All language subtitles for Mille milliards de dollars
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,125 --> 00:00:13,287
In this film, G.T.I. are the initials...
2
00:00:13,458 --> 00:00:15,620
of the American company
GARSON TEXAS INTERNATIONAL
3
00:00:21,167 --> 00:00:22,657
Hello, La Tribune.
4
00:00:22,958 --> 00:00:25,666
I'd like to speak
to Mr Paul Kerjean, please.
5
00:00:25,875 --> 00:00:27,036
Who's calling?
6
00:00:27,208 --> 00:00:28,869
It's personal.
7
00:00:29,042 --> 00:00:30,282
Hold the line.
8
00:00:32,167 --> 00:00:34,875
You are connected to La Tribune,
9
00:00:35,042 --> 00:00:38,034
the weekly for news, art
and literature.
10
00:00:38,208 --> 00:00:40,119
We have registered your call,
11
00:00:40,292 --> 00:00:42,704
please hold the line.
Thank you.
12
00:01:07,917 --> 00:01:11,740
A THOUSAND BILLION DOLLARS
13
00:01:13,333 --> 00:01:16,041
The person you have called is busy,
14
00:01:16,208 --> 00:01:17,824
please hold.
15
00:01:18,375 --> 00:01:19,661
Thank you.
16
00:01:58,917 --> 00:02:01,784
The person you have called is busy.
17
00:02:01,958 --> 00:02:06,577
Thank you for calling.
Please hold.
18
00:02:37,208 --> 00:02:39,290
Paul Kerjean.
Who's calling?
19
00:02:39,708 --> 00:02:41,619
My name is of no importance.
20
00:03:11,625 --> 00:03:12,865
Stay there.
21
00:03:13,333 --> 00:03:16,200
Stay there while we talk.
22
00:03:16,750 --> 00:03:19,492
I'm too old to play Fantomas.
23
00:03:20,125 --> 00:03:22,287
Stop being smart, Kerjean.
24
00:03:22,458 --> 00:03:25,701
I have to be careful.
You'll understand when I explain.
25
00:03:26,042 --> 00:03:27,407
I'm listening.
26
00:03:27,833 --> 00:03:30,575
What do you know
about Jacques Benoit-Lambert?
27
00:03:31,333 --> 00:03:33,495
I thought you were giving me
information.
28
00:03:33,708 --> 00:03:35,324
Don't annoy me, answer.
29
00:03:36,833 --> 00:03:37,823
Alright.
30
00:03:38,333 --> 00:03:41,405
He's elegant, rich,
from a wealthy family,
31
00:03:41,792 --> 00:03:43,749
and a political superstar.
32
00:03:44,083 --> 00:03:46,996
Favourite sports: golf and swimming.
33
00:03:47,292 --> 00:03:48,282
Is that enough?
34
00:03:48,542 --> 00:03:53,161
If that's all you know, it's not much
and it's not quite true.
35
00:03:56,042 --> 00:03:57,203
What's not true?
36
00:03:57,625 --> 00:04:00,117
You said he was from a wealthy family
and rich.
37
00:04:00,458 --> 00:04:03,905
- His family's not wealthy?
- It is. But he's not rich.
38
00:04:04,208 --> 00:04:05,698
Not anymore.
39
00:04:05,958 --> 00:04:08,871
He needs 750 million
before the end of the year.
40
00:04:09,042 --> 00:04:10,532
He's a desperate man.
41
00:04:11,042 --> 00:04:12,703
You mean he's ruined?
42
00:04:13,083 --> 00:04:17,748
I said he needed 750 million,
not that he hadn't found it.
43
00:04:18,000 --> 00:04:19,786
How did he find so much money?
44
00:04:20,000 --> 00:04:22,241
That will be the subject
of our second meeting.
45
00:04:25,625 --> 00:04:29,198
I haven't had so much fun
Since my 7th birthday party.
46
00:04:29,375 --> 00:04:32,493
Wait 5 minutes before leaving.
I don't want to be followed.
47
00:04:32,667 --> 00:04:35,204
If I see you following me,
it will be over.
48
00:04:36,375 --> 00:04:38,582
Why are you giving me
this information?
49
00:04:38,750 --> 00:04:40,707
Because I adore you.
50
00:05:25,625 --> 00:05:26,615
Ba yen,
51
00:05:27,167 --> 00:05:30,000
are we still on good terms
with the police?
52
00:05:30,417 --> 00:05:34,115
We get along fine,
no more, no less.
53
00:05:34,292 --> 00:05:36,078
Why? Are you in trouble?
54
00:05:36,333 --> 00:05:41,328
No, not at all. I want the name
and address of the owner of this car.
55
00:05:46,000 --> 00:05:49,038
I'll do the necessary.
An accident?
56
00:05:49,250 --> 00:05:52,493
No. A mysterious informer.
57
00:05:53,000 --> 00:05:56,447
He arranged to meet in a parking lot
to make some revelations.
58
00:05:58,500 --> 00:06:00,207
Revelations? About who?
59
00:06:00,417 --> 00:06:02,283
A big shot.
60
00:06:02,875 --> 00:06:04,365
A real big shot.
61
00:06:04,667 --> 00:06:05,828
MR ELECTRONICS
62
00:06:09,250 --> 00:06:10,285
Jacques Benoit-Lambert?
63
00:06:11,292 --> 00:06:12,782
Yes, JBL himself.
64
00:06:13,500 --> 00:06:15,958
He's unassailable.
On all levels.
65
00:06:16,208 --> 00:06:18,495
Your informer is crazy.
66
00:06:19,375 --> 00:06:20,865
That's very possible.
67
00:06:32,625 --> 00:06:35,287
Jacques Benoit-Lambert
France's Mr Electronics
68
00:06:36,458 --> 00:06:39,041
AN IMPOSSIBLE MISSION
Economic recovery France Electronics
69
00:06:50,792 --> 00:06:51,998
I'll call you back.
70
00:06:52,625 --> 00:06:55,242
Hello, my little Arléne.
How's your love life,
71
00:06:55,458 --> 00:06:57,574
your family, work, life in general?
72
00:06:58,083 --> 00:07:00,040
Sure you're alright, Paul?
73
00:07:00,542 --> 00:07:04,080
You're ingratitude personified.
74
00:07:04,333 --> 00:07:06,165
I just want to know how you are.
75
00:07:06,333 --> 00:07:09,530
Listen, kid,
lovers are a thing of the past,
76
00:07:09,708 --> 00:07:11,870
I've no family
and I'm sick of work!
77
00:07:12,875 --> 00:07:14,081
Do you know him?
78
00:07:15,042 --> 00:07:16,203
Yes. It's JBL.
79
00:07:17,250 --> 00:07:20,914
Tell me about him.
Loves or lovers, of course.
80
00:07:21,792 --> 00:07:24,910
He's lived with the same woman
for 5 years. She's called...
81
00:07:25,083 --> 00:07:26,619
Laura Weber.
82
00:07:27,458 --> 00:07:29,745
No photos.
We've never caught them together.
83
00:07:29,917 --> 00:07:32,375
Apparently, she's in her thirties,
84
00:07:32,583 --> 00:07:36,076
beautiful, intelligent,
single, Classy.
85
00:07:37,042 --> 00:07:39,830
Makes a change from his drunken wife!
86
00:07:40,375 --> 00:07:41,490
On the other hand,
87
00:07:41,708 --> 00:07:45,576
I've as many photos of her
as you want.
88
00:07:45,833 --> 00:07:47,665
Officially, he's still married?
89
00:07:48,250 --> 00:07:51,868
Yes, but they're separated.
She refuses to divorce him.
90
00:07:52,417 --> 00:07:55,205
At the last reception
at the US Embassy she got drunk.
91
00:07:55,375 --> 00:07:59,744
He wanted her to leave,
She got angry, made a scandal...
92
00:08:00,750 --> 00:08:02,366
Just another incident.
93
00:08:02,542 --> 00:08:04,624
Ah! Distinguishing feature:
94
00:08:04,792 --> 00:08:07,955
a huge personal fortune.
95
00:08:08,667 --> 00:08:11,034
It's the gentleman
you were expecting, madam.
96
00:08:13,917 --> 00:08:15,624
Come in, sir.
97
00:08:17,250 --> 00:08:20,163
- What's your name again?
- Paul Kerjean, madam.
98
00:08:20,625 --> 00:08:22,582
Thank you for receiving me.
99
00:08:22,750 --> 00:08:24,957
Sit there, so I can see you.
100
00:08:29,833 --> 00:08:31,119
No. There.
101
00:08:31,750 --> 00:08:33,832
You're hidden behind the flowers.
102
00:08:42,542 --> 00:08:44,579
Have a drink.
Help yourself.
103
00:08:49,292 --> 00:08:51,158
You look charming, Mr Kerjean.
104
00:08:55,667 --> 00:08:57,999
It's very kind to come and see me.
105
00:09:00,458 --> 00:09:01,619
I'm so alone
106
00:09:02,583 --> 00:09:04,369
in this big house.
107
00:09:06,792 --> 00:09:09,204
No one bothers about me.
108
00:09:12,417 --> 00:09:15,159
Having no one to talk to
is difficult, you know.
109
00:09:15,333 --> 00:09:16,994
I understand, madam.
110
00:09:20,000 --> 00:09:23,288
I imagine that you know
that my husband and I...
111
00:09:23,625 --> 00:09:26,583
well, we've been separated
for a while.
112
00:09:27,375 --> 00:09:30,993
My husband and I have
been the subject of gossip recently.
113
00:09:31,417 --> 00:09:33,283
I'm aware of that, madam.
114
00:09:34,208 --> 00:09:35,573
No, no...
115
00:09:37,042 --> 00:09:38,908
I prefer to serve myself.
116
00:09:39,083 --> 00:09:43,623
Believe me, gossip
isn't what interests my newspaper.
117
00:09:43,917 --> 00:09:45,078
Yes, I know.
118
00:09:47,500 --> 00:09:51,368
That's the reason
I agreed to meet you.
119
00:09:54,667 --> 00:09:57,125
You're very charming, Mr Kerjean.
120
00:09:59,000 --> 00:10:01,708
You must know
that my husband lives with a...
121
00:10:01,917 --> 00:10:02,952
a...
122
00:10:04,625 --> 00:10:05,615
Well...
123
00:10:06,208 --> 00:10:10,281
that sordid little adventure
has surely nothing to do with...
124
00:10:10,458 --> 00:10:11,619
what you wanted to discuss.
125
00:10:11,917 --> 00:10:13,578
Nothing at all, madam.
126
00:10:13,750 --> 00:10:15,366
I'm writing about your husband,
127
00:10:15,542 --> 00:10:18,660
and I thought no one
could know him better than you.
128
00:10:19,292 --> 00:10:20,498
Isn't that true?
129
00:10:21,542 --> 00:10:22,657
It certainly is.
130
00:10:27,333 --> 00:10:31,076
We married in October '41.
131
00:10:32,542 --> 00:10:33,873
During the war.
132
00:10:35,542 --> 00:10:38,409
He'd just finished his law studies.
133
00:10:40,042 --> 00:10:42,283
He joined the Free French Forces.
134
00:10:44,667 --> 00:10:47,329
I went to join him in London.
135
00:10:50,208 --> 00:10:51,414
But...
136
00:10:52,000 --> 00:10:56,198
we saw little of each other
before the Liberation.
137
00:11:06,125 --> 00:11:07,115
And...
138
00:11:07,875 --> 00:11:09,286
After the war?
139
00:11:10,875 --> 00:11:11,865
Oh, yes.
140
00:11:12,125 --> 00:11:13,536
After the war.
141
00:11:15,583 --> 00:11:18,200
We went to live in the provinces,
142
00:11:18,417 --> 00:11:19,498
in Rouen.
143
00:11:21,208 --> 00:11:24,530
He had a law firm
that was very successful.
144
00:11:26,000 --> 00:11:29,994
Then he stood
for the parliamentary elections.
145
00:11:31,542 --> 00:11:33,078
He was elected.
146
00:11:34,083 --> 00:11:36,040
It was the start of his success.
147
00:11:36,750 --> 00:11:40,197
A total success thanks to
his exceptional intelligence,
148
00:11:40,375 --> 00:11:43,538
uncontested skill and charm
149
00:11:43,708 --> 00:11:45,824
and professional competency.
150
00:11:48,042 --> 00:11:51,831
Although apparently, recently,
he's had financial problems.
151
00:11:52,250 --> 00:11:54,491
That's no doubt jealous gossip.
152
00:12:03,667 --> 00:12:07,490
Has he had
any financial problems recently?
153
00:12:09,208 --> 00:12:11,916
You should ask him that.
154
00:12:12,875 --> 00:12:15,742
I only know
that he reduced my allowance.
155
00:12:16,667 --> 00:12:19,034
I have my own personal fortune,
156
00:12:19,250 --> 00:12:21,332
but it's not for everyday expenses.
157
00:12:21,500 --> 00:12:23,241
- Right?
- Of course.
158
00:12:25,208 --> 00:12:29,031
When you were together, did
your husband talk about his work?
159
00:12:29,667 --> 00:12:30,657
No.
160
00:12:31,083 --> 00:12:32,073
No.
161
00:12:33,125 --> 00:12:34,991
He took no interest in me.
162
00:12:36,833 --> 00:12:39,996
He just showed me off
for photos.
163
00:12:40,500 --> 00:12:42,992
For the elections, for example.
164
00:12:43,958 --> 00:12:48,657
Or when he needed to take a wife
to an official event.
165
00:12:49,083 --> 00:12:50,494
And...
166
00:12:51,042 --> 00:12:52,373
one day...
167
00:12:53,333 --> 00:12:54,949
one day, he...
168
00:12:56,292 --> 00:12:58,579
he left me alone forever.
169
00:13:01,458 --> 00:13:05,452
And there were his mysterious trips
170
00:13:06,167 --> 00:13:08,454
to see mysterious men.
171
00:13:08,917 --> 00:13:11,079
What trips?
What men?
172
00:13:12,292 --> 00:13:13,874
I don't know.
173
00:13:14,583 --> 00:13:18,281
If I did, they wouldn't
be mysterious, would they?
174
00:13:19,750 --> 00:13:22,117
Obviously, I didn't follow him.
175
00:13:22,875 --> 00:13:24,161
And these trips
176
00:13:24,375 --> 00:13:27,572
and mysterious men
weren't called Miss Laura Weber?
177
00:13:28,542 --> 00:13:29,532
No.
178
00:13:33,083 --> 00:13:34,665
Not exclusively.
179
00:13:34,875 --> 00:13:37,537
How did you know?
You didn't follow your husband.
180
00:13:38,042 --> 00:13:42,912
Your questions are becoming
more and more personal.
181
00:13:43,083 --> 00:13:45,996
- Madam...
- I didn't follow my husband!
182
00:13:46,167 --> 00:13:50,286
I didn't think for a moment that
a woman of your Class and standing
183
00:13:50,542 --> 00:13:54,786
would sink so low as to follow
her husband at night.
184
00:13:55,667 --> 00:13:58,989
I thought, maybe a private detective?
185
00:13:59,833 --> 00:14:03,872
In such a terrible situation,
I would find that normal.
186
00:14:06,458 --> 00:14:08,165
- Really?
- Definitely.
187
00:14:14,208 --> 00:14:16,666
I shouldn't reveal
all my little secrets,
188
00:14:17,083 --> 00:14:19,541
but you're so nice,
189
00:14:19,708 --> 00:14:21,324
so understanding...
190
00:14:31,042 --> 00:14:33,283
I think it's time for you to leave.
191
00:14:35,292 --> 00:14:36,953
Good evening, sir.
192
00:14:42,917 --> 00:14:47,081
Please excuse me
for not seeing you out.
193
00:14:55,583 --> 00:14:56,948
Forget everything I said.
194
00:14:59,292 --> 00:15:01,408
It was between you and me.
195
00:15:36,458 --> 00:15:38,165
WALTER AGENCY
PRIVATE DETECTIVE
196
00:15:42,375 --> 00:15:46,164
Mr Walter, you were recommended
by Mrs Benoit-Lambert.
197
00:15:46,333 --> 00:15:50,076
If I understand rightly,
you followed her husband.
198
00:15:50,250 --> 00:15:51,991
At night, in particular.
199
00:15:52,958 --> 00:15:54,198
It's possible.
200
00:15:54,958 --> 00:15:56,949
She told me you took photographs.
201
00:15:57,917 --> 00:15:58,907
It's possible.
202
00:16:00,042 --> 00:16:02,750
Can you tell me
when the photos were taken?
203
00:16:03,458 --> 00:16:05,620
I didn't say I took photos.
204
00:16:06,125 --> 00:16:07,866
I said it was possible.
205
00:16:08,375 --> 00:16:09,490
Of course.
206
00:16:10,458 --> 00:16:15,453
Someone else must have printed
your name on the back of the photos.
207
00:16:17,333 --> 00:16:20,200
Listen, what do you want exactly?
208
00:16:20,875 --> 00:16:21,956
To see the photos.
209
00:16:22,208 --> 00:16:23,664
I hope you're joking.
210
00:16:23,917 --> 00:16:27,410
Not at all. I know your fees.
I've prepared a cheque.
211
00:16:27,667 --> 00:16:29,783
You've already been paid
for this.
212
00:17:05,292 --> 00:17:07,033
When were these photos taken?
213
00:17:07,375 --> 00:17:10,913
Over the last 2 months.
214
00:17:11,875 --> 00:17:15,664
I was in my car
and used a zoom.
215
00:17:16,042 --> 00:17:17,373
Not bad, are they?
216
00:17:22,417 --> 00:17:25,739
On these negatives,
JBL isn't with his mistress,
217
00:17:26,167 --> 00:17:28,704
but with strangers.
Who are these men?
218
00:17:28,917 --> 00:17:30,999
I've no idea.
219
00:17:31,792 --> 00:17:35,740
Mrs Benoit-Lambert
wanted evidence for her divorce.
220
00:17:36,583 --> 00:17:40,531
I wasn't interested in anything else,
so I didn't develop them.
221
00:17:41,083 --> 00:17:43,120
So why did you take these photos?
222
00:17:43,375 --> 00:17:46,618
To prove to my client
that I was working.
223
00:17:47,000 --> 00:17:48,035
Why?
224
00:17:48,208 --> 00:17:49,824
Do people wonder?
225
00:17:50,625 --> 00:17:52,081
Sometimes.
226
00:17:55,500 --> 00:17:56,490
Right...
227
00:17:56,750 --> 00:18:00,368
I'd like to borrow these negatives
for 24 hours. I'll return them.
228
00:18:00,542 --> 00:18:01,623
Why?
229
00:18:01,792 --> 00:18:03,078
For my own album.
230
00:18:03,417 --> 00:18:05,158
That's not possible.
231
00:18:06,083 --> 00:18:10,247
I only give my photos
to the Clients who hired me.
232
00:18:10,667 --> 00:18:13,455
The photos belong in the file.
233
00:18:14,125 --> 00:18:16,207
It's quite simple.
I'm your client.
234
00:18:16,375 --> 00:18:20,289
I hired you to follow
Mr Benoit-Lambert and to take photos.
235
00:18:20,750 --> 00:18:23,242
I'm delighted with your work.
I paid. I'll take my file.
236
00:18:23,417 --> 00:18:25,124
That's perfect.
237
00:19:02,625 --> 00:19:05,242
Your request:
7702 NM 78 Sam BRONSKY
238
00:19:15,708 --> 00:19:16,994
Hello, sir.
239
00:19:17,708 --> 00:19:20,075
That car is not for sale.
240
00:19:21,167 --> 00:19:24,330
Hello, madam.
Is Mr Bronsky here?
241
00:19:24,667 --> 00:19:26,453
I am Mrs Bronsky.
242
00:19:28,042 --> 00:19:29,248
Who are you?
243
00:19:29,417 --> 00:19:31,749
I'm Paul Kerjean.
I'm a reporter.
244
00:19:32,125 --> 00:19:33,991
I've come about an investigation.
245
00:19:34,792 --> 00:19:37,159
I'm sure you've got
the wrong address.
246
00:19:37,333 --> 00:19:40,780
I don't think so, madam.
I'd like to see Mr Bronsky.
247
00:19:41,333 --> 00:19:44,780
Mrs Bronsky assured me that the car
outside her house
248
00:19:44,958 --> 00:19:48,201
had not been used for several weeks.
249
00:19:48,625 --> 00:19:49,865
As for her husband,
250
00:19:50,125 --> 00:19:53,789
he lived in America.
They'd divorced several years ago.
251
00:19:54,833 --> 00:19:55,823
Eric!
252
00:20:00,833 --> 00:20:04,201
The only Mr Bronsky I can introduce.
253
00:20:04,375 --> 00:20:05,911
- Hello, sir.
- Hello.
254
00:20:06,292 --> 00:20:08,283
I didn't believe a word she said.
255
00:20:09,292 --> 00:20:12,785
But I left for the mysterious
Mr Bronsky
256
00:20:12,958 --> 00:20:16,155
the number of a restaurant
Where he could contact me.
257
00:20:23,500 --> 00:20:24,706
Hi!
258
00:20:25,208 --> 00:20:26,198
Alright?
259
00:20:27,625 --> 00:20:28,786
I'm fine.
260
00:20:29,500 --> 00:20:31,082
How's Bastien?
261
00:20:31,333 --> 00:20:33,370
He had a sore throat,
but he's fine.
262
00:20:33,750 --> 00:20:34,911
You're having him on Saturday?
263
00:20:35,167 --> 00:20:37,784
Listen... at the moment...
264
00:20:40,000 --> 00:20:42,162
Can you keep him this weekend?
265
00:20:42,375 --> 00:20:43,911
I'm working on a big case.
266
00:20:45,500 --> 00:20:48,242
- A big scandal in View?
- Yes.
267
00:20:48,583 --> 00:20:49,664
If all goes well.
268
00:20:51,625 --> 00:20:53,286
If all goes well for who?
269
00:20:53,667 --> 00:20:55,999
You, your readers,
270
00:20:56,167 --> 00:20:57,783
the scandal?
271
00:20:59,083 --> 00:21:02,747
Poor Jean, you spend your life
looking for a Dreyfus Affair.
272
00:21:03,208 --> 00:21:06,041
But not everyone
is as lucky as Zola.
273
00:21:07,333 --> 00:21:11,201
Running after Dreyfus,
you encounter Mesrine.
274
00:21:11,542 --> 00:21:14,079
Héléne, don't start.
275
00:21:14,375 --> 00:21:17,413
Our marriage failed,
let's make our divorce a success.
276
00:21:18,500 --> 00:21:21,333
- Telephone for Mr Kerjean.
- Yes.
277
00:21:27,875 --> 00:21:28,865
Hello?
278
00:21:29,083 --> 00:21:30,994
- Paul Kerjean?
- Yes.
279
00:21:31,458 --> 00:21:33,916
I thought I'd explained the rules
to you.
280
00:21:34,083 --> 00:21:35,699
I've changed the rules.
281
00:21:35,875 --> 00:21:39,038
I refuse to be a puppet
with you pulling the strings.
282
00:21:39,333 --> 00:21:42,871
We need to meet very soon
if you want me to keep playing.
283
00:21:44,500 --> 00:21:45,490
Alright.
284
00:21:46,458 --> 00:21:48,449
I'll accept, this time.
285
00:21:48,667 --> 00:21:51,534
Be at Martin's
in half an hour.
286
00:21:51,708 --> 00:21:52,994
At Pavilion Royal.
287
00:21:54,542 --> 00:21:56,749
Listen and do what I say.
288
00:21:56,917 --> 00:21:59,124
Sit facing the bar,
289
00:21:59,292 --> 00:22:02,080
with your back against the seat.
Understand?
290
00:22:11,500 --> 00:22:14,538
Don't ever turn around
While we're talking.
291
00:22:14,708 --> 00:22:17,166
Why did you want to meet?
Keep it short.
292
00:22:18,208 --> 00:22:20,449
I will. I've had enough
of this mystery,
293
00:22:20,625 --> 00:22:22,582
meetings at night
and hidden faces.
294
00:22:22,750 --> 00:22:26,698
I don't know why, but you want
my paper to bring down JBL.
295
00:22:26,875 --> 00:22:31,824
I won't publish an article Without
real proof of your accusations.
296
00:22:32,000 --> 00:22:34,241
I want to know who you are,
who I'm working with
297
00:22:34,417 --> 00:22:36,158
and your sources.
298
00:22:36,750 --> 00:22:38,866
If you won't accept, forget it.
299
00:22:39,208 --> 00:22:41,996
Kerjean, deep down,
300
00:22:42,333 --> 00:22:46,827
you know this is explosive
but don't know how to handle it.
301
00:22:47,292 --> 00:22:49,784
You're annoyed
because you're at a standstill.
302
00:22:49,958 --> 00:22:52,370
You can't handle this investigation.
303
00:22:52,750 --> 00:22:55,458
Find someone else, then.
Goodbye!
304
00:22:55,792 --> 00:22:57,453
Listen, Kerjean,
305
00:23:01,542 --> 00:23:03,203
two weeks ago,
I contacted you.
306
00:23:03,583 --> 00:23:06,996
What have you learned
about Benoit-Lambert?
307
00:23:07,833 --> 00:23:11,121
He's respectable and respected,
of unquestionable integrity,
308
00:23:11,292 --> 00:23:14,489
transparent bank accounts.
Love life... acceptable.
309
00:23:14,875 --> 00:23:17,333
That's his public side.
310
00:23:17,958 --> 00:23:19,915
I said he was
in dire straits financially.
311
00:23:20,083 --> 00:23:22,666
That he needed 750 million
and had found it.
312
00:23:23,583 --> 00:23:25,620
Have you heard of SCOVIM?
313
00:23:26,375 --> 00:23:30,073
It's a real-estate company, headed
by Benoit-Lambert's son-in-law.
314
00:23:30,250 --> 00:23:31,411
What's the link?
315
00:23:32,750 --> 00:23:36,618
SCOVIM built
two 15-storey office towers.
316
00:23:37,333 --> 00:23:41,531
For 2 years, it's been impossible
to rent or sell the offices.
317
00:23:41,792 --> 00:23:44,124
The banks have Closed
the credit valves.
318
00:23:44,458 --> 00:23:47,120
They have to reimburse 750 million
at the end of the year,
319
00:23:47,292 --> 00:23:48,782
but they can't.
320
00:23:48,958 --> 00:23:51,370
They'll declare bankruptcy.
Suddenly.
321
00:23:51,667 --> 00:23:53,123
On the eve of bankruptcy,
322
00:23:53,292 --> 00:23:57,240
miraculous buyers will pay
1 billion, 750 million
323
00:23:57,417 --> 00:23:59,203
for the 2 buildings
that can't be sold,
324
00:23:59,375 --> 00:24:02,743
saving SCOVIM
and it'll make a nice profit as well.
325
00:24:03,250 --> 00:24:04,240
And?
326
00:24:04,958 --> 00:24:06,915
Are you doing this on purpose?
327
00:24:08,917 --> 00:24:12,535
That proves that the CEO of SCOVIM
is remarkable
328
00:24:13,083 --> 00:24:15,666
and that Benoit-Lambert
has the right son-in-law.
329
00:24:15,833 --> 00:24:18,416
The CEO of SCOVIM
is not a remarkable man,
330
00:24:18,667 --> 00:24:21,830
he's a pretentious,
incapable little technocrat.
331
00:24:22,083 --> 00:24:26,998
So the buyers help out SCOVIM
and save it at the last minute.
332
00:24:27,167 --> 00:24:29,283
They don't give a damn
about SCOVIM.
333
00:24:29,792 --> 00:24:32,705
They're using SCOVIM
to get to Benoit-Lambert.
334
00:24:32,875 --> 00:24:36,163
In that hand,
there was 1 billion, 750 million.
335
00:24:36,333 --> 00:24:38,950
That is not a purchase,
it's a bribe.
336
00:24:39,208 --> 00:24:40,790
A bribe for what?
337
00:24:40,958 --> 00:24:42,915
I'm not the reporter.
338
00:24:43,083 --> 00:24:45,370
I've put you on the path,
now investigate.
339
00:24:45,542 --> 00:24:48,455
No one pays almost 2 billion
out of sheer kindness.
340
00:24:52,750 --> 00:24:55,458
Why not use legal means
to denounce this affair?
341
00:24:55,792 --> 00:24:57,578
For a very simple reason.
342
00:24:58,125 --> 00:25:00,036
Benoit-Lambert has powerful friends.
343
00:25:00,208 --> 00:25:02,950
I don't want the affair
to be covered up.
344
00:25:05,583 --> 00:25:08,416
If necessary,
What is your direct number?
345
00:25:36,167 --> 00:25:39,080
How long have you been working
on this, Kerjean?
346
00:25:41,167 --> 00:25:43,784
- 3 months.
- Why didn't you tell me?
347
00:25:46,875 --> 00:25:49,116
I wanted to present
something watertight,
348
00:25:49,292 --> 00:25:52,159
with proven facts, not accusations
based on gossip.
349
00:25:52,333 --> 00:25:56,452
I don't like you investigating
an explosive case without my consent.
350
00:25:57,875 --> 00:26:01,539
It only became explosive
a few hours ago, Mr Hartmann.
351
00:26:01,708 --> 00:26:03,494
Before, I was at a dead end.
352
00:26:03,667 --> 00:26:04,998
What came up?
353
00:26:06,125 --> 00:26:09,789
I knew that a miraculous buyer
had paid 1 billion, 750 million
354
00:26:09,958 --> 00:26:12,450
to save SCOVIM from bankruptcy.
355
00:26:13,250 --> 00:26:15,617
And, indirectly,
Jacques Benoit-Lambert.
356
00:26:16,583 --> 00:26:17,914
This evening,
357
00:26:18,292 --> 00:26:20,954
I found out who was behind the buyer.
358
00:26:22,458 --> 00:26:25,120
The multinational G.T.I.
359
00:26:26,542 --> 00:26:30,911
And, of course, this revelation
came from a reliable source.
360
00:26:31,083 --> 00:26:34,326
I can't say my sources
are the best,
361
00:26:35,208 --> 00:26:37,495
but the information is indisputable.
362
00:26:39,417 --> 00:26:41,658
It all started
in the most ordinary way.
363
00:26:42,375 --> 00:26:46,289
Benoit-Lambert and his mistress
were followed by a private detective,
364
00:26:46,458 --> 00:26:48,449
hired by Mrs Benoit-Lambert.
365
00:26:48,833 --> 00:26:51,040
Classic photos,
366
00:26:51,542 --> 00:26:53,249
the vengeance of a jealous wife,
367
00:26:53,417 --> 00:26:56,580
who wants the divorce case
to rule in her favour.
368
00:27:00,042 --> 00:27:03,034
But JBL goes out
without his mistress.
369
00:27:05,292 --> 00:27:07,374
To meet other people.
370
00:27:07,667 --> 00:27:09,453
This man, for example.
371
00:27:10,625 --> 00:27:14,539
To justify his salary, the detective
kept taking photos
372
00:27:15,083 --> 00:27:17,120
of no value for the divorce case.
373
00:27:17,500 --> 00:27:20,413
I obtained the negatives
he hadn't developed.
374
00:27:20,667 --> 00:27:23,500
Our photo department
has just developed them.
375
00:27:24,625 --> 00:27:26,366
Do you know this man?
376
00:27:27,500 --> 00:27:28,490
Yes.
377
00:27:31,083 --> 00:27:32,744
3 months ago,
378
00:27:32,917 --> 00:27:36,581
you sent me to Brussels
for the G.T.I. convention. Remember?
379
00:27:37,333 --> 00:27:38,573
That's right.
380
00:27:38,917 --> 00:27:43,912
We even joked about what time
you were invited. It was 4 am.
381
00:27:44,125 --> 00:27:45,365
That's right.
382
00:27:46,792 --> 00:27:50,660
I arrived at the Hotel de la Cite
at 4 in the morning,
383
00:27:52,167 --> 00:27:54,124
and I was met by this man.
384
00:27:54,792 --> 00:27:57,329
Fred Gritt.
Delighted to welcome you, Mr Kerjean.
385
00:27:57,500 --> 00:27:59,616
Thank you for accepting
our invitation.
386
00:27:59,792 --> 00:28:01,282
It's only normal.
387
00:28:04,750 --> 00:28:08,414
Since I have been head
of public relations at G.T.I.,
388
00:28:08,792 --> 00:28:11,705
you're the only reporter invited
to our annual convention.
389
00:28:12,375 --> 00:28:15,493
I'm very flattered
by this exceptional invitation,
390
00:28:15,875 --> 00:28:16,865
but...
391
00:28:18,292 --> 00:28:20,033
Why 4 am?
392
00:28:20,208 --> 00:28:22,666
It's only 9 pm for G.T.I.
393
00:28:23,000 --> 00:28:25,241
Our president travels a lot.
394
00:28:25,417 --> 00:28:29,456
On Monday he was in Hong Kong,
Wednesday in Bombay,
395
00:28:29,875 --> 00:28:31,786
Thursday afternoon, in Moscow,
396
00:28:32,292 --> 00:28:35,250
Friday, he headed a meeting
in New York, today, he's here.
397
00:28:35,667 --> 00:28:39,535
No human body can resist
so much jet lag all year long.
398
00:28:39,708 --> 00:28:41,949
So the company decided to forego
local times
399
00:28:42,167 --> 00:28:44,784
and everything is based
on New York time.
400
00:28:44,958 --> 00:28:48,405
It is presently 9 pm in New York.
401
00:28:48,667 --> 00:28:49,657
Really?
402
00:28:50,167 --> 00:28:53,910
When he arrives somewhere,
breakfast is eaten at suppertime
403
00:28:54,083 --> 00:28:57,246
and bedtime is at 3 pm.
404
00:28:57,417 --> 00:28:59,784
That's about right.
It's a question of habit.
405
00:28:59,958 --> 00:29:01,869
Our watches are set
to New York time.
406
00:29:02,042 --> 00:29:05,330
It's much easier when we have to call
our headquarters.
407
00:29:23,792 --> 00:29:25,908
The president will speak
in about 15 minutes'.
408
00:29:26,083 --> 00:29:27,539
It's always very brief.
409
00:29:27,708 --> 00:29:29,745
I will introduce you afterwards.
410
00:29:35,750 --> 00:29:37,366
Vittorio Horta.
411
00:29:38,667 --> 00:29:41,034
Michel Saint-Claude, G.T.I. Europe.
412
00:29:43,708 --> 00:29:45,745
What are you drinking, Mr Kerjean?
413
00:29:47,417 --> 00:29:49,784
I'm torn between a large whiskey
414
00:29:49,958 --> 00:29:52,245
or hot white coffee
with a croissant.
415
00:29:54,458 --> 00:29:57,450
Here is the most important photo.
416
00:30:06,542 --> 00:30:07,748
JBL
417
00:30:08,208 --> 00:30:10,370
met - somewhere -
418
00:30:11,125 --> 00:30:13,583
the president of G.T.I.
419
00:30:15,875 --> 00:30:19,243
A formidable brain
and a fearsome businessman.
420
00:30:19,458 --> 00:30:23,122
He managed to create patriotism
for his company.
421
00:30:24,625 --> 00:30:26,741
That evening, at the convention,
422
00:30:27,792 --> 00:30:29,578
I heard his speech.
423
00:34:11,292 --> 00:34:14,000
His handshake was as cold as steel.
424
00:34:14,792 --> 00:34:17,284
But this handshake
425
00:34:18,625 --> 00:34:21,617
is worth 1 billion, 750 million.
426
00:34:22,333 --> 00:34:23,915
Everything came together,
427
00:34:24,250 --> 00:34:26,617
Jacques Benoit-Lambert
has family and financial ties
428
00:34:26,792 --> 00:34:30,080
With the company SCOVIM
which is in difficulty,
429
00:34:30,250 --> 00:34:34,244
but JBL is also the honest
and uncompromising president
430
00:34:34,417 --> 00:34:35,999
of French Electronics.
431
00:34:36,250 --> 00:34:40,448
Unfortunately, you cannot
receive almost 2 billion
432
00:34:41,208 --> 00:34:44,906
and remain uncompromising.
433
00:34:45,667 --> 00:34:46,873
Of course.
434
00:34:48,000 --> 00:34:50,583
You can't tell G.T.I.
you'd like their millions
435
00:34:50,750 --> 00:34:52,957
but ask them not to interfere
in your business.
436
00:34:53,125 --> 00:34:55,913
It's a little convenient
to blame multinationals
437
00:34:56,083 --> 00:34:58,791
for all the economic problems
in the world.
438
00:34:59,708 --> 00:35:01,198
Why are you smiling?
439
00:35:02,917 --> 00:35:04,908
Because that night,
at the convention,
440
00:35:05,500 --> 00:35:08,572
the president of G.T.I.
said exactly the same thing.
441
00:35:12,875 --> 00:35:14,240
So, Mr Kerjean,
442
00:35:14,500 --> 00:35:18,789
is your paper one of those who think
that companies like G.T.I.
443
00:35:18,958 --> 00:35:21,666
are responsible
for Europe's misfortunes?
444
00:35:23,583 --> 00:35:25,699
That's what economists say.
445
00:35:25,875 --> 00:35:29,664
They write complicated books,
read only by other economists.
446
00:35:29,833 --> 00:35:31,369
That's as far as it goes.
447
00:35:32,417 --> 00:35:35,705
And you, Mr Kerjean,
do you read those books?
448
00:35:37,417 --> 00:35:39,033
I've read some of them.
449
00:35:39,542 --> 00:35:41,909
I didn't understand everything,
there are so many graphs,
450
00:35:42,083 --> 00:35:44,825
growth and investment Charts,
451
00:35:45,000 --> 00:35:46,911
market penetration.
452
00:35:49,083 --> 00:35:53,907
I recall three or four figures
that fascinated me.
453
00:35:55,375 --> 00:35:59,073
Apparently, today, in the world,
excluding the socialist countries,
454
00:35:59,500 --> 00:36:01,616
thirty companies,
including yours,
455
00:36:01,792 --> 00:36:05,831
total an annual turnover
of a thousand billion dollars.
456
00:36:06,792 --> 00:36:07,907
And?
457
00:36:10,542 --> 00:36:15,366
And such immense power
in the hands of so few
458
00:36:16,042 --> 00:36:17,498
is frightening.
459
00:36:18,208 --> 00:36:20,165
A thousand billion dollars.
460
00:36:20,458 --> 00:36:23,325
It's one and a half times the GDP
of France.
461
00:36:24,667 --> 00:36:27,500
A third of the wealth generated
annually in the USA.
462
00:36:28,042 --> 00:36:29,908
A thousand billion dollars is...
463
00:36:30,083 --> 00:36:32,871
10% of the wealth
generated annually in the world,
464
00:36:33,042 --> 00:36:34,328
for a club of 30 people.
465
00:36:34,875 --> 00:36:36,536
Why are you complaining?
466
00:36:36,750 --> 00:36:39,458
90% remains for the others.
467
00:36:41,542 --> 00:36:46,161
Not really, because if we increase
the membership to 200 companies,
468
00:36:46,375 --> 00:36:48,867
you control 20%
of world production,
469
00:36:49,208 --> 00:36:53,907
using only 0.5% of the population.
470
00:36:55,875 --> 00:36:57,616
Of course, you could retort
471
00:36:57,792 --> 00:37:00,409
that there remains 80%
472
00:37:00,583 --> 00:37:03,826
for the 4 billion people
in the rest of the world.
473
00:37:04,375 --> 00:37:06,286
In the world in which we live,
474
00:37:06,458 --> 00:37:09,371
you must grow or die.
475
00:37:09,542 --> 00:37:12,375
We've decided to grow.
476
00:37:12,542 --> 00:37:14,499
- Any objection?
- None.
477
00:37:14,750 --> 00:37:18,448
A small captain of industry,
who probably agreed, once said:
478
00:37:18,833 --> 00:37:20,995
"When a multinational
approaches your market,
479
00:37:21,167 --> 00:37:22,407
"you have 2 choices.
480
00:37:22,917 --> 00:37:25,830
"You sell out to them
or you close down."
481
00:37:26,000 --> 00:37:28,617
He must have been depressed.
482
00:37:28,792 --> 00:37:29,873
It's current.
483
00:37:30,042 --> 00:37:31,658
Things will improve.
484
00:37:31,833 --> 00:37:35,451
It worked out well for him.
He sold his company to G.T.I.
485
00:37:35,625 --> 00:37:37,707
He was a wise and smart man.
486
00:37:37,875 --> 00:37:40,617
He'll be able to holiday
all yearlong.
487
00:37:40,833 --> 00:37:43,495
All his worries are ours now.
488
00:37:45,625 --> 00:37:48,538
Tell me, are you
slightly communist on the edges?
489
00:37:49,458 --> 00:37:52,450
If I was a communist,
it wouldn't be "on the edges".
490
00:37:52,708 --> 00:37:55,166
Would I be a reporter for La Tribune?
491
00:37:55,333 --> 00:37:57,074
True, but be careful what you say.
492
00:37:57,417 --> 00:38:01,035
Fred Gritt called me the next day,
to make sure your article
493
00:38:01,208 --> 00:38:04,576
would be less violent
than your words.
494
00:38:04,875 --> 00:38:06,741
And it was, dear Ba yen.
495
00:38:06,917 --> 00:38:07,907
That's true.
496
00:38:08,208 --> 00:38:12,281
Despite a "diplomatic incident",
497
00:38:12,708 --> 00:38:14,619
that was a close escape.
498
00:38:15,500 --> 00:38:19,698
I think it was the G.T.I. Manager
for Belgium
499
00:38:20,333 --> 00:38:22,165
who came to my table and said:
500
00:38:22,667 --> 00:38:25,910
I think that this animosity
towards multinationals
501
00:38:26,083 --> 00:38:29,075
is because European public opinion,
especially in France,
502
00:38:29,250 --> 00:38:31,742
is deeply rooted in nationalism.
503
00:38:32,083 --> 00:38:35,280
They are not ready to accept
the globalization of business,
504
00:38:35,458 --> 00:38:38,075
and they dislike foreign competition.
505
00:38:39,333 --> 00:38:41,040
Foreign competition
506
00:38:41,292 --> 00:38:42,999
is going to a country and saying:
507
00:38:43,167 --> 00:38:46,364
"Look, my product is better
and cheaper than yours."
508
00:38:46,542 --> 00:38:47,532
That's what we do.
509
00:38:47,708 --> 00:38:50,040
No, you implant yourselves
in the country,
510
00:38:50,208 --> 00:38:52,666
take over the company
with the same product
511
00:38:52,833 --> 00:38:54,574
and impose your own product.
512
00:38:55,250 --> 00:38:57,082
You don't expect those people
513
00:38:57,292 --> 00:38:59,124
to welcome you with open arms?
514
00:38:59,625 --> 00:39:01,286
You are quite right.
515
00:39:02,417 --> 00:39:07,412
They only do that when we free them
from the Nazis!
516
00:39:12,667 --> 00:39:15,864
That's what we call a cheap shot.
517
00:39:17,125 --> 00:39:18,911
Personally,
I never thought for a second
518
00:39:19,083 --> 00:39:21,666
that you freed us
from military occupation
519
00:39:21,833 --> 00:39:24,120
to replace it by an economic regime.
520
00:39:29,542 --> 00:39:30,828
Gentlemen,
521
00:39:31,625 --> 00:39:33,662
I think Mr Kerjean would agree
522
00:39:33,833 --> 00:39:37,656
that we've just made
two very bad jokes.
523
00:39:38,375 --> 00:39:41,037
We promise that
it won't happen again.
524
00:39:46,500 --> 00:39:49,697
That was when someone
put something in my pocket.
525
00:39:50,000 --> 00:39:51,661
I never found out who.
526
00:39:52,000 --> 00:39:54,833
Undoubtedly the only person
who liked me.
527
00:40:00,500 --> 00:40:01,706
On a paper napkin,
528
00:40:03,333 --> 00:40:05,415
he'd written 3 figures.
529
00:40:05,583 --> 00:40:06,948
Mind-boggling.
530
00:40:07,417 --> 00:40:10,205
Three figures
concerning who or what?
531
00:40:11,000 --> 00:40:15,073
In 1968, an annual turnover
of a thousand billion dollars
532
00:40:15,250 --> 00:40:19,118
required the 6,000 major companies
in the world.
533
00:40:19,750 --> 00:40:21,457
In 1978,
534
00:40:21,875 --> 00:40:23,616
only 50 made the same amount.
535
00:40:23,958 --> 00:40:25,540
Today, there are 30.
536
00:40:25,875 --> 00:40:27,957
Tomorrow, 5 maybe.
537
00:40:28,917 --> 00:40:30,248
And even...
538
00:40:30,917 --> 00:40:32,407
one alone.
539
00:40:35,750 --> 00:40:37,787
On what terms did you leave?
540
00:40:38,375 --> 00:40:42,949
We separated in a perfect
and mutual lack of understanding.
541
00:40:44,542 --> 00:40:48,285
I'll never forget the last impression
I had of him.
542
00:40:49,500 --> 00:40:52,288
I've met quite a few visionaries
in my life.
543
00:40:52,792 --> 00:40:55,079
Spiritual mystics,
544
00:40:55,250 --> 00:40:56,240
sects,
545
00:40:56,417 --> 00:40:57,953
revolutionaries,
546
00:40:58,375 --> 00:41:00,537
ideologists, terrorists,
547
00:41:01,542 --> 00:41:05,911
he is perhaps a mystic of profit.
548
00:41:07,083 --> 00:41:09,495
His eyes riveted on another planet,
549
00:41:10,875 --> 00:41:12,115
he raised his glass...
550
00:41:13,333 --> 00:41:14,823
To G.T.I.
551
00:41:16,083 --> 00:41:17,244
To you.
552
00:41:19,250 --> 00:41:20,490
As for me,
553
00:41:21,167 --> 00:41:24,990
in my will, I have asked for
two dates to be engraved on my tomb.
554
00:41:25,583 --> 00:41:28,701
My dates of birth and death.
That's normal.
555
00:41:31,083 --> 00:41:32,539
And in gold lettering,
556
00:41:34,042 --> 00:41:35,874
a single figure.
557
00:41:37,292 --> 00:41:41,160
The G.T.I. share price
the day of my death.
558
00:41:42,542 --> 00:41:46,080
I want my successor to come
to my grave once a year,
559
00:41:46,833 --> 00:41:49,074
and I will still be there,
560
00:41:50,333 --> 00:41:54,782
to check if they have made
the share price rise.
561
00:42:58,250 --> 00:42:59,832
SCANDAL AND BRIBES
562
00:43:07,458 --> 00:43:09,165
It's launched.
563
00:43:09,625 --> 00:43:11,662
Go home and take
the phone off the hook.
564
00:43:11,833 --> 00:43:15,656
You'll be plagued by radios, TV...
Everyone will come calling.
565
00:43:15,833 --> 00:43:18,370
Certainly not.
I'm leaving for 2 or 3 days.
566
00:43:18,833 --> 00:43:21,245
Where can we contact you?
567
00:43:22,125 --> 00:43:24,617
At the old man's.
But only if it's urgent.
568
00:43:24,792 --> 00:43:27,454
- Back to your roots.
- That's right. See you.
569
00:43:27,625 --> 00:43:28,740
Goodbye.
570
00:44:19,208 --> 00:44:20,198
Paul!
571
00:44:20,375 --> 00:44:22,082
It's great to see you again.
572
00:44:23,000 --> 00:44:26,118
- It's been at least...
- Even longer!
573
00:44:26,667 --> 00:44:28,874
- Isn't the old man here?
- He's in his office.
574
00:44:29,292 --> 00:44:30,782
- Hello, Michel.
- Hello.
575
00:44:31,083 --> 00:44:32,323
Alright, Denis?
576
00:44:32,875 --> 00:44:33,956
Charles-Henri.
577
00:44:34,125 --> 00:44:36,332
We expected you
on the 11 o'clock train.
578
00:44:36,500 --> 00:44:39,288
My dear Sylvestre,
I came by aeroplane.
579
00:44:39,458 --> 00:44:40,789
An aeroplane.
580
00:44:44,042 --> 00:44:48,457
Young Paul, what are you doing
with your arms in the air?
581
00:44:48,667 --> 00:44:50,283
Imitating an aeroplane.
582
00:44:50,583 --> 00:44:54,372
He could have said he'd come
by plane. We'd have understood.
583
00:44:54,708 --> 00:44:57,621
He thinks we're idiots!
584
00:44:57,792 --> 00:44:59,658
He doesn't know yet.
Tell him, Sylvestre.
585
00:45:01,125 --> 00:45:02,286
Well...
586
00:45:02,500 --> 00:45:05,458
Le Courrier de Vesons
will be distributed
587
00:45:05,625 --> 00:45:07,536
in Paris, Lyon, Marseille,
588
00:45:07,708 --> 00:45:10,200
Bordeaux, Toulouse.
Throughout the country.
589
00:45:10,375 --> 00:45:11,911
My little Paul!
590
00:45:13,292 --> 00:45:15,374
I'll give Germaine a call.
591
00:45:16,125 --> 00:45:18,583
So, in all the kiosks in France,
592
00:45:18,750 --> 00:45:21,993
no one will ask for
La Tribune,
Le Figaro or
Le Matin,
593
00:45:22,375 --> 00:45:26,323
they'll say:
"Le Courrier de Vesons, please."
594
00:45:26,542 --> 00:45:28,499
I've only two words for you:
595
00:45:28,667 --> 00:45:30,078
Well done!
596
00:45:37,875 --> 00:45:39,616
Hello. Germaine?
597
00:45:40,458 --> 00:45:42,324
Yes, he's just arrived.
598
00:45:43,208 --> 00:45:45,245
Have they delivered the turkey?
599
00:45:46,000 --> 00:45:47,331
Just as well.
600
00:45:48,125 --> 00:45:50,617
Tell him my stomach...
601
00:45:50,792 --> 00:45:53,659
FREE SPEECH
Holidays for all
602
00:45:53,875 --> 00:45:57,789
...foie gras for the New Year,
fish on Fridays...
603
00:45:58,583 --> 00:46:01,996
The meaning of our folklore festivals
it rained but it was a success!!!
604
00:46:02,250 --> 00:46:05,163
We came close to disaster.
605
00:46:05,458 --> 00:46:11,329
Don't add the mince until
the onions are golden brown.
606
00:46:11,750 --> 00:46:17,041
Spread half of it over the turkey,
and the rest...
607
00:46:17,500 --> 00:46:18,786
Cheerio.
608
00:46:21,750 --> 00:46:23,991
Go and get cleaned up.
609
00:46:24,250 --> 00:46:26,662
Everyone at mine in an hour.
610
00:46:26,833 --> 00:46:29,575
You should come back more often,
Paul.
611
00:46:34,583 --> 00:46:36,790
Remember our argument?
612
00:46:37,375 --> 00:46:40,948
You wanted the headline:
Paul Kerjean: I'll say "Yes, mayor,
613
00:46:41,167 --> 00:46:44,205
"but only to get married."
614
00:46:44,875 --> 00:46:47,492
You already liked catchy headlines.
615
00:46:51,208 --> 00:46:53,040
How are you getting along?
616
00:46:53,583 --> 00:46:54,914
We're getting divorced.
617
00:46:56,208 --> 00:46:57,664
And Bastien?
618
00:46:59,042 --> 00:47:02,080
I have him every weekend
and for half the holidays.
619
00:47:06,458 --> 00:47:09,325
- I imagine there's no hope.
- No.
620
00:47:09,583 --> 00:47:11,039
I've tried everything.
621
00:47:13,000 --> 00:47:16,288
Madam no longer wants to live
in Paul Kerjean's shadow.
622
00:47:16,458 --> 00:47:18,324
She wants to exist.
623
00:47:18,833 --> 00:47:21,291
When we go out,
the spotlight's on me.
624
00:47:22,542 --> 00:47:25,034
It's not my fault people
want to talk about my latest article
625
00:47:25,208 --> 00:47:27,700
or book.
I reply, that's all.
626
00:47:28,875 --> 00:47:33,699
And there's always a jerk
who comes and says something like:
627
00:47:35,167 --> 00:47:38,159
"I find you so intelligent, madam."
628
00:47:38,500 --> 00:47:42,494
Just because she said: "Would you
be so kind as to pass the salt?"
629
00:47:44,042 --> 00:47:46,534
"You're beautiful, you know."
630
00:47:46,833 --> 00:47:49,746
The supreme word is unleashed.
631
00:47:50,917 --> 00:47:52,032
Words.
632
00:47:54,042 --> 00:47:55,498
Words.
That's what they want.
633
00:47:55,667 --> 00:47:58,500
The city makes you sick, Paul.
634
00:48:03,750 --> 00:48:05,332
Come on.
635
00:48:18,625 --> 00:48:20,707
Well done for your article.
636
00:48:21,167 --> 00:48:24,285
Very good, Mr Guérande,
your article on business tax.
637
00:48:24,750 --> 00:48:27,117
And those bloody buildings
they want to put up?
638
00:48:27,333 --> 00:48:29,244
In the next edition.
639
00:48:29,750 --> 00:48:31,411
Thank you, Julien.
640
00:48:31,958 --> 00:48:36,953
Admit you thought "Well done
for your article" was for you.
641
00:48:37,958 --> 00:48:38,948
That's true.
642
00:48:39,125 --> 00:48:43,198
In Paris, you all think the world
revolves around you.
643
00:48:43,375 --> 00:48:47,699
Here, they don't give a damn
about your Parisian scandals.
644
00:48:48,292 --> 00:48:51,364
Maybe one day,
you'll receive a letter saying:
645
00:48:52,625 --> 00:48:54,207
"The old man's dead".
646
00:48:54,958 --> 00:48:57,916
Tell yourself that I'll have left
with the springtime,
647
00:48:58,083 --> 00:49:00,165
with a wealth of sights and sounds
648
00:49:00,667 --> 00:49:02,499
and a full stomach!
649
00:49:02,750 --> 00:49:05,208
I'll be buried here
with your family,
650
00:49:05,458 --> 00:49:07,199
and on my tomb they'll write:
651
00:49:07,417 --> 00:49:10,330
"Here lies an old happy jerk".
652
00:49:10,583 --> 00:49:14,121
I'll make sure they write:
"He talked of a faraway planet".
653
00:49:14,292 --> 00:49:17,739
Why? Talking about springtime
was ridiculous?
654
00:49:18,083 --> 00:49:20,575
My springtimes are very simple, Paul.
655
00:49:20,750 --> 00:49:23,412
Springtime today is your visit
656
00:49:23,583 --> 00:49:27,497
and a stuffed turkey
just how I like it.
657
00:49:27,667 --> 00:49:29,203
It's waiting for us.
658
00:49:32,083 --> 00:49:33,244
Germaine!
659
00:49:45,833 --> 00:49:47,494
What time was the body found?
660
00:49:47,667 --> 00:49:50,989
A mariner found it this morning
at 6.15 am.
661
00:49:51,167 --> 00:49:53,625
There's no doubt, it's a suicide.
662
00:49:53,792 --> 00:49:56,033
Jacques Benoit-Lambert
shot himself.
663
00:49:56,875 --> 00:50:00,914
We found this next to him,
on the passenger seat.
664
00:50:21,958 --> 00:50:23,164
Mr Kerjean!
665
00:50:23,333 --> 00:50:26,041
Mr Ba yen's waiting
in Mr Hartmann's office.
666
00:50:38,042 --> 00:50:39,157
Come in.
667
00:50:43,333 --> 00:50:44,494
Sit down.
668
00:50:49,375 --> 00:50:51,958
This suicide
confirms your article, Kerjean.
669
00:50:52,667 --> 00:50:55,079
But I don't want us
to act triumphant.
670
00:50:55,833 --> 00:50:57,244
We're not responsible,
671
00:50:57,417 --> 00:51:00,284
but if we continue,
we'll annoy everyone.
672
00:51:01,042 --> 00:51:04,740
We can't persecute a man
when some blame his death on us.
673
00:51:04,917 --> 00:51:06,783
- That's not my opinion.
- Mine neither.
674
00:51:06,958 --> 00:51:07,948
But some think so.
675
00:51:08,292 --> 00:51:10,659
I think we should continue,
Mr Hartmann.
676
00:51:10,958 --> 00:51:13,700
We can't allow ourselves
to drop this
677
00:51:13,875 --> 00:51:16,993
as if we regret having lit
a firecracker that exploded.
678
00:51:17,167 --> 00:51:18,657
We must see it through.
679
00:51:19,125 --> 00:51:20,536
Some questions are unanswered.
680
00:51:20,750 --> 00:51:22,286
Which questions?
681
00:51:23,625 --> 00:51:27,323
JBL couldn't sell off
France Electronics alone.
682
00:51:27,542 --> 00:51:30,785
We must find the others,
this could be far-reaching.
683
00:51:32,625 --> 00:51:35,538
The answer may be in these photos.
684
00:51:41,292 --> 00:51:43,533
Every other night,
this is where JBL went.
685
00:51:43,708 --> 00:51:45,619
16 rue Cisco.
686
00:51:46,333 --> 00:51:50,122
Walter, the private detective
hired by Mrs Benoit-Lambert,
687
00:51:50,417 --> 00:51:52,249
took these photos.
688
00:51:52,750 --> 00:51:55,663
They couldn't be used
for the divorce,
689
00:51:56,250 --> 00:51:57,957
so he stopped taking photos.
690
00:51:58,125 --> 00:52:00,617
He was probably going to see
his mistress.
691
00:52:01,250 --> 00:52:03,867
No, sir, his mistress
doesn't live there.
692
00:52:05,875 --> 00:52:09,539
There's this one,
showing this man from behind.
693
00:52:09,708 --> 00:52:12,120
The only person
I haven't identified.
694
00:52:14,958 --> 00:52:19,953
Listen, Kerjean, we can't imagine
JBL using such means to survive.
695
00:52:20,458 --> 00:52:22,995
This man is dead,
the rest is up to the law
696
00:52:23,375 --> 00:52:24,786
and history.
697
00:52:25,708 --> 00:52:27,324
For me, this is over.
698
00:52:29,708 --> 00:52:30,869
Thank you.
699
00:52:57,875 --> 00:53:00,367
- I've come to see Mr Walter.
- Wait!
700
00:53:00,833 --> 00:53:02,244
Mr Walter is with someone.
701
00:53:09,125 --> 00:53:10,411
Mr Kerjean.
702
00:53:11,500 --> 00:53:14,242
Do me the pleasure
of leaving immediately.
703
00:53:17,667 --> 00:53:19,783
I've nothing to say to you.
704
00:53:20,208 --> 00:53:23,530
I told you everything I knew
the last time we met.
705
00:53:23,708 --> 00:53:26,075
I've nothing to add.
706
00:53:28,958 --> 00:53:30,744
Please leave.
707
00:53:41,542 --> 00:53:44,000
Listen, Kerjean,
I don't have the time.
708
00:53:44,167 --> 00:53:49,162
I'm in a hurry. I have to leave
immediately for a case.
709
00:53:49,542 --> 00:53:51,829
You can understand that, can't you?
710
00:53:52,208 --> 00:53:53,698
Come on, be kind.
711
00:53:54,333 --> 00:53:56,745
- Leave.
- Just 10 minutes. 10 little minutes.
712
00:53:56,917 --> 00:53:59,079
- I don't have time.
- Find it.
713
00:53:59,250 --> 00:54:01,036
Why? There's no reason.
714
00:54:01,250 --> 00:54:02,866
Yes, there is one.
715
00:54:03,375 --> 00:54:06,242
I'll write articles
about private detectives,
716
00:54:06,667 --> 00:54:08,624
the Walter Agency in particular.
717
00:54:08,958 --> 00:54:11,996
You won't have to worry
about your clients.
718
00:54:12,958 --> 00:54:16,326
You'll have a lot of spare time,
to meet them for example.
719
00:54:16,667 --> 00:54:17,907
But...
720
00:54:18,125 --> 00:54:19,240
you're threatening me.
721
00:54:19,583 --> 00:54:22,245
I'm not threatening you.
I'm giving you a choice.
722
00:54:24,250 --> 00:54:25,240
Alright.
723
00:54:28,417 --> 00:54:30,203
But only 10 minutes!
724
00:54:32,208 --> 00:54:36,202
Who did Benoit-Lambert visit,
16 rue Cisco?
725
00:54:37,292 --> 00:54:38,282
Who?
726
00:54:38,500 --> 00:54:39,706
I've no idea.
727
00:54:51,667 --> 00:54:53,078
Ground floor,
728
00:54:53,958 --> 00:54:55,574
a dental practice.
729
00:54:55,917 --> 00:54:56,907
First floor,
730
00:54:57,500 --> 00:54:59,787
a young couple with two children.
731
00:55:00,250 --> 00:55:01,957
They're always traveling.
732
00:55:02,125 --> 00:55:04,913
The husband teaches in the US
6 months a year.
733
00:55:05,125 --> 00:55:07,116
Mr and Mrs Chatillon.
734
00:55:07,333 --> 00:55:08,414
Second floor,
735
00:55:09,292 --> 00:55:10,874
insurance experts.
736
00:55:11,042 --> 00:55:12,032
Third floor,
737
00:55:12,375 --> 00:55:15,948
a retired couple,
Mr and Mrs Holstein.
738
00:55:16,458 --> 00:55:18,790
That's all I know.
Happy now?
739
00:55:20,958 --> 00:55:21,993
And this?
740
00:55:22,292 --> 00:55:25,159
That's Benoit-Lambert
and Laura Weber.
741
00:55:25,458 --> 00:55:28,291
Walter, don't act stupid.
This man here,
742
00:55:28,500 --> 00:55:29,615
who is it?
743
00:55:30,583 --> 00:55:34,281
I have no idea.
I wasn't paid to follow him.
744
00:55:34,458 --> 00:55:37,576
My job concerned Benoit-Lambert
and Laura Weber. That's all.
745
00:55:37,750 --> 00:55:39,991
For how long did you follow them?
746
00:55:41,125 --> 00:55:43,082
Almost until the last day.
747
00:55:43,250 --> 00:55:46,288
Why not until the end?
Were you taken off the case?
748
00:55:46,625 --> 00:55:47,456
No.
749
00:55:47,625 --> 00:55:50,208
So why weren't you there
until the end?
750
00:55:53,167 --> 00:55:54,657
I was.
751
00:55:58,292 --> 00:56:01,489
You were there...
when he killed himself?
752
00:56:01,833 --> 00:56:03,619
Do you want my hide, Kerjean?
753
00:56:03,833 --> 00:56:06,074
I'm trying to find out what happened.
754
00:56:06,792 --> 00:56:08,453
So,
755
00:56:09,042 --> 00:56:10,373
the last evening,
756
00:56:10,708 --> 00:56:14,372
you saw JBL get into his car
and you followed him.
757
00:56:14,625 --> 00:56:17,617
- No!
- That's what you just told me!
758
00:56:19,042 --> 00:56:21,500
No.
That's not what I said.
759
00:56:23,000 --> 00:56:27,870
That night, Benoit-Lambert
left his home with two men.
760
00:56:28,667 --> 00:56:31,204
One got into the back seat
with him,
761
00:56:31,625 --> 00:56:33,832
the other sat at the wheel.
762
00:56:34,208 --> 00:56:36,119
As I was about to follow them,
763
00:56:36,708 --> 00:56:39,291
a van drove by, blocking my view.
764
00:56:39,917 --> 00:56:44,161
When the van had passed,
their car had disappeared.
765
00:56:45,250 --> 00:56:47,992
I'm warning you,
this isn't in my report.
766
00:56:48,167 --> 00:56:51,159
I said I was sick that night
and couldn't follow him.
767
00:56:51,333 --> 00:56:53,540
And that's what I'll say in court
768
00:56:53,792 --> 00:56:55,624
if the case gets that far.
769
00:56:57,083 --> 00:56:58,699
- On oath?
- On oath.
770
00:56:58,875 --> 00:57:00,866
I wasn't there.
I saw nothing.
771
00:57:01,542 --> 00:57:02,623
Who were the men?
772
00:57:03,000 --> 00:57:06,118
I've no idea
and I don't want to know.
773
00:57:06,333 --> 00:57:07,869
What did they look like?
774
00:57:08,042 --> 00:57:09,407
Describe them to me.
775
00:57:11,000 --> 00:57:13,116
Not tall, not small,
776
00:57:13,292 --> 00:57:14,999
not too fat, not too thin,
777
00:57:15,208 --> 00:57:17,199
they were wearing shoes,
trousers,
778
00:57:18,208 --> 00:57:20,165
and raincoats
because it was raining.
779
00:57:20,667 --> 00:57:21,873
Is that enough?
780
00:57:22,542 --> 00:57:25,455
- Did you see their faces?
- You want a photo?
781
00:57:25,958 --> 00:57:27,414
I didn't see anything.
782
00:57:27,583 --> 00:57:30,951
I was parked at a distance,
it was nighttime.
783
00:57:32,250 --> 00:57:35,868
And now, for the love of God,
leave, Kerjean.
784
00:57:37,042 --> 00:57:39,830
And to prove I won't hold this
against you,
785
00:57:40,708 --> 00:57:43,291
I'll give you some friendly advice,
786
00:57:43,625 --> 00:57:46,868
drop this affair,
forget Benoit-Lambert,
787
00:57:47,208 --> 00:57:49,700
go on holiday and leave this town.
788
00:57:55,208 --> 00:57:56,243
Very well.
789
00:57:58,208 --> 00:58:00,199
- That's all for now.
- For now,
790
00:58:00,417 --> 00:58:01,407
or later.
791
00:58:01,583 --> 00:58:03,415
Don't call me, don't come back,
792
00:58:03,583 --> 00:58:06,075
I won't see you, I won't be here.
793
00:58:25,125 --> 00:58:27,787
- So, Bastien, you alright?
- Yes.
794
00:58:27,958 --> 00:58:29,494
- Didn't Rémi come today?
- No.
795
00:58:58,292 --> 00:59:00,624
MARITIME MUSEUM
796
00:59:08,042 --> 00:59:10,955
This boat's lovely, Daddy.
What's it called?
797
00:59:11,292 --> 00:59:12,327
L'Océan.
798
00:59:13,042 --> 00:59:14,032
Come on.
799
00:59:23,292 --> 00:59:25,124
That's the
Chebba.
800
00:59:25,542 --> 00:59:26,907
That's right.
801
00:59:27,083 --> 00:59:28,289
Wow!
802
00:59:42,250 --> 00:59:43,285
Bastien,
803
00:59:45,458 --> 00:59:47,290
go to the end of the gallery
804
00:59:47,792 --> 00:59:49,157
and come back the other way.
805
00:59:49,333 --> 00:59:52,371
- You're not coming?
- I'll meet you there.
806
00:59:58,042 --> 01:00:00,409
- Miss Laura Weber?
- Yes, sir.
807
01:00:01,250 --> 01:00:03,207
Thank you for agreeing to meet.
808
01:00:03,708 --> 01:00:05,574
I came because you said
you were a Close friend
809
01:00:05,750 --> 01:00:07,332
of Jacques Benoit—Lambert.
810
01:00:07,708 --> 01:00:08,698
What is this about?
811
01:00:09,750 --> 01:00:12,412
I am not a friend
of Jacques Benoit-Lambert.
812
01:00:13,542 --> 01:00:15,704
I needed to speak with you.
813
01:00:16,500 --> 01:00:17,740
Then who are you?
814
01:00:19,250 --> 01:00:20,786
My name is Paul Kerjean.
815
01:00:22,167 --> 01:00:24,454
Your brazenness
revolts me, Mr Kerjean.
816
01:00:25,167 --> 01:00:27,408
Haven't you done enough harm?
817
01:00:27,792 --> 01:00:30,033
What do you want?
To sully his private life?
818
01:00:30,250 --> 01:00:31,456
Go ahead.
819
01:00:32,875 --> 01:00:34,286
My name is Laura Weber.
820
01:00:35,167 --> 01:00:36,783
I loved him deeply.
821
01:00:38,750 --> 01:00:39,831
Miss!
822
01:00:42,250 --> 01:00:45,948
I understand your reaction.
It's not about his private life.
823
01:00:46,208 --> 01:00:49,371
Please give me a few minutes
and remain calm.
824
01:00:49,542 --> 01:00:50,828
Remain calm?
825
01:00:51,375 --> 01:00:54,447
You have no idea
how much I despise you, sir.
826
01:00:55,083 --> 01:00:56,323
You're a monster.
827
01:00:56,542 --> 01:00:59,989
Between a crossword and a cartoon,
you expose others' lives.
828
01:01:00,167 --> 01:01:03,285
You can't bear being less important
than those you write about.
829
01:01:03,542 --> 01:01:05,032
Daddy!
830
01:01:06,750 --> 01:01:08,161
Don't leave.
831
01:01:10,083 --> 01:01:11,869
Look, it's Napoleon's ship.
832
01:01:12,042 --> 01:01:13,077
Shut up!
833
01:01:13,250 --> 01:01:15,491
- You can't shout in museums.
- Why?
834
01:01:15,708 --> 01:01:17,824
Look and shut up.
835
01:01:26,958 --> 01:01:29,040
- I'm sorry.
- It's disgusting.
836
01:01:29,208 --> 01:01:31,791
You even came with a kid,
to soften me up.
837
01:01:32,292 --> 01:01:34,329
No one's trying to soften you up.
838
01:01:34,667 --> 01:01:38,490
You can be a reporter and a father
taking his son to the museum.
839
01:01:39,208 --> 01:01:41,449
As for the rest,
I just did my job.
840
01:01:42,542 --> 01:01:44,704
No, you were taking care
of your career.
841
01:01:44,875 --> 01:01:46,832
You don't have the guts to admit it.
842
01:01:47,000 --> 01:01:49,287
You're not responsible
for what happened, right?
843
01:01:49,500 --> 01:01:50,831
Miss Weber,
844
01:01:52,042 --> 01:01:55,160
it's possible that Jacques
Benoit-Lambert didn't kill himself.
845
01:02:01,333 --> 01:02:02,539
He was killed?
846
01:02:02,750 --> 01:02:04,240
It appears possible.
847
01:02:05,458 --> 01:02:06,914
What makes you say that?
848
01:02:07,208 --> 01:02:11,247
A number of troubling facts.
I can't talk about that for now.
849
01:02:11,958 --> 01:02:14,495
It may seem absurd,
but I need your help.
850
01:02:15,792 --> 01:02:19,660
If you think I'll help you to write
another article, you're crazy.
851
01:02:20,250 --> 01:02:21,661
Calm down.
852
01:02:23,208 --> 01:02:24,619
There won't be an article.
853
01:02:26,625 --> 01:02:31,040
Or if there is one,
it will be to denounce his murderers.
854
01:02:35,292 --> 01:02:37,954
Anyway, I don't know
how I can help you.
855
01:02:38,792 --> 01:02:42,330
I need to know if he led you
to believe he was in danger.
856
01:02:44,042 --> 01:02:46,409
I talked about his death
that afternoon.
857
01:02:46,958 --> 01:02:49,416
He told me he'd decided
to fight back,
858
01:02:49,583 --> 01:02:52,041
that he'd bring to light a scandal
859
01:02:52,208 --> 01:02:54,165
that concerned a lot of people
860
01:02:55,125 --> 01:02:57,492
and I would be proud
of having trusted him.
861
01:02:57,667 --> 01:02:59,829
Was that the last time
you talked?
862
01:03:00,625 --> 01:03:01,615
No.
863
01:03:02,417 --> 01:03:04,533
He called me around 8:30 pm
864
01:03:05,917 --> 01:03:09,455
to say he was at his place
but that he would come to mine,
865
01:03:09,625 --> 01:03:12,162
to tell me what he intended to do.
866
01:03:13,583 --> 01:03:16,826
He said: "I'll be at yours in half
an hour." He was really happy.
867
01:03:18,167 --> 01:03:19,828
I waited for him.
868
01:03:20,333 --> 01:03:22,040
And who told you?
869
01:03:22,750 --> 01:03:23,581
No one.
870
01:03:25,458 --> 01:03:28,905
It's terrible to hear on TV
that the man you love is dead,
871
01:03:30,167 --> 01:03:33,455
announced by someone
for whom it's just another event
872
01:03:33,958 --> 01:03:35,915
like the weather and the rest.
873
01:03:41,333 --> 01:03:42,823
There, Mr Kerjean.
874
01:03:43,417 --> 01:03:47,786
You can continue shooting arrows
Without wondering where they land.
875
01:03:47,958 --> 01:03:49,790
If you remember anything else,
876
01:03:52,083 --> 01:03:53,573
could you call me?
877
01:03:55,833 --> 01:03:59,371
It's highly unlikely
that I'll call you, Mr Kerjean.
878
01:04:20,375 --> 01:04:21,365
Kerjean.
879
01:04:21,750 --> 01:04:23,206
JBL is dead.
880
01:04:23,583 --> 01:04:25,039
May he rest in peace.
881
01:04:25,208 --> 01:04:27,666
Forget the affair.
Understand?
882
01:04:28,083 --> 01:04:29,790
Forget the affair.
883
01:04:33,333 --> 01:04:34,164
This is Ba yen.
884
01:04:34,333 --> 01:04:36,449
You haven't been in for 2 days.
What the hell?
885
01:04:36,625 --> 01:04:38,115
Hartmann's asking about you.
886
01:04:38,292 --> 01:04:40,499
And I wonder if you still work here.
887
01:04:40,667 --> 01:04:43,329
Your presence here
would reassure everybody,
888
01:04:43,500 --> 01:04:46,492
and would prevent you being fired
for misconduct.
889
01:04:46,667 --> 01:04:47,657
Good evening.
890
01:04:50,000 --> 01:04:52,992
Paul, it's Héléne.
891
01:04:53,750 --> 01:04:56,082
I suppose you'll eat with Bastien.
892
01:04:56,917 --> 01:05:00,035
Please don't bring him back
before 10:30 pm.
893
01:05:00,625 --> 01:05:01,831
I'm going out.
894
01:05:09,042 --> 01:05:09,873
Bastien!
895
01:05:10,458 --> 01:05:13,450
It's party time.
We'll eat in a restaurant
896
01:05:13,625 --> 01:05:15,366
and then we'll watch a film.
897
01:05:24,958 --> 01:05:27,074
There. How about
Bambi?
898
01:05:27,750 --> 01:05:30,082
- I've seen it twice.
- Alright.
899
01:05:32,625 --> 01:05:35,492
A film with cowboys and fighting.
900
01:05:36,917 --> 01:05:37,782
Stop.
901
01:05:37,958 --> 01:05:39,073
Shane.
902
01:05:39,542 --> 01:05:40,953
The man from the lost valleys.
903
01:05:41,125 --> 01:05:44,163
- There's a little boy you'll like.
- Does it end well?
904
01:05:44,792 --> 01:05:46,328
It depends for who.
905
01:05:49,708 --> 01:05:53,531
When I grow up,
I want to be a doctor for children.
906
01:05:54,083 --> 01:05:56,199
Wait, it's called a...
907
01:05:58,125 --> 01:06:00,867
A podi... podiatrist.
908
01:06:01,750 --> 01:06:03,036
No, not a podiatrist,
909
01:06:03,208 --> 01:06:04,118
it's...
910
01:06:04,292 --> 01:06:05,373
- A pediatrician.
- That's it.
911
01:06:05,583 --> 01:06:07,950
Apparently, it's a very good job.
912
01:06:08,875 --> 01:06:10,786
Come on, let's go.
913
01:06:15,250 --> 01:06:17,958
Daddy, can I take
my bike to Mum's?
914
01:06:18,333 --> 01:06:19,744
Of course!
915
01:06:33,208 --> 01:06:34,994
Where's your restaurant?
916
01:06:35,208 --> 01:06:36,289
Daddy!
917
01:06:47,250 --> 01:06:48,832
OUT OF SERVICE
918
01:07:08,917 --> 01:07:10,578
Hello, the lift company?
919
01:07:10,750 --> 01:07:13,458
My address is
128 rue de la Convention.
920
01:07:14,042 --> 01:07:16,875
You sent your workers
for the lift maintenance.
921
01:07:17,042 --> 01:07:20,706
They left half an hour ago,
the ground-floor door is blocked
922
01:07:20,875 --> 01:07:23,492
and I've just heard a loud noise
in the shaft.
923
01:07:23,667 --> 01:07:25,203
Yes, number 128.
924
01:07:26,500 --> 01:07:28,366
You didn't send anyone?
925
01:07:29,167 --> 01:07:30,623
Well, I'm not crazy.
926
01:08:00,583 --> 01:08:02,369
- You didn't get my message?
- I did.
927
01:08:03,167 --> 01:08:05,283
I thought we'd agreed,
once and for all...
928
01:08:05,500 --> 01:08:08,788
...our relations would only
concern Bastien. This does.
929
01:08:09,500 --> 01:08:11,912
Indirectly, but I'm here
for Bastien.
930
01:08:12,083 --> 01:08:13,824
What's wrong, darling?
931
01:08:16,583 --> 01:08:18,415
What happened, Bastien?
932
01:08:18,625 --> 01:08:20,957
I broke my bike, Mummy.
933
01:08:22,958 --> 01:08:24,039
It doesn't matter.
934
01:08:26,000 --> 01:08:26,990
Here.
935
01:08:27,333 --> 01:08:28,949
I've a gift for you.
936
01:08:31,458 --> 01:08:34,450
You're crazy. You come over
because of a bike.
937
01:08:34,792 --> 01:08:36,624
I'll explain the situation
938
01:08:36,917 --> 01:08:38,453
when your doc has left.
939
01:08:42,875 --> 01:08:44,957
Go and play in your room, sweetie.
940
01:08:49,750 --> 01:08:51,661
Can I know who told you?
941
01:08:52,208 --> 01:08:53,698
Kids of divorced parents
are always torn
942
01:08:53,875 --> 01:08:56,333
between their father's job
and their mother's lover's.
943
01:08:56,500 --> 01:09:00,323
I don't have the honor of being
at the faculty, so it was easy.
944
01:09:04,458 --> 01:09:05,698
Leave,Paul
945
01:09:06,583 --> 01:09:07,664
Héléne...
946
01:09:08,625 --> 01:09:10,866
I'm really sorry to be a spoilsport,
947
01:09:11,417 --> 01:09:14,614
but I think the party's over.
This is serious.
948
01:09:21,417 --> 01:09:23,749
Stop talking in riddles.
949
01:09:25,042 --> 01:09:27,784
Bastien and I were almost murdered.
950
01:09:32,750 --> 01:09:35,708
What's all this about murder.
Someone tried to kill you?
951
01:09:35,875 --> 01:09:36,865
Yes.
952
01:09:37,333 --> 01:09:38,539
But why?
953
01:09:38,708 --> 01:09:39,994
What's it to do with Bastien?
954
01:09:40,333 --> 01:09:41,994
Nothing.
955
01:09:42,167 --> 01:09:43,953
They're using Bastien
to get at me.
956
01:09:44,333 --> 01:09:45,368
Who's "they"?
957
01:09:46,750 --> 01:09:49,788
I don't know. My research
isn't to the liking of everyone.
958
01:09:50,292 --> 01:09:51,703
The Benoit-Lambert affair?
959
01:09:52,417 --> 01:09:53,248
Yes.
960
01:09:53,958 --> 01:09:55,995
I don't understand.
He killed himself.
961
01:09:56,167 --> 01:09:57,828
That proves it was true.
962
01:09:58,125 --> 01:10:00,366
I don't think he committed suicide.
963
01:10:02,250 --> 01:10:05,242
They used my article to disguise
a killing as suicide.
964
01:10:05,708 --> 01:10:06,573
Why?
965
01:10:07,000 --> 01:10:08,911
So that he couldn't talk.
966
01:10:09,583 --> 01:10:10,744
He was about to.
967
01:10:11,125 --> 01:10:13,116
Do you know
What he was going to say?
968
01:10:13,333 --> 01:10:14,494
Not at all.
969
01:10:16,292 --> 01:10:17,282
But...
970
01:10:18,208 --> 01:10:19,824
they don't know that.
971
01:10:22,750 --> 01:10:23,615
Héléne,
972
01:10:25,125 --> 01:10:27,992
you have to take Bastien away,
for a while.
973
01:10:37,292 --> 01:10:42,082
I suppose there's no point
in asking you to stop investigating.
974
01:10:45,167 --> 01:10:46,453
No, none at all.
975
01:10:50,917 --> 01:10:52,032
Alright.
976
01:10:52,958 --> 01:10:54,414
Tell me where to go.
977
01:10:57,042 --> 01:10:58,328
Thank you.
978
01:11:06,875 --> 01:11:09,537
I knew I was right to marry you.
979
01:11:17,292 --> 01:11:19,704
Hello. Mr Guérande?
It's Paul Kerjean.
980
01:11:21,000 --> 01:11:23,537
No, not great,
but I'll explain later.
981
01:11:23,833 --> 01:11:26,575
Mr Guérande, I need a favour.
982
01:11:26,750 --> 01:11:29,708
Can Héléne and Bastien
stay at yours for a while?
983
01:11:30,917 --> 01:11:31,907
Yes.
984
01:11:33,292 --> 01:11:36,000
No.
Let's call it an enforced holiday.
985
01:11:37,542 --> 01:11:39,783
Can you pick them up
from the station?
986
01:11:40,542 --> 01:11:42,408
The evening train. Yes.
987
01:11:44,208 --> 01:11:46,700
Mr Guérande... Thank you.
988
01:11:47,583 --> 01:11:49,995
And give Germaine a big hug from me.
989
01:12:11,500 --> 01:12:14,822
Please forgive me, Pierre.
I'll call you later.
990
01:12:19,500 --> 01:12:22,208
Héléne, you're sure
there's nothing I can do?
991
01:12:22,458 --> 01:12:25,120
No, nothing.
Don't worry.
992
01:12:25,542 --> 01:12:27,124
Thank you again.
993
01:12:40,333 --> 01:12:41,823
I'm sorry.
994
01:12:44,833 --> 01:12:48,906
I hope your guest didn't think
my arrival was due to jealousy.
995
01:12:52,958 --> 01:12:54,574
Was it...
996
01:12:56,250 --> 01:12:58,287
very important for you?
997
01:13:01,083 --> 01:13:03,450
Nothing is more important
than Bastien.
998
01:13:17,542 --> 01:13:18,577
Mr Kerjean.
999
01:13:20,917 --> 01:13:23,124
We don't see you very often.
1000
01:13:23,708 --> 01:13:26,120
- What about your mail?
- In a nutshell.
1001
01:13:27,292 --> 01:13:29,329
This is the "insults" pile.
1002
01:13:29,625 --> 01:13:33,198
To summarize: "Mr Kerjean,
you chew people's lives up,
1003
01:13:33,375 --> 01:13:34,991
"you talk about others,
1004
01:13:35,167 --> 01:13:38,285
"coldly, without emotion,
hiding behind your profession...
1005
01:13:38,875 --> 01:13:41,583
"You stir up shit," etc, etc.
1006
01:13:42,167 --> 01:13:43,657
And what is this?
1007
01:13:44,583 --> 01:13:47,120
That's from a gentleman
in the country,
1008
01:13:47,333 --> 01:13:50,075
where toilet paper is quite rare,
1009
01:13:50,292 --> 01:13:52,704
and this is how your article
will end up.
1010
01:13:53,042 --> 01:13:55,329
He added the famous words
of Henri Jeanson:
1011
01:13:55,667 --> 01:13:59,956
"I read you this morning,
from behind."
1012
01:14:02,667 --> 01:14:05,625
This is the "I loved your article"
pile,
1013
01:14:05,792 --> 01:14:08,454
"I greatly enjoyed it. Well done
for being so brave.
1014
01:14:08,625 --> 01:14:11,367
"It was extremely interesting,"
etc, etc.
1015
01:14:11,542 --> 01:14:12,828
Nothing else?
1016
01:14:13,000 --> 01:14:15,332
A young lady came to see you.
Three times.
1017
01:14:15,500 --> 01:14:17,537
She didn't want to give her name.
1018
01:14:18,458 --> 01:14:20,665
- Is Bayen in his office?
- Oh, yes.
1019
01:14:20,833 --> 01:14:23,245
He's always in his office.
1020
01:14:40,375 --> 01:14:43,993
Let's forget the niceties:
"You're back, we don't see you often,
1021
01:14:44,167 --> 01:14:46,829
"if you still work for us,
let me know, etc."
1022
01:14:47,417 --> 01:14:49,283
I'll get straight to the point.
1023
01:14:49,833 --> 01:14:50,823
One:
1024
01:14:52,250 --> 01:14:53,832
I was almost killed.
1025
01:14:55,333 --> 01:14:57,370
They wanted to kill my son and me.
1026
01:14:58,667 --> 01:14:59,657
Two:
1027
01:15:00,042 --> 01:15:03,160
I'm now certain that Benoit—Lambert
didn't kill himself,
1028
01:15:03,333 --> 01:15:04,869
he was killed.
1029
01:15:05,833 --> 01:15:06,914
Three:
1030
01:15:07,125 --> 01:15:09,287
anyone looking into this
is in danger.
1031
01:15:09,458 --> 01:15:11,165
Four: I'm looking into it.
1032
01:15:11,583 --> 01:15:12,948
Five: you'll cover me.
1033
01:15:13,125 --> 01:15:14,615
Or I'll resign.
1034
01:15:14,833 --> 01:15:16,415
"Cover you"?
1035
01:15:16,917 --> 01:15:18,453
Not a word to Hartmann.
1036
01:15:19,333 --> 01:15:22,121
Officially,
you give me a story such as
1037
01:15:22,708 --> 01:15:25,120
"The Cinema Crisis in France".
I have something on that.
1038
01:15:25,458 --> 01:15:26,914
We published that last year.
1039
01:15:27,667 --> 01:15:30,739
It's still pertinent.
Just change a few commas.
1040
01:15:31,458 --> 01:15:33,574
I'll continue investigating,
off the record.
1041
01:15:33,792 --> 01:15:36,500
If there's a problem,
you know nothing.
1042
01:15:36,667 --> 01:15:37,907
Agreed?
1043
01:15:38,792 --> 01:15:39,782
Come in.
1044
01:15:40,333 --> 01:15:42,244
Mr Kerjean, she's here.
1045
01:15:42,958 --> 01:15:44,414
Who?
1046
01:15:46,167 --> 01:15:48,283
The woman who came three times.
1047
01:16:12,958 --> 01:16:16,451
This may be my most stupid act,
trusting someone like you...
1048
01:16:16,625 --> 01:16:20,368
Miss Weber,
only you can decide on that.
1049
01:16:20,792 --> 01:16:24,080
I've no time to convince you
I'm not who you think,
1050
01:16:24,542 --> 01:16:26,874
that you can confide in me, etc.
1051
01:16:27,167 --> 01:16:29,579
Either you talk to me or you leave.
1052
01:16:37,625 --> 01:16:39,491
I've just been burgled.
1053
01:16:40,083 --> 01:16:41,915
My apartment was searched
from top to bottom,
1054
01:16:42,125 --> 01:16:43,160
the carpets ripped up.
1055
01:16:43,708 --> 01:16:45,619
- What did they steal?
- Nothing.
1056
01:16:45,792 --> 01:16:47,157
Nothing at all.
1057
01:16:47,792 --> 01:16:49,499
It's not a burglary, then.
1058
01:16:49,875 --> 01:16:51,616
They didn't find What
they were looking for.
1059
01:16:52,750 --> 01:16:53,831
Of course.
1060
01:16:55,125 --> 01:16:56,365
But...
1061
01:16:57,417 --> 01:16:59,533
do you think
I should inform the police?
1062
01:17:00,458 --> 01:17:02,199
What will you tell them?
1063
01:17:02,417 --> 01:17:04,533
"I was burgled,
nothing was stolen"?
1064
01:17:06,375 --> 01:17:08,036
Now, tell me honestly,
1065
01:17:08,792 --> 01:17:11,830
do you have any idea
What they were looking for?
1066
01:17:12,375 --> 01:17:14,491
None at all.
Honestly.
1067
01:17:17,292 --> 01:17:18,999
A piece of advice,
1068
01:17:19,625 --> 01:17:22,947
you're not at risk,
but leave Paris for a while.
1069
01:17:23,583 --> 01:17:26,041
I'm going to my sister's
in the country tomorrow.
1070
01:17:26,792 --> 01:17:28,453
That's the best thing to do.
1071
01:17:28,792 --> 01:17:29,953
Right.
1072
01:17:30,958 --> 01:17:33,074
Thank you for trusting me.
1073
01:17:35,458 --> 01:17:36,539
Miss Weber,
1074
01:17:36,708 --> 01:17:38,198
one last question.
1075
01:17:40,458 --> 01:17:44,076
Do you remember this man?
You dined with him one night.
1076
01:17:44,667 --> 01:17:46,123
Yes, of course.
1077
01:17:46,417 --> 01:17:48,909
It's Michel Saint-Claude,
Jacques' friend.
1078
01:17:49,500 --> 01:17:51,116
What does he do?
1079
01:17:51,542 --> 01:17:54,910
He's President of a big company
in Europe, I think.
1080
01:17:58,917 --> 01:18:03,366
Mr Kerjean, I see you're still
interested in the G.T.I. empire.
1081
01:18:03,750 --> 01:18:05,286
Don't you remember?
1082
01:18:05,458 --> 01:18:07,745
We met 2 months ago
at the Brussels convention.
1083
01:18:08,583 --> 01:18:11,416
It was 4 am and we were pretending
it was 9 pm.
1084
01:18:12,167 --> 01:18:14,033
What are you drinking, Mr Kerjean?
1085
01:18:16,708 --> 01:18:19,621
I'm torn between
a large whiskey or hot White coffee
1086
01:18:19,833 --> 01:18:21,073
with a croissant.
1087
01:18:21,458 --> 01:18:23,290
I was charmed by you.
1088
01:18:23,667 --> 01:18:26,500
Your arguments were naive,
but full of good sense.
1089
01:18:27,208 --> 01:18:29,040
You dared to stand up
to the president.
1090
01:18:29,208 --> 01:18:31,324
It was something to be seen.
1091
01:18:33,958 --> 01:18:35,915
The napkin in my pocket,
1092
01:18:37,375 --> 01:18:38,581
that was you.
1093
01:18:38,792 --> 01:18:39,782
It was me.
1094
01:18:40,167 --> 01:18:41,373
I took a risk.
1095
01:18:41,833 --> 01:18:43,949
Have a seat.
A whiskey?
1096
01:18:46,125 --> 01:18:47,456
Mr Saint-Claude,
1097
01:18:48,458 --> 01:18:51,621
were you close to Benoit-Lambert?
Were you friends?
1098
01:18:52,292 --> 01:18:53,623
We became friends.
1099
01:18:53,958 --> 01:18:55,164
Gradually.
1100
01:18:55,625 --> 01:18:57,241
I liked Jacques a lot.
1101
01:18:57,750 --> 01:18:59,741
And I think he felt the same.
1102
01:19:00,417 --> 01:19:02,579
Did you slip him notes too?
1103
01:19:02,750 --> 01:19:03,865
Something like that.
1104
01:19:04,333 --> 01:19:07,121
But it cost me my job.
1105
01:19:07,792 --> 01:19:09,157
What happened?
1106
01:19:11,125 --> 01:19:12,490
You know...
1107
01:19:14,083 --> 01:19:17,576
to understand the workings
of a multinational like G.T.I.,
1108
01:19:18,333 --> 01:19:21,997
you must attend one
of their marathon conferences
1109
01:19:22,167 --> 01:19:24,659
that start at 10 am
and finish at midnight.
1110
01:19:26,458 --> 01:19:30,156
Once a month, the president
leaves New York in his Boeing
1111
01:19:30,333 --> 01:19:32,620
with 40 of his closest employees.
1112
01:19:33,667 --> 01:19:35,157
They fly to Brussels.
1113
01:19:36,125 --> 01:19:39,083
There, on the 18th floor
of the G.T.I. building,
1114
01:19:39,917 --> 01:19:42,454
the branch mangers
are put in the hot seat.
1115
01:19:43,667 --> 01:19:45,499
It's a terrifying experience.
1116
01:19:46,083 --> 01:19:48,666
A supernatural event.
1117
01:20:27,417 --> 01:20:31,615
That morning, we were looking
at the results of a branch, Texlico.
1118
01:20:33,042 --> 01:20:34,908
The results were disappointing.
1119
01:20:35,167 --> 01:20:37,625
The figures in the "real" column,
1120
01:20:37,792 --> 01:20:40,910
the real annual figures,
1121
01:20:41,458 --> 01:20:45,782
compared to the "forecast" column,
the budget,
1122
01:20:46,167 --> 01:20:49,125
clearly showed that the goals
were not achieved.
1123
01:20:50,292 --> 01:20:55,037
The accusing arrow showed that sales
had dropped by 2.6%,
1124
01:20:55,292 --> 01:20:58,410
despite almost 74 million dollars
1125
01:20:58,583 --> 01:21:01,450
invested in research
and development.
1126
01:21:04,083 --> 01:21:06,745
Overheads had increased by 8.6%.
1127
01:21:09,917 --> 01:21:12,659
Profits had dropped
by 36 million dollars,
1128
01:21:12,833 --> 01:21:16,531
29.41% less than the objective.
1129
01:24:38,625 --> 01:24:41,788
In such meetings, the monarch
reigning over the company
1130
01:24:41,958 --> 01:24:45,371
checks if his employees
walk the line.
1131
01:24:45,667 --> 01:24:48,159
He wants to see their faces
when they present their accounts.
1132
01:24:48,333 --> 01:24:51,041
Some managers
were on the brink of fainting,
1133
01:24:51,292 --> 01:24:53,374
others drank for 24 hours.
1134
01:24:53,708 --> 01:24:55,915
I was a manager hardened by the years
1135
01:24:56,083 --> 01:24:58,666
and I waited calmly
for him to attack.
1136
01:25:50,083 --> 01:25:52,245
We are only American
with Americans.
1137
01:25:53,250 --> 01:25:55,617
We've always known how to be European
with the Europeans
1138
01:25:55,792 --> 01:25:58,659
and French, of course,
with the French.
1139
01:25:59,292 --> 01:26:00,782
We are here to coordinate
1140
01:26:00,958 --> 01:26:04,906
and make our subsidiaries profit
from our international structure.
1141
01:26:05,542 --> 01:26:07,328
Don't tire yourself out, Neil.
1142
01:26:07,708 --> 01:26:10,541
The newspapers explain that well
to the French.
1143
01:26:11,292 --> 01:26:14,580
To them, we are a foreign company
wanting to set up in France,
1144
01:26:14,792 --> 01:26:17,830
to avoid the tax borders
of the Common Market
1145
01:26:18,292 --> 01:26:21,990
and to profit from the advantages
reserved for French companies.
1146
01:26:23,833 --> 01:26:27,701
What's a press campaign?
Two days, one week.
1147
01:26:28,542 --> 01:26:31,705
An event in Africa
or the Middle East,
1148
01:26:32,167 --> 01:26:34,704
an election in view and it's over.
1149
01:26:36,083 --> 01:26:39,041
I talked about
two main reasons earlier.
1150
01:26:40,083 --> 01:26:43,997
The second is the president
of French Electronics.
1151
01:26:45,208 --> 01:26:48,405
Benoit-Lambert is stubborn.
He won't capitulate.
1152
01:26:48,833 --> 01:26:50,699
We have bought Benoit-Lambert.
1153
01:26:51,042 --> 01:26:52,032
No.
1154
01:26:52,792 --> 01:26:54,703
For now, you have only bought
his son-in-law.
1155
01:26:55,000 --> 01:26:59,289
We've bought a lousy company
called SCOVIM,
1156
01:26:59,542 --> 01:27:03,160
represented by the son-in-law
and Benoit-Lambert.
1157
01:27:04,167 --> 01:27:06,329
The son-in-law is worthless,
1158
01:27:07,250 --> 01:27:12,040
so it's clear to everyone
that if we paid 1.75 billion,
1159
01:27:12,292 --> 01:27:13,453
it was for Benoit-Lambert.
1160
01:27:13,792 --> 01:27:17,114
He's condemned
to a certain reciprocity
1161
01:27:17,292 --> 01:27:19,203
in the affair that interests us.
1162
01:27:20,042 --> 01:27:21,328
If he makes a move...
1163
01:27:23,917 --> 01:27:25,373
it'll be a scandal.
1164
01:27:26,375 --> 01:27:27,706
He'll make a move.
1165
01:27:43,000 --> 01:27:46,368
Mr Saint-Claude,
to buy a man with power,
1166
01:27:47,125 --> 01:27:48,957
three conditions are required.
1167
01:27:50,125 --> 01:27:53,197
One: make sure he can be bought
and pay the price.
1168
01:27:54,750 --> 01:27:59,950
Two: guarantee absolute
and total discretion.
1169
01:28:01,625 --> 01:28:04,743
Three: eliminate any remorse
1170
01:28:05,625 --> 01:28:07,832
by cunningly suggesting
1171
01:28:08,667 --> 01:28:10,203
he is acting
in his country's interest.
1172
01:28:10,458 --> 01:28:13,951
They're usually very receptive
to that kind of suggestion.
1173
01:28:15,250 --> 01:28:18,117
We have respected
the first two conditions.
1174
01:28:19,500 --> 01:28:21,958
You've failed on the third.
1175
01:28:23,500 --> 01:28:27,789
The people we buy know they're
not acting in national interest.
1176
01:28:28,500 --> 01:28:30,207
They pretend to believe it.
1177
01:28:31,792 --> 01:28:33,749
Benoit-Lambert refuses to Cheat.
1178
01:28:35,417 --> 01:28:38,409
There is a fourth condition
that escaped you, sir.
1179
01:28:38,667 --> 01:28:41,204
The meeting began
with "My dear Michel",
1180
01:28:42,042 --> 01:28:44,283
and ended with "Mr Saint-Claude".
1181
01:28:45,792 --> 01:28:49,285
In G.T.I. language,
that meant I was fired.
1182
01:28:53,167 --> 01:28:54,874
How do you explain
Benoit-Lambert's behaviour?
1183
01:28:55,042 --> 01:28:57,750
He was given an enormous bribe
by your company
1184
01:28:58,167 --> 01:29:00,033
for a service he refused to render.
1185
01:29:00,250 --> 01:29:04,039
I think he let us pay so that
he could prove the scandal.
1186
01:29:10,792 --> 01:29:12,658
I think your company outran him.
1187
01:29:13,292 --> 01:29:16,330
They used me to destroy
Benoit-Lambert's reputation
1188
01:29:18,417 --> 01:29:22,115
and they got rid of him
to prevent him from talking.
1189
01:29:22,292 --> 01:29:24,283
You're getting ahead of yourself.
1190
01:29:24,792 --> 01:29:28,706
The company was one step ahead
of Benoit-Lambert for the scandal.
1191
01:29:28,875 --> 01:29:30,832
But not to the point of killing.
1192
01:29:31,250 --> 01:29:32,240
No.
1193
01:29:32,667 --> 01:29:34,704
G.T.I. isn't the Mafia!
1194
01:29:38,750 --> 01:29:41,412
Do you know this building?
1195
01:29:42,750 --> 01:29:44,491
16 rue Cisco.
1196
01:29:45,542 --> 01:29:47,374
There's a dental practice
on the ground floor.
1197
01:29:47,875 --> 01:29:49,240
Doctor Riéra.
1198
01:29:50,042 --> 01:29:51,498
On the first floor, the Chatillons.
1199
01:29:54,042 --> 01:29:56,955
Second floor, an insurance expert,
Robert Duroc.
1200
01:29:57,958 --> 01:30:00,245
Third floor, Mr and Mrs Holstein.
1201
01:30:02,125 --> 01:30:04,241
No, nothing rings a bell.
1202
01:30:05,250 --> 01:30:06,240
Never mind.
1203
01:30:06,500 --> 01:30:07,786
Thank you.
1204
01:30:13,333 --> 01:30:14,323
Wait!
1205
01:30:20,167 --> 01:30:22,704
I think there was a Holstein
at G.T.I.
1206
01:30:24,042 --> 01:30:25,999
He was manager of Austria.
1207
01:30:26,708 --> 01:30:28,870
Around 1935.
1208
01:30:29,708 --> 01:30:31,870
But there's probably no connection.
1209
01:30:32,250 --> 01:30:33,331
Thank you.
1210
01:30:34,750 --> 01:30:39,290
I'm Joachim Holstein.
I was G.T.I.'s manager for Austria
1211
01:30:39,500 --> 01:30:42,037
from 1930 to 1938.
1212
01:30:43,125 --> 01:30:45,992
I don't see how I can help you.
1213
01:30:46,333 --> 01:30:48,449
You knew Jacques Benoit-Lambert?
1214
01:30:50,250 --> 01:30:54,574
I've read about him in the press,
but I didn't know him personally.
1215
01:30:55,750 --> 01:30:56,956
Mr Holstein,
1216
01:30:58,250 --> 01:30:59,957
the man you claim not to know
1217
01:31:00,125 --> 01:31:04,039
was photographed a dozen times
entering this building.
1218
01:31:05,500 --> 01:31:09,824
There's a dental practice
and an insurance expert here,
1219
01:31:10,000 --> 01:31:11,365
people come and go.
1220
01:31:11,542 --> 01:31:14,375
The Chatillons
have been away for 5 months,
1221
01:31:14,833 --> 01:31:18,906
the dental practice closes at 7pm,
the insurance company at 6pm.
1222
01:31:19,083 --> 01:31:22,280
Each time, Mr Benoit-Lambert
was photographed
1223
01:31:22,458 --> 01:31:25,291
entering the building at 9 pm
and leaving at midnight.
1224
01:31:25,833 --> 01:31:30,282
Mr Kerjean, no doubt you've a
good reason for solving this mystery,
1225
01:31:30,833 --> 01:31:34,781
but I repeat that your problem
has nothing to do with us.
1226
01:31:34,958 --> 01:31:38,451
No one visits us but our son
and daughter-in-law.
1227
01:31:39,375 --> 01:31:40,365
Very well.
1228
01:31:42,875 --> 01:31:46,448
In that case,
I apologise for bothering you.
1229
01:31:56,083 --> 01:31:57,244
Mr Holstein,
1230
01:31:58,500 --> 01:32:02,368
I'm convinced you know something,
but don't want to tell me.
1231
01:32:04,458 --> 01:32:07,450
I've no way of proving
my good faith,
1232
01:32:08,750 --> 01:32:10,787
and you've no reason to believe me,
1233
01:32:11,375 --> 01:32:12,536
but, you see,
1234
01:32:13,750 --> 01:32:17,448
great things have often occurred
because two men,
1235
01:32:17,625 --> 01:32:19,912
face to face,
looked at one another
1236
01:32:21,167 --> 01:32:24,489
and seized that indefinable moment
1237
01:32:24,708 --> 01:32:25,948
that is trust.
1238
01:32:26,958 --> 01:32:29,199
Without reason, without logic.
1239
01:32:31,208 --> 01:32:33,245
I think we missed that moment,
Mr Holstein.
1240
01:32:33,875 --> 01:32:36,537
That was a lovely speech, Mr Kerjean.
1241
01:32:36,875 --> 01:32:38,582
But it concerns great men.
1242
01:32:38,917 --> 01:32:42,990
I'm just a little man
who will die soon.
1243
01:32:46,500 --> 01:32:47,740
Mr Kerjean.
1244
01:32:48,542 --> 01:32:51,330
Please come up,
I'd like to tell you something.
1245
01:32:59,042 --> 01:33:01,124
- My wife.
- Hello, sir.
1246
01:33:03,500 --> 01:33:06,868
Should I conclude that
my indefinable moment was delayed?
1247
01:33:07,042 --> 01:33:11,331
No. My eyesight is not good enough
to spot a fleeting moment.
1248
01:33:12,042 --> 01:33:16,741
I just suppose that if you were
one of those who killed Jacques,
1249
01:33:17,333 --> 01:33:21,372
you would not have left
Without acting violently.
1250
01:33:22,000 --> 01:33:24,708
I see that your brain is still alert.
1251
01:33:24,875 --> 01:33:27,162
Nothing wrong there, thank you.
1252
01:33:38,458 --> 01:33:39,914
Right, then.
1253
01:33:41,250 --> 01:33:43,412
They killed him an hour too early.
1254
01:33:44,125 --> 01:33:47,243
Jacques Benoit-Lambert came
to collect an important file,
1255
01:33:47,417 --> 01:33:49,328
they thought he already had it.
1256
01:33:49,500 --> 01:33:51,912
- Who is "they"?
- I've no idea.
1257
01:33:52,083 --> 01:33:54,950
It's obviously those
concerned by the file.
1258
01:33:55,250 --> 01:33:57,582
I don't think so.
Not directly.
1259
01:33:57,750 --> 01:33:58,831
Have a seat.
1260
01:34:21,750 --> 01:34:23,536
This file, Mr Kerjean,
1261
01:34:24,625 --> 01:34:26,912
is the history, during Word War II,
1262
01:34:27,083 --> 01:34:30,496
of a giant economic empire
called G.T.I.
1263
01:34:31,792 --> 01:34:35,365
I think this fragment of the past
will explain the present.
1264
01:34:36,167 --> 01:34:37,532
Sit next to me.
1265
01:34:47,125 --> 01:34:49,787
New York Times,
August 41933.
1266
01:34:50,167 --> 01:34:52,158
For the first time,
Adolf Hitler received
1267
01:34:52,333 --> 01:34:55,530
a delegation of American
businessmen at Berchtesgaden.
1268
01:34:56,958 --> 01:35:02,203
Hitler received the president
of G.T.I.,
1269
01:35:02,458 --> 01:35:04,574
Arnold C. Adams.
1270
01:35:09,500 --> 01:35:10,535
Look.
1271
01:35:13,500 --> 01:35:16,333
When questioned by the press
after this meeting,
1272
01:35:16,500 --> 01:35:18,411
Adams simply replied:
1273
01:35:19,083 --> 01:35:23,748
"Gentlemen, all I can say is that
Mr Adolf Hitler is impeccably dressed
1274
01:35:23,917 --> 01:35:26,284
"and he is a true gentleman."
1275
01:35:28,167 --> 01:35:31,205
The real reason for Adams
meeting with the Nazis
1276
01:35:31,458 --> 01:35:34,450
was discovered after the war,
in 1946,
1277
01:35:35,167 --> 01:35:38,910
during the interrogation
of general 88 Kurt von Schroeder,
1278
01:35:39,167 --> 01:35:41,078
who provided funding for the Gestapo.
1279
01:36:05,708 --> 01:36:07,494
Kurt von Schroeder,
1280
01:36:07,667 --> 01:36:11,331
from 1933 until war was declared,
1281
01:36:11,500 --> 01:36:17,200
you presided the board
of the American company G.T.I.
1282
01:36:17,625 --> 01:36:19,616
Who appointed you?
1283
01:36:22,875 --> 01:36:26,322
The president of G.T.I.,
Mr Arnold Adams.
1284
01:36:35,125 --> 01:36:38,197
Developing G.T.I.'s business
in Germany.
1285
01:36:38,708 --> 01:36:40,415
Reorganizing the subsidiaries
1286
01:36:41,500 --> 01:36:43,992
and signing new arms contracts.
1287
01:36:47,500 --> 01:36:51,073
From 1933 to 1939, thanks to you,
1288
01:36:51,458 --> 01:36:54,496
G.T.I. was given preferential
treatment by the Nazis,
1289
01:36:55,208 --> 01:36:59,702
as opposed to all other foreign
companies who were expropriated.
1290
01:36:59,875 --> 01:37:03,994
Why was the American company G.T.I.
not nationalized?
1291
01:37:06,875 --> 01:37:10,743
By nationalizing G.T.I.,
we would only gain a few factories.
1292
01:37:11,417 --> 01:37:15,741
But by keeping these factories
as German subsidiaries of G.T.I.,
1293
01:37:16,292 --> 01:37:20,581
we received all the American and
international high-technology patents
1294
01:37:21,250 --> 01:37:23,036
of which we were in great need.
1295
01:37:27,417 --> 01:37:29,829
Rapidly,
the balance sheets of G.T.I. Germany
1296
01:37:30,333 --> 01:37:32,449
showed immense profits.
1297
01:37:32,792 --> 01:37:34,954
How were these profits used?
1298
01:37:41,333 --> 01:37:42,698
In 1934,
1299
01:37:43,875 --> 01:37:49,041
I suggested to Mr Adams
to transfer the profits to America.
1300
01:37:50,542 --> 01:37:55,491
He said that he preferred to invest
in other German arms companies.
1301
01:37:56,833 --> 01:37:57,948
That's What I did.
1302
01:38:02,958 --> 01:38:04,790
We built new factories
1303
01:38:05,000 --> 01:38:06,991
with some of the profits,
1304
01:38:07,583 --> 01:38:12,498
and invested the rest in 32%
of the shares of Focke-Wulf.
1305
01:38:14,917 --> 01:38:17,033
It should be pointed out
that Focke-Wulf
1306
01:38:17,458 --> 01:38:20,621
was the company that manufactured
the German bombers.
1307
01:38:24,750 --> 01:38:26,411
In your opinion, Mr Schroeder,
1308
01:38:27,083 --> 01:38:30,872
Why did G.T.I. invest its profits
in the Nazi war machine?
1309
01:38:36,583 --> 01:38:39,655
It was obvious that G.T.I.
and its president Adams
1310
01:38:40,125 --> 01:38:42,036
believed in a German victory.
1311
01:38:49,375 --> 01:38:54,120
Dr Gerhardt Kramer, you were
the director of the G.T.I. factories
1312
01:38:54,292 --> 01:38:56,624
in Germany
and the occupied countries
1313
01:38:56,792 --> 01:38:59,124
from 1933 until the end of the war.
1314
01:38:59,750 --> 01:39:00,581
Yes.
1315
01:39:01,083 --> 01:39:04,951
In 1938, after the Anschluss,
Germany invaded Austria.
1316
01:39:05,708 --> 01:39:07,574
G.T.I.'s factories were subject
1317
01:39:07,750 --> 01:39:09,787
to the expropriation
of foreign companies
1318
01:39:09,958 --> 01:39:11,915
and the confiscation
of their property.
1319
01:39:16,917 --> 01:39:19,955
G.T.I.'s factories were spared
once again. Why?
1320
01:39:21,875 --> 01:39:25,118
Yes, I suggested
that G.T.I.'s factories benefit
1321
01:39:25,292 --> 01:39:26,999
from German nationality.
1322
01:39:29,167 --> 01:39:31,158
In total agreement
with President Adams?
1323
01:39:32,292 --> 01:39:33,407
Yes, of course.
1324
01:39:35,208 --> 01:39:37,370
G.T.I. became a German factory,
1325
01:39:37,875 --> 01:39:40,708
and you fired the director,
Joachim Holstein,
1326
01:39:41,250 --> 01:39:42,536
because he was a Jew.
1327
01:39:44,417 --> 01:39:47,705
I did not fire Joachim Holstein.
1328
01:39:52,833 --> 01:39:54,699
We will hear his testimony.
1329
01:39:59,042 --> 01:40:00,953
I was fired in 2 minutes.
1330
01:40:02,125 --> 01:40:05,538
Arnold Adams came into my office.
I looked him in the face.
1331
01:40:05,708 --> 01:40:08,541
For the first time,
he avoided eye contact.
1332
01:40:09,042 --> 01:40:13,411
He said: "Dear Joachim, I'm so sorry
about What's happening to you."
1333
01:40:14,125 --> 01:40:15,331
What's to be done?
1334
01:40:15,500 --> 01:40:20,165
It's not G.T.I.'s fault
if the world is divided into two.
1335
01:40:20,625 --> 01:40:23,617
By dealing with Hitler, I protect
our shareholders' interests
1336
01:40:23,792 --> 01:40:27,035
and prevent our subsidiaries
from being nationalized.
1337
01:40:27,208 --> 01:40:30,280
I'm sure we will meet again
very soon.
1338
01:40:31,125 --> 01:40:32,661
I never saw him again.
1339
01:40:38,375 --> 01:40:42,369
Doctor Kramer,
after the Americans entered WWII,
1340
01:40:43,292 --> 01:40:45,078
in Germany,
you continued to receive
1341
01:40:45,250 --> 01:40:48,493
military equipment
and raw materials from G.T.I.?
1342
01:41:00,875 --> 01:41:02,582
Excuse me, was that a question?
1343
01:41:07,333 --> 01:41:08,698
The answer is yes.
1344
01:41:15,750 --> 01:41:19,994
This equipment was manufactured
in the G.T.I. factory in Spain.
1345
01:41:20,167 --> 01:41:21,578
They shipped it to us.
1346
01:41:28,833 --> 01:41:32,952
What do you think
of G.T.I.'s behaviour during the war?
1347
01:41:36,625 --> 01:41:40,448
I think Mr Kurt von Schroeder
can answer that better than me.
1348
01:41:44,458 --> 01:41:49,578
May I remind you, sir,
that we are not American, but German.
1349
01:41:50,667 --> 01:41:54,615
Your question insinuates that G.T.I.
betrayed its country.
1350
01:41:56,250 --> 01:41:59,618
It served ours,
and that was enough for us.
1351
01:42:00,250 --> 01:42:01,081
Thus,
1352
01:42:01,458 --> 01:42:04,621
German bombers manufactured
in Focke-Wulf's factories
1353
01:42:04,792 --> 01:42:06,749
with G. T. I. 's investments
1354
01:42:06,958 --> 01:42:09,120
bombed the Allies' ships.
1355
01:42:09,417 --> 01:42:11,078
G. T. I. also supplied the Allies
1356
01:42:11,250 --> 01:42:13,537
with Huff-Duff
radio direction finders
1357
01:42:13,750 --> 01:42:16,742
to protect them
from German submarines.
1358
01:42:16,917 --> 01:42:19,079
But the position of the Allies' ships
1359
01:42:19,292 --> 01:42:21,659
was relayed to the German submarines
by cables
1360
01:42:21,875 --> 01:42:23,582
installed by G. T. I.
1361
01:42:26,750 --> 01:42:30,323
At that level, it's not business,
it's surrealism.
1362
01:42:31,375 --> 01:42:36,040
You can call President Adams
What you like, but he was no poet.
1363
01:42:36,875 --> 01:42:40,914
When he saw that Allied victory
was inevitable, he changed sides.
1364
01:42:41,417 --> 01:42:45,240
He put G.T.I. to work
for the Allies alone.
1365
01:42:45,667 --> 01:42:47,283
And in a colonel's uniform,
1366
01:42:47,625 --> 01:42:51,789
he accompanied the victorious army
through Western Europe to Germany,
1367
01:42:52,042 --> 01:42:55,330
and oversaw in person
the reopening of his factories.
1368
01:42:55,792 --> 01:42:56,623
But...
1369
01:42:57,583 --> 01:43:00,621
it's unbelievable. After the war,
no one spoke out to...
1370
01:43:00,792 --> 01:43:03,250
There were several.
1371
01:43:03,583 --> 01:43:07,952
The Justice Department issued
an indictment
1372
01:43:08,125 --> 01:43:10,492
of heavy charges.
1373
01:43:11,583 --> 01:43:14,826
The indictment is dated
March 10, 1947.
1374
01:43:15,000 --> 01:43:18,322
It was never signed
and there was no trial.
1375
01:43:19,292 --> 01:43:21,784
This is when it is no longer surreal,
1376
01:43:22,250 --> 01:43:23,991
but Kafkaesque.
1377
01:43:24,792 --> 01:43:27,454
In 1967, the American government
1378
01:43:27,625 --> 01:43:29,957
paid 27 million dollars
1379
01:43:30,167 --> 01:43:34,456
in compensation for war damages
to G.T.I.'s factories in Germany,
1380
01:43:36,250 --> 01:43:37,866
and 5 million dollars
1381
01:43:38,208 --> 01:43:40,540
for Focke—Wulf's bomber factories,
1382
01:43:41,042 --> 01:43:43,784
on the pretext that it was
American property
1383
01:43:43,958 --> 01:43:46,199
destroyed by Allied bombings.
1384
01:43:46,667 --> 01:43:49,250
And President Adams
was never indicted?
1385
01:43:49,917 --> 01:43:53,080
Arnold Adams died in 1963.
1386
01:43:53,708 --> 01:43:54,914
In his bed.
1387
01:43:55,333 --> 01:43:58,246
He was awarded the highest
American distinction,
1388
01:43:59,000 --> 01:44:01,742
France made him
Grand Officer of the Legion of Honour
1389
01:44:02,500 --> 01:44:05,947
and Belgium made him
Commander of the Order of Leopold.
1390
01:44:07,000 --> 01:44:08,115
There.
1391
01:44:09,292 --> 01:44:11,784
It took me 40 years
to compile this dossier.
1392
01:44:13,167 --> 01:44:16,000
There are all the patent numbers,
1393
01:44:16,167 --> 01:44:19,865
and the plans supplied to both
the Germans and the Allies.
1394
01:44:20,542 --> 01:44:22,328
750 testimonies.
1395
01:44:22,500 --> 01:44:24,207
The minutes of every trial,
1396
01:44:24,375 --> 01:44:26,912
G.T.I.'s accounts during the war,
1397
01:44:27,083 --> 01:44:29,575
every bribe uncovered.
1398
01:44:30,917 --> 01:44:33,124
Does anyone know you have this file?
1399
01:44:34,917 --> 01:44:37,329
No one, because Benoit-Lambert
is dead.
1400
01:44:39,792 --> 01:44:41,203
It's for you.
1401
01:44:43,208 --> 01:44:46,997
Read it carefully and you will find
the key to the mystery.
1402
01:44:47,500 --> 01:44:50,538
But beware
of making hasty conclusions.
1403
01:44:52,542 --> 01:44:54,328
Thank you for your trust.
1404
01:44:54,792 --> 01:44:56,874
It's a poisoned chalice, you know.
1405
01:44:58,000 --> 01:45:00,788
Before you take it,
you must be aware
1406
01:45:01,167 --> 01:45:03,875
that until this is made public,
1407
01:45:04,125 --> 01:45:08,119
until it's published,
you'll either be in danger...
1408
01:45:09,208 --> 01:45:10,323
or a billionaire.
1409
01:45:14,292 --> 01:45:16,203
Reasonably and logically,
1410
01:45:16,375 --> 01:45:18,833
What do you think I'll do,
Mr Holstein?
1411
01:45:23,125 --> 01:45:24,536
You're hesitating?
1412
01:45:24,958 --> 01:45:25,948
No.
1413
01:45:26,125 --> 01:45:27,490
I'm looking.
1414
01:45:28,417 --> 01:45:29,907
How did you put it?
1415
01:45:30,792 --> 01:45:34,080
That indefinable moment
that is trust,
1416
01:45:34,750 --> 01:45:36,206
without reason,
1417
01:45:36,958 --> 01:45:38,494
and logic.
1418
01:46:07,083 --> 01:46:09,950
I guess I should put
my hands in the air.
1419
01:46:10,250 --> 01:46:12,116
Isn't that what you do
in such situations?
1420
01:46:12,292 --> 01:46:13,498
That's right.
1421
01:46:34,167 --> 01:46:35,783
Go and sit over there.
1422
01:47:09,750 --> 01:47:11,081
How shameful.
1423
01:47:12,333 --> 01:47:15,075
For months, an organization
of professionals
1424
01:47:15,250 --> 01:47:18,868
has been trying to discover
What Benoit-Lambert was up to.
1425
01:47:19,625 --> 01:47:22,242
What bomb he wanted to explode.
1426
01:47:23,167 --> 01:47:26,614
And it's an amateur,
a little reporter,
1427
01:47:27,042 --> 01:47:28,999
who discovers the truth.
1428
01:47:29,333 --> 01:47:31,950
You can always say
you discovered it, because...
1429
01:47:32,292 --> 01:47:33,498
I imagine you'll get rid of me.
1430
01:47:34,292 --> 01:47:35,282
Of course.
1431
01:47:36,333 --> 01:47:38,074
Tell me your name.
You owe me that.
1432
01:47:39,042 --> 01:47:41,875
My name is Hankins.
Stan Hankins.
1433
01:47:42,250 --> 01:47:45,322
Whatever.
A stupid question.
1434
01:47:45,667 --> 01:47:47,874
Like your behaviour in this affair.
1435
01:47:48,125 --> 01:47:49,240
Yes, I know.
1436
01:47:50,250 --> 01:47:53,288
First, you used me
to destroy JBL morally
1437
01:47:53,458 --> 01:47:56,826
and make him suicidal.
1438
01:47:57,083 --> 01:47:58,323
That was where my role ended.
1439
01:47:58,708 --> 01:47:59,948
Exact.
1440
01:48:00,875 --> 01:48:04,698
You wanted your role to continue,
and you're not up to it.
1441
01:48:05,417 --> 01:48:07,749
You'll disappear,
having understood nothing.
1442
01:48:08,125 --> 01:48:09,286
You're wrong.
1443
01:48:10,708 --> 01:48:14,201
A few minutes ago,
I put the pieces together.
1444
01:48:15,458 --> 01:48:16,448
One:
1445
01:48:17,458 --> 01:48:19,870
Why an economic empire
like G.T.I. is hell-bent on acquiring
1446
01:48:20,042 --> 01:48:21,749
the little French Electronics,
1447
01:48:21,917 --> 01:48:24,329
when they have the same factories
but better.
1448
01:48:25,583 --> 01:48:27,415
Because the laws of its country
1449
01:48:27,792 --> 01:48:30,204
prevent it from obtaining
the huge market
1450
01:48:30,792 --> 01:48:32,157
of a state,
1451
01:48:32,833 --> 01:48:34,574
that I will call X.
1452
01:48:35,125 --> 01:48:38,698
They look for a country who has
no problem with the state X
1453
01:48:39,000 --> 01:48:40,661
from where he could supply his client
1454
01:48:41,208 --> 01:48:43,870
Without being bothered.
The country is France,
1455
01:48:44,500 --> 01:48:46,582
the factory already exists.
1456
01:48:46,750 --> 01:48:49,082
French Electronics will be a cover.
1457
01:48:51,083 --> 01:48:51,914
Two:
1458
01:48:52,708 --> 01:48:55,291
the usual procedure of bribes
is not enough,
1459
01:48:56,667 --> 01:48:58,783
so G.T.I. tells its client X:
1460
01:48:59,083 --> 01:49:00,494
"I can supply you,
1461
01:49:01,167 --> 01:49:03,750
"but there is an obstacle
I can't overcome."
1462
01:49:05,292 --> 01:49:06,373
Three:
1463
01:49:07,125 --> 01:49:08,615
the state X in question
1464
01:49:09,167 --> 01:49:12,239
orders its secret services
or a similar organization
1465
01:49:13,042 --> 01:49:14,749
to remove the obstacle.
1466
01:49:16,208 --> 01:49:17,198
And...
1467
01:49:18,458 --> 01:49:19,539
a man,
1468
01:49:20,125 --> 01:49:22,867
called Hankins for this mission,
1469
01:49:23,500 --> 01:49:24,990
comes to France.
1470
01:49:28,625 --> 01:49:29,786
And state X
1471
01:49:30,458 --> 01:49:31,289
is...
1472
01:49:32,708 --> 01:49:34,949
Second stupid question.
1473
01:49:35,333 --> 01:49:36,494
What a shame.
1474
01:49:37,458 --> 01:49:39,620
A piece is missing from my puzzle.
1475
01:49:41,583 --> 01:49:46,202
We lost your trace 2 days ago,
due to a technical error.
1476
01:49:46,375 --> 01:49:48,537
No, I lost the men following me.
1477
01:49:48,750 --> 01:49:51,742
Tell them that the building
I entered
1478
01:49:51,917 --> 01:49:53,874
had 2 exits.
- Whatever.
1479
01:49:55,208 --> 01:49:58,621
During those 2 days,
you got your hands on this file.
1480
01:50:00,625 --> 01:50:02,207
Who gave it to you?
1481
01:50:04,500 --> 01:50:06,207
Ah, right.
1482
01:50:06,917 --> 01:50:11,366
Now I understand why you weren't
"expeditious" from the start.
1483
01:50:11,542 --> 01:50:12,907
Stay where you are!
1484
01:50:18,458 --> 01:50:20,324
Who gave you this file?
1485
01:50:23,417 --> 01:50:25,829
May I ask you
1486
01:50:26,167 --> 01:50:28,204
how your little sister is?
1487
01:50:30,875 --> 01:50:33,116
That means
you don't want to answer.
1488
01:50:33,458 --> 01:50:34,619
There you go.
1489
01:50:34,833 --> 01:50:37,040
I no longer have the monopoly
of stupid questions.
1490
01:50:37,417 --> 01:50:39,203
You're wrong, Mr Kerjean.
1491
01:50:39,458 --> 01:50:41,040
We can negotiate.
1492
01:50:41,667 --> 01:50:42,907
Negotiate what?
1493
01:50:43,583 --> 01:50:44,789
Your life.
1494
01:50:45,375 --> 01:50:47,992
In exchange for a name
and an address.
1495
01:50:49,208 --> 01:50:52,621
And the only guarantee
you'll give me is your word.
1496
01:50:53,625 --> 01:50:56,287
You're in no position
to make demands.
1497
01:50:56,750 --> 01:50:58,991
Having said that,
think for a moment.
1498
01:50:59,917 --> 01:51:02,409
You know that the man you name
1499
01:51:02,917 --> 01:51:06,581
will be subject to some, let's say,
unpleasant moments.
1500
01:51:07,208 --> 01:51:10,781
You'll no longer represent
a danger for us.
1501
01:51:11,083 --> 01:51:14,155
You won't boast about
exchanging your life for his.
1502
01:51:14,708 --> 01:51:17,040
You know that if I disappear,
I'm not alone.
1503
01:51:17,750 --> 01:51:20,617
The newspaper and my team
know about my investigation.
1504
01:51:20,875 --> 01:51:22,240
They'll want to know
what happened.
1505
01:51:22,667 --> 01:51:25,125
We've thought about all that,
Mr Kerjean.
1506
01:51:26,000 --> 01:51:27,411
There's a little letter
1507
01:51:27,625 --> 01:51:28,990
that explains everything.
1508
01:51:29,167 --> 01:51:31,534
You're down,
suffering from depression.
1509
01:51:31,750 --> 01:51:34,993
You invented information,
falsified documents.
1510
01:51:35,333 --> 01:51:37,574
You never got over
the part you played
1511
01:51:37,750 --> 01:51:39,366
for Benoit-Lambert's death.
1512
01:51:39,542 --> 01:51:42,580
You typed this on your own typewriter
1513
01:51:42,792 --> 01:51:44,499
before killing yourself.
1514
01:51:45,875 --> 01:51:46,956
That's right.
1515
01:51:52,750 --> 01:51:53,911
Well?
1516
01:51:57,917 --> 01:51:59,453
I won't be able to write it...
1517
01:52:02,208 --> 01:52:03,494
I accept
1518
01:52:04,583 --> 01:52:06,620
Give me some paper.
I'll write it.
1519
01:53:33,417 --> 01:53:34,407
Hello?
1520
01:53:34,833 --> 01:53:37,200
Hello, Bayen, it's Paul Kerjean.
1521
01:53:37,375 --> 01:53:40,447
The one time I go to bed early!
Really!
1522
01:53:40,833 --> 01:53:43,325
I tried to contact you all week.
Where were you?
1523
01:53:43,625 --> 01:53:46,663
Listen, it's urgent
and I haven't got long,
1524
01:53:47,167 --> 01:53:49,454
I have to leave Paris for a while.
1525
01:53:50,042 --> 01:53:50,907
What's wrong?
1526
01:53:51,292 --> 01:53:52,157
I've just killed a man.
1527
01:53:52,375 --> 01:53:54,787
What! Who? Where?
1528
01:53:54,958 --> 01:53:56,869
I haven't got time to explain.
1529
01:53:57,208 --> 01:53:58,289
Tonight,
1530
01:53:58,458 --> 01:54:01,655
I just want you to know
I have an explosive dossier
1531
01:54:02,083 --> 01:54:04,495
and the whole truth about
the Benoit-Lambert affair.
1532
01:54:04,667 --> 01:54:07,659
I need at least six pages
in Monday's edition.
1533
01:54:07,833 --> 01:54:09,073
Sort that out with Hartmann.
1534
01:54:09,292 --> 01:54:10,657
When will your article be ready?
1535
01:54:10,875 --> 01:54:13,492
If I can stay awake,
I'll write it tonight.
1536
01:54:13,667 --> 01:54:15,783
Then I'll accept everything.
The police,
1537
01:54:15,958 --> 01:54:18,825
a trial, judges,
but first, the article.
1538
01:54:19,042 --> 01:54:21,579
Where are you?
Where can I call you?
1539
01:54:21,792 --> 01:54:24,534
I'll call you.
Good evening.
1540
01:54:33,458 --> 01:54:34,493
Hello.
1541
01:54:35,000 --> 01:54:36,786
Mr Guérande, it's Paul.
1542
01:54:37,667 --> 01:54:38,657
Paul!
1543
01:54:39,458 --> 01:54:41,415
We haven't heard from you...
1544
01:54:41,958 --> 01:54:44,165
I couldn't call
Without putting you at risk.
1545
01:54:44,958 --> 01:54:48,030
- How is Bastien?
- Fine. He's already in bed.
1546
01:54:48,542 --> 01:54:51,079
Tell Helene I'm grateful
for her patience
1547
01:54:51,500 --> 01:54:54,037
and that she can return
to Paris soon.
1548
01:54:54,583 --> 01:54:55,698
How are you, Paul?
1549
01:54:55,917 --> 01:54:57,703
Fine. I'm alright.
1550
01:54:58,958 --> 01:55:00,995
Mr Guérande,
I need one last favour.
1551
01:55:01,208 --> 01:55:05,031
I'll be at the Sirene Hotel
in Saint-Paul-le-Village at 2 am.
1552
01:55:05,417 --> 01:55:07,499
It's about 30 kilometers
from Vesons.
1553
01:55:07,708 --> 01:55:09,790
- Exactly 35.
- That's right.
1554
01:55:10,542 --> 01:55:13,580
I need a typewriter,
a lot of paper...
1555
01:55:15,250 --> 01:55:16,240
Oh, no!
1556
01:55:16,750 --> 01:55:18,957
I won't have the strength to type.
Have you got a recorder?
1557
01:55:19,167 --> 01:55:22,080
The little one you gave me last year.
1558
01:55:22,500 --> 01:55:25,663
I'm ashamed, Paul,
I've never used it.
1559
01:55:26,042 --> 01:55:28,909
Perfect. Ask Sylvestre
or someone from the paper
1560
01:55:29,083 --> 01:55:32,576
to bring me that
and 10 cassettes to the Siréne Hotel.
1561
01:55:32,792 --> 01:55:33,998
Of course.
1562
01:55:34,792 --> 01:55:36,248
Paul, what's going on?
1563
01:55:36,583 --> 01:55:38,165
I'll tell you everything,
Mr Guérande.
1564
01:55:38,333 --> 01:55:42,031
Don't forget, the Siréne Hotel
in Saint-Paul-le-Village.
1565
01:55:42,667 --> 01:55:45,500
And a “We of coffee.
Lots of coffee...
1566
01:55:45,667 --> 01:55:46,748
Thank you.
1567
01:56:23,042 --> 01:56:24,328
I'd like a room.
1568
01:56:25,167 --> 01:56:26,498
How many nights?
1569
01:56:27,958 --> 01:56:29,164
Three or four nights.
1570
01:56:30,792 --> 01:56:32,658
Room 26, second floor.
1571
01:56:44,500 --> 01:56:46,958
Room 17 wouldn't happen to be free?
1572
01:56:47,125 --> 01:56:49,583
Yes, but it's a double.
Do you mind?
1573
01:56:50,250 --> 01:56:51,411
That's fine.
1574
01:56:54,750 --> 01:56:58,163
Someone will bring me
a parcel. Please tell...
1575
01:56:58,333 --> 01:57:00,370
Someone's waiting for you.
1576
01:57:12,958 --> 01:57:14,198
My poor Héléne,
1577
01:57:15,083 --> 01:57:17,370
I've been a pain
from start to finish.
1578
01:57:17,708 --> 01:57:19,119
Paul, please!
1579
01:57:20,125 --> 01:57:22,082
Why did you choose this hotel?
1580
01:57:23,958 --> 01:57:26,575
I needed a godforsaken place
far from Paris
1581
01:57:28,083 --> 01:57:31,906
and not too close to you,
to avoid trouble.
1582
01:57:37,292 --> 01:57:39,033
What's going on, Paul?
1583
01:57:39,917 --> 01:57:42,909
I'm going to spend the night
on an article. A very long one.
1584
01:57:43,083 --> 01:57:45,825
You can read all about it on Monday.
1585
01:57:49,750 --> 01:57:51,491
Is that all you can tell me?
1586
01:57:51,875 --> 01:57:54,537
Yes, because it's complicated
1587
01:57:56,125 --> 01:57:57,866
and a very long story.
1588
01:58:09,208 --> 01:58:11,700
- Are you expecting someone?
- I hope not.
1589
01:58:14,667 --> 01:58:19,082
- Room 17 is just a coincidence?
- That's right.
1590
01:58:25,500 --> 01:58:27,207
I'm staying with you tonight.
1591
01:58:27,958 --> 01:58:30,950
- Listen, Héléne...
- I'll keep out of your way.
1592
01:58:31,458 --> 01:58:33,165
You won't even know I'm here.
1593
01:58:33,333 --> 01:58:36,246
I'm not going to learn the news
from the paper.
1594
01:58:42,333 --> 01:58:44,074
Title in bold characters:
1595
01:58:44,375 --> 01:58:46,958
A thousand billion dollars.
1596
01:58:48,458 --> 01:58:50,119
My name is Paul Kerjean.
1597
01:58:50,500 --> 01:58:52,741
I'm a special correspondent.
1598
01:58:53,625 --> 01:58:57,949
It's a grand title because we go
where the events take place,
1599
01:58:58,125 --> 01:58:59,991
where men are fighting
1600
01:59:00,167 --> 01:59:01,498
and die.
1601
01:59:03,042 --> 01:59:04,032
Tonight,
1602
01:59:05,042 --> 01:59:07,784
I survived the most pitiless war,
1603
01:59:08,375 --> 01:59:10,036
the economic war,
1604
01:59:10,375 --> 01:59:12,787
Where generals wear
expensive striped suits
1605
01:59:12,958 --> 01:59:14,699
and their weapon
1606
01:59:14,875 --> 01:59:17,367
is a classy briefcase.
1607
01:59:19,333 --> 01:59:21,324
Behind three discreet initials,
1608
01:59:21,792 --> 01:59:25,035
a letter, dot, a letter, dot,
a letter, dot,
1609
01:59:25,708 --> 01:59:29,622
hides the biggest machine
to crush borders,
1610
01:59:29,792 --> 01:59:32,500
states, collective interests,
1611
01:59:33,167 --> 01:59:35,124
with the simple goal
of producing more,
1612
01:59:35,500 --> 01:59:37,332
forever creating new markets
1613
01:59:38,000 --> 01:59:39,286
and to sell!
1614
01:59:40,292 --> 01:59:41,782
I was confronted
1615
01:59:42,917 --> 01:59:46,285
with this challenge to the world.
1616
01:59:47,542 --> 01:59:50,079
If the dynamics
and globalization of business
1617
01:59:50,250 --> 01:59:51,911
is in the nature of things,
1618
01:59:52,583 --> 01:59:55,166
it is barely tolerable
that it profits
1619
01:59:55,333 --> 01:59:57,745
thirty companies in the world.
1620
01:59:58,208 --> 02:00:00,575
States and their governments
1621
02:00:01,250 --> 02:00:03,833
should control them,
anticipate them,
1622
02:00:04,292 --> 02:00:06,829
define them and dominate them...
1623
02:00:07,500 --> 02:00:10,618
Given the absence of this policy
or a lack of desire,
1624
02:00:11,167 --> 02:00:13,454
these economic empires
look down upon us,
1625
02:00:13,625 --> 02:00:16,617
in all legality, from their summits.
1626
02:00:17,083 --> 02:00:19,450
They look at us
with our little flags,
1627
02:00:19,917 --> 02:00:22,158
our borders, our big bombs,
1628
02:00:22,500 --> 02:00:25,367
our patriotism, our ideologies,
1629
02:00:25,750 --> 02:00:27,866
our quarrels and our folklore,
1630
02:00:28,250 --> 02:00:31,117
while at the bottom
of their annual balance sheets
1631
02:00:31,333 --> 02:00:34,246
is written
a thousand billion dollars.
1632
02:01:37,958 --> 02:01:39,073
You know,
1633
02:01:40,917 --> 02:01:44,160
room 17 wasn't a coincidence.
1634
02:01:46,875 --> 02:01:48,115
Do you remember?
1635
02:01:49,792 --> 02:01:50,827
Everything.
1636
02:01:51,833 --> 02:01:54,040
Leaving after the ceremony,
1637
02:01:54,958 --> 02:01:57,120
your delight in discovering Venice,
1638
02:01:57,792 --> 02:02:00,989
the car breaking down
35 kilometers from Vesons,
1639
02:02:01,625 --> 02:02:04,458
walking 3 kilometers to Saint-Paul,
1640
02:02:05,625 --> 02:02:07,332
the Siréne Hotel,
1641
02:02:08,417 --> 02:02:10,283
room 17,
1642
02:02:13,250 --> 02:02:15,491
the blown lightbulb, unpacking,
1643
02:02:15,667 --> 02:02:19,661
you laughing hysterically
when I searched for you in the dark!
1644
02:02:22,875 --> 02:02:24,491
You've finished typing it?
1645
02:02:31,875 --> 02:02:35,573
Paul, what happened to us?
1646
02:02:37,667 --> 02:02:39,374
One day, Mr Guérande told me
1647
02:02:41,125 --> 02:02:43,492
that the city made us sick.
1648
02:02:51,625 --> 02:02:53,115
- La Tribune?
- I'm listening.
1649
02:02:53,292 --> 02:02:55,499
Pierre Ba yen for Paul Kerjean.
1650
02:02:58,000 --> 02:02:59,741
- This is Bayen.
- Bayen...
1651
02:03:01,583 --> 02:03:03,165
my article's finished.
1652
02:03:03,833 --> 02:03:04,948
Where are you?
1653
02:03:05,958 --> 02:03:08,120
It doesn't matter.
You'll get it this morning.
1654
02:03:08,292 --> 02:03:11,330
Tell me Where you are.
Don't you trust me?
1655
02:03:11,500 --> 02:03:13,332
I don't trust telephones.
1656
02:03:14,542 --> 02:03:17,125
Did you talk to Hartmann?
He'll publish it on Monday?
1657
02:03:17,583 --> 02:03:18,869
Listen, Kerjean,
1658
02:03:19,417 --> 02:03:21,408
I'm with Mr Hartmann.
1659
02:03:21,917 --> 02:03:23,749
You're causing him problems.
1660
02:03:23,917 --> 02:03:25,578
You must come and see him.
1661
02:03:25,833 --> 02:03:29,576
I won't come back
until my article's published.
1662
02:03:29,750 --> 02:03:33,072
If Hartmann wants to speak to me,
put him on the phone.
1663
02:03:37,208 --> 02:03:39,415
Why do you refuse to come, Paul?
1664
02:03:40,042 --> 02:03:41,624
As a precaution.
1665
02:03:41,792 --> 02:03:46,832
Listen, you're tired, overworked,
this investigation has exhausted you,
1666
02:03:47,000 --> 02:03:49,537
you see danger everywhere,
killers on your heels,
1667
02:03:49,708 --> 02:03:52,325
murders.
Believe me, you've nothing to fear.
1668
02:03:52,500 --> 02:03:54,207
Come and see me.
We'll talk calmly,
1669
02:03:54,375 --> 02:03:56,491
and you'll see you've nothing
to worry about.
1670
02:03:56,833 --> 02:03:59,074
It's not true!
You're treating me like a fool.
1671
02:03:59,375 --> 02:04:02,663
I didn't talk about madness,
but about working too hard.
1672
02:04:02,833 --> 02:04:06,326
You explain that very well
in the letter we found at yours
1673
02:04:06,625 --> 02:04:07,615
on the typewriter.
1674
02:04:08,083 --> 02:04:10,996
If you found that letter,
1675
02:04:11,833 --> 02:04:14,165
you found the body of the man
who came to kill me.
1676
02:04:15,875 --> 02:04:16,956
Hello...
1677
02:04:17,708 --> 02:04:19,574
Paul, we contacted the police,
1678
02:04:19,750 --> 02:04:21,707
and they went to yours
this morning.
1679
02:04:22,042 --> 02:04:23,248
You see!
1680
02:04:23,417 --> 02:04:26,159
There was no body
in your living room,
1681
02:04:26,583 --> 02:04:29,166
no blood, no mess.
1682
02:04:30,333 --> 02:04:31,744
But they found your letter.
1683
02:04:32,000 --> 02:04:33,786
His accomplices cleaned up!
1684
02:04:34,125 --> 02:04:36,082
Yes, of course...
1685
02:04:36,792 --> 02:04:37,873
Mr Hartmann,
1686
02:04:38,583 --> 02:04:39,573
listen to me.
1687
02:04:41,042 --> 02:04:43,830
I nearly died investigating,
1688
02:04:45,208 --> 02:04:49,031
and until my article is published,
I'm still in danger.
1689
02:04:49,667 --> 02:04:52,705
I don't have time to explain,
but I'm asking you to trust me.
1690
02:04:52,875 --> 02:04:57,449
I have an explosive 700—page dossier
that proves everything in my article.
1691
02:04:57,917 --> 02:04:59,954
Bring me the dossier
and your article.
1692
02:05:00,125 --> 02:05:02,366
I will ask a calmer colleague
1693
02:05:02,875 --> 02:05:05,367
to Check it out
and I'll see what I can do.
1694
02:05:05,542 --> 02:05:07,874
I won't publish
your article on Monday.
1695
02:05:08,125 --> 02:05:10,412
Alright.
I'll give it to someone else.
1696
02:05:10,792 --> 02:05:13,580
In your shoes,
I wouldn't do that, Paul.
1697
02:05:14,042 --> 02:05:17,239
Everyone will wonder
Why we didn't publish it.
1698
02:05:17,417 --> 02:05:22,867
They'll ask us, check your dossier
and the result will be the same.
1699
02:05:23,042 --> 02:05:27,115
Listen, bring us everything
and go and rest,
1700
02:05:27,583 --> 02:05:29,415
that's what you need.
1701
02:05:29,750 --> 02:05:31,366
Tell me, Mr Hartmann,
1702
02:05:32,125 --> 02:05:35,038
are you sure that
LaTribune
doesn't belong to G.T.I.?
1703
02:05:35,250 --> 02:05:37,412
Your question is stupid
and insulting!
1704
02:05:45,250 --> 02:05:46,365
There you go.
1705
02:05:52,542 --> 02:05:53,748
Héléne...
1706
02:05:55,417 --> 02:05:57,033
I'm done for.
1707
02:05:57,417 --> 02:05:59,454
They'll publish your article.
1708
02:05:59,625 --> 02:06:01,491
Stop it, it's useless.
1709
02:06:02,250 --> 02:06:05,538
You know them. They don't want
to stick their necks out.
1710
02:06:05,708 --> 02:06:08,951
Promise not to leave this room
until I call you.
1711
02:06:09,333 --> 02:06:10,789
That's all I ask.
1712
02:06:11,875 --> 02:06:12,865
Héléne!
1713
02:06:15,125 --> 02:06:17,583
Helene, you're going
into the eye of the storm.
1714
02:06:17,750 --> 02:06:20,117
Let me try, Paul,
What's the risk?
1715
02:06:20,750 --> 02:06:23,162
Don't move from here, I'll call you.
1716
02:06:52,750 --> 02:06:53,740
Hello?
1717
02:06:54,208 --> 02:06:55,539
Paul, it's Héléne.
1718
02:06:55,708 --> 02:06:56,994
Are you crazy?
1719
02:06:57,167 --> 02:06:59,875
You left at 9am, it's midnight.
What happened?
1720
02:07:00,792 --> 02:07:04,706
Your article will be in every kiosk
in France on Monday.
1721
02:07:04,875 --> 02:07:06,707
400,000 copies.
1722
02:07:07,708 --> 02:07:10,871
Don't tell me the name of the paper.
1723
02:07:11,333 --> 02:07:12,619
Let me guess.
1724
02:07:13,208 --> 02:07:14,869
400,000 copies is...
1725
02:07:15,542 --> 02:07:17,249
No, not at all.
1726
02:07:18,500 --> 02:07:19,490
No.
1727
02:07:20,542 --> 02:07:22,909
You're not even close.
1728
02:07:24,125 --> 02:07:28,449
No. Don't wear yourself out,
you'll never guess.
1729
02:07:29,792 --> 02:07:32,989
Listen to something
that will give you a clue...
1730
02:07:43,000 --> 02:07:44,365
Le Courrier de Vesons.
1731
02:07:45,833 --> 02:07:48,040
But you said 400,000 copies.
1732
02:07:48,458 --> 02:07:51,576
Guérande used 14 months' worth
of paper for one edition.
1733
02:07:51,750 --> 02:07:53,991
For just your article,
on 6 pages.
1734
02:07:54,458 --> 02:07:55,289
Happy?
1735
02:07:55,667 --> 02:07:56,998
Héléne, you're...
1736
02:07:58,458 --> 02:07:59,869
You're wonderful!
1737
02:08:00,083 --> 02:08:01,323
Poor Mr Guérande,
1738
02:08:01,667 --> 02:08:03,829
he wanted to differ
from the Parisian press.
1739
02:08:04,208 --> 02:08:05,949
Germaine, you're in the way...
1740
02:08:06,125 --> 02:08:07,240
Just listen to him!
1741
02:08:07,417 --> 02:08:11,081
- Faster, Sylvestre, faster.
- I can't go any faster.
1742
02:08:11,250 --> 02:08:13,537
He's having a great time.
Want to talk to him?
1743
02:08:14,042 --> 02:08:17,285
No. I wouldn't really know
what to say to him.
1744
02:08:17,458 --> 02:08:19,040
He's got me out of a real mess.
1745
02:08:19,250 --> 02:08:20,536
See you later, Paul.
1746
02:08:21,667 --> 02:08:23,157
Hello...
Don't hang up.
1747
02:08:25,458 --> 02:08:26,948
Are you with someone?
1748
02:08:27,250 --> 02:08:29,457
Who would I be with in this room?
1749
02:08:29,792 --> 02:08:30,953
No, I mean...
1750
02:08:32,208 --> 02:08:33,664
Is there anyone in your life?
1751
02:08:34,125 --> 02:08:35,115
No.
1752
02:08:36,625 --> 02:08:38,912
And with what's happened,
if there was,
1753
02:08:39,083 --> 02:08:41,700
they'd have given me the boot
a long time ago.
1754
02:08:42,500 --> 02:08:44,992
Perhaps you could stay with us
for a while.
1755
02:08:46,000 --> 02:08:47,786
Bastien would be so happy.
1756
02:08:47,958 --> 02:08:50,290
Well, if it would
make Bastien happy...
1757
02:08:51,125 --> 02:08:52,160
I agree.
1758
02:08:52,542 --> 02:08:56,206
What do you want to do afterwards?
1759
02:09:07,792 --> 02:09:09,248
Paul, are you still there?
1760
02:09:09,542 --> 02:09:11,283
Yes, I'm still here.
1761
02:09:12,542 --> 02:09:14,954
I was thinking about
What you asked me.
1762
02:09:16,792 --> 02:09:17,827
Afterwards...
1763
02:09:20,000 --> 02:09:21,741
well, afterwards,
1764
02:09:21,917 --> 02:09:24,955
I think I'll try to join
the human race.
1765
02:09:27,042 --> 02:09:28,453
Come quickly!
1766
02:11:01,000 --> 02:11:02,991
Subtitles: ECLAIR V&A
130979