Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,173 --> 00:00:50,883
In the bleak days
of 1983,
2
00:00:50,968 --> 00:00:55,179
as England languished
in the doldrums of
a ruinous monetarist policy,
3
00:00:55,681 --> 00:00:59,100
the good, loyal men of the
Permanent Assurance Company,
4
00:00:59,184 --> 00:01:03,771
a once-proud family firm
recently fallen on hard times,
5
00:01:03,856 --> 00:01:09,569
strained under the yoke
of their oppressive new
corporate management.
6
00:01:09,653 --> 00:01:11,654
Terrible.
Really terrible.
7
00:01:31,508 --> 00:01:33,426
Row!
8
00:01:59,703 --> 00:02:02,455
That's it, Evans.
You're fired.
9
00:02:02,539 --> 00:02:04,415
You heard me. Out.
10
00:02:05,501 --> 00:02:09,003
Did you hear that?
He's been sacked.
11
00:02:09,338 --> 00:02:11,047
Sacked?
12
00:02:12,132 --> 00:02:17,220
Sacked? Come on, boys.
Let's get at 'em.
13
00:02:20,057 --> 00:02:21,849
Hey!
14
00:02:23,227 --> 00:02:26,062
Come on! Come on!
15
00:03:19,741 --> 00:03:22,493
Let me out of here!
16
00:03:23,287 --> 00:03:26,163
I demand
to see my lawyer!
17
00:03:34,923 --> 00:03:36,799
Tooley! Come on.
18
00:04:02,868 --> 00:04:05,578
Quiet! Silence!
19
00:04:05,662 --> 00:04:07,747
Now, lads, let's move.
20
00:04:07,831 --> 00:04:11,417
You, you and you,
break open the weapons.
21
00:04:11,501 --> 00:04:15,838
You, you and you,
into the rigging.
22
00:04:15,923 --> 00:04:19,342
And you, put the kettle on.
Aye, sir.
23
00:04:37,319 --> 00:04:40,154
There, there, Charles.
24
00:05:08,433 --> 00:05:10,309
Sorry!
25
00:05:10,394 --> 00:05:12,770
Come on, Tooley.
This way!
26
00:05:37,379 --> 00:05:41,590
Weigh the anchor!
27
00:05:42,843 --> 00:05:44,343
Weigh the anchor.
28
00:06:49,493 --> 00:06:52,745
And so,
The Crimson
Permanent Assurance
29
00:06:52,829 --> 00:06:57,374
was launched
upon the high seas
of international finance.
30
00:07:15,102 --> 00:07:18,521
Come on, boy.
Watch it. Route. Route!
31
00:07:19,689 --> 00:07:22,817
Cup of tea, dear?
Hey, Captain!
32
00:07:22,901 --> 00:07:25,986
Look! To starboard!
33
00:07:29,324 --> 00:07:33,702
There it lay,
the prize they sought.
34
00:07:33,787 --> 00:07:36,038
Hard to starboard!
35
00:07:36,123 --> 00:07:41,043
A financial district
swollen with multinationals,
conglomerates,
36
00:07:41,128 --> 00:07:44,839
and fat, bloated
merchant banks.
37
00:07:47,217 --> 00:07:50,886
All right, lads,
battle stations!
38
00:07:51,930 --> 00:07:55,224
Come on! Move it!
Move it!
Move it!
39
00:08:19,124 --> 00:08:22,251
All right, then.
That's enough.
Take cover.
40
00:08:23,420 --> 00:08:25,588
Down, down! Get down!
41
00:08:43,940 --> 00:08:45,900
Down, down.
42
00:09:23,313 --> 00:09:25,189
Hard to starboard!
43
00:09:48,171 --> 00:09:50,381
Fire!
44
00:10:59,242 --> 00:11:01,785
Eric! My balance sheets!
45
00:11:03,913 --> 00:11:06,123
Ross! Get the readouts!
46
00:11:13,256 --> 00:11:15,966
Stop him!
Eric!
47
00:11:16,051 --> 00:11:18,552
- Thanks!
- Charge!
48
00:11:39,574 --> 00:11:41,909
Come on! Grab it!
49
00:12:08,853 --> 00:12:10,896
No, no! Let me! Let me!
Okay, Kane.
50
00:12:17,821 --> 00:12:19,363
Cudgelled!
51
00:12:26,830 --> 00:12:28,664
Gotcha!
52
00:12:29,666 --> 00:12:31,667
You bastard!
53
00:13:05,869 --> 00:13:07,786
Take this.
54
00:13:13,001 --> 00:13:15,043
Here. File this.
55
00:13:26,723 --> 00:13:28,682
Shit!
56
00:13:36,900 --> 00:13:40,819
And so, heartened
by their initial success,
57
00:13:40,904 --> 00:13:46,325
the desperate
and reasonably violent men
of The Permanent Assurance
58
00:13:46,409 --> 00:13:49,703
battled on until,
59
00:13:51,289 --> 00:13:54,416
as the sun set
slowly in the west,
60
00:13:55,084 --> 00:13:58,587
the outstanding returns on
their bold business venture
61
00:13:58,671 --> 00:14:00,756
became apparent.
62
00:14:00,840 --> 00:14:03,675
Once-proud financial giants
63
00:14:03,760 --> 00:14:06,178
lay in ruins,
64
00:14:07,347 --> 00:14:10,224
their assets stripped,
65
00:14:11,184 --> 00:14:14,603
their policies in tatters.
66
00:14:27,450 --> 00:14:30,869
Full speed ahead,
Mr. Cohen!
67
00:14:30,954 --> 00:14:34,289
Up, up, up your premium
Up, up, up your premium
68
00:14:34,374 --> 00:14:37,876
Scribble away
And balance the books
69
00:14:37,961 --> 00:14:41,713
Scribble away
But balance the books
70
00:14:41,798 --> 00:14:45,551
It's fun to charter
an accountant
71
00:14:45,635 --> 00:14:49,972
And sail the wide
accountancy
72
00:14:50,056 --> 00:14:54,226
To find,
explore the funds offshore
73
00:14:54,310 --> 00:14:56,937
And skirt the shoals
of bankruptcy
74
00:14:58,064 --> 00:15:01,775
It can be manly in insurance
75
00:15:01,859 --> 00:15:05,862
We'll up your premium
semiannually
76
00:15:05,947 --> 00:15:10,075
It's all tax-deductible
We're fairly incorruptible
77
00:15:10,159 --> 00:15:13,453
Sailing on
the wide accountancy
78
00:15:13,538 --> 00:15:17,082
- Sail away...
- And so, they sailed off
79
00:15:17,166 --> 00:15:19,918
into the ledgers of history,
80
00:15:20,003 --> 00:15:22,588
one by one,
the financial capitals
of the world
81
00:15:22,672 --> 00:15:25,257
crumbling under the might
of their business acumen.
82
00:15:26,384 --> 00:15:27,926
Or so it would have been,
83
00:15:28,011 --> 00:15:31,513
if certain modern theories
concerning
the shape of the world
84
00:15:31,681 --> 00:15:35,976
had not proved
to be disastrously wrong.
85
00:17:05,608 --> 00:17:15,283
Morning.
Morning.
86
00:17:15,368 --> 00:17:17,285
Morning.
87
00:17:19,872 --> 00:17:24,459
Morning.
Morning.
88
00:17:24,794 --> 00:17:27,129
What's new?
Not much.
89
00:17:32,427 --> 00:17:34,428
Morning!
Good morning! Morning!
90
00:17:34,512 --> 00:17:36,179
Morning!
Morning!
91
00:17:37,807 --> 00:17:40,934
Frank was just asking
what's new.
Was he?
92
00:17:41,310 --> 00:17:43,353
Yes.
93
00:17:45,523 --> 00:17:46,898
Hey, look.
94
00:17:46,983 --> 00:17:49,985
Howard's being eaten.
Is he?
95
00:17:57,493 --> 00:17:59,661
Makes you think,
doesn't it?
Hmm.
96
00:17:59,746 --> 00:18:03,832
I mean, what's it all about?
Beats me.
97
00:18:05,668 --> 00:18:08,253
Why are we here
98
00:18:08,337 --> 00:18:10,756
What's life all about
99
00:18:10,840 --> 00:18:12,841
Is God really real
100
00:18:12,925 --> 00:18:15,010
Or is there some doubt
101
00:18:16,763 --> 00:18:21,475
Well, tonight
we're going to sort it all out
102
00:18:21,559 --> 00:18:24,978
For tonight
it's The Meaning of Life
103
00:18:27,148 --> 00:18:31,735
What's the point
of all this hoax
104
00:18:31,819 --> 00:18:34,529
Is it the chicken
and the egg time
105
00:18:34,614 --> 00:18:37,240
Are we just yolks
106
00:18:37,366 --> 00:18:42,579
Or perhaps we're just one
of God's little jokes
107
00:18:42,663 --> 00:18:47,334
Well, ça, c'est
le meaning of life
108
00:18:48,044 --> 00:18:50,462
Is life just a game
109
00:18:50,546 --> 00:18:53,089
Where we make up the rules
110
00:18:53,216 --> 00:18:58,094
While we're searching
for something to say
111
00:18:58,554 --> 00:19:03,809
Or are we just
simply spiraling coils
112
00:19:03,893 --> 00:19:07,312
Of self-replicating DNA
113
00:19:07,396 --> 00:19:09,189
Nay, nay, nay, nay, nay, nay
Nay, nay, nay, nay
114
00:19:09,273 --> 00:19:13,026
What is life
What is our fate
115
00:19:14,195 --> 00:19:16,613
Is there heaven and hell
116
00:19:16,906 --> 00:19:19,825
Do we reincarnate
117
00:19:19,909 --> 00:19:24,746
Is mankind evolving
or is it too late
118
00:19:24,831 --> 00:19:28,333
Well, tonight
here's The Meaning of Life
119
00:19:29,585 --> 00:19:31,253
For millions
120
00:19:31,754 --> 00:19:35,215
This life
is a sad vale of tears
121
00:19:35,299 --> 00:19:39,594
Sitting round
with really nothing to say
122
00:19:40,596 --> 00:19:43,014
While scientists say
123
00:19:43,099 --> 00:19:46,476
We're just
simply spiraling coils
124
00:19:46,561 --> 00:19:49,521
Of self-replicating DNA
125
00:19:49,605 --> 00:19:51,231
Nay, nay, nay, nay, nay, nay
Nay, nay, nay, nay
126
00:19:51,315 --> 00:19:54,776
So just why
Why are we here
127
00:19:56,153 --> 00:19:57,404
And just what
128
00:19:57,488 --> 00:20:00,115
What, what, what do we fear
129
00:20:01,742 --> 00:20:04,411
Well, ce soir for a change
130
00:20:04,495 --> 00:20:06,746
It will all be made clear
131
00:20:06,831 --> 00:20:10,876
For this is
The Meaning of Life
132
00:20:10,960 --> 00:20:12,878
C'est le sens de la vie
133
00:20:12,962 --> 00:20:15,505
This is The Meaning of Life
134
00:20:17,633 --> 00:20:21,219
Part one.
The miracle of birth.
135
00:20:50,166 --> 00:20:52,167
One thousand and eight!
136
00:20:52,251 --> 00:20:53,919
Mrs. Moore's contractions
are more frequent, Doctor.
137
00:20:54,003 --> 00:20:55,795
Good. Take her into
the fetus frightening room.
138
00:20:55,880 --> 00:20:56,963
Right.
139
00:21:05,139 --> 00:21:06,431
Jolly good.
140
00:21:06,599 --> 00:21:10,268
It's a bit bare
in here today,
isn't it?
141
00:21:10,353 --> 00:21:14,439
Yes.
Yes. More apparatus,
please, Nurse.
142
00:21:14,690 --> 00:21:18,526
The EEG, the BP monitor
and the AVV.
Certainly, Doctor.
143
00:21:18,611 --> 00:21:20,946
And get the machine
that goes "ping."
144
00:21:21,030 --> 00:21:23,823
And get the most expensive
machines in case
the administrator comes.
145
00:21:33,209 --> 00:21:35,919
That's it. Bring it in.
Bring it right here.
Behind me.
146
00:21:36,003 --> 00:21:38,964
Lovely, lovely.
Jolly good. That's better.
147
00:21:39,048 --> 00:21:42,968
That's much, much better.
Yes, that's more like it.
148
00:21:44,303 --> 00:21:47,138
Still something
missing, though.
149
00:21:47,223 --> 00:21:49,391
Hmm?
Hmm.
150
00:21:52,269 --> 00:21:53,645
Patient.
Patient, yes.
151
00:21:53,729 --> 00:21:55,981
Where's the patient? Patient!
Anyone seen the patient?
152
00:21:57,358 --> 00:21:59,818
- Here she is.
- Bring it over here.
153
00:22:00,528 --> 00:22:02,362
Mind the machines!
Sorry, Doctor.
154
00:22:02,446 --> 00:22:03,738
Come along!
155
00:22:03,864 --> 00:22:05,198
Come along.
Jump on it.
156
00:22:05,241 --> 00:22:09,327
Hello.
Now don't you worry.
We'll soon have you cured.
157
00:22:09,412 --> 00:22:12,163
Leave it all to us.
You'll never know
what hit you.
158
00:22:12,248 --> 00:22:13,665
Goodbye.
Goodbye.
159
00:22:13,749 --> 00:22:15,500
Drips up.
Injections.
160
00:22:15,584 --> 00:22:17,002
Can I put the tube
in the baby's head?
161
00:22:17,086 --> 00:22:18,336
Only if I can
do the episiotomy.
162
00:22:18,421 --> 00:22:19,462
Okay.
Thank you.
163
00:22:19,547 --> 00:22:20,547
Legs up.
164
00:22:21,132 --> 00:22:24,426
Oh, come in.
Come on in, all of you.
That's it. Jolly good.
165
00:22:24,510 --> 00:22:27,095
Come on.
Come along.
Spread round there.
166
00:22:27,179 --> 00:22:29,097
Who are you?
I'm the husband.
167
00:22:29,223 --> 00:22:33,435
I'm sorry.
Only people involved
are allowed in here.
168
00:22:33,894 --> 00:22:36,187
What do I do?
Yes?
169
00:22:36,313 --> 00:22:40,358
What do I do?
Nothing, dear.
You're not qualified.
170
00:22:40,443 --> 00:22:43,028
Leave it to us.
What's that for?
171
00:22:43,112 --> 00:22:45,530
That's the machine
that goes "ping."
172
00:22:46,907 --> 00:22:50,744
You see? That means
your baby is still alive.
173
00:22:50,828 --> 00:22:54,247
And that's the most
expensive machine
in the whole hospital.
174
00:22:54,331 --> 00:22:56,875
Yes, it cost over
three-quarters
of a million pounds.
175
00:22:56,959 --> 00:22:59,127
Aren't you lucky?
176
00:22:59,628 --> 00:23:01,755
The administrator
is here, Doctor.
177
00:23:01,839 --> 00:23:03,131
Switch everything on.
178
00:23:03,799 --> 00:23:05,091
Morning, gentlemen.
179
00:23:05,634 --> 00:23:07,552
Morning. Morning, gentlemen.
Morning.
180
00:23:07,636 --> 00:23:08,970
- Morning, Mr. Pycroft.
- Mr. Pycroft.
181
00:23:09,055 --> 00:23:11,181
Oh, very impressive,
very impressive.
182
00:23:11,307 --> 00:23:14,559
And what are you doing
this morning?
It's a birth.
183
00:23:14,769 --> 00:23:16,770
And what sort of thing
is that?
184
00:23:17,021 --> 00:23:22,108
Well, that's when
we take a new baby
out of a lady's tummy.
185
00:23:22,276 --> 00:23:24,152
Wonderful what we
can do nowadays.
186
00:23:24,737 --> 00:23:28,448
I see you have the machine
that goes "ping."
This is my favorite.
187
00:23:28,824 --> 00:23:31,409
You see, we lease this
back from the company
we sold it to,
188
00:23:31,494 --> 00:23:36,039
and that way, it comes under
the monthly current budget
and not the capital account.
189
00:23:40,169 --> 00:23:44,172
Thank you, thank you.
We try to do our best.
Well, do carry on.
190
00:23:45,174 --> 00:23:47,884
Oh, the vulva's
dilating, Doctor.
Oh, yes, there's the head.
191
00:23:47,968 --> 00:23:51,096
Yes, four centimeters,
five, six centimeters.
192
00:23:51,180 --> 00:23:53,139
Lights!
Amplify the ping machine.
193
00:23:53,224 --> 00:23:54,766
Masks up!
Suction!
194
00:23:54,850 --> 00:23:57,102
Eyes down
for a full house!
195
00:23:57,186 --> 00:23:59,104
Here it comes.
196
00:24:00,898 --> 00:24:03,441
And frighten it.
197
00:24:03,526 --> 00:24:07,028
Thank you.
And the rough towels!
198
00:24:08,447 --> 00:24:11,199
Show it to the mother.
That's enough.
199
00:24:11,283 --> 00:24:13,284
Right. Sedate her.
Number the child.
200
00:24:13,369 --> 00:24:15,995
Measure it,
blood-type it
and isolate it.
201
00:24:16,747 --> 00:24:18,289
Okay, show's over.
202
00:24:19,750 --> 00:24:21,793
Is it a boy or a girl?
203
00:24:21,877 --> 00:24:25,797
I think it's a little early
to start imposing roles
on it, don't you?
204
00:24:25,881 --> 00:24:28,591
Now, a word of advice.
You may find that
you suffer for some time,
205
00:24:28,676 --> 00:24:33,096
a totally irrational
feeling of depression,
PND, as we doctors call it.
206
00:24:33,222 --> 00:24:35,431
So, it's lots of
happy pills for you,
207
00:24:35,516 --> 00:24:37,976
and you can find out
all about the birth
when you get home.
208
00:24:38,060 --> 00:24:41,771
It's available on BetaMax,
VHS and Super 8.
209
00:24:46,735 --> 00:24:51,239
The miracle of birth,
part two. The third world.
210
00:25:04,461 --> 00:25:06,588
Oh, bloody hell.
211
00:25:14,930 --> 00:25:18,391
Oh, get it,
would you, Deidre?
All right, Mum.
212
00:25:27,985 --> 00:25:31,321
- Now whose teatime is it?
- Mine!
213
00:25:31,405 --> 00:25:33,072
Come on.
Out you go.
214
00:25:33,157 --> 00:25:35,950
Now, Vincent, Tessa,
Valerie, Janine,
215
00:25:36,035 --> 00:25:39,370
Martha, Andrew, Thomas,
Walter, Pat, Linda,
216
00:25:39,455 --> 00:25:42,415
Michael, Evadne,
Alice, Dominique and Sasha,
it's your bedtime.
217
00:25:43,626 --> 00:25:45,710
Now don't argue!
218
00:25:45,794 --> 00:25:48,379
Laura, Alfred, Nigel,
Annie, Simon, Amanda...
219
00:25:48,464 --> 00:25:53,009
Wait. I've got something
to tell the whole family.
220
00:25:53,260 --> 00:25:56,387
Oh, quick.
Go and get the others in,
Gordon.
221
00:25:57,973 --> 00:26:00,975
The mill's closed.
There's no more work.
222
00:26:01,227 --> 00:26:04,562
We're destitute.
223
00:26:04,647 --> 00:26:08,024
Come in, my little loves.
I've got no option
but to sell you all
224
00:26:08,108 --> 00:26:09,734
for scientific experiments.
225
00:26:12,154 --> 00:26:14,697
No, no, that's the way it is,
my loves.
226
00:26:14,823 --> 00:26:16,032
Blame the Catholic Church
227
00:26:16,116 --> 00:26:18,284
for not letting me
wear one of those
little rubber things.
228
00:26:18,369 --> 00:26:21,079
Oh, they've done
some wonderful things
in their time.
229
00:26:21,163 --> 00:26:24,999
They've preserved the might
and majesty, even mystery
of the Church of Rome,
230
00:26:25,459 --> 00:26:30,004
and the sanctity of
the sacrament, the indivisible
oneness of the Trinity,
231
00:26:30,089 --> 00:26:32,215
but if they'd let me
wear one of those
little rubber things
232
00:26:32,299 --> 00:26:33,841
on the end of my cock,
233
00:26:33,926 --> 00:26:36,344
we wouldn't be in the mess
we are now.
234
00:26:36,428 --> 00:26:40,431
Couldn't Mummy have worn
some sort of pessary?
235
00:26:40,516 --> 00:26:41,766
Not if we're going
to remain members
236
00:26:41,850 --> 00:26:44,143
of the fastest-growing
religion in the world, my boy.
237
00:26:45,104 --> 00:26:48,815
He's right.
You see, we believe...
238
00:26:48,899 --> 00:26:50,858
Well, let me put it like this.
239
00:26:51,068 --> 00:26:53,486
There are Jews in the world
240
00:26:53,570 --> 00:26:55,530
There are Buddhists
241
00:26:55,656 --> 00:27:00,076
There are Hindus
and Mormons and then
242
00:27:00,452 --> 00:27:03,579
There are those
that follow Mohammed
243
00:27:03,664 --> 00:27:09,210
But I've never been
one of them
244
00:27:11,422 --> 00:27:14,215
I'm a Roman Catholic
245
00:27:14,300 --> 00:27:17,760
And have been since
before I was born
246
00:27:17,845 --> 00:27:21,139
And the one thing
they say about Catholics
247
00:27:21,223 --> 00:27:25,268
Is they'll take you
as soon as you're warm
248
00:27:25,352 --> 00:27:28,813
You don't have
to be a six-footer
249
00:27:28,897 --> 00:27:32,400
You don't have to
have a great brain
250
00:27:32,735 --> 00:27:35,778
You don't have to
have any clothes on
251
00:27:35,863 --> 00:27:40,116
You're a Catholic
the moment Dad came
252
00:27:40,784 --> 00:27:43,661
Because
253
00:27:43,746 --> 00:27:48,374
Every sperm is sacred
254
00:27:48,459 --> 00:27:53,004
Every sperm is great
255
00:27:53,088 --> 00:27:57,425
If a sperm is wasted
256
00:27:57,509 --> 00:28:00,887
God gets quite irate
257
00:28:02,264 --> 00:28:06,225
Every sperm is sacred
258
00:28:06,310 --> 00:28:10,480
Every sperm is great
259
00:28:10,606 --> 00:28:15,151
If a sperm is wasted
260
00:28:15,235 --> 00:28:19,572
God gets quite irate
261
00:28:19,907 --> 00:28:23,868
Let the heathens spill theirs
262
00:28:23,952 --> 00:28:28,247
On the dusty ground
263
00:28:28,332 --> 00:28:31,459
God shall make them pay
264
00:28:31,794 --> 00:28:36,714
For each sperm
that can't be found
265
00:28:36,799 --> 00:28:41,344
Every sperm is wanted
266
00:28:41,428 --> 00:28:45,431
Every sperm is good
267
00:28:45,516 --> 00:28:49,894
Every sperm is needed
268
00:28:49,978 --> 00:28:54,065
In your neighborhood
269
00:28:54,149 --> 00:28:57,610
Hindu, Taoist, Mormon
270
00:28:57,986 --> 00:29:01,406
Spill theirs just anywhere
271
00:29:01,490 --> 00:29:05,368
But God loves those who treat
272
00:29:05,452 --> 00:29:09,831
Their semen with more care
273
00:29:10,207 --> 00:29:14,252
Every sperm is sacred
274
00:29:14,336 --> 00:29:17,672
Every sperm is great
275
00:29:18,006 --> 00:29:22,093
If a sperm is wasted
276
00:29:22,177 --> 00:29:25,638
God gets quite irate
277
00:29:25,722 --> 00:29:29,684
Every sperm is sacred
278
00:29:30,060 --> 00:29:33,604
Every sperm is good
Every sperm is good
279
00:29:33,689 --> 00:29:37,358
Every sperm is needed
280
00:29:37,651 --> 00:29:41,446
In your neighborhood
281
00:29:41,530 --> 00:29:45,199
Every sperm is useful
282
00:29:45,367 --> 00:29:49,120
Every sperm is fine
283
00:29:49,204 --> 00:29:52,790
God needs everybody's
284
00:29:53,208 --> 00:29:54,500
Mine
And mine
285
00:29:54,585 --> 00:29:56,419
And mine
286
00:30:11,852 --> 00:30:15,438
Let the pagans spill theirs
287
00:30:15,522 --> 00:30:19,525
O'er mountain, hill and plain
288
00:30:19,610 --> 00:30:22,487
God shall strike them down
289
00:30:22,571 --> 00:30:26,866
For each sperm
that's spilt in vain
290
00:30:27,242 --> 00:30:31,078
Every sperm is sacred
291
00:30:31,163 --> 00:30:34,916
Every sperm is good
292
00:30:35,000 --> 00:30:38,711
Every sperm is needed
293
00:30:38,795 --> 00:30:42,256
In your neighborhood
294
00:30:42,382 --> 00:30:46,010
Every sperm is sacred
295
00:30:46,136 --> 00:30:49,847
Every sperm is great
296
00:30:49,932 --> 00:30:53,518
If a sperm is wasted
297
00:30:53,936 --> 00:30:55,853
God gets
298
00:30:55,938 --> 00:31:01,776
Quite irate
299
00:31:07,157 --> 00:31:09,617
So you see my problem,
little ones.
300
00:31:09,701 --> 00:31:11,661
I can't keep you all here
any longer.
301
00:31:11,745 --> 00:31:13,579
Speak up!
302
00:31:13,664 --> 00:31:16,332
I can't keep you all here
any longer!
303
00:31:16,792 --> 00:31:21,003
God has blessed us
so much I can't afford
to feed you anymore.
304
00:31:21,088 --> 00:31:22,922
Couldn't you have
your balls cut off?
305
00:31:24,132 --> 00:31:27,510
It's not as simple
as that, Nigel.
God knows all.
306
00:31:27,594 --> 00:31:29,637
He'd see through
such a cheap trick.
307
00:31:29,721 --> 00:31:32,723
What we do to ourselves,
we do to Him.
308
00:31:32,808 --> 00:31:35,142
You could have had them
pulled off in an accident.
309
00:31:37,354 --> 00:31:39,397
No. Children,
I know you're
trying to help,
310
00:31:39,481 --> 00:31:41,691
but believe me,
me mind's made up.
311
00:31:41,775 --> 00:31:44,735
I've given this long
and careful thought,
312
00:31:45,112 --> 00:31:47,572
and it has to be
medical experiments
for the lot of you.
313
00:31:51,076 --> 00:31:54,287
Every sperm is sacred
314
00:31:55,455 --> 00:32:00,126
Every sperm is great
315
00:32:01,587 --> 00:32:04,797
Look at them.
Bloody Catholics.
Filling the bloody world up
316
00:32:04,881 --> 00:32:08,384
with bloody people
they can't afford
to bloody feed.
317
00:32:08,510 --> 00:32:13,014
What are we, dear?
Protestant,
and fiercely proud of it.
318
00:32:13,098 --> 00:32:15,808
Well, why do they have
so many children?
319
00:32:15,892 --> 00:32:19,854
Because every time
they have sexual intercourse,
they have to have a baby.
320
00:32:19,980 --> 00:32:23,107
But it's the same
with us, Harry.
What do you mean?
321
00:32:23,191 --> 00:32:25,401
Well, I mean
we've got two children,
322
00:32:25,569 --> 00:32:28,029
and we've had
sexual intercourse twice.
323
00:32:28,113 --> 00:32:31,407
That's not the point.
We could have it
any time we wanted.
324
00:32:31,491 --> 00:32:33,576
Really?
Oh, yes. And what's more,
325
00:32:33,660 --> 00:32:36,037
because we don't believe
in all that Papist claptrap,
326
00:32:36,121 --> 00:32:38,080
we can take precautions.
327
00:32:38,206 --> 00:32:40,082
What, you mean
lock the door?
328
00:32:40,167 --> 00:32:44,503
No, no. I mean because
we are members of the
Protestant Reformed Church,
329
00:32:44,588 --> 00:32:46,464
which successfully challenged
the autocratic power
330
00:32:46,548 --> 00:32:48,633
of the Papacy
in the mid-sixteenth century,
331
00:32:48,717 --> 00:32:51,677
we can wear
little rubber devices
to prevent issue.
332
00:32:51,762 --> 00:32:52,803
What do you mean?
333
00:32:52,888 --> 00:32:55,765
I could, if I wanted,
have sexual intercourse
with you.
334
00:32:55,849 --> 00:32:57,058
Oh, yes, Harry.
335
00:32:57,142 --> 00:32:59,685
And by wearing a rubber sheath
over my old fellow,
336
00:32:59,853 --> 00:33:03,356
I could ensure that
when I came off,
you would not be impregnated.
337
00:33:03,482 --> 00:33:07,068
Ooh!
That's what being
a Protestant's all about.
338
00:33:07,152 --> 00:33:08,653
That's why
it's the church for me.
339
00:33:08,737 --> 00:33:10,154
That's why
it's the church for anyone
340
00:33:10,238 --> 00:33:13,407
who respects the individual
and the individual's right
341
00:33:13,575 --> 00:33:15,576
to decide for him
or herself.
342
00:33:15,661 --> 00:33:20,122
When Martin Luther
nailed his protest
up to the church door in 1517,
343
00:33:20,207 --> 00:33:23,250
he may not have realized
the full significance
of what he was doing
344
00:33:23,418 --> 00:33:26,420
but 400 years later,
thanks to him, my dear,
345
00:33:26,505 --> 00:33:29,298
I can wear whatever I want
on my John Thomas.
346
00:33:29,591 --> 00:33:33,427
And Protestantism
doesn't stop at
the simple condom. Oh, no!
347
00:33:33,553 --> 00:33:36,138
I can wear French Ticklers
if I want.
You what?
348
00:33:36,223 --> 00:33:39,392
French Ticklers,
Black Mambos,
Crocodile Ribs...
349
00:33:39,518 --> 00:33:42,186
Sheaths that are designed
not only to protect,
350
00:33:42,270 --> 00:33:45,731
but also to enhance
the stimulation
of sexual congress.
351
00:33:45,899 --> 00:33:48,693
Have you got one?
Have I got one? Well, no,
352
00:33:48,777 --> 00:33:51,946
but I can go down the road
anytime I want
and walk into Harry's
353
00:33:52,030 --> 00:33:55,032
and hold my head up high
and say, in a loud,
steady voice,
354
00:33:55,117 --> 00:33:57,660
"Harry, I want you
to sell me a condom.
355
00:33:57,744 --> 00:34:01,622
"In fact, today I think
I'll have a French Tickler,
for I am a Protestant."
356
00:34:01,915 --> 00:34:04,500
Well, why don't you?
But they, they cannot,
357
00:34:04,584 --> 00:34:07,878
because their church
never made the great leap
out of the Middle Ages
358
00:34:07,963 --> 00:34:11,173
and the domination
of alien Episcopal supremacy.
359
00:34:11,258 --> 00:34:12,967
But despite the attempts
of Protestants
360
00:34:13,051 --> 00:34:15,803
to promote the idea
of sex for pleasure,
361
00:34:16,179 --> 00:34:19,056
children continue
to multiply everywhere.
362
00:34:20,142 --> 00:34:24,812
- The Meaning of Life, part two.
- Growth and learning.
363
00:34:25,689 --> 00:34:31,152
And spotteth twice
they the camels
before the third hour.
364
00:34:31,361 --> 00:34:34,989
And so the Midianites
went forth to Ram Gilead,
365
00:34:35,198 --> 00:34:37,450
in Kadesh Bilgemath,
366
00:34:37,534 --> 00:34:39,618
by Shor Ethra Regalion,
367
00:34:39,703 --> 00:34:44,081
to the house of
Gash-Bil-Bethuel-Bazda,
368
00:34:44,166 --> 00:34:46,876
he who brought the butter dish
to Balshazar,
369
00:34:46,960 --> 00:34:50,421
and the tent peg
to the house of Rashomon,
370
00:34:50,505 --> 00:34:53,424
and there,
slew they the goats,
371
00:34:53,508 --> 00:34:59,013
yea, and placed they
the bits in little pots.
372
00:35:00,056 --> 00:35:02,057
Here endeth the lesson.
373
00:35:02,142 --> 00:35:04,059
Let us praise God.
374
00:35:09,024 --> 00:35:12,651
- O Lord.
- O Lord.
375
00:35:13,695 --> 00:35:16,238
Ooh! You are so big.
376
00:35:16,531 --> 00:35:19,116
Ooh! You are so big.
377
00:35:19,201 --> 00:35:22,119
So absolutely huge.
378
00:35:22,245 --> 00:35:26,290
So absolutely huge.
379
00:35:26,374 --> 00:35:31,504
Gosh, we're all really
impressed down here,
I can tell You.
380
00:35:31,755 --> 00:35:36,300
Gosh, we're all really
impressed down here,
I can tell you.
381
00:35:36,384 --> 00:35:41,013
Forgive us, O Lord, for this,
our dreadful toadying.
382
00:35:41,556 --> 00:35:44,517
And barefaced flattery.
383
00:35:44,601 --> 00:35:46,811
But you're so strong,
384
00:35:46,895 --> 00:35:50,481
and, well, just so super.
385
00:35:50,565 --> 00:35:53,025
Fantastic.
386
00:35:53,443 --> 00:35:55,528
Amen, Reverend.
Amen.
387
00:35:55,612 --> 00:35:58,906
Now two boys have been found
rubbing linseed oil
388
00:35:58,990 --> 00:36:01,033
into the school cormorant.
389
00:36:02,160 --> 00:36:05,871
Now some of you may feel
that the cormorant does
not play an important part
390
00:36:05,956 --> 00:36:08,123
in the life of the school,
but I would remind you
391
00:36:08,542 --> 00:36:12,753
that it was presented to us
by the corporation
of the town of Sudbury,
392
00:36:13,046 --> 00:36:15,756
to commemorate Empire Day,
when we try to remember
393
00:36:15,841 --> 00:36:18,592
the names of all those
from the Sudbury area,
394
00:36:18,760 --> 00:36:21,679
who so gallantly
gave their lives
395
00:36:21,763 --> 00:36:24,181
to keep China British.
396
00:36:24,266 --> 00:36:28,769
So from now on, the cormorant
is strictly out of bounds!
397
00:36:31,273 --> 00:36:33,440
Oh, and, Jenkins,
398
00:36:33,525 --> 00:36:36,068
apparently,
your mother died
this morning.
399
00:36:36,152 --> 00:36:38,404
Chaplain.
400
00:36:41,533 --> 00:36:45,369
O Lord, please don't burn us
401
00:36:45,453 --> 00:36:49,540
Don't grill or toast
Your flock
402
00:36:49,624 --> 00:36:53,878
Don't put us on the barbecue
403
00:36:53,962 --> 00:36:58,382
Or simmer us in stock
404
00:36:58,466 --> 00:37:02,052
Don't braise
or bake or boil us
405
00:37:02,137 --> 00:37:06,181
Or stir-fry us in a wok
406
00:37:07,475 --> 00:37:11,353
Oh, please don't
lightly poach us
407
00:37:11,813 --> 00:37:15,941
Or baste us with hot fat
408
00:37:16,026 --> 00:37:20,446
Don't fricassee or roast us
409
00:37:20,530 --> 00:37:24,909
Or boil us in a vat
410
00:37:24,993 --> 00:37:29,413
And please don't
stick thy servants, Lord
411
00:37:29,497 --> 00:37:33,334
In a Rotissomat
412
00:37:39,549 --> 00:37:40,633
He's coming!
413
00:37:48,058 --> 00:37:50,476
All right, settle down,
settle down.
414
00:37:52,187 --> 00:37:55,022
Now, before
I begin the lesson,
will those of you
415
00:37:55,148 --> 00:37:57,983
who are playing in the match
this afternoon
move your clothes down
416
00:37:58,068 --> 00:38:00,945
onto the lower peg
immediately after lunch,
417
00:38:01,029 --> 00:38:02,446
before you write
your letter home,
418
00:38:02,530 --> 00:38:05,282
if you're not getting
your hair cut, unless
you've got a younger brother,
419
00:38:05,367 --> 00:38:07,910
who's going out this weekend
as the guest of another boy,
in which case,
420
00:38:07,994 --> 00:38:09,703
collect his note before lunch,
421
00:38:09,788 --> 00:38:11,997
put it in your letter
after you have
had your haircut,
422
00:38:12,082 --> 00:38:15,084
and make sure
he moves your clothes down
onto the lower peg for you.
423
00:38:15,168 --> 00:38:16,210
Now...
Sir?
424
00:38:16,544 --> 00:38:17,503
Yes, Wymer?
425
00:38:17,587 --> 00:38:19,797
My younger brother's
going out with Dibble
this weekend, sir.
426
00:38:19,881 --> 00:38:22,633
But I'm not having
my hair cut today,
so do I move my clothes...
427
00:38:22,717 --> 00:38:26,011
I do wish you'd listen, Wymer.
It's perfectly simple.
428
00:38:26,096 --> 00:38:27,596
If you're not
getting your hair cut,
429
00:38:27,681 --> 00:38:30,307
you don't have to move
your brother's clothes
down to the lower peg.
430
00:38:30,392 --> 00:38:33,143
You simply collect his note
before lunch,
431
00:38:33,228 --> 00:38:35,062
after you've done
your scripture prep,
432
00:38:35,146 --> 00:38:37,731
when you've written
your letter home before rest,
433
00:38:37,816 --> 00:38:39,900
move your own clothes
onto the lower peg,
434
00:38:40,026 --> 00:38:42,152
greet the visitors
and report to Mr. Viney
435
00:38:42,237 --> 00:38:43,904
that you've had
your chit signed.
436
00:38:45,699 --> 00:38:47,574
Now, sex.
437
00:38:50,120 --> 00:38:53,455
Sex, sex, sex.
Where were we?
438
00:38:57,585 --> 00:38:59,378
Well, had I got as far as
439
00:38:59,462 --> 00:39:03,215
the penis entering the vagina?
440
00:39:06,594 --> 00:39:08,887
No, sir.
No, sir. No, sir.
441
00:39:09,514 --> 00:39:11,432
Well, had I done foreplay?
442
00:39:14,811 --> 00:39:15,811
Yes, sir.
443
00:39:15,895 --> 00:39:19,189
Ah. Well, as we all know
all about foreplay,
444
00:39:19,274 --> 00:39:23,569
no doubt you can tell me
what the purpose
of foreplay is.
445
00:39:24,612 --> 00:39:26,196
Biggs.
446
00:39:30,243 --> 00:39:32,286
Don't know.
Sorry, sir.
447
00:39:32,537 --> 00:39:33,787
Carter?
448
00:39:34,497 --> 00:39:38,375
Oh, was it taking
your clothes off, sir?
449
00:39:39,794 --> 00:39:41,462
Well, and after that?
450
00:39:42,172 --> 00:39:44,548
Oh, putting them
on a lower peg, sir.
451
00:39:46,801 --> 00:39:51,138
The purpose of foreplay
is to cause the vagina
to lubricate,
452
00:39:51,222 --> 00:39:54,975
so that the penis
can penetrate more easily.
453
00:39:55,351 --> 00:39:56,935
Could we have a window open,
please, sir?
454
00:39:57,020 --> 00:39:58,604
Yes. Harris, will you?
455
00:39:58,688 --> 00:40:01,315
And, of course,
to cause the man's
penis to erect
456
00:40:01,441 --> 00:40:03,734
and harden.
457
00:40:05,862 --> 00:40:10,074
Now, did I do
vaginal juices last week?
458
00:40:10,158 --> 00:40:11,909
Oh, do pay attention,
Wadsworth!
459
00:40:11,993 --> 00:40:14,203
I know it's Friday.
Watching the football,
are you?
460
00:40:14,287 --> 00:40:17,539
Boy, move over there.
I'm warning you.
461
00:40:17,999 --> 00:40:20,709
I may decide
to set an exam this term.
462
00:40:20,835 --> 00:40:22,920
Oh, sir!
Sir!
463
00:40:23,004 --> 00:40:25,214
So just listen.
464
00:40:27,217 --> 00:40:30,469
Now did I or did I not
465
00:40:30,553 --> 00:40:33,680
do vaginal juices?
466
00:40:34,182 --> 00:40:35,432
Yes, sir.
467
00:40:35,517 --> 00:40:39,686
Name two ways of getting them
flowing, Watson.
468
00:40:40,522 --> 00:40:42,106
Rubbing the clitoris, sir?
469
00:40:46,236 --> 00:40:49,363
What's wrong
with a kiss, boy? Hmm?
470
00:40:49,447 --> 00:40:52,616
Why not start her off
with a nice kiss?
471
00:40:52,784 --> 00:40:54,368
You don't
have to go leaping
472
00:40:54,452 --> 00:40:56,453
straight for the clitoris
like a bull at a gate.
473
00:40:56,538 --> 00:40:58,872
Give her a kiss, boy.
474
00:41:00,083 --> 00:41:03,210
Suck the nipple, sir?
Good, good. Well done, Wymer.
475
00:41:03,294 --> 00:41:05,629
Stroking the thighs, sir?
Yes, yes.
476
00:41:05,713 --> 00:41:07,631
I suppose so.
Biting the neck.
477
00:41:07,715 --> 00:41:09,800
Yes, good.
Nibbling the earlobe,
478
00:41:09,884 --> 00:41:12,553
kneading the buttocks
and so on and so forth.
479
00:41:12,637 --> 00:41:14,888
So we have
all these possibilities,
480
00:41:15,056 --> 00:41:19,226
before we stampede
towards the clitoris, Watson.
481
00:41:19,686 --> 00:41:21,478
Yes, sir. Sorry, sir.
482
00:41:21,563 --> 00:41:24,731
Now, all these forms
of stimulation
483
00:41:24,816 --> 00:41:27,276
can now take place.
484
00:41:36,244 --> 00:41:38,787
And, of course, tonguing
will give you the best idea
485
00:41:39,038 --> 00:41:42,583
of how the juices
are coming along.
486
00:41:42,667 --> 00:41:46,295
Helen?
Now, penetration and coitus,
487
00:41:46,379 --> 00:41:50,424
that is to say intercourse
up to and including orgasm.
488
00:41:51,634 --> 00:41:56,263
Ah, hello, dear.
Do stand up when my wife
enters the room, Carter.
489
00:41:56,347 --> 00:41:57,973
Oh, sorry, sir. Sorry.
490
00:41:58,057 --> 00:41:59,683
Humphrey, I hope
you don't mind.
491
00:41:59,767 --> 00:42:02,227
I told the Garfields
we would dine with
them tonight.
492
00:42:02,312 --> 00:42:04,188
Yes, yes, well,
I suppose we must.
493
00:42:04,272 --> 00:42:06,106
I said we'd be
there by 8:00.
494
00:42:06,274 --> 00:42:08,984
At least
it'll give me a reason
to wind up the staff meeting.
495
00:42:09,277 --> 00:42:11,945
I know you don't like them,
but I couldn't make
another excuse.
496
00:42:12,030 --> 00:42:13,822
It's just that I felt...
497
00:42:14,824 --> 00:42:18,076
Wymer, this is
for your benefit.
498
00:42:18,161 --> 00:42:20,287
Would you kindly
wake up?
499
00:42:20,663 --> 00:42:23,290
I've no intention of going
through this all again.
500
00:42:34,135 --> 00:42:37,387
We'll take
the foreplay as read,
if you don't mind, dear.
501
00:42:37,472 --> 00:42:38,555
No, of course not,
Humphrey.
502
00:42:38,640 --> 00:42:43,143
So, the man starts
by entering or mounting
his good lady wife,
503
00:42:43,228 --> 00:42:45,020
in the standard way.
504
00:42:45,104 --> 00:42:50,275
The penis is now,
as you will observe,
more or less fully erect.
505
00:42:50,443 --> 00:42:52,819
There we are,
that's better.
506
00:42:52,946 --> 00:42:55,113
Now, Carter.
507
00:42:55,490 --> 00:42:57,658
Yes, sir?
What is it?
508
00:42:59,244 --> 00:43:02,663
It's an ocarina, sir.
Bring it up here.
509
00:43:03,289 --> 00:43:07,251
The man now starts making
thrusting movements
with his pelvic area,
510
00:43:07,335 --> 00:43:10,254
moving the penis up and down
inside the vagina.
511
00:43:10,338 --> 00:43:14,216
Put it there, boy.
Put it there on the table.
512
00:43:14,300 --> 00:43:18,262
While the wife maximizes
her clitoral stimulation
by the shaft of the penis,
513
00:43:18,346 --> 00:43:20,097
by pushing forward.
514
00:43:20,223 --> 00:43:21,515
Thank you, dear.
515
00:43:23,851 --> 00:43:25,936
What's funny, Biggs?
516
00:43:26,896 --> 00:43:27,938
Oh, nothing, sir.
517
00:43:28,022 --> 00:43:30,357
Do, please,
share your little joke
with the rest of us.
518
00:43:30,483 --> 00:43:33,277
I mean, obviously,
something frightfully
funny's going on.
519
00:43:33,361 --> 00:43:34,569
No, honestly, sir.
520
00:43:34,654 --> 00:43:35,988
Well, as it's so funny,
521
00:43:36,072 --> 00:43:39,366
I think you'd
better be selected
to play for the boys' team,
522
00:43:39,701 --> 00:43:42,077
in the rugby match
against the masters
this afternoon.
523
00:43:43,204 --> 00:43:44,746
Oh, no, sir!
524
00:43:54,215 --> 00:43:57,134
Come on, Buster!
525
00:44:04,434 --> 00:44:07,060
Well played, well played.
526
00:45:30,520 --> 00:45:34,689
The Meaning of Life,
part three.
Fighting each other.
527
00:45:40,613 --> 00:45:43,824
Okay, Blackitt, Sturridge
and Walters, you take
the buggers on the left flank.
528
00:45:43,950 --> 00:45:45,784
Hordern, Spadger and I
will go for the gun post.
529
00:45:45,868 --> 00:45:46,910
Hang on, 68.
530
00:45:46,994 --> 00:45:49,746
You'll never make it,
let us come with you.
Do as you're told, man.
531
00:45:49,831 --> 00:45:52,499
Righto, Skipper.
Oh, sir, sir?
532
00:45:52,708 --> 00:45:55,669
If we don't
meet again, sir.
533
00:45:55,920 --> 00:46:00,424
I'd just like to say
it's been a real privilege
fighting alongside you, sir.
534
00:46:00,508 --> 00:46:03,927
Yes, well, this is
hardly the time or place
for a goodbye speech, eh?
535
00:46:04,011 --> 00:46:08,723
Me and the lads
realize that, sir, but, well,
we may never meet again, so...
536
00:46:08,933 --> 00:46:10,600
Yes, all right, Blackitt.
Thanks a lot.
537
00:46:10,685 --> 00:46:11,768
No, just a moment, sir.
538
00:46:11,853 --> 00:46:14,938
Me and the lads,
we've had a little
whip-around, sir.
539
00:46:15,189 --> 00:46:19,025
We've bought you
something, sir.
We bought you this, sir.
540
00:46:19,861 --> 00:46:22,946
Oh! Well, it...
I don't know what to say.
541
00:46:23,030 --> 00:46:27,409
It's a lovely thought.
Thank you.
Thank you all.
542
00:46:27,493 --> 00:46:29,494
But I think
we'd better get to cover...
543
00:46:31,539 --> 00:46:35,500
We've got something else
for you as well, sir.
544
00:46:35,585 --> 00:46:38,336
Sorry it's another clock, sir,
only there was a bit
of a mix-up.
545
00:46:38,421 --> 00:46:40,755
Walters thought
he was buying a present
546
00:46:40,840 --> 00:46:43,383
and Spadger and I
had already got
the other one.
547
00:46:44,010 --> 00:46:46,344
Well, it's beautiful,
they're both beautiful.
548
00:46:48,848 --> 00:46:50,557
I think we'd better
get to cover now.
549
00:46:50,641 --> 00:46:52,267
I'll thank you properly
later on.
550
00:46:52,351 --> 00:46:54,394
Corporal Sturridge got this
for you as well, sir.
551
00:46:54,479 --> 00:46:56,480
He didn't know
about the others.
552
00:46:56,564 --> 00:46:59,483
It's Swiss.
Well, now, that
is thoughtful, Sturridge.
553
00:46:59,567 --> 00:47:01,985
Good man.
And there's a card, sir.
554
00:47:02,111 --> 00:47:05,906
From all of us,
sorry about the blood, sir.
555
00:47:06,240 --> 00:47:07,240
Thank you all.
556
00:47:07,325 --> 00:47:10,368
Squad! Three cheers
for Captain Biggs.
557
00:47:10,453 --> 00:47:11,828
- Hip, hip.
- Hooray!
558
00:47:11,913 --> 00:47:13,580
Hip, hip.
Hooray!
559
00:47:13,706 --> 00:47:15,457
Hip, hip...
560
00:47:15,541 --> 00:47:17,042
Blackitt! Blackitt!
561
00:47:17,126 --> 00:47:20,003
I'll be all right, sir.
There's just one
other thing, sir.
562
00:47:20,129 --> 00:47:22,464
Spadger,
give him the check.
Oh, yeah.
563
00:47:22,548 --> 00:47:24,633
Oh, no, this is
really going too far.
564
00:47:24,884 --> 00:47:28,178
I don't seem to be
able to find it, sir,
be in number four trench.
565
00:47:28,262 --> 00:47:30,430
For Christ's sake,
forget it, man.
566
00:47:31,933 --> 00:47:34,267
You shouldn't
have said that, sir.
567
00:47:35,102 --> 00:47:36,728
You've hurt his feelings, now.
568
00:47:36,812 --> 00:47:38,647
Don't mind me, Spadge.
569
00:47:38,773 --> 00:47:43,235
Toffs is all the same.
One minute, it's all
please and thank you.
570
00:47:43,444 --> 00:47:46,446
The next,
they'll kick you in the teeth.
Yeah.
571
00:47:46,531 --> 00:47:49,574
Let's not give him the cake.
I don't want any cake.
572
00:47:49,659 --> 00:47:52,202
Look, Blackitt cooked it
especially for you,
you bastard.
573
00:47:52,286 --> 00:47:54,829
Yeah, he saved his rations
for six weeks, sir.
574
00:47:54,956 --> 00:47:56,289
I don't mean
to be ungrateful.
575
00:47:56,332 --> 00:47:58,333
I'll be all right...
576
00:47:58,417 --> 00:48:01,002
Blackie! Blackie!
577
00:48:01,087 --> 00:48:04,881
Look at him!
He worked on that cake like
no one else I've ever known.
578
00:48:04,966 --> 00:48:06,758
Some nights it was so cold
we could hardly move
579
00:48:06,842 --> 00:48:08,218
but Blackitt
would be out there,
580
00:48:08,302 --> 00:48:11,221
slicing the lemons,
mixing the sugar and almonds.
581
00:48:11,305 --> 00:48:15,433
I mean, you try
getting butter to melt
at 15 degrees below zero.
582
00:48:15,518 --> 00:48:20,647
There's love in that cake,
this man's love
and this man's care and...
583
00:48:22,483 --> 00:48:25,819
Oh, my Christ!
You bastard.
584
00:48:27,321 --> 00:48:30,991
All right,
we will eat the cake.
They're right.
585
00:48:31,158 --> 00:48:33,577
It's too good a cake
not to eat.
586
00:48:33,661 --> 00:48:34,995
Get the plates
and knives, Walters.
587
00:48:35,079 --> 00:48:36,329
Yes, sir.
How many plates?
588
00:48:36,414 --> 00:48:37,581
Six.
589
00:48:39,584 --> 00:48:42,294
Oh, better make it five.
Tablecloth, sir?
590
00:48:42,378 --> 00:48:44,838
Yes, get the tablecloth.
591
00:48:45,840 --> 00:48:47,882
No, no,
I'll get the tablecloth.
592
00:48:47,967 --> 00:48:49,551
You better get
the gate leg table, Hordern.
593
00:48:51,012 --> 00:48:53,179
And the little lamp, sir?
Yes.
594
00:48:53,264 --> 00:48:55,890
Oh, and while you're at it,
you'd better get a doily.
595
00:48:55,975 --> 00:48:58,018
I'll bring two, sir,
in case one gets crumpled.
596
00:48:58,102 --> 00:48:59,436
Okay!
597
00:49:03,065 --> 00:49:06,610
But, of course,
warfare isn't all fun.
Right. Stop that.
598
00:49:06,861 --> 00:49:08,570
It's all very well
to laugh at the military,
599
00:49:08,696 --> 00:49:10,614
but when one considers
the meaning of life,
600
00:49:10,698 --> 00:49:14,326
it is a struggle between
alternative viewpoints
of life itself.
601
00:49:14,535 --> 00:49:17,203
Without the ability
to defend one's
own viewpoint,
602
00:49:17,288 --> 00:49:19,623
against other perhaps
more aggressive ideologies,
603
00:49:19,749 --> 00:49:23,752
then reasonableness
and moderation could
quite simply disappear.
604
00:49:24,462 --> 00:49:27,047
That is why
we'll always
need an army.
605
00:49:27,131 --> 00:49:29,633
May God strike me down
were it to be otherwise.
606
00:49:34,221 --> 00:49:36,306
Don't stand there gawping,
607
00:49:36,390 --> 00:49:39,100
like you've never seen
the hand of God before!
608
00:49:39,185 --> 00:49:43,647
Now, today we're going
to do marching up
and down the square.
609
00:49:43,731 --> 00:49:48,109
That is, unless any of you
got anything better to do.
610
00:49:48,319 --> 00:49:50,654
Well?
611
00:49:50,738 --> 00:49:52,864
Anyone got anything
they'd rather be doing,
612
00:49:52,948 --> 00:49:57,118
than marching up and down
the square?
613
00:49:58,871 --> 00:50:01,289
Yes! Atkinson.
614
00:50:03,584 --> 00:50:08,588
What would you
rather be doing, Atkinson?
615
00:50:08,673 --> 00:50:12,384
Well, to be quite honest,
Sarge, I'd rather be home
with the wife and kids.
616
00:50:14,178 --> 00:50:16,262
Would you now?
617
00:50:16,430 --> 00:50:19,265
Yes, Sarge.
Right. Off you go.
618
00:50:19,934 --> 00:50:21,726
Now,
619
00:50:21,811 --> 00:50:24,604
everybody else happy
with my little plan,
620
00:50:24,939 --> 00:50:27,524
of marching up and down
the square a bit?
621
00:50:27,608 --> 00:50:28,983
Sarge?
Yes?
622
00:50:29,068 --> 00:50:30,694
I've got a book
I'd quite like to read.
623
00:50:30,778 --> 00:50:32,028
Go read your book then.
624
00:50:32,113 --> 00:50:33,363
Now!
625
00:50:34,448 --> 00:50:38,785
Everybody else
quite content to join in
626
00:50:38,953 --> 00:50:42,288
with my little scheme
of marching
627
00:50:42,415 --> 00:50:45,125
up and down the square?
628
00:50:45,209 --> 00:50:46,751
Sarge?
629
00:50:46,836 --> 00:50:48,878
Yes, Wyclif,
what is it?
630
00:50:49,046 --> 00:50:52,549
Well, I'm learning the piano.
631
00:50:52,633 --> 00:50:54,634
Learning the piano?
632
00:50:55,136 --> 00:50:57,345
Yes, Sarge.
And I suppose
633
00:50:57,430 --> 00:51:00,265
you want to go practice, eh?
634
00:51:00,349 --> 00:51:04,352
Marching up and down
the square not good
enough for you, eh?
635
00:51:04,437 --> 00:51:06,938
Well...
Right! Off you go!
636
00:51:07,022 --> 00:51:10,108
Now, what about
the rest of you?
637
00:51:11,485 --> 00:51:15,071
Rather be at the pictures,
I suppose.
638
00:51:17,700 --> 00:51:19,993
All right! Off you go!
639
00:51:23,497 --> 00:51:25,415
Bloody army. I don't know
what it's coming to.
640
00:51:25,499 --> 00:51:28,251
Right.
Sergeant Major marching
up and down the square.
641
00:51:28,335 --> 00:51:30,211
Left, right, left.
642
00:51:30,296 --> 00:51:32,088
Democracy and humanitarianism
643
00:51:32,173 --> 00:51:34,424
have always been trademarks
of the British Army.
644
00:51:34,508 --> 00:51:35,842
Rubbish!
Shh!
645
00:51:35,926 --> 00:51:40,138
And have stamped its triumph
in the furthest-flung
corners of the Empire.
646
00:51:57,198 --> 00:52:00,492
But no matter where or when
there was fighting to be done,
647
00:52:00,659 --> 00:52:04,537
it has always been
the calm leadership
of the officer class
648
00:52:04,622 --> 00:52:07,373
that has made the British Army
what it is.
649
00:52:42,409 --> 00:52:44,285
Excuse me.
650
00:52:50,918 --> 00:52:53,211
Morning, Ainsworth.
Morning, Pakenham.
651
00:52:53,462 --> 00:52:56,840
Sleep well?
Not bad.
Bitten to shreds, though.
652
00:52:56,924 --> 00:52:58,842
Must be that hole in
the bloody mosquito net.
653
00:52:58,926 --> 00:53:02,178
Yes, savage little blighters,
aren't they?
654
00:53:02,263 --> 00:53:04,222
Excuse me, sir.
Yes, Chadwick?
655
00:53:04,306 --> 00:53:06,975
I'm afraid Perkins
got rather badly bitten
during the night.
656
00:53:07,059 --> 00:53:08,518
Well, so did we.
657
00:53:08,602 --> 00:53:10,770
Yes, but I do think
Doctor ought to see him.
658
00:53:11,438 --> 00:53:14,816
Well, go and fetch him then.
Right you are, sir.
659
00:53:14,900 --> 00:53:17,026
Suppose I'd better go along.
Coming, Pakenham?
660
00:53:17,111 --> 00:53:19,529
Yes, I suppose so.
661
00:53:19,613 --> 00:53:22,448
Here, now.
Come on, boy.
662
00:53:31,542 --> 00:53:33,585
Morning, Perkins.
663
00:53:33,669 --> 00:53:36,462
Morning, sir.
What's all the
trouble, then?
664
00:53:36,714 --> 00:53:39,424
Bitten, sir.
During the night.
665
00:53:39,508 --> 00:53:40,717
Oh?
666
00:53:40,801 --> 00:53:43,052
The whole leg gone, eh?
Yes.
667
00:53:44,013 --> 00:53:45,597
How's it feel?
668
00:53:45,639 --> 00:53:49,309
Stings a bit.
Well, it would,
wouldn't it?
669
00:53:49,393 --> 00:53:53,104
That's quite a bite
you've got there.
670
00:53:53,188 --> 00:53:55,231
Yes. A real beauty,
isn't it?
671
00:53:55,316 --> 00:53:56,816
Any idea how
it happened?
672
00:53:56,901 --> 00:53:59,360
None whatsoever.
Complete mystery to me.
673
00:53:59,445 --> 00:54:02,530
Woke up just now,
one sock too many.
674
00:54:02,656 --> 00:54:04,407
You must have a hell
of a hole in your net.
675
00:54:04,491 --> 00:54:05,909
We've sent
for the doctor.
676
00:54:05,993 --> 00:54:09,037
Hardly worth it, is it?
Yes. Better safe than sorry.
677
00:54:09,163 --> 00:54:13,291
Yes. Good Lord,
look at this.
By Jove! That's enormous.
678
00:54:13,375 --> 00:54:15,835
You don't think
it'll come back, do you?
679
00:54:15,920 --> 00:54:17,128
For more, you mean?
680
00:54:17,212 --> 00:54:18,671
You're right.
We'd better
get this stitched.
681
00:54:18,756 --> 00:54:20,423
Right.
Hello, Doc!
682
00:54:20,507 --> 00:54:24,886
Morning.
I came as fast as I could.
Is something up?
683
00:54:24,970 --> 00:54:29,766
Yes. During the night,
old Perkins got his leg
bitten sort of off.
684
00:54:30,225 --> 00:54:33,102
Oh, yeah.
Been in the wars, have we?
685
00:54:33,187 --> 00:54:34,270
Yes.
686
00:54:34,355 --> 00:54:36,898
Any headache?
Bowels all right?
687
00:54:37,524 --> 00:54:41,110
Well, let's have a look
at this one leg
of yours, then, eh?
688
00:54:42,363 --> 00:54:44,781
Yes. Yes, yes, yes.
689
00:54:44,865 --> 00:54:49,702
Yes, yes. Yes, yes.
Yes, well, this is nothing
to worry about.
690
00:54:50,037 --> 00:54:53,122
Oh, good.
There's a lot of it about.
Probably a virus.
691
00:54:53,207 --> 00:54:56,209
Keep warm, plenty of rest
and if you're playing
football or anything,
692
00:54:56,377 --> 00:54:58,044
try and favor
the other leg.
693
00:54:58,128 --> 00:54:59,837
Oh, righto.
694
00:54:59,922 --> 00:55:01,923
As right as rain
in a couple of days.
695
00:55:02,007 --> 00:55:03,841
Oh. Thanks for
the reassurance, Doc.
696
00:55:03,926 --> 00:55:05,718
Not at all.
That's what I'm here for.
697
00:55:05,803 --> 00:55:08,262
Any other problems
I can reassure you about?
698
00:55:08,347 --> 00:55:09,639
No, I'm fine.
699
00:55:09,723 --> 00:55:11,975
Jolly good.
Well, must be off.
700
00:55:12,142 --> 00:55:15,645
So it'll just grow back again,
then, will it?
701
00:55:16,730 --> 00:55:17,897
Uh...
702
00:55:19,024 --> 00:55:22,276
I think
I'd better come clean
with you about this.
703
00:55:22,361 --> 00:55:25,947
It's not a virus,
I'm afraid.
704
00:55:26,031 --> 00:55:29,993
You see, a virus
is what we doctors
call very, very small,
705
00:55:30,077 --> 00:55:33,663
so small it could not
possibly have made off
with a whole leg.
706
00:55:33,747 --> 00:55:36,499
What we're looking for,
and this is no more
than an educated guess,
707
00:55:36,583 --> 00:55:37,834
I'd like to make that clear,
708
00:55:37,918 --> 00:55:40,169
is some
multi-cellular
life-form
709
00:55:40,254 --> 00:55:44,674
with stripes, huge,
razor-sharp teeth,
about 11 -foot long
710
00:55:44,758 --> 00:55:47,176
and of the genus
Felis Horribilis.
711
00:55:47,261 --> 00:55:51,139
What we doctors,
in fact, call a tiger.
712
00:55:51,306 --> 00:55:55,143
A tiger?
713
00:55:59,064 --> 00:56:01,190
A tiger in Africa?
Hmm?
714
00:56:01,275 --> 00:56:02,984
A tiger in Africa!
715
00:56:05,112 --> 00:56:07,363
Ah, well, it's probably
escaped from a zoo.
716
00:56:07,448 --> 00:56:08,740
Doesn't sound
very likely to me.
717
00:56:08,824 --> 00:56:11,200
Mmm-mmm-mmm.
- Sir! Sir!
718
00:56:11,285 --> 00:56:13,870
The attack's over, sir.
The Zulus are retreating.
719
00:56:13,954 --> 00:56:15,079
Oh, jolly good.
720
00:56:15,164 --> 00:56:16,873
Quite a lot of
casualties, sir.
721
00:56:16,957 --> 00:56:18,958
C-division wiped out.
Signals gone.
722
00:56:19,084 --> 00:56:21,044
Thirty men killed
in F-section.
Yes, I see.
723
00:56:21,128 --> 00:56:23,755
I should think about
150 men altogether, sir.
724
00:56:23,839 --> 00:56:25,048
Jolly good.
725
00:56:25,132 --> 00:56:26,340
I haven't got
the final figures,
726
00:56:26,425 --> 00:56:28,509
but there's a lot
of seriously wounded
in the compound...
727
00:56:28,594 --> 00:56:32,305
Yes, well, the thing is,
Sergeant, I've got
a bit of a problem here.
728
00:56:34,266 --> 00:56:37,060
One of the officers
has lost a leg.
729
00:56:37,144 --> 00:56:39,687
Oh, no, sir!
I'm afraid so.
730
00:56:39,772 --> 00:56:42,065
Probably a tiger.
In Africa?
731
00:56:43,358 --> 00:56:47,236
The MO says we can
stitch it back on
if we can find it immediately.
732
00:56:47,321 --> 00:56:49,614
Right, sir.
I'll organize a party.
733
00:56:49,698 --> 00:56:52,325
It's hardly the time
for that, Sergeant.
734
00:56:52,409 --> 00:56:56,120
A search party.
Much better idea.
735
00:57:01,043 --> 00:57:02,251
Sorry about the mess, sir.
736
00:57:02,336 --> 00:57:05,046
We'll try and get it
cleared up
by the time you get back.
737
00:57:05,130 --> 00:57:07,215
We showed 'em,
didn't we, sir?
Yes.
738
00:57:07,299 --> 00:57:09,717
Here. We got a search party.
Leave that alone.
739
00:57:09,802 --> 00:57:12,595
All this killing, bloodshed.
Bloody good fun, sir,
isn't it?
740
00:57:12,679 --> 00:57:13,763
Yes, very good.
741
00:57:13,847 --> 00:57:14,931
Morning, sir.
742
00:57:15,015 --> 00:57:16,390
Nasty wound
you've got there, fella.
743
00:57:16,475 --> 00:57:18,309
Thank you very much, sir.
744
00:57:18,977 --> 00:57:21,437
Come on, Private.
Making up a search party.
745
00:57:23,482 --> 00:57:25,441
Better than staying home,
isn't it?
746
00:57:25,526 --> 00:57:27,735
I mean, at home
if you kill someone,
they arrest you.
747
00:57:27,820 --> 00:57:30,571
Here, they give you a gun
and show you what to do, sir.
748
00:57:30,656 --> 00:57:35,409
I mean, I killed
15 of those buggers, sir.
At home, they'd hang me.
749
00:57:35,494 --> 00:57:37,870
Here, they'll give me
a fucking medal, sir.
750
00:57:55,097 --> 00:57:58,182
Sorry, sir.
Thank you, Sergeant Major.
751
00:58:15,993 --> 00:58:17,910
Look!
752
00:58:19,288 --> 00:58:21,414
My God! It's huge!
753
00:58:31,258 --> 00:58:33,926
Don't shoot.
Don't shoot.
We're not a tiger.
754
00:58:35,429 --> 00:58:37,722
We were just...
755
00:58:38,223 --> 00:58:40,266
Why are you dressed
as a tiger?
756
00:58:42,603 --> 00:58:44,604
Oh, why, why, why?
757
00:58:44,688 --> 00:58:46,355
Isn't it a lovely
day today?
758
00:58:46,440 --> 00:58:49,734
Answer the question.
Oh, we were just...
759
00:58:49,818 --> 00:58:53,738
Well, actually,
we're dressed
like this because...
760
00:58:54,615 --> 00:58:56,324
Oh, no, that's not it.
761
00:58:56,408 --> 00:58:59,160
Oh, we did it for a laugh.
Part of a spree.
High spirits.
762
00:58:59,244 --> 00:59:02,038
Simple as that.
Nothing more to it.
763
00:59:02,372 --> 00:59:05,333
Well, actually,
we're on a mission
for British Intelligence.
764
00:59:05,667 --> 00:59:08,169
There's a pro-czarist
Asante chief...
765
00:59:08,253 --> 00:59:10,171
No, no, no, no.
No, no, no, no.
766
00:59:10,255 --> 00:59:12,423
No, no, no, no.
We're doing it
for an advertisement.
767
00:59:12,507 --> 00:59:14,842
Ah, that's it.
Forget about the Russians.
768
00:59:14,927 --> 00:59:17,553
We're doing an advert
for Tiger Brand Coffee.
769
00:59:17,638 --> 00:59:19,222
"Tiger Brand Coffee
is a real treat.
770
00:59:19,306 --> 00:59:21,766
"Even tigers prefer
a cup of it to real meat."
771
00:59:21,850 --> 00:59:24,227
Now, look...
All right, all right.
772
00:59:24,311 --> 00:59:27,605
We are dressed as a tiger
because he had an auntie
who did it in 1839.
773
00:59:27,689 --> 00:59:30,900
This is the 50th anniversary.
No. We're doing it for a bet.
774
00:59:30,984 --> 00:59:31,984
God told us to do it.
775
00:59:32,069 --> 00:59:34,820
To tell the truth,
we are completely mad.
776
00:59:34,905 --> 00:59:37,281
We're inmates of a Bengali
psychiatric institution,
777
00:59:37,366 --> 00:59:42,078
and we escaped by
making this skin out of
old used cereal packets.
778
00:59:42,162 --> 00:59:44,455
It doesn't matter!
What?
779
00:59:44,539 --> 00:59:49,752
It doesn't matter why
they're dressed as a tiger.
Have they got my leg?
780
00:59:49,836 --> 00:59:52,505
Good thinking.
Well, have you?
781
00:59:52,589 --> 00:59:54,924
Actually...
Yes?
782
00:59:55,008 --> 00:59:57,176
We were thinking
of training
as taxidermists.
783
00:59:57,261 --> 00:59:59,303
We wanted to get
the feel of it from
the animal's point of view.
784
00:59:59,388 --> 01:00:00,429
Be quiet!
785
01:00:00,514 --> 01:00:02,932
Now look,
we're just asking you
786
01:00:03,016 --> 01:00:04,934
if you've got
this man's leg.
787
01:00:05,686 --> 01:00:07,979
A wooden leg?
No, no, a proper leg.
788
01:00:08,063 --> 01:00:13,109
He was fast asleep,
and someone or something
came in and removed it.
789
01:00:14,027 --> 01:00:15,695
Without waking him up?
790
01:00:18,031 --> 01:00:20,241
Yes.
I don't believe you.
791
01:00:20,325 --> 01:00:23,035
We found the tiger skin
in a bicycle shop in Cairo.
792
01:00:23,120 --> 01:00:24,954
The owner wanted it
taken to Dar Es Salaam.
793
01:00:25,038 --> 01:00:25,997
Shut up!
794
01:00:26,081 --> 01:00:29,750
Now look,
have you or have you not
got his leg?
795
01:00:29,918 --> 01:00:33,754
Yes. No. No, no, no, no.
No. No, no, no.
796
01:00:35,257 --> 01:00:37,842
Why did you say yes?
I didn't.
797
01:00:37,926 --> 01:00:39,552
I'm not talking to you.
798
01:00:41,555 --> 01:00:45,308
Um...
799
01:00:47,019 --> 01:00:48,936
Right. Search the thicket.
800
01:00:49,313 --> 01:00:51,689
Oh, come on.
I mean, do we look like
801
01:00:51,773 --> 01:00:53,566
the sort of chaps
who'd creep into a camp
at night,
802
01:00:53,650 --> 01:00:56,569
steal into someone's tent,
anaesthetize them,
tissue-type them,
803
01:00:56,653 --> 01:00:58,904
amputate a leg
and run away with it?
804
01:00:59,448 --> 01:01:01,073
Search the thicket.
805
01:01:01,366 --> 01:01:03,868
Oh, leg!
You're looking for a leg!
806
01:01:03,952 --> 01:01:06,203
Actually, I think
there is one
there somewhere.
807
01:01:06,288 --> 01:01:08,122
Somebody must have
abandoned it here,
808
01:01:08,206 --> 01:01:09,874
knowing you were
coming after it.
809
01:01:09,958 --> 01:01:11,876
We stumbled across it,
actually, and wondered
what it was.
810
01:01:11,960 --> 01:01:13,210
They'll be miles away
by now.
811
01:01:13,295 --> 01:01:16,756
We'll have to take
all the blame.
812
01:01:17,215 --> 01:01:21,427
Hello, good evening
and welcome to
The Middle of the Film.
813
01:01:28,268 --> 01:01:30,853
Hello and welcome
to The Middle of the Film,
814
01:01:30,937 --> 01:01:33,689
the moment where
we take a break and
invite you, the audience,
815
01:01:33,774 --> 01:01:37,276
to join us, the filmmakers,
in Find the Fish.
816
01:01:38,612 --> 01:01:40,821
We're going to show you
a scene from another film
817
01:01:40,906 --> 01:01:43,657
and ask you to guess
where the fish is.
818
01:01:43,742 --> 01:01:46,494
But if you think you know,
don't keep it to yourselves.
819
01:01:46,578 --> 01:01:48,954
Yell out so that
all the cinema
can hear you.
820
01:01:49,039 --> 01:01:52,083
So here we are
with Find the Fish.
821
01:02:01,760 --> 01:02:05,554
I wonder
where that fish has gone.
822
01:02:05,639 --> 01:02:07,556
You did love it so.
823
01:02:07,641 --> 01:02:10,684
You looked after it
like a son.
824
01:02:10,769 --> 01:02:15,064
And it went
wherever I did go.
825
01:02:15,148 --> 01:02:18,776
- Is it in the cupboard?
- Yes! No!
826
01:02:18,860 --> 01:02:23,197
Wouldn't you like to know?
It was a lovely little fish.
827
01:02:23,281 --> 01:02:28,077
And it went
wherever I did go.
828
01:02:28,161 --> 01:02:32,540
It's behind the sofa!
Where can that fish be?
829
01:02:32,749 --> 01:02:35,167
Have you thought
of the drawers
in the bureau?
830
01:02:35,252 --> 01:02:38,337
It is a most
elusive fish.
831
01:02:38,422 --> 01:02:42,591
And it went
wherever I did go.
832
01:02:42,676 --> 01:02:46,846
Oh! Fishy, fishy,
fishy, fish.
833
01:02:46,930 --> 01:02:51,517
Fish, fish, fishy, oh!
834
01:02:51,601 --> 01:02:56,522
Oh! Fishy, fishy,
fishy, fish!
835
01:02:56,606 --> 01:03:00,734
That went
wherever I did go.
836
01:03:00,861 --> 01:03:04,405
Look up his trunk!
Yeah!
It's in his trousers!
837
01:03:04,489 --> 01:03:06,866
That was terrific!
Great! Yeah!
838
01:03:06,950 --> 01:03:10,536
Best bit so far.
Fantastic! Really great!
839
01:03:10,620 --> 01:03:12,872
Really risky, yeah.
840
01:03:16,376 --> 01:03:20,045
They haven't said much about
the meaning of life so far,
have they?
841
01:03:20,172 --> 01:03:22,631
Well, it's been
building up to it.
Has it?
842
01:03:22,716 --> 01:03:25,634
Yeah, I expect
they'll get onto it now.
843
01:03:25,719 --> 01:03:27,428
Personally, I doubt
844
01:03:27,512 --> 01:03:30,139
they're going to say
anything about the
meaning of life at all.
845
01:03:30,223 --> 01:03:31,932
Oh, come on.
They've gotta say something.
846
01:03:32,017 --> 01:03:33,267
They're bound to.
847
01:03:33,351 --> 01:03:35,227
Yeah.
848
01:03:38,315 --> 01:03:40,357
What do you think
the next bit will be?
849
01:03:40,442 --> 01:03:41,442
Caption, I expect.
850
01:03:41,526 --> 01:03:44,820
What, about the next stage
of life, you mean?
Oh, yeah. Here we go.
851
01:03:44,905 --> 01:03:46,447
Middle Age.
852
01:03:46,531 --> 01:03:48,282
Could've guessed it.
853
01:03:53,914 --> 01:03:56,040
That's much better.
Thank you, honey.
854
01:03:56,124 --> 01:03:57,333
You're welcome.
855
01:03:59,169 --> 01:04:00,836
It was all sort of
misty before.
856
01:04:02,005 --> 01:04:05,174
That's fine.
Hey! How are you?
857
01:04:05,258 --> 01:04:06,675
Oh, we're just fine.
858
01:04:06,760 --> 01:04:09,136
What kind of food
you like to eat
this evening?
859
01:04:09,221 --> 01:04:11,347
Well, we sort of
like pineapple.
860
01:04:11,431 --> 01:04:13,349
Yeah, we love pineapple.
861
01:04:13,433 --> 01:04:16,310
Yeah, anything
with pineapple in
is great for us.
862
01:04:16,394 --> 01:04:18,938
Well, how 'bout
the dungeon room?
863
01:04:19,022 --> 01:04:20,523
Oh, that sounds fine.
864
01:04:20,607 --> 01:04:22,650
Sure is.
It's real Hawaiian food,
865
01:04:22,734 --> 01:04:27,196
served in
an authentic medieval
English dungeon atmosphere.
866
01:04:42,754 --> 01:04:45,256
Isn't this nice?
How are ya?
867
01:04:47,092 --> 01:04:50,302
Take a little Kodak.
Oh, thank you.
Thank you very much.
868
01:05:04,818 --> 01:05:08,028
Good evening.
Would you care
for something to talk about?
869
01:05:08,113 --> 01:05:10,030
Oh, that would
be wonderful.
870
01:05:10,115 --> 01:05:12,533
Our special tonight
is minorities.
871
01:05:12,617 --> 01:05:14,743
Oh, that sounds
real interesting.
872
01:05:14,828 --> 01:05:18,330
What's this
conversation here?
That's football.
873
01:05:18,415 --> 01:05:20,749
You can talk about
the Steelers-Bears
game Saturday,
874
01:05:20,834 --> 01:05:24,211
or you could reminisce about
really great World Series.
875
01:05:24,296 --> 01:05:26,672
No, no, no.
What is this one here?
876
01:05:26,756 --> 01:05:30,509
That's philosophy.
Is that a sport?
877
01:05:31,011 --> 01:05:33,178
No, it's more of an attempt
878
01:05:33,263 --> 01:05:37,182
to construct
a viable hypothesis to
explain the meaning of life.
879
01:05:37,267 --> 01:05:40,352
What was that?
What's he saying?
880
01:05:40,437 --> 01:05:42,271
Oh, that sounds wonderful.
881
01:05:42,355 --> 01:05:45,190
Would you like to talk about
the meaning of life, darling?
882
01:05:45,817 --> 01:05:47,359
Sure. Why not?
883
01:05:47,444 --> 01:05:49,570
Philosophy for two?
Right.
884
01:05:49,654 --> 01:05:51,572
Room?
259.
885
01:05:51,656 --> 01:05:53,866
259.
Yeah.
886
01:05:53,950 --> 01:05:56,785
How do we...
887
01:05:56,870 --> 01:05:59,121
Oh, you folks
want me to start you off?
888
01:05:59,205 --> 01:06:00,623
We'd appreciate that.
889
01:06:00,707 --> 01:06:04,043
Okay! Well, look.
890
01:06:04,127 --> 01:06:07,296
Have you ever wondered
just why you're here?
891
01:06:09,215 --> 01:06:12,301
Well, we went
to Miami last year and
California the year before...
892
01:06:12,385 --> 01:06:16,055
No, no, no.
I mean, why we're here,
on this planet.
893
01:06:19,517 --> 01:06:20,559
No.
894
01:06:20,644 --> 01:06:24,855
Right.
You ever wanted to know
what it's all about?
895
01:06:25,065 --> 01:06:26,523
Nope.
896
01:06:26,816 --> 01:06:29,818
Righty-ho! Well,
897
01:06:29,903 --> 01:06:32,488
see, throughout history,
there've been
certain men and women,
898
01:06:32,572 --> 01:06:36,742
who've tried to find
the solution to
the mysteries of existence.
899
01:06:37,077 --> 01:06:38,077
Great!
900
01:06:38,161 --> 01:06:40,079
And we call these guys
philosophers.
901
01:06:40,205 --> 01:06:42,414
Oh!
And that's what
we're talking about.
902
01:06:42,499 --> 01:06:44,541
Right!
Oh, that's neat.
903
01:06:44,626 --> 01:06:46,460
Well, you look like
you're getting the idea,
904
01:06:46,544 --> 01:06:49,171
so why don't I give you
these conversation cards.
905
01:06:49,255 --> 01:06:53,676
They'll tell you a little
about philosophical method,
names of famous philosophers.
906
01:06:53,760 --> 01:06:56,345
There you are.
Have a nice conversation.
907
01:06:56,429 --> 01:06:58,347
Oh, thank you
very much.
908
01:06:58,431 --> 01:07:01,517
He's cute.
Yeah, real understanding.
909
01:07:01,601 --> 01:07:05,938
Oh! I never knew Schopenhauer
was a philosopher.
910
01:07:07,315 --> 01:07:10,943
Oh, yeah. He's the one
that begins with an "S."
911
01:07:13,822 --> 01:07:15,114
Oh.
912
01:07:17,909 --> 01:07:19,493
Like Nietzsche.
913
01:07:21,454 --> 01:07:23,414
Does Nietzsche
begin with an "S"?
914
01:07:25,333 --> 01:07:28,043
There's an "S" in Nietzsche.
915
01:07:29,713 --> 01:07:31,964
Oh, well, yes, there is.
916
01:07:32,882 --> 01:07:35,134
Do all philosophers
have an "S" in them?
917
01:07:35,593 --> 01:07:37,845
Yeah. I think most of them do.
918
01:07:38,430 --> 01:07:42,850
Oh. Does that mean
Salena Jones
is a philosopher?
919
01:07:43,435 --> 01:07:46,145
Yeah! Right! She could be.
920
01:07:46,438 --> 01:07:48,522
She sings about
the meaning of life.
921
01:07:48,648 --> 01:07:53,485
Yeah. That's right,
but I don't think
she writes her own material.
922
01:07:53,570 --> 01:07:57,573
No. Oh, maybe Schopenhauer
writes her material.
923
01:07:57,991 --> 01:08:00,325
No. Burt Bacharach writes it.
924
01:08:01,703 --> 01:08:03,620
There's no "S"
in Burt Bacharach.
925
01:08:04,372 --> 01:08:05,956
Or in Hal David.
926
01:08:07,083 --> 01:08:08,667
Who's Hal David?
927
01:08:09,085 --> 01:08:12,171
He writes the lyrics.
Burt just writes the tunes.
928
01:08:12,255 --> 01:08:15,841
Only now, he's married
to Carole Bayer Sager.
929
01:08:19,137 --> 01:08:22,014
Waiter? This conversation
isn't very good.
930
01:08:22,098 --> 01:08:27,227
Oh, I'm sorry, sir.
We do have one today
that's not on the menu.
931
01:08:27,312 --> 01:08:29,271
It's sort of
a specialty of the house,
you know?
932
01:08:29,355 --> 01:08:31,315
Live organ transplants.
933
01:08:32,275 --> 01:08:34,735
Live organ transplants?
What's that?
934
01:08:37,030 --> 01:08:41,450
The Meaning
of Life, part five.
Live organ transplants.
935
01:08:44,412 --> 01:08:46,705
Don't worry, dear.
I'll get it.
936
01:08:54,172 --> 01:08:56,840
Yes?
Hello. Can we have your liver?
937
01:08:57,634 --> 01:08:59,468
What?
Your liver.
938
01:09:00,512 --> 01:09:03,680
It's a large glandular organ
in your abdomen.
939
01:09:05,558 --> 01:09:08,227
You know,
it's reddish-brown,
it's sort of...
940
01:09:08,311 --> 01:09:12,397
Yeah, yeah,
I know what it is,
but I'm using it.
941
01:09:14,734 --> 01:09:17,945
Come on, sir.
Don't muck us about.
Hey, hey, hey!
942
01:09:18,905 --> 01:09:20,322
Hello!
943
01:09:22,575 --> 01:09:25,160
What's this, then?
A liver donor's card.
944
01:09:25,245 --> 01:09:27,246
Need we say more?
No.
945
01:09:27,330 --> 01:09:31,124
Listen, I can't give it
to you now. It says,
"In the event of death."
946
01:09:31,209 --> 01:09:32,417
My God!
947
01:09:32,502 --> 01:09:36,129
No one has ever
had their liver taken out
by us and survived.
948
01:09:36,214 --> 01:09:38,465
Just lie there, sir.
It won't take a minute.
949
01:09:52,897 --> 01:09:54,857
Here. What's going on?
950
01:09:54,941 --> 01:09:56,733
He's donating
his liver, madam.
951
01:09:58,111 --> 01:10:01,029
Is this because he took out
one of those silly cards?
952
01:10:01,114 --> 01:10:04,032
That's right, madam.
Typical of him.
953
01:10:04,117 --> 01:10:07,870
He goes down
to the public library,
sees a few signs up,
954
01:10:07,954 --> 01:10:10,372
comes home all full
of good intentions.
955
01:10:11,124 --> 01:10:15,085
He gives blood,
does cold research,
all that sort of thing.
956
01:10:19,132 --> 01:10:21,800
What do you do
with them all, anyway?
957
01:10:21,885 --> 01:10:24,052
They all go to
saving lives, madam.
958
01:10:24,137 --> 01:10:25,596
That's what
he used to say.
959
01:10:25,680 --> 01:10:28,015
"It's all for
the good of the country,"
he used to say.
960
01:10:29,642 --> 01:10:32,060
Do you think
it's all for the good
of the country?
961
01:10:32,228 --> 01:10:33,228
Hmm?
962
01:10:33,313 --> 01:10:35,731
Do you think
it's all for the good
of the country?
963
01:10:35,815 --> 01:10:37,024
I wouldn't
know about that, madam.
964
01:10:37,108 --> 01:10:38,817
We're just doing our jobs,
you know?
965
01:10:41,321 --> 01:10:43,697
You're not doctors, then?
966
01:10:44,532 --> 01:10:46,283
Oh, blimey, no.
967
01:10:47,452 --> 01:10:49,828
Mum, Dad,
I'm off out now.
968
01:10:49,913 --> 01:10:52,497
I'll see you about 7:00?
Righto, son.
969
01:10:52,665 --> 01:10:54,583
Look after yourself.
970
01:10:59,213 --> 01:11:02,299
You fancy
a cup of tea?
971
01:11:03,134 --> 01:11:05,719
Oh, well, that'd
be very nice.
Thank you.
972
01:11:06,304 --> 01:11:08,889
Thank you very
much, madam.
Thank you.
973
01:11:10,642 --> 01:11:12,476
I thought
she'd never ask.
974
01:11:16,731 --> 01:11:18,899
You do realize
975
01:11:18,983 --> 01:11:23,820
he has to be, well, dead,
by the terms of the card,
976
01:11:24,280 --> 01:11:26,239
before he donates his liver.
977
01:11:26,658 --> 01:11:30,452
Well, I told him that,
but he never listens to me,
silly man.
978
01:11:30,536 --> 01:11:32,579
I mean,
I was wonderin'...
979
01:11:33,414 --> 01:11:35,958
Well, you know,
what you was thinkin'
of doin' after that.
980
01:11:36,042 --> 01:11:38,877
I mean, will you stay
on your own?
981
01:11:39,504 --> 01:11:43,840
Or is there, well,
someone else, sort of,
982
01:11:45,718 --> 01:11:47,094
on the horizon?
983
01:11:47,470 --> 01:11:50,764
I'm too old
for that sort of thing.
I'm past my prime.
984
01:11:50,848 --> 01:11:54,059
Not at all.
Very attractive woman.
985
01:11:54,769 --> 01:11:58,271
Well, I'm certainly
not thinking of getting
hitched up again.
986
01:11:59,899 --> 01:12:01,608
Sure?
Sure.
987
01:12:10,118 --> 01:12:13,829
Can we have
your liver then?
I would be scared.
988
01:12:13,955 --> 01:12:15,247
All right.
989
01:12:16,791 --> 01:12:18,583
I'll tell you what.
990
01:12:19,919 --> 01:12:21,253
Listen to this.
991
01:12:21,921 --> 01:12:24,798
Whenever life gets
you down, Mrs. Brown
992
01:12:25,049 --> 01:12:27,759
And things seem hard
or tough
993
01:12:28,428 --> 01:12:32,723
And people are stupid,
obnoxious or daft
994
01:12:33,307 --> 01:12:35,767
and you feel
that you've had
995
01:12:36,227 --> 01:12:39,312
quite enough.
996
01:12:42,442 --> 01:12:45,986
Just remember
that you're standing
997
01:12:46,070 --> 01:12:48,321
On a planet
that's evolving
998
01:12:48,406 --> 01:12:51,533
And revolving
at 900 miles an hour
999
01:12:52,285 --> 01:12:56,329
It's orbiting
at 19 miles a second
so it's reckoned
1000
01:12:56,414 --> 01:12:59,958
A sun that is the source
of all our power
1001
01:13:00,334 --> 01:13:03,837
The sun and you and me
and all the stars
that we can see
1002
01:13:04,297 --> 01:13:07,799
Are moving
at a million miles a day
1003
01:13:08,176 --> 01:13:12,179
In an outer spiral arm
at 40,000 miles an hour
1004
01:13:12,263 --> 01:13:14,973
Of the galaxy
we call the Milky Way
1005
01:13:24,108 --> 01:13:27,903
Our galaxy itself contains
a hundred billion stars
1006
01:13:27,987 --> 01:13:31,448
It's a hundred thousand
light years side to side
1007
01:13:32,116 --> 01:13:35,535
It bulges in the middle
16,000 light years thick
1008
01:13:35,620 --> 01:13:39,331
But out by us, it's just
3,000 light years wide
1009
01:13:39,957 --> 01:13:43,627
We're 30,000 light years
from galactic central point
1010
01:13:43,711 --> 01:13:47,214
We go round
every 200 million years
1011
01:13:47,757 --> 01:13:51,426
And our galaxy is only
one of millions of billions
1012
01:13:51,511 --> 01:13:54,805
In this amazing
and expanding universe
1013
01:14:27,839 --> 01:14:31,758
The universe itself
keeps on expanding
and expanding
1014
01:14:31,843 --> 01:14:35,178
In all of the directions
it can whizz
1015
01:14:35,721 --> 01:14:39,516
As fast as it can go
The speed of light, you know
1016
01:14:39,600 --> 01:14:43,103
Twelve million miles a minute
and that's the fastest
speed there is
1017
01:14:43,187 --> 01:14:47,232
So remember
when you're feeling
very small and insecure
1018
01:14:47,650 --> 01:14:51,236
How amazingly unlikely
is your birth
1019
01:14:51,571 --> 01:14:55,115
And pray that
there's intelligent life
somewhere up in space
1020
01:14:55,199 --> 01:14:58,076
'Cause there's bugger all
down here on Earth
1021
01:15:03,708 --> 01:15:06,501
Makes you feel so,
sort of insignificant,
doesn't it?
1022
01:15:06,586 --> 01:15:08,211
Yeah. Yeah.
1023
01:15:10,756 --> 01:15:12,549
Can we have
your liver, then?
1024
01:15:13,551 --> 01:15:14,843
Yeah, all right.
You talked me into it.
1025
01:15:14,927 --> 01:15:15,969
Eric!
1026
01:15:24,937 --> 01:15:28,190
Which brings us, once again,
to the urgent realization
1027
01:15:28,274 --> 01:15:31,610
of just how much there is
still left to own.
1028
01:15:32,528 --> 01:15:37,449
Item six on the agenda,
the Meaning of Life.
1029
01:15:39,577 --> 01:15:42,329
Now, Harry, you've had
some thoughts on this.
1030
01:15:42,413 --> 01:15:45,498
I've had a team
working on this
over the past few weeks,
1031
01:15:45,583 --> 01:15:50,128
and what we've come up
with can be reduced to
two fundamental concepts.
1032
01:15:50,963 --> 01:15:53,673
One.
People are not wearing
enough hats.
1033
01:15:54,425 --> 01:15:56,968
Two. Matter is energy.
1034
01:15:57,386 --> 01:16:02,224
In the universe, there are
many energy fields which
we cannot normally perceive.
1035
01:16:02,642 --> 01:16:07,270
Some energies have
a spiritual source, which act
upon a person's soul.
1036
01:16:07,980 --> 01:16:11,608
However, this soul
does not exist ab initio,
1037
01:16:11,692 --> 01:16:14,361
as orthodox Christianity
teaches.
1038
01:16:14,820 --> 01:16:16,738
It has to be
brought into existence,
1039
01:16:16,822 --> 01:16:19,950
by a process of guided
self-observation.
1040
01:16:21,118 --> 01:16:24,537
However, this is
rarely achieved, owing
to man's unique ability
1041
01:16:24,622 --> 01:16:28,875
to be distracted
from spiritual matters
by everyday trivia.
1042
01:16:33,047 --> 01:16:35,340
What was that about
hats again?
1043
01:16:36,717 --> 01:16:38,927
Oh, people aren't
wearing enough.
1044
01:16:39,011 --> 01:16:40,428
Is this true?
1045
01:16:40,513 --> 01:16:42,555
Certainly.
Hat sales have increased,
1046
01:16:42,640 --> 01:16:44,140
but not pari passu,
as our research...
1047
01:16:44,225 --> 01:16:46,768
When you say "enough,"
enough for what purpose?
1048
01:16:46,852 --> 01:16:49,312
Can I just ask,
with reference to
your second point,
1049
01:16:49,772 --> 01:16:53,942
when you say
souls don't develop because
people become distracted...
1050
01:16:56,487 --> 01:16:58,863
Has anyone noticed
that building there before?
1051
01:17:01,200 --> 01:17:03,910
What?
Good Lord!
1052
01:17:24,098 --> 01:17:25,724
Good Lord!
1053
01:17:26,100 --> 01:17:29,311
The Crimson
Permanent Assurance!
1054
01:17:31,939 --> 01:17:34,941
We interrupt
this film to apologize
for this unwarranted attack
1055
01:17:35,026 --> 01:17:36,401
by the supporting feature.
1056
01:17:36,652 --> 01:17:38,987
Luckily, we have been prepared
for this eventuality
1057
01:17:39,071 --> 01:17:40,989
and are now taking steps
to remedy it.
1058
01:17:43,075 --> 01:17:44,242
Thank you.
1059
01:17:44,327 --> 01:17:48,913
- The Meaning of Life, part six.
- The autumn years.
1060
01:17:50,541 --> 01:17:51,708
Good evening,
ladies and gentlemen.
1061
01:17:51,792 --> 01:17:54,252
Here's a little number
I tossed off recently
in the Caribbean.
1062
01:17:54,962 --> 01:17:57,505
Isn't it awfully nice
to have a penis
1063
01:17:58,049 --> 01:18:00,550
Isn't it frightfully good
to have a dong
1064
01:18:01,093 --> 01:18:03,970
It's swell to have a stiffy
It's divine to own a dick
1065
01:18:04,055 --> 01:18:07,307
From the tiniest little tadger
to the world's biggest prick
1066
01:18:07,767 --> 01:18:10,769
So three cheers for your Willy
or John Thomas
1067
01:18:11,354 --> 01:18:13,980
Hooray for your
one-eyed trouser snake
1068
01:18:14,398 --> 01:18:18,068
Your piece of pork,
your wife's best friend,
your percy or your cock
1069
01:18:18,194 --> 01:18:21,446
You can wrap it up in ribbons
You can slip it in your sock
1070
01:18:21,739 --> 01:18:24,783
But don't take it out
in public or they
will stick you in the dock
1071
01:18:24,867 --> 01:18:27,202
And you won't come back
1072
01:18:27,286 --> 01:18:28,620
Thank you very much.
1073
01:18:30,790 --> 01:18:33,083
Oh, what a
frightfully witty song.
1074
01:18:33,167 --> 01:18:34,834
Terribly clever.
1075
01:18:37,755 --> 01:18:39,923
Jolly good.
Marvelous.
1076
01:18:47,473 --> 01:18:49,766
Oh, shit!
It's Mr. Creosote!
1077
01:19:08,619 --> 01:19:11,496
Good afternoon, sir,
and how are we today?
1078
01:19:11,622 --> 01:19:12,789
Better.
Better?
1079
01:19:12,873 --> 01:19:15,417
Better get a bucket.
I'm gonna throw up.
1080
01:19:15,584 --> 01:19:17,919
Gaston?
A bucket for monsieur.
1081
01:19:22,508 --> 01:19:24,467
There we are, monsieur.
1082
01:19:39,567 --> 01:19:41,776
Merci, Gaston.
I haven't finished.
1083
01:19:41,861 --> 01:19:43,361
Oh, pardon!
Gaston?
1084
01:19:43,612 --> 01:19:45,238
A thousand pardons,
monsieur.
1085
01:19:45,322 --> 01:19:50,118
Now, this afternoon,
we have monsieur's favorite,
the jugged hare.
1086
01:19:50,369 --> 01:19:54,873
The hare is very high
and the sauce is very rich,
1087
01:19:55,166 --> 01:19:59,961
with truffles, anchovies,
Grand Marnier,
bacon and cream.
1088
01:20:00,045 --> 01:20:02,589
Thank you, Gaston.
There's still more.
1089
01:20:03,466 --> 01:20:05,383
Allow me.
1090
01:20:06,385 --> 01:20:08,136
A new bucket
for monsieur.
1091
01:20:12,349 --> 01:20:13,641
And the cleaning woman.
1092
01:20:16,937 --> 01:20:19,772
Et maintenant,
would monsieur care
for an aperitif,
1093
01:20:19,857 --> 01:20:22,358
or would he prefer
to order straightaway?
1094
01:20:23,527 --> 01:20:27,405
Today, we have
for appetizers,
excuse me,
1095
01:20:29,533 --> 01:20:32,994
moules marinières,
pâté de foie gras,
beluga caviar,
1096
01:20:33,162 --> 01:20:36,664
eggs Benedictine,
tarte de poireaux,
that's leek tart,
1097
01:20:36,749 --> 01:20:40,668
frogs' legs amandine
or oeufs de caille
Richard Shepherd.
1098
01:20:40,753 --> 01:20:44,881
C'est a dire,
little quails' eggs
on a bed of puréed mushrooms.
1099
01:20:44,965 --> 01:20:46,925
It's very delicate,
very succulent.
1100
01:20:47,218 --> 01:20:48,927
I'll have the lot.
1101
01:20:49,887 --> 01:20:53,890
A wise choice, monsieur.
And now, how would
you like it served?
1102
01:20:53,974 --> 01:20:56,392
All mixed up together
in a bucket?
1103
01:20:56,477 --> 01:20:58,394
Yeah. With the eggs on top.
1104
01:20:58,479 --> 01:21:00,688
But of course.
Avec des oeufs frites.
1105
01:21:00,773 --> 01:21:02,148
Don't skimp on the pâté.
1106
01:21:02,233 --> 01:21:03,525
Oh, monsieur,
I assure you,
1107
01:21:03,609 --> 01:21:05,985
just because it is mixed up
with all the other things,
1108
01:21:06,070 --> 01:21:08,363
we would not dream
of giving you less
than the full amount.
1109
01:21:08,447 --> 01:21:12,325
In fact,
I will personally make sure
you have a double helping.
1110
01:21:14,537 --> 01:21:15,954
Something to drink,
monsieur?
1111
01:21:16,038 --> 01:21:19,332
Yeah, I'll have six bottles
of Chateau Latour '45,
1112
01:21:19,458 --> 01:21:22,544
and a double Jeroboam
of champagne.
'45.
1113
01:21:22,628 --> 01:21:25,088
Bon, and the usual
brown ales?
1114
01:21:25,172 --> 01:21:28,758
Yeah. No, wait a minute.
I think I could only manage
six crates today.
1115
01:21:28,842 --> 01:21:29,884
Tsk, tsk, tsk.
1116
01:21:29,969 --> 01:21:33,096
I hope monsieur
was not overdoing it
last night.
1117
01:21:33,889 --> 01:21:35,848
Shut up!
D'accord.
1118
01:21:35,933 --> 01:21:39,185
The new bucket
and the cleaning woman.
1119
01:21:46,193 --> 01:21:48,111
Is there something wrong
with the food?
1120
01:21:48,195 --> 01:21:49,946
No, the food
was excellent.
1121
01:21:50,030 --> 01:21:52,073
Perhaps you're not happy
with the service?
1122
01:21:52,157 --> 01:21:53,533
No, no complaints.
1123
01:21:53,617 --> 01:21:57,161
It's just that we have to go.
I'm having rather
a heavy period.
1124
01:21:58,330 --> 01:22:00,623
And we have
a train to catch.
1125
01:22:01,500 --> 01:22:04,794
Oh! Yes, of course.
We have a train to catch
1126
01:22:04,878 --> 01:22:07,755
and I don't want to start
bleeding all over the seats.
1127
01:22:08,674 --> 01:22:11,509
Madam?
Perhaps we
should be going?
1128
01:22:12,970 --> 01:22:16,014
Very well, monsieur.
Thank you so much.
1129
01:22:16,515 --> 01:22:18,266
So nice to see you,
1130
01:22:18,350 --> 01:22:20,602
and I hope very much
we will see you again
very soon.
1131
01:22:23,188 --> 01:22:26,482
Oh, dear. I have trodden
in monsieur's bucket.
1132
01:22:30,487 --> 01:22:32,572
Another bucket
for monsieur,
1133
01:22:34,700 --> 01:22:37,118
and perhaps a hose.
1134
01:22:40,331 --> 01:22:42,874
Oh, Max. Really!
1135
01:22:58,724 --> 01:23:01,559
Finally, monsieur,
a wafer-thin mint.
1136
01:23:02,728 --> 01:23:05,688
Oh, sir, it's only a tiny,
little thin one.
1137
01:23:06,065 --> 01:23:08,733
No, fuck off. I'm full.
Oh, sir.
1138
01:23:11,403 --> 01:23:13,279
It's only wafer-thin.
1139
01:23:13,530 --> 01:23:18,451
Look, I couldn't
eat another thing.
I'm absolutely stuffed.
1140
01:23:18,535 --> 01:23:22,622
Bugger off.
Oh, sir, just, just one.
1141
01:23:25,751 --> 01:23:29,420
All right, just one.
Just the one, monsieur.
1142
01:23:31,215 --> 01:23:33,091
Voila.
1143
01:23:37,096 --> 01:23:38,971
Bon appetit.
1144
01:24:20,472 --> 01:24:23,641
Thank you, monsieur,
and now, here's your check.
1145
01:24:37,698 --> 01:24:42,493
- The Meaning of Life, part 6B.
- The meaning of life.
1146
01:24:57,217 --> 01:25:00,428
You know, Maria,
I sometimes wonder
1147
01:25:00,512 --> 01:25:04,348
if we'll ever discover
the meaning of it all,
1148
01:25:04,725 --> 01:25:06,934
working in a place like this.
1149
01:25:07,394 --> 01:25:11,397
Well, I've worked
in worse places,
philosophically speaking.
1150
01:25:11,482 --> 01:25:13,441
Really, Maria?
Yes.
1151
01:25:14,651 --> 01:25:17,737
I used to work
in the Academie Française,
1152
01:25:17,821 --> 01:25:20,239
but it didn't do me
any good at all.
1153
01:25:20,324 --> 01:25:25,244
I once worked in the library
in the Prado in Madrid,
1154
01:25:25,579 --> 01:25:28,539
but it didn't
teach me nothin',
I recall,
1155
01:25:29,333 --> 01:25:34,045
and the Library of Congress
you'd have thought
would hold some key,
1156
01:25:34,379 --> 01:25:38,257
but it didn't,
and neither did
the Bodleian Library.
1157
01:25:39,051 --> 01:25:43,054
In the British Museum,
I hoped to find some clue.
1158
01:25:43,597 --> 01:25:48,309
I worked there
from 9:00 till 6:00,
read every volume through,
1159
01:25:48,894 --> 01:25:53,022
but it didn't teach me
nothing about
life's mystery.
1160
01:25:53,357 --> 01:25:57,693
I just kept getting older,
and it got more
difficult to see.
1161
01:25:58,195 --> 01:26:02,490
Till eventually,
me eyes went
and me arthritis got bad.
1162
01:26:03,075 --> 01:26:05,910
So now,
I'm cleaning up in here.
1163
01:26:07,287 --> 01:26:09,789
But I can't
be really sad,
1164
01:26:09,873 --> 01:26:13,543
'cause you see,
I feel that life's a game.
1165
01:26:13,627 --> 01:26:16,712
You sometimes win or lose,
1166
01:26:16,797 --> 01:26:19,340
and though I may
be down right now,
1167
01:26:19,716 --> 01:26:22,343
at least I don't
work for Jews.
1168
01:26:27,140 --> 01:26:29,100
I'm so sorry.
1169
01:26:29,268 --> 01:26:33,020
I had no idea
we had a racist
working here.
1170
01:26:33,105 --> 01:26:36,190
I apologize most sincerely.
1171
01:26:36,441 --> 01:26:37,775
I mean...
1172
01:26:38,819 --> 01:26:41,028
Where are you going?
No, I can explain...
1173
01:26:46,618 --> 01:26:48,244
As for me...
1174
01:26:48,829 --> 01:26:52,498
If you want to know
what I think,
I'll show you something.
1175
01:26:54,793 --> 01:26:57,962
- Come with me.
- I was saying that...
1176
01:26:59,172 --> 01:27:00,506
Hello?
Come on.
1177
01:27:02,050 --> 01:27:03,217
Hello?
1178
01:27:05,262 --> 01:27:07,638
Hello!
This way.
1179
01:27:12,936 --> 01:27:14,812
Come on.
Don't be shy.
1180
01:27:15,814 --> 01:27:17,773
Mind the stairs,
all right?
1181
01:27:22,321 --> 01:27:24,488
I think this
will help explain.
1182
01:27:31,997 --> 01:27:33,915
Come along.
Come along.
1183
01:27:37,044 --> 01:27:38,961
Over here.
1184
01:27:49,514 --> 01:27:51,057
Come on.
Come on.
1185
01:27:56,021 --> 01:27:57,313
This way.
1186
01:28:01,234 --> 01:28:02,485
Come on.
1187
01:28:06,490 --> 01:28:07,740
This way.
1188
01:28:09,910 --> 01:28:11,369
Stay by me.
1189
01:28:14,706 --> 01:28:16,332
Nearly there now.
1190
01:28:26,301 --> 01:28:27,760
You see that?
1191
01:28:30,430 --> 01:28:32,390
That's where I was born.
1192
01:28:34,434 --> 01:28:38,437
You know, one day, my mother,
1193
01:28:38,522 --> 01:28:41,065
she put me on her knee
and she said to me,
1194
01:28:42,401 --> 01:28:44,652
"Gaston, my son,
1195
01:28:44,736 --> 01:28:47,738
"the world
is a beautiful place.
1196
01:28:49,074 --> 01:28:52,410
"You must go into it
and love everyone."
1197
01:28:54,413 --> 01:28:59,959
"Try to make everyone happy
and bring peace
and contentment,
1198
01:29:00,043 --> 01:29:01,752
"everywhere you go."
1199
01:29:03,588 --> 01:29:05,548
So I became a waiter.
1200
01:29:14,433 --> 01:29:18,102
Well, it's not much
of a philosophy, I know.
1201
01:29:20,022 --> 01:29:22,898
Well, fuck you.
1202
01:29:23,108 --> 01:29:25,693
I can live my own life
in my own way if I want to.
1203
01:29:27,279 --> 01:29:28,362
Fuck off.
1204
01:29:30,699 --> 01:29:32,533
Don't come following me.
1205
01:29:40,250 --> 01:29:44,295
The Meaning of Life,
part seven. Death.
1206
01:30:09,654 --> 01:30:11,822
This man is about to die.
1207
01:30:11,990 --> 01:30:14,909
In a few moments now,
he will be killed,
1208
01:30:14,993 --> 01:30:17,578
for Arthur Jarrett
is a convicted criminal,
1209
01:30:17,662 --> 01:30:21,582
who has been allowed
to choose the manner
of his own execution.
1210
01:30:25,587 --> 01:30:27,505
There he is.
1211
01:30:41,853 --> 01:30:46,440
Arthur Charles Herbert
Runcie MacAdam Jarrett,
1212
01:30:47,526 --> 01:30:51,112
you have been convicted
by 12 good persons,
and true,
1213
01:30:51,404 --> 01:30:56,242
of the crime of first degree
making of gratuitous
sexist jokes,
1214
01:30:56,535 --> 01:30:58,369
in a moving picture.
1215
01:31:35,740 --> 01:31:38,909
Ashes to ashes,
dust to dust.
1216
01:31:42,998 --> 01:31:44,498
It's no good.
1217
01:31:44,583 --> 01:31:48,252
I just can't go on.
I'm no good anymore.
1218
01:31:49,421 --> 01:31:51,839
I want to end it all!
1219
01:31:52,591 --> 01:31:54,925
Goodbye! Goodbye!
1220
01:32:02,434 --> 01:32:04,935
Oh, my God!
1221
01:32:05,770 --> 01:32:07,771
Oh, no! I...
1222
01:32:08,523 --> 01:32:12,818
What'll I do?
I can't live without him!
I...
1223
01:32:17,908 --> 01:32:19,992
Mummy!
Mum, where are you?
1224
01:32:20,160 --> 01:32:22,912
Daddy? Mummy?
1225
01:32:22,996 --> 01:32:24,955
Mummy?
1226
01:33:31,106 --> 01:33:32,147
Yes?
1227
01:33:34,150 --> 01:33:35,693
Is it about the hedge?
1228
01:33:38,530 --> 01:33:42,449
Well, I'm awfully
sorry, but...
I am the Grim Reaper.
1229
01:33:42,534 --> 01:33:45,119
Who?
The Grim Reaper.
1230
01:33:45,203 --> 01:33:48,580
Yes, I see.
I am Death.
1231
01:33:49,791 --> 01:33:50,791
Yes, well, the thing is,
1232
01:33:50,875 --> 01:33:52,960
we've got some
people from America
for dinner tonight...
1233
01:33:53,044 --> 01:33:55,421
Who is it, darling?
It's a Mr. Death or something.
1234
01:33:55,505 --> 01:33:58,799
He's come about the reaping?
I don't think we need
any at the moment.
1235
01:33:58,883 --> 01:34:02,386
Hello. Don't leave him
hanging around outside,
darling. Ask him in.
1236
01:34:02,470 --> 01:34:03,721
I don't think
it's quite the moment.
1237
01:34:03,805 --> 01:34:04,972
Do come in.
Come along.
1238
01:34:05,056 --> 01:34:07,474
Come and have a drink.
Do. Come on.
1239
01:34:11,229 --> 01:34:13,814
It's one of the little men
from the village.
1240
01:34:14,149 --> 01:34:16,191
Do come in.
Please.
1241
01:34:17,152 --> 01:34:19,862
This is Howard Katzenberg
from Philadelphia.
1242
01:34:19,946 --> 01:34:21,947
Hi.
And his wife, Debbie.
1243
01:34:22,032 --> 01:34:23,324
Hello, there.
1244
01:34:23,616 --> 01:34:26,869
And these are
the Portland Smythes,
Jeremy and Fiona.
1245
01:34:26,995 --> 01:34:29,872
Good evening.
This is Mr. Death.
1246
01:34:37,172 --> 01:34:40,007
Do get Mr. Death
a drink, darling.
Yes.
1247
01:34:41,009 --> 01:34:43,218
Mr. Death is a reaper.
1248
01:34:43,428 --> 01:34:46,597
The Grim Reaper.
1249
01:34:46,931 --> 01:34:49,224
Hardly surprising
in this weather.
1250
01:34:51,770 --> 01:34:54,313
So you still
reap around here,
do you, Mr. Death?
1251
01:34:54,397 --> 01:34:58,942
I am the Grim Reaper.
1252
01:34:59,694 --> 01:35:01,278
That's about all he says.
1253
01:35:01,446 --> 01:35:03,947
There's your drink, Mr. Death.
Do sit down.
1254
01:35:04,157 --> 01:35:07,368
We were just talking about
some of the awful problems
facing the Third...
1255
01:35:12,123 --> 01:35:16,168
Would you prefer white?
I'm afraid we don't
have any beer.
1256
01:35:16,252 --> 01:35:17,753
The Stilton's
awfully good.
1257
01:35:18,630 --> 01:35:24,593
I am not of this world.
1258
01:35:27,013 --> 01:35:28,555
Good Lord.
1259
01:35:28,765 --> 01:35:31,642
I am Death.
1260
01:35:36,064 --> 01:35:37,189
Well, isn't that
extraordinary?
1261
01:35:37,273 --> 01:35:39,650
We were just talking
about death
only five minutes ago.
1262
01:35:39,734 --> 01:35:43,487
Yes, we were.
You know, whether death
is really the end...
1263
01:35:43,613 --> 01:35:46,782
As my husband Howard here
feels, or whether there is,
1264
01:35:46,866 --> 01:35:50,077
and one so hates to use words
like soul or spirit...
1265
01:35:50,203 --> 01:35:52,121
What other words
can one use?
Exactly.
1266
01:35:52,205 --> 01:35:55,833
You do not understand.
1267
01:35:57,377 --> 01:35:59,711
No. Obviously not.
1268
01:35:59,963 --> 01:36:03,048
I'll tell you something,
Mr. Death...
You don't...
1269
01:36:03,133 --> 01:36:05,467
Just one moment.
I'd like to express on behalf
of everybody here,
1270
01:36:05,552 --> 01:36:07,719
what a really unique
experience this is.
1271
01:36:07,804 --> 01:36:09,596
Hear, hear.
Yes, we're so delighted
1272
01:36:09,681 --> 01:36:11,223
that you dropped in,
Mr. Death.
1273
01:36:11,307 --> 01:36:13,976
- Can I just finish, please?
- Mr. Death.
1274
01:36:14,853 --> 01:36:16,854
Is there an afterlife?
1275
01:36:17,564 --> 01:36:19,273
Dear, if you could
just wait, please...
1276
01:36:19,357 --> 01:36:21,066
Are you sure
you wouldn't like
some sherry or...
1277
01:36:21,151 --> 01:36:23,193
Angela, I'd like
to say this, please.
1278
01:36:23,278 --> 01:36:24,403
Be quiet!
1279
01:36:24,487 --> 01:36:25,946
Can I just say this
at this time, please?
1280
01:36:26,030 --> 01:36:30,492
Silence!
I have come for you.
1281
01:36:32,871 --> 01:36:34,496
You mean to...
1282
01:36:34,581 --> 01:36:37,833
Take you away.
1283
01:36:39,043 --> 01:36:42,087
That is my purpose.
1284
01:36:43,965 --> 01:36:47,176
I am Death.
1285
01:36:49,721 --> 01:36:52,556
Well, that's cast
rather a gloom
over the evening, hasn't it?
1286
01:36:52,849 --> 01:36:54,183
I don't see it
that way, Geoff.
1287
01:36:54,392 --> 01:36:56,143
Let me tell you what I think
we're dealing with here,
1288
01:36:56,227 --> 01:36:59,062
a potentially positive
learning experience
that can...
1289
01:36:59,147 --> 01:37:02,065
Shut up!
Shut up, you American.
1290
01:37:02,150 --> 01:37:05,152
You always talk,
you Americans.
1291
01:37:05,320 --> 01:37:08,363
You talk and you talk
and you say,
1292
01:37:08,448 --> 01:37:13,368
"Let me tell you something"
and "I just wanna say this."
1293
01:37:13,453 --> 01:37:17,122
Well, you're dead now,
so shut up!
1294
01:37:17,332 --> 01:37:19,875
Dead?
Dead.
1295
01:37:21,920 --> 01:37:25,214
All of us?
All of you.
1296
01:37:27,467 --> 01:37:28,550
Now look here.
1297
01:37:28,635 --> 01:37:31,261
You barge in here
quite uninvited,
break glasses,
1298
01:37:31,346 --> 01:37:33,805
and then announce
quite casually
that we're all dead.
1299
01:37:33,890 --> 01:37:37,434
Well, I would remind you
that you're a guest
in this house...
1300
01:37:37,519 --> 01:37:42,898
Be quiet! Englishmen!
You're all so fucking pompous!
1301
01:37:43,358 --> 01:37:46,276
None of you
have got any balls.
1302
01:37:47,362 --> 01:37:50,113
Can I ask you a question?
What?
1303
01:37:50,907 --> 01:37:53,784
How can we all have died
at the same time?
1304
01:38:06,589 --> 01:38:09,007
The salmon mousse.
1305
01:38:10,301 --> 01:38:13,345
Darling, you didn't use
canned salmon, did you?
1306
01:38:13,638 --> 01:38:16,807
I'm most dreadfully
embarrassed.
1307
01:38:17,392 --> 01:38:20,811
Now the time has come.
1308
01:38:22,230 --> 01:38:26,733
Follow. Follow me.
1309
01:38:40,999 --> 01:38:43,667
Just testing. Sorry.
1310
01:38:45,336 --> 01:38:48,714
Follow me. Now.
1311
01:38:55,513 --> 01:38:56,847
Come.
1312
01:39:00,602 --> 01:39:03,395
The fishmonger promised me
he'd have some fresh salmon.
1313
01:39:03,479 --> 01:39:05,606
He's normally so reliable.
1314
01:39:05,690 --> 01:39:08,483
Can we take our glasses?
Good idea.
1315
01:39:12,030 --> 01:39:14,615
Hey, I didn't even
eat the mousse.
1316
01:39:19,996 --> 01:39:22,456
Honestly, darling,
I'm so embarrassed.
1317
01:39:22,540 --> 01:39:26,043
It really is embarrassing.
I mean, to serve salmon
with botulism
1318
01:39:26,127 --> 01:39:28,045
at a dinner party
is social death.
1319
01:39:30,548 --> 01:39:33,216
Shall we take our cars?
Why not?
1320
01:39:33,301 --> 01:39:36,136
Good idea.
Why not?
1321
01:40:11,589 --> 01:40:15,092
Behold Paradise.
1322
01:40:17,220 --> 01:40:21,098
I love it here, darling.
Me, too, Marvin.
1323
01:40:21,474 --> 01:40:24,017
Hello. Welcome to heaven.
1324
01:40:33,569 --> 01:40:35,779
Excuse me.
Could you just sign here,
please, sir?
1325
01:40:37,198 --> 01:40:38,198
Thank you.
1326
01:40:38,282 --> 01:40:40,242
There's a table for you
through there,
in the restaurant.
1327
01:40:40,326 --> 01:40:41,326
Thank you.
1328
01:40:41,452 --> 01:40:44,913
For the ladies.
Afterlife mints.
1329
01:40:44,997 --> 01:40:46,790
Thank you.
Happy Christmas.
1330
01:40:47,041 --> 01:40:48,500
Oh, is it Christmas today?
1331
01:40:48,584 --> 01:40:49,876
Of course, madam.
1332
01:40:49,961 --> 01:40:51,920
It's Christmas every day
in heaven.
1333
01:40:52,004 --> 01:40:54,798
Oh! How 'bout that?
Lovely.
1334
01:41:40,011 --> 01:41:41,928
Good evening,
ladies and gentlemen.
1335
01:41:42,013 --> 01:41:46,433
It's truly
a real honorable experience
to be here this evening,
1336
01:41:46,517 --> 01:41:49,102
a very wonderful and warm
1337
01:41:49,187 --> 01:41:51,563
and emotional moment
for all of us.
1338
01:41:52,273 --> 01:41:54,316
And I'd like to
sing a song,
1339
01:41:54,400 --> 01:41:57,319
for all of you.
1340
01:42:01,699 --> 01:42:08,205
It's Christmas in heaven
All the children sing
1341
01:42:09,123 --> 01:42:12,000
It's Christmas in heaven
1342
01:42:12,293 --> 01:42:16,296
Hark, hark,
those church bells ring
1343
01:42:16,380 --> 01:42:19,549
It's Christmas in heaven
1344
01:42:19,842 --> 01:42:23,303
The snow falls from the sky
1345
01:42:23,387 --> 01:42:26,890
But it's nice and warm
and everyone
1346
01:42:26,974 --> 01:42:30,310
Looks smart and wears a tie
1347
01:42:36,234 --> 01:42:39,653
It's Christmas in heaven
1348
01:42:39,737 --> 01:42:42,823
There's great films on TV
1349
01:42:43,407 --> 01:42:46,952
The Sound of Music
twice an hour
1350
01:42:47,036 --> 01:42:50,288
And Jaws I, II and III
1351
01:42:50,748 --> 01:42:54,417
There's gifts
for all the family
1352
01:42:54,502 --> 01:42:58,088
There's toiletries
and trains
1353
01:42:58,172 --> 01:43:01,716
There's Sony Walkman
headphone sets
1354
01:43:01,801 --> 01:43:05,011
And the latest video games
1355
01:43:05,346 --> 01:43:08,306
It's Christmas
It's Christmas in heaven
1356
01:43:09,725 --> 01:43:12,102
Hip, hip, hip, hip
hip hooray
1357
01:43:12,270 --> 01:43:15,230
Every single day
1358
01:43:15,773 --> 01:43:18,275
Is Christmas Day
1359
01:43:20,027 --> 01:43:22,779
It's Christmas
It's Christmas in heaven
1360
01:43:24,198 --> 01:43:26,783
Hip, hip, hip, hip
hip hooray
1361
01:43:26,868 --> 01:43:31,705
Every single day is...
1362
01:43:34,500 --> 01:43:35,542
Well, that's the end
of the film.
1363
01:43:35,626 --> 01:43:37,002
Now here's
the meaning of life.
1364
01:43:39,463 --> 01:43:40,630
Thank you, Brigitte.
1365
01:43:45,928 --> 01:43:47,178
Well, it's nothing
very special.
1366
01:43:47,388 --> 01:43:49,222
"Try and be nice to people.
Avoid eating fat.
1367
01:43:49,307 --> 01:43:51,683
"Read a good book
every now and then.
Get some walking in,
1368
01:43:51,767 --> 01:43:53,393
"and try and live together
in peace and harmony
1369
01:43:53,477 --> 01:43:55,145
"with people of all creeds
and nations."
1370
01:43:55,813 --> 01:43:58,732
And finally, here are
some completely gratuitous
pictures of penises,
1371
01:43:58,816 --> 01:44:01,568
to annoy the censors
and to hopefully spark
some sort of controversy,
1372
01:44:01,652 --> 01:44:05,196
which is the only way
these days to get
the jaded video-sated public
1373
01:44:05,281 --> 01:44:07,782
off their fucking arses
and back
in the sodding cinema.
1374
01:44:07,867 --> 01:44:10,827
Family entertainment?
Bollocks.
What they want is filth.
1375
01:44:11,037 --> 01:44:12,162
People doing things
to each other
1376
01:44:12,246 --> 01:44:14,122
with chainsaws
during Tupperware parties,
1377
01:44:14,206 --> 01:44:17,584
baby-sitters being stabbed
with knitting needles by
gay presidential candidates,
1378
01:44:17,668 --> 01:44:19,586
vigilante groups
strangling chickens,
1379
01:44:19,670 --> 01:44:22,380
armed bands of theater critics
exterminating mutant goats.
1380
01:44:22,465 --> 01:44:25,508
Where's the fun in pictures?
Oh, well, there we are.
1381
01:44:25,593 --> 01:44:27,886
Here's the theme music.
Good night.
1382
01:44:41,275 --> 01:44:45,779
Just remember that
you're standing on a planet
1383
01:44:45,863 --> 01:44:50,033
That's evolving and revolving
at 900 miles an hour
1384
01:44:51,118 --> 01:44:55,080
It's orbiting at 19 miles
a second, so it's reckoned
1385
01:44:55,164 --> 01:44:58,208
A sun that is the source
of all our power
1386
01:44:59,085 --> 01:45:02,879
The sun and you and me
and all the stars
that we can see
1387
01:45:03,005 --> 01:45:06,216
Are moving
at a million miles a day
1388
01:45:07,009 --> 01:45:10,971
In an outer spiral arm
at 40,000 miles an hour
1389
01:45:11,055 --> 01:45:13,890
Of the galaxy
we call the Milky Way
1390
01:45:22,942 --> 01:45:26,861
Our galaxy itself contains
a hundred billion stars
1391
01:45:26,946 --> 01:45:30,156
It's a hundred thousand
light years side to side
1392
01:45:30,950 --> 01:45:34,285
It bulges in the middle
16,000 light years thick
1393
01:45:34,370 --> 01:45:37,998
But out by us, it's just
3,000 light years wide
1394
01:45:38,874 --> 01:45:42,460
We're 30,000 light years
from galactic central point
1395
01:45:42,545 --> 01:45:45,547
We go round every
200 million years
1396
01:45:46,632 --> 01:45:50,218
And our galaxy is only
one of millions of billions
1397
01:45:50,302 --> 01:45:53,513
In this amazing
and expanding universe
1398
01:46:26,005 --> 01:46:30,425
The universe itself keeps on
expanding and expanding
1399
01:46:30,509 --> 01:46:33,636
In all of the directions
it can whizz
1400
01:46:34,513 --> 01:46:38,349
As fast as it can go
at the speed of light,
you know
1401
01:46:38,476 --> 01:46:41,978
Twelve million miles a minute
and that's the fastest speed
there is
1402
01:46:42,063 --> 01:46:46,232
So remember when
you're feeling very small
and insecure
1403
01:46:46,317 --> 01:46:49,486
How amazingly unlikely
is your birth
1404
01:46:50,571 --> 01:46:53,823
And pray that
there's intelligent life
somewhere up in space
1405
01:46:53,908 --> 01:46:56,785
'Cause there's bugger all
102809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.