All language subtitles for Payitaht Abdülhamid Engelsiz 5.B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,656 --> 00:00:06,375 Bu dizinin betimlemesi ES yapım tarafından Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2 00:00:06,867 --> 00:00:13,718 www.sebeder.org 3 00:00:23,187 --> 00:00:30,007 (Müzik - Jenerik) 4 00:00:45,133 --> 00:00:51,953 (Müzik - Jenerik) 5 00:01:07,273 --> 00:01:14,093 (Müzik devam ediyor) 6 00:01:29,242 --> 00:01:36,117 (Müzik devam ediyor) 7 00:01:51,445 --> 00:01:58,140 (Müzik - Jenerik) 8 00:02:13,219 --> 00:02:20,085 (Müzik - Jenerik) 9 00:02:43,414 --> 00:02:44,938 Hain. 10 00:02:46,250 --> 00:02:47,758 Silahlarınızı yere bırakın. 11 00:02:50,602 --> 00:02:52,117 Tamam, tamam. 12 00:02:53,531 --> 00:03:00,125 (Müzik - Gerilim) 13 00:03:00,992 --> 00:03:02,188 (Yaka silkeleme sesi) 14 00:03:03,469 --> 00:03:06,805 Boşuna ümitlenme paşa, boşuna ümitlenme! 15 00:03:07,148 --> 00:03:08,359 Yürüyün! 16 00:03:08,555 --> 00:03:10,234 Paşama son bir kez sarılayım. 17 00:03:14,992 --> 00:03:16,273 Kardeşim! 18 00:03:19,648 --> 00:03:21,297 (Vurma sesi) 19 00:03:22,297 --> 00:03:23,703 Ne oldu ha, ne oldu? 20 00:03:26,609 --> 00:03:29,023 Hünkârım, gidebiliriz. 21 00:03:32,641 --> 00:03:37,445 Para uğruna ihanet eden, bedelini sefaletle öder. 22 00:03:37,828 --> 00:03:42,141 Kadın uğruna ihanet eden, bedelini rezaletle öder. 23 00:03:43,375 --> 00:03:45,250 Devlete ihanet eden... 24 00:03:46,367 --> 00:03:47,938 ...bedelini canıyla öder. 25 00:03:48,391 --> 00:03:50,156 (Celal) Yürü! 26 00:03:51,357 --> 00:03:58,099 (Müzik - Gerilim) 27 00:04:03,029 --> 00:04:06,217 Kemalettin evladım, gidelim. 28 00:04:07,983 --> 00:04:09,217 Hesap sormaya gidelim! 29 00:04:12,350 --> 00:04:13,678 (Kapı kapanma sesi) 30 00:04:15,170 --> 00:04:17,537 (At arabası sesi) 31 00:04:24,232 --> 00:04:25,350 Kimdi bu? 32 00:04:26,131 --> 00:04:28,256 Sultanın canına kast eden Hiram alçağı. 33 00:04:29,880 --> 00:04:31,732 Yürü, adamı hekime yetiştirelim. 34 00:04:37,857 --> 00:04:40,373 -(Yusuf) Nereye gitti bu? -Ne bileyim Yusuf, ne bileyim? 35 00:04:41,279 --> 00:04:44,662 Kan izleri var. Nasıl iştir lan bu? 36 00:04:45,553 --> 00:04:47,373 Hiram, bu adamı neden öldürmek istedi? 37 00:04:49,318 --> 00:04:51,240 Biz nasıl bir oyunun içine düştük arkadaş? 38 00:04:57,122 --> 00:05:03,989 (Müzik - Gerilim) 39 00:05:08,505 --> 00:05:12,091 Ne oldu, kızın yaşadığına sevinmediniz mi yoksa? 40 00:05:12,778 --> 00:05:13,796 Yok. 41 00:05:14,483 --> 00:05:16,969 Bir canın kurtulmasına, niçin sevinmeyeyim? 42 00:05:17,891 --> 00:05:19,965 (Seniha) Allah şifa versin kızımıza. 43 00:05:21,387 --> 00:05:24,380 Lakin ben bir şeye hayret ederim. 44 00:05:25,364 --> 00:05:27,005 Neye hayret edermişsiniz? 45 00:05:27,716 --> 00:05:29,676 Hünkârımız zehirlenmişken... 46 00:05:29,849 --> 00:05:33,420 ...hakikati göstereceğim diyerek, beni buraya getirmenize. 47 00:05:35,950 --> 00:05:39,583 O zaman, hayretinize hemen bir son verelim Seniha Sultan. 48 00:05:40,645 --> 00:05:43,583 Hünkârımız zehirlenmedi, sıhhati gayet iyi. 49 00:05:46,044 --> 00:05:47,153 Nasıl? 50 00:05:48,841 --> 00:05:51,270 Ama bütün saray, hekimler? 51 00:05:51,351 --> 00:05:54,380 Evet, zevcemi zehirlemeye teşebbüs etmişler. 52 00:05:55,380 --> 00:05:57,466 Lakin vakitlice fark edilmiş. 53 00:05:58,911 --> 00:06:01,848 O halde niçin, herkese zehirlendi denildi? 54 00:06:02,551 --> 00:06:05,989 Hainler gafil olup, hamlelerini yapabilsinler diye. 55 00:06:09,762 --> 00:06:11,778 Gafiller ortaya çıksın diye. 56 00:06:14,208 --> 00:06:17,786 Enişteniz de ben de Sultan Murat'ın tahta geçmesi için çalışacağız. 57 00:06:19,231 --> 00:06:23,223 Siz sadece bir mektup yazıp, babanızı ikna edin kafi. 58 00:06:25,028 --> 00:06:26,997 Yapacak mısınız? 59 00:06:29,645 --> 00:06:33,403 Seniha Sultan, Seniha Sultan! 60 00:06:36,262 --> 00:06:37,723 Şaşırdınız değil mi? 61 00:06:39,567 --> 00:06:41,223 (Bidâr) Ama asıl şaşkınlığı... 62 00:06:41,324 --> 00:06:44,671 ...kız uyanıp, Mahmut Paşa'nın kendisini öldürmek istediğini... 63 00:06:44,864 --> 00:06:47,083 ...mahkemede söylediği zaman yaşayacaksınız. 64 00:06:49,528 --> 00:06:50,762 Bidâr Kadın! 65 00:06:52,301 --> 00:06:55,997 Bana yaralı bir kız gösteriyorsun, kocanın adını verdi diyorsun... 66 00:06:56,078 --> 00:06:57,841 ...ve buna inanmamı bekliyorsun. 67 00:06:59,450 --> 00:07:01,137 (Seniha) Söyle bana benden ne istiyorsun? 68 00:07:04,051 --> 00:07:08,176 Sakin olun ve oturun. Oturun lütfen. 69 00:07:08,793 --> 00:07:15,660 (Müzik - Gerilim) 70 00:07:25,502 --> 00:07:27,416 -(Erkek) Buyurun. -Teşekkür ederim. 71 00:07:30,284 --> 00:07:31,963 (Kâğıt sesi) 72 00:07:35,065 --> 00:07:36,315 (Damga vurma sesi) 73 00:07:37,000 --> 00:07:40,531 -Bay Benyamin Zeev, hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 74 00:07:48,627 --> 00:07:51,260 (Erkek) Siz de payitahta hoş geldiniz, Bay Emanuel Karasu. 75 00:07:51,341 --> 00:07:52,463 (Damga vurma sesi) 76 00:07:54,752 --> 00:07:57,276 -Benyamin? -Bazen Benyamin. 77 00:07:57,463 --> 00:08:01,276 -(Erkek) Bavullarınızı arayacağım. -Arayamazsınız, diplomatik pasaport. 78 00:08:03,463 --> 00:08:05,213 (Herzl) Bavulum da diplomatik. 79 00:08:10,307 --> 00:08:12,135 Kusura bakmayın, buyurun. 80 00:08:12,650 --> 00:08:14,338 (Erkek) Sizin bavulunuzu arayacağım. 81 00:08:14,682 --> 00:08:17,135 Diplomatik pasaportu nereden buldun Herzl? 82 00:08:18,440 --> 00:08:20,760 Eğer Bay Parvus senin dostunsa... 83 00:08:21,377 --> 00:08:24,104 ...dünyadaki bütün memleketlerin sefaretleri senin için çalışır. 84 00:08:24,362 --> 00:08:26,026 Şimdilik Fransızları tercih ettim. 85 00:08:26,205 --> 00:08:28,525 İstersen sana da bir Amerikan pasaportu çıkaralım. 86 00:08:28,606 --> 00:08:30,838 Amerikan pasaportunun ne geçerliliği var? 87 00:08:31,142 --> 00:08:34,432 Eğer Bay Parvus'un gücü yetiyorsa Osmanlı pasaportu çıkarsın. 88 00:08:34,513 --> 00:08:36,221 Dünyanın her yerinde işe yarar. 89 00:08:37,650 --> 00:08:44,455 (Müzik - Gerilim) 90 00:08:59,416 --> 00:09:05,041 (Müzik - Gerilim) 91 00:09:05,206 --> 00:09:07,963 -Kimi gördün? -Hiç kimseyi. 92 00:09:08,044 --> 00:09:09,698 -Al. -Dikkat et. 93 00:09:10,901 --> 00:09:12,768 Ne var bunun içinde bu kadar mühim olan? 94 00:09:14,088 --> 00:09:18,635 Eğer bu valizi açsalardı ikimizde sonsuza kadar Osmanlı zindanlarında çürürdük. 95 00:09:20,721 --> 00:09:24,026 Bence kendine güzel bir otel bul. Yarın Sara'na kavuşacaksın. 96 00:09:25,166 --> 00:09:31,603 (Martı sesi) 97 00:09:32,760 --> 00:09:37,565 (Müzik - Gerilim) 98 00:09:39,737 --> 00:09:41,346 Tahsin Paşa! 99 00:09:42,018 --> 00:09:45,713 Padişah hazretlerinin sıhhati hususunda bize malumat vermeyecek misiniz? 100 00:09:46,729 --> 00:09:47,956 İyidir iyi. 101 00:09:48,666 --> 00:09:53,424 Siz ketum davranırsınız lakin devlet işleri bekler Tahsin Paşam. 102 00:09:53,729 --> 00:09:55,166 İzzet doğru söyler. 103 00:09:56,010 --> 00:09:58,268 -Allah uzun ömür versin. -Âmin. 104 00:09:58,400 --> 00:10:02,533 Lakin hünkârımız eğer ayağa kalkamayacak durumdaysa... 105 00:10:02,870 --> 00:10:04,127 (Kapı açılma sesi) 106 00:10:04,783 --> 00:10:07,682 Destur! Sultan Abdülhamid Han Hazretleri! 107 00:10:07,763 --> 00:10:09,229 El muzaffer daima! 108 00:10:09,338 --> 00:10:12,581 Tarih boyunca bize hasta adam diyenler yanılacaklardır. 109 00:10:14,971 --> 00:10:19,299 Bilsinler ki bizi öldürmeyen her hastalık daha da kuvvetlendirecektir. 110 00:10:23,096 --> 00:10:25,120 Merak içindesiniz, bilirim. 111 00:10:26,713 --> 00:10:29,041 Lakin gördüğünüz her şey gerçek değildir. 112 00:10:29,549 --> 00:10:31,916 Hünkârım, af buyurun. 113 00:10:33,049 --> 00:10:34,534 Lakin biz sizi... 114 00:10:35,713 --> 00:10:37,073 ...zehirlendi bilirdik. 115 00:10:39,112 --> 00:10:40,745 Teşebbüs ettiler paşa. 116 00:10:42,221 --> 00:10:43,776 Lakin muvaffak olamadılar. 117 00:10:45,377 --> 00:10:47,448 Bedenimizi zehirleyebilirlerdi. 118 00:10:48,409 --> 00:10:52,081 Lakin aklımızı, kalbimizi zehirlemeye muvaffak olamazlardı. 119 00:10:53,807 --> 00:10:55,260 Olamadılar da. 120 00:10:57,182 --> 00:11:02,721 Paşalarım, zor zamanlardan geçeriz. Daha zor zamanlarımız da olacak. 121 00:11:04,893 --> 00:11:06,948 Lakin mücadeleyi bırakmayacağız. 122 00:11:08,689 --> 00:11:11,994 Bu mücadele meydanına içimizdeki hainlerle de çıkmayacağız. 123 00:11:12,159 --> 00:11:15,143 Hünkârım sizin için çok endişelendik. 124 00:11:15,762 --> 00:11:19,213 Allah sizi başımızdan eksik etmesin. Lakin... 125 00:11:19,659 --> 00:11:22,182 ...paşalarınızdan bu meseleyi saklamanız bizi üzdü. 126 00:11:22,651 --> 00:11:25,838 Öylesi uygundu paşa. Öylesi uygundu. 127 00:11:27,002 --> 00:11:31,221 O haini bulmak için kendimizi Azrail’in önüne atmaktan başka çaremiz yoktu. 128 00:11:31,674 --> 00:11:35,401 Hünkârım, hepimizin gözü önünde ter içinde kaldınız. 129 00:11:35,846 --> 00:11:37,370 Yüzünüzde lekeler belirdi. 130 00:11:37,565 --> 00:11:39,417 Tahsin Paşa hadiselere vakıf. 131 00:11:40,268 --> 00:11:47,072 (Müzik - Duygusal) 132 00:11:50,151 --> 00:11:51,541 (Kapı açılma sesi) 133 00:11:54,104 --> 00:11:55,284 (Kapı kapanma sesi) 134 00:11:59,034 --> 00:12:01,245 Hünkârımız tertibi fark ettiğinde... 135 00:12:02,268 --> 00:12:05,299 ...Hekim Paşa'ya bir ilaç hazırlamasını emir buyurdu. 136 00:12:06,284 --> 00:12:09,143 Kısa süreliğine zehirlenme belirtisi gösterecekti. 137 00:12:09,502 --> 00:12:15,385 Böylece hepimiz Allah göstermesin sultanımızın zehirlendiğini düşündük. 138 00:12:16,752 --> 00:12:19,674 Ama neden? Niçin böyle bir tertip hazırlandı? 139 00:12:20,112 --> 00:12:21,940 Paşam haini bulmak için. 140 00:12:23,338 --> 00:12:26,096 -Peki, bulundu mu? -Bulundu. 141 00:12:26,807 --> 00:12:28,346 Kimmiş bu alçak? 142 00:12:29,932 --> 00:12:31,276 Mahmut Paşa. 143 00:12:35,440 --> 00:12:39,916 Hünkârımızın zehirlendiği zannedilecekti ve kızı kurtarmaya geleceklerdi. 144 00:12:40,493 --> 00:12:43,907 Böylelikle hain bulunacaktı. Tertip işe yaradı. 145 00:12:45,096 --> 00:12:48,002 Kızı kurtarmaya gelen Mahmut Paşa'ydı. 146 00:12:48,620 --> 00:12:52,463 Buna nasıl cüret eder? Mahmut Paşa bu cesareti nereden buluyor? 147 00:12:53,877 --> 00:12:57,963 Hünkârımız da sizlerden bunu ortaya çıkarmanızı istiyor. 148 00:12:59,385 --> 00:13:02,135 Bir heyet kuracağız. Osman Paşa... 149 00:13:03,432 --> 00:13:05,080 ...Fuat Paşa... 150 00:13:06,002 --> 00:13:07,862 ...Adliye Nazırı Nurettin Paşa... 151 00:13:08,495 --> 00:13:12,596 ...hünkârımızın emriyle bu heyetin azaları sizlersiniz. 152 00:13:14,424 --> 00:13:17,932 -Vazifemiz? -Mahmut Paşa'yı sorgulayacağız. 153 00:13:20,026 --> 00:13:21,916 Bir iddianame hazırlanacak. 154 00:13:22,151 --> 00:13:25,963 Bu işin arkasında kimler var tespit edilecek, akabinde de... 155 00:13:26,044 --> 00:13:27,541 ...mahkeme oluşturulacak. 156 00:13:28,932 --> 00:13:30,260 Buyurun. 157 00:13:31,198 --> 00:13:37,932 (Müzik - Gerilim) 158 00:13:58,432 --> 00:13:59,666 (Kapı vurma sesi) 159 00:14:02,854 --> 00:14:04,721 (Kapı vurma sesi) 160 00:14:10,159 --> 00:14:11,440 (Kapı açılma sesi) 161 00:14:11,659 --> 00:14:12,815 (Sara) Samir! 162 00:14:13,127 --> 00:14:15,057 (İnleme sesi) 163 00:14:15,138 --> 00:14:16,166 (Kapı kapanma sesi) 164 00:14:16,987 --> 00:14:20,182 Tanrı'm ne oldu, Samir? 165 00:14:20,526 --> 00:14:24,322 -Bana kâğıt kalem getir Sara. -Kâğıt kalem mi, delirdin mi sen? 166 00:14:24,627 --> 00:14:26,354 Sana lütfen dediğimi yap, hemen. 167 00:14:28,971 --> 00:14:31,260 Dur Samir, hiç olmazsa kanamayı durduralım. 168 00:14:31,341 --> 00:14:32,634 Kâğıt kalem dedim. 169 00:14:33,407 --> 00:14:34,806 Tamam tamam. 170 00:14:36,657 --> 00:14:41,181 (İnleme sesi) 171 00:14:42,423 --> 00:14:45,977 Beni kıstırdılar, vuruldum. 172 00:14:46,509 --> 00:14:50,665 Talihim yaver gitti. Kurşun sıyırdı. 173 00:14:50,970 --> 00:14:52,532 Kim, neden yapar ki bunu? 174 00:14:54,571 --> 00:14:56,204 Abdülhamid'in hafiyeleri. 175 00:14:59,469 --> 00:15:04,821 (Müzik - Gerilim) 176 00:15:05,798 --> 00:15:08,704 (Sara) Abdülhamid mi? Ne derdi var ki seninle? 177 00:15:09,407 --> 00:15:13,399 Abdülhamid'e muhalefet her muharririn katli vaciptir bu memlekette. 178 00:15:13,548 --> 00:15:16,337 Ah! Ah! 179 00:15:17,602 --> 00:15:20,493 O okuyan her adama düşmandır. 180 00:15:20,899 --> 00:15:23,306 (İnleme sesi) 181 00:15:23,962 --> 00:15:28,306 Ama susturamazlar. Anlamıyorlar ki hürriyetin mürekkebi kandır. 182 00:15:30,009 --> 00:15:32,681 Ben ölürüm, girerim toprağa ama... 183 00:15:33,673 --> 00:15:36,985 ...insanlar benim kanımla can bulur, yürek bulur. 184 00:15:37,431 --> 00:15:39,368 Çekerler isyan bayrağını... 185 00:15:40,149 --> 00:15:42,790 ...hürriyet diye binerler tepesine zalimlerin. 186 00:15:46,134 --> 00:15:47,454 Ah! 187 00:15:47,899 --> 00:15:49,047 (Düşme sesi) 188 00:15:49,128 --> 00:15:50,157 Samir! 189 00:15:51,649 --> 00:15:58,516 (Müzik - Gerilim) 190 00:16:07,431 --> 00:16:08,477 (Kapı açılma sesi) 191 00:16:19,446 --> 00:16:20,634 (Kapı kapanma sesi) 192 00:16:31,352 --> 00:16:32,993 Neden karanlıktasın kızım? 193 00:16:38,626 --> 00:16:40,407 Görmek istemiyorum hünkârım. 194 00:16:41,571 --> 00:16:43,610 Görürsem hatırlamaktan korkuyorum. 195 00:16:44,806 --> 00:16:47,472 Daha düne kadar mazimi hatırlamak istiyorum diye... 196 00:16:47,560 --> 00:16:49,713 ...benden yardım isteyen sen değil miydin? 197 00:16:52,477 --> 00:16:58,360 Bugün yeniden doğmak istiyorum hünkârım. Size o zehri getiren her kimse... 198 00:16:59,657 --> 00:17:01,149 ...o olmak istemiyorum. 199 00:17:02,032 --> 00:17:05,345 Yüzümü yırtmak istiyorum. Yeni bir suretim olsun. 200 00:17:05,876 --> 00:17:07,524 Sizin verdiğiniz isim... 201 00:17:08,266 --> 00:17:10,923 ...ben doğduğumda kulağıma fısıldanan isim olsun. 202 00:17:13,359 --> 00:17:15,180 Maziyi değiştiremeyiz kızım. 203 00:17:16,859 --> 00:17:18,883 Lakin gelecek için dua edebiliriz. 204 00:17:19,680 --> 00:17:26,024 (Müzik - Duygusal) 205 00:17:30,470 --> 00:17:33,134 Benden ne istiyorsun diye sordum Bidâr Kadın. 206 00:17:35,235 --> 00:17:37,743 Önce sizin ne istemediğinizi bilelim. 207 00:17:38,876 --> 00:17:41,316 Bu kız uyandığı zaman Mahmut Paşa'yla beraber... 208 00:17:41,397 --> 00:17:44,081 ...sizin isminizi de versin istemezsiniz öyle değil mi? 209 00:17:44,641 --> 00:17:46,462 Benim bu işle alakam yok. 210 00:17:47,492 --> 00:17:51,632 Ben de onu istiyorum zaten. Alakanız olmasın. 211 00:17:52,188 --> 00:17:56,274 Ne haremimle ne sarayımla alakanız olmasın Seniha Sultan. 212 00:17:56,720 --> 00:17:59,095 (Bidâr) Haremimim idaresini bana geri vereceksiniz. 213 00:17:59,907 --> 00:18:01,079 Nedenmiş o? 214 00:18:03,212 --> 00:18:04,782 Çünkü sizi korumak istiyorum. 215 00:18:06,337 --> 00:18:07,510 (Bidâr) Hissi davranarak... 216 00:18:07,591 --> 00:18:10,503 ...kocanızı kurtarmak için elinizdeki imkanları kullanabilirsiniz. 217 00:18:10,806 --> 00:18:14,438 Hünkârımızın bir de kız kardeşinin ihanetiyle sarsılmasını istemem. 218 00:18:16,899 --> 00:18:22,828 (Müzik - Gerilim) 219 00:18:22,909 --> 00:18:26,095 Peki, haremi size bırakıyorum. 220 00:18:28,985 --> 00:18:32,383 Lakin yanlış kişiyle harp ediyorsun. 221 00:18:34,649 --> 00:18:36,172 O halde hazırlanın. 222 00:18:38,078 --> 00:18:39,883 Gözlerinizi bağlayacaksınız. 223 00:18:41,641 --> 00:18:46,453 Ve buraya geldiğiniz gibi aynı şekilde, hiçbir şey görmeden geri döneceksiniz. 224 00:18:47,711 --> 00:18:50,430 Bidâr kadın, unutmayın. 225 00:18:51,312 --> 00:18:54,242 Hünkârımızın kıymetlisi Fatma Pesend Hanım geliyor. 226 00:18:55,430 --> 00:18:58,383 Harem asla tek başınıza sizin olmayacak. 227 00:19:00,399 --> 00:19:04,570 (Müzik - Gerilim) 228 00:19:04,774 --> 00:19:05,836 (Kapı açılma sesi) 229 00:19:08,125 --> 00:19:09,274 (Kapı kapanma sesi) 230 00:19:17,336 --> 00:19:20,555 -(Mehmet) Kim o? -Seniha Sultan. 231 00:19:21,703 --> 00:19:23,414 Onu neden buraya getirdin? 232 00:19:23,789 --> 00:19:28,672 Merak etme, yolu görmedi, seni görmedi. Biz istemedikçe burayı tekrar bulamaz. 233 00:19:29,453 --> 00:19:31,625 İyi de kızın yaşadığını neden söyledin? 234 00:19:31,766 --> 00:19:34,367 Gidip Mahmut Paşa'ya söylese, Mahmut Paşa kızı aramayacak mı? 235 00:19:36,055 --> 00:19:38,774 Bu güne kadar onlar bizimle oynadı Mehmet. 236 00:19:39,078 --> 00:19:41,524 Bundan sonra biz onlarla oynayacağız. 237 00:19:43,071 --> 00:19:45,477 -Aklında ne var senin? -(Bidâr) Bak kardeşim. 238 00:19:46,102 --> 00:19:49,055 Mahmut Paşa'nın hainliği hünkârımızı alakadar eder. 239 00:19:49,304 --> 00:19:53,390 Benim asıl öğrenmek istediğim Seniha da kocasına suç ortağı mı, değil mi? 240 00:19:55,281 --> 00:19:58,797 Bunu öğrenmemiz lazım. Sen de fazla göz önünde olma. 241 00:19:59,477 --> 00:20:01,492 Sıkıldım burada gizlenmekten. 242 00:20:02,344 --> 00:20:06,961 İyi o zaman benimle birlikte saraya dön ve kız uyanana kadar zindanda kal. 243 00:20:10,914 --> 00:20:14,195 Mehmet, bak kardeşim, hâlâ bütün şüpheler senin üzerinde. 244 00:20:14,276 --> 00:20:16,992 Ve bu kız uyanana kadar sen bu şüphelerden kurtulamazsın. 245 00:20:20,406 --> 00:20:21,437 Hadi. 246 00:20:22,523 --> 00:20:27,242 (Müzik - Gerilim) 247 00:20:27,563 --> 00:20:28,711 (Kapı açılma sesi) 248 00:20:33,867 --> 00:20:35,930 Çok yakışmış Seniha Sultan. 249 00:20:36,719 --> 00:20:38,039 Buyurun böyle. 250 00:20:39,148 --> 00:20:43,500 (Müzik - Gerilim) 251 00:20:45,914 --> 00:20:47,953 (Tren sesi) 252 00:20:48,719 --> 00:20:53,539 -Heyecanlı mısınız? -Olmam mı? Hünkârıma kavuşacağım. 253 00:20:54,169 --> 00:20:58,224 Sonra hünkârımla beraber, evladımı karşılayacağız. 254 00:21:00,349 --> 00:21:05,037 İnşallah Abdülkadir Efendi'yle biz de sizin gibi güzel bir yuva kurarız. 255 00:21:05,747 --> 00:21:07,162 (Fincan sesi) 256 00:21:07,802 --> 00:21:09,793 Eğer huzurlu bir evlilik istiyorsan... 257 00:21:09,874 --> 00:21:13,848 ...saray siyasetine müdahil olmayacaksın Pakize’m. Birinci kaide bu. 258 00:21:14,934 --> 00:21:17,216 Mesaini de hayır işlerine harcayacaksın. 259 00:21:18,716 --> 00:21:25,458 (Müzik - Duygusal) (Tren sesi) 260 00:21:35,323 --> 00:21:40,815 (Müzik - Gerilim) 261 00:21:40,924 --> 00:21:42,315 (Kapı açılma sesi) 262 00:21:47,081 --> 00:21:48,393 (Kapı kapanma sesi) 263 00:21:54,548 --> 00:21:58,190 Mahmut Paşa, heyetimiz ferman ferma efendimiz tarafından... 264 00:21:58,271 --> 00:22:01,002 ...sizi sorgulamak üzere vazifelendirilmiştir. 265 00:22:02,173 --> 00:22:07,071 Sizin padişah hazretlerini zehirlemek için gönderilen kızı... 266 00:22:07,306 --> 00:22:10,579 ...kurtarmaya teşebbüs ettiğiniz bizzat... 267 00:22:10,906 --> 00:22:14,047 ...hünkârımız tarafından tespit edildi. 268 00:22:17,039 --> 00:22:18,578 Bu kızla bağınız nedir? 269 00:22:19,320 --> 00:22:21,211 Zehri kıza siz mi verdiniz? 270 00:22:23,250 --> 00:22:25,047 Konuşun paşa konuşun. 271 00:22:27,742 --> 00:22:29,086 Paşalar... 272 00:22:30,952 --> 00:22:34,718 ...ben damadı hazreti şehriyarıyım. 273 00:22:36,265 --> 00:22:38,922 (Mahmut) Sizler sıradan birer paşasınız. 274 00:22:39,258 --> 00:22:41,507 Sizlerin bana sual sormaya... 275 00:22:41,603 --> 00:22:45,712 ...ne salahiyetiniz vardır ne de liyakatiniz yeter. 276 00:22:46,679 --> 00:22:51,210 Hünkârımızın emri ve iradesiyle buradayız. Densizlik yapmayın. 277 00:22:51,719 --> 00:22:54,836 Maksadım sizlere densizlik etmek değildir paşalar. 278 00:22:55,437 --> 00:22:59,523 Yalnız gidin sultanımıza söyleyin. Yalnızca sultanımıza... 279 00:23:00,640 --> 00:23:05,624 ...onun makamında cevap vereceğim. Kararım kesindir. 280 00:23:07,312 --> 00:23:13,719 (Müzik - Gerilim) 281 00:23:15,929 --> 00:23:19,039 Hünkârımızın masasında hünkârımıza cevap verecekmiş, peh! 282 00:23:19,594 --> 00:23:20,726 (Kapı açılma sesi) 283 00:23:25,461 --> 00:23:26,804 (Kapı kapanma sesi) 284 00:23:28,984 --> 00:23:35,624 (Müzik - Gerilim) 285 00:23:38,773 --> 00:23:40,539 Tedbir amaçlı. 286 00:23:41,508 --> 00:23:45,312 Eğer onlardan bir tanesini bulabilirsem... 287 00:23:46,126 --> 00:23:52,494 (Müzik - Gerilim) 288 00:23:57,869 --> 00:23:59,892 İşte buradasın. 289 00:24:06,158 --> 00:24:07,470 Mahmut Paşa! 290 00:24:08,861 --> 00:24:13,986 Diyelim o kutunun içinde silah var. Peki, sen de bu silahı... 291 00:24:14,876 --> 00:24:16,626 ...sıkacak yürek var mı? 292 00:24:19,103 --> 00:24:20,494 Aa! 293 00:24:20,575 --> 00:24:21,954 (Kutu çarpma sesi) 294 00:24:22,430 --> 00:24:27,789 (Müzik - Gerilim) 295 00:24:29,978 --> 00:24:34,572 Paşazadem, garip, talihsiz paşazadem. 296 00:24:35,001 --> 00:24:38,509 Eğer bir gün ağlayacak bir omuz bulamazsanız... 297 00:24:38,869 --> 00:24:43,384 ...gelin, Saffet Beyciğinizin omuzlarında ağlayın. 298 00:24:43,939 --> 00:24:45,384 Ne oluyor Saffet? 299 00:24:46,322 --> 00:24:48,751 Felaket oluyor şehzadem, felaket-- 300 00:24:48,832 --> 00:24:49,978 Saffet! 301 00:24:50,821 --> 00:24:55,438 Hünkârımız, bu talihsiz yavrunun babası, güvey paşayı tutuklamış. 302 00:24:56,157 --> 00:25:00,524 İhanet içinde miymiş, kellesi mi alınacakmış mış mı ne? 303 00:25:01,415 --> 00:25:06,563 Ben yetim büyüdüm. Yetimliğin ne olduğunu iyi bilirim. 304 00:25:06,644 --> 00:25:08,072 Saffet. 305 00:25:08,978 --> 00:25:12,923 Şehzadem, paşazade. Şehzadem, paşazade. 306 00:25:13,376 --> 00:25:16,212 -Gitmemiz lazım. -Hayırdır Sabahattin? 307 00:25:17,697 --> 00:25:20,608 -Birilerine mi haber vermen lazım? -Kardeşim... 308 00:25:21,265 --> 00:25:25,351 ...ben senin için gitmeliyiz diyorum. Babam kasandaki bıçağı söyleyebilir. 309 00:25:25,603 --> 00:25:30,251 Anahtarı sende, gidip bir bakalım. O bıçak kasanda kalmamalı. 310 00:25:33,283 --> 00:25:37,486 Böyle bir durumda bile beni düşünüyorsun Sabahattin, sen kardeşten de ötesin. 311 00:25:39,142 --> 00:25:40,376 Gidelim. 312 00:25:42,579 --> 00:25:46,704 Ağrısı olduğunda bir bardağa iki damla. Rahatlayacaktır. 313 00:25:48,048 --> 00:25:50,900 -Size minnettarız. -Daima emrinizdeyim. 314 00:25:57,337 --> 00:25:58,790 (Kapı açılma sesi) 315 00:26:03,072 --> 00:26:06,744 -Ah sevgili Herzl. -Hasta olan sen değilsin anlaşılan. 316 00:26:06,923 --> 00:26:10,954 -Hekim kimin için? -Hekim olduğunu nasıl anladın? 317 00:26:11,523 --> 00:26:15,375 Adam çantalı, gözlüklü avucunda da bahşiş var, aşığın olacak hali yok. 318 00:26:18,298 --> 00:26:20,392 -Ne var bu valizde? -Şahsi eşyalarım. 319 00:26:21,345 --> 00:26:25,775 (Müzik - Gerilim) 320 00:26:27,033 --> 00:26:29,908 Burada tanımaktan mutluluk duyacağın biri var. 321 00:26:31,962 --> 00:26:33,400 Gel Herzl. 322 00:26:34,454 --> 00:26:38,165 -Theodor Herzl mı? -Samir, kalkmaman gerekiyor. 323 00:26:40,165 --> 00:26:41,423 İyiyim Sara. 324 00:26:42,090 --> 00:26:45,496 İşte Herzl, geleceği parlak bir muharrir. 325 00:26:46,598 --> 00:26:50,660 (Müzik - Gerilim) 326 00:26:51,145 --> 00:26:54,278 Efendim ben, ben sizin hayranınızım. 327 00:26:55,442 --> 00:26:57,239 Sizinle tanışmak... 328 00:26:58,793 --> 00:27:00,012 ...inanamıyorum. 329 00:27:00,100 --> 00:27:02,871 (Herzl) Durun, durun şöyle oturun lütfen. Buyurun. 330 00:27:03,996 --> 00:27:10,129 (Müzik - Gerilim) (İnleme sesi) 331 00:27:12,043 --> 00:27:13,465 Ben Samir. 332 00:27:14,090 --> 00:27:16,645 Memnun oldum fakat vaziyetinizi anlamadım. 333 00:27:22,699 --> 00:27:26,309 Abdülhamid'in hafiyeleri beni susturmak için... 334 00:27:26,660 --> 00:27:28,340 ...hakikatleri yazmayayım diye... 335 00:27:29,614 --> 00:27:31,223 ...vurdular efendim. 336 00:27:33,793 --> 00:27:35,434 Öyle mi? Çok memnun oldum. 337 00:27:36,691 --> 00:27:38,394 Sizi vurdukları için değil... 338 00:27:38,544 --> 00:27:41,935 ...sizin gibi hürriyetperver biriyle tanışma şerefine nail olduğum için. 339 00:27:43,559 --> 00:27:48,926 Yazıya, düşünceye, hürriyete, aşka direneceklerini sanıyorlar. 340 00:27:49,668 --> 00:27:51,168 Öyle, gafletleri çok büyük. 341 00:27:51,527 --> 00:27:54,238 Hürriyetin sopasını daha yememiş bu zavallılar. 342 00:27:58,027 --> 00:28:01,277 (Herzl) Lütfen şu naçizane hediyemi buyurun ve bundan sonra bununla yazın. 343 00:28:02,324 --> 00:28:09,129 (Müzik - Gerilim) 344 00:28:11,098 --> 00:28:14,098 Theodor Herzl, bana kalem hediye ediyor. 345 00:28:15,965 --> 00:28:17,192 Bu bir rüya olmalı. 346 00:28:17,273 --> 00:28:21,442 Geleceğin efendileri sizin gibi hür gençler, siz yeter ki yazın. 347 00:28:22,457 --> 00:28:29,082 (Müzik - Gerilim) 348 00:28:44,949 --> 00:28:51,777 (Müzik - Gerilim) 349 00:28:53,082 --> 00:28:57,348 Bu kalem, bütün Osmanlı askerlerinin kılıcından daha keskin. 350 00:28:58,574 --> 00:29:00,528 Kurşunundan daha hızlı. 351 00:29:01,254 --> 00:29:03,356 Karşısına çıkanın aklına şaşarım. 352 00:29:08,793 --> 00:29:13,371 Sultan fermanındaki ölüm, bizim yaşama azmimiz olacak. 353 00:29:14,176 --> 00:29:17,621 (Samir) Prangalar hürriyet ruhunu tutamaz. 354 00:29:18,653 --> 00:29:21,496 Zindanlar sesimizi hapsedemez. 355 00:29:22,528 --> 00:29:24,856 Hangi sultan bu gücün karşısında durabilir? 356 00:29:27,574 --> 00:29:29,192 Abdülhamid... 357 00:29:30,934 --> 00:29:32,684 ...geçmişinle yok olacak... 358 00:29:34,043 --> 00:29:36,145 ...istikbalde unutulacaksın. 359 00:29:38,746 --> 00:29:40,699 Kızıl sultan. 360 00:29:42,145 --> 00:29:49,011 (Müzik - Gerilim) 361 00:30:00,489 --> 00:30:01,957 (Düşme sesi) 362 00:30:14,606 --> 00:30:21,441 (Baston vurma sesi) (Müzik - Hareketli) 363 00:30:33,981 --> 00:30:40,153 (Müzik - Hareketli) 364 00:30:40,981 --> 00:30:46,801 Bunu sana veren devlet geri almasını da bilir, Mahmut Efendi. 365 00:30:52,809 --> 00:30:54,067 (Kapak kapanma sesi) 366 00:30:54,830 --> 00:31:00,564 (Müzik - Gerilim) 367 00:31:01,072 --> 00:31:05,064 -Neden ihanet etin? -Ben ihanet etmedim. 368 00:31:10,516 --> 00:31:15,602 Beni zehirlemeye çalışan kızı kaçırmaya teşebbüs ettin, neden? 369 00:31:16,596 --> 00:31:18,439 Çünkü onu sen gönderdin. 370 00:31:20,682 --> 00:31:24,291 Sultanım, ben kızın ismini dahi bilmem. 371 00:31:25,135 --> 00:31:29,759 -Öyleyse neden kızı kaçırmaya geldin? -Beni tehdit ettiler. 372 00:31:30,392 --> 00:31:34,869 Siz ağır hastaydınız ve ben devletin geleceğini düşünmek mecburiyetindeydim. 373 00:31:35,072 --> 00:31:36,791 Kızı kaçırarak mı? 374 00:31:39,088 --> 00:31:40,510 Sultanım... 375 00:31:41,353 --> 00:31:45,510 ...size kurşun sıkma cüretini gösteren Hiram Efendi beni buldu. 376 00:31:46,721 --> 00:31:50,458 Eğer kızı kaçırmazsam talebeleri sokağa dökeceklerini... 377 00:31:50,859 --> 00:31:53,284 ...anarşi çıkaracaklarını bildirdi. 378 00:31:53,416 --> 00:31:56,533 Yalnızca kızı onlara götürürsem vaz geçeceklerdi. 379 00:31:56,705 --> 00:31:58,221 Ve ben de devletimi düşündüm. 380 00:31:58,978 --> 00:32:05,329 Sultanım, bu kızı hemen onlara götürmem lazım, aksi takdirde sokaklar karışacak. 381 00:32:05,410 --> 00:32:07,666 Nasıl sokağa dökeceklermiş talebeleri? 382 00:32:07,924 --> 00:32:11,008 (Mahmut) Sultanım, size muhalif bir gazeteciyi... 383 00:32:11,105 --> 00:32:14,003 ...Osmanlı hafiyesi kılığında öldüreceklermiş. 384 00:32:14,705 --> 00:32:17,822 Bu muharrire arka çıkmak maksadıyla da... 385 00:32:17,932 --> 00:32:21,213 ...talebeler sokaklara döküleceklermiş, anarşi yaratacaklarmış. 386 00:32:21,627 --> 00:32:24,017 Benim bu kızı hemen götürmem icap eder. 387 00:32:24,658 --> 00:32:29,760 (Müzik - Gerilim) 388 00:32:30,392 --> 00:32:31,619 Olmaz. 389 00:32:36,165 --> 00:32:43,017 Bari kızı neden kaçırmaya yeltendiğimi size anlatabilmiş olmayı umut ediyorum. 390 00:32:43,922 --> 00:32:48,931 Ve sultanım affı şahanelerinize mazhar olmak arzusundayım. 391 00:32:50,713 --> 00:32:54,205 Gazeteleri tetkik ettireceğim Mahmut Efendi. 392 00:32:54,486 --> 00:32:55,807 Sağ olunuz. 393 00:32:56,174 --> 00:32:58,275 Böyle bir vurulma vakası varsa... 394 00:33:01,510 --> 00:33:04,080 ...o zaman üzerinizdeki bu şüphe bulutları... 395 00:33:04,963 --> 00:33:06,385 ...az da olsa dağılacak. 396 00:33:06,783 --> 00:33:09,408 Sağ olunuz, Allah razı olsun. 397 00:33:10,549 --> 00:33:11,822 Tahsin Paşa. 398 00:33:14,182 --> 00:33:17,111 Mahmut Efendiyi sarayda ağırlamaya devam ediniz. 399 00:33:17,666 --> 00:33:20,502 Allah razı olsun. Allah razı olsun. Sultanım! 400 00:33:21,682 --> 00:33:25,713 Bari müsaade buyursanız da paşalık vazifeme geri dönsem? 401 00:33:26,158 --> 00:33:28,932 Senin tek vazifen devlete sadakatti! 402 00:33:29,689 --> 00:33:35,704 (Müzik - Hareketli) 403 00:33:43,252 --> 00:33:45,736 -Sana da zahmet verdik. -Estağfurullah şehzadem. 404 00:33:50,275 --> 00:33:53,213 Mahmut Paşa bıçağı kasama koymaya tenezzül bile etmemiş. 405 00:33:53,294 --> 00:33:56,236 (Sabahattin) Artık anahtar sende, sakın kaybetme. 406 00:33:56,986 --> 00:34:01,494 Kardeşim senin böyle nasıl bir baban var? bunu bize nasıl yapar, neden yapar? 407 00:34:01,575 --> 00:34:02,630 Daha ne ister? 408 00:34:02,726 --> 00:34:04,862 Aslında baban senden de benden de farklı değil. 409 00:34:05,064 --> 00:34:08,658 O daha hür bir Osmanlı istiyor. Lakin yürüdüğü yol yanlış. 410 00:34:10,985 --> 00:34:16,595 (Müzik - Gerilim) 411 00:34:17,799 --> 00:34:21,135 Size silah çeken adamların vazifesini tetkik ettirdiniz mi? 412 00:34:21,634 --> 00:34:22,908 Ettik sultanım. 413 00:34:23,966 --> 00:34:26,224 İkisi de Mahmut Paşa'nın mahiyetinden çıktı. 414 00:34:26,558 --> 00:34:28,683 Lakin adamların hiçbir şeyden haberi yok. 415 00:34:29,346 --> 00:34:32,729 Mahmut Paşa, "Bu gece bana lazımsınız" deyip çağırmış zavallı adamları. 416 00:34:33,532 --> 00:34:35,970 (Celal) Kiminle karşılaşacaklarını dahi bilmiyorlarmış. 417 00:34:38,094 --> 00:34:39,528 Azat edin gitsinler. 418 00:34:39,898 --> 00:34:41,209 Emredersiniz. 419 00:34:42,155 --> 00:34:43,344 Hünkârım... 420 00:34:43,621 --> 00:34:47,197 ...Mahmut Paşa kızı niye kaçırmak istediğini söyledi mi acaba? 421 00:34:47,415 --> 00:34:49,117 Bazı lakırdılar etti. 422 00:34:49,498 --> 00:34:50,852 Tehdit edilmiş. 423 00:34:52,789 --> 00:34:53,986 Neyle sultanım? 424 00:34:54,237 --> 00:34:55,956 Eğer kızı kaçırmazsa... 425 00:34:56,460 --> 00:34:58,700 ...talebeleri sokaklara dökeceklermiş. 426 00:34:59,160 --> 00:35:00,610 "Devletim için yaptım." diyor. 427 00:35:02,259 --> 00:35:04,516 Kendini kurtarmak için söylüyor olabilir mi? 428 00:35:07,771 --> 00:35:09,750 Göreceğiz paşa. 429 00:35:11,955 --> 00:35:15,516 Bir muharririn vurulma haberiyle talebeleri sokaklara dökeceklermiş. 430 00:35:15,742 --> 00:35:17,113 Sizden isteğim... 431 00:35:17,930 --> 00:35:20,735 ...basılmak üzere olan gazeteleri tetkik ediniz. 432 00:35:20,970 --> 00:35:22,376 (Abdülhamid) Böyle bir haber... 433 00:35:22,671 --> 00:35:24,382 ...vurulan bir muharrir var mı? 434 00:35:24,954 --> 00:35:26,135 Emredersiniz. 435 00:35:30,310 --> 00:35:31,925 (Baston vurma sesi) 436 00:35:32,628 --> 00:35:33,704 (Kapı açılma sesi) 437 00:35:34,364 --> 00:35:35,466 (Kapı kapanma sesi) 438 00:35:36,456 --> 00:35:37,697 Tahsin Paşa... 439 00:35:39,529 --> 00:35:42,854 ...başkalarının yanında fikirlerinizi gereğinden fazla açık etmeyiniz. 440 00:35:43,550 --> 00:35:44,930 Affedin hünkârım. 441 00:35:47,781 --> 00:35:50,619 Ben de bilirim ki Mahmut Paşa bir oyun içerisindedir. 442 00:35:51,123 --> 00:35:54,630 Tamamen aklanmadan nazarımdaki yeri değişmeyecektir. 443 00:35:57,060 --> 00:35:58,883 Lakin bir ihanet vakiyse... 444 00:36:00,446 --> 00:36:01,817 ...yalnız değildir. 445 00:36:03,041 --> 00:36:04,899 (Abdülhamid) Eğer o bir kuklaysa... 446 00:36:05,906 --> 00:36:07,641 ...iplerini tutanı da bulacağız. 447 00:36:07,798 --> 00:36:08,935 (Kapı vurulma sesi) İnşallah. 448 00:36:09,016 --> 00:36:10,171 (Kapı açılma sesi) 449 00:36:11,652 --> 00:36:13,596 -Hünkârım! -Söyle Saffet. 450 00:36:13,849 --> 00:36:15,663 Uzun yoldan bir misafiriniz geldi. 451 00:36:22,312 --> 00:36:23,466 (Kapı vurulma sesi) 452 00:36:24,065 --> 00:36:25,469 (Ayak sesi) 453 00:36:25,550 --> 00:36:26,652 (Kapı vurulma sesi) 454 00:36:26,733 --> 00:36:28,744 (Ayak sesi) 455 00:36:28,883 --> 00:36:30,515 (Kapı açılma sesi) (Kapı gıcırdama sesi) 456 00:36:32,625 --> 00:36:34,187 Babam tutuklandı. 457 00:36:34,421 --> 00:36:35,732 Melike? 458 00:36:35,958 --> 00:36:37,086 Melike ne oldu? 459 00:36:37,167 --> 00:36:39,439 Sana babam tutuklandı diyorum Sara! 460 00:36:39,638 --> 00:36:41,253 (Sabahattin) Sen hâlâ Melike diyorsun. 461 00:36:41,635 --> 00:36:44,257 Zehirlenme hadisesi Abdülhamid'in tertibiymiş. 462 00:36:44,606 --> 00:36:46,429 Onu kurtarırken tutuklandı babam. 463 00:36:47,115 --> 00:36:48,365 Melike de kim? 464 00:36:49,319 --> 00:36:50,604 Oo! 465 00:36:51,115 --> 00:36:52,444 Bay Herzl! 466 00:36:52,826 --> 00:36:54,076 (Sabahattin) Buradasınız! 467 00:36:54,406 --> 00:36:57,219 Sizi böyle berbat havadislerle karşılamak istemezdik. 468 00:36:58,469 --> 00:37:01,993 Mahmut Paşa'nın tutuklanmış olması bütün tertibimizi ortaya çıkarabilir. 469 00:37:02,074 --> 00:37:03,590 Endişelenmeyin Bay Herzl. 470 00:37:03,773 --> 00:37:05,126 Babam konuşmaz. 471 00:37:05,207 --> 00:37:07,714 (Sabahattin) Hem tasarrufunda bulunan yardım paraları... 472 00:37:07,795 --> 00:37:09,710 ...demiryolu hisselerine yatırılmış durumda. 473 00:37:11,160 --> 00:37:12,401 Güzel. 474 00:37:12,679 --> 00:37:16,257 O zaman Mahmut Paşa'mızı zorla, paraları da güzellikle alacağız sultandın. 475 00:37:16,396 --> 00:37:18,792 (Gülme sesi) 476 00:37:19,009 --> 00:37:22,481 (Öksürük sesi) 477 00:37:22,680 --> 00:37:24,877 Sakin ol, Samir'in sesi. 478 00:37:24,964 --> 00:37:25,997 Samir mi? 479 00:37:27,264 --> 00:37:30,189 Abdülhamid'in hafiyeleri vurmuş, içeride. 480 00:37:31,709 --> 00:37:34,356 Melike'nin kim olduğunu size Sara Hanım anlatsın. 481 00:37:35,268 --> 00:37:36,378 (Sabahattin) İzninizle. 482 00:37:39,860 --> 00:37:40,927 Kardeşim! 483 00:37:41,379 --> 00:37:42,516 Bu ne hâl? 484 00:37:42,845 --> 00:37:44,008 Nasıl oldu bu? 485 00:37:44,391 --> 00:37:46,344 Seni hemen hastaneye götürmemiz lazım. 486 00:37:48,471 --> 00:37:51,500 (Ayak sesi) 487 00:37:53,774 --> 00:37:55,727 Benim için bir iyilik yap da... 488 00:37:56,101 --> 00:37:57,794 ...şunları gazeteye ulaştır. 489 00:37:57,875 --> 00:37:59,087 Ne bunlar? 490 00:38:01,439 --> 00:38:02,958 İsyana davet. 491 00:38:04,902 --> 00:38:06,135 Eğer... 492 00:38:06,431 --> 00:38:09,304 ...senin gibi bir hürriyet aşığına bir şey olursa... 493 00:38:10,120 --> 00:38:11,362 ...o sarayı... 494 00:38:11,579 --> 00:38:13,948 ...sultanla birlikte ateşe veririz. 495 00:38:14,530 --> 00:38:15,832 (Sabahattin) Merak etme. 496 00:38:16,570 --> 00:38:18,592 (Sabahattin) Ama seni bir hastaneye götürmek lazım. 497 00:38:18,983 --> 00:38:21,778 Yarım bıraktıkları işi tamamlasınlar diye mi? 498 00:38:21,907 --> 00:38:28,088 (Müzik - Gerilim) 499 00:38:28,219 --> 00:38:29,712 Kemalettin Paşa'm. 500 00:38:30,771 --> 00:38:32,169 Sultanım. 501 00:38:32,985 --> 00:38:34,582 Afiyettesinizdir inşallah. 502 00:38:35,433 --> 00:38:37,472 Malumunuz devlet meseleleri. 503 00:38:37,612 --> 00:38:39,261 Acelemiz var biraz, müsaadenizle. 504 00:38:39,590 --> 00:38:46,490 (Müzik) 505 00:38:49,252 --> 00:38:50,502 (Kapı açılma sesi) 506 00:38:51,448 --> 00:38:53,011 (Kapı kapanma sesi) Paşam. 507 00:38:54,851 --> 00:38:56,874 İzdivacı düşünmez misiniz? 508 00:38:57,976 --> 00:39:00,754 -Düşünmezdim. Lakin-- -Lakin? 509 00:39:01,778 --> 00:39:03,227 -Aramızda kalsın. -Ha. 510 00:39:03,308 --> 00:39:04,686 Şu Hatice Sultan var ya. 511 00:39:04,877 --> 00:39:06,388 Sultan Murat'ın kızı. 512 00:39:06,700 --> 00:39:08,176 Aynen, ta kendisi. 513 00:39:08,922 --> 00:39:11,014 Geçenlerde bana bir mektup yazmış. 514 00:39:11,249 --> 00:39:12,837 Hislerinden bahseder. 515 00:39:12,967 --> 00:39:14,313 Hım. 516 00:39:15,224 --> 00:39:16,596 Yakışır paşam. 517 00:39:16,677 --> 00:39:17,802 Yakışır. 518 00:39:18,280 --> 00:39:21,058 Celal'im bari sen paşa paşa deyip durma. 519 00:39:21,301 --> 00:39:24,356 Ya en azından sen Harbiye’deki gibi davranmaya devam et. 520 00:39:24,964 --> 00:39:29,356 Zaten peder beyin hürmetine verilen unvan ziyadesiyle kanıma dokunuyor. 521 00:39:30,739 --> 00:39:35,029 Harbiye’yi birincilikle bitiren de babanız şanlı Osman Paşa mıydı acaba? 522 00:39:37,494 --> 00:39:39,708 Sen yükselmeyecektin de kim yükselecekti? 523 00:39:40,194 --> 00:39:41,340 Yakışır paşama. 524 00:39:41,930 --> 00:39:43,050 Hadi. 525 00:39:44,812 --> 00:39:46,059 (Hatice) Bak Fehime! 526 00:39:46,154 --> 00:39:48,864 Şöyle balon kollar ve böyle bu şekilde... 527 00:39:48,996 --> 00:39:50,115 (Kapı açılma sesi) 528 00:39:50,802 --> 00:39:51,817 (Kapı kapanma sesi) 529 00:39:52,121 --> 00:39:54,317 -Kızlarım! -Halam, ne bu telaş? 530 00:39:55,133 --> 00:39:56,696 Telaş etmeyeyim de ne yapayım? 531 00:39:56,826 --> 00:39:58,666 Mahmut Paşa'mı tutuklamışlar. 532 00:39:59,178 --> 00:40:02,095 Hünkârımız hastayken böyle bir emri vermeye kim cüret eder? 533 00:40:02,641 --> 00:40:04,100 Ne hastası Hatice'm? 534 00:40:04,265 --> 00:40:05,862 Sizin haberiniz yok mu? 535 00:40:06,391 --> 00:40:08,283 Abdülhamid amcanız gayet iyiymiş. 536 00:40:08,414 --> 00:40:09,864 (Seniha) Her şey birer tertipmiş. 537 00:40:10,906 --> 00:40:12,130 (Seniha) Söyleyin bana... 538 00:40:12,312 --> 00:40:13,943 ...babanıza mektup yazdınız mı? 539 00:40:15,836 --> 00:40:17,607 Halam telâşe lüzum yok. 540 00:40:17,763 --> 00:40:19,552 Yavrum nasıl telaş etmem? 541 00:40:19,812 --> 00:40:21,522 Hünkârımız sapasağlam diyorum. 542 00:40:21,626 --> 00:40:24,795 Eğer babanıza mektup yazdığımız ortaya çıkarsa hepimiz mahvoluruz. 543 00:40:24,986 --> 00:40:26,357 Sakin ol halacığım. 544 00:40:26,522 --> 00:40:28,649 Ben mektubu yazacaktım lakin... 545 00:40:28,953 --> 00:40:30,654 ...ablam vaziyeti anladı. 546 00:40:30,776 --> 00:40:32,277 O mektubu yırtıp attı. 547 00:40:35,585 --> 00:40:39,326 Naime'nin rahatlığından, keyfinden hünkârımızın sıhhatte olduğunu anladım. 548 00:40:41,246 --> 00:40:42,687 (Nefes sesi) 549 00:40:43,460 --> 00:40:44,927 Çok şükür. 550 00:40:45,101 --> 00:40:46,125 Hatice'm. 551 00:40:47,922 --> 00:40:49,137 Halam... 552 00:40:50,439 --> 00:40:52,392 ...bizi taht oyunlarına müdahil etme. 553 00:40:53,356 --> 00:40:54,649 (Hatice) Lütfen. 554 00:40:58,833 --> 00:40:59,979 (Kapı açılma sesi) 555 00:41:04,953 --> 00:41:06,620 Hoş geldin Kargapolos Efendi. 556 00:41:06,744 --> 00:41:08,104 Hoş bulduk hünkârım. 557 00:41:08,226 --> 00:41:10,413 Takdim edeyim. Jacop Herzl. 558 00:41:10,673 --> 00:41:12,383 (Kargapolos) Theodor Herzl'ın babası. 559 00:41:13,929 --> 00:41:16,584 Size ve hafiyenize minnettarım sultanım. 560 00:41:17,253 --> 00:41:19,189 (Jacob) Eğer sizler olmasaydınız... 561 00:41:19,380 --> 00:41:21,880 ...oğlum beni yakalayıp tekrar hapse atacaktı. 562 00:41:22,443 --> 00:41:25,785 Oğlunuzun fotoğrafı sizden önce geldi Jacob Efendi. 563 00:41:25,866 --> 00:41:26,928 (Baston vurma sesi) 564 00:41:27,227 --> 00:41:29,594 Mahrembisyonis kongre tertip etmiş. 565 00:41:30,266 --> 00:41:31,680 Sağ olsun... 566 00:41:32,062 --> 00:41:33,963 ...Kargapolos Efendi haber verdi. 567 00:41:35,135 --> 00:41:37,236 O kongrede bir bayrak çizmiş. 568 00:41:38,174 --> 00:41:40,951 Nil ve Fırat arasında bir Yahudi devletinin bayrağı. 569 00:41:43,780 --> 00:41:46,662 Sultanım bütün kabahat benim. 570 00:41:47,080 --> 00:41:48,243 Anlatınız. 571 00:41:48,324 --> 00:41:50,700 Ben yıllar önce... 572 00:41:51,585 --> 00:41:55,076 ...Tanrı'nın Yahudilere toprak vaat ettiğine inananlardandım. 573 00:41:56,023 --> 00:41:58,193 (Jacob) Oğlumu da bu fikirlerle büyüttüm. 574 00:41:58,947 --> 00:42:00,631 Sonra fark ettim ki... 575 00:42:01,223 --> 00:42:04,809 ...peygamberini öldüren ümmetlerin zırvalarıymış. 576 00:42:05,278 --> 00:42:07,422 Bu hem Yahudilerin... 577 00:42:08,100 --> 00:42:09,402 ...hem de... 578 00:42:09,740 --> 00:42:13,143 ...Filistin civarında yaşayanların felaketi olacak. 579 00:42:14,740 --> 00:42:17,717 Böyle aklıselim Yahudileri görmek bizi memnun etti. 580 00:42:21,433 --> 00:42:23,308 Ben var olduğum sürece... 581 00:42:24,532 --> 00:42:26,997 ...Filistin'de bir Yahudi devleti kurulmayacak. 582 00:42:29,844 --> 00:42:31,476 Buna müsaade etmeyeceğim. 583 00:42:36,016 --> 00:42:37,292 Tahsin Paşa. 584 00:42:38,933 --> 00:42:41,346 Jacob Efendi'yi sarayda misafir ediniz. 585 00:42:41,494 --> 00:42:42,960 Emredersiniz hünkârım. 586 00:42:45,192 --> 00:42:46,893 Bizim himayemizdesiniz. 587 00:42:47,301 --> 00:42:48,777 Kimse size zarar veremez. 588 00:42:49,011 --> 00:42:50,747 Size minnettarım sultanım. 589 00:42:52,702 --> 00:42:54,454 (Sokak ortam sesleri) 590 00:42:54,992 --> 00:42:56,424 (Hiram) Sabahattin bu ne acele? 591 00:42:57,416 --> 00:42:58,831 Gazeteye yazı götürüyorum. 592 00:42:58,912 --> 00:43:00,231 Gazeteci mi oldun sen? 593 00:43:00,312 --> 00:43:01,535 Benim değil. 594 00:43:01,669 --> 00:43:03,049 Arkadaşım Samir'in yazısı. 595 00:43:03,291 --> 00:43:04,524 O ölmedi mi ya? 596 00:43:07,711 --> 00:43:09,248 Sen nereden biliyorsun vurulduğunu? 597 00:43:09,378 --> 00:43:11,400 -Ben vurdum. -Ne? 598 00:43:12,319 --> 00:43:14,979 -Nasıl vurursun söyle? -Baban emretti, baban! 599 00:43:18,127 --> 00:43:19,143 Babam mı? 600 00:43:19,224 --> 00:43:21,982 Merak etme, sultanın hafiyesiyim diye vurdum. 601 00:43:22,321 --> 00:43:23,544 Herzl içeride mi? 602 00:43:24,030 --> 00:43:25,253 Samir de içeride. 603 00:43:26,071 --> 00:43:27,537 Başka odada uyuyor. 604 00:43:28,293 --> 00:43:29,578 Dikkat et. 605 00:43:29,659 --> 00:43:32,051 Samir'e gözükme tamam mı? 606 00:43:32,268 --> 00:43:39,168 (Müzik - Gerilim) 607 00:43:41,609 --> 00:43:42,702 (Kapı vurma sesi) 608 00:43:43,249 --> 00:43:44,785 Girin. (Kapı açılma sesi) 609 00:43:46,236 --> 00:43:47,329 (Kapı kapanma sesi) 610 00:43:48,466 --> 00:43:50,272 Senin için öyle endişelendim ki. 611 00:43:54,308 --> 00:43:55,923 Babamı zehirlediğini söylüyorlar. 612 00:43:59,074 --> 00:44:01,860 Hafızamı kaybetmeseydim belki de zehirleyecektim. 613 00:44:03,327 --> 00:44:04,516 Böyle söyleme. 614 00:44:05,359 --> 00:44:06,643 Lütfen. 615 00:44:06,765 --> 00:44:08,023 Ama öyle. 616 00:44:08,458 --> 00:44:10,558 (Ahsen) Hakikatlerden kaçamayız şehzadem. 617 00:44:13,032 --> 00:44:15,281 Sanırım ben kötü bir maziye sahibim. 618 00:44:17,138 --> 00:44:20,177 Hafızam geri geldiğinde o maziye dönmekten korkuyorum. 619 00:44:20,706 --> 00:44:22,121 Geri gelmesin zaten. 620 00:44:22,711 --> 00:44:24,056 Böyle kalalım. 621 00:44:24,516 --> 00:44:26,400 Seninle yeni hikâyeler yazalım. 622 00:44:26,903 --> 00:44:28,118 Beraber. 623 00:44:28,909 --> 00:44:31,331 Karalanmış bir deftere yeni şeyler yazamayız. 624 00:44:32,194 --> 00:44:33,696 Ömür bitmediğine göre... 625 00:44:33,957 --> 00:44:36,838 ...o defterin hâlâ yazılacak temiz sayfaları vardır. 626 00:44:37,837 --> 00:44:40,206 Oraya yepyeni bir hikâye yazacağım. 627 00:44:41,830 --> 00:44:42,950 Yalanlarla mı? 628 00:44:45,355 --> 00:44:52,255 (Müzik) 629 00:45:03,141 --> 00:45:05,007 Evet, nişanlıyım ben. 630 00:45:06,066 --> 00:45:07,421 Ama zoraki bir nişan. 631 00:45:08,271 --> 00:45:09,460 Babam istedi. 632 00:45:10,381 --> 00:45:13,349 Pakize gelsin, nişanı derhal alacağım. 633 00:45:14,000 --> 00:45:15,094 Neden? 634 00:45:16,379 --> 00:45:18,037 Çünkü ben başkasını sevdim. 635 00:45:19,381 --> 00:45:21,786 Sakın aklımdan geçen şeyi söylemeyin bana. 636 00:45:22,246 --> 00:45:23,626 Aklımdan çıkmıyorsun ki. 637 00:45:24,981 --> 00:45:27,264 Bütün bu belalarla uğraşırken bile... 638 00:45:27,473 --> 00:45:29,348 ...aklımın daimi misafirisin. 639 00:45:29,642 --> 00:45:30,744 Peki. 640 00:45:31,743 --> 00:45:35,495 O zaman sahte umutlara sebebiyet vermemek için kati bir şekilde söyleyeyim. 641 00:45:36,971 --> 00:45:39,654 Lütfen benim nezaketimi yanlış anlayıp ümitlenmeyin. 642 00:45:41,051 --> 00:45:42,501 Siz ve ben... 643 00:45:43,178 --> 00:45:45,243 ...olmaz, asla. 644 00:45:47,640 --> 00:45:52,605 Aşk denilen bahiste sevgililer birbirlerine ezel bezminde merhaba demişlerdir. 645 00:45:53,276 --> 00:45:55,298 Ve ben size merhaba dediğimi hatırlamıyorum. 646 00:45:59,170 --> 00:46:00,315 Yani? 647 00:46:00,662 --> 00:46:04,056 Yani, eğer yanlış anlaşılmalara sebebiyet verecekse ben bu sarayda durmam. 648 00:46:04,944 --> 00:46:07,106 Nişanlınızla size mutluluklar diler giderim. 649 00:46:09,180 --> 00:46:13,184 Kadınlar her zaman onları seven erkeklere umut vermeyi sürdürürler. 650 00:46:13,401 --> 00:46:15,484 Onlarla bir gelecek düşünmeseler dahi. 651 00:46:16,205 --> 00:46:18,705 Beğenilmek hep beğenilmek isterler. 652 00:46:19,981 --> 00:46:21,500 Ama siz öyle değilsiniz. 653 00:46:22,490 --> 00:46:24,261 (Abdülkadir) Ve işte bu yüzden sizi sevdim. 654 00:46:29,591 --> 00:46:30,701 (Kapı açılma sesi) 655 00:46:30,849 --> 00:46:32,438 Eğer biraz hakkın varsa çıkın. 656 00:46:32,629 --> 00:46:33,818 Lütfen. 657 00:46:34,026 --> 00:46:36,752 (Nefes sesi) 658 00:46:36,874 --> 00:46:43,774 (Müzik) 659 00:46:48,742 --> 00:46:51,016 Hayat defterinde hâlâ boş sayfalar var Ahsen. 660 00:46:52,118 --> 00:46:54,540 Ben mürekkebini açtığı baki bir kalemim. 661 00:46:55,548 --> 00:46:56,667 O kadar. 662 00:46:59,732 --> 00:47:00,747 (Kapı kapanma sesi) 663 00:47:00,923 --> 00:47:07,823 (Müzik) 664 00:47:12,465 --> 00:47:19,365 (Müzik - Piyano) 665 00:47:26,277 --> 00:47:27,413 (Kapı vurma sesi) 666 00:47:27,761 --> 00:47:28,924 (Kapı vurma sesi) 667 00:47:31,406 --> 00:47:32,508 (Kapı vurma sesi) 668 00:47:32,700 --> 00:47:36,372 (Ayak sesi) 669 00:47:36,453 --> 00:47:37,700 (Tahta bölme açılma sesi) 670 00:47:38,143 --> 00:47:39,367 (Tahta bölme kapanma sesi) 671 00:47:39,940 --> 00:47:43,733 Herzl, kapıda bir at hırsızı var. Beklediğin adam olmasın? 672 00:47:44,541 --> 00:47:46,051 Aç kapıyı, Hiram'dır. 673 00:47:47,874 --> 00:47:49,236 (Kapı açılma sesi) 674 00:47:52,119 --> 00:47:53,308 (Sara) Hiram. 675 00:47:53,898 --> 00:47:55,591 (Sara) Ne kadar gençleşmişsin. 676 00:47:56,068 --> 00:47:57,353 Her şeyi duydum. 677 00:48:00,982 --> 00:48:02,031 (Kapı kapanma sesi) 678 00:48:06,554 --> 00:48:08,185 Her şeye burnunu sokma. 679 00:48:08,282 --> 00:48:15,182 (Müzik - Gerilim) 680 00:48:30,787 --> 00:48:37,687 (Müzik - Gerilim) 681 00:48:57,783 --> 00:48:59,328 (Kilit açma sesi) Dikkat et! 682 00:49:00,153 --> 00:49:01,889 Ne yaptığımı biliyorum Bay Herzl. 683 00:49:02,132 --> 00:49:08,842 (Müzik - Gerilim) 684 00:49:08,999 --> 00:49:10,161 (Kapak açma sesi) 685 00:49:12,358 --> 00:49:13,451 (Hiram) Oo! 686 00:49:15,934 --> 00:49:17,861 (Hiram) Vay, vay, vay. 687 00:49:18,981 --> 00:49:22,150 Ben bunlarla İstanbul Boğazının gerdanını bile kırarım. 688 00:49:22,445 --> 00:49:23,963 Çok büyük ses getirmeli. 689 00:49:24,077 --> 00:49:25,396 (Hiram) Merak etmeyin. 690 00:49:25,544 --> 00:49:27,914 Bu patlamayı sağır sultan bile duyacak. 691 00:49:28,417 --> 00:49:30,292 Sultan Abdülhamid duysun kâfi. 692 00:49:30,552 --> 00:49:32,870 (Kilit kapama sesi) 693 00:49:32,974 --> 00:49:39,874 (Müzik - Gerilim) 694 00:49:44,328 --> 00:49:47,366 (Ayak sesleri) 695 00:49:47,532 --> 00:49:48,825 (Kapı açılma sesi) (Herzl) Hiram! 696 00:49:51,134 --> 00:49:52,332 (Kapı gıcırdama sesi) (Kapı kapanma sesi) 697 00:49:52,413 --> 00:49:53,972 Bu o gazeteci değil mi? 698 00:49:55,674 --> 00:49:57,219 Lan sen nereden tanıyorsun? 699 00:49:59,129 --> 00:50:01,472 İnsan vurduğu adamı tanımaz mı, Bay Herzl? 700 00:50:01,553 --> 00:50:03,955 -Ne? -Mahmut Paşa, "Vur." dedi. 701 00:50:04,510 --> 00:50:05,552 Neden? 702 00:50:05,804 --> 00:50:09,701 Abdülhamid, muhalif gazetecileri vurduruyor diye yaygara çıkarmak için. 703 00:50:10,942 --> 00:50:12,409 Hiç fena fikir değilmiş. 704 00:50:13,607 --> 00:50:15,579 "Bunu vur, bu gazeteci kudurmuş. 705 00:50:15,660 --> 00:50:18,062 Alışmış, vazgeçmez yine yazar, yine yazar" dedi. 706 00:50:18,436 --> 00:50:20,909 Doğru söylemiş. Çocuk hâlâ yazmaya çalışıyor. 707 00:50:21,552 --> 00:50:23,018 İş bitmiştir o zaman. 708 00:50:23,514 --> 00:50:26,005 Onu okuyan bütün talebeler sokağa dökülecek. 709 00:50:26,561 --> 00:50:29,156 Arkasından İstanbul'da büyük bir patlama oluyor. 710 00:50:30,953 --> 00:50:32,559 Büyük kargaşa çıkacak. 711 00:50:33,105 --> 00:50:35,279 Kargaşanın olduğu yerde uyuz bir köpek bile... 712 00:50:35,360 --> 00:50:37,534 ...bütün sürüyü peşine takar da ölüme götürür. 713 00:50:38,004 --> 00:50:41,797 Halk, sultan başımızda olduğu müddetçe bize huzur yok diye düşünürse... 714 00:50:41,902 --> 00:50:43,126 ...o zaman tamamdır. 715 00:50:44,784 --> 00:50:46,068 İyi eğlenceler. 716 00:50:46,225 --> 00:50:52,405 (Müzik - Piyano) (Ayak sesi) 717 00:50:52,596 --> 00:50:53,741 (Kapı açılma sesi) 718 00:50:56,181 --> 00:50:57,249 (Kapı kapanma sesi) 719 00:51:07,865 --> 00:51:09,297 (Kapı vurma sesi) Gel. 720 00:51:09,480 --> 00:51:10,642 (Kapı açılma sesi) 721 00:51:14,245 --> 00:51:15,260 (Kapı kapanma sesi) 722 00:51:16,346 --> 00:51:19,360 (Abdülhamid) Zevcen için geldiysen boşa çaba harcama. 723 00:51:20,428 --> 00:51:21,695 Hayır hünkârım. 724 00:51:22,719 --> 00:51:25,228 Size zevcem için tek kelam etmeyeceğim. 725 00:51:26,487 --> 00:51:27,720 O halde? 726 00:51:28,188 --> 00:51:30,680 Evvele sizin sıhhatli olmanıza hamdederim. 727 00:51:30,914 --> 00:51:32,138 (Seniha) Bunu biliniz. 728 00:51:32,833 --> 00:51:33,866 Eyvallah. 729 00:51:34,803 --> 00:51:36,235 Şunu da biliniz ki... 730 00:51:37,060 --> 00:51:38,856 ...ben hanedanımızın bir evladıyım. 731 00:51:40,385 --> 00:51:43,709 Allah geçinden versin, zatı halinize bir şey olsa dahi... 732 00:51:44,256 --> 00:51:46,461 ...hanedanımızı ve devletimizi düşünürüm. 733 00:51:50,307 --> 00:51:51,782 Amenna. 734 00:51:53,075 --> 00:51:54,447 Sadede geliniz. 735 00:51:55,375 --> 00:51:56,599 Diyeceğim şudur. 736 00:51:57,650 --> 00:51:59,508 (Seniha) Eğer Mahmut Paşa... 737 00:51:59,638 --> 00:52:02,329 ...devletine karşı bir kabahatte bulunduysa... 738 00:52:02,945 --> 00:52:05,185 ...onun hükmünü verecek olan sizsiniz. 739 00:52:06,392 --> 00:52:08,050 (Seniha) Lakin sizi temin ederim ki... 740 00:52:08,553 --> 00:52:10,792 ...ben ve evladım bu işin haricindeyiz. 741 00:52:17,286 --> 00:52:19,569 Senin bir dahlin olduğunu düşünmüyorum zaten. 742 00:52:22,685 --> 00:52:24,057 (Seniha) Abiciğim... 743 00:52:25,081 --> 00:52:26,643 ...dahlim olmasa da... 744 00:52:27,147 --> 00:52:30,184 ...bana lütfettiğiniz harem vazifesinden azlimi isterim. 745 00:52:30,984 --> 00:52:32,155 Peki. 746 00:52:32,433 --> 00:52:33,830 Azledildiniz. 747 00:52:42,659 --> 00:52:44,100 (Kapı açılma sesi) 748 00:52:46,668 --> 00:52:53,568 (Müzik) 749 00:52:54,065 --> 00:52:55,523 İçsene soğutmadan. 750 00:52:57,624 --> 00:52:58,840 Ah ulan! 751 00:52:59,724 --> 00:53:01,182 Çorba soğuk olsa... 752 00:53:01,444 --> 00:53:03,336 ...kursağımdan geçerken ısınır. 753 00:53:04,065 --> 00:53:05,411 Yüreğim soğumuyor ki. 754 00:53:06,712 --> 00:53:08,188 Benim anlamadığım... 755 00:53:08,474 --> 00:53:11,616 ...hünkâra tertiplenen suikastla vurulan adamın ne ilgisi var? 756 00:53:12,824 --> 00:53:14,343 Büyük kumpas var Yusuf. 757 00:53:15,013 --> 00:53:17,087 (Ömer) Mahmut Paşa'nın kendi koluna sıkması... 758 00:53:17,964 --> 00:53:20,411 ...ardından o fotoğraftaki çocuğun vurulması. 759 00:53:22,782 --> 00:53:25,594 Bu gördüklerimizi gidip hünkârımıza anlatmalıyız. 760 00:53:25,707 --> 00:53:27,764 Neyse ne oğlum bize ne? Bizim işimiz değil. 761 00:53:28,641 --> 00:53:31,106 Neymiş o sizin işiniz olmayan şey? 762 00:53:31,480 --> 00:53:32,808 Yok baba bir şey. 763 00:53:32,921 --> 00:53:34,728 (Yusuf) Asım Usta, senin bu oğlun bir saray... 764 00:53:34,809 --> 00:53:36,617 ...rüzgârına kapıldı gitti haberin olsun ha. 765 00:53:38,339 --> 00:53:40,535 (Yusuf) Hünkâra suikast tertipleyenlerden biri. 766 00:53:40,640 --> 00:53:42,029 Ömer, adamı kendine dert etti. 767 00:53:42,228 --> 00:53:44,997 Adam limanda karşımıza çıktı. Senin bu oğlun gitti peşine düştü. 768 00:53:45,214 --> 00:53:46,611 (Yusuf) Sonra bugün Pera'da karşımıza çıktı. 769 00:53:46,692 --> 00:53:49,069 (Yusuf) Biz işimize bakalım dedikçe Ömer gidiyor adamın peşine takılıyor. 770 00:53:49,272 --> 00:53:50,669 Ya oğlum sana ne, bize ne? 771 00:53:50,783 --> 00:53:52,684 Hünkârın bir sürü askeri var. Allah Allah! 772 00:53:52,823 --> 00:53:54,324 Askeri vardı da ne oldu? 773 00:53:54,515 --> 00:53:56,703 (Ömer) O Hiram alçağı az kalsın vuracaktı hünkârı. 774 00:53:56,859 --> 00:53:58,613 -(Yusuf) Hı. -Orada da bir sürü askeri vardı. 775 00:53:59,298 --> 00:54:01,060 Lakin suikasta ben mani oldum. 776 00:54:03,699 --> 00:54:05,297 (Yusuf) Hünkârı kurtaran sen miydin? 777 00:54:06,425 --> 00:54:09,255 Ha! O yüzden mi seni davet eder sarayına? 778 00:54:09,984 --> 00:54:11,946 (Yusuf) Yine de neyse oğlum, bizi ne, boş ver. 779 00:54:12,085 --> 00:54:14,576 Bizim saray siyasetine aklımız ermez. 780 00:54:17,979 --> 00:54:21,963 (Köpek havlama sesi) 781 00:54:26,720 --> 00:54:27,944 (Asım) Evladım... 782 00:54:28,161 --> 00:54:29,402 ...vaktiyle... 783 00:54:30,140 --> 00:54:34,793 ...merhum Sultan Aziz zamanında kaymakam bizim köye geldi. 784 00:54:35,455 --> 00:54:40,298 Saraya, muhafız birliğine asker alınacağını söyledi. 785 00:54:40,724 --> 00:54:42,781 Ya tamam işte Asım amca sen de gitmemişsin. 786 00:54:43,328 --> 00:54:44,587 Gidemedim. 787 00:54:45,594 --> 00:54:47,112 İlkin duyunca... 788 00:54:47,624 --> 00:54:49,464 ...hemen gidip adımı yazdırdım. 789 00:54:50,802 --> 00:54:52,764 (Asım) Eve dönerken bir arkadaşım... 790 00:54:52,903 --> 00:54:56,071 ..."Saray kapısına uşak mı olacaksın?" deyince... 791 00:54:56,297 --> 00:54:57,859 ...dönüp adımı sildirdim. 792 00:54:59,813 --> 00:55:01,566 Ee baba, sonra? 793 00:55:01,740 --> 00:55:03,111 Sonrası... 794 00:55:04,778 --> 00:55:07,564 ...bizim köyde bir Derviş Selim-i vardı. 795 00:55:07,894 --> 00:55:10,281 (Asım) Benim adımı sildirdiğimi duymuş. 796 00:55:10,629 --> 00:55:12,199 Sordu, söyledim. 797 00:55:13,310 --> 00:55:15,940 Hünkâra uşak mı olacaktım dedim. 798 00:55:17,764 --> 00:55:19,474 (Asım) Derviş Selim-i... 799 00:55:19,691 --> 00:55:21,115 ...söyle bir durdu. 800 00:55:21,331 --> 00:55:22,624 Baktı. 801 00:55:24,370 --> 00:55:25,645 "Sizi... 802 00:55:26,471 --> 00:55:30,281 ...hünkâra uşaklık yapmaya çağırmıyorlar evladım. 803 00:55:31,192 --> 00:55:34,892 Saraydaki Oğuz Bey'ini korumaya çağırıyorlar. 804 00:55:35,752 --> 00:55:39,588 (Asım) Nasipsiz." dedi ve gitti. 805 00:55:40,727 --> 00:55:44,859 Ben de peşinden yeniden askere yazılmaya gittim. 806 00:55:45,597 --> 00:55:47,194 (Asım) Kabul etmediler. 807 00:55:49,103 --> 00:55:50,388 Evlat. 808 00:55:51,708 --> 00:55:54,364 Biz Türkmen'iz. 809 00:55:54,445 --> 00:55:58,670 Tahtın sahibi de saraydaki Oğuz Bey'idir. 810 00:56:00,614 --> 00:56:04,200 Asım Usta, sen demez miydin "Ekmeğinizin peşinden gidin." diye? 811 00:56:05,172 --> 00:56:06,491 Derdim. 812 00:56:07,133 --> 00:56:08,426 Lakin... 813 00:56:08,939 --> 00:56:10,137 ...kader... 814 00:56:10,901 --> 00:56:15,424 ...Ömer'imi Oğuz Bey'ine sıkılan kurşunun önüne atmış. 815 00:56:16,934 --> 00:56:20,962 O vakit evladıma iş diyemem. 816 00:56:22,055 --> 00:56:27,124 Kaderin ona emrettiği şeyden başka şey diyemem. 817 00:56:35,649 --> 00:56:36,959 Evladım... 818 00:56:37,750 --> 00:56:38,921 ...biz... 819 00:56:39,399 --> 00:56:41,899 ...Söğütlü Osman Gazi'yle... 820 00:56:42,177 --> 00:56:44,156 ...aynı pınardan içtik. 821 00:56:44,529 --> 00:56:46,499 (Asım) Sana sözüm şudur. 822 00:56:47,281 --> 00:56:52,455 Osman Gazi'nin torunu hünkârımız ne emrederse... 823 00:56:53,271 --> 00:56:54,495 ...onu yap. 824 00:56:55,128 --> 00:56:56,317 (Ayak sesi) 825 00:56:56,398 --> 00:56:57,706 Ömer abi! 826 00:56:57,923 --> 00:56:59,486 Aslan Ömer abim be! 827 00:56:59,781 --> 00:57:02,177 -Saraya uşak olacaksın ha? -Tamam lan. 828 00:57:02,359 --> 00:57:05,050 Tamam oğlum, tamam bırak! Bırak! 829 00:57:06,882 --> 00:57:08,548 Aslan Ömer abim be! 830 00:57:12,776 --> 00:57:14,104 (Kapı vurma sesi) 831 00:57:14,208 --> 00:57:15,796 Gel. (Kapı açılma sesi) 832 00:57:15,996 --> 00:57:17,246 Hünkârım. 833 00:57:17,648 --> 00:57:19,210 (Abdülhamid) Hoş geldiniz evlatlarım. 834 00:57:20,226 --> 00:57:21,258 (Kapı kapanma sesi) 835 00:57:25,252 --> 00:57:27,526 Hünkârım, gazeteyi bulduk. 836 00:57:32,187 --> 00:57:34,921 Samir adında bir muharrir yaralanmış. 837 00:57:35,061 --> 00:57:36,598 Ve dahi bir yazı yazmış. 838 00:57:37,726 --> 00:57:41,311 Yazısında, padişahın hafiyeleri tarafından vurulduğunu söylüyor. 839 00:57:41,825 --> 00:57:43,171 Hep aynı tezgâh. 840 00:57:45,567 --> 00:57:47,381 Devlet adına kurşunu sık... 841 00:57:48,197 --> 00:57:49,829 ...talebeleri sokaklara dök. 842 00:57:50,358 --> 00:57:51,825 Nizam bozulsun. 843 00:57:52,121 --> 00:57:53,284 Hadiseler... 844 00:57:53,761 --> 00:57:56,521 ...Mahmut Paşa'nın söylediklerini tasdik ediyor hünkârım. 845 00:57:58,605 --> 00:58:02,493 Lakin o Mahmut Efendi'ye öyle kolay kolay inanmayacağız. 846 00:58:04,550 --> 00:58:05,826 Hünkârım. 847 00:58:06,452 --> 00:58:09,446 Bu yazı neticesinde talebeler sokağa dökülebilir. 848 00:58:09,864 --> 00:58:13,353 Eğer ki arzu ederseniz, gazeteler dağıtılmadan toplatalım. 849 00:58:13,642 --> 00:58:16,447 (Celal) Allah korusun, talebelerin başlattığı bir nümayiş... 850 00:58:16,578 --> 00:58:18,609 ...payitahtın huzurunu kaçırabilir. 851 00:58:19,199 --> 00:58:21,534 Gazetelerin toplanması elzemdir. 852 00:58:25,571 --> 00:58:27,116 Ne buyurursunuz sultanım? 853 00:58:27,298 --> 00:58:28,965 (Kemalettin) İsterseniz hemen toplatalım. 854 00:58:29,703 --> 00:58:31,013 Toplatmayalım. 855 00:58:34,165 --> 00:58:35,683 Gazeteler dağıtılsın. 856 00:58:39,686 --> 00:58:41,013 Emredersiniz. 857 00:58:48,505 --> 00:58:49,642 (Kapı açılma sesi) 858 00:58:52,272 --> 00:58:53,591 Abdülkadir! 859 00:58:54,581 --> 00:58:56,117 Aldın anahtarı ha? 860 00:58:56,274 --> 00:58:57,594 (Abdülkadir) Aldım. 861 00:58:57,871 --> 00:58:59,330 Lakin bir işe yaramadı. 862 00:59:00,215 --> 00:59:01,603 Ne demek işe yaramadı? 863 00:59:02,107 --> 00:59:03,973 Bıçak! Bıçak nerede? 864 00:59:04,841 --> 00:59:06,681 Kasada bıçak falan yoktu annem. 865 00:59:06,786 --> 00:59:08,609 (Abdülkadir) Mahmut Paşa hepimizle oyun oynamış. 866 00:59:10,128 --> 00:59:11,430 Ama artık rahatız. 867 00:59:12,142 --> 00:59:15,206 Sağ olsun Sabahattin daha ben sormadan anahtarı getirdi. 868 00:59:15,988 --> 00:59:17,168 Tamam. 869 00:59:17,628 --> 00:59:19,598 Ama sen yine de tedbiri elden bırakma. 870 00:59:21,751 --> 00:59:23,331 Anne artık kurtulduk. 871 00:59:23,722 --> 00:59:25,267 Mahmut Paşa tutuklandı. 872 00:59:25,397 --> 00:59:26,630 İşitmedin mi? 873 00:59:26,847 --> 00:59:29,121 İşittim, işittim evladım. 874 00:59:29,555 --> 00:59:33,878 Ama Sabahattin'le Seniha'nın esas niyetinin ne olduğunu hâlâ bilmiyoruz biz. 875 00:59:34,029 --> 00:59:35,148 Validem... 876 00:59:36,745 --> 00:59:38,516 ...halamın ne kabahati var Allah aşkına? 877 00:59:38,597 --> 00:59:40,677 Dediğim gibi Sabahattin de anahtarı kendi getirdi. 878 00:59:40,818 --> 00:59:43,654 İkisinin de Mahmut Paşa'nın şeytanlıklarından haberi bile yok. 879 00:59:43,959 --> 00:59:45,248 Umalım ki olmasın. 880 00:59:45,951 --> 00:59:47,919 Ama emin olmamız lazım Abdülkadir. 881 00:59:50,536 --> 00:59:51,684 Ne düşünüyorsun? 882 00:59:52,615 --> 00:59:53,951 Sabret. 883 00:59:54,318 --> 00:59:56,474 Evvela haremin idaresini geri alalım. 884 00:59:57,084 --> 00:59:58,865 Akabinde ben ne yapacağımı biliyorum. 885 00:59:59,083 --> 01:00:05,185 (Müzik) 886 01:00:05,279 --> 01:00:06,365 (Kapı açılma sesi) 887 01:00:07,232 --> 01:00:08,975 Burada beklememi söylediler de. 888 01:00:10,053 --> 01:00:11,177 (Kapı kapanma sesi) 889 01:00:12,076 --> 01:00:14,099 Ama sizi de burada bulacağımdan emindim. 890 01:00:14,904 --> 01:00:17,459 Çalışınca sıkıntılar az da olsa hafifliyor. 891 01:00:19,617 --> 01:00:23,117 Sıkıntılarınızı arttırır mı, azaltır mı bilmiyorum ama... 892 01:00:23,671 --> 01:00:25,007 ...size bir haberim var. 893 01:00:25,789 --> 01:00:26,937 Ne oldu? 894 01:00:28,242 --> 01:00:30,531 Size verdiğim fotoğraftaki genç vardı ya... 895 01:00:32,515 --> 01:00:33,828 ...onu geçen Pera'da gördüm. 896 01:00:34,976 --> 01:00:36,132 Kimmiş? 897 01:00:36,297 --> 01:00:39,047 Konuştunuz mu, benimle ilgili bir şey söyleyebildiniz mi? 898 01:00:39,562 --> 01:00:40,656 Söyleyemedim. 899 01:00:41,445 --> 01:00:42,554 Neden? 900 01:00:42,789 --> 01:00:44,648 Buraya da bunu söylemek için geldim. 901 01:00:44,820 --> 01:00:46,695 (Ömer) Sizin de bilmeye hakkınız var. 902 01:00:46,844 --> 01:00:47,960 Neyi? 903 01:00:48,132 --> 01:00:49,913 Peşine düştüğüm o genç adam... 904 01:00:50,578 --> 01:00:51,617 ...vuruldu. 905 01:00:52,867 --> 01:00:55,781 Hem de hünkâra suikast tertip eden Hiram tarafından. 906 01:00:55,943 --> 01:01:02,843 (Müzik) 907 01:01:04,443 --> 01:01:05,599 Öldü mü? 908 01:01:07,287 --> 01:01:08,380 Bilmiyorum. 909 01:01:09,271 --> 01:01:11,122 (Ömer) Hekime yetiştirmek için gittiğimizde... 910 01:01:11,426 --> 01:01:12,755 ...ortadan kayboldu. 911 01:01:13,044 --> 01:01:19,944 (Müzik - Gerilim) (Ağlama sesi) 912 01:01:24,394 --> 01:01:25,495 (Kapı açılma sesi) 913 01:01:26,198 --> 01:01:27,276 (Kapı açılma sesi) 914 01:01:27,417 --> 01:01:28,839 (Ağlama sesi) 915 01:01:29,144 --> 01:01:30,221 (Kapı kapanma sesi) 916 01:01:32,191 --> 01:01:34,777 Ahsen kızımızı ağlatacak ne söylemiş olabilirsin evladım? 917 01:01:35,597 --> 01:01:36,979 Hünkârım... 918 01:01:37,519 --> 01:01:40,133 ...Ahsen'in üzerinden düşen fotoğraftaki genci gördük. 919 01:01:41,985 --> 01:01:43,814 Genci takip ederken vuruldu. 920 01:01:44,368 --> 01:01:46,142 -Ne zaman? -Dün gece. 921 01:01:46,866 --> 01:01:48,014 Yaralanmıştı. 922 01:01:48,436 --> 01:01:50,201 Ben onu vuranın peşinden gittim. 923 01:01:50,647 --> 01:01:52,929 (Ömer) Geri döndüğümüzde adam gitmişti. 924 01:01:53,397 --> 01:01:54,764 Vuranı gördün mü peki? 925 01:01:55,929 --> 01:01:57,662 İşin garip tarafı da o hünkârım. 926 01:01:58,421 --> 01:02:00,514 Genci vuran Hiram'dı. 927 01:02:03,186 --> 01:02:04,374 Hiram! 928 01:02:06,905 --> 01:02:08,108 Nerede vurdu peki? 929 01:02:08,264 --> 01:02:09,311 Pera'da. 930 01:02:09,506 --> 01:02:11,552 (Ömer) Lebon pastanesinin biraz ilerisinde. 931 01:02:15,632 --> 01:02:18,201 Vurulan gencin adı Samir, muharrir. 932 01:02:19,929 --> 01:02:22,295 Hiram alçağı hafiye kılığında vurmuş. 933 01:02:23,054 --> 01:02:24,264 Gazetede öyle yazıyor. 934 01:02:26,069 --> 01:02:27,249 Hiram? 935 01:02:27,960 --> 01:02:29,421 Ne ister ki bir muharrirden? 936 01:02:30,007 --> 01:02:31,139 Bilmiyorum. 937 01:02:31,554 --> 01:02:32,671 (Abdülhamid) Lakin... 938 01:02:33,530 --> 01:02:35,843 ...birçok zaptiyemin yapamadığını... 939 01:02:36,483 --> 01:02:38,209 ...üçtür sen yapıyorsun evladım. 940 01:02:40,327 --> 01:02:42,522 (Abdülhamid) Senin vazifen Hiram alçağını bulmak. 941 01:02:42,795 --> 01:02:43,904 Peşine düş. 942 01:02:43,985 --> 01:02:50,249 (Müzik - Gerilim) 943 01:02:52,342 --> 01:02:59,242 (Müzik - Gerilim) 944 01:03:04,397 --> 01:03:06,014 Yüklü miktarda alım yapacağım. 945 01:03:06,991 --> 01:03:09,171 Tabii ki hanımefendi, para sizin buyurun. 946 01:03:09,530 --> 01:03:11,413 Gemi şirketinin hisselerini alacağım. 947 01:03:11,494 --> 01:03:12,850 Bütün parayla. 948 01:03:15,241 --> 01:03:17,257 Bir ikazda bulunmama müsaade eder misiniz? 949 01:03:17,358 --> 01:03:18,481 Elbette. 950 01:03:18,699 --> 01:03:22,832 Matbuata demiryolları için sık sık müspet haberler yapılıyor efendim. 951 01:03:23,147 --> 01:03:26,608 Haliyle tren yolu hisseleri istikrarlı bir şekilde yükselişte. 952 01:03:26,848 --> 01:03:30,814 Ayrıca Rumeli tren yolu şirketi yurtdışından yeni makineler getirmekte. 953 01:03:31,416 --> 01:03:33,697 Bunları da hesaba kattığımızda-- 954 01:03:33,778 --> 01:03:36,431 Tren yolu şirketi çok yakında zirve yapacak. 955 01:03:37,002 --> 01:03:39,041 Tahminlerimiz bu yönde kuvvetli. 956 01:03:39,268 --> 01:03:41,775 Niçin bu malumatı vermek istediniz? 957 01:03:41,856 --> 01:03:43,708 Burası payitahtın borsa merkezidir. 958 01:03:43,892 --> 01:03:45,205 Biz soyguncu değiliz. 959 01:03:45,674 --> 01:03:48,510 Müşterilerimize doğru malumat vermekle emir olunduk. 960 01:03:50,523 --> 01:03:52,476 -Yani? -Yani şu hanımefendi. 961 01:03:53,195 --> 01:03:56,438 Siz bütün paranızı bu gemi şirketine yatırırsanız... 962 01:03:56,609 --> 01:04:00,005 ...çok kısa bir vakitte beş parasız kalma ihtimaliniz çok yüksek. 963 01:04:00,131 --> 01:04:03,389 Borsayı kumar sanıp oynayanların kazandığını hiç görmedim. 964 01:04:03,865 --> 01:04:05,678 Burası ticaretin kalbidir. 965 01:04:06,045 --> 01:04:07,638 Tabii ki karar size aittir. 966 01:04:09,599 --> 01:04:12,224 Ben kârın küçüğüyle tatmin olamam. 967 01:04:12,849 --> 01:04:15,185 Ya hep, ya hiç. 968 01:04:15,266 --> 01:04:22,166 (Müzik - Gerilim) 969 01:04:27,038 --> 01:04:31,530 Akdeniz limanlarımızdaki İngiliz şirketlerinin işletme hakkını uzatan... 970 01:04:32,319 --> 01:04:33,671 ...sadaret tezkiresi. 971 01:04:35,609 --> 01:04:36,631 Beklesin. 972 01:04:39,476 --> 01:04:42,678 Yunan hududundaki istihkâm mevzilerinin... 973 01:04:43,140 --> 01:04:45,741 ...kurup toplarıyla teçhiz edilebilmesi için... 974 01:04:46,012 --> 01:04:47,660 ...harbiye nezaretinin evrakı. 975 01:04:51,833 --> 01:04:54,489 Hünkârım, Mehmet Paşa ortalarda yok. 976 01:04:55,200 --> 01:04:57,036 Alman sefaretinden ayrılmış. 977 01:05:00,583 --> 01:05:02,254 Alman sefaretine gidiniz paşa. 978 01:05:02,645 --> 01:05:04,990 Şu Alman imparatorunun hastalığından bahseden... 979 01:05:05,071 --> 01:05:07,007 ...gazete nüshasını da yanınıza alınız. 980 01:05:08,862 --> 01:05:12,378 Alman seferi Altmann'ın istifasını istediğimizi bildiriniz. 981 01:05:13,135 --> 01:05:14,518 Emredersiniz hünkârım. 982 01:05:14,714 --> 01:05:17,315 Hünkârım, siz istirahatteyken... 983 01:05:17,479 --> 01:05:20,601 ...Mahmut Paşa demiryolları için toplanan yardım paralarını... 984 01:05:20,735 --> 01:05:24,568 ...borsada kıymetlenmesi için sadaretten tasdiki aldı. 985 01:05:25,303 --> 01:05:27,022 Ve paraları borsaya yatırdı. 986 01:05:28,443 --> 01:05:29,653 Hangi şirkete? 987 01:05:30,084 --> 01:05:32,803 Rumeli demiryolu şirketinin hisselerini almış. 988 01:05:33,944 --> 01:05:35,358 (Abdülhamid) Borsa mecmuası var mı? 989 01:05:35,608 --> 01:05:36,779 Var sultanım. 990 01:05:43,701 --> 01:05:45,881 (Abdülhamid) Mahmut Efendi doğru hamle yapmış. 991 01:05:47,936 --> 01:05:50,951 Rumeli demiryolu yeni makineler aldığını bildirmiş borsaya. 992 01:05:52,216 --> 01:05:53,646 Hatta bu makineler... 993 01:05:55,014 --> 01:05:57,975 ...Fatma Pesend Hanım'ın geleceği trenle geliyor. 994 01:06:01,873 --> 01:06:03,459 Paramızı çekmemize lüzum yok. 995 01:06:05,428 --> 01:06:06,459 Evet. 996 01:06:10,889 --> 01:06:12,607 (Kuş cıvıltısı sesleri) 997 01:06:12,717 --> 01:06:14,107 (Nefes sesi) 998 01:06:14,358 --> 01:06:16,990 En azından burada bahçeye çıkabiliyoruz abla. 999 01:06:17,694 --> 01:06:18,927 Ee, tabii. 1000 01:06:19,826 --> 01:06:22,193 Koca duvarlarla çevrili bir bahçe. 1001 01:06:23,654 --> 01:06:26,467 Duvarların ardında hürriyet olduğunu bilmek dahi güzel. 1002 01:06:27,365 --> 01:06:29,350 Bir daha moda evine gitmesiniz herhâlde. 1003 01:06:30,514 --> 01:06:31,795 Lüzumu kalmadı. 1004 01:06:32,225 --> 01:06:34,256 Ne istersek buraya getirtebiliyoruz. 1005 01:06:37,084 --> 01:06:38,365 Affedersiniz. 1006 01:06:40,936 --> 01:06:44,162 Bu paltoyu sanki bir moda mecmuasında görmüş olabilir miyim? 1007 01:06:45,124 --> 01:06:46,898 Ee, yok canım. 1008 01:06:47,265 --> 01:06:48,468 Eskidir bu. 1009 01:06:48,648 --> 01:06:49,866 Öyle mi? 1010 01:06:50,195 --> 01:06:51,616 Karıştırdım o halde. 1011 01:06:51,697 --> 01:06:52,791 İyi günler. 1012 01:06:54,843 --> 01:06:55,991 Aa ah! 1013 01:06:56,116 --> 01:06:57,187 Deli mi ne? 1014 01:06:57,906 --> 01:06:59,171 (Hatice) Birden bire gitti. 1015 01:07:00,007 --> 01:07:01,514 Bence utandı abla. 1016 01:07:01,663 --> 01:07:04,100 Seninle konuşmak heyecanlandırmış olmalı. 1017 01:07:04,398 --> 01:07:11,298 (Müzik) 1018 01:07:14,023 --> 01:07:16,163 (Martı sesleri) (Dalga sesleri) 1019 01:07:17,851 --> 01:07:19,937 (Sara) Borsada istediğin hisseleri aldım. 1020 01:07:24,491 --> 01:07:29,288 Ee, o zaman hicaz demiryolu Yahudi bankasına doğru yola çıktı demektir. 1021 01:07:30,653 --> 01:07:32,653 Veznedar da bazı lakırdılar etti. 1022 01:07:33,255 --> 01:07:34,598 Nasıl kazanacaksın? 1023 01:07:35,177 --> 01:07:38,466 Mahmut Paşa, yardım paralarını tren şirketi hisselerine yatırdı. 1024 01:07:39,401 --> 01:07:40,425 Ee? 1025 01:07:40,506 --> 01:07:42,381 Biz de gemi şirketi hisselerine. 1026 01:07:43,245 --> 01:07:44,291 Yani? 1027 01:07:47,057 --> 01:07:48,971 Rumeli tren yolu şirketi... 1028 01:07:49,409 --> 01:07:50,776 ...yeni makineler getiriyor. 1029 01:07:51,315 --> 01:07:54,315 Öyleyse tren şirketi hisseleri yükselecektir. 1030 01:07:54,440 --> 01:07:57,604 Ama o makineleri getirin vagon infilak ederse ne olur? 1031 01:07:58,675 --> 01:08:00,573 (Herzl) Tren şirketi hisseleri yerle bir olur. 1032 01:08:00,659 --> 01:08:03,258 Ve gemi şirketi hisseleri yükselir. Yani, bizimkiler. 1033 01:08:05,821 --> 01:08:09,773 Sonunda para uçarsa Abdülhamid'in şaşıracağına eminim. 1034 01:08:09,906 --> 01:08:15,461 (Müzik - Gerilim) 1035 01:08:15,542 --> 01:08:16,688 Gidiyor musun? 1036 01:08:17,102 --> 01:08:18,422 Samir'e bakmalıyım. 1037 01:08:18,502 --> 01:08:19,554 Biraz daha bekle. 1038 01:08:19,636 --> 01:08:21,898 Bir misafirim gelecek. Senin de görmeni istiyorum. 1039 01:08:27,288 --> 01:08:30,468 (Tren sesi) 1040 01:08:30,586 --> 01:08:31,813 Şu güzelmiş. 1041 01:08:32,640 --> 01:08:33,647 Öyle. 1042 01:08:34,274 --> 01:08:35,461 Lakin beyaz. 1043 01:08:37,062 --> 01:08:40,554 Yoksa bir saray kaidesini yıkıp beyaz gelinlik giymeye cesaretin yok mu? 1044 01:08:41,661 --> 01:08:44,145 Yo, ben sizin kadar cesur değilim. 1045 01:08:47,301 --> 01:08:50,028 Bidâr Kadın Efendi sizi beyaz gelinliklerin içinde görünce... 1046 01:08:50,176 --> 01:08:51,949 ...az kalsın bayılacaktı. 1047 01:08:52,294 --> 01:08:55,653 Kırmızının nesi varmış, saray kaidesi bozulur muymuş? 1048 01:08:57,832 --> 01:09:00,558 Neyse ki hünkârım geldi de beğendiğini söyledi. 1049 01:09:00,740 --> 01:09:03,474 Yoksa değiştirtecekti Bidâr Kadın gelinliğimi. 1050 01:09:06,482 --> 01:09:07,927 Bakın, bu da güzelmiş. 1051 01:09:09,636 --> 01:09:10,957 Ama bu da beyaz. 1052 01:09:13,841 --> 01:09:17,739 Eğer Abdülkadir Efendi'yi ikna edebilirsen bence sen de beyaz giy. 1053 01:09:20,412 --> 01:09:21,497 Yok. 1054 01:09:21,770 --> 01:09:26,263 Yani ben Bidâr Kadın Efendi'nin şimşeklerini üzerime çekmeyi göze alamam. 1055 01:09:26,857 --> 01:09:29,192 Vallahi nikâhtan caydırır şehzademi. 1056 01:09:35,707 --> 01:09:36,746 Ahh. 1057 01:09:37,654 --> 01:09:38,724 Sultanım. 1058 01:09:39,497 --> 01:09:40,747 Sultanım iyi misiniz? 1059 01:09:40,850 --> 01:09:42,559 Aa, yok değilim Pakize. 1060 01:09:42,849 --> 01:09:45,427 Sancı... Sancı başladı. 1061 01:09:45,723 --> 01:09:47,246 Doğum sancısı gibi bir şey mi? 1062 01:09:47,327 --> 01:09:49,388 Yok, değil. Başka bir şey. 1063 01:09:49,582 --> 01:09:50,793 Ahh. 1064 01:09:50,966 --> 01:09:52,310 Hekim de yok ki. 1065 01:09:53,957 --> 01:09:56,426 Yatın uzanın. Gelin şöyle. 1066 01:09:57,622 --> 01:09:58,864 Yatın. 1067 01:10:02,131 --> 01:10:03,561 (Tren düdük sesi) 1068 01:10:09,142 --> 01:10:11,657 Kızlar, kızlar! 1069 01:10:11,790 --> 01:10:12,805 Ahh! 1070 01:10:18,235 --> 01:10:20,633 Hayırdır Naime, ne bu halin canım? 1071 01:10:21,337 --> 01:10:22,454 Yok bir şey. 1072 01:10:22,978 --> 01:10:24,829 Yüzün öyle söylemiyor ama. 1073 01:10:25,914 --> 01:10:27,727 Dokunsak ağlayacak gibisin. 1074 01:10:29,251 --> 01:10:30,735 Her zamanki halim. 1075 01:10:32,907 --> 01:10:34,766 Yoksa gönül meseleleri mi? 1076 01:10:36,821 --> 01:10:38,134 Sonunda... 1077 01:10:38,782 --> 01:10:41,907 ...cesaretimi toplayıp sırrımı ifşa ettim sevdiğim adama. 1078 01:10:42,673 --> 01:10:44,118 Ee, ne güzel işte. 1079 01:10:44,282 --> 01:10:45,664 Ne güzeli Fehime. 1080 01:10:46,063 --> 01:10:47,750 Rezil rüsva ettim kendimi. 1081 01:10:48,806 --> 01:10:51,657 Sultanımızın kızına bir kabalık mı edildi yoksa? 1082 01:10:52,689 --> 01:10:54,337 Kabul etmedi mi seni? 1083 01:10:58,282 --> 01:10:59,813 Keşke kabul etmese. 1084 01:11:01,594 --> 01:11:03,125 Cevap dahi vermedi. 1085 01:11:04,110 --> 01:11:05,938 Benimle alakadar dahi olmadı. 1086 01:11:06,157 --> 01:11:09,454 Ne cüretle cevap vermezmiş, kim bu edepsiz? 1087 01:11:09,804 --> 01:11:11,936 Aman, kimse kim Fehime. 1088 01:11:12,812 --> 01:11:16,186 Söylemeyecek misin kim olduğunu? Sana akıl veririz. 1089 01:11:16,413 --> 01:11:18,444 Belki bir faydamız dokunur. 1090 01:11:18,749 --> 01:11:20,304 Yok, söylemem. 1091 01:11:23,515 --> 01:11:27,647 (Hatice iç ses) Size karşı derin hisler beslemekteyim. Kemalettin. 1092 01:11:32,650 --> 01:11:36,087 Abla, baksana sultanımızın ağzından laf alamıyoruz. 1093 01:11:39,298 --> 01:11:40,970 Üstüne gitme Fehime. 1094 01:11:42,415 --> 01:11:44,282 Naime'm ne yaptığını bilir. 1095 01:11:52,376 --> 01:11:53,845 (Kuş cıvıltısı sesi) 1096 01:12:00,329 --> 01:12:01,844 Selamünaleyküm ağalar. 1097 01:12:01,970 --> 01:12:03,938 (Hep bir ağızdan) Aleykümselam. 1098 01:12:07,665 --> 01:12:09,727 Bak bak, Samir Efendi'nin yazısı. 1099 01:12:12,337 --> 01:12:15,868 Sultan fermanındaki ölüm, bizim yaşama azmimiz olacak. 1100 01:12:16,595 --> 01:12:18,829 Prangalar hürriyet ruhunu tutamaz. 1101 01:12:19,681 --> 01:12:23,055 Zindanlar sesimizi, gönlümüzü hapsedemez. 1102 01:12:23,556 --> 01:12:26,392 Abdülhamid, geçmişinde yok olacak... 1103 01:12:26,939 --> 01:12:29,033 ...istikbalde unutulacaksın. 1104 01:12:29,525 --> 01:12:30,955 Ne oluyor gençler? 1105 01:12:31,626 --> 01:12:33,571 Ne o, rahatsız mı oldun? 1106 01:12:33,806 --> 01:12:36,970 Tabii, gencecik gazeteciler vurulur. 1107 01:12:37,548 --> 01:12:40,860 Bunun gibi çomarlar da yazdıklarından rahatsız olur. 1108 01:12:41,407 --> 01:12:45,219 Oğlum, siz hiçbir meselenin ardına düşmeyin tamam mı? 1109 01:12:45,384 --> 01:12:47,743 Size ne verirlerse onunla aldanın. 1110 01:12:48,344 --> 01:12:51,266 İki yıl önceki depremi de hünkârımız yaptırdı değil mi? 1111 01:12:51,347 --> 01:12:52,469 Ulan! 1112 01:12:55,087 --> 01:12:56,087 Gençler. 1113 01:12:56,548 --> 01:12:59,805 Kendinizi ezdirmeden, ikiniz de ikileyin. 1114 01:13:01,141 --> 01:13:04,782 Sizin gibi koyunlar yüzünden başımızda daha çok durur o zalim sultan. 1115 01:13:05,052 --> 01:13:06,490 Kim ulan koyun? 1116 01:13:10,665 --> 01:13:11,704 Hayırdır? 1117 01:13:11,785 --> 01:13:13,228 Gel Yusuf, gel gel. 1118 01:13:14,676 --> 01:13:16,051 (Anlaşılmayan konuşma) 1119 01:13:18,231 --> 01:13:19,348 Otur Yusuf. 1120 01:13:23,575 --> 01:13:24,887 Ne oluyor evlat? 1121 01:13:26,527 --> 01:13:28,762 Ya bu yarım akıllıların bahsettiği yazı var ya-- 1122 01:13:28,843 --> 01:13:29,973 (Ferman) Ee? 1123 01:13:30,482 --> 01:13:32,966 Hünkâra suikast tertipleyen sefil... 1124 01:13:33,248 --> 01:13:36,123 ...Abdülhamid'in hafiyesiyim diye vurmuş muharriri. 1125 01:13:36,380 --> 01:13:38,122 Kızın kocası muharrir miymiş? 1126 01:13:38,639 --> 01:13:40,084 Evet, muharrir. 1127 01:13:40,490 --> 01:13:42,732 Kızın neyi olduğunu daha bilmiyoruz. 1128 01:13:43,295 --> 01:13:47,052 Bu yazı yarın sokakları karıştırırsa şaşırmamak lazım. 1129 01:13:48,436 --> 01:13:50,615 İşte bu yüzden Hiram'ı bulmak lazım. 1130 01:13:51,115 --> 01:13:52,928 (Sokak ortam sesi) 1131 01:13:53,146 --> 01:13:55,607 Ağam, senin kulağın deliktir. 1132 01:13:56,130 --> 01:13:58,763 Yok mu bu adamı sorduracağımız birileri? 1133 01:14:00,006 --> 01:14:01,357 Var. 1134 01:14:01,600 --> 01:14:04,021 Var. Bir papaz vardı. 1135 01:14:04,794 --> 01:14:06,387 Güzel adamdı. 1136 01:14:06,746 --> 01:14:11,683 Zamanında kilisesine musallat olan iki kabadayıyı sigaya çekmiştim. 1137 01:14:13,692 --> 01:14:14,988 Sayar bizi. 1138 01:14:15,098 --> 01:14:18,910 E, Hiram da koftiden de olsa papazdı. Belki bir malumat verir ha. 1139 01:14:20,981 --> 01:14:22,301 E hadi gidelim. 1140 01:14:22,559 --> 01:14:23,895 E kahve? 1141 01:14:24,152 --> 01:14:26,582 Giderken Lütfü'ye söyleriz gelir akar ağam. 1142 01:14:27,597 --> 01:14:29,206 Zaten müşteri yok. 1143 01:14:29,473 --> 01:14:31,637 Olanı da Ömer kaçırdı. 1144 01:14:32,637 --> 01:14:33,988 Tamam tamam, hadi. 1145 01:14:34,069 --> 01:14:35,348 (Ömer gülme sesi) 1146 01:14:40,582 --> 01:14:43,058 Alman sefire buyruğunuzu ilettim hünkârım. 1147 01:14:43,911 --> 01:14:45,004 Lakin. 1148 01:14:45,395 --> 01:14:48,121 Daha o gece Mehmet Paşa'yı bıraktığını söyledi. 1149 01:14:48,715 --> 01:14:50,285 Neden teslim etmemiş? 1150 01:14:50,387 --> 01:14:51,723 (Baston vurma sesi) 1151 01:14:51,804 --> 01:14:53,668 Buyruğumuz bu şekilde miydi? 1152 01:14:54,723 --> 01:14:55,848 Hünkârım. 1153 01:14:57,090 --> 01:14:59,723 Mehmet Paşa, Alman sefirden izin istemiş. 1154 01:15:00,168 --> 01:15:04,754 Önce ablasıyla görüşecekmiş. Ardından saraya teslim olacakmış. 1155 01:15:12,582 --> 01:15:15,605 Bu bir bahane değil paşa. Bu bir bahane değil. 1156 01:15:16,026 --> 01:15:17,581 Bay Altmann'la görüşün. 1157 01:15:18,227 --> 01:15:20,961 İstifasını yazıp Alman İmparatoruna göndersin. 1158 01:15:24,641 --> 01:15:26,016 Buyurun hünkârım. 1159 01:15:26,665 --> 01:15:27,743 Nedir o? 1160 01:15:28,031 --> 01:15:29,586 Geldiğimi haber alınca... 1161 01:15:29,805 --> 01:15:33,117 ...Alman sefir korkudan hemen istifa mektubunu yazmış. 1162 01:15:33,328 --> 01:15:34,844 Bu da nüshası. 1163 01:15:40,413 --> 01:15:43,312 Yerine gönderecekleri sefiri iyi seçseler bari. 1164 01:15:45,671 --> 01:15:48,304 Makul ve adil biriyse çalışabiliriz. 1165 01:15:49,773 --> 01:15:52,961 Lakin o da iç işlerimize müdahil olmaya devam ederse... 1166 01:15:53,367 --> 01:15:55,099 ...akıbeti aynı olur. 1167 01:15:55,459 --> 01:15:57,232 Emredersiniz hünkârım. 1168 01:16:04,716 --> 01:16:06,958 Biz de gidip Bidâr Kadın'a... 1169 01:16:07,404 --> 01:16:09,185 ...Mehmet Paşa'yı soralım. 1170 01:16:12,889 --> 01:16:16,443 Kim gelecek, kimi bekliyoruz Herzl bu kadar zamandır? 1171 01:16:17,412 --> 01:16:19,677 Baksana, gençler yıllardır hürriyet bekliyorlar. 1172 01:16:19,758 --> 01:16:23,412 Sen iki dakika bekleyemiyorsun. Payitaht kaynıyor, sen uyuyorsun. 1173 01:16:24,513 --> 01:16:26,701 Dinlesene şu harika gençleri. 1174 01:16:26,975 --> 01:16:30,373 Sizleri tanımıyorum, yüzünüzü görmedim, elinizi tutmadım ama... 1175 01:16:30,454 --> 01:16:32,381 ...ey hürriyet aşığı kardeşlerim. 1176 01:16:32,748 --> 01:16:36,803 Biz çok yakınız, sesinizi duyuyor, sıcaklığınızı hissediyorum. 1177 01:16:37,248 --> 01:16:40,310 Ölürsem sizin için ölmüş olacağım, kanım sizindir. 1178 01:16:40,561 --> 01:16:42,756 Şerefimiz birdir ve hepimizindir. 1179 01:16:43,270 --> 01:16:47,498 Aydınlığımız meşale gibi, korkmadan karanlığın hükümdarına hücum edelim. 1180 01:16:47,663 --> 01:16:49,343 Samir Efendi döktürmüş yine. 1181 01:16:49,459 --> 01:16:50,819 Biz de sokaklara döküleceğiz. 1182 01:16:50,920 --> 01:16:55,279 Bak, Samir de öyle demiş. Ben mesele değilim, sultan denen zorba beni öldürür. 1183 01:16:55,521 --> 01:16:58,373 Sonra sıra sana gelir ama seninle de bitmez. 1184 01:16:58,663 --> 01:17:01,826 Sıra dağa gelecek, ormana gelecek, kuşa, çiçeğe... 1185 01:17:02,139 --> 01:17:06,764 ...sonra yetmeyecek rüzgâra, çocuklara, güneşe, toprağa, denize, aşka inecek zulüm. 1186 01:17:07,060 --> 01:17:09,505 Zorba her şeyi kasıp kavurmaya gelen ateştir. 1187 01:17:09,655 --> 01:17:12,256 Zorba yakmaya başladı mı durmaz kardeşim. 1188 01:17:12,538 --> 01:17:16,537 Yeter artık, öleceksek ölelim. Meydan kurulsun, inceldiği yerden kopsun. 1189 01:17:16,709 --> 01:17:18,670 Nerede, ne zaman toplanacağız? 1190 01:17:18,811 --> 01:17:21,178 Siz sözünüzde durun yeter, haber verecekler. 1191 01:17:21,259 --> 01:17:25,459 Hep beraber, aniden ineceğiz meydanlara. Hadi arkadaşların yanına gidelim. 1192 01:17:28,599 --> 01:17:30,295 Sizlerle gurur duyuyorum. 1193 01:17:30,584 --> 01:17:32,178 Yine ayaklanma mı? 1194 01:17:33,436 --> 01:17:36,365 Evet ama bu sefer bomba gibi bir ayaklanma. 1195 01:17:37,669 --> 01:17:40,482 Abdülhamid sloganlarla devrilecek adam değil. 1196 01:17:41,240 --> 01:17:42,506 Zor o iş. 1197 01:17:43,061 --> 01:17:45,350 Halkın sabrı ve hafızası günlüktür. 1198 01:17:45,694 --> 01:17:48,819 Halk hiçbir zaman uzun süren bir kargaşaya dayanamaz. 1199 01:17:48,967 --> 01:17:50,694 Baş tacı ettiğini... 1200 01:17:51,092 --> 01:17:53,327 ...gün olur ayaklar altına alıverir. 1201 01:17:53,943 --> 01:17:58,053 İşte beklediğimiz misafir geldi. Onu benden iyi tanıyorsun. 1202 01:17:59,186 --> 01:18:00,233 Sevgilim. 1203 01:18:00,702 --> 01:18:01,975 (Tokat atma sesi) 1204 01:18:11,436 --> 01:18:12,686 (Kapı vurma sesi) 1205 01:18:21,647 --> 01:18:22,819 Ne bu halin? 1206 01:18:27,451 --> 01:18:29,014 Ömer geldi. 1207 01:18:29,803 --> 01:18:30,865 Ömer? 1208 01:18:31,554 --> 01:18:34,343 Ha. Bir terbiyesizlik mi yaptı sana? 1209 01:18:35,248 --> 01:18:36,693 Yo, yok. 1210 01:18:39,701 --> 01:18:41,318 O zaman ne bu halin? 1211 01:18:43,256 --> 01:18:45,615 Hani sana gösterdiğim resim vardı ya. 1212 01:18:47,505 --> 01:18:49,552 Yanımda durun biri vardı. 1213 01:18:50,242 --> 01:18:51,359 Ee? 1214 01:18:51,968 --> 01:18:53,406 Ömer onu görmüş. 1215 01:18:55,108 --> 01:18:56,655 Onu vurmuşlar. 1216 01:19:02,765 --> 01:19:03,983 Yaşıyor muymuş? 1217 01:19:04,413 --> 01:19:05,554 Bilmiyorum. 1218 01:19:08,183 --> 01:19:11,378 Onun kim olduğunu da bilmiyorum. Hiçbir şey bilmiyorum. 1219 01:19:11,870 --> 01:19:13,362 Tamam, sakin ol. 1220 01:19:14,409 --> 01:19:15,613 Üzülme sen artık. 1221 01:19:16,401 --> 01:19:19,807 Merak etme, ben senin için onun kim olduğunu öğreneceğim. 1222 01:19:21,777 --> 01:19:23,902 Onu tanımadığını söylemiştin. 1223 01:19:26,288 --> 01:19:29,490 Tanımıyorum zaten, tanıyan birini biliyorum. 1224 01:19:30,725 --> 01:19:32,077 Merak etme. 1225 01:19:33,616 --> 01:19:40,516 (Müzik) 1226 01:19:49,895 --> 01:19:51,090 (Sessizlik) 1227 01:19:56,371 --> 01:19:58,239 Ne yapmaya çalışıyorsun sen? 1228 01:19:59,316 --> 01:20:01,051 Ne yapmaya çalışıyor muşum? 1229 01:20:01,139 --> 01:20:02,983 Samir'i nasıl vurdurtursun. 1230 01:20:04,036 --> 01:20:05,418 Kötü mü oldu? 1231 01:20:05,692 --> 01:20:07,262 Sokaklar çalkalanmıyor mu? 1232 01:20:07,481 --> 01:20:09,364 Başka türlü de halledebilirdik. 1233 01:20:09,505 --> 01:20:11,755 Müstear isimle gazeteye yazdırırdık. 1234 01:20:12,255 --> 01:20:14,317 Gençleri sokağa çağırırdık. 1235 01:20:15,270 --> 01:20:17,629 Eğer bu iş gerçek olmasaydı... 1236 01:20:17,857 --> 01:20:20,059 ...baban şu anda darağacındaydı. 1237 01:20:25,187 --> 01:20:28,172 Hissi düşünme Sabahattin, hissi düşünme. 1238 01:20:31,125 --> 01:20:35,109 Abdülhamid beni zindana atmadıysa, bunu neye borçluyuz sanıyorsun. 1239 01:20:36,680 --> 01:20:38,539 Samir'in vurulmasına mı? 1240 01:20:38,742 --> 01:20:40,101 Ee, tabii. 1241 01:20:41,195 --> 01:20:44,749 Abdülhamid'e beni tehdit ettiklerini söyledim. 1242 01:20:45,664 --> 01:20:47,031 Kızı kaçırmazsam... 1243 01:20:47,867 --> 01:20:51,593 ...sokaklarda ayaklanma başlatacaklarını bildirdiklerini ifade ettim. 1244 01:20:51,687 --> 01:20:53,507 Samir'e atılan kurşun... 1245 01:20:53,727 --> 01:20:55,539 ...bu işin delili ispatı. 1246 01:20:58,306 --> 01:20:59,422 Sana... 1247 01:21:00,547 --> 01:21:04,383 ...hayranlık ve nefret hissi arasında gelip gidiyorum biliyor musun? 1248 01:21:05,570 --> 01:21:07,984 Bütün bunları nasıl beceriyorsun? 1249 01:21:09,782 --> 01:21:12,360 Merak etme Sabahattin, az büyü... 1250 01:21:12,602 --> 01:21:15,399 ...sen de en az benim kadar muvaffak olacaksın. 1251 01:21:17,059 --> 01:21:18,348 Herzl gelmiş mi? 1252 01:21:18,497 --> 01:21:20,621 Gelmiş. Sara... 1253 01:21:21,629 --> 01:21:24,277 ...Yahudilerin parasını borsaya yatırmıştır bile. 1254 01:21:25,169 --> 01:21:26,465 Onlara de ki... 1255 01:21:26,824 --> 01:21:29,949 ...onlarla ortaklığımız aynen devam ediyor. 1256 01:21:30,832 --> 01:21:32,746 Herzl tertibi başlatsın. 1257 01:21:32,827 --> 01:21:35,262 Herzl çoktan harekete geçmiştir bile. 1258 01:21:37,481 --> 01:21:38,497 Güzel. 1259 01:21:39,911 --> 01:21:41,989 Sen de öğrencilere haber uçur. 1260 01:21:42,262 --> 01:21:43,669 Sokaklara çıksınlar. 1261 01:21:43,778 --> 01:21:45,535 Hepsi kızgın boğa gibi. 1262 01:21:46,387 --> 01:21:47,731 Bir işaret bekliyorlar. 1263 01:21:47,926 --> 01:21:49,036 (Mahmut) Güzel. 1264 01:21:49,630 --> 01:21:52,708 O zaman o işareti ver, bu iş bitsin. 1265 01:21:53,605 --> 01:21:56,644 Sultan Abdülhamid'e söylediğim yalanların hepsi... 1266 01:21:56,911 --> 01:21:59,496 ...bir bir gerçek olsun. Ha. 1267 01:22:00,918 --> 01:22:04,503 Sara Hanım'a da söyle Mehmet Paşa'nın hesabına... 1268 01:22:04,839 --> 01:22:08,363 ...kendi namından bir miktar para yatırsın. 1269 01:22:09,324 --> 01:22:11,129 İngiliz dostlarından... 1270 01:22:11,520 --> 01:22:13,770 ...Mehmet Paşalarına ufak bir hediye. 1271 01:22:13,942 --> 01:22:15,255 Yok yok. 1272 01:22:15,973 --> 01:22:18,332 Kesinlikle hayranlık duyuyorum. 1273 01:22:20,747 --> 01:22:22,262 Ama bir dahaki sefere... 1274 01:22:23,722 --> 01:22:27,035 ...benim arkadaşlarım üzerinden iş çevirme... 1275 01:22:27,489 --> 01:22:29,126 ...sevgili babacığım. 1276 01:22:29,352 --> 01:22:31,743 Tamam tamam. Bunu yemeyecek misin? 1277 01:22:39,635 --> 01:22:41,424 (Kuş cıvıltısı sesi) 1278 01:22:47,504 --> 01:22:48,793 Kolay gelsin. 1279 01:22:51,700 --> 01:22:53,083 Hünkârım buyurun. 1280 01:22:53,668 --> 01:22:55,691 Gelin size bir şey göstereceğim. 1281 01:23:00,470 --> 01:23:03,462 İmzanızı işliyorum. Güzel olmuş mu? 1282 01:23:09,635 --> 01:23:10,767 Eline sağlık. 1283 01:23:14,931 --> 01:23:17,065 Alman sefiri haber göndermiş. 1284 01:23:19,338 --> 01:23:22,815 O gece Mehmet Paşa'yı sizinle görüşmesi için yollamış. 1285 01:23:26,806 --> 01:23:28,197 Evet, hünkârım. 1286 01:23:31,140 --> 01:23:38,040 (Müzik) 1287 01:23:41,620 --> 01:23:43,729 Kardeşimin göğsüne bunu dayadım. 1288 01:23:44,198 --> 01:23:46,596 Ve bize nasıl ihanet ettiğini sordum. 1289 01:23:46,729 --> 01:23:51,709 Babamın beni saraya gönderirken asla ihanete müsamaha gösterme dediğini söyledim. 1290 01:23:52,054 --> 01:23:54,725 Lakin Mehmet Paşa o haldeyken bile... 1291 01:23:55,546 --> 01:23:58,366 ...hadiselerle alakası olmadığını söyledi bana. 1292 01:23:59,748 --> 01:24:01,811 Hünkârım, bana müsaade edin. 1293 01:24:02,304 --> 01:24:05,194 Bugüne kadar ne söylediyseniz hepsini yaptım. 1294 01:24:05,631 --> 01:24:09,100 Kardeşimi de kendi ellerimle sizin karşınıza getireceğim. 1295 01:24:10,803 --> 01:24:17,702 (Müzik) 1296 01:24:19,637 --> 01:24:21,540 Size yarına kadar müsaade. 1297 01:24:22,814 --> 01:24:24,196 Bidâr Kadın. 1298 01:24:26,360 --> 01:24:28,758 Mehmet Paşa için de son bir ihtimal. 1299 01:24:30,696 --> 01:24:32,181 Emin olun... 1300 01:24:32,598 --> 01:24:35,685 ...kardeşim aklanmış olarak huzurunuza çıkacak. 1301 01:24:37,552 --> 01:24:44,452 (Müzik) 1302 01:24:46,668 --> 01:24:48,082 Seniha. 1303 01:24:51,590 --> 01:24:54,184 Haremdeki vazifesinden azlini istedi. 1304 01:24:55,980 --> 01:24:58,457 Bundan sonra tasarruf sizdedir. 1305 01:25:00,462 --> 01:25:07,362 (Müzik) 1306 01:25:08,046 --> 01:25:09,913 (Kuş cıvıltısı sesi) 1307 01:25:13,078 --> 01:25:14,312 Bütün bildiğim bu. 1308 01:25:14,414 --> 01:25:15,655 Sağlıcakla kal. 1309 01:25:15,773 --> 01:25:17,390 Sen de Ferman Efendi. 1310 01:25:24,733 --> 01:25:26,350 (Yusuf) Ne diyor ağam, tanır mıymış? 1311 01:25:26,507 --> 01:25:27,843 Tanırmış. 1312 01:25:28,968 --> 01:25:31,648 Hiram'ı Vatikan atamış. 1313 01:25:31,992 --> 01:25:33,132 Ha. 1314 01:25:33,773 --> 01:25:36,062 Bir nevi Vatikan hafiyesi. 1315 01:25:36,609 --> 01:25:38,124 Aksine şaşardım. 1316 01:25:38,827 --> 01:25:40,647 Nerede bulacağımızı söyledi mi? 1317 01:25:40,781 --> 01:25:41,921 Bak Ömer. 1318 01:25:42,240 --> 01:25:45,640 Bu Hiram sadece Katoliklerin papazı değilmiş. 1319 01:25:47,000 --> 01:25:49,765 Ermenilerle, Rumlarla da iş tutarmış. 1320 01:25:50,453 --> 01:25:51,992 Papaz efendi... 1321 01:25:52,140 --> 01:25:55,358 ...Kumbaracı da Ermeni çetecilerin yeri var dedi. 1322 01:25:55,968 --> 01:25:58,476 Belki orada bulabileceğimizi söyledi. 1323 01:25:59,687 --> 01:26:00,718 Hadi. 1324 01:26:07,175 --> 01:26:08,886 Sen tam bir ruh hastasısın. 1325 01:26:09,019 --> 01:26:12,339 Yapmam gerekeni yaptım Herzl, içimin yangını başka türlü sönmeyecekti. 1326 01:26:12,652 --> 01:26:14,456 Sara Sara. 1327 01:26:14,994 --> 01:26:16,478 Sara, konuşmamız lazım. 1328 01:26:16,730 --> 01:26:18,589 Sara! Sara! 1329 01:26:18,917 --> 01:26:20,831 Sen bir hayvansın Karasu. 1330 01:26:22,300 --> 01:26:24,393 Beni neden terk ettin Sara? 1331 01:26:25,222 --> 01:26:26,902 Çok sevmiştim seni. 1332 01:26:27,737 --> 01:26:31,378 Yıllar geçti ama içimdeki yangın bir türlü sönmedi. 1333 01:26:32,878 --> 01:26:34,519 Beni vurdun. 1334 01:26:36,089 --> 01:26:37,612 Ne öldüm... 1335 01:26:37,753 --> 01:26:39,894 ...ne acısından kurtuldum. 1336 01:26:40,027 --> 01:26:41,980 Ben her zaman için... 1337 01:26:42,229 --> 01:26:45,549 ...arkamda güç, başımda taç... 1338 01:26:45,730 --> 01:26:48,183 ...ve kolumda iktidar istiyordum. 1339 01:26:48,659 --> 01:26:51,417 Onlar da sende yoktu Emanuel Karasu. 1340 01:26:51,776 --> 01:26:54,299 Beni her ne için terk ettiysen... 1341 01:26:54,589 --> 01:26:56,893 ...bir gün hepsi benim olacak Sara. 1342 01:26:59,206 --> 01:27:00,948 Yarın için yaşamam. 1343 01:27:02,416 --> 01:27:03,736 Emin ol... 1344 01:27:04,073 --> 01:27:06,823 ...bu hayatta her ne istiyorsan... 1345 01:27:07,229 --> 01:27:12,526 ...hepsi ama hepsi bir gün mutlaka benim olacak Sara. 1346 01:27:14,354 --> 01:27:16,604 O yüzden bugün eğer... 1347 01:27:16,909 --> 01:27:18,894 ...benim istediğimi yaparsan... 1348 01:27:19,191 --> 01:27:21,675 ...yarın pişman olmayacaksın. 1349 01:27:23,362 --> 01:27:25,283 Beni Parvus'la tanıştır. 1350 01:27:28,152 --> 01:27:31,518 Demek İstanbul'a benim için değil de... 1351 01:27:32,105 --> 01:27:34,448 ...Parvus'la tanışmak için geldin. 1352 01:27:34,969 --> 01:27:38,844 Benim senin istediğin şeyleri elde etmek dışında... 1353 01:27:38,993 --> 01:27:41,298 ...başka hiçbir amacım yok. 1354 01:27:41,469 --> 01:27:43,156 Laf cambazlığı yapma. 1355 01:27:43,297 --> 01:27:45,094 Parvus'la tanıştır beni. 1356 01:27:45,297 --> 01:27:48,211 Ne yapmak istediğimi ondan sonra göreceksin. 1357 01:27:48,844 --> 01:27:50,368 Asla. 1358 01:27:50,836 --> 01:27:52,235 Asla olmaz Karasu. 1359 01:27:54,600 --> 01:28:01,500 (Müzik) 1360 01:28:10,324 --> 01:28:12,216 Ne oldu oğlum, ecinni mi gördün? 1361 01:28:12,301 --> 01:28:13,863 Hem de ne ecinni Ferman Ağa. 1362 01:28:14,004 --> 01:28:16,542 İçeride bomba hazırlıyorlar. Kocaman bir çanta gördüm. 1363 01:28:16,652 --> 01:28:19,574 (Yusuf) Dört köşeli dinamitler vardı. Başlarında da Hiram. 1364 01:28:20,800 --> 01:28:22,495 Basalım binelim enselerine. 1365 01:28:22,637 --> 01:28:25,637 Ya nereye basıyorsun ulan, adamlar silahlı. 1366 01:28:26,246 --> 01:28:28,926 Benim bileğim mermiye işlemez Ömer. 1367 01:28:29,465 --> 01:28:31,793 Ha, girelim diyorsan girelim. 1368 01:28:31,910 --> 01:28:34,418 Nasipte varsa şehit de oluruz. 1369 01:28:35,144 --> 01:28:39,074 Lakin bunlara mani olamadıktan sonra. 1370 01:28:42,113 --> 01:28:43,668 Siz burada bekleyin. 1371 01:28:44,105 --> 01:28:47,144 Çıkarlarsa takip edin. Ben saraya gidip haber vereyim. 1372 01:28:47,247 --> 01:28:48,724 Hıı, tamam. 1373 01:28:56,589 --> 01:28:58,628 (Kapı kapanma sesi) 1374 01:29:05,206 --> 01:29:06,745 (Tahsin) Hünkârım. 1375 01:29:07,137 --> 01:29:09,692 Sokaklar gazete haberleriyle çalkalanıyor. 1376 01:29:11,558 --> 01:29:13,785 Talebeler mekteplerinde konuşuyorlar. 1377 01:29:14,121 --> 01:29:16,215 Kahvehaneler çalkalanıyor. 1378 01:29:17,292 --> 01:29:18,550 Talebelerin... 1379 01:29:18,972 --> 01:29:22,051 ...akşam sokaklara döküleceği jurnalleri geliyor. 1380 01:29:23,113 --> 01:29:24,792 Ne yapacağız hünkârım? 1381 01:29:28,082 --> 01:29:30,160 Gazetelere akşam baskısı yapacağız. 1382 01:29:30,543 --> 01:29:33,848 Tahsin Paşa, şöyle bir havadis. 1383 01:29:36,543 --> 01:29:40,363 Samir Efendi'nin vurulmasını tahammül edemeyen gençleri... 1384 01:29:41,129 --> 01:29:43,793 ...Nuri Osmaniye avlusuna davet ediyoruz. 1385 01:29:49,324 --> 01:29:51,043 Dediğimi derhal yapınız. 1386 01:29:51,769 --> 01:29:53,855 Emredersiniz hünkârım. 1387 01:29:59,286 --> 01:30:01,169 Benim meşguliyetim bitti. 1388 01:30:01,395 --> 01:30:03,637 Seniha Sultan'ın da vazifesi. 1389 01:30:03,872 --> 01:30:07,082 Hünkârımız, tekrar tasarrufu benim almamı buyurdular. 1390 01:30:07,294 --> 01:30:09,161 Çok şükür sultanım. 1391 01:30:09,621 --> 01:30:12,387 Eşyalarınızı eski odanıza taşıyalım mı? 1392 01:30:12,582 --> 01:30:13,801 Hayır. 1393 01:30:14,653 --> 01:30:16,598 Fatma Pesend Hanım geliyor. 1394 01:30:16,801 --> 01:30:18,949 Kendisi hamile olduğu için... 1395 01:30:19,575 --> 01:30:22,184 ...büyük odada kalması daha münasiptir. 1396 01:30:22,473 --> 01:30:25,481 Ayrıca lüzum ederse beraber de kullanırız. 1397 01:30:25,824 --> 01:30:27,191 Emredersiniz. 1398 01:30:27,520 --> 01:30:29,660 Fehime'yle Hatice neredeler? 1399 01:30:30,411 --> 01:30:33,091 Çağırdık. Lakin teşrif etmediler. 1400 01:30:34,129 --> 01:30:38,262 Halbuki ben bütün harem ahalisini görmek istediğimi söylemiştim. 1401 01:30:39,575 --> 01:30:42,723 (Bidâr) Bir soralım bakalım niye teşrif etmemişler. 1402 01:30:43,692 --> 01:30:44,989 Sen dur. 1403 01:30:46,653 --> 01:30:48,145 Ben gider sorarım. 1404 01:30:48,973 --> 01:30:51,762 Hadi kızlar, herkes işinin başına. 1405 01:30:59,856 --> 01:31:02,551 Evet kızlar, sultanımızı duydunuz. 1406 01:31:03,286 --> 01:31:04,512 Hadi! 1407 01:31:06,837 --> 01:31:13,737 (Müzik - Gerilim) 1408 01:31:14,270 --> 01:31:15,504 (Kapı açılma sesi) 1409 01:31:16,418 --> 01:31:17,543 Sultanım. 1410 01:31:18,136 --> 01:31:19,331 Hoş geldiniz. 1411 01:31:19,770 --> 01:31:20,793 Buyurun. 1412 01:31:21,527 --> 01:31:22,808 Çok kalmayacağım. 1413 01:31:23,004 --> 01:31:26,925 Teşrif etmediniz. Lakin haremin idaresi artık bendedir. 1414 01:31:28,168 --> 01:31:30,261 Zülfet Kalfa haberinizi getirmişti. 1415 01:31:30,394 --> 01:31:33,003 Öyle mi? Haberi aldınız demek. 1416 01:31:33,370 --> 01:31:35,283 Niye gelmediniz o zaman? 1417 01:31:36,666 --> 01:31:39,236 Siz bu haremin bir mensubu değil misiniz kızlar? 1418 01:31:39,317 --> 01:31:42,869 Halanız sizi buraya davet ederken kaideleri öğretmedi mi size? 1419 01:31:45,884 --> 01:31:46,900 Hem... 1420 01:31:48,151 --> 01:31:50,173 ...bu odanın dağınıklığı nedir böyle? 1421 01:31:50,377 --> 01:31:52,072 Henüz yerleşmedik de. 1422 01:31:52,447 --> 01:31:53,845 Yerleşmeyin zaten. 1423 01:31:54,408 --> 01:31:58,502 Siz eğer böyle ihmaller gösterecek olursanız Çırağan'a geri dönersiniz. 1424 01:31:58,619 --> 01:32:00,994 Belki babanızı da özlemişsinizdir ha. 1425 01:32:01,190 --> 01:32:03,916 Bağışlayın sultanım, özür dileriz. 1426 01:32:05,776 --> 01:32:07,729 Bir dahaki sefere daha dikkatli olun. 1427 01:32:08,213 --> 01:32:12,181 Eğer burada kalacaksanız kaidelere itaat şart. 1428 01:32:14,658 --> 01:32:16,111 Emredersiniz. 1429 01:32:18,400 --> 01:32:25,300 (Müzik) 1430 01:32:26,298 --> 01:32:27,681 (Kapı kapanma sesi) 1431 01:32:28,095 --> 01:32:30,017 Neden özür diledin? 1432 01:32:30,431 --> 01:32:33,501 Kaideler varmış abla. Gitmemiz lazımmış. 1433 01:32:33,582 --> 01:32:35,876 Ah Fehime, benim saf kardeşim. 1434 01:32:36,166 --> 01:32:37,908 Sen şimdi özür diledin ya... 1435 01:32:38,064 --> 01:32:40,939 ...bundan sonra Bidâr'ın gözünde ne yapsan kabahat olacak. 1436 01:32:41,020 --> 01:32:43,345 Ve sürekli senden özür bekleyecekler. 1437 01:32:43,603 --> 01:32:45,024 Sadece bir özür. 1438 01:32:45,704 --> 01:32:49,087 Hem Bidâr Sultan'la iyi geçinmemiz icap etmez mi? 1439 01:32:49,470 --> 01:32:52,173 Fehime, aptal gibi davranıyorsun. 1440 01:32:53,814 --> 01:32:56,978 Sen o aklınla saray işlerine karışma. 1441 01:32:57,509 --> 01:33:00,743 Anlamadığın harem siyasetinde öyle bir boğulursun ki... 1442 01:33:01,080 --> 01:33:02,970 ...seni ben bile kurtaramam. 1443 01:33:08,051 --> 01:33:09,504 (Kapı açılma sesi) 1444 01:33:10,106 --> 01:33:11,450 (Kapı kapanma sesi) 1445 01:33:15,906 --> 01:33:17,172 Anlamıyor muşmuşum. 1446 01:33:20,796 --> 01:33:22,648 Görürsün sen Hatice Sultan. 1447 01:33:23,819 --> 01:33:25,452 Görürsün. 1448 01:33:31,678 --> 01:33:33,116 (Kapı vurma sesi) 1449 01:33:33,803 --> 01:33:35,045 Gel. 1450 01:33:37,681 --> 01:33:40,759 Hünkârım, Ömer'in havadisleri varmış. 1451 01:33:41,330 --> 01:33:42,494 Gelsin. 1452 01:33:49,650 --> 01:33:50,884 (Kapı kapanma sesi) 1453 01:33:52,556 --> 01:33:54,204 Hiram'ı buldun mu evladım? 1454 01:33:54,564 --> 01:33:55,838 Buldum hünkârım. 1455 01:33:56,009 --> 01:33:58,931 Ermeni çetecilerle beraber bomba hazırlıyorlar. 1456 01:34:01,392 --> 01:34:02,642 Anlat. 1457 01:34:03,142 --> 01:34:04,493 Büyükçe bir bomba. 1458 01:34:04,814 --> 01:34:05,970 Hedefi belli mi? 1459 01:34:06,188 --> 01:34:09,852 Maalesef hünkârım, silahlıydılar ve kalabalıktılar. 1460 01:34:10,845 --> 01:34:13,806 Size gelip haber vermenin daha iyi olacağını düşündüm. 1461 01:34:13,978 --> 01:34:17,025 Ama arkadaşları orada bıraktım, gözleri üstünde. 1462 01:34:20,236 --> 01:34:21,337 Celal. 1463 01:34:21,876 --> 01:34:24,423 Askerlerle hazırlanın, baskın yapın. 1464 01:34:25,603 --> 01:34:27,033 Emredersiniz. 1465 01:34:30,502 --> 01:34:31,791 Sen kal. 1466 01:34:32,236 --> 01:34:33,478 Ömer Efendi. 1467 01:34:35,110 --> 01:34:42,010 (Müzik) 1468 01:34:53,501 --> 01:34:55,774 (Abdülhamid) Adamlar silahlıdırlar. 1469 01:34:56,359 --> 01:34:58,516 Sen de defaatle onların karşısına çıktın. 1470 01:35:01,555 --> 01:35:02,774 Al evladım. 1471 01:35:04,657 --> 01:35:08,680 Nefsini ve devletini muhafaza etmek için çekinmeden kullan. 1472 01:35:10,915 --> 01:35:12,125 Al. 1473 01:35:19,073 --> 01:35:20,924 Şu belalardan kurtulalım... 1474 01:35:21,682 --> 01:35:23,721 ...seninle atış talimi de yaparız. 1475 01:35:24,807 --> 01:35:31,707 (Müzik) 1476 01:35:32,490 --> 01:35:34,303 (Abdülhamid) Kurşunlar. 1477 01:35:38,748 --> 01:35:41,451 Allah mazluma çevirmeyi nasip etmesin. 1478 01:35:44,428 --> 01:35:47,146 (Sabahattin) Harem vazifesini neden bıraktın validem? 1479 01:35:47,303 --> 01:35:50,247 Mecbur kaldım. Çünkü Bidâr beni tehdit etti. 1480 01:35:50,607 --> 01:35:51,723 Seni? 1481 01:35:51,919 --> 01:35:54,576 Haşmetli Seniha Sultan'ı? Nasıl? 1482 01:35:55,865 --> 01:35:57,350 Baban yüzünden evladım. 1483 01:35:57,834 --> 01:36:00,412 Başımıza her ne geliyorsa hepsi babanın yüzünden. 1484 01:36:00,493 --> 01:36:04,493 Mahmut Paşa'nın işlediği günahlardan ben sorumlu değilim diyemedin mi? 1485 01:36:04,782 --> 01:36:05,946 Diyemedim. 1486 01:36:06,485 --> 01:36:08,750 Diyemedim. Çünkü bu sefer mesele başka. 1487 01:36:08,860 --> 01:36:10,141 Nasıl başka? 1488 01:36:11,087 --> 01:36:13,337 Hani şu haremde ölü bulunan kız vardı ya. 1489 01:36:13,509 --> 01:36:14,563 Ee? 1490 01:36:14,720 --> 01:36:16,899 O ölmemiş Sabahattin, yaşıyor. 1491 01:36:18,579 --> 01:36:22,087 Bidâr kızı bulmuş sonra hastaneye götürmüş. Kız iyileşmiş. 1492 01:36:22,407 --> 01:36:26,094 Ve Bidâr'a kendisini yaralayanın baban olduğunu söylemiş. 1493 01:36:26,797 --> 01:36:31,016 Ya. Şimdi o da beni tehdit ediyor, senin de ismini verebilir diye. 1494 01:36:32,009 --> 01:36:33,828 İşler kızışıyor validem. 1495 01:36:34,165 --> 01:36:37,547 Babam tam kendisini şüphelerden kurtaracak derken... 1496 01:36:38,696 --> 01:36:41,860 ...kız mahkemede kimin ismini verirse hain o olacak. 1497 01:36:42,235 --> 01:36:44,641 İşte bu yüzden derhal o kızı bulmalıyız Sabahattin. 1498 01:36:44,781 --> 01:36:48,789 Sen bir an önce git, şehzademizin ağzını ara. Kızı nerede tutuyorlarmış öğren. 1499 01:36:49,165 --> 01:36:51,102 Zaten beni saraya çağırtmış. 1500 01:36:51,352 --> 01:36:52,845 Gidelim bakalım. 1501 01:36:52,985 --> 01:36:55,774 Şu şehzadenin derdi neymiş öğrenelim. 1502 01:36:57,602 --> 01:37:04,502 (Müzik) 1503 01:37:11,019 --> 01:37:12,222 Sen miydin? 1504 01:37:18,418 --> 01:37:20,285 Başka birini mi bekliyordun? 1505 01:37:21,777 --> 01:37:23,417 Sabahattin gelecekti. 1506 01:37:24,394 --> 01:37:25,753 Güzel. 1507 01:37:28,379 --> 01:37:29,519 Hayret. 1508 01:37:29,753 --> 01:37:32,410 İlk defa Sabahattin'den bahsedince güzel dedin. 1509 01:37:32,769 --> 01:37:33,917 Evet. 1510 01:37:35,910 --> 01:37:38,363 Çünkü senden bir şey isteyeceğim şehzadem. 1511 01:37:38,465 --> 01:37:39,691 Neymiş o? 1512 01:37:40,355 --> 01:37:41,894 Sabahattin geldiği zaman... 1513 01:37:42,004 --> 01:37:45,347 ...kızı tuttuğumuz hastanenin yerini söyleyeceksin Abdülkadir. 1514 01:37:45,480 --> 01:37:47,886 Hani kız iyileşene kadar saklı tutacaktık? 1515 01:37:48,246 --> 01:37:49,652 Saklı tutacağız tabii. 1516 01:37:49,870 --> 01:37:53,902 Lakin Seniha'nın bu işin içinde olup olmadığını öğrenmemiz lazım. 1517 01:37:55,347 --> 01:37:58,214 Ben Sabahattin'e söyleyeceğim. O da annesine. 1518 01:37:58,715 --> 01:38:00,066 Aynen öyle. 1519 01:38:01,441 --> 01:38:03,964 Eğer Seniha kızı almak için harekete geçerse... 1520 01:38:04,113 --> 01:38:07,753 ...onun da bu ihanetin içinde olup olmadığı meydana çıkacak. 1521 01:38:09,397 --> 01:38:16,297 (Müzik) 1522 01:38:19,029 --> 01:38:20,474 (Kapı kapanma sesi) 1523 01:38:24,693 --> 01:38:26,108 (Erkek) Destur! 1524 01:38:30,231 --> 01:38:31,512 (Kapı kapanma sesi) 1525 01:38:38,410 --> 01:38:41,136 Söylediklerin doğru çıktı, Mahmut Efendi. 1526 01:38:41,590 --> 01:38:43,223 Muharriri vurmuşlar mı? 1527 01:38:44,379 --> 01:38:45,567 Vurmuşlar. 1528 01:38:47,839 --> 01:38:50,081 Lakin çok şükür ölmemiş. 1529 01:38:50,839 --> 01:38:52,394 Yazısını da yazmış. 1530 01:38:52,776 --> 01:38:56,729 Sultanım, gazeteleri hemen toplatmamız icap eder. 1531 01:38:57,097 --> 01:38:58,885 Neden toplatacakmışım ki? 1532 01:38:59,565 --> 01:39:04,206 Bir görelim bakalım talebelerimiz hürriyet konusunda ne kadar samimi. 1533 01:39:06,229 --> 01:39:09,300 Nümayişlerde kalabalıkların aklı yoktur. 1534 01:39:10,112 --> 01:39:12,769 Maazallah, her an her şey olabilir. 1535 01:39:13,260 --> 01:39:14,838 Sen orasını merak etme. 1536 01:39:15,784 --> 01:39:17,151 Sultanım. 1537 01:39:17,698 --> 01:39:20,979 Söylediklerimin hepsi birer birer doğru çıktığına göre... 1538 01:39:21,464 --> 01:39:25,049 ...lütfetseniz ben paşalık vazifeme geri dönebilsem. 1539 01:39:26,065 --> 01:39:27,675 O kadar kolay değil. 1540 01:39:31,620 --> 01:39:34,839 Kızı kaçırdıktan sonra nerede teslim edecektin? 1541 01:39:36,011 --> 01:39:37,909 Kızı kaçırdıktan sonra... 1542 01:39:38,214 --> 01:39:40,182 ...limanda teslim edecektim. 1543 01:39:41,870 --> 01:39:43,331 Bir jurnal geldi. 1544 01:39:43,542 --> 01:39:46,745 Hiram, bomba imal ederken görülmüş. 1545 01:39:48,058 --> 01:39:50,604 Eğer paşalığa geri dönmek istiyorsan... 1546 01:39:51,737 --> 01:39:55,034 ...bombayı nerede infilak ettireceklerini öğreneceksin. 1547 01:39:55,479 --> 01:39:56,940 Sultanım. 1548 01:39:57,776 --> 01:40:01,370 Bu kızı götürmediğim sürece bana itimat etmezler. 1549 01:40:01,487 --> 01:40:02,917 Olmaz. 1550 01:40:05,697 --> 01:40:09,448 Senin dilin kıvraktır Mahmut Efendi, bu işi halledersin. 1551 01:40:10,729 --> 01:40:13,002 Hünerini bu kez devletin için kullan. 1552 01:40:13,948 --> 01:40:15,526 Emredersiniz sultanım. 1553 01:40:16,464 --> 01:40:19,183 Lakin bir ricam olacak. 1554 01:40:20,261 --> 01:40:22,190 Beni takip ettirmeyiniz. 1555 01:40:22,534 --> 01:40:24,667 Çünkü eğer takip ettirirseniz... 1556 01:40:24,933 --> 01:40:28,886 ...ve bu anlaşılırsa bombanın yerini öğrenmem mümkün olmaz. 1557 01:40:29,339 --> 01:40:32,838 Bu gözü dönmüş insanlar da beni oracıkta öldürüverirler. 1558 01:40:33,620 --> 01:40:37,424 Sen hep bir şekilde kurtulursun, Mahmut Efendi. 1559 01:40:38,604 --> 01:40:40,198 Takip edilmeyeceksin. 1560 01:40:41,604 --> 01:40:43,908 Bombanın yerini öğrenin kâfi. 1561 01:40:44,823 --> 01:40:46,393 Emredersiniz. 1562 01:40:53,689 --> 01:40:54,822 (Kapı kapanma sesi) 1563 01:40:57,294 --> 01:41:00,255 Talebeleri çok hafife alıyorsun Abdülhamid. 1564 01:41:01,997 --> 01:41:05,103 Senin sonun nümayişlerden olacak. 1565 01:41:12,859 --> 01:41:18,032 Bu meseldir ki eden kimse bulur, daima hain olan hayıf olur. 1566 01:41:19,798 --> 01:41:21,368 Hayıf nedir sultanım? 1567 01:41:22,431 --> 01:41:23,775 Korkak demektir. 1568 01:41:25,447 --> 01:41:28,978 Gel otur şöyle yanıma. Söylemek istediklerin varmış bana. 1569 01:41:32,671 --> 01:41:34,265 (Kuş cıvıltısı sesi) 1570 01:41:37,991 --> 01:41:39,999 Al, bu kitap sende kalsın okursun. 1571 01:41:41,616 --> 01:41:43,444 Teşekkür ederim sultanım. 1572 01:41:45,637 --> 01:41:48,772 Ee, söyle bakalım. Ne demek istiyordun bana? 1573 01:41:52,351 --> 01:41:55,671 Sultanım, ben artık ablamın tavırlarından da... 1574 01:41:55,921 --> 01:41:58,772 ...halamın nasihatlerinden de çok sıkıldım. 1575 01:42:06,046 --> 01:42:09,452 Sana galiba küçük kız muamelesi yapıyorlar. Öyle mi? 1576 01:42:09,960 --> 01:42:11,265 Evet, sultanım. 1577 01:42:13,811 --> 01:42:16,647 Halbuki içlerinde en akıllısı da sensin. 1578 01:42:17,655 --> 01:42:19,085 Teşekkür ederim. 1579 01:42:21,694 --> 01:42:24,444 Demek halanın nasihatlerinden sıkıldın. 1580 01:42:24,999 --> 01:42:27,147 Ne nasihatler ediyor sana? 1581 01:42:28,796 --> 01:42:30,452 İşte neymiş efendim... 1582 01:42:30,608 --> 01:42:33,163 ...size karşı çok dikkat etmeliymişiz de. 1583 01:42:33,335 --> 01:42:36,983 Eğer dediklerini yaparsak bize münasip eşler bulacakmış. 1584 01:42:38,124 --> 01:42:39,452 Başka? 1585 01:42:39,793 --> 01:42:42,816 Geçen gün geldi, az kalsın başımızı yakacaktı. 1586 01:42:43,043 --> 01:42:44,090 Nasıl? 1587 01:42:44,941 --> 01:42:46,808 Hünkârımız hastayken geldi. 1588 01:42:46,941 --> 01:42:49,535 Babamıza mektup yazmamızı söyledi. 1589 01:42:50,113 --> 01:42:52,894 Tahta cülusu için ikna edecekmişiz. 1590 01:42:53,473 --> 01:42:59,767 (Müzik) 1591 01:43:01,422 --> 01:43:03,726 Demek Murat Efendi'yi tahta cülûsu için... 1592 01:43:03,784 --> 01:43:05,979 ...ikna etmenizi istedi sizden öyle mi? 1593 01:43:08,438 --> 01:43:10,438 Allah'tan mektubu yazmadık da. 1594 01:43:11,164 --> 01:43:12,164 Aman kızım... 1595 01:43:13,961 --> 01:43:17,140 ...yanardınız ki ne yanardınız! İyi ki yazmamışsınız o mektubu. 1596 01:43:17,735 --> 01:43:20,632 İyi ki dinlememişsiniz halanızın nasihatlerini. 1597 01:43:23,133 --> 01:43:27,132 Bir daha dinlemem sultanım. Siz ne derseniz onu yaparım. 1598 01:43:28,015 --> 01:43:30,179 Sen ne akıllı bir kızsın böyle. 1599 01:43:30,757 --> 01:43:34,006 O zaman sana münasip bir koca bulmak da benim borcum olsun. 1600 01:43:34,765 --> 01:43:37,187 Ay sultanım çok iyisiniz. 1601 01:43:37,617 --> 01:43:42,578 (Müzik) 1602 01:43:42,992 --> 01:43:45,187 (Kuş cıvıltısı sesi) 1603 01:43:45,835 --> 01:43:51,124 (Martı sesi) (Ayak sesi) 1604 01:43:51,664 --> 01:43:53,062 Buradalar mı? 1605 01:43:53,727 --> 01:43:55,642 Kimse çıkmadı, sesleri de yok. 1606 01:43:56,002 --> 01:44:00,134 (Nefes sesi) 1607 01:44:00,510 --> 01:44:01,783 Hediyedir. 1608 01:44:02,338 --> 01:44:07,962 (Nefes sesi) 1609 01:44:08,361 --> 01:44:10,228 Ben yeminliyim evladım. 1610 01:44:10,728 --> 01:44:15,673 (Nefes sesi) 1611 01:44:16,166 --> 01:44:18,166 (Kapı tekmeleme sesi) (Kapı açılma sesi) 1612 01:44:18,689 --> 01:44:25,587 (Ayak sesi) (Müzik - Gerilim) 1613 01:44:26,555 --> 01:44:28,095 Oğlum hani çıkmamışlardı? 1614 01:44:28,744 --> 01:44:30,119 Burada kapı varmış. 1615 01:44:31,986 --> 01:44:33,158 Etrafı arayın. 1616 01:44:33,564 --> 01:44:40,462 (Müzik - Gerilim) 1617 01:44:41,767 --> 01:44:44,032 (Kapı açılma sesi) 1618 01:44:46,267 --> 01:44:47,884 Ulan yine kaçırdık be! 1619 01:44:48,994 --> 01:44:51,142 (Masaya vurma sesi) (Yusuf) Bu ne? 1620 01:44:54,103 --> 01:44:56,579 Harita. Topla, topla, topla! 1621 01:44:57,025 --> 01:45:02,595 (Kâğıt sesi) 1622 01:45:03,126 --> 01:45:04,665 Tren yolu güzergâhı bu. 1623 01:45:05,181 --> 01:45:07,274 Hususi olarak işaretli bir yer var mı? 1624 01:45:09,119 --> 01:45:10,384 Yok! 1625 01:45:11,392 --> 01:45:15,634 O zaman Sirkeci'den Edirne'ye kadar iz süreceğiz. 1626 01:45:15,994 --> 01:45:20,103 (Ayak sesi) 1627 01:45:20,376 --> 01:45:21,845 Etrafta kimse yok. 1628 01:45:22,759 --> 01:45:24,267 Sen git saraya haber et. 1629 01:45:24,650 --> 01:45:26,860 Patlamanın tren yolunda olacağına dair malûmat ver. 1630 01:45:27,173 --> 01:45:28,874 -Emredesiniz. -Yürü koş. 1631 01:45:29,673 --> 01:45:32,845 Biz de atlarla tren yoluna gidelim. İlla bir yerde buluruz. 1632 01:45:34,219 --> 01:45:37,304 İnşallah bomba infilak etmeden önce buluruz. 1633 01:45:37,806 --> 01:45:39,587 (Yusuf) İnşallah inşallah! 1634 01:45:41,853 --> 01:45:44,095 Şu Samir Efendi'nin yazısı varmış. Hangi gazete? 1635 01:45:44,383 --> 01:45:45,845 Şurada "Muhbir" 1636 01:45:46,431 --> 01:45:52,071 (Sokak ortam sesi) 1637 01:45:52,665 --> 01:45:55,235 -Bir Muhbir gazetesi versene. -Ne sattık be! 1638 01:45:55,485 --> 01:45:57,368 Akşam nüshası da çıktı abi onu da vereyim mi? 1639 01:45:57,493 --> 01:45:58,813 Ver, ver, ver. 1640 01:45:59,189 --> 01:46:02,079 (Kâğıt para sesi) 1641 01:46:02,313 --> 01:46:06,094 (Erkek) Yazıyor, cayır cayır satıyor... 1642 01:46:06,658 --> 01:46:08,399 ...yazıyor... 1643 01:46:08,945 --> 01:46:10,781 ...yazıyor! 1644 01:46:11,126 --> 01:46:14,649 (Sokak ortam sesi) 1645 01:46:14,884 --> 01:46:16,884 Samir Efendi'nin akan kanı için... 1646 01:46:17,205 --> 01:46:22,337 ...akşam ezanından evvel Nuri Osmaniye Camii'nin avlusunda toplanıyoruz. 1647 01:46:23,540 --> 01:46:25,806 -Bunu sen mi ayarladın? -Yok! 1648 01:46:26,525 --> 01:46:28,798 Tabiatıyla gençlerden biri ayarlamıştır. 1649 01:46:29,251 --> 01:46:31,735 -Kendi teşkilatlanmaları. -Âlâ! 1650 01:46:33,486 --> 01:46:35,017 Nasıl çıktın saraydan? 1651 01:46:35,493 --> 01:46:37,180 Hünkârımızın izniyle. 1652 01:46:38,595 --> 01:46:40,603 Herzl'la buluşmaya gidiyorum. 1653 01:46:43,119 --> 01:46:45,821 -Sana kötü bir haberim var. -Hayırdır? 1654 01:46:46,822 --> 01:46:49,267 Bıçakladığın kız vardı ya? -Ee. 1655 01:46:49,673 --> 01:46:51,071 -Yaşıyor! -Nasıl? 1656 01:46:51,314 --> 01:46:56,001 Nasılı yok. Bidâr annemi bir hastaneye götürmüş. Kızı göstermiş! 1657 01:46:58,439 --> 01:47:01,228 Yani ben bu cenderenin içinden çıkmak için... 1658 01:47:01,502 --> 01:47:04,923 ...bin bir türlü meşakkatle uğraşıyorum, karşıma bir de hortlaklar çıkıyor. 1659 01:47:05,704 --> 01:47:07,118 Ahh! 1660 01:47:08,111 --> 01:47:09,743 Bak Sebahattin... 1661 01:47:11,533 --> 01:47:15,235 ...bu güne kadar bütün işlediklerim delil sayılmaz. 1662 01:47:15,720 --> 01:47:19,352 Ama bu şişko kız bir konuşursa mahkûmiyetim olur. 1663 01:47:19,837 --> 01:47:20,837 Merak etme... 1664 01:47:21,673 --> 01:47:23,618 ...validem de meselenin farkında. 1665 01:47:25,095 --> 01:47:28,829 Benden kızın yerini öğrenmek için Abdulkadir'i konuşturmamı istedi. 1666 01:47:29,572 --> 01:47:30,592 Kızı kaçıracak! 1667 01:47:32,291 --> 01:47:35,353 Demek mahkûm olmama için Seniha... 1668 01:47:35,792 --> 01:47:37,759 ...kızı kaçırmaya karar verdi. 1669 01:47:38,291 --> 01:47:41,587 Sebahattin şimdi tam bir aile olduk. 1670 01:47:42,041 --> 01:47:43,197 Pek öyle değil... 1671 01:47:44,235 --> 01:47:46,095 ...Bidâr annemi tehdit etmiş. 1672 01:47:46,353 --> 01:47:48,790 Bidâr'ın tehditlerinden kurtulmak için çabalıyor. 1673 01:47:49,384 --> 01:47:50,384 Olsun... 1674 01:47:51,375 --> 01:47:53,281 ...benim için olmasa da olsun. 1675 01:47:54,712 --> 01:47:57,931 Sen gene de annenin kızı kaçırmasına yardımcı ol. 1676 01:47:59,509 --> 01:48:01,157 Hadi vazife başına. 1677 01:48:01,916 --> 01:48:03,556 Kızı kaçırdık diyelim... 1678 01:48:04,580 --> 01:48:05,873 ...sonra ne olacak? 1679 01:48:07,205 --> 01:48:08,689 Sebahattin... 1680 01:48:09,392 --> 01:48:12,767 ...o kız yaşadığı sürece babanın kellesi... 1681 01:48:12,986 --> 01:48:16,079 ...celladın ellerinde demektir. Şimdi anladın. 1682 01:48:16,579 --> 01:48:21,282 (Ayak sesi) 1683 01:48:21,790 --> 01:48:27,345 (Müzik - Gerilim) (Martı sesi) 1684 01:48:27,702 --> 01:48:30,600 (Hep bir ağızdan) Mustafa kuvvet, hürriyet... 1685 01:48:30,712 --> 01:48:33,429 ...Mustafa kuvvet, hürriyet. 1686 01:48:33,508 --> 01:48:36,054 (Hep bir ağızdan) Mustafa kuvvet, hürriyet... 1687 01:48:36,236 --> 01:48:38,859 ...Mustafa kuvvet, hürriyet. 1688 01:48:38,993 --> 01:48:41,781 (Hep bir ağızdan) Mustafa kuvvet, hürriyet... 1689 01:48:41,907 --> 01:48:44,320 ...Mustafa kuvvet, hürriyet. 1690 01:48:44,375 --> 01:48:47,523 ...Mustafa kuvvet, hürriyet. 1691 01:48:49,306 --> 01:48:51,291 Bu kadar korkmayınız Bay Herzl. 1692 01:48:52,477 --> 01:48:54,212 Sultan sizi takip ettirdiyse... 1693 01:48:54,357 --> 01:48:56,860 ...burada fare gibi kapana kısıldık demektir paşam. 1694 01:48:57,212 --> 01:48:58,981 Endişelenmenize gerek yok. 1695 01:48:59,627 --> 01:49:03,353 Sultan Abdulhamid aslan avlayacağı zaman kuyruğundan tutmaz... 1696 01:49:03,594 --> 01:49:05,806 ...bütün gücüyle boğazına yapışır. 1697 01:49:06,227 --> 01:49:09,501 (Hep bir ağızdan) Mustafa kuvvet, hürriyet. 1698 01:49:09,767 --> 01:49:11,017 Ee... 1699 01:49:12,291 --> 01:49:13,837 ...şimdi ne yapıyoruz? 1700 01:49:14,227 --> 01:49:17,430 Süratle bir karar alıp, süratle harekete geçmemiz icap eder. 1701 01:49:17,806 --> 01:49:21,516 Borsa işi tamam. Yakında sultanın parası elimize geçecek. 1702 01:49:21,767 --> 01:49:22,829 Âlâ! 1703 01:49:23,876 --> 01:49:24,962 Yalnız... 1704 01:49:26,119 --> 01:49:28,431 ...ani bir manipülasyon olması gerekir. 1705 01:49:28,861 --> 01:49:34,040 Evet. O işi bana bırakın. Rumeli şirketini makinalarını taşıyan treni... 1706 01:49:35,173 --> 01:49:38,782 ...Hiram infilak ettirecek! -Âlâ! 1707 01:49:40,001 --> 01:49:43,899 Bomba infilak edince de demir yolu hisseleri pula dönecek. 1708 01:49:45,079 --> 01:49:47,602 Sonra da sizin oyununuzla "Şah" çekeceğiz. 1709 01:49:47,946 --> 01:49:51,075 (Herzl) Hiram bana bahsetti. Gazeteci Samir'i... 1710 01:49:51,203 --> 01:49:53,367 ...Abdulhamid namına siz vurdurmuşsunuz. 1711 01:49:53,868 --> 01:49:55,501 Talebe ayaklanması için. 1712 01:49:55,711 --> 01:49:57,796 (Gülme sesi) 1713 01:49:58,038 --> 01:49:59,250 Ama inanız... 1714 01:49:59,930 --> 01:50:01,664 ...neticeyi görünce... 1715 01:50:02,188 --> 01:50:05,547 ...kurduğum tertibi siz de çok taktir edeceksiniz 1716 01:50:06,686 --> 01:50:08,282 Ahh... 1717 01:50:09,399 --> 01:50:10,399 ...aa... 1718 01:50:11,392 --> 01:50:12,461 ...lütfen... 1719 01:50:12,788 --> 01:50:16,727 ...içerideki hürriyet gazisine de geçmiş olsun dileklerimi iletiniz. 1720 01:50:16,926 --> 01:50:20,324 İletirim ama bir gaziyle hürriyet gelmez. 1721 01:50:20,786 --> 01:50:22,283 Şehitlere ihtiyaç var! 1722 01:50:23,059 --> 01:50:25,700 Elbette Bay Herzl elbette. 1723 01:50:27,005 --> 01:50:31,505 Talebeler sokaklara çıktığında ve yumruklar havaya kalktığında... 1724 01:50:31,755 --> 01:50:36,231 ...ve kan kızdığında, o vakit geldiğinde Bay Herzl... 1725 01:50:36,669 --> 01:50:40,442 ...inanız bana akan kanı Çin Setti bile durduramayacak! 1726 01:50:41,286 --> 01:50:45,177 Her yerde duyuyorum, görüyorum. Buradaki gazeteler çok renkli. 1727 01:50:45,607 --> 01:50:49,122 Harfleri çok büyük. Gençlerin dilinde öfke! 1728 01:50:50,240 --> 01:50:51,473 Bu mükemmel. 1729 01:50:53,396 --> 01:50:55,271 Bu mükemmel. 1730 01:50:57,371 --> 01:50:59,981 (Hep bir ağızdan) Hürriyetin nefesi, Samir'in sesi... 1731 01:51:00,130 --> 01:51:02,411 ...hürriyetin nefesi, Samir'in sesi. 1732 01:51:02,786 --> 01:51:04,825 (Hep bir ağızdan) Hürriyetin nefesi, Samir'in sesi... 1733 01:51:04,896 --> 01:51:07,067 ...hürriyetin nefesi, Samir'in sesi. 1734 01:51:07,192 --> 01:51:09,261 (Hep bir ağızdan) Hürriyetin nefesi, Samir'in sesi... 1735 01:51:09,380 --> 01:51:11,520 ...hürriyetin nefesi, Samir'in sesi. 1736 01:51:11,707 --> 01:51:13,683 (Hep bir ağızdan) Hürriyetin nefesi, Samir'in sesi. 1737 01:51:13,785 --> 01:51:15,785 (Hep bir ağızdan) Hürriyet gelecek, sultan susacak... 1738 01:51:16,027 --> 01:51:18,652 ...hürriyet gelecek, sultan susacak. 1739 01:51:18,941 --> 01:51:21,754 (Hep bir ağızdan) Hürriyet gelecek, sultan susacak... 1740 01:51:21,895 --> 01:51:24,699 ...hürriyet gelecek, sultan susacak. 1741 01:51:24,801 --> 01:51:27,675 (Hep bir ağızdan) Hürriyet gelecek, sultan susacak... 1742 01:51:27,762 --> 01:51:30,597 ...hürriyet gelecek, sultan susacak. 1743 01:51:30,753 --> 01:51:33,698 (Hep bir ağızdan) Hürriyet gelecek, sultan susacak... 1744 01:51:33,910 --> 01:51:36,527 ...hürriyet gelecek, sultan susacak. 1745 01:51:36,778 --> 01:51:39,324 (Hep bir ağızdan) Hürriyet gelecek, sultan susacak. 1746 01:51:39,511 --> 01:51:41,652 Sultan susarsa, devlet çeker densizler! 1747 01:51:41,863 --> 01:51:46,785 Hey moriki çekil şuradan, ezilme! 1748 01:51:46,949 --> 01:51:49,879 (Hep bir ağızdan) Sultan susacak, hürriyet gelecek... 1749 01:51:50,012 --> 01:51:52,809 ...sultan susacak, hürriyet gelecek. 1750 01:51:54,090 --> 01:51:57,441 (Kuş cıvıltısı sesi) 1751 01:51:58,418 --> 01:51:59,642 (Kapı açılma sesi) 1752 01:52:01,246 --> 01:52:03,246 (Kapı kapanma sesi) Neredesin sen? 1753 01:52:03,362 --> 01:52:05,879 Annem bırakmadı, tansiyonu yükselmiş. 1754 01:52:06,317 --> 01:52:08,018 Biraz soluklanıp gideyim. 1755 01:52:10,441 --> 01:52:12,136 Sen neden çağırtmıştın? 1756 01:52:14,754 --> 01:52:16,488 -Samir vardı ya? -Ee? 1757 01:52:16,957 --> 01:52:18,925 Ahsen'in üzerinden fotoğraf çıktı. 1758 01:52:19,481 --> 01:52:21,629 İkisinin manzaranın önünde bir fotoğrafı. 1759 01:52:22,606 --> 01:52:25,918 Samir'i ona getireceğimi vadettim lakin korkuyorum. 1760 01:52:26,668 --> 01:52:29,933 Samir'i getiremezsin de neden korkuyorsun? 1761 01:52:31,918 --> 01:52:33,449 Kocası çıkmasından. 1762 01:52:34,207 --> 01:52:35,480 Samir evli değil. 1763 01:52:36,504 --> 01:52:38,019 Kız onun kardeşi. 1764 01:52:38,824 --> 01:52:40,389 Zaten Samir de vuruldu. 1765 01:52:41,535 --> 01:52:43,712 Kardeşim bu çok güzel bir haber. 1766 01:52:44,168 --> 01:52:47,191 -Samir'in vurulması mı? -Yoo hayır. 1767 01:52:48,020 --> 01:52:49,517 Kızın kardeşi çıkması. 1768 01:52:49,965 --> 01:52:51,965 Bana çok güzel bir haber verdin kardeşim. 1769 01:52:52,879 --> 01:52:55,269 Sen de bana güzel bir haber versen kardeşim. 1770 01:52:55,535 --> 01:52:58,668 (Sebahattin) Şu kilerde bıçaklanan kız, ölmemiş! 1771 01:52:59,105 --> 01:53:02,550 Bidâr Sultan ilgileniyormuş. Validem de endişe ediyor. 1772 01:53:03,043 --> 01:53:05,918 (Sebahattin) Hastane nasıl? Tam teşekküllü mü? 1773 01:53:06,847 --> 01:53:08,620 Zavallıyı kurtarmaya yetecek mi? 1774 01:53:11,368 --> 01:53:15,246 Merak etme sen. Kızı Nişantaşı'nda ki hastaneye yatırdık. 1775 01:53:15,532 --> 01:53:19,782 -Durumu da gayet iyi. -İşte bu daha güzel bir haber. 1776 01:53:20,634 --> 01:53:23,454 Hemen gidip valideme haber vereyim de daha fazla endişelenmesin. 1777 01:53:23,790 --> 01:53:25,352 (Sebahattin) Sağ ol kardeşim. 1778 01:53:26,040 --> 01:53:27,462 (Kapı açılma sesi) 1779 01:53:28,196 --> 01:53:29,489 (Kapı kapanma sesi) 1780 01:53:29,868 --> 01:53:33,922 (Müzik) 1781 01:53:34,110 --> 01:53:35,368 (Kapı açılma sesi) 1782 01:53:37,462 --> 01:53:38,602 (Kapı kapanma sesi) 1783 01:53:39,103 --> 01:53:40,743 Söyledin mi yerini? 1784 01:53:42,101 --> 01:53:44,688 Koşarak çıktı. Görmedin mi? 1785 01:53:45,634 --> 01:53:47,462 (Nefes sesi) 1786 01:53:47,556 --> 01:53:50,368 Bakalım baban hastalanınca Murat Efendi'yi tahta çıkmak için... 1787 01:53:50,453 --> 01:53:53,539 ...ikna etmeye çabalayan muhterem halan, kız için gelecek mi? 1788 01:53:54,063 --> 01:54:00,954 (Müzik - Gerilim) 1789 01:54:02,977 --> 01:54:06,255 (Hep bir ağızdan) Sultan susacak, hürriyet gelecek... 1790 01:54:06,381 --> 01:54:09,177 ...sultan susacak, hürriyet gelecek... 1791 01:54:09,412 --> 01:54:12,045 (Hep bir ağızdan) Sultan susacak, hürriyet gelecek... 1792 01:54:12,131 --> 01:54:14,935 ...sultan susacak, hürriyet gelecek... 1793 01:54:15,029 --> 01:54:18,256 (Hep bir ağızdan) Sultan susacak, hürriyet gelecek. 1794 01:54:18,490 --> 01:54:20,834 Sultanın sesini kesmeye geldik. 1795 01:54:20,998 --> 01:54:24,076 (Sessizlik) 1796 01:54:24,280 --> 01:54:27,693 (Müzik - Gerilim) 1797 01:54:28,022 --> 01:54:32,521 (Sessizlik) 1798 01:54:32,803 --> 01:54:38,568 (Müzik - Gerilim) 1799 01:54:38,959 --> 01:54:40,959 Huzur istiyoruz padişahım! 1800 01:54:43,772 --> 01:54:46,154 -Adın ne evladım? -Halûk. 1801 01:54:46,615 --> 01:54:49,709 -Talebe misin? -Tıbbiye-i Şahane’de okuyorum. 1802 01:54:51,319 --> 01:54:53,319 Okuduğun mektebi kim açtı evladım? 1803 01:54:53,631 --> 01:54:57,810 (Sessizlik) 1804 01:54:57,951 --> 01:54:59,107 Peki sen? 1805 01:54:59,418 --> 01:55:02,115 Mühendis Haneyi Hümayun’da tahsil görüyorum padişahım. 1806 01:55:02,615 --> 01:55:06,857 Memleketin mekanik kabiliyeti gelişsin diye o mektebi kim açtı evladım? 1807 01:55:07,263 --> 01:55:09,264 (Yere baston vurma sesi) 1808 01:55:09,608 --> 01:55:12,568 (Kuş cıvıltısı sesi) 1809 01:55:13,076 --> 01:55:15,076 Bizim saltanatımız da... 1810 01:55:16,075 --> 01:55:18,176 ...payitahtta kaç gazete vardı? 1811 01:55:19,091 --> 01:55:20,630 (Abdulhamid) Şimdi kaç gazete var? 1812 01:55:21,537 --> 01:55:25,357 İstanbul’dan Berlin'e trenle kaç günde gidilirdi? 1813 01:55:26,280 --> 01:55:27,920 Şimdi üç günde gidilir. 1814 01:55:29,615 --> 01:55:32,920 Hürriyet istersiniz. Hür değil misiniz? 1815 01:55:34,342 --> 01:55:38,451 Bizim saltanatımızda isteyen camisine gider... 1816 01:55:39,772 --> 01:55:42,326 ...isteyen için en büyük kiliseler hür. 1817 01:55:42,793 --> 01:55:46,731 Türk'ü, Kürt'ü, Boşnak'ı, Arnavut'u... 1818 01:55:48,607 --> 01:55:51,434 ...Rum'u, Ermeni'si, Çerkez'i... 1819 01:55:52,443 --> 01:55:54,880 ...hangi milletin huzuruna dokunulmuş devletimizde? 1820 01:55:55,873 --> 01:55:58,271 (Abdulhamid) Size hürriyet fısıldayanlar ne ister peki? 1821 01:55:59,389 --> 01:56:01,022 Bu milletler yıkılsın... 1822 01:56:01,811 --> 01:56:04,888 ...isyan etsin, ayaklansın isterler. 1823 01:56:05,670 --> 01:56:08,523 600 yıllık devletimizi yıkmak isterler. 1824 01:56:09,414 --> 01:56:10,679 (Yere baston vurma sesi) 1825 01:56:10,991 --> 01:56:14,429 (Abdulhamid) Mekteplerinizde bu milletin refahı için... 1826 01:56:15,053 --> 01:56:18,631 ...çalışmak yerine sizi sokaklara dökmek isterler. 1827 01:56:19,226 --> 01:56:21,226 Benim saltanatımda... 1828 01:56:21,521 --> 01:56:25,302 ...kimin canına dokunulmuş ki, bir muharririn canına kastedeyim? 1829 01:56:25,875 --> 01:56:27,179 Peki... 1830 01:56:29,257 --> 01:56:31,054 ...garbın uşakları... 1831 01:56:31,680 --> 01:56:35,031 ...bizim canımıza kastettiği zaman neden sokaklara dökülmediniz? 1832 01:56:35,210 --> 01:56:38,537 (Müzik - Gerilim) 1833 01:56:38,703 --> 01:56:41,288 Sizler benim göz bebeğimsiniz. 1834 01:56:43,507 --> 01:56:47,272 Mekteplerinizde bu memleketin ferahı için, refahı için... 1835 01:56:47,609 --> 01:56:50,460 ...yükselmesi için canla başla çalışacaksınız. 1836 01:56:51,047 --> 01:56:53,554 (Abdulhamid) Lakin unutmayın... 1837 01:56:54,570 --> 01:56:56,804 ...şu dört esastan biri yıkılırsa... 1838 01:56:57,178 --> 01:56:58,757 ...devlet yıkılır. 1839 01:56:59,077 --> 01:57:02,795 (Müzik - Gerilim) 1840 01:57:02,945 --> 01:57:04,366 Dini İslam... 1841 01:57:06,858 --> 01:57:09,053 ...hanedanı Saltanatı Seniye... 1842 01:57:10,750 --> 01:57:12,499 ...hükümeti Türkiye... 1843 01:57:13,452 --> 01:57:14,781 (Yere baston vurma sesi) 1844 01:57:15,507 --> 01:57:17,374 ...payitahtı İstanbul! 1845 01:57:18,242 --> 01:57:19,968 (Haluk) Padişahım çok yaşa! 1846 01:57:20,093 --> 01:57:23,531 (Hep bir ağızdan) Padişahım çok yaşa! Padişahım çok yaşa! 1847 01:57:23,656 --> 01:57:27,015 -(Hep bir ağızdan) Padişahım çok yaşa! -(Ezan okunuyor) "Allahu Ekber" 1848 01:57:27,383 --> 01:57:29,628 İnmeyecek bayrağımızın altında... 1849 01:57:30,014 --> 01:57:32,601 ...dinmeyecek ezanımız bizi çağırıyor. -(Ezan okunuyor) "Allahu Ekber" 1850 01:57:33,375 --> 01:57:35,046 -(Ezan okunuyor) "Allahu Ekber" -Hadi Felaha! 1851 01:57:35,390 --> 01:57:39,288 (Ezan okunuyor) "Allahu Ekber" 1852 01:57:41,812 --> 01:57:48,710 "Eşhedü en lâ ilâhe illallah" 1853 01:57:52,350 --> 01:57:53,929 (Kapı açılma sesi) 1854 01:57:54,867 --> 01:57:56,160 (Kapı kapanma sesi) 1855 01:57:56,710 --> 01:57:59,609 -Bir malûmat edindiniz mi? -Evet. 1856 01:58:00,116 --> 01:58:02,951 Bu havadis beni mesut etti, seni de edecek. 1857 01:58:03,578 --> 01:58:05,031 Söyleyin hadi. 1858 01:58:05,687 --> 01:58:06,911 O fotoğrafta ki... 1859 01:58:08,523 --> 01:58:11,382 ...kardeşinizmiş. Adı Samir. 1860 01:58:11,765 --> 01:58:14,749 -(Erkek dış ses) Samir, Melike. -Samir! 1861 01:58:15,242 --> 01:58:18,663 (Sessizlik) 1862 01:58:18,952 --> 01:58:21,209 Ne oluyor, iyi misiniz? 1863 01:58:22,351 --> 01:58:27,906 (Müzik - Duygusal) 1864 01:58:28,430 --> 01:58:31,242 -Ne oluyor? -Bir ses hatırladım. 1865 01:58:33,359 --> 01:58:34,585 Bir adam... 1866 01:58:35,437 --> 01:58:39,202 ...bir adam vardı ça-çaresizdi. -Ee? 1867 01:58:41,461 --> 01:58:42,906 Hatırlıyorum. 1868 01:58:44,092 --> 01:58:48,443 Bir adamın Samir, Melike diye bağırdığını hatırlıyorum. 1869 01:58:49,390 --> 01:58:50,554 Başka? 1870 01:58:53,734 --> 01:58:55,007 Başka bir şey yok. 1871 01:58:56,633 --> 01:58:58,187 Sadece bir ses. 1872 01:59:00,828 --> 01:59:02,007 Melike! 1873 01:59:04,663 --> 01:59:05,984 Melike! 1874 01:59:06,578 --> 01:59:07,578 Kim? 1875 01:59:10,756 --> 01:59:15,015 (Nefes sesi) 1876 01:59:15,617 --> 01:59:17,077 (Pakize) Az daha dayanın sultanım... 1877 01:59:17,234 --> 01:59:19,172 ...birazdan bir istasyonda duracaklar. 1878 01:59:19,430 --> 01:59:21,632 (Nefes sesi) 1879 01:59:21,883 --> 01:59:25,460 Köylülerden çoğu çiçeği aldıracağım, biraz sancınızı azaltır. 1880 01:59:25,828 --> 01:59:28,617 Bebeğim, bebeğime bir şey olmasın Pakize! 1881 01:59:29,031 --> 01:59:31,374 Hünkârımın evladına bir şey olmasın lütfen. 1882 01:59:31,664 --> 01:59:35,101 Dua edelim sultanım, dua edelim de olmasın. 1883 01:59:35,460 --> 01:59:37,929 Ahh! Ahh! 1884 01:59:42,024 --> 01:59:45,000 Hünkârım beni Celal Yüzbaşı'm gönderdi. 1885 01:59:45,602 --> 01:59:46,867 Vaziyet nedir? 1886 01:59:47,140 --> 01:59:49,390 Biz gittiğimizde adamlar firar etmişti hünkârım. 1887 01:59:49,945 --> 01:59:52,961 -Bir iz bulundu mu? -Harita parçaları bulduk hünkârım. 1888 01:59:53,279 --> 01:59:56,873 -Nereyi işaret ediyor? -Rumeli tren yolu hattını işaret ediyor. 1889 01:59:57,859 --> 02:00:01,398 (Tespih boncukları dökülme sesi) 1890 02:00:05,102 --> 02:00:06,539 Tahsin Paşa... 1891 02:00:07,718 --> 02:00:09,944 ...Fatma Pesend Hanım da o trenle geliyor! 1892 02:00:10,311 --> 02:00:17,195 (Müzik – Gerilim) 1893 02:00:23,359 --> 02:00:24,773 (Kapı açılma sesi) (Erkek) Destur! 1894 02:00:28,391 --> 02:00:29,684 (Kapı kapanma sesi) 1895 02:00:31,117 --> 02:00:33,117 Sokaklarda durumlar nasıldı? 1896 02:00:33,507 --> 02:00:36,156 Talebeleriniz sokağa inmemişler sultanım. 1897 02:00:37,093 --> 02:00:38,750 (Mahmut) Ama ben çok korkuyorum. 1898 02:00:40,016 --> 02:00:41,016 Korkmayınız. 1899 02:00:42,507 --> 02:00:44,718 Talebelerle ilkindi namazındaydık. 1900 02:00:46,655 --> 02:00:50,578 İsminiz geçti sohbet sırasında. Bazı talebeler sizi tanırmış. 1901 02:00:51,313 --> 02:00:52,812 Doğrudur. 1902 02:00:53,102 --> 02:00:55,382 Darülfünun’da birkaç ders vermiştim. 1903 02:00:55,703 --> 02:00:57,744 Oradan talebemdirler herhalde. 1904 02:00:58,250 --> 02:00:59,304 Öyledir. 1905 02:01:00,063 --> 02:01:01,281 Öyledir. 1906 02:01:03,133 --> 02:01:07,148 Bu bombayla alakalı malûmat edinebildiniz mi? 1907 02:01:08,687 --> 02:01:11,172 Kulağıma bir şeyler geldi ama emin olamıyorum. 1908 02:01:11,281 --> 02:01:14,257 Yarın bu işi bir kez daha tetkik ettireceğim sultanım. 1909 02:01:15,086 --> 02:01:16,328 Lakin... 1910 02:01:17,125 --> 02:01:19,054 ...mühim bir jurnal olduğunu düşünmüyorum. 1911 02:01:19,539 --> 02:01:23,031 Efendi, Efendi bırak ona biz karar verelim! 1912 02:01:23,289 --> 02:01:26,406 (Müzik - Gerilim) 1913 02:01:26,570 --> 02:01:28,218 Mahmut Efendi... 1914 02:01:29,828 --> 02:01:34,101 ...bana öyle bir şey söyle ki üzerindeki şüphe bulutları dağılsın! 1915 02:01:34,437 --> 02:01:36,437 Biz de sana paşa diyelim. 1916 02:01:37,695 --> 02:01:39,172 Sultanım... 1917 02:01:40,836 --> 02:01:41,836 ...ben... 1918 02:01:42,429 --> 02:01:46,179 ...bombayı infilak ettirecekleri yeri tahmin edebiliyorum. 1919 02:01:47,562 --> 02:01:48,937 Anlat! 1920 02:01:51,547 --> 02:01:53,312 Tahminimce... 1921 02:01:54,336 --> 02:01:59,578 ...Rumeli demir yolu güzergâhı üzerinde bir yere bombayı koyacaklar. 1922 02:01:59,726 --> 02:02:01,914 Ama tam olarak neresi ben de bilemiyorum. 1923 02:02:02,593 --> 02:02:06,164 -Neden orası? -Bu Hiram alçağı... 1924 02:02:07,015 --> 02:02:08,609 ...yardım paralarını... 1925 02:02:09,162 --> 02:02:12,716 ...demir yolu şirketinin hisselerine yatırdığını öğrenmiş. 1926 02:02:13,594 --> 02:02:16,390 Bunlar borsada istikrarsızlık yaratmak... 1927 02:02:16,999 --> 02:02:19,445 ...biraz da para kazanmak maksatlı... 1928 02:02:20,304 --> 02:02:22,789 ...yeni makinaları getiren treni... 1929 02:02:23,836 --> 02:02:25,804 ...payitaht yakınlarında... 1930 02:02:26,961 --> 02:02:28,875 ...infilak ettirecekler. 1931 02:02:29,343 --> 02:02:35,906 (Sessizlik) 1932 02:02:36,352 --> 02:02:39,875 Fatma Pesend Hanım da bu trende Mahmut Paşa. 1933 02:02:40,429 --> 02:02:45,218 (Müzik - Gerilim) 1934 02:02:45,468 --> 02:02:47,336 (Ömer) Yeh yeh! Hadi oğlum hadi! (At ayak sesi) 1935 02:02:47,476 --> 02:02:50,836 (Ömer) O bomba infilak ederse rüzgâr terse eser bilmiş ol. 1936 02:02:50,961 --> 02:02:52,961 (Yusuf) Rüzgâr tek sana mı esiyor? 1937 02:02:54,094 --> 02:02:56,172 (Ömer) O Hiram'ı limanda elimizden kaçırmayacaktık. 1938 02:02:56,358 --> 02:02:59,289 (Yusuf) Artık kaçamaz o şerefsiz! (At ayak sesi) 1939 02:02:59,794 --> 02:03:03,146 (Müzik - Gerilim) 1940 02:03:03,625 --> 02:03:09,242 (Sessizlik) 1941 02:03:09,905 --> 02:03:11,804 -Söyledi mi? -Söyledi. 1942 02:03:11,992 --> 02:03:15,593 Nişantaşı'ndaki hastanedeymiş. Nasıl kaçıracaksın validem hı? 1943 02:03:15,843 --> 02:03:18,023 -Kız hasta! -Kahya yardım edecek... 1944 02:03:18,211 --> 02:03:21,523 ...hekim de geliyor. Kızın tedavisine burada devam edeceğiz. Hadi. 1945 02:03:21,922 --> 02:03:24,250 Nereye? Ben de mi geliyorum? 1946 02:03:24,672 --> 02:03:26,882 Sen de geliyorsun evladım, hadi dedim. 1947 02:03:27,429 --> 02:03:32,452 (Müzik) 1948 02:03:32,758 --> 02:03:39,648 (Cır cır böceği sesi) (Müzik - Gerilim) 1949 02:03:40,350 --> 02:03:42,703 Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi! 1950 02:03:43,171 --> 02:03:49,890 (Cır cır böceği sesi) (Müzik - Gerilim) 1951 02:03:50,797 --> 02:03:53,383 (Herzl) Güneşten önce bu bomba aydınlatacak İstanbul'u. 1952 02:03:53,649 --> 02:03:55,242 Işığı her yerden görünecek. 1953 02:03:55,712 --> 02:03:57,712 Karasu'yu neden getirdin buraya? 1954 02:03:57,946 --> 02:03:59,946 Unutamamış seni çok duygulandım. 1955 02:04:00,165 --> 02:04:03,883 Menfaatin yoksa sen babanın hayrına bile iş yapmazsın Herzl. 1956 02:04:04,970 --> 02:04:06,970 Babamın hayrına iş yaptım zaten. 1957 02:04:08,407 --> 02:04:09,407 Nasıl? 1958 02:04:10,274 --> 02:04:12,954 Babam ölmedi Sera, yaşıyor. 1959 02:04:14,165 --> 02:04:16,274 Ama onu saklamak zorundayım çünkü... 1960 02:04:16,363 --> 02:04:18,399 ...Yahudi davasına zarar vermeye çalışıyor. 1961 02:04:18,766 --> 02:04:21,790 Karasu bildiği her şeyi anneme anlatmakla tehdit etti beni. 1962 02:04:22,337 --> 02:04:25,321 Sen tehdide pabuç bırakacak adam değilsin Herzl. 1963 02:04:26,228 --> 02:04:28,228 Biliyorsun Karasu çok eski arkadaşımdır. 1964 02:04:28,736 --> 02:04:31,282 (Herzl) Severim. Akıllı, işe yarar adamdır. 1965 02:04:32,094 --> 02:04:35,680 Onu benimle buluşturarak kendine minnettar etmeyi... 1966 02:04:35,806 --> 02:04:39,767 ...yeri geldiğinde de ondan istifade etmeyi düşündün. 1967 02:04:40,516 --> 02:04:44,328 Siz birbirinizi çok seviyordunuz. Belki bir gün yeniden... 1968 02:04:45,751 --> 02:04:48,149 -İmkânsız! -Neden? 1969 02:04:48,728 --> 02:04:52,774 Güce ve iktidara sahip olmanın bedelleri vardır. 1970 02:04:53,564 --> 02:04:54,564 Şeref... 1971 02:04:55,336 --> 02:04:56,454 ...namus... 1972 02:04:56,837 --> 02:04:57,954 ...ve ahlâk! 1973 02:04:58,486 --> 02:05:01,149 (Sera) Onları tek tek feda etmek gerekir. 1974 02:05:01,454 --> 02:05:05,204 (Cır cır böceği sesi) 1975 02:05:05,423 --> 02:05:06,657 Ben de ettim. 1976 02:05:06,986 --> 02:05:13,821 (Müzik - Gerilim) 1977 02:05:27,018 --> 02:05:33,900 (Sessizlik) 1978 02:05:42,986 --> 02:05:46,962 Gülfem, bana gelen mektup falan bir şey var mı? 1979 02:05:47,126 --> 02:05:50,306 -Haber mi bekliyorsunuz sultanım? -Yoo. 1980 02:05:50,806 --> 02:05:57,071 (Sessizlik) 1981 02:05:57,705 --> 02:05:59,345 Şu rüzgâr... 1982 02:06:00,260 --> 02:06:02,029 ...alsa götürse hicranımı. 1983 02:06:03,878 --> 02:06:06,253 (Nefes sesi) 1984 02:06:06,785 --> 02:06:13,675 (Müzik - Duygusal) 1985 02:06:19,456 --> 02:06:23,597 (Gramofon çalıştırma sesi) 1986 02:06:23,980 --> 02:06:26,651 (Plak dönme sesi) 1987 02:06:27,261 --> 02:06:34,159 (Müzik - Klasik) 1988 02:06:48,017 --> 02:06:54,904 (Müzik - Klasik) 1989 02:07:04,787 --> 02:07:10,270 (Ayak sesi) 1990 02:07:10,818 --> 02:07:13,404 Kemalettin Paşa'ya emrinizi ilettim hünkârım. 1991 02:07:13,678 --> 02:07:16,810 Diğer paşalar da çağrıldı, huzurunuzda olacaklar. 1992 02:07:20,147 --> 02:07:22,787 Kutuyu açıp nişanı alınız Tahsin Paşa. 1993 02:07:26,458 --> 02:07:28,466 (Kapak açma sesi) 1994 02:07:30,467 --> 02:07:31,828 (Kapak kapanma sesi) 1995 02:07:33,170 --> 02:07:35,170 Mahmut Paşa'yı da çağırınız. 1996 02:07:36,475 --> 02:07:38,475 Emredersiniz hünkârım. 1997 02:07:38,967 --> 02:07:43,717 (Müzik - Gerilim) 1998 02:07:43,920 --> 02:07:50,787 (Müzik - Klasik) 1999 02:08:04,006 --> 02:08:07,178 (Müzik - Klasik) 2000 02:08:07,630 --> 02:08:14,506 (Rüzgâr sesi) (Ayak sesi) 2001 02:08:16,959 --> 02:08:18,584 Hasta olacaksınız. 2002 02:08:19,389 --> 02:08:20,842 Hastayım zaten. 2003 02:08:23,763 --> 02:08:25,123 Bu rüzgâr... 2004 02:08:26,185 --> 02:08:28,634 ...yüreğimdeki ateşi söndürmek için mi Ahsen... 2005 02:08:29,749 --> 02:08:31,518 ...yoksa harlamak için mi? 2006 02:08:31,999 --> 02:08:34,244 Hadi içeri girelim üşüyeceksiniz. 2007 02:08:34,897 --> 02:08:37,521 Yüreğimdeki ateşi söndürmeden olmaz. 2008 02:08:39,702 --> 02:08:41,702 Ne ateşi Naime Sultan? 2009 02:08:43,608 --> 02:08:45,709 (Naime) Aşk ateşi aşk! 2010 02:08:46,186 --> 02:08:51,099 (Müzik - Duygusal) (Rüzgâr sesi) 2011 02:08:51,342 --> 02:08:53,811 O ateşi bu rüzgâr söndürmez sultanım. 2012 02:08:54,334 --> 02:08:56,334 Hadi lütfen artık içeri girelim. 2013 02:08:59,529 --> 02:09:02,162 Ben ona mektup yazdım. 2014 02:09:04,037 --> 02:09:05,764 (Naime) Bir cevap dahi vermedi. 2015 02:09:06,967 --> 02:09:08,568 (Nefes sesi) 2016 02:09:09,600 --> 02:09:10,717 Halbuki... 2017 02:09:11,483 --> 02:09:13,436 ...ben ona duygularımı tutamayıp... 2018 02:09:14,599 --> 02:09:16,036 ...mektup yazdım. 2019 02:09:16,498 --> 02:09:20,068 (Müzik - Duygusal) (Rüzgâr sesi) 2020 02:09:20,317 --> 02:09:23,082 Ne rezilce ama! (Ağlama sesi) 2021 02:09:25,582 --> 02:09:27,707 Sırrımı ifşa ettim ben ona. 2022 02:09:28,754 --> 02:09:31,308 -Kime? -Ona. 2023 02:09:33,192 --> 02:09:34,426 Kemalettin'e. 2024 02:09:34,699 --> 02:09:38,730 (Müzik - Duygusal) (Rüzgâr sesi) 2025 02:09:39,372 --> 02:09:41,372 (Ahsen) Hadi, hadi gelin. 2026 02:09:41,824 --> 02:09:47,215 (Müzik - Duygusal) (Rüzgâr sesi) 2027 02:09:49,604 --> 02:09:51,129 (Broş koyma sesi) 2028 02:09:51,731 --> 02:09:58,621 (Sessizlik) 2029 02:10:00,004 --> 02:10:01,644 Tahsin Paşa... 2030 02:10:03,176 --> 02:10:05,754 ...bu nişanı benden sultanımız aldı... 2031 02:10:06,214 --> 02:10:08,049 ...sultanımız geri versin. 2032 02:10:08,223 --> 02:10:11,902 (Sessizlik) 2033 02:10:12,073 --> 02:10:15,292 İsterseniz talihinizi fazla zorlamayınız Mahmut Paşa. 2034 02:10:15,895 --> 02:10:22,793 (Sessizlik) 2035 02:10:24,489 --> 02:10:26,152 Tahsin Paşa'm... 2036 02:10:26,559 --> 02:10:31,551 (Sessizlik) 2037 02:10:31,911 --> 02:10:35,332 ...sultanımız öğrencilerin nümayişine... 2038 02:10:35,926 --> 02:10:37,488 ...ne suretle mani olabildi? 2039 02:10:37,949 --> 02:10:40,683 Aynı gazeteye akşam nüshası çıkarttırarak. 2040 02:10:41,090 --> 02:10:45,449 (Sessizlik) 2041 02:10:45,745 --> 02:10:49,277 İnanın nasıl yapacağını bilmiyordu lakin yaptı işte. 2042 02:10:50,207 --> 02:10:51,644 İnce siyaset... 2043 02:10:52,488 --> 02:10:55,058 ...hakiki feraset ona mahsus. 2044 02:10:57,449 --> 02:10:59,887 Düşmanları da bunu bir anlasa ya! 2045 02:11:02,356 --> 02:11:03,504 Elbette. 2046 02:11:06,438 --> 02:11:09,557 (Ömer) Yeh yeh! Hadi kızım hadi. Yeh! (At ayak sesi) 2047 02:11:09,801 --> 02:11:11,094 (Yusuf) Yürü oğlum! 2048 02:11:11,668 --> 02:11:14,253 (Ömer) İnşallah tuzakları ayaklarına dolanır. 2049 02:11:14,344 --> 02:11:16,460 (Yusuf) İnşallah Ömer'im inşallah! 2050 02:11:16,585 --> 02:11:20,217 (Ömer) Yeh yeh! (At ayak sesi) 2051 02:11:22,375 --> 02:11:29,265 (Müzik - Gerilim) (Ot koyma sesi) 2052 02:11:31,406 --> 02:11:35,187 (Tren düdüğü sesi) 2053 02:11:35,890 --> 02:11:39,031 Beni burada bekleyin. İçeriyi bir tetkik edeceğim. 2054 02:11:39,492 --> 02:11:42,210 Eğer kimse yoksa kızı alacağız anlaşıldı mı? 2055 02:11:42,516 --> 02:11:43,656 Pekâlâ. 2056 02:11:47,141 --> 02:11:48,460 (Kapı açılma sesi) 2057 02:11:50,930 --> 02:11:55,484 (Havan sesi) 2058 02:11:55,779 --> 02:11:59,920 (Pakize) Sultanım çoğu otunu getirdiler, inşallah şifa olacak. 2059 02:12:02,241 --> 02:12:05,906 -Yaklaştık mı? -Bir saate İstanbul'dayız inşallah. 2060 02:12:06,429 --> 02:12:13,320 (Müzik - Gerilim) (Havan sesi) 2061 02:12:15,320 --> 02:12:17,225 Patlamayı duyunca uyanırsın. 2062 02:12:18,320 --> 02:12:23,492 (Sessizlik) 2063 02:12:23,648 --> 02:12:24,851 (Köstek açma sesi) 2064 02:12:27,273 --> 02:12:28,634 (Köstek kapama sesi) 2065 02:12:28,805 --> 02:12:30,187 Çok az kaldı. 2066 02:12:30,648 --> 02:12:36,530 (Müzik - Gerilim) (Tren sesi) 2067 02:12:36,751 --> 02:12:43,641 (At ayak sesi) (Müzik - Gerilim) 2068 02:12:46,872 --> 02:12:53,769 (Müzik - Gerilim) 2069 02:13:07,024 --> 02:13:13,868 (Müzik - Gerilim) 2070 02:13:25,531 --> 02:13:27,413 (Köpek havlama sesi) 2071 02:13:27,835 --> 02:13:32,437 (Müzik - Gerilim) (Yazı yazma sesi) 2072 02:13:32,618 --> 02:13:33,842 (Kapı açılma sesi) 2073 02:13:36,547 --> 02:13:37,840 (Kapı kapanma sesi) 2074 02:13:38,313 --> 02:13:45,188 (Müzik - Gerilim) (Yazı yazma sesi) 2075 02:13:55,715 --> 02:13:56,939 (Kapı açılma sesi) 2076 02:13:57,231 --> 02:13:59,644 (Ayak sesi) 2077 02:13:59,964 --> 02:14:04,112 (Müzik - Gerilim) 2078 02:14:04,286 --> 02:14:06,449 Kocanızın hainliğini kabul ederdim... 2079 02:14:06,817 --> 02:14:09,355 ...lakin sizin hainliğinizle sarsıldım Seniha. 2080 02:14:11,066 --> 02:14:13,862 Artık sizin de kocanızdan farklı olmadığınızı biliyorum. 2081 02:14:14,434 --> 02:14:21,340 (Müzik - Gerilim) (Yazı yazma sesi) 2082 02:14:35,033 --> 02:14:41,925 (Müzik - Gerilim) (Yazı yazma sesi) 2083 02:14:48,586 --> 02:14:55,469 (Müzik - Gerilim) (Tren sesi) 2084 02:15:09,025 --> 02:15:15,369 (Müzik - Gerilim) (Tren sesi) 2085 02:15:15,947 --> 02:15:18,001 (Patlama sesi) 2086 02:15:18,260 --> 02:15:19,877 (Ömer) Hoo hoo! (At kişneme sesi) 2087 02:15:20,188 --> 02:15:26,111 (Patlama sesi) (Müzik - Gerilim) 2088 02:15:27,526 --> 02:15:32,330 (Müzik - Gerilim) 2089 02:15:32,587 --> 02:15:35,103 (At kişneme sesi) 2090 02:15:35,416 --> 02:15:37,916 (Alev sesi) 2091 02:15:38,602 --> 02:15:45,486 (Müzik - Gerilim) 2092 02:15:57,934 --> 02:16:04,824 (Müzik) 2093 02:16:17,960 --> 02:16:24,844 (Müzik) 2094 02:16:38,003 --> 02:16:40,898 (Müzik devam ediyor) 2095 02:16:41,022 --> 02:16:43,037 Bu dizinin betimlemesi ES Yapım tarafından... 2096 02:16:43,204 --> 02:16:45,139 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2097 02:16:45,312 --> 02:16:46,468 www.sebeder.org 2098 02:16:46,632 --> 02:16:48,632 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Nezahat Şalkamcı 2099 02:16:48,820 --> 02:16:50,132 Seslendiren: Barış Bölükbaşı 2100 02:16:50,263 --> 02:16:53,006 Alt Yazı: Gülay Yılmaz - Nuray Ünal - Çağıl Doğan - Özgür Türk 2101 02:16:53,133 --> 02:16:54,749 İşaret Dili Tercümesi: Hayrettin Baydın 2102 02:16:54,920 --> 02:16:57,632 Son Kontroller: Fulya Akbaba Dolunay Ünal - Samet Demirtaş 2103 02:16:57,780 --> 00:00:00,000 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 147498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.