All language subtitles for Metamorphosis.2007.720p.Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,933 --> 00:00:20,167 At the beginning of the seventeenth century, 2 00:00:20,200 --> 00:00:24,133 Hungary was engaged in a bloody war with the Turks. 3 00:00:24,167 --> 00:00:27,300 However, deep in the Carpathian Mountains, 4 00:00:27,334 --> 00:00:29,067 the small village of Csejthe 5 00:00:29,100 --> 00:00:33,100 faced an even more dangerous and cruel enemy. 6 00:00:33,133 --> 00:00:37,067 Evidence of mutilated corpses was discovered - 7 00:00:37,100 --> 00:00:42,000 young girls gruesomely tortured to death, flayed alive. 8 00:00:43,267 --> 00:00:47,000 Officials believed the perpetrator of these horrific crimes 9 00:00:47,033 --> 00:00:49,933 was Satan himself 10 00:00:49,967 --> 00:00:54,800 embodied in the Countess Elizabeth Bathory. 11 00:06:06,833 --> 00:06:10,100 Stop! You hear me? 12 00:06:10,967 --> 00:06:12,967 Stop! 13 00:06:54,367 --> 00:06:57,600 I said stop! 14 00:07:05,200 --> 00:07:08,200 This is my brother. 15 00:07:09,733 --> 00:07:16,000 I wired special instructions from England for him not to be buried here. 16 00:07:16,900 --> 00:07:19,000 He's a Turzo, 17 00:07:19,033 --> 00:07:22,234 and he will be buried at our castle in the mountains. 18 00:07:26,334 --> 00:07:28,800 Does anyone here speak English? 19 00:07:33,833 --> 00:07:36,800 I forbid you to bury him here. 20 00:07:36,833 --> 00:07:39,167 I'm taking him back with me. 21 00:07:56,733 --> 00:07:59,267 What are you doing? 22 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 No! 23 00:08:03,067 --> 00:08:05,067 No! 24 00:08:17,733 --> 00:08:19,900 I can't find anything on this map. 25 00:08:19,933 --> 00:08:21,167 What do we need a map for? 26 00:08:21,200 --> 00:08:22,633 Even if we know where we're going, 27 00:08:22,666 --> 00:08:23,900 it's all the same. 28 00:08:23,933 --> 00:08:25,733 Old. You like old stuff? 29 00:08:25,766 --> 00:08:27,900 That depends. 30 00:08:27,933 --> 00:08:31,067 For example, I like Kevin Costner. 31 00:08:38,867 --> 00:08:42,900 Excuse me? Do you know where the Bathory monastery is? 32 00:08:44,800 --> 00:08:46,800 Monastery? 33 00:08:48,600 --> 00:08:52,300 You heard the man. Ma-nu-mer-ta-met-un-das. 34 00:08:52,334 --> 00:08:54,900 That's what I said ten minutes ago. 35 00:09:54,167 --> 00:09:57,566 All I get is this weird Hungarian crap. 36 00:09:57,600 --> 00:09:58,933 I kind of like it. 37 00:09:58,967 --> 00:10:00,600 You must be kidding. 38 00:10:00,633 --> 00:10:02,666 J.J., will you knock it off and watch the road? 39 00:10:16,033 --> 00:10:18,933 I'm going to bring you back to our father. 40 00:10:18,967 --> 00:10:21,833 I'm going to bring you back to our castle, 41 00:10:21,867 --> 00:10:24,800 to rest alongside your father. 42 00:11:11,833 --> 00:11:12,933 Where are we going? 43 00:11:12,967 --> 00:11:14,300 Taking a shortcut. 44 00:11:14,334 --> 00:11:16,666 Through a cemetery? 45 00:11:16,700 --> 00:11:18,067 So what? Who cares. 46 00:11:18,100 --> 00:11:20,633 J.J., stop the car, someone's parked in the road. 47 00:11:20,666 --> 00:11:23,234 OK, so let's get directions. 48 00:11:29,933 --> 00:11:31,033 Now, isn't this better 49 00:11:31,067 --> 00:11:32,600 than spending two weeks in Las Vegas, 50 00:11:32,633 --> 00:11:34,766 with all that gaudy architecture, noise, crowds... 51 00:11:34,800 --> 00:11:38,067 And topless dancers, and booze, and gambling, and, 52 00:11:38,100 --> 00:11:42,000 did I mention the topless dancers? 53 00:11:42,900 --> 00:11:44,933 Woah, that was some entrance. 54 00:11:44,967 --> 00:11:46,933 Pardon me? 55 00:11:46,967 --> 00:11:51,833 I... He meant to say, you came out of nowhere. 56 00:11:53,033 --> 00:11:55,833 Life is filled with unexplained mysteries. 57 00:11:59,200 --> 00:12:03,267 God, that is a fabulous dress. 58 00:12:03,300 --> 00:12:05,967 Maybe I can borrow it next Halloween. 59 00:12:08,867 --> 00:12:12,000 Hi. I'm Keith. 60 00:12:15,800 --> 00:12:17,600 Elizabeth. 61 00:12:17,633 --> 00:12:19,600 So, what's a beautiful girl like you doing 62 00:12:19,633 --> 00:12:21,967 walking around the woods, on your own? 63 00:12:22,000 --> 00:12:23,267 Down, boy. 64 00:12:23,300 --> 00:12:24,900 Show J.J. a pretty girl, 65 00:12:24,933 --> 00:12:27,600 and he sticks to her like a refrigerator magnet. 66 00:12:29,000 --> 00:12:29,800 You wouldn't happen to know where 67 00:12:29,833 --> 00:12:33,133 the Bathory monastery is, would you? 68 00:12:33,167 --> 00:12:36,766 We've made arrangements to stay there tonight. 69 00:12:36,800 --> 00:12:40,766 You're staying at the monastery? 70 00:12:40,800 --> 00:12:43,033 I'm writing a book 71 00:12:43,067 --> 00:12:44,833 based on the legend of Elizabeth Bathory, 72 00:12:44,867 --> 00:12:46,766 and the monks are trustees for the castle 73 00:12:46,800 --> 00:12:48,133 where she used to live. 74 00:12:48,167 --> 00:12:52,833 They agreed to take me. Us - around there, 75 00:12:52,867 --> 00:12:55,700 and of course, um, we're going to have to 76 00:12:55,733 --> 00:12:57,733 find the monastery first. 77 00:12:58,833 --> 00:13:00,300 It's actually pretty far. 78 00:13:00,334 --> 00:13:02,800 It's over a half-day drive. 79 00:13:04,766 --> 00:13:05,967 How... 80 00:13:06,000 --> 00:13:09,267 I can show you where it is, if you like. 81 00:13:09,300 --> 00:13:12,300 I like. 82 00:13:16,600 --> 00:13:19,033 Keith, do you feel like driving? 83 00:13:19,067 --> 00:13:20,967 No, thanks. 84 00:13:21,000 --> 00:13:23,133 Nice try. 85 00:13:28,167 --> 00:13:30,334 It's OK, I don't bite. 86 00:13:30,367 --> 00:13:32,833 What a shame. 87 00:13:40,833 --> 00:13:42,833 Shit. 88 00:13:45,900 --> 00:13:48,000 Your English is quite good. 89 00:13:48,033 --> 00:13:49,933 I speak many languages. 90 00:13:49,967 --> 00:13:51,100 I only speak English, 91 00:13:51,133 --> 00:13:53,833 and enough Spanish to order tacos. 92 00:13:53,867 --> 00:13:55,100 I'm curious what you know 93 00:13:55,133 --> 00:13:57,933 regarding Elizabeth Bathory. 94 00:13:57,967 --> 00:14:00,033 Why don't you tell me what you know first? 95 00:14:00,067 --> 00:14:01,766 I'd be interested in what the local legend is, 96 00:14:01,800 --> 00:14:05,766 and besides, I just like to hear you talk. 97 00:14:05,800 --> 00:14:07,600 Nearly five hundred years ago, 98 00:14:07,633 --> 00:14:09,800 when Count Bathory died, 99 00:14:09,833 --> 00:14:12,334 his wife went mad. 100 00:14:12,367 --> 00:14:15,867 She came to believe that if she were to 101 00:14:15,900 --> 00:14:19,300 drink and bathe in the blood of virgin girls, 102 00:14:19,334 --> 00:14:23,800 it would keep her forever young. 103 00:14:23,833 --> 00:14:26,234 She was accused of acting on this belief, 104 00:14:26,267 --> 00:14:30,000 and was arrested by the local palatine. 105 00:14:30,033 --> 00:14:32,867 His name was Torzo. 106 00:14:32,900 --> 00:14:34,133 You know, a lot of people that 107 00:14:34,167 --> 00:14:37,267 the Countess got off easy, 108 00:14:37,300 --> 00:14:40,100 that she should have been hanged. 109 00:14:40,133 --> 00:14:43,133 Yes, I know. 110 00:14:43,167 --> 00:14:45,700 But I don't agree. 111 00:14:45,733 --> 00:14:47,933 You don't? 112 00:14:47,967 --> 00:14:48,833 If she were alive today, 113 00:14:48,867 --> 00:14:51,033 she'd be hospitalized, given treatment. 114 00:14:51,067 --> 00:14:52,800 Not counseled by the local witches, 115 00:14:52,833 --> 00:14:57,666 who just filled her head with this superstitious nonsense. 116 00:14:57,700 --> 00:14:59,600 I have never heard anyone speak 117 00:14:59,633 --> 00:15:01,600 sympathetically about her before. 118 00:15:01,633 --> 00:15:03,334 What's that up there? 119 00:15:03,367 --> 00:15:07,200 Looks like a big ass castle. 120 00:15:07,234 --> 00:15:09,967 That's the monastery. 121 00:15:10,000 --> 00:15:12,267 That was going to be my second guess. 122 00:15:28,067 --> 00:15:30,000 Excuse me. Can you help us? 123 00:15:30,033 --> 00:15:32,234 We're looking for Father Brackus. 124 00:15:32,267 --> 00:15:35,033 Father Brackus. 125 00:15:35,067 --> 00:15:37,067 Thank you. 126 00:15:43,067 --> 00:15:46,000 Excuse me, do you see what I see? 127 00:15:46,033 --> 00:15:47,933 And don't tell me it's the wind, 128 00:15:47,967 --> 00:15:50,167 because there is no wind. 129 00:15:50,200 --> 00:15:52,800 Maybe it's an earthquake or something. 130 00:15:52,833 --> 00:15:55,967 I think it's an and something. 131 00:15:59,067 --> 00:16:00,733 You OK? 132 00:16:00,766 --> 00:16:02,967 I'm a little weary. 133 00:16:03,000 --> 00:16:06,766 I think I better wait back at the car. 134 00:16:23,867 --> 00:16:26,033 I say we wait outside. 135 00:16:26,067 --> 00:16:28,234 Wuss. 136 00:16:28,267 --> 00:16:30,967 I'll show you who's a wuss. 137 00:16:31,000 --> 00:16:33,234 If you'll excuse me, I think I'll take a closer look. 138 00:16:33,267 --> 00:16:35,033 J.J., it's a funeral. 139 00:16:35,067 --> 00:16:37,100 Then the dead guy won't care. 140 00:16:56,334 --> 00:17:00,600 How are you? 141 00:17:01,000 --> 00:17:06,000 My friend, Keith, he wrote you, a letter, about... 142 00:17:07,334 --> 00:17:10,000 I'll be with you shortly. 143 00:17:10,033 --> 00:17:13,033 OK, cool. 144 00:17:19,067 --> 00:17:21,334 This is so cool. 145 00:17:21,367 --> 00:17:23,100 It reminds me of a motel I stayed in once. 146 00:17:23,133 --> 00:17:24,666 It looked really old like this, 147 00:17:24,700 --> 00:17:25,867 except it wasn't, 148 00:17:25,900 --> 00:17:27,334 they just made it look old so they could charge more, 149 00:17:27,367 --> 00:17:30,566 but it just looked old and fake. 150 00:17:30,600 --> 00:17:32,100 So, they ended up actually charging less, 151 00:17:32,133 --> 00:17:33,666 and then tried to make up the difference 152 00:17:33,700 --> 00:17:34,933 by charging extra for the parking, 153 00:17:34,967 --> 00:17:38,200 but we just parked on the street. 154 00:17:38,300 --> 00:17:41,700 I'd like to apologize again for my friend here 155 00:17:41,733 --> 00:17:43,234 interrupting the service. 156 00:17:43,267 --> 00:17:44,600 It caused no harm. 157 00:17:44,633 --> 00:17:47,100 See, I caused no harm. 158 00:17:47,133 --> 00:17:50,766 Our mass was for Brother Alexis, 159 00:17:50,800 --> 00:17:54,867 in order to shorten his stay in Purgatory. 160 00:17:56,933 --> 00:17:59,234 Come again? 161 00:18:02,367 --> 00:18:06,566 We believe that there are three stages of existence. 162 00:18:06,600 --> 00:18:09,300 Life, which is of this world; 163 00:18:09,334 --> 00:18:12,800 Purgatory, where all those who have died reside, 164 00:18:12,833 --> 00:18:16,067 until their ultimate fate has been decided; 165 00:18:16,100 --> 00:18:20,234 and the third stage is, after the Lord decides 166 00:18:20,267 --> 00:18:22,967 whether their souls will transcend 167 00:18:23,000 --> 00:18:26,200 to either Heaven or Hell. 168 00:18:26,700 --> 00:18:28,000 My guess is that Brother Alexis, 169 00:18:28,033 --> 00:18:29,133 being a monk and everything, 170 00:18:29,167 --> 00:18:31,733 goes straight up there, right? 171 00:18:31,766 --> 00:18:35,633 Virtually everybody spends time in Purgatory. 172 00:18:35,666 --> 00:18:39,133 Only saints receive immediate salvation. 173 00:18:39,167 --> 00:18:41,267 I was hoping that when you die, 174 00:18:41,300 --> 00:18:43,167 God kind of graded on the curve. 175 00:18:43,200 --> 00:18:46,967 Like, if you're good, you get to go to Heaven. 176 00:18:47,000 --> 00:18:48,933 Or, somewhere where it's not hell. 177 00:18:48,967 --> 00:18:51,234 I mean, Purgatory sounds like paradise 178 00:18:51,267 --> 00:18:53,267 compared to Cleveland. 179 00:18:54,700 --> 00:18:56,133 So, if you go to Purgatory first, 180 00:18:56,167 --> 00:18:58,234 and then after you go to Heaven or Hell, 181 00:18:58,267 --> 00:19:00,234 then life's eternal. 182 00:19:00,267 --> 00:19:02,867 For most, that is true. 183 00:19:02,900 --> 00:19:06,067 But unfortunately, others suffer another fate. 184 00:19:06,100 --> 00:19:09,200 Purgatory is a place of unknown dangers. 185 00:19:09,234 --> 00:19:11,133 And if one is destroyed there, 186 00:19:11,167 --> 00:19:13,900 he is destroyed forever, 187 00:19:13,933 --> 00:19:16,300 and his soul ceases to exist. 188 00:19:16,334 --> 00:19:18,666 Well, that's a nice bedtime story. 189 00:19:20,267 --> 00:19:22,067 Here you are. 190 00:19:22,100 --> 00:19:24,967 These will be your quarters. 191 00:19:25,000 --> 00:19:27,833 Rest well. May God be with you. 192 00:19:27,867 --> 00:19:29,867 Thank you, Father. 193 00:19:30,867 --> 00:19:32,033 Thank you very much, Father. 194 00:19:32,067 --> 00:19:33,566 He's thirsty. 195 00:19:33,600 --> 00:19:35,600 That's alright, kid. 196 00:19:36,900 --> 00:19:38,666 They're called the Devil's Horns. 197 00:19:38,700 --> 00:19:40,633 Jeez. 198 00:19:40,666 --> 00:19:41,867 Beyond them in the mountains 199 00:19:41,900 --> 00:19:44,533 lies the Bathory castle. 200 00:19:46,600 --> 00:19:48,000 I'm curious. 201 00:19:48,033 --> 00:19:52,033 What drew your interest to the history of the Countess? 202 00:19:52,334 --> 00:19:54,033 It's pretty boring stuff. 203 00:19:54,067 --> 00:19:58,033 Let me be the judge of that. 204 00:20:00,200 --> 00:20:02,933 Well, actually, um, 205 00:20:02,967 --> 00:20:05,867 it started with my interest in architecture. 206 00:20:05,900 --> 00:20:07,067 I used to look through books, and see 207 00:20:07,100 --> 00:20:09,933 these fabulous old castles and churches. 208 00:20:09,967 --> 00:20:11,666 I felt in love with everything from the seventeenth century, 209 00:20:11,700 --> 00:20:12,800 the painting, the music. 210 00:20:12,833 --> 00:20:15,900 The whole Renaissance thing here in Eastern Europe. 211 00:20:15,933 --> 00:20:19,666 And, the more I studied, the more I read, 212 00:20:19,700 --> 00:20:22,900 the more I loved it. 213 00:20:23,600 --> 00:20:24,666 Every once in a while I think 214 00:20:24,700 --> 00:20:27,000 I was born in the wrong time, in the wrong place. 215 00:20:28,133 --> 00:20:29,733 Usually this is the point 216 00:20:29,766 --> 00:20:31,600 where the girls start rolling their eyes at me. 217 00:20:31,633 --> 00:20:35,600 They, you know, think I'm crazy. 218 00:20:37,833 --> 00:20:41,200 Well, I don't. 219 00:20:41,900 --> 00:20:42,967 You will, 220 00:20:43,000 --> 00:20:45,566 once you get to know me better. 221 00:20:47,800 --> 00:20:49,800 Try me. 222 00:20:51,200 --> 00:20:53,267 OK. 223 00:20:54,100 --> 00:20:55,300 I once memorized something 224 00:20:55,334 --> 00:20:57,000 written in Hungarian five hundred years ago 225 00:20:57,033 --> 00:20:58,967 by a guy named Balint Balassi 226 00:20:59,000 --> 00:21:01,566 just because I like how it sounded. 227 00:21:01,600 --> 00:21:04,766 I have no clue what I means. 228 00:21:05,867 --> 00:21:09,133 Perhaps I can translate it for you. 229 00:21:11,900 --> 00:21:14,900 Here's hoping it's not a five hundred year old limerick. 230 00:21:17,367 --> 00:21:20,033 A little, sirloin? 231 00:21:30,967 --> 00:21:34,067 OK, here we go. 232 00:21:47,267 --> 00:21:50,666 This world I don't need, if it's without you, my dear. 233 00:21:57,933 --> 00:22:02,566 With all of your soul, be beside me, ever near. 234 00:22:04,033 --> 00:22:06,666 I cannot believe you know that poem! 235 00:22:06,700 --> 00:22:09,067 The seventeenth century is a time period 236 00:22:09,100 --> 00:22:12,100 for which I have great fondness as well. 237 00:22:12,133 --> 00:22:16,100 This keeps getting better and better. 238 00:22:21,300 --> 00:22:24,933 You have beautiful, warm eyes. 239 00:22:24,967 --> 00:22:29,067 Thank you. 240 00:22:30,766 --> 00:22:32,967 My mother had beautiful warm eyes. 241 00:22:34,800 --> 00:22:37,267 And, she... 242 00:22:37,300 --> 00:22:39,566 Yes. 243 00:22:39,600 --> 00:22:41,566 I'm sorry. 244 00:22:41,600 --> 00:22:44,300 It was a very long time ago. 245 00:22:49,033 --> 00:22:52,666 Something you said before makes me wonder. 246 00:22:54,033 --> 00:22:57,300 Why is it you feel sympathy for the Countess? 247 00:22:57,334 --> 00:23:00,000 Someone despised by the rest of the world, 248 00:23:00,033 --> 00:23:03,000 a murderer of young girls. 249 00:23:04,833 --> 00:23:06,800 Because of the horrible things 250 00:23:06,833 --> 00:23:09,600 that she suffered at the hands of the Count. 251 00:23:09,633 --> 00:23:12,234 What horrible things? 252 00:23:12,267 --> 00:23:14,700 He was a kind nobleman. 253 00:23:14,733 --> 00:23:18,033 Hardly. 254 00:23:18,067 --> 00:23:20,766 No, he... 255 00:23:20,800 --> 00:23:23,666 He took great pleasure in routinely 256 00:23:23,700 --> 00:23:27,300 brutalizing and torturing his wife. 257 00:23:31,100 --> 00:23:32,234 I had no idea. 258 00:23:32,267 --> 00:23:35,900 Yeah, not too many people ever know. 259 00:23:35,933 --> 00:23:40,833 Most times, abuse stays within the family. 260 00:23:49,967 --> 00:23:54,967 You see, the Count was very powerful, 261 00:23:57,666 --> 00:24:01,200 was able to keep his unseemly behavior a secret. 262 00:24:02,833 --> 00:24:04,100 So, the torture went on for years. 263 00:24:04,133 --> 00:24:08,967 It was no wonder that the poor woman went mad. 264 00:24:10,300 --> 00:24:12,933 But, worst of all, was when 265 00:24:12,967 --> 00:24:16,600 they locked the Countess in the tower, 266 00:24:16,633 --> 00:24:19,000 they tore her young daughter from her arms. 267 00:24:19,033 --> 00:24:20,867 That was Thurzo. 268 00:24:20,900 --> 00:24:24,067 This is a child that the Countess cherished and loved, 269 00:24:24,100 --> 00:24:26,100 more than life itself. 270 00:24:29,033 --> 00:24:32,566 Hey, what's wrong? 271 00:24:32,600 --> 00:24:33,100 Is it something I said? 272 00:24:33,133 --> 00:24:35,867 No, no. 273 00:24:35,900 --> 00:24:38,867 It's just that, I was, 274 00:24:38,900 --> 00:24:42,334 I was thinking, I... 275 00:24:42,367 --> 00:24:46,334 What? Tell me. 276 00:24:46,367 --> 00:24:50,600 That I'm 277 00:24:50,633 --> 00:24:52,900 overwhelmed with your sense of compassion. 278 00:26:45,900 --> 00:26:48,133 Are you all right? 279 00:26:48,167 --> 00:26:52,267 Yes. I will see you in the morning. 280 00:26:52,300 --> 00:26:54,766 I love you. 281 00:26:59,367 --> 00:27:02,000 Come on, man, you can tell me. 282 00:27:02,033 --> 00:27:03,933 Did you score? 283 00:27:03,967 --> 00:27:06,100 I promise I'll keep my mouth shut. 284 00:27:06,133 --> 00:27:08,633 Good, keep it shut. 285 00:27:08,666 --> 00:27:10,133 Hey, I'm starving. 286 00:27:10,167 --> 00:27:11,633 I waited for you to eat. 287 00:27:11,666 --> 00:27:12,933 Sorry, overslept. 288 00:27:12,967 --> 00:27:14,133 Why didn't you grab something to eat here? 289 00:27:14,167 --> 00:27:16,133 You saw what they were serving for lunch. 290 00:27:16,167 --> 00:27:17,833 Looked like last year's oatmeal. 291 00:27:17,867 --> 00:27:20,167 Mixed with sand. 292 00:27:20,600 --> 00:27:23,766 I apologize, but our meals are designed 293 00:27:23,800 --> 00:27:26,566 primarily for nourishment. 294 00:27:26,600 --> 00:27:28,000 If you're hungry, why don't 295 00:27:28,033 --> 00:27:30,033 you take a bite out of your foot? 296 00:27:30,067 --> 00:27:32,900 Should be easy, because you already put it in your mouth. 297 00:27:36,133 --> 00:27:37,700 Thank you Father, very much, 298 00:27:37,733 --> 00:27:39,733 for your hospitality. 299 00:27:39,766 --> 00:27:42,033 When might we be taken to the castle? 300 00:27:43,666 --> 00:27:47,967 Unfortunately, we can no longer provide that service. 301 00:27:48,000 --> 00:27:52,933 I'm sorry? I don't understand. 302 00:27:52,967 --> 00:27:55,900 I didn't tell you last night, 303 00:27:55,933 --> 00:27:58,733 because I didn't want to bother you with... 304 00:27:58,766 --> 00:28:02,933 bad news, after your long journey. 305 00:28:02,967 --> 00:28:05,833 There is a girl. 306 00:28:05,867 --> 00:28:08,766 A group of tourists met 307 00:28:08,800 --> 00:28:11,967 with one of her brothers in a small cottage, 308 00:28:12,000 --> 00:28:16,133 at the foot of the road that leads to the castle. 309 00:28:16,167 --> 00:28:17,867 Soon after, 310 00:28:17,900 --> 00:28:22,334 they began their pilgrimage, but, 311 00:28:22,367 --> 00:28:24,967 tragically, they all died 312 00:28:25,000 --> 00:28:29,167 in a gruesome wolf attack. 313 00:28:31,600 --> 00:28:35,633 It was Brother Alexis, for whom we just had our mass, 314 00:28:35,666 --> 00:28:39,000 who was leading the tourists. 315 00:28:39,033 --> 00:28:43,833 Well, I guess that's it. If we can't go, we can't go. 316 00:28:48,800 --> 00:28:50,867 I'm so sorry, Father, but, 317 00:28:50,900 --> 00:28:54,867 you're not saying that we can't go to the castle. 318 00:28:54,900 --> 00:28:57,900 You're just saying that, no one's going to be able 319 00:28:57,933 --> 00:28:59,766 to take us there, right? 320 00:28:59,800 --> 00:29:02,666 That is true. I cannot forbid you to go. 321 00:29:02,700 --> 00:29:05,300 We are merely caretakers. 322 00:29:05,334 --> 00:29:09,733 But I strongly advise you not to. 323 00:29:10,300 --> 00:29:12,800 I appreciate your advice, 324 00:29:12,833 --> 00:29:15,933 but I'm writing a book on Elizabeth Bathory, 325 00:29:15,967 --> 00:29:17,933 and seeing that castle with my own two eyes 326 00:29:17,967 --> 00:29:19,867 is very important to me. 327 00:29:19,900 --> 00:29:21,867 How are we going to find the cottage? 328 00:29:21,900 --> 00:29:24,267 There's nothing here but woods, weeds, and wolves. 329 00:29:24,300 --> 00:29:27,967 Woah, I just scared myself. 330 00:29:28,000 --> 00:29:32,000 I am familiar with this area. 331 00:29:33,000 --> 00:29:35,900 I believe I can lead you there. 332 00:29:35,933 --> 00:29:38,133 That's my girl. 333 00:29:38,167 --> 00:29:41,833 You scored! 334 00:29:41,867 --> 00:29:44,933 Give me the keys to the BMW. 335 00:29:48,967 --> 00:29:50,967 There in here somewhere. 336 00:29:55,666 --> 00:29:58,000 Here they are. 337 00:29:58,033 --> 00:29:59,033 Shit! 338 00:29:59,067 --> 00:30:00,167 Dammit! 339 00:30:00,200 --> 00:30:02,300 Sorry. 340 00:30:02,967 --> 00:30:04,967 We don't have a spare, do we? 341 00:30:06,000 --> 00:30:08,234 I don't believe it. 342 00:30:08,267 --> 00:30:10,234 Father, is there any place in the village 343 00:30:10,267 --> 00:30:11,933 where we can rent a car? 344 00:30:11,967 --> 00:30:14,933 I think there is. 345 00:30:14,967 --> 00:30:19,967 If you must go, go in peace. 346 00:30:25,833 --> 00:30:27,666 God, I'm starving. 347 00:30:27,700 --> 00:30:28,900 And so far, the only thing I've found 348 00:30:28,933 --> 00:30:31,833 to snack on with any flavor is dead old moss. 349 00:30:31,867 --> 00:30:34,867 Do you know of any good restaurants around here? 350 00:30:34,900 --> 00:30:36,900 I don't eat in restaurants, 351 00:30:36,933 --> 00:30:39,200 but you can get something over here. 352 00:30:39,234 --> 00:30:41,234 Great! 353 00:30:47,766 --> 00:30:50,900 Woah, nice beard, buddy. Nice. 354 00:30:53,900 --> 00:30:56,967 They have Manners. I'm going to get a box. 355 00:30:58,167 --> 00:30:59,167 You want a coffee? 356 00:30:59,200 --> 00:31:01,200 Yeah, I want a coffee. 357 00:31:04,267 --> 00:31:05,666 Do you want something? 358 00:31:05,700 --> 00:31:07,300 No, thank you. 359 00:31:07,334 --> 00:31:08,000 Are you sure? 360 00:31:08,033 --> 00:31:10,033 Yeah. 361 00:31:17,000 --> 00:31:19,967 Yum, yum, yum, yum, yum. 362 00:31:21,733 --> 00:31:24,633 I love wafers, and they're all for me, too. 363 00:31:24,666 --> 00:31:25,967 No. 364 00:31:26,000 --> 00:31:27,133 Hey, come on. 365 00:31:27,167 --> 00:31:29,666 Elizabeth, you want one? 366 00:31:35,666 --> 00:31:36,967 OK, OK. 367 00:31:37,000 --> 00:31:39,933 Look, we, we don't want any trouble. 368 00:31:39,967 --> 00:31:44,766 Money, I'll give you my money, OK? 369 00:32:05,666 --> 00:32:08,867 Sorry, I hate evil people. 370 00:32:14,133 --> 00:32:15,900 Can I ask you a question? 371 00:32:15,933 --> 00:32:17,600 What the hell was that back there? 372 00:32:17,633 --> 00:32:19,566 Karate, akido? 373 00:32:19,600 --> 00:32:20,766 Something like that. 374 00:32:20,800 --> 00:32:21,733 It was awesome. 375 00:32:21,766 --> 00:32:23,833 Looks like you've been doing it for centuries. 376 00:32:23,867 --> 00:32:25,867 Almost. 377 00:32:31,367 --> 00:32:34,000 So, you sure you can find this place? 378 00:32:34,033 --> 00:32:35,733 I believe it's the cottage 379 00:32:35,766 --> 00:32:37,800 where the monks kept Elizabeth Bathory's daughter, 380 00:32:37,833 --> 00:32:40,334 centuries ago. 381 00:32:40,367 --> 00:32:43,833 I wonder why Father Brackos never mentioned that. 382 00:32:43,867 --> 00:32:46,033 She was virtually held captive. 383 00:32:46,067 --> 00:32:49,933 The Church believed that she was cursed 384 00:32:49,967 --> 00:32:52,267 with her mother's evil spirit. 385 00:32:52,300 --> 00:32:54,733 They said her mother made her join 386 00:32:54,766 --> 00:32:57,000 into drinking the victims' blood. 387 00:32:57,033 --> 00:33:01,700 After twenty years, when she learned of her mother's death, 388 00:33:01,733 --> 00:33:03,900 she went into a wild rage, 389 00:33:03,933 --> 00:33:08,267 and cursed the church and the monks, and escaped. 390 00:33:09,967 --> 00:33:13,833 She ran into the forest, and was never heard from again. 391 00:33:13,867 --> 00:33:15,867 Just like my old girlfriend. 392 00:33:15,900 --> 00:33:17,900 She did something to me, 393 00:33:17,933 --> 00:33:19,867 and I never heard from her again. 394 00:33:19,900 --> 00:33:23,833 You're always mentioning old girlfriends. 395 00:33:23,867 --> 00:33:26,700 You don't hear me mentioning old boyfriends. 396 00:33:26,733 --> 00:33:28,700 What old boyfriends? 397 00:33:28,733 --> 00:33:33,733 Bob Wawoski, Richie Milla, the Johnson twins. 398 00:33:35,033 --> 00:33:38,067 Twins? When did you go out with the twins? 399 00:33:38,100 --> 00:33:40,100 None of your business. 400 00:34:41,833 --> 00:34:44,867 Are you alright? 401 00:35:02,267 --> 00:35:05,234 Are you alright? 402 00:35:05,267 --> 00:35:07,700 Yes. 403 00:35:07,733 --> 00:35:09,700 Over here, Kim's hurt. 404 00:35:09,733 --> 00:35:12,566 I banged my head, but, I'm OK. 405 00:35:12,600 --> 00:35:15,100 I'm OK. 406 00:35:16,100 --> 00:35:20,200 Sorry. Not exactly part of the plan. 407 00:35:23,100 --> 00:35:24,933 It's not always that one's plans 408 00:35:24,967 --> 00:35:27,766 coincide with their destiny. 409 00:35:29,967 --> 00:35:32,000 You amaze me. 410 00:35:32,033 --> 00:35:35,800 We almost get killed, and you're philosophical about it. 411 00:35:35,833 --> 00:35:39,633 Actually, you amaze me for a whole lot of other reasons too. 412 00:35:39,666 --> 00:35:41,666 Are you pissed at me? 413 00:35:41,700 --> 00:35:45,933 Cause if you are, I understand. 414 00:35:46,833 --> 00:35:49,067 How about I give you my watch? 415 00:35:49,100 --> 00:35:52,033 How about you save it for the rental company? 416 00:35:52,067 --> 00:35:53,666 Man, I'm not giving this away. 417 00:35:53,700 --> 00:35:56,900 Besides, I'm the only person that's got one on them. 418 00:35:56,933 --> 00:35:58,133 What time is it? 419 00:35:58,167 --> 00:36:01,833 Five minutes to six. 420 00:36:01,867 --> 00:36:02,933 You wouldn't happen to know 421 00:36:02,967 --> 00:36:05,167 roughly where we are, would you? 422 00:36:05,200 --> 00:36:08,867 The cottage is not far. Just across that hill. 423 00:36:08,900 --> 00:36:13,267 You heard the lady. Let's go. 424 00:36:23,700 --> 00:36:25,967 Hey, J.J., J.J., come here. 425 00:36:32,900 --> 00:36:34,334 Hi. 426 00:36:34,367 --> 00:36:37,833 Hi, yourself. 427 00:36:37,867 --> 00:36:39,967 We're surprised to see anyone here. 428 00:36:40,000 --> 00:36:43,867 We're tourists. We're going to visit the Bathory castle. 429 00:36:43,900 --> 00:36:45,600 We were told at the monastery that all tourists 430 00:36:45,633 --> 00:36:47,933 at the castle were suspended because of a wolf attack. 431 00:36:47,967 --> 00:36:50,766 Yes, we went up a few days ago, 432 00:36:50,800 --> 00:36:52,800 and had to come back because of the wolves, too. 433 00:36:52,833 --> 00:36:55,267 But fortunately, nobody was hurt, so... 434 00:36:55,300 --> 00:36:57,067 Now, we're better prepared. 435 00:36:57,100 --> 00:36:58,800 I have a shotgun in the wagon, 436 00:36:58,833 --> 00:37:01,700 and I have my knife. 437 00:37:03,600 --> 00:37:08,566 I am Igor, and that one is my German girlfriend, Sabine. 438 00:37:10,367 --> 00:37:12,967 People say the castle is haunted. 439 00:37:13,000 --> 00:37:16,133 Ghosts. Female nonsense. 440 00:37:16,167 --> 00:37:17,933 Hey, I'm not saying I believe it, 441 00:37:17,967 --> 00:37:21,300 I'm just keeping an open mind. 442 00:37:21,334 --> 00:37:24,967 Guys, would you like to have some goulash? 443 00:37:25,000 --> 00:37:25,967 My God, yes. 444 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 Sure. 445 00:37:28,600 --> 00:37:29,133 Thank you. 446 00:37:29,167 --> 00:37:31,633 You're welcome. 447 00:37:31,933 --> 00:37:34,234 Here. 448 00:37:37,000 --> 00:37:38,800 Guys, would you like to have some goulash? 449 00:37:38,833 --> 00:37:40,633 My God, yes. 450 00:37:40,666 --> 00:37:42,666 Sure. 451 00:37:44,200 --> 00:37:44,933 Thank you. 452 00:37:44,967 --> 00:37:46,967 You're welcome. 453 00:37:47,666 --> 00:37:48,800 Here. 454 00:37:48,833 --> 00:37:51,566 No, thank you, I'm not hungry. 455 00:37:51,600 --> 00:37:54,600 How can you not be hungry? 456 00:37:54,633 --> 00:37:56,733 No wonder you're as thin as a rail. 457 00:37:56,766 --> 00:37:58,867 Save a big bowl for me, buddy. 458 00:37:58,900 --> 00:38:01,300 I just got to go to the little girl's room first. 459 00:38:04,800 --> 00:38:06,033 Kim. 460 00:38:06,067 --> 00:38:07,800 The bathroom is an outhouse. 461 00:38:07,833 --> 00:38:09,867 It's right behind the cottage. 462 00:38:09,900 --> 00:38:13,033 And afterwards, you can go in there and wash your hands. 463 00:38:13,067 --> 00:38:14,800 Great. 464 00:38:14,833 --> 00:38:17,566 Kim! 465 00:38:17,600 --> 00:38:19,900 Can I borrow something? 466 00:38:26,234 --> 00:38:28,334 Here. This will put meat on bones. 467 00:38:28,367 --> 00:38:30,733 I think you can use it. 468 00:38:31,800 --> 00:38:34,200 Welcome. 469 00:38:45,033 --> 00:38:47,033 That's him. 470 00:38:47,067 --> 00:38:48,900 That's who? 471 00:38:48,933 --> 00:38:51,200 The dead monk from yesterday. 472 00:38:51,234 --> 00:38:53,867 The guy from the coffin. 473 00:38:53,900 --> 00:38:56,067 What the hell is going on? 474 00:38:56,100 --> 00:38:59,900 I think you're seeing things, is what's going on. 475 00:38:59,933 --> 00:39:01,800 People aren't dead one day and alive the next. 476 00:39:01,833 --> 00:39:03,600 I know. 477 00:39:03,633 --> 00:39:05,967 What do you think is scaring the shit out of me? 478 00:39:06,000 --> 00:39:10,800 What's wrong with you? Relax, OK? 479 00:39:18,267 --> 00:39:20,300 Are you alright? 480 00:39:20,334 --> 00:39:21,500 Yeah, I'm fine, thank you. 481 00:39:21,534 --> 00:39:25,967 We were in a car accident, I think I'm a little bruised. 482 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 I'm Keith. 483 00:39:28,033 --> 00:39:32,067 This is Sister Catherine, and I am Brother Alexis. 484 00:39:33,100 --> 00:39:36,167 Brother Alexis, that was the dead guy's name. 485 00:39:40,867 --> 00:39:42,766 There are many of us in our order, 486 00:39:42,800 --> 00:39:45,933 and so few names from which to choose. 487 00:39:45,967 --> 00:39:49,334 We have eleven Sister Catherine. I am the seventh. 488 00:39:49,367 --> 00:39:52,633 See? 489 00:39:52,666 --> 00:39:55,733 We heard you weren't taking people up to the castle anymore? 490 00:39:55,766 --> 00:39:59,700 I received no such instructions. 491 00:39:59,733 --> 00:40:01,967 Have you, Sister Catherine? 492 00:40:02,000 --> 00:40:04,967 No. 493 00:40:05,000 --> 00:40:08,200 Well, great, then you can take us. 494 00:40:08,234 --> 00:40:12,200 Certainly. But night is quickly approaching. 495 00:40:12,234 --> 00:40:15,933 If we are going to go today, we should leave now. 496 00:40:15,967 --> 00:40:17,200 What time is it? 497 00:40:17,234 --> 00:40:20,967 It's four minutes to six. 498 00:40:21,000 --> 00:40:22,200 OK, we'll be able to go in one minute. 499 00:40:22,234 --> 00:40:24,234 We'll just go and get the girls. 500 00:40:33,100 --> 00:40:34,900 Hey. 501 00:40:34,933 --> 00:40:36,700 Hey. 502 00:40:36,733 --> 00:40:37,566 We're leaving now. 503 00:40:37,600 --> 00:40:38,200 Great. 504 00:40:38,234 --> 00:40:39,167 Where's Elizabeth? 505 00:40:39,200 --> 00:40:41,200 She's gone. 506 00:40:43,267 --> 00:40:45,900 What are you talking about? 507 00:40:45,933 --> 00:40:47,867 She borrowed my lipstick and went inside. 508 00:40:47,900 --> 00:40:49,967 I figure she wanted to fix herself up for you. 509 00:40:50,000 --> 00:40:52,267 So... 510 00:40:52,300 --> 00:40:55,567 So, when I came back from the outhouse, she was gone. 511 00:40:55,600 --> 00:40:58,666 But she left a message for you. 512 00:40:58,700 --> 00:41:00,700 Hey, you owe me a new lipstick, buddy. 513 00:41:00,733 --> 00:41:03,567 She used up half of mine. 514 00:41:03,600 --> 00:41:07,600 Search for the white light. I will always love you. 515 00:41:12,967 --> 00:41:14,967 She left her necklace behind. 516 00:41:23,867 --> 00:41:25,567 Wolves. 517 00:41:25,600 --> 00:41:26,933 Yeah. 518 00:41:26,967 --> 00:41:28,967 My God, again. 519 00:41:48,033 --> 00:41:50,800 J.J., in the bag, we've got some lights. 520 00:41:52,967 --> 00:41:54,167 Take these. 521 00:41:54,733 --> 00:41:55,900 They're getting closer. 522 00:41:55,933 --> 00:41:57,100 Tell me about it. 523 00:41:57,133 --> 00:41:58,600 Come to think of it, don't tell me about it. 524 00:41:58,633 --> 00:42:00,167 We are but minutes away from the castle. 525 00:42:00,200 --> 00:42:02,300 This way, follow me. 526 00:42:03,800 --> 00:42:05,800 They're here! 527 00:42:23,933 --> 00:42:25,933 J.J.! J.J., watch out! 528 00:42:26,666 --> 00:42:28,666 Get away from me! 529 00:42:28,933 --> 00:42:29,833 J.J.! 530 00:42:29,867 --> 00:42:31,867 Get away from me! 531 00:42:41,933 --> 00:42:44,300 Keith, search for the white light. 532 00:42:44,334 --> 00:42:47,766 Elizabeth? Elizabeth! 533 00:42:49,334 --> 00:42:50,733 You OK? 534 00:42:50,766 --> 00:42:52,800 Yeah, yeah, I'm OK. 535 00:42:52,833 --> 00:42:55,800 Why are you calling out Elizabeth's name? 536 00:42:55,833 --> 00:42:58,067 I'm not quite sure. 537 00:42:58,100 --> 00:43:01,334 What happened? What made the wolves run off like that? 538 00:43:01,367 --> 00:43:02,900 Something scared them. 539 00:43:02,933 --> 00:43:04,800 Whatever it was, I'm sending it a thank you note. 540 00:43:04,833 --> 00:43:06,867 Come on, let's get out of here, please. 541 00:43:06,900 --> 00:43:08,766 You guys OK? 542 00:43:08,800 --> 00:43:09,766 Yeah. 543 00:43:09,800 --> 00:43:11,800 This way! 544 00:43:29,933 --> 00:43:31,200 Hurry, please! 545 00:43:31,234 --> 00:43:35,600 Hurry, hurry, hurry. Always must be a hurry. 546 00:43:59,633 --> 00:44:02,567 This place would scare the crap out of Frankenstein. 547 00:44:02,600 --> 00:44:04,600 Incredible. 548 00:44:35,033 --> 00:44:38,666 This is the main switch for the building. 549 00:45:03,900 --> 00:45:06,933 We can rest here. 550 00:45:18,967 --> 00:45:22,100 Is there a bathroom around here somewhere? 551 00:45:22,133 --> 00:45:24,666 Turn left at the end of the corridor, 552 00:45:24,700 --> 00:45:26,900 go downstairs, and there is the bathroom. 553 00:45:26,933 --> 00:45:28,933 Great. 554 00:45:30,600 --> 00:45:33,300 Isn't this just drop dead romantic? 555 00:45:33,334 --> 00:45:36,267 More like uncomfortable, if you ask me. 556 00:45:36,300 --> 00:45:39,666 Hey, if I'm not back in a half an hour 557 00:45:39,700 --> 00:45:43,733 either I'm lost, or I can't find any loo paper. 558 00:46:00,600 --> 00:46:02,867 Sister? 559 00:46:02,900 --> 00:46:03,800 What's with the young woman 560 00:46:03,833 --> 00:46:05,800 at the cottage right before you arrived? 561 00:46:05,833 --> 00:46:07,766 She said she was from around here, 562 00:46:07,800 --> 00:46:08,733 her name was Elizabeth. 563 00:46:08,766 --> 00:46:12,100 You wouldn't happen to know her, would you? 564 00:46:12,133 --> 00:46:14,700 Because of our history, 565 00:46:14,733 --> 00:46:17,700 there are many women named Elizabeth around here. 566 00:46:17,733 --> 00:46:19,933 Countess Bathory was named Elizabeth, 567 00:46:19,967 --> 00:46:21,733 as was her daughter. 568 00:46:21,766 --> 00:46:23,967 Yes, I know. 569 00:46:24,000 --> 00:46:28,900 But, his Elizabeth was very much alive. 570 00:46:53,933 --> 00:46:57,600 Igor, I'm freezing. We need some more wood. 571 00:46:57,633 --> 00:46:59,867 I saw some out in the courtyard. 572 00:46:59,900 --> 00:47:03,334 I'm not freezing. He's not freezing. 573 00:47:03,367 --> 00:47:06,133 If you are freezing, then go and get it. 574 00:47:06,167 --> 00:47:08,933 I can't believe you're just going to sit there. 575 00:47:08,967 --> 00:47:13,633 I'm not just sitting here. I'm enjoying a smoke. 576 00:47:13,666 --> 00:47:16,666 I think gathering wood is something 577 00:47:16,700 --> 00:47:19,633 a big strong man like yourself should be doing. 578 00:47:21,833 --> 00:47:25,534 You want wood? Here is wood. 579 00:47:33,200 --> 00:47:36,300 What are you doing? 580 00:47:36,334 --> 00:47:39,234 Building a fire. How do you like it? 581 00:48:13,000 --> 00:48:16,334 Igor, I'm freezing. We need some more wood. 582 00:48:16,367 --> 00:48:18,967 I saw some out in the courtyard. 583 00:48:29,967 --> 00:48:33,800 J.J.? 584 00:48:44,900 --> 00:48:47,300 J.J., if you're trying to scare me, 585 00:48:48,300 --> 00:48:50,867 you're doing a really good job. 586 00:49:03,000 --> 00:49:04,633 Then she wrote on the mirror, 587 00:49:04,666 --> 00:49:08,900 "search for the white light," and just vanished. 588 00:49:08,933 --> 00:49:13,900 All she left behind was that message, and this. 589 00:49:19,833 --> 00:49:22,900 What? 590 00:49:23,867 --> 00:49:26,900 The woman you met, 591 00:49:26,933 --> 00:49:30,000 the woman who disappeared into the night, 592 00:49:30,033 --> 00:49:33,267 she's the daughter of Elizabeth Bathory. 593 00:49:35,334 --> 00:49:38,867 That's an interesting theory. 594 00:49:38,900 --> 00:49:42,567 Except, that would make her over 500 years old. 595 00:49:42,600 --> 00:49:45,167 I know. She's a vampire. 596 00:49:45,200 --> 00:49:49,100 Did he just say vampire? Did you just say vampire? 597 00:49:57,234 --> 00:49:58,766 Did you notice if the woman 598 00:49:58,800 --> 00:50:03,000 you met ever ate or drank in your presence? 599 00:50:03,033 --> 00:50:06,000 Vampires only live by the blood of others. 600 00:50:06,033 --> 00:50:07,733 That's their only nourishment. 601 00:50:07,766 --> 00:50:10,000 Actually, we never saw her eat anything. 602 00:50:10,033 --> 00:50:13,167 Did she cast a reflection in the mirror? 603 00:50:13,200 --> 00:50:16,867 A vampire cannot cast a reflection in a mirror. 604 00:50:16,900 --> 00:50:19,300 The mirror in the BMW. 605 00:50:19,334 --> 00:50:22,200 See, I didn't break it. It was your girlfriend, the vampire. 606 00:50:22,234 --> 00:50:25,867 J.J., will you knock it off? 607 00:50:25,900 --> 00:50:29,967 In all due respect, I don't happen to 608 00:50:30,000 --> 00:50:32,666 believe in the existence of vampires. 609 00:50:32,700 --> 00:50:35,033 Unfortunately, vampires exist, 610 00:50:35,067 --> 00:50:37,900 whether you believe in them or not. 611 00:50:39,867 --> 00:50:44,033 This is the eldest son of Palatine Torzo. 612 00:50:44,067 --> 00:50:47,100 His father was responsible for the arrest, 613 00:50:47,133 --> 00:50:50,766 torture and death of Elizabeth Bathory, 614 00:50:50,800 --> 00:50:54,033 and the theft of her lands and holdings. 615 00:50:54,067 --> 00:50:57,900 For his evil deeds over the centuries, 616 00:50:57,933 --> 00:51:01,033 his descendants have carried a curse. 617 00:51:01,067 --> 00:51:04,900 What kind of curse? 618 00:51:04,933 --> 00:51:08,733 Virtually all the members of the Torzo family 619 00:51:08,766 --> 00:51:12,800 have died a bizarre death. 620 00:51:12,833 --> 00:51:15,167 They were all brutally attacked, 621 00:51:15,200 --> 00:51:18,833 and their bodies drained of blood. 622 00:51:20,267 --> 00:51:24,733 In life, Torzo and Elizabeth Bathory were deadly enemies. 623 00:51:24,766 --> 00:51:28,033 But now, in death, the portraits hang peacefully 624 00:51:28,067 --> 00:51:30,766 next to one another. 625 00:51:32,666 --> 00:51:36,967 Your Elizabeth is not in danger. She's the danger. 626 00:51:37,000 --> 00:51:41,700 It is she who is the evil force. 627 00:51:48,100 --> 00:51:51,700 This... This doesn't make any sense to me. 628 00:51:57,800 --> 00:52:02,234 But I do one thing. Elizabeth would never hurt anyone. 629 00:52:13,334 --> 00:52:16,766 What do you think she meant, 630 00:52:16,800 --> 00:52:19,033 search for the white light? 631 00:52:19,067 --> 00:52:22,267 I have never heard about such light. 632 00:52:26,900 --> 00:52:29,300 I'll go and check where Kim is. 633 00:52:29,334 --> 00:52:31,666 She should have been back by now. 634 00:52:57,300 --> 00:52:59,633 Kim, we were worried about you. 635 00:52:59,666 --> 00:53:01,666 Yeah, I know. Just... 636 00:53:03,267 --> 00:53:06,300 Help! Brother Alexis, help! 637 00:53:18,666 --> 00:53:21,800 How many minutes is it to six? 638 00:53:26,600 --> 00:53:28,600 Three and a half. 639 00:53:29,867 --> 00:53:31,933 Help! 640 00:53:33,833 --> 00:53:35,833 Help! 641 00:53:40,833 --> 00:53:41,900 It got Kim! 642 00:53:41,933 --> 00:53:42,800 What got Kim? 643 00:53:42,833 --> 00:53:44,833 I don't know what it was. 644 00:53:50,833 --> 00:53:54,633 It's blood. 645 00:53:56,267 --> 00:53:58,733 It goes down there. 646 00:53:58,766 --> 00:54:01,300 It was the attack of a vampire. 647 00:54:05,766 --> 00:54:09,700 Keith, I know this is difficult for you to accept, 648 00:54:09,733 --> 00:54:11,933 but I'm telling you the truth. 649 00:54:11,967 --> 00:54:14,633 Elizabeth is a vampire. 650 00:54:15,766 --> 00:54:18,567 If you're right, and Elizabeth is somehow responsible 651 00:54:18,600 --> 00:54:20,800 for what's going on here, then I have to find her. 652 00:54:20,833 --> 00:54:24,133 And reason with her. 653 00:54:24,167 --> 00:54:26,567 You know it will do no good. 654 00:54:26,600 --> 00:54:28,867 She's a slave to the forces of evil. 655 00:54:28,900 --> 00:54:31,900 I don't believe that. She'll listen to me. 656 00:54:31,933 --> 00:54:34,766 We just have to go and find her. 657 00:54:34,800 --> 00:54:37,000 It's best we stay together. 658 00:54:37,033 --> 00:54:39,867 I'm going with you. I've got to find Kim. 659 00:54:39,900 --> 00:54:41,900 OK. 660 00:54:42,600 --> 00:54:46,933 Hey. I don't believe any of this vampire bullshit. 661 00:54:46,967 --> 00:54:49,933 The priest probably did it. 662 00:54:49,967 --> 00:54:52,600 But he was with us all the time. 663 00:54:52,633 --> 00:54:55,800 He was alone with the Americans for at least ten minutes. 664 00:54:55,833 --> 00:54:57,633 That's when the murder happened. 665 00:54:57,666 --> 00:55:01,267 I don't trust him. I don't trust any of him. 666 00:55:02,833 --> 00:55:04,833 I only trust this. 667 00:55:15,167 --> 00:55:17,167 Kim? 668 00:55:36,766 --> 00:55:38,133 Here, make some light. 669 00:55:38,167 --> 00:55:40,167 OK. 670 00:55:48,367 --> 00:55:52,567 What is it? Some kind of church? 671 00:55:52,600 --> 00:55:57,200 It's a tomb. Estate held in mourning. 672 00:55:57,234 --> 00:55:59,733 Once I read that centuries ago, 673 00:55:59,766 --> 00:56:03,067 royalty was buried along with their weapons and treasures. 674 00:56:03,100 --> 00:56:06,833 I wonder if it's true. 675 00:56:11,833 --> 00:56:14,766 Look! 676 00:56:14,800 --> 00:56:16,800 You are so gullible. 677 00:56:18,833 --> 00:56:21,900 Idiot. 678 00:56:25,867 --> 00:56:28,200 Igor, I'm scared. 679 00:56:28,234 --> 00:56:30,234 You're always scared. 680 00:56:34,133 --> 00:56:35,567 The vampire. 681 00:56:35,600 --> 00:56:37,867 Don't be stupid. 682 00:56:42,100 --> 00:56:44,100 An arrow! 683 00:56:45,300 --> 00:56:47,300 Give me a damn arrow! 684 00:57:04,933 --> 00:57:07,633 You'll have to do better than that. 685 00:57:07,666 --> 00:57:12,234 Don't you know that if you want to kill a vampire, 686 00:57:12,267 --> 00:57:16,100 you have to drive a wooden stake into its heart? 687 00:57:16,133 --> 00:57:18,633 A wooden arrow might work, 688 00:57:18,666 --> 00:57:21,900 but you'll have to aim a little higher and to the right. 689 00:57:21,933 --> 00:57:24,666 Try again. No charge. 690 00:57:25,600 --> 00:57:26,800 What do you want? 691 00:57:26,833 --> 00:57:29,733 Only to kill you and to drink your blood. 692 00:57:29,766 --> 00:57:33,867 Is that too much to ask? 693 00:57:33,900 --> 00:57:37,733 You seem a little nervous, my friend. 694 00:57:37,766 --> 00:57:40,967 Maybe it would help if I move a little closer? 695 00:57:41,733 --> 00:57:43,033 Better? 696 00:57:43,067 --> 00:57:44,933 Shoot him in the heart. 697 00:57:44,967 --> 00:57:46,600 You heard the lady. 698 00:57:46,633 --> 00:57:48,900 Shoot me, Robin Hood. 699 00:57:53,933 --> 00:57:56,100 Very nice try. 700 00:57:56,133 --> 00:57:58,933 No cigar. 701 00:57:58,967 --> 00:58:02,733 However, as a consolation prize, 702 00:58:02,766 --> 00:58:07,666 let's see what we have for our lovely, lovely couple. 703 00:58:08,666 --> 00:58:13,300 How about a fun-filled, all expenses paid trip, 704 00:58:13,334 --> 00:58:16,900 to the land from which nobody ever returns? 705 00:58:16,933 --> 00:58:18,900 I'm not finished with you yet. 706 00:58:18,933 --> 00:58:22,300 You took the words right out of my mouth. 707 00:58:28,100 --> 00:58:32,133 No, save me, a cross, 708 00:58:32,167 --> 00:58:35,733 I'm melting, I'm melting! 709 00:58:53,033 --> 00:58:55,234 Do you really think a piece of wood 710 00:58:55,267 --> 00:58:58,666 in the shape of a cross can save you? 711 00:58:58,700 --> 00:59:02,766 This is nothing more than cheap cliche. 712 00:59:02,800 --> 00:59:05,200 Yes, cliche, my dear. 713 00:59:06,933 --> 00:59:10,733 Besides, it is not the whip the lion respects. 714 00:59:10,766 --> 00:59:13,766 It's the lion tamer. 715 00:59:13,800 --> 00:59:18,100 You both are intruders in the Torzo castle, 716 00:59:18,133 --> 00:59:22,300 and for that, you must fight me to death. 717 00:59:22,334 --> 00:59:24,334 Your death. 718 00:59:29,600 --> 00:59:33,067 Ding! End of round one. 719 00:59:33,100 --> 00:59:37,800 It seems that the Russian is no match for a real Torzo. 720 00:59:37,833 --> 00:59:41,766 I predict we'll see some blood in the next round, 721 00:59:41,800 --> 00:59:43,933 but that's later. 722 00:59:47,067 --> 00:59:50,100 The Bible. 723 00:59:50,133 --> 00:59:53,833 The best selling fiction of all time. 724 00:59:58,700 --> 01:00:01,567 I heard it contains the truth. 725 01:00:01,933 --> 01:00:03,933 The knife! 726 01:00:07,167 --> 01:00:11,067 OK, I'm going to give you one last try, 727 01:00:11,100 --> 01:00:14,666 but this is getting rather boring. 728 01:00:19,700 --> 01:00:21,900 Happy? 729 01:00:21,933 --> 01:00:24,867 That feels good. 730 01:00:39,900 --> 01:00:43,300 Our Father, who art in Heaven, 731 01:00:43,334 --> 01:00:46,100 hallowed be thy name. 732 01:00:46,133 --> 01:00:48,133 Thy kingdom come... 733 01:00:50,933 --> 01:00:55,833 Thy will be done, on Earth as it is in Heaven. 734 01:00:57,800 --> 01:01:00,267 A lovely thought. 735 01:01:00,300 --> 01:01:03,234 But my favorite part is the, 736 01:01:03,267 --> 01:01:07,534 deliver us from evil part. 737 01:01:15,234 --> 01:01:19,700 Do you really think God can deliver you from evil? 738 01:01:19,733 --> 01:01:23,766 I've been searching for him my entire life, 739 01:01:23,800 --> 01:01:27,100 and I never found him, 740 01:01:27,133 --> 01:01:30,867 neither in wine, nor in bread. 741 01:01:37,100 --> 01:01:40,000 My dead brother was a man of faith. 742 01:01:42,167 --> 01:01:45,167 He prayed every day. 743 01:01:45,766 --> 01:01:47,567 Yet, 744 01:01:47,601 --> 01:01:51,633 he was buried with a stake stuck through his heart. 745 01:02:06,833 --> 01:02:11,800 I am what's real. I am life eternal. 746 01:02:13,633 --> 01:02:16,800 And I'm the light of the world. 747 01:02:17,700 --> 01:02:20,766 Do you want to see what I see? 748 01:02:22,100 --> 01:02:26,200 Come, and you shall see. 749 01:02:45,900 --> 01:02:50,267 A union like ours should be celebrated. 750 01:02:50,300 --> 01:02:55,133 May I have this dance at the gateway to hell? 751 01:03:13,933 --> 01:03:16,766 Kim! Kim, can you hear me? 752 01:03:18,867 --> 01:03:19,900 Kim? 753 01:03:19,933 --> 01:03:22,800 J.J., help me! Please! 754 01:03:28,867 --> 01:03:30,733 Holy mother of God. 755 01:03:30,766 --> 01:03:32,833 J.J. I'm so scared. 756 01:03:32,867 --> 01:03:35,100 It'll be OK, baby. I'm here now. 757 01:03:46,800 --> 01:03:48,334 What are you doing? You'll kill Kim! 758 01:03:48,367 --> 01:03:50,800 Your friend is already dead! 759 01:04:08,300 --> 01:04:11,900 Elizabeth! Elizabeth! 760 01:04:13,334 --> 01:04:16,033 It's Keith! Where are you? 761 01:04:26,067 --> 01:04:28,067 Where is the white light? 762 01:04:29,933 --> 01:04:34,567 Come out, come out, wherever you are. 763 01:04:51,067 --> 01:04:53,601 My poor baby. 764 01:04:53,633 --> 01:04:55,766 You're bleeding. 765 01:05:01,967 --> 01:05:05,200 Such a shame to let it go to waste. 766 01:05:59,700 --> 01:06:02,766 I might not be able to see you. 767 01:06:11,167 --> 01:06:13,833 But I can smell you. 768 01:06:16,867 --> 01:06:19,800 Ready or not, 769 01:06:21,933 --> 01:06:23,933 here I come! 770 01:07:02,733 --> 01:07:04,800 Pathetic. 771 01:07:10,133 --> 01:07:12,766 Shit. 772 01:07:15,167 --> 01:07:17,867 You are not going to kill him, Constantine. 773 01:07:17,900 --> 01:07:20,900 Well, well. The Bathory girl. 774 01:07:20,933 --> 01:07:23,933 Keith, run to the white light! 775 01:07:30,000 --> 01:07:31,900 What a defining moment! 776 01:07:31,933 --> 01:07:35,733 Two rivals meet on the battlefield. 777 01:07:35,766 --> 01:07:39,133 I should have destroyed you when I had you in the car. 778 01:07:39,167 --> 01:07:40,967 And why didn't you? 779 01:07:41,000 --> 01:07:43,633 Unfortunately, I got interrupted 780 01:07:43,666 --> 01:07:47,000 before I could suck the last drop of blood from your body. 781 01:07:47,033 --> 01:07:51,633 Interrupted? Come on, don't make me laugh. 782 01:07:51,666 --> 01:07:56,666 No one can just interrupt a vampire. 783 01:07:58,067 --> 01:08:01,833 Of course, nobody interrupted you 784 01:08:01,867 --> 01:08:05,000 when you were sucking out my brother's blood 785 01:08:05,033 --> 01:08:08,267 and the blood of all my ancestors. 786 01:08:08,300 --> 01:08:11,267 You sucked them all dry. 787 01:08:13,133 --> 01:08:15,567 Yet, if you only knew how I detest the blood 788 01:08:15,601 --> 01:08:17,733 of Torzo descendents... 789 01:08:21,666 --> 01:08:25,601 Elizabeth? 790 01:08:25,633 --> 01:08:26,766 Elizabeth? 791 01:08:26,800 --> 01:08:28,800 Keith, go! 792 01:08:29,733 --> 01:08:32,867 This won't take long. 793 01:08:38,666 --> 01:08:41,300 Soon, I'll be sending you to meet your mother. 794 01:08:42,900 --> 01:08:47,300 The last Bathory will die right here, in this room. 795 01:08:55,666 --> 01:08:58,967 I've been killing Torzos for centuries. 796 01:08:59,000 --> 01:09:01,000 You will be the last one, 797 01:09:01,033 --> 01:09:03,733 and then my revenge will be complete. 798 01:09:11,234 --> 01:09:15,067 This is going to be some experience. 799 01:09:34,033 --> 01:09:36,601 Tell me something, Lizzy. 800 01:09:36,633 --> 01:09:39,133 You and your mama both drank blood, 801 01:09:39,167 --> 01:09:42,867 yet only you became a vampire. 802 01:09:42,900 --> 01:09:44,633 How is that? 803 01:09:44,666 --> 01:09:45,700 Because I damned the church 804 01:09:45,733 --> 01:09:47,334 for allowing my mother to die, 805 01:09:47,367 --> 01:09:50,300 walled up in the tower room of our castle. 806 01:09:50,334 --> 01:09:52,867 Your castle? 807 01:09:52,900 --> 01:09:55,300 My castle! 808 01:09:55,334 --> 01:09:59,100 My ancestors rebuilt it, refurbished it, 809 01:09:59,133 --> 01:10:02,867 remodeled it over the centuries. 810 01:10:07,900 --> 01:10:12,033 My brother and I, we came here to reclaim 811 01:10:12,067 --> 01:10:15,000 what is rightfully ours from the government. 812 01:10:15,033 --> 01:10:16,334 Rightfully? 813 01:10:16,367 --> 01:10:18,933 You are nothing but thieves and murderers. 814 01:10:18,967 --> 01:10:23,933 I don't appreciate being preached to by a tourist! 815 01:10:25,234 --> 01:10:29,100 Everybody's heard of Elizabeth Bathory. 816 01:10:29,133 --> 01:10:33,234 But your Torzos disappeared. Forever. 817 01:10:34,200 --> 01:10:36,300 You're all nobodies. 818 01:10:36,334 --> 01:10:39,700 Merely dust and ashes. 819 01:10:39,733 --> 01:10:41,733 Really. 820 01:11:26,133 --> 01:11:30,267 No, not yet. It would be too soon. 821 01:11:32,633 --> 01:11:36,267 I want to bring your lover's dead body, 822 01:11:36,300 --> 01:11:40,700 sort of a bridal shower gift, 823 01:11:40,733 --> 01:11:43,867 before the funeral. 824 01:11:56,300 --> 01:11:59,833 Keith will never reach the light. 825 01:11:59,867 --> 01:12:02,867 I will make sure of that. 826 01:12:02,900 --> 01:12:04,900 Bye. 827 01:12:35,067 --> 01:12:36,100 I almost killed you. 828 01:12:36,133 --> 01:12:38,567 Sister Catherine's dead. 829 01:12:39,100 --> 01:12:40,766 Jesus. 830 01:12:40,800 --> 01:12:43,733 So is Kim. 831 01:12:48,733 --> 01:12:50,733 It's Brother Alexis. 832 01:12:52,367 --> 01:12:55,867 Shh. 833 01:12:57,067 --> 01:13:01,867 We heard Kim's voice before, and it wasn't really her. 834 01:13:03,200 --> 01:13:06,300 What if that's not really Brother Alexis out there? 835 01:13:10,300 --> 01:13:12,800 Just a second. 836 01:13:12,833 --> 01:13:15,633 We can't find the key. 837 01:13:26,933 --> 01:13:29,234 The rooms are all connected. 838 01:13:32,766 --> 01:13:34,900 Let's get out of here. 839 01:13:35,234 --> 01:13:39,133 I can't. I have to reach the light. 840 01:13:39,167 --> 01:13:41,666 Elizabeth told me to find the light. 841 01:13:42,967 --> 01:13:44,900 If we get out of here alive, I'm gonna kill him. 842 01:13:44,933 --> 01:13:47,700 Keith, if we're gonna get out of here, 843 01:13:47,733 --> 01:13:49,800 we've got to go down, not up. 844 01:13:49,833 --> 01:13:53,067 Look, you guys get out of here. 845 01:13:53,100 --> 01:13:57,633 But I'm not leaving without Elizabeth. 846 01:14:02,133 --> 01:14:05,933 Do you hear that? 847 01:14:06,800 --> 01:14:08,267 That's my mother's voice. 848 01:14:08,300 --> 01:14:10,733 Keith! Don't listen. 849 01:14:10,766 --> 01:14:14,867 She's singing to me, 850 01:14:14,900 --> 01:14:18,100 just like she did when... 851 01:14:18,133 --> 01:14:19,666 Go. 852 01:14:19,867 --> 01:14:23,300 Keith, where are you going? 853 01:14:23,334 --> 01:14:25,000 What are you doing? 854 01:14:25,033 --> 01:14:26,267 He had a nightmare. 855 01:14:26,300 --> 01:14:28,234 Leave him alone and get back in bed. 856 01:14:28,267 --> 01:14:29,666 You're hurting me. 857 01:14:29,700 --> 01:14:30,833 Daddy, don't! 858 01:14:30,867 --> 01:14:31,800 Shut up, 859 01:14:31,833 --> 01:14:33,766 or I'll really give you something to cry for. 860 01:14:33,800 --> 01:14:35,100 I'll be there in a minute. 861 01:14:35,133 --> 01:14:37,633 You're coming right now. 862 01:14:37,666 --> 01:14:39,300 Don't hit mommy again! 863 01:14:39,334 --> 01:14:41,800 I'll go to sleep, I promise! 864 01:14:41,833 --> 01:14:44,033 Good night, honey. I love you. 865 01:14:44,067 --> 01:14:47,833 I love you too, Mommy. 866 01:14:47,867 --> 01:14:49,867 Keith! 867 01:14:56,334 --> 01:14:57,666 Follow close behind. 868 01:14:57,700 --> 01:15:00,633 You really don't have to say that twice. 869 01:15:02,133 --> 01:15:06,200 Praise to the carpenter, Brother Alexis. 870 01:15:06,234 --> 01:15:08,100 You creature of Hell, 871 01:15:08,133 --> 01:15:09,800 the Lord God will punish you 872 01:15:09,833 --> 01:15:11,833 for what you have done. 873 01:15:11,867 --> 01:15:13,267 Really? 874 01:15:13,300 --> 01:15:16,100 And I'm not even finished. 875 01:15:16,133 --> 01:15:19,800 Go! I will confront this beast. 876 01:15:19,833 --> 01:15:22,700 I'll catch up with you later. 877 01:15:26,766 --> 01:15:28,867 Say your prayers. 878 01:15:28,900 --> 01:15:32,300 I figure you must know the whole sacrament by heart. 879 01:15:38,334 --> 01:15:40,334 Latin. 880 01:15:40,367 --> 01:15:42,967 I must admit, this is far more compelling 881 01:15:43,000 --> 01:15:45,900 than what that German woman performed. 882 01:15:45,933 --> 01:15:50,300 However, it's still not enough to stop me. 883 01:15:51,833 --> 01:15:55,833 Do you have any holy water, for instance? 884 01:15:58,234 --> 01:16:01,601 You don't have holy water? 885 01:16:01,633 --> 01:16:04,633 That is just ridiculous! 886 01:16:04,666 --> 01:16:07,733 Don't tell me you also forgot 887 01:16:07,766 --> 01:16:11,033 your wooden stake and hammer. 888 01:16:11,067 --> 01:16:14,100 That just pisses me off! 889 01:16:15,766 --> 01:16:20,133 How could you possibly come here so ill-prepared, Father? 890 01:16:22,900 --> 01:16:25,766 I've only been a vampire for a few days, 891 01:16:25,800 --> 01:16:28,567 and I'm already sick of people. 892 01:16:35,100 --> 01:16:40,100 Believe me, this is nothing to do with Satan. 893 01:16:42,000 --> 01:16:46,666 The evil is more a result of a lack of mercy from God, 894 01:16:46,700 --> 01:16:50,833 rather than the presence of Satan. 895 01:17:16,766 --> 01:17:18,267 Beautiful. 896 01:17:18,300 --> 01:17:21,633 Keith. Keith, where are you? Keith? 897 01:17:33,867 --> 01:17:37,100 Keith? Keith, where are you? Keith? 898 01:17:52,900 --> 01:17:56,766 Keith? Keith, where are you? Keith? 899 01:18:10,833 --> 01:18:13,234 Keith? Keith? 900 01:18:13,267 --> 01:18:14,334 Keith, where are you? 901 01:18:14,367 --> 01:18:15,733 I'm over here. 902 01:18:15,766 --> 01:18:17,766 That freaking monster just got Brother A... 903 01:18:18,833 --> 01:18:22,800 Surprise. No, I didn't get to him in time. 904 01:18:23,300 --> 01:18:24,900 But I got to you in time. 905 01:18:24,933 --> 01:18:26,766 You son of a bitch, you killed Kim. 906 01:18:26,800 --> 01:18:31,100 No, I did nothing of the kind. 907 01:18:31,133 --> 01:18:35,933 As a matter of fact, I turned her into a vampire. 908 01:18:35,967 --> 01:18:39,000 She was killed by that miserable priest, 909 01:18:39,033 --> 01:18:41,100 when he stabbed her through the heart. 910 01:18:41,133 --> 01:18:43,133 You think I'm afraid of you? 911 01:18:43,967 --> 01:18:46,867 Of course you are. 912 01:18:47,700 --> 01:18:49,933 As a matter of fact, you are so afraid 913 01:18:49,967 --> 01:18:52,933 that you don't even know what you're talking about. 914 01:18:52,967 --> 01:18:57,100 I am not! I am not afraid of you! 915 01:19:07,000 --> 01:19:09,000 No. 916 01:19:11,666 --> 01:19:13,933 No, no. 917 01:19:48,666 --> 01:19:50,666 Sorry, 918 01:19:52,766 --> 01:19:56,900 but this is as far as you go. 919 01:20:01,766 --> 01:20:04,733 You killed J.J., you son of a... 920 01:20:11,267 --> 01:20:15,700 I love it when my victims put up a fight. 921 01:20:15,733 --> 01:20:19,733 The anger makes their blood, of course... 922 01:20:19,766 --> 01:20:24,300 Blood is so much tastier when it's warm. 923 01:20:26,367 --> 01:20:29,033 Say your prayers. 924 01:20:29,067 --> 01:20:32,200 Not that they'll do you any good. 925 01:20:32,234 --> 01:20:36,234 Knowing the boundlessness of cosmic space, 926 01:20:36,267 --> 01:20:39,900 the variety of choice is overwhelming. 927 01:20:39,933 --> 01:20:43,733 You can even call on Buddha, or Allah. 928 01:20:43,766 --> 01:20:46,633 Makes no difference to me. 929 01:20:49,733 --> 01:20:51,200 The savior, Christ... 930 01:20:51,234 --> 01:20:54,833 Christ is also a very good choice. 931 01:20:54,867 --> 01:20:59,867 Sadly, it appears that tonight is his night off. 932 01:21:03,800 --> 01:21:05,833 Have you noticed, 933 01:21:05,867 --> 01:21:09,900 the tighter I squeeze, the dimmer the light? 934 01:21:09,933 --> 01:21:12,067 Look! 935 01:21:16,033 --> 01:21:18,700 You're taking this quite well. 936 01:21:18,733 --> 01:21:21,967 I'm so glad you could make it for the end of the show. 937 01:21:22,000 --> 01:21:23,334 As I promised, 938 01:21:23,367 --> 01:21:25,900 you'll get to watch Keith's death. 939 01:21:25,933 --> 01:21:27,567 And then it will be your turn. 940 01:21:27,601 --> 01:21:29,601 Just be patient. 941 01:21:30,300 --> 01:21:32,733 Keith. 942 01:21:34,700 --> 01:21:37,666 Keith. Keith. 943 01:21:38,733 --> 01:21:41,067 Leave her alone. 944 01:21:41,100 --> 01:21:42,633 Leave her alone! 945 01:21:42,666 --> 01:21:44,666 Shush! 946 01:21:47,634 --> 01:21:49,567 Watch! 947 01:21:49,601 --> 01:21:51,933 You might learn something. 948 01:21:55,067 --> 01:21:57,833 Keith, Keith, go to the white light. 949 01:21:57,867 --> 01:21:58,800 It will save you! 950 01:21:58,833 --> 01:22:01,900 Nothing will save him! 951 01:22:01,933 --> 01:22:05,000 Nothing! 952 01:22:17,867 --> 01:22:20,666 And nothing will save you, either. 953 01:22:48,700 --> 01:22:50,167 Hey. 954 01:22:50,200 --> 01:22:51,833 Has anyone ever told you 955 01:22:51,867 --> 01:22:54,733 you're beautiful when you're dying? 956 01:22:59,933 --> 01:23:01,067 Hey! 957 01:23:01,100 --> 01:23:03,100 What? 958 01:23:04,167 --> 01:23:05,334 Has anyone ever told you that 959 01:23:05,367 --> 01:23:07,800 you look beautiful when you're dying? 960 01:23:35,700 --> 01:23:40,567 Keith, you have to make it to the white light. 961 01:23:46,300 --> 01:23:47,033 I can't move any more. 962 01:23:47,067 --> 01:23:49,800 Keith, you must. 963 01:23:50,234 --> 01:23:52,234 Keith, the light is fading. 964 01:23:55,833 --> 01:23:58,200 Keith, you'll lose the battle. 965 01:24:01,733 --> 01:24:04,833 I'm sorry. I love you. 966 01:24:07,167 --> 01:24:12,167 No. No, no. 967 01:24:17,067 --> 01:24:19,800 No, no. 968 01:24:24,867 --> 01:24:26,867 No. 969 01:24:29,601 --> 01:24:31,666 Forgive me, my love. 970 01:25:10,133 --> 01:25:14,833 J.J.? Hey, you OK? 971 01:25:17,733 --> 01:25:22,733 No, no. No. 972 01:25:31,700 --> 01:25:33,766 Kim? 973 01:25:34,133 --> 01:25:36,833 No. Kim! 974 01:25:44,733 --> 01:25:46,733 Kim. 975 01:25:49,733 --> 01:25:51,766 Help! 976 01:25:53,833 --> 01:25:56,000 Please! 977 01:26:06,300 --> 01:26:08,300 Hello! 978 01:26:09,733 --> 01:26:11,733 Hello! 979 01:26:13,200 --> 01:26:15,200 Is anybody in here? 980 01:27:06,733 --> 01:27:09,000 J.J. and Kim are dead. 981 01:27:09,033 --> 01:27:12,067 I know. 982 01:27:12,100 --> 01:27:15,666 Are you OK? 983 01:27:15,700 --> 01:27:20,067 You're not hurt, right? 984 01:27:20,601 --> 01:27:23,833 I imagined this whole thing, 985 01:27:23,867 --> 01:27:26,067 about vampires at the castle. 986 01:27:26,100 --> 01:27:29,900 No, you didn't imagine it. It all happened. 987 01:27:29,933 --> 01:27:33,067 What are you talking about? 988 01:27:33,100 --> 01:27:38,100 It happened in another dimension, in Purgatory. 989 01:27:40,900 --> 01:27:43,733 J.J. and Kim died in the accident, 990 01:27:43,766 --> 01:27:46,100 and Brother Alexis and the others were killed 991 01:27:46,133 --> 01:27:47,967 days ago by wolves. 992 01:27:48,000 --> 01:27:50,800 We were in Purgatory? 993 01:27:52,766 --> 01:27:56,000 So, I am dead? 994 01:27:56,033 --> 01:27:59,833 You were. 995 01:28:01,833 --> 01:28:03,900 Unlike the others, you weren't biologically dead, 996 01:28:04,700 --> 01:28:06,334 you were clinically dead. 997 01:28:06,367 --> 01:28:08,234 What does that mean? 998 01:28:08,267 --> 01:28:09,400 What does that mean? 999 01:28:09,434 --> 01:28:11,733 Your heart had stopped, and you stopped breathing, 1000 01:28:11,766 --> 01:28:13,967 but your brain cells were still alive. 1001 01:28:14,000 --> 01:28:15,967 And as long as you didn't die in the Purgatory, 1002 01:28:16,000 --> 01:28:18,867 you had four minutes to return back to life. 1003 01:28:18,900 --> 01:28:21,534 I know what you're saying, but it's impossible. 1004 01:28:25,033 --> 01:28:27,766 That's why I left you. 1005 01:28:28,700 --> 01:28:30,567 I went back into the world of the living 1006 01:28:30,601 --> 01:28:33,300 to try and save you. 1007 01:28:33,334 --> 01:28:37,733 You can move from one dimension to another? 1008 01:28:41,367 --> 01:28:44,700 I am the living dead. 1009 01:28:44,733 --> 01:28:48,267 I'm able to exist in both worlds. 1010 01:29:00,100 --> 01:29:03,733 So what about, what about the white light? 1011 01:29:06,634 --> 01:29:08,733 It was a portal for you to rejoin the living. 1012 01:29:12,700 --> 01:29:14,766 Since in this world you were clinically dead 1013 01:29:14,800 --> 01:29:16,567 for over four minutes, 1014 01:29:16,601 --> 01:29:19,733 your brain cells were about to die. 1015 01:29:19,766 --> 01:29:23,733 That's why the light was fading. 1016 01:29:26,967 --> 01:29:29,867 So, I had no choice. 1017 01:29:35,766 --> 01:29:38,666 No choice? 1018 01:29:38,700 --> 01:29:42,300 Once the light was gone, 1019 01:29:42,334 --> 01:29:46,666 I would have lost you, forever. 1020 01:29:48,700 --> 01:29:51,033 I had to make you one of us. 1021 01:29:53,067 --> 01:29:56,100 One of us? 1022 01:29:58,167 --> 01:30:00,766 What? 1023 01:30:01,766 --> 01:30:04,200 Look. 1024 01:30:04,234 --> 01:30:07,000 You will be one of us soon. 1025 01:30:24,033 --> 01:30:26,666 How could you do this to me? 1026 01:30:29,267 --> 01:30:32,567 You have to understand. I didn't have any choice. 1027 01:30:37,933 --> 01:30:40,766 If you're a vampire, 1028 01:30:40,800 --> 01:30:44,766 then you can move freely through time and space, 1029 01:30:47,700 --> 01:30:51,000 then you knew there was going to be an accident. 1030 01:30:51,800 --> 01:30:54,567 I couldn't prevent it. 1031 01:30:54,601 --> 01:30:56,634 The Creator has decided our destiny. 1032 01:30:56,666 --> 01:30:58,634 Bullshit! 1033 01:30:58,666 --> 01:31:00,766 Come on! 1034 01:31:00,800 --> 01:31:02,800 We can move freely through time and space, 1035 01:31:02,833 --> 01:31:04,766 dimensions, worlds, whatever! 1036 01:31:04,800 --> 01:31:05,733 No! 1037 01:31:05,766 --> 01:31:06,234 Yes! 1038 01:31:06,267 --> 01:31:07,567 No, we can't! 1039 01:31:07,601 --> 01:31:09,700 Elizabeth, we can bring them back! 1040 01:31:09,733 --> 01:31:10,601 We can't! 1041 01:31:10,634 --> 01:31:11,234 We can bring them back! 1042 01:31:11,267 --> 01:31:12,033 No, we can't! 1043 01:31:12,067 --> 01:31:12,733 Yes, we can! 1044 01:31:12,766 --> 01:31:13,967 No, we can't! 1045 01:31:14,000 --> 01:31:16,666 We will! I want to bring my friends back! 1046 01:31:16,700 --> 01:31:20,666 Listen to me! 1047 01:31:20,700 --> 01:31:23,733 It is out of our control. 1048 01:31:23,766 --> 01:31:28,000 It is the Creator's will. 1049 01:31:28,033 --> 01:31:33,033 That the two of us met is also his choice. 1050 01:31:35,367 --> 01:31:36,766 I did what I did 1051 01:31:36,800 --> 01:31:40,567 because it was your only chance to stay alive. 1052 01:31:42,666 --> 01:31:47,100 And for us to be together. 1053 01:32:14,800 --> 01:32:19,800 You're a vampire now. 1054 01:32:21,033 --> 01:32:24,200 But you still cannot change destiny. 1055 01:32:26,133 --> 01:32:29,000 And if you don't believe me, 1056 01:32:29,033 --> 01:32:31,634 believe your own eyes. 1057 01:32:33,733 --> 01:32:35,900 Just like my old girlfriend. 1058 01:32:35,933 --> 01:32:38,733 She did something to me, and I never heard from her again. 1059 01:32:38,766 --> 01:32:41,601 You're always mentioning old girlfriends. 1060 01:32:41,634 --> 01:32:43,800 You don't hear me mentioning my old boyfriends. 1061 01:32:43,833 --> 01:32:44,900 What old boyfriends? 1062 01:32:44,933 --> 01:32:46,033 Warn them. Warn them now! 1063 01:32:46,067 --> 01:32:48,067 J.J., watch out! 1064 01:32:51,833 --> 01:32:53,833 Woah, woah, woah! 1065 01:33:23,634 --> 01:33:27,733 I didn't know vampires can be in sunlight. 1066 01:33:30,733 --> 01:33:32,833 Don't believe everything you read. 1067 01:33:40,334 --> 01:33:42,567 Here. 1068 01:33:43,933 --> 01:33:48,267 I, um, think this belongs to you. 1069 01:33:53,766 --> 01:33:56,967 I don't need it any longer. 1070 01:33:57,000 --> 01:33:59,267 Now that I have you. 1071 01:33:59,300 --> 01:34:03,666 Elizabeth, this was your mother's. 1072 01:34:07,367 --> 01:34:10,033 She's with me. 1073 01:34:13,833 --> 01:34:18,766 Well, maybe we should give it to Kim and J.J. 1074 01:34:22,167 --> 01:34:24,700 Maybe it will help them wherever they're going. 1075 01:34:25,367 --> 01:34:27,367 Yes. 1076 01:34:52,100 --> 01:34:56,534 I'll hang on to J.J.'s watch. 1077 01:34:58,867 --> 01:35:01,601 I think his parents will like that. 1078 01:35:06,933 --> 01:35:10,634 Is it six o'clock? That's impossible. 1079 01:35:14,766 --> 01:35:16,800 It's still working. 1080 01:35:18,634 --> 01:35:21,234 Wait a minute. 1081 01:35:21,267 --> 01:35:25,800 That means, the time is different between each dimension. 1082 01:35:25,833 --> 01:35:27,666 We were in purgatory for hours, 1083 01:35:27,700 --> 01:35:32,534 but in real time, we were only a few minutes. 1084 01:35:33,200 --> 01:35:37,100 Shh. Just let it go. 1085 01:35:41,033 --> 01:35:44,800 Can you ever forgive me? 1086 01:35:44,833 --> 01:35:47,933 Of course. 1087 01:35:49,100 --> 01:35:52,300 I still don't understand. 1088 01:35:52,334 --> 01:35:53,700 Why did I have to go through this ordeal 1089 01:35:53,733 --> 01:35:56,800 if this was all preordained? 1090 01:35:56,833 --> 01:36:00,534 Because he wants you to struggle, and trust. 75322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.