All language subtitles for Payitaht Abdülhamid Engelsiz 3.B
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,101 --> 00:00:07,901
Bu dizinin betimlemesi ES Yapım tarafından
Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır.
2
00:00:08,083 --> 00:00:13,083
www.sebeder.org
3
00:00:22,604 --> 00:00:29,604
(Müzik - Jenerik)
4
00:00:45,299 --> 00:00:52,299
(Müzik - Jenerik)
5
00:01:07,983 --> 00:01:14,983
(Müzik devam ediyor)
6
00:01:28,684 --> 00:01:35,684
(Müzik devam ediyor)
7
00:01:50,045 --> 00:01:57,045
(Müzik - Jenerik)
8
00:02:09,336 --> 00:02:16,336
(Kuş cıvıltısı sesleri)
9
00:02:26,843 --> 00:02:29,623
Örtü kan kırmızı olsun, Saffet Bey.
10
00:02:31,321 --> 00:02:33,179
(Abdülhamid) Bir de bu yemek
takımını değiştirelim.
11
00:02:33,653 --> 00:02:37,019
Yıldız çini Fabrika-i Hümayun'un
imal ettiği...
12
00:02:37,107 --> 00:02:40,103
-...hususi takımı kullanalım bu gece.
-(Saffet) Sultanım...
13
00:02:40,645 --> 00:02:43,569
...o takımın bıçaklarından biri
malumunuz, kayıptır.
14
00:02:43,722 --> 00:02:46,001
Biliyoruz. Biliyoruz.
15
00:02:48,003 --> 00:02:50,551
Biz de o kayıp bıçağı tutanı arıyoruz.
16
00:02:50,904 --> 00:02:57,904
(Müzik - Gerilim)
17
00:03:02,285 --> 00:03:05,596
(Sayfa çevirme sesi)
18
00:03:06,554 --> 00:03:07,554
Hallettin mi?
19
00:03:10,310 --> 00:03:13,083
Hallettim, paşam. Hallettim.
20
00:03:13,876 --> 00:03:15,285
Hiram'a haberi verdim.
21
00:03:18,035 --> 00:03:22,190
Bu akşam Ihlamur Korusu'na gelecek.
Gelecek de...
22
00:03:24,174 --> 00:03:26,591
Sor hadi sor, sor. Sor.
23
00:03:27,011 --> 00:03:29,804
(Sabahattin) Hiram, akşam gelecek...
24
00:03:30,888 --> 00:03:35,406
...ama payitahta giriş çıkışlar
tutulmuş vaziyette.
25
00:03:36,304 --> 00:03:38,773
İstanbul dışına nasıl çıkaracağız adamı?
26
00:03:39,964 --> 00:03:41,755
Büyük bir sandığın içinde.
27
00:03:43,115 --> 00:03:46,253
Paşam, bilmez gibi konuşmayınız.
28
00:03:46,711 --> 00:03:49,422
Bütün bavullar sandıklar açılıp
tetkik ediliyor.
29
00:03:50,848 --> 00:03:56,232
Bu memlekette bir sandık var ki
onu açmaya kimse cesaret edemez.
30
00:03:58,187 --> 00:03:59,971
Hangi sandıkmış o?
31
00:04:01,390 --> 00:04:04,920
Üzerinde hünkârımız hazretlerinin mührünü
bulunduğu sandık.
32
00:04:05,343 --> 00:04:07,181
(Mahmud) Ona kimse ilişemez.
33
00:04:08,270 --> 00:04:12,782
Hiram'ı payitahttan götürecek tren,
saraydan kalkacak.
34
00:04:14,483 --> 00:04:21,483
(Müzik - Gerilim)
35
00:04:21,997 --> 00:04:22,997
(Üfleme sesi)
36
00:04:24,551 --> 00:04:26,368
-Şahane oldu hünkârım.
-Evet.
37
00:04:27,962 --> 00:04:32,723
Tahsin Paşa, kuruduktan sonra
sandığa koyup mührümü vurunuz.
38
00:04:33,164 --> 00:04:35,922
-İmparator Wilhelm'a gidecek.
-Emredersiniz.
39
00:04:36,228 --> 00:04:40,304
Hünkârım, Almanlar demir yolunu beraber
yapma davetini kabul edecekler mi?
40
00:04:41,383 --> 00:04:43,885
Doğru sual şu, Tahsin Paşa:
41
00:04:44,924 --> 00:04:49,329
Tüm şartlarımızı yerine getirseler dahi
bu işi onlara verecek miyiz?
42
00:04:50,818 --> 00:04:54,347
Almanlar da İngilizler gibi dünyaya
hâkim olmak için yarışırlar.
43
00:04:55,268 --> 00:05:00,299
Koştursunlar bakalım. Arazi geniş, yeter ki
yuları tutan el, bizim elimiz olsun.
44
00:05:01,725 --> 00:05:05,991
Lakin şu aralar elimizdeki yuları boşa
düşürmek isteyenler var.
45
00:05:06,612 --> 00:05:07,612
Celal...
46
00:05:08,631 --> 00:05:11,200
...Hiram otelden çıktıktan
sonra takip etmeyi bırak.
47
00:05:11,553 --> 00:05:15,156
Sizi fark edip peşinde olduğumuz
paşaya gitmekten vazgeçebilir.
48
00:05:16,954 --> 00:05:18,443
Hünkârım ya kaçarsa?
49
00:05:18,860 --> 00:05:21,898
Kâfire karşı intikam haktır, evladım.
50
00:05:22,911 --> 00:05:24,657
Hiram'ın da zamanı gelecek.
51
00:05:24,745 --> 00:05:28,379
Lakin bizim için asıl olan
peşinde olduğumuz o hain.
52
00:05:31,503 --> 00:05:34,544
-Davetimiz paşalara ulaştı mı?
-Varmak üzeredir sultanım.
53
00:05:34,692 --> 00:05:35,692
Âlâ.
54
00:05:36,756 --> 00:05:38,573
Akşam yemeğe gelmek yerine...
55
00:05:39,426 --> 00:05:41,734
...Hiram'ı kaçırmaya
kim teşebbüs ederse...
56
00:05:42,677 --> 00:05:43,970
...hain odur.
57
00:05:44,846 --> 00:05:49,278
(Kâğıt çevirme sesi)
58
00:05:49,826 --> 00:05:50,826
Paşam...
59
00:05:51,893 --> 00:05:54,804
-Ne var?
-Efendim saraydan davet var.
60
00:05:55,314 --> 00:05:59,297
Abdülhamid Han hazretleri, saat tam
sekizde paşaları yemeğe bekliyormuş.
61
00:05:59,789 --> 00:06:00,789
Mühimmiş.
62
00:06:02,630 --> 00:06:04,178
Tamam, sen çık kızım, çık.
63
00:06:08,579 --> 00:06:10,504
(Nefes sesi)
64
00:06:12,025 --> 00:06:13,025
Yemek mi?
65
00:06:14,306 --> 00:06:15,306
Ne yemeği?
66
00:06:16,634 --> 00:06:19,323
Tam da yemek verecek zamanı buldu.
67
00:06:20,190 --> 00:06:27,190
(Müzik)
68
00:06:32,761 --> 00:06:34,311
Benim oğlum hasta.
69
00:06:34,988 --> 00:06:39,049
Benim ellerimden, ayaklarımdan zincire
vurup bir yıl bir mahzende sakladı.
70
00:06:39,599 --> 00:06:41,215
(Tabak çatal sesi)
71
00:06:41,483 --> 00:06:43,217
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
72
00:06:44,067 --> 00:06:45,248
Yıllar önce...
73
00:06:47,225 --> 00:06:51,368
...bu Yahudi devleti fikrini,
müsveddelere yazdım.
74
00:06:52,119 --> 00:06:54,839
Ama tam olarak kitaplaştırmadım.
75
00:06:55,400 --> 00:06:59,951
Benim yazdığım o saçma fikirleri,
şimdi kendisi kitaplaştırdı.
76
00:07:00,627 --> 00:07:02,460
O kitabı siz mi yazdınız?
77
00:07:05,245 --> 00:07:09,420
(Müzik - Gerilim)
78
00:07:09,647 --> 00:07:10,791
Canım kuşum.
79
00:07:12,318 --> 00:07:14,385
Kanatların var ama uçamıyorsun.
80
00:07:15,881 --> 00:07:17,216
Benim gibi.
81
00:07:19,724 --> 00:07:21,429
Gitsem gidecek yerim yok...
82
00:07:21,986 --> 00:07:23,857
...kalsam gönül razı değil.
83
00:07:25,767 --> 00:07:26,767
Gel.
84
00:07:28,484 --> 00:07:29,484
Hadi iç biraz.
85
00:07:30,481 --> 00:07:33,254
Bak iyi olacaksın ne olur, birazcık iç.
(Kapı vurma sesi)
86
00:07:33,561 --> 00:07:34,561
Geliniz.
87
00:07:34,649 --> 00:07:35,849
(Kapı açılma sesi)
88
00:07:36,020 --> 00:07:37,020
İç hadi.
89
00:07:39,785 --> 00:07:40,985
(Kapı kapama sesi)
90
00:07:43,487 --> 00:07:44,884
Hâli kötü.
91
00:07:46,689 --> 00:07:48,224
Biz elimizden geleni yaptık.
92
00:07:49,470 --> 00:07:52,775
Hem niye bu kadar ehemmiyet
veriyorsun ki, alt tarafı bir kuş.
93
00:07:55,252 --> 00:07:57,196
Kaderin tecellisi.
94
00:07:57,420 --> 00:08:01,364
İkimiz de aynı saraya düşmüşüz.
Şimdi belki o yaşarsa...
95
00:08:02,240 --> 00:08:03,707
...bana da ümit verir.
96
00:08:05,427 --> 00:08:08,003
Merak etme, yaşayacak.
97
00:08:09,220 --> 00:08:14,195
(Kuş cıvıltısı sesi)
98
00:08:14,577 --> 00:08:15,644
Üzülmeyin artık.
99
00:08:17,776 --> 00:08:24,776
(Kuş cıvıltısı sesi)
100
00:08:26,040 --> 00:08:31,029
(Müzik)
101
00:08:31,326 --> 00:08:33,215
Konuşmanı hazırladın mı Herzl?
102
00:08:33,772 --> 00:08:36,653
Ben dünyaya bu konuşmayı
yapmak için geldim Sara.
103
00:08:37,907 --> 00:08:40,558
(Sara) Bu gece Bay Parvus da
seni dinlemeye gelecek.
104
00:08:40,774 --> 00:08:45,011
Bakarsın dostumuz lütfeder de
senin başarını birlikte kutlarız.
105
00:08:45,557 --> 00:08:49,597
-Sen de artık tanışmış olursun.
-Konuşmam bir muhatap daha buldu Sara.
106
00:08:51,081 --> 00:08:55,563
(Müzik)
107
00:08:57,623 --> 00:08:58,623
(Abdülkadir) Kuşçubaşı.
108
00:09:01,665 --> 00:09:02,799
Buyurun şehzadem.
109
00:09:03,248 --> 00:09:05,511
Sana getirdiğimiz güvercinin
yaşama ihtimali var mı?
110
00:09:05,676 --> 00:09:07,837
Maalesef şehzadem. Kötü yaralanmış.
111
00:09:07,991 --> 00:09:09,848
O masum kızın üzülmesini istemiyorum.
112
00:09:10,404 --> 00:09:15,280
(Müzik)
113
00:09:15,846 --> 00:09:17,517
(Tavuk sesi)
114
00:09:19,347 --> 00:09:26,347
(Tavuk sesi)
(Karışık konuşmalar)
115
00:09:27,915 --> 00:09:32,105
Hadi ya. Of be! Hadi oğlum be.
116
00:09:32,873 --> 00:09:35,413
(Vurma sesi)
117
00:09:35,814 --> 00:09:38,747
-Bir tabak daha getireyim mi?
-Yok vallahi.
118
00:09:39,176 --> 00:09:41,783
-Çok güzel olmuş, ellerine sağlık.
-Afiyet olsun.
119
00:09:44,052 --> 00:09:46,874
Bu arada çorbanın biraz
tuzu fazla mı olmuş ya?
120
00:09:47,315 --> 00:09:49,186
Bilmem, içmedim.
121
00:09:49,287 --> 00:09:52,243
Ama sanmam. Asım babanın ölçüsü şaşmaz.
122
00:09:54,678 --> 00:09:57,416
Ya usta, vallahi dokunmadım çorbaya ya.
123
00:09:57,722 --> 00:10:01,623
(Asım) Yalan söyleme!
Ulan üçkâğıtçı toraman!
124
00:10:01,711 --> 00:10:03,494
O ne tuz ulan öyle!
125
00:10:03,941 --> 00:10:06,445
Ya usta, belki sen tutturamadın.
126
00:10:06,699 --> 00:10:10,752
-Yaşlısın ya unutmuşsundur.
-(Asım) Ulan şimdi ben seni yakalayıp...
127
00:10:11,087 --> 00:10:14,755
...senden kelle paça yapmam mı?
Gel buraya, kaçma!
128
00:10:17,082 --> 00:10:20,176
Neredesin be kardeşim ya?
Ağaç olduk ulan beklemekten.
129
00:10:20,383 --> 00:10:22,701
-Hadi çorbanı iç de kalkalım.
-Getireyim mi abi?
130
00:10:23,006 --> 00:10:24,006
Yok, sağ ol.
131
00:10:26,576 --> 00:10:31,228
(Ayak sesi)
132
00:10:31,728 --> 00:10:34,221
Ne iş ulan? Canın sıkkın gibi.
133
00:10:34,843 --> 00:10:37,234
Yoo, zindanda bir arkadaş vardı da...
134
00:10:37,959 --> 00:10:40,095
...hastalanmış. Ona üzüldüm.
135
00:10:41,792 --> 00:10:44,683
Bütün parayı da ona verdim,
ilaç alsın diye.
136
00:10:45,235 --> 00:10:47,968
İyi yapmışsın oğlum. Kazanırız ulan yine.
137
00:10:49,137 --> 00:10:56,137
(Müzik)
138
00:11:11,193 --> 00:11:13,865
(Nefes sesi)
139
00:11:14,439 --> 00:11:18,009
-Mehmet Paşa da acıkmıştır.
-Emriniz nedir sultanım?
140
00:11:19,838 --> 00:11:21,834
Mehmet Paşa'ya temiz esvap götürün.
140
00:11:22,575 --> 00:11:24,483
Yemek vakti buyursunlar.
141
00:11:26,823 --> 00:11:33,823
(Müzik)
142
00:11:34,036 --> 00:11:35,303
(Kapı kapanma sesi)
143
00:11:38,605 --> 00:11:40,272
Takip edilmedin, değil mi?
144
00:11:40,442 --> 00:11:42,708
Buraya gelene kadar iki
araba değiştirdim paşa.
145
00:11:43,150 --> 00:11:48,160
Ta Bebek Koyu'na gittim geri döndüm.
Merak etme takip ettilerse bile...
146
00:11:48,332 --> 00:11:51,065
-...kesin kaybolmuşlardır.
-İyi, aferin.
147
00:11:51,991 --> 00:11:53,191
Geç bakalım şöyle.
148
00:11:54,544 --> 00:12:00,069
(Müzik)
149
00:12:01,155 --> 00:12:02,645
(Mahmud) Gir bakalım içine.
150
00:12:03,903 --> 00:12:06,538
-Nereye gidiyoruz?
-Seni saraya sokacağım.
151
00:12:06,863 --> 00:12:08,796
Aklını mı yedin yuttun paşam?
152
00:12:10,546 --> 00:12:12,996
Sana birinci sınıf bir
tren bileti aldım, Hiram.
153
00:12:13,595 --> 00:12:15,597
Ama trenin saraydan kalkıyor.
154
00:12:16,257 --> 00:12:17,257
Gir bakalım.
155
00:12:18,251 --> 00:12:19,251
(Mahmud) Gir.
156
00:12:20,713 --> 00:12:25,884
(Müzik)
157
00:12:27,014 --> 00:12:28,311
(Kapı kapatma sesi)
158
00:12:34,037 --> 00:12:35,193
Arabacı...
159
00:12:36,505 --> 00:12:38,920
...oğlum sarayın şimal girişine çek, hadi.
160
00:12:39,676 --> 00:12:42,647
(Mahmud) Abdülkadir Efendi'nin
gizli geçidinden girelim.
161
00:12:48,585 --> 00:12:49,785
(Kapı açılma sesi)
162
00:12:52,784 --> 00:12:54,051
(Kapı kapanma sesi)
163
00:12:55,539 --> 00:12:56,539
Hünkârım...
164
00:12:57,445 --> 00:13:00,249
...Mehmet Paşa zat-ı
şahanenizin affını ilettim.
165
00:13:00,972 --> 00:13:02,568
Pek bahtiyar oldular.
166
00:13:05,510 --> 00:13:06,510
(Kapı kapanma sesi)
167
00:13:07,213 --> 00:13:08,559
Osman Paşa.
168
00:13:10,180 --> 00:13:11,508
Yaşlı kurt.
169
00:13:11,955 --> 00:13:15,857
(Abdülhamid) Kendisi Plevne'de
devletine olan sadakatini teslim etti.
170
00:13:16,356 --> 00:13:18,890
(Abdülhamid) Onu makamla,
parayla satın alamazsın.
171
00:13:19,831 --> 00:13:21,664
İhaneti çok ağır olurdu.
172
00:13:22,596 --> 00:13:24,210
Gelmesine sevindim.
(Kapı açılma sesi)
173
00:13:29,177 --> 00:13:30,177
(Kapı kapanma sesi)
174
00:13:33,702 --> 00:13:36,635
-Selamünaleyküm.
-(Osman) Çok şıksınız Rıza Paşa'm.
175
00:13:37,222 --> 00:13:40,155
(Rıza) Hünkârımızın masasına
yakışalım dedik paşam.
176
00:13:40,864 --> 00:13:42,965
Sen asker adamsın Rıza Paşa.
177
00:13:43,053 --> 00:13:46,801
Ne kadar iyi giyinirsen giyin,
cephenin tozu üzerinden çıkmaz.
178
00:13:50,216 --> 00:13:52,779
-Selamünaleyküm.
-(Rıza) Aleykümselam.
179
00:13:54,647 --> 00:13:57,953
Bu örtüyü siz mi seçtiniz Osman Paşa'm,
kan kırmızı da.
180
00:13:58,619 --> 00:14:01,618
Ben Plevne'den beri her şeyi
kan kırmızı görüyorum paşam.
181
00:14:02,741 --> 00:14:06,938
Rıza ve Ethem Paşa. Askerdirler.
182
00:14:08,711 --> 00:14:12,111
Suikastı onlar tertipleseydi
bu kadar kolay kurtulamazdık.
183
00:14:13,440 --> 00:14:16,856
-Selamünaleyküm.
-(Hep bir ağızdan) Aleykümselam.
184
00:14:19,201 --> 00:14:20,615
Deli Fuat Paşa.
185
00:14:21,530 --> 00:14:25,685
Atın iyisine doru, yiğidin
iyisine deli derler.
186
00:14:25,773 --> 00:14:28,458
(Müzik)
187
00:14:36,014 --> 00:14:38,086
Şş...
188
00:14:40,210 --> 00:14:42,791
Atmacadan kurtuldun ama şahinden
kaçamazsın.
189
00:14:48,138 --> 00:14:50,340
Kızın üzülmesini istemiyorum Kuşçubaşı.
190
00:14:52,529 --> 00:14:59,529
(Müzik)
191
00:15:01,771 --> 00:15:03,251
Kimse acı çekmesin.
192
00:15:04,614 --> 00:15:05,816
(Kemik kırılma sesi)
193
00:15:06,201 --> 00:15:07,218
(Kapı açılma sesi)
194
00:15:07,889 --> 00:15:13,714
(Müzik)
195
00:15:13,802 --> 00:15:14,918
(Kapı kapanma sesi)
196
00:15:15,128 --> 00:15:16,661
Çıkabilirsin Kuşçubaşı.
197
00:15:20,175 --> 00:15:21,716
Ne yapıyorsun sen?
198
00:15:23,897 --> 00:15:25,297
Ahsen üzülmesin diye.
199
00:15:26,249 --> 00:15:29,479
Zaten ölecekti. Acısız ölsün diye.
200
00:15:29,661 --> 00:15:31,259
Sen busun işte Abdülkadir.
201
00:15:31,347 --> 00:15:34,235
Bir yanın nur saçarken,
diğer yanın karanlık.
202
00:15:34,386 --> 00:15:37,947
Bir canı sevindirmek isterken,
diğer cana kıyarsın.
203
00:15:40,127 --> 00:15:41,127
Evladım...
204
00:15:41,761 --> 00:15:44,800
...iyilik yapmak istiyorsan
hakiki bir iyilik yap.
205
00:15:45,002 --> 00:15:47,875
Git babana o gece saraya
kiminle girdiğini anlat.
206
00:15:50,632 --> 00:15:55,474
(Ayak sesi)
207
00:15:55,562 --> 00:15:56,762
(Kapı kapanma sesi)
208
00:15:59,825 --> 00:16:01,866
(Saffet) Hoş geldiniz. Hayırlı akşamlar.
209
00:16:03,584 --> 00:16:04,784
(Kapı kapanma sesi)
210
00:16:07,461 --> 00:16:13,221
(Müzik)
211
00:16:14,250 --> 00:16:17,262
-Mehmet affı şahane midir?
-Osman Paşa'm...
212
00:16:18,000 --> 00:16:21,409
...iftira gömleğini sırtımdan
bizzat sultanımız çıkardı.
213
00:16:23,875 --> 00:16:27,630
(Müzik)
214
00:16:27,741 --> 00:16:29,371
İki kişi kaldı, paşa.
215
00:16:31,510 --> 00:16:32,843
Ya İzzet Paşa...
216
00:16:34,276 --> 00:16:35,740
...ya Mahmud Paşa.
217
00:16:36,576 --> 00:16:40,465
(Müzik - Gerilim)
218
00:16:40,880 --> 00:16:44,362
(Saat sesi)
219
00:16:44,803 --> 00:16:46,134
(Kapı açılma sesi)
220
00:16:48,185 --> 00:16:50,318
Gel bakalım Hiram Efendi.
221
00:16:53,077 --> 00:16:54,343
(Kapı kapanma sesi)
222
00:16:55,492 --> 00:17:00,853
(Ayak sesi)
223
00:17:03,443 --> 00:17:08,964
(Sökme sesi)
224
00:17:14,406 --> 00:17:16,053
(Kapak açılma sesi)
225
00:17:16,878 --> 00:17:19,018
(Mahmud) İşte senin trenin bu.
226
00:17:21,282 --> 00:17:23,812
-Gir içine.
-Bunun içinde mi gideceğim paşa?
227
00:17:24,233 --> 00:17:27,700
Payitahttan çıkarken
aranmayacak tek şey bu sandık.
228
00:17:28,137 --> 00:17:30,419
Sultanın hediyesi olarak gideceksin.
229
00:17:30,514 --> 00:17:33,035
Sandığı limana saray
muhafızları götürüp bırakacak.
230
00:17:33,356 --> 00:17:34,889
Ben her şeyi ayarladım.
231
00:17:40,148 --> 00:17:42,791
Bunlar payitahttaki
adamlarımızın isimleri.
232
00:17:43,228 --> 00:17:45,096
Ondan sonra yukarıdan haber gelirse...
233
00:17:45,521 --> 00:17:47,608
...hücreleri sen harekete geçireceksin.
234
00:17:48,855 --> 00:17:53,084
Herzl'a söyle ben de burada
çok fazla kalmayacağım.
235
00:17:53,590 --> 00:17:54,590
(Mahmud) Hadi gir.
236
00:17:55,753 --> 00:18:02,753
(Müzik)
237
00:18:06,533 --> 00:18:08,144
(Mahmud) İyi yolculuklar Hiram.
238
00:18:08,371 --> 00:18:09,704
(Kapak kapanma sesi)
239
00:18:14,353 --> 00:18:16,630
(Çivi çakma sesi)
240
00:18:17,873 --> 00:18:24,873
(Müzik)
241
00:18:27,416 --> 00:18:29,913
-Şalom.
-(Erkek) Hoş geldiniz Bay Herzl.
242
00:18:30,393 --> 00:18:32,827
Gecenin konuşmasını Bay Herzl yapacak.
243
00:18:33,359 --> 00:18:40,359
(Tezahürat sesleri)
244
00:18:42,903 --> 00:18:48,727
İnanıyoruz. İki bin senedir katledilen
Yahudiler asla imha edilemeyecekler.
245
00:18:49,102 --> 00:18:54,525
(Alkış sesleri)
Bravo!
246
00:18:54,651 --> 00:18:56,903
Kutsal kitabımız ve kehanetler...
247
00:18:57,594 --> 00:18:59,979
...bize Yahudilerin zamanının
geldiğini söylüyor.
248
00:19:00,393 --> 00:19:04,765
Yazdığım Yahudi devleti kitabında
size vadedilen topraklardan bahsettim.
249
00:19:05,337 --> 00:19:07,912
Kovulmuşluğumuzun son
bulacağı o günden bahsettim.
250
00:19:08,138 --> 00:19:10,973
Bugün Dünya Siyonist
Teşkilatını kuruyoruz.
251
00:19:11,749 --> 00:19:14,665
Ve Kudüs'e gidecek yolu da açmış
bulunuyoruz.
252
00:19:14,950 --> 00:19:19,078
(Alkış sesleri)
253
00:19:19,199 --> 00:19:22,397
Dostlar, ben Binyamin Ze'ev Herzl.
254
00:19:22,639 --> 00:19:25,078
Gazeteci ve hukukçu kimliğimin yanında...
255
00:19:25,569 --> 00:19:27,949
...bu teşkilatın kurucusu
olmaktan onur duyuyorum.
256
00:19:28,853 --> 00:19:31,787
Bugün sizlere lideriniz
olarak sesleniyorum.
257
00:19:32,055 --> 00:19:39,055
(Hep bir ağızdan) Lider Herzl!
Lider Herzl!
258
00:19:39,460 --> 00:19:41,871
Biz bu gece Yahudi devletini kurduk.
259
00:19:42,574 --> 00:19:45,586
Ama bunu yüksek sesle söylersek
bize herkes gülecektir.
260
00:19:46,387 --> 00:19:50,192
(Herzl) Beş ya da 50 yıl sonra
bütün dünya bunu böyle bilecek...
261
00:19:50,339 --> 00:19:52,903
...böyle kabul edecektir.
Hiç şüpheniz olmasın.
262
00:19:52,992 --> 00:19:53,992
Evet.
263
00:19:54,671 --> 00:19:56,835
(Herzl) Yakında tüm insanlık.
264
00:19:57,374 --> 00:20:01,244
Yehova'nın seçtiği biz Yahudilere
hizmet ettiği sürece yaşayacak.
265
00:20:01,600 --> 00:20:08,600
(Tezahürat sesleri)
266
00:20:12,425 --> 00:20:15,475
(Sara) Evet Herzl. Bu
devletin bayrağı nerede?
267
00:20:16,091 --> 00:20:23,091
(Tezahürat sesleri)
268
00:20:24,702 --> 00:20:31,702
(Müzik)
269
00:20:41,046 --> 00:20:44,277
Nil ve Fırat nerede?
Nil ve Fırat'ı da isteriz.
270
00:20:44,851 --> 00:20:51,851
(Tezahürat sesleri)
271
00:20:58,553 --> 00:20:59,825
Ey İsrail...
272
00:21:00,255 --> 00:21:03,684
...ey İsrail'in 12 oğlu ve onun
12 oğlunun soyundan gelenler.
273
00:21:05,041 --> 00:21:09,378
İşte Nil ve Fırat da burada.
Bayrağında ve geleceğinde senin için var.
274
00:21:10,158 --> 00:21:12,491
Herkes sana hizmet ettiği sürece
var olacak.
275
00:21:12,833 --> 00:21:19,833
(Tezahürat sesleri)
276
00:21:33,111 --> 00:21:34,421
(Fotoğraf çekme sesi)
277
00:21:34,654 --> 00:21:37,390
(Alkış sesleri)
278
00:21:41,716 --> 00:21:44,431
(Zincir sesi)
279
00:21:45,943 --> 00:21:48,724
(Abdülhamid) Saat sekiz. Tahsin Paşa...
280
00:21:51,481 --> 00:21:54,368
Evrak işleri vardı. Anca yetişebildim.
281
00:21:55,459 --> 00:21:56,459
(Asker) Destur!
282
00:21:58,662 --> 00:22:05,662
(Müzik - Gerilim)
283
00:22:22,675 --> 00:22:25,040
-Hünkârımız nerede?
-Yemek salonunda şehzadem.
284
00:22:26,618 --> 00:22:29,081
(Abdülkadir iç ses) İşte şimdi hakiki
bir şey yapıyorsun şehzade.
285
00:22:29,169 --> 00:22:31,576
(Abdülkadir iç ses) Ne olacaksa
olacak ama hakikatli olacak.
286
00:22:32,706 --> 00:22:39,242
(Müzik - Gerilim)
(Zincir sesi)
287
00:22:39,766 --> 00:22:41,078
Mahmud...
(Kapı açılma sesi)
288
00:22:45,242 --> 00:22:47,887
(Mahmud) Sultanım, affınıza sığınırım.
289
00:22:48,476 --> 00:22:53,146
Bu meret arıza vermiş. İki dakika
gecikmiş, affınıza sığınırım.
290
00:22:55,125 --> 00:23:02,125
(Müzik)
291
00:23:03,113 --> 00:23:04,377
(Nefes sesi)
292
00:23:06,956 --> 00:23:13,956
(Müzik)
293
00:23:14,606 --> 00:23:21,606
(Çatal bıçak sesi)
294
00:23:30,039 --> 00:23:34,183
Zat-ı şahanelerinizin teşrif etmediği bir
sofranın ihtişamı çok büyük olabilir.
295
00:23:34,651 --> 00:23:36,550
Ama en küçük bir lezzeti olamaz.
296
00:23:37,297 --> 00:23:39,630
Benim bıçağım yok, Osman Paşa.
297
00:23:40,447 --> 00:23:41,704
Benim bıçağım yok.
298
00:23:47,047 --> 00:23:50,438
Bu elinizdeki bıçaklar benim
hususi koleksiyonumdandır.
299
00:23:51,180 --> 00:23:53,119
Yıldız fabrikasında imal edildi.
300
00:23:55,398 --> 00:23:57,369
Belli hünkârım, enfes parçalar.
301
00:23:58,134 --> 00:24:01,536
Lakin her biri numaralı olan
bu takımın bir parçası kayıp.
302
00:24:04,388 --> 00:24:09,018
Sekiz numara. Ve muhtemelen bu bıçakla...
303
00:24:09,908 --> 00:24:13,868
...benim sarayımda hazinedar
kızlarımızdan biri...
304
00:24:14,422 --> 00:24:15,943
...Makbule kızımız öldürüldü.
305
00:24:20,135 --> 00:24:21,578
(Saplama sesi)
306
00:24:25,045 --> 00:24:30,174
(Müzik)
307
00:24:30,595 --> 00:24:31,595
Sultanım...
308
00:24:35,478 --> 00:24:37,041
Kusura bakmayınız.
309
00:24:38,592 --> 00:24:40,582
(Mahmud) Kusura bakmayınız.
310
00:24:41,518 --> 00:24:48,518
(Müzik)
311
00:24:50,609 --> 00:24:51,876
(Kapı kapanma sesi)
312
00:24:56,963 --> 00:24:58,555
(Nefes sesi)
313
00:25:04,311 --> 00:25:05,764
Hayırdır şehzadem?
314
00:25:08,389 --> 00:25:09,703
Oyun bitti enişte bey.
315
00:25:10,974 --> 00:25:13,398
Hayır mı şer mi, artık babam karar verir.
316
00:25:14,993 --> 00:25:20,952
(Müzik)
317
00:25:22,252 --> 00:25:24,318
(Mahmud) Ben Osmanlı paşasıyım şehzadem.
318
00:25:24,399 --> 00:25:27,069
Eğer bir kelamınız varsa
mertçe söyleyin de bilelim.
319
00:25:28,933 --> 00:25:31,596
O malum gece saraya beraber
kaçak girdiğimizi...
320
00:25:32,097 --> 00:25:34,328
...haritaları senin değiştirdiğini.
321
00:25:35,334 --> 00:25:38,143
Haznedar kızı yine senin
öldürdüğün her şeyi...
322
00:25:38,772 --> 00:25:40,765
...her şeyi padişahımız da bilecek.
323
00:25:42,351 --> 00:25:43,687
Tamam, gidin söyleyin.
324
00:25:44,132 --> 00:25:46,306
(Mahmud) Ben de hususi
kasamızdan söz edeyim de...
325
00:25:46,387 --> 00:25:48,892
...sultanımız iyice keyiflensin. Hatta...
326
00:25:49,497 --> 00:25:52,178
...hazinedar kızı öldüren
sekiz numaralı bıçağın...
327
00:25:52,574 --> 00:25:56,150
...bankadaki hususi kasanızda
olduğundan da söz ederim.
328
00:25:56,472 --> 00:25:57,739
(Mahmud) Kim bilir.
329
00:26:01,693 --> 00:26:03,619
(Mahmud) Boşuna anahtarları aramayınız.
330
00:26:04,274 --> 00:26:08,449
Kasanızın anahtarı da diğer
sırlarınız da benim ellerimde.
331
00:26:09,517 --> 00:26:16,517
(Müzik)
332
00:26:17,566 --> 00:26:20,703
O kızı ben değil sen öldürdün!
Ne yapmaya çalışıyorsun paşa?
333
00:26:22,009 --> 00:26:24,313
Ben sadece ailemi korumaya çalışıyorum.
334
00:26:26,159 --> 00:26:27,159
Ve sen...
335
00:26:28,461 --> 00:26:29,874
...ve sultanımız...
336
00:26:30,788 --> 00:26:32,063
...ve halanız...
337
00:26:33,833 --> 00:26:35,609
...hepiniz benim ailemsiniz.
338
00:26:36,145 --> 00:26:39,549
Öldürdüğün o kızın suçunu üstüme
atarak mı beni koruyacaksın paşa?
339
00:26:40,051 --> 00:26:42,157
Bunu ikimiz de istemeyiz, değil mi?
340
00:26:43,371 --> 00:26:44,795
O hâlde...
341
00:26:46,141 --> 00:26:47,703
...aklıselim davranalım.
342
00:26:48,842 --> 00:26:50,313
Bu saraydan da...
343
00:26:51,117 --> 00:26:53,450
...dönen dolaplarınızdan da bıktım!
344
00:26:56,687 --> 00:26:59,620
(Mahmud) Daha söyleyeceklerim
bitmedi ama...
345
00:27:00,137 --> 00:27:02,014
...ne çabuk da çöktünüz.
346
00:27:02,615 --> 00:27:05,290
-Daha ne istiyorsun?
-Sizden...
347
00:27:07,039 --> 00:27:10,962
...benim için yapmanızı isteyeceğim
son bir şey daha kaldı.
348
00:27:13,807 --> 00:27:17,081
Ondan sonra bu işten hepimiz kurtulacağız.
349
00:27:17,673 --> 00:27:19,166
İyi dinleyiniz.
350
00:27:20,531 --> 00:27:24,446
Şehzadem, sevgili dayın
Mehmet Paşa hakkında.
351
00:27:25,743 --> 00:27:32,743
(Müzik)
352
00:27:35,847 --> 00:27:40,898
(Sessizlik)
353
00:27:41,580 --> 00:27:43,126
Sultanım, kahveniz.
354
00:27:45,236 --> 00:27:46,521
(Boğaz temizleme sesi)
355
00:27:53,033 --> 00:27:55,877
-Tahsin Paşa...
-Emredin hünkârım.
356
00:27:56,660 --> 00:27:59,542
Bu demir yoluyla alakalı
yardım meselesi ne durumda?
357
00:28:00,445 --> 00:28:03,291
Hünkârım, İslam coğrafyasından
gelen yardımlar...
358
00:28:03,372 --> 00:28:05,552
...her geçen gün artarak devam ediyor.
359
00:28:06,273 --> 00:28:09,398
Ayrıca devlet memurlarımızın
tamamına yakını...
360
00:28:09,479 --> 00:28:12,360
...maaşlarının yarısını bu işe
vereceklerini söylediler.
361
00:28:13,863 --> 00:28:14,863
Maşallah.
362
00:28:16,140 --> 00:28:19,494
Kahvemize şerbet, muhabbetimize
bereket kattınız paşa.
363
00:28:22,204 --> 00:28:26,570
(Müzik)
364
00:28:26,962 --> 00:28:27,962
Mahmud Paşa...
365
00:28:29,820 --> 00:28:32,010
...bu kayda geçen yardım
miktarı ne kadardır?
366
00:28:32,661 --> 00:28:34,930
200 bin altına yaklaştık hünkârım.
367
00:28:36,564 --> 00:28:37,564
Maşallah.
368
00:28:39,304 --> 00:28:40,304
Çok şükür.
369
00:28:41,410 --> 00:28:42,877
Allah’ımıza hamt olsun.
370
00:28:42,958 --> 00:28:44,947
(Hep bir ağızdan) Âmin.
371
00:28:48,978 --> 00:28:51,489
Hünkârımız bugün Alman imparatoruna...
372
00:28:51,570 --> 00:28:54,674
...demir yoluna beraber yapma
davetini ilettiler.
373
00:28:55,767 --> 00:28:56,767
Hünkârım...
374
00:28:57,917 --> 00:29:01,937
...müsaade buyurursanız toplanan yardım
paralarının idaresini...
375
00:29:02,917 --> 00:29:04,910
...Mehmet Paşa'yla birlikte yapalım.
376
00:29:09,695 --> 00:29:14,484
Miktarı arttırabilmek için
yatırımlar yapıp değerlendirelim.
377
00:29:15,814 --> 00:29:17,912
Padişahımız emrettikten sonra...
378
00:29:18,730 --> 00:29:22,250
...ben sizinle her vazifeye
şerefle iştirak ederim...
379
00:29:22,907 --> 00:29:24,957
-...Mahmud Paşa.
-Âlâ.
380
00:29:28,931 --> 00:29:30,263
Sabredin paşa.
381
00:29:32,361 --> 00:29:35,862
Hele bir 200 bin altına ulaşalım,
bir karar vereceğiz.
382
00:29:38,645 --> 00:29:45,645
(Müzik)
383
00:29:46,944 --> 00:29:49,004
Ne biçim ip böyle, taşır mı?
384
00:29:49,365 --> 00:29:51,059
Düzenek eskidir ama sağlamdır.
385
00:29:54,854 --> 00:29:58,130
-Hayırdır ağalar, yük ne?
-(Ömer) Ne bilelim.
386
00:29:58,630 --> 00:30:00,875
(Ömer) Saray muhafızları
getirip bırakmış.
387
00:30:00,956 --> 00:30:03,993
Dediklerine göre saray malı Kerop Ağa.
388
00:30:07,073 --> 00:30:09,791
Ben saray malı falan anlamam.
Açacağım bakacağım, ne var.
389
00:30:09,922 --> 00:30:13,391
(Ömer) Sen anlamadın galiba. Sultanın
mührü var üzerinde diyoruz.
390
00:30:13,604 --> 00:30:16,977
(Görevli) Ağa, sultan mühürlü sandık bu.
Elini süremezsin.
391
00:30:17,314 --> 00:30:20,156
Kerop Ağa... Ağa dedik sana!
392
00:30:20,607 --> 00:30:21,717
Uzun etme ha!
393
00:30:22,540 --> 00:30:23,540
Peki.
394
00:30:25,105 --> 00:30:26,105
Peki.
395
00:30:26,186 --> 00:30:27,653
(Görevli) Yükleyin hadi.
396
00:30:29,519 --> 00:30:31,069
Kaldır kaldır.
397
00:30:31,687 --> 00:30:38,428
(Martı sesleri)
398
00:30:41,324 --> 00:30:48,324
(Müzik - Gerilim)
399
00:30:59,152 --> 00:31:01,131
(Erkek) Düşüyor. Düşüyor, düşüyor.
400
00:31:01,430 --> 00:31:02,949
(Tahta kırılma sesi)
401
00:31:05,517 --> 00:31:06,517
(Ömer) Hiram!
402
00:31:06,598 --> 00:31:08,095
(Silah sesi)
403
00:31:08,748 --> 00:31:12,187
-Kim ulan bu it, tanıyor musun?
-(Ömer) Sultana suikast düzenleyen it.
404
00:31:12,268 --> 00:31:13,558
(Silah sesi)
405
00:31:13,894 --> 00:31:16,460
-(Ömer) Ben peşinden gidiyorum.
-Dikkatli ol.
406
00:31:16,541 --> 00:31:18,074
(Ömer) Sen, Celal'e haber ver.
407
00:31:19,467 --> 00:31:23,213
(Müzik)
408
00:31:23,428 --> 00:31:26,598
Bıçaktan bahsedince Mahmud Paşa'nın
yüzünü gördünüz mü sultanım?
409
00:31:28,481 --> 00:31:32,053
Hoş rengi attı, midesi bulandı diye...
410
00:31:32,838 --> 00:31:36,469
...bir paşayı hainlikle
yaftalamak doğru değildir.
411
00:31:37,006 --> 00:31:38,006
Lakin...
412
00:31:38,893 --> 00:31:43,202
(Müzik)
413
00:31:43,747 --> 00:31:45,492
Baksan cismi yok.
414
00:31:47,341 --> 00:31:49,106
Ama hiçbir şey insana...
415
00:31:49,663 --> 00:31:51,997
...şüphe kadar ağırlık vermez paşa.
416
00:31:52,758 --> 00:31:56,820
(Müzik - Gerilim)
417
00:31:57,054 --> 00:31:58,577
(Fotoğraf çekme sesi)
418
00:32:02,084 --> 00:32:05,726
Bu gece burada çekilen fotoğrafların
nüshaları sadece bana gelecek, tamam mı?
419
00:32:05,807 --> 00:32:06,983
(Sara) Bay Herzl...
420
00:32:12,318 --> 00:32:15,085
Yahudi işçilerin bağışlarının bir kısmı.
421
00:32:18,128 --> 00:32:20,162
Bunlar da çek koçanları.
422
00:32:20,531 --> 00:32:22,205
Bu para önce bir bankanın...
423
00:32:22,651 --> 00:32:25,160
...sonra da İsrail devletinin
ana sermayesi olacak.
424
00:32:26,517 --> 00:32:30,891
(Müzik - Gerilim)
425
00:32:31,090 --> 00:32:32,223
(Kapı vurma sesi)
426
00:32:32,845 --> 00:32:33,845
Giriniz.
427
00:32:35,684 --> 00:32:37,776
-Rahatsız etmiyorum ya.
-Yoo.
428
00:32:38,213 --> 00:32:41,270
-Ben de sizi düşünüyordum.
-Beni mi düşünüyordunuz?
429
00:32:42,007 --> 00:32:43,207
(Abdülkadir) Nasıl?
430
00:32:44,260 --> 00:32:47,535
Sizin bir kahraman olduğunuzu
ve size minnettar olduğumu.
431
00:32:50,736 --> 00:32:51,736
Estağfurullah.
432
00:32:52,812 --> 00:32:56,730
Ne yaptık ki tarafınızdan böyle
övgü dolu sözlerle mest oluyorum.
433
00:32:57,425 --> 00:33:01,071
Bu zavallı kuşun hayatını kurtardınız,
yetmez mi?
434
00:33:05,837 --> 00:33:07,119
Önemli bir şey değildi.
435
00:33:08,113 --> 00:33:09,681
Az şey mi şehzadem?
436
00:33:10,699 --> 00:33:13,299
Siz olmasaydınız bu kuş çoktan ölmüştü.
437
00:33:17,742 --> 00:33:19,462
Çok dalgınsınız.
438
00:33:23,028 --> 00:33:25,166
Sizinle konuşmak istediğim bir konu vardı.
439
00:33:25,987 --> 00:33:28,759
Ufacık da olsa bir faydam
dokunacaksa çok sevinirim.
440
00:33:36,292 --> 00:33:37,315
Diyelim ki...
441
00:33:38,207 --> 00:33:41,388
...sevdiğiniz birini istemeden de
olsa zor durumda bırakacaksınız.
442
00:33:41,816 --> 00:33:43,741
Yani buna mecbur bırakılıyorsunuz.
443
00:33:44,602 --> 00:33:45,786
Ne yapardınız?
444
00:33:48,339 --> 00:33:52,278
Şimdi sevdiğiniz kişiye her şeyi
söyleyemiyorsunuz.
445
00:33:53,498 --> 00:33:56,067
Ama yapmaya mecbur olduğunuz
şey ona zarar verecek.
446
00:33:56,636 --> 00:33:57,636
Aynen öyle.
447
00:33:58,895 --> 00:33:59,895
Hmm.
448
00:34:03,713 --> 00:34:06,417
Ben her ne kadar hafızamı
kaybetmiş olsam da...
449
00:34:07,294 --> 00:34:10,344
...kötülüğün felaket getireceğine
inandığımı biliyorum.
450
00:34:11,995 --> 00:34:12,995
Mecburum.
451
00:34:14,867 --> 00:34:15,867
Mecburum!
452
00:34:17,730 --> 00:34:18,730
Mecburum.
453
00:34:21,478 --> 00:34:22,478
(Abdülkadir) O hâlde...
454
00:34:23,920 --> 00:34:28,385
(Müzik)
455
00:34:29,523 --> 00:34:33,648
O halde sevdiğiniz kişiyi ikaz edin.
456
00:34:38,663 --> 00:34:40,328
Sana müteşekkirim.
457
00:34:41,045 --> 00:34:47,944
(Müzik - Duygusal)
458
00:34:50,609 --> 00:34:52,492
(Ayak sesi)
459
00:34:53,503 --> 00:35:00,401
(Müzik)
460
00:35:14,933 --> 00:35:21,307
(Müzik - Gerilim)
461
00:35:22,464 --> 00:35:25,862
Canımıza kasteden hain,
bizim sandığımızdan çıktı öyle mi?
462
00:35:26,073 --> 00:35:31,120
Onu takip ettim. Ama maalesef
Kuruçeşme tarafında kaybettim sultanım.
463
00:35:32,065 --> 00:35:36,823
-Hünkârım, izin verirseniz--
-Vermiyorum paşa! İzah istiyorum, izah!
464
00:35:38,893 --> 00:35:41,362
Bu sandık benim hususi mührümle
mühürlenmedi mi?
465
00:35:41,487 --> 00:35:43,393
Bizzat ben mühürledim sultanım.
466
00:35:44,760 --> 00:35:48,486
Sultanım, biz sandığı gördüğümüzde
üzerinde mühür vardı.
467
00:35:48,674 --> 00:35:51,697
O halde mührümüze rağmen biri
Hiram'ı o sandığın içine koydu.
468
00:35:51,901 --> 00:35:57,041
Hünkârım; benden başka
İzzet Paşa, Mehmet Paşa...
469
00:35:57,464 --> 00:36:00,330
...ve Mahmud Paşa
mühürdarlığınızı yapıyor.
470
00:36:01,276 --> 00:36:07,994
İzzet, Mahmud ve Mehmet...
Yemeğe en son gelen paşalar.
471
00:36:12,033 --> 00:36:15,096
Hainin bu kadar pervasız olabileceğini
hesap edemedik.
472
00:36:15,714 --> 00:36:18,744
Hiram'ı saraya sokup, oradan kaçıracağını
hesap edemedik.
473
00:36:22,314 --> 00:36:25,729
Celal, hususi emrimdir.
474
00:36:26,643 --> 00:36:30,518
Kuruçeşme'deki evler tek tek aranacak.
İlk önce de paşaların evleri.
475
00:36:30,870 --> 00:36:34,901
-Tahsin Paşa, iradeyi yazın.
-Emredersiniz sultanım.
476
00:36:36,135 --> 00:36:39,924
(Müzik)
477
00:36:43,799 --> 00:36:45,611
(Kilit açılma sesi)
478
00:36:46,542 --> 00:36:48,307
(Ayak sesi)
479
00:36:50,459 --> 00:36:52,459
(Kapı kapanma sesi)
Azime!
480
00:36:54,579 --> 00:36:57,119
(Nefes sesi)
481
00:37:03,114 --> 00:37:04,767
Bismillah.
482
00:37:09,643 --> 00:37:16,447
(Ayak sesi)
483
00:37:22,072 --> 00:37:25,275
Hoş geldiniz. Paşa babam.
484
00:37:27,463 --> 00:37:29,900
Allah müstahakkını versin Sebat!
485
00:37:30,905 --> 00:37:34,197
Ne o oğlum, öyle emekli cellat gibi
gölgelere gömülmüşsün.
486
00:37:34,509 --> 00:37:35,609
Korktun mu?
487
00:37:40,938 --> 00:37:44,767
Abdülhamid’den kellemi kurtarabilmek için
atmadığım takla...
488
00:37:44,848 --> 00:37:47,361
...yapmadığım cambazlık,
hokkabazlık kalmamış...
489
00:37:47,549 --> 00:37:50,728
...sen, bana korktun mu diye soruyorsun!
Tövbe tövbe!
490
00:37:52,127 --> 00:37:54,127
Ne oldu? Anlat.
491
00:37:57,860 --> 00:38:04,244
Bugün şehzademiz az daha her şeyi
anlatacaktı. Son anda durdurdum.
492
00:38:05,322 --> 00:38:08,580
-Sen yarın şu Abdülkadir'e bir git.
-Aa!
493
00:38:09,072 --> 00:38:11,463
Abdülkadir'le aramı bozmam
işimize yaramaz.
494
00:38:11,544 --> 00:38:14,759
Oğlum, ben sana Abdülkadir'le aranı
boz mu diyorum?
495
00:38:14,978 --> 00:38:17,759
Bilakis daha da sıkılaştıracaksın.
496
00:38:18,220 --> 00:38:21,869
Gerekirse beni kötüle.
Yeter ki istediğimi versin.
497
00:38:22,603 --> 00:38:25,713
-Ne istedin ondan?
-Dayısına cellat olmasını.
498
00:38:26,346 --> 00:38:27,446
Cellat mı?
499
00:38:28,494 --> 00:38:32,337
Abdülkadir çok bencildir
ama sineği bile öldüremez.
500
00:38:32,418 --> 00:38:34,043
Ondan cellat olur mu?
501
00:38:34,213 --> 00:38:38,009
Nefsine hâkim olamayan insandan
her şey olur.
502
00:38:39,515 --> 00:38:43,258
Gözünü bile kırpmadan en sevdiklerini
ateşe atar bunlar.
503
00:38:44,375 --> 00:38:46,961
(Diz ovuşturma sesi)
504
00:38:48,429 --> 00:38:52,070
Ne o öyle sen cehennem zebanisi gibi
dikildin başımda?
505
00:38:52,235 --> 00:38:56,883
-Otur oğlum, otur.
-Neyse peder beyim, bunları konuşuruz.
506
00:38:57,987 --> 00:38:59,805
Aşağıda misafirim var.
507
00:39:03,468 --> 00:39:06,937
-Ne misafiri?
-Gel paşam, gel.
508
00:39:07,727 --> 00:39:14,617
(Müzik - Gerilim)
509
00:39:17,344 --> 00:39:19,008
Ne işin var burada?
510
00:39:20,696 --> 00:39:22,508
(Kapı gıcırtısı sesi)
511
00:39:25,265 --> 00:39:26,523
(Kapı kapanma sesi)
512
00:39:26,960 --> 00:39:31,537
(Kâğıt sesi)
513
00:39:33,546 --> 00:39:39,210
Paşa Bey tehlikedesin. Yarın sabah sekizde
Alman konsolosluğunda buluşalım.
514
00:39:39,634 --> 00:39:43,561
Geç kalsam dahi beklemenizi rica ediyorum,
hayati bir mesele.
515
00:39:46,515 --> 00:39:48,131
(Kapı vurulma sesi)
516
00:39:49,410 --> 00:39:50,741
(Kapı açılma sesi)
517
00:39:50,983 --> 00:39:54,366
Paşam tekrar rahatsız ediyorum
lakin saraydan askerler geldi...
518
00:39:54,429 --> 00:39:56,085
...kapıdalar, alayım mı?
519
00:39:56,835 --> 00:40:03,710
(Müzik)
520
00:40:04,816 --> 00:40:07,920
Bir daha içeri atarlarsa
bu sefer çıkarmazlar.
521
00:40:08,694 --> 00:40:10,006
(Kapı açılma sesi)
522
00:40:10,546 --> 00:40:16,936
(Müzik)
523
00:40:17,046 --> 00:40:18,446
(Kapı gıcırtısı sesi)
524
00:40:19,866 --> 00:40:21,756
Hayırdır Celal gece vakti?
525
00:40:22,577 --> 00:40:27,249
Kuruçeşme'de bir kaçağı arıyoruz paşam,
hünkârımızın emridir. Arama yapacağız.
526
00:40:27,382 --> 00:40:29,460
Önce müşahede altına alınıyorum...
527
00:40:29,562 --> 00:40:32,835
...şimdi de gece vakti baskın gibi
evimde aramaya maruz kalıyorum.
528
00:40:33,366 --> 00:40:35,124
Oyun mu oynuyorsunuz benimle?
529
00:40:35,296 --> 00:40:39,178
Paşam, sultanımızın hususi olarak
şu evi arayın diye bir emri yok.
530
00:40:39,374 --> 00:40:43,014
Biz sadece sizin evinizi değil, buradaki
bütün evleri arıyoruz.
531
00:40:44,092 --> 00:40:45,811
Sen de kimsin?
532
00:40:46,468 --> 00:40:53,335
(Müzik - Gerilim)
533
00:40:55,989 --> 00:40:57,254
Sen kal!
534
00:41:00,085 --> 00:41:01,920
(Ayak sesi)
535
00:41:02,904 --> 00:41:06,631
Senin burada değil, gemide
olman lazımdı be adam!
536
00:41:06,998 --> 00:41:10,663
Şu sultanı kurtaran herif yüzünden.
İkidir ayağıma dolanıyor.
537
00:41:10,796 --> 00:41:14,327
-Kâbus oldu herif bana.
-Hey Allah'ım! Hey Allah'ım!
538
00:41:14,851 --> 00:41:18,210
Ben neleri riske atıyorum,
seni saraya sokuyorum...
539
00:41:18,390 --> 00:41:21,256
...sandığa gizliyorum,
gemiye yolluyorum...
540
00:41:21,632 --> 00:41:24,905
...sen kalkmış mutfağımda
peynir yiyip şarap içiyorsun!
541
00:41:25,444 --> 00:41:27,249
Nereden soktun bu şarabı?
542
00:41:28,687 --> 00:41:29,820
Götür sakla şunu.
543
00:41:32,957 --> 00:41:37,356
Peyniri de azar azar ye! Öyle el gibi
kesip kesip kileri bitireceksin!
544
00:41:37,437 --> 00:41:38,670
(Kapı vurulma sesi)
545
00:41:42,882 --> 00:41:44,615
(Mahmud) Toparlayın şuraları.
546
00:41:49,374 --> 00:41:52,147
Sana padişahın emri diyorum be adam!
Niye anlamıyorsun?
547
00:41:52,241 --> 00:41:55,441
Burası paşanın evi yüzbaşım.
(Kapı açılma sesi)
548
00:41:56,267 --> 00:41:58,217
-Neler oluyor kâhya?
-Paşam...
549
00:41:58,343 --> 00:42:01,225
...mani olmaya çalıştım ama dinletemedim.
550
00:42:01,686 --> 00:42:03,686
Neler oluyor Celal Efendi?
551
00:42:04,102 --> 00:42:06,499
(Celal) Gece gece rahatsız ediyoruz,
kusura bakmayın paşam.
552
00:42:06,593 --> 00:42:08,038
Hangi cüretle?
553
00:42:08,911 --> 00:42:12,420
Sultanımıza suikast girişiminde bulunan
haini her yerde arıyoruz.
554
00:42:12,835 --> 00:42:15,163
Hünkârımızın emri dışında
hareket etmiyoruz.
555
00:42:15,585 --> 00:42:18,295
Az evvel komşunuz Mehmet Paşa'nın
evini de aradık.
556
00:42:18,593 --> 00:42:20,659
(Celal) Burayı da arayacağız izninizle.
557
00:42:25,332 --> 00:42:28,405
Burası Mehmet Paşa'nın eviyle
bir midir Celal Efendi?
558
00:42:28,562 --> 00:42:31,475
Burası padişahın kız kardeşinin
mahremidir!
559
00:42:31,718 --> 00:42:33,499
Kelamını bilerek konuş!
560
00:42:33,670 --> 00:42:35,842
-Ama paşam--
-Aması maması yok!
561
00:42:36,214 --> 00:42:41,858
Padişahımızın emrini mühürlü getirirsin,
biz de boynumuzu kılıca uzatırız.
562
00:42:42,397 --> 00:42:46,155
Hünkârımızın iradesidir paşam.
(Kâğıt sesi)
563
00:42:47,701 --> 00:42:49,335
(Celal) Bizi mazur görün.
564
00:42:49,600 --> 00:42:54,819
(Müzik)
565
00:42:55,405 --> 00:42:59,897
Madem padişahımız evimizin
aranmasını emretmiş...
566
00:43:00,147 --> 00:43:02,858
...buyurun içeri girin Celal Efendi.
567
00:43:03,233 --> 00:43:08,107
(Müzik)
568
00:43:09,365 --> 00:43:12,006
-Sen asker misin?
-Değilim.
569
00:43:12,162 --> 00:43:14,897
-Hafiye misin?
-Değilim.
570
00:43:15,061 --> 00:43:19,115
Ee hangi vasıfla benim evime gireceksin
densiz? Geri çekil, geri çekil.
571
00:43:22,553 --> 00:43:29,451
(Müzik - Gerilim)
572
00:43:35,928 --> 00:43:37,654
(Gürültü sesi)
573
00:43:43,256 --> 00:43:45,146
(Seniha) Ne oluyor burada?
574
00:43:47,577 --> 00:43:51,256
Seniha'nın hiddetinden kork Celal Efendi.
575
00:43:57,374 --> 00:43:59,295
(Ayak sesi)
576
00:43:59,577 --> 00:44:02,177
Size soruyorum, ne oluyor burada dedim!
577
00:44:04,967 --> 00:44:08,386
Hünkârımıza suikast düzenleyen alçağın,
Kuruçeşme civarında...
578
00:44:08,467 --> 00:44:10,529
...gözden kaybolduğu
görülmüştür.
579
00:44:11,381 --> 00:44:12,981
Tedbir amaçlı bakmıştık.
580
00:44:14,475 --> 00:44:15,575
Çıkın!
581
00:44:16,529 --> 00:44:20,115
Çıkın dışarı dedim, had bilmezler!
Densizler!
582
00:44:20,548 --> 00:44:24,178
Ben size söylemiştim Celal Efendi,
hadi uğurlar ola.
583
00:44:28,983 --> 00:44:30,083
Ev temiz.
584
00:44:31,077 --> 00:44:33,701
-Kim bu?
-Mahmud Paşa.
585
00:44:34,273 --> 00:44:38,389
Hünkârımızın kız kardeşi
Seniha Sultan'ın kocası. Niye sordun?
586
00:44:39,217 --> 00:44:43,209
-Hiç.
-Seniha Sultan'ı çok kızdırdık, çok.
587
00:44:43,428 --> 00:44:46,912
Ya Celal Ağa, ben böyle takıldım peşine
geliyorum zaptiye gibi...
588
00:44:47,124 --> 00:44:48,584
...ben işime gücüme bakayım.
589
00:44:48,983 --> 00:44:52,709
Sen hünkârımıza hürmetlerimi ilet,
biz de arabacılığa devam.
590
00:44:53,311 --> 00:44:54,411
Olmaz öyle.
591
00:44:55,616 --> 00:44:59,857
Gel kendin söyle. Vazifeyi savsakladığın
düşünülmesin.
592
00:45:01,600 --> 00:45:06,115
(Kuş cıvıltısı sesi)
593
00:45:09,795 --> 00:45:13,670
-Havadisler nasıl sultanım?
-Bu mürekkebi kurumuşların...
594
00:45:14,402 --> 00:45:18,240
...bize zalim ve hürriyet düşmanı demekten
başka lakırdıları yok maalesef.
595
00:45:18,436 --> 00:45:21,100
Anlamıyorum, koskoca gazetelerin
başka bildikleri yok mu?
596
00:45:21,181 --> 00:45:25,264
-Neden sürekli aynı şeyi yazıyorlar?
-Ne yapsın biçareler kızım?
597
00:45:26,608 --> 00:45:31,373
Bu hayatta para edecek iki kelamları var.
İftira ve küfür.
598
00:45:36,014 --> 00:45:37,114
(Sandalye sesi)
599
00:45:43,850 --> 00:45:46,693
Soğanlı yumurtanızdan
daha almamışsınız bile.
600
00:45:47,123 --> 00:45:50,170
Hâlbuki ben bunu sizin için
ellerimle yapmıştım.
601
00:45:52,351 --> 00:45:54,967
Bakın şimdi bu malumattan sonra...
602
00:45:55,709 --> 00:45:59,529
...soğan ve yumurtanın gözümde başka bir
mana kazandığını bilmenizi isterim...
603
00:45:59,694 --> 00:46:00,904
...sultanım.
604
00:46:04,936 --> 00:46:06,990
(Çatal bıçak sesi)
605
00:46:07,491 --> 00:46:14,201
(Sessizlik)
606
00:46:15,514 --> 00:46:19,123
Mehmet Paşa'nın nazarınızda
aklanmasına çok sevindim sultanım.
607
00:46:20,139 --> 00:46:23,318
Ama bu sevincim asla Mehmet Paşa
kardeşim olduğu için değil.
608
00:46:23,374 --> 00:46:26,889
Güvenebileceğiniz bir paşanızın
yanınızda olması sebebiyle.
609
00:46:29,138 --> 00:46:33,334
Hünkârım, bu mutlu aile tablosunun
arasına girmek istemezdim.
610
00:46:33,701 --> 00:46:36,311
Lakin dün gece hanemde asker sesleriyle
uyandım.
611
00:46:36,392 --> 00:46:40,992
Biliyorum Seniha. Benim emrimle
bana silah çeken caniyi arıyorlardı.
612
00:46:42,639 --> 00:46:46,014
Benim haremime girmelerinin
münasip olmadığı kanaatindeyim.
613
00:46:46,248 --> 00:46:48,755
Siz de takdir edersiniz ki
ben de, kocam da...
614
00:46:48,818 --> 00:46:50,943
...haremimizde bir kaçak
saklayacak değiliz.
615
00:46:51,006 --> 00:46:54,240
Tedbir, kardeşim tedbir.
616
00:46:55,271 --> 00:46:58,404
Pekâlâ, siz fark etmeden evinize girmiş
olabilirdi.
617
00:46:59,373 --> 00:47:01,357
Meseleyi şahsileştirmeyiniz.
618
00:47:04,834 --> 00:47:11,036
Hususi kahvemi, hususi kamelyamda, hususi
bir hanımla içmek istesem, mümkün müdür?
619
00:47:12,428 --> 00:47:19,310
(Müzik - Duygusal)
620
00:47:25,677 --> 00:47:28,904
Biz, kardeşimizin tedbir için tutulmasına
ses etmezken...
621
00:47:29,130 --> 00:47:32,398
...sizin, evinizin aranmasına bu denli
tepki vermeniz…
622
00:47:32,483 --> 00:47:35,997
Seniha Sultan, abinizin de bir sabrı var.
623
00:47:37,638 --> 00:47:41,341
(Ayak sesi)
624
00:47:44,021 --> 00:47:45,755
(Kuş cıvıltısı sesi)
625
00:47:46,654 --> 00:47:48,685
(Kapı açılma sesi)
626
00:47:51,342 --> 00:47:52,608
(Kapı kapanma sesi)
627
00:47:53,818 --> 00:48:00,005
(Müzik)
628
00:48:01,607 --> 00:48:05,474
Paşa Bey, yarın sabah saat sekizde.
629
00:48:06,474 --> 00:48:11,021
(Müzik)
630
00:48:11,373 --> 00:48:12,880
(Üfleme sesi)
631
00:48:15,919 --> 00:48:17,380
Hi!
632
00:48:17,912 --> 00:48:23,450
Sakin ol şehzadem. Neyin var?
İyice dağıtmışsın, hayırdır?
633
00:48:25,255 --> 00:48:27,255
Bunu git de babana sor Sabahattin.
634
00:48:31,107 --> 00:48:34,208
Abdülkadir, kardeşim.
635
00:48:36,294 --> 00:48:40,172
Hatırlar mısın, çocukken Maslak çiftliğine,
mesireye gitmiştik.
636
00:48:40,562 --> 00:48:44,156
Sen Sarıyer'i merak ediyorum deyip
beni ikna etmiştin de kaçmıştık.
637
00:48:46,214 --> 00:48:48,945
Denize atlamıştın da seni boğulmaktan
kurtarmıştım.
638
00:48:49,695 --> 00:48:52,570
Madem yüzme bilmiyorsun, ne diye
atlıyorsun ki denize zaten?
639
00:48:53,266 --> 00:48:56,937
Ben denize atlamamıştım,
sen itmiştin beni.
640
00:48:59,813 --> 00:49:02,203
(Gülme sesi)
641
00:49:04,422 --> 00:49:06,422
Ne bileyim yüzme bilmediğini.
642
00:49:07,187 --> 00:49:09,460
Kaçırıldık diye bütün
saray ayağa kalkmıştı.
643
00:49:10,111 --> 00:49:11,657
Döndüğümüzde geceydi.
644
00:49:13,012 --> 00:49:15,898
Ben bütün suçu üzerime almıştım,
annemden dayak yemiştim.
645
00:49:16,243 --> 00:49:19,843
-Üstüne de zatürre.
-Haftalarca görüştürmediler bizi.
646
00:49:22,687 --> 00:49:24,367
Şimdi sıra bende.
647
00:49:25,594 --> 00:49:28,359
Bu sefer seni boğulmaktan
ben kurtarmalıyım.
648
00:49:29,446 --> 00:49:33,703
Abdülkadir, babam senden ne istedi
bilmiyorum ama...
649
00:49:34,102 --> 00:49:35,202
Bak!
650
00:49:36,070 --> 00:49:39,014
Kardeşim, gözlerime bak.
651
00:49:39,739 --> 00:49:41,767
Sana söz veriyorum...
652
00:49:42,860 --> 00:49:44,411
...yemin ediyorum...
653
00:49:45,469 --> 00:49:49,039
...babam ve senin aranda bir
seçim yapmak zorunda kalırsam...
654
00:49:49,789 --> 00:49:53,586
...hiç düşünmeden senin safında
yer alırım. Hiç düşünmeden.
655
00:49:54,719 --> 00:49:57,750
Ama şimdi lütfen...
656
00:49:59,133 --> 00:50:00,467
...ne istiyorsa yap.
657
00:50:01,789 --> 00:50:04,351
Anladım ki babamın gözü dönmüş.
658
00:50:06,538 --> 00:50:07,836
Güven bana.
659
00:50:09,141 --> 00:50:10,241
Yap.
660
00:50:10,672 --> 00:50:16,203
(Müzik - Gerilim)
661
00:50:17,266 --> 00:50:18,758
(Kapı açılma sesi)
662
00:50:18,985 --> 00:50:22,651
Sen gir içeride bekle,
ben sultanımıza haber vereyim.
663
00:50:24,336 --> 00:50:25,562
Tamam?
664
00:50:27,024 --> 00:50:29,445
(Süpürme sesi)
665
00:50:29,797 --> 00:50:31,187
(Kapı açılma sesi)
666
00:50:35,352 --> 00:50:39,406
Korkuttuysam affedin. Yüzbaşı Celal
burada beklememi söyledi.
667
00:50:39,516 --> 00:50:43,906
Mühim değil. Ben de boşluktan sıkıldım,
etrafı topluyorum.
668
00:50:44,172 --> 00:50:47,945
(Müzik - Duygusal)
669
00:50:48,836 --> 00:50:50,836
Müsaadenizle yardım edeyim.
670
00:50:52,977 --> 00:50:54,914
Sağ olun.
671
00:50:55,477 --> 00:50:59,851
(Müzik - Duygusal)
672
00:51:00,813 --> 00:51:04,578
Kaç defa karşılaştık ama daha
adınızı bile bilmiyorum.
673
00:51:05,008 --> 00:51:08,180
-Vallahi ben de bilmiyorum.
-Benim adım Ömer.
674
00:51:09,516 --> 00:51:13,844
Yok, o manada söylemedim.
Ben de gerçekten kendi adımı bilmiyorum.
675
00:51:14,500 --> 00:51:17,640
Bir kaza geçirdim, hafızamı kaybettim.
676
00:51:18,352 --> 00:51:21,812
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
Hâliyle adımı da.
677
00:51:23,735 --> 00:51:27,203
Ama ben şimdi sizin için çok
önemli bir şey hatırladım.
678
00:51:32,219 --> 00:51:37,047
Sultanın arabası size çarptığında
bu fotoğrafı üzerinizden düşürdünüz.
679
00:51:37,288 --> 00:51:43,133
(Ömer) Yanıma aldım ama vermeye
fırsat bulamadım. Kısmet bugüneymiş.
680
00:51:46,466 --> 00:51:47,969
Bir köy yeri.
681
00:51:49,017 --> 00:51:53,101
-Evet, görüyorum.
-Yanınızdaki adam?
682
00:51:56,602 --> 00:51:58,117
Belki de kocanız.
683
00:51:59,532 --> 00:52:00,632
Bilmem.
684
00:52:02,055 --> 00:52:03,155
Belki de.
685
00:52:03,391 --> 00:52:10,266
(Müzik - Duygusal)
686
00:52:16,563 --> 00:52:18,211
(Kapı açılma sesi)
687
00:52:21,602 --> 00:52:24,953
(Kuş cıvıltısı sesi)
688
00:52:27,148 --> 00:52:29,148
Evladım gel, otur.
689
00:52:29,797 --> 00:52:33,031
(Kuş cıvıltısı sesi)
690
00:52:37,773 --> 00:52:39,187
Hünkârım...
691
00:52:42,117 --> 00:52:46,297
Sinemde çelikten bir kasa var ki
içindeki sırrı taşıyamıyorum.
692
00:52:48,836 --> 00:52:51,898
Beraber taşıyalım evladım. Söyle.
693
00:52:53,508 --> 00:52:55,398
Haznedar kızın öldürüldüğü gece...
694
00:52:56,664 --> 00:52:59,664
...kilerin oradaki gizli
geçitten saraydan çıktım.
695
00:53:00,282 --> 00:53:02,459
(Abdülkadir) Maksadım
birazcık eğlenceydi...
696
00:53:02,540 --> 00:53:05,572
...ama aksilik oldu, geç
vakitte odama döndüm.
697
00:53:07,945 --> 00:53:10,991
Öldürülen kızı o gece hiç görmedim.
Zaten tanımam da.
698
00:53:15,528 --> 00:53:18,270
Evladım ne var bunda?
Senin bir kabahatin yok.
699
00:53:19,365 --> 00:53:24,583
Elbette o gece hünkârımızın haberi olmadan
saraydan çıkman hiç küçük bir şey değil.
700
00:53:28,388 --> 00:53:32,288
Eğer yükün çok ağır geliyorsa evladım,
şimdi indir.
701
00:53:32,970 --> 00:53:33,970
Söyle.
702
00:53:35,247 --> 00:53:41,427
(Müzik - Gerilim)
703
00:53:43,043 --> 00:53:44,976
Saraydan tek başıma çıktım.
704
00:53:46,111 --> 00:53:48,921
Ama odama geri geldiğimde
yanımda biri daha vardı.
705
00:53:50,418 --> 00:53:52,903
-Kim?
-Dayım.
706
00:53:57,184 --> 00:53:58,903
Dayım Mehmet Paşa.
707
00:53:59,326 --> 00:54:04,528
(Müzik - Gerilim)
708
00:54:05,661 --> 00:54:06,864
Beni odama bıraktı.
709
00:54:07,442 --> 00:54:10,553
Sonra da kilerin oradaki gizli
geçitten, saraydan çıktı.
710
00:54:10,973 --> 00:54:13,028
Kızla aralarında ne geçti bilmiyorum.
711
00:54:17,903 --> 00:54:21,482
Tahsin Paşa! Yaverin bölüğünü hazır edin!
712
00:54:21,939 --> 00:54:24,006
Mehmet Paşa'yı tutuklayın!
713
00:54:27,418 --> 00:54:29,183
Yalan söylüyorsun.
714
00:54:31,082 --> 00:54:32,340
(Tokat sesi)
715
00:54:33,301 --> 00:54:40,027
(Müzik - Duygusal)
716
00:54:43,254 --> 00:54:45,871
Paşam, çok sıkıntılısınız.
717
00:54:46,028 --> 00:54:49,098
Sizin için yapabileceğim bir şey varsa
lütfen söyleyin.
718
00:54:49,762 --> 00:54:52,926
Yapabileceğinizi yaptınız Sefir Bey,
teşekkür ederim.
719
00:54:53,879 --> 00:54:56,730
Sanırım gizemli misafirim gelmeyecek.
720
00:54:57,952 --> 00:54:59,439
(Oturma sesi)
721
00:55:00,934 --> 00:55:05,848
(Sessizlik)
722
00:55:07,574 --> 00:55:12,387
Hayret! Oysa pusulada çok istekli
bir şekilde geleceğini yazmıştı.
723
00:55:13,738 --> 00:55:18,527
Hadi gelmedi de, acaba gelecek olan kimdi,
onu bilebilseydik bari.
724
00:55:18,692 --> 00:55:19,958
(Kapı vurulma sesi)
725
00:55:21,082 --> 00:55:23,590
Gel.
(Kapı açılma sesi)
726
00:55:25,739 --> 00:55:27,005
(Kapı kapanma sesi)
727
00:55:27,973 --> 00:55:30,590
(Ayak sesi)
728
00:55:34,894 --> 00:55:37,738
Ben çıkayım, siz de rahat
rahat işinize bakın Bay Altmann.
729
00:55:38,582 --> 00:55:41,988
Paşam, buradan çıkmanızı tavsiye etmem.
730
00:55:42,304 --> 00:55:47,542
Sultan Abdülhamid, bizzat hususi
muhafızlarını evinize göndermiş.
731
00:55:48,972 --> 00:55:51,443
Devlete ihanetten aranıyorsunuz.
732
00:55:51,524 --> 00:55:52,778
Ne?
733
00:55:53,137 --> 00:55:58,910
(Müzik - Gerilim)
734
00:56:05,316 --> 00:56:08,558
Birileri bizim kellemizi almaya
yemin etmiş anlaşılan.
735
00:56:12,426 --> 00:56:15,449
(Kâğıt sesi)
736
00:56:15,957 --> 00:56:17,057
Buyurun.
737
00:56:19,198 --> 00:56:22,308
Elçiliğimize sığınma
talebinizi yazabilirsiniz.
738
00:56:22,825 --> 00:56:24,958
Sizi başka türlü burada tutamam.
739
00:56:30,402 --> 00:56:31,735
(Kuş cıvıltısı sesi)
740
00:56:32,473 --> 00:56:33,678
(Ahsen) Kimsin sen?
741
00:56:37,067 --> 00:56:38,754
(Ahsen) Kimim ben?
742
00:56:38,856 --> 00:56:43,183
(Güvercin sesi)
743
00:56:43,457 --> 00:56:46,543
Her şeye rağmen kanat çırpmak mı
lazım diyorsun?
744
00:56:48,998 --> 00:56:51,639
İyi de ben kanat çırpmayı
çoktan unuttum ki.
745
00:56:54,043 --> 00:56:56,043
Yaran mı depreşti senin?
746
00:56:57,762 --> 00:56:59,629
Gel bakayım buraya.
(Kapak açma sesi)
747
00:56:59,884 --> 00:57:01,027
Gel.
748
00:57:01,176 --> 00:57:03,012
Gel, gel, gel...
749
00:57:03,567 --> 00:57:10,262
(Müzik - Duygusal)
750
00:57:25,020 --> 00:57:31,902
(Müzik - Duygusal)
751
00:57:32,457 --> 00:57:33,762
(Kapak kapama sesi)
752
00:57:38,815 --> 00:57:40,457
(Çan sesi)
753
00:57:40,996 --> 00:57:44,004
(Daktilo sesi)
754
00:57:44,153 --> 00:57:47,566
Dünya tarihini değiştirecek kongreyi
toplamayı başardım.
755
00:57:47,676 --> 00:57:49,433
(Daktilo sesi)
756
00:57:49,653 --> 00:57:55,332
Bana başından beri yapamazsın
diyenler için şimdilik bir sır bu kongre.
757
00:57:58,027 --> 00:58:00,027
Osmanlılı Gülsüm'den haber geldi.
758
00:58:00,527 --> 00:58:04,893
Yakında demir yolu parası himayesini
üzerine alacakmış.
759
00:58:07,207 --> 00:58:13,871
Şimdilik sana bu zarfı ve kongredeki
fotoğrafımı bırakıyorum. Sır kitabımı.
760
00:58:15,011 --> 00:58:18,316
Sen de benden sonra tarihe bırakacaksın.
(Daktilo sesi)
761
00:58:21,606 --> 00:58:22,806
(Kapı açılma sesi)
762
00:58:24,510 --> 00:58:27,463
Sara geldi. Nokta.
763
00:58:27,950 --> 00:58:30,418
(Kâğıt çekme sesi)
764
00:58:31,825 --> 00:58:36,715
Kongrede toplanan 57.000 altın.
Bir hesapta topladım hepsini.
765
00:58:38,387 --> 00:58:41,051
Bu yaprakta bütün Yahudilerin
geleceği var.
766
00:58:41,254 --> 00:58:45,191
Saçmalama Herzl! Bu parayla banka
kuramayacağını biliyorsun.
767
00:58:45,668 --> 00:58:47,668
Ama sana bir haberim var.
768
00:58:48,152 --> 00:58:52,348
Bay Parvus, sana sonsuz kredi açmanın
sözünü verdi.
769
00:58:54,776 --> 00:58:58,909
Bunu yapmayacağım. Onların parasını
alırsam Yahudi devleti onların olur.
770
00:58:59,246 --> 00:59:02,746
Onlar olmadan devleti
kurabileceğini mi sanıyorsun?
771
00:59:03,129 --> 00:59:07,058
Bu güç sadece bizim elimizde olmalı.
İpimizi kimsenin eline veremeyiz.
772
00:59:07,441 --> 00:59:11,135
Bunu nasıl yapacaksın Herzl?
Gerçekçi ol lütfen.
773
00:59:11,716 --> 00:59:15,673
Mahmud Paşa'dan bir telgraf geldi.
Yahudi bankasını, Müslümanların...
774
00:59:15,754 --> 00:59:18,879
...demir yolu için sultana gönderdikleri
yardım paralarıyla kuracağım.
775
00:59:19,184 --> 00:59:21,793
Bu bankayı kurunca ne olacağını
düşünüyorsun Herzl?
776
00:59:21,965 --> 00:59:25,129
Sultanın karşısına çıkacağım ve
dile benden ne dilersen diyeceğim.
777
00:59:25,200 --> 00:59:28,371
İstersen senin için demir yolunu yapalım
ya da hazineni dolduralım.
778
00:59:28,450 --> 00:59:30,801
Yeter ki bize Filistin'de
biraz toprak ver.
779
00:59:31,043 --> 00:59:37,715
Yani sultanı önce dolandıracaksın,
sonra da pazarlığa oturacaksın.
780
00:59:38,261 --> 00:59:41,808
Bu dolandırıcılık değil, ticaret.
Biz, ticareti iyi biliriz Sara.
781
00:59:45,352 --> 00:59:47,346
(Herzl) Mahmud Paşa, o kadar parayla
İstanbul'dan çıkıp...
782
00:59:47,394 --> 00:59:49,104
...buraya gelebileceğini sanıyor.
783
00:59:52,574 --> 00:59:56,214
İstanbul'a gitmeni istiyorum.
Ona yol göster.
784
00:59:58,364 --> 01:00:05,364
(Müzik)
785
01:00:13,536 --> 01:00:14,736
(Kapı açılma sesi)
786
01:00:16,974 --> 01:00:19,140
Ömer kusura bakma, sultanımız çok meşgul.
787
01:00:19,551 --> 01:00:20,697
Ne kusuru Celal Ağa.
788
01:00:21,366 --> 01:00:25,024
Al bu iradeyi. Girip çıkarken
gösterirsiniz, rahat olur.
789
01:00:25,901 --> 01:00:26,901
Eyvallah.
790
01:00:27,363 --> 01:00:30,555
(Ayak sesi)
791
01:00:35,105 --> 01:00:36,395
(Kapı açılma sesi)
792
01:00:38,957 --> 01:00:41,819
Şehzadesiniz diye herkesle
oynayabileceğinizi mi sanıyorsunuz?
793
01:00:43,473 --> 01:00:46,401
-Ne oluyor?
-Hafızamı kaybettim ama aklım yerinde.
794
01:00:46,648 --> 01:00:50,256
Odamdaki güvercin yaralı güvercin değil.
Zavallı güvercin nerede?
795
01:00:53,496 --> 01:00:56,382
O güvercin ölmek üzereydi, öldü de.
796
01:00:58,144 --> 01:01:01,721
Sen üzülme diye yeni bir
güvercinle değiştirdim. Hepsi bu.
797
01:01:03,793 --> 01:01:06,543
Hakikatleri gizleyerek
insanları mutlu edemezsiniz.
798
01:01:07,393 --> 01:01:10,431
(Ahsen) Kış gelmişse yalancı
çiçeklerle bahçenizi diriltemezsiniz.
799
01:01:11,252 --> 01:01:13,047
Ben hiçbir şey hatırlamıyor olabilirim.
800
01:01:13,631 --> 01:01:16,022
Ama yalandan nefret ettiğimi
çok iyi hatırlıyorum.
801
01:01:16,404 --> 01:01:17,591
Dur, ne olur dur.
802
01:01:21,388 --> 01:01:22,388
Yalnızım.
803
01:01:23,912 --> 01:01:24,912
Sırdaşım ol.
804
01:01:25,848 --> 01:01:26,848
Gidemezsin!
805
01:01:28,204 --> 01:01:30,280
Ben sizin sarayınızdaki
hizmetçi kız değilim.
806
01:01:30,726 --> 01:01:32,323
Bana emir veremezsiniz.
807
01:01:33,736 --> 01:01:35,003
(Kapı kapanma sesi)
808
01:01:36,346 --> 01:01:39,839
(Müzik - Duygusal)
809
01:01:40,100 --> 01:01:41,300
(Kapı açılma sesi)
810
01:01:43,692 --> 01:01:44,958
(Kapı kapanma sesi)
811
01:01:45,679 --> 01:01:46,679
Hünkârım...
812
01:01:47,359 --> 01:01:50,258
Maruzatınız her neyse
hemen söyleyiniz, zira...
813
01:01:50,889 --> 01:01:52,422
...işim başımdan aşkın.
814
01:01:53,566 --> 01:01:56,912
Kardeşim Mehmet Paşa'nın kabiliyetleri
belki azdır...
815
01:01:58,256 --> 01:02:00,320
...devlet işlerinde hataları da olabilir.
816
01:02:01,232 --> 01:02:02,595
Ama biliyorsunuz...
817
01:02:03,490 --> 01:02:05,591
...size asla ihanet etmez.
818
01:02:09,588 --> 01:02:13,487
Onu suçlayan ben değilim ki beni ikna
edesiniz. Onu suçlayan, oğlunuz.
819
01:02:15,184 --> 01:02:16,974
Abdülkadir yanılmış olabilir.
820
01:02:17,711 --> 01:02:21,268
Sadece bir kişinin sözleriyle bir
paşayı suçlu mu göreceksiniz?
821
01:02:22,220 --> 01:02:24,282
(İç çekme sesi)
822
01:02:26,084 --> 01:02:29,406
(Ayak sesi)
823
01:02:29,922 --> 01:02:31,122
(Kapı kapama sesi)
824
01:02:33,425 --> 01:02:35,710
Hünkârım, Mehmet Paşa'nın evine gidildi.
825
01:02:37,227 --> 01:02:39,780
Lakin Alman sefaretine
sığındığı haberini aldık.
826
01:02:42,167 --> 01:02:47,967
(Müzik)
827
01:02:48,518 --> 01:02:51,706
Bu hakikat kardeşinizle ilgili
gerçeği görmek için yeterli mi?
828
01:02:57,583 --> 01:02:59,033
(Vurma sesi)
829
01:03:00,239 --> 01:03:06,597
(Müzik - Gerilim)
(Saat sesi)
830
01:03:19,797 --> 01:03:22,394
-Müjdemi isterim.
-Hayırdır?
831
01:03:24,101 --> 01:03:28,705
Şehzade, şeytanın kulağına fısıldadığı
yalanları babasına bir bir okumuş.
832
01:03:28,875 --> 01:03:29,875
Aa...
833
01:03:30,747 --> 01:03:35,045
Teessüf ederim Sabahattin. Koskoca
Mahmud Paşa'ya şeytan mı diyorsun sen?
834
01:03:35,734 --> 01:03:38,001
Şeytan bile ondan ders alır, ders.
835
01:03:38,082 --> 01:03:39,082
Yok canım.
836
01:03:39,147 --> 01:03:40,265
(Gülme sesi)
837
01:03:41,538 --> 01:03:44,538
Mehmet Paşa da Alman
konsolosluğuna sığınmış.
838
01:03:45,651 --> 01:03:49,126
Aha! Havadise bak, havadise.
839
01:03:52,189 --> 01:03:56,361
Abdülhamid'in en sevmediği şey
bir paşasının memleketine gidip...
840
01:03:56,829 --> 01:03:58,819
...sefaretlere şikâyet etmesidir.
841
01:03:59,962 --> 01:04:02,363
Şimdi ben gidip desem ki; "Hünkârım...
842
01:04:03,014 --> 01:04:05,978
...haritaları ben değiştirdim."
Bana gene de inanmaz.
843
01:04:06,336 --> 01:04:07,995
(Gülme sesi)
844
01:04:09,411 --> 01:04:13,124
Vesselam Hiram Efendi. Vesselam...
845
01:04:14,759 --> 01:04:19,894
Kalk hadi, kalk. Hemen gidip Alman
sefaretinden sığınma talep edeceksin.
846
01:04:20,371 --> 01:04:21,560
Abdülhamid'i...
847
01:04:22,265 --> 01:04:25,009
...hazinedar kızı öldürenin
ve haritaları değiştirenin...
848
01:04:25,090 --> 01:04:26,734
...Mehmet Paşa olduğuna ikna ettik.
849
01:04:27,918 --> 01:04:31,553
Şimdi sen Alman konsolosluğuna gidip
sığınma talep edince ne yapmış olacağız?
850
01:04:32,965 --> 01:04:36,298
Suikastı de Mehmet Paşa'nın
üstüne yıkmış olacağız.
851
01:04:37,225 --> 01:04:40,343
Boş kalan şeytan kuyruğuyla oynarmış.
852
01:04:41,019 --> 01:04:42,754
Hadi kalk, kalk.
853
01:04:43,818 --> 01:04:50,818
(Müzik)
(Ayak sesi)
854
01:04:56,753 --> 01:04:57,753
Abdülkadir...
855
01:04:58,368 --> 01:05:00,823
...oğlum dön bana yüzünü,
ben senin annenim.
856
01:05:03,773 --> 01:05:06,030
Attığın tokadın marifetine mi bakacaksın?
857
01:05:06,435 --> 01:05:09,087
Oğlum o sadece anlık bir şeydi.
Özür dilerim.
858
01:05:09,508 --> 01:05:11,533
Annenim ben senin. Şefkatli ol.
859
01:05:13,673 --> 01:05:16,970
(Kuş cıvıltısı sesleri)
860
01:05:17,601 --> 01:05:19,068
Şefkatli olmasaydım...
861
01:05:19,837 --> 01:05:21,776
...babama attığın tokadı söylerdim.
862
01:05:25,582 --> 01:05:30,606
Abdülkadir, sen dayına nasıl katil dersin?
Nasıl hain dersin oğlum?
863
01:05:31,923 --> 01:05:35,912
(Müzik)
864
01:05:36,784 --> 01:05:40,432
(Kuş cıvıltısı sesleri)
865
01:05:40,746 --> 01:05:44,670
(Anlaşılmayan konuşmalar)
866
01:05:46,496 --> 01:05:53,496
(Müzik)
867
01:06:03,044 --> 01:06:05,778
Hünkârım, sizin için üzülüyorum.
868
01:06:07,161 --> 01:06:10,936
İnsanın en yakınlarından ihanet görmesi
çok zor olmalı.
869
01:06:12,382 --> 01:06:16,415
Gölgem bile güneş doğduktan sonra beni
terk ediyor, yalnız bırakıyor Seniha.
870
01:06:18,185 --> 01:06:20,385
Ben güvenmem ama hüsnüzan ederim.
871
01:06:25,303 --> 01:06:28,058
Hünkârım, Bidâr Sultan iyi değil.
872
01:06:28,987 --> 01:06:32,575
Siz kamelyadan gittikten sonra gözümün
önünde Abdülkadir'e tokat attı.
873
01:06:33,159 --> 01:06:35,686
(Seniha) Korkarım ki
kardeşinin yükünü taşıyamaz.
874
01:06:36,658 --> 01:06:40,631
(Müzik)
875
01:06:41,016 --> 01:06:42,782
Ben de seni bunun için çağırdım Seniha.
876
01:06:45,278 --> 01:06:46,412
Bir süreliğine...
877
01:06:47,334 --> 01:06:49,858
...haremin nizamını senin
ele almanı istiyorum.
878
01:06:52,655 --> 01:06:55,128
En azından Fatma Pesend Hanım
gelene kadar.
879
01:06:56,114 --> 01:06:57,773
Fatma Pesend Hanım mı geliyor?
880
01:06:58,369 --> 01:06:59,369
Evet.
881
01:07:00,670 --> 01:07:02,257
Telgraf göndermişler.
882
01:07:04,755 --> 01:07:07,958
Karnındaki evladımın da kendisinin de
durumu gayet iyi.
883
01:07:08,062 --> 01:07:09,882
Yakında taburcu olacaklar.
884
01:07:11,659 --> 01:07:13,264
Bahtiyar oldum hünkârım.
885
01:07:14,665 --> 01:07:19,593
(Ayak sesi)
886
01:07:22,525 --> 01:07:24,315
Gel Tahsin Paşa.
887
01:07:25,741 --> 01:07:28,347
Bakalım felaket baykuşu
ne haberler getirdi.
888
01:07:28,428 --> 01:07:29,761
(Tahsin) Hünkârım...
889
01:07:30,900 --> 01:07:34,202
...size iyi haberler getiremediğim için
büyük hicap duymaktayım.
890
01:07:34,424 --> 01:07:37,009
-Lakin...
-Görüyorum paşa, görüyorum.
891
01:07:38,503 --> 01:07:40,877
Üzülmeyin, yese kapılmayın. Anlatınız.
892
01:07:41,992 --> 01:07:46,404
Hünkârım, Hiram denen haydudu Alman
sefaretine girerken görmüşler.
893
01:07:47,870 --> 01:07:48,870
Hmmm.
894
01:07:51,139 --> 01:07:52,139
Ne düşündünüz?
895
01:07:54,459 --> 01:07:58,634
Mehmet Paşa'nın haritaları değiştirmiş
olabileceğine, inanabilirim.
896
01:08:00,050 --> 01:08:03,775
(Tahsin) Ama size suikast tertip edenlerle
iş tutacağına inanmazdım.
897
01:08:05,961 --> 01:08:06,961
Evet.
898
01:08:10,018 --> 01:08:13,217
Sadakatini satanların
hayatı ucuz olur paşa.
899
01:08:18,554 --> 01:08:20,381
Alman sefirini çağırınız.
900
01:08:21,471 --> 01:08:24,003
Bakalım Mehmet Paşa'nın pazarı neymiş.
901
01:08:24,122 --> 01:08:25,589
Emredersiniz sultanım.
902
01:08:26,576 --> 01:08:30,957
(Müzik)
903
01:08:31,638 --> 01:08:33,917
(Horoz sesi)
904
01:08:34,635 --> 01:08:37,902
Demek gözlerinle gördün
suikast meydanında...
905
01:08:38,336 --> 01:08:43,284
...padişah için can feda diye
köftehor kendi koluna kurşun bastı.
906
01:08:44,725 --> 01:08:46,457
Tam böyle Ferman Ağa.
907
01:08:47,761 --> 01:08:48,894
Ama emin değilim.
908
01:08:49,511 --> 01:08:52,195
Suikast meydanında gördüğüm adam
Mahmud Paşa mıydı.
909
01:08:52,487 --> 01:08:55,755
(Ferman) Mahmud Paşa...
Yapar o fırıldak, yapar.
910
01:08:56,192 --> 01:08:58,984
(Yusuf) Sen bu Mahmud Paşa denen
adamı tanıyor gibisin, Ferman Ağa.
911
01:08:59,216 --> 01:09:00,216
Tanımaz mıyım?
1
01:09:01,224 --> 01:09:04,669
Abdülhamid Han'ın tahta çıktığı
ilk yıllarda...
912
01:09:04,750 --> 01:09:08,599
...Skalyeri Aziz ve komitesi
darbe yapmak istedi.
913
01:09:08,934 --> 01:09:10,372
Başaramadılar.
914
01:09:11,231 --> 01:09:15,177
Bu Mahmud Paşa'nın da o komitenin
içinde olduğu söylendi.
915
01:09:15,599 --> 01:09:19,997
(Ferman) Bir süre tutuklandı.
Sonra aklandı, serbest kaldı.
916
01:09:21,997 --> 01:09:24,763
Ama hırsı hiç bitmedi.
917
01:09:25,318 --> 01:09:28,175
Adam kendine sıka sıka yükselmiş ha ağam?
918
01:09:28,756 --> 01:09:31,544
Ben silaha tövbe etmeden evvel...
919
01:09:32,138 --> 01:09:33,599
...Mahmud Paşa...
920
01:09:34,020 --> 01:09:39,074
...Ermeni, Rum, Yahudi hiç fark etmez...
921
01:09:39,381 --> 01:09:43,786
...ne kadar İstanbul artığı varsa
iş tutardı.
922
01:09:44,435 --> 01:09:47,360
Sonra çapulcularla düşüp kalkmayı
bıraktı.
923
01:09:47,506 --> 01:09:51,130
Zannımca kendine daha yağlı ortaklar
buldu.
924
01:09:52,341 --> 01:09:56,044
(Kuş cıvıltısı sesleri)
925
01:09:56,732 --> 01:09:58,599
Kahveleri tazele oğlum.
926
01:10:02,748 --> 01:10:03,880
(Kadın) Gel gel.
927
01:10:04,068 --> 01:10:05,802
Ulan oğlum, burada Ferman Ağa konuşuyor.
928
01:10:05,883 --> 01:10:07,244
Kulak versene biraz.
929
01:10:07,467 --> 01:10:09,037
İşin gücün boş işler.
930
01:10:09,310 --> 01:10:11,279
Elin işte, gözün oynaşta.
931
01:10:11,598 --> 01:10:13,857
Sen kendi işine baksana oğlum.
Allah Allah!
932
01:10:13,938 --> 01:10:17,543
Ne yaparsan yap, Çorbacı Asım Usta'nın
oğlusun işte.
933
01:10:17,624 --> 01:10:18,624
(Yusuf) Ama...
934
01:10:19,177 --> 01:10:21,911
...saraydakilerle aşık atmaktan
geri kalmıyorsun.
935
01:10:21,992 --> 01:10:24,200
Bir gün başımızı yakacaksın, haberin
olsun.
936
01:10:24,342 --> 01:10:25,342
Yusuf...
937
01:10:26,099 --> 01:10:28,763
...padişaha silah doğrultuyor hainler.
938
01:10:29,482 --> 01:10:32,333
(Ömer) O namlunun ucundaki devletimiz...
939
01:10:32,599 --> 01:10:34,794
...dinimiz, namusumuz.
940
01:10:34,982 --> 01:10:36,904
İyi de sen ben ne yapabiliriz ki?
941
01:10:36,985 --> 01:10:39,271
Kardeş bilmez misin, işine mi gelmez?
942
01:10:39,364 --> 01:10:42,013
Efendimiz aleyhissalatu vesselam
ne demiş?
943
01:10:42,529 --> 01:10:44,755
"Yanlışı gördüğünüz yerde elinizle...
944
01:10:44,836 --> 01:10:47,349
...elinizle yapamıyorsanız dilinizle...
945
01:10:47,560 --> 01:10:51,763
...ona da gücünüz yetmiyorsa kalbinizle
buğzedin ki...
946
01:10:51,844 --> 01:10:55,443
...bu da imanın en zayıf derecesidir,"
dememiş mi?
947
01:10:56,842 --> 01:10:57,842
Demiş.
948
01:10:58,263 --> 01:11:00,216
Ben bu meseleyi çözmeden duramam.
949
01:11:00,341 --> 01:11:02,669
Daha adamın yüzünü hatırlamıyorum,
diyorsun.
950
01:11:02,904 --> 01:11:06,630
Yüzünü hatırlamıyorum ama kendi koluna
sıktığını hatırlıyorum.
951
01:11:07,342 --> 01:11:09,591
(Ömer) Yürü, paşanın evine gideceğiz.
952
01:11:10,068 --> 01:11:13,552
Eğer kendine sıktıysa hekim falan
uğruyordur bunun evine.
953
01:11:15,209 --> 01:11:19,263
Gidelim, gidelim de senin de saraya
girmek için bahanen olsun değil mi?
954
01:11:19,466 --> 01:11:23,003
Bu, sarayda başka işler peşinde ağam.
Haberin olsun.
955
01:11:23,185 --> 01:11:25,279
-Ne işleri oğlum?
-Vallahi ben bilmem.
956
01:11:25,360 --> 01:11:28,505
Kıza nasıl baktığını gördüm Ferman Ağa’m.
957
01:11:29,037 --> 01:11:30,037
Ömer...
958
01:11:30,349 --> 01:11:31,779
Yok be ağam.
959
01:11:31,860 --> 01:11:38,760
(Müzik - Gerilim)
960
01:11:44,313 --> 01:11:45,401
(El çırpma sesi)
961
01:11:45,482 --> 01:11:46,482
Kızlar...
962
01:11:55,052 --> 01:11:57,833
Hünkârımızın hemşiresi Seniha Sultan.
963
01:11:58,154 --> 01:12:02,247
Bir müddet haremin mesuliyetini
eline almıştır.
964
01:12:03,451 --> 01:12:06,263
Kızlar, haremin vaziyeti ortadadır.
965
01:12:06,779 --> 01:12:10,755
Çok sevdiğimiz kızlarımızdan bir tanesi
maalesef katledilmiştir.
966
01:12:12,053 --> 01:12:16,200
Devletimize hariçten ve dâhilden
hücum edilmektedir.
967
01:12:19,631 --> 01:12:24,169
Malumunuzdur, Bidar Sultan
kardeşinin meselesiyle meşgul.
968
01:12:25,029 --> 01:12:29,669
(Seniha) Bu vaziyette ondan haremle
alakadar olmasını beklemek zulüm.
969
01:12:32,232 --> 01:12:35,169
Kızlarımızın uyku vakti ne zaman
Zülfet Kalfa?
970
01:12:36,763 --> 01:12:39,115
Bir uyku vakti belirlenmedi efendimiz.
971
01:12:39,196 --> 01:12:40,196
Ya...
972
01:12:41,928 --> 01:12:45,771
Gece ayakta olanın ayağına
bela bulaşır derler.
973
01:12:47,138 --> 01:12:50,630
Bundan sonra, yatsı namazından
bir saat sonra yatılacak.
974
01:12:50,732 --> 01:12:52,036
(Seniha) Anlaşıldı mı?
975
01:12:52,161 --> 01:12:54,224
Evet efendimiz.
976
01:12:55,443 --> 01:12:58,552
Herkes kurallara, kaidelere bağlı olarak
işine bakacak.
977
01:12:58,904 --> 01:13:01,107
İşi olmayan ortada gezmeyecek.
978
01:13:02,404 --> 01:13:04,309
Gitsin odasına, kitap okusun.
979
01:13:04,428 --> 01:13:07,544
İbadetle meşgul olsun. Musiki çalışsın.
980
01:13:08,240 --> 01:13:10,553
Ama kimse boş durmasın. Hiç kimse.
981
01:13:10,700 --> 01:13:12,197
(Seniha) Anlaşıldı mı?
982
01:13:13,084 --> 01:13:14,084
Evet.
983
01:13:15,826 --> 01:13:16,826
Güzel.
984
01:13:17,928 --> 01:13:19,904
Hadi herkes işine. Hadi.
985
01:13:19,985 --> 01:13:26,885
(Müzik - Gerilim)
986
01:13:31,959 --> 01:13:33,982
(Seniha) Burada olduğunuzu fark etmedim.
987
01:13:34,063 --> 01:13:35,356
(Kapı kapanma sesi)
988
01:13:35,873 --> 01:13:37,279
Kusura bakmayın.
989
01:13:37,654 --> 01:13:41,333
Hünkârımızın kararını evvela
size söylemek isterdim ama...
990
01:13:42,982 --> 01:13:45,036
Hünkârımızın kararı, öyle mi?
991
01:13:46,138 --> 01:13:49,879
(Bidar) Sanki bana daha çok sizin
arzunuzmuş gibi geldi Seniha Sultan.
992
01:13:50,771 --> 01:13:55,208
Gerçekten böyle felaket bir zamanda
gidip hünkârımızdan bunu istediniz mi?
993
01:13:55,834 --> 01:13:58,661
Haremin idaresini bana verin mi dediniz?
994
01:13:59,154 --> 01:14:02,154
Yanılıyorsunuz. Abim teklif etti.
995
01:14:02,357 --> 01:14:04,372
(Seniha) Ama uzun müddet için değil.
996
01:14:04,591 --> 01:14:07,130
Fatma Pesend Hanım sağlığına kavuşmuş.
997
01:14:07,211 --> 01:14:09,200
O gelince vazifeyi ona devredeceğim.
998
01:14:09,281 --> 01:14:14,013
(Müzik - Gerilim)
999
01:14:14,094 --> 01:14:17,372
Ben gidip bir hünkârımızla konuşayım.
1000
01:14:18,310 --> 01:14:19,669
Bence gitmeyiniz.
1001
01:14:19,935 --> 01:14:22,240
(Seniha) Muhtemelen sizinle
görüşmeyeceklerdir.
1002
01:14:22,763 --> 01:14:26,208
Hatta belki sizi boşamayı bile
düşünüyor olabilir.
1003
01:14:27,021 --> 01:14:29,715
(Seniha) Malumunuz daha önce
Safinaz Hanım ve ailesinin...
1004
01:14:29,796 --> 01:14:32,030
...had bilmezliklerinden ötürü
boşanmıştı.
1005
01:14:32,111 --> 01:14:39,011
(Müzik - Gerilim)
1006
01:14:48,420 --> 01:14:55,320
(Ayak sesi)
1007
01:14:55,401 --> 01:15:02,301
(Kuş cıvıltısı sesleri)
1008
01:15:04,460 --> 01:15:05,888
Öyle demek istemedim.
1009
01:15:06,358 --> 01:15:07,855
Nasıl demek istediniz?
1010
01:15:08,296 --> 01:15:09,296
Bak...
1011
01:15:10,452 --> 01:15:12,381
...mutsuz bir çocukluk geçirdim ben.
1012
01:15:12,702 --> 01:15:15,015
Kalabalığın içinde yalnız büyüdüm.
1013
01:15:15,803 --> 01:15:19,170
Peder beyimin hep meşguliyetleri vardı
ama hakkını yiyemem.
1014
01:15:19,749 --> 01:15:22,420
Hepimizle alakadar oldu
elinden geldiğince.
1015
01:15:26,647 --> 01:15:28,662
Sizin başka bir derdiniz mi var?
1016
01:15:30,257 --> 01:15:32,170
Herkesin bir derdi var.
1017
01:15:33,843 --> 01:15:35,326
Bu seferki başka.
1018
01:15:35,407 --> 01:15:41,506
(Müzik - Duygusal)
1019
01:15:41,587 --> 01:15:45,811
Hani şu bahçede karşılaşmıştık, Ömer.
1020
01:15:46,671 --> 01:15:47,671
O verdi.
1021
01:15:47,752 --> 01:15:52,006
(Kuş cıvıltısı sesleri)
1022
01:15:52,087 --> 01:15:53,319
Nereden bulmuş?
1023
01:15:53,982 --> 01:15:56,444
Kaza sırasında üstümden düşmüş.
1024
01:16:00,327 --> 01:16:07,227
(Müzik - Gerilim)
1025
01:16:10,397 --> 01:16:13,600
Şehzadem, tanıyor musunuz yoksa?
1026
01:16:17,233 --> 01:16:19,334
Cık. Tanımıyorum.
1027
01:16:20,155 --> 01:16:21,720
Tanısam da söylemezdim.
1028
01:16:22,452 --> 01:16:23,452
Neden?
1029
01:16:24,170 --> 01:16:25,748
Eğer size söylersem...
1030
01:16:26,693 --> 01:16:28,598
...mazinize geri dönerdiniz.
1031
01:16:30,421 --> 01:16:33,670
Hâlbuki ilk defa bu sarayda
bir hakikatle karşılaştım.
1032
01:16:35,068 --> 01:16:37,109
Sizin güzelliğinizin hakikati.
1033
01:16:39,319 --> 01:16:42,389
Bu hakikati ömrüm boyunca görmek isterim.
1034
01:16:42,530 --> 01:16:44,280
Belki biz--
1035
01:16:44,483 --> 01:16:45,844
(Seniha) Şehzadem...
1036
01:16:50,233 --> 01:16:53,362
O hengâmede söyleyemedim.
Sana bir müjdem var.
1037
01:16:53,443 --> 01:16:55,139
Kocandan mı boşanıyorsun?
1038
01:16:56,538 --> 01:16:57,538
Hayır.
1039
01:16:58,686 --> 01:17:03,451
Fatma Pesend Hanım'la beraber nişanlın
Pakize Hanım da geliyormuş Paris'ten.
1040
01:17:03,921 --> 01:17:05,545
Hadi gözün aydın.
1041
01:17:05,626 --> 01:17:12,526
(Müzik - Gerilim)
1042
01:17:14,999 --> 01:17:18,389
Sen, kocan, oğlun, tüm ailen...
1043
01:17:18,470 --> 01:17:20,217
...ne yapmaya çalışıyorsunuz siz?
1044
01:17:20,298 --> 01:17:23,795
Maksadınız ne? Ailemizde birazcık
huzur olmayacak mı?
1045
01:17:24,780 --> 01:17:27,451
Allah Allah! Ne oluyor evladım sana?
1046
01:17:27,532 --> 01:17:29,326
Ne olduğunu çok iyi biliyorsun.
1047
01:17:29,467 --> 01:17:32,936
Kıza olan ilgimi gördün,
mutluluğumu bozmaya çalışıyorsun.
1048
01:17:33,280 --> 01:17:34,592
Huzur katilleri.
1049
01:17:34,673 --> 01:17:38,709
Sen de kocan da artık gidin!
Çıkın hayatımızdan!
1050
01:17:38,999 --> 01:17:41,170
Kocamın ne alakası var şimdi bununla?
1051
01:17:41,251 --> 01:17:42,740
Asıl mevzu o zaten.
1052
01:17:44,718 --> 01:17:48,615
Hakikaten kocan niye bu kadar alakadar
ailemizle?
1053
01:17:48,921 --> 01:17:50,959
Abdülkadir, sen ne demek istiyorsun?
1054
01:17:52,022 --> 01:17:54,100
Hep siz mi huzur bozacaksınız?
1055
01:17:55,615 --> 01:17:59,364
Bana bak hala, dayımın o kızı
öldürdüğü falan yok.
1056
01:17:59,632 --> 01:18:01,819
Saraya kocanla beraber girdik.
1057
01:18:04,608 --> 01:18:06,576
Bunu Mahmud Paşa’na sordum.
1058
01:18:06,882 --> 01:18:09,733
(Seniha) O gece seni karakoldan
kurtardığını söyledi.
1059
01:18:09,991 --> 01:18:12,912
Sana iyilik yapan bir adam hakkında
neden böyle konuşuyorsun?
1060
01:18:12,993 --> 01:18:14,170
(Seniha) Niye yalan söylüyorsun?
1061
01:18:14,251 --> 01:18:16,717
Yalan söyledim ama sana değil.
1062
01:18:17,280 --> 01:18:18,280
Babama.
1063
01:18:19,038 --> 01:18:20,998
(Abdülkadir) Çünkü kocan tehdit etti
beni.
1064
01:18:23,593 --> 01:18:24,593
Nasıl?
1065
01:18:25,912 --> 01:18:28,225
Hususi kasamın anahtarını aşırmış.
1066
01:18:29,662 --> 01:18:32,256
Kızı öldürdüğü bıçağı kasama koymuş.
1067
01:18:33,483 --> 01:18:34,990
Karşıma çıktı.
1068
01:18:36,061 --> 01:18:39,199
"Kızı öldürenin de haritaları
değiştirenin de...
1069
01:18:39,280 --> 01:18:40,803
...Mehmet Paşa olduğunu söyle.
1070
01:18:40,884 --> 01:18:42,467
Yoksa bütün suç üstüne kalır," dedi.
1071
01:18:42,624 --> 01:18:43,624
Yeter!
1072
01:18:44,553 --> 01:18:46,303
(Seniha) Bana bak Abdülkadir...
1073
01:18:46,384 --> 01:18:49,373
...ben bu oyundan ve kocama
şüphe duymaktan çok sıkıldım.
1074
01:18:49,454 --> 01:18:51,326
Eğer bir delilin varsa konuş.
1075
01:18:51,422 --> 01:18:53,053
Yoksa seni dinlemeyeceğim.
1076
01:18:53,732 --> 01:18:54,732
Var.
1077
01:18:58,365 --> 01:19:00,209
Anahtar hâlâ kocanda.
1078
01:19:00,952 --> 01:19:01,952
Git bul.
1079
01:19:06,850 --> 01:19:10,990
(Ayak sesi)
1080
01:19:13,366 --> 01:19:20,266
(Müzik - Gerilim)
1081
01:19:22,718 --> 01:19:26,155
Hünkârım, Alman sefirini çağırdık.
1082
01:19:26,468 --> 01:19:29,069
Yarın huzurunuzda olacaklar inşallah.
1083
01:19:30,358 --> 01:19:34,865
Hünkârım, sefaretlerin kendilerine iltica
edenler hakkında tavrını biliyorsunuz.
1084
01:19:36,038 --> 01:19:37,584
Ne yapmayı düşünüyorsunuz?
1085
01:19:37,665 --> 01:19:39,319
(Abdülhamid) Yani size göre...
1086
01:19:40,288 --> 01:19:41,889
...Alman sefiri...
1087
01:19:42,124 --> 01:19:45,670
...kendi paşamızı bizden korumak için
teslim etmeyecek, öyle mi?
1088
01:19:46,303 --> 01:19:47,686
Zannımca öyle.
1089
01:19:48,085 --> 01:19:50,576
Alman sefiri çoktan kararını vermiştir.
1090
01:19:52,210 --> 01:19:53,397
Paşa...
1091
01:19:54,921 --> 01:19:56,147
...o sefir...
1092
01:19:57,694 --> 01:20:00,826
...yarın Mehmet Paşa'yı bize vermek için
yalvaracak.
1093
01:20:03,085 --> 01:20:05,459
Hünkârım aklınızdan sual olmaz.
1094
01:20:05,874 --> 01:20:07,162
Lakin nasıl?
1095
01:20:10,694 --> 01:20:11,694
Neyse.
1096
01:20:12,905 --> 01:20:15,795
(Baston sesi)
1097
01:20:21,920 --> 01:20:23,905
Mahmud Paşa'yı bu eve davet edin.
1098
01:20:24,178 --> 01:20:25,475
Emredersiniz.
1099
01:20:25,616 --> 01:20:27,498
Lakin bizzat siz davet edin.
1100
01:20:39,085 --> 01:20:45,115
(Kuş cıvıltısı sesleri)
1101
01:20:50,069 --> 01:20:52,397
(Erkek dış ses) Bidar'ım, güzel kızım...
1102
01:20:52,678 --> 01:20:56,295
...Osmanlı, İslam'a şerefle
hizmet eden...
1103
01:20:56,444 --> 01:20:59,280
...benzeri gelmemiş, büyük bir hanedanlık.
1104
01:20:59,741 --> 01:21:02,592
(Erkek) Onlar ümmetin kalbini
muhafaza ediyor.
1105
01:21:03,124 --> 01:21:05,959
Seni şerefli Osmanlı Sarayı'na...
1106
01:21:06,040 --> 01:21:08,170
...iyi bir eğitim alman için
gönderiyorum.
1107
01:21:08,413 --> 01:21:11,045
Niyetim budur. Ama kader...
1108
01:21:11,241 --> 01:21:13,920
...olur ya bir gün sultana eş olursun...
1109
01:21:14,155 --> 01:21:19,967
...o vakit sana nasihatım; kocanı ve
devletini her şeyin önünde tut.
1110
01:21:20,593 --> 01:21:23,014
(Erkek) İhanet eden kim olursa olsun...
1111
01:21:23,178 --> 01:21:25,491
...onu bu bıçağın çeliğiyle yokla.
1112
01:21:26,218 --> 01:21:29,225
Hain kendi dilin olursa sustur.
1113
01:21:29,733 --> 01:21:31,298
(Erkek) Gözünse kör et.
1114
01:21:31,379 --> 01:21:33,803
(Erkek) Başınsa gövdenden al git.
1115
01:21:33,884 --> 01:21:40,784
(Müzik - Duygusal)
1116
01:21:43,689 --> 01:21:44,689
(Naime) Anne.
1117
01:21:47,142 --> 01:21:48,876
Anne neler oluyor?
1118
01:21:56,212 --> 01:21:58,962
Neler olduğunu ben de bir bilebilsem
güzel kızım.
1119
01:21:59,220 --> 01:22:01,329
Abdülkadir nasıl dayımı suçlar?
1120
01:22:02,352 --> 01:22:05,548
Abdülkadir'in ne söylediğinin
şu saatten sonra hiçbir önemi yok ki.
1121
01:22:05,892 --> 01:22:08,149
Dayın, Alman sefaretinden...
1122
01:22:08,587 --> 01:22:10,384
...sığınma istemiş.
1123
01:22:11,915 --> 01:22:14,704
Annem, babamın yanında ol.
1124
01:22:15,126 --> 01:22:18,087
Ama Mehmet Paşa'nın kardeşi Bidar Sultan
olarak değil...
1125
01:22:18,470 --> 01:22:20,055
...babamın karısı olarak.
1126
01:22:25,970 --> 01:22:32,870
(Müzik - Duygusal)
1127
01:22:34,954 --> 01:22:36,111
(Kapı vurma sesi)
1128
01:22:36,470 --> 01:22:37,470
Gel.
1129
01:22:37,551 --> 01:22:38,775
(Kapı açılma sesi)
1130
01:22:42,822 --> 01:22:43,822
Hünkârım...
1131
01:22:44,212 --> 01:22:45,212
Kızım...
1132
01:22:46,298 --> 01:22:48,696
Sultanım, ben izninizi almaya geldim.
1133
01:22:49,407 --> 01:22:50,407
Ne için?
1134
01:22:50,603 --> 01:22:53,477
Müsaadenizle ben artık kendi başımın
çaresine bakacağım.
1135
01:22:53,970 --> 01:22:56,352
(Ahsen) Size daha fazla yük olmak
istemiyorum.
1136
01:22:59,322 --> 01:23:00,719
Nereye gideceksin?
1137
01:23:01,665 --> 01:23:02,665
Bilmiyorum.
1138
01:23:03,556 --> 01:23:05,110
Ama şu Ömer...
1139
01:23:06,267 --> 01:23:09,360
...kaza sırasında üstümden düşen
bu fotoğrafı bulmuş.
1140
01:23:10,009 --> 01:23:12,134
Yanımdaki, muhtemelen tanıdığım biri.
1141
01:23:12,227 --> 01:23:14,493
Onu bulurum, ailemi bulurum.
1142
01:23:14,602 --> 01:23:17,336
Daha önceki hayatımdan
tanıdığım birini bulurum işte.
1143
01:23:18,095 --> 01:23:20,837
Bu Ömer, cevval çocuk.
1144
01:23:24,259 --> 01:23:25,805
Bu arkadaki köy...
1145
01:23:26,548 --> 01:23:28,634
...zannediyorum Balkanlar tarafında.
1146
01:23:28,715 --> 01:23:30,938
(Abdülhamid) Yani şu ağaç,
oranın ağacı.
1147
01:23:31,212 --> 01:23:33,923
Tabii tam olarak neresi olduğunu bilmek
namümkün.
1148
01:23:36,306 --> 01:23:38,446
(Abdülhamid) Evladım, gel seninle
bir anlaşma yapalım.
1149
01:23:39,438 --> 01:23:40,799
Biz bu fotoğrafın...
1150
01:23:40,993 --> 01:23:44,251
...nerede çekildiğini tetkik ettirelim,
sen de burada kal. Olur mu?
1151
01:23:45,361 --> 01:23:46,993
Ama size yük oluyorum.
1152
01:23:47,790 --> 01:23:50,384
(Ahsen) Yediğim içtiğimin parasını
ödeyecek gücüm de yok.
1153
01:23:51,189 --> 01:23:52,438
Pekâlâ.
1154
01:23:54,766 --> 01:23:56,807
Bu marangozhaneyi temizlersin.
1155
01:23:56,888 --> 01:23:58,868
Biz de yediğine içtiğine sayarız.
1156
01:23:59,290 --> 01:24:00,290
Olur mu?
1157
01:24:01,931 --> 01:24:05,087
Güzel temizlemişsin. Methini duydum.
1158
01:24:06,172 --> 01:24:07,328
(Kapı vurma sesi)
1159
01:24:07,409 --> 01:24:08,409
Gel.
1160
01:24:08,490 --> 01:24:09,714
(Kapı açılma sesi)
1161
01:24:12,400 --> 01:24:13,954
-Hünkârım.
-Söyle.
1162
01:24:14,035 --> 01:24:17,290
Bidar Kadın Efendi geldi.
Sizinle görüşmek isterler.
1163
01:24:20,345 --> 01:24:22,688
Şu an müsait olmadığımı söylersiniz.
1164
01:24:27,657 --> 01:24:28,950
(Kapı kapanma sesi)
1165
01:24:29,407 --> 01:24:34,094
Sultanım, hazretim, efendim,
padişahımız...
1166
01:24:34,175 --> 01:24:38,774
...hafızası yitik bir kızla görüşüyorlar.
Sizi görmek istemediklerini ilettiler.
1167
01:24:39,337 --> 01:24:42,118
Yani müsait değillermiş.
1168
01:24:42,290 --> 01:24:44,462
(Saffet) Sanırım size çok bozuklar.
1169
01:24:44,543 --> 01:24:47,251
"Bidar Kadın" deyince yüzünün
ifadesinin--
1170
01:24:47,332 --> 01:24:49,938
Kes Saffet! Yeter!
1171
01:24:50,019 --> 01:24:56,919
(Müzik - Gerilim)
1172
01:25:01,657 --> 01:25:03,923
E maşallah be canım.
1173
01:25:04,454 --> 01:25:08,837
Koca yaradan da hiçbir şeycik
kalmamış paşam.
1174
01:25:08,918 --> 01:25:10,563
Tamam tamam, hadi hadi!
1175
01:25:12,790 --> 01:25:14,813
Al bu askını da al, al.
1176
01:25:15,447 --> 01:25:16,970
Zevzek!
1177
01:25:17,766 --> 01:25:19,789
(Mahmud) Tamam hadi, dışarıda kapatırsın
hadi!
1178
01:25:20,134 --> 01:25:21,305
Hadi!
1179
01:25:25,595 --> 01:25:27,568
Hey Allah'ım, hey Allah'ım...
1180
01:25:27,735 --> 01:25:31,352
...özenip bezenip yaratıyorsun,
hepsini mi bana bırakıyorsun?
1181
01:25:33,322 --> 01:25:34,844
(Yusuf) Ya oğlum...
1182
01:25:35,266 --> 01:25:37,108
...başımıza bela alacağız ha.
1183
01:25:37,189 --> 01:25:39,602
Koca paşanın evini gözetliyoruz ya.
1184
01:25:43,134 --> 01:25:45,399
Bak bu Tahsin Paşa.
1185
01:25:45,915 --> 01:25:50,571
Vay... Bakıyorum bütün saray erkânını
ezber etmişsin ha.
1186
01:25:50,900 --> 01:25:54,845
Biz de saraya girdik ama anca
bizi ezen askerleri gördük.
1187
01:25:58,634 --> 01:26:00,704
Bak, hekim çantası.
1188
01:26:02,946 --> 01:26:04,602
Yürü, yürü, yürü.
1189
01:26:05,470 --> 01:26:06,470
(Yusuf) Pişt.
1190
01:26:06,728 --> 01:26:09,266
-Ne var be kuzum?
-Gel gel gel.
1191
01:26:11,064 --> 01:26:13,377
-Hekim misin sen?
-Yok, baytarım.
1192
01:26:13,524 --> 01:26:15,102
Bir yeriniz mi ağrıyordu ha?
1193
01:26:16,861 --> 01:26:18,360
Ömer Yüzbaşı’m...
1194
01:26:18,689 --> 01:26:22,798
Padişahı Âlem Hazretlerinin hafiyelerine
hakaret...
1195
01:26:23,032 --> 01:26:24,337
...kaç değnek?
1196
01:26:25,352 --> 01:26:27,359
Latife ettim canım.
1197
01:26:27,440 --> 01:26:28,985
Latifeyi bırak, cevap ver!
1198
01:26:29,118 --> 01:26:30,501
(Ömer) Kimi tedavi ettin içeride?
1199
01:26:30,582 --> 01:26:32,485
Madem hafiyesiniz...
1200
01:26:32,681 --> 01:26:35,469
...Mahmud Paşacığımın suikast
esnasında...
1201
01:26:35,634 --> 01:26:38,743
...kolcağızının şurasından vurulmuş
kuzum.
1202
01:26:38,824 --> 01:26:42,063
(Erkek) Hem de çok yakınından sıyırtmış.
1203
01:26:42,947 --> 01:26:44,673
(Silah sesi)
1204
01:26:49,478 --> 01:26:51,915
Anladım anladım. Hadi devam.
1205
01:26:55,462 --> 01:26:56,462
O mu?
1206
01:26:56,806 --> 01:26:59,829
Gördüğüm adam da aynı yere nişan almıştı.
1207
01:26:59,986 --> 01:27:03,735
Ya kardeş, bir paşa niye kendine
kurşun sıksın?
1208
01:27:04,189 --> 01:27:05,477
Bir bilsem.
1209
01:27:10,235 --> 01:27:13,228
Efendim, Tahsin Paşa sizi aşağıda
bekliyor.
1210
01:27:13,431 --> 01:27:15,579
(Mahmud) Tahsin Paşa niye gelmiş?
1211
01:27:15,798 --> 01:27:18,368
Kimle gelmiş? Ne istermiş?
1212
01:27:18,509 --> 01:27:20,305
Hayırdır Mahmud? Ne bu telaş?
1213
01:27:20,564 --> 01:27:21,992
Yok, bir telaş değil.
1214
01:27:22,532 --> 01:27:24,102
De gece gece...
1215
01:27:25,547 --> 01:27:27,368
(Mahmud) Biz paşayız.
1216
01:27:27,626 --> 01:27:29,376
Korkumuz fazla olur.
1217
01:27:29,516 --> 01:27:33,493
Ama çok şükür kendimiz için değil,
devletimiz için.
1218
01:27:36,641 --> 01:27:41,109
Affedin paşam. Tahsin Paşa paltonuzu da
almanızı istedi.
1219
01:27:41,190 --> 01:27:43,666
Sizi görmeye değil almaya gelmiş.
1220
01:27:43,747 --> 01:27:50,647
(Müzik - Gerilim)
1221
01:28:10,750 --> 01:28:13,403
Ne işler çeviriyorsun sen böyle Mahmud?
1222
01:28:13,484 --> 01:28:20,384
(Müzik - Gerilim)
1223
01:28:21,516 --> 01:28:23,312
Ah Abdülkadir Efendi!
1224
01:28:23,477 --> 01:28:26,437
Eğer bana oyun oynuyorsan vallahi
yakarım çıranı.
1225
01:28:26,750 --> 01:28:30,055
Neymiş? Anahtarı bulursam kocamın hain
olduğunu anlayacakmışım.
1226
01:28:30,136 --> 01:28:37,036
(Müzik - Gerilim)
1227
01:28:52,005 --> 01:28:58,905
(Müzik - Gerilim)
1228
01:29:04,397 --> 01:29:06,365
Hayırdır Tahsin Paşa?
1229
01:29:07,217 --> 01:29:09,646
Neden endişeleniyorsunuz paşam?
1230
01:29:09,895 --> 01:29:11,896
Basit bir ev ziyareti. Buyurun.
1231
01:29:11,998 --> 01:29:14,303
(Mahmud iç ses) Bana oyun mu
oynuyorsun Abdülhamid?
1232
01:29:14,384 --> 01:29:16,935
(Mahmud iç ses) Buraya beni
öldürtmeye mi getirdin?
1233
01:29:17,904 --> 01:29:21,044
Ben de kendi ayaklarımla mı düştüm
tuzağına?
1234
01:29:27,561 --> 01:29:28,990
Ben onu alayım paşam.
1235
01:29:31,147 --> 01:29:32,412
Vereyim.
1236
01:29:33,577 --> 01:29:34,577
Buyurun.
1237
01:29:34,658 --> 01:29:41,558
(Müzik - Gerilim)
1238
01:29:46,123 --> 01:29:49,490
Gel Mahmud Paşa. Gel otur.
1239
01:30:00,716 --> 01:30:02,009
(Kapı kapanma sesi)
1240
01:30:15,717 --> 01:30:17,021
İsa Efendi...
1241
01:30:18,623 --> 01:30:19,916
...gel otur. Buyur.
1242
01:30:20,295 --> 01:30:21,295
Gel otur.
1243
01:30:22,170 --> 01:30:23,327
(Abdülhamid) Gel.
1244
01:30:31,381 --> 01:30:32,521
Mahmud Paşa...
1245
01:30:33,686 --> 01:30:37,021
...İsa Efendi. Tophanede hamallık yapar.
1246
01:30:40,427 --> 01:30:44,514
Hünkârım evde kahve kalmamış.
Kusura bakmayın.
1247
01:30:44,709 --> 01:30:45,709
(İsa) Buyurun.
1248
01:30:47,498 --> 01:30:50,920
Zehirlenme ihtimali olmadan
şöyle güzel bir ayran içelim.
1249
01:30:52,850 --> 01:30:56,334
İç Mahmud Paşa. İsa Efendi'nin
helal ayranı.
1250
01:30:56,967 --> 01:30:57,967
İç.
1251
01:31:09,920 --> 01:31:12,646
-Geçinebiliyor musun?
-Çok şükür hünkârım.
1252
01:31:12,727 --> 01:31:19,627
(Yağmur sesi)
1253
01:31:19,708 --> 01:31:26,349
(Müzik - Duygusal)
1254
01:31:27,319 --> 01:31:30,678
Bizim hanımın icadı.
Burada biriken suyla...
1255
01:31:31,038 --> 01:31:32,935
...ufak tefek şeyleri yıkıyor.
1256
01:31:33,016 --> 01:31:35,329
Çeşmeye gitmeye de lüzum duymuyor.
1257
01:31:35,410 --> 01:31:42,310
(Müzik - Duygusal)
1258
01:31:44,061 --> 01:31:45,149
Kaç çocuğun var?
1259
01:31:45,311 --> 01:31:47,148
Hünkârım, beş çocuğumuz var.
1260
01:31:47,229 --> 01:31:50,506
Bir arkadaşımız vefat edince
onun çocuğunu da aldık.
1261
01:31:50,827 --> 01:31:52,107
Beş çocuğumuz var.
1262
01:31:52,686 --> 01:31:55,967
Asiye Hanım, bizim veletleri gönder.
1263
01:32:00,366 --> 01:32:02,459
Gelin bakalım. Gel.
1264
01:32:03,186 --> 01:32:05,935
Gel. Gel sen, gel bakalım.
1265
01:32:06,115 --> 01:32:07,599
Gel şöyle gel.
1266
01:32:07,913 --> 01:32:11,482
(Abdülhamid) Maşallah. Maşallah.
1267
01:32:12,163 --> 01:32:13,468
İsmin ne senin?
1268
01:32:13,548 --> 01:32:14,548
Abdülaziz.
1269
01:32:14,629 --> 01:32:15,834
Hay maşallah.
1270
01:32:16,756 --> 01:32:18,006
Amcamın adı.
1271
01:32:18,764 --> 01:32:20,240
(Abdülhamid) Maşallah.
1272
01:32:22,686 --> 01:32:27,176
İsa Efendi'nin ismini demir yolu için
bağış yapanların listesinde gördüm.
1273
01:32:27,522 --> 01:32:29,223
Bir ziyaret edelim dedik.
1274
01:32:30,264 --> 01:32:31,623
Allah razı olsun.
1275
01:32:31,704 --> 01:32:34,639
Hünkârım mümkün olsa, daha çok
yapabilsek.
1276
01:32:34,850 --> 01:32:38,881
Siz Âlemi İslam için
gecenizi gündüzünüze katıp...
1277
01:32:38,962 --> 01:32:44,131
...ter dökerken, Müslümanların huzuru için
dimdik ayakta dururken...
1278
01:32:44,444 --> 01:32:46,693
...bizim yaptığımız küçücük bir yardım.
1279
01:32:47,077 --> 01:32:48,685
Allah razı olsun.
1280
01:32:51,077 --> 01:32:52,373
İsa Efendi...
1281
01:32:53,209 --> 01:32:55,295
...diyorum ki; şu demir yolu bitince...
1282
01:32:55,702 --> 01:32:57,873
...ailenle birlikte seni bir hacca
yollayalım.
1283
01:32:58,764 --> 01:33:02,685
Hünkârım, benim yaptığım yardım
bir günlük çalışmam…
1284
01:33:02,787 --> 01:33:04,428
…Hicaz’a gitmeme yeter mi?
1285
01:33:04,509 --> 01:33:06,896
Yeter de artar bile İsa Efendi.
1286
01:33:07,209 --> 01:33:09,068
Bak bir mesele anlatayım sana.
1287
01:33:10,623 --> 01:33:13,584
Dedem Fatih Sultan Mehmet Han...
1288
01:33:14,092 --> 01:33:16,154
...Fatih Camii'ni yaptırırken...
1289
01:33:18,139 --> 01:33:20,060
...işçileri toplayıp şöyle demiş...
1290
01:33:20,553 --> 01:33:24,396
..."Bu benim hayrımdır. Kendi kişisel
servetimden yaptırıyorum.
1291
01:33:24,928 --> 01:33:26,834
Hiçbir yardım kabul edilmeyecek.
1292
01:33:26,998 --> 01:33:28,490
Bir tas su dahi olsa."
1293
01:33:28,647 --> 01:33:31,045
-Allah ecrini artırsın.
-Amin.
1294
01:33:32,459 --> 01:33:33,920
Tabii hava sıcak.
1295
01:33:34,631 --> 01:33:36,131
İşçiler yorulmuş.
1296
01:33:36,702 --> 01:33:38,529
Dili damağı kurumuş işçilerin.
1297
01:33:38,998 --> 01:33:42,646
(Abdülhamid) Bir yaşlı teyze
bir kap yoğurt vermiş bunlara.
1298
01:33:43,100 --> 01:33:46,139
Fatih Sultan Mehmet Han sabah uyanıp...
1299
01:33:46,327 --> 01:33:47,826
...camiye gitmiş.
1300
01:33:48,045 --> 01:33:49,967
(Abdülhamid) İşçileri toplayıp
demiş ki...
1301
01:33:50,178 --> 01:33:52,083
..."Yardımı kabul eden kim?"
1302
01:33:53,467 --> 01:33:56,482
İşçilerden biri mahcup bir şekilde
öne çıkmış.
1303
01:33:56,913 --> 01:33:59,271
"Ben kabul ettim hünkârım," demiş.
1304
01:33:59,420 --> 01:34:02,068
(Abdülhamid) "Hava çok sıcaktı.
Dilim damağım kurumuştu."
1305
01:34:02,459 --> 01:34:07,795
"Yaşlı bir teyze bir kap yoğurt
ikram etti. Ben de yedim," demiş.
1306
01:34:08,975 --> 01:34:10,779
Hünkâr tebessüm etmiş.
1307
01:34:11,881 --> 01:34:14,928
"Ben bunu gece rüyamda gördüm
evladım," demiş.
1308
01:34:15,202 --> 01:34:16,803
"Gece rüyamda gördüm."
1309
01:34:17,186 --> 01:34:20,451
"Hayır terazisinin bir tarafında
Fatih Camii...
1310
01:34:20,944 --> 01:34:24,631
...bir tarafında bir kap yoğurt
dengede duruyordu," demiş.
1311
01:34:24,803 --> 01:34:26,529
Hay mübarek.
1312
01:34:27,139 --> 01:34:28,826
Yani İsa Efendi...
1313
01:34:29,147 --> 01:34:31,959
...Allah'ın terazisinde miktar
mühim değildir.
1314
01:34:32,358 --> 01:34:34,724
Aslolan gönülden gelmesidir.
1315
01:34:38,022 --> 01:34:39,995
-Allah'a emanet olun.
-Âmin.
1316
01:34:40,467 --> 01:34:41,828
Allah'a emanet olun.
1317
01:34:42,905 --> 01:34:45,626
-Hadi bakalım.
-Kalkın çocuklar kalkın.
1318
01:34:45,707 --> 01:34:51,240
(Müzik - Duygusal)
1319
01:34:52,108 --> 01:34:53,639
(Erkek) Destur!
1320
01:34:54,413 --> 01:34:59,232
(Köpek havlama sesi)
1321
01:34:59,858 --> 01:35:03,037
-Damat Paşa.
-Buyurun sultanım.
1322
01:35:03,522 --> 01:35:07,553
Seni buraya bu demir yolunun kimlerin
emeğiyle yapıldığını gör diye getirdim.
1323
01:35:08,303 --> 01:35:10,670
Gör ki bir kuruşuna dahi sahip çık.
1324
01:35:11,608 --> 01:35:12,608
Elbette.
1325
01:35:14,483 --> 01:35:17,678
Sultanım, izniniz olursa...
1326
01:35:18,186 --> 01:35:21,725
...ben bu aileye yeni bir
ev yaptırayım diye düşündüm.
1327
01:35:21,889 --> 01:35:23,131
Yaptır paşa.
1328
01:35:23,959 --> 01:35:25,864
Bana niye söylersin? Yaptır.
1329
01:35:26,209 --> 01:35:27,881
(Abdülhamid) Yaptıracaksan yaptır.
1330
01:35:28,639 --> 01:35:30,139
Lakin incitmeden.
1331
01:35:31,186 --> 01:35:34,859
Sen İsa Efendi'nin yoksul olduğunu
düşünürsün. Hayır.
1332
01:35:36,764 --> 01:35:38,748
Onun gönlü o kadar zengin ki...
1333
01:35:39,944 --> 01:35:42,857
...yağmur suyundan çamaşır yıkatır...
1334
01:35:43,975 --> 01:35:46,006
...alın terinden ekmek çıkartır.
1335
01:35:47,670 --> 01:35:49,834
-Paşa...
-Buyurun sultanım.
1336
01:35:50,030 --> 01:35:52,709
Demir yolu paralarını senin himayene
veriyorum.
1337
01:35:53,920 --> 01:35:55,825
(Abdülhamid) Lakin unutma...
1338
01:35:57,092 --> 01:36:00,209
...bu para, İsa Efendi gibi bir milletin
parası.
1339
01:36:01,436 --> 01:36:03,053
(Abdülhamid) Sakın unutma.
1340
01:36:08,858 --> 01:36:10,435
(Abdülhamid) Tahsin Paşa...
1341
01:36:23,389 --> 01:36:26,037
Sağ olasın Celal Efendi.
1342
01:36:26,118 --> 01:36:30,170
(At arabası sesi)
1343
01:36:30,436 --> 01:36:35,674
Hünkârım, Mahmud Paşa'ya vazifeyi vermek
için neden buraya kadar çağırttınız?
1344
01:36:36,163 --> 01:36:37,931
Biz bir şey vermedik paşa.
1345
01:36:38,764 --> 01:36:39,850
Aldık.
1346
01:36:43,569 --> 01:36:45,084
Ne aldık hünkârım?
1347
01:36:46,881 --> 01:36:50,045
Onu imtihana aldık Tahsin Paşa.
1348
01:36:51,428 --> 01:36:54,081
Gerisi Mahmud Paşa'nın şerefine kalmış.
1349
01:36:56,155 --> 01:37:00,373
İnşallah İsa Efendi'nin bir günlük
alın terini zayi etmez.
1350
01:37:03,677 --> 01:37:06,139
(Tren sesi)
1351
01:37:09,530 --> 01:37:16,430
(Müzik)
1352
01:37:31,409 --> 01:37:38,309
(Müzik)
1353
01:37:55,197 --> 01:37:57,240
Payitaht.
1354
01:38:04,631 --> 01:38:06,185
Hoş geldiniz.
1355
01:38:19,990 --> 01:38:26,890
(Müzik - Gerilim)
1356
01:38:29,303 --> 01:38:31,185
(Ayak sesi)
1357
01:38:31,623 --> 01:38:34,584
(Erkek) Paşam, Alman Sefiri Altmann
geldiler.
1358
01:38:37,514 --> 01:38:40,014
-Hoş geldiniz.
-Hoş bulduk İzzet Paşa.
1359
01:38:40,095 --> 01:38:43,998
Sizi sabahın erken saatinde çağırdığımız
için kusura bakmayın.
1360
01:38:44,170 --> 01:38:45,599
Kahvaltı yaptınız mı?
1361
01:38:45,680 --> 01:38:47,467
Yaptım İzzet Paşa, yaptım.
1362
01:38:47,548 --> 01:38:49,959
Bir an evvel sultanla görüşmek istiyorum.
1363
01:38:50,170 --> 01:38:52,264
(Altmann) Gerçi söyleyeceklerimiz belli.
1364
01:38:52,678 --> 01:38:55,225
Mehmet Paşa'yı iade etmemiz mümkün değil.
1365
01:38:55,553 --> 01:38:57,646
(Altmann) Bunu sultan bir de benden
duysun.
1366
01:38:57,727 --> 01:38:59,842
Tabii. Tabii.
1367
01:39:00,584 --> 01:39:02,482
Tabii. Buyurun.
1368
01:39:02,563 --> 01:39:09,463
(Müzik - Gerilim)
1369
01:39:17,053 --> 01:39:19,701
Hünkârım, Alman Sefiri Altmann geldiler.
1370
01:39:22,514 --> 01:39:23,959
Hoş gelmiş.
1371
01:39:24,741 --> 01:39:26,217
Gönlünü hoş tutun.
1372
01:39:28,709 --> 01:39:30,750
Hünkârım görüşmeyecek misiniz?
1373
01:39:32,256 --> 01:39:34,959
Tabii tabii. Görüşeceğim paşa.
1374
01:39:36,483 --> 01:39:37,803
Görüşeceğim.
1375
01:39:37,884 --> 01:39:44,784
(Müzik - Gerilim)
1376
01:39:47,608 --> 01:39:48,764
Ne oluyor burada?
1377
01:39:48,845 --> 01:39:52,764
Efendim Seniha Sultan'ın emri.
Sizin odanızı taşıyormuşuz.
1378
01:39:55,225 --> 01:39:56,756
Ver şunu bana.
1379
01:39:57,905 --> 01:40:00,068
Ne hakla benim odamı boşaltırsınız?
1380
01:40:00,149 --> 01:40:02,310
Kim olduğunu zannediyor bu Seniha?
1381
01:40:02,491 --> 01:40:04,342
(Seniha) Bidar Kadın Efendi...
1382
01:40:05,873 --> 01:40:08,100
...odanızın değiştirilme emrini
ben verdim.
1383
01:40:08,748 --> 01:40:10,795
Siz mi taşınacaksınız?
1384
01:40:11,897 --> 01:40:12,897
Yok.
1385
01:40:13,514 --> 01:40:16,475
Fatma Pesend Hanım, karnında çocuğuyla
geliyor.
1386
01:40:16,556 --> 01:40:18,935
Ona genişçe bir oda lazım. Öyle değil mi?
1387
01:40:19,327 --> 01:40:21,740
(Seniha) Ben sizin bundan
mutlu olacağınızı düşünmüştüm.
1388
01:40:23,694 --> 01:40:25,217
Olurum elbet.
1389
01:40:25,491 --> 01:40:27,736
Ama haremde başka oda mı kalmadı?
1390
01:40:29,256 --> 01:40:32,764
Ha, tabii siz bilmiyorsunuz.
1391
01:40:32,873 --> 01:40:36,114
Hatice ve Fehime kızlarım da
artık burada kalacaklar inşallah.
1392
01:40:36,195 --> 01:40:37,951
(Seniha) E onlara da oda lazım.
1393
01:40:38,827 --> 01:40:42,389
Ama merak etmeyin, ben size
alt kattaki daireyi ayarladım.
1394
01:40:42,733 --> 01:40:46,021
(Seniha) Biraz rutubet olur ama
malum önümüz yaz.
1395
01:40:46,102 --> 01:40:53,002
(Müzik - Gerilim)
1396
01:41:01,462 --> 01:41:05,626
(Martı ötme sesleri)
1397
01:41:08,512 --> 01:41:15,412
(Müzik - Klasik)
1398
01:41:25,942 --> 01:41:28,012
(Fehime) Yazık sana Hatice.
1399
01:41:30,199 --> 01:41:33,260
(Fehime) Bu ıssız sarayda
günden güne solup gidiyorsun.
1400
01:41:35,278 --> 01:41:36,934
(Fehime) Sen çiçeksin...
1401
01:41:38,239 --> 01:41:40,176
...ama tutunacak dalın yok.
1402
01:41:42,106 --> 01:41:45,613
(Fehime) Sen rüzgârsın ama
esecek dağın yok.
1403
01:41:46,622 --> 01:41:50,855
(Fehime) Sen yağmursun
ama seninle yeşerecek toprak yok.
1404
01:41:51,293 --> 01:41:54,480
(Fehime) Oysa bu güzellik gelin
duvağıyla taçlanmalıydı.
1405
01:41:56,622 --> 01:41:59,512
Ama başımıza bir kuru taraktan başkası
değmiyor.
1406
01:41:59,739 --> 01:42:03,379
Değecek Hatice’m. Bak, Seniha halam
haber göndermiş.
1407
01:42:03,543 --> 01:42:07,191
Yıldız Sarayı'na taşınmak istediğimizi bir
mektupla sultana arz etmemiz lazımmış.
1408
01:42:07,364 --> 01:42:09,027
O ayarlamış her şeyi.
1409
01:42:14,051 --> 01:42:16,121
Babamızı bırakıp gidecek miyiz?
1410
01:42:17,129 --> 01:42:19,644
Burada kalmamızın babamıza
ne faydası var?
1411
01:42:19,730 --> 01:42:22,035
(Fehime) Hem o da istemez miydi
saadetimizi?
1412
01:42:26,308 --> 01:42:28,456
Bilmiyorum Fehime, bilmiyorum.
1413
01:42:28,707 --> 01:42:30,136
O vakit bu hayatta...
1414
01:42:30,277 --> 01:42:33,684
...paşanın verdiği o mendilden
başka bir saadetin olmayacak Hatice.
1415
01:42:33,973 --> 01:42:37,230
(Fehime) Sen bilirsin. Ben mektubu
yazıyorum.
1416
01:42:39,309 --> 01:42:40,480
Geliyor musun?
1417
01:42:42,661 --> 01:42:49,561
(Müzik - Duygusal)
1418
01:43:04,225 --> 01:43:11,125
(Müzik - Duygusal)
1419
01:43:29,653 --> 01:43:36,553
(Müzik)
1420
01:43:43,426 --> 01:43:47,423
Sara, kız kardeşim kayıp.
1421
01:43:47,552 --> 01:43:48,759
Melike.
1422
01:43:49,111 --> 01:43:50,666
Hı hı, evet.
1423
01:43:50,927 --> 01:43:52,975
Aniden çıkıp İstanbul'a gelmişti.
1424
01:43:53,085 --> 01:43:55,244
Ama yine birden bire ortadan kayboldu.
1425
01:43:55,335 --> 01:43:58,499
Her yere baktım. Sanki yer
yarıldı da içine girdi.
1426
01:43:59,199 --> 01:44:00,460
Telaş etme.
1427
01:44:00,686 --> 01:44:04,612
Melike'nin Manastır'da ne
zorluklarla başa çıktığını bilirim.
1428
01:44:05,240 --> 01:44:07,251
Senden daha güçlüdür.
1429
01:44:11,384 --> 01:44:14,386
Ee, sen niye geldin?
1430
01:44:19,289 --> 01:44:21,971
Sevdiğim birine bir
ayna hediye etmiştim.
1431
01:44:22,414 --> 01:44:24,614
Onun da bana bir hediyesi varmış.
1432
01:44:24,897 --> 01:44:26,668
Hediyemi almaya geldim.
1433
01:44:28,278 --> 01:44:35,178
(Müzik)
1434
01:44:40,954 --> 01:44:42,305
(Nefes sesi)
1435
01:44:42,424 --> 01:44:43,796
(Ahsen) Niye bakıyorsun öyle?
1436
01:44:45,590 --> 01:44:47,924
Artık beni bırak diyorsun, değil mi?
1437
01:44:50,459 --> 01:44:52,192
Peki beni kim azat edecek?
1438
01:44:54,088 --> 01:44:56,537
Hem bıraksalar bile
gidecek bir yerim yok ki.
1439
01:44:59,244 --> 01:45:05,767
(Müzik)
1440
01:45:06,124 --> 01:45:07,858
Belki bu gökyüzü benimdir.
1441
01:45:07,970 --> 01:45:14,870
(Müzik)
1442
01:45:19,187 --> 01:45:26,087
(Müzik - Gerilim)
1443
01:45:26,917 --> 01:45:28,117
(Kapı açılma sesi)
1444
01:45:32,300 --> 01:45:34,480
Sabahtan beri bekliyoruz İzzet Paşa.
1445
01:45:34,579 --> 01:45:37,379
Beni bu odaya hapsettiniz
bekletiyorsunuz.
1446
01:45:37,769 --> 01:45:40,564
Sultanımızın biraz meşguliyetleri vardı.
1447
01:45:40,645 --> 01:45:41,873
Sizi bekliyor.
1448
01:45:42,143 --> 01:45:43,143
Nihayet.
1449
01:45:43,224 --> 01:45:44,631
Beni takip edin.
1450
01:45:45,958 --> 01:45:47,158
(Kapı açılma sesi)
1451
01:45:50,767 --> 01:45:52,070
Hoş geldiniz.
1452
01:45:52,238 --> 01:45:53,726
Hoş bulduk paşam.
1453
01:45:53,868 --> 01:45:55,135
Fakat çok bekledik.
1454
01:45:55,959 --> 01:45:58,826
(Altmann) Bir an önce
ekselanslarıyla müşerref olsak.
1455
01:45:59,837 --> 01:46:02,827
Tabii tabii. Lakin...
1456
01:46:03,834 --> 01:46:05,834
...kıyafetiniz pek
uygun değil beyefendi.
1457
01:46:08,274 --> 01:46:09,341
Kusura bakmayın.
1458
01:46:10,249 --> 01:46:14,037
Halife-i ruyi zeminimizin
huzuruna sizi böyle çıkaramam.
1459
01:46:16,281 --> 01:46:17,948
Nasıl, anlamadım.
1460
01:46:18,197 --> 01:46:21,927
Yani kıyafetinize çeki düzen veriniz.
1461
01:46:22,910 --> 01:46:25,004
(Tahsin) Bir redingotunuz da mı yoktu?
1462
01:46:25,275 --> 01:46:28,679
(Tahsin) Balkanlar'ın, Anadolu'nun...
1463
01:46:29,452 --> 01:46:32,764
...Arap Yarımadası'nın, Kafkasların...
1464
01:46:33,157 --> 01:46:36,671
...Maveraünnehir’in
hünkârıyla görüşeceksiniz.
1465
01:46:36,899 --> 01:46:37,899
Lütfen!
1466
01:46:39,380 --> 01:46:40,380
Yoo yoo.
1467
01:46:41,691 --> 01:46:43,425
Özür dilemenize gerek yok.
1468
01:46:44,910 --> 01:46:46,577
(Tahsin) Bir adamınızı gönderin...
1469
01:46:46,755 --> 01:46:49,755
...gardırobunuzdan uygun
bir kıyafet getirsinler.
1470
01:46:52,517 --> 01:46:53,517
Peki.
1471
01:46:54,246 --> 01:47:01,146
(Müzik)
1472
01:47:02,614 --> 01:47:03,914
Söyle paşa.
1473
01:47:04,575 --> 01:47:08,838
Hünkârım, Alman sefirinin kıyafeti
huzurunuza çıkmak için uygun değildi.
1474
01:47:09,235 --> 01:47:10,635
Ben de kendisini geri gönderdim.
1475
01:47:14,325 --> 01:47:17,477
Bu yeni nesil sefirler usul
de bilmiyor anlaşılan.
1476
01:47:20,067 --> 01:47:23,181
Hünkârım, Alman sefirinin
sinirini alt üst ettiniz.
1477
01:47:23,697 --> 01:47:27,076
Ama bu adam Mehmed Paşa'yı nasıl
bırakacak hâlâ merak içindeyim.
1478
01:47:32,080 --> 01:47:33,813
Celal evladımız sağ olsun.
1479
01:47:35,017 --> 01:47:37,350
Masanın önüne bir sandalye koyunuz.
1480
01:47:42,716 --> 01:47:47,151
(Ortam sesi)
1481
01:47:48,560 --> 01:47:49,733
(Sandalye çekme sesi)
1482
01:47:54,639 --> 01:47:57,039
Ne işiniz var burada, niye geldiniz?
1483
01:47:57,835 --> 01:48:02,654
Batı'nın övgülere gark ettiği Şark
misafirperverliği bu mu paşam?
1484
01:48:04,964 --> 01:48:06,425
Ne arzu edersiniz efendim?
1485
01:48:06,509 --> 01:48:08,869
-Arzumuz, bizi rahatsız etmemeniz.
-Peki efendim.
1486
01:48:11,542 --> 01:48:14,619
Mahmud Paşa'm, tedirginsiniz.
1487
01:48:15,737 --> 01:48:18,947
Hanımefendi, burada bizler...
1488
01:48:21,034 --> 01:48:23,434
...nefes aldırmayan bir diktatöre...
1489
01:48:24,163 --> 01:48:26,823
...zalim bir hünkâra karşı...
1490
01:48:26,909 --> 01:48:29,776
...kanımızla, canımızla
mücadele veriyoruz.
1491
01:48:30,761 --> 01:48:33,487
Müsaade buyurunuz da
birazcık tedirgin olalım.
1492
01:48:34,511 --> 01:48:37,804
Hadi Mahmud Paşa, bunları Avrupa'da...
1493
01:48:37,885 --> 01:48:41,478
...konferans salonlarında
söylerseniz, alkışlanırsınız.
1494
01:48:42,569 --> 01:48:43,769
Burası yeri değil.
1495
01:48:48,416 --> 01:48:49,416
Neyse.
1496
01:48:51,972 --> 01:48:54,572
Zaten ben de yakında aranızda olacağım.
1497
01:48:58,740 --> 01:49:00,274
Padişahımız...
1498
01:49:00,680 --> 01:49:04,540
...demir yolu için toplanan bağış
paralarının yönetimini bana verdiler.
1499
01:49:04,731 --> 01:49:07,798
Ve siz de bu paralarla
Avrupa'ya geleceksiniz.
1500
01:49:09,832 --> 01:49:13,098
Abdülhamid'e bundan sonraki hamlemi...
1501
01:49:13,507 --> 01:49:16,174
...Avrupa üzerinden yapmayı planlıyorum.
1502
01:49:18,413 --> 01:49:19,413
Bakın paşam.
1503
01:49:20,695 --> 01:49:24,028
O kadar parayı Avrupa'ya
kaçırarak çıkaramazsınız.
1504
01:49:24,882 --> 01:49:26,668
Ama Herzl'ın bir fikri var.
1505
01:49:26,755 --> 01:49:27,755
Neymiş?
1506
01:49:28,099 --> 01:49:30,166
Herzl bir banka kurmak istiyor.
1507
01:49:31,593 --> 01:49:32,593
Banka?
1508
01:49:33,770 --> 01:49:36,605
Fakat sermayesi yeterli değil.
1509
01:49:37,494 --> 01:49:40,945
(Sara) Siz sultanın parasıyla
borsada kaybederseniz...
1510
01:49:41,117 --> 01:49:42,384
...Herzl kazanacak.
1511
01:49:42,660 --> 01:49:44,927
Ve sadece sultan kaybetmiş olacak.
1512
01:49:45,415 --> 01:49:50,415
(Müzik)
1513
01:49:51,394 --> 01:49:55,830
Yani Herzl size bankanın
ortağı olmayı teklif ediyor.
1514
01:49:57,281 --> 01:49:58,281
Ha...
1515
01:50:00,167 --> 01:50:01,566
Şahane.
1516
01:50:04,275 --> 01:50:06,268
Şa-ha-ne.
1517
01:50:09,731 --> 01:50:14,625
Şey ee Mahmud Paşa'm, merak ettim.
1518
01:50:15,281 --> 01:50:18,862
Diyelim ki sultan aniden öldü.
1519
01:50:19,984 --> 01:50:22,584
Yine de yardım paraları sizde kalır mı?
1520
01:50:24,502 --> 01:50:25,777
Hanımefendi.
1521
01:50:27,932 --> 01:50:31,316
Sizin o söylediğiniz gibi
bir mucize olursa...
1522
01:50:32,308 --> 01:50:35,642
...sadece bağış paraları
değil Osmanlı bana kalır.
1523
01:50:40,507 --> 01:50:43,904
Ama bir problemimiz var.
1524
01:50:48,964 --> 01:50:51,995
Sultanımız, padişahımız
ölmek bilmiyorlar.
1525
01:50:53,484 --> 01:50:56,788
(Mahmud) Kim ona kurşun
atsa sonunda kendi ölüyor.
1526
01:50:58,253 --> 01:51:01,719
Ben bile ölmemek için kendi
kendime kurşun atıyorum.
1527
01:51:05,204 --> 01:51:08,831
Ölüm dediğiniz şey sadece
kurşunla olmaz ki paşam.
1528
01:51:10,296 --> 01:51:11,296
Yani?
1529
01:51:12,022 --> 01:51:15,408
Kurşun ölümün kaba bir şekli sadece.
1530
01:51:19,410 --> 01:51:20,410
Yani?
1531
01:51:21,167 --> 01:51:26,167
(Müzik)
1532
01:51:27,225 --> 01:51:29,892
Neden bana yalan söylüyorsun Abdülkadir?
1533
01:51:30,706 --> 01:51:34,884
Hala, kocanın şeytani planları
karşısında çaresizim.
1534
01:51:35,072 --> 01:51:36,938
Görüyorum ki sen de öylesin.
1535
01:51:37,255 --> 01:51:40,522
Abdülkadir salonu, yatak
odasını her yeri aradım.
1536
01:51:40,638 --> 01:51:41,971
Anahtar falan yoktu.
1537
01:51:43,255 --> 01:51:46,459
Bak ben bir kere şüphe ettim
kocamdan, bir daha da etmeyeceğim.
1538
01:51:47,482 --> 01:51:51,682
Sence kocan bu kadar önemli bir
şeyi ulu orta yerde bırakır mı?
1539
01:51:53,053 --> 01:51:54,253
(Kapı açılma sesi)
1540
01:51:57,876 --> 01:52:00,276
Kasası falan yok mudur enişte beyin?
1541
01:52:00,878 --> 01:52:05,878
(Müzik - Gerilim)
1542
01:52:07,789 --> 01:52:13,789
(Su sesi)
1543
01:52:15,937 --> 01:52:17,986
Tahsin Paşa gel, yaklaş.
1544
01:52:20,746 --> 01:52:24,631
Evladım sen de şu kraliçenin
sarayından aldığın...
1545
01:52:24,920 --> 01:52:27,987
...Alman İmparatoru ile
ilgili jurnali getir bakalım.
1546
01:52:33,882 --> 01:52:39,882
(Su sesi)
1547
01:52:41,157 --> 01:52:44,383
Buyurun hünkârım. Alabildiklerim bunlar.
1548
01:52:49,637 --> 01:52:55,292
Sultanım, Alman İmparatoru
Wilhelm ve Rus çariçesi...
1549
01:52:55,525 --> 01:52:57,592
...İngiliz kraliçesinin torunu.
1550
01:52:59,347 --> 01:53:00,347
Hmm...
1551
01:53:02,393 --> 01:53:04,025
Peki Belçika Kralı?
1552
01:53:04,325 --> 01:53:06,192
Belçika Kralı Leopold ise...
1553
01:53:06,551 --> 01:53:08,617
...Alman İmparatoru'nun amcası.
1554
01:53:12,354 --> 01:53:15,290
Yahu bu küffar tek millet derken...
1555
01:53:16,168 --> 01:53:18,302
...bunlar tek aile çıktı Tahsin.
1556
01:53:22,938 --> 01:53:24,271
Burada kraliçenin...
1557
01:53:25,889 --> 01:53:28,555
...rahatsızlığından bahsediyor. Nedir o?
1558
01:53:29,108 --> 01:53:30,397
Evet hünkârım.
1559
01:53:30,890 --> 01:53:32,023
Hemofili hastası.
1560
01:53:32,483 --> 01:53:35,945
Hemofili hastası, yani
bir iğne dahi batsa...
1561
01:53:36,428 --> 01:53:37,895
...kan durmaz, öyle mi?
1562
01:53:38,579 --> 01:53:39,784
Evet hünkârım.
1563
01:53:39,995 --> 01:53:42,557
Bir bıçak yarası öldürmeye yeter.
1564
01:53:43,161 --> 01:53:46,961
(Celal) Rus çarının karısı da onun
oğlu Veliaht Prens Alexi de...
1565
01:53:47,150 --> 01:53:50,273
...Kral Leopold de hemofili hastası.
1566
01:53:50,844 --> 01:53:54,378
O halde Alman İmparatoru
Wilhelm de hemofili hastası.
1567
01:53:55,671 --> 01:53:57,044
(Celal) Evet hünkârım.
1568
01:53:57,367 --> 01:53:59,047
Ama bunu herkesten saklıyorlar.
1569
01:53:59,102 --> 01:54:02,440
(Celal) Eğer bu ailenin böyle bir
hastalığı olduğu öğrenilirse...
1570
01:54:02,989 --> 01:54:06,789
...küçük bir suikast komitesi
hepsinin işini bitirebilir.
1571
01:54:08,878 --> 01:54:14,729
(Müzik - Gerilim)
1572
01:54:15,544 --> 01:54:19,938
Tahsin Paşa, saray matbaasına gidiniz.
1573
01:54:22,381 --> 01:54:25,603
Avrupa'ya dağıtılmak üzere
gazeteler bastırınız.
1574
01:54:27,210 --> 01:54:28,677
Emredersiniz sultanım.
1575
01:54:31,491 --> 01:54:34,596
(Kuş cıvıltısı sesi)
1576
01:54:35,326 --> 01:54:36,526
(Kapı açılma sesi)
1577
01:54:39,210 --> 01:54:46,110
(Müzik - Gerilim)
1578
01:55:01,221 --> 01:55:08,121
(Müzik - Gerilim)
1579
01:55:21,947 --> 01:55:28,847
(Müzik devam ediyor)
1580
01:55:30,644 --> 01:55:32,831
(Martı sesleri)
1581
01:55:34,476 --> 01:55:38,680
Abla, Yıldız'dan haber geldi, gidiyoruz.
1582
01:55:40,289 --> 01:55:41,676
Evet gidiyoruz.
1583
01:55:44,099 --> 01:55:47,566
Ama babamı, amcamın eline
rehin bırakarak gidiyoruz.
1584
01:55:48,701 --> 01:55:49,701
Rehin.
1585
01:55:56,083 --> 01:55:57,781
(Kapı açılma sesi)
1586
01:56:21,995 --> 01:56:26,449
(Piyano sesi)
1587
01:56:26,876 --> 01:56:28,917
Sultan Murathan hazretleri.
1588
01:56:31,232 --> 01:56:32,232
Babacığım.
1589
01:56:38,735 --> 01:56:40,485
Bu son şarkımız.
1590
01:56:40,655 --> 01:56:46,948
(Piyano sesi)
1591
01:57:01,326 --> 01:57:03,126
Senden ayrılmak istemezdik.
1592
01:57:05,254 --> 01:57:07,721
Ama sen de tahtı bırakmak istemezsin.
1593
01:57:10,362 --> 01:57:13,369
Kader bizi bir savaşa soktu.
1594
01:57:14,888 --> 01:57:15,888
Ve yenildik.
1595
01:57:16,906 --> 01:57:22,906
(Piyano sesi)
1596
01:57:24,768 --> 01:57:26,165
Müsaadenle...
1597
01:57:28,157 --> 01:57:30,977
...Vehime'yle birlikte Yıldız
Sarayı'na taşınıyoruz.
1598
01:57:34,821 --> 01:57:36,267
Buna mecburuz.
1599
01:57:37,946 --> 01:57:39,239
Affet bizi.
1600
01:57:42,201 --> 01:57:44,147
Allah beni affetsin.
1601
01:57:46,788 --> 01:57:50,518
Biraderim Hamid'e dargın olmayın kızım.
1602
01:57:51,911 --> 01:57:54,251
Bu hâlden o mesul değildir.
1603
01:57:55,923 --> 01:57:57,925
Felek bana bu elemi...
1604
01:57:58,852 --> 01:58:01,718
...biraderime de
saltanatı nasip etti.
1605
01:58:02,898 --> 01:58:07,207
Hem biraderim kızlarından
sizi ayrı tutmaz.
1606
01:58:07,753 --> 01:58:08,753
Bunu bilin.
1607
01:58:09,816 --> 01:58:11,800
Size son nasihatım...
1608
01:58:12,414 --> 01:58:14,081
...edebinize sahip çıkın.
1609
01:58:14,808 --> 01:58:21,708
(Müzik - Duygusal)
1610
01:58:21,881 --> 01:58:23,536
Gidebilirsiniz.
1611
01:58:36,131 --> 01:58:43,031
(Müzik - Duygusal)
1612
01:58:56,193 --> 01:58:57,529
Sultanım.
1613
01:58:58,583 --> 01:59:00,783
-İçeride mi?
-Ben haber vereyim.
1614
01:59:04,937 --> 01:59:06,137
(Kapı açılma sesi)
1615
01:59:08,980 --> 01:59:13,423
Ya Kâfi, ya Muafi.
1616
01:59:13,587 --> 01:59:18,565
Ya Baki ya Rahman.
1617
01:59:18,888 --> 01:59:19,888
Ya--
1618
01:59:21,447 --> 01:59:22,714
(Kapı kapanma sesi)
1619
01:59:25,226 --> 01:59:29,294
Sultanım, benimle niye görüşmezsiniz?
1620
01:59:30,104 --> 01:59:33,971
Beni ne kadar seversiniz diye
sorardınız, hatırlar mısınız?
1621
01:59:34,663 --> 01:59:35,797
Hatırlarım tabii.
1622
01:59:36,758 --> 01:59:38,291
Kördüğüm gibi derdiniz.
1623
01:59:38,372 --> 01:59:40,306
Seni kördüğüm gibi seviyorum.
1624
01:59:46,712 --> 01:59:48,923
O kördüğüm çözülmek üzere.
1625
01:59:49,518 --> 01:59:51,038
Haberiniz olsun.
1626
01:59:51,599 --> 01:59:58,499
(Müzik - Duygusal)
1627
02:00:03,670 --> 02:00:04,870
(Kapı açılma sesi)
1628
02:00:06,761 --> 02:00:08,028
(Kapı kapanma sesi)
1629
02:00:10,106 --> 02:00:14,404
Sanırsınız ki kardeşiniz
yüzünden size kızgınım.
1630
02:00:14,469 --> 02:00:16,756
Şehzademe tokat atarak...
1631
02:00:16,861 --> 02:00:19,728
...edep meclisini
yıktığınız için kızgınım.
1632
02:00:19,827 --> 02:00:21,400
Sadece bu.
1633
02:00:24,498 --> 02:00:27,187
(At arabası sesi)
1634
02:00:27,882 --> 02:00:30,362
Bu Yusuf, sultanın hafiyeleri
olduğumuzu söyledi.
1635
02:00:30,443 --> 02:00:32,377
-Tabii adam hemen öttü.
-Ee?
1636
02:00:32,458 --> 02:00:34,463
Adam Mahmud Paşa'nın hekimiymiş.
1637
02:00:34,544 --> 02:00:37,744
Tam hatırladığım gibi kolunun
şurasından vurulmuş.
1638
02:00:37,857 --> 02:00:40,842
Yani ağam senin anlayacağın,
adam meydanda kendine sıkmış.
1639
02:00:42,052 --> 02:00:44,185
Bunu hünkârımıza söylemem lazım.
1640
02:00:44,266 --> 02:00:47,081
Bak evlat, hünkârımız...
1641
02:00:47,279 --> 02:00:50,262
...evvelden bu paşayı affetti.
1642
02:00:51,076 --> 02:00:57,050
Şimdi sen sultanımıza gider
bunları söylersen...
1643
02:00:57,825 --> 02:01:01,234
...hünkârımız başka
deliller isteyecektir.
1644
02:01:01,795 --> 02:01:03,595
Bir paşayı suçlayacaksınız.
1645
02:01:04,255 --> 02:01:06,195
Ya hünkârımıza...
1646
02:01:06,647 --> 02:01:09,988
...sağlam delillerle gidersiniz...
1647
02:01:10,524 --> 02:01:11,524
...ya da...
1648
02:01:13,128 --> 02:01:14,421
...susarsınız.
1649
02:01:15,313 --> 02:01:21,313
(Müzik)
1650
02:01:25,557 --> 02:01:28,707
(Bidâr iç ses) Sevgili
kardeşim, bir felakete uğradık.
1651
02:01:28,933 --> 02:01:30,667
(Bidâr iç ses) Zor bir
zaman yaşadığımız.
1652
02:01:30,974 --> 02:01:33,841
(Bidâr iç ses) Bunu el ele
düzeltmekten başka çaremiz yok.
1653
02:01:34,064 --> 02:01:36,597
(Bidâr iç ses) Seninle
görüşmek, konuşmak zorundayım.
1654
02:01:37,596 --> 02:01:39,462
(Bidâr iç ses) Benim
oraya gelmem nâmümkün.
1655
02:01:39,728 --> 02:01:42,243
(Bidâr iç ses) Ihlamur Korusu'nda
saat dokuzda buluşalım.
1656
02:01:42,801 --> 02:01:45,773
(Bidâr iç ses) Biz kardeşiz.
Sırlarımız, kaderimiz...
1657
02:01:45,929 --> 02:01:48,663
...geleceğimiz bütünüyle
birbirine bağlı.
1658
02:01:49,620 --> 02:01:56,520
(Müzik)
1659
02:02:02,727 --> 02:02:03,727
(Hançer sesi)
1660
02:02:07,352 --> 02:02:09,952
Seni şu saatten sonra hünkâr affetse...
1661
02:02:10,755 --> 02:02:12,421
...ben affetmem kardeşim.
1662
02:02:16,337 --> 02:02:23,237
(Müzik)
1663
02:02:25,102 --> 02:02:27,890
Hah şimdi olmuş.
1664
02:02:29,414 --> 02:02:31,080
Sultanımız sizi bekliyor.
1665
02:02:34,122 --> 02:02:35,322
(Kapı açılma sesi)
1666
02:02:37,057 --> 02:02:38,324
(Kapı kapanma sesi)
1667
02:02:47,174 --> 02:02:51,602
Alman İmparator'un Sefiri Bay
Altmann Beyefendi huzurunuzda.
1668
02:02:53,719 --> 02:02:57,100
Duydum ki bizim olanı bizden
korumaya çalışıyormuşsunuz.
1669
02:02:57,869 --> 02:02:58,869
Şişt!
1670
02:03:03,629 --> 02:03:06,829
Mehmed Paşa'yı hemen ait
olduğu yere gönderiniz.
1671
02:03:08,355 --> 02:03:12,822
Sultanım, sefaretimize sığınan
birisini teslim etmemiz mümkün değil.
1672
02:03:16,306 --> 02:03:17,306
Buyurun.
1673
02:03:19,740 --> 02:03:22,473
Hünkârın ilk buyur
edişi nezaketindendir.
1674
02:03:23,092 --> 02:03:24,635
İlkinde oturulmaz.
1675
02:03:29,043 --> 02:03:31,243
Sizinle anlaşacağımı düşünüyorum.
1676
02:03:32,088 --> 02:03:34,734
Bay Altmann buyurunuz.
1677
02:03:44,315 --> 02:03:46,782
Bu bizim devletimizin iç meselesidir.
1678
02:03:46,903 --> 02:03:50,769
(Abdülhamid) Alman İmparatorluğu’yla
geçmişe dayalı bir dostluğumuz var.
1679
02:03:50,850 --> 02:03:53,084
Sizden bu dostluğu
zedeleyecek tavırlardan...
1680
02:03:53,165 --> 02:03:55,064
...uzak durmanızı tavsiye ederim.
1681
02:03:56,173 --> 02:03:57,840
Söylediğim gibi sultanım.
1682
02:03:58,052 --> 02:04:01,252
Bize sığınan birini teslim
etmemiz mümkün değil.
1683
02:04:01,606 --> 02:04:03,606
(Altmann) Alman kanunları böyle çalışır.
1684
02:04:04,830 --> 02:04:05,830
Öyle mi?
1685
02:04:06,185 --> 02:04:13,085
(Müzik - Gerilim)
1686
02:04:17,943 --> 02:04:21,754
Alman İmparatoru Wilhelm'in büyük
sırrını İstanbul sefiri sızdırdı.
1687
02:04:21,874 --> 02:04:24,207
(Abdülhamid) Ki bu siz oluyorsunuz.
1688
02:04:25,311 --> 02:04:28,845
İngiliz kraliçesinin torunu
olan imparator Wilhelm...
1689
02:04:28,973 --> 02:04:32,573
...yıllardır saklanan hemofili
hastalığından mustarip.
1690
02:04:32,648 --> 02:04:35,314
Doktorlar bu hastalığa çare bulamazken--
1691
02:04:37,602 --> 02:04:40,664
Tetkik ettim Tahsin Paşa.
On bin adet basıldı mı?
1692
02:04:40,745 --> 02:04:42,438
-Hazırdır sultanım.
-Tamam.
1693
02:04:43,070 --> 02:04:46,051
-Avrupa postasına verebilirsiniz.
-(Tahsin) Emredersiniz.
1694
02:04:46,146 --> 02:04:48,012
(Abdülhamid) Siz bilirsiniz.
1695
02:04:48,106 --> 02:04:50,906
Sizce kolundaki sakatlığı
saklamak için...
1696
02:04:51,414 --> 02:04:55,548
...bütün fotoğraflarda kolunu
ceketin içine sokan imparator...
1697
02:04:55,861 --> 02:04:58,461
...bu gazeteyi okuyunca ne yapar acaba?
1698
02:04:59,131 --> 02:05:00,895
Ama sultanım lütfen.
1699
02:05:01,391 --> 02:05:03,807
Hemen sefaretinize gideceksiniz...
1700
02:05:04,703 --> 02:05:07,829
...Mehmed Paşa'yı kapıda bekleyen
askerlerimize teslim edeceksiniz.
1701
02:05:08,549 --> 02:05:11,475
Biz de bu gazeteleri sarayın
mahzenine kaldıracağız.
1702
02:05:14,029 --> 02:05:16,296
Görüşme bitmiştir, çıkabilirsiniz.
1703
02:05:17,864 --> 02:05:20,331
Teşekkür ederim, çok teşekkür ederim.
1704
02:05:20,722 --> 02:05:22,322
Korkmayınız Bay Altmann.
1705
02:05:23,685 --> 02:05:26,819
Bizim emin olduklarımız
bizden de emin olurlar.
1706
02:05:27,806 --> 02:05:34,706
(Müzik)
1707
02:05:48,119 --> 02:05:53,165
(Kuş cıvıltısı sesi)
1708
02:06:04,135 --> 02:06:11,035
(Müzik)
1709
02:06:13,793 --> 02:06:14,993
(Kapı açılma sesi)
1710
02:06:26,111 --> 02:06:33,011
(Müzik)
1711
02:06:42,100 --> 02:06:44,428
-Ulaştı mı mektup?
-Evet sultanım.
1712
02:06:45,065 --> 02:06:48,782
Bana bak, bu akşam saraydan
çıktığımı hiç kimse duymayacak.
1713
02:06:48,835 --> 02:06:50,635
Nasıl emrederseniz efendim.
1714
02:06:52,129 --> 02:06:59,029
(Müzik)
1715
02:07:09,719 --> 02:07:10,919
(Kapı açılma sesi)
1716
02:07:13,497 --> 02:07:14,764
(Kapı kapanma sesi)
1717
02:07:20,287 --> 02:07:22,021
Savaştan çıkmış gibisiniz.
1718
02:07:22,764 --> 02:07:25,363
Evet paşam, savaştan çıktım.
1719
02:07:26,165 --> 02:07:27,701
Hem de yenildim.
1720
02:07:28,177 --> 02:07:29,177
Ne oldu?
1721
02:07:29,258 --> 02:07:30,925
Ne olduğunu hiç sormayın.
1722
02:07:31,276 --> 02:07:34,610
Sadece şunu bilin ki sizi
teslim etmek zorundayım.
1723
02:07:36,867 --> 02:07:40,332
Anladım. Demek Abdülhamid'le tanıştınız.
1724
02:07:40,455 --> 02:07:41,455
(Altmann) Evet.
1725
02:07:42,350 --> 02:07:43,902
Eski başbakan...
1726
02:07:45,119 --> 02:07:49,707
...Bismark, dünyada siyasi
zekânın yüzde 95'i...
1727
02:07:49,842 --> 02:07:51,284
...Abdülhamid'e...
1728
02:07:52,213 --> 02:07:53,933
...yüzde 4'ü bana...
1729
02:07:54,571 --> 02:07:58,771
...yüzde 1'i de diğer liderlere
dağıtıldı, derken çok haklıymış.
1730
02:08:01,122 --> 02:08:02,485
Fevkalade.
1731
02:08:03,908 --> 02:08:05,508
Dert etmeyin, gideceğim.
1732
02:08:06,149 --> 02:08:08,482
Yalnız sizden son bir ricam olacak.
1733
02:08:09,681 --> 02:08:10,681
Tabii.
1734
02:08:10,762 --> 02:08:14,696
Saraya teslim olmamak dışında bütün
ricalarınızı kabul ediyorum. Buyurun.
1735
02:08:15,997 --> 02:08:19,597
Teslim olmadan önce kardeşimle
görüşmem lazım. Bana...
1736
02:08:20,043 --> 02:08:22,776
...sefaretin bir
arabasını ayarlasanız...
1737
02:08:23,796 --> 02:08:26,969
...kardeşimle görüştükten sonra
kendim saraya gideceğim.
1738
02:08:27,248 --> 02:08:29,182
Tabii paşam size güveniyorum.
1739
02:08:29,962 --> 02:08:31,662
(Altmann) Kardeşinizle görüşün.
1740
02:08:31,756 --> 02:08:34,623
Fakat saraya teslim
olmakta diretirseniz...
1741
02:08:34,786 --> 02:08:38,720
...size eşlik edecek sefaret
muhafızları zor kullanacaktır.
1742
02:08:39,947 --> 02:08:44,080
Abdülhamid'in sizi nasıl bu kadar
korkuttuğunu merak ediyorum.
1743
02:08:45,772 --> 02:08:48,438
Bunu dile getirmek bile beni korkutuyor.
1744
02:08:53,301 --> 02:09:00,201
(Müzik)
1745
02:09:01,335 --> 02:09:04,240
(Abdülkadir) Benim odayı
sana verseydik valide hanım.
1746
02:09:07,153 --> 02:09:08,790
Valide Hanım nerede?
1747
02:09:10,196 --> 02:09:12,196
Sana soruyorum validem nerede?
1748
02:09:12,519 --> 02:09:13,919
Ben yalan söyleyemem.
1749
02:09:14,011 --> 02:09:16,595
Tamam. Yalan söyleme zaten.
1750
02:09:16,720 --> 02:09:18,081
Annem nerede?
1751
02:09:19,388 --> 02:09:21,735
Şehzaden sana bir soru sordu, cevap ver!
1752
02:09:21,816 --> 02:09:23,297
Annem nerede?
1753
02:09:23,545 --> 02:09:26,145
Ihlamur Korusu'nda dayınızla görüşecek.
1754
02:09:26,293 --> 02:09:30,588
Kimseye söylemeyin, dediydi. Lütfen
benden duyduğunuzu demeyin.
1755
02:09:31,061 --> 02:09:32,061
Şey...
1756
02:09:32,147 --> 02:09:34,347
Kızım ne söyleyeceksen söylesene.
1757
02:09:34,428 --> 02:09:36,228
Yanına hançerini aldı da...
1758
02:09:37,127 --> 02:09:39,578
...belki tehlikede olduğunu düşünmüştü.
1759
02:09:39,659 --> 02:09:41,592
Ya da dayım tehlikede olacak.
1760
02:09:45,359 --> 02:09:48,492
(Abdülkadir içs ses) Benim yüzümden
annem katil dayım maktul olacak.
1761
02:09:54,591 --> 02:09:55,791
(Kapı açılma sesi)
1762
02:09:59,340 --> 02:10:00,606
(Kapı kapanma sesi)
1763
02:10:01,629 --> 02:10:05,515
Kızım, niye yoruyorsun kendini bu kadar?
1764
02:10:06,125 --> 02:10:08,813
Yani burası marangozhane,
bırak dağınık kalsın.
1765
02:10:08,878 --> 02:10:10,944
İyi oldu hünkârım, oyalanıyorum.
1766
02:10:12,360 --> 02:10:13,360
İyi.
1767
02:10:14,137 --> 02:10:17,714
Hadi bana bir kahve yap. Bakalım
başka hünerlerin var mıymış.
1768
02:10:18,299 --> 02:10:21,166
Acı, soğuk sudan yapılmış,
telvesi yerinde.
1769
02:10:21,247 --> 02:10:22,647
Doğru mudur hünkârım?
1770
02:10:22,728 --> 02:10:23,728
Âlâ.
1771
02:10:29,131 --> 02:10:31,867
Allah Allah.
1772
02:10:42,421 --> 02:10:49,321
(Müzik - Gerilim)
1773
02:11:05,521 --> 02:11:09,199
(Abdülhamid iç ses) Hünkârım, Mehmed
Paşa suçsuzdur. İşte suç aleti.
1774
02:11:09,575 --> 02:11:11,698
(Abdülhamid iç ses) Daha
fazla üzerine gitmeyin.
1775
02:11:11,794 --> 02:11:13,527
(Abdülhamid iç ses) Eğer
üzerine giderseniz...
1776
02:11:13,608 --> 02:11:16,398
...hem aileniz hem huzurunuz
için felaket olacaktır.
1777
02:11:19,920 --> 02:11:23,814
(At arabası sesi)
1778
02:11:25,633 --> 02:11:26,633
(At kişnemesi sesi)
1779
02:11:31,520 --> 02:11:33,454
Matmazel, işte Yıldız Sarayı.
1780
02:11:34,028 --> 02:11:35,324
(Sara) Beni bekle.
1781
02:11:38,829 --> 02:11:45,729
(Müzik)
(Cırcır böceği sesleri)
1782
02:11:59,866 --> 02:12:06,766
(Müzik)
1783
02:12:11,018 --> 02:12:15,860
Sultan Abdülhamid, seni ancak
bir kadın yok edebilirdi.
1784
02:12:18,108 --> 02:12:21,770
Demek sultanı zehirlettiğin
kişi bir kadın.
1785
02:12:23,044 --> 02:12:29,944
(Müzik)
1786
02:12:39,827 --> 02:12:46,727
(Müzik - Gerilim)
1787
02:12:47,159 --> 02:12:48,559
Nasıl olmuş hünkârım?
1788
02:12:49,305 --> 02:12:50,305
Ne?
1789
02:12:50,555 --> 02:12:51,821
Kahveniz.
1790
02:12:55,485 --> 02:12:57,751
Bunları buraya bırakanı gördün mü?
1791
02:12:57,832 --> 02:12:58,832
Cık.
1792
02:13:09,901 --> 02:13:11,245
Leziz.
1793
02:13:12,699 --> 02:13:13,832
(Kapı vurma sesi)
1794
02:13:13,913 --> 02:13:14,913
Gel.
1795
02:13:18,768 --> 02:13:21,161
Hünkârım, paşalar mabeyinde hazırlar.
1796
02:13:25,609 --> 02:13:30,312
(Müzik)
1797
02:13:30,393 --> 02:13:33,517
(Kadın) Aa Herzl da geldi işte.
Gel oğlum.
1798
02:13:33,943 --> 02:13:36,076
Biz de arkadaşınla konuşuyorduk.
1799
02:13:36,456 --> 02:13:39,030
Ne kadar iyi arkadaşların
varmış senin böyle.
1800
02:13:39,111 --> 02:13:41,111
Seninle gurur duyuyorum Herzl.
1801
02:13:41,959 --> 02:13:43,262
Ne yapıyorsun sen burada?
1802
02:13:43,372 --> 02:13:45,772
Biz de babandan bahsediyorduk Herzl.
1803
02:13:46,237 --> 02:13:53,137
(Müzik - Gerilim)
1804
02:13:56,244 --> 02:13:57,377
(At kişneme sesi)
1805
02:13:58,912 --> 02:13:59,912
(Hançer sesi)
1806
02:14:01,738 --> 02:14:05,961
(At arabası sesi)
1807
02:14:14,789 --> 02:14:21,689
(Müzik)
1808
02:14:25,580 --> 02:14:26,986
Ablam!
1809
02:14:29,252 --> 02:14:30,411
Otur Mehmed.
1810
02:14:35,903 --> 02:14:42,803
(Müzik)
1811
02:14:51,678 --> 02:14:53,254
Ne oluyor sultanım?
1812
02:14:54,931 --> 02:14:58,064
Kendi elimin sultana
ihanet edeceğini bilsem...
1813
02:14:58,307 --> 02:15:00,307
...hiç düşünmem, keserim o eli.
1814
02:15:01,520 --> 02:15:03,320
Sen bize niye ihanet ettin?
1815
02:15:11,347 --> 02:15:18,247
(Müzik - Duygusal)
1816
02:15:27,512 --> 02:15:28,712
(Kapı açılma sesi)
1817
02:15:35,554 --> 02:15:36,821
(Kapı kapanma sesi)
1818
02:15:37,420 --> 02:15:44,320
(Müzik - Duygusal)
1819
02:16:01,759 --> 02:16:03,643
-Sultanım!
-İyi misiniz?
1820
02:16:03,724 --> 02:16:05,037
Sultan zehirlenmiş!
1821
02:16:05,069 --> 02:16:06,515
Paşa bir şeyler yap!
1822
02:16:06,596 --> 02:16:07,843
Hünkârım iyi misiniz?
1823
02:16:07,924 --> 02:16:09,787
-Tez hekim çağırın!
-Acele edin!
1824
02:16:10,478 --> 02:16:12,745
-Sultanım!
-Hünkârım iyi misiniz?
1825
02:16:19,043 --> 02:16:23,043
Bu dizinin betimlemesi
ES Yapım tarafından...
1826
02:16:23,124 --> 02:16:27,124
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1827
02:16:27,296 --> 02:16:32,296
www.sebeder.org
1828
02:16:32,340 --> 02:16:36,340
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Nezahat Şalkamcı
1829
02:16:36,433 --> 02:16:40,433
Seslendiren: Barış Bölükbaşı
1830
02:16:40,495 --> 02:16:45,495
Alt Yazı: Ece Naz Batmaz - Büşra M. Koçak -
Feride Tezcan - Çağrı Doğan
1831
02:16:45,576 --> 02:16:49,576
İşaret Dili Tercümesi: Hayrettin Baydın
1832
02:16:49,697 --> 02:16:53,697
Son Kontroller: Fulya Akbaba
- Ela Korgan - Samet Demirtaş
1833
02:16:53,778 --> 02:16:57,849
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
1834
02:16:57,934 --> 02:17:04,834
(Müzik - Jenerik)
1835
02:17:17,837 --> 02:17:22,837
(Müzik - Jenerik)
1836
02:17:24,736 --> 00:00:00,000
(Müzik)
131507