All language subtitles for Payitaht Abdülhamid Engelsiz 5.B
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,656 --> 00:00:06,375
Bu dizinin betimlemesi ES yapım tarafından
Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır.
2
00:00:06,867 --> 00:00:13,718
www.sebeder.org
3
00:00:23,187 --> 00:00:30,007
(Müzik - Jenerik)
4
00:00:45,133 --> 00:00:51,953
(Müzik - Jenerik)
5
00:01:07,273 --> 00:01:14,093
(Müzik devam ediyor)
6
00:01:29,242 --> 00:01:36,117
(Müzik devam ediyor)
7
00:01:51,445 --> 00:01:58,140
(Müzik - Jenerik)
8
00:02:13,219 --> 00:02:20,085
(Müzik - Jenerik)
9
00:02:43,414 --> 00:02:44,938
Hain.
10
00:02:46,250 --> 00:02:47,758
Silahlarınızı yere bırakın.
11
00:02:50,602 --> 00:02:52,117
Tamam, tamam.
12
00:02:53,531 --> 00:03:00,125
(Müzik - Gerilim)
13
00:03:00,992 --> 00:03:02,188
(Yaka silkeleme sesi)
14
00:03:03,469 --> 00:03:06,805
Boşuna ümitlenme paşa, boşuna ümitlenme!
15
00:03:07,148 --> 00:03:08,359
Yürüyün!
16
00:03:08,555 --> 00:03:10,234
Paşama son bir kez sarılayım.
17
00:03:14,992 --> 00:03:16,273
Kardeşim!
18
00:03:19,648 --> 00:03:21,297
(Vurma sesi)
19
00:03:22,297 --> 00:03:23,703
Ne oldu ha, ne oldu?
20
00:03:26,609 --> 00:03:29,023
Hünkârım, gidebiliriz.
21
00:03:32,641 --> 00:03:37,445
Para uğruna ihanet eden, bedelini
sefaletle öder.
22
00:03:37,828 --> 00:03:42,141
Kadın uğruna ihanet eden, bedelini
rezaletle öder.
23
00:03:43,375 --> 00:03:45,250
Devlete ihanet eden...
24
00:03:46,367 --> 00:03:47,938
...bedelini canıyla öder.
25
00:03:48,391 --> 00:03:50,156
(Celal) Yürü!
26
00:03:51,357 --> 00:03:58,099
(Müzik - Gerilim)
27
00:04:03,029 --> 00:04:06,217
Kemalettin evladım, gidelim.
28
00:04:07,983 --> 00:04:09,217
Hesap sormaya gidelim!
29
00:04:12,350 --> 00:04:13,678
(Kapı kapanma sesi)
30
00:04:15,170 --> 00:04:17,537
(At arabası sesi)
31
00:04:24,232 --> 00:04:25,350
Kimdi bu?
32
00:04:26,131 --> 00:04:28,256
Sultanın canına kast eden Hiram alçağı.
33
00:04:29,880 --> 00:04:31,732
Yürü, adamı hekime yetiştirelim.
34
00:04:37,857 --> 00:04:40,373
-(Yusuf) Nereye gitti bu?
-Ne bileyim Yusuf, ne bileyim?
35
00:04:41,279 --> 00:04:44,662
Kan izleri var. Nasıl iştir lan bu?
36
00:04:45,553 --> 00:04:47,373
Hiram, bu adamı neden öldürmek istedi?
37
00:04:49,318 --> 00:04:51,240
Biz nasıl bir oyunun içine düştük
arkadaş?
38
00:04:57,122 --> 00:05:03,989
(Müzik - Gerilim)
39
00:05:08,505 --> 00:05:12,091
Ne oldu, kızın yaşadığına
sevinmediniz mi yoksa?
40
00:05:12,778 --> 00:05:13,796
Yok.
41
00:05:14,483 --> 00:05:16,969
Bir canın kurtulmasına, niçin
sevinmeyeyim?
42
00:05:17,891 --> 00:05:19,965
(Seniha) Allah şifa versin kızımıza.
43
00:05:21,387 --> 00:05:24,380
Lakin ben bir şeye hayret ederim.
44
00:05:25,364 --> 00:05:27,005
Neye hayret edermişsiniz?
45
00:05:27,716 --> 00:05:29,676
Hünkârımız zehirlenmişken...
46
00:05:29,849 --> 00:05:33,420
...hakikati göstereceğim diyerek,
beni buraya getirmenize.
47
00:05:35,950 --> 00:05:39,583
O zaman, hayretinize hemen bir
son verelim Seniha Sultan.
48
00:05:40,645 --> 00:05:43,583
Hünkârımız zehirlenmedi,
sıhhati gayet iyi.
49
00:05:46,044 --> 00:05:47,153
Nasıl?
50
00:05:48,841 --> 00:05:51,270
Ama bütün saray, hekimler?
51
00:05:51,351 --> 00:05:54,380
Evet, zevcemi zehirlemeye
teşebbüs etmişler.
52
00:05:55,380 --> 00:05:57,466
Lakin vakitlice fark edilmiş.
53
00:05:58,911 --> 00:06:01,848
O halde niçin, herkese zehirlendi denildi?
54
00:06:02,551 --> 00:06:05,989
Hainler gafil olup, hamlelerini
yapabilsinler diye.
55
00:06:09,762 --> 00:06:11,778
Gafiller ortaya çıksın diye.
56
00:06:14,208 --> 00:06:17,786
Enişteniz de ben de Sultan Murat'ın
tahta geçmesi için çalışacağız.
57
00:06:19,231 --> 00:06:23,223
Siz sadece bir mektup yazıp,
babanızı ikna edin kafi.
58
00:06:25,028 --> 00:06:26,997
Yapacak mısınız?
59
00:06:29,645 --> 00:06:33,403
Seniha Sultan, Seniha Sultan!
60
00:06:36,262 --> 00:06:37,723
Şaşırdınız değil mi?
61
00:06:39,567 --> 00:06:41,223
(Bidâr) Ama asıl şaşkınlığı...
62
00:06:41,324 --> 00:06:44,671
...kız uyanıp, Mahmut Paşa'nın
kendisini öldürmek istediğini...
63
00:06:44,864 --> 00:06:47,083
...mahkemede söylediği zaman
yaşayacaksınız.
64
00:06:49,528 --> 00:06:50,762
Bidâr Kadın!
65
00:06:52,301 --> 00:06:55,997
Bana yaralı bir kız gösteriyorsun,
kocanın adını verdi diyorsun...
66
00:06:56,078 --> 00:06:57,841
...ve buna inanmamı bekliyorsun.
67
00:06:59,450 --> 00:07:01,137
(Seniha) Söyle bana benden ne istiyorsun?
68
00:07:04,051 --> 00:07:08,176
Sakin olun ve oturun. Oturun lütfen.
69
00:07:08,793 --> 00:07:15,660
(Müzik - Gerilim)
70
00:07:25,502 --> 00:07:27,416
-(Erkek) Buyurun.
-Teşekkür ederim.
71
00:07:30,284 --> 00:07:31,963
(Kâğıt sesi)
72
00:07:35,065 --> 00:07:36,315
(Damga vurma sesi)
73
00:07:37,000 --> 00:07:40,531
-Bay Benyamin Zeev, hoş geldiniz.
-Hoş bulduk.
74
00:07:48,627 --> 00:07:51,260
(Erkek) Siz de payitahta hoş geldiniz,
Bay Emanuel Karasu.
75
00:07:51,341 --> 00:07:52,463
(Damga vurma sesi)
76
00:07:54,752 --> 00:07:57,276
-Benyamin?
-Bazen Benyamin.
77
00:07:57,463 --> 00:08:01,276
-(Erkek) Bavullarınızı arayacağım.
-Arayamazsınız, diplomatik pasaport.
78
00:08:03,463 --> 00:08:05,213
(Herzl) Bavulum da diplomatik.
79
00:08:10,307 --> 00:08:12,135
Kusura bakmayın, buyurun.
80
00:08:12,650 --> 00:08:14,338
(Erkek) Sizin bavulunuzu arayacağım.
81
00:08:14,682 --> 00:08:17,135
Diplomatik pasaportu nereden
buldun Herzl?
82
00:08:18,440 --> 00:08:20,760
Eğer Bay Parvus senin dostunsa...
83
00:08:21,377 --> 00:08:24,104
...dünyadaki bütün memleketlerin
sefaretleri senin için çalışır.
84
00:08:24,362 --> 00:08:26,026
Şimdilik Fransızları tercih ettim.
85
00:08:26,205 --> 00:08:28,525
İstersen sana da bir Amerikan
pasaportu çıkaralım.
86
00:08:28,606 --> 00:08:30,838
Amerikan pasaportunun ne geçerliliği var?
87
00:08:31,142 --> 00:08:34,432
Eğer Bay Parvus'un gücü yetiyorsa
Osmanlı pasaportu çıkarsın.
88
00:08:34,513 --> 00:08:36,221
Dünyanın her yerinde işe yarar.
89
00:08:37,650 --> 00:08:44,455
(Müzik - Gerilim)
90
00:08:59,416 --> 00:09:05,041
(Müzik - Gerilim)
91
00:09:05,206 --> 00:09:07,963
-Kimi gördün?
-Hiç kimseyi.
92
00:09:08,044 --> 00:09:09,698
-Al.
-Dikkat et.
93
00:09:10,901 --> 00:09:12,768
Ne var bunun içinde bu kadar mühim olan?
94
00:09:14,088 --> 00:09:18,635
Eğer bu valizi açsalardı ikimizde sonsuza
kadar Osmanlı zindanlarında çürürdük.
95
00:09:20,721 --> 00:09:24,026
Bence kendine güzel bir otel bul.
Yarın Sara'na kavuşacaksın.
96
00:09:25,166 --> 00:09:31,603
(Martı sesi)
97
00:09:32,760 --> 00:09:37,565
(Müzik - Gerilim)
98
00:09:39,737 --> 00:09:41,346
Tahsin Paşa!
99
00:09:42,018 --> 00:09:45,713
Padişah hazretlerinin sıhhati hususunda
bize malumat vermeyecek misiniz?
100
00:09:46,729 --> 00:09:47,956
İyidir iyi.
101
00:09:48,666 --> 00:09:53,424
Siz ketum davranırsınız lakin
devlet işleri bekler Tahsin Paşam.
102
00:09:53,729 --> 00:09:55,166
İzzet doğru söyler.
103
00:09:56,010 --> 00:09:58,268
-Allah uzun ömür versin.
-Âmin.
104
00:09:58,400 --> 00:10:02,533
Lakin hünkârımız eğer ayağa kalkamayacak
durumdaysa...
105
00:10:02,870 --> 00:10:04,127
(Kapı açılma sesi)
106
00:10:04,783 --> 00:10:07,682
Destur! Sultan Abdülhamid Han Hazretleri!
107
00:10:07,763 --> 00:10:09,229
El muzaffer daima!
108
00:10:09,338 --> 00:10:12,581
Tarih boyunca bize hasta adam diyenler
yanılacaklardır.
109
00:10:14,971 --> 00:10:19,299
Bilsinler ki bizi öldürmeyen her hastalık
daha da kuvvetlendirecektir.
110
00:10:23,096 --> 00:10:25,120
Merak içindesiniz, bilirim.
111
00:10:26,713 --> 00:10:29,041
Lakin gördüğünüz her şey
gerçek değildir.
112
00:10:29,549 --> 00:10:31,916
Hünkârım, af buyurun.
113
00:10:33,049 --> 00:10:34,534
Lakin biz sizi...
114
00:10:35,713 --> 00:10:37,073
...zehirlendi bilirdik.
115
00:10:39,112 --> 00:10:40,745
Teşebbüs ettiler paşa.
116
00:10:42,221 --> 00:10:43,776
Lakin muvaffak olamadılar.
117
00:10:45,377 --> 00:10:47,448
Bedenimizi zehirleyebilirlerdi.
118
00:10:48,409 --> 00:10:52,081
Lakin aklımızı, kalbimizi zehirlemeye
muvaffak olamazlardı.
119
00:10:53,807 --> 00:10:55,260
Olamadılar da.
120
00:10:57,182 --> 00:11:02,721
Paşalarım, zor zamanlardan geçeriz.
Daha zor zamanlarımız da olacak.
121
00:11:04,893 --> 00:11:06,948
Lakin mücadeleyi bırakmayacağız.
122
00:11:08,689 --> 00:11:11,994
Bu mücadele meydanına içimizdeki
hainlerle de çıkmayacağız.
123
00:11:12,159 --> 00:11:15,143
Hünkârım sizin için çok endişelendik.
124
00:11:15,762 --> 00:11:19,213
Allah sizi başımızdan eksik etmesin.
Lakin...
125
00:11:19,659 --> 00:11:22,182
...paşalarınızdan bu meseleyi
saklamanız bizi üzdü.
126
00:11:22,651 --> 00:11:25,838
Öylesi uygundu paşa. Öylesi uygundu.
127
00:11:27,002 --> 00:11:31,221
O haini bulmak için kendimizi Azrail’in
önüne atmaktan başka çaremiz yoktu.
128
00:11:31,674 --> 00:11:35,401
Hünkârım, hepimizin gözü önünde
ter içinde kaldınız.
129
00:11:35,846 --> 00:11:37,370
Yüzünüzde lekeler belirdi.
130
00:11:37,565 --> 00:11:39,417
Tahsin Paşa hadiselere vakıf.
131
00:11:40,268 --> 00:11:47,072
(Müzik - Duygusal)
132
00:11:50,151 --> 00:11:51,541
(Kapı açılma sesi)
133
00:11:54,104 --> 00:11:55,284
(Kapı kapanma sesi)
134
00:11:59,034 --> 00:12:01,245
Hünkârımız tertibi fark ettiğinde...
135
00:12:02,268 --> 00:12:05,299
...Hekim Paşa'ya bir ilaç hazırlamasını
emir buyurdu.
136
00:12:06,284 --> 00:12:09,143
Kısa süreliğine zehirlenme belirtisi
gösterecekti.
137
00:12:09,502 --> 00:12:15,385
Böylece hepimiz Allah göstermesin
sultanımızın zehirlendiğini düşündük.
138
00:12:16,752 --> 00:12:19,674
Ama neden?
Niçin böyle bir tertip hazırlandı?
139
00:12:20,112 --> 00:12:21,940
Paşam haini bulmak için.
140
00:12:23,338 --> 00:12:26,096
-Peki, bulundu mu?
-Bulundu.
141
00:12:26,807 --> 00:12:28,346
Kimmiş bu alçak?
142
00:12:29,932 --> 00:12:31,276
Mahmut Paşa.
143
00:12:35,440 --> 00:12:39,916
Hünkârımızın zehirlendiği zannedilecekti
ve kızı kurtarmaya geleceklerdi.
144
00:12:40,493 --> 00:12:43,907
Böylelikle hain bulunacaktı.
Tertip işe yaradı.
145
00:12:45,096 --> 00:12:48,002
Kızı kurtarmaya gelen Mahmut Paşa'ydı.
146
00:12:48,620 --> 00:12:52,463
Buna nasıl cüret eder?
Mahmut Paşa bu cesareti nereden buluyor?
147
00:12:53,877 --> 00:12:57,963
Hünkârımız da sizlerden bunu ortaya
çıkarmanızı istiyor.
148
00:12:59,385 --> 00:13:02,135
Bir heyet kuracağız. Osman Paşa...
149
00:13:03,432 --> 00:13:05,080
...Fuat Paşa...
150
00:13:06,002 --> 00:13:07,862
...Adliye Nazırı Nurettin Paşa...
151
00:13:08,495 --> 00:13:12,596
...hünkârımızın emriyle bu heyetin
azaları sizlersiniz.
152
00:13:14,424 --> 00:13:17,932
-Vazifemiz?
-Mahmut Paşa'yı sorgulayacağız.
153
00:13:20,026 --> 00:13:21,916
Bir iddianame hazırlanacak.
154
00:13:22,151 --> 00:13:25,963
Bu işin arkasında kimler var
tespit edilecek, akabinde de...
155
00:13:26,044 --> 00:13:27,541
...mahkeme oluşturulacak.
156
00:13:28,932 --> 00:13:30,260
Buyurun.
157
00:13:31,198 --> 00:13:37,932
(Müzik - Gerilim)
158
00:13:58,432 --> 00:13:59,666
(Kapı vurma sesi)
159
00:14:02,854 --> 00:14:04,721
(Kapı vurma sesi)
160
00:14:10,159 --> 00:14:11,440
(Kapı açılma sesi)
161
00:14:11,659 --> 00:14:12,815
(Sara) Samir!
162
00:14:13,127 --> 00:14:15,057
(İnleme sesi)
163
00:14:15,138 --> 00:14:16,166
(Kapı kapanma sesi)
164
00:14:16,987 --> 00:14:20,182
Tanrı'm ne oldu, Samir?
165
00:14:20,526 --> 00:14:24,322
-Bana kâğıt kalem getir Sara.
-Kâğıt kalem mi, delirdin mi sen?
166
00:14:24,627 --> 00:14:26,354
Sana lütfen dediğimi yap, hemen.
167
00:14:28,971 --> 00:14:31,260
Dur Samir, hiç olmazsa
kanamayı durduralım.
168
00:14:31,341 --> 00:14:32,634
Kâğıt kalem dedim.
169
00:14:33,407 --> 00:14:34,806
Tamam tamam.
170
00:14:36,657 --> 00:14:41,181
(İnleme sesi)
171
00:14:42,423 --> 00:14:45,977
Beni kıstırdılar, vuruldum.
172
00:14:46,509 --> 00:14:50,665
Talihim yaver gitti. Kurşun sıyırdı.
173
00:14:50,970 --> 00:14:52,532
Kim, neden yapar ki bunu?
174
00:14:54,571 --> 00:14:56,204
Abdülhamid'in hafiyeleri.
175
00:14:59,469 --> 00:15:04,821
(Müzik - Gerilim)
176
00:15:05,798 --> 00:15:08,704
(Sara) Abdülhamid mi?
Ne derdi var ki seninle?
177
00:15:09,407 --> 00:15:13,399
Abdülhamid'e muhalefet her muharririn
katli vaciptir bu memlekette.
178
00:15:13,548 --> 00:15:16,337
Ah! Ah!
179
00:15:17,602 --> 00:15:20,493
O okuyan her adama düşmandır.
180
00:15:20,899 --> 00:15:23,306
(İnleme sesi)
181
00:15:23,962 --> 00:15:28,306
Ama susturamazlar. Anlamıyorlar ki
hürriyetin mürekkebi kandır.
182
00:15:30,009 --> 00:15:32,681
Ben ölürüm, girerim toprağa ama...
183
00:15:33,673 --> 00:15:36,985
...insanlar benim kanımla can bulur,
yürek bulur.
184
00:15:37,431 --> 00:15:39,368
Çekerler isyan bayrağını...
185
00:15:40,149 --> 00:15:42,790
...hürriyet diye binerler tepesine
zalimlerin.
186
00:15:46,134 --> 00:15:47,454
Ah!
187
00:15:47,899 --> 00:15:49,047
(Düşme sesi)
188
00:15:49,128 --> 00:15:50,157
Samir!
189
00:15:51,649 --> 00:15:58,516
(Müzik - Gerilim)
190
00:16:07,431 --> 00:16:08,477
(Kapı açılma sesi)
191
00:16:19,446 --> 00:16:20,634
(Kapı kapanma sesi)
192
00:16:31,352 --> 00:16:32,993
Neden karanlıktasın kızım?
193
00:16:38,626 --> 00:16:40,407
Görmek istemiyorum hünkârım.
194
00:16:41,571 --> 00:16:43,610
Görürsem hatırlamaktan korkuyorum.
195
00:16:44,806 --> 00:16:47,472
Daha düne kadar mazimi
hatırlamak istiyorum diye...
196
00:16:47,560 --> 00:16:49,713
...benden yardım isteyen
sen değil miydin?
197
00:16:52,477 --> 00:16:58,360
Bugün yeniden doğmak istiyorum hünkârım.
Size o zehri getiren her kimse...
198
00:16:59,657 --> 00:17:01,149
...o olmak istemiyorum.
199
00:17:02,032 --> 00:17:05,345
Yüzümü yırtmak istiyorum.
Yeni bir suretim olsun.
200
00:17:05,876 --> 00:17:07,524
Sizin verdiğiniz isim...
201
00:17:08,266 --> 00:17:10,923
...ben doğduğumda kulağıma fısıldanan
isim olsun.
202
00:17:13,359 --> 00:17:15,180
Maziyi değiştiremeyiz kızım.
203
00:17:16,859 --> 00:17:18,883
Lakin gelecek için dua edebiliriz.
204
00:17:19,680 --> 00:17:26,024
(Müzik - Duygusal)
205
00:17:30,470 --> 00:17:33,134
Benden ne istiyorsun diye sordum
Bidâr Kadın.
206
00:17:35,235 --> 00:17:37,743
Önce sizin ne istemediğinizi bilelim.
207
00:17:38,876 --> 00:17:41,316
Bu kız uyandığı zaman
Mahmut Paşa'yla beraber...
208
00:17:41,397 --> 00:17:44,081
...sizin isminizi de versin
istemezsiniz öyle değil mi?
209
00:17:44,641 --> 00:17:46,462
Benim bu işle alakam yok.
210
00:17:47,492 --> 00:17:51,632
Ben de onu istiyorum zaten.
Alakanız olmasın.
211
00:17:52,188 --> 00:17:56,274
Ne haremimle ne sarayımla alakanız
olmasın Seniha Sultan.
212
00:17:56,720 --> 00:17:59,095
(Bidâr) Haremimim idaresini bana
geri vereceksiniz.
213
00:17:59,907 --> 00:18:01,079
Nedenmiş o?
214
00:18:03,212 --> 00:18:04,782
Çünkü sizi korumak istiyorum.
215
00:18:06,337 --> 00:18:07,510
(Bidâr) Hissi davranarak...
216
00:18:07,591 --> 00:18:10,503
...kocanızı kurtarmak için elinizdeki
imkanları kullanabilirsiniz.
217
00:18:10,806 --> 00:18:14,438
Hünkârımızın bir de kız kardeşinin
ihanetiyle sarsılmasını istemem.
218
00:18:16,899 --> 00:18:22,828
(Müzik - Gerilim)
219
00:18:22,909 --> 00:18:26,095
Peki, haremi size bırakıyorum.
220
00:18:28,985 --> 00:18:32,383
Lakin yanlış kişiyle harp ediyorsun.
221
00:18:34,649 --> 00:18:36,172
O halde hazırlanın.
222
00:18:38,078 --> 00:18:39,883
Gözlerinizi bağlayacaksınız.
223
00:18:41,641 --> 00:18:46,453
Ve buraya geldiğiniz gibi aynı şekilde,
hiçbir şey görmeden geri döneceksiniz.
224
00:18:47,711 --> 00:18:50,430
Bidâr kadın, unutmayın.
225
00:18:51,312 --> 00:18:54,242
Hünkârımızın kıymetlisi
Fatma Pesend Hanım geliyor.
226
00:18:55,430 --> 00:18:58,383
Harem asla tek başınıza sizin olmayacak.
227
00:19:00,399 --> 00:19:04,570
(Müzik - Gerilim)
228
00:19:04,774 --> 00:19:05,836
(Kapı açılma sesi)
229
00:19:08,125 --> 00:19:09,274
(Kapı kapanma sesi)
230
00:19:17,336 --> 00:19:20,555
-(Mehmet) Kim o?
-Seniha Sultan.
231
00:19:21,703 --> 00:19:23,414
Onu neden buraya getirdin?
232
00:19:23,789 --> 00:19:28,672
Merak etme, yolu görmedi, seni görmedi.
Biz istemedikçe burayı tekrar bulamaz.
233
00:19:29,453 --> 00:19:31,625
İyi de kızın yaşadığını neden söyledin?
234
00:19:31,766 --> 00:19:34,367
Gidip Mahmut Paşa'ya söylese,
Mahmut Paşa kızı aramayacak mı?
235
00:19:36,055 --> 00:19:38,774
Bu güne kadar onlar bizimle oynadı
Mehmet.
236
00:19:39,078 --> 00:19:41,524
Bundan sonra biz onlarla oynayacağız.
237
00:19:43,071 --> 00:19:45,477
-Aklında ne var senin?
-(Bidâr) Bak kardeşim.
238
00:19:46,102 --> 00:19:49,055
Mahmut Paşa'nın hainliği hünkârımızı
alakadar eder.
239
00:19:49,304 --> 00:19:53,390
Benim asıl öğrenmek istediğim Seniha da
kocasına suç ortağı mı, değil mi?
240
00:19:55,281 --> 00:19:58,797
Bunu öğrenmemiz lazım.
Sen de fazla göz önünde olma.
241
00:19:59,477 --> 00:20:01,492
Sıkıldım burada gizlenmekten.
242
00:20:02,344 --> 00:20:06,961
İyi o zaman benimle birlikte saraya dön
ve kız uyanana kadar zindanda kal.
243
00:20:10,914 --> 00:20:14,195
Mehmet, bak kardeşim, hâlâ bütün
şüpheler senin üzerinde.
244
00:20:14,276 --> 00:20:16,992
Ve bu kız uyanana kadar sen
bu şüphelerden kurtulamazsın.
245
00:20:20,406 --> 00:20:21,437
Hadi.
246
00:20:22,523 --> 00:20:27,242
(Müzik - Gerilim)
247
00:20:27,563 --> 00:20:28,711
(Kapı açılma sesi)
248
00:20:33,867 --> 00:20:35,930
Çok yakışmış Seniha Sultan.
249
00:20:36,719 --> 00:20:38,039
Buyurun böyle.
250
00:20:39,148 --> 00:20:43,500
(Müzik - Gerilim)
251
00:20:45,914 --> 00:20:47,953
(Tren sesi)
252
00:20:48,719 --> 00:20:53,539
-Heyecanlı mısınız?
-Olmam mı? Hünkârıma kavuşacağım.
253
00:20:54,169 --> 00:20:58,224
Sonra hünkârımla beraber,
evladımı karşılayacağız.
254
00:21:00,349 --> 00:21:05,037
İnşallah Abdülkadir Efendi'yle biz de
sizin gibi güzel bir yuva kurarız.
255
00:21:05,747 --> 00:21:07,162
(Fincan sesi)
256
00:21:07,802 --> 00:21:09,793
Eğer huzurlu bir evlilik istiyorsan...
257
00:21:09,874 --> 00:21:13,848
...saray siyasetine müdahil olmayacaksın
Pakize’m. Birinci kaide bu.
258
00:21:14,934 --> 00:21:17,216
Mesaini de hayır işlerine harcayacaksın.
259
00:21:18,716 --> 00:21:25,458
(Müzik - Duygusal)
(Tren sesi)
260
00:21:35,323 --> 00:21:40,815
(Müzik - Gerilim)
261
00:21:40,924 --> 00:21:42,315
(Kapı açılma sesi)
262
00:21:47,081 --> 00:21:48,393
(Kapı kapanma sesi)
263
00:21:54,548 --> 00:21:58,190
Mahmut Paşa, heyetimiz
ferman ferma efendimiz tarafından...
264
00:21:58,271 --> 00:22:01,002
...sizi sorgulamak üzere
vazifelendirilmiştir.
265
00:22:02,173 --> 00:22:07,071
Sizin padişah hazretlerini zehirlemek
için gönderilen kızı...
266
00:22:07,306 --> 00:22:10,579
...kurtarmaya teşebbüs ettiğiniz
bizzat...
267
00:22:10,906 --> 00:22:14,047
...hünkârımız tarafından tespit edildi.
268
00:22:17,039 --> 00:22:18,578
Bu kızla bağınız nedir?
269
00:22:19,320 --> 00:22:21,211
Zehri kıza siz mi verdiniz?
270
00:22:23,250 --> 00:22:25,047
Konuşun paşa konuşun.
271
00:22:27,742 --> 00:22:29,086
Paşalar...
272
00:22:30,952 --> 00:22:34,718
...ben damadı hazreti şehriyarıyım.
273
00:22:36,265 --> 00:22:38,922
(Mahmut) Sizler sıradan birer paşasınız.
274
00:22:39,258 --> 00:22:41,507
Sizlerin bana sual sormaya...
275
00:22:41,603 --> 00:22:45,712
...ne salahiyetiniz vardır
ne de liyakatiniz yeter.
276
00:22:46,679 --> 00:22:51,210
Hünkârımızın emri ve iradesiyle
buradayız. Densizlik yapmayın.
277
00:22:51,719 --> 00:22:54,836
Maksadım sizlere densizlik etmek
değildir paşalar.
278
00:22:55,437 --> 00:22:59,523
Yalnız gidin sultanımıza söyleyin.
Yalnızca sultanımıza...
279
00:23:00,640 --> 00:23:05,624
...onun makamında cevap vereceğim.
Kararım kesindir.
280
00:23:07,312 --> 00:23:13,719
(Müzik - Gerilim)
281
00:23:15,929 --> 00:23:19,039
Hünkârımızın masasında hünkârımıza
cevap verecekmiş, peh!
282
00:23:19,594 --> 00:23:20,726
(Kapı açılma sesi)
283
00:23:25,461 --> 00:23:26,804
(Kapı kapanma sesi)
284
00:23:28,984 --> 00:23:35,624
(Müzik - Gerilim)
285
00:23:38,773 --> 00:23:40,539
Tedbir amaçlı.
286
00:23:41,508 --> 00:23:45,312
Eğer onlardan bir tanesini
bulabilirsem...
287
00:23:46,126 --> 00:23:52,494
(Müzik - Gerilim)
288
00:23:57,869 --> 00:23:59,892
İşte buradasın.
289
00:24:06,158 --> 00:24:07,470
Mahmut Paşa!
290
00:24:08,861 --> 00:24:13,986
Diyelim o kutunun içinde silah var.
Peki, sen de bu silahı...
291
00:24:14,876 --> 00:24:16,626
...sıkacak yürek var mı?
292
00:24:19,103 --> 00:24:20,494
Aa!
293
00:24:20,575 --> 00:24:21,954
(Kutu çarpma sesi)
294
00:24:22,430 --> 00:24:27,789
(Müzik - Gerilim)
295
00:24:29,978 --> 00:24:34,572
Paşazadem, garip, talihsiz paşazadem.
296
00:24:35,001 --> 00:24:38,509
Eğer bir gün ağlayacak bir omuz
bulamazsanız...
297
00:24:38,869 --> 00:24:43,384
...gelin, Saffet Beyciğinizin
omuzlarında ağlayın.
298
00:24:43,939 --> 00:24:45,384
Ne oluyor Saffet?
299
00:24:46,322 --> 00:24:48,751
Felaket oluyor şehzadem, felaket--
300
00:24:48,832 --> 00:24:49,978
Saffet!
301
00:24:50,821 --> 00:24:55,438
Hünkârımız, bu talihsiz yavrunun babası,
güvey paşayı tutuklamış.
302
00:24:56,157 --> 00:25:00,524
İhanet içinde miymiş, kellesi mi
alınacakmış mış mı ne?
303
00:25:01,415 --> 00:25:06,563
Ben yetim büyüdüm.
Yetimliğin ne olduğunu iyi bilirim.
304
00:25:06,644 --> 00:25:08,072
Saffet.
305
00:25:08,978 --> 00:25:12,923
Şehzadem, paşazade.
Şehzadem, paşazade.
306
00:25:13,376 --> 00:25:16,212
-Gitmemiz lazım.
-Hayırdır Sabahattin?
307
00:25:17,697 --> 00:25:20,608
-Birilerine mi haber vermen lazım?
-Kardeşim...
308
00:25:21,265 --> 00:25:25,351
...ben senin için gitmeliyiz diyorum.
Babam kasandaki bıçağı söyleyebilir.
309
00:25:25,603 --> 00:25:30,251
Anahtarı sende, gidip bir bakalım.
O bıçak kasanda kalmamalı.
310
00:25:33,283 --> 00:25:37,486
Böyle bir durumda bile beni düşünüyorsun
Sabahattin, sen kardeşten de ötesin.
311
00:25:39,142 --> 00:25:40,376
Gidelim.
312
00:25:42,579 --> 00:25:46,704
Ağrısı olduğunda bir bardağa iki damla.
Rahatlayacaktır.
313
00:25:48,048 --> 00:25:50,900
-Size minnettarız.
-Daima emrinizdeyim.
314
00:25:57,337 --> 00:25:58,790
(Kapı açılma sesi)
315
00:26:03,072 --> 00:26:06,744
-Ah sevgili Herzl.
-Hasta olan sen değilsin anlaşılan.
316
00:26:06,923 --> 00:26:10,954
-Hekim kimin için?
-Hekim olduğunu nasıl anladın?
317
00:26:11,523 --> 00:26:15,375
Adam çantalı, gözlüklü avucunda da
bahşiş var, aşığın olacak hali yok.
318
00:26:18,298 --> 00:26:20,392
-Ne var bu valizde?
-Şahsi eşyalarım.
319
00:26:21,345 --> 00:26:25,775
(Müzik - Gerilim)
320
00:26:27,033 --> 00:26:29,908
Burada tanımaktan mutluluk duyacağın
biri var.
321
00:26:31,962 --> 00:26:33,400
Gel Herzl.
322
00:26:34,454 --> 00:26:38,165
-Theodor Herzl mı?
-Samir, kalkmaman gerekiyor.
323
00:26:40,165 --> 00:26:41,423
İyiyim Sara.
324
00:26:42,090 --> 00:26:45,496
İşte Herzl, geleceği parlak bir muharrir.
325
00:26:46,598 --> 00:26:50,660
(Müzik - Gerilim)
326
00:26:51,145 --> 00:26:54,278
Efendim ben, ben sizin hayranınızım.
327
00:26:55,442 --> 00:26:57,239
Sizinle tanışmak...
328
00:26:58,793 --> 00:27:00,012
...inanamıyorum.
329
00:27:00,100 --> 00:27:02,871
(Herzl) Durun, durun şöyle oturun lütfen.
Buyurun.
330
00:27:03,996 --> 00:27:10,129
(Müzik - Gerilim)
(İnleme sesi)
331
00:27:12,043 --> 00:27:13,465
Ben Samir.
332
00:27:14,090 --> 00:27:16,645
Memnun oldum fakat vaziyetinizi
anlamadım.
333
00:27:22,699 --> 00:27:26,309
Abdülhamid'in hafiyeleri beni
susturmak için...
334
00:27:26,660 --> 00:27:28,340
...hakikatleri yazmayayım diye...
335
00:27:29,614 --> 00:27:31,223
...vurdular efendim.
336
00:27:33,793 --> 00:27:35,434
Öyle mi? Çok memnun oldum.
337
00:27:36,691 --> 00:27:38,394
Sizi vurdukları için değil...
338
00:27:38,544 --> 00:27:41,935
...sizin gibi hürriyetperver biriyle
tanışma şerefine nail olduğum için.
339
00:27:43,559 --> 00:27:48,926
Yazıya, düşünceye, hürriyete, aşka
direneceklerini sanıyorlar.
340
00:27:49,668 --> 00:27:51,168
Öyle, gafletleri çok büyük.
341
00:27:51,527 --> 00:27:54,238
Hürriyetin sopasını daha yememiş
bu zavallılar.
342
00:27:58,027 --> 00:28:01,277
(Herzl) Lütfen şu naçizane hediyemi
buyurun ve bundan sonra bununla yazın.
343
00:28:02,324 --> 00:28:09,129
(Müzik - Gerilim)
344
00:28:11,098 --> 00:28:14,098
Theodor Herzl, bana kalem hediye ediyor.
345
00:28:15,965 --> 00:28:17,192
Bu bir rüya olmalı.
346
00:28:17,273 --> 00:28:21,442
Geleceğin efendileri sizin gibi
hür gençler, siz yeter ki yazın.
347
00:28:22,457 --> 00:28:29,082
(Müzik - Gerilim)
348
00:28:44,949 --> 00:28:51,777
(Müzik - Gerilim)
349
00:28:53,082 --> 00:28:57,348
Bu kalem, bütün Osmanlı askerlerinin
kılıcından daha keskin.
350
00:28:58,574 --> 00:29:00,528
Kurşunundan daha hızlı.
351
00:29:01,254 --> 00:29:03,356
Karşısına çıkanın aklına şaşarım.
352
00:29:08,793 --> 00:29:13,371
Sultan fermanındaki ölüm, bizim yaşama
azmimiz olacak.
353
00:29:14,176 --> 00:29:17,621
(Samir) Prangalar hürriyet ruhunu
tutamaz.
354
00:29:18,653 --> 00:29:21,496
Zindanlar sesimizi hapsedemez.
355
00:29:22,528 --> 00:29:24,856
Hangi sultan bu gücün karşısında
durabilir?
356
00:29:27,574 --> 00:29:29,192
Abdülhamid...
357
00:29:30,934 --> 00:29:32,684
...geçmişinle yok olacak...
358
00:29:34,043 --> 00:29:36,145
...istikbalde unutulacaksın.
359
00:29:38,746 --> 00:29:40,699
Kızıl sultan.
360
00:29:42,145 --> 00:29:49,011
(Müzik - Gerilim)
361
00:30:00,489 --> 00:30:01,957
(Düşme sesi)
362
00:30:14,606 --> 00:30:21,441
(Baston vurma sesi)
(Müzik - Hareketli)
363
00:30:33,981 --> 00:30:40,153
(Müzik - Hareketli)
364
00:30:40,981 --> 00:30:46,801
Bunu sana veren devlet geri almasını da
bilir, Mahmut Efendi.
365
00:30:52,809 --> 00:30:54,067
(Kapak kapanma sesi)
366
00:30:54,830 --> 00:31:00,564
(Müzik - Gerilim)
367
00:31:01,072 --> 00:31:05,064
-Neden ihanet etin?
-Ben ihanet etmedim.
368
00:31:10,516 --> 00:31:15,602
Beni zehirlemeye çalışan kızı kaçırmaya
teşebbüs ettin, neden?
369
00:31:16,596 --> 00:31:18,439
Çünkü onu sen gönderdin.
370
00:31:20,682 --> 00:31:24,291
Sultanım, ben kızın ismini dahi bilmem.
371
00:31:25,135 --> 00:31:29,759
-Öyleyse neden kızı kaçırmaya geldin?
-Beni tehdit ettiler.
372
00:31:30,392 --> 00:31:34,869
Siz ağır hastaydınız ve ben devletin
geleceğini düşünmek mecburiyetindeydim.
373
00:31:35,072 --> 00:31:36,791
Kızı kaçırarak mı?
374
00:31:39,088 --> 00:31:40,510
Sultanım...
375
00:31:41,353 --> 00:31:45,510
...size kurşun sıkma cüretini gösteren
Hiram Efendi beni buldu.
376
00:31:46,721 --> 00:31:50,458
Eğer kızı kaçırmazsam talebeleri
sokağa dökeceklerini...
377
00:31:50,859 --> 00:31:53,284
...anarşi çıkaracaklarını bildirdi.
378
00:31:53,416 --> 00:31:56,533
Yalnızca kızı onlara götürürsem
vaz geçeceklerdi.
379
00:31:56,705 --> 00:31:58,221
Ve ben de devletimi düşündüm.
380
00:31:58,978 --> 00:32:05,329
Sultanım, bu kızı hemen onlara götürmem
lazım, aksi takdirde sokaklar karışacak.
381
00:32:05,410 --> 00:32:07,666
Nasıl sokağa dökeceklermiş talebeleri?
382
00:32:07,924 --> 00:32:11,008
(Mahmut) Sultanım, size muhalif
bir gazeteciyi...
383
00:32:11,105 --> 00:32:14,003
...Osmanlı hafiyesi kılığında
öldüreceklermiş.
384
00:32:14,705 --> 00:32:17,822
Bu muharrire arka çıkmak maksadıyla da...
385
00:32:17,932 --> 00:32:21,213
...talebeler sokaklara döküleceklermiş,
anarşi yaratacaklarmış.
386
00:32:21,627 --> 00:32:24,017
Benim bu kızı hemen götürmem icap eder.
387
00:32:24,658 --> 00:32:29,760
(Müzik - Gerilim)
388
00:32:30,392 --> 00:32:31,619
Olmaz.
389
00:32:36,165 --> 00:32:43,017
Bari kızı neden kaçırmaya yeltendiğimi
size anlatabilmiş olmayı umut ediyorum.
390
00:32:43,922 --> 00:32:48,931
Ve sultanım affı şahanelerinize mazhar
olmak arzusundayım.
391
00:32:50,713 --> 00:32:54,205
Gazeteleri tetkik ettireceğim
Mahmut Efendi.
392
00:32:54,486 --> 00:32:55,807
Sağ olunuz.
393
00:32:56,174 --> 00:32:58,275
Böyle bir vurulma vakası varsa...
394
00:33:01,510 --> 00:33:04,080
...o zaman üzerinizdeki bu
şüphe bulutları...
395
00:33:04,963 --> 00:33:06,385
...az da olsa dağılacak.
396
00:33:06,783 --> 00:33:09,408
Sağ olunuz, Allah razı olsun.
397
00:33:10,549 --> 00:33:11,822
Tahsin Paşa.
398
00:33:14,182 --> 00:33:17,111
Mahmut Efendiyi sarayda ağırlamaya
devam ediniz.
399
00:33:17,666 --> 00:33:20,502
Allah razı olsun. Allah razı olsun.
Sultanım!
400
00:33:21,682 --> 00:33:25,713
Bari müsaade buyursanız da paşalık
vazifeme geri dönsem?
401
00:33:26,158 --> 00:33:28,932
Senin tek vazifen devlete sadakatti!
402
00:33:29,689 --> 00:33:35,704
(Müzik - Hareketli)
403
00:33:43,252 --> 00:33:45,736
-Sana da zahmet verdik.
-Estağfurullah şehzadem.
404
00:33:50,275 --> 00:33:53,213
Mahmut Paşa bıçağı kasama koymaya
tenezzül bile etmemiş.
405
00:33:53,294 --> 00:33:56,236
(Sabahattin) Artık anahtar sende,
sakın kaybetme.
406
00:33:56,986 --> 00:34:01,494
Kardeşim senin böyle nasıl bir baban var?
bunu bize nasıl yapar, neden yapar?
407
00:34:01,575 --> 00:34:02,630
Daha ne ister?
408
00:34:02,726 --> 00:34:04,862
Aslında baban senden de benden de
farklı değil.
409
00:34:05,064 --> 00:34:08,658
O daha hür bir Osmanlı istiyor.
Lakin yürüdüğü yol yanlış.
410
00:34:10,985 --> 00:34:16,595
(Müzik - Gerilim)
411
00:34:17,799 --> 00:34:21,135
Size silah çeken adamların vazifesini
tetkik ettirdiniz mi?
412
00:34:21,634 --> 00:34:22,908
Ettik sultanım.
413
00:34:23,966 --> 00:34:26,224
İkisi de Mahmut Paşa'nın
mahiyetinden çıktı.
414
00:34:26,558 --> 00:34:28,683
Lakin adamların hiçbir şeyden
haberi yok.
415
00:34:29,346 --> 00:34:32,729
Mahmut Paşa, "Bu gece bana lazımsınız"
deyip çağırmış zavallı adamları.
416
00:34:33,532 --> 00:34:35,970
(Celal) Kiminle karşılaşacaklarını dahi
bilmiyorlarmış.
417
00:34:38,094 --> 00:34:39,528
Azat edin gitsinler.
418
00:34:39,898 --> 00:34:41,209
Emredersiniz.
419
00:34:42,155 --> 00:34:43,344
Hünkârım...
420
00:34:43,621 --> 00:34:47,197
...Mahmut Paşa kızı niye kaçırmak
istediğini söyledi mi acaba?
421
00:34:47,415 --> 00:34:49,117
Bazı lakırdılar etti.
422
00:34:49,498 --> 00:34:50,852
Tehdit edilmiş.
423
00:34:52,789 --> 00:34:53,986
Neyle sultanım?
424
00:34:54,237 --> 00:34:55,956
Eğer kızı kaçırmazsa...
425
00:34:56,460 --> 00:34:58,700
...talebeleri sokaklara dökeceklermiş.
426
00:34:59,160 --> 00:35:00,610
"Devletim için yaptım." diyor.
427
00:35:02,259 --> 00:35:04,516
Kendini kurtarmak için
söylüyor olabilir mi?
428
00:35:07,771 --> 00:35:09,750
Göreceğiz paşa.
429
00:35:11,955 --> 00:35:15,516
Bir muharririn vurulma haberiyle
talebeleri sokaklara dökeceklermiş.
430
00:35:15,742 --> 00:35:17,113
Sizden isteğim...
431
00:35:17,930 --> 00:35:20,735
...basılmak üzere olan gazeteleri
tetkik ediniz.
432
00:35:20,970 --> 00:35:22,376
(Abdülhamid) Böyle bir haber...
433
00:35:22,671 --> 00:35:24,382
...vurulan bir muharrir var mı?
434
00:35:24,954 --> 00:35:26,135
Emredersiniz.
435
00:35:30,310 --> 00:35:31,925
(Baston vurma sesi)
436
00:35:32,628 --> 00:35:33,704
(Kapı açılma sesi)
437
00:35:34,364 --> 00:35:35,466
(Kapı kapanma sesi)
438
00:35:36,456 --> 00:35:37,697
Tahsin Paşa...
439
00:35:39,529 --> 00:35:42,854
...başkalarının yanında fikirlerinizi
gereğinden fazla açık etmeyiniz.
440
00:35:43,550 --> 00:35:44,930
Affedin hünkârım.
441
00:35:47,781 --> 00:35:50,619
Ben de bilirim ki Mahmut Paşa
bir oyun içerisindedir.
442
00:35:51,123 --> 00:35:54,630
Tamamen aklanmadan nazarımdaki yeri
değişmeyecektir.
443
00:35:57,060 --> 00:35:58,883
Lakin bir ihanet vakiyse...
444
00:36:00,446 --> 00:36:01,817
...yalnız değildir.
445
00:36:03,041 --> 00:36:04,899
(Abdülhamid) Eğer o bir kuklaysa...
446
00:36:05,906 --> 00:36:07,641
...iplerini tutanı da bulacağız.
447
00:36:07,798 --> 00:36:08,935
(Kapı vurulma sesi)
İnşallah.
448
00:36:09,016 --> 00:36:10,171
(Kapı açılma sesi)
449
00:36:11,652 --> 00:36:13,596
-Hünkârım!
-Söyle Saffet.
450
00:36:13,849 --> 00:36:15,663
Uzun yoldan bir misafiriniz geldi.
451
00:36:22,312 --> 00:36:23,466
(Kapı vurulma sesi)
452
00:36:24,065 --> 00:36:25,469
(Ayak sesi)
453
00:36:25,550 --> 00:36:26,652
(Kapı vurulma sesi)
454
00:36:26,733 --> 00:36:28,744
(Ayak sesi)
455
00:36:28,883 --> 00:36:30,515
(Kapı açılma sesi)
(Kapı gıcırdama sesi)
456
00:36:32,625 --> 00:36:34,187
Babam tutuklandı.
457
00:36:34,421 --> 00:36:35,732
Melike?
458
00:36:35,958 --> 00:36:37,086
Melike ne oldu?
459
00:36:37,167 --> 00:36:39,439
Sana babam tutuklandı diyorum Sara!
460
00:36:39,638 --> 00:36:41,253
(Sabahattin) Sen hâlâ Melike diyorsun.
461
00:36:41,635 --> 00:36:44,257
Zehirlenme hadisesi
Abdülhamid'in tertibiymiş.
462
00:36:44,606 --> 00:36:46,429
Onu kurtarırken tutuklandı babam.
463
00:36:47,115 --> 00:36:48,365
Melike de kim?
464
00:36:49,319 --> 00:36:50,604
Oo!
465
00:36:51,115 --> 00:36:52,444
Bay Herzl!
466
00:36:52,826 --> 00:36:54,076
(Sabahattin) Buradasınız!
467
00:36:54,406 --> 00:36:57,219
Sizi böyle berbat havadislerle
karşılamak istemezdik.
468
00:36:58,469 --> 00:37:01,993
Mahmut Paşa'nın tutuklanmış olması
bütün tertibimizi ortaya çıkarabilir.
469
00:37:02,074 --> 00:37:03,590
Endişelenmeyin Bay Herzl.
470
00:37:03,773 --> 00:37:05,126
Babam konuşmaz.
471
00:37:05,207 --> 00:37:07,714
(Sabahattin) Hem tasarrufunda
bulunan yardım paraları...
472
00:37:07,795 --> 00:37:09,710
...demiryolu hisselerine
yatırılmış durumda.
473
00:37:11,160 --> 00:37:12,401
Güzel.
474
00:37:12,679 --> 00:37:16,257
O zaman Mahmut Paşa'mızı zorla,
paraları da güzellikle alacağız sultandın.
475
00:37:16,396 --> 00:37:18,792
(Gülme sesi)
476
00:37:19,009 --> 00:37:22,481
(Öksürük sesi)
477
00:37:22,680 --> 00:37:24,877
Sakin ol, Samir'in sesi.
478
00:37:24,964 --> 00:37:25,997
Samir mi?
479
00:37:27,264 --> 00:37:30,189
Abdülhamid'in hafiyeleri vurmuş, içeride.
480
00:37:31,709 --> 00:37:34,356
Melike'nin kim olduğunu size
Sara Hanım anlatsın.
481
00:37:35,268 --> 00:37:36,378
(Sabahattin) İzninizle.
482
00:37:39,860 --> 00:37:40,927
Kardeşim!
483
00:37:41,379 --> 00:37:42,516
Bu ne hâl?
484
00:37:42,845 --> 00:37:44,008
Nasıl oldu bu?
485
00:37:44,391 --> 00:37:46,344
Seni hemen hastaneye götürmemiz lazım.
486
00:37:48,471 --> 00:37:51,500
(Ayak sesi)
487
00:37:53,774 --> 00:37:55,727
Benim için bir iyilik yap da...
488
00:37:56,101 --> 00:37:57,794
...şunları gazeteye ulaştır.
489
00:37:57,875 --> 00:37:59,087
Ne bunlar?
490
00:38:01,439 --> 00:38:02,958
İsyana davet.
491
00:38:04,902 --> 00:38:06,135
Eğer...
492
00:38:06,431 --> 00:38:09,304
...senin gibi bir hürriyet aşığına
bir şey olursa...
493
00:38:10,120 --> 00:38:11,362
...o sarayı...
494
00:38:11,579 --> 00:38:13,948
...sultanla birlikte ateşe veririz.
495
00:38:14,530 --> 00:38:15,832
(Sabahattin) Merak etme.
496
00:38:16,570 --> 00:38:18,592
(Sabahattin) Ama seni bir hastaneye
götürmek lazım.
497
00:38:18,983 --> 00:38:21,778
Yarım bıraktıkları işi
tamamlasınlar diye mi?
498
00:38:21,907 --> 00:38:28,088
(Müzik - Gerilim)
499
00:38:28,219 --> 00:38:29,712
Kemalettin Paşa'm.
500
00:38:30,771 --> 00:38:32,169
Sultanım.
501
00:38:32,985 --> 00:38:34,582
Afiyettesinizdir inşallah.
502
00:38:35,433 --> 00:38:37,472
Malumunuz devlet meseleleri.
503
00:38:37,612 --> 00:38:39,261
Acelemiz var biraz, müsaadenizle.
504
00:38:39,590 --> 00:38:46,490
(Müzik)
505
00:38:49,252 --> 00:38:50,502
(Kapı açılma sesi)
506
00:38:51,448 --> 00:38:53,011
(Kapı kapanma sesi)
Paşam.
507
00:38:54,851 --> 00:38:56,874
İzdivacı düşünmez misiniz?
508
00:38:57,976 --> 00:39:00,754
-Düşünmezdim. Lakin--
-Lakin?
509
00:39:01,778 --> 00:39:03,227
-Aramızda kalsın.
-Ha.
510
00:39:03,308 --> 00:39:04,686
Şu Hatice Sultan var ya.
511
00:39:04,877 --> 00:39:06,388
Sultan Murat'ın kızı.
512
00:39:06,700 --> 00:39:08,176
Aynen, ta kendisi.
513
00:39:08,922 --> 00:39:11,014
Geçenlerde bana bir mektup yazmış.
514
00:39:11,249 --> 00:39:12,837
Hislerinden bahseder.
515
00:39:12,967 --> 00:39:14,313
Hım.
516
00:39:15,224 --> 00:39:16,596
Yakışır paşam.
517
00:39:16,677 --> 00:39:17,802
Yakışır.
518
00:39:18,280 --> 00:39:21,058
Celal'im bari sen paşa paşa deyip durma.
519
00:39:21,301 --> 00:39:24,356
Ya en azından sen Harbiye’deki gibi
davranmaya devam et.
520
00:39:24,964 --> 00:39:29,356
Zaten peder beyin hürmetine verilen
unvan ziyadesiyle kanıma dokunuyor.
521
00:39:30,739 --> 00:39:35,029
Harbiye’yi birincilikle bitiren de babanız
şanlı Osman Paşa mıydı acaba?
522
00:39:37,494 --> 00:39:39,708
Sen yükselmeyecektin de
kim yükselecekti?
523
00:39:40,194 --> 00:39:41,340
Yakışır paşama.
524
00:39:41,930 --> 00:39:43,050
Hadi.
525
00:39:44,812 --> 00:39:46,059
(Hatice) Bak Fehime!
526
00:39:46,154 --> 00:39:48,864
Şöyle balon kollar ve böyle bu şekilde...
527
00:39:48,996 --> 00:39:50,115
(Kapı açılma sesi)
528
00:39:50,802 --> 00:39:51,817
(Kapı kapanma sesi)
529
00:39:52,121 --> 00:39:54,317
-Kızlarım!
-Halam, ne bu telaş?
530
00:39:55,133 --> 00:39:56,696
Telaş etmeyeyim de ne yapayım?
531
00:39:56,826 --> 00:39:58,666
Mahmut Paşa'mı tutuklamışlar.
532
00:39:59,178 --> 00:40:02,095
Hünkârımız hastayken böyle bir emri
vermeye kim cüret eder?
533
00:40:02,641 --> 00:40:04,100
Ne hastası Hatice'm?
534
00:40:04,265 --> 00:40:05,862
Sizin haberiniz yok mu?
535
00:40:06,391 --> 00:40:08,283
Abdülhamid amcanız gayet iyiymiş.
536
00:40:08,414 --> 00:40:09,864
(Seniha) Her şey birer tertipmiş.
537
00:40:10,906 --> 00:40:12,130
(Seniha) Söyleyin bana...
538
00:40:12,312 --> 00:40:13,943
...babanıza mektup yazdınız mı?
539
00:40:15,836 --> 00:40:17,607
Halam telâşe lüzum yok.
540
00:40:17,763 --> 00:40:19,552
Yavrum nasıl telaş etmem?
541
00:40:19,812 --> 00:40:21,522
Hünkârımız sapasağlam diyorum.
542
00:40:21,626 --> 00:40:24,795
Eğer babanıza mektup yazdığımız
ortaya çıkarsa hepimiz mahvoluruz.
543
00:40:24,986 --> 00:40:26,357
Sakin ol halacığım.
544
00:40:26,522 --> 00:40:28,649
Ben mektubu yazacaktım lakin...
545
00:40:28,953 --> 00:40:30,654
...ablam vaziyeti anladı.
546
00:40:30,776 --> 00:40:32,277
O mektubu yırtıp attı.
547
00:40:35,585 --> 00:40:39,326
Naime'nin rahatlığından, keyfinden
hünkârımızın sıhhatte olduğunu anladım.
548
00:40:41,246 --> 00:40:42,687
(Nefes sesi)
549
00:40:43,460 --> 00:40:44,927
Çok şükür.
550
00:40:45,101 --> 00:40:46,125
Hatice'm.
551
00:40:47,922 --> 00:40:49,137
Halam...
552
00:40:50,439 --> 00:40:52,392
...bizi taht oyunlarına müdahil etme.
553
00:40:53,356 --> 00:40:54,649
(Hatice) Lütfen.
554
00:40:58,833 --> 00:40:59,979
(Kapı açılma sesi)
555
00:41:04,953 --> 00:41:06,620
Hoş geldin Kargapolos Efendi.
556
00:41:06,744 --> 00:41:08,104
Hoş bulduk hünkârım.
557
00:41:08,226 --> 00:41:10,413
Takdim edeyim. Jacop Herzl.
558
00:41:10,673 --> 00:41:12,383
(Kargapolos) Theodor Herzl'ın babası.
559
00:41:13,929 --> 00:41:16,584
Size ve hafiyenize minnettarım sultanım.
560
00:41:17,253 --> 00:41:19,189
(Jacob) Eğer sizler olmasaydınız...
561
00:41:19,380 --> 00:41:21,880
...oğlum beni yakalayıp
tekrar hapse atacaktı.
562
00:41:22,443 --> 00:41:25,785
Oğlunuzun fotoğrafı sizden önce geldi
Jacob Efendi.
563
00:41:25,866 --> 00:41:26,928
(Baston vurma sesi)
564
00:41:27,227 --> 00:41:29,594
Mahrembisyonis kongre tertip etmiş.
565
00:41:30,266 --> 00:41:31,680
Sağ olsun...
566
00:41:32,062 --> 00:41:33,963
...Kargapolos Efendi haber verdi.
567
00:41:35,135 --> 00:41:37,236
O kongrede bir bayrak çizmiş.
568
00:41:38,174 --> 00:41:40,951
Nil ve Fırat arasında bir Yahudi
devletinin bayrağı.
569
00:41:43,780 --> 00:41:46,662
Sultanım bütün kabahat benim.
570
00:41:47,080 --> 00:41:48,243
Anlatınız.
571
00:41:48,324 --> 00:41:50,700
Ben yıllar önce...
572
00:41:51,585 --> 00:41:55,076
...Tanrı'nın Yahudilere toprak
vaat ettiğine inananlardandım.
573
00:41:56,023 --> 00:41:58,193
(Jacob) Oğlumu da bu fikirlerle büyüttüm.
574
00:41:58,947 --> 00:42:00,631
Sonra fark ettim ki...
575
00:42:01,223 --> 00:42:04,809
...peygamberini öldüren
ümmetlerin zırvalarıymış.
576
00:42:05,278 --> 00:42:07,422
Bu hem Yahudilerin...
577
00:42:08,100 --> 00:42:09,402
...hem de...
578
00:42:09,740 --> 00:42:13,143
...Filistin civarında yaşayanların
felaketi olacak.
579
00:42:14,740 --> 00:42:17,717
Böyle aklıselim Yahudileri görmek
bizi memnun etti.
580
00:42:21,433 --> 00:42:23,308
Ben var olduğum sürece...
581
00:42:24,532 --> 00:42:26,997
...Filistin'de bir Yahudi devleti
kurulmayacak.
582
00:42:29,844 --> 00:42:31,476
Buna müsaade etmeyeceğim.
583
00:42:36,016 --> 00:42:37,292
Tahsin Paşa.
584
00:42:38,933 --> 00:42:41,346
Jacob Efendi'yi sarayda misafir ediniz.
585
00:42:41,494 --> 00:42:42,960
Emredersiniz hünkârım.
586
00:42:45,192 --> 00:42:46,893
Bizim himayemizdesiniz.
587
00:42:47,301 --> 00:42:48,777
Kimse size zarar veremez.
588
00:42:49,011 --> 00:42:50,747
Size minnettarım sultanım.
589
00:42:52,702 --> 00:42:54,454
(Sokak ortam sesleri)
590
00:42:54,992 --> 00:42:56,424
(Hiram) Sabahattin bu ne acele?
591
00:42:57,416 --> 00:42:58,831
Gazeteye yazı götürüyorum.
592
00:42:58,912 --> 00:43:00,231
Gazeteci mi oldun sen?
593
00:43:00,312 --> 00:43:01,535
Benim değil.
594
00:43:01,669 --> 00:43:03,049
Arkadaşım Samir'in yazısı.
595
00:43:03,291 --> 00:43:04,524
O ölmedi mi ya?
596
00:43:07,711 --> 00:43:09,248
Sen nereden biliyorsun vurulduğunu?
597
00:43:09,378 --> 00:43:11,400
-Ben vurdum.
-Ne?
598
00:43:12,319 --> 00:43:14,979
-Nasıl vurursun söyle?
-Baban emretti, baban!
599
00:43:18,127 --> 00:43:19,143
Babam mı?
600
00:43:19,224 --> 00:43:21,982
Merak etme, sultanın hafiyesiyim
diye vurdum.
601
00:43:22,321 --> 00:43:23,544
Herzl içeride mi?
602
00:43:24,030 --> 00:43:25,253
Samir de içeride.
603
00:43:26,071 --> 00:43:27,537
Başka odada uyuyor.
604
00:43:28,293 --> 00:43:29,578
Dikkat et.
605
00:43:29,659 --> 00:43:32,051
Samir'e gözükme tamam mı?
606
00:43:32,268 --> 00:43:39,168
(Müzik - Gerilim)
607
00:43:41,609 --> 00:43:42,702
(Kapı vurma sesi)
608
00:43:43,249 --> 00:43:44,785
Girin.
(Kapı açılma sesi)
609
00:43:46,236 --> 00:43:47,329
(Kapı kapanma sesi)
610
00:43:48,466 --> 00:43:50,272
Senin için öyle endişelendim ki.
611
00:43:54,308 --> 00:43:55,923
Babamı zehirlediğini söylüyorlar.
612
00:43:59,074 --> 00:44:01,860
Hafızamı kaybetmeseydim
belki de zehirleyecektim.
613
00:44:03,327 --> 00:44:04,516
Böyle söyleme.
614
00:44:05,359 --> 00:44:06,643
Lütfen.
615
00:44:06,765 --> 00:44:08,023
Ama öyle.
616
00:44:08,458 --> 00:44:10,558
(Ahsen) Hakikatlerden kaçamayız şehzadem.
617
00:44:13,032 --> 00:44:15,281
Sanırım ben kötü bir maziye sahibim.
618
00:44:17,138 --> 00:44:20,177
Hafızam geri geldiğinde o maziye
dönmekten korkuyorum.
619
00:44:20,706 --> 00:44:22,121
Geri gelmesin zaten.
620
00:44:22,711 --> 00:44:24,056
Böyle kalalım.
621
00:44:24,516 --> 00:44:26,400
Seninle yeni hikâyeler yazalım.
622
00:44:26,903 --> 00:44:28,118
Beraber.
623
00:44:28,909 --> 00:44:31,331
Karalanmış bir deftere
yeni şeyler yazamayız.
624
00:44:32,194 --> 00:44:33,696
Ömür bitmediğine göre...
625
00:44:33,957 --> 00:44:36,838
...o defterin hâlâ yazılacak
temiz sayfaları vardır.
626
00:44:37,837 --> 00:44:40,206
Oraya yepyeni bir hikâye yazacağım.
627
00:44:41,830 --> 00:44:42,950
Yalanlarla mı?
628
00:44:45,355 --> 00:44:52,255
(Müzik)
629
00:45:03,141 --> 00:45:05,007
Evet, nişanlıyım ben.
630
00:45:06,066 --> 00:45:07,421
Ama zoraki bir nişan.
631
00:45:08,271 --> 00:45:09,460
Babam istedi.
632
00:45:10,381 --> 00:45:13,349
Pakize gelsin, nişanı derhal alacağım.
633
00:45:14,000 --> 00:45:15,094
Neden?
634
00:45:16,379 --> 00:45:18,037
Çünkü ben başkasını sevdim.
635
00:45:19,381 --> 00:45:21,786
Sakın aklımdan geçen şeyi
söylemeyin bana.
636
00:45:22,246 --> 00:45:23,626
Aklımdan çıkmıyorsun ki.
637
00:45:24,981 --> 00:45:27,264
Bütün bu belalarla uğraşırken bile...
638
00:45:27,473 --> 00:45:29,348
...aklımın daimi misafirisin.
639
00:45:29,642 --> 00:45:30,744
Peki.
640
00:45:31,743 --> 00:45:35,495
O zaman sahte umutlara sebebiyet
vermemek için kati bir şekilde söyleyeyim.
641
00:45:36,971 --> 00:45:39,654
Lütfen benim nezaketimi
yanlış anlayıp ümitlenmeyin.
642
00:45:41,051 --> 00:45:42,501
Siz ve ben...
643
00:45:43,178 --> 00:45:45,243
...olmaz, asla.
644
00:45:47,640 --> 00:45:52,605
Aşk denilen bahiste sevgililer birbirlerine
ezel bezminde merhaba demişlerdir.
645
00:45:53,276 --> 00:45:55,298
Ve ben size merhaba
dediğimi hatırlamıyorum.
646
00:45:59,170 --> 00:46:00,315
Yani?
647
00:46:00,662 --> 00:46:04,056
Yani, eğer yanlış anlaşılmalara sebebiyet
verecekse ben bu sarayda durmam.
648
00:46:04,944 --> 00:46:07,106
Nişanlınızla size mutluluklar diler giderim.
649
00:46:09,180 --> 00:46:13,184
Kadınlar her zaman onları seven
erkeklere umut vermeyi sürdürürler.
650
00:46:13,401 --> 00:46:15,484
Onlarla bir gelecek düşünmeseler dahi.
651
00:46:16,205 --> 00:46:18,705
Beğenilmek hep beğenilmek isterler.
652
00:46:19,981 --> 00:46:21,500
Ama siz öyle değilsiniz.
653
00:46:22,490 --> 00:46:24,261
(Abdülkadir) Ve işte bu yüzden sizi sevdim.
654
00:46:29,591 --> 00:46:30,701
(Kapı açılma sesi)
655
00:46:30,849 --> 00:46:32,438
Eğer biraz hakkın varsa çıkın.
656
00:46:32,629 --> 00:46:33,818
Lütfen.
657
00:46:34,026 --> 00:46:36,752
(Nefes sesi)
658
00:46:36,874 --> 00:46:43,774
(Müzik)
659
00:46:48,742 --> 00:46:51,016
Hayat defterinde hâlâ
boş sayfalar var Ahsen.
660
00:46:52,118 --> 00:46:54,540
Ben mürekkebini açtığı baki bir kalemim.
661
00:46:55,548 --> 00:46:56,667
O kadar.
662
00:46:59,732 --> 00:47:00,747
(Kapı kapanma sesi)
663
00:47:00,923 --> 00:47:07,823
(Müzik)
664
00:47:12,465 --> 00:47:19,365
(Müzik - Piyano)
665
00:47:26,277 --> 00:47:27,413
(Kapı vurma sesi)
666
00:47:27,761 --> 00:47:28,924
(Kapı vurma sesi)
667
00:47:31,406 --> 00:47:32,508
(Kapı vurma sesi)
668
00:47:32,700 --> 00:47:36,372
(Ayak sesi)
669
00:47:36,453 --> 00:47:37,700
(Tahta bölme açılma sesi)
670
00:47:38,143 --> 00:47:39,367
(Tahta bölme kapanma sesi)
671
00:47:39,940 --> 00:47:43,733
Herzl, kapıda bir at hırsızı var.
Beklediğin adam olmasın?
672
00:47:44,541 --> 00:47:46,051
Aç kapıyı, Hiram'dır.
673
00:47:47,874 --> 00:47:49,236
(Kapı açılma sesi)
674
00:47:52,119 --> 00:47:53,308
(Sara) Hiram.
675
00:47:53,898 --> 00:47:55,591
(Sara) Ne kadar gençleşmişsin.
676
00:47:56,068 --> 00:47:57,353
Her şeyi duydum.
677
00:48:00,982 --> 00:48:02,031
(Kapı kapanma sesi)
678
00:48:06,554 --> 00:48:08,185
Her şeye burnunu sokma.
679
00:48:08,282 --> 00:48:15,182
(Müzik - Gerilim)
680
00:48:30,787 --> 00:48:37,687
(Müzik - Gerilim)
681
00:48:57,783 --> 00:48:59,328
(Kilit açma sesi)
Dikkat et!
682
00:49:00,153 --> 00:49:01,889
Ne yaptığımı biliyorum Bay Herzl.
683
00:49:02,132 --> 00:49:08,842
(Müzik - Gerilim)
684
00:49:08,999 --> 00:49:10,161
(Kapak açma sesi)
685
00:49:12,358 --> 00:49:13,451
(Hiram) Oo!
686
00:49:15,934 --> 00:49:17,861
(Hiram) Vay, vay, vay.
687
00:49:18,981 --> 00:49:22,150
Ben bunlarla İstanbul Boğazının
gerdanını bile kırarım.
688
00:49:22,445 --> 00:49:23,963
Çok büyük ses getirmeli.
689
00:49:24,077 --> 00:49:25,396
(Hiram) Merak etmeyin.
690
00:49:25,544 --> 00:49:27,914
Bu patlamayı sağır sultan bile duyacak.
691
00:49:28,417 --> 00:49:30,292
Sultan Abdülhamid duysun kâfi.
692
00:49:30,552 --> 00:49:32,870
(Kilit kapama sesi)
693
00:49:32,974 --> 00:49:39,874
(Müzik - Gerilim)
694
00:49:44,328 --> 00:49:47,366
(Ayak sesleri)
695
00:49:47,532 --> 00:49:48,825
(Kapı açılma sesi)
(Herzl) Hiram!
696
00:49:51,134 --> 00:49:52,332
(Kapı gıcırdama sesi)
(Kapı kapanma sesi)
697
00:49:52,413 --> 00:49:53,972
Bu o gazeteci değil mi?
698
00:49:55,674 --> 00:49:57,219
Lan sen nereden tanıyorsun?
699
00:49:59,129 --> 00:50:01,472
İnsan vurduğu adamı tanımaz mı,
Bay Herzl?
700
00:50:01,553 --> 00:50:03,955
-Ne?
-Mahmut Paşa, "Vur." dedi.
701
00:50:04,510 --> 00:50:05,552
Neden?
702
00:50:05,804 --> 00:50:09,701
Abdülhamid, muhalif gazetecileri
vurduruyor diye yaygara çıkarmak için.
703
00:50:10,942 --> 00:50:12,409
Hiç fena fikir değilmiş.
704
00:50:13,607 --> 00:50:15,579
"Bunu vur, bu gazeteci kudurmuş.
705
00:50:15,660 --> 00:50:18,062
Alışmış, vazgeçmez yine yazar,
yine yazar" dedi.
706
00:50:18,436 --> 00:50:20,909
Doğru söylemiş. Çocuk hâlâ
yazmaya çalışıyor.
707
00:50:21,552 --> 00:50:23,018
İş bitmiştir o zaman.
708
00:50:23,514 --> 00:50:26,005
Onu okuyan bütün talebeler
sokağa dökülecek.
709
00:50:26,561 --> 00:50:29,156
Arkasından İstanbul'da büyük bir
patlama oluyor.
710
00:50:30,953 --> 00:50:32,559
Büyük kargaşa çıkacak.
711
00:50:33,105 --> 00:50:35,279
Kargaşanın olduğu yerde
uyuz bir köpek bile...
712
00:50:35,360 --> 00:50:37,534
...bütün sürüyü peşine
takar da ölüme götürür.
713
00:50:38,004 --> 00:50:41,797
Halk, sultan başımızda olduğu müddetçe
bize huzur yok diye düşünürse...
714
00:50:41,902 --> 00:50:43,126
...o zaman tamamdır.
715
00:50:44,784 --> 00:50:46,068
İyi eğlenceler.
716
00:50:46,225 --> 00:50:52,405
(Müzik - Piyano)
(Ayak sesi)
717
00:50:52,596 --> 00:50:53,741
(Kapı açılma sesi)
718
00:50:56,181 --> 00:50:57,249
(Kapı kapanma sesi)
719
00:51:07,865 --> 00:51:09,297
(Kapı vurma sesi)
Gel.
720
00:51:09,480 --> 00:51:10,642
(Kapı açılma sesi)
721
00:51:14,245 --> 00:51:15,260
(Kapı kapanma sesi)
722
00:51:16,346 --> 00:51:19,360
(Abdülhamid) Zevcen için geldiysen
boşa çaba harcama.
723
00:51:20,428 --> 00:51:21,695
Hayır hünkârım.
724
00:51:22,719 --> 00:51:25,228
Size zevcem için tek kelam etmeyeceğim.
725
00:51:26,487 --> 00:51:27,720
O halde?
726
00:51:28,188 --> 00:51:30,680
Evvele sizin sıhhatli olmanıza
hamdederim.
727
00:51:30,914 --> 00:51:32,138
(Seniha) Bunu biliniz.
728
00:51:32,833 --> 00:51:33,866
Eyvallah.
729
00:51:34,803 --> 00:51:36,235
Şunu da biliniz ki...
730
00:51:37,060 --> 00:51:38,856
...ben hanedanımızın bir evladıyım.
731
00:51:40,385 --> 00:51:43,709
Allah geçinden versin,
zatı halinize bir şey olsa dahi...
732
00:51:44,256 --> 00:51:46,461
...hanedanımızı ve devletimizi düşünürüm.
733
00:51:50,307 --> 00:51:51,782
Amenna.
734
00:51:53,075 --> 00:51:54,447
Sadede geliniz.
735
00:51:55,375 --> 00:51:56,599
Diyeceğim şudur.
736
00:51:57,650 --> 00:51:59,508
(Seniha) Eğer Mahmut Paşa...
737
00:51:59,638 --> 00:52:02,329
...devletine karşı bir kabahatte
bulunduysa...
738
00:52:02,945 --> 00:52:05,185
...onun hükmünü verecek olan sizsiniz.
739
00:52:06,392 --> 00:52:08,050
(Seniha) Lakin sizi temin ederim ki...
740
00:52:08,553 --> 00:52:10,792
...ben ve evladım bu işin haricindeyiz.
741
00:52:17,286 --> 00:52:19,569
Senin bir dahlin olduğunu
düşünmüyorum zaten.
742
00:52:22,685 --> 00:52:24,057
(Seniha) Abiciğim...
743
00:52:25,081 --> 00:52:26,643
...dahlim olmasa da...
744
00:52:27,147 --> 00:52:30,184
...bana lütfettiğiniz harem
vazifesinden azlimi isterim.
745
00:52:30,984 --> 00:52:32,155
Peki.
746
00:52:32,433 --> 00:52:33,830
Azledildiniz.
747
00:52:42,659 --> 00:52:44,100
(Kapı açılma sesi)
748
00:52:46,668 --> 00:52:53,568
(Müzik)
749
00:52:54,065 --> 00:52:55,523
İçsene soğutmadan.
750
00:52:57,624 --> 00:52:58,840
Ah ulan!
751
00:52:59,724 --> 00:53:01,182
Çorba soğuk olsa...
752
00:53:01,444 --> 00:53:03,336
...kursağımdan geçerken ısınır.
753
00:53:04,065 --> 00:53:05,411
Yüreğim soğumuyor ki.
754
00:53:06,712 --> 00:53:08,188
Benim anlamadığım...
755
00:53:08,474 --> 00:53:11,616
...hünkâra tertiplenen suikastla
vurulan adamın ne ilgisi var?
756
00:53:12,824 --> 00:53:14,343
Büyük kumpas var Yusuf.
757
00:53:15,013 --> 00:53:17,087
(Ömer) Mahmut Paşa'nın
kendi koluna sıkması...
758
00:53:17,964 --> 00:53:20,411
...ardından o fotoğraftaki
çocuğun vurulması.
759
00:53:22,782 --> 00:53:25,594
Bu gördüklerimizi gidip
hünkârımıza anlatmalıyız.
760
00:53:25,707 --> 00:53:27,764
Neyse ne oğlum bize ne?
Bizim işimiz değil.
761
00:53:28,641 --> 00:53:31,106
Neymiş o sizin işiniz olmayan şey?
762
00:53:31,480 --> 00:53:32,808
Yok baba bir şey.
763
00:53:32,921 --> 00:53:34,728
(Yusuf) Asım Usta, senin
bu oğlun bir saray...
764
00:53:34,809 --> 00:53:36,617
...rüzgârına kapıldı gitti
haberin olsun ha.
765
00:53:38,339 --> 00:53:40,535
(Yusuf) Hünkâra suikast
tertipleyenlerden biri.
766
00:53:40,640 --> 00:53:42,029
Ömer, adamı kendine dert etti.
767
00:53:42,228 --> 00:53:44,997
Adam limanda karşımıza çıktı.
Senin bu oğlun gitti peşine düştü.
768
00:53:45,214 --> 00:53:46,611
(Yusuf) Sonra bugün Pera'da
karşımıza çıktı.
769
00:53:46,692 --> 00:53:49,069
(Yusuf) Biz işimize bakalım dedikçe
Ömer gidiyor adamın peşine takılıyor.
770
00:53:49,272 --> 00:53:50,669
Ya oğlum sana ne, bize ne?
771
00:53:50,783 --> 00:53:52,684
Hünkârın bir sürü askeri var.
Allah Allah!
772
00:53:52,823 --> 00:53:54,324
Askeri vardı da ne oldu?
773
00:53:54,515 --> 00:53:56,703
(Ömer) O Hiram alçağı az kalsın
vuracaktı hünkârı.
774
00:53:56,859 --> 00:53:58,613
-(Yusuf) Hı.
-Orada da bir sürü askeri vardı.
775
00:53:59,298 --> 00:54:01,060
Lakin suikasta ben mani oldum.
776
00:54:03,699 --> 00:54:05,297
(Yusuf) Hünkârı kurtaran sen miydin?
777
00:54:06,425 --> 00:54:09,255
Ha! O yüzden mi seni
davet eder sarayına?
778
00:54:09,984 --> 00:54:11,946
(Yusuf) Yine de neyse oğlum,
bizi ne, boş ver.
779
00:54:12,085 --> 00:54:14,576
Bizim saray siyasetine aklımız ermez.
780
00:54:17,979 --> 00:54:21,963
(Köpek havlama sesi)
781
00:54:26,720 --> 00:54:27,944
(Asım) Evladım...
782
00:54:28,161 --> 00:54:29,402
...vaktiyle...
783
00:54:30,140 --> 00:54:34,793
...merhum Sultan Aziz zamanında
kaymakam bizim köye geldi.
784
00:54:35,455 --> 00:54:40,298
Saraya, muhafız birliğine asker
alınacağını söyledi.
785
00:54:40,724 --> 00:54:42,781
Ya tamam işte Asım amca
sen de gitmemişsin.
786
00:54:43,328 --> 00:54:44,587
Gidemedim.
787
00:54:45,594 --> 00:54:47,112
İlkin duyunca...
788
00:54:47,624 --> 00:54:49,464
...hemen gidip adımı yazdırdım.
789
00:54:50,802 --> 00:54:52,764
(Asım) Eve dönerken bir arkadaşım...
790
00:54:52,903 --> 00:54:56,071
..."Saray kapısına uşak mı
olacaksın?" deyince...
791
00:54:56,297 --> 00:54:57,859
...dönüp adımı sildirdim.
792
00:54:59,813 --> 00:55:01,566
Ee baba, sonra?
793
00:55:01,740 --> 00:55:03,111
Sonrası...
794
00:55:04,778 --> 00:55:07,564
...bizim köyde bir Derviş Selim-i vardı.
795
00:55:07,894 --> 00:55:10,281
(Asım) Benim adımı sildirdiğimi duymuş.
796
00:55:10,629 --> 00:55:12,199
Sordu, söyledim.
797
00:55:13,310 --> 00:55:15,940
Hünkâra uşak mı olacaktım dedim.
798
00:55:17,764 --> 00:55:19,474
(Asım) Derviş Selim-i...
799
00:55:19,691 --> 00:55:21,115
...söyle bir durdu.
800
00:55:21,331 --> 00:55:22,624
Baktı.
801
00:55:24,370 --> 00:55:25,645
"Sizi...
802
00:55:26,471 --> 00:55:30,281
...hünkâra uşaklık yapmaya
çağırmıyorlar evladım.
803
00:55:31,192 --> 00:55:34,892
Saraydaki Oğuz Bey'ini korumaya çağırıyorlar.
804
00:55:35,752 --> 00:55:39,588
(Asım) Nasipsiz." dedi ve gitti.
805
00:55:40,727 --> 00:55:44,859
Ben de peşinden yeniden
askere yazılmaya gittim.
806
00:55:45,597 --> 00:55:47,194
(Asım) Kabul etmediler.
807
00:55:49,103 --> 00:55:50,388
Evlat.
808
00:55:51,708 --> 00:55:54,364
Biz Türkmen'iz.
809
00:55:54,445 --> 00:55:58,670
Tahtın sahibi de saraydaki
Oğuz Bey'idir.
810
00:56:00,614 --> 00:56:04,200
Asım Usta, sen demez miydin
"Ekmeğinizin peşinden gidin." diye?
811
00:56:05,172 --> 00:56:06,491
Derdim.
812
00:56:07,133 --> 00:56:08,426
Lakin...
813
00:56:08,939 --> 00:56:10,137
...kader...
814
00:56:10,901 --> 00:56:15,424
...Ömer'imi Oğuz Bey'ine
sıkılan kurşunun önüne atmış.
815
00:56:16,934 --> 00:56:20,962
O vakit evladıma iş diyemem.
816
00:56:22,055 --> 00:56:27,124
Kaderin ona emrettiği şeyden
başka şey diyemem.
817
00:56:35,649 --> 00:56:36,959
Evladım...
818
00:56:37,750 --> 00:56:38,921
...biz...
819
00:56:39,399 --> 00:56:41,899
...Söğütlü Osman Gazi'yle...
820
00:56:42,177 --> 00:56:44,156
...aynı pınardan içtik.
821
00:56:44,529 --> 00:56:46,499
(Asım) Sana sözüm şudur.
822
00:56:47,281 --> 00:56:52,455
Osman Gazi'nin torunu hünkârımız
ne emrederse...
823
00:56:53,271 --> 00:56:54,495
...onu yap.
824
00:56:55,128 --> 00:56:56,317
(Ayak sesi)
825
00:56:56,398 --> 00:56:57,706
Ömer abi!
826
00:56:57,923 --> 00:56:59,486
Aslan Ömer abim be!
827
00:56:59,781 --> 00:57:02,177
-Saraya uşak olacaksın ha?
-Tamam lan.
828
00:57:02,359 --> 00:57:05,050
Tamam oğlum, tamam bırak! Bırak!
829
00:57:06,882 --> 00:57:08,548
Aslan Ömer abim be!
830
00:57:12,776 --> 00:57:14,104
(Kapı vurma sesi)
831
00:57:14,208 --> 00:57:15,796
Gel.
(Kapı açılma sesi)
832
00:57:15,996 --> 00:57:17,246
Hünkârım.
833
00:57:17,648 --> 00:57:19,210
(Abdülhamid) Hoş geldiniz evlatlarım.
834
00:57:20,226 --> 00:57:21,258
(Kapı kapanma sesi)
835
00:57:25,252 --> 00:57:27,526
Hünkârım, gazeteyi bulduk.
836
00:57:32,187 --> 00:57:34,921
Samir adında bir muharrir yaralanmış.
837
00:57:35,061 --> 00:57:36,598
Ve dahi bir yazı yazmış.
838
00:57:37,726 --> 00:57:41,311
Yazısında, padişahın hafiyeleri
tarafından vurulduğunu söylüyor.
839
00:57:41,825 --> 00:57:43,171
Hep aynı tezgâh.
840
00:57:45,567 --> 00:57:47,381
Devlet adına kurşunu sık...
841
00:57:48,197 --> 00:57:49,829
...talebeleri sokaklara dök.
842
00:57:50,358 --> 00:57:51,825
Nizam bozulsun.
843
00:57:52,121 --> 00:57:53,284
Hadiseler...
844
00:57:53,761 --> 00:57:56,521
...Mahmut Paşa'nın söylediklerini
tasdik ediyor hünkârım.
845
00:57:58,605 --> 00:58:02,493
Lakin o Mahmut Efendi'ye
öyle kolay kolay inanmayacağız.
846
00:58:04,550 --> 00:58:05,826
Hünkârım.
847
00:58:06,452 --> 00:58:09,446
Bu yazı neticesinde talebeler
sokağa dökülebilir.
848
00:58:09,864 --> 00:58:13,353
Eğer ki arzu ederseniz, gazeteler
dağıtılmadan toplatalım.
849
00:58:13,642 --> 00:58:16,447
(Celal) Allah korusun, talebelerin
başlattığı bir nümayiş...
850
00:58:16,578 --> 00:58:18,609
...payitahtın huzurunu kaçırabilir.
851
00:58:19,199 --> 00:58:21,534
Gazetelerin toplanması elzemdir.
852
00:58:25,571 --> 00:58:27,116
Ne buyurursunuz sultanım?
853
00:58:27,298 --> 00:58:28,965
(Kemalettin) İsterseniz hemen toplatalım.
854
00:58:29,703 --> 00:58:31,013
Toplatmayalım.
855
00:58:34,165 --> 00:58:35,683
Gazeteler dağıtılsın.
856
00:58:39,686 --> 00:58:41,013
Emredersiniz.
857
00:58:48,505 --> 00:58:49,642
(Kapı açılma sesi)
858
00:58:52,272 --> 00:58:53,591
Abdülkadir!
859
00:58:54,581 --> 00:58:56,117
Aldın anahtarı ha?
860
00:58:56,274 --> 00:58:57,594
(Abdülkadir) Aldım.
861
00:58:57,871 --> 00:58:59,330
Lakin bir işe yaramadı.
862
00:59:00,215 --> 00:59:01,603
Ne demek işe yaramadı?
863
00:59:02,107 --> 00:59:03,973
Bıçak! Bıçak nerede?
864
00:59:04,841 --> 00:59:06,681
Kasada bıçak falan yoktu annem.
865
00:59:06,786 --> 00:59:08,609
(Abdülkadir) Mahmut Paşa hepimizle
oyun oynamış.
866
00:59:10,128 --> 00:59:11,430
Ama artık rahatız.
867
00:59:12,142 --> 00:59:15,206
Sağ olsun Sabahattin daha ben
sormadan anahtarı getirdi.
868
00:59:15,988 --> 00:59:17,168
Tamam.
869
00:59:17,628 --> 00:59:19,598
Ama sen yine de tedbiri elden bırakma.
870
00:59:21,751 --> 00:59:23,331
Anne artık kurtulduk.
871
00:59:23,722 --> 00:59:25,267
Mahmut Paşa tutuklandı.
872
00:59:25,397 --> 00:59:26,630
İşitmedin mi?
873
00:59:26,847 --> 00:59:29,121
İşittim, işittim evladım.
874
00:59:29,555 --> 00:59:33,878
Ama Sabahattin'le Seniha'nın esas
niyetinin ne olduğunu hâlâ bilmiyoruz biz.
875
00:59:34,029 --> 00:59:35,148
Validem...
876
00:59:36,745 --> 00:59:38,516
...halamın ne kabahati var Allah aşkına?
877
00:59:38,597 --> 00:59:40,677
Dediğim gibi Sabahattin de
anahtarı kendi getirdi.
878
00:59:40,818 --> 00:59:43,654
İkisinin de Mahmut Paşa'nın
şeytanlıklarından haberi bile yok.
879
00:59:43,959 --> 00:59:45,248
Umalım ki olmasın.
880
00:59:45,951 --> 00:59:47,919
Ama emin olmamız lazım Abdülkadir.
881
00:59:50,536 --> 00:59:51,684
Ne düşünüyorsun?
882
00:59:52,615 --> 00:59:53,951
Sabret.
883
00:59:54,318 --> 00:59:56,474
Evvela haremin idaresini geri alalım.
884
00:59:57,084 --> 00:59:58,865
Akabinde ben ne yapacağımı biliyorum.
885
00:59:59,083 --> 01:00:05,185
(Müzik)
886
01:00:05,279 --> 01:00:06,365
(Kapı açılma sesi)
887
01:00:07,232 --> 01:00:08,975
Burada beklememi söylediler de.
888
01:00:10,053 --> 01:00:11,177
(Kapı kapanma sesi)
889
01:00:12,076 --> 01:00:14,099
Ama sizi de burada bulacağımdan emindim.
890
01:00:14,904 --> 01:00:17,459
Çalışınca sıkıntılar az da
olsa hafifliyor.
891
01:00:19,617 --> 01:00:23,117
Sıkıntılarınızı arttırır mı,
azaltır mı bilmiyorum ama...
892
01:00:23,671 --> 01:00:25,007
...size bir haberim var.
893
01:00:25,789 --> 01:00:26,937
Ne oldu?
894
01:00:28,242 --> 01:00:30,531
Size verdiğim fotoğraftaki
genç vardı ya...
895
01:00:32,515 --> 01:00:33,828
...onu geçen Pera'da gördüm.
896
01:00:34,976 --> 01:00:36,132
Kimmiş?
897
01:00:36,297 --> 01:00:39,047
Konuştunuz mu, benimle ilgili
bir şey söyleyebildiniz mi?
898
01:00:39,562 --> 01:00:40,656
Söyleyemedim.
899
01:00:41,445 --> 01:00:42,554
Neden?
900
01:00:42,789 --> 01:00:44,648
Buraya da bunu söylemek için geldim.
901
01:00:44,820 --> 01:00:46,695
(Ömer) Sizin de bilmeye hakkınız var.
902
01:00:46,844 --> 01:00:47,960
Neyi?
903
01:00:48,132 --> 01:00:49,913
Peşine düştüğüm o genç adam...
904
01:00:50,578 --> 01:00:51,617
...vuruldu.
905
01:00:52,867 --> 01:00:55,781
Hem de hünkâra suikast tertip eden
Hiram tarafından.
906
01:00:55,943 --> 01:01:02,843
(Müzik)
907
01:01:04,443 --> 01:01:05,599
Öldü mü?
908
01:01:07,287 --> 01:01:08,380
Bilmiyorum.
909
01:01:09,271 --> 01:01:11,122
(Ömer) Hekime yetiştirmek için
gittiğimizde...
910
01:01:11,426 --> 01:01:12,755
...ortadan kayboldu.
911
01:01:13,044 --> 01:01:19,944
(Müzik - Gerilim)
(Ağlama sesi)
912
01:01:24,394 --> 01:01:25,495
(Kapı açılma sesi)
913
01:01:26,198 --> 01:01:27,276
(Kapı açılma sesi)
914
01:01:27,417 --> 01:01:28,839
(Ağlama sesi)
915
01:01:29,144 --> 01:01:30,221
(Kapı kapanma sesi)
916
01:01:32,191 --> 01:01:34,777
Ahsen kızımızı ağlatacak
ne söylemiş olabilirsin evladım?
917
01:01:35,597 --> 01:01:36,979
Hünkârım...
918
01:01:37,519 --> 01:01:40,133
...Ahsen'in üzerinden düşen
fotoğraftaki genci gördük.
919
01:01:41,985 --> 01:01:43,814
Genci takip ederken vuruldu.
920
01:01:44,368 --> 01:01:46,142
-Ne zaman?
-Dün gece.
921
01:01:46,866 --> 01:01:48,014
Yaralanmıştı.
922
01:01:48,436 --> 01:01:50,201
Ben onu vuranın peşinden gittim.
923
01:01:50,647 --> 01:01:52,929
(Ömer) Geri döndüğümüzde adam gitmişti.
924
01:01:53,397 --> 01:01:54,764
Vuranı gördün mü peki?
925
01:01:55,929 --> 01:01:57,662
İşin garip tarafı da o hünkârım.
926
01:01:58,421 --> 01:02:00,514
Genci vuran Hiram'dı.
927
01:02:03,186 --> 01:02:04,374
Hiram!
928
01:02:06,905 --> 01:02:08,108
Nerede vurdu peki?
929
01:02:08,264 --> 01:02:09,311
Pera'da.
930
01:02:09,506 --> 01:02:11,552
(Ömer) Lebon pastanesinin
biraz ilerisinde.
931
01:02:15,632 --> 01:02:18,201
Vurulan gencin adı Samir, muharrir.
932
01:02:19,929 --> 01:02:22,295
Hiram alçağı hafiye kılığında vurmuş.
933
01:02:23,054 --> 01:02:24,264
Gazetede öyle yazıyor.
934
01:02:26,069 --> 01:02:27,249
Hiram?
935
01:02:27,960 --> 01:02:29,421
Ne ister ki bir muharrirden?
936
01:02:30,007 --> 01:02:31,139
Bilmiyorum.
937
01:02:31,554 --> 01:02:32,671
(Abdülhamid) Lakin...
938
01:02:33,530 --> 01:02:35,843
...birçok zaptiyemin yapamadığını...
939
01:02:36,483 --> 01:02:38,209
...üçtür sen yapıyorsun evladım.
940
01:02:40,327 --> 01:02:42,522
(Abdülhamid) Senin vazifen
Hiram alçağını bulmak.
941
01:02:42,795 --> 01:02:43,904
Peşine düş.
942
01:02:43,985 --> 01:02:50,249
(Müzik - Gerilim)
943
01:02:52,342 --> 01:02:59,242
(Müzik - Gerilim)
944
01:03:04,397 --> 01:03:06,014
Yüklü miktarda alım yapacağım.
945
01:03:06,991 --> 01:03:09,171
Tabii ki hanımefendi,
para sizin buyurun.
946
01:03:09,530 --> 01:03:11,413
Gemi şirketinin hisselerini alacağım.
947
01:03:11,494 --> 01:03:12,850
Bütün parayla.
948
01:03:15,241 --> 01:03:17,257
Bir ikazda bulunmama müsaade
eder misiniz?
949
01:03:17,358 --> 01:03:18,481
Elbette.
950
01:03:18,699 --> 01:03:22,832
Matbuata demiryolları için sık sık
müspet haberler yapılıyor efendim.
951
01:03:23,147 --> 01:03:26,608
Haliyle tren yolu hisseleri istikrarlı
bir şekilde yükselişte.
952
01:03:26,848 --> 01:03:30,814
Ayrıca Rumeli tren yolu şirketi
yurtdışından yeni makineler getirmekte.
953
01:03:31,416 --> 01:03:33,697
Bunları da hesaba kattığımızda--
954
01:03:33,778 --> 01:03:36,431
Tren yolu şirketi çok yakında
zirve yapacak.
955
01:03:37,002 --> 01:03:39,041
Tahminlerimiz bu yönde kuvvetli.
956
01:03:39,268 --> 01:03:41,775
Niçin bu malumatı vermek istediniz?
957
01:03:41,856 --> 01:03:43,708
Burası payitahtın borsa merkezidir.
958
01:03:43,892 --> 01:03:45,205
Biz soyguncu değiliz.
959
01:03:45,674 --> 01:03:48,510
Müşterilerimize doğru malumat
vermekle emir olunduk.
960
01:03:50,523 --> 01:03:52,476
-Yani?
-Yani şu hanımefendi.
961
01:03:53,195 --> 01:03:56,438
Siz bütün paranızı bu gemi
şirketine yatırırsanız...
962
01:03:56,609 --> 01:04:00,005
...çok kısa bir vakitte beş parasız
kalma ihtimaliniz çok yüksek.
963
01:04:00,131 --> 01:04:03,389
Borsayı kumar sanıp oynayanların
kazandığını hiç görmedim.
964
01:04:03,865 --> 01:04:05,678
Burası ticaretin kalbidir.
965
01:04:06,045 --> 01:04:07,638
Tabii ki karar size aittir.
966
01:04:09,599 --> 01:04:12,224
Ben kârın küçüğüyle tatmin olamam.
967
01:04:12,849 --> 01:04:15,185
Ya hep, ya hiç.
968
01:04:15,266 --> 01:04:22,166
(Müzik - Gerilim)
969
01:04:27,038 --> 01:04:31,530
Akdeniz limanlarımızdaki İngiliz
şirketlerinin işletme hakkını uzatan...
970
01:04:32,319 --> 01:04:33,671
...sadaret tezkiresi.
971
01:04:35,609 --> 01:04:36,631
Beklesin.
972
01:04:39,476 --> 01:04:42,678
Yunan hududundaki istihkâm mevzilerinin...
973
01:04:43,140 --> 01:04:45,741
...kurup toplarıyla teçhiz
edilebilmesi için...
974
01:04:46,012 --> 01:04:47,660
...harbiye nezaretinin evrakı.
975
01:04:51,833 --> 01:04:54,489
Hünkârım, Mehmet Paşa ortalarda yok.
976
01:04:55,200 --> 01:04:57,036
Alman sefaretinden ayrılmış.
977
01:05:00,583 --> 01:05:02,254
Alman sefaretine gidiniz paşa.
978
01:05:02,645 --> 01:05:04,990
Şu Alman imparatorunun
hastalığından bahseden...
979
01:05:05,071 --> 01:05:07,007
...gazete nüshasını da yanınıza alınız.
980
01:05:08,862 --> 01:05:12,378
Alman seferi Altmann'ın istifasını
istediğimizi bildiriniz.
981
01:05:13,135 --> 01:05:14,518
Emredersiniz hünkârım.
982
01:05:14,714 --> 01:05:17,315
Hünkârım, siz istirahatteyken...
983
01:05:17,479 --> 01:05:20,601
...Mahmut Paşa demiryolları için
toplanan yardım paralarını...
984
01:05:20,735 --> 01:05:24,568
...borsada kıymetlenmesi için
sadaretten tasdiki aldı.
985
01:05:25,303 --> 01:05:27,022
Ve paraları borsaya yatırdı.
986
01:05:28,443 --> 01:05:29,653
Hangi şirkete?
987
01:05:30,084 --> 01:05:32,803
Rumeli demiryolu şirketinin
hisselerini almış.
988
01:05:33,944 --> 01:05:35,358
(Abdülhamid) Borsa mecmuası var mı?
989
01:05:35,608 --> 01:05:36,779
Var sultanım.
990
01:05:43,701 --> 01:05:45,881
(Abdülhamid) Mahmut Efendi
doğru hamle yapmış.
991
01:05:47,936 --> 01:05:50,951
Rumeli demiryolu yeni makineler
aldığını bildirmiş borsaya.
992
01:05:52,216 --> 01:05:53,646
Hatta bu makineler...
993
01:05:55,014 --> 01:05:57,975
...Fatma Pesend Hanım'ın geleceği
trenle geliyor.
994
01:06:01,873 --> 01:06:03,459
Paramızı çekmemize lüzum yok.
995
01:06:05,428 --> 01:06:06,459
Evet.
996
01:06:10,889 --> 01:06:12,607
(Kuş cıvıltısı sesleri)
997
01:06:12,717 --> 01:06:14,107
(Nefes sesi)
998
01:06:14,358 --> 01:06:16,990
En azından burada bahçeye
çıkabiliyoruz abla.
999
01:06:17,694 --> 01:06:18,927
Ee, tabii.
1000
01:06:19,826 --> 01:06:22,193
Koca duvarlarla çevrili bir bahçe.
1001
01:06:23,654 --> 01:06:26,467
Duvarların ardında hürriyet olduğunu
bilmek dahi güzel.
1002
01:06:27,365 --> 01:06:29,350
Bir daha moda evine gitmesiniz herhâlde.
1003
01:06:30,514 --> 01:06:31,795
Lüzumu kalmadı.
1004
01:06:32,225 --> 01:06:34,256
Ne istersek buraya getirtebiliyoruz.
1005
01:06:37,084 --> 01:06:38,365
Affedersiniz.
1006
01:06:40,936 --> 01:06:44,162
Bu paltoyu sanki bir moda mecmuasında
görmüş olabilir miyim?
1007
01:06:45,124 --> 01:06:46,898
Ee, yok canım.
1008
01:06:47,265 --> 01:06:48,468
Eskidir bu.
1009
01:06:48,648 --> 01:06:49,866
Öyle mi?
1010
01:06:50,195 --> 01:06:51,616
Karıştırdım o halde.
1011
01:06:51,697 --> 01:06:52,791
İyi günler.
1012
01:06:54,843 --> 01:06:55,991
Aa ah!
1013
01:06:56,116 --> 01:06:57,187
Deli mi ne?
1014
01:06:57,906 --> 01:06:59,171
(Hatice) Birden bire gitti.
1015
01:07:00,007 --> 01:07:01,514
Bence utandı abla.
1016
01:07:01,663 --> 01:07:04,100
Seninle konuşmak heyecanlandırmış olmalı.
1017
01:07:04,398 --> 01:07:11,298
(Müzik)
1018
01:07:14,023 --> 01:07:16,163
(Martı sesleri)
(Dalga sesleri)
1019
01:07:17,851 --> 01:07:19,937
(Sara) Borsada istediğin hisseleri aldım.
1020
01:07:24,491 --> 01:07:29,288
Ee, o zaman hicaz demiryolu Yahudi
bankasına doğru yola çıktı demektir.
1021
01:07:30,653 --> 01:07:32,653
Veznedar da bazı lakırdılar etti.
1022
01:07:33,255 --> 01:07:34,598
Nasıl kazanacaksın?
1023
01:07:35,177 --> 01:07:38,466
Mahmut Paşa, yardım paralarını
tren şirketi hisselerine yatırdı.
1024
01:07:39,401 --> 01:07:40,425
Ee?
1025
01:07:40,506 --> 01:07:42,381
Biz de gemi şirketi hisselerine.
1026
01:07:43,245 --> 01:07:44,291
Yani?
1027
01:07:47,057 --> 01:07:48,971
Rumeli tren yolu şirketi...
1028
01:07:49,409 --> 01:07:50,776
...yeni makineler getiriyor.
1029
01:07:51,315 --> 01:07:54,315
Öyleyse tren şirketi hisseleri
yükselecektir.
1030
01:07:54,440 --> 01:07:57,604
Ama o makineleri getirin vagon
infilak ederse ne olur?
1031
01:07:58,675 --> 01:08:00,573
(Herzl) Tren şirketi hisseleri
yerle bir olur.
1032
01:08:00,659 --> 01:08:03,258
Ve gemi şirketi hisseleri yükselir.
Yani, bizimkiler.
1033
01:08:05,821 --> 01:08:09,773
Sonunda para uçarsa Abdülhamid'in
şaşıracağına eminim.
1034
01:08:09,906 --> 01:08:15,461
(Müzik - Gerilim)
1035
01:08:15,542 --> 01:08:16,688
Gidiyor musun?
1036
01:08:17,102 --> 01:08:18,422
Samir'e bakmalıyım.
1037
01:08:18,502 --> 01:08:19,554
Biraz daha bekle.
1038
01:08:19,636 --> 01:08:21,898
Bir misafirim gelecek.
Senin de görmeni istiyorum.
1039
01:08:27,288 --> 01:08:30,468
(Tren sesi)
1040
01:08:30,586 --> 01:08:31,813
Şu güzelmiş.
1041
01:08:32,640 --> 01:08:33,647
Öyle.
1042
01:08:34,274 --> 01:08:35,461
Lakin beyaz.
1043
01:08:37,062 --> 01:08:40,554
Yoksa bir saray kaidesini yıkıp beyaz
gelinlik giymeye cesaretin yok mu?
1044
01:08:41,661 --> 01:08:44,145
Yo, ben sizin kadar cesur değilim.
1045
01:08:47,301 --> 01:08:50,028
Bidâr Kadın Efendi sizi beyaz
gelinliklerin içinde görünce...
1046
01:08:50,176 --> 01:08:51,949
...az kalsın bayılacaktı.
1047
01:08:52,294 --> 01:08:55,653
Kırmızının nesi varmış, saray
kaidesi bozulur muymuş?
1048
01:08:57,832 --> 01:09:00,558
Neyse ki hünkârım geldi de
beğendiğini söyledi.
1049
01:09:00,740 --> 01:09:03,474
Yoksa değiştirtecekti Bidâr Kadın
gelinliğimi.
1050
01:09:06,482 --> 01:09:07,927
Bakın, bu da güzelmiş.
1051
01:09:09,636 --> 01:09:10,957
Ama bu da beyaz.
1052
01:09:13,841 --> 01:09:17,739
Eğer Abdülkadir Efendi'yi ikna
edebilirsen bence sen de beyaz giy.
1053
01:09:20,412 --> 01:09:21,497
Yok.
1054
01:09:21,770 --> 01:09:26,263
Yani ben Bidâr Kadın Efendi'nin
şimşeklerini üzerime çekmeyi göze alamam.
1055
01:09:26,857 --> 01:09:29,192
Vallahi nikâhtan caydırır şehzademi.
1056
01:09:35,707 --> 01:09:36,746
Ahh.
1057
01:09:37,654 --> 01:09:38,724
Sultanım.
1058
01:09:39,497 --> 01:09:40,747
Sultanım iyi misiniz?
1059
01:09:40,850 --> 01:09:42,559
Aa, yok değilim Pakize.
1060
01:09:42,849 --> 01:09:45,427
Sancı... Sancı başladı.
1061
01:09:45,723 --> 01:09:47,246
Doğum sancısı gibi bir şey mi?
1062
01:09:47,327 --> 01:09:49,388
Yok, değil. Başka bir şey.
1063
01:09:49,582 --> 01:09:50,793
Ahh.
1064
01:09:50,966 --> 01:09:52,310
Hekim de yok ki.
1065
01:09:53,957 --> 01:09:56,426
Yatın uzanın. Gelin şöyle.
1066
01:09:57,622 --> 01:09:58,864
Yatın.
1067
01:10:02,131 --> 01:10:03,561
(Tren düdük sesi)
1068
01:10:09,142 --> 01:10:11,657
Kızlar, kızlar!
1069
01:10:11,790 --> 01:10:12,805
Ahh!
1070
01:10:18,235 --> 01:10:20,633
Hayırdır Naime, ne bu halin canım?
1071
01:10:21,337 --> 01:10:22,454
Yok bir şey.
1072
01:10:22,978 --> 01:10:24,829
Yüzün öyle söylemiyor ama.
1073
01:10:25,914 --> 01:10:27,727
Dokunsak ağlayacak gibisin.
1074
01:10:29,251 --> 01:10:30,735
Her zamanki halim.
1075
01:10:32,907 --> 01:10:34,766
Yoksa gönül meseleleri mi?
1076
01:10:36,821 --> 01:10:38,134
Sonunda...
1077
01:10:38,782 --> 01:10:41,907
...cesaretimi toplayıp sırrımı ifşa
ettim sevdiğim adama.
1078
01:10:42,673 --> 01:10:44,118
Ee, ne güzel işte.
1079
01:10:44,282 --> 01:10:45,664
Ne güzeli Fehime.
1080
01:10:46,063 --> 01:10:47,750
Rezil rüsva ettim kendimi.
1081
01:10:48,806 --> 01:10:51,657
Sultanımızın kızına bir kabalık mı
edildi yoksa?
1082
01:10:52,689 --> 01:10:54,337
Kabul etmedi mi seni?
1083
01:10:58,282 --> 01:10:59,813
Keşke kabul etmese.
1084
01:11:01,594 --> 01:11:03,125
Cevap dahi vermedi.
1085
01:11:04,110 --> 01:11:05,938
Benimle alakadar dahi olmadı.
1086
01:11:06,157 --> 01:11:09,454
Ne cüretle cevap vermezmiş,
kim bu edepsiz?
1087
01:11:09,804 --> 01:11:11,936
Aman, kimse kim Fehime.
1088
01:11:12,812 --> 01:11:16,186
Söylemeyecek misin kim olduğunu?
Sana akıl veririz.
1089
01:11:16,413 --> 01:11:18,444
Belki bir faydamız dokunur.
1090
01:11:18,749 --> 01:11:20,304
Yok, söylemem.
1091
01:11:23,515 --> 01:11:27,647
(Hatice iç ses) Size karşı derin
hisler beslemekteyim. Kemalettin.
1092
01:11:32,650 --> 01:11:36,087
Abla, baksana sultanımızın
ağzından laf alamıyoruz.
1093
01:11:39,298 --> 01:11:40,970
Üstüne gitme Fehime.
1094
01:11:42,415 --> 01:11:44,282
Naime'm ne yaptığını bilir.
1095
01:11:52,376 --> 01:11:53,845
(Kuş cıvıltısı sesi)
1096
01:12:00,329 --> 01:12:01,844
Selamünaleyküm ağalar.
1097
01:12:01,970 --> 01:12:03,938
(Hep bir ağızdan) Aleykümselam.
1098
01:12:07,665 --> 01:12:09,727
Bak bak, Samir Efendi'nin yazısı.
1099
01:12:12,337 --> 01:12:15,868
Sultan fermanındaki ölüm, bizim yaşama
azmimiz olacak.
1100
01:12:16,595 --> 01:12:18,829
Prangalar hürriyet ruhunu tutamaz.
1101
01:12:19,681 --> 01:12:23,055
Zindanlar sesimizi, gönlümüzü hapsedemez.
1102
01:12:23,556 --> 01:12:26,392
Abdülhamid, geçmişinde yok olacak...
1103
01:12:26,939 --> 01:12:29,033
...istikbalde unutulacaksın.
1104
01:12:29,525 --> 01:12:30,955
Ne oluyor gençler?
1105
01:12:31,626 --> 01:12:33,571
Ne o, rahatsız mı oldun?
1106
01:12:33,806 --> 01:12:36,970
Tabii, gencecik gazeteciler vurulur.
1107
01:12:37,548 --> 01:12:40,860
Bunun gibi çomarlar da yazdıklarından
rahatsız olur.
1108
01:12:41,407 --> 01:12:45,219
Oğlum, siz hiçbir meselenin ardına
düşmeyin tamam mı?
1109
01:12:45,384 --> 01:12:47,743
Size ne verirlerse onunla aldanın.
1110
01:12:48,344 --> 01:12:51,266
İki yıl önceki depremi de hünkârımız
yaptırdı değil mi?
1111
01:12:51,347 --> 01:12:52,469
Ulan!
1112
01:12:55,087 --> 01:12:56,087
Gençler.
1113
01:12:56,548 --> 01:12:59,805
Kendinizi ezdirmeden, ikiniz de ikileyin.
1114
01:13:01,141 --> 01:13:04,782
Sizin gibi koyunlar yüzünden başımızda
daha çok durur o zalim sultan.
1115
01:13:05,052 --> 01:13:06,490
Kim ulan koyun?
1116
01:13:10,665 --> 01:13:11,704
Hayırdır?
1117
01:13:11,785 --> 01:13:13,228
Gel Yusuf, gel gel.
1118
01:13:14,676 --> 01:13:16,051
(Anlaşılmayan konuşma)
1119
01:13:18,231 --> 01:13:19,348
Otur Yusuf.
1120
01:13:23,575 --> 01:13:24,887
Ne oluyor evlat?
1121
01:13:26,527 --> 01:13:28,762
Ya bu yarım akıllıların bahsettiği
yazı var ya--
1122
01:13:28,843 --> 01:13:29,973
(Ferman) Ee?
1123
01:13:30,482 --> 01:13:32,966
Hünkâra suikast tertipleyen sefil...
1124
01:13:33,248 --> 01:13:36,123
...Abdülhamid'in hafiyesiyim diye
vurmuş muharriri.
1125
01:13:36,380 --> 01:13:38,122
Kızın kocası muharrir miymiş?
1126
01:13:38,639 --> 01:13:40,084
Evet, muharrir.
1127
01:13:40,490 --> 01:13:42,732
Kızın neyi olduğunu daha bilmiyoruz.
1128
01:13:43,295 --> 01:13:47,052
Bu yazı yarın sokakları karıştırırsa
şaşırmamak lazım.
1129
01:13:48,436 --> 01:13:50,615
İşte bu yüzden Hiram'ı bulmak lazım.
1130
01:13:51,115 --> 01:13:52,928
(Sokak ortam sesi)
1131
01:13:53,146 --> 01:13:55,607
Ağam, senin kulağın deliktir.
1132
01:13:56,130 --> 01:13:58,763
Yok mu bu adamı sorduracağımız birileri?
1133
01:14:00,006 --> 01:14:01,357
Var.
1134
01:14:01,600 --> 01:14:04,021
Var. Bir papaz vardı.
1135
01:14:04,794 --> 01:14:06,387
Güzel adamdı.
1136
01:14:06,746 --> 01:14:11,683
Zamanında kilisesine musallat olan
iki kabadayıyı sigaya çekmiştim.
1137
01:14:13,692 --> 01:14:14,988
Sayar bizi.
1138
01:14:15,098 --> 01:14:18,910
E, Hiram da koftiden de olsa papazdı.
Belki bir malumat verir ha.
1139
01:14:20,981 --> 01:14:22,301
E hadi gidelim.
1140
01:14:22,559 --> 01:14:23,895
E kahve?
1141
01:14:24,152 --> 01:14:26,582
Giderken Lütfü'ye söyleriz gelir
akar ağam.
1142
01:14:27,597 --> 01:14:29,206
Zaten müşteri yok.
1143
01:14:29,473 --> 01:14:31,637
Olanı da Ömer kaçırdı.
1144
01:14:32,637 --> 01:14:33,988
Tamam tamam, hadi.
1145
01:14:34,069 --> 01:14:35,348
(Ömer gülme sesi)
1146
01:14:40,582 --> 01:14:43,058
Alman sefire buyruğunuzu ilettim hünkârım.
1147
01:14:43,911 --> 01:14:45,004
Lakin.
1148
01:14:45,395 --> 01:14:48,121
Daha o gece Mehmet Paşa'yı
bıraktığını söyledi.
1149
01:14:48,715 --> 01:14:50,285
Neden teslim etmemiş?
1150
01:14:50,387 --> 01:14:51,723
(Baston vurma sesi)
1151
01:14:51,804 --> 01:14:53,668
Buyruğumuz bu şekilde miydi?
1152
01:14:54,723 --> 01:14:55,848
Hünkârım.
1153
01:14:57,090 --> 01:14:59,723
Mehmet Paşa, Alman sefirden izin istemiş.
1154
01:15:00,168 --> 01:15:04,754
Önce ablasıyla görüşecekmiş.
Ardından saraya teslim olacakmış.
1155
01:15:12,582 --> 01:15:15,605
Bu bir bahane değil paşa.
Bu bir bahane değil.
1156
01:15:16,026 --> 01:15:17,581
Bay Altmann'la görüşün.
1157
01:15:18,227 --> 01:15:20,961
İstifasını yazıp Alman İmparatoruna
göndersin.
1158
01:15:24,641 --> 01:15:26,016
Buyurun hünkârım.
1159
01:15:26,665 --> 01:15:27,743
Nedir o?
1160
01:15:28,031 --> 01:15:29,586
Geldiğimi haber alınca...
1161
01:15:29,805 --> 01:15:33,117
...Alman sefir korkudan hemen istifa
mektubunu yazmış.
1162
01:15:33,328 --> 01:15:34,844
Bu da nüshası.
1163
01:15:40,413 --> 01:15:43,312
Yerine gönderecekleri sefiri iyi
seçseler bari.
1164
01:15:45,671 --> 01:15:48,304
Makul ve adil biriyse çalışabiliriz.
1165
01:15:49,773 --> 01:15:52,961
Lakin o da iç işlerimize müdahil olmaya
devam ederse...
1166
01:15:53,367 --> 01:15:55,099
...akıbeti aynı olur.
1167
01:15:55,459 --> 01:15:57,232
Emredersiniz hünkârım.
1168
01:16:04,716 --> 01:16:06,958
Biz de gidip Bidâr Kadın'a...
1169
01:16:07,404 --> 01:16:09,185
...Mehmet Paşa'yı soralım.
1170
01:16:12,889 --> 01:16:16,443
Kim gelecek, kimi bekliyoruz Herzl bu
kadar zamandır?
1171
01:16:17,412 --> 01:16:19,677
Baksana, gençler yıllardır hürriyet
bekliyorlar.
1172
01:16:19,758 --> 01:16:23,412
Sen iki dakika bekleyemiyorsun. Payitaht
kaynıyor, sen uyuyorsun.
1173
01:16:24,513 --> 01:16:26,701
Dinlesene şu harika gençleri.
1174
01:16:26,975 --> 01:16:30,373
Sizleri tanımıyorum, yüzünüzü
görmedim, elinizi tutmadım ama...
1175
01:16:30,454 --> 01:16:32,381
...ey hürriyet aşığı kardeşlerim.
1176
01:16:32,748 --> 01:16:36,803
Biz çok yakınız, sesinizi duyuyor,
sıcaklığınızı hissediyorum.
1177
01:16:37,248 --> 01:16:40,310
Ölürsem sizin için ölmüş olacağım,
kanım sizindir.
1178
01:16:40,561 --> 01:16:42,756
Şerefimiz birdir ve hepimizindir.
1179
01:16:43,270 --> 01:16:47,498
Aydınlığımız meşale gibi, korkmadan
karanlığın hükümdarına hücum edelim.
1180
01:16:47,663 --> 01:16:49,343
Samir Efendi döktürmüş yine.
1181
01:16:49,459 --> 01:16:50,819
Biz de sokaklara döküleceğiz.
1182
01:16:50,920 --> 01:16:55,279
Bak, Samir de öyle demiş. Ben mesele
değilim, sultan denen zorba beni öldürür.
1183
01:16:55,521 --> 01:16:58,373
Sonra sıra sana gelir ama
seninle de bitmez.
1184
01:16:58,663 --> 01:17:01,826
Sıra dağa gelecek, ormana gelecek,
kuşa, çiçeğe...
1185
01:17:02,139 --> 01:17:06,764
...sonra yetmeyecek rüzgâra, çocuklara,
güneşe, toprağa, denize, aşka inecek zulüm.
1186
01:17:07,060 --> 01:17:09,505
Zorba her şeyi kasıp kavurmaya
gelen ateştir.
1187
01:17:09,655 --> 01:17:12,256
Zorba yakmaya başladı mı durmaz kardeşim.
1188
01:17:12,538 --> 01:17:16,537
Yeter artık, öleceksek ölelim. Meydan
kurulsun, inceldiği yerden kopsun.
1189
01:17:16,709 --> 01:17:18,670
Nerede, ne zaman toplanacağız?
1190
01:17:18,811 --> 01:17:21,178
Siz sözünüzde durun yeter,
haber verecekler.
1191
01:17:21,259 --> 01:17:25,459
Hep beraber, aniden ineceğiz meydanlara.
Hadi arkadaşların yanına gidelim.
1192
01:17:28,599 --> 01:17:30,295
Sizlerle gurur duyuyorum.
1193
01:17:30,584 --> 01:17:32,178
Yine ayaklanma mı?
1194
01:17:33,436 --> 01:17:36,365
Evet ama bu sefer bomba
gibi bir ayaklanma.
1195
01:17:37,669 --> 01:17:40,482
Abdülhamid sloganlarla devrilecek
adam değil.
1196
01:17:41,240 --> 01:17:42,506
Zor o iş.
1197
01:17:43,061 --> 01:17:45,350
Halkın sabrı ve hafızası günlüktür.
1198
01:17:45,694 --> 01:17:48,819
Halk hiçbir zaman uzun süren bir
kargaşaya dayanamaz.
1199
01:17:48,967 --> 01:17:50,694
Baş tacı ettiğini...
1200
01:17:51,092 --> 01:17:53,327
...gün olur ayaklar altına alıverir.
1201
01:17:53,943 --> 01:17:58,053
İşte beklediğimiz misafir geldi.
Onu benden iyi tanıyorsun.
1202
01:17:59,186 --> 01:18:00,233
Sevgilim.
1203
01:18:00,702 --> 01:18:01,975
(Tokat atma sesi)
1204
01:18:11,436 --> 01:18:12,686
(Kapı vurma sesi)
1205
01:18:21,647 --> 01:18:22,819
Ne bu halin?
1206
01:18:27,451 --> 01:18:29,014
Ömer geldi.
1207
01:18:29,803 --> 01:18:30,865
Ömer?
1208
01:18:31,554 --> 01:18:34,343
Ha. Bir terbiyesizlik mi yaptı sana?
1209
01:18:35,248 --> 01:18:36,693
Yo, yok.
1210
01:18:39,701 --> 01:18:41,318
O zaman ne bu halin?
1211
01:18:43,256 --> 01:18:45,615
Hani sana gösterdiğim resim vardı ya.
1212
01:18:47,505 --> 01:18:49,552
Yanımda durun biri vardı.
1213
01:18:50,242 --> 01:18:51,359
Ee?
1214
01:18:51,968 --> 01:18:53,406
Ömer onu görmüş.
1215
01:18:55,108 --> 01:18:56,655
Onu vurmuşlar.
1216
01:19:02,765 --> 01:19:03,983
Yaşıyor muymuş?
1217
01:19:04,413 --> 01:19:05,554
Bilmiyorum.
1218
01:19:08,183 --> 01:19:11,378
Onun kim olduğunu da bilmiyorum.
Hiçbir şey bilmiyorum.
1219
01:19:11,870 --> 01:19:13,362
Tamam, sakin ol.
1220
01:19:14,409 --> 01:19:15,613
Üzülme sen artık.
1221
01:19:16,401 --> 01:19:19,807
Merak etme, ben senin için onun kim
olduğunu öğreneceğim.
1222
01:19:21,777 --> 01:19:23,902
Onu tanımadığını söylemiştin.
1223
01:19:26,288 --> 01:19:29,490
Tanımıyorum zaten, tanıyan
birini biliyorum.
1224
01:19:30,725 --> 01:19:32,077
Merak etme.
1225
01:19:33,616 --> 01:19:40,516
(Müzik)
1226
01:19:49,895 --> 01:19:51,090
(Sessizlik)
1227
01:19:56,371 --> 01:19:58,239
Ne yapmaya çalışıyorsun sen?
1228
01:19:59,316 --> 01:20:01,051
Ne yapmaya çalışıyor muşum?
1229
01:20:01,139 --> 01:20:02,983
Samir'i nasıl vurdurtursun.
1230
01:20:04,036 --> 01:20:05,418
Kötü mü oldu?
1231
01:20:05,692 --> 01:20:07,262
Sokaklar çalkalanmıyor mu?
1232
01:20:07,481 --> 01:20:09,364
Başka türlü de halledebilirdik.
1233
01:20:09,505 --> 01:20:11,755
Müstear isimle gazeteye yazdırırdık.
1234
01:20:12,255 --> 01:20:14,317
Gençleri sokağa çağırırdık.
1235
01:20:15,270 --> 01:20:17,629
Eğer bu iş gerçek olmasaydı...
1236
01:20:17,857 --> 01:20:20,059
...baban şu anda darağacındaydı.
1237
01:20:25,187 --> 01:20:28,172
Hissi düşünme Sabahattin, hissi düşünme.
1238
01:20:31,125 --> 01:20:35,109
Abdülhamid beni zindana atmadıysa, bunu
neye borçluyuz sanıyorsun.
1239
01:20:36,680 --> 01:20:38,539
Samir'in vurulmasına mı?
1240
01:20:38,742 --> 01:20:40,101
Ee, tabii.
1241
01:20:41,195 --> 01:20:44,749
Abdülhamid'e beni tehdit
ettiklerini söyledim.
1242
01:20:45,664 --> 01:20:47,031
Kızı kaçırmazsam...
1243
01:20:47,867 --> 01:20:51,593
...sokaklarda ayaklanma başlatacaklarını
bildirdiklerini ifade ettim.
1244
01:20:51,687 --> 01:20:53,507
Samir'e atılan kurşun...
1245
01:20:53,727 --> 01:20:55,539
...bu işin delili ispatı.
1246
01:20:58,306 --> 01:20:59,422
Sana...
1247
01:21:00,547 --> 01:21:04,383
...hayranlık ve nefret hissi arasında
gelip gidiyorum biliyor musun?
1248
01:21:05,570 --> 01:21:07,984
Bütün bunları nasıl beceriyorsun?
1249
01:21:09,782 --> 01:21:12,360
Merak etme Sabahattin, az büyü...
1250
01:21:12,602 --> 01:21:15,399
...sen de en az benim kadar
muvaffak olacaksın.
1251
01:21:17,059 --> 01:21:18,348
Herzl gelmiş mi?
1252
01:21:18,497 --> 01:21:20,621
Gelmiş. Sara...
1253
01:21:21,629 --> 01:21:24,277
...Yahudilerin parasını borsaya
yatırmıştır bile.
1254
01:21:25,169 --> 01:21:26,465
Onlara de ki...
1255
01:21:26,824 --> 01:21:29,949
...onlarla ortaklığımız aynen
devam ediyor.
1256
01:21:30,832 --> 01:21:32,746
Herzl tertibi başlatsın.
1257
01:21:32,827 --> 01:21:35,262
Herzl çoktan harekete geçmiştir bile.
1258
01:21:37,481 --> 01:21:38,497
Güzel.
1259
01:21:39,911 --> 01:21:41,989
Sen de öğrencilere haber uçur.
1260
01:21:42,262 --> 01:21:43,669
Sokaklara çıksınlar.
1261
01:21:43,778 --> 01:21:45,535
Hepsi kızgın boğa gibi.
1262
01:21:46,387 --> 01:21:47,731
Bir işaret bekliyorlar.
1263
01:21:47,926 --> 01:21:49,036
(Mahmut) Güzel.
1264
01:21:49,630 --> 01:21:52,708
O zaman o işareti ver, bu iş bitsin.
1265
01:21:53,605 --> 01:21:56,644
Sultan Abdülhamid'e söylediğim
yalanların hepsi...
1266
01:21:56,911 --> 01:21:59,496
...bir bir gerçek olsun. Ha.
1267
01:22:00,918 --> 01:22:04,503
Sara Hanım'a da söyle
Mehmet Paşa'nın hesabına...
1268
01:22:04,839 --> 01:22:08,363
...kendi namından bir miktar
para yatırsın.
1269
01:22:09,324 --> 01:22:11,129
İngiliz dostlarından...
1270
01:22:11,520 --> 01:22:13,770
...Mehmet Paşalarına ufak bir hediye.
1271
01:22:13,942 --> 01:22:15,255
Yok yok.
1272
01:22:15,973 --> 01:22:18,332
Kesinlikle hayranlık duyuyorum.
1273
01:22:20,747 --> 01:22:22,262
Ama bir dahaki sefere...
1274
01:22:23,722 --> 01:22:27,035
...benim arkadaşlarım üzerinden
iş çevirme...
1275
01:22:27,489 --> 01:22:29,126
...sevgili babacığım.
1276
01:22:29,352 --> 01:22:31,743
Tamam tamam. Bunu yemeyecek misin?
1277
01:22:39,635 --> 01:22:41,424
(Kuş cıvıltısı sesi)
1278
01:22:47,504 --> 01:22:48,793
Kolay gelsin.
1279
01:22:51,700 --> 01:22:53,083
Hünkârım buyurun.
1280
01:22:53,668 --> 01:22:55,691
Gelin size bir şey göstereceğim.
1281
01:23:00,470 --> 01:23:03,462
İmzanızı işliyorum. Güzel olmuş mu?
1282
01:23:09,635 --> 01:23:10,767
Eline sağlık.
1283
01:23:14,931 --> 01:23:17,065
Alman sefiri haber göndermiş.
1284
01:23:19,338 --> 01:23:22,815
O gece Mehmet Paşa'yı sizinle
görüşmesi için yollamış.
1285
01:23:26,806 --> 01:23:28,197
Evet, hünkârım.
1286
01:23:31,140 --> 01:23:38,040
(Müzik)
1287
01:23:41,620 --> 01:23:43,729
Kardeşimin göğsüne bunu dayadım.
1288
01:23:44,198 --> 01:23:46,596
Ve bize nasıl ihanet ettiğini sordum.
1289
01:23:46,729 --> 01:23:51,709
Babamın beni saraya gönderirken asla ihanete
müsamaha gösterme dediğini söyledim.
1290
01:23:52,054 --> 01:23:54,725
Lakin Mehmet Paşa o haldeyken bile...
1291
01:23:55,546 --> 01:23:58,366
...hadiselerle alakası olmadığını
söyledi bana.
1292
01:23:59,748 --> 01:24:01,811
Hünkârım, bana müsaade edin.
1293
01:24:02,304 --> 01:24:05,194
Bugüne kadar ne söylediyseniz
hepsini yaptım.
1294
01:24:05,631 --> 01:24:09,100
Kardeşimi de kendi ellerimle sizin
karşınıza getireceğim.
1295
01:24:10,803 --> 01:24:17,702
(Müzik)
1296
01:24:19,637 --> 01:24:21,540
Size yarına kadar müsaade.
1297
01:24:22,814 --> 01:24:24,196
Bidâr Kadın.
1298
01:24:26,360 --> 01:24:28,758
Mehmet Paşa için de son bir ihtimal.
1299
01:24:30,696 --> 01:24:32,181
Emin olun...
1300
01:24:32,598 --> 01:24:35,685
...kardeşim aklanmış olarak
huzurunuza çıkacak.
1301
01:24:37,552 --> 01:24:44,452
(Müzik)
1302
01:24:46,668 --> 01:24:48,082
Seniha.
1303
01:24:51,590 --> 01:24:54,184
Haremdeki vazifesinden azlini istedi.
1304
01:24:55,980 --> 01:24:58,457
Bundan sonra tasarruf sizdedir.
1305
01:25:00,462 --> 01:25:07,362
(Müzik)
1306
01:25:08,046 --> 01:25:09,913
(Kuş cıvıltısı sesi)
1307
01:25:13,078 --> 01:25:14,312
Bütün bildiğim bu.
1308
01:25:14,414 --> 01:25:15,655
Sağlıcakla kal.
1309
01:25:15,773 --> 01:25:17,390
Sen de Ferman Efendi.
1310
01:25:24,733 --> 01:25:26,350
(Yusuf) Ne diyor ağam, tanır mıymış?
1311
01:25:26,507 --> 01:25:27,843
Tanırmış.
1312
01:25:28,968 --> 01:25:31,648
Hiram'ı Vatikan atamış.
1313
01:25:31,992 --> 01:25:33,132
Ha.
1314
01:25:33,773 --> 01:25:36,062
Bir nevi Vatikan hafiyesi.
1315
01:25:36,609 --> 01:25:38,124
Aksine şaşardım.
1316
01:25:38,827 --> 01:25:40,647
Nerede bulacağımızı söyledi mi?
1317
01:25:40,781 --> 01:25:41,921
Bak Ömer.
1318
01:25:42,240 --> 01:25:45,640
Bu Hiram sadece Katoliklerin
papazı değilmiş.
1319
01:25:47,000 --> 01:25:49,765
Ermenilerle, Rumlarla da iş tutarmış.
1320
01:25:50,453 --> 01:25:51,992
Papaz efendi...
1321
01:25:52,140 --> 01:25:55,358
...Kumbaracı da Ermeni çetecilerin
yeri var dedi.
1322
01:25:55,968 --> 01:25:58,476
Belki orada bulabileceğimizi söyledi.
1323
01:25:59,687 --> 01:26:00,718
Hadi.
1324
01:26:07,175 --> 01:26:08,886
Sen tam bir ruh hastasısın.
1325
01:26:09,019 --> 01:26:12,339
Yapmam gerekeni yaptım Herzl, içimin
yangını başka türlü sönmeyecekti.
1326
01:26:12,652 --> 01:26:14,456
Sara Sara.
1327
01:26:14,994 --> 01:26:16,478
Sara, konuşmamız lazım.
1328
01:26:16,730 --> 01:26:18,589
Sara! Sara!
1329
01:26:18,917 --> 01:26:20,831
Sen bir hayvansın Karasu.
1330
01:26:22,300 --> 01:26:24,393
Beni neden terk ettin Sara?
1331
01:26:25,222 --> 01:26:26,902
Çok sevmiştim seni.
1332
01:26:27,737 --> 01:26:31,378
Yıllar geçti ama içimdeki yangın
bir türlü sönmedi.
1333
01:26:32,878 --> 01:26:34,519
Beni vurdun.
1334
01:26:36,089 --> 01:26:37,612
Ne öldüm...
1335
01:26:37,753 --> 01:26:39,894
...ne acısından kurtuldum.
1336
01:26:40,027 --> 01:26:41,980
Ben her zaman için...
1337
01:26:42,229 --> 01:26:45,549
...arkamda güç, başımda taç...
1338
01:26:45,730 --> 01:26:48,183
...ve kolumda iktidar istiyordum.
1339
01:26:48,659 --> 01:26:51,417
Onlar da sende yoktu Emanuel Karasu.
1340
01:26:51,776 --> 01:26:54,299
Beni her ne için terk ettiysen...
1341
01:26:54,589 --> 01:26:56,893
...bir gün hepsi benim olacak Sara.
1342
01:26:59,206 --> 01:27:00,948
Yarın için yaşamam.
1343
01:27:02,416 --> 01:27:03,736
Emin ol...
1344
01:27:04,073 --> 01:27:06,823
...bu hayatta her ne istiyorsan...
1345
01:27:07,229 --> 01:27:12,526
...hepsi ama hepsi bir gün mutlaka
benim olacak Sara.
1346
01:27:14,354 --> 01:27:16,604
O yüzden bugün eğer...
1347
01:27:16,909 --> 01:27:18,894
...benim istediğimi yaparsan...
1348
01:27:19,191 --> 01:27:21,675
...yarın pişman olmayacaksın.
1349
01:27:23,362 --> 01:27:25,283
Beni Parvus'la tanıştır.
1350
01:27:28,152 --> 01:27:31,518
Demek İstanbul'a benim için değil de...
1351
01:27:32,105 --> 01:27:34,448
...Parvus'la tanışmak için geldin.
1352
01:27:34,969 --> 01:27:38,844
Benim senin istediğin şeyleri elde
etmek dışında...
1353
01:27:38,993 --> 01:27:41,298
...başka hiçbir amacım yok.
1354
01:27:41,469 --> 01:27:43,156
Laf cambazlığı yapma.
1355
01:27:43,297 --> 01:27:45,094
Parvus'la tanıştır beni.
1356
01:27:45,297 --> 01:27:48,211
Ne yapmak istediğimi ondan
sonra göreceksin.
1357
01:27:48,844 --> 01:27:50,368
Asla.
1358
01:27:50,836 --> 01:27:52,235
Asla olmaz Karasu.
1359
01:27:54,600 --> 01:28:01,500
(Müzik)
1360
01:28:10,324 --> 01:28:12,216
Ne oldu oğlum, ecinni mi gördün?
1361
01:28:12,301 --> 01:28:13,863
Hem de ne ecinni Ferman Ağa.
1362
01:28:14,004 --> 01:28:16,542
İçeride bomba hazırlıyorlar. Kocaman
bir çanta gördüm.
1363
01:28:16,652 --> 01:28:19,574
(Yusuf) Dört köşeli dinamitler vardı.
Başlarında da Hiram.
1364
01:28:20,800 --> 01:28:22,495
Basalım binelim enselerine.
1365
01:28:22,637 --> 01:28:25,637
Ya nereye basıyorsun ulan,
adamlar silahlı.
1366
01:28:26,246 --> 01:28:28,926
Benim bileğim mermiye işlemez Ömer.
1367
01:28:29,465 --> 01:28:31,793
Ha, girelim diyorsan girelim.
1368
01:28:31,910 --> 01:28:34,418
Nasipte varsa şehit de oluruz.
1369
01:28:35,144 --> 01:28:39,074
Lakin bunlara mani olamadıktan sonra.
1370
01:28:42,113 --> 01:28:43,668
Siz burada bekleyin.
1371
01:28:44,105 --> 01:28:47,144
Çıkarlarsa takip edin. Ben saraya gidip
haber vereyim.
1372
01:28:47,247 --> 01:28:48,724
Hıı, tamam.
1373
01:28:56,589 --> 01:28:58,628
(Kapı kapanma sesi)
1374
01:29:05,206 --> 01:29:06,745
(Tahsin) Hünkârım.
1375
01:29:07,137 --> 01:29:09,692
Sokaklar gazete haberleriyle
çalkalanıyor.
1376
01:29:11,558 --> 01:29:13,785
Talebeler mekteplerinde konuşuyorlar.
1377
01:29:14,121 --> 01:29:16,215
Kahvehaneler çalkalanıyor.
1378
01:29:17,292 --> 01:29:18,550
Talebelerin...
1379
01:29:18,972 --> 01:29:22,051
...akşam sokaklara döküleceği
jurnalleri geliyor.
1380
01:29:23,113 --> 01:29:24,792
Ne yapacağız hünkârım?
1381
01:29:28,082 --> 01:29:30,160
Gazetelere akşam baskısı yapacağız.
1382
01:29:30,543 --> 01:29:33,848
Tahsin Paşa, şöyle bir havadis.
1383
01:29:36,543 --> 01:29:40,363
Samir Efendi'nin vurulmasını tahammül
edemeyen gençleri...
1384
01:29:41,129 --> 01:29:43,793
...Nuri Osmaniye avlusuna davet ediyoruz.
1385
01:29:49,324 --> 01:29:51,043
Dediğimi derhal yapınız.
1386
01:29:51,769 --> 01:29:53,855
Emredersiniz hünkârım.
1387
01:29:59,286 --> 01:30:01,169
Benim meşguliyetim bitti.
1388
01:30:01,395 --> 01:30:03,637
Seniha Sultan'ın da vazifesi.
1389
01:30:03,872 --> 01:30:07,082
Hünkârımız, tekrar tasarrufu benim
almamı buyurdular.
1390
01:30:07,294 --> 01:30:09,161
Çok şükür sultanım.
1391
01:30:09,621 --> 01:30:12,387
Eşyalarınızı eski odanıza taşıyalım mı?
1392
01:30:12,582 --> 01:30:13,801
Hayır.
1393
01:30:14,653 --> 01:30:16,598
Fatma Pesend Hanım geliyor.
1394
01:30:16,801 --> 01:30:18,949
Kendisi hamile olduğu için...
1395
01:30:19,575 --> 01:30:22,184
...büyük odada kalması daha münasiptir.
1396
01:30:22,473 --> 01:30:25,481
Ayrıca lüzum ederse beraber de kullanırız.
1397
01:30:25,824 --> 01:30:27,191
Emredersiniz.
1398
01:30:27,520 --> 01:30:29,660
Fehime'yle Hatice neredeler?
1399
01:30:30,411 --> 01:30:33,091
Çağırdık. Lakin teşrif etmediler.
1400
01:30:34,129 --> 01:30:38,262
Halbuki ben bütün harem ahalisini görmek
istediğimi söylemiştim.
1401
01:30:39,575 --> 01:30:42,723
(Bidâr) Bir soralım bakalım niye
teşrif etmemişler.
1402
01:30:43,692 --> 01:30:44,989
Sen dur.
1403
01:30:46,653 --> 01:30:48,145
Ben gider sorarım.
1404
01:30:48,973 --> 01:30:51,762
Hadi kızlar, herkes işinin başına.
1405
01:30:59,856 --> 01:31:02,551
Evet kızlar, sultanımızı duydunuz.
1406
01:31:03,286 --> 01:31:04,512
Hadi!
1407
01:31:06,837 --> 01:31:13,737
(Müzik - Gerilim)
1408
01:31:14,270 --> 01:31:15,504
(Kapı açılma sesi)
1409
01:31:16,418 --> 01:31:17,543
Sultanım.
1410
01:31:18,136 --> 01:31:19,331
Hoş geldiniz.
1411
01:31:19,770 --> 01:31:20,793
Buyurun.
1412
01:31:21,527 --> 01:31:22,808
Çok kalmayacağım.
1413
01:31:23,004 --> 01:31:26,925
Teşrif etmediniz. Lakin haremin
idaresi artık bendedir.
1414
01:31:28,168 --> 01:31:30,261
Zülfet Kalfa haberinizi getirmişti.
1415
01:31:30,394 --> 01:31:33,003
Öyle mi? Haberi aldınız demek.
1416
01:31:33,370 --> 01:31:35,283
Niye gelmediniz o zaman?
1417
01:31:36,666 --> 01:31:39,236
Siz bu haremin bir mensubu
değil misiniz kızlar?
1418
01:31:39,317 --> 01:31:42,869
Halanız sizi buraya davet ederken
kaideleri öğretmedi mi size?
1419
01:31:45,884 --> 01:31:46,900
Hem...
1420
01:31:48,151 --> 01:31:50,173
...bu odanın dağınıklığı nedir böyle?
1421
01:31:50,377 --> 01:31:52,072
Henüz yerleşmedik de.
1422
01:31:52,447 --> 01:31:53,845
Yerleşmeyin zaten.
1423
01:31:54,408 --> 01:31:58,502
Siz eğer böyle ihmaller gösterecek
olursanız Çırağan'a geri dönersiniz.
1424
01:31:58,619 --> 01:32:00,994
Belki babanızı da özlemişsinizdir ha.
1425
01:32:01,190 --> 01:32:03,916
Bağışlayın sultanım, özür dileriz.
1426
01:32:05,776 --> 01:32:07,729
Bir dahaki sefere daha dikkatli olun.
1427
01:32:08,213 --> 01:32:12,181
Eğer burada kalacaksanız kaidelere
itaat şart.
1428
01:32:14,658 --> 01:32:16,111
Emredersiniz.
1429
01:32:18,400 --> 01:32:25,300
(Müzik)
1430
01:32:26,298 --> 01:32:27,681
(Kapı kapanma sesi)
1431
01:32:28,095 --> 01:32:30,017
Neden özür diledin?
1432
01:32:30,431 --> 01:32:33,501
Kaideler varmış abla. Gitmemiz lazımmış.
1433
01:32:33,582 --> 01:32:35,876
Ah Fehime, benim saf kardeşim.
1434
01:32:36,166 --> 01:32:37,908
Sen şimdi özür diledin ya...
1435
01:32:38,064 --> 01:32:40,939
...bundan sonra Bidâr'ın gözünde ne
yapsan kabahat olacak.
1436
01:32:41,020 --> 01:32:43,345
Ve sürekli senden özür bekleyecekler.
1437
01:32:43,603 --> 01:32:45,024
Sadece bir özür.
1438
01:32:45,704 --> 01:32:49,087
Hem Bidâr Sultan'la iyi geçinmemiz
icap etmez mi?
1439
01:32:49,470 --> 01:32:52,173
Fehime, aptal gibi davranıyorsun.
1440
01:32:53,814 --> 01:32:56,978
Sen o aklınla saray işlerine karışma.
1441
01:32:57,509 --> 01:33:00,743
Anlamadığın harem siyasetinde öyle bir
boğulursun ki...
1442
01:33:01,080 --> 01:33:02,970
...seni ben bile kurtaramam.
1443
01:33:08,051 --> 01:33:09,504
(Kapı açılma sesi)
1444
01:33:10,106 --> 01:33:11,450
(Kapı kapanma sesi)
1445
01:33:15,906 --> 01:33:17,172
Anlamıyor muşmuşum.
1446
01:33:20,796 --> 01:33:22,648
Görürsün sen Hatice Sultan.
1447
01:33:23,819 --> 01:33:25,452
Görürsün.
1448
01:33:31,678 --> 01:33:33,116
(Kapı vurma sesi)
1449
01:33:33,803 --> 01:33:35,045
Gel.
1450
01:33:37,681 --> 01:33:40,759
Hünkârım, Ömer'in havadisleri varmış.
1451
01:33:41,330 --> 01:33:42,494
Gelsin.
1452
01:33:49,650 --> 01:33:50,884
(Kapı kapanma sesi)
1453
01:33:52,556 --> 01:33:54,204
Hiram'ı buldun mu evladım?
1454
01:33:54,564 --> 01:33:55,838
Buldum hünkârım.
1455
01:33:56,009 --> 01:33:58,931
Ermeni çetecilerle beraber bomba
hazırlıyorlar.
1456
01:34:01,392 --> 01:34:02,642
Anlat.
1457
01:34:03,142 --> 01:34:04,493
Büyükçe bir bomba.
1458
01:34:04,814 --> 01:34:05,970
Hedefi belli mi?
1459
01:34:06,188 --> 01:34:09,852
Maalesef hünkârım, silahlıydılar ve
kalabalıktılar.
1460
01:34:10,845 --> 01:34:13,806
Size gelip haber vermenin daha iyi
olacağını düşündüm.
1461
01:34:13,978 --> 01:34:17,025
Ama arkadaşları orada bıraktım,
gözleri üstünde.
1462
01:34:20,236 --> 01:34:21,337
Celal.
1463
01:34:21,876 --> 01:34:24,423
Askerlerle hazırlanın, baskın yapın.
1464
01:34:25,603 --> 01:34:27,033
Emredersiniz.
1465
01:34:30,502 --> 01:34:31,791
Sen kal.
1466
01:34:32,236 --> 01:34:33,478
Ömer Efendi.
1467
01:34:35,110 --> 01:34:42,010
(Müzik)
1468
01:34:53,501 --> 01:34:55,774
(Abdülhamid) Adamlar silahlıdırlar.
1469
01:34:56,359 --> 01:34:58,516
Sen de defaatle onların karşısına çıktın.
1470
01:35:01,555 --> 01:35:02,774
Al evladım.
1471
01:35:04,657 --> 01:35:08,680
Nefsini ve devletini muhafaza etmek için
çekinmeden kullan.
1472
01:35:10,915 --> 01:35:12,125
Al.
1473
01:35:19,073 --> 01:35:20,924
Şu belalardan kurtulalım...
1474
01:35:21,682 --> 01:35:23,721
...seninle atış talimi de yaparız.
1475
01:35:24,807 --> 01:35:31,707
(Müzik)
1476
01:35:32,490 --> 01:35:34,303
(Abdülhamid) Kurşunlar.
1477
01:35:38,748 --> 01:35:41,451
Allah mazluma çevirmeyi nasip etmesin.
1478
01:35:44,428 --> 01:35:47,146
(Sabahattin) Harem vazifesini neden
bıraktın validem?
1479
01:35:47,303 --> 01:35:50,247
Mecbur kaldım. Çünkü Bidâr beni
tehdit etti.
1480
01:35:50,607 --> 01:35:51,723
Seni?
1481
01:35:51,919 --> 01:35:54,576
Haşmetli Seniha Sultan'ı? Nasıl?
1482
01:35:55,865 --> 01:35:57,350
Baban yüzünden evladım.
1483
01:35:57,834 --> 01:36:00,412
Başımıza her ne geliyorsa hepsi
babanın yüzünden.
1484
01:36:00,493 --> 01:36:04,493
Mahmut Paşa'nın işlediği günahlardan ben
sorumlu değilim diyemedin mi?
1485
01:36:04,782 --> 01:36:05,946
Diyemedim.
1486
01:36:06,485 --> 01:36:08,750
Diyemedim. Çünkü bu sefer mesele başka.
1487
01:36:08,860 --> 01:36:10,141
Nasıl başka?
1488
01:36:11,087 --> 01:36:13,337
Hani şu haremde ölü bulunan kız vardı ya.
1489
01:36:13,509 --> 01:36:14,563
Ee?
1490
01:36:14,720 --> 01:36:16,899
O ölmemiş Sabahattin, yaşıyor.
1491
01:36:18,579 --> 01:36:22,087
Bidâr kızı bulmuş sonra hastaneye
götürmüş. Kız iyileşmiş.
1492
01:36:22,407 --> 01:36:26,094
Ve Bidâr'a kendisini yaralayanın baban
olduğunu söylemiş.
1493
01:36:26,797 --> 01:36:31,016
Ya. Şimdi o da beni tehdit ediyor,
senin de ismini verebilir diye.
1494
01:36:32,009 --> 01:36:33,828
İşler kızışıyor validem.
1495
01:36:34,165 --> 01:36:37,547
Babam tam kendisini şüphelerden
kurtaracak derken...
1496
01:36:38,696 --> 01:36:41,860
...kız mahkemede kimin ismini verirse
hain o olacak.
1497
01:36:42,235 --> 01:36:44,641
İşte bu yüzden derhal o kızı bulmalıyız
Sabahattin.
1498
01:36:44,781 --> 01:36:48,789
Sen bir an önce git, şehzademizin ağzını
ara. Kızı nerede tutuyorlarmış öğren.
1499
01:36:49,165 --> 01:36:51,102
Zaten beni saraya çağırtmış.
1500
01:36:51,352 --> 01:36:52,845
Gidelim bakalım.
1501
01:36:52,985 --> 01:36:55,774
Şu şehzadenin derdi neymiş öğrenelim.
1502
01:36:57,602 --> 01:37:04,502
(Müzik)
1503
01:37:11,019 --> 01:37:12,222
Sen miydin?
1504
01:37:18,418 --> 01:37:20,285
Başka birini mi bekliyordun?
1505
01:37:21,777 --> 01:37:23,417
Sabahattin gelecekti.
1506
01:37:24,394 --> 01:37:25,753
Güzel.
1507
01:37:28,379 --> 01:37:29,519
Hayret.
1508
01:37:29,753 --> 01:37:32,410
İlk defa Sabahattin'den bahsedince
güzel dedin.
1509
01:37:32,769 --> 01:37:33,917
Evet.
1510
01:37:35,910 --> 01:37:38,363
Çünkü senden bir şey isteyeceğim
şehzadem.
1511
01:37:38,465 --> 01:37:39,691
Neymiş o?
1512
01:37:40,355 --> 01:37:41,894
Sabahattin geldiği zaman...
1513
01:37:42,004 --> 01:37:45,347
...kızı tuttuğumuz hastanenin yerini
söyleyeceksin Abdülkadir.
1514
01:37:45,480 --> 01:37:47,886
Hani kız iyileşene kadar saklı tutacaktık?
1515
01:37:48,246 --> 01:37:49,652
Saklı tutacağız tabii.
1516
01:37:49,870 --> 01:37:53,902
Lakin Seniha'nın bu işin içinde olup
olmadığını öğrenmemiz lazım.
1517
01:37:55,347 --> 01:37:58,214
Ben Sabahattin'e söyleyeceğim.
O da annesine.
1518
01:37:58,715 --> 01:38:00,066
Aynen öyle.
1519
01:38:01,441 --> 01:38:03,964
Eğer Seniha kızı almak için
harekete geçerse...
1520
01:38:04,113 --> 01:38:07,753
...onun da bu ihanetin içinde olup
olmadığı meydana çıkacak.
1521
01:38:09,397 --> 01:38:16,297
(Müzik)
1522
01:38:19,029 --> 01:38:20,474
(Kapı kapanma sesi)
1523
01:38:24,693 --> 01:38:26,108
(Erkek) Destur!
1524
01:38:30,231 --> 01:38:31,512
(Kapı kapanma sesi)
1525
01:38:38,410 --> 01:38:41,136
Söylediklerin doğru çıktı, Mahmut Efendi.
1526
01:38:41,590 --> 01:38:43,223
Muharriri vurmuşlar mı?
1527
01:38:44,379 --> 01:38:45,567
Vurmuşlar.
1528
01:38:47,839 --> 01:38:50,081
Lakin çok şükür ölmemiş.
1529
01:38:50,839 --> 01:38:52,394
Yazısını da yazmış.
1530
01:38:52,776 --> 01:38:56,729
Sultanım, gazeteleri hemen
toplatmamız icap eder.
1531
01:38:57,097 --> 01:38:58,885
Neden toplatacakmışım ki?
1532
01:38:59,565 --> 01:39:04,206
Bir görelim bakalım talebelerimiz
hürriyet konusunda ne kadar samimi.
1533
01:39:06,229 --> 01:39:09,300
Nümayişlerde kalabalıkların aklı yoktur.
1534
01:39:10,112 --> 01:39:12,769
Maazallah, her an her şey olabilir.
1535
01:39:13,260 --> 01:39:14,838
Sen orasını merak etme.
1536
01:39:15,784 --> 01:39:17,151
Sultanım.
1537
01:39:17,698 --> 01:39:20,979
Söylediklerimin hepsi birer
birer doğru çıktığına göre...
1538
01:39:21,464 --> 01:39:25,049
...lütfetseniz ben paşalık vazifeme
geri dönebilsem.
1539
01:39:26,065 --> 01:39:27,675
O kadar kolay değil.
1540
01:39:31,620 --> 01:39:34,839
Kızı kaçırdıktan sonra nerede
teslim edecektin?
1541
01:39:36,011 --> 01:39:37,909
Kızı kaçırdıktan sonra...
1542
01:39:38,214 --> 01:39:40,182
...limanda teslim edecektim.
1543
01:39:41,870 --> 01:39:43,331
Bir jurnal geldi.
1544
01:39:43,542 --> 01:39:46,745
Hiram, bomba imal ederken görülmüş.
1545
01:39:48,058 --> 01:39:50,604
Eğer paşalığa geri dönmek istiyorsan...
1546
01:39:51,737 --> 01:39:55,034
...bombayı nerede infilak
ettireceklerini öğreneceksin.
1547
01:39:55,479 --> 01:39:56,940
Sultanım.
1548
01:39:57,776 --> 01:40:01,370
Bu kızı götürmediğim sürece
bana itimat etmezler.
1549
01:40:01,487 --> 01:40:02,917
Olmaz.
1550
01:40:05,697 --> 01:40:09,448
Senin dilin kıvraktır Mahmut
Efendi, bu işi halledersin.
1551
01:40:10,729 --> 01:40:13,002
Hünerini bu kez devletin için kullan.
1552
01:40:13,948 --> 01:40:15,526
Emredersiniz sultanım.
1553
01:40:16,464 --> 01:40:19,183
Lakin bir ricam olacak.
1554
01:40:20,261 --> 01:40:22,190
Beni takip ettirmeyiniz.
1555
01:40:22,534 --> 01:40:24,667
Çünkü eğer takip ettirirseniz...
1556
01:40:24,933 --> 01:40:28,886
...ve bu anlaşılırsa bombanın
yerini öğrenmem mümkün olmaz.
1557
01:40:29,339 --> 01:40:32,838
Bu gözü dönmüş insanlar da
beni oracıkta öldürüverirler.
1558
01:40:33,620 --> 01:40:37,424
Sen hep bir şekilde kurtulursun,
Mahmut Efendi.
1559
01:40:38,604 --> 01:40:40,198
Takip edilmeyeceksin.
1560
01:40:41,604 --> 01:40:43,908
Bombanın yerini öğrenin kâfi.
1561
01:40:44,823 --> 01:40:46,393
Emredersiniz.
1562
01:40:53,689 --> 01:40:54,822
(Kapı kapanma sesi)
1563
01:40:57,294 --> 01:41:00,255
Talebeleri çok hafife alıyorsun
Abdülhamid.
1564
01:41:01,997 --> 01:41:05,103
Senin sonun nümayişlerden olacak.
1565
01:41:12,859 --> 01:41:18,032
Bu meseldir ki eden kimse bulur,
daima hain olan hayıf olur.
1566
01:41:19,798 --> 01:41:21,368
Hayıf nedir sultanım?
1567
01:41:22,431 --> 01:41:23,775
Korkak demektir.
1568
01:41:25,447 --> 01:41:28,978
Gel otur şöyle yanıma. Söylemek
istediklerin varmış bana.
1569
01:41:32,671 --> 01:41:34,265
(Kuş cıvıltısı sesi)
1570
01:41:37,991 --> 01:41:39,999
Al, bu kitap sende kalsın okursun.
1571
01:41:41,616 --> 01:41:43,444
Teşekkür ederim sultanım.
1572
01:41:45,637 --> 01:41:48,772
Ee, söyle bakalım. Ne demek
istiyordun bana?
1573
01:41:52,351 --> 01:41:55,671
Sultanım, ben artık ablamın
tavırlarından da...
1574
01:41:55,921 --> 01:41:58,772
...halamın nasihatlerinden de
çok sıkıldım.
1575
01:42:06,046 --> 01:42:09,452
Sana galiba küçük kız muamelesi
yapıyorlar. Öyle mi?
1576
01:42:09,960 --> 01:42:11,265
Evet, sultanım.
1577
01:42:13,811 --> 01:42:16,647
Halbuki içlerinde en akıllısı da sensin.
1578
01:42:17,655 --> 01:42:19,085
Teşekkür ederim.
1579
01:42:21,694 --> 01:42:24,444
Demek halanın nasihatlerinden sıkıldın.
1580
01:42:24,999 --> 01:42:27,147
Ne nasihatler ediyor sana?
1581
01:42:28,796 --> 01:42:30,452
İşte neymiş efendim...
1582
01:42:30,608 --> 01:42:33,163
...size karşı çok dikkat etmeliymişiz de.
1583
01:42:33,335 --> 01:42:36,983
Eğer dediklerini yaparsak bize
münasip eşler bulacakmış.
1584
01:42:38,124 --> 01:42:39,452
Başka?
1585
01:42:39,793 --> 01:42:42,816
Geçen gün geldi, az kalsın
başımızı yakacaktı.
1586
01:42:43,043 --> 01:42:44,090
Nasıl?
1587
01:42:44,941 --> 01:42:46,808
Hünkârımız hastayken geldi.
1588
01:42:46,941 --> 01:42:49,535
Babamıza mektup yazmamızı söyledi.
1589
01:42:50,113 --> 01:42:52,894
Tahta cülusu için ikna edecekmişiz.
1590
01:42:53,473 --> 01:42:59,767
(Müzik)
1591
01:43:01,422 --> 01:43:03,726
Demek Murat Efendi'yi
tahta cülûsu için...
1592
01:43:03,784 --> 01:43:05,979
...ikna etmenizi istedi
sizden öyle mi?
1593
01:43:08,438 --> 01:43:10,438
Allah'tan mektubu yazmadık da.
1594
01:43:11,164 --> 01:43:12,164
Aman kızım...
1595
01:43:13,961 --> 01:43:17,140
...yanardınız ki ne yanardınız!
İyi ki yazmamışsınız o mektubu.
1596
01:43:17,735 --> 01:43:20,632
İyi ki dinlememişsiniz
halanızın nasihatlerini.
1597
01:43:23,133 --> 01:43:27,132
Bir daha dinlemem sultanım.
Siz ne derseniz onu yaparım.
1598
01:43:28,015 --> 01:43:30,179
Sen ne akıllı bir kızsın böyle.
1599
01:43:30,757 --> 01:43:34,006
O zaman sana münasip bir koca
bulmak da benim borcum olsun.
1600
01:43:34,765 --> 01:43:37,187
Ay sultanım çok iyisiniz.
1601
01:43:37,617 --> 01:43:42,578
(Müzik)
1602
01:43:42,992 --> 01:43:45,187
(Kuş cıvıltısı sesi)
1603
01:43:45,835 --> 01:43:51,124
(Martı sesi)
(Ayak sesi)
1604
01:43:51,664 --> 01:43:53,062
Buradalar mı?
1605
01:43:53,727 --> 01:43:55,642
Kimse çıkmadı, sesleri de yok.
1606
01:43:56,002 --> 01:44:00,134
(Nefes sesi)
1607
01:44:00,510 --> 01:44:01,783
Hediyedir.
1608
01:44:02,338 --> 01:44:07,962
(Nefes sesi)
1609
01:44:08,361 --> 01:44:10,228
Ben yeminliyim evladım.
1610
01:44:10,728 --> 01:44:15,673
(Nefes sesi)
1611
01:44:16,166 --> 01:44:18,166
(Kapı tekmeleme sesi)
(Kapı açılma sesi)
1612
01:44:18,689 --> 01:44:25,587
(Ayak sesi)
(Müzik - Gerilim)
1613
01:44:26,555 --> 01:44:28,095
Oğlum hani çıkmamışlardı?
1614
01:44:28,744 --> 01:44:30,119
Burada kapı varmış.
1615
01:44:31,986 --> 01:44:33,158
Etrafı arayın.
1616
01:44:33,564 --> 01:44:40,462
(Müzik - Gerilim)
1617
01:44:41,767 --> 01:44:44,032
(Kapı açılma sesi)
1618
01:44:46,267 --> 01:44:47,884
Ulan yine kaçırdık be!
1619
01:44:48,994 --> 01:44:51,142
(Masaya vurma sesi)
(Yusuf) Bu ne?
1620
01:44:54,103 --> 01:44:56,579
Harita. Topla, topla, topla!
1621
01:44:57,025 --> 01:45:02,595
(Kâğıt sesi)
1622
01:45:03,126 --> 01:45:04,665
Tren yolu güzergâhı bu.
1623
01:45:05,181 --> 01:45:07,274
Hususi olarak işaretli bir yer var mı?
1624
01:45:09,119 --> 01:45:10,384
Yok!
1625
01:45:11,392 --> 01:45:15,634
O zaman Sirkeci'den Edirne'ye
kadar iz süreceğiz.
1626
01:45:15,994 --> 01:45:20,103
(Ayak sesi)
1627
01:45:20,376 --> 01:45:21,845
Etrafta kimse yok.
1628
01:45:22,759 --> 01:45:24,267
Sen git saraya haber et.
1629
01:45:24,650 --> 01:45:26,860
Patlamanın tren yolunda
olacağına dair malûmat ver.
1630
01:45:27,173 --> 01:45:28,874
-Emredesiniz.
-Yürü koş.
1631
01:45:29,673 --> 01:45:32,845
Biz de atlarla tren yoluna gidelim.
İlla bir yerde buluruz.
1632
01:45:34,219 --> 01:45:37,304
İnşallah bomba infilak
etmeden önce buluruz.
1633
01:45:37,806 --> 01:45:39,587
(Yusuf) İnşallah inşallah!
1634
01:45:41,853 --> 01:45:44,095
Şu Samir Efendi'nin yazısı varmış.
Hangi gazete?
1635
01:45:44,383 --> 01:45:45,845
Şurada "Muhbir"
1636
01:45:46,431 --> 01:45:52,071
(Sokak ortam sesi)
1637
01:45:52,665 --> 01:45:55,235
-Bir Muhbir gazetesi versene.
-Ne sattık be!
1638
01:45:55,485 --> 01:45:57,368
Akşam nüshası da çıktı
abi onu da vereyim mi?
1639
01:45:57,493 --> 01:45:58,813
Ver, ver, ver.
1640
01:45:59,189 --> 01:46:02,079
(Kâğıt para sesi)
1641
01:46:02,313 --> 01:46:06,094
(Erkek) Yazıyor, cayır cayır satıyor...
1642
01:46:06,658 --> 01:46:08,399
...yazıyor...
1643
01:46:08,945 --> 01:46:10,781
...yazıyor!
1644
01:46:11,126 --> 01:46:14,649
(Sokak ortam sesi)
1645
01:46:14,884 --> 01:46:16,884
Samir Efendi'nin akan kanı için...
1646
01:46:17,205 --> 01:46:22,337
...akşam ezanından evvel Nuri Osmaniye
Camii'nin avlusunda toplanıyoruz.
1647
01:46:23,540 --> 01:46:25,806
-Bunu sen mi ayarladın?
-Yok!
1648
01:46:26,525 --> 01:46:28,798
Tabiatıyla gençlerden
biri ayarlamıştır.
1649
01:46:29,251 --> 01:46:31,735
-Kendi teşkilatlanmaları.
-Âlâ!
1650
01:46:33,486 --> 01:46:35,017
Nasıl çıktın saraydan?
1651
01:46:35,493 --> 01:46:37,180
Hünkârımızın izniyle.
1652
01:46:38,595 --> 01:46:40,603
Herzl'la buluşmaya gidiyorum.
1653
01:46:43,119 --> 01:46:45,821
-Sana kötü bir haberim var.
-Hayırdır?
1654
01:46:46,822 --> 01:46:49,267
Bıçakladığın kız vardı ya?
-Ee.
1655
01:46:49,673 --> 01:46:51,071
-Yaşıyor!
-Nasıl?
1656
01:46:51,314 --> 01:46:56,001
Nasılı yok. Bidâr annemi bir
hastaneye götürmüş. Kızı göstermiş!
1657
01:46:58,439 --> 01:47:01,228
Yani ben bu cenderenin
içinden çıkmak için...
1658
01:47:01,502 --> 01:47:04,923
...bin bir türlü meşakkatle uğraşıyorum,
karşıma bir de hortlaklar çıkıyor.
1659
01:47:05,704 --> 01:47:07,118
Ahh!
1660
01:47:08,111 --> 01:47:09,743
Bak Sebahattin...
1661
01:47:11,533 --> 01:47:15,235
...bu güne kadar bütün
işlediklerim delil sayılmaz.
1662
01:47:15,720 --> 01:47:19,352
Ama bu şişko kız bir
konuşursa mahkûmiyetim olur.
1663
01:47:19,837 --> 01:47:20,837
Merak etme...
1664
01:47:21,673 --> 01:47:23,618
...validem de meselenin farkında.
1665
01:47:25,095 --> 01:47:28,829
Benden kızın yerini öğrenmek için
Abdulkadir'i konuşturmamı istedi.
1666
01:47:29,572 --> 01:47:30,592
Kızı kaçıracak!
1667
01:47:32,291 --> 01:47:35,353
Demek mahkûm olmama için Seniha...
1668
01:47:35,792 --> 01:47:37,759
...kızı kaçırmaya karar verdi.
1669
01:47:38,291 --> 01:47:41,587
Sebahattin şimdi tam bir aile olduk.
1670
01:47:42,041 --> 01:47:43,197
Pek öyle değil...
1671
01:47:44,235 --> 01:47:46,095
...Bidâr annemi tehdit etmiş.
1672
01:47:46,353 --> 01:47:48,790
Bidâr'ın tehditlerinden
kurtulmak için çabalıyor.
1673
01:47:49,384 --> 01:47:50,384
Olsun...
1674
01:47:51,375 --> 01:47:53,281
...benim için olmasa da olsun.
1675
01:47:54,712 --> 01:47:57,931
Sen gene de annenin kızı
kaçırmasına yardımcı ol.
1676
01:47:59,509 --> 01:48:01,157
Hadi vazife başına.
1677
01:48:01,916 --> 01:48:03,556
Kızı kaçırdık diyelim...
1678
01:48:04,580 --> 01:48:05,873
...sonra ne olacak?
1679
01:48:07,205 --> 01:48:08,689
Sebahattin...
1680
01:48:09,392 --> 01:48:12,767
...o kız yaşadığı sürece
babanın kellesi...
1681
01:48:12,986 --> 01:48:16,079
...celladın ellerinde demektir.
Şimdi anladın.
1682
01:48:16,579 --> 01:48:21,282
(Ayak sesi)
1683
01:48:21,790 --> 01:48:27,345
(Müzik - Gerilim)
(Martı sesi)
1684
01:48:27,702 --> 01:48:30,600
(Hep bir ağızdan) Mustafa
kuvvet, hürriyet...
1685
01:48:30,712 --> 01:48:33,429
...Mustafa kuvvet, hürriyet.
1686
01:48:33,508 --> 01:48:36,054
(Hep bir ağızdan) Mustafa
kuvvet, hürriyet...
1687
01:48:36,236 --> 01:48:38,859
...Mustafa kuvvet, hürriyet.
1688
01:48:38,993 --> 01:48:41,781
(Hep bir ağızdan) Mustafa
kuvvet, hürriyet...
1689
01:48:41,907 --> 01:48:44,320
...Mustafa kuvvet, hürriyet.
1690
01:48:44,375 --> 01:48:47,523
...Mustafa kuvvet, hürriyet.
1691
01:48:49,306 --> 01:48:51,291
Bu kadar korkmayınız Bay Herzl.
1692
01:48:52,477 --> 01:48:54,212
Sultan sizi takip ettirdiyse...
1693
01:48:54,357 --> 01:48:56,860
...burada fare gibi kapana
kısıldık demektir paşam.
1694
01:48:57,212 --> 01:48:58,981
Endişelenmenize gerek yok.
1695
01:48:59,627 --> 01:49:03,353
Sultan Abdulhamid aslan avlayacağı
zaman kuyruğundan tutmaz...
1696
01:49:03,594 --> 01:49:05,806
...bütün gücüyle boğazına yapışır.
1697
01:49:06,227 --> 01:49:09,501
(Hep bir ağızdan) Mustafa
kuvvet, hürriyet.
1698
01:49:09,767 --> 01:49:11,017
Ee...
1699
01:49:12,291 --> 01:49:13,837
...şimdi ne yapıyoruz?
1700
01:49:14,227 --> 01:49:17,430
Süratle bir karar alıp, süratle
harekete geçmemiz icap eder.
1701
01:49:17,806 --> 01:49:21,516
Borsa işi tamam. Yakında sultanın
parası elimize geçecek.
1702
01:49:21,767 --> 01:49:22,829
Âlâ!
1703
01:49:23,876 --> 01:49:24,962
Yalnız...
1704
01:49:26,119 --> 01:49:28,431
...ani bir manipülasyon olması gerekir.
1705
01:49:28,861 --> 01:49:34,040
Evet. O işi bana bırakın. Rumeli
şirketini makinalarını taşıyan treni...
1706
01:49:35,173 --> 01:49:38,782
...Hiram infilak ettirecek!
-Âlâ!
1707
01:49:40,001 --> 01:49:43,899
Bomba infilak edince de demir
yolu hisseleri pula dönecek.
1708
01:49:45,079 --> 01:49:47,602
Sonra da sizin oyununuzla
"Şah" çekeceğiz.
1709
01:49:47,946 --> 01:49:51,075
(Herzl) Hiram bana bahsetti.
Gazeteci Samir'i...
1710
01:49:51,203 --> 01:49:53,367
...Abdulhamid namına siz vurdurmuşsunuz.
1711
01:49:53,868 --> 01:49:55,501
Talebe ayaklanması için.
1712
01:49:55,711 --> 01:49:57,796
(Gülme sesi)
1713
01:49:58,038 --> 01:49:59,250
Ama inanız...
1714
01:49:59,930 --> 01:50:01,664
...neticeyi görünce...
1715
01:50:02,188 --> 01:50:05,547
...kurduğum tertibi siz de
çok taktir edeceksiniz
1716
01:50:06,686 --> 01:50:08,282
Ahh...
1717
01:50:09,399 --> 01:50:10,399
...aa...
1718
01:50:11,392 --> 01:50:12,461
...lütfen...
1719
01:50:12,788 --> 01:50:16,727
...içerideki hürriyet gazisine de
geçmiş olsun dileklerimi iletiniz.
1720
01:50:16,926 --> 01:50:20,324
İletirim ama bir gaziyle
hürriyet gelmez.
1721
01:50:20,786 --> 01:50:22,283
Şehitlere ihtiyaç var!
1722
01:50:23,059 --> 01:50:25,700
Elbette Bay Herzl elbette.
1723
01:50:27,005 --> 01:50:31,505
Talebeler sokaklara çıktığında ve
yumruklar havaya kalktığında...
1724
01:50:31,755 --> 01:50:36,231
...ve kan kızdığında, o vakit
geldiğinde Bay Herzl...
1725
01:50:36,669 --> 01:50:40,442
...inanız bana akan kanı Çin
Setti bile durduramayacak!
1726
01:50:41,286 --> 01:50:45,177
Her yerde duyuyorum, görüyorum.
Buradaki gazeteler çok renkli.
1727
01:50:45,607 --> 01:50:49,122
Harfleri çok büyük.
Gençlerin dilinde öfke!
1728
01:50:50,240 --> 01:50:51,473
Bu mükemmel.
1729
01:50:53,396 --> 01:50:55,271
Bu mükemmel.
1730
01:50:57,371 --> 01:50:59,981
(Hep bir ağızdan) Hürriyetin
nefesi, Samir'in sesi...
1731
01:51:00,130 --> 01:51:02,411
...hürriyetin nefesi, Samir'in sesi.
1732
01:51:02,786 --> 01:51:04,825
(Hep bir ağızdan) Hürriyetin
nefesi, Samir'in sesi...
1733
01:51:04,896 --> 01:51:07,067
...hürriyetin nefesi, Samir'in sesi.
1734
01:51:07,192 --> 01:51:09,261
(Hep bir ağızdan) Hürriyetin
nefesi, Samir'in sesi...
1735
01:51:09,380 --> 01:51:11,520
...hürriyetin nefesi, Samir'in sesi.
1736
01:51:11,707 --> 01:51:13,683
(Hep bir ağızdan) Hürriyetin
nefesi, Samir'in sesi.
1737
01:51:13,785 --> 01:51:15,785
(Hep bir ağızdan) Hürriyet
gelecek, sultan susacak...
1738
01:51:16,027 --> 01:51:18,652
...hürriyet gelecek, sultan susacak.
1739
01:51:18,941 --> 01:51:21,754
(Hep bir ağızdan) Hürriyet
gelecek, sultan susacak...
1740
01:51:21,895 --> 01:51:24,699
...hürriyet gelecek, sultan susacak.
1741
01:51:24,801 --> 01:51:27,675
(Hep bir ağızdan) Hürriyet
gelecek, sultan susacak...
1742
01:51:27,762 --> 01:51:30,597
...hürriyet gelecek, sultan susacak.
1743
01:51:30,753 --> 01:51:33,698
(Hep bir ağızdan) Hürriyet
gelecek, sultan susacak...
1744
01:51:33,910 --> 01:51:36,527
...hürriyet gelecek, sultan susacak.
1745
01:51:36,778 --> 01:51:39,324
(Hep bir ağızdan) Hürriyet
gelecek, sultan susacak.
1746
01:51:39,511 --> 01:51:41,652
Sultan susarsa, devlet çeker densizler!
1747
01:51:41,863 --> 01:51:46,785
Hey moriki çekil şuradan, ezilme!
1748
01:51:46,949 --> 01:51:49,879
(Hep bir ağızdan) Sultan
susacak, hürriyet gelecek...
1749
01:51:50,012 --> 01:51:52,809
...sultan susacak, hürriyet gelecek.
1750
01:51:54,090 --> 01:51:57,441
(Kuş cıvıltısı sesi)
1751
01:51:58,418 --> 01:51:59,642
(Kapı açılma sesi)
1752
01:52:01,246 --> 01:52:03,246
(Kapı kapanma sesi)
Neredesin sen?
1753
01:52:03,362 --> 01:52:05,879
Annem bırakmadı, tansiyonu yükselmiş.
1754
01:52:06,317 --> 01:52:08,018
Biraz soluklanıp gideyim.
1755
01:52:10,441 --> 01:52:12,136
Sen neden çağırtmıştın?
1756
01:52:14,754 --> 01:52:16,488
-Samir vardı ya?
-Ee?
1757
01:52:16,957 --> 01:52:18,925
Ahsen'in üzerinden fotoğraf çıktı.
1758
01:52:19,481 --> 01:52:21,629
İkisinin manzaranın
önünde bir fotoğrafı.
1759
01:52:22,606 --> 01:52:25,918
Samir'i ona getireceğimi
vadettim lakin korkuyorum.
1760
01:52:26,668 --> 01:52:29,933
Samir'i getiremezsin de
neden korkuyorsun?
1761
01:52:31,918 --> 01:52:33,449
Kocası çıkmasından.
1762
01:52:34,207 --> 01:52:35,480
Samir evli değil.
1763
01:52:36,504 --> 01:52:38,019
Kız onun kardeşi.
1764
01:52:38,824 --> 01:52:40,389
Zaten Samir de vuruldu.
1765
01:52:41,535 --> 01:52:43,712
Kardeşim bu çok güzel bir haber.
1766
01:52:44,168 --> 01:52:47,191
-Samir'in vurulması mı?
-Yoo hayır.
1767
01:52:48,020 --> 01:52:49,517
Kızın kardeşi çıkması.
1768
01:52:49,965 --> 01:52:51,965
Bana çok güzel bir
haber verdin kardeşim.
1769
01:52:52,879 --> 01:52:55,269
Sen de bana güzel bir
haber versen kardeşim.
1770
01:52:55,535 --> 01:52:58,668
(Sebahattin) Şu kilerde
bıçaklanan kız, ölmemiş!
1771
01:52:59,105 --> 01:53:02,550
Bidâr Sultan ilgileniyormuş.
Validem de endişe ediyor.
1772
01:53:03,043 --> 01:53:05,918
(Sebahattin) Hastane nasıl?
Tam teşekküllü mü?
1773
01:53:06,847 --> 01:53:08,620
Zavallıyı kurtarmaya yetecek mi?
1774
01:53:11,368 --> 01:53:15,246
Merak etme sen. Kızı Nişantaşı'nda ki
hastaneye yatırdık.
1775
01:53:15,532 --> 01:53:19,782
-Durumu da gayet iyi.
-İşte bu daha güzel bir haber.
1776
01:53:20,634 --> 01:53:23,454
Hemen gidip valideme haber vereyim de
daha fazla endişelenmesin.
1777
01:53:23,790 --> 01:53:25,352
(Sebahattin) Sağ ol kardeşim.
1778
01:53:26,040 --> 01:53:27,462
(Kapı açılma sesi)
1779
01:53:28,196 --> 01:53:29,489
(Kapı kapanma sesi)
1780
01:53:29,868 --> 01:53:33,922
(Müzik)
1781
01:53:34,110 --> 01:53:35,368
(Kapı açılma sesi)
1782
01:53:37,462 --> 01:53:38,602
(Kapı kapanma sesi)
1783
01:53:39,103 --> 01:53:40,743
Söyledin mi yerini?
1784
01:53:42,101 --> 01:53:44,688
Koşarak çıktı. Görmedin mi?
1785
01:53:45,634 --> 01:53:47,462
(Nefes sesi)
1786
01:53:47,556 --> 01:53:50,368
Bakalım baban hastalanınca Murat
Efendi'yi tahta çıkmak için...
1787
01:53:50,453 --> 01:53:53,539
...ikna etmeye çabalayan muhterem
halan, kız için gelecek mi?
1788
01:53:54,063 --> 01:54:00,954
(Müzik - Gerilim)
1789
01:54:02,977 --> 01:54:06,255
(Hep bir ağızdan) Sultan
susacak, hürriyet gelecek...
1790
01:54:06,381 --> 01:54:09,177
...sultan susacak, hürriyet gelecek...
1791
01:54:09,412 --> 01:54:12,045
(Hep bir ağızdan) Sultan
susacak, hürriyet gelecek...
1792
01:54:12,131 --> 01:54:14,935
...sultan susacak, hürriyet gelecek...
1793
01:54:15,029 --> 01:54:18,256
(Hep bir ağızdan) Sultan
susacak, hürriyet gelecek.
1794
01:54:18,490 --> 01:54:20,834
Sultanın sesini kesmeye geldik.
1795
01:54:20,998 --> 01:54:24,076
(Sessizlik)
1796
01:54:24,280 --> 01:54:27,693
(Müzik - Gerilim)
1797
01:54:28,022 --> 01:54:32,521
(Sessizlik)
1798
01:54:32,803 --> 01:54:38,568
(Müzik - Gerilim)
1799
01:54:38,959 --> 01:54:40,959
Huzur istiyoruz padişahım!
1800
01:54:43,772 --> 01:54:46,154
-Adın ne evladım?
-Halûk.
1801
01:54:46,615 --> 01:54:49,709
-Talebe misin?
-Tıbbiye-i Şahane’de okuyorum.
1802
01:54:51,319 --> 01:54:53,319
Okuduğun mektebi kim açtı evladım?
1803
01:54:53,631 --> 01:54:57,810
(Sessizlik)
1804
01:54:57,951 --> 01:54:59,107
Peki sen?
1805
01:54:59,418 --> 01:55:02,115
Mühendis Haneyi Hümayun’da
tahsil görüyorum padişahım.
1806
01:55:02,615 --> 01:55:06,857
Memleketin mekanik kabiliyeti gelişsin
diye o mektebi kim açtı evladım?
1807
01:55:07,263 --> 01:55:09,264
(Yere baston vurma sesi)
1808
01:55:09,608 --> 01:55:12,568
(Kuş cıvıltısı sesi)
1809
01:55:13,076 --> 01:55:15,076
Bizim saltanatımız da...
1810
01:55:16,075 --> 01:55:18,176
...payitahtta kaç gazete vardı?
1811
01:55:19,091 --> 01:55:20,630
(Abdulhamid) Şimdi kaç gazete var?
1812
01:55:21,537 --> 01:55:25,357
İstanbul’dan Berlin'e
trenle kaç günde gidilirdi?
1813
01:55:26,280 --> 01:55:27,920
Şimdi üç günde gidilir.
1814
01:55:29,615 --> 01:55:32,920
Hürriyet istersiniz. Hür değil misiniz?
1815
01:55:34,342 --> 01:55:38,451
Bizim saltanatımızda
isteyen camisine gider...
1816
01:55:39,772 --> 01:55:42,326
...isteyen için en büyük kiliseler hür.
1817
01:55:42,793 --> 01:55:46,731
Türk'ü, Kürt'ü, Boşnak'ı, Arnavut'u...
1818
01:55:48,607 --> 01:55:51,434
...Rum'u, Ermeni'si, Çerkez'i...
1819
01:55:52,443 --> 01:55:54,880
...hangi milletin huzuruna
dokunulmuş devletimizde?
1820
01:55:55,873 --> 01:55:58,271
(Abdulhamid) Size hürriyet
fısıldayanlar ne ister peki?
1821
01:55:59,389 --> 01:56:01,022
Bu milletler yıkılsın...
1822
01:56:01,811 --> 01:56:04,888
...isyan etsin, ayaklansın isterler.
1823
01:56:05,670 --> 01:56:08,523
600 yıllık devletimizi yıkmak isterler.
1824
01:56:09,414 --> 01:56:10,679
(Yere baston vurma sesi)
1825
01:56:10,991 --> 01:56:14,429
(Abdulhamid) Mekteplerinizde
bu milletin refahı için...
1826
01:56:15,053 --> 01:56:18,631
...çalışmak yerine sizi
sokaklara dökmek isterler.
1827
01:56:19,226 --> 01:56:21,226
Benim saltanatımda...
1828
01:56:21,521 --> 01:56:25,302
...kimin canına dokunulmuş ki, bir
muharririn canına kastedeyim?
1829
01:56:25,875 --> 01:56:27,179
Peki...
1830
01:56:29,257 --> 01:56:31,054
...garbın uşakları...
1831
01:56:31,680 --> 01:56:35,031
...bizim canımıza kastettiği
zaman neden sokaklara dökülmediniz?
1832
01:56:35,210 --> 01:56:38,537
(Müzik - Gerilim)
1833
01:56:38,703 --> 01:56:41,288
Sizler benim göz bebeğimsiniz.
1834
01:56:43,507 --> 01:56:47,272
Mekteplerinizde bu memleketin
ferahı için, refahı için...
1835
01:56:47,609 --> 01:56:50,460
...yükselmesi için canla
başla çalışacaksınız.
1836
01:56:51,047 --> 01:56:53,554
(Abdulhamid) Lakin unutmayın...
1837
01:56:54,570 --> 01:56:56,804
...şu dört esastan biri yıkılırsa...
1838
01:56:57,178 --> 01:56:58,757
...devlet yıkılır.
1839
01:56:59,077 --> 01:57:02,795
(Müzik - Gerilim)
1840
01:57:02,945 --> 01:57:04,366
Dini İslam...
1841
01:57:06,858 --> 01:57:09,053
...hanedanı Saltanatı Seniye...
1842
01:57:10,750 --> 01:57:12,499
...hükümeti Türkiye...
1843
01:57:13,452 --> 01:57:14,781
(Yere baston vurma sesi)
1844
01:57:15,507 --> 01:57:17,374
...payitahtı İstanbul!
1845
01:57:18,242 --> 01:57:19,968
(Haluk) Padişahım çok yaşa!
1846
01:57:20,093 --> 01:57:23,531
(Hep bir ağızdan) Padişahım çok yaşa!
Padişahım çok yaşa!
1847
01:57:23,656 --> 01:57:27,015
-(Hep bir ağızdan) Padişahım çok yaşa!
-(Ezan okunuyor) "Allahu Ekber"
1848
01:57:27,383 --> 01:57:29,628
İnmeyecek bayrağımızın altında...
1849
01:57:30,014 --> 01:57:32,601
...dinmeyecek ezanımız bizi çağırıyor.
-(Ezan okunuyor) "Allahu Ekber"
1850
01:57:33,375 --> 01:57:35,046
-(Ezan okunuyor) "Allahu Ekber"
-Hadi Felaha!
1851
01:57:35,390 --> 01:57:39,288
(Ezan okunuyor) "Allahu Ekber"
1852
01:57:41,812 --> 01:57:48,710
"Eşhedü en lâ ilâhe illallah"
1853
01:57:52,350 --> 01:57:53,929
(Kapı açılma sesi)
1854
01:57:54,867 --> 01:57:56,160
(Kapı kapanma sesi)
1855
01:57:56,710 --> 01:57:59,609
-Bir malûmat edindiniz mi?
-Evet.
1856
01:58:00,116 --> 01:58:02,951
Bu havadis beni mesut
etti, seni de edecek.
1857
01:58:03,578 --> 01:58:05,031
Söyleyin hadi.
1858
01:58:05,687 --> 01:58:06,911
O fotoğrafta ki...
1859
01:58:08,523 --> 01:58:11,382
...kardeşinizmiş. Adı Samir.
1860
01:58:11,765 --> 01:58:14,749
-(Erkek dış ses) Samir, Melike.
-Samir!
1861
01:58:15,242 --> 01:58:18,663
(Sessizlik)
1862
01:58:18,952 --> 01:58:21,209
Ne oluyor, iyi misiniz?
1863
01:58:22,351 --> 01:58:27,906
(Müzik - Duygusal)
1864
01:58:28,430 --> 01:58:31,242
-Ne oluyor?
-Bir ses hatırladım.
1865
01:58:33,359 --> 01:58:34,585
Bir adam...
1866
01:58:35,437 --> 01:58:39,202
...bir adam vardı ça-çaresizdi.
-Ee?
1867
01:58:41,461 --> 01:58:42,906
Hatırlıyorum.
1868
01:58:44,092 --> 01:58:48,443
Bir adamın Samir, Melike diye
bağırdığını hatırlıyorum.
1869
01:58:49,390 --> 01:58:50,554
Başka?
1870
01:58:53,734 --> 01:58:55,007
Başka bir şey yok.
1871
01:58:56,633 --> 01:58:58,187
Sadece bir ses.
1872
01:59:00,828 --> 01:59:02,007
Melike!
1873
01:59:04,663 --> 01:59:05,984
Melike!
1874
01:59:06,578 --> 01:59:07,578
Kim?
1875
01:59:10,756 --> 01:59:15,015
(Nefes sesi)
1876
01:59:15,617 --> 01:59:17,077
(Pakize) Az daha dayanın sultanım...
1877
01:59:17,234 --> 01:59:19,172
...birazdan bir istasyonda duracaklar.
1878
01:59:19,430 --> 01:59:21,632
(Nefes sesi)
1879
01:59:21,883 --> 01:59:25,460
Köylülerden çoğu çiçeği
aldıracağım, biraz sancınızı azaltır.
1880
01:59:25,828 --> 01:59:28,617
Bebeğim, bebeğime bir
şey olmasın Pakize!
1881
01:59:29,031 --> 01:59:31,374
Hünkârımın evladına bir şey
olmasın lütfen.
1882
01:59:31,664 --> 01:59:35,101
Dua edelim sultanım,
dua edelim de olmasın.
1883
01:59:35,460 --> 01:59:37,929
Ahh! Ahh!
1884
01:59:42,024 --> 01:59:45,000
Hünkârım beni Celal Yüzbaşı'm gönderdi.
1885
01:59:45,602 --> 01:59:46,867
Vaziyet nedir?
1886
01:59:47,140 --> 01:59:49,390
Biz gittiğimizde adamlar
firar etmişti hünkârım.
1887
01:59:49,945 --> 01:59:52,961
-Bir iz bulundu mu?
-Harita parçaları bulduk hünkârım.
1888
01:59:53,279 --> 01:59:56,873
-Nereyi işaret ediyor?
-Rumeli tren yolu hattını işaret ediyor.
1889
01:59:57,859 --> 02:00:01,398
(Tespih boncukları dökülme sesi)
1890
02:00:05,102 --> 02:00:06,539
Tahsin Paşa...
1891
02:00:07,718 --> 02:00:09,944
...Fatma Pesend Hanım da
o trenle geliyor!
1892
02:00:10,311 --> 02:00:17,195
(Müzik – Gerilim)
1893
02:00:23,359 --> 02:00:24,773
(Kapı açılma sesi)
(Erkek) Destur!
1894
02:00:28,391 --> 02:00:29,684
(Kapı kapanma sesi)
1895
02:00:31,117 --> 02:00:33,117
Sokaklarda durumlar nasıldı?
1896
02:00:33,507 --> 02:00:36,156
Talebeleriniz sokağa
inmemişler sultanım.
1897
02:00:37,093 --> 02:00:38,750
(Mahmut) Ama ben çok korkuyorum.
1898
02:00:40,016 --> 02:00:41,016
Korkmayınız.
1899
02:00:42,507 --> 02:00:44,718
Talebelerle ilkindi namazındaydık.
1900
02:00:46,655 --> 02:00:50,578
İsminiz geçti sohbet sırasında.
Bazı talebeler sizi tanırmış.
1901
02:00:51,313 --> 02:00:52,812
Doğrudur.
1902
02:00:53,102 --> 02:00:55,382
Darülfünun’da birkaç ders vermiştim.
1903
02:00:55,703 --> 02:00:57,744
Oradan talebemdirler herhalde.
1904
02:00:58,250 --> 02:00:59,304
Öyledir.
1905
02:01:00,063 --> 02:01:01,281
Öyledir.
1906
02:01:03,133 --> 02:01:07,148
Bu bombayla alakalı
malûmat edinebildiniz mi?
1907
02:01:08,687 --> 02:01:11,172
Kulağıma bir şeyler geldi
ama emin olamıyorum.
1908
02:01:11,281 --> 02:01:14,257
Yarın bu işi bir kez daha
tetkik ettireceğim sultanım.
1909
02:01:15,086 --> 02:01:16,328
Lakin...
1910
02:01:17,125 --> 02:01:19,054
...mühim bir jurnal
olduğunu düşünmüyorum.
1911
02:01:19,539 --> 02:01:23,031
Efendi, Efendi bırak
ona biz karar verelim!
1912
02:01:23,289 --> 02:01:26,406
(Müzik - Gerilim)
1913
02:01:26,570 --> 02:01:28,218
Mahmut Efendi...
1914
02:01:29,828 --> 02:01:34,101
...bana öyle bir şey söyle ki
üzerindeki şüphe bulutları dağılsın!
1915
02:01:34,437 --> 02:01:36,437
Biz de sana paşa diyelim.
1916
02:01:37,695 --> 02:01:39,172
Sultanım...
1917
02:01:40,836 --> 02:01:41,836
...ben...
1918
02:01:42,429 --> 02:01:46,179
...bombayı infilak ettirecekleri
yeri tahmin edebiliyorum.
1919
02:01:47,562 --> 02:01:48,937
Anlat!
1920
02:01:51,547 --> 02:01:53,312
Tahminimce...
1921
02:01:54,336 --> 02:01:59,578
...Rumeli demir yolu güzergâhı
üzerinde bir yere bombayı koyacaklar.
1922
02:01:59,726 --> 02:02:01,914
Ama tam olarak neresi
ben de bilemiyorum.
1923
02:02:02,593 --> 02:02:06,164
-Neden orası?
-Bu Hiram alçağı...
1924
02:02:07,015 --> 02:02:08,609
...yardım paralarını...
1925
02:02:09,162 --> 02:02:12,716
...demir yolu şirketinin
hisselerine yatırdığını öğrenmiş.
1926
02:02:13,594 --> 02:02:16,390
Bunlar borsada
istikrarsızlık yaratmak...
1927
02:02:16,999 --> 02:02:19,445
...biraz da para kazanmak maksatlı...
1928
02:02:20,304 --> 02:02:22,789
...yeni makinaları getiren treni...
1929
02:02:23,836 --> 02:02:25,804
...payitaht yakınlarında...
1930
02:02:26,961 --> 02:02:28,875
...infilak ettirecekler.
1931
02:02:29,343 --> 02:02:35,906
(Sessizlik)
1932
02:02:36,352 --> 02:02:39,875
Fatma Pesend Hanım da
bu trende Mahmut Paşa.
1933
02:02:40,429 --> 02:02:45,218
(Müzik - Gerilim)
1934
02:02:45,468 --> 02:02:47,336
(Ömer) Yeh yeh! Hadi oğlum hadi!
(At ayak sesi)
1935
02:02:47,476 --> 02:02:50,836
(Ömer) O bomba infilak ederse
rüzgâr terse eser bilmiş ol.
1936
02:02:50,961 --> 02:02:52,961
(Yusuf) Rüzgâr tek sana mı esiyor?
1937
02:02:54,094 --> 02:02:56,172
(Ömer) O Hiram'ı limanda
elimizden kaçırmayacaktık.
1938
02:02:56,358 --> 02:02:59,289
(Yusuf) Artık kaçamaz o şerefsiz!
(At ayak sesi)
1939
02:02:59,794 --> 02:03:03,146
(Müzik - Gerilim)
1940
02:03:03,625 --> 02:03:09,242
(Sessizlik)
1941
02:03:09,905 --> 02:03:11,804
-Söyledi mi?
-Söyledi.
1942
02:03:11,992 --> 02:03:15,593
Nişantaşı'ndaki hastanedeymiş.
Nasıl kaçıracaksın validem hı?
1943
02:03:15,843 --> 02:03:18,023
-Kız hasta!
-Kahya yardım edecek...
1944
02:03:18,211 --> 02:03:21,523
...hekim de geliyor. Kızın tedavisine
burada devam edeceğiz. Hadi.
1945
02:03:21,922 --> 02:03:24,250
Nereye? Ben de mi geliyorum?
1946
02:03:24,672 --> 02:03:26,882
Sen de geliyorsun evladım, hadi dedim.
1947
02:03:27,429 --> 02:03:32,452
(Müzik)
1948
02:03:32,758 --> 02:03:39,648
(Cır cır böceği sesi)
(Müzik - Gerilim)
1949
02:03:40,350 --> 02:03:42,703
Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi!
1950
02:03:43,171 --> 02:03:49,890
(Cır cır böceği sesi)
(Müzik - Gerilim)
1951
02:03:50,797 --> 02:03:53,383
(Herzl) Güneşten önce bu bomba
aydınlatacak İstanbul'u.
1952
02:03:53,649 --> 02:03:55,242
Işığı her yerden görünecek.
1953
02:03:55,712 --> 02:03:57,712
Karasu'yu neden getirdin buraya?
1954
02:03:57,946 --> 02:03:59,946
Unutamamış seni çok duygulandım.
1955
02:04:00,165 --> 02:04:03,883
Menfaatin yoksa sen babanın
hayrına bile iş yapmazsın Herzl.
1956
02:04:04,970 --> 02:04:06,970
Babamın hayrına iş yaptım zaten.
1957
02:04:08,407 --> 02:04:09,407
Nasıl?
1958
02:04:10,274 --> 02:04:12,954
Babam ölmedi Sera, yaşıyor.
1959
02:04:14,165 --> 02:04:16,274
Ama onu saklamak zorundayım çünkü...
1960
02:04:16,363 --> 02:04:18,399
...Yahudi davasına zarar
vermeye çalışıyor.
1961
02:04:18,766 --> 02:04:21,790
Karasu bildiği her şeyi anneme
anlatmakla tehdit etti beni.
1962
02:04:22,337 --> 02:04:25,321
Sen tehdide pabuç bırakacak
adam değilsin Herzl.
1963
02:04:26,228 --> 02:04:28,228
Biliyorsun Karasu çok eski arkadaşımdır.
1964
02:04:28,736 --> 02:04:31,282
(Herzl) Severim. Akıllı,
işe yarar adamdır.
1965
02:04:32,094 --> 02:04:35,680
Onu benimle buluşturarak
kendine minnettar etmeyi...
1966
02:04:35,806 --> 02:04:39,767
...yeri geldiğinde de ondan
istifade etmeyi düşündün.
1967
02:04:40,516 --> 02:04:44,328
Siz birbirinizi çok seviyordunuz.
Belki bir gün yeniden...
1968
02:04:45,751 --> 02:04:48,149
-İmkânsız!
-Neden?
1969
02:04:48,728 --> 02:04:52,774
Güce ve iktidara sahip
olmanın bedelleri vardır.
1970
02:04:53,564 --> 02:04:54,564
Şeref...
1971
02:04:55,336 --> 02:04:56,454
...namus...
1972
02:04:56,837 --> 02:04:57,954
...ve ahlâk!
1973
02:04:58,486 --> 02:05:01,149
(Sera) Onları tek tek
feda etmek gerekir.
1974
02:05:01,454 --> 02:05:05,204
(Cır cır böceği sesi)
1975
02:05:05,423 --> 02:05:06,657
Ben de ettim.
1976
02:05:06,986 --> 02:05:13,821
(Müzik - Gerilim)
1977
02:05:27,018 --> 02:05:33,900
(Sessizlik)
1978
02:05:42,986 --> 02:05:46,962
Gülfem, bana gelen mektup
falan bir şey var mı?
1979
02:05:47,126 --> 02:05:50,306
-Haber mi bekliyorsunuz sultanım?
-Yoo.
1980
02:05:50,806 --> 02:05:57,071
(Sessizlik)
1981
02:05:57,705 --> 02:05:59,345
Şu rüzgâr...
1982
02:06:00,260 --> 02:06:02,029
...alsa götürse hicranımı.
1983
02:06:03,878 --> 02:06:06,253
(Nefes sesi)
1984
02:06:06,785 --> 02:06:13,675
(Müzik - Duygusal)
1985
02:06:19,456 --> 02:06:23,597
(Gramofon çalıştırma sesi)
1986
02:06:23,980 --> 02:06:26,651
(Plak dönme sesi)
1987
02:06:27,261 --> 02:06:34,159
(Müzik - Klasik)
1988
02:06:48,017 --> 02:06:54,904
(Müzik - Klasik)
1989
02:07:04,787 --> 02:07:10,270
(Ayak sesi)
1990
02:07:10,818 --> 02:07:13,404
Kemalettin Paşa'ya emrinizi
ilettim hünkârım.
1991
02:07:13,678 --> 02:07:16,810
Diğer paşalar da çağrıldı,
huzurunuzda olacaklar.
1992
02:07:20,147 --> 02:07:22,787
Kutuyu açıp nişanı alınız Tahsin Paşa.
1993
02:07:26,458 --> 02:07:28,466
(Kapak açma sesi)
1994
02:07:30,467 --> 02:07:31,828
(Kapak kapanma sesi)
1995
02:07:33,170 --> 02:07:35,170
Mahmut Paşa'yı da çağırınız.
1996
02:07:36,475 --> 02:07:38,475
Emredersiniz hünkârım.
1997
02:07:38,967 --> 02:07:43,717
(Müzik - Gerilim)
1998
02:07:43,920 --> 02:07:50,787
(Müzik - Klasik)
1999
02:08:04,006 --> 02:08:07,178
(Müzik - Klasik)
2000
02:08:07,630 --> 02:08:14,506
(Rüzgâr sesi)
(Ayak sesi)
2001
02:08:16,959 --> 02:08:18,584
Hasta olacaksınız.
2002
02:08:19,389 --> 02:08:20,842
Hastayım zaten.
2003
02:08:23,763 --> 02:08:25,123
Bu rüzgâr...
2004
02:08:26,185 --> 02:08:28,634
...yüreğimdeki ateşi
söndürmek için mi Ahsen...
2005
02:08:29,749 --> 02:08:31,518
...yoksa harlamak için mi?
2006
02:08:31,999 --> 02:08:34,244
Hadi içeri girelim üşüyeceksiniz.
2007
02:08:34,897 --> 02:08:37,521
Yüreğimdeki ateşi söndürmeden olmaz.
2008
02:08:39,702 --> 02:08:41,702
Ne ateşi Naime Sultan?
2009
02:08:43,608 --> 02:08:45,709
(Naime) Aşk ateşi aşk!
2010
02:08:46,186 --> 02:08:51,099
(Müzik - Duygusal)
(Rüzgâr sesi)
2011
02:08:51,342 --> 02:08:53,811
O ateşi bu rüzgâr söndürmez sultanım.
2012
02:08:54,334 --> 02:08:56,334
Hadi lütfen artık içeri girelim.
2013
02:08:59,529 --> 02:09:02,162
Ben ona mektup yazdım.
2014
02:09:04,037 --> 02:09:05,764
(Naime) Bir cevap dahi vermedi.
2015
02:09:06,967 --> 02:09:08,568
(Nefes sesi)
2016
02:09:09,600 --> 02:09:10,717
Halbuki...
2017
02:09:11,483 --> 02:09:13,436
...ben ona duygularımı tutamayıp...
2018
02:09:14,599 --> 02:09:16,036
...mektup yazdım.
2019
02:09:16,498 --> 02:09:20,068
(Müzik - Duygusal)
(Rüzgâr sesi)
2020
02:09:20,317 --> 02:09:23,082
Ne rezilce ama!
(Ağlama sesi)
2021
02:09:25,582 --> 02:09:27,707
Sırrımı ifşa ettim ben ona.
2022
02:09:28,754 --> 02:09:31,308
-Kime?
-Ona.
2023
02:09:33,192 --> 02:09:34,426
Kemalettin'e.
2024
02:09:34,699 --> 02:09:38,730
(Müzik - Duygusal)
(Rüzgâr sesi)
2025
02:09:39,372 --> 02:09:41,372
(Ahsen) Hadi, hadi gelin.
2026
02:09:41,824 --> 02:09:47,215
(Müzik - Duygusal)
(Rüzgâr sesi)
2027
02:09:49,604 --> 02:09:51,129
(Broş koyma sesi)
2028
02:09:51,731 --> 02:09:58,621
(Sessizlik)
2029
02:10:00,004 --> 02:10:01,644
Tahsin Paşa...
2030
02:10:03,176 --> 02:10:05,754
...bu nişanı benden sultanımız aldı...
2031
02:10:06,214 --> 02:10:08,049
...sultanımız geri versin.
2032
02:10:08,223 --> 02:10:11,902
(Sessizlik)
2033
02:10:12,073 --> 02:10:15,292
İsterseniz talihinizi fazla
zorlamayınız Mahmut Paşa.
2034
02:10:15,895 --> 02:10:22,793
(Sessizlik)
2035
02:10:24,489 --> 02:10:26,152
Tahsin Paşa'm...
2036
02:10:26,559 --> 02:10:31,551
(Sessizlik)
2037
02:10:31,911 --> 02:10:35,332
...sultanımız
öğrencilerin nümayişine...
2038
02:10:35,926 --> 02:10:37,488
...ne suretle mani olabildi?
2039
02:10:37,949 --> 02:10:40,683
Aynı gazeteye akşam
nüshası çıkarttırarak.
2040
02:10:41,090 --> 02:10:45,449
(Sessizlik)
2041
02:10:45,745 --> 02:10:49,277
İnanın nasıl yapacağını
bilmiyordu lakin yaptı işte.
2042
02:10:50,207 --> 02:10:51,644
İnce siyaset...
2043
02:10:52,488 --> 02:10:55,058
...hakiki feraset ona mahsus.
2044
02:10:57,449 --> 02:10:59,887
Düşmanları da bunu bir anlasa ya!
2045
02:11:02,356 --> 02:11:03,504
Elbette.
2046
02:11:06,438 --> 02:11:09,557
(Ömer) Yeh yeh! Hadi kızım hadi. Yeh!
(At ayak sesi)
2047
02:11:09,801 --> 02:11:11,094
(Yusuf) Yürü oğlum!
2048
02:11:11,668 --> 02:11:14,253
(Ömer) İnşallah tuzakları
ayaklarına dolanır.
2049
02:11:14,344 --> 02:11:16,460
(Yusuf) İnşallah Ömer'im inşallah!
2050
02:11:16,585 --> 02:11:20,217
(Ömer) Yeh yeh!
(At ayak sesi)
2051
02:11:22,375 --> 02:11:29,265
(Müzik - Gerilim)
(Ot koyma sesi)
2052
02:11:31,406 --> 02:11:35,187
(Tren düdüğü sesi)
2053
02:11:35,890 --> 02:11:39,031
Beni burada bekleyin. İçeriyi
bir tetkik edeceğim.
2054
02:11:39,492 --> 02:11:42,210
Eğer kimse yoksa kızı
alacağız anlaşıldı mı?
2055
02:11:42,516 --> 02:11:43,656
Pekâlâ.
2056
02:11:47,141 --> 02:11:48,460
(Kapı açılma sesi)
2057
02:11:50,930 --> 02:11:55,484
(Havan sesi)
2058
02:11:55,779 --> 02:11:59,920
(Pakize) Sultanım çoğu otunu
getirdiler, inşallah şifa olacak.
2059
02:12:02,241 --> 02:12:05,906
-Yaklaştık mı?
-Bir saate İstanbul'dayız inşallah.
2060
02:12:06,429 --> 02:12:13,320
(Müzik - Gerilim)
(Havan sesi)
2061
02:12:15,320 --> 02:12:17,225
Patlamayı duyunca uyanırsın.
2062
02:12:18,320 --> 02:12:23,492
(Sessizlik)
2063
02:12:23,648 --> 02:12:24,851
(Köstek açma sesi)
2064
02:12:27,273 --> 02:12:28,634
(Köstek kapama sesi)
2065
02:12:28,805 --> 02:12:30,187
Çok az kaldı.
2066
02:12:30,648 --> 02:12:36,530
(Müzik - Gerilim)
(Tren sesi)
2067
02:12:36,751 --> 02:12:43,641
(At ayak sesi)
(Müzik - Gerilim)
2068
02:12:46,872 --> 02:12:53,769
(Müzik - Gerilim)
2069
02:13:07,024 --> 02:13:13,868
(Müzik - Gerilim)
2070
02:13:25,531 --> 02:13:27,413
(Köpek havlama sesi)
2071
02:13:27,835 --> 02:13:32,437
(Müzik - Gerilim)
(Yazı yazma sesi)
2072
02:13:32,618 --> 02:13:33,842
(Kapı açılma sesi)
2073
02:13:36,547 --> 02:13:37,840
(Kapı kapanma sesi)
2074
02:13:38,313 --> 02:13:45,188
(Müzik - Gerilim)
(Yazı yazma sesi)
2075
02:13:55,715 --> 02:13:56,939
(Kapı açılma sesi)
2076
02:13:57,231 --> 02:13:59,644
(Ayak sesi)
2077
02:13:59,964 --> 02:14:04,112
(Müzik - Gerilim)
2078
02:14:04,286 --> 02:14:06,449
Kocanızın hainliğini kabul ederdim...
2079
02:14:06,817 --> 02:14:09,355
...lakin sizin hainliğinizle
sarsıldım Seniha.
2080
02:14:11,066 --> 02:14:13,862
Artık sizin de kocanızdan
farklı olmadığınızı biliyorum.
2081
02:14:14,434 --> 02:14:21,340
(Müzik - Gerilim)
(Yazı yazma sesi)
2082
02:14:35,033 --> 02:14:41,925
(Müzik - Gerilim)
(Yazı yazma sesi)
2083
02:14:48,586 --> 02:14:55,469
(Müzik - Gerilim)
(Tren sesi)
2084
02:15:09,025 --> 02:15:15,369
(Müzik - Gerilim)
(Tren sesi)
2085
02:15:15,947 --> 02:15:18,001
(Patlama sesi)
2086
02:15:18,260 --> 02:15:19,877
(Ömer) Hoo hoo!
(At kişneme sesi)
2087
02:15:20,188 --> 02:15:26,111
(Patlama sesi)
(Müzik - Gerilim)
2088
02:15:27,526 --> 02:15:32,330
(Müzik - Gerilim)
2089
02:15:32,587 --> 02:15:35,103
(At kişneme sesi)
2090
02:15:35,416 --> 02:15:37,916
(Alev sesi)
2091
02:15:38,602 --> 02:15:45,486
(Müzik - Gerilim)
2092
02:15:57,934 --> 02:16:04,824
(Müzik)
2093
02:16:17,960 --> 02:16:24,844
(Müzik)
2094
02:16:38,003 --> 02:16:40,898
(Müzik devam ediyor)
2095
02:16:41,022 --> 02:16:43,037
Bu dizinin betimlemesi
ES Yapım tarafından...
2096
02:16:43,204 --> 02:16:45,139
...Sesli Betimleme
Derneğine yaptırılmıştır.
2097
02:16:45,312 --> 02:16:46,468
www.sebeder.org
2098
02:16:46,632 --> 02:16:48,632
Sesli Betimleme Metin
Yazarı: Nezahat Şalkamcı
2099
02:16:48,820 --> 02:16:50,132
Seslendiren: Barış Bölükbaşı
2100
02:16:50,263 --> 02:16:53,006
Alt Yazı: Gülay Yılmaz - Nuray Ünal -
Çağıl Doğan - Özgür Türk
2101
02:16:53,133 --> 02:16:54,749
İşaret Dili Tercümesi: Hayrettin Baydın
2102
02:16:54,920 --> 02:16:57,632
Son Kontroller: Fulya Akbaba
Dolunay Ünal - Samet Demirtaş
2103
02:16:57,780 --> 00:00:00,000
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
147498