All language subtitles for Spartacus.Gods.Of.The.Arena.S01E03.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,669 --> 00:01:26,837 Quintus: We have won many victories in the arena, 2 00:01:27,004 --> 00:01:31,092 sent many an unworthy opponent to the afterlife. 3 00:01:31,258 --> 00:01:35,846 Yet self-important men hold us to the lesser matches of the morning, 4 00:01:36,013 --> 00:01:38,933 absent both eyes and prominence. 5 00:01:40,101 --> 00:01:42,520 Such time has found its end. 6 00:01:42,687 --> 00:01:46,857 Two days hence our champion will take to the sands 7 00:01:47,024 --> 00:01:50,486 to face another of vettius' shit-eating dogs. 8 00:01:50,653 --> 00:01:52,989 Not in the streets, 9 00:01:53,155 --> 00:01:55,449 but in the fucking primus! 10 00:01:57,576 --> 00:02:01,872 Behold the champion whose recent performance inspired 11 00:02:02,039 --> 00:02:05,376 good varus to return the house of batiatus 12 00:02:05,543 --> 00:02:09,505 to proper position! Behold gannicus! 13 00:02:09,672 --> 00:02:13,968 Gannicus, gannicus, gannicus, 14 00:02:14,135 --> 00:02:17,263 - gannicus, gannicus... - An inspired performance indeed. 15 00:02:17,430 --> 00:02:20,391 One not to be repeated. 16 00:02:20,558 --> 00:02:23,144 A true god of the arena! 17 00:02:23,310 --> 00:02:25,070 Quintus: A man to be admired 18 00:02:25,187 --> 00:02:26,939 and emulated. 19 00:02:27,106 --> 00:02:30,109 This is but glorious beginning. 20 00:02:30,276 --> 00:02:32,028 Soon you will litter the sands 21 00:02:32,194 --> 00:02:35,489 with the blood and bone of all who present challenge 22 00:02:35,656 --> 00:02:38,659 instructed in the ways of death and glory 23 00:02:38,826 --> 00:02:40,661 by a former champion! 24 00:02:40,828 --> 00:02:42,955 One of our very own! 25 00:02:43,122 --> 00:02:45,416 I give you oenomaus! 26 00:02:48,127 --> 00:02:50,588 Quintus: No longer to hold that name! 27 00:02:50,755 --> 00:02:52,965 No longer a gladiator! 28 00:02:53,132 --> 00:02:57,720 Now and for evermore to be revered as your Doctore! 29 00:02:57,887 --> 00:03:01,098 Gladiators: Yeah! Doctore! 30 00:03:03,267 --> 00:03:06,020 This has been wielded with pride 31 00:03:06,187 --> 00:03:09,398 by each before you since the time of my grandfather, 32 00:03:09,565 --> 00:03:12,985 bestowed on only the most loyal and honorable of men. 33 00:03:22,453 --> 00:03:26,040 Your will, my hands. 34 00:03:31,837 --> 00:03:34,507 Batiatus! Batiatus! 35 00:03:34,673 --> 00:03:37,343 Yeah! 36 00:03:37,510 --> 00:03:40,304 Oenomaus: The primus. 37 00:03:40,471 --> 00:03:43,307 To gain such position, varus must truly 38 00:03:43,474 --> 00:03:46,519 have been impressed with your prowess. As am I. 39 00:03:49,105 --> 00:03:51,982 - It was nothing. - It is a great honor 40 00:03:52,149 --> 00:03:55,820 for yourself and this iudus. 41 00:03:57,488 --> 00:04:00,116 Both of you bring honor to this iudus, 42 00:04:00,282 --> 00:04:01,909 each in his own way. 43 00:04:14,964 --> 00:04:17,466 Did you note how he could scarce meet my eye? 44 00:04:18,551 --> 00:04:20,886 He must now heed my commands 45 00:04:21,053 --> 00:04:23,097 and does not embrace it. 46 00:04:24,723 --> 00:04:27,184 Will the other men share sentiment 47 00:04:27,351 --> 00:04:30,437 toward my honored position? 48 00:04:31,522 --> 00:04:34,817 It is his position that stirs troubled thoughts. 49 00:04:34,984 --> 00:04:37,736 He sets mind to the primus 50 00:04:37,903 --> 00:04:40,614 as you must to training the men. 51 00:04:42,283 --> 00:04:44,785 I know this is not what you wished for... 52 00:04:44,952 --> 00:04:48,539 And yet here I stand, elevated. 53 00:04:48,706 --> 00:04:50,708 As you deserve. 54 00:04:50,875 --> 00:04:52,710 For taking a life? 55 00:04:52,877 --> 00:04:55,963 For betraying hand that forged the man before you? 56 00:04:56,130 --> 00:04:59,466 There was no betrayal in what you did. 57 00:04:59,633 --> 00:05:03,971 Some acts cannot be avoided when stripped of choice. 58 00:05:07,224 --> 00:05:08,893 Now... 59 00:05:09,059 --> 00:05:11,687 Turn thoughts from unfortunate past. 60 00:05:11,854 --> 00:05:16,525 We must look towards days to come and embrace them. 61 00:05:47,932 --> 00:05:51,185 Barca, pair with Crixus. 62 00:05:53,646 --> 00:05:57,191 The rest of you... Continue training. 63 00:06:08,827 --> 00:06:11,247 At last the gods remove 64 00:06:11,413 --> 00:06:13,874 cock from fucking ass! 65 00:06:15,876 --> 00:06:19,380 The house of batiatus... no. 66 00:06:19,546 --> 00:06:24,009 The house of Quintus Lentulus batiatus... 67 00:06:24,176 --> 00:06:27,513 Rises to the fucking heavens! 68 00:06:29,807 --> 00:06:33,602 Soon my champions will be carved in stone, 69 00:06:33,769 --> 00:06:35,980 towering above all who came before, 70 00:06:36,146 --> 00:06:39,024 and gannicus will be the first of them 71 00:06:39,191 --> 00:06:40,943 after his victory in the fucking primus. 72 00:06:41,110 --> 00:06:44,113 The position was not gained absent aid. 73 00:06:44,280 --> 00:06:46,365 I offered naught but introduction 74 00:06:46,532 --> 00:06:49,618 and a few selected words of suggestion. 75 00:06:49,785 --> 00:06:51,829 You could wile 76 00:06:51,996 --> 00:06:54,123 the goddess laverna herself. 77 00:06:54,290 --> 00:06:58,168 Your place in this will not pass without much fucking gratitude. 78 00:06:58,335 --> 00:07:02,339 The kind I favor most. 79 00:07:43,130 --> 00:07:46,342 Has a man ever been so blessed? 80 00:08:51,073 --> 00:08:52,074 Quintus. 81 00:08:57,663 --> 00:09:00,332 - Father. - Gather yourself. 82 00:09:00,499 --> 00:09:03,335 I would have words. 83 00:09:19,226 --> 00:09:22,271 I leave this house in your care 84 00:09:22,438 --> 00:09:24,064 and this is what greets me upon return? 85 00:09:24,231 --> 00:09:25,649 I was not expecting your arrival. 86 00:09:27,818 --> 00:09:30,487 Am I to announce myself to the walls that I own? 87 00:09:30,654 --> 00:09:33,657 Of course not, yet if I had known of your return from sicilia... 88 00:09:33,824 --> 00:09:36,827 The knowledge would have produced what result? Huh? 89 00:09:36,994 --> 00:09:39,997 Flowers and scented oils laid to meet me, 90 00:09:40,164 --> 00:09:42,916 masking sight of a son gone to shit? 91 00:09:43,083 --> 00:09:46,086 - I but celebrate. - Upon what cause? 92 00:09:46,253 --> 00:09:49,298 Angering tullius with refusal of reasonable offer? 93 00:09:49,465 --> 00:09:53,135 - Your exclusion from the games? - How do you come by that? 94 00:09:53,302 --> 00:09:57,389 I'm old, Quintus, not dead. 95 00:09:57,556 --> 00:10:00,642 There are still those in Capua that hold my name in regard 96 00:10:00,809 --> 00:10:02,728 and would see me well informed, 97 00:10:02,895 --> 00:10:06,190 - good Solonius counted among them. - Solonius? 98 00:10:06,356 --> 00:10:08,956 He sent word of his concerns regarding your dealings with tullius. 99 00:10:08,984 --> 00:10:11,528 The man is seized by unnecessary worry. 100 00:10:11,695 --> 00:10:14,531 Your face suggests otherwise. 101 00:10:15,908 --> 00:10:19,077 - A minor disagreement. - Nothing with a man such as tullius 102 00:10:19,244 --> 00:10:21,538 is ever minor. 103 00:10:21,705 --> 00:10:24,666 A fact obvious to the simplest of minds. 104 00:10:24,833 --> 00:10:27,669 Then it is a blessing a greater one than mine has arrived. 105 00:10:27,836 --> 00:10:31,089 I quster... 106 00:10:31,256 --> 00:10:34,218 When soft breeze would be more welcome, hmm? 107 00:10:34,384 --> 00:10:37,179 You cannot ask the wind to change its nature. 108 00:10:39,264 --> 00:10:42,309 My frustration is more with myself. 109 00:10:42,476 --> 00:10:44,561 You never wished for this... 110 00:10:44,728 --> 00:10:47,898 The iudus, the gladiators, the blood, the sand. 111 00:10:48,065 --> 00:10:52,236 Your eyes were always towards the horizon, 112 00:10:52,402 --> 00:10:55,572 to glories and triumphs 113 00:10:55,739 --> 00:10:57,908 forever out of reach of a common ianista. 114 00:10:58,075 --> 00:11:00,869 Yet here I stand, a ianista like my father. 115 00:11:01,036 --> 00:11:03,956 Not like him at all. 116 00:11:04,122 --> 00:11:06,792 You have never been able to look into the eyes of a man 117 00:11:06,959 --> 00:11:08,377 and Gauge his true heart. 118 00:11:08,544 --> 00:11:12,548 Only days past, I looked into the eyes of quintilius varus 119 00:11:12,714 --> 00:11:15,634 and gauged way to secure the primus in his games. 120 00:11:16,802 --> 00:11:19,888 Varus has never employed a ianista not blessed by tullius. 121 00:11:20,055 --> 00:11:22,641 Why now break tradition? 122 00:11:22,808 --> 00:11:26,353 Because I possess what tullius does not... gannicus! 123 00:11:26,520 --> 00:11:29,773 Gannicus? The man is a jest, 124 00:11:29,940 --> 00:11:32,234 inciting more laughter than awe. 125 00:11:32,401 --> 00:11:35,654 And now I find he is desired by half of Rome. 126 00:11:35,821 --> 00:11:37,823 Much has changed in your absence. 127 00:11:37,990 --> 00:11:40,284 And much has remained the same. 128 00:11:40,450 --> 00:11:42,661 I would review my men 129 00:11:42,828 --> 00:11:46,665 and see how they have fared, denied proper guidance. 130 00:11:52,170 --> 00:11:55,716 Have feast prepared as instructed. And send to market 131 00:11:55,882 --> 00:11:57,522 - for an amphora of mulsum. - Yes, Domina. 132 00:11:57,551 --> 00:11:59,928 The highest quality, not that shit from flavus. 133 00:12:00,095 --> 00:12:03,307 Again with the honeyed wine. 134 00:12:03,473 --> 00:12:06,893 - Does the corpse drink nothing else? - Lower your fucking voice. 135 00:12:07,060 --> 00:12:09,688 The man has severed you from moorings. 136 00:12:09,855 --> 00:12:11,898 He is the paterfamilias. 137 00:12:12,065 --> 00:12:16,445 One word dropped from his tongue could send us both to the streets. 138 00:12:16,612 --> 00:12:20,490 We must be beyond reproach or fall to ruin. 139 00:12:20,657 --> 00:12:23,493 Very well. I will be a vision 140 00:12:23,660 --> 00:12:27,664 of demure obedience and propriety. 141 00:12:29,750 --> 00:12:31,835 On the outside at least. 142 00:12:38,467 --> 00:12:41,845 We are honored by your return to Capua, father. 143 00:12:43,847 --> 00:12:46,350 I am certain your heart swells. 144 00:12:49,269 --> 00:12:53,523 Oh, the clime of sicilia has most certainly restored health. 145 00:12:55,734 --> 00:12:58,904 Perhaps you do not recall me. 146 00:12:59,071 --> 00:13:00,739 Gaia, a dear friend of... 147 00:13:00,906 --> 00:13:04,409 The memory of you has not yet faded. Quintus. 148 00:13:06,662 --> 00:13:08,664 We must prove this fucking house in order 149 00:13:08,830 --> 00:13:10,870 and prompt decision for his quick return to sicilia. 150 00:13:14,586 --> 00:13:16,755 Withered old fuck. 151 00:13:24,388 --> 00:13:27,015 Eat, brothers. You bear the Mark now. 152 00:13:27,182 --> 00:13:28,642 Savor the taste of victory. 153 00:13:32,521 --> 00:13:34,773 Man: Congrats, brother. 154 00:13:41,947 --> 00:13:43,990 Man #2: Welcome, boys. 155 00:13:54,751 --> 00:13:58,797 Barca: Our piss once again 156 00:13:58,964 --> 00:14:02,050 - finds its way to their mouths. - As if sucked from our cocks. 157 00:14:03,969 --> 00:14:07,389 - We bear the fucking Mark! - Received absent the test. 158 00:14:07,556 --> 00:14:10,976 A fucking goat may bear the Mark. It does not make him a brother. 159 00:14:16,356 --> 00:14:17,858 Ashur: Hey! 160 00:14:20,694 --> 00:14:22,154 Ashur: Hey! 161 00:14:30,871 --> 00:14:32,991 - Man #3: Fuck did he say? - Man #4: Fucked if I know. 162 00:14:33,081 --> 00:14:35,792 Man #5: He wants some more. 163 00:14:49,264 --> 00:14:53,185 You should not eat with lower men. You are Doctore now. 164 00:14:53,351 --> 00:14:55,312 A title I did not seek. 165 00:14:55,479 --> 00:14:57,898 I would not have events absent my control 166 00:14:58,064 --> 00:14:59,775 come between us. 167 00:15:00,942 --> 00:15:02,903 Nor would I. 168 00:15:03,069 --> 00:15:05,363 Ah, greetings. 169 00:15:05,530 --> 00:15:08,533 Auctus. Narto. 170 00:15:11,661 --> 00:15:15,040 Oenomaus. 171 00:15:16,583 --> 00:15:18,960 You assumed mantle of Doctore. 172 00:15:19,127 --> 00:15:20,962 After unfortunate death of his predecessor, 173 00:15:21,129 --> 00:15:23,507 I chose oenomaus as replacement, knowing that he... 174 00:15:23,673 --> 00:15:25,842 Gather your food. Let us retire to your cell. 175 00:15:26,009 --> 00:15:30,013 I would exchange stories of the passing years, old friend. 176 00:15:30,180 --> 00:15:31,681 Dominus. 177 00:15:34,768 --> 00:15:38,271 Father: Many regrets haunt a man 178 00:15:38,438 --> 00:15:41,066 as life draws nearer its end. 179 00:15:43,193 --> 00:15:46,530 Being too ill to witness your battle with Theokoles in Pompeii 180 00:15:46,696 --> 00:15:48,323 counted deeply among them. 181 00:15:48,490 --> 00:15:50,826 A fight of legend I have been told. 182 00:15:50,992 --> 00:15:53,328 A defeat of equal proportion. 183 00:15:53,495 --> 00:15:56,081 Defeat? Huh! 184 00:15:56,248 --> 00:15:59,125 - You did not lose. - Nor was I Victor. 185 00:16:01,294 --> 00:16:05,215 You are the only man to ever face the shadow of death and live. 186 00:16:05,382 --> 00:16:08,009 That alone is a great victory, 187 00:16:08,176 --> 00:16:10,720 one that has brought honor to this house... 188 00:16:10,887 --> 00:16:13,640 Well, as you have always done. 189 00:16:15,976 --> 00:16:20,272 And I would continue to do so... In the arena. 190 00:16:22,399 --> 00:16:25,151 Are you not pleased with elevation to Doctore? 191 00:16:26,444 --> 00:16:31,283 Give command and I would gladly release title in favor of sword and shield. 192 00:16:35,078 --> 00:16:37,205 Words I am reluctant to speak. 193 00:16:38,582 --> 00:16:42,502 The Doctore is second in importance only to the ianista himself. 194 00:16:43,920 --> 00:16:48,383 I chose ulpius, oh, many years ago. 195 00:16:48,550 --> 00:16:52,304 This iudus was his beating heart. 196 00:16:52,470 --> 00:16:55,015 The stilling of it is unfortunate news, 197 00:16:55,181 --> 00:16:57,976 tempered only by you assuming his place... 198 00:16:59,060 --> 00:17:02,814 The sole decision my son has made that I find agreeable. 199 00:17:06,776 --> 00:17:11,156 It is a position I am not worthy to hold. 200 00:17:11,323 --> 00:17:13,658 There is none more so. 201 00:17:15,160 --> 00:17:17,495 From the moment I laid eyes 202 00:17:17,662 --> 00:17:20,457 in that awful place, 203 00:17:20,624 --> 00:17:24,920 I knew that wild boy, 204 00:17:25,086 --> 00:17:28,381 so filled with rage and hate, 205 00:17:28,548 --> 00:17:31,968 would grow into the man I see before me. 206 00:17:35,764 --> 00:17:38,725 We have traveled a great distance together, oenomaus. 207 00:17:38,892 --> 00:17:41,144 I would finish my journey comforted 208 00:17:41,311 --> 00:17:44,397 by thought of you maintaining honor within these walls. 209 00:17:45,523 --> 00:17:48,068 A comfort I'm certain your wife will share, 210 00:17:48,234 --> 00:17:51,196 knowing that you will not die beyond them. 211 00:17:52,697 --> 00:17:54,449 Dominus. 212 00:17:58,078 --> 00:18:00,288 The way they Fawn over him, 213 00:18:00,455 --> 00:18:02,582 falling to knee to lick his fucking ass. 214 00:18:02,749 --> 00:18:06,336 He takes over my house, my gladiators, my fucking bed! 215 00:18:06,503 --> 00:18:08,338 Did he give voice toward 216 00:18:08,505 --> 00:18:10,840 - length of stay? - He gives voice only towards 217 00:18:11,007 --> 00:18:14,094 considerable fault of UN-fucking-worthy son. 218 00:18:14,260 --> 00:18:16,054 Just leave. 219 00:18:21,893 --> 00:18:25,522 I secure the primus and he acts as if I shit upon the name batiatus. 220 00:18:25,689 --> 00:18:28,984 Oh, you raise it beyond anything he can imagine. 221 00:18:29,150 --> 00:18:32,529 He will see this and bitter tongue will turn to praise. 222 00:18:32,696 --> 00:18:36,032 He would sooner bite it off than have it betray him so. 223 00:18:41,913 --> 00:18:43,873 I had forgotten the feeling 224 00:18:44,040 --> 00:18:47,544 of this sudden abyss 225 00:18:47,711 --> 00:18:50,588 as he sets disapproving eye upon me. 226 00:18:50,755 --> 00:18:54,050 Come. 227 00:18:55,719 --> 00:18:59,180 You'll not need to endure his presence long. 228 00:18:59,347 --> 00:19:02,308 His health has fled in these climes before. 229 00:19:03,476 --> 00:19:06,104 Should he fail to realize that his house, his name 230 00:19:06,271 --> 00:19:07,939 is in proper hands, 231 00:19:08,106 --> 00:19:11,985 a forced return to sicilia will eventually arise. 232 00:19:13,153 --> 00:19:14,988 I would see him removed sooner. 233 00:19:30,003 --> 00:19:32,422 Your return lifts the heart, Dominus. 234 00:19:35,258 --> 00:19:37,552 Only for those who yet possess one. 235 00:19:37,719 --> 00:19:39,137 Gratitude. 236 00:19:45,935 --> 00:19:47,771 Attend. 237 00:19:49,689 --> 00:19:52,275 Pair up! 238 00:19:53,943 --> 00:19:56,071 Crixus, spar with Barca. 239 00:19:56,237 --> 00:19:59,032 Auctus, work the palus until gannicus joins us. 240 00:20:00,533 --> 00:20:04,954 Oenomaus, this one is too small. I would have something 241 00:20:05,121 --> 00:20:07,999 - the size of a man. - Father: Barca! 242 00:20:09,250 --> 00:20:12,128 Do as your Doctore commands. 243 00:20:12,295 --> 00:20:14,172 Yes, Dominus. 244 00:20:15,840 --> 00:20:19,761 Come. Let us see what is between your legs. 245 00:20:32,107 --> 00:20:35,360 The Gaul winces from spear 246 00:20:35,527 --> 00:20:37,821 as he would from my cock. 247 00:20:40,240 --> 00:20:43,535 Is my long, hard weapon too much for you, little man? 248 00:20:45,537 --> 00:20:47,664 I'm without lesson against it, 249 00:20:47,831 --> 00:20:50,291 but your instructions are well received. 250 00:21:13,106 --> 00:21:16,109 Apologies. 251 00:21:16,276 --> 00:21:19,779 - You rise earlier than expected. - I rise at proper hour... 252 00:21:19,946 --> 00:21:23,783 An attribute neither you nor your man gannicus seem to share. 253 00:21:23,950 --> 00:21:26,286 Harsh words will find the man's ear. 254 00:21:26,452 --> 00:21:29,330 It could be shouted, yet ignored. 255 00:21:30,498 --> 00:21:32,208 Gannicus is no champion. 256 00:21:32,375 --> 00:21:35,253 I would promote auctus or half a dozen men in his place. 257 00:21:35,420 --> 00:21:38,423 - Mmm. Matter we disagree on. - One of many. 258 00:21:38,590 --> 00:21:42,844 Father: What man spars with Barca? 259 00:21:43,011 --> 00:21:46,514 Crixus, a fierce Gaul of worthy stock. 260 00:21:46,681 --> 00:21:48,474 I recall name from the ledger. 261 00:21:48,641 --> 00:21:51,102 A sapling of exceeding cost. 262 00:21:51,269 --> 00:21:53,646 The man will earn the Mark and see investment well returned. 263 00:21:55,899 --> 00:21:59,944 Doctore, bring Crixus up. My father would have closer inspection. 264 00:22:00,111 --> 00:22:04,199 No, continue training. We are to town for necessary business. 265 00:22:04,365 --> 00:22:06,451 I will have Barca prepared as an escort. 266 00:22:06,618 --> 00:22:10,246 Barca is a gladiator, trained to wield weapon in the arena, 267 00:22:10,413 --> 00:22:12,457 not be yours in the street. Now come. 268 00:22:12,624 --> 00:22:16,044 Your late rise already threatens the appointed hour. 269 00:22:16,211 --> 00:22:20,048 Man: And not one denari less. 270 00:22:27,263 --> 00:22:29,390 You would have me sit with this fucking man? 271 00:22:29,557 --> 00:22:33,561 I would have you silent while I attempt repair of damaged relation. 272 00:22:35,605 --> 00:22:37,607 Tullius: Titus. 273 00:22:39,359 --> 00:22:42,070 Good to lay eyes, old friend. 274 00:22:51,454 --> 00:22:54,791 Your experience in delicate matters of business has been sorely missed. 275 00:22:54,958 --> 00:22:59,087 - To be rectified presently. - Come. Sit. 276 00:23:02,924 --> 00:23:06,886 You recall my associate vettius? 277 00:23:07,053 --> 00:23:09,681 Vettius? Oh. 278 00:23:09,847 --> 00:23:12,183 You were but a child last I knew. 279 00:23:12,350 --> 00:23:15,979 How the years flee from us, eh? 280 00:23:16,145 --> 00:23:18,898 - How fares your father? - Dead. 281 00:23:19,065 --> 00:23:22,193 Oh, apologies. How terrible. 282 00:23:22,360 --> 00:23:26,114 The boy is ill-starred acquaintance 283 00:23:26,281 --> 00:23:28,116 with such misfortunes. 284 00:23:28,283 --> 00:23:31,244 Why only days past 285 00:23:31,411 --> 00:23:34,122 he was set upon on our own streets 286 00:23:34,289 --> 00:23:36,791 on way to appointment with quintilius varus. 287 00:23:36,958 --> 00:23:39,252 - Varus? - The same man who, 288 00:23:39,419 --> 00:23:42,213 absent vettius' presence, managed to find way to your iudus. 289 00:23:42,380 --> 00:23:45,383 Where this fucking cock-eater stole the primus from me! 290 00:23:45,550 --> 00:23:48,678 Vettius, hold your tongue. 291 00:23:50,680 --> 00:23:52,390 How do you answer this? 292 00:23:52,557 --> 00:23:56,060 Pssh. He accuses, absent cause. 293 00:23:57,937 --> 00:24:01,566 My wife and her friend gaia came upon good varus in town 294 00:24:01,733 --> 00:24:04,569 - baking under noonday sun. - Gaia? 295 00:24:04,736 --> 00:24:07,572 She knew varus from her days in Rome, offered respite at my villa 296 00:24:07,739 --> 00:24:10,575 while he waited for the absent boy to come to purpose. 297 00:24:10,742 --> 00:24:13,369 A fortunate coincidence for all involved. 298 00:24:13,536 --> 00:24:17,373 Was it this same fortune that saw me set upon by your fucking men? 299 00:24:17,540 --> 00:24:20,877 Did you see faces? Did they bear my Mark? You wet cunt. 300 00:24:21,044 --> 00:24:24,797 Enough! Remove yourself to the street. 301 00:24:26,799 --> 00:24:29,177 And leave reasonable men to discourse. 302 00:24:31,679 --> 00:24:36,434 Your son has much to learn from the ways of diplomacy. 303 00:24:36,601 --> 00:24:39,812 A subject all young men struggle to master. 304 00:24:39,979 --> 00:24:42,273 Let us school them in its ways. 305 00:25:14,430 --> 00:25:16,808 You are better matched against wooden men. 306 00:25:17,850 --> 00:25:21,479 Work the palus, Gaul. 307 00:25:21,646 --> 00:25:23,648 Resume! 308 00:25:33,950 --> 00:25:36,536 Are we to follow Barca's commands now? 309 00:25:37,537 --> 00:25:41,916 He shares my thoughts. The Gaul falters against spear. 310 00:25:42,083 --> 00:25:45,211 Perhaps advice from a champion would aid his cause. 311 00:25:51,968 --> 00:25:55,346 Days past you fought me with something approaching skill. 312 00:25:55,513 --> 00:25:58,057 Yet opposite Barca, you act as his lover... 313 00:25:58,224 --> 00:26:00,184 Face down with your cheeks spread. 314 00:26:00,351 --> 00:26:02,770 The spear is unknown to me. 315 00:26:05,815 --> 00:26:09,152 You are Gaul. Did you never face the arverni? 316 00:26:10,445 --> 00:26:13,489 My years before capture never held the privilege. 317 00:26:13,656 --> 00:26:15,992 They wield spear with deadly purpose, 318 00:26:16,159 --> 00:26:18,786 as does Barca from the judging. 319 00:26:18,953 --> 00:26:21,038 He but instructs... 320 00:26:21,205 --> 00:26:23,583 Each blow a lesson never to be repeated. 321 00:26:23,749 --> 00:26:28,546 You should be quite the scholar by the time he has beaten you to death. 322 00:26:32,884 --> 00:26:34,469 Crixus! 323 00:26:36,512 --> 00:26:38,514 You fought well against my two swords. 324 00:26:38,681 --> 00:26:41,309 Rid a hoplomachus of his spear 325 00:26:41,476 --> 00:26:43,644 and he is left with only one weapon. 326 00:26:52,236 --> 00:26:53,863 Barca. 327 00:26:55,364 --> 00:26:59,243 If you're done with your man's cock, I would have proper contest. 328 00:26:59,410 --> 00:27:03,164 The gods bless Barca with another tiny man to fuck. 329 00:27:08,669 --> 00:27:11,005 Your man gannicus appears in fine form. 330 00:27:11,172 --> 00:27:12,882 As he will in the primus, 331 00:27:13,049 --> 00:27:16,093 elevating the house with glorious performance. 332 00:27:16,260 --> 00:27:20,515 My heart yet races at the thought of his last. 333 00:27:21,849 --> 00:27:24,977 We'll place such memories behind us. 334 00:27:27,980 --> 00:27:29,857 A difficult feat 335 00:27:30,024 --> 00:27:32,777 when so enjoyed by all. 336 00:27:35,571 --> 00:27:38,407 - Some more than others. - Come here. 337 00:27:38,574 --> 00:27:41,285 Apologies, Domina. Guests have arrived. 338 00:27:41,452 --> 00:27:42,995 Guests? 339 00:27:43,162 --> 00:27:47,792 Lucretia: Varus. 340 00:27:47,959 --> 00:27:50,086 We were not expecting. 341 00:27:50,253 --> 00:27:53,381 Oh, the fault is mine for failing to announce. 342 00:27:57,260 --> 00:28:01,347 Good cossutius is on stay from Rome to celebrate the vinalia. 343 00:28:01,514 --> 00:28:04,392 After I extolled the virtues of the house of batiatus... 344 00:28:04,559 --> 00:28:07,603 - I demanded introduction immediately. - Lucretia: You honor us. 345 00:28:07,770 --> 00:28:10,147 But my husband tends to final preparations 346 00:28:10,314 --> 00:28:13,985 - for tomorrow's games in town. - Oh, how disappointing. 347 00:28:14,151 --> 00:28:18,656 Yet we could remove ourselves to the balcony for proper viewing 348 00:28:18,823 --> 00:28:21,951 of his gladiators until his return. 349 00:28:22,118 --> 00:28:24,370 I fear you mistake intent. 350 00:28:24,537 --> 00:28:27,999 I was not regaling cossutius with tales of your men 351 00:28:28,165 --> 00:28:31,544 but of your house's 352 00:28:31,711 --> 00:28:35,339 more intimate delights. 353 00:28:37,300 --> 00:28:40,761 I fear that was a special consideration. 354 00:28:42,179 --> 00:28:43,889 Was it? 355 00:28:45,224 --> 00:28:48,352 Perhaps vettius will be more accommodating then, 356 00:28:48,519 --> 00:28:51,647 concerning this and my primus. 357 00:28:54,650 --> 00:28:59,030 It would be unfortunate to have come so far 358 00:28:59,196 --> 00:29:03,659 and find hands empty, would it not? 359 00:29:03,826 --> 00:29:05,870 I would not have it so. 360 00:29:06,037 --> 00:29:08,664 Excellent. 361 00:29:08,831 --> 00:29:12,001 - Let us prepare gannicus and... - Lucretia: No. 362 00:29:13,002 --> 00:29:17,673 For what joy is there in exploring ground already discovered? 363 00:29:17,840 --> 00:29:21,927 None at all. 364 00:29:23,846 --> 00:29:26,057 What do you offer? 365 00:29:26,223 --> 00:29:28,684 A gladiator of your choosing 366 00:29:28,851 --> 00:29:30,770 paired with... 367 00:29:31,812 --> 00:29:33,356 A slave 368 00:29:33,522 --> 00:29:35,566 as yet untouched. 369 00:29:37,151 --> 00:29:39,445 Cossutius: Untouched? 370 00:29:39,612 --> 00:29:43,407 A delicacy no longer present at the moment in my house. 371 00:29:44,700 --> 00:29:47,244 Then it is fortunate you find yourself in ours. 372 00:30:00,883 --> 00:30:03,177 Solonius. 373 00:30:03,344 --> 00:30:05,054 - A word. - Woman: And for you, sir? 374 00:30:05,221 --> 00:30:07,556 - Fresh just this morning. - I would share its equal. 375 00:30:08,724 --> 00:30:10,393 I came to you as trusted friend 376 00:30:10,559 --> 00:30:13,312 carrying news of tullius' renewed offer towards gannicus. 377 00:30:13,479 --> 00:30:15,773 You carried but shit spewed from an errant hole. 378 00:30:15,940 --> 00:30:19,068 And what of other knowledge I lighted upon treacherous ears? 379 00:30:19,235 --> 00:30:22,071 That of varus' arrival to be met by vettius? 380 00:30:22,238 --> 00:30:24,238 - Vettius is a fool. - Under the employ of tullius. 381 00:30:24,323 --> 00:30:26,534 He will think I had hand in the boy's assault. 382 00:30:26,701 --> 00:30:29,501 He suspects nothing. His thoughts have turned towards my father inside. 383 00:30:29,620 --> 00:30:31,872 What seizes fucking mind, dispatching message to him? 384 00:30:32,039 --> 00:30:34,709 - Your father is in Capua? - He sits with tullius as you bleat, 385 00:30:34,875 --> 00:30:37,545 - stroking fucking cock. - Why do you remain in the streets? 386 00:30:37,712 --> 00:30:40,840 - Why do you think? - I did not mean for his return. 387 00:30:41,006 --> 00:30:43,050 I sought only advice 388 00:30:43,217 --> 00:30:47,096 towards worry for a man I hold as brother. 389 00:30:47,263 --> 00:30:50,891 Intentions well received. Let us place transgressions aside... 390 00:30:51,058 --> 00:30:53,728 In favor of more pressing concerns. 391 00:30:53,894 --> 00:30:58,482 Your Patience and reason recalls joyous times, 392 00:30:58,649 --> 00:31:02,027 when business was conducted by those who shared respect for it. 393 00:31:02,194 --> 00:31:04,739 I fear we are a dying breed. 394 00:31:04,905 --> 00:31:07,783 I am certain you shall outlive us all, master batiatus. 395 00:31:07,950 --> 00:31:11,036 Solonius, I hardly placed you. 396 00:31:11,203 --> 00:31:13,497 The years weigh heavy on a man, do they not? 397 00:31:13,664 --> 00:31:17,918 Your presence is fortuitous, striking need to seek you out. 398 00:31:18,085 --> 00:31:21,672 Share walk and let us review recent events. 399 00:31:30,264 --> 00:31:31,891 Solonius... 400 00:31:33,184 --> 00:31:35,019 Am I allowed voice now? 401 00:31:36,562 --> 00:31:39,273 Could the gods halt the sound? 402 00:31:40,941 --> 00:31:42,860 Whatever tullius and the boy may think, 403 00:31:43,027 --> 00:31:45,821 I gained the primus on merit of gannicus' prowess. 404 00:31:45,988 --> 00:31:48,949 Even if true, it is of no matter now. 405 00:31:49,116 --> 00:31:51,368 Gannicus will not appear in the games. 406 00:31:51,535 --> 00:31:53,370 But varus has made personal request. 407 00:31:53,537 --> 00:31:56,373 Titus: A necessary sacrifice towards leveling unequal ground. 408 00:31:56,540 --> 00:32:00,336 You will make apology to varus, relaying gannicus found injury in training 409 00:32:00,503 --> 00:32:03,589 and that vettius is amply capable of seeing the primus attended. 410 00:32:03,756 --> 00:32:06,759 You give away the primus and now ask that I tongue the fucking boy's ass?! 411 00:32:06,926 --> 00:32:11,096 I ask nothing! This is how it will be. 412 00:32:11,263 --> 00:32:14,099 In return, a few of our men will be paired 413 00:32:14,266 --> 00:32:16,101 against each other after midday sun. 414 00:32:17,144 --> 00:32:20,356 - Our men fight themselves. - The only plank salvaged 415 00:32:20,523 --> 00:32:22,959 - from such wreckage. - Then we must choose the men with care. 416 00:32:22,983 --> 00:32:25,736 - They have been chosen for us. - Tullius now selects 417 00:32:25,903 --> 00:32:28,489 - my fucking men as well? - An unavoidable concession. 418 00:32:28,656 --> 00:32:31,242 Barca and gnaeus, 419 00:32:31,408 --> 00:32:33,869 auctus to face your Gaul, Crixus. 420 00:32:34,036 --> 00:32:36,539 Crixus is but a recruit, not yet a fucking gladiator. 421 00:32:36,705 --> 00:32:38,785 Who you failed to mention was purchased from tullius. 422 00:32:38,916 --> 00:32:41,919 To gain... to gain his favor. 423 00:32:42,086 --> 00:32:44,880 And what fruits did your scheme bear? Huh? 424 00:32:45,047 --> 00:32:49,635 No, this is price due for attempting to maneuver men above your station. 425 00:32:49,802 --> 00:32:52,179 Be thankful it was not more costly. 426 00:33:05,025 --> 00:33:07,736 Are you certain you would not prefer the man bathed and scented? 427 00:33:07,903 --> 00:33:10,781 He stands perfect towards his cause. 428 00:33:13,325 --> 00:33:15,494 I would, however, 429 00:33:15,661 --> 00:33:17,997 Gauge the freshness of your offerings. 430 00:33:22,334 --> 00:33:24,086 Lucretia: Remove your robes. 431 00:33:35,222 --> 00:33:38,684 Did I not tell you? 432 00:33:39,935 --> 00:33:41,604 Cossutius: They are of a form. 433 00:33:43,063 --> 00:33:44,815 But a woman's worth 434 00:33:44,982 --> 00:33:47,484 is not always revealed to the eyes. 435 00:33:49,153 --> 00:33:52,239 A man must probe deeper 436 00:33:52,406 --> 00:33:54,700 for true value. 437 00:34:03,792 --> 00:34:06,337 Remove yourself to the vestibule. 438 00:34:06,503 --> 00:34:09,924 Return if Dominus and his father are seen upon the road. 439 00:34:21,393 --> 00:34:23,479 I shall have this one. 440 00:34:23,646 --> 00:34:25,940 She's considerably tighter. 441 00:34:44,750 --> 00:34:46,961 Cossutius: Move on top of him. 442 00:34:57,262 --> 00:35:00,891 Know why I chose this man? 443 00:35:01,058 --> 00:35:03,352 So crudely etched, 444 00:35:03,519 --> 00:35:07,398 the smell of shit hot upon his breath? 445 00:35:10,067 --> 00:35:13,028 Because this world is filled with the grotesque 446 00:35:13,195 --> 00:35:15,406 and the divine. 447 00:35:17,032 --> 00:35:19,910 They exist together, 448 00:35:20,077 --> 00:35:22,788 two sides of a coin. 449 00:35:27,501 --> 00:35:29,503 You cannot have one... 450 00:35:33,841 --> 00:35:36,343 Absent threat of the other. 451 00:35:39,179 --> 00:35:41,056 And words... 452 00:35:42,266 --> 00:35:45,227 Cannot convey the true nature of this. 453 00:35:46,937 --> 00:35:49,481 It must be experienced. 454 00:35:51,108 --> 00:35:53,152 It must be felt. 455 00:35:54,778 --> 00:35:58,407 And never forgotten. 456 00:36:05,330 --> 00:36:07,958 Oh, your presence has been missed in Rome 457 00:36:08,125 --> 00:36:09,960 since your husband's passing. 458 00:36:10,127 --> 00:36:12,838 Your charms would brighten darkest night. 459 00:36:13,005 --> 00:36:16,717 I long to return 460 00:36:16,884 --> 00:36:21,305 and crest dawn upon a husband yet of this world. 461 00:36:23,474 --> 00:36:25,267 How does your dowry stand? 462 00:36:26,310 --> 00:36:29,897 I was under under impression you were absent family of means. 463 00:36:30,064 --> 00:36:33,567 Gaia is a treasure within herself. 464 00:36:33,734 --> 00:36:36,445 One to be coveted by a man untethered 465 00:36:36,612 --> 00:36:38,614 to the burden of position and appearance. 466 00:36:44,411 --> 00:36:48,665 Cossutius, you were well satisfied? 467 00:36:48,832 --> 00:36:52,628 Praise laid upon your house has not been exaggerated. 468 00:36:52,795 --> 00:36:54,922 It is a wonder. 469 00:36:55,089 --> 00:36:58,133 Such base diversion would be impossible to conceal in Rome. 470 00:36:58,300 --> 00:37:00,344 Capua is a city of many pleasures. 471 00:37:00,511 --> 00:37:02,554 Often obscured by pressing business 472 00:37:02,721 --> 00:37:05,349 to which we sadly must attend. 473 00:37:06,433 --> 00:37:10,354 - You take leave so soon? - Varus: A regrettable necessity. 474 00:37:10,521 --> 00:37:12,356 Gratitude for your hospitality. 475 00:37:12,523 --> 00:37:14,149 I look forward to seeing you at the games 476 00:37:14,316 --> 00:37:18,153 and your man gannicus upon my primus. 477 00:37:19,196 --> 00:37:21,490 Oh, you honor us. 478 00:37:43,428 --> 00:37:46,974 - Auctus: Crixus begins to show promise. - Barca: Upon his back. 479 00:37:47,141 --> 00:37:49,601 The man always rises... A trait to be admired. 480 00:37:49,768 --> 00:37:51,770 So you have eyes for the Gaul now? 481 00:37:51,937 --> 00:37:53,981 - And if I did? - I would fucking kill you. 482 00:37:59,778 --> 00:38:01,280 Ah! 483 00:38:07,828 --> 00:38:09,830 Come here. 484 00:38:38,150 --> 00:38:40,944 Auctus: You fucking cunts! 485 00:38:41,111 --> 00:38:43,030 You soil our food. 486 00:38:43,197 --> 00:38:45,282 Why shall we not make meal of your fucking pets? 487 00:39:22,027 --> 00:39:23,862 Crixus! 488 00:39:27,991 --> 00:39:32,037 - You do not help your friend? - This is a fight between brothers. 489 00:39:32,204 --> 00:39:34,456 I do not yet bear the Mark. 490 00:39:34,623 --> 00:39:36,667 A fact ashur is fond of reminding me of. 491 00:39:42,589 --> 00:39:45,550 Have you lost fucking mind?! Stand down! 492 00:40:09,324 --> 00:40:11,326 Calm yourselves! 493 00:40:16,707 --> 00:40:19,126 Is this what my house has fallen to? 494 00:40:19,293 --> 00:40:21,586 Brother setting upon brother 495 00:40:21,753 --> 00:40:24,923 so far removed from the honor of the arena 496 00:40:25,090 --> 00:40:27,175 where such contest holds meaning? 497 00:40:29,970 --> 00:40:34,141 This points to reason the gods have turned from us, 498 00:40:34,308 --> 00:40:37,352 stripping the primus from our hands. 499 00:40:37,519 --> 00:40:41,106 - I do not fight in the games? - You do not. 500 00:40:44,526 --> 00:40:47,070 Quintus: Yet our sacrifices do not stand unrewarded. 501 00:40:48,196 --> 00:40:50,615 A few of you will take to the sands after midday sun. 502 00:40:50,782 --> 00:40:54,745 And I expect those chosen to bring more honor 503 00:40:54,911 --> 00:40:58,790 to the house of batiatus than you now bring to yourselves. 504 00:41:12,721 --> 00:41:14,848 Yeah! Fuck you! 505 00:41:15,015 --> 00:41:18,310 - Gnaeus fight Barca! - Then I will split your ass in two. 506 00:41:18,477 --> 00:41:20,437 Fuck! 507 00:41:20,604 --> 00:41:22,397 You do not gain position? 508 00:41:22,564 --> 00:41:25,567 I do... against Crixus. 509 00:41:25,734 --> 00:41:27,861 Barca: Ah, your favorite. 510 00:41:28,028 --> 00:41:30,781 The man does not even bear the fucking Mark. 511 00:41:30,947 --> 00:41:33,283 Am I to fight? 512 00:41:37,412 --> 00:41:39,039 You are to die... 513 00:41:40,457 --> 00:41:43,043 At the end of my spear. 514 00:41:48,965 --> 00:41:50,634 Gannicus: So... 515 00:41:50,801 --> 00:41:52,219 You fight in the arena. 516 00:41:52,386 --> 00:41:54,805 I do not. 517 00:41:54,971 --> 00:41:57,724 The gods truly punish me. 518 00:41:57,891 --> 00:42:00,602 Crixus: I long to be of the brotherhood, 519 00:42:00,769 --> 00:42:02,479 to become a gladiator. 520 00:42:04,231 --> 00:42:06,858 But to be awarded position... 521 00:42:08,944 --> 00:42:11,363 It is an honor I have not earned. 522 00:42:12,406 --> 00:42:16,868 There are many things given to us in this life for the wrong reasons. 523 00:42:18,662 --> 00:42:20,872 What we do with such blessings... 524 00:42:22,082 --> 00:42:24,000 That is the true test of a man. 525 00:42:52,779 --> 00:42:54,099 Man: Go well. 526 00:42:54,197 --> 00:42:55,449 Man #2: Be victorious, brother. 527 00:42:58,493 --> 00:43:01,037 Man #3: Give him hell, man. 528 00:43:02,914 --> 00:43:07,294 May auctus fall, and Barca follow. 529 00:43:08,670 --> 00:43:12,466 Auctus. Gnaeus. 530 00:43:18,305 --> 00:43:20,599 Return victorious, brothers, 531 00:43:20,765 --> 00:43:23,226 for I am out of wine. 532 00:43:30,734 --> 00:43:35,739 Lucretia: After all we've done, the sacrifices made, 533 00:43:35,906 --> 00:43:38,325 only to have the primus torn from grasp. 534 00:43:38,492 --> 00:43:43,038 Pssh. "Torn" would imply resistance. My father offers none. 535 00:43:43,205 --> 00:43:45,332 You could not move him from this decision? 536 00:43:45,499 --> 00:43:47,834 Hercules would fail in the labor. 537 00:43:48,001 --> 00:43:51,379 Are we set to leave? I would not arrive late. 538 00:43:51,546 --> 00:43:53,798 - Doctore gathers the men. - Ah. 539 00:43:53,965 --> 00:43:56,009 Perhaps some mulsum while you wait, father, 540 00:43:57,093 --> 00:43:59,387 to celebrate your return to the games. 541 00:43:59,554 --> 00:44:02,557 You seek to ply me with honeyed wine? 542 00:44:03,975 --> 00:44:06,520 You find my weakness 543 00:44:06,686 --> 00:44:09,898 and I would have it exploited. 544 00:44:10,065 --> 00:44:12,943 - I shall join you. - It disquiets your stomach too much, 545 00:44:13,109 --> 00:44:15,111 especially in hot weather such as this. 546 00:44:15,278 --> 00:44:17,405 - It never did agree with you. - Man: Guards! 547 00:44:17,572 --> 00:44:21,535 - A trait gained from your mother. - A presence sorely missed. 548 00:44:21,701 --> 00:44:23,620 Every day. 549 00:44:24,788 --> 00:44:26,790 Man: Hyah! 550 00:44:30,210 --> 00:44:32,587 Your Gaul appears ragged. 551 00:44:33,922 --> 00:44:36,174 Result of extensive training and preparation 552 00:44:36,341 --> 00:44:39,553 - for the test he has yet to take. - You set this in motion, Quintus, 553 00:44:39,719 --> 00:44:42,639 - by purchasing the man to gain favor. - Only after I looked into his eyes 554 00:44:42,722 --> 00:44:44,683 and saw a spark as you always spoke of. 555 00:44:44,849 --> 00:44:48,061 Then today presents rare opportunity. 556 00:44:48,228 --> 00:44:50,605 Auctus, a man forged beneath my rule, 557 00:44:50,772 --> 00:44:53,149 to face Crixus, forged beneath yours. 558 00:44:53,316 --> 00:44:56,403 The outcome to prove if son has learned 559 00:44:56,570 --> 00:44:58,863 anything of worth from father. 560 00:45:56,171 --> 00:45:58,214 Your time has come. 561 00:46:00,425 --> 00:46:04,012 Gratitude... For all you've taught me. 562 00:46:04,179 --> 00:46:07,682 Fight with honor. And if the gods will it, 563 00:46:07,849 --> 00:46:09,559 die the same. 564 00:46:10,852 --> 00:46:12,937 Quintus: Crixus. 565 00:46:13,104 --> 00:46:14,689 A word. 566 00:46:24,366 --> 00:46:26,076 You have shown great promise 567 00:46:26,242 --> 00:46:28,787 in practice and exhibition against gannicus. 568 00:46:28,953 --> 00:46:31,122 Yet this is the arena. 569 00:46:31,289 --> 00:46:34,834 This is where men become gods. 570 00:46:36,002 --> 00:46:38,421 Legions with far greater training and skill than you 571 00:46:38,588 --> 00:46:41,716 have fallen upon this sacred ground, many beneath auctus' spear. 572 00:46:41,883 --> 00:46:44,427 But I do not think that you will be one of them. 573 00:46:45,637 --> 00:46:47,806 You have the blood of a champion 574 00:46:47,972 --> 00:46:50,725 to rival any my father has ever heralded. 575 00:46:53,436 --> 00:46:57,941 Do you wish to behold such miracle come to pass? 576 00:46:58,108 --> 00:47:00,777 It is all I desire. 577 00:47:02,320 --> 00:47:04,614 Then seize fucking glory 578 00:47:04,781 --> 00:47:07,701 and see us both proven worthy. 579 00:47:34,519 --> 00:47:36,438 Have you set Crixus to purpose? 580 00:47:36,604 --> 00:47:40,150 Stoked the flame as best I can. It is now up to the man to ignite... 581 00:47:41,192 --> 00:47:43,153 Or be forever extinguished. 582 00:47:44,195 --> 00:47:47,949 It is a pity it is not gannicus nor the primus. It was well earned. 583 00:47:49,033 --> 00:47:51,661 Yet he is the one honored, 584 00:47:51,828 --> 00:47:54,539 while his only fucking son is left to languish. 585 00:47:54,706 --> 00:47:57,208 Soon your father will attest your worth. 586 00:47:57,375 --> 00:48:01,045 Or decay into the afterlife. Either way, we will be free of him. 587 00:48:22,692 --> 00:48:24,527 Yeah! 588 00:48:45,548 --> 00:48:49,093 An epic showing from the house of batiatus, 589 00:48:49,260 --> 00:48:51,113 certain to please the gods. 590 00:48:51,137 --> 00:48:54,265 In gratitude, we will be merciful 591 00:48:54,432 --> 00:48:57,310 and Grant life! 592 00:49:08,029 --> 00:49:10,448 You are overly kind. 593 00:49:10,615 --> 00:49:14,744 Your house is being most accommodating and should be rewarded. 594 00:49:17,580 --> 00:49:19,874 Well, gratitude. I... 595 00:49:22,335 --> 00:49:25,004 - Are you unwell? - Perhaps the excitement 596 00:49:25,171 --> 00:49:27,215 is too much for him. 597 00:49:27,382 --> 00:49:30,301 - 'Tis but the heat and dust. - Water. 598 00:49:30,468 --> 00:49:34,472 I would not have torrid throat announce your final offering. 599 00:49:34,639 --> 00:49:36,641 Address the crowd? 600 00:49:38,977 --> 00:49:40,895 The honor is unfit a ianista. 601 00:49:41,062 --> 00:49:43,815 We decide what befits a ianista, batiatus. 602 00:49:43,982 --> 00:49:46,734 Make introduction. Let us move on. 603 00:49:53,366 --> 00:49:56,035 I stand humbled 604 00:49:56,202 --> 00:49:58,830 before the great people of Capua, 605 00:49:58,997 --> 00:50:03,042 my home and my heart 606 00:50:03,209 --> 00:50:05,253 too long parted from chest. 607 00:50:06,796 --> 00:50:08,631 In gratitude, 608 00:50:09,716 --> 00:50:13,303 I present the final offering from the house of batiatus. 609 00:50:14,721 --> 00:50:19,100 Entering the arena, a virgin upon its sands, 610 00:50:19,267 --> 00:50:24,188 I give you Crixus! Murmillo! 611 00:50:40,663 --> 00:50:42,665 His opponent, 612 00:50:42,832 --> 00:50:44,959 a warrior unmatched 613 00:50:45,126 --> 00:50:47,337 in skill and honor. 614 00:50:47,503 --> 00:50:51,591 I give you auctus! Hoplomachus! 615 00:51:04,062 --> 00:51:08,232 Auctus: Capua! 616 00:51:18,493 --> 00:51:20,954 Man: Just like last time! Just like last time! 617 00:51:21,120 --> 00:51:22,497 - Come on! - Begin! 618 00:51:27,585 --> 00:51:30,797 Man: Kill the fucking Gaul! Kill the fucking Gaul! 619 00:51:45,979 --> 00:51:47,313 Man: Kill him! 620 00:52:01,577 --> 00:52:04,038 Auctus wields spear to rival Mars himself. 621 00:52:04,205 --> 00:52:05,915 Well, he has been well trained. 622 00:52:06,082 --> 00:52:08,001 The same cannot be said of Crixus. 623 00:52:08,167 --> 00:52:11,045 Perhaps he should've remained a hauler of stone. 624 00:52:32,859 --> 00:52:37,030 Woman: Cut him through! Yeah! 625 00:52:57,133 --> 00:52:59,635 Stupid fuck. 626 00:53:13,649 --> 00:53:16,944 - Kill the little cunt! - Fuck! 627 00:53:20,448 --> 00:53:21,657 What?! 628 00:53:25,536 --> 00:53:27,830 Fuck! 629 00:53:45,139 --> 00:53:47,391 Fuck. 630 00:54:15,503 --> 00:54:19,090 Barca has taught you well. 631 00:54:27,890 --> 00:54:29,225 Yes! 632 00:54:47,076 --> 00:54:50,246 Crixus, Crixus! 633 00:55:01,465 --> 00:55:05,261 A fine showing, batiatus, with unexpected conclusion. 634 00:55:05,428 --> 00:55:06,679 Indeed it was. 635 00:55:12,518 --> 00:55:15,229 Crixus: I swear to be burned, chained, 636 00:55:15,396 --> 00:55:17,690 beaten or die by the sword 637 00:55:17,857 --> 00:55:20,860 in pursuit of honor in the arena. 638 00:55:27,200 --> 00:55:29,285 Welcome to the brotherhood. 639 00:55:45,927 --> 00:55:48,763 Crixus proves himself. 640 00:55:49,889 --> 00:55:52,475 Perhaps even as match for gannicus one day, 641 00:55:53,809 --> 00:55:55,686 in and out of the arena. 642 00:56:10,284 --> 00:56:12,828 You fought well, brother. 643 00:56:35,810 --> 00:56:39,146 Your Gaul, still yet a recruit, 644 00:56:39,313 --> 00:56:42,441 defeated a gladiator I considered among the best of my men. 645 00:56:45,152 --> 00:56:48,698 It would appear I underestimated Crixus... 646 00:56:51,033 --> 00:56:53,202 As I did my son. 647 00:56:54,996 --> 00:56:57,915 - You honor me, father. - No, you honor yourself, 648 00:56:58,082 --> 00:57:02,253 - when cleared of plots and schemes. - Thoughts far removed, 649 00:57:02,420 --> 00:57:04,422 - never to return. - Nothing pleases more 650 00:57:04,588 --> 00:57:06,299 than to see reason take hold of senses 651 00:57:06,465 --> 00:57:09,218 and a house righting its path. 652 00:57:09,385 --> 00:57:11,762 I will see it continued in your absence. 653 00:57:11,929 --> 00:57:15,599 - Absence? - Why, I assume you return to sicilia. 654 00:57:15,766 --> 00:57:18,311 - Your health... - No. Seeing Crixus's victory 655 00:57:18,477 --> 00:57:21,147 stirred passions I have not felt in many years. 656 00:57:21,314 --> 00:57:24,108 The blood and the sand, the roar of the crowd... 657 00:57:24,275 --> 00:57:28,362 Oh, it lifts spirits more than change of clime could hope to offer. 658 00:57:28,529 --> 00:57:32,783 No, I will stay at your side and together we shall see 659 00:57:32,950 --> 00:57:36,537 the house of batiatus rise to former glories, huh? 660 00:57:36,704 --> 00:57:40,124 - You remain here? - Uh-huh. Until breath flees 661 00:57:40,291 --> 00:57:42,460 wearied flesh, calling me to the afterlife. 47927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.