm off.
513
00:40:57,379 --> 00:41:00,257
It didn't leak from me as I've never let
that happen in the last 30 years.
514
00:41:02,092 --> 00:41:03,218
There is a rat
515
00:41:04,928 --> 00:41:05,887
around you.
516
00:41:13,478 --> 00:41:14,479
Where is Mr. Seo?
517
00:41:15,397 --> 00:41:16,773
He went to the annex.
518
00:41:18,108 --> 00:41:21,194
A guest will arrive from Ukraine tomorrow.
Please keep it confidential
519
00:41:21,820 --> 00:41:23,196
and book a room at Triple Hotel.
520
00:41:23,697 --> 00:41:25,532
Don't tell Mr. Seo either.
521
00:41:25,866 --> 00:41:27,868
-Yes, sir.
-Tell him to meet me here when he is back.
522
00:41:28,160 --> 00:41:29,119
Yes, sir.
523
00:41:32,664 --> 00:41:38,211
CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE
CHANG-JUN LEE
524
00:41:44,801 --> 00:41:45,927
Yes, I figured it out.
525
00:41:47,179 --> 00:41:49,222
Your guess was right, Father.
526
00:41:51,016 --> 00:41:52,017
What should we do?
527
00:41:54,895 --> 00:41:56,062
Okay.
528
00:42:05,614 --> 00:42:06,615
Did you want to see me, sir?
529
00:42:07,365 --> 00:42:09,284
I'm expecting a guest
from Ukraine tomorrow.
530
00:42:09,659 --> 00:42:10,869
Book a room at Myeongdong Hotel.
531
00:42:11,453 --> 00:42:14,748
-No problem, sir.
-Ms. Yang and others don't need to know.
532
00:42:15,540 --> 00:42:16,374
Yes, sir.
533
00:42:28,261 --> 00:42:29,221
What are you doing?
534
00:42:36,853 --> 00:42:38,104
Get me the prosecutor general.
535
00:42:46,112 --> 00:42:47,322
Young people these days
536
00:42:48,198 --> 00:42:49,366
are fearless.
537
00:43:02,295 --> 00:43:05,757
Shall we summon even those
who were just treated to meals and drinks?
538
00:43:06,424 --> 00:43:08,635
I don't know how I feel
about the word "just" in there,
539
00:43:09,177 --> 00:43:12,931
but if we summon even those people,
the office will be turned upside down.
540
00:43:13,807 --> 00:43:17,644
Let's focus on reciprocity
and discover if they returned his favors.
541
00:43:18,144 --> 00:43:20,146
Right, but it's not easy to prove
542
00:43:20,897 --> 00:43:22,399
whether there was reciprocity or not.
543
00:43:23,650 --> 00:43:24,818
Anyway, all right.
544
00:43:28,280 --> 00:43:29,656
Let's eat something.
545
00:43:29,781 --> 00:43:33,493
What shall we order today?
We've been ordering in every day.
546
00:43:39,291 --> 00:43:41,960
Let's have a team dinner.
547
00:43:42,043 --> 00:43:43,712
-We've never had one.
-I'm in!
548
00:43:44,587 --> 00:43:46,047
We've arrested corrupt prosecutors.
549
00:43:46,131 --> 00:43:47,299
A corrupt police officer too.
550
00:43:47,382 --> 00:43:49,801
-Also, a corrupt company...
-We told the media.
551
00:43:49,884 --> 00:43:51,469
-We told the media about them.
-That's right!
552
00:44:08,236 --> 00:44:09,487
Aren't we going?
553
00:44:10,613 --> 00:44:12,157
-Yes!
-Nice!
554
00:44:12,240 --> 00:44:13,783
I'm so excited!
555
00:44:14,826 --> 00:44:17,662
What should we say
if anyone asks us what we do?
556
00:44:17,871 --> 00:44:21,082
Goodness. We'll just tell them
that we work at a bread factory.
557
00:44:21,166 --> 00:44:22,500
Bread! That's funny.
558
00:44:23,918 --> 00:44:25,628
Yes, Mr. Public Prosecutor General.
559
00:44:28,256 --> 00:44:29,132
Pardon me?
560
00:44:38,558 --> 00:44:39,684
Understood, sir.
561
00:44:42,312 --> 00:44:43,396
Why did he call?
562
00:44:49,736 --> 00:44:52,614
Please stay here and don't let anyone in.
563
00:44:54,074 --> 00:44:56,326
What's going on? What did
the Public Prosecutor General say?
564
00:44:58,203 --> 00:45:00,330
"The prosecution is ordering
the special investigation team
565
00:45:01,081 --> 00:45:02,082
to be disbanded immediately.
566
00:45:03,083 --> 00:45:05,376
All data and information
regarding the team's investigation
567
00:45:05,752 --> 00:45:08,129
must be transferred
to the central investigation department."
568
00:45:14,427 --> 00:45:15,386
Please wait for me here.
569
00:45:26,731 --> 00:45:28,358
Shall we put up barricades or something?
570
00:46:02,142 --> 00:46:03,560
What is the reason, sir?
571
00:46:07,480 --> 00:46:08,648
You've done enough.
572
00:46:08,731 --> 00:46:11,609
No, there is more work to be done.
It's not over yet.
573
00:46:12,902 --> 00:46:13,987
Just end it.
574
00:46:15,196 --> 00:46:16,823
Whose order is it?
575
00:46:18,449 --> 00:46:20,118
How dare you.
576
00:46:20,702 --> 00:46:22,620
The order came from me,
and it's my decision.
577
00:46:23,204 --> 00:46:24,831
"Someone who shows the way forward.
578
00:46:25,540 --> 00:46:28,126
-Someone who can lead others by example."
-Be quiet.
579
00:46:28,209 --> 00:46:31,588
You told me to show everyone
that is how we actually are.
580
00:46:32,172 --> 00:46:33,631
Where did that person go?
581
00:46:34,174 --> 00:46:36,926
You've already arrested your colleagues
as well as a police chief.
582
00:46:37,010 --> 00:46:39,137
Do you want to turn everything
upside down or what?
583
00:46:39,220 --> 00:46:41,472
Even people at the western office
are against it now
584
00:46:42,056 --> 00:46:43,725
although it's the office you belong to.
585
00:46:43,808 --> 00:46:45,393
Think about the entire prosecution.
586
00:46:45,476 --> 00:46:47,312
If the western office's opposition
is the problem...
587
00:47:06,831 --> 00:47:08,291
We dare ask you for a favor, sir.
588
00:47:09,334 --> 00:47:10,585
The special investigation team
589
00:47:12,128 --> 00:47:13,922
must not be disbanded.
590
00:47:14,505 --> 00:47:15,465
Please withdraw it.
591
00:47:23,264 --> 00:47:26,893
Are you ganging up against me to coerce me
into withdrawing my decision?
592
00:47:27,644 --> 00:47:30,605
I have the responsibility and duty
593
00:47:30,688 --> 00:47:32,982
to protect our organization.
594
00:47:33,066 --> 00:47:35,985
Please protect the reason
why the prosecution exists, sir.
595
00:47:36,945 --> 00:47:40,615
Our job is meaningless if all we can do
is breathe quietly as if we're dead.
596
00:47:44,035 --> 00:47:46,204
Exercising my authority
won't resolve this situation.
597
00:47:46,287 --> 00:47:47,789
This comes down to our pride.
598
00:47:48,164 --> 00:47:49,874
You must not succumb, sir.
599
00:47:50,208 --> 00:47:52,085
How dare you say that I'm succumbing?
600
00:47:52,168 --> 00:47:55,046
I made the call. It is my decision.
601
00:47:55,129 --> 00:47:58,424
Neither you nor we own the prosecution.
602
00:47:58,508 --> 00:47:59,676
More importantly,
603
00:48:00,551 --> 00:48:03,054
it absolutely cannot be used to serve
someone's personal needs.
604
00:48:04,347 --> 00:48:05,556
It's just 20 days.
605
00:48:06,766 --> 00:48:10,353
Please allow us to keep the amount
of time we were initially given.
606
00:48:15,525 --> 00:48:19,362
Since when did we have to beg
for time for investigations, sir?
607
00:48:43,052 --> 00:48:46,723
BRIBERY CASE INVOLVING PROSECUTORS,
SPECIAL PROSECUTOR SI-MOK HWANG
608
00:48:51,769 --> 00:48:53,521
There is nobody.
609
00:48:54,188 --> 00:48:56,983
I guess no one knows
about our disbandment yet.
610
00:48:57,066 --> 00:48:59,902
It's more frightening when things
like this get done quietly.
611
00:49:00,445 --> 00:49:01,988
Are we chess pieces or what?
612
00:49:02,071 --> 00:49:04,073
They kept doing whatever
they want with us.
613
00:49:05,116 --> 00:49:07,535
I think this happened
because we struck against Hanjo.
614
00:49:07,618 --> 00:49:08,745
But Sungmoon exposed it.
615
00:49:08,828 --> 00:49:11,914
Finding their source
must've been a piece of cake for Hanjo.
616
00:49:11,998 --> 00:49:15,877
Things usually end on a bad note
when problems like this arise.
617
00:49:16,836 --> 00:49:19,881
-We'll probably get demoted.
-Or get pushed out.
618
00:49:36,439 --> 00:49:37,815
Thank you, Mr. Kang.
619
00:49:41,027 --> 00:49:42,570
I didn't do it for you.
620
00:49:43,279 --> 00:49:45,323
I just didn't want to feel ashamed.
621
00:49:45,948 --> 00:49:48,242
I was so scared thinking
that he might tell us to resign.
622
00:49:48,701 --> 00:49:50,203
Goodness, same here.
623
00:49:50,578 --> 00:49:52,413
That should've been
a chief prosecutor's job.
624
00:49:52,497 --> 00:49:53,873
Who will be our chief prosecutor?
625
00:49:53,956 --> 00:49:56,250
Why are they taking such a long time
to fill the position?
626
00:49:56,334 --> 00:49:57,752
CHIEF PROSECUTOR
627
00:49:59,587 --> 00:50:02,632
The number you have dialedis not in service.
628
00:50:02,715 --> 00:50:05,134
Please check the number you have dialed.
629
00:50:06,219 --> 00:50:09,222
PROSECUTOR DONG-JAE SEO
630
00:50:14,102 --> 00:50:15,895
Please let Mr. Chief Secretary know.
631
00:50:35,748 --> 00:50:37,458
Excuse me, Mr. Chief Secretary.
632
00:51:00,648 --> 00:51:01,899
JUDGE'S BENCH
633
00:51:15,163 --> 00:51:17,874
Thank you for coming all the way here.
634
00:51:19,667 --> 00:51:21,210
You had to come all the way here too.
635
00:51:24,297 --> 00:51:25,715
Come to think of it, it was right here.
636
00:51:27,842 --> 00:51:29,594
This is where I first met you
637
00:51:29,677 --> 00:51:31,804
when you were a prosecutor.
638
00:51:36,767 --> 00:51:38,478
I guess you're getting old too.
639
00:51:39,020 --> 00:51:40,688
Seeing you talk about the old days.
640
00:51:41,481 --> 00:51:43,816
It was a lawsuit against the government.
641
00:51:45,067 --> 00:51:47,653
"The prosecution would obviously
side with the government."
642
00:51:48,196 --> 00:51:50,323
That's what everyone was expecting,
643
00:51:50,406 --> 00:51:52,492
but what you did was
the exact opposite of that.
644
00:51:53,075 --> 00:51:54,076
That day,
645
00:51:54,911 --> 00:51:57,163
I set a direction
on what kind of prosecutor
646
00:51:57,705 --> 00:51:59,248
I should become.
647
00:52:01,792 --> 00:52:05,588
It sounds like you're saying
you thought of me as your role model.
648
00:52:07,215 --> 00:52:08,216
Yes.
649
00:52:11,260 --> 00:52:15,306
I must say, having power is great.
It got those barbs out of your words.
650
00:52:16,015 --> 00:52:17,892
Look at you trying to butter me up.
651
00:52:18,476 --> 00:52:19,477
Also,
652
00:52:22,021 --> 00:52:23,814
you're my target now.
653
00:52:27,235 --> 00:52:29,779
What frightened you so much
three years ago that you had to destroy
654
00:52:29,862 --> 00:52:31,364
the person who was like a father to you?
655
00:52:32,698 --> 00:52:34,700
What is scaring you now
656
00:52:35,368 --> 00:52:36,827
that you had to disband us?
657
00:52:38,746 --> 00:52:39,872
Scared?
658
00:52:43,417 --> 00:52:45,503
Why do you think I sent you to that team?
659
00:52:46,837 --> 00:52:48,839
It's because you kept getting in my way.
660
00:52:50,007 --> 00:52:51,175
The same goes for this time.
661
00:52:54,929 --> 00:52:56,138
You got in my way.
662
00:52:59,517 --> 00:53:01,102
That must mean
663
00:53:02,645 --> 00:53:05,940
that I'm heading in the right direction.
664
00:53:07,692 --> 00:53:08,651
So?
665
00:53:09,527 --> 00:53:13,406
Did you want me to come all the way here
to tell me that I'm now your target?
666
00:53:14,073 --> 00:53:16,909
Do you want to tell me that we'll see
each other here in the near future?
667
00:53:17,702 --> 00:53:18,911
As a prosecutor and a defendant?
668
00:53:20,079 --> 00:53:21,914
Only you would know
669
00:53:22,248 --> 00:53:24,333
whether or not you're at the end
of what I'm chasing.
670
00:53:27,253 --> 00:53:28,504
You won't be able to do it.
671
00:53:29,338 --> 00:53:31,007
You can't make me stand here.
672
00:53:31,966 --> 00:53:32,967
Absolutely not.
673
00:53:34,594 --> 00:53:37,013
Did you just admit that you're indeed
at the end of what I'm after?
674
00:53:37,597 --> 00:53:38,723
I will never
675
00:53:40,391 --> 00:53:42,560
stand before you as a defendant.
676
00:53:49,317 --> 00:53:50,610
I'll work harder.
677
00:53:51,777 --> 00:53:52,653
All right.
678
00:53:53,738 --> 00:53:57,158
You should've worn your judicial robe.
You would've looked very cool.
679
00:54:12,340 --> 00:54:17,553
PROSECUTION
680
00:54:30,980 --> 00:54:33,524
What is going on?
This is driving me crazy.
681
00:54:34,317 --> 00:54:36,110
If we actually get disbanded,
682
00:54:36,694 --> 00:54:38,363
will you be all right, Lieutenant Han?
683
00:54:38,947 --> 00:54:41,824
-Why do you ask?
-You'll have to return to the station.
684
00:54:42,033 --> 00:54:44,243
After all, you arrested Chief Kim
a couple of days ago.
685
00:54:48,623 --> 00:54:51,000
Detective Jang ran away
at the perfect time.
686
00:54:51,084 --> 00:54:52,502
He must be very clever.
687
00:54:53,086 --> 00:54:55,630
He didn't run away.
Please don't joke about it.
688
00:54:55,713 --> 00:54:56,839
Sorry.
689
00:54:59,467 --> 00:55:00,802
It's me.
690
00:55:04,389 --> 00:55:05,598
What happened?
691
00:55:08,059 --> 00:55:09,310
What did he say?
692
00:55:12,105 --> 00:55:13,022
We're not disbanded.
693
00:55:17,694 --> 00:55:20,697
Goodness, I was so worried thinking that
I might have to go back to being jobless.
694
00:55:20,780 --> 00:55:23,157
Is that what you've been worrying about
695
00:55:23,241 --> 00:55:24,575
-all this time?
-I thought...
696
00:55:24,659 --> 00:55:26,786
All right, you all. We have to do
something to celebrate.
697
00:55:26,869 --> 00:55:29,956
-Let's do what we were going to do.
-Today might not be the best day for it.
698
00:55:30,039 --> 00:55:32,709
We did receive an order to disband
even though it's been withdrawn.
699
00:55:32,792 --> 00:55:35,503
Right, if someone sees us
eating and drinking on a day like this...
700
00:55:38,673 --> 00:55:41,467
We can do it at a place
where no one can spot us.
701
00:55:42,885 --> 00:55:45,346
-Is there such a place?
-A garden party!
702
00:55:48,641 --> 00:55:49,892
Great!
703
00:55:50,518 --> 00:55:52,061
Let's go. Come on.
704
00:55:52,145 --> 00:55:54,272
-Shouldn't we pick another day?
-Why?
705
00:56:05,283 --> 00:56:07,910
REQUEST FOR TAX REASSESSMENT MUST BE
MADE BY THIS WEEK. DON'T FORGET!
706
00:56:35,271 --> 00:56:36,522
Did I mishear it?
707
00:56:47,533 --> 00:56:48,409
PROSECUTOR SI-MOK HWANG
708
00:56:54,832 --> 00:56:55,875
Thank you.
709
00:56:55,958 --> 00:56:57,043
Ta-da.
710
00:56:58,753 --> 00:57:00,254
-Perilla leaves.
-Pass it to me.
711
00:57:00,338 --> 00:57:02,715
Don't they look delicious?
They're homemade.
712
00:57:02,799 --> 00:57:04,675
-Amazing.
-I didn't make them though.
713
00:57:06,094 --> 00:57:07,762
-Thank you.
-Thank you for the food.
714
00:57:07,845 --> 00:57:10,765
Mr. Hwang! Ms. Young is calling you.
715
00:57:11,265 --> 00:57:13,518
Ms. Young?
The one who left in tears, right?
716
00:57:14,268 --> 00:57:16,354
The lady who looks like Tang Wei?
717
00:57:16,437 --> 00:57:17,855
I think Si-mok has been seeing her.
718
00:57:18,856 --> 00:57:19,732
Sorry?
719
00:57:20,358 --> 00:57:21,526
She looks like Tang Wei.
720
00:57:21,609 --> 00:57:23,111
No, not about that.
721
00:57:23,194 --> 00:57:24,153
Then what?
722
00:57:25,446 --> 00:57:27,323
The number you have dialed...
723
00:57:53,182 --> 00:57:54,267
Hello?
724
00:57:56,436 --> 00:57:59,188
Isn't this Mr. Si-mok Hwang's phone?
725
00:58:31,053 --> 00:58:33,473
By the way, we're missing
the most important thing.
726
00:58:33,556 --> 00:58:35,433
I can't digest meat without it.
727
00:58:35,516 --> 00:58:38,436
I know, right?
My throat's been feeling dry too.
728
00:58:38,519 --> 00:58:39,729
-I'll go pick some up.
-Don't.
729
00:58:40,855 --> 00:58:43,232
-Just wait.
-Are we getting something delivered?
730
00:58:45,067 --> 00:58:46,110
Gosh.
731
00:58:46,903 --> 00:58:50,740
Goodness, I really shouldn't have
left like that.
732
00:58:51,324 --> 00:58:52,950
This is stressing me out so much.
733
00:58:56,329 --> 00:58:58,289
-You're that...
-Pardon me?
734
00:58:59,081 --> 00:59:00,917
Are you here for that too?
735
00:59:01,709 --> 00:59:03,586
Are you a member
of the special investigation team?
736
00:59:06,214 --> 00:59:09,133
Goodness, that must be Jung-bon.
737
00:59:10,676 --> 00:59:11,719
I bet that's Jung-bon.
738
00:59:12,929 --> 00:59:14,597
-Let's go.
-Sure.
739
00:59:15,139 --> 00:59:15,973
What's that?
740
00:59:17,517 --> 00:59:19,852
Goodness, look at you.
741
00:59:20,353 --> 00:59:21,562
I'm here.
742
00:59:21,771 --> 00:59:23,105
My goodness, you brought booze!
743
00:59:24,315 --> 00:59:26,651
-Nice.
-We have booze now!
744
00:59:26,734 --> 00:59:27,944
Goodness, I'm here too.
745
00:59:28,819 --> 00:59:30,029
Please come join us.
746
00:59:31,113 --> 00:59:33,366
-Ms. Young!
-My goodness!
747
00:59:34,075 --> 00:59:34,992
Welcome.
748
00:59:35,076 --> 00:59:36,494
-Hello.
-I'm here too, you know.
749
00:59:36,577 --> 00:59:37,411
Goodness, move over.
750
00:59:37,495 --> 00:59:39,872
-Ms. Young, please have a seat here.
-Sure, thank you.
751
00:59:39,956 --> 00:59:41,207
He got this too.
752
00:59:43,000 --> 00:59:45,586
-Welcome.
-Please sit.
753
00:59:46,963 --> 00:59:48,673
I hope I'm not intruding.
754
00:59:48,756 --> 00:59:50,925
Why are you asking me?
This isn't my place.
755
00:59:51,008 --> 00:59:53,427
Goodness, are you going to be mean
to my guest?
756
00:59:54,011 --> 00:59:56,597
You all are so unfair.
757
00:59:56,681 --> 00:59:58,641
-I'll be off then. Bye.
-Just grill the meat.
758
01:00:00,101 --> 01:00:01,936
Goodness, I shouldn't have come.
759
01:00:03,854 --> 01:00:04,939
This must be shoulder meat.
760
01:00:05,022 --> 01:00:07,650
I got expensive jowl meat,
and you're calling it shoulder meat.
761
01:00:07,733 --> 01:00:09,819
Try it again. You obviously
don't know how to taste meat.
762
01:00:09,902 --> 01:00:10,987
Alright. Here are your drinks.
763
01:00:11,070 --> 01:00:13,864
-Pass them around.
-Pass them around.
764
01:00:13,948 --> 01:00:14,824
Pass them around.
765
01:00:15,408 --> 01:00:16,576
The other way too.
766
01:00:18,160 --> 01:00:21,414
All right. Let's drink now.
767
01:00:21,497 --> 01:00:22,540
Hold on a second.
768
01:00:22,623 --> 01:00:24,125
I take herbal medicine these days.
769
01:00:24,208 --> 01:00:26,794
Drinking occasionally will make
your medicine more effective.
770
01:00:26,877 --> 01:00:28,087
No, that's not what I meant.
771
01:00:29,589 --> 01:00:31,007
I'm sorry about that time.
772
01:00:31,090 --> 01:00:33,426
-You're a real man.
-Look at you.
773
01:00:33,509 --> 01:00:37,054
-Cheers!
-Cheers! Drink up, everyone!
774
01:00:43,603 --> 01:00:44,645
I'll peel them.
775
01:00:44,729 --> 01:00:46,439
You don't have to.
776
01:00:46,522 --> 01:00:48,232
-I'll use this.
-Sure.
777
01:00:53,029 --> 01:00:54,071
Actually...
778
01:00:55,197 --> 01:00:56,073
Yes?
779
01:00:57,074 --> 01:00:58,034
Are you and Mr. Hwang...
780
01:01:02,079 --> 01:01:03,706
Never mind.
781
01:01:05,541 --> 01:01:07,293
Wow, it's delicious.
782
01:01:10,504 --> 01:01:11,714
Thank you.
783
01:01:13,466 --> 01:01:15,760
-For what?
-For inviting me here.
784
01:01:17,261 --> 01:01:19,096
Thank you for coming.
785
01:01:22,433 --> 01:01:24,685
Sorry, can I use your washroom?
786
01:01:24,769 --> 01:01:26,771
Yes, of course. It's over there.
787
01:01:35,488 --> 01:01:38,115
It'd be great if you can just bring out
the drinks.
788
01:01:38,199 --> 01:01:39,116
No problem.
789
01:01:40,785 --> 01:01:42,953
Where does she keep forks?
790
01:01:54,382 --> 01:01:55,257
Thank you.
791
01:01:59,929 --> 01:02:01,514
My goodness! No.
792
01:02:01,597 --> 01:02:02,765
I'm so sorry. Goodness.
793
01:02:04,892 --> 01:02:06,894
-I'm really sorry.
-Ms. Young.
794
01:02:07,520 --> 01:02:09,480
Just tell me if I ever hurt your feelings.
795
01:02:09,563 --> 01:02:11,190
My gosh, your shirt is completely soaked.
796
01:02:16,654 --> 01:02:19,031
By the way, what's this? Is it a tattoo?
797
01:02:19,865 --> 01:02:21,033
Are you still...
798
01:02:21,617 --> 01:02:24,328
What happened? My goodness.
799
01:02:24,412 --> 01:02:26,163
-I'm really sorry.
-It's okay. Just leave it.
800
01:02:26,622 --> 01:02:27,540
-Are you okay?
-Yes.
801
01:02:27,623 --> 01:02:29,375
You're soaked. My goodness.
802
01:02:29,458 --> 01:02:30,292
Goodness.
803
01:02:30,376 --> 01:02:32,795
-It's okay. I'll do it.
-I'm sorry. I'll clean it.
804
01:02:33,379 --> 01:02:35,548
No, it's really okay.
My goodness, be careful with this.
805
01:03:27,725 --> 01:03:30,644
Zero. Seven.
806
01:04:23,656 --> 01:04:27,201
-You don't peel them?
-I know, right?
807
01:04:27,827 --> 01:04:29,286
That was ridiculous.
808
01:04:30,621 --> 01:04:33,165
You're not supposed to dip it that way.
809
01:04:34,333 --> 01:04:36,710
By the way, what's this? Is it a tattoo?
810
01:04:36,794 --> 01:04:39,338
Come to think about it, it was hilarious.
811
01:04:48,389 --> 01:04:49,890
What was that?
812
01:05:03,353 --> 01:05:05,071
ALL EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS.
813
01:05:05,172 --> 01:05:09,828
Subtitle translation by Liya Choi
814
01:05:16,000 --> 01:05:17,918
STRANGER
815
01:05:18,002 --> 01:05:19,587
The things you know about...
816
01:05:19,670 --> 01:05:22,047
Trust me and let me do this.
817
01:05:22,131 --> 01:05:24,717
It seems Si-mok Hwang's met Il-jae Young.
818
01:05:24,800 --> 01:05:26,051
We shouldn't let him be anymore.
819
01:05:26,135 --> 01:05:28,387
And find someone for the plan.
820
01:05:28,470 --> 01:05:29,889
Go and get it.
821
01:05:29,972 --> 01:05:32,099
-What Ga-young said.-She'll remember everything soon.
822
01:05:32,182 --> 01:05:33,392
It's just a matter of time.
823
01:05:33,475 --> 01:05:34,894
It's just a matter of time, indeed.
824
01:05:34,977 --> 01:05:37,313
-At the hospital, Ga-young and some man...
-Want me to go there?
825
01:05:37,396 --> 01:05:39,064
I thought someone was opening the door.
826
01:05:39,148 --> 01:05:39,982
Who is this?
827
01:05:40,065 --> 01:05:42,026
Who did you say entered my house?
828
01:05:42,109 --> 01:05:44,194
She's not near the hospital.I'll keep looking.
829
01:05:44,278 --> 01:05:45,946
A dead body's been reported just now.
830
01:05:46,781 --> 01:05:48,804
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
63741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.