All language subtitles for Mille milliards de dollars

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,125 --> 00:00:13,287 In this film, G.T.I. are the initials... 2 00:00:13,458 --> 00:00:15,620 of the American company GARSON TEXAS INTERNATIONAL 3 00:00:21,167 --> 00:00:22,657 Hello, La Tribune. 4 00:00:22,958 --> 00:00:25,666 I'd like to speak to Mr Paul Kerjean, please. 5 00:00:25,875 --> 00:00:27,036 Who's calling? 6 00:00:27,208 --> 00:00:28,869 It's personal. 7 00:00:29,042 --> 00:00:30,282 Hold the line. 8 00:00:32,167 --> 00:00:34,875 You are connected to La Tribune, 9 00:00:35,042 --> 00:00:38,034 the weekly for news, art and literature. 10 00:00:38,208 --> 00:00:40,119 We have registered your call, 11 00:00:40,292 --> 00:00:42,704 please hold the line. Thank you. 12 00:01:07,917 --> 00:01:11,740 A THOUSAND BILLION DOLLARS 13 00:01:13,333 --> 00:01:16,041 The person you have called is busy, 14 00:01:16,208 --> 00:01:17,824 please hold. 15 00:01:18,375 --> 00:01:19,661 Thank you. 16 00:01:58,917 --> 00:02:01,784 The person you have called is busy. 17 00:02:01,958 --> 00:02:06,577 Thank you for calling. Please hold. 18 00:02:37,208 --> 00:02:39,290 Paul Kerjean. Who's calling? 19 00:02:39,708 --> 00:02:41,619 My name is of no importance. 20 00:03:11,625 --> 00:03:12,865 Stay there. 21 00:03:13,333 --> 00:03:16,200 Stay there while we talk. 22 00:03:16,750 --> 00:03:19,492 I'm too old to play Fantomas. 23 00:03:20,125 --> 00:03:22,287 Stop being smart, Kerjean. 24 00:03:22,458 --> 00:03:25,701 I have to be careful. You'll understand when I explain. 25 00:03:26,042 --> 00:03:27,407 I'm listening. 26 00:03:27,833 --> 00:03:30,575 What do you know about Jacques Benoit-Lambert? 27 00:03:31,333 --> 00:03:33,495 I thought you were giving me information. 28 00:03:33,708 --> 00:03:35,324 Don't annoy me, answer. 29 00:03:36,833 --> 00:03:37,823 Alright. 30 00:03:38,333 --> 00:03:41,405 He's elegant, rich, from a wealthy family, 31 00:03:41,792 --> 00:03:43,749 and a political superstar. 32 00:03:44,083 --> 00:03:46,996 Favourite sports: golf and swimming. 33 00:03:47,292 --> 00:03:48,282 Is that enough? 34 00:03:48,542 --> 00:03:53,161 If that's all you know, it's not much and it's not quite true. 35 00:03:56,042 --> 00:03:57,203 What's not true? 36 00:03:57,625 --> 00:04:00,117 You said he was from a wealthy family and rich. 37 00:04:00,458 --> 00:04:03,905 - His family's not wealthy? - It is. But he's not rich. 38 00:04:04,208 --> 00:04:05,698 Not anymore. 39 00:04:05,958 --> 00:04:08,871 He needs 750 million before the end of the year. 40 00:04:09,042 --> 00:04:10,532 He's a desperate man. 41 00:04:11,042 --> 00:04:12,703 You mean he's ruined? 42 00:04:13,083 --> 00:04:17,748 I said he needed 750 million, not that he hadn't found it. 43 00:04:18,000 --> 00:04:19,786 How did he find so much money? 44 00:04:20,000 --> 00:04:22,241 That will be the subject of our second meeting. 45 00:04:25,625 --> 00:04:29,198 I haven't had so much fun Since my 7th birthday party. 46 00:04:29,375 --> 00:04:32,493 Wait 5 minutes before leaving. I don't want to be followed. 47 00:04:32,667 --> 00:04:35,204 If I see you following me, it will be over. 48 00:04:36,375 --> 00:04:38,582 Why are you giving me this information? 49 00:04:38,750 --> 00:04:40,707 Because I adore you. 50 00:05:25,625 --> 00:05:26,615 Ba yen, 51 00:05:27,167 --> 00:05:30,000 are we still on good terms with the police? 52 00:05:30,417 --> 00:05:34,115 We get along fine, no more, no less. 53 00:05:34,292 --> 00:05:36,078 Why? Are you in trouble? 54 00:05:36,333 --> 00:05:41,328 No, not at all. I want the name and address of the owner of this car. 55 00:05:46,000 --> 00:05:49,038 I'll do the necessary. An accident? 56 00:05:49,250 --> 00:05:52,493 No. A mysterious informer. 57 00:05:53,000 --> 00:05:56,447 He arranged to meet in a parking lot to make some revelations. 58 00:05:58,500 --> 00:06:00,207 Revelations? About who? 59 00:06:00,417 --> 00:06:02,283 A big shot. 60 00:06:02,875 --> 00:06:04,365 A real big shot. 61 00:06:04,667 --> 00:06:05,828 MR ELECTRONICS 62 00:06:09,250 --> 00:06:10,285 Jacques Benoit-Lambert? 63 00:06:11,292 --> 00:06:12,782 Yes, JBL himself. 64 00:06:13,500 --> 00:06:15,958 He's unassailable. On all levels. 65 00:06:16,208 --> 00:06:18,495 Your informer is crazy. 66 00:06:19,375 --> 00:06:20,865 That's very possible. 67 00:06:32,625 --> 00:06:35,287 Jacques Benoit-Lambert France's Mr Electronics 68 00:06:36,458 --> 00:06:39,041 AN IMPOSSIBLE MISSION Economic recovery France Electronics 69 00:06:50,792 --> 00:06:51,998 I'll call you back. 70 00:06:52,625 --> 00:06:55,242 Hello, my little Arléne. How's your love life, 71 00:06:55,458 --> 00:06:57,574 your family, work, life in general? 72 00:06:58,083 --> 00:07:00,040 Sure you're alright, Paul? 73 00:07:00,542 --> 00:07:04,080 You're ingratitude personified. 74 00:07:04,333 --> 00:07:06,165 I just want to know how you are. 75 00:07:06,333 --> 00:07:09,530 Listen, kid, lovers are a thing of the past, 76 00:07:09,708 --> 00:07:11,870 I've no family and I'm sick of work! 77 00:07:12,875 --> 00:07:14,081 Do you know him? 78 00:07:15,042 --> 00:07:16,203 Yes. It's JBL. 79 00:07:17,250 --> 00:07:20,914 Tell me about him. Loves or lovers, of course. 80 00:07:21,792 --> 00:07:24,910 He's lived with the same woman for 5 years. She's called... 81 00:07:25,083 --> 00:07:26,619 Laura Weber. 82 00:07:27,458 --> 00:07:29,745 No photos. We've never caught them together. 83 00:07:29,917 --> 00:07:32,375 Apparently, she's in her thirties, 84 00:07:32,583 --> 00:07:36,076 beautiful, intelligent, single, Classy. 85 00:07:37,042 --> 00:07:39,830 Makes a change from his drunken wife! 86 00:07:40,375 --> 00:07:41,490 On the other hand, 87 00:07:41,708 --> 00:07:45,576 I've as many photos of her as you want. 88 00:07:45,833 --> 00:07:47,665 Officially, he's still married? 89 00:07:48,250 --> 00:07:51,868 Yes, but they're separated. She refuses to divorce him. 90 00:07:52,417 --> 00:07:55,205 At the last reception at the US Embassy she got drunk. 91 00:07:55,375 --> 00:07:59,744 He wanted her to leave, She got angry, made a scandal... 92 00:08:00,750 --> 00:08:02,366 Just another incident. 93 00:08:02,542 --> 00:08:04,624 Ah! Distinguishing feature: 94 00:08:04,792 --> 00:08:07,955 a huge personal fortune. 95 00:08:08,667 --> 00:08:11,034 It's the gentleman you were expecting, madam. 96 00:08:13,917 --> 00:08:15,624 Come in, sir. 97 00:08:17,250 --> 00:08:20,163 - What's your name again? - Paul Kerjean, madam. 98 00:08:20,625 --> 00:08:22,582 Thank you for receiving me. 99 00:08:22,750 --> 00:08:24,957 Sit there, so I can see you. 100 00:08:29,833 --> 00:08:31,119 No. There. 101 00:08:31,750 --> 00:08:33,832 You're hidden behind the flowers. 102 00:08:42,542 --> 00:08:44,579 Have a drink. Help yourself. 103 00:08:49,292 --> 00:08:51,158 You look charming, Mr Kerjean. 104 00:08:55,667 --> 00:08:57,999 It's very kind to come and see me. 105 00:09:00,458 --> 00:09:01,619 I'm so alone 106 00:09:02,583 --> 00:09:04,369 in this big house. 107 00:09:06,792 --> 00:09:09,204 No one bothers about me. 108 00:09:12,417 --> 00:09:15,159 Having no one to talk to is difficult, you know. 109 00:09:15,333 --> 00:09:16,994 I understand, madam. 110 00:09:20,000 --> 00:09:23,288 I imagine that you know that my husband and I... 111 00:09:23,625 --> 00:09:26,583 well, we've been separated for a while. 112 00:09:27,375 --> 00:09:30,993 My husband and I have been the subject of gossip recently. 113 00:09:31,417 --> 00:09:33,283 I'm aware of that, madam. 114 00:09:34,208 --> 00:09:35,573 No, no... 115 00:09:37,042 --> 00:09:38,908 I prefer to serve myself. 116 00:09:39,083 --> 00:09:43,623 Believe me, gossip isn't what interests my newspaper. 117 00:09:43,917 --> 00:09:45,078 Yes, I know. 118 00:09:47,500 --> 00:09:51,368 That's the reason I agreed to meet you. 119 00:09:54,667 --> 00:09:57,125 You're very charming, Mr Kerjean. 120 00:09:59,000 --> 00:10:01,708 You must know that my husband lives with a... 121 00:10:01,917 --> 00:10:02,952 a... 122 00:10:04,625 --> 00:10:05,615 Well... 123 00:10:06,208 --> 00:10:10,281 that sordid little adventure has surely nothing to do with... 124 00:10:10,458 --> 00:10:11,619 what you wanted to discuss. 125 00:10:11,917 --> 00:10:13,578 Nothing at all, madam. 126 00:10:13,750 --> 00:10:15,366 I'm writing about your husband, 127 00:10:15,542 --> 00:10:18,660 and I thought no one could know him better than you. 128 00:10:19,292 --> 00:10:20,498 Isn't that true? 129 00:10:21,542 --> 00:10:22,657 It certainly is. 130 00:10:27,333 --> 00:10:31,076 We married in October '41. 131 00:10:32,542 --> 00:10:33,873 During the war. 132 00:10:35,542 --> 00:10:38,409 He'd just finished his law studies. 133 00:10:40,042 --> 00:10:42,283 He joined the Free French Forces. 134 00:10:44,667 --> 00:10:47,329 I went to join him in London. 135 00:10:50,208 --> 00:10:51,414 But... 136 00:10:52,000 --> 00:10:56,198 we saw little of each other before the Liberation. 137 00:11:06,125 --> 00:11:07,115 And... 138 00:11:07,875 --> 00:11:09,286 After the war? 139 00:11:10,875 --> 00:11:11,865 Oh, yes. 140 00:11:12,125 --> 00:11:13,536 After the war. 141 00:11:15,583 --> 00:11:18,200 We went to live in the provinces, 142 00:11:18,417 --> 00:11:19,498 in Rouen. 143 00:11:21,208 --> 00:11:24,530 He had a law firm that was very successful. 144 00:11:26,000 --> 00:11:29,994 Then he stood for the parliamentary elections. 145 00:11:31,542 --> 00:11:33,078 He was elected. 146 00:11:34,083 --> 00:11:36,040 It was the start of his success. 147 00:11:36,750 --> 00:11:40,197 A total success thanks to his exceptional intelligence, 148 00:11:40,375 --> 00:11:43,538 uncontested skill and charm 149 00:11:43,708 --> 00:11:45,824 and professional competency. 150 00:11:48,042 --> 00:11:51,831 Although apparently, recently, he's had financial problems. 151 00:11:52,250 --> 00:11:54,491 That's no doubt jealous gossip. 152 00:12:03,667 --> 00:12:07,490 Has he had any financial problems recently? 153 00:12:09,208 --> 00:12:11,916 You should ask him that. 154 00:12:12,875 --> 00:12:15,742 I only know that he reduced my allowance. 155 00:12:16,667 --> 00:12:19,034 I have my own personal fortune, 156 00:12:19,250 --> 00:12:21,332 but it's not for everyday expenses. 157 00:12:21,500 --> 00:12:23,241 - Right? - Of course. 158 00:12:25,208 --> 00:12:29,031 When you were together, did your husband talk about his work? 159 00:12:29,667 --> 00:12:30,657 No. 160 00:12:31,083 --> 00:12:32,073 No. 161 00:12:33,125 --> 00:12:34,991 He took no interest in me. 162 00:12:36,833 --> 00:12:39,996 He just showed me off for photos. 163 00:12:40,500 --> 00:12:42,992 For the elections, for example. 164 00:12:43,958 --> 00:12:48,657 Or when he needed to take a wife to an official event. 165 00:12:49,083 --> 00:12:50,494 And... 166 00:12:51,042 --> 00:12:52,373 one day... 167 00:12:53,333 --> 00:12:54,949 one day, he... 168 00:12:56,292 --> 00:12:58,579 he left me alone forever. 169 00:13:01,458 --> 00:13:05,452 And there were his mysterious trips 170 00:13:06,167 --> 00:13:08,454 to see mysterious men. 171 00:13:08,917 --> 00:13:11,079 What trips? What men? 172 00:13:12,292 --> 00:13:13,874 I don't know. 173 00:13:14,583 --> 00:13:18,281 If I did, they wouldn't be mysterious, would they? 174 00:13:19,750 --> 00:13:22,117 Obviously, I didn't follow him. 175 00:13:22,875 --> 00:13:24,161 And these trips 176 00:13:24,375 --> 00:13:27,572 and mysterious men weren't called Miss Laura Weber? 177 00:13:28,542 --> 00:13:29,532 No. 178 00:13:33,083 --> 00:13:34,665 Not exclusively. 179 00:13:34,875 --> 00:13:37,537 How did you know? You didn't follow your husband. 180 00:13:38,042 --> 00:13:42,912 Your questions are becoming more and more personal. 181 00:13:43,083 --> 00:13:45,996 - Madam... - I didn't follow my husband! 182 00:13:46,167 --> 00:13:50,286 I didn't think for a moment that a woman of your Class and standing 183 00:13:50,542 --> 00:13:54,786 would sink so low as to follow her husband at night. 184 00:13:55,667 --> 00:13:58,989 I thought, maybe a private detective? 185 00:13:59,833 --> 00:14:03,872 In such a terrible situation, I would find that normal. 186 00:14:06,458 --> 00:14:08,165 - Really? - Definitely. 187 00:14:14,208 --> 00:14:16,666 I shouldn't reveal all my little secrets, 188 00:14:17,083 --> 00:14:19,541 but you're so nice, 189 00:14:19,708 --> 00:14:21,324 so understanding... 190 00:14:31,042 --> 00:14:33,283 I think it's time for you to leave. 191 00:14:35,292 --> 00:14:36,953 Good evening, sir. 192 00:14:42,917 --> 00:14:47,081 Please excuse me for not seeing you out. 193 00:14:55,583 --> 00:14:56,948 Forget everything I said. 194 00:14:59,292 --> 00:15:01,408 It was between you and me. 195 00:15:36,458 --> 00:15:38,165 WALTER AGENCY PRIVATE DETECTIVE 196 00:15:42,375 --> 00:15:46,164 Mr Walter, you were recommended by Mrs Benoit-Lambert. 197 00:15:46,333 --> 00:15:50,076 If I understand rightly, you followed her husband. 198 00:15:50,250 --> 00:15:51,991 At night, in particular. 199 00:15:52,958 --> 00:15:54,198 It's possible. 200 00:15:54,958 --> 00:15:56,949 She told me you took photographs. 201 00:15:57,917 --> 00:15:58,907 It's possible. 202 00:16:00,042 --> 00:16:02,750 Can you tell me when the photos were taken? 203 00:16:03,458 --> 00:16:05,620 I didn't say I took photos. 204 00:16:06,125 --> 00:16:07,866 I said it was possible. 205 00:16:08,375 --> 00:16:09,490 Of course. 206 00:16:10,458 --> 00:16:15,453 Someone else must have printed your name on the back of the photos. 207 00:16:17,333 --> 00:16:20,200 Listen, what do you want exactly? 208 00:16:20,875 --> 00:16:21,956 To see the photos. 209 00:16:22,208 --> 00:16:23,664 I hope you're joking. 210 00:16:23,917 --> 00:16:27,410 Not at all. I know your fees. I've prepared a cheque. 211 00:16:27,667 --> 00:16:29,783 You've already been paid for this. 212 00:17:05,292 --> 00:17:07,033 When were these photos taken? 213 00:17:07,375 --> 00:17:10,913 Over the last 2 months. 214 00:17:11,875 --> 00:17:15,664 I was in my car and used a zoom. 215 00:17:16,042 --> 00:17:17,373 Not bad, are they? 216 00:17:22,417 --> 00:17:25,739 On these negatives, JBL isn't with his mistress, 217 00:17:26,167 --> 00:17:28,704 but with strangers. Who are these men? 218 00:17:28,917 --> 00:17:30,999 I've no idea. 219 00:17:31,792 --> 00:17:35,740 Mrs Benoit-Lambert wanted evidence for her divorce. 220 00:17:36,583 --> 00:17:40,531 I wasn't interested in anything else, so I didn't develop them. 221 00:17:41,083 --> 00:17:43,120 So why did you take these photos? 222 00:17:43,375 --> 00:17:46,618 To prove to my client that I was working. 223 00:17:47,000 --> 00:17:48,035 Why? 224 00:17:48,208 --> 00:17:49,824 Do people wonder? 225 00:17:50,625 --> 00:17:52,081 Sometimes. 226 00:17:55,500 --> 00:17:56,490 Right... 227 00:17:56,750 --> 00:18:00,368 I'd like to borrow these negatives for 24 hours. I'll return them. 228 00:18:00,542 --> 00:18:01,623 Why? 229 00:18:01,792 --> 00:18:03,078 For my own album. 230 00:18:03,417 --> 00:18:05,158 That's not possible. 231 00:18:06,083 --> 00:18:10,247 I only give my photos to the Clients who hired me. 232 00:18:10,667 --> 00:18:13,455 The photos belong in the file. 233 00:18:14,125 --> 00:18:16,207 It's quite simple. I'm your client. 234 00:18:16,375 --> 00:18:20,289 I hired you to follow Mr Benoit-Lambert and to take photos. 235 00:18:20,750 --> 00:18:23,242 I'm delighted with your work. I paid. I'll take my file. 236 00:18:23,417 --> 00:18:25,124 That's perfect. 237 00:19:02,625 --> 00:19:05,242 Your request: 7702 NM 78 Sam BRONSKY 238 00:19:15,708 --> 00:19:16,994 Hello, sir. 239 00:19:17,708 --> 00:19:20,075 That car is not for sale. 240 00:19:21,167 --> 00:19:24,330 Hello, madam. Is Mr Bronsky here? 241 00:19:24,667 --> 00:19:26,453 I am Mrs Bronsky. 242 00:19:28,042 --> 00:19:29,248 Who are you? 243 00:19:29,417 --> 00:19:31,749 I'm Paul Kerjean. I'm a reporter. 244 00:19:32,125 --> 00:19:33,991 I've come about an investigation. 245 00:19:34,792 --> 00:19:37,159 I'm sure you've got the wrong address. 246 00:19:37,333 --> 00:19:40,780 I don't think so, madam. I'd like to see Mr Bronsky. 247 00:19:41,333 --> 00:19:44,780 Mrs Bronsky assured me that the car outside her house 248 00:19:44,958 --> 00:19:48,201 had not been used for several weeks. 249 00:19:48,625 --> 00:19:49,865 As for her husband, 250 00:19:50,125 --> 00:19:53,789 he lived in America. They'd divorced several years ago. 251 00:19:54,833 --> 00:19:55,823 Eric! 252 00:20:00,833 --> 00:20:04,201 The only Mr Bronsky I can introduce. 253 00:20:04,375 --> 00:20:05,911 - Hello, sir. - Hello. 254 00:20:06,292 --> 00:20:08,283 I didn't believe a word she said. 255 00:20:09,292 --> 00:20:12,785 But I left for the mysterious Mr Bronsky 256 00:20:12,958 --> 00:20:16,155 the number of a restaurant Where he could contact me. 257 00:20:23,500 --> 00:20:24,706 Hi! 258 00:20:25,208 --> 00:20:26,198 Alright? 259 00:20:27,625 --> 00:20:28,786 I'm fine. 260 00:20:29,500 --> 00:20:31,082 How's Bastien? 261 00:20:31,333 --> 00:20:33,370 He had a sore throat, but he's fine. 262 00:20:33,750 --> 00:20:34,911 You're having him on Saturday? 263 00:20:35,167 --> 00:20:37,784 Listen... at the moment... 264 00:20:40,000 --> 00:20:42,162 Can you keep him this weekend? 265 00:20:42,375 --> 00:20:43,911 I'm working on a big case. 266 00:20:45,500 --> 00:20:48,242 - A big scandal in View? - Yes. 267 00:20:48,583 --> 00:20:49,664 If all goes well. 268 00:20:51,625 --> 00:20:53,286 If all goes well for who? 269 00:20:53,667 --> 00:20:55,999 You, your readers, 270 00:20:56,167 --> 00:20:57,783 the scandal? 271 00:20:59,083 --> 00:21:02,747 Poor Jean, you spend your life looking for a Dreyfus Affair. 272 00:21:03,208 --> 00:21:06,041 But not everyone is as lucky as Zola. 273 00:21:07,333 --> 00:21:11,201 Running after Dreyfus, you encounter Mesrine. 274 00:21:11,542 --> 00:21:14,079 Héléne, don't start. 275 00:21:14,375 --> 00:21:17,413 Our marriage failed, let's make our divorce a success. 276 00:21:18,500 --> 00:21:21,333 - Telephone for Mr Kerjean. - Yes. 277 00:21:27,875 --> 00:21:28,865 Hello? 278 00:21:29,083 --> 00:21:30,994 - Paul Kerjean? - Yes. 279 00:21:31,458 --> 00:21:33,916 I thought I'd explained the rules to you. 280 00:21:34,083 --> 00:21:35,699 I've changed the rules. 281 00:21:35,875 --> 00:21:39,038 I refuse to be a puppet with you pulling the strings. 282 00:21:39,333 --> 00:21:42,871 We need to meet very soon if you want me to keep playing. 283 00:21:44,500 --> 00:21:45,490 Alright. 284 00:21:46,458 --> 00:21:48,449 I'll accept, this time. 285 00:21:48,667 --> 00:21:51,534 Be at Martin's in half an hour. 286 00:21:51,708 --> 00:21:52,994 At Pavilion Royal. 287 00:21:54,542 --> 00:21:56,749 Listen and do what I say. 288 00:21:56,917 --> 00:21:59,124 Sit facing the bar, 289 00:21:59,292 --> 00:22:02,080 with your back against the seat. Understand? 290 00:22:11,500 --> 00:22:14,538 Don't ever turn around While we're talking. 291 00:22:14,708 --> 00:22:17,166 Why did you want to meet? Keep it short. 292 00:22:18,208 --> 00:22:20,449 I will. I've had enough of this mystery, 293 00:22:20,625 --> 00:22:22,582 meetings at night and hidden faces. 294 00:22:22,750 --> 00:22:26,698 I don't know why, but you want my paper to bring down JBL. 295 00:22:26,875 --> 00:22:31,824 I won't publish an article Without real proof of your accusations. 296 00:22:32,000 --> 00:22:34,241 I want to know who you are, who I'm working with 297 00:22:34,417 --> 00:22:36,158 and your sources. 298 00:22:36,750 --> 00:22:38,866 If you won't accept, forget it. 299 00:22:39,208 --> 00:22:41,996 Kerjean, deep down, 300 00:22:42,333 --> 00:22:46,827 you know this is explosive but don't know how to handle it. 301 00:22:47,292 --> 00:22:49,784 You're annoyed because you're at a standstill. 302 00:22:49,958 --> 00:22:52,370 You can't handle this investigation. 303 00:22:52,750 --> 00:22:55,458 Find someone else, then. Goodbye! 304 00:22:55,792 --> 00:22:57,453 Listen, Kerjean, 305 00:23:01,542 --> 00:23:03,203 two weeks ago, I contacted you. 306 00:23:03,583 --> 00:23:06,996 What have you learned about Benoit-Lambert? 307 00:23:07,833 --> 00:23:11,121 He's respectable and respected, of unquestionable integrity, 308 00:23:11,292 --> 00:23:14,489 transparent bank accounts. Love life... acceptable. 309 00:23:14,875 --> 00:23:17,333 That's his public side. 310 00:23:17,958 --> 00:23:19,915 I said he was in dire straits financially. 311 00:23:20,083 --> 00:23:22,666 That he needed 750 million and had found it. 312 00:23:23,583 --> 00:23:25,620 Have you heard of SCOVIM? 313 00:23:26,375 --> 00:23:30,073 It's a real-estate company, headed by Benoit-Lambert's son-in-law. 314 00:23:30,250 --> 00:23:31,411 What's the link? 315 00:23:32,750 --> 00:23:36,618 SCOVIM built two 15-storey office towers. 316 00:23:37,333 --> 00:23:41,531 For 2 years, it's been impossible to rent or sell the offices. 317 00:23:41,792 --> 00:23:44,124 The banks have Closed the credit valves. 318 00:23:44,458 --> 00:23:47,120 They have to reimburse 750 million at the end of the year, 319 00:23:47,292 --> 00:23:48,782 but they can't. 320 00:23:48,958 --> 00:23:51,370 They'll declare bankruptcy. Suddenly. 321 00:23:51,667 --> 00:23:53,123 On the eve of bankruptcy, 322 00:23:53,292 --> 00:23:57,240 miraculous buyers will pay 1 billion, 750 million 323 00:23:57,417 --> 00:23:59,203 for the 2 buildings that can't be sold, 324 00:23:59,375 --> 00:24:02,743 saving SCOVIM and it'll make a nice profit as well. 325 00:24:03,250 --> 00:24:04,240 And? 326 00:24:04,958 --> 00:24:06,915 Are you doing this on purpose? 327 00:24:08,917 --> 00:24:12,535 That proves that the CEO of SCOVIM is remarkable 328 00:24:13,083 --> 00:24:15,666 and that Benoit-Lambert has the right son-in-law. 329 00:24:15,833 --> 00:24:18,416 The CEO of SCOVIM is not a remarkable man, 330 00:24:18,667 --> 00:24:21,830 he's a pretentious, incapable little technocrat. 331 00:24:22,083 --> 00:24:26,998 So the buyers help out SCOVIM and save it at the last minute. 332 00:24:27,167 --> 00:24:29,283 They don't give a damn about SCOVIM. 333 00:24:29,792 --> 00:24:32,705 They're using SCOVIM to get to Benoit-Lambert. 334 00:24:32,875 --> 00:24:36,163 In that hand, there was 1 billion, 750 million. 335 00:24:36,333 --> 00:24:38,950 That is not a purchase, it's a bribe. 336 00:24:39,208 --> 00:24:40,790 A bribe for what? 337 00:24:40,958 --> 00:24:42,915 I'm not the reporter. 338 00:24:43,083 --> 00:24:45,370 I've put you on the path, now investigate. 339 00:24:45,542 --> 00:24:48,455 No one pays almost 2 billion out of sheer kindness. 340 00:24:52,750 --> 00:24:55,458 Why not use legal means to denounce this affair? 341 00:24:55,792 --> 00:24:57,578 For a very simple reason. 342 00:24:58,125 --> 00:25:00,036 Benoit-Lambert has powerful friends. 343 00:25:00,208 --> 00:25:02,950 I don't want the affair to be covered up. 344 00:25:05,583 --> 00:25:08,416 If necessary, What is your direct number? 345 00:25:36,167 --> 00:25:39,080 How long have you been working on this, Kerjean? 346 00:25:41,167 --> 00:25:43,784 - 3 months. - Why didn't you tell me? 347 00:25:46,875 --> 00:25:49,116 I wanted to present something watertight, 348 00:25:49,292 --> 00:25:52,159 with proven facts, not accusations based on gossip. 349 00:25:52,333 --> 00:25:56,452 I don't like you investigating an explosive case without my consent. 350 00:25:57,875 --> 00:26:01,539 It only became explosive a few hours ago, Mr Hartmann. 351 00:26:01,708 --> 00:26:03,494 Before, I was at a dead end. 352 00:26:03,667 --> 00:26:04,998 What came up? 353 00:26:06,125 --> 00:26:09,789 I knew that a miraculous buyer had paid 1 billion, 750 million 354 00:26:09,958 --> 00:26:12,450 to save SCOVIM from bankruptcy. 355 00:26:13,250 --> 00:26:15,617 And, indirectly, Jacques Benoit-Lambert. 356 00:26:16,583 --> 00:26:17,914 This evening, 357 00:26:18,292 --> 00:26:20,954 I found out who was behind the buyer. 358 00:26:22,458 --> 00:26:25,120 The multinational G.T.I. 359 00:26:26,542 --> 00:26:30,911 And, of course, this revelation came from a reliable source. 360 00:26:31,083 --> 00:26:34,326 I can't say my sources are the best, 361 00:26:35,208 --> 00:26:37,495 but the information is indisputable. 362 00:26:39,417 --> 00:26:41,658 It all started in the most ordinary way. 363 00:26:42,375 --> 00:26:46,289 Benoit-Lambert and his mistress were followed by a private detective, 364 00:26:46,458 --> 00:26:48,449 hired by Mrs Benoit-Lambert. 365 00:26:48,833 --> 00:26:51,040 Classic photos, 366 00:26:51,542 --> 00:26:53,249 the vengeance of a jealous wife, 367 00:26:53,417 --> 00:26:56,580 who wants the divorce case to rule in her favour. 368 00:27:00,042 --> 00:27:03,034 But JBL goes out without his mistress. 369 00:27:05,292 --> 00:27:07,374 To meet other people. 370 00:27:07,667 --> 00:27:09,453 This man, for example. 371 00:27:10,625 --> 00:27:14,539 To justify his salary, the detective kept taking photos 372 00:27:15,083 --> 00:27:17,120 of no value for the divorce case. 373 00:27:17,500 --> 00:27:20,413 I obtained the negatives he hadn't developed. 374 00:27:20,667 --> 00:27:23,500 Our photo department has just developed them. 375 00:27:24,625 --> 00:27:26,366 Do you know this man? 376 00:27:27,500 --> 00:27:28,490 Yes. 377 00:27:31,083 --> 00:27:32,744 3 months ago, 378 00:27:32,917 --> 00:27:36,581 you sent me to Brussels for the G.T.I. convention. Remember? 379 00:27:37,333 --> 00:27:38,573 That's right. 380 00:27:38,917 --> 00:27:43,912 We even joked about what time you were invited. It was 4 am. 381 00:27:44,125 --> 00:27:45,365 That's right. 382 00:27:46,792 --> 00:27:50,660 I arrived at the Hotel de la Cite at 4 in the morning, 383 00:27:52,167 --> 00:27:54,124 and I was met by this man. 384 00:27:54,792 --> 00:27:57,329 Fred Gritt. Delighted to welcome you, Mr Kerjean. 385 00:27:57,500 --> 00:27:59,616 Thank you for accepting our invitation. 386 00:27:59,792 --> 00:28:01,282 It's only normal. 387 00:28:04,750 --> 00:28:08,414 Since I have been head of public relations at G.T.I., 388 00:28:08,792 --> 00:28:11,705 you're the only reporter invited to our annual convention. 389 00:28:12,375 --> 00:28:15,493 I'm very flattered by this exceptional invitation, 390 00:28:15,875 --> 00:28:16,865 but... 391 00:28:18,292 --> 00:28:20,033 Why 4 am? 392 00:28:20,208 --> 00:28:22,666 It's only 9 pm for G.T.I. 393 00:28:23,000 --> 00:28:25,241 Our president travels a lot. 394 00:28:25,417 --> 00:28:29,456 On Monday he was in Hong Kong, Wednesday in Bombay, 395 00:28:29,875 --> 00:28:31,786 Thursday afternoon, in Moscow, 396 00:28:32,292 --> 00:28:35,250 Friday, he headed a meeting in New York, today, he's here. 397 00:28:35,667 --> 00:28:39,535 No human body can resist so much jet lag all year long. 398 00:28:39,708 --> 00:28:41,949 So the company decided to forego local times 399 00:28:42,167 --> 00:28:44,784 and everything is based on New York time. 400 00:28:44,958 --> 00:28:48,405 It is presently 9 pm in New York. 401 00:28:48,667 --> 00:28:49,657 Really? 402 00:28:50,167 --> 00:28:53,910 When he arrives somewhere, breakfast is eaten at suppertime 403 00:28:54,083 --> 00:28:57,246 and bedtime is at 3 pm. 404 00:28:57,417 --> 00:28:59,784 That's about right. It's a question of habit. 405 00:28:59,958 --> 00:29:01,869 Our watches are set to New York time. 406 00:29:02,042 --> 00:29:05,330 It's much easier when we have to call our headquarters. 407 00:29:23,792 --> 00:29:25,908 The president will speak in about 15 minutes'. 408 00:29:26,083 --> 00:29:27,539 It's always very brief. 409 00:29:27,708 --> 00:29:29,745 I will introduce you afterwards. 410 00:29:35,750 --> 00:29:37,366 Vittorio Horta. 411 00:29:38,667 --> 00:29:41,034 Michel Saint-Claude, G.T.I. Europe. 412 00:29:43,708 --> 00:29:45,745 What are you drinking, Mr Kerjean? 413 00:29:47,417 --> 00:29:49,784 I'm torn between a large whiskey 414 00:29:49,958 --> 00:29:52,245 or hot white coffee with a croissant. 415 00:29:54,458 --> 00:29:57,450 Here is the most important photo. 416 00:30:06,542 --> 00:30:07,748 JBL 417 00:30:08,208 --> 00:30:10,370 met - somewhere - 418 00:30:11,125 --> 00:30:13,583 the president of G.T.I. 419 00:30:15,875 --> 00:30:19,243 A formidable brain and a fearsome businessman. 420 00:30:19,458 --> 00:30:23,122 He managed to create patriotism for his company. 421 00:30:24,625 --> 00:30:26,741 That evening, at the convention, 422 00:30:27,792 --> 00:30:29,578 I heard his speech. 423 00:34:11,292 --> 00:34:14,000 His handshake was as cold as steel. 424 00:34:14,792 --> 00:34:17,284 But this handshake 425 00:34:18,625 --> 00:34:21,617 is worth 1 billion, 750 million. 426 00:34:22,333 --> 00:34:23,915 Everything came together, 427 00:34:24,250 --> 00:34:26,617 Jacques Benoit-Lambert has family and financial ties 428 00:34:26,792 --> 00:34:30,080 With the company SCOVIM which is in difficulty, 429 00:34:30,250 --> 00:34:34,244 but JBL is also the honest and uncompromising president 430 00:34:34,417 --> 00:34:35,999 of French Electronics. 431 00:34:36,250 --> 00:34:40,448 Unfortunately, you cannot receive almost 2 billion 432 00:34:41,208 --> 00:34:44,906 and remain uncompromising. 433 00:34:45,667 --> 00:34:46,873 Of course. 434 00:34:48,000 --> 00:34:50,583 You can't tell G.T.I. you'd like their millions 435 00:34:50,750 --> 00:34:52,957 but ask them not to interfere in your business. 436 00:34:53,125 --> 00:34:55,913 It's a little convenient to blame multinationals 437 00:34:56,083 --> 00:34:58,791 for all the economic problems in the world. 438 00:34:59,708 --> 00:35:01,198 Why are you smiling? 439 00:35:02,917 --> 00:35:04,908 Because that night, at the convention, 440 00:35:05,500 --> 00:35:08,572 the president of G.T.I. said exactly the same thing. 441 00:35:12,875 --> 00:35:14,240 So, Mr Kerjean, 442 00:35:14,500 --> 00:35:18,789 is your paper one of those who think that companies like G.T.I. 443 00:35:18,958 --> 00:35:21,666 are responsible for Europe's misfortunes? 444 00:35:23,583 --> 00:35:25,699 That's what economists say. 445 00:35:25,875 --> 00:35:29,664 They write complicated books, read only by other economists. 446 00:35:29,833 --> 00:35:31,369 That's as far as it goes. 447 00:35:32,417 --> 00:35:35,705 And you, Mr Kerjean, do you read those books? 448 00:35:37,417 --> 00:35:39,033 I've read some of them. 449 00:35:39,542 --> 00:35:41,909 I didn't understand everything, there are so many graphs, 450 00:35:42,083 --> 00:35:44,825 growth and investment Charts, 451 00:35:45,000 --> 00:35:46,911 market penetration. 452 00:35:49,083 --> 00:35:53,907 I recall three or four figures that fascinated me. 453 00:35:55,375 --> 00:35:59,073 Apparently, today, in the world, excluding the socialist countries, 454 00:35:59,500 --> 00:36:01,616 thirty companies, including yours, 455 00:36:01,792 --> 00:36:05,831 total an annual turnover of a thousand billion dollars. 456 00:36:06,792 --> 00:36:07,907 And? 457 00:36:10,542 --> 00:36:15,366 And such immense power in the hands of so few 458 00:36:16,042 --> 00:36:17,498 is frightening. 459 00:36:18,208 --> 00:36:20,165 A thousand billion dollars. 460 00:36:20,458 --> 00:36:23,325 It's one and a half times the GDP of France. 461 00:36:24,667 --> 00:36:27,500 A third of the wealth generated annually in the USA. 462 00:36:28,042 --> 00:36:29,908 A thousand billion dollars is... 463 00:36:30,083 --> 00:36:32,871 10% of the wealth generated annually in the world, 464 00:36:33,042 --> 00:36:34,328 for a club of 30 people. 465 00:36:34,875 --> 00:36:36,536 Why are you complaining? 466 00:36:36,750 --> 00:36:39,458 90% remains for the others. 467 00:36:41,542 --> 00:36:46,161 Not really, because if we increase the membership to 200 companies, 468 00:36:46,375 --> 00:36:48,867 you control 20% of world production, 469 00:36:49,208 --> 00:36:53,907 using only 0.5% of the population. 470 00:36:55,875 --> 00:36:57,616 Of course, you could retort 471 00:36:57,792 --> 00:37:00,409 that there remains 80% 472 00:37:00,583 --> 00:37:03,826 for the 4 billion people in the rest of the world. 473 00:37:04,375 --> 00:37:06,286 In the world in which we live, 474 00:37:06,458 --> 00:37:09,371 you must grow or die. 475 00:37:09,542 --> 00:37:12,375 We've decided to grow. 476 00:37:12,542 --> 00:37:14,499 - Any objection? - None. 477 00:37:14,750 --> 00:37:18,448 A small captain of industry, who probably agreed, once said: 478 00:37:18,833 --> 00:37:20,995 "When a multinational approaches your market, 479 00:37:21,167 --> 00:37:22,407 "you have 2 choices. 480 00:37:22,917 --> 00:37:25,830 "You sell out to them or you close down." 481 00:37:26,000 --> 00:37:28,617 He must have been depressed. 482 00:37:28,792 --> 00:37:29,873 It's current. 483 00:37:30,042 --> 00:37:31,658 Things will improve. 484 00:37:31,833 --> 00:37:35,451 It worked out well for him. He sold his company to G.T.I. 485 00:37:35,625 --> 00:37:37,707 He was a wise and smart man. 486 00:37:37,875 --> 00:37:40,617 He'll be able to holiday all yearlong. 487 00:37:40,833 --> 00:37:43,495 All his worries are ours now. 488 00:37:45,625 --> 00:37:48,538 Tell me, are you slightly communist on the edges? 489 00:37:49,458 --> 00:37:52,450 If I was a communist, it wouldn't be "on the edges". 490 00:37:52,708 --> 00:37:55,166 Would I be a reporter for La Tribune? 491 00:37:55,333 --> 00:37:57,074 True, but be careful what you say. 492 00:37:57,417 --> 00:38:01,035 Fred Gritt called me the next day, to make sure your article 493 00:38:01,208 --> 00:38:04,576 would be less violent than your words. 494 00:38:04,875 --> 00:38:06,741 And it was, dear Ba yen. 495 00:38:06,917 --> 00:38:07,907 That's true. 496 00:38:08,208 --> 00:38:12,281 Despite a "diplomatic incident", 497 00:38:12,708 --> 00:38:14,619 that was a close escape. 498 00:38:15,500 --> 00:38:19,698 I think it was the G.T.I. Manager for Belgium 499 00:38:20,333 --> 00:38:22,165 who came to my table and said: 500 00:38:22,667 --> 00:38:25,910 I think that this animosity towards multinationals 501 00:38:26,083 --> 00:38:29,075 is because European public opinion, especially in France, 502 00:38:29,250 --> 00:38:31,742 is deeply rooted in nationalism. 503 00:38:32,083 --> 00:38:35,280 They are not ready to accept the globalization of business, 504 00:38:35,458 --> 00:38:38,075 and they dislike foreign competition. 505 00:38:39,333 --> 00:38:41,040 Foreign competition 506 00:38:41,292 --> 00:38:42,999 is going to a country and saying: 507 00:38:43,167 --> 00:38:46,364 "Look, my product is better and cheaper than yours." 508 00:38:46,542 --> 00:38:47,532 That's what we do. 509 00:38:47,708 --> 00:38:50,040 No, you implant yourselves in the country, 510 00:38:50,208 --> 00:38:52,666 take over the company with the same product 511 00:38:52,833 --> 00:38:54,574 and impose your own product. 512 00:38:55,250 --> 00:38:57,082 You don't expect those people 513 00:38:57,292 --> 00:38:59,124 to welcome you with open arms? 514 00:38:59,625 --> 00:39:01,286 You are quite right. 515 00:39:02,417 --> 00:39:07,412 They only do that when we free them from the Nazis! 516 00:39:12,667 --> 00:39:15,864 That's what we call a cheap shot. 517 00:39:17,125 --> 00:39:18,911 Personally, I never thought for a second 518 00:39:19,083 --> 00:39:21,666 that you freed us from military occupation 519 00:39:21,833 --> 00:39:24,120 to replace it by an economic regime. 520 00:39:29,542 --> 00:39:30,828 Gentlemen, 521 00:39:31,625 --> 00:39:33,662 I think Mr Kerjean would agree 522 00:39:33,833 --> 00:39:37,656 that we've just made two very bad jokes. 523 00:39:38,375 --> 00:39:41,037 We promise that it won't happen again. 524 00:39:46,500 --> 00:39:49,697 That was when someone put something in my pocket. 525 00:39:50,000 --> 00:39:51,661 I never found out who. 526 00:39:52,000 --> 00:39:54,833 Undoubtedly the only person who liked me. 527 00:40:00,500 --> 00:40:01,706 On a paper napkin, 528 00:40:03,333 --> 00:40:05,415 he'd written 3 figures. 529 00:40:05,583 --> 00:40:06,948 Mind-boggling. 530 00:40:07,417 --> 00:40:10,205 Three figures concerning who or what? 531 00:40:11,000 --> 00:40:15,073 In 1968, an annual turnover of a thousand billion dollars 532 00:40:15,250 --> 00:40:19,118 required the 6,000 major companies in the world. 533 00:40:19,750 --> 00:40:21,457 In 1978, 534 00:40:21,875 --> 00:40:23,616 only 50 made the same amount. 535 00:40:23,958 --> 00:40:25,540 Today, there are 30. 536 00:40:25,875 --> 00:40:27,957 Tomorrow, 5 maybe. 537 00:40:28,917 --> 00:40:30,248 And even... 538 00:40:30,917 --> 00:40:32,407 one alone. 539 00:40:35,750 --> 00:40:37,787 On what terms did you leave? 540 00:40:38,375 --> 00:40:42,949 We separated in a perfect and mutual lack of understanding. 541 00:40:44,542 --> 00:40:48,285 I'll never forget the last impression I had of him. 542 00:40:49,500 --> 00:40:52,288 I've met quite a few visionaries in my life. 543 00:40:52,792 --> 00:40:55,079 Spiritual mystics, 544 00:40:55,250 --> 00:40:56,240 sects, 545 00:40:56,417 --> 00:40:57,953 revolutionaries, 546 00:40:58,375 --> 00:41:00,537 ideologists, terrorists, 547 00:41:01,542 --> 00:41:05,911 he is perhaps a mystic of profit. 548 00:41:07,083 --> 00:41:09,495 His eyes riveted on another planet, 549 00:41:10,875 --> 00:41:12,115 he raised his glass... 550 00:41:13,333 --> 00:41:14,823 To G.T.I. 551 00:41:16,083 --> 00:41:17,244 To you. 552 00:41:19,250 --> 00:41:20,490 As for me, 553 00:41:21,167 --> 00:41:24,990 in my will, I have asked for two dates to be engraved on my tomb. 554 00:41:25,583 --> 00:41:28,701 My dates of birth and death. That's normal. 555 00:41:31,083 --> 00:41:32,539 And in gold lettering, 556 00:41:34,042 --> 00:41:35,874 a single figure. 557 00:41:37,292 --> 00:41:41,160 The G.T.I. share price the day of my death. 558 00:41:42,542 --> 00:41:46,080 I want my successor to come to my grave once a year, 559 00:41:46,833 --> 00:41:49,074 and I will still be there, 560 00:41:50,333 --> 00:41:54,782 to check if they have made the share price rise. 561 00:42:58,250 --> 00:42:59,832 SCANDAL AND BRIBES 562 00:43:07,458 --> 00:43:09,165 It's launched. 563 00:43:09,625 --> 00:43:11,662 Go home and take the phone off the hook. 564 00:43:11,833 --> 00:43:15,656 You'll be plagued by radios, TV... Everyone will come calling. 565 00:43:15,833 --> 00:43:18,370 Certainly not. I'm leaving for 2 or 3 days. 566 00:43:18,833 --> 00:43:21,245 Where can we contact you? 567 00:43:22,125 --> 00:43:24,617 At the old man's. But only if it's urgent. 568 00:43:24,792 --> 00:43:27,454 - Back to your roots. - That's right. See you. 569 00:43:27,625 --> 00:43:28,740 Goodbye. 570 00:44:19,208 --> 00:44:20,198 Paul! 571 00:44:20,375 --> 00:44:22,082 It's great to see you again. 572 00:44:23,000 --> 00:44:26,118 - It's been at least... - Even longer! 573 00:44:26,667 --> 00:44:28,874 - Isn't the old man here? - He's in his office. 574 00:44:29,292 --> 00:44:30,782 - Hello, Michel. - Hello. 575 00:44:31,083 --> 00:44:32,323 Alright, Denis? 576 00:44:32,875 --> 00:44:33,956 Charles-Henri. 577 00:44:34,125 --> 00:44:36,332 We expected you on the 11 o'clock train. 578 00:44:36,500 --> 00:44:39,288 My dear Sylvestre, I came by aeroplane. 579 00:44:39,458 --> 00:44:40,789 An aeroplane. 580 00:44:44,042 --> 00:44:48,457 Young Paul, what are you doing with your arms in the air? 581 00:44:48,667 --> 00:44:50,283 Imitating an aeroplane. 582 00:44:50,583 --> 00:44:54,372 He could have said he'd come by plane. We'd have understood. 583 00:44:54,708 --> 00:44:57,621 He thinks we're idiots! 584 00:44:57,792 --> 00:44:59,658 He doesn't know yet. Tell him, Sylvestre. 585 00:45:01,125 --> 00:45:02,286 Well... 586 00:45:02,500 --> 00:45:05,458 Le Courrier de Vesons will be distributed 587 00:45:05,625 --> 00:45:07,536 in Paris, Lyon, Marseille, 588 00:45:07,708 --> 00:45:10,200 Bordeaux, Toulouse. Throughout the country. 589 00:45:10,375 --> 00:45:11,911 My little Paul! 590 00:45:13,292 --> 00:45:15,374 I'll give Germaine a call. 591 00:45:16,125 --> 00:45:18,583 So, in all the kiosks in France, 592 00:45:18,750 --> 00:45:21,993 no one will ask for La Tribune, Le Figaro or Le Matin, 593 00:45:22,375 --> 00:45:26,323 they'll say: "Le Courrier de Vesons, please." 594 00:45:26,542 --> 00:45:28,499 I've only two words for you: 595 00:45:28,667 --> 00:45:30,078 Well done! 596 00:45:37,875 --> 00:45:39,616 Hello. Germaine? 597 00:45:40,458 --> 00:45:42,324 Yes, he's just arrived. 598 00:45:43,208 --> 00:45:45,245 Have they delivered the turkey? 599 00:45:46,000 --> 00:45:47,331 Just as well. 600 00:45:48,125 --> 00:45:50,617 Tell him my stomach... 601 00:45:50,792 --> 00:45:53,659 FREE SPEECH Holidays for all 602 00:45:53,875 --> 00:45:57,789 ...foie gras for the New Year, fish on Fridays... 603 00:45:58,583 --> 00:46:01,996 The meaning of our folklore festivals it rained but it was a success!!! 604 00:46:02,250 --> 00:46:05,163 We came close to disaster. 605 00:46:05,458 --> 00:46:11,329 Don't add the mince until the onions are golden brown. 606 00:46:11,750 --> 00:46:17,041 Spread half of it over the turkey, and the rest... 607 00:46:17,500 --> 00:46:18,786 Cheerio. 608 00:46:21,750 --> 00:46:23,991 Go and get cleaned up. 609 00:46:24,250 --> 00:46:26,662 Everyone at mine in an hour. 610 00:46:26,833 --> 00:46:29,575 You should come back more often, Paul. 611 00:46:34,583 --> 00:46:36,790 Remember our argument? 612 00:46:37,375 --> 00:46:40,948 You wanted the headline: Paul Kerjean: I'll say "Yes, mayor, 613 00:46:41,167 --> 00:46:44,205 "but only to get married." 614 00:46:44,875 --> 00:46:47,492 You already liked catchy headlines. 615 00:46:51,208 --> 00:46:53,040 How are you getting along? 616 00:46:53,583 --> 00:46:54,914 We're getting divorced. 617 00:46:56,208 --> 00:46:57,664 And Bastien? 618 00:46:59,042 --> 00:47:02,080 I have him every weekend and for half the holidays. 619 00:47:06,458 --> 00:47:09,325 - I imagine there's no hope. - No. 620 00:47:09,583 --> 00:47:11,039 I've tried everything. 621 00:47:13,000 --> 00:47:16,288 Madam no longer wants to live in Paul Kerjean's shadow. 622 00:47:16,458 --> 00:47:18,324 She wants to exist. 623 00:47:18,833 --> 00:47:21,291 When we go out, the spotlight's on me. 624 00:47:22,542 --> 00:47:25,034 It's not my fault people want to talk about my latest article 625 00:47:25,208 --> 00:47:27,700 or book. I reply, that's all. 626 00:47:28,875 --> 00:47:33,699 And there's always a jerk who comes and says something like: 627 00:47:35,167 --> 00:47:38,159 "I find you so intelligent, madam." 628 00:47:38,500 --> 00:47:42,494 Just because she said: "Would you be so kind as to pass the salt?" 629 00:47:44,042 --> 00:47:46,534 "You're beautiful, you know." 630 00:47:46,833 --> 00:47:49,746 The supreme word is unleashed. 631 00:47:50,917 --> 00:47:52,032 Words. 632 00:47:54,042 --> 00:47:55,498 Words. That's what they want. 633 00:47:55,667 --> 00:47:58,500 The city makes you sick, Paul. 634 00:48:03,750 --> 00:48:05,332 Come on. 635 00:48:18,625 --> 00:48:20,707 Well done for your article. 636 00:48:21,167 --> 00:48:24,285 Very good, Mr Guérande, your article on business tax. 637 00:48:24,750 --> 00:48:27,117 And those bloody buildings they want to put up? 638 00:48:27,333 --> 00:48:29,244 In the next edition. 639 00:48:29,750 --> 00:48:31,411 Thank you, Julien. 640 00:48:31,958 --> 00:48:36,953 Admit you thought "Well done for your article" was for you. 641 00:48:37,958 --> 00:48:38,948 That's true. 642 00:48:39,125 --> 00:48:43,198 In Paris, you all think the world revolves around you. 643 00:48:43,375 --> 00:48:47,699 Here, they don't give a damn about your Parisian scandals. 644 00:48:48,292 --> 00:48:51,364 Maybe one day, you'll receive a letter saying: 645 00:48:52,625 --> 00:48:54,207 "The old man's dead". 646 00:48:54,958 --> 00:48:57,916 Tell yourself that I'll have left with the springtime, 647 00:48:58,083 --> 00:49:00,165 with a wealth of sights and sounds 648 00:49:00,667 --> 00:49:02,499 and a full stomach! 649 00:49:02,750 --> 00:49:05,208 I'll be buried here with your family, 650 00:49:05,458 --> 00:49:07,199 and on my tomb they'll write: 651 00:49:07,417 --> 00:49:10,330 "Here lies an old happy jerk". 652 00:49:10,583 --> 00:49:14,121 I'll make sure they write: "He talked of a faraway planet". 653 00:49:14,292 --> 00:49:17,739 Why? Talking about springtime was ridiculous? 654 00:49:18,083 --> 00:49:20,575 My springtimes are very simple, Paul. 655 00:49:20,750 --> 00:49:23,412 Springtime today is your visit 656 00:49:23,583 --> 00:49:27,497 and a stuffed turkey just how I like it. 657 00:49:27,667 --> 00:49:29,203 It's waiting for us. 658 00:49:32,083 --> 00:49:33,244 Germaine! 659 00:49:45,833 --> 00:49:47,494 What time was the body found? 660 00:49:47,667 --> 00:49:50,989 A mariner found it this morning at 6.15 am. 661 00:49:51,167 --> 00:49:53,625 There's no doubt, it's a suicide. 662 00:49:53,792 --> 00:49:56,033 Jacques Benoit-Lambert shot himself. 663 00:49:56,875 --> 00:50:00,914 We found this next to him, on the passenger seat. 664 00:50:21,958 --> 00:50:23,164 Mr Kerjean! 665 00:50:23,333 --> 00:50:26,041 Mr Ba yen's waiting in Mr Hartmann's office. 666 00:50:38,042 --> 00:50:39,157 Come in. 667 00:50:43,333 --> 00:50:44,494 Sit down. 668 00:50:49,375 --> 00:50:51,958 This suicide confirms your article, Kerjean. 669 00:50:52,667 --> 00:50:55,079 But I don't want us to act triumphant. 670 00:50:55,833 --> 00:50:57,244 We're not responsible, 671 00:50:57,417 --> 00:51:00,284 but if we continue, we'll annoy everyone. 672 00:51:01,042 --> 00:51:04,740 We can't persecute a man when some blame his death on us. 673 00:51:04,917 --> 00:51:06,783 - That's not my opinion. - Mine neither. 674 00:51:06,958 --> 00:51:07,948 But some think so. 675 00:51:08,292 --> 00:51:10,659 I think we should continue, Mr Hartmann. 676 00:51:10,958 --> 00:51:13,700 We can't allow ourselves to drop this 677 00:51:13,875 --> 00:51:16,993 as if we regret having lit a firecracker that exploded. 678 00:51:17,167 --> 00:51:18,657 We must see it through. 679 00:51:19,125 --> 00:51:20,536 Some questions are unanswered. 680 00:51:20,750 --> 00:51:22,286 Which questions? 681 00:51:23,625 --> 00:51:27,323 JBL couldn't sell off France Electronics alone. 682 00:51:27,542 --> 00:51:30,785 We must find the others, this could be far-reaching. 683 00:51:32,625 --> 00:51:35,538 The answer may be in these photos. 684 00:51:41,292 --> 00:51:43,533 Every other night, this is where JBL went. 685 00:51:43,708 --> 00:51:45,619 16 rue Cisco. 686 00:51:46,333 --> 00:51:50,122 Walter, the private detective hired by Mrs Benoit-Lambert, 687 00:51:50,417 --> 00:51:52,249 took these photos. 688 00:51:52,750 --> 00:51:55,663 They couldn't be used for the divorce, 689 00:51:56,250 --> 00:51:57,957 so he stopped taking photos. 690 00:51:58,125 --> 00:52:00,617 He was probably going to see his mistress. 691 00:52:01,250 --> 00:52:03,867 No, sir, his mistress doesn't live there. 692 00:52:05,875 --> 00:52:09,539 There's this one, showing this man from behind. 693 00:52:09,708 --> 00:52:12,120 The only person I haven't identified. 694 00:52:14,958 --> 00:52:19,953 Listen, Kerjean, we can't imagine JBL using such means to survive. 695 00:52:20,458 --> 00:52:22,995 This man is dead, the rest is up to the law 696 00:52:23,375 --> 00:52:24,786 and history. 697 00:52:25,708 --> 00:52:27,324 For me, this is over. 698 00:52:29,708 --> 00:52:30,869 Thank you. 699 00:52:57,875 --> 00:53:00,367 - I've come to see Mr Walter. - Wait! 700 00:53:00,833 --> 00:53:02,244 Mr Walter is with someone. 701 00:53:09,125 --> 00:53:10,411 Mr Kerjean. 702 00:53:11,500 --> 00:53:14,242 Do me the pleasure of leaving immediately. 703 00:53:17,667 --> 00:53:19,783 I've nothing to say to you. 704 00:53:20,208 --> 00:53:23,530 I told you everything I knew the last time we met. 705 00:53:23,708 --> 00:53:26,075 I've nothing to add. 706 00:53:28,958 --> 00:53:30,744 Please leave. 707 00:53:41,542 --> 00:53:44,000 Listen, Kerjean, I don't have the time. 708 00:53:44,167 --> 00:53:49,162 I'm in a hurry. I have to leave immediately for a case. 709 00:53:49,542 --> 00:53:51,829 You can understand that, can't you? 710 00:53:52,208 --> 00:53:53,698 Come on, be kind. 711 00:53:54,333 --> 00:53:56,745 - Leave. - Just 10 minutes. 10 little minutes. 712 00:53:56,917 --> 00:53:59,079 - I don't have time. - Find it. 713 00:53:59,250 --> 00:54:01,036 Why? There's no reason. 714 00:54:01,250 --> 00:54:02,866 Yes, there is one. 715 00:54:03,375 --> 00:54:06,242 I'll write articles about private detectives, 716 00:54:06,667 --> 00:54:08,624 the Walter Agency in particular. 717 00:54:08,958 --> 00:54:11,996 You won't have to worry about your clients. 718 00:54:12,958 --> 00:54:16,326 You'll have a lot of spare time, to meet them for example. 719 00:54:16,667 --> 00:54:17,907 But... 720 00:54:18,125 --> 00:54:19,240 you're threatening me. 721 00:54:19,583 --> 00:54:22,245 I'm not threatening you. I'm giving you a choice. 722 00:54:24,250 --> 00:54:25,240 Alright. 723 00:54:28,417 --> 00:54:30,203 But only 10 minutes! 724 00:54:32,208 --> 00:54:36,202 Who did Benoit-Lambert visit, 16 rue Cisco? 725 00:54:37,292 --> 00:54:38,282 Who? 726 00:54:38,500 --> 00:54:39,706 I've no idea. 727 00:54:51,667 --> 00:54:53,078 Ground floor, 728 00:54:53,958 --> 00:54:55,574 a dental practice. 729 00:54:55,917 --> 00:54:56,907 First floor, 730 00:54:57,500 --> 00:54:59,787 a young couple with two children. 731 00:55:00,250 --> 00:55:01,957 They're always traveling. 732 00:55:02,125 --> 00:55:04,913 The husband teaches in the US 6 months a year. 733 00:55:05,125 --> 00:55:07,116 Mr and Mrs Chatillon. 734 00:55:07,333 --> 00:55:08,414 Second floor, 735 00:55:09,292 --> 00:55:10,874 insurance experts. 736 00:55:11,042 --> 00:55:12,032 Third floor, 737 00:55:12,375 --> 00:55:15,948 a retired couple, Mr and Mrs Holstein. 738 00:55:16,458 --> 00:55:18,790 That's all I know. Happy now? 739 00:55:20,958 --> 00:55:21,993 And this? 740 00:55:22,292 --> 00:55:25,159 That's Benoit-Lambert and Laura Weber. 741 00:55:25,458 --> 00:55:28,291 Walter, don't act stupid. This man here, 742 00:55:28,500 --> 00:55:29,615 who is it? 743 00:55:30,583 --> 00:55:34,281 I have no idea. I wasn't paid to follow him. 744 00:55:34,458 --> 00:55:37,576 My job concerned Benoit-Lambert and Laura Weber. That's all. 745 00:55:37,750 --> 00:55:39,991 For how long did you follow them? 746 00:55:41,125 --> 00:55:43,082 Almost until the last day. 747 00:55:43,250 --> 00:55:46,288 Why not until the end? Were you taken off the case? 748 00:55:46,625 --> 00:55:47,456 No. 749 00:55:47,625 --> 00:55:50,208 So why weren't you there until the end? 750 00:55:53,167 --> 00:55:54,657 I was. 751 00:55:58,292 --> 00:56:01,489 You were there... when he killed himself? 752 00:56:01,833 --> 00:56:03,619 Do you want my hide, Kerjean? 753 00:56:03,833 --> 00:56:06,074 I'm trying to find out what happened. 754 00:56:06,792 --> 00:56:08,453 So, 755 00:56:09,042 --> 00:56:10,373 the last evening, 756 00:56:10,708 --> 00:56:14,372 you saw JBL get into his car and you followed him. 757 00:56:14,625 --> 00:56:17,617 - No! - That's what you just told me! 758 00:56:19,042 --> 00:56:21,500 No. That's not what I said. 759 00:56:23,000 --> 00:56:27,870 That night, Benoit-Lambert left his home with two men. 760 00:56:28,667 --> 00:56:31,204 One got into the back seat with him, 761 00:56:31,625 --> 00:56:33,832 the other sat at the wheel. 762 00:56:34,208 --> 00:56:36,119 As I was about to follow them, 763 00:56:36,708 --> 00:56:39,291 a van drove by, blocking my view. 764 00:56:39,917 --> 00:56:44,161 When the van had passed, their car had disappeared. 765 00:56:45,250 --> 00:56:47,992 I'm warning you, this isn't in my report. 766 00:56:48,167 --> 00:56:51,159 I said I was sick that night and couldn't follow him. 767 00:56:51,333 --> 00:56:53,540 And that's what I'll say in court 768 00:56:53,792 --> 00:56:55,624 if the case gets that far. 769 00:56:57,083 --> 00:56:58,699 - On oath? - On oath. 770 00:56:58,875 --> 00:57:00,866 I wasn't there. I saw nothing. 771 00:57:01,542 --> 00:57:02,623 Who were the men? 772 00:57:03,000 --> 00:57:06,118 I've no idea and I don't want to know. 773 00:57:06,333 --> 00:57:07,869 What did they look like? 774 00:57:08,042 --> 00:57:09,407 Describe them to me. 775 00:57:11,000 --> 00:57:13,116 Not tall, not small, 776 00:57:13,292 --> 00:57:14,999 not too fat, not too thin, 777 00:57:15,208 --> 00:57:17,199 they were wearing shoes, trousers, 778 00:57:18,208 --> 00:57:20,165 and raincoats because it was raining. 779 00:57:20,667 --> 00:57:21,873 Is that enough? 780 00:57:22,542 --> 00:57:25,455 - Did you see their faces? - You want a photo? 781 00:57:25,958 --> 00:57:27,414 I didn't see anything. 782 00:57:27,583 --> 00:57:30,951 I was parked at a distance, it was nighttime. 783 00:57:32,250 --> 00:57:35,868 And now, for the love of God, leave, Kerjean. 784 00:57:37,042 --> 00:57:39,830 And to prove I won't hold this against you, 785 00:57:40,708 --> 00:57:43,291 I'll give you some friendly advice, 786 00:57:43,625 --> 00:57:46,868 drop this affair, forget Benoit-Lambert, 787 00:57:47,208 --> 00:57:49,700 go on holiday and leave this town. 788 00:57:55,208 --> 00:57:56,243 Very well. 789 00:57:58,208 --> 00:58:00,199 - That's all for now. - For now, 790 00:58:00,417 --> 00:58:01,407 or later. 791 00:58:01,583 --> 00:58:03,415 Don't call me, don't come back, 792 00:58:03,583 --> 00:58:06,075 I won't see you, I won't be here. 793 00:58:25,125 --> 00:58:27,787 - So, Bastien, you alright? - Yes. 794 00:58:27,958 --> 00:58:29,494 - Didn't Rémi come today? - No. 795 00:58:58,292 --> 00:59:00,624 MARITIME MUSEUM 796 00:59:08,042 --> 00:59:10,955 This boat's lovely, Daddy. What's it called? 797 00:59:11,292 --> 00:59:12,327 L'Océan. 798 00:59:13,042 --> 00:59:14,032 Come on. 799 00:59:23,292 --> 00:59:25,124 That's the Chebba. 800 00:59:25,542 --> 00:59:26,907 That's right. 801 00:59:27,083 --> 00:59:28,289 Wow! 802 00:59:42,250 --> 00:59:43,285 Bastien, 803 00:59:45,458 --> 00:59:47,290 go to the end of the gallery 804 00:59:47,792 --> 00:59:49,157 and come back the other way. 805 00:59:49,333 --> 00:59:52,371 - You're not coming? - I'll meet you there. 806 00:59:58,042 --> 01:00:00,409 - Miss Laura Weber? - Yes, sir. 807 01:00:01,250 --> 01:00:03,207 Thank you for agreeing to meet. 808 01:00:03,708 --> 01:00:05,574 I came because you said you were a Close friend 809 01:00:05,750 --> 01:00:07,332 of Jacques Benoit—Lambert. 810 01:00:07,708 --> 01:00:08,698 What is this about? 811 01:00:09,750 --> 01:00:12,412 I am not a friend of Jacques Benoit-Lambert. 812 01:00:13,542 --> 01:00:15,704 I needed to speak with you. 813 01:00:16,500 --> 01:00:17,740 Then who are you? 814 01:00:19,250 --> 01:00:20,786 My name is Paul Kerjean. 815 01:00:22,167 --> 01:00:24,454 Your brazenness revolts me, Mr Kerjean. 816 01:00:25,167 --> 01:00:27,408 Haven't you done enough harm? 817 01:00:27,792 --> 01:00:30,033 What do you want? To sully his private life? 818 01:00:30,250 --> 01:00:31,456 Go ahead. 819 01:00:32,875 --> 01:00:34,286 My name is Laura Weber. 820 01:00:35,167 --> 01:00:36,783 I loved him deeply. 821 01:00:38,750 --> 01:00:39,831 Miss! 822 01:00:42,250 --> 01:00:45,948 I understand your reaction. It's not about his private life. 823 01:00:46,208 --> 01:00:49,371 Please give me a few minutes and remain calm. 824 01:00:49,542 --> 01:00:50,828 Remain calm? 825 01:00:51,375 --> 01:00:54,447 You have no idea how much I despise you, sir. 826 01:00:55,083 --> 01:00:56,323 You're a monster. 827 01:00:56,542 --> 01:00:59,989 Between a crossword and a cartoon, you expose others' lives. 828 01:01:00,167 --> 01:01:03,285 You can't bear being less important than those you write about. 829 01:01:03,542 --> 01:01:05,032 Daddy! 830 01:01:06,750 --> 01:01:08,161 Don't leave. 831 01:01:10,083 --> 01:01:11,869 Look, it's Napoleon's ship. 832 01:01:12,042 --> 01:01:13,077 Shut up! 833 01:01:13,250 --> 01:01:15,491 - You can't shout in museums. - Why? 834 01:01:15,708 --> 01:01:17,824 Look and shut up. 835 01:01:26,958 --> 01:01:29,040 - I'm sorry. - It's disgusting. 836 01:01:29,208 --> 01:01:31,791 You even came with a kid, to soften me up. 837 01:01:32,292 --> 01:01:34,329 No one's trying to soften you up. 838 01:01:34,667 --> 01:01:38,490 You can be a reporter and a father taking his son to the museum. 839 01:01:39,208 --> 01:01:41,449 As for the rest, I just did my job. 840 01:01:42,542 --> 01:01:44,704 No, you were taking care of your career. 841 01:01:44,875 --> 01:01:46,832 You don't have the guts to admit it. 842 01:01:47,000 --> 01:01:49,287 You're not responsible for what happened, right? 843 01:01:49,500 --> 01:01:50,831 Miss Weber, 844 01:01:52,042 --> 01:01:55,160 it's possible that Jacques Benoit-Lambert didn't kill himself. 845 01:02:01,333 --> 01:02:02,539 He was killed? 846 01:02:02,750 --> 01:02:04,240 It appears possible. 847 01:02:05,458 --> 01:02:06,914 What makes you say that? 848 01:02:07,208 --> 01:02:11,247 A number of troubling facts. I can't talk about that for now. 849 01:02:11,958 --> 01:02:14,495 It may seem absurd, but I need your help. 850 01:02:15,792 --> 01:02:19,660 If you think I'll help you to write another article, you're crazy. 851 01:02:20,250 --> 01:02:21,661 Calm down. 852 01:02:23,208 --> 01:02:24,619 There won't be an article. 853 01:02:26,625 --> 01:02:31,040 Or if there is one, it will be to denounce his murderers. 854 01:02:35,292 --> 01:02:37,954 Anyway, I don't know how I can help you. 855 01:02:38,792 --> 01:02:42,330 I need to know if he led you to believe he was in danger. 856 01:02:44,042 --> 01:02:46,409 I talked about his death that afternoon. 857 01:02:46,958 --> 01:02:49,416 He told me he'd decided to fight back, 858 01:02:49,583 --> 01:02:52,041 that he'd bring to light a scandal 859 01:02:52,208 --> 01:02:54,165 that concerned a lot of people 860 01:02:55,125 --> 01:02:57,492 and I would be proud of having trusted him. 861 01:02:57,667 --> 01:02:59,829 Was that the last time you talked? 862 01:03:00,625 --> 01:03:01,615 No. 863 01:03:02,417 --> 01:03:04,533 He called me around 8:30 pm 864 01:03:05,917 --> 01:03:09,455 to say he was at his place but that he would come to mine, 865 01:03:09,625 --> 01:03:12,162 to tell me what he intended to do. 866 01:03:13,583 --> 01:03:16,826 He said: "I'll be at yours in half an hour." He was really happy. 867 01:03:18,167 --> 01:03:19,828 I waited for him. 868 01:03:20,333 --> 01:03:22,040 And who told you? 869 01:03:22,750 --> 01:03:23,581 No one. 870 01:03:25,458 --> 01:03:28,905 It's terrible to hear on TV that the man you love is dead, 871 01:03:30,167 --> 01:03:33,455 announced by someone for whom it's just another event 872 01:03:33,958 --> 01:03:35,915 like the weather and the rest. 873 01:03:41,333 --> 01:03:42,823 There, Mr Kerjean. 874 01:03:43,417 --> 01:03:47,786 You can continue shooting arrows Without wondering where they land. 875 01:03:47,958 --> 01:03:49,790 If you remember anything else, 876 01:03:52,083 --> 01:03:53,573 could you call me? 877 01:03:55,833 --> 01:03:59,371 It's highly unlikely that I'll call you, Mr Kerjean. 878 01:04:20,375 --> 01:04:21,365 Kerjean. 879 01:04:21,750 --> 01:04:23,206 JBL is dead. 880 01:04:23,583 --> 01:04:25,039 May he rest in peace. 881 01:04:25,208 --> 01:04:27,666 Forget the affair. Understand? 882 01:04:28,083 --> 01:04:29,790 Forget the affair. 883 01:04:33,333 --> 01:04:34,164 This is Ba yen. 884 01:04:34,333 --> 01:04:36,449 You haven't been in for 2 days. What the hell? 885 01:04:36,625 --> 01:04:38,115 Hartmann's asking about you. 886 01:04:38,292 --> 01:04:40,499 And I wonder if you still work here. 887 01:04:40,667 --> 01:04:43,329 Your presence here would reassure everybody, 888 01:04:43,500 --> 01:04:46,492 and would prevent you being fired for misconduct. 889 01:04:46,667 --> 01:04:47,657 Good evening. 890 01:04:50,000 --> 01:04:52,992 Paul, it's Héléne. 891 01:04:53,750 --> 01:04:56,082 I suppose you'll eat with Bastien. 892 01:04:56,917 --> 01:05:00,035 Please don't bring him back before 10:30 pm. 893 01:05:00,625 --> 01:05:01,831 I'm going out. 894 01:05:09,042 --> 01:05:09,873 Bastien! 895 01:05:10,458 --> 01:05:13,450 It's party time. We'll eat in a restaurant 896 01:05:13,625 --> 01:05:15,366 and then we'll watch a film. 897 01:05:24,958 --> 01:05:27,074 There. How about Bambi? 898 01:05:27,750 --> 01:05:30,082 - I've seen it twice. - Alright. 899 01:05:32,625 --> 01:05:35,492 A film with cowboys and fighting. 900 01:05:36,917 --> 01:05:37,782 Stop. 901 01:05:37,958 --> 01:05:39,073 Shane. 902 01:05:39,542 --> 01:05:40,953 The man from the lost valleys. 903 01:05:41,125 --> 01:05:44,163 - There's a little boy you'll like. - Does it end well? 904 01:05:44,792 --> 01:05:46,328 It depends for who. 905 01:05:49,708 --> 01:05:53,531 When I grow up, I want to be a doctor for children. 906 01:05:54,083 --> 01:05:56,199 Wait, it's called a... 907 01:05:58,125 --> 01:06:00,867 A podi... podiatrist. 908 01:06:01,750 --> 01:06:03,036 No, not a podiatrist, 909 01:06:03,208 --> 01:06:04,118 it's... 910 01:06:04,292 --> 01:06:05,373 - A pediatrician. - That's it. 911 01:06:05,583 --> 01:06:07,950 Apparently, it's a very good job. 912 01:06:08,875 --> 01:06:10,786 Come on, let's go. 913 01:06:15,250 --> 01:06:17,958 Daddy, can I take my bike to Mum's? 914 01:06:18,333 --> 01:06:19,744 Of course! 915 01:06:33,208 --> 01:06:34,994 Where's your restaurant? 916 01:06:35,208 --> 01:06:36,289 Daddy! 917 01:06:47,250 --> 01:06:48,832 OUT OF SERVICE 918 01:07:08,917 --> 01:07:10,578 Hello, the lift company? 919 01:07:10,750 --> 01:07:13,458 My address is 128 rue de la Convention. 920 01:07:14,042 --> 01:07:16,875 You sent your workers for the lift maintenance. 921 01:07:17,042 --> 01:07:20,706 They left half an hour ago, the ground-floor door is blocked 922 01:07:20,875 --> 01:07:23,492 and I've just heard a loud noise in the shaft. 923 01:07:23,667 --> 01:07:25,203 Yes, number 128. 924 01:07:26,500 --> 01:07:28,366 You didn't send anyone? 925 01:07:29,167 --> 01:07:30,623 Well, I'm not crazy. 926 01:08:00,583 --> 01:08:02,369 - You didn't get my message? - I did. 927 01:08:03,167 --> 01:08:05,283 I thought we'd agreed, once and for all... 928 01:08:05,500 --> 01:08:08,788 ...our relations would only concern Bastien. This does. 929 01:08:09,500 --> 01:08:11,912 Indirectly, but I'm here for Bastien. 930 01:08:12,083 --> 01:08:13,824 What's wrong, darling? 931 01:08:16,583 --> 01:08:18,415 What happened, Bastien? 932 01:08:18,625 --> 01:08:20,957 I broke my bike, Mummy. 933 01:08:22,958 --> 01:08:24,039 It doesn't matter. 934 01:08:26,000 --> 01:08:26,990 Here. 935 01:08:27,333 --> 01:08:28,949 I've a gift for you. 936 01:08:31,458 --> 01:08:34,450 You're crazy. You come over because of a bike. 937 01:08:34,792 --> 01:08:36,624 I'll explain the situation 938 01:08:36,917 --> 01:08:38,453 when your doc has left. 939 01:08:42,875 --> 01:08:44,957 Go and play in your room, sweetie. 940 01:08:49,750 --> 01:08:51,661 Can I know who told you? 941 01:08:52,208 --> 01:08:53,698 Kids of divorced parents are always torn 942 01:08:53,875 --> 01:08:56,333 between their father's job and their mother's lover's. 943 01:08:56,500 --> 01:09:00,323 I don't have the honor of being at the faculty, so it was easy. 944 01:09:04,458 --> 01:09:05,698 Leave,Paul 945 01:09:06,583 --> 01:09:07,664 Héléne... 946 01:09:08,625 --> 01:09:10,866 I'm really sorry to be a spoilsport, 947 01:09:11,417 --> 01:09:14,614 but I think the party's over. This is serious. 948 01:09:21,417 --> 01:09:23,749 Stop talking in riddles. 949 01:09:25,042 --> 01:09:27,784 Bastien and I were almost murdered. 950 01:09:32,750 --> 01:09:35,708 What's all this about murder. Someone tried to kill you? 951 01:09:35,875 --> 01:09:36,865 Yes. 952 01:09:37,333 --> 01:09:38,539 But why? 953 01:09:38,708 --> 01:09:39,994 What's it to do with Bastien? 954 01:09:40,333 --> 01:09:41,994 Nothing. 955 01:09:42,167 --> 01:09:43,953 They're using Bastien to get at me. 956 01:09:44,333 --> 01:09:45,368 Who's "they"? 957 01:09:46,750 --> 01:09:49,788 I don't know. My research isn't to the liking of everyone. 958 01:09:50,292 --> 01:09:51,703 The Benoit-Lambert affair? 959 01:09:52,417 --> 01:09:53,248 Yes. 960 01:09:53,958 --> 01:09:55,995 I don't understand. He killed himself. 961 01:09:56,167 --> 01:09:57,828 That proves it was true. 962 01:09:58,125 --> 01:10:00,366 I don't think he committed suicide. 963 01:10:02,250 --> 01:10:05,242 They used my article to disguise a killing as suicide. 964 01:10:05,708 --> 01:10:06,573 Why? 965 01:10:07,000 --> 01:10:08,911 So that he couldn't talk. 966 01:10:09,583 --> 01:10:10,744 He was about to. 967 01:10:11,125 --> 01:10:13,116 Do you know What he was going to say? 968 01:10:13,333 --> 01:10:14,494 Not at all. 969 01:10:16,292 --> 01:10:17,282 But... 970 01:10:18,208 --> 01:10:19,824 they don't know that. 971 01:10:22,750 --> 01:10:23,615 Héléne, 972 01:10:25,125 --> 01:10:27,992 you have to take Bastien away, for a while. 973 01:10:37,292 --> 01:10:42,082 I suppose there's no point in asking you to stop investigating. 974 01:10:45,167 --> 01:10:46,453 No, none at all. 975 01:10:50,917 --> 01:10:52,032 Alright. 976 01:10:52,958 --> 01:10:54,414 Tell me where to go. 977 01:10:57,042 --> 01:10:58,328 Thank you. 978 01:11:06,875 --> 01:11:09,537 I knew I was right to marry you. 979 01:11:17,292 --> 01:11:19,704 Hello. Mr Guérande? It's Paul Kerjean. 980 01:11:21,000 --> 01:11:23,537 No, not great, but I'll explain later. 981 01:11:23,833 --> 01:11:26,575 Mr Guérande, I need a favour. 982 01:11:26,750 --> 01:11:29,708 Can Héléne and Bastien stay at yours for a while? 983 01:11:30,917 --> 01:11:31,907 Yes. 984 01:11:33,292 --> 01:11:36,000 No. Let's call it an enforced holiday. 985 01:11:37,542 --> 01:11:39,783 Can you pick them up from the station? 986 01:11:40,542 --> 01:11:42,408 The evening train. Yes. 987 01:11:44,208 --> 01:11:46,700 Mr Guérande... Thank you. 988 01:11:47,583 --> 01:11:49,995 And give Germaine a big hug from me. 989 01:12:11,500 --> 01:12:14,822 Please forgive me, Pierre. I'll call you later. 990 01:12:19,500 --> 01:12:22,208 Héléne, you're sure there's nothing I can do? 991 01:12:22,458 --> 01:12:25,120 No, nothing. Don't worry. 992 01:12:25,542 --> 01:12:27,124 Thank you again. 993 01:12:40,333 --> 01:12:41,823 I'm sorry. 994 01:12:44,833 --> 01:12:48,906 I hope your guest didn't think my arrival was due to jealousy. 995 01:12:52,958 --> 01:12:54,574 Was it... 996 01:12:56,250 --> 01:12:58,287 very important for you? 997 01:13:01,083 --> 01:13:03,450 Nothing is more important than Bastien. 998 01:13:17,542 --> 01:13:18,577 Mr Kerjean. 999 01:13:20,917 --> 01:13:23,124 We don't see you very often. 1000 01:13:23,708 --> 01:13:26,120 - What about your mail? - In a nutshell. 1001 01:13:27,292 --> 01:13:29,329 This is the "insults" pile. 1002 01:13:29,625 --> 01:13:33,198 To summarize: "Mr Kerjean, you chew people's lives up, 1003 01:13:33,375 --> 01:13:34,991 "you talk about others, 1004 01:13:35,167 --> 01:13:38,285 "coldly, without emotion, hiding behind your profession... 1005 01:13:38,875 --> 01:13:41,583 "You stir up shit," etc, etc. 1006 01:13:42,167 --> 01:13:43,657 And what is this? 1007 01:13:44,583 --> 01:13:47,120 That's from a gentleman in the country, 1008 01:13:47,333 --> 01:13:50,075 where toilet paper is quite rare, 1009 01:13:50,292 --> 01:13:52,704 and this is how your article will end up. 1010 01:13:53,042 --> 01:13:55,329 He added the famous words of Henri Jeanson: 1011 01:13:55,667 --> 01:13:59,956 "I read you this morning, from behind." 1012 01:14:02,667 --> 01:14:05,625 This is the "I loved your article" pile, 1013 01:14:05,792 --> 01:14:08,454 "I greatly enjoyed it. Well done for being so brave. 1014 01:14:08,625 --> 01:14:11,367 "It was extremely interesting," etc, etc. 1015 01:14:11,542 --> 01:14:12,828 Nothing else? 1016 01:14:13,000 --> 01:14:15,332 A young lady came to see you. Three times. 1017 01:14:15,500 --> 01:14:17,537 She didn't want to give her name. 1018 01:14:18,458 --> 01:14:20,665 - Is Bayen in his office? - Oh, yes. 1019 01:14:20,833 --> 01:14:23,245 He's always in his office. 1020 01:14:40,375 --> 01:14:43,993 Let's forget the niceties: "You're back, we don't see you often, 1021 01:14:44,167 --> 01:14:46,829 "if you still work for us, let me know, etc." 1022 01:14:47,417 --> 01:14:49,283 I'll get straight to the point. 1023 01:14:49,833 --> 01:14:50,823 One: 1024 01:14:52,250 --> 01:14:53,832 I was almost killed. 1025 01:14:55,333 --> 01:14:57,370 They wanted to kill my son and me. 1026 01:14:58,667 --> 01:14:59,657 Two: 1027 01:15:00,042 --> 01:15:03,160 I'm now certain that Benoit—Lambert didn't kill himself, 1028 01:15:03,333 --> 01:15:04,869 he was killed. 1029 01:15:05,833 --> 01:15:06,914 Three: 1030 01:15:07,125 --> 01:15:09,287 anyone looking into this is in danger. 1031 01:15:09,458 --> 01:15:11,165 Four: I'm looking into it. 1032 01:15:11,583 --> 01:15:12,948 Five: you'll cover me. 1033 01:15:13,125 --> 01:15:14,615 Or I'll resign. 1034 01:15:14,833 --> 01:15:16,415 "Cover you"? 1035 01:15:16,917 --> 01:15:18,453 Not a word to Hartmann. 1036 01:15:19,333 --> 01:15:22,121 Officially, you give me a story such as 1037 01:15:22,708 --> 01:15:25,120 "The Cinema Crisis in France". I have something on that. 1038 01:15:25,458 --> 01:15:26,914 We published that last year. 1039 01:15:27,667 --> 01:15:30,739 It's still pertinent. Just change a few commas. 1040 01:15:31,458 --> 01:15:33,574 I'll continue investigating, off the record. 1041 01:15:33,792 --> 01:15:36,500 If there's a problem, you know nothing. 1042 01:15:36,667 --> 01:15:37,907 Agreed? 1043 01:15:38,792 --> 01:15:39,782 Come in. 1044 01:15:40,333 --> 01:15:42,244 Mr Kerjean, she's here. 1045 01:15:42,958 --> 01:15:44,414 Who? 1046 01:15:46,167 --> 01:15:48,283 The woman who came three times. 1047 01:16:12,958 --> 01:16:16,451 This may be my most stupid act, trusting someone like you... 1048 01:16:16,625 --> 01:16:20,368 Miss Weber, only you can decide on that. 1049 01:16:20,792 --> 01:16:24,080 I've no time to convince you I'm not who you think, 1050 01:16:24,542 --> 01:16:26,874 that you can confide in me, etc. 1051 01:16:27,167 --> 01:16:29,579 Either you talk to me or you leave. 1052 01:16:37,625 --> 01:16:39,491 I've just been burgled. 1053 01:16:40,083 --> 01:16:41,915 My apartment was searched from top to bottom, 1054 01:16:42,125 --> 01:16:43,160 the carpets ripped up. 1055 01:16:43,708 --> 01:16:45,619 - What did they steal? - Nothing. 1056 01:16:45,792 --> 01:16:47,157 Nothing at all. 1057 01:16:47,792 --> 01:16:49,499 It's not a burglary, then. 1058 01:16:49,875 --> 01:16:51,616 They didn't find What they were looking for. 1059 01:16:52,750 --> 01:16:53,831 Of course. 1060 01:16:55,125 --> 01:16:56,365 But... 1061 01:16:57,417 --> 01:16:59,533 do you think I should inform the police? 1062 01:17:00,458 --> 01:17:02,199 What will you tell them? 1063 01:17:02,417 --> 01:17:04,533 "I was burgled, nothing was stolen"? 1064 01:17:06,375 --> 01:17:08,036 Now, tell me honestly, 1065 01:17:08,792 --> 01:17:11,830 do you have any idea What they were looking for? 1066 01:17:12,375 --> 01:17:14,491 None at all. Honestly. 1067 01:17:17,292 --> 01:17:18,999 A piece of advice, 1068 01:17:19,625 --> 01:17:22,947 you're not at risk, but leave Paris for a while. 1069 01:17:23,583 --> 01:17:26,041 I'm going to my sister's in the country tomorrow. 1070 01:17:26,792 --> 01:17:28,453 That's the best thing to do. 1071 01:17:28,792 --> 01:17:29,953 Right. 1072 01:17:30,958 --> 01:17:33,074 Thank you for trusting me. 1073 01:17:35,458 --> 01:17:36,539 Miss Weber, 1074 01:17:36,708 --> 01:17:38,198 one last question. 1075 01:17:40,458 --> 01:17:44,076 Do you remember this man? You dined with him one night. 1076 01:17:44,667 --> 01:17:46,123 Yes, of course. 1077 01:17:46,417 --> 01:17:48,909 It's Michel Saint-Claude, Jacques' friend. 1078 01:17:49,500 --> 01:17:51,116 What does he do? 1079 01:17:51,542 --> 01:17:54,910 He's President of a big company in Europe, I think. 1080 01:17:58,917 --> 01:18:03,366 Mr Kerjean, I see you're still interested in the G.T.I. empire. 1081 01:18:03,750 --> 01:18:05,286 Don't you remember? 1082 01:18:05,458 --> 01:18:07,745 We met 2 months ago at the Brussels convention. 1083 01:18:08,583 --> 01:18:11,416 It was 4 am and we were pretending it was 9 pm. 1084 01:18:12,167 --> 01:18:14,033 What are you drinking, Mr Kerjean? 1085 01:18:16,708 --> 01:18:19,621 I'm torn between a large whiskey or hot White coffee 1086 01:18:19,833 --> 01:18:21,073 with a croissant. 1087 01:18:21,458 --> 01:18:23,290 I was charmed by you. 1088 01:18:23,667 --> 01:18:26,500 Your arguments were naive, but full of good sense. 1089 01:18:27,208 --> 01:18:29,040 You dared to stand up to the president. 1090 01:18:29,208 --> 01:18:31,324 It was something to be seen. 1091 01:18:33,958 --> 01:18:35,915 The napkin in my pocket, 1092 01:18:37,375 --> 01:18:38,581 that was you. 1093 01:18:38,792 --> 01:18:39,782 It was me. 1094 01:18:40,167 --> 01:18:41,373 I took a risk. 1095 01:18:41,833 --> 01:18:43,949 Have a seat. A whiskey? 1096 01:18:46,125 --> 01:18:47,456 Mr Saint-Claude, 1097 01:18:48,458 --> 01:18:51,621 were you close to Benoit-Lambert? Were you friends? 1098 01:18:52,292 --> 01:18:53,623 We became friends. 1099 01:18:53,958 --> 01:18:55,164 Gradually. 1100 01:18:55,625 --> 01:18:57,241 I liked Jacques a lot. 1101 01:18:57,750 --> 01:18:59,741 And I think he felt the same. 1102 01:19:00,417 --> 01:19:02,579 Did you slip him notes too? 1103 01:19:02,750 --> 01:19:03,865 Something like that. 1104 01:19:04,333 --> 01:19:07,121 But it cost me my job. 1105 01:19:07,792 --> 01:19:09,157 What happened? 1106 01:19:11,125 --> 01:19:12,490 You know... 1107 01:19:14,083 --> 01:19:17,576 to understand the workings of a multinational like G.T.I., 1108 01:19:18,333 --> 01:19:21,997 you must attend one of their marathon conferences 1109 01:19:22,167 --> 01:19:24,659 that start at 10 am and finish at midnight. 1110 01:19:26,458 --> 01:19:30,156 Once a month, the president leaves New York in his Boeing 1111 01:19:30,333 --> 01:19:32,620 with 40 of his closest employees. 1112 01:19:33,667 --> 01:19:35,157 They fly to Brussels. 1113 01:19:36,125 --> 01:19:39,083 There, on the 18th floor of the G.T.I. building, 1114 01:19:39,917 --> 01:19:42,454 the branch mangers are put in the hot seat. 1115 01:19:43,667 --> 01:19:45,499 It's a terrifying experience. 1116 01:19:46,083 --> 01:19:48,666 A supernatural event. 1117 01:20:27,417 --> 01:20:31,615 That morning, we were looking at the results of a branch, Texlico. 1118 01:20:33,042 --> 01:20:34,908 The results were disappointing. 1119 01:20:35,167 --> 01:20:37,625 The figures in the "real" column, 1120 01:20:37,792 --> 01:20:40,910 the real annual figures, 1121 01:20:41,458 --> 01:20:45,782 compared to the "forecast" column, the budget, 1122 01:20:46,167 --> 01:20:49,125 clearly showed that the goals were not achieved. 1123 01:20:50,292 --> 01:20:55,037 The accusing arrow showed that sales had dropped by 2.6%, 1124 01:20:55,292 --> 01:20:58,410 despite almost 74 million dollars 1125 01:20:58,583 --> 01:21:01,450 invested in research and development. 1126 01:21:04,083 --> 01:21:06,745 Overheads had increased by 8.6%. 1127 01:21:09,917 --> 01:21:12,659 Profits had dropped by 36 million dollars, 1128 01:21:12,833 --> 01:21:16,531 29.41% less than the objective. 1129 01:24:38,625 --> 01:24:41,788 In such meetings, the monarch reigning over the company 1130 01:24:41,958 --> 01:24:45,371 checks if his employees walk the line. 1131 01:24:45,667 --> 01:24:48,159 He wants to see their faces when they present their accounts. 1132 01:24:48,333 --> 01:24:51,041 Some managers were on the brink of fainting, 1133 01:24:51,292 --> 01:24:53,374 others drank for 24 hours. 1134 01:24:53,708 --> 01:24:55,915 I was a manager hardened by the years 1135 01:24:56,083 --> 01:24:58,666 and I waited calmly for him to attack. 1136 01:25:50,083 --> 01:25:52,245 We are only American with Americans. 1137 01:25:53,250 --> 01:25:55,617 We've always known how to be European with the Europeans 1138 01:25:55,792 --> 01:25:58,659 and French, of course, with the French. 1139 01:25:59,292 --> 01:26:00,782 We are here to coordinate 1140 01:26:00,958 --> 01:26:04,906 and make our subsidiaries profit from our international structure. 1141 01:26:05,542 --> 01:26:07,328 Don't tire yourself out, Neil. 1142 01:26:07,708 --> 01:26:10,541 The newspapers explain that well to the French. 1143 01:26:11,292 --> 01:26:14,580 To them, we are a foreign company wanting to set up in France, 1144 01:26:14,792 --> 01:26:17,830 to avoid the tax borders of the Common Market 1145 01:26:18,292 --> 01:26:21,990 and to profit from the advantages reserved for French companies. 1146 01:26:23,833 --> 01:26:27,701 What's a press campaign? Two days, one week. 1147 01:26:28,542 --> 01:26:31,705 An event in Africa or the Middle East, 1148 01:26:32,167 --> 01:26:34,704 an election in view and it's over. 1149 01:26:36,083 --> 01:26:39,041 I talked about two main reasons earlier. 1150 01:26:40,083 --> 01:26:43,997 The second is the president of French Electronics. 1151 01:26:45,208 --> 01:26:48,405 Benoit-Lambert is stubborn. He won't capitulate. 1152 01:26:48,833 --> 01:26:50,699 We have bought Benoit-Lambert. 1153 01:26:51,042 --> 01:26:52,032 No. 1154 01:26:52,792 --> 01:26:54,703 For now, you have only bought his son-in-law. 1155 01:26:55,000 --> 01:26:59,289 We've bought a lousy company called SCOVIM, 1156 01:26:59,542 --> 01:27:03,160 represented by the son-in-law and Benoit-Lambert. 1157 01:27:04,167 --> 01:27:06,329 The son-in-law is worthless, 1158 01:27:07,250 --> 01:27:12,040 so it's clear to everyone that if we paid 1.75 billion, 1159 01:27:12,292 --> 01:27:13,453 it was for Benoit-Lambert. 1160 01:27:13,792 --> 01:27:17,114 He's condemned to a certain reciprocity 1161 01:27:17,292 --> 01:27:19,203 in the affair that interests us. 1162 01:27:20,042 --> 01:27:21,328 If he makes a move... 1163 01:27:23,917 --> 01:27:25,373 it'll be a scandal. 1164 01:27:26,375 --> 01:27:27,706 He'll make a move. 1165 01:27:43,000 --> 01:27:46,368 Mr Saint-Claude, to buy a man with power, 1166 01:27:47,125 --> 01:27:48,957 three conditions are required. 1167 01:27:50,125 --> 01:27:53,197 One: make sure he can be bought and pay the price. 1168 01:27:54,750 --> 01:27:59,950 Two: guarantee absolute and total discretion. 1169 01:28:01,625 --> 01:28:04,743 Three: eliminate any remorse 1170 01:28:05,625 --> 01:28:07,832 by cunningly suggesting 1171 01:28:08,667 --> 01:28:10,203 he is acting in his country's interest. 1172 01:28:10,458 --> 01:28:13,951 They're usually very receptive to that kind of suggestion. 1173 01:28:15,250 --> 01:28:18,117 We have respected the first two conditions. 1174 01:28:19,500 --> 01:28:21,958 You've failed on the third. 1175 01:28:23,500 --> 01:28:27,789 The people we buy know they're not acting in national interest. 1176 01:28:28,500 --> 01:28:30,207 They pretend to believe it. 1177 01:28:31,792 --> 01:28:33,749 Benoit-Lambert refuses to Cheat. 1178 01:28:35,417 --> 01:28:38,409 There is a fourth condition that escaped you, sir. 1179 01:28:38,667 --> 01:28:41,204 The meeting began with "My dear Michel", 1180 01:28:42,042 --> 01:28:44,283 and ended with "Mr Saint-Claude". 1181 01:28:45,792 --> 01:28:49,285 In G.T.I. language, that meant I was fired. 1182 01:28:53,167 --> 01:28:54,874 How do you explain Benoit-Lambert's behaviour? 1183 01:28:55,042 --> 01:28:57,750 He was given an enormous bribe by your company 1184 01:28:58,167 --> 01:29:00,033 for a service he refused to render. 1185 01:29:00,250 --> 01:29:04,039 I think he let us pay so that he could prove the scandal. 1186 01:29:10,792 --> 01:29:12,658 I think your company outran him. 1187 01:29:13,292 --> 01:29:16,330 They used me to destroy Benoit-Lambert's reputation 1188 01:29:18,417 --> 01:29:22,115 and they got rid of him to prevent him from talking. 1189 01:29:22,292 --> 01:29:24,283 You're getting ahead of yourself. 1190 01:29:24,792 --> 01:29:28,706 The company was one step ahead of Benoit-Lambert for the scandal. 1191 01:29:28,875 --> 01:29:30,832 But not to the point of killing. 1192 01:29:31,250 --> 01:29:32,240 No. 1193 01:29:32,667 --> 01:29:34,704 G.T.I. isn't the Mafia! 1194 01:29:38,750 --> 01:29:41,412 Do you know this building? 1195 01:29:42,750 --> 01:29:44,491 16 rue Cisco. 1196 01:29:45,542 --> 01:29:47,374 There's a dental practice on the ground floor. 1197 01:29:47,875 --> 01:29:49,240 Doctor Riéra. 1198 01:29:50,042 --> 01:29:51,498 On the first floor, the Chatillons. 1199 01:29:54,042 --> 01:29:56,955 Second floor, an insurance expert, Robert Duroc. 1200 01:29:57,958 --> 01:30:00,245 Third floor, Mr and Mrs Holstein. 1201 01:30:02,125 --> 01:30:04,241 No, nothing rings a bell. 1202 01:30:05,250 --> 01:30:06,240 Never mind. 1203 01:30:06,500 --> 01:30:07,786 Thank you. 1204 01:30:13,333 --> 01:30:14,323 Wait! 1205 01:30:20,167 --> 01:30:22,704 I think there was a Holstein at G.T.I. 1206 01:30:24,042 --> 01:30:25,999 He was manager of Austria. 1207 01:30:26,708 --> 01:30:28,870 Around 1935. 1208 01:30:29,708 --> 01:30:31,870 But there's probably no connection. 1209 01:30:32,250 --> 01:30:33,331 Thank you. 1210 01:30:34,750 --> 01:30:39,290 I'm Joachim Holstein. I was G.T.I.'s manager for Austria 1211 01:30:39,500 --> 01:30:42,037 from 1930 to 1938. 1212 01:30:43,125 --> 01:30:45,992 I don't see how I can help you. 1213 01:30:46,333 --> 01:30:48,449 You knew Jacques Benoit-Lambert? 1214 01:30:50,250 --> 01:30:54,574 I've read about him in the press, but I didn't know him personally. 1215 01:30:55,750 --> 01:30:56,956 Mr Holstein, 1216 01:30:58,250 --> 01:30:59,957 the man you claim not to know 1217 01:31:00,125 --> 01:31:04,039 was photographed a dozen times entering this building. 1218 01:31:05,500 --> 01:31:09,824 There's a dental practice and an insurance expert here, 1219 01:31:10,000 --> 01:31:11,365 people come and go. 1220 01:31:11,542 --> 01:31:14,375 The Chatillons have been away for 5 months, 1221 01:31:14,833 --> 01:31:18,906 the dental practice closes at 7pm, the insurance company at 6pm. 1222 01:31:19,083 --> 01:31:22,280 Each time, Mr Benoit-Lambert was photographed 1223 01:31:22,458 --> 01:31:25,291 entering the building at 9 pm and leaving at midnight. 1224 01:31:25,833 --> 01:31:30,282 Mr Kerjean, no doubt you've a good reason for solving this mystery, 1225 01:31:30,833 --> 01:31:34,781 but I repeat that your problem has nothing to do with us. 1226 01:31:34,958 --> 01:31:38,451 No one visits us but our son and daughter-in-law. 1227 01:31:39,375 --> 01:31:40,365 Very well. 1228 01:31:42,875 --> 01:31:46,448 In that case, I apologise for bothering you. 1229 01:31:56,083 --> 01:31:57,244 Mr Holstein, 1230 01:31:58,500 --> 01:32:02,368 I'm convinced you know something, but don't want to tell me. 1231 01:32:04,458 --> 01:32:07,450 I've no way of proving my good faith, 1232 01:32:08,750 --> 01:32:10,787 and you've no reason to believe me, 1233 01:32:11,375 --> 01:32:12,536 but, you see, 1234 01:32:13,750 --> 01:32:17,448 great things have often occurred because two men, 1235 01:32:17,625 --> 01:32:19,912 face to face, looked at one another 1236 01:32:21,167 --> 01:32:24,489 and seized that indefinable moment 1237 01:32:24,708 --> 01:32:25,948 that is trust. 1238 01:32:26,958 --> 01:32:29,199 Without reason, without logic. 1239 01:32:31,208 --> 01:32:33,245 I think we missed that moment, Mr Holstein. 1240 01:32:33,875 --> 01:32:36,537 That was a lovely speech, Mr Kerjean. 1241 01:32:36,875 --> 01:32:38,582 But it concerns great men. 1242 01:32:38,917 --> 01:32:42,990 I'm just a little man who will die soon. 1243 01:32:46,500 --> 01:32:47,740 Mr Kerjean. 1244 01:32:48,542 --> 01:32:51,330 Please come up, I'd like to tell you something. 1245 01:32:59,042 --> 01:33:01,124 - My wife. - Hello, sir. 1246 01:33:03,500 --> 01:33:06,868 Should I conclude that my indefinable moment was delayed? 1247 01:33:07,042 --> 01:33:11,331 No. My eyesight is not good enough to spot a fleeting moment. 1248 01:33:12,042 --> 01:33:16,741 I just suppose that if you were one of those who killed Jacques, 1249 01:33:17,333 --> 01:33:21,372 you would not have left Without acting violently. 1250 01:33:22,000 --> 01:33:24,708 I see that your brain is still alert. 1251 01:33:24,875 --> 01:33:27,162 Nothing wrong there, thank you. 1252 01:33:38,458 --> 01:33:39,914 Right, then. 1253 01:33:41,250 --> 01:33:43,412 They killed him an hour too early. 1254 01:33:44,125 --> 01:33:47,243 Jacques Benoit-Lambert came to collect an important file, 1255 01:33:47,417 --> 01:33:49,328 they thought he already had it. 1256 01:33:49,500 --> 01:33:51,912 - Who is "they"? - I've no idea. 1257 01:33:52,083 --> 01:33:54,950 It's obviously those concerned by the file. 1258 01:33:55,250 --> 01:33:57,582 I don't think so. Not directly. 1259 01:33:57,750 --> 01:33:58,831 Have a seat. 1260 01:34:21,750 --> 01:34:23,536 This file, Mr Kerjean, 1261 01:34:24,625 --> 01:34:26,912 is the history, during Word War II, 1262 01:34:27,083 --> 01:34:30,496 of a giant economic empire called G.T.I. 1263 01:34:31,792 --> 01:34:35,365 I think this fragment of the past will explain the present. 1264 01:34:36,167 --> 01:34:37,532 Sit next to me. 1265 01:34:47,125 --> 01:34:49,787 New York Times, August 41933. 1266 01:34:50,167 --> 01:34:52,158 For the first time, Adolf Hitler received 1267 01:34:52,333 --> 01:34:55,530 a delegation of American businessmen at Berchtesgaden. 1268 01:34:56,958 --> 01:35:02,203 Hitler received the president of G.T.I., 1269 01:35:02,458 --> 01:35:04,574 Arnold C. Adams. 1270 01:35:09,500 --> 01:35:10,535 Look. 1271 01:35:13,500 --> 01:35:16,333 When questioned by the press after this meeting, 1272 01:35:16,500 --> 01:35:18,411 Adams simply replied: 1273 01:35:19,083 --> 01:35:23,748 "Gentlemen, all I can say is that Mr Adolf Hitler is impeccably dressed 1274 01:35:23,917 --> 01:35:26,284 "and he is a true gentleman." 1275 01:35:28,167 --> 01:35:31,205 The real reason for Adams meeting with the Nazis 1276 01:35:31,458 --> 01:35:34,450 was discovered after the war, in 1946, 1277 01:35:35,167 --> 01:35:38,910 during the interrogation of general 88 Kurt von Schroeder, 1278 01:35:39,167 --> 01:35:41,078 who provided funding for the Gestapo. 1279 01:36:05,708 --> 01:36:07,494 Kurt von Schroeder, 1280 01:36:07,667 --> 01:36:11,331 from 1933 until war was declared, 1281 01:36:11,500 --> 01:36:17,200 you presided the board of the American company G.T.I. 1282 01:36:17,625 --> 01:36:19,616 Who appointed you? 1283 01:36:22,875 --> 01:36:26,322 The president of G.T.I., Mr Arnold Adams. 1284 01:36:35,125 --> 01:36:38,197 Developing G.T.I.'s business in Germany. 1285 01:36:38,708 --> 01:36:40,415 Reorganizing the subsidiaries 1286 01:36:41,500 --> 01:36:43,992 and signing new arms contracts. 1287 01:36:47,500 --> 01:36:51,073 From 1933 to 1939, thanks to you, 1288 01:36:51,458 --> 01:36:54,496 G.T.I. was given preferential treatment by the Nazis, 1289 01:36:55,208 --> 01:36:59,702 as opposed to all other foreign companies who were expropriated. 1290 01:36:59,875 --> 01:37:03,994 Why was the American company G.T.I. not nationalized? 1291 01:37:06,875 --> 01:37:10,743 By nationalizing G.T.I., we would only gain a few factories. 1292 01:37:11,417 --> 01:37:15,741 But by keeping these factories as German subsidiaries of G.T.I., 1293 01:37:16,292 --> 01:37:20,581 we received all the American and international high-technology patents 1294 01:37:21,250 --> 01:37:23,036 of which we were in great need. 1295 01:37:27,417 --> 01:37:29,829 Rapidly, the balance sheets of G.T.I. Germany 1296 01:37:30,333 --> 01:37:32,449 showed immense profits. 1297 01:37:32,792 --> 01:37:34,954 How were these profits used? 1298 01:37:41,333 --> 01:37:42,698 In 1934, 1299 01:37:43,875 --> 01:37:49,041 I suggested to Mr Adams to transfer the profits to America. 1300 01:37:50,542 --> 01:37:55,491 He said that he preferred to invest in other German arms companies. 1301 01:37:56,833 --> 01:37:57,948 That's What I did. 1302 01:38:02,958 --> 01:38:04,790 We built new factories 1303 01:38:05,000 --> 01:38:06,991 with some of the profits, 1304 01:38:07,583 --> 01:38:12,498 and invested the rest in 32% of the shares of Focke-Wulf. 1305 01:38:14,917 --> 01:38:17,033 It should be pointed out that Focke-Wulf 1306 01:38:17,458 --> 01:38:20,621 was the company that manufactured the German bombers. 1307 01:38:24,750 --> 01:38:26,411 In your opinion, Mr Schroeder, 1308 01:38:27,083 --> 01:38:30,872 Why did G.T.I. invest its profits in the Nazi war machine? 1309 01:38:36,583 --> 01:38:39,655 It was obvious that G.T.I. and its president Adams 1310 01:38:40,125 --> 01:38:42,036 believed in a German victory. 1311 01:38:49,375 --> 01:38:54,120 Dr Gerhardt Kramer, you were the director of the G.T.I. factories 1312 01:38:54,292 --> 01:38:56,624 in Germany and the occupied countries 1313 01:38:56,792 --> 01:38:59,124 from 1933 until the end of the war. 1314 01:38:59,750 --> 01:39:00,581 Yes. 1315 01:39:01,083 --> 01:39:04,951 In 1938, after the Anschluss, Germany invaded Austria. 1316 01:39:05,708 --> 01:39:07,574 G.T.I.'s factories were subject 1317 01:39:07,750 --> 01:39:09,787 to the expropriation of foreign companies 1318 01:39:09,958 --> 01:39:11,915 and the confiscation of their property. 1319 01:39:16,917 --> 01:39:19,955 G.T.I.'s factories were spared once again. Why? 1320 01:39:21,875 --> 01:39:25,118 Yes, I suggested that G.T.I.'s factories benefit 1321 01:39:25,292 --> 01:39:26,999 from German nationality. 1322 01:39:29,167 --> 01:39:31,158 In total agreement with President Adams? 1323 01:39:32,292 --> 01:39:33,407 Yes, of course. 1324 01:39:35,208 --> 01:39:37,370 G.T.I. became a German factory, 1325 01:39:37,875 --> 01:39:40,708 and you fired the director, Joachim Holstein, 1326 01:39:41,250 --> 01:39:42,536 because he was a Jew. 1327 01:39:44,417 --> 01:39:47,705 I did not fire Joachim Holstein. 1328 01:39:52,833 --> 01:39:54,699 We will hear his testimony. 1329 01:39:59,042 --> 01:40:00,953 I was fired in 2 minutes. 1330 01:40:02,125 --> 01:40:05,538 Arnold Adams came into my office. I looked him in the face. 1331 01:40:05,708 --> 01:40:08,541 For the first time, he avoided eye contact. 1332 01:40:09,042 --> 01:40:13,411 He said: "Dear Joachim, I'm so sorry about What's happening to you." 1333 01:40:14,125 --> 01:40:15,331 What's to be done? 1334 01:40:15,500 --> 01:40:20,165 It's not G.T.I.'s fault if the world is divided into two. 1335 01:40:20,625 --> 01:40:23,617 By dealing with Hitler, I protect our shareholders' interests 1336 01:40:23,792 --> 01:40:27,035 and prevent our subsidiaries from being nationalized. 1337 01:40:27,208 --> 01:40:30,280 I'm sure we will meet again very soon. 1338 01:40:31,125 --> 01:40:32,661 I never saw him again. 1339 01:40:38,375 --> 01:40:42,369 Doctor Kramer, after the Americans entered WWII, 1340 01:40:43,292 --> 01:40:45,078 in Germany, you continued to receive 1341 01:40:45,250 --> 01:40:48,493 military equipment and raw materials from G.T.I.? 1342 01:41:00,875 --> 01:41:02,582 Excuse me, was that a question? 1343 01:41:07,333 --> 01:41:08,698 The answer is yes. 1344 01:41:15,750 --> 01:41:19,994 This equipment was manufactured in the G.T.I. factory in Spain. 1345 01:41:20,167 --> 01:41:21,578 They shipped it to us. 1346 01:41:28,833 --> 01:41:32,952 What do you think of G.T.I.'s behaviour during the war? 1347 01:41:36,625 --> 01:41:40,448 I think Mr Kurt von Schroeder can answer that better than me. 1348 01:41:44,458 --> 01:41:49,578 May I remind you, sir, that we are not American, but German. 1349 01:41:50,667 --> 01:41:54,615 Your question insinuates that G.T.I. betrayed its country. 1350 01:41:56,250 --> 01:41:59,618 It served ours, and that was enough for us. 1351 01:42:00,250 --> 01:42:01,081 Thus, 1352 01:42:01,458 --> 01:42:04,621 German bombers manufactured in Focke-Wulf's factories 1353 01:42:04,792 --> 01:42:06,749 with G. T. I. 's investments 1354 01:42:06,958 --> 01:42:09,120 bombed the Allies' ships. 1355 01:42:09,417 --> 01:42:11,078 G. T. I. also supplied the Allies 1356 01:42:11,250 --> 01:42:13,537 with Huff-Duff radio direction finders 1357 01:42:13,750 --> 01:42:16,742 to protect them from German submarines. 1358 01:42:16,917 --> 01:42:19,079 But the position of the Allies' ships 1359 01:42:19,292 --> 01:42:21,659 was relayed to the German submarines by cables 1360 01:42:21,875 --> 01:42:23,582 installed by G. T. I. 1361 01:42:26,750 --> 01:42:30,323 At that level, it's not business, it's surrealism. 1362 01:42:31,375 --> 01:42:36,040 You can call President Adams What you like, but he was no poet. 1363 01:42:36,875 --> 01:42:40,914 When he saw that Allied victory was inevitable, he changed sides. 1364 01:42:41,417 --> 01:42:45,240 He put G.T.I. to work for the Allies alone. 1365 01:42:45,667 --> 01:42:47,283 And in a colonel's uniform, 1366 01:42:47,625 --> 01:42:51,789 he accompanied the victorious army through Western Europe to Germany, 1367 01:42:52,042 --> 01:42:55,330 and oversaw in person the reopening of his factories. 1368 01:42:55,792 --> 01:42:56,623 But... 1369 01:42:57,583 --> 01:43:00,621 it's unbelievable. After the war, no one spoke out to... 1370 01:43:00,792 --> 01:43:03,250 There were several. 1371 01:43:03,583 --> 01:43:07,952 The Justice Department issued an indictment 1372 01:43:08,125 --> 01:43:10,492 of heavy charges. 1373 01:43:11,583 --> 01:43:14,826 The indictment is dated March 10, 1947. 1374 01:43:15,000 --> 01:43:18,322 It was never signed and there was no trial. 1375 01:43:19,292 --> 01:43:21,784 This is when it is no longer surreal, 1376 01:43:22,250 --> 01:43:23,991 but Kafkaesque. 1377 01:43:24,792 --> 01:43:27,454 In 1967, the American government 1378 01:43:27,625 --> 01:43:29,957 paid 27 million dollars 1379 01:43:30,167 --> 01:43:34,456 in compensation for war damages to G.T.I.'s factories in Germany, 1380 01:43:36,250 --> 01:43:37,866 and 5 million dollars 1381 01:43:38,208 --> 01:43:40,540 for Focke—Wulf's bomber factories, 1382 01:43:41,042 --> 01:43:43,784 on the pretext that it was American property 1383 01:43:43,958 --> 01:43:46,199 destroyed by Allied bombings. 1384 01:43:46,667 --> 01:43:49,250 And President Adams was never indicted? 1385 01:43:49,917 --> 01:43:53,080 Arnold Adams died in 1963. 1386 01:43:53,708 --> 01:43:54,914 In his bed. 1387 01:43:55,333 --> 01:43:58,246 He was awarded the highest American distinction, 1388 01:43:59,000 --> 01:44:01,742 France made him Grand Officer of the Legion of Honour 1389 01:44:02,500 --> 01:44:05,947 and Belgium made him Commander of the Order of Leopold. 1390 01:44:07,000 --> 01:44:08,115 There. 1391 01:44:09,292 --> 01:44:11,784 It took me 40 years to compile this dossier. 1392 01:44:13,167 --> 01:44:16,000 There are all the patent numbers, 1393 01:44:16,167 --> 01:44:19,865 and the plans supplied to both the Germans and the Allies. 1394 01:44:20,542 --> 01:44:22,328 750 testimonies. 1395 01:44:22,500 --> 01:44:24,207 The minutes of every trial, 1396 01:44:24,375 --> 01:44:26,912 G.T.I.'s accounts during the war, 1397 01:44:27,083 --> 01:44:29,575 every bribe uncovered. 1398 01:44:30,917 --> 01:44:33,124 Does anyone know you have this file? 1399 01:44:34,917 --> 01:44:37,329 No one, because Benoit-Lambert is dead. 1400 01:44:39,792 --> 01:44:41,203 It's for you. 1401 01:44:43,208 --> 01:44:46,997 Read it carefully and you will find the key to the mystery. 1402 01:44:47,500 --> 01:44:50,538 But beware of making hasty conclusions. 1403 01:44:52,542 --> 01:44:54,328 Thank you for your trust. 1404 01:44:54,792 --> 01:44:56,874 It's a poisoned chalice, you know. 1405 01:44:58,000 --> 01:45:00,788 Before you take it, you must be aware 1406 01:45:01,167 --> 01:45:03,875 that until this is made public, 1407 01:45:04,125 --> 01:45:08,119 until it's published, you'll either be in danger... 1408 01:45:09,208 --> 01:45:10,323 or a billionaire. 1409 01:45:14,292 --> 01:45:16,203 Reasonably and logically, 1410 01:45:16,375 --> 01:45:18,833 What do you think I'll do, Mr Holstein? 1411 01:45:23,125 --> 01:45:24,536 You're hesitating? 1412 01:45:24,958 --> 01:45:25,948 No. 1413 01:45:26,125 --> 01:45:27,490 I'm looking. 1414 01:45:28,417 --> 01:45:29,907 How did you put it? 1415 01:45:30,792 --> 01:45:34,080 That indefinable moment that is trust, 1416 01:45:34,750 --> 01:45:36,206 without reason, 1417 01:45:36,958 --> 01:45:38,494 and logic. 1418 01:46:07,083 --> 01:46:09,950 I guess I should put my hands in the air. 1419 01:46:10,250 --> 01:46:12,116 Isn't that what you do in such situations? 1420 01:46:12,292 --> 01:46:13,498 That's right. 1421 01:46:34,167 --> 01:46:35,783 Go and sit over there. 1422 01:47:09,750 --> 01:47:11,081 How shameful. 1423 01:47:12,333 --> 01:47:15,075 For months, an organization of professionals 1424 01:47:15,250 --> 01:47:18,868 has been trying to discover What Benoit-Lambert was up to. 1425 01:47:19,625 --> 01:47:22,242 What bomb he wanted to explode. 1426 01:47:23,167 --> 01:47:26,614 And it's an amateur, a little reporter, 1427 01:47:27,042 --> 01:47:28,999 who discovers the truth. 1428 01:47:29,333 --> 01:47:31,950 You can always say you discovered it, because... 1429 01:47:32,292 --> 01:47:33,498 I imagine you'll get rid of me. 1430 01:47:34,292 --> 01:47:35,282 Of course. 1431 01:47:36,333 --> 01:47:38,074 Tell me your name. You owe me that. 1432 01:47:39,042 --> 01:47:41,875 My name is Hankins. Stan Hankins. 1433 01:47:42,250 --> 01:47:45,322 Whatever. A stupid question. 1434 01:47:45,667 --> 01:47:47,874 Like your behaviour in this affair. 1435 01:47:48,125 --> 01:47:49,240 Yes, I know. 1436 01:47:50,250 --> 01:47:53,288 First, you used me to destroy JBL morally 1437 01:47:53,458 --> 01:47:56,826 and make him suicidal. 1438 01:47:57,083 --> 01:47:58,323 That was where my role ended. 1439 01:47:58,708 --> 01:47:59,948 Exact. 1440 01:48:00,875 --> 01:48:04,698 You wanted your role to continue, and you're not up to it. 1441 01:48:05,417 --> 01:48:07,749 You'll disappear, having understood nothing. 1442 01:48:08,125 --> 01:48:09,286 You're wrong. 1443 01:48:10,708 --> 01:48:14,201 A few minutes ago, I put the pieces together. 1444 01:48:15,458 --> 01:48:16,448 One: 1445 01:48:17,458 --> 01:48:19,870 Why an economic empire like G.T.I. is hell-bent on acquiring 1446 01:48:20,042 --> 01:48:21,749 the little French Electronics, 1447 01:48:21,917 --> 01:48:24,329 when they have the same factories but better. 1448 01:48:25,583 --> 01:48:27,415 Because the laws of its country 1449 01:48:27,792 --> 01:48:30,204 prevent it from obtaining the huge market 1450 01:48:30,792 --> 01:48:32,157 of a state, 1451 01:48:32,833 --> 01:48:34,574 that I will call X. 1452 01:48:35,125 --> 01:48:38,698 They look for a country who has no problem with the state X 1453 01:48:39,000 --> 01:48:40,661 from where he could supply his client 1454 01:48:41,208 --> 01:48:43,870 Without being bothered. The country is France, 1455 01:48:44,500 --> 01:48:46,582 the factory already exists. 1456 01:48:46,750 --> 01:48:49,082 French Electronics will be a cover. 1457 01:48:51,083 --> 01:48:51,914 Two: 1458 01:48:52,708 --> 01:48:55,291 the usual procedure of bribes is not enough, 1459 01:48:56,667 --> 01:48:58,783 so G.T.I. tells its client X: 1460 01:48:59,083 --> 01:49:00,494 "I can supply you, 1461 01:49:01,167 --> 01:49:03,750 "but there is an obstacle I can't overcome." 1462 01:49:05,292 --> 01:49:06,373 Three: 1463 01:49:07,125 --> 01:49:08,615 the state X in question 1464 01:49:09,167 --> 01:49:12,239 orders its secret services or a similar organization 1465 01:49:13,042 --> 01:49:14,749 to remove the obstacle. 1466 01:49:16,208 --> 01:49:17,198 And... 1467 01:49:18,458 --> 01:49:19,539 a man, 1468 01:49:20,125 --> 01:49:22,867 called Hankins for this mission, 1469 01:49:23,500 --> 01:49:24,990 comes to France. 1470 01:49:28,625 --> 01:49:29,786 And state X 1471 01:49:30,458 --> 01:49:31,289 is... 1472 01:49:32,708 --> 01:49:34,949 Second stupid question. 1473 01:49:35,333 --> 01:49:36,494 What a shame. 1474 01:49:37,458 --> 01:49:39,620 A piece is missing from my puzzle. 1475 01:49:41,583 --> 01:49:46,202 We lost your trace 2 days ago, due to a technical error. 1476 01:49:46,375 --> 01:49:48,537 No, I lost the men following me. 1477 01:49:48,750 --> 01:49:51,742 Tell them that the building I entered 1478 01:49:51,917 --> 01:49:53,874 had 2 exits. - Whatever. 1479 01:49:55,208 --> 01:49:58,621 During those 2 days, you got your hands on this file. 1480 01:50:00,625 --> 01:50:02,207 Who gave it to you? 1481 01:50:04,500 --> 01:50:06,207 Ah, right. 1482 01:50:06,917 --> 01:50:11,366 Now I understand why you weren't "expeditious" from the start. 1483 01:50:11,542 --> 01:50:12,907 Stay where you are! 1484 01:50:18,458 --> 01:50:20,324 Who gave you this file? 1485 01:50:23,417 --> 01:50:25,829 May I ask you 1486 01:50:26,167 --> 01:50:28,204 how your little sister is? 1487 01:50:30,875 --> 01:50:33,116 That means you don't want to answer. 1488 01:50:33,458 --> 01:50:34,619 There you go. 1489 01:50:34,833 --> 01:50:37,040 I no longer have the monopoly of stupid questions. 1490 01:50:37,417 --> 01:50:39,203 You're wrong, Mr Kerjean. 1491 01:50:39,458 --> 01:50:41,040 We can negotiate. 1492 01:50:41,667 --> 01:50:42,907 Negotiate what? 1493 01:50:43,583 --> 01:50:44,789 Your life. 1494 01:50:45,375 --> 01:50:47,992 In exchange for a name and an address. 1495 01:50:49,208 --> 01:50:52,621 And the only guarantee you'll give me is your word. 1496 01:50:53,625 --> 01:50:56,287 You're in no position to make demands. 1497 01:50:56,750 --> 01:50:58,991 Having said that, think for a moment. 1498 01:50:59,917 --> 01:51:02,409 You know that the man you name 1499 01:51:02,917 --> 01:51:06,581 will be subject to some, let's say, unpleasant moments. 1500 01:51:07,208 --> 01:51:10,781 You'll no longer represent a danger for us. 1501 01:51:11,083 --> 01:51:14,155 You won't boast about exchanging your life for his. 1502 01:51:14,708 --> 01:51:17,040 You know that if I disappear, I'm not alone. 1503 01:51:17,750 --> 01:51:20,617 The newspaper and my team know about my investigation. 1504 01:51:20,875 --> 01:51:22,240 They'll want to know what happened. 1505 01:51:22,667 --> 01:51:25,125 We've thought about all that, Mr Kerjean. 1506 01:51:26,000 --> 01:51:27,411 There's a little letter 1507 01:51:27,625 --> 01:51:28,990 that explains everything. 1508 01:51:29,167 --> 01:51:31,534 You're down, suffering from depression. 1509 01:51:31,750 --> 01:51:34,993 You invented information, falsified documents. 1510 01:51:35,333 --> 01:51:37,574 You never got over the part you played 1511 01:51:37,750 --> 01:51:39,366 for Benoit-Lambert's death. 1512 01:51:39,542 --> 01:51:42,580 You typed this on your own typewriter 1513 01:51:42,792 --> 01:51:44,499 before killing yourself. 1514 01:51:45,875 --> 01:51:46,956 That's right. 1515 01:51:52,750 --> 01:51:53,911 Well? 1516 01:51:57,917 --> 01:51:59,453 I won't be able to write it... 1517 01:52:02,208 --> 01:52:03,494 I accept 1518 01:52:04,583 --> 01:52:06,620 Give me some paper. I'll write it. 1519 01:53:33,417 --> 01:53:34,407 Hello? 1520 01:53:34,833 --> 01:53:37,200 Hello, Bayen, it's Paul Kerjean. 1521 01:53:37,375 --> 01:53:40,447 The one time I go to bed early! Really! 1522 01:53:40,833 --> 01:53:43,325 I tried to contact you all week. Where were you? 1523 01:53:43,625 --> 01:53:46,663 Listen, it's urgent and I haven't got long, 1524 01:53:47,167 --> 01:53:49,454 I have to leave Paris for a while. 1525 01:53:50,042 --> 01:53:50,907 What's wrong? 1526 01:53:51,292 --> 01:53:52,157 I've just killed a man. 1527 01:53:52,375 --> 01:53:54,787 What! Who? Where? 1528 01:53:54,958 --> 01:53:56,869 I haven't got time to explain. 1529 01:53:57,208 --> 01:53:58,289 Tonight, 1530 01:53:58,458 --> 01:54:01,655 I just want you to know I have an explosive dossier 1531 01:54:02,083 --> 01:54:04,495 and the whole truth about the Benoit-Lambert affair. 1532 01:54:04,667 --> 01:54:07,659 I need at least six pages in Monday's edition. 1533 01:54:07,833 --> 01:54:09,073 Sort that out with Hartmann. 1534 01:54:09,292 --> 01:54:10,657 When will your article be ready? 1535 01:54:10,875 --> 01:54:13,492 If I can stay awake, I'll write it tonight. 1536 01:54:13,667 --> 01:54:15,783 Then I'll accept everything. The police, 1537 01:54:15,958 --> 01:54:18,825 a trial, judges, but first, the article. 1538 01:54:19,042 --> 01:54:21,579 Where are you? Where can I call you? 1539 01:54:21,792 --> 01:54:24,534 I'll call you. Good evening. 1540 01:54:33,458 --> 01:54:34,493 Hello. 1541 01:54:35,000 --> 01:54:36,786 Mr Guérande, it's Paul. 1542 01:54:37,667 --> 01:54:38,657 Paul! 1543 01:54:39,458 --> 01:54:41,415 We haven't heard from you... 1544 01:54:41,958 --> 01:54:44,165 I couldn't call Without putting you at risk. 1545 01:54:44,958 --> 01:54:48,030 - How is Bastien? - Fine. He's already in bed. 1546 01:54:48,542 --> 01:54:51,079 Tell Helene I'm grateful for her patience 1547 01:54:51,500 --> 01:54:54,037 and that she can return to Paris soon. 1548 01:54:54,583 --> 01:54:55,698 How are you, Paul? 1549 01:54:55,917 --> 01:54:57,703 Fine. I'm alright. 1550 01:54:58,958 --> 01:55:00,995 Mr Guérande, I need one last favour. 1551 01:55:01,208 --> 01:55:05,031 I'll be at the Sirene Hotel in Saint-Paul-le-Village at 2 am. 1552 01:55:05,417 --> 01:55:07,499 It's about 30 kilometers from Vesons. 1553 01:55:07,708 --> 01:55:09,790 - Exactly 35. - That's right. 1554 01:55:10,542 --> 01:55:13,580 I need a typewriter, a lot of paper... 1555 01:55:15,250 --> 01:55:16,240 Oh, no! 1556 01:55:16,750 --> 01:55:18,957 I won't have the strength to type. Have you got a recorder? 1557 01:55:19,167 --> 01:55:22,080 The little one you gave me last year. 1558 01:55:22,500 --> 01:55:25,663 I'm ashamed, Paul, I've never used it. 1559 01:55:26,042 --> 01:55:28,909 Perfect. Ask Sylvestre or someone from the paper 1560 01:55:29,083 --> 01:55:32,576 to bring me that and 10 cassettes to the Siréne Hotel. 1561 01:55:32,792 --> 01:55:33,998 Of course. 1562 01:55:34,792 --> 01:55:36,248 Paul, what's going on? 1563 01:55:36,583 --> 01:55:38,165 I'll tell you everything, Mr Guérande. 1564 01:55:38,333 --> 01:55:42,031 Don't forget, the Siréne Hotel in Saint-Paul-le-Village. 1565 01:55:42,667 --> 01:55:45,500 And a “We of coffee. Lots of coffee... 1566 01:55:45,667 --> 01:55:46,748 Thank you. 1567 01:56:23,042 --> 01:56:24,328 I'd like a room. 1568 01:56:25,167 --> 01:56:26,498 How many nights? 1569 01:56:27,958 --> 01:56:29,164 Three or four nights. 1570 01:56:30,792 --> 01:56:32,658 Room 26, second floor. 1571 01:56:44,500 --> 01:56:46,958 Room 17 wouldn't happen to be free? 1572 01:56:47,125 --> 01:56:49,583 Yes, but it's a double. Do you mind? 1573 01:56:50,250 --> 01:56:51,411 That's fine. 1574 01:56:54,750 --> 01:56:58,163 Someone will bring me a parcel. Please tell... 1575 01:56:58,333 --> 01:57:00,370 Someone's waiting for you. 1576 01:57:12,958 --> 01:57:14,198 My poor Héléne, 1577 01:57:15,083 --> 01:57:17,370 I've been a pain from start to finish. 1578 01:57:17,708 --> 01:57:19,119 Paul, please! 1579 01:57:20,125 --> 01:57:22,082 Why did you choose this hotel? 1580 01:57:23,958 --> 01:57:26,575 I needed a godforsaken place far from Paris 1581 01:57:28,083 --> 01:57:31,906 and not too close to you, to avoid trouble. 1582 01:57:37,292 --> 01:57:39,033 What's going on, Paul? 1583 01:57:39,917 --> 01:57:42,909 I'm going to spend the night on an article. A very long one. 1584 01:57:43,083 --> 01:57:45,825 You can read all about it on Monday. 1585 01:57:49,750 --> 01:57:51,491 Is that all you can tell me? 1586 01:57:51,875 --> 01:57:54,537 Yes, because it's complicated 1587 01:57:56,125 --> 01:57:57,866 and a very long story. 1588 01:58:09,208 --> 01:58:11,700 - Are you expecting someone? - I hope not. 1589 01:58:14,667 --> 01:58:19,082 - Room 17 is just a coincidence? - That's right. 1590 01:58:25,500 --> 01:58:27,207 I'm staying with you tonight. 1591 01:58:27,958 --> 01:58:30,950 - Listen, Héléne... - I'll keep out of your way. 1592 01:58:31,458 --> 01:58:33,165 You won't even know I'm here. 1593 01:58:33,333 --> 01:58:36,246 I'm not going to learn the news from the paper. 1594 01:58:42,333 --> 01:58:44,074 Title in bold characters: 1595 01:58:44,375 --> 01:58:46,958 A thousand billion dollars. 1596 01:58:48,458 --> 01:58:50,119 My name is Paul Kerjean. 1597 01:58:50,500 --> 01:58:52,741 I'm a special correspondent. 1598 01:58:53,625 --> 01:58:57,949 It's a grand title because we go where the events take place, 1599 01:58:58,125 --> 01:58:59,991 where men are fighting 1600 01:59:00,167 --> 01:59:01,498 and die. 1601 01:59:03,042 --> 01:59:04,032 Tonight, 1602 01:59:05,042 --> 01:59:07,784 I survived the most pitiless war, 1603 01:59:08,375 --> 01:59:10,036 the economic war, 1604 01:59:10,375 --> 01:59:12,787 Where generals wear expensive striped suits 1605 01:59:12,958 --> 01:59:14,699 and their weapon 1606 01:59:14,875 --> 01:59:17,367 is a classy briefcase. 1607 01:59:19,333 --> 01:59:21,324 Behind three discreet initials, 1608 01:59:21,792 --> 01:59:25,035 a letter, dot, a letter, dot, a letter, dot, 1609 01:59:25,708 --> 01:59:29,622 hides the biggest machine to crush borders, 1610 01:59:29,792 --> 01:59:32,500 states, collective interests, 1611 01:59:33,167 --> 01:59:35,124 with the simple goal of producing more, 1612 01:59:35,500 --> 01:59:37,332 forever creating new markets 1613 01:59:38,000 --> 01:59:39,286 and to sell! 1614 01:59:40,292 --> 01:59:41,782 I was confronted 1615 01:59:42,917 --> 01:59:46,285 with this challenge to the world. 1616 01:59:47,542 --> 01:59:50,079 If the dynamics and globalization of business 1617 01:59:50,250 --> 01:59:51,911 is in the nature of things, 1618 01:59:52,583 --> 01:59:55,166 it is barely tolerable that it profits 1619 01:59:55,333 --> 01:59:57,745 thirty companies in the world. 1620 01:59:58,208 --> 02:00:00,575 States and their governments 1621 02:00:01,250 --> 02:00:03,833 should control them, anticipate them, 1622 02:00:04,292 --> 02:00:06,829 define them and dominate them... 1623 02:00:07,500 --> 02:00:10,618 Given the absence of this policy or a lack of desire, 1624 02:00:11,167 --> 02:00:13,454 these economic empires look down upon us, 1625 02:00:13,625 --> 02:00:16,617 in all legality, from their summits. 1626 02:00:17,083 --> 02:00:19,450 They look at us with our little flags, 1627 02:00:19,917 --> 02:00:22,158 our borders, our big bombs, 1628 02:00:22,500 --> 02:00:25,367 our patriotism, our ideologies, 1629 02:00:25,750 --> 02:00:27,866 our quarrels and our folklore, 1630 02:00:28,250 --> 02:00:31,117 while at the bottom of their annual balance sheets 1631 02:00:31,333 --> 02:00:34,246 is written a thousand billion dollars. 1632 02:01:37,958 --> 02:01:39,073 You know, 1633 02:01:40,917 --> 02:01:44,160 room 17 wasn't a coincidence. 1634 02:01:46,875 --> 02:01:48,115 Do you remember? 1635 02:01:49,792 --> 02:01:50,827 Everything. 1636 02:01:51,833 --> 02:01:54,040 Leaving after the ceremony, 1637 02:01:54,958 --> 02:01:57,120 your delight in discovering Venice, 1638 02:01:57,792 --> 02:02:00,989 the car breaking down 35 kilometers from Vesons, 1639 02:02:01,625 --> 02:02:04,458 walking 3 kilometers to Saint-Paul, 1640 02:02:05,625 --> 02:02:07,332 the Siréne Hotel, 1641 02:02:08,417 --> 02:02:10,283 room 17, 1642 02:02:13,250 --> 02:02:15,491 the blown lightbulb, unpacking, 1643 02:02:15,667 --> 02:02:19,661 you laughing hysterically when I searched for you in the dark! 1644 02:02:22,875 --> 02:02:24,491 You've finished typing it? 1645 02:02:31,875 --> 02:02:35,573 Paul, what happened to us? 1646 02:02:37,667 --> 02:02:39,374 One day, Mr Guérande told me 1647 02:02:41,125 --> 02:02:43,492 that the city made us sick. 1648 02:02:51,625 --> 02:02:53,115 - La Tribune? - I'm listening. 1649 02:02:53,292 --> 02:02:55,499 Pierre Ba yen for Paul Kerjean. 1650 02:02:58,000 --> 02:02:59,741 - This is Bayen. - Bayen... 1651 02:03:01,583 --> 02:03:03,165 my article's finished. 1652 02:03:03,833 --> 02:03:04,948 Where are you? 1653 02:03:05,958 --> 02:03:08,120 It doesn't matter. You'll get it this morning. 1654 02:03:08,292 --> 02:03:11,330 Tell me Where you are. Don't you trust me? 1655 02:03:11,500 --> 02:03:13,332 I don't trust telephones. 1656 02:03:14,542 --> 02:03:17,125 Did you talk to Hartmann? He'll publish it on Monday? 1657 02:03:17,583 --> 02:03:18,869 Listen, Kerjean, 1658 02:03:19,417 --> 02:03:21,408 I'm with Mr Hartmann. 1659 02:03:21,917 --> 02:03:23,749 You're causing him problems. 1660 02:03:23,917 --> 02:03:25,578 You must come and see him. 1661 02:03:25,833 --> 02:03:29,576 I won't come back until my article's published. 1662 02:03:29,750 --> 02:03:33,072 If Hartmann wants to speak to me, put him on the phone. 1663 02:03:37,208 --> 02:03:39,415 Why do you refuse to come, Paul? 1664 02:03:40,042 --> 02:03:41,624 As a precaution. 1665 02:03:41,792 --> 02:03:46,832 Listen, you're tired, overworked, this investigation has exhausted you, 1666 02:03:47,000 --> 02:03:49,537 you see danger everywhere, killers on your heels, 1667 02:03:49,708 --> 02:03:52,325 murders. Believe me, you've nothing to fear. 1668 02:03:52,500 --> 02:03:54,207 Come and see me. We'll talk calmly, 1669 02:03:54,375 --> 02:03:56,491 and you'll see you've nothing to worry about. 1670 02:03:56,833 --> 02:03:59,074 It's not true! You're treating me like a fool. 1671 02:03:59,375 --> 02:04:02,663 I didn't talk about madness, but about working too hard. 1672 02:04:02,833 --> 02:04:06,326 You explain that very well in the letter we found at yours 1673 02:04:06,625 --> 02:04:07,615 on the typewriter. 1674 02:04:08,083 --> 02:04:10,996 If you found that letter, 1675 02:04:11,833 --> 02:04:14,165 you found the body of the man who came to kill me. 1676 02:04:15,875 --> 02:04:16,956 Hello... 1677 02:04:17,708 --> 02:04:19,574 Paul, we contacted the police, 1678 02:04:19,750 --> 02:04:21,707 and they went to yours this morning. 1679 02:04:22,042 --> 02:04:23,248 You see! 1680 02:04:23,417 --> 02:04:26,159 There was no body in your living room, 1681 02:04:26,583 --> 02:04:29,166 no blood, no mess. 1682 02:04:30,333 --> 02:04:31,744 But they found your letter. 1683 02:04:32,000 --> 02:04:33,786 His accomplices cleaned up! 1684 02:04:34,125 --> 02:04:36,082 Yes, of course... 1685 02:04:36,792 --> 02:04:37,873 Mr Hartmann, 1686 02:04:38,583 --> 02:04:39,573 listen to me. 1687 02:04:41,042 --> 02:04:43,830 I nearly died investigating, 1688 02:04:45,208 --> 02:04:49,031 and until my article is published, I'm still in danger. 1689 02:04:49,667 --> 02:04:52,705 I don't have time to explain, but I'm asking you to trust me. 1690 02:04:52,875 --> 02:04:57,449 I have an explosive 700—page dossier that proves everything in my article. 1691 02:04:57,917 --> 02:04:59,954 Bring me the dossier and your article. 1692 02:05:00,125 --> 02:05:02,366 I will ask a calmer colleague 1693 02:05:02,875 --> 02:05:05,367 to Check it out and I'll see what I can do. 1694 02:05:05,542 --> 02:05:07,874 I won't publish your article on Monday. 1695 02:05:08,125 --> 02:05:10,412 Alright. I'll give it to someone else. 1696 02:05:10,792 --> 02:05:13,580 In your shoes, I wouldn't do that, Paul. 1697 02:05:14,042 --> 02:05:17,239 Everyone will wonder Why we didn't publish it. 1698 02:05:17,417 --> 02:05:22,867 They'll ask us, check your dossier and the result will be the same. 1699 02:05:23,042 --> 02:05:27,115 Listen, bring us everything and go and rest, 1700 02:05:27,583 --> 02:05:29,415 that's what you need. 1701 02:05:29,750 --> 02:05:31,366 Tell me, Mr Hartmann, 1702 02:05:32,125 --> 02:05:35,038 are you sure that LaTribune doesn't belong to G.T.I.? 1703 02:05:35,250 --> 02:05:37,412 Your question is stupid and insulting! 1704 02:05:45,250 --> 02:05:46,365 There you go. 1705 02:05:52,542 --> 02:05:53,748 Héléne... 1706 02:05:55,417 --> 02:05:57,033 I'm done for. 1707 02:05:57,417 --> 02:05:59,454 They'll publish your article. 1708 02:05:59,625 --> 02:06:01,491 Stop it, it's useless. 1709 02:06:02,250 --> 02:06:05,538 You know them. They don't want to stick their necks out. 1710 02:06:05,708 --> 02:06:08,951 Promise not to leave this room until I call you. 1711 02:06:09,333 --> 02:06:10,789 That's all I ask. 1712 02:06:11,875 --> 02:06:12,865 Héléne! 1713 02:06:15,125 --> 02:06:17,583 Helene, you're going into the eye of the storm. 1714 02:06:17,750 --> 02:06:20,117 Let me try, Paul, What's the risk? 1715 02:06:20,750 --> 02:06:23,162 Don't move from here, I'll call you. 1716 02:06:52,750 --> 02:06:53,740 Hello? 1717 02:06:54,208 --> 02:06:55,539 Paul, it's Héléne. 1718 02:06:55,708 --> 02:06:56,994 Are you crazy? 1719 02:06:57,167 --> 02:06:59,875 You left at 9am, it's midnight. What happened? 1720 02:07:00,792 --> 02:07:04,706 Your article will be in every kiosk in France on Monday. 1721 02:07:04,875 --> 02:07:06,707 400,000 copies. 1722 02:07:07,708 --> 02:07:10,871 Don't tell me the name of the paper. 1723 02:07:11,333 --> 02:07:12,619 Let me guess. 1724 02:07:13,208 --> 02:07:14,869 400,000 copies is... 1725 02:07:15,542 --> 02:07:17,249 No, not at all. 1726 02:07:18,500 --> 02:07:19,490 No. 1727 02:07:20,542 --> 02:07:22,909 You're not even close. 1728 02:07:24,125 --> 02:07:28,449 No. Don't wear yourself out, you'll never guess. 1729 02:07:29,792 --> 02:07:32,989 Listen to something that will give you a clue... 1730 02:07:43,000 --> 02:07:44,365 Le Courrier de Vesons. 1731 02:07:45,833 --> 02:07:48,040 But you said 400,000 copies. 1732 02:07:48,458 --> 02:07:51,576 Guérande used 14 months' worth of paper for one edition. 1733 02:07:51,750 --> 02:07:53,991 For just your article, on 6 pages. 1734 02:07:54,458 --> 02:07:55,289 Happy? 1735 02:07:55,667 --> 02:07:56,998 Héléne, you're... 1736 02:07:58,458 --> 02:07:59,869 You're wonderful! 1737 02:08:00,083 --> 02:08:01,323 Poor Mr Guérande, 1738 02:08:01,667 --> 02:08:03,829 he wanted to differ from the Parisian press. 1739 02:08:04,208 --> 02:08:05,949 Germaine, you're in the way... 1740 02:08:06,125 --> 02:08:07,240 Just listen to him! 1741 02:08:07,417 --> 02:08:11,081 - Faster, Sylvestre, faster. - I can't go any faster. 1742 02:08:11,250 --> 02:08:13,537 He's having a great time. Want to talk to him? 1743 02:08:14,042 --> 02:08:17,285 No. I wouldn't really know what to say to him. 1744 02:08:17,458 --> 02:08:19,040 He's got me out of a real mess. 1745 02:08:19,250 --> 02:08:20,536 See you later, Paul. 1746 02:08:21,667 --> 02:08:23,157 Hello... Don't hang up. 1747 02:08:25,458 --> 02:08:26,948 Are you with someone? 1748 02:08:27,250 --> 02:08:29,457 Who would I be with in this room? 1749 02:08:29,792 --> 02:08:30,953 No, I mean... 1750 02:08:32,208 --> 02:08:33,664 Is there anyone in your life? 1751 02:08:34,125 --> 02:08:35,115 No. 1752 02:08:36,625 --> 02:08:38,912 And with what's happened, if there was, 1753 02:08:39,083 --> 02:08:41,700 they'd have given me the boot a long time ago. 1754 02:08:42,500 --> 02:08:44,992 Perhaps you could stay with us for a while. 1755 02:08:46,000 --> 02:08:47,786 Bastien would be so happy. 1756 02:08:47,958 --> 02:08:50,290 Well, if it would make Bastien happy... 1757 02:08:51,125 --> 02:08:52,160 I agree. 1758 02:08:52,542 --> 02:08:56,206 What do you want to do afterwards? 1759 02:09:07,792 --> 02:09:09,248 Paul, are you still there? 1760 02:09:09,542 --> 02:09:11,283 Yes, I'm still here. 1761 02:09:12,542 --> 02:09:14,954 I was thinking about What you asked me. 1762 02:09:16,792 --> 02:09:17,827 Afterwards... 1763 02:09:20,000 --> 02:09:21,741 well, afterwards, 1764 02:09:21,917 --> 02:09:24,955 I think I'll try to join the human race. 1765 02:09:27,042 --> 02:09:28,453 Come quickly! 1766 02:11:01,000 --> 02:11:02,991 Subtitles: ECLAIR V&A 130979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.