Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,933 --> 00:00:20,167
At the beginning of
the seventeenth century,
2
00:00:20,200 --> 00:00:24,133
Hungary was engaged in a
bloody war with the Turks.
3
00:00:24,167 --> 00:00:27,300
However, deep in the
Carpathian Mountains,
4
00:00:27,334 --> 00:00:29,067
the small village of Csejthe
5
00:00:29,100 --> 00:00:33,100
faced an even more
dangerous and cruel enemy.
6
00:00:33,133 --> 00:00:37,067
Evidence of mutilated
corpses was discovered -
7
00:00:37,100 --> 00:00:42,000
young girls gruesomely tortured
to death, flayed alive.
8
00:00:43,267 --> 00:00:47,000
Officials believed the perpetrator
of these horrific crimes
9
00:00:47,033 --> 00:00:49,933
was Satan himself
10
00:00:49,967 --> 00:00:54,800
embodied in the Countess
Elizabeth Bathory.
11
00:06:06,833 --> 00:06:10,100
Stop! You hear me?
12
00:06:10,967 --> 00:06:12,967
Stop!
13
00:06:54,367 --> 00:06:57,600
I said stop!
14
00:07:05,200 --> 00:07:08,200
This is my brother.
15
00:07:09,733 --> 00:07:16,000
I wired special instructions from
England for him not to be buried here.
16
00:07:16,900 --> 00:07:19,000
He's a Turzo,
17
00:07:19,033 --> 00:07:22,234
and he will be buried at
our castle in the mountains.
18
00:07:26,334 --> 00:07:28,800
Does anyone here speak English?
19
00:07:33,833 --> 00:07:36,800
I forbid you to bury him here.
20
00:07:36,833 --> 00:07:39,167
I'm taking him back with me.
21
00:07:56,733 --> 00:07:59,267
What are you doing?
22
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
No!
23
00:08:03,067 --> 00:08:05,067
No!
24
00:08:17,733 --> 00:08:19,900
I can't find
anything on this map.
25
00:08:19,933 --> 00:08:21,167
What do we need a map for?
26
00:08:21,200 --> 00:08:22,633
Even if we know
where we're going,
27
00:08:22,666 --> 00:08:23,900
it's all the same.
28
00:08:23,933 --> 00:08:25,733
Old. You like old stuff?
29
00:08:25,766 --> 00:08:27,900
That depends.
30
00:08:27,933 --> 00:08:31,067
For example, I
like Kevin Costner.
31
00:08:38,867 --> 00:08:42,900
Excuse me? Do you know where
the Bathory monastery is?
32
00:08:44,800 --> 00:08:46,800
Monastery?
33
00:08:48,600 --> 00:08:52,300
You heard the man.
Ma-nu-mer-ta-met-un-das.
34
00:08:52,334 --> 00:08:54,900
That's what I said
ten minutes ago.
35
00:09:54,167 --> 00:09:57,566
All I get is this
weird Hungarian crap.
36
00:09:57,600 --> 00:09:58,933
I kind of like it.
37
00:09:58,967 --> 00:10:00,600
You must be kidding.
38
00:10:00,633 --> 00:10:02,666
J.J., will you knock
it off and watch the road?
39
00:10:16,033 --> 00:10:18,933
I'm going to bring
you back to our father.
40
00:10:18,967 --> 00:10:21,833
I'm going to bring you
back to our castle,
41
00:10:21,867 --> 00:10:24,800
to rest alongside your father.
42
00:11:11,833 --> 00:11:12,933
Where are we going?
43
00:11:12,967 --> 00:11:14,300
Taking a shortcut.
44
00:11:14,334 --> 00:11:16,666
Through a cemetery?
45
00:11:16,700 --> 00:11:18,067
So what? Who cares.
46
00:11:18,100 --> 00:11:20,633
J.J., stop the car,
someone's parked in the road.
47
00:11:20,666 --> 00:11:23,234
OK, so let's get directions.
48
00:11:29,933 --> 00:11:31,033
Now, isn't this better
49
00:11:31,067 --> 00:11:32,600
than spending two
weeks in Las Vegas,
50
00:11:32,633 --> 00:11:34,766
with all that gaudy
architecture, noise, crowds...
51
00:11:34,800 --> 00:11:38,067
And topless dancers, and
booze, and gambling, and,
52
00:11:38,100 --> 00:11:42,000
did I mention the
topless dancers?
53
00:11:42,900 --> 00:11:44,933
Woah, that was some entrance.
54
00:11:44,967 --> 00:11:46,933
Pardon me?
55
00:11:46,967 --> 00:11:51,833
I... He meant to say,
you came out of nowhere.
56
00:11:53,033 --> 00:11:55,833
Life is filled with
unexplained mysteries.
57
00:11:59,200 --> 00:12:03,267
God, that is a fabulous dress.
58
00:12:03,300 --> 00:12:05,967
Maybe I can borrow
it next Halloween.
59
00:12:08,867 --> 00:12:12,000
Hi. I'm Keith.
60
00:12:15,800 --> 00:12:17,600
Elizabeth.
61
00:12:17,633 --> 00:12:19,600
So, what's a beautiful
girl like you doing
62
00:12:19,633 --> 00:12:21,967
walking around the
woods, on your own?
63
00:12:22,000 --> 00:12:23,267
Down, boy.
64
00:12:23,300 --> 00:12:24,900
Show J.J. a pretty girl,
65
00:12:24,933 --> 00:12:27,600
and he sticks to her like
a refrigerator magnet.
66
00:12:29,000 --> 00:12:29,800
You wouldn't
happen to know where
67
00:12:29,833 --> 00:12:33,133
the Bathory monastery
is, would you?
68
00:12:33,167 --> 00:12:36,766
We've made arrangements
to stay there tonight.
69
00:12:36,800 --> 00:12:40,766
You're staying at the monastery?
70
00:12:40,800 --> 00:12:43,033
I'm writing a book
71
00:12:43,067 --> 00:12:44,833
based on the legend
of Elizabeth Bathory,
72
00:12:44,867 --> 00:12:46,766
and the monks are
trustees for the castle
73
00:12:46,800 --> 00:12:48,133
where she used to live.
74
00:12:48,167 --> 00:12:52,833
They agreed to take me.
Us - around there,
75
00:12:52,867 --> 00:12:55,700
and of course, um,
we're going to have to
76
00:12:55,733 --> 00:12:57,733
find the monastery first.
77
00:12:58,833 --> 00:13:00,300
It's actually pretty far.
78
00:13:00,334 --> 00:13:02,800
It's over a half-day drive.
79
00:13:04,766 --> 00:13:05,967
How...
80
00:13:06,000 --> 00:13:09,267
I can show you where
it is, if you like.
81
00:13:09,300 --> 00:13:12,300
I like.
82
00:13:16,600 --> 00:13:19,033
Keith, do you feel like driving?
83
00:13:19,067 --> 00:13:20,967
No, thanks.
84
00:13:21,000 --> 00:13:23,133
Nice try.
85
00:13:28,167 --> 00:13:30,334
It's OK, I don't bite.
86
00:13:30,367 --> 00:13:32,833
What a shame.
87
00:13:40,833 --> 00:13:42,833
Shit.
88
00:13:45,900 --> 00:13:48,000
Your English is quite good.
89
00:13:48,033 --> 00:13:49,933
I speak many languages.
90
00:13:49,967 --> 00:13:51,100
I only speak English,
91
00:13:51,133 --> 00:13:53,833
and enough Spanish
to order tacos.
92
00:13:53,867 --> 00:13:55,100
I'm curious what you know
93
00:13:55,133 --> 00:13:57,933
regarding Elizabeth Bathory.
94
00:13:57,967 --> 00:14:00,033
Why don't you
tell me what you know first?
95
00:14:00,067 --> 00:14:01,766
I'd be interested in
what the local legend is,
96
00:14:01,800 --> 00:14:05,766
and besides, I just
like to hear you talk.
97
00:14:05,800 --> 00:14:07,600
Nearly five hundred years ago,
98
00:14:07,633 --> 00:14:09,800
when Count Bathory died,
99
00:14:09,833 --> 00:14:12,334
his wife went mad.
100
00:14:12,367 --> 00:14:15,867
She came to believe
that if she were to
101
00:14:15,900 --> 00:14:19,300
drink and bathe in the
blood of virgin girls,
102
00:14:19,334 --> 00:14:23,800
it would keep her forever young.
103
00:14:23,833 --> 00:14:26,234
She was accused of
acting on this belief,
104
00:14:26,267 --> 00:14:30,000
and was arrested by
the local palatine.
105
00:14:30,033 --> 00:14:32,867
His name was Torzo.
106
00:14:32,900 --> 00:14:34,133
You know, a lot of people that
107
00:14:34,167 --> 00:14:37,267
the Countess got off easy,
108
00:14:37,300 --> 00:14:40,100
that she should
have been hanged.
109
00:14:40,133 --> 00:14:43,133
Yes, I know.
110
00:14:43,167 --> 00:14:45,700
But I don't agree.
111
00:14:45,733 --> 00:14:47,933
You don't?
112
00:14:47,967 --> 00:14:48,833
If she were alive today,
113
00:14:48,867 --> 00:14:51,033
she'd be hospitalized,
given treatment.
114
00:14:51,067 --> 00:14:52,800
Not counseled by
the local witches,
115
00:14:52,833 --> 00:14:57,666
who just filled her head with
this superstitious nonsense.
116
00:14:57,700 --> 00:14:59,600
I have never heard anyone speak
117
00:14:59,633 --> 00:15:01,600
sympathetically
about her before.
118
00:15:01,633 --> 00:15:03,334
What's that up there?
119
00:15:03,367 --> 00:15:07,200
Looks like a big ass castle.
120
00:15:07,234 --> 00:15:09,967
That's the monastery.
121
00:15:10,000 --> 00:15:12,267
That was going
to be my second guess.
122
00:15:28,067 --> 00:15:30,000
Excuse me.
Can you help us?
123
00:15:30,033 --> 00:15:32,234
We're looking for
Father Brackus.
124
00:15:32,267 --> 00:15:35,033
Father Brackus.
125
00:15:35,067 --> 00:15:37,067
Thank you.
126
00:15:43,067 --> 00:15:46,000
Excuse me, do
you see what I see?
127
00:15:46,033 --> 00:15:47,933
And don't tell me it's the wind,
128
00:15:47,967 --> 00:15:50,167
because there is no wind.
129
00:15:50,200 --> 00:15:52,800
Maybe it's an
earthquake or something.
130
00:15:52,833 --> 00:15:55,967
I think it's an and something.
131
00:15:59,067 --> 00:16:00,733
You OK?
132
00:16:00,766 --> 00:16:02,967
I'm a little weary.
133
00:16:03,000 --> 00:16:06,766
I think I better
wait back at the car.
134
00:16:23,867 --> 00:16:26,033
I say we wait outside.
135
00:16:26,067 --> 00:16:28,234
Wuss.
136
00:16:28,267 --> 00:16:30,967
I'll show you who's a wuss.
137
00:16:31,000 --> 00:16:33,234
If you'll excuse me, I think
I'll take a closer look.
138
00:16:33,267 --> 00:16:35,033
J.J., it's a funeral.
139
00:16:35,067 --> 00:16:37,100
Then the dead guy won't care.
140
00:16:56,334 --> 00:17:00,600
How are you?
141
00:17:01,000 --> 00:17:06,000
My friend, Keith, he wrote
you, a letter, about...
142
00:17:07,334 --> 00:17:10,000
I'll be with you shortly.
143
00:17:10,033 --> 00:17:13,033
OK, cool.
144
00:17:19,067 --> 00:17:21,334
This is so cool.
145
00:17:21,367 --> 00:17:23,100
It reminds me of a
motel I stayed in once.
146
00:17:23,133 --> 00:17:24,666
It looked really old like this,
147
00:17:24,700 --> 00:17:25,867
except it wasn't,
148
00:17:25,900 --> 00:17:27,334
they just made it look old
so they could charge more,
149
00:17:27,367 --> 00:17:30,566
but it just looked old and fake.
150
00:17:30,600 --> 00:17:32,100
So, they ended up
actually charging less,
151
00:17:32,133 --> 00:17:33,666
and then tried to
make up the difference
152
00:17:33,700 --> 00:17:34,933
by charging extra
for the parking,
153
00:17:34,967 --> 00:17:38,200
but we just parked
on the street.
154
00:17:38,300 --> 00:17:41,700
I'd like to apologize
again for my friend here
155
00:17:41,733 --> 00:17:43,234
interrupting the service.
156
00:17:43,267 --> 00:17:44,600
It caused no harm.
157
00:17:44,633 --> 00:17:47,100
See, I caused no harm.
158
00:17:47,133 --> 00:17:50,766
Our mass was for Brother Alexis,
159
00:17:50,800 --> 00:17:54,867
in order to shorten
his stay in Purgatory.
160
00:17:56,933 --> 00:17:59,234
Come again?
161
00:18:02,367 --> 00:18:06,566
We believe that there are
three stages of existence.
162
00:18:06,600 --> 00:18:09,300
Life, which is of this world;
163
00:18:09,334 --> 00:18:12,800
Purgatory, where all those
who have died reside,
164
00:18:12,833 --> 00:18:16,067
until their ultimate
fate has been decided;
165
00:18:16,100 --> 00:18:20,234
and the third stage is,
after the Lord decides
166
00:18:20,267 --> 00:18:22,967
whether their souls
will transcend
167
00:18:23,000 --> 00:18:26,200
to either Heaven or Hell.
168
00:18:26,700 --> 00:18:28,000
My guess is that Brother Alexis,
169
00:18:28,033 --> 00:18:29,133
being a monk and everything,
170
00:18:29,167 --> 00:18:31,733
goes straight up there, right?
171
00:18:31,766 --> 00:18:35,633
Virtually everybody
spends time in Purgatory.
172
00:18:35,666 --> 00:18:39,133
Only saints receive
immediate salvation.
173
00:18:39,167 --> 00:18:41,267
I was hoping that when you die,
174
00:18:41,300 --> 00:18:43,167
God kind of graded on the curve.
175
00:18:43,200 --> 00:18:46,967
Like, if you're good,
you get to go to Heaven.
176
00:18:47,000 --> 00:18:48,933
Or, somewhere where
it's not hell.
177
00:18:48,967 --> 00:18:51,234
I mean, Purgatory
sounds like paradise
178
00:18:51,267 --> 00:18:53,267
compared to Cleveland.
179
00:18:54,700 --> 00:18:56,133
So, if you go to
Purgatory first,
180
00:18:56,167 --> 00:18:58,234
and then after you
go to Heaven or Hell,
181
00:18:58,267 --> 00:19:00,234
then life's eternal.
182
00:19:00,267 --> 00:19:02,867
For most, that is true.
183
00:19:02,900 --> 00:19:06,067
But unfortunately, others
suffer another fate.
184
00:19:06,100 --> 00:19:09,200
Purgatory is a place
of unknown dangers.
185
00:19:09,234 --> 00:19:11,133
And if one is destroyed there,
186
00:19:11,167 --> 00:19:13,900
he is destroyed forever,
187
00:19:13,933 --> 00:19:16,300
and his soul ceases to exist.
188
00:19:16,334 --> 00:19:18,666
Well, that's a
nice bedtime story.
189
00:19:20,267 --> 00:19:22,067
Here you are.
190
00:19:22,100 --> 00:19:24,967
These will be your quarters.
191
00:19:25,000 --> 00:19:27,833
Rest well. May God be with you.
192
00:19:27,867 --> 00:19:29,867
Thank you, Father.
193
00:19:30,867 --> 00:19:32,033
Thank you very much, Father.
194
00:19:32,067 --> 00:19:33,566
He's thirsty.
195
00:19:33,600 --> 00:19:35,600
That's alright, kid.
196
00:19:36,900 --> 00:19:38,666
They're
called the Devil's Horns.
197
00:19:38,700 --> 00:19:40,633
Jeez.
198
00:19:40,666 --> 00:19:41,867
Beyond them in the mountains
199
00:19:41,900 --> 00:19:44,533
lies the Bathory castle.
200
00:19:46,600 --> 00:19:48,000
I'm curious.
201
00:19:48,033 --> 00:19:52,033
What drew your interest to
the history of the Countess?
202
00:19:52,334 --> 00:19:54,033
It's pretty boring stuff.
203
00:19:54,067 --> 00:19:58,033
Let me be the judge of that.
204
00:20:00,200 --> 00:20:02,933
Well, actually, um,
205
00:20:02,967 --> 00:20:05,867
it started with my
interest in architecture.
206
00:20:05,900 --> 00:20:07,067
I used to look
through books, and see
207
00:20:07,100 --> 00:20:09,933
these fabulous old
castles and churches.
208
00:20:09,967 --> 00:20:11,666
I felt in love with everything
from the seventeenth century,
209
00:20:11,700 --> 00:20:12,800
the painting, the music.
210
00:20:12,833 --> 00:20:15,900
The whole Renaissance thing
here in Eastern Europe.
211
00:20:15,933 --> 00:20:19,666
And, the more I studied,
the more I read,
212
00:20:19,700 --> 00:20:22,900
the more I loved it.
213
00:20:23,600 --> 00:20:24,666
Every once in a while I think
214
00:20:24,700 --> 00:20:27,000
I was born in the wrong
time, in the wrong place.
215
00:20:28,133 --> 00:20:29,733
Usually this is the point
216
00:20:29,766 --> 00:20:31,600
where the girls start
rolling their eyes at me.
217
00:20:31,633 --> 00:20:35,600
They, you know, think I'm crazy.
218
00:20:37,833 --> 00:20:41,200
Well, I don't.
219
00:20:41,900 --> 00:20:42,967
You will,
220
00:20:43,000 --> 00:20:45,566
once you get to know me better.
221
00:20:47,800 --> 00:20:49,800
Try me.
222
00:20:51,200 --> 00:20:53,267
OK.
223
00:20:54,100 --> 00:20:55,300
I once memorized something
224
00:20:55,334 --> 00:20:57,000
written in Hungarian
five hundred years ago
225
00:20:57,033 --> 00:20:58,967
by a guy named Balint Balassi
226
00:20:59,000 --> 00:21:01,566
just because I like
how it sounded.
227
00:21:01,600 --> 00:21:04,766
I have no clue what I means.
228
00:21:05,867 --> 00:21:09,133
Perhaps I can
translate it for you.
229
00:21:11,900 --> 00:21:14,900
Here's hoping it's not a
five hundred year old limerick.
230
00:21:17,367 --> 00:21:20,033
A little, sirloin?
231
00:21:30,967 --> 00:21:34,067
OK, here we go.
232
00:21:47,267 --> 00:21:50,666
This world I don't need,
if it's without you, my dear.
233
00:21:57,933 --> 00:22:02,566
With all of your soul,
be beside me, ever near.
234
00:22:04,033 --> 00:22:06,666
I cannot believe
you know that poem!
235
00:22:06,700 --> 00:22:09,067
The seventeenth
century is a time period
236
00:22:09,100 --> 00:22:12,100
for which I have great
fondness as well.
237
00:22:12,133 --> 00:22:16,100
This keeps getting
better and better.
238
00:22:21,300 --> 00:22:24,933
You have beautiful, warm eyes.
239
00:22:24,967 --> 00:22:29,067
Thank you.
240
00:22:30,766 --> 00:22:32,967
My mother had
beautiful warm eyes.
241
00:22:34,800 --> 00:22:37,267
And, she...
242
00:22:37,300 --> 00:22:39,566
Yes.
243
00:22:39,600 --> 00:22:41,566
I'm sorry.
244
00:22:41,600 --> 00:22:44,300
It was a very long time ago.
245
00:22:49,033 --> 00:22:52,666
Something you said
before makes me wonder.
246
00:22:54,033 --> 00:22:57,300
Why is it you feel
sympathy for the Countess?
247
00:22:57,334 --> 00:23:00,000
Someone despised by
the rest of the world,
248
00:23:00,033 --> 00:23:03,000
a murderer of young girls.
249
00:23:04,833 --> 00:23:06,800
Because of the horrible things
250
00:23:06,833 --> 00:23:09,600
that she suffered at
the hands of the Count.
251
00:23:09,633 --> 00:23:12,234
What horrible things?
252
00:23:12,267 --> 00:23:14,700
He was a kind nobleman.
253
00:23:14,733 --> 00:23:18,033
Hardly.
254
00:23:18,067 --> 00:23:20,766
No, he...
255
00:23:20,800 --> 00:23:23,666
He took great
pleasure in routinely
256
00:23:23,700 --> 00:23:27,300
brutalizing and
torturing his wife.
257
00:23:31,100 --> 00:23:32,234
I had no idea.
258
00:23:32,267 --> 00:23:35,900
Yeah, not too many
people ever know.
259
00:23:35,933 --> 00:23:40,833
Most times, abuse stays
within the family.
260
00:23:49,967 --> 00:23:54,967
You see, the Count
was very powerful,
261
00:23:57,666 --> 00:24:01,200
was able to keep his
unseemly behavior a secret.
262
00:24:02,833 --> 00:24:04,100
So, the torture
went on for years.
263
00:24:04,133 --> 00:24:08,967
It was no wonder that
the poor woman went mad.
264
00:24:10,300 --> 00:24:12,933
But, worst of all, was when
265
00:24:12,967 --> 00:24:16,600
they locked the
Countess in the tower,
266
00:24:16,633 --> 00:24:19,000
they tore her young
daughter from her arms.
267
00:24:19,033 --> 00:24:20,867
That was Thurzo.
268
00:24:20,900 --> 00:24:24,067
This is a child that the
Countess cherished and loved,
269
00:24:24,100 --> 00:24:26,100
more than life itself.
270
00:24:29,033 --> 00:24:32,566
Hey, what's wrong?
271
00:24:32,600 --> 00:24:33,100
Is it something I said?
272
00:24:33,133 --> 00:24:35,867
No, no.
273
00:24:35,900 --> 00:24:38,867
It's just that, I was,
274
00:24:38,900 --> 00:24:42,334
I was thinking, I...
275
00:24:42,367 --> 00:24:46,334
What? Tell me.
276
00:24:46,367 --> 00:24:50,600
That I'm
277
00:24:50,633 --> 00:24:52,900
overwhelmed with your
sense of compassion.
278
00:26:45,900 --> 00:26:48,133
Are you all right?
279
00:26:48,167 --> 00:26:52,267
Yes. I will see
you in the morning.
280
00:26:52,300 --> 00:26:54,766
I love you.
281
00:26:59,367 --> 00:27:02,000
Come on, man, you can tell me.
282
00:27:02,033 --> 00:27:03,933
Did you score?
283
00:27:03,967 --> 00:27:06,100
I promise I'll
keep my mouth shut.
284
00:27:06,133 --> 00:27:08,633
Good, keep it shut.
285
00:27:08,666 --> 00:27:10,133
Hey, I'm starving.
286
00:27:10,167 --> 00:27:11,633
I waited for you to eat.
287
00:27:11,666 --> 00:27:12,933
Sorry, overslept.
288
00:27:12,967 --> 00:27:14,133
Why didn't you grab
something to eat here?
289
00:27:14,167 --> 00:27:16,133
You saw what they
were serving for lunch.
290
00:27:16,167 --> 00:27:17,833
Looked like last year's oatmeal.
291
00:27:17,867 --> 00:27:20,167
Mixed with sand.
292
00:27:20,600 --> 00:27:23,766
I apologize, but
our meals are designed
293
00:27:23,800 --> 00:27:26,566
primarily for nourishment.
294
00:27:26,600 --> 00:27:28,000
If you're hungry, why don't
295
00:27:28,033 --> 00:27:30,033
you take a bite
out of your foot?
296
00:27:30,067 --> 00:27:32,900
Should be easy, because you
already put it in your mouth.
297
00:27:36,133 --> 00:27:37,700
Thank you Father, very much,
298
00:27:37,733 --> 00:27:39,733
for your hospitality.
299
00:27:39,766 --> 00:27:42,033
When might we be
taken to the castle?
300
00:27:43,666 --> 00:27:47,967
Unfortunately, we can no
longer provide that service.
301
00:27:48,000 --> 00:27:52,933
I'm sorry? I don't understand.
302
00:27:52,967 --> 00:27:55,900
I didn't tell you last night,
303
00:27:55,933 --> 00:27:58,733
because I didn't want to
bother you with...
304
00:27:58,766 --> 00:28:02,933
bad news, after
your long journey.
305
00:28:02,967 --> 00:28:05,833
There is a girl.
306
00:28:05,867 --> 00:28:08,766
A group of tourists met
307
00:28:08,800 --> 00:28:11,967
with one of her brothers
in a small cottage,
308
00:28:12,000 --> 00:28:16,133
at the foot of the road
that leads to the castle.
309
00:28:16,167 --> 00:28:17,867
Soon after,
310
00:28:17,900 --> 00:28:22,334
they began their
pilgrimage, but,
311
00:28:22,367 --> 00:28:24,967
tragically, they all died
312
00:28:25,000 --> 00:28:29,167
in a gruesome wolf attack.
313
00:28:31,600 --> 00:28:35,633
It was Brother Alexis, for
whom we just had our mass,
314
00:28:35,666 --> 00:28:39,000
who was leading the tourists.
315
00:28:39,033 --> 00:28:43,833
Well, I guess that's it.
If we can't go, we can't go.
316
00:28:48,800 --> 00:28:50,867
I'm so sorry, Father, but,
317
00:28:50,900 --> 00:28:54,867
you're not saying that we
can't go to the castle.
318
00:28:54,900 --> 00:28:57,900
You're just saying that,
no one's going to be able
319
00:28:57,933 --> 00:28:59,766
to take us there, right?
320
00:28:59,800 --> 00:29:02,666
That is true. I
cannot forbid you to go.
321
00:29:02,700 --> 00:29:05,300
We are merely caretakers.
322
00:29:05,334 --> 00:29:09,733
But I strongly
advise you not to.
323
00:29:10,300 --> 00:29:12,800
I appreciate your advice,
324
00:29:12,833 --> 00:29:15,933
but I'm writing a book
on Elizabeth Bathory,
325
00:29:15,967 --> 00:29:17,933
and seeing that castle
with my own two eyes
326
00:29:17,967 --> 00:29:19,867
is very important to me.
327
00:29:19,900 --> 00:29:21,867
How are we going
to find the cottage?
328
00:29:21,900 --> 00:29:24,267
There's nothing here but
woods, weeds, and wolves.
329
00:29:24,300 --> 00:29:27,967
Woah, I just scared myself.
330
00:29:28,000 --> 00:29:32,000
I am familiar with this area.
331
00:29:33,000 --> 00:29:35,900
I believe I can lead you there.
332
00:29:35,933 --> 00:29:38,133
That's my girl.
333
00:29:38,167 --> 00:29:41,833
You scored!
334
00:29:41,867 --> 00:29:44,933
Give me the keys to the BMW.
335
00:29:48,967 --> 00:29:50,967
There in here somewhere.
336
00:29:55,666 --> 00:29:58,000
Here they are.
337
00:29:58,033 --> 00:29:59,033
Shit!
338
00:29:59,067 --> 00:30:00,167
Dammit!
339
00:30:00,200 --> 00:30:02,300
Sorry.
340
00:30:02,967 --> 00:30:04,967
We don't have a spare, do we?
341
00:30:06,000 --> 00:30:08,234
I don't believe it.
342
00:30:08,267 --> 00:30:10,234
Father, is there any
place in the village
343
00:30:10,267 --> 00:30:11,933
where we can rent a car?
344
00:30:11,967 --> 00:30:14,933
I think there is.
345
00:30:14,967 --> 00:30:19,967
If you must go, go in peace.
346
00:30:25,833 --> 00:30:27,666
God, I'm starving.
347
00:30:27,700 --> 00:30:28,900
And so far, the only
thing I've found
348
00:30:28,933 --> 00:30:31,833
to snack on with any
flavor is dead old moss.
349
00:30:31,867 --> 00:30:34,867
Do you know of any good
restaurants around here?
350
00:30:34,900 --> 00:30:36,900
I don't eat in restaurants,
351
00:30:36,933 --> 00:30:39,200
but you can get
something over here.
352
00:30:39,234 --> 00:30:41,234
Great!
353
00:30:47,766 --> 00:30:50,900
Woah, nice beard, buddy. Nice.
354
00:30:53,900 --> 00:30:56,967
They have Manners.
I'm going to get a box.
355
00:30:58,167 --> 00:30:59,167
You want a coffee?
356
00:30:59,200 --> 00:31:01,200
Yeah, I want a coffee.
357
00:31:04,267 --> 00:31:05,666
Do you want something?
358
00:31:05,700 --> 00:31:07,300
No, thank you.
359
00:31:07,334 --> 00:31:08,000
Are you sure?
360
00:31:08,033 --> 00:31:10,033
Yeah.
361
00:31:17,000 --> 00:31:19,967
Yum, yum, yum, yum, yum.
362
00:31:21,733 --> 00:31:24,633
I love wafers, and
they're all for me, too.
363
00:31:24,666 --> 00:31:25,967
No.
364
00:31:26,000 --> 00:31:27,133
Hey, come on.
365
00:31:27,167 --> 00:31:29,666
Elizabeth, you want one?
366
00:31:35,666 --> 00:31:36,967
OK, OK.
367
00:31:37,000 --> 00:31:39,933
Look, we, we don't
want any trouble.
368
00:31:39,967 --> 00:31:44,766
Money, I'll give
you my money, OK?
369
00:32:05,666 --> 00:32:08,867
Sorry, I hate evil people.
370
00:32:14,133 --> 00:32:15,900
Can I ask you a question?
371
00:32:15,933 --> 00:32:17,600
What the hell was
that back there?
372
00:32:17,633 --> 00:32:19,566
Karate, akido?
373
00:32:19,600 --> 00:32:20,766
Something like that.
374
00:32:20,800 --> 00:32:21,733
It was awesome.
375
00:32:21,766 --> 00:32:23,833
Looks like you've been
doing it for centuries.
376
00:32:23,867 --> 00:32:25,867
Almost.
377
00:32:31,367 --> 00:32:34,000
So, you sure
you can find this place?
378
00:32:34,033 --> 00:32:35,733
I believe it's the cottage
379
00:32:35,766 --> 00:32:37,800
where the monks kept
Elizabeth Bathory's daughter,
380
00:32:37,833 --> 00:32:40,334
centuries ago.
381
00:32:40,367 --> 00:32:43,833
I wonder why Father
Brackos never mentioned that.
382
00:32:43,867 --> 00:32:46,033
She was virtually held captive.
383
00:32:46,067 --> 00:32:49,933
The Church believed
that she was cursed
384
00:32:49,967 --> 00:32:52,267
with her mother's evil spirit.
385
00:32:52,300 --> 00:32:54,733
They said her
mother made her join
386
00:32:54,766 --> 00:32:57,000
into drinking the
victims' blood.
387
00:32:57,033 --> 00:33:01,700
After twenty years, when she
learned of her mother's death,
388
00:33:01,733 --> 00:33:03,900
she went into a wild rage,
389
00:33:03,933 --> 00:33:08,267
and cursed the church and
the monks, and escaped.
390
00:33:09,967 --> 00:33:13,833
She ran into the forest, and
was never heard from again.
391
00:33:13,867 --> 00:33:15,867
Just like my old girlfriend.
392
00:33:15,900 --> 00:33:17,900
She did something to me,
393
00:33:17,933 --> 00:33:19,867
and I never heard
from her again.
394
00:33:19,900 --> 00:33:23,833
You're always mentioning
old girlfriends.
395
00:33:23,867 --> 00:33:26,700
You don't hear me
mentioning old boyfriends.
396
00:33:26,733 --> 00:33:28,700
What old boyfriends?
397
00:33:28,733 --> 00:33:33,733
Bob Wawoski, Richie
Milla, the Johnson twins.
398
00:33:35,033 --> 00:33:38,067
Twins? When did you
go out with the twins?
399
00:33:38,100 --> 00:33:40,100
None of your business.
400
00:34:41,833 --> 00:34:44,867
Are you alright?
401
00:35:02,267 --> 00:35:05,234
Are you alright?
402
00:35:05,267 --> 00:35:07,700
Yes.
403
00:35:07,733 --> 00:35:09,700
Over here, Kim's hurt.
404
00:35:09,733 --> 00:35:12,566
I banged my head, but, I'm OK.
405
00:35:12,600 --> 00:35:15,100
I'm OK.
406
00:35:16,100 --> 00:35:20,200
Sorry. Not exactly
part of the plan.
407
00:35:23,100 --> 00:35:24,933
It's not always that one's plans
408
00:35:24,967 --> 00:35:27,766
coincide with their destiny.
409
00:35:29,967 --> 00:35:32,000
You amaze me.
410
00:35:32,033 --> 00:35:35,800
We almost get killed, and
you're philosophical about it.
411
00:35:35,833 --> 00:35:39,633
Actually, you amaze me for a
whole lot of other reasons too.
412
00:35:39,666 --> 00:35:41,666
Are you pissed at me?
413
00:35:41,700 --> 00:35:45,933
Cause if you are, I understand.
414
00:35:46,833 --> 00:35:49,067
How about I give you my watch?
415
00:35:49,100 --> 00:35:52,033
How about you save it
for the rental company?
416
00:35:52,067 --> 00:35:53,666
Man, I'm not giving this away.
417
00:35:53,700 --> 00:35:56,900
Besides, I'm the only person
that's got one on them.
418
00:35:56,933 --> 00:35:58,133
What time is it?
419
00:35:58,167 --> 00:36:01,833
Five minutes to six.
420
00:36:01,867 --> 00:36:02,933
You wouldn't happen to know
421
00:36:02,967 --> 00:36:05,167
roughly where we are, would you?
422
00:36:05,200 --> 00:36:08,867
The cottage is not
far. Just across that hill.
423
00:36:08,900 --> 00:36:13,267
You heard the lady. Let's go.
424
00:36:23,700 --> 00:36:25,967
Hey, J.J., J.J., come here.
425
00:36:32,900 --> 00:36:34,334
Hi.
426
00:36:34,367 --> 00:36:37,833
Hi, yourself.
427
00:36:37,867 --> 00:36:39,967
We're surprised
to see anyone here.
428
00:36:40,000 --> 00:36:43,867
We're tourists. We're going
to visit the Bathory castle.
429
00:36:43,900 --> 00:36:45,600
We were told at the
monastery that all tourists
430
00:36:45,633 --> 00:36:47,933
at the castle were suspended
because of a wolf attack.
431
00:36:47,967 --> 00:36:50,766
Yes, we went up a few days ago,
432
00:36:50,800 --> 00:36:52,800
and had to come back
because of the wolves, too.
433
00:36:52,833 --> 00:36:55,267
But fortunately,
nobody was hurt, so...
434
00:36:55,300 --> 00:36:57,067
Now, we're better prepared.
435
00:36:57,100 --> 00:36:58,800
I have a shotgun in the wagon,
436
00:36:58,833 --> 00:37:01,700
and I have my knife.
437
00:37:03,600 --> 00:37:08,566
I am Igor, and that one is
my German girlfriend, Sabine.
438
00:37:10,367 --> 00:37:12,967
People say the
castle is haunted.
439
00:37:13,000 --> 00:37:16,133
Ghosts. Female nonsense.
440
00:37:16,167 --> 00:37:17,933
Hey, I'm not
saying I believe it,
441
00:37:17,967 --> 00:37:21,300
I'm just keeping an open mind.
442
00:37:21,334 --> 00:37:24,967
Guys, would you like
to have some goulash?
443
00:37:25,000 --> 00:37:25,967
My God, yes.
444
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
Sure.
445
00:37:28,600 --> 00:37:29,133
Thank you.
446
00:37:29,167 --> 00:37:31,633
You're welcome.
447
00:37:31,933 --> 00:37:34,234
Here.
448
00:37:37,000 --> 00:37:38,800
Guys, would you like
to have some goulash?
449
00:37:38,833 --> 00:37:40,633
My God, yes.
450
00:37:40,666 --> 00:37:42,666
Sure.
451
00:37:44,200 --> 00:37:44,933
Thank you.
452
00:37:44,967 --> 00:37:46,967
You're welcome.
453
00:37:47,666 --> 00:37:48,800
Here.
454
00:37:48,833 --> 00:37:51,566
No, thank you, I'm not hungry.
455
00:37:51,600 --> 00:37:54,600
How can you not be hungry?
456
00:37:54,633 --> 00:37:56,733
No wonder you're
as thin as a rail.
457
00:37:56,766 --> 00:37:58,867
Save a big bowl for me, buddy.
458
00:37:58,900 --> 00:38:01,300
I just got to go to the
little girl's room first.
459
00:38:04,800 --> 00:38:06,033
Kim.
460
00:38:06,067 --> 00:38:07,800
The bathroom is an outhouse.
461
00:38:07,833 --> 00:38:09,867
It's right behind the cottage.
462
00:38:09,900 --> 00:38:13,033
And afterwards, you can go
in there and wash your hands.
463
00:38:13,067 --> 00:38:14,800
Great.
464
00:38:14,833 --> 00:38:17,566
Kim!
465
00:38:17,600 --> 00:38:19,900
Can I borrow something?
466
00:38:26,234 --> 00:38:28,334
Here. This will
put meat on bones.
467
00:38:28,367 --> 00:38:30,733
I think you can use it.
468
00:38:31,800 --> 00:38:34,200
Welcome.
469
00:38:45,033 --> 00:38:47,033
That's him.
470
00:38:47,067 --> 00:38:48,900
That's who?
471
00:38:48,933 --> 00:38:51,200
The dead monk from yesterday.
472
00:38:51,234 --> 00:38:53,867
The guy from the coffin.
473
00:38:53,900 --> 00:38:56,067
What the hell is going on?
474
00:38:56,100 --> 00:38:59,900
I think you're seeing
things, is what's going on.
475
00:38:59,933 --> 00:39:01,800
People aren't dead one
day and alive the next.
476
00:39:01,833 --> 00:39:03,600
I know.
477
00:39:03,633 --> 00:39:05,967
What do you think is
scaring the shit out of me?
478
00:39:06,000 --> 00:39:10,800
What's wrong with
you? Relax, OK?
479
00:39:18,267 --> 00:39:20,300
Are you alright?
480
00:39:20,334 --> 00:39:21,500
Yeah, I'm fine, thank you.
481
00:39:21,534 --> 00:39:25,967
We were in a car accident, I
think I'm a little bruised.
482
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
I'm Keith.
483
00:39:28,033 --> 00:39:32,067
This is Sister Catherine,
and I am Brother Alexis.
484
00:39:33,100 --> 00:39:36,167
Brother Alexis, that
was the dead guy's name.
485
00:39:40,867 --> 00:39:42,766
There are many
of us in our order,
486
00:39:42,800 --> 00:39:45,933
and so few names
from which to choose.
487
00:39:45,967 --> 00:39:49,334
We have eleven Sister
Catherine. I am the seventh.
488
00:39:49,367 --> 00:39:52,633
See?
489
00:39:52,666 --> 00:39:55,733
We heard you weren't taking
people up to the castle anymore?
490
00:39:55,766 --> 00:39:59,700
I received no such instructions.
491
00:39:59,733 --> 00:40:01,967
Have you, Sister Catherine?
492
00:40:02,000 --> 00:40:04,967
No.
493
00:40:05,000 --> 00:40:08,200
Well, great, then
you can take us.
494
00:40:08,234 --> 00:40:12,200
Certainly. But night
is quickly approaching.
495
00:40:12,234 --> 00:40:15,933
If we are going to go
today, we should leave now.
496
00:40:15,967 --> 00:40:17,200
What time is it?
497
00:40:17,234 --> 00:40:20,967
It's four minutes to six.
498
00:40:21,000 --> 00:40:22,200
OK, we'll be able
to go in one minute.
499
00:40:22,234 --> 00:40:24,234
We'll just go and get the girls.
500
00:40:33,100 --> 00:40:34,900
Hey.
501
00:40:34,933 --> 00:40:36,700
Hey.
502
00:40:36,733 --> 00:40:37,566
We're leaving now.
503
00:40:37,600 --> 00:40:38,200
Great.
504
00:40:38,234 --> 00:40:39,167
Where's Elizabeth?
505
00:40:39,200 --> 00:40:41,200
She's gone.
506
00:40:43,267 --> 00:40:45,900
What are you talking about?
507
00:40:45,933 --> 00:40:47,867
She borrowed my
lipstick and went inside.
508
00:40:47,900 --> 00:40:49,967
I figure she wanted to
fix herself up for you.
509
00:40:50,000 --> 00:40:52,267
So...
510
00:40:52,300 --> 00:40:55,567
So, when I came back from
the outhouse, she was gone.
511
00:40:55,600 --> 00:40:58,666
But she left a message for you.
512
00:40:58,700 --> 00:41:00,700
Hey, you owe me a
new lipstick, buddy.
513
00:41:00,733 --> 00:41:03,567
She used up half of mine.
514
00:41:03,600 --> 00:41:07,600
Search for the white light.
I will always love you.
515
00:41:12,967 --> 00:41:14,967
She left her necklace behind.
516
00:41:23,867 --> 00:41:25,567
Wolves.
517
00:41:25,600 --> 00:41:26,933
Yeah.
518
00:41:26,967 --> 00:41:28,967
My God, again.
519
00:41:48,033 --> 00:41:50,800
J.J., in the bag,
we've got some lights.
520
00:41:52,967 --> 00:41:54,167
Take these.
521
00:41:54,733 --> 00:41:55,900
They're getting closer.
522
00:41:55,933 --> 00:41:57,100
Tell me about it.
523
00:41:57,133 --> 00:41:58,600
Come to think of it,
don't tell me about it.
524
00:41:58,633 --> 00:42:00,167
We are but minutes
away from the castle.
525
00:42:00,200 --> 00:42:02,300
This way, follow me.
526
00:42:03,800 --> 00:42:05,800
They're here!
527
00:42:23,933 --> 00:42:25,933
J.J.! J.J., watch out!
528
00:42:26,666 --> 00:42:28,666
Get away from me!
529
00:42:28,933 --> 00:42:29,833
J.J.!
530
00:42:29,867 --> 00:42:31,867
Get away from me!
531
00:42:41,933 --> 00:42:44,300
Keith, search for
the white light.
532
00:42:44,334 --> 00:42:47,766
Elizabeth? Elizabeth!
533
00:42:49,334 --> 00:42:50,733
You OK?
534
00:42:50,766 --> 00:42:52,800
Yeah, yeah, I'm OK.
535
00:42:52,833 --> 00:42:55,800
Why are you calling
out Elizabeth's name?
536
00:42:55,833 --> 00:42:58,067
I'm not quite sure.
537
00:42:58,100 --> 00:43:01,334
What happened? What made
the wolves run off like that?
538
00:43:01,367 --> 00:43:02,900
Something scared them.
539
00:43:02,933 --> 00:43:04,800
Whatever it was, I'm
sending it a thank you note.
540
00:43:04,833 --> 00:43:06,867
Come on, let's get
out of here, please.
541
00:43:06,900 --> 00:43:08,766
You guys OK?
542
00:43:08,800 --> 00:43:09,766
Yeah.
543
00:43:09,800 --> 00:43:11,800
This way!
544
00:43:29,933 --> 00:43:31,200
Hurry, please!
545
00:43:31,234 --> 00:43:35,600
Hurry, hurry, hurry.
Always must be a hurry.
546
00:43:59,633 --> 00:44:02,567
This place would scare the
crap out of Frankenstein.
547
00:44:02,600 --> 00:44:04,600
Incredible.
548
00:44:35,033 --> 00:44:38,666
This is the main
switch for the building.
549
00:45:03,900 --> 00:45:06,933
We can rest here.
550
00:45:18,967 --> 00:45:22,100
Is there a bathroom
around here somewhere?
551
00:45:22,133 --> 00:45:24,666
Turn left at the
end of the corridor,
552
00:45:24,700 --> 00:45:26,900
go downstairs, and
there is the bathroom.
553
00:45:26,933 --> 00:45:28,933
Great.
554
00:45:30,600 --> 00:45:33,300
Isn't this just
drop dead romantic?
555
00:45:33,334 --> 00:45:36,267
More like uncomfortable,
if you ask me.
556
00:45:36,300 --> 00:45:39,666
Hey, if I'm not
back in a half an hour
557
00:45:39,700 --> 00:45:43,733
either I'm lost, or I
can't find any loo paper.
558
00:46:00,600 --> 00:46:02,867
Sister?
559
00:46:02,900 --> 00:46:03,800
What's with the young woman
560
00:46:03,833 --> 00:46:05,800
at the cottage right
before you arrived?
561
00:46:05,833 --> 00:46:07,766
She said she was
from around here,
562
00:46:07,800 --> 00:46:08,733
her name was Elizabeth.
563
00:46:08,766 --> 00:46:12,100
You wouldn't happen to
know her, would you?
564
00:46:12,133 --> 00:46:14,700
Because of our history,
565
00:46:14,733 --> 00:46:17,700
there are many women named
Elizabeth around here.
566
00:46:17,733 --> 00:46:19,933
Countess Bathory
was named Elizabeth,
567
00:46:19,967 --> 00:46:21,733
as was her daughter.
568
00:46:21,766 --> 00:46:23,967
Yes, I know.
569
00:46:24,000 --> 00:46:28,900
But, his Elizabeth
was very much alive.
570
00:46:53,933 --> 00:46:57,600
Igor, I'm freezing.
We need some more wood.
571
00:46:57,633 --> 00:46:59,867
I saw some out in the courtyard.
572
00:46:59,900 --> 00:47:03,334
I'm not freezing.
He's not freezing.
573
00:47:03,367 --> 00:47:06,133
If you are freezing,
then go and get it.
574
00:47:06,167 --> 00:47:08,933
I can't believe you're
just going to sit there.
575
00:47:08,967 --> 00:47:13,633
I'm not just sitting
here. I'm enjoying a smoke.
576
00:47:13,666 --> 00:47:16,666
I think gathering
wood is something
577
00:47:16,700 --> 00:47:19,633
a big strong man like
yourself should be doing.
578
00:47:21,833 --> 00:47:25,534
You want wood? Here is wood.
579
00:47:33,200 --> 00:47:36,300
What are you doing?
580
00:47:36,334 --> 00:47:39,234
Building a fire.
How do you like it?
581
00:48:13,000 --> 00:48:16,334
Igor, I'm freezing.
We need some more wood.
582
00:48:16,367 --> 00:48:18,967
I saw some out in the courtyard.
583
00:48:29,967 --> 00:48:33,800
J.J.?
584
00:48:44,900 --> 00:48:47,300
J.J., if you're
trying to scare me,
585
00:48:48,300 --> 00:48:50,867
you're doing a really good job.
586
00:49:03,000 --> 00:49:04,633
Then she wrote on the mirror,
587
00:49:04,666 --> 00:49:08,900
"search for the white
light," and just vanished.
588
00:49:08,933 --> 00:49:13,900
All she left behind was
that message, and this.
589
00:49:19,833 --> 00:49:22,900
What?
590
00:49:23,867 --> 00:49:26,900
The woman you met,
591
00:49:26,933 --> 00:49:30,000
the woman who disappeared
into the night,
592
00:49:30,033 --> 00:49:33,267
she's the daughter
of Elizabeth Bathory.
593
00:49:35,334 --> 00:49:38,867
That's an interesting theory.
594
00:49:38,900 --> 00:49:42,567
Except, that would make
her over 500 years old.
595
00:49:42,600 --> 00:49:45,167
I know. She's a vampire.
596
00:49:45,200 --> 00:49:49,100
Did he just say vampire?
Did you just say vampire?
597
00:49:57,234 --> 00:49:58,766
Did you notice if the woman
598
00:49:58,800 --> 00:50:03,000
you met ever ate or
drank in your presence?
599
00:50:03,033 --> 00:50:06,000
Vampires only live by
the blood of others.
600
00:50:06,033 --> 00:50:07,733
That's their only nourishment.
601
00:50:07,766 --> 00:50:10,000
Actually, we never
saw her eat anything.
602
00:50:10,033 --> 00:50:13,167
Did she cast a
reflection in the mirror?
603
00:50:13,200 --> 00:50:16,867
A vampire cannot cast a
reflection in a mirror.
604
00:50:16,900 --> 00:50:19,300
The mirror in the BMW.
605
00:50:19,334 --> 00:50:22,200
See, I didn't break it. It was
your girlfriend, the vampire.
606
00:50:22,234 --> 00:50:25,867
J.J., will you knock it off?
607
00:50:25,900 --> 00:50:29,967
In all due respect,
I don't happen to
608
00:50:30,000 --> 00:50:32,666
believe in the
existence of vampires.
609
00:50:32,700 --> 00:50:35,033
Unfortunately, vampires exist,
610
00:50:35,067 --> 00:50:37,900
whether you believe
in them or not.
611
00:50:39,867 --> 00:50:44,033
This is the eldest
son of Palatine Torzo.
612
00:50:44,067 --> 00:50:47,100
His father was responsible
for the arrest,
613
00:50:47,133 --> 00:50:50,766
torture and death of
Elizabeth Bathory,
614
00:50:50,800 --> 00:50:54,033
and the theft of her
lands and holdings.
615
00:50:54,067 --> 00:50:57,900
For his evil deeds
over the centuries,
616
00:50:57,933 --> 00:51:01,033
his descendants have
carried a curse.
617
00:51:01,067 --> 00:51:04,900
What kind of curse?
618
00:51:04,933 --> 00:51:08,733
Virtually all the
members of the Torzo family
619
00:51:08,766 --> 00:51:12,800
have died a bizarre death.
620
00:51:12,833 --> 00:51:15,167
They were all brutally attacked,
621
00:51:15,200 --> 00:51:18,833
and their bodies
drained of blood.
622
00:51:20,267 --> 00:51:24,733
In life, Torzo and Elizabeth
Bathory were deadly enemies.
623
00:51:24,766 --> 00:51:28,033
But now, in death, the
portraits hang peacefully
624
00:51:28,067 --> 00:51:30,766
next to one another.
625
00:51:32,666 --> 00:51:36,967
Your Elizabeth is not in
danger. She's the danger.
626
00:51:37,000 --> 00:51:41,700
It is she who is the evil force.
627
00:51:48,100 --> 00:51:51,700
This... This doesn't
make any sense to me.
628
00:51:57,800 --> 00:52:02,234
But I do one thing. Elizabeth
would never hurt anyone.
629
00:52:13,334 --> 00:52:16,766
What do you think she meant,
630
00:52:16,800 --> 00:52:19,033
search for the white light?
631
00:52:19,067 --> 00:52:22,267
I have never heard
about such light.
632
00:52:26,900 --> 00:52:29,300
I'll go and check where Kim is.
633
00:52:29,334 --> 00:52:31,666
She should have
been back by now.
634
00:52:57,300 --> 00:52:59,633
Kim, we were worried about you.
635
00:52:59,666 --> 00:53:01,666
Yeah, I know. Just...
636
00:53:03,267 --> 00:53:06,300
Help! Brother Alexis, help!
637
00:53:18,666 --> 00:53:21,800
How many minutes is it to six?
638
00:53:26,600 --> 00:53:28,600
Three and a half.
639
00:53:29,867 --> 00:53:31,933
Help!
640
00:53:33,833 --> 00:53:35,833
Help!
641
00:53:40,833 --> 00:53:41,900
It got Kim!
642
00:53:41,933 --> 00:53:42,800
What got Kim?
643
00:53:42,833 --> 00:53:44,833
I don't know what it was.
644
00:53:50,833 --> 00:53:54,633
It's blood.
645
00:53:56,267 --> 00:53:58,733
It goes down there.
646
00:53:58,766 --> 00:54:01,300
It was the attack of a vampire.
647
00:54:05,766 --> 00:54:09,700
Keith, I know this is
difficult for you to accept,
648
00:54:09,733 --> 00:54:11,933
but I'm telling you the truth.
649
00:54:11,967 --> 00:54:14,633
Elizabeth is a vampire.
650
00:54:15,766 --> 00:54:18,567
If you're right, and
Elizabeth is somehow responsible
651
00:54:18,600 --> 00:54:20,800
for what's going on here,
then I have to find her.
652
00:54:20,833 --> 00:54:24,133
And reason with her.
653
00:54:24,167 --> 00:54:26,567
You know it will do no good.
654
00:54:26,600 --> 00:54:28,867
She's a slave to
the forces of evil.
655
00:54:28,900 --> 00:54:31,900
I don't believe that.
She'll listen to me.
656
00:54:31,933 --> 00:54:34,766
We just have to go and find her.
657
00:54:34,800 --> 00:54:37,000
It's best we stay together.
658
00:54:37,033 --> 00:54:39,867
I'm going with you.
I've got to find Kim.
659
00:54:39,900 --> 00:54:41,900
OK.
660
00:54:42,600 --> 00:54:46,933
Hey. I don't believe any
of this vampire bullshit.
661
00:54:46,967 --> 00:54:49,933
The priest probably did it.
662
00:54:49,967 --> 00:54:52,600
But he was with us all the time.
663
00:54:52,633 --> 00:54:55,800
He was alone with the Americans
for at least ten minutes.
664
00:54:55,833 --> 00:54:57,633
That's when the murder happened.
665
00:54:57,666 --> 00:55:01,267
I don't trust him. I
don't trust any of him.
666
00:55:02,833 --> 00:55:04,833
I only trust this.
667
00:55:15,167 --> 00:55:17,167
Kim?
668
00:55:36,766 --> 00:55:38,133
Here, make some light.
669
00:55:38,167 --> 00:55:40,167
OK.
670
00:55:48,367 --> 00:55:52,567
What is it? Some
kind of church?
671
00:55:52,600 --> 00:55:57,200
It's a tomb. Estate
held in mourning.
672
00:55:57,234 --> 00:55:59,733
Once I read that centuries ago,
673
00:55:59,766 --> 00:56:03,067
royalty was buried along with
their weapons and treasures.
674
00:56:03,100 --> 00:56:06,833
I wonder if it's true.
675
00:56:11,833 --> 00:56:14,766
Look!
676
00:56:14,800 --> 00:56:16,800
You are so gullible.
677
00:56:18,833 --> 00:56:21,900
Idiot.
678
00:56:25,867 --> 00:56:28,200
Igor, I'm scared.
679
00:56:28,234 --> 00:56:30,234
You're always scared.
680
00:56:34,133 --> 00:56:35,567
The vampire.
681
00:56:35,600 --> 00:56:37,867
Don't be stupid.
682
00:56:42,100 --> 00:56:44,100
An arrow!
683
00:56:45,300 --> 00:56:47,300
Give me a damn arrow!
684
00:57:04,933 --> 00:57:07,633
You'll have to do
better than that.
685
00:57:07,666 --> 00:57:12,234
Don't you know that if you
want to kill a vampire,
686
00:57:12,267 --> 00:57:16,100
you have to drive a wooden
stake into its heart?
687
00:57:16,133 --> 00:57:18,633
A wooden arrow might work,
688
00:57:18,666 --> 00:57:21,900
but you'll have to aim a
little higher and to the right.
689
00:57:21,933 --> 00:57:24,666
Try again. No charge.
690
00:57:25,600 --> 00:57:26,800
What do you want?
691
00:57:26,833 --> 00:57:29,733
Only to kill you and
to drink your blood.
692
00:57:29,766 --> 00:57:33,867
Is that too much to ask?
693
00:57:33,900 --> 00:57:37,733
You seem a little
nervous, my friend.
694
00:57:37,766 --> 00:57:40,967
Maybe it would help if
I move a little closer?
695
00:57:41,733 --> 00:57:43,033
Better?
696
00:57:43,067 --> 00:57:44,933
Shoot him in the heart.
697
00:57:44,967 --> 00:57:46,600
You heard the lady.
698
00:57:46,633 --> 00:57:48,900
Shoot me, Robin Hood.
699
00:57:53,933 --> 00:57:56,100
Very nice try.
700
00:57:56,133 --> 00:57:58,933
No cigar.
701
00:57:58,967 --> 00:58:02,733
However, as a consolation prize,
702
00:58:02,766 --> 00:58:07,666
let's see what we have for
our lovely, lovely couple.
703
00:58:08,666 --> 00:58:13,300
How about a fun-filled,
all expenses paid trip,
704
00:58:13,334 --> 00:58:16,900
to the land from which
nobody ever returns?
705
00:58:16,933 --> 00:58:18,900
I'm not finished with you yet.
706
00:58:18,933 --> 00:58:22,300
You took the words
right out of my mouth.
707
00:58:28,100 --> 00:58:32,133
No, save me, a cross,
708
00:58:32,167 --> 00:58:35,733
I'm melting, I'm melting!
709
00:58:53,033 --> 00:58:55,234
Do you really think
a piece of wood
710
00:58:55,267 --> 00:58:58,666
in the shape of a
cross can save you?
711
00:58:58,700 --> 00:59:02,766
This is nothing more
than cheap cliche.
712
00:59:02,800 --> 00:59:05,200
Yes, cliche, my dear.
713
00:59:06,933 --> 00:59:10,733
Besides, it is not the
whip the lion respects.
714
00:59:10,766 --> 00:59:13,766
It's the lion tamer.
715
00:59:13,800 --> 00:59:18,100
You both are intruders
in the Torzo castle,
716
00:59:18,133 --> 00:59:22,300
and for that, you must
fight me to death.
717
00:59:22,334 --> 00:59:24,334
Your death.
718
00:59:29,600 --> 00:59:33,067
Ding! End of round one.
719
00:59:33,100 --> 00:59:37,800
It seems that the Russian is
no match for a real Torzo.
720
00:59:37,833 --> 00:59:41,766
I predict we'll see some
blood in the next round,
721
00:59:41,800 --> 00:59:43,933
but that's later.
722
00:59:47,067 --> 00:59:50,100
The Bible.
723
00:59:50,133 --> 00:59:53,833
The best selling
fiction of all time.
724
00:59:58,700 --> 01:00:01,567
I heard it contains the truth.
725
01:00:01,933 --> 01:00:03,933
The knife!
726
01:00:07,167 --> 01:00:11,067
OK, I'm going to
give you one last try,
727
01:00:11,100 --> 01:00:14,666
but this is getting
rather boring.
728
01:00:19,700 --> 01:00:21,900
Happy?
729
01:00:21,933 --> 01:00:24,867
That feels good.
730
01:00:39,900 --> 01:00:43,300
Our Father, who art in Heaven,
731
01:00:43,334 --> 01:00:46,100
hallowed be thy name.
732
01:00:46,133 --> 01:00:48,133
Thy kingdom come...
733
01:00:50,933 --> 01:00:55,833
Thy will be done, on
Earth as it is in Heaven.
734
01:00:57,800 --> 01:01:00,267
A lovely thought.
735
01:01:00,300 --> 01:01:03,234
But my favorite part is the,
736
01:01:03,267 --> 01:01:07,534
deliver us from evil part.
737
01:01:15,234 --> 01:01:19,700
Do you really think God
can deliver you from evil?
738
01:01:19,733 --> 01:01:23,766
I've been searching
for him my entire life,
739
01:01:23,800 --> 01:01:27,100
and I never found him,
740
01:01:27,133 --> 01:01:30,867
neither in wine, nor in bread.
741
01:01:37,100 --> 01:01:40,000
My dead brother
was a man of faith.
742
01:01:42,167 --> 01:01:45,167
He prayed every day.
743
01:01:45,766 --> 01:01:47,567
Yet,
744
01:01:47,601 --> 01:01:51,633
he was buried with a stake
stuck through his heart.
745
01:02:06,833 --> 01:02:11,800
I am what's real.
I am life eternal.
746
01:02:13,633 --> 01:02:16,800
And I'm the light of the world.
747
01:02:17,700 --> 01:02:20,766
Do you want to see what I see?
748
01:02:22,100 --> 01:02:26,200
Come, and you shall see.
749
01:02:45,900 --> 01:02:50,267
A union like ours
should be celebrated.
750
01:02:50,300 --> 01:02:55,133
May I have this dance
at the gateway to hell?
751
01:03:13,933 --> 01:03:16,766
Kim! Kim, can you hear me?
752
01:03:18,867 --> 01:03:19,900
Kim?
753
01:03:19,933 --> 01:03:22,800
J.J., help me! Please!
754
01:03:28,867 --> 01:03:30,733
Holy mother of God.
755
01:03:30,766 --> 01:03:32,833
J.J. I'm so scared.
756
01:03:32,867 --> 01:03:35,100
It'll be OK,
baby. I'm here now.
757
01:03:46,800 --> 01:03:48,334
What are you doing?
You'll kill Kim!
758
01:03:48,367 --> 01:03:50,800
Your friend is already dead!
759
01:04:08,300 --> 01:04:11,900
Elizabeth! Elizabeth!
760
01:04:13,334 --> 01:04:16,033
It's Keith! Where are you?
761
01:04:26,067 --> 01:04:28,067
Where is the white light?
762
01:04:29,933 --> 01:04:34,567
Come out, come out,
wherever you are.
763
01:04:51,067 --> 01:04:53,601
My poor baby.
764
01:04:53,633 --> 01:04:55,766
You're bleeding.
765
01:05:01,967 --> 01:05:05,200
Such a shame to
let it go to waste.
766
01:05:59,700 --> 01:06:02,766
I might not be able to see you.
767
01:06:11,167 --> 01:06:13,833
But I can smell you.
768
01:06:16,867 --> 01:06:19,800
Ready or not,
769
01:06:21,933 --> 01:06:23,933
here I come!
770
01:07:02,733 --> 01:07:04,800
Pathetic.
771
01:07:10,133 --> 01:07:12,766
Shit.
772
01:07:15,167 --> 01:07:17,867
You are not going to
kill him, Constantine.
773
01:07:17,900 --> 01:07:20,900
Well, well. The Bathory girl.
774
01:07:20,933 --> 01:07:23,933
Keith, run to the white light!
775
01:07:30,000 --> 01:07:31,900
What a defining moment!
776
01:07:31,933 --> 01:07:35,733
Two rivals meet on
the battlefield.
777
01:07:35,766 --> 01:07:39,133
I should have destroyed you
when I had you in the car.
778
01:07:39,167 --> 01:07:40,967
And why didn't you?
779
01:07:41,000 --> 01:07:43,633
Unfortunately, I got interrupted
780
01:07:43,666 --> 01:07:47,000
before I could suck the last
drop of blood from your body.
781
01:07:47,033 --> 01:07:51,633
Interrupted? Come on,
don't make me laugh.
782
01:07:51,666 --> 01:07:56,666
No one can just
interrupt a vampire.
783
01:07:58,067 --> 01:08:01,833
Of course, nobody
interrupted you
784
01:08:01,867 --> 01:08:05,000
when you were sucking
out my brother's blood
785
01:08:05,033 --> 01:08:08,267
and the blood of
all my ancestors.
786
01:08:08,300 --> 01:08:11,267
You sucked them all dry.
787
01:08:13,133 --> 01:08:15,567
Yet, if you only knew
how I detest the blood
788
01:08:15,601 --> 01:08:17,733
of Torzo descendents...
789
01:08:21,666 --> 01:08:25,601
Elizabeth?
790
01:08:25,633 --> 01:08:26,766
Elizabeth?
791
01:08:26,800 --> 01:08:28,800
Keith, go!
792
01:08:29,733 --> 01:08:32,867
This won't take long.
793
01:08:38,666 --> 01:08:41,300
Soon, I'll be sending
you to meet your mother.
794
01:08:42,900 --> 01:08:47,300
The last Bathory will die
right here, in this room.
795
01:08:55,666 --> 01:08:58,967
I've been killing
Torzos for centuries.
796
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
You will be the last one,
797
01:09:01,033 --> 01:09:03,733
and then my revenge
will be complete.
798
01:09:11,234 --> 01:09:15,067
This is going to
be some experience.
799
01:09:34,033 --> 01:09:36,601
Tell me something, Lizzy.
800
01:09:36,633 --> 01:09:39,133
You and your mama
both drank blood,
801
01:09:39,167 --> 01:09:42,867
yet only you became a vampire.
802
01:09:42,900 --> 01:09:44,633
How is that?
803
01:09:44,666 --> 01:09:45,700
Because I damned the church
804
01:09:45,733 --> 01:09:47,334
for allowing my mother to die,
805
01:09:47,367 --> 01:09:50,300
walled up in the tower
room of our castle.
806
01:09:50,334 --> 01:09:52,867
Your castle?
807
01:09:52,900 --> 01:09:55,300
My castle!
808
01:09:55,334 --> 01:09:59,100
My ancestors rebuilt
it, refurbished it,
809
01:09:59,133 --> 01:10:02,867
remodeled it over the centuries.
810
01:10:07,900 --> 01:10:12,033
My brother and I, we
came here to reclaim
811
01:10:12,067 --> 01:10:15,000
what is rightfully ours
from the government.
812
01:10:15,033 --> 01:10:16,334
Rightfully?
813
01:10:16,367 --> 01:10:18,933
You are nothing but
thieves and murderers.
814
01:10:18,967 --> 01:10:23,933
I don't appreciate being
preached to by a tourist!
815
01:10:25,234 --> 01:10:29,100
Everybody's heard
of Elizabeth Bathory.
816
01:10:29,133 --> 01:10:33,234
But your Torzos
disappeared. Forever.
817
01:10:34,200 --> 01:10:36,300
You're all nobodies.
818
01:10:36,334 --> 01:10:39,700
Merely dust and ashes.
819
01:10:39,733 --> 01:10:41,733
Really.
820
01:11:26,133 --> 01:11:30,267
No, not yet. It
would be too soon.
821
01:11:32,633 --> 01:11:36,267
I want to bring your
lover's dead body,
822
01:11:36,300 --> 01:11:40,700
sort of a bridal shower gift,
823
01:11:40,733 --> 01:11:43,867
before the funeral.
824
01:11:56,300 --> 01:11:59,833
Keith will never
reach the light.
825
01:11:59,867 --> 01:12:02,867
I will make sure of that.
826
01:12:02,900 --> 01:12:04,900
Bye.
827
01:12:35,067 --> 01:12:36,100
I almost killed you.
828
01:12:36,133 --> 01:12:38,567
Sister Catherine's dead.
829
01:12:39,100 --> 01:12:40,766
Jesus.
830
01:12:40,800 --> 01:12:43,733
So is Kim.
831
01:12:48,733 --> 01:12:50,733
It's Brother Alexis.
832
01:12:52,367 --> 01:12:55,867
Shh.
833
01:12:57,067 --> 01:13:01,867
We heard Kim's voice before,
and it wasn't really her.
834
01:13:03,200 --> 01:13:06,300
What if that's not really
Brother Alexis out there?
835
01:13:10,300 --> 01:13:12,800
Just a second.
836
01:13:12,833 --> 01:13:15,633
We can't find the key.
837
01:13:26,933 --> 01:13:29,234
The rooms are all connected.
838
01:13:32,766 --> 01:13:34,900
Let's get out of here.
839
01:13:35,234 --> 01:13:39,133
I can't. I have
to reach the light.
840
01:13:39,167 --> 01:13:41,666
Elizabeth told me
to find the light.
841
01:13:42,967 --> 01:13:44,900
If we get out of here
alive, I'm gonna kill him.
842
01:13:44,933 --> 01:13:47,700
Keith, if we're gonna
get out of here,
843
01:13:47,733 --> 01:13:49,800
we've got to go down, not up.
844
01:13:49,833 --> 01:13:53,067
Look, you guys get out of here.
845
01:13:53,100 --> 01:13:57,633
But I'm not leaving
without Elizabeth.
846
01:14:02,133 --> 01:14:05,933
Do you hear that?
847
01:14:06,800 --> 01:14:08,267
That's my mother's voice.
848
01:14:08,300 --> 01:14:10,733
Keith! Don't listen.
849
01:14:10,766 --> 01:14:14,867
She's singing to me,
850
01:14:14,900 --> 01:14:18,100
just like she did when...
851
01:14:18,133 --> 01:14:19,666
Go.
852
01:14:19,867 --> 01:14:23,300
Keith, where are you going?
853
01:14:23,334 --> 01:14:25,000
What are you doing?
854
01:14:25,033 --> 01:14:26,267
He had a nightmare.
855
01:14:26,300 --> 01:14:28,234
Leave him alone
and get back in bed.
856
01:14:28,267 --> 01:14:29,666
You're hurting me.
857
01:14:29,700 --> 01:14:30,833
Daddy, don't!
858
01:14:30,867 --> 01:14:31,800
Shut up,
859
01:14:31,833 --> 01:14:33,766
or I'll really give you
something to cry for.
860
01:14:33,800 --> 01:14:35,100
I'll be there in a minute.
861
01:14:35,133 --> 01:14:37,633
You're coming right now.
862
01:14:37,666 --> 01:14:39,300
Don't hit mommy again!
863
01:14:39,334 --> 01:14:41,800
I'll go to sleep, I promise!
864
01:14:41,833 --> 01:14:44,033
Good night,
honey. I love you.
865
01:14:44,067 --> 01:14:47,833
I love you too, Mommy.
866
01:14:47,867 --> 01:14:49,867
Keith!
867
01:14:56,334 --> 01:14:57,666
Follow close behind.
868
01:14:57,700 --> 01:15:00,633
You really don't
have to say that twice.
869
01:15:02,133 --> 01:15:06,200
Praise to the
carpenter, Brother Alexis.
870
01:15:06,234 --> 01:15:08,100
You creature of Hell,
871
01:15:08,133 --> 01:15:09,800
the Lord God will punish you
872
01:15:09,833 --> 01:15:11,833
for what you have done.
873
01:15:11,867 --> 01:15:13,267
Really?
874
01:15:13,300 --> 01:15:16,100
And I'm not even finished.
875
01:15:16,133 --> 01:15:19,800
Go! I will
confront this beast.
876
01:15:19,833 --> 01:15:22,700
I'll catch up with you later.
877
01:15:26,766 --> 01:15:28,867
Say your prayers.
878
01:15:28,900 --> 01:15:32,300
I figure you must know the
whole sacrament by heart.
879
01:15:38,334 --> 01:15:40,334
Latin.
880
01:15:40,367 --> 01:15:42,967
I must admit, this is
far more compelling
881
01:15:43,000 --> 01:15:45,900
than what that German
woman performed.
882
01:15:45,933 --> 01:15:50,300
However, it's still
not enough to stop me.
883
01:15:51,833 --> 01:15:55,833
Do you have any holy
water, for instance?
884
01:15:58,234 --> 01:16:01,601
You don't have holy water?
885
01:16:01,633 --> 01:16:04,633
That is just ridiculous!
886
01:16:04,666 --> 01:16:07,733
Don't tell me you also forgot
887
01:16:07,766 --> 01:16:11,033
your wooden stake and hammer.
888
01:16:11,067 --> 01:16:14,100
That just pisses me off!
889
01:16:15,766 --> 01:16:20,133
How could you possibly come
here so ill-prepared, Father?
890
01:16:22,900 --> 01:16:25,766
I've only been a
vampire for a few days,
891
01:16:25,800 --> 01:16:28,567
and I'm already sick of people.
892
01:16:35,100 --> 01:16:40,100
Believe me, this is
nothing to do with Satan.
893
01:16:42,000 --> 01:16:46,666
The evil is more a result
of a lack of mercy from God,
894
01:16:46,700 --> 01:16:50,833
rather than the
presence of Satan.
895
01:17:16,766 --> 01:17:18,267
Beautiful.
896
01:17:18,300 --> 01:17:21,633
Keith. Keith,
where are you? Keith?
897
01:17:33,867 --> 01:17:37,100
Keith? Keith, where
are you? Keith?
898
01:17:52,900 --> 01:17:56,766
Keith? Keith, where
are you? Keith?
899
01:18:10,833 --> 01:18:13,234
Keith? Keith?
900
01:18:13,267 --> 01:18:14,334
Keith, where are you?
901
01:18:14,367 --> 01:18:15,733
I'm over here.
902
01:18:15,766 --> 01:18:17,766
That freaking monster
just got Brother A...
903
01:18:18,833 --> 01:18:22,800
Surprise. No, I didn't
get to him in time.
904
01:18:23,300 --> 01:18:24,900
But I got to you in time.
905
01:18:24,933 --> 01:18:26,766
You son of a bitch,
you killed Kim.
906
01:18:26,800 --> 01:18:31,100
No, I did nothing of the kind.
907
01:18:31,133 --> 01:18:35,933
As a matter of fact, I
turned her into a vampire.
908
01:18:35,967 --> 01:18:39,000
She was killed by
that miserable priest,
909
01:18:39,033 --> 01:18:41,100
when he stabbed her
through the heart.
910
01:18:41,133 --> 01:18:43,133
You think I'm afraid of you?
911
01:18:43,967 --> 01:18:46,867
Of course you are.
912
01:18:47,700 --> 01:18:49,933
As a matter of fact,
you are so afraid
913
01:18:49,967 --> 01:18:52,933
that you don't even know
what you're talking about.
914
01:18:52,967 --> 01:18:57,100
I am not! I am
not afraid of you!
915
01:19:07,000 --> 01:19:09,000
No.
916
01:19:11,666 --> 01:19:13,933
No, no.
917
01:19:48,666 --> 01:19:50,666
Sorry,
918
01:19:52,766 --> 01:19:56,900
but this is as far as you go.
919
01:20:01,766 --> 01:20:04,733
You killed J.J.,
you son of a...
920
01:20:11,267 --> 01:20:15,700
I love it when my
victims put up a fight.
921
01:20:15,733 --> 01:20:19,733
The anger makes their
blood, of course...
922
01:20:19,766 --> 01:20:24,300
Blood is so much
tastier when it's warm.
923
01:20:26,367 --> 01:20:29,033
Say your prayers.
924
01:20:29,067 --> 01:20:32,200
Not that they'll
do you any good.
925
01:20:32,234 --> 01:20:36,234
Knowing the boundlessness
of cosmic space,
926
01:20:36,267 --> 01:20:39,900
the variety of choice
is overwhelming.
927
01:20:39,933 --> 01:20:43,733
You can even call
on Buddha, or Allah.
928
01:20:43,766 --> 01:20:46,633
Makes no difference to me.
929
01:20:49,733 --> 01:20:51,200
The savior, Christ...
930
01:20:51,234 --> 01:20:54,833
Christ is also
a very good choice.
931
01:20:54,867 --> 01:20:59,867
Sadly, it appears that
tonight is his night off.
932
01:21:03,800 --> 01:21:05,833
Have you noticed,
933
01:21:05,867 --> 01:21:09,900
the tighter I squeeze,
the dimmer the light?
934
01:21:09,933 --> 01:21:12,067
Look!
935
01:21:16,033 --> 01:21:18,700
You're taking this quite well.
936
01:21:18,733 --> 01:21:21,967
I'm so glad you could make
it for the end of the show.
937
01:21:22,000 --> 01:21:23,334
As I promised,
938
01:21:23,367 --> 01:21:25,900
you'll get to watch
Keith's death.
939
01:21:25,933 --> 01:21:27,567
And then it will be your turn.
940
01:21:27,601 --> 01:21:29,601
Just be patient.
941
01:21:30,300 --> 01:21:32,733
Keith.
942
01:21:34,700 --> 01:21:37,666
Keith. Keith.
943
01:21:38,733 --> 01:21:41,067
Leave her alone.
944
01:21:41,100 --> 01:21:42,633
Leave her alone!
945
01:21:42,666 --> 01:21:44,666
Shush!
946
01:21:47,634 --> 01:21:49,567
Watch!
947
01:21:49,601 --> 01:21:51,933
You might learn something.
948
01:21:55,067 --> 01:21:57,833
Keith, Keith, go
to the white light.
949
01:21:57,867 --> 01:21:58,800
It will save you!
950
01:21:58,833 --> 01:22:01,900
Nothing will save him!
951
01:22:01,933 --> 01:22:05,000
Nothing!
952
01:22:17,867 --> 01:22:20,666
And nothing will
save you, either.
953
01:22:48,700 --> 01:22:50,167
Hey.
954
01:22:50,200 --> 01:22:51,833
Has anyone ever told you
955
01:22:51,867 --> 01:22:54,733
you're beautiful
when you're dying?
956
01:22:59,933 --> 01:23:01,067
Hey!
957
01:23:01,100 --> 01:23:03,100
What?
958
01:23:04,167 --> 01:23:05,334
Has anyone ever told you that
959
01:23:05,367 --> 01:23:07,800
you look beautiful
when you're dying?
960
01:23:35,700 --> 01:23:40,567
Keith, you have to make
it to the white light.
961
01:23:46,300 --> 01:23:47,033
I can't move any more.
962
01:23:47,067 --> 01:23:49,800
Keith, you must.
963
01:23:50,234 --> 01:23:52,234
Keith, the light is fading.
964
01:23:55,833 --> 01:23:58,200
Keith, you'll lose the battle.
965
01:24:01,733 --> 01:24:04,833
I'm sorry. I love you.
966
01:24:07,167 --> 01:24:12,167
No. No, no.
967
01:24:17,067 --> 01:24:19,800
No, no.
968
01:24:24,867 --> 01:24:26,867
No.
969
01:24:29,601 --> 01:24:31,666
Forgive me, my love.
970
01:25:10,133 --> 01:25:14,833
J.J.? Hey, you OK?
971
01:25:17,733 --> 01:25:22,733
No, no. No.
972
01:25:31,700 --> 01:25:33,766
Kim?
973
01:25:34,133 --> 01:25:36,833
No. Kim!
974
01:25:44,733 --> 01:25:46,733
Kim.
975
01:25:49,733 --> 01:25:51,766
Help!
976
01:25:53,833 --> 01:25:56,000
Please!
977
01:26:06,300 --> 01:26:08,300
Hello!
978
01:26:09,733 --> 01:26:11,733
Hello!
979
01:26:13,200 --> 01:26:15,200
Is anybody in here?
980
01:27:06,733 --> 01:27:09,000
J.J. and Kim are dead.
981
01:27:09,033 --> 01:27:12,067
I know.
982
01:27:12,100 --> 01:27:15,666
Are you OK?
983
01:27:15,700 --> 01:27:20,067
You're not hurt, right?
984
01:27:20,601 --> 01:27:23,833
I imagined this whole thing,
985
01:27:23,867 --> 01:27:26,067
about vampires at the castle.
986
01:27:26,100 --> 01:27:29,900
No, you didn't imagine
it. It all happened.
987
01:27:29,933 --> 01:27:33,067
What are you talking about?
988
01:27:33,100 --> 01:27:38,100
It happened in another
dimension, in Purgatory.
989
01:27:40,900 --> 01:27:43,733
J.J. and Kim died
in the accident,
990
01:27:43,766 --> 01:27:46,100
and Brother Alexis and
the others were killed
991
01:27:46,133 --> 01:27:47,967
days ago by wolves.
992
01:27:48,000 --> 01:27:50,800
We were in Purgatory?
993
01:27:52,766 --> 01:27:56,000
So, I am dead?
994
01:27:56,033 --> 01:27:59,833
You were.
995
01:28:01,833 --> 01:28:03,900
Unlike the others, you
weren't biologically dead,
996
01:28:04,700 --> 01:28:06,334
you were clinically dead.
997
01:28:06,367 --> 01:28:08,234
What does that mean?
998
01:28:08,267 --> 01:28:09,400
What does that mean?
999
01:28:09,434 --> 01:28:11,733
Your heart had stopped,
and you stopped breathing,
1000
01:28:11,766 --> 01:28:13,967
but your brain cells
were still alive.
1001
01:28:14,000 --> 01:28:15,967
And as long as you didn't
die in the Purgatory,
1002
01:28:16,000 --> 01:28:18,867
you had four minutes
to return back to life.
1003
01:28:18,900 --> 01:28:21,534
I know what you're
saying, but it's impossible.
1004
01:28:25,033 --> 01:28:27,766
That's why I left you.
1005
01:28:28,700 --> 01:28:30,567
I went back into the
world of the living
1006
01:28:30,601 --> 01:28:33,300
to try and save you.
1007
01:28:33,334 --> 01:28:37,733
You can move from one
dimension to another?
1008
01:28:41,367 --> 01:28:44,700
I am the living dead.
1009
01:28:44,733 --> 01:28:48,267
I'm able to exist
in both worlds.
1010
01:29:00,100 --> 01:29:03,733
So what about, what
about the white light?
1011
01:29:06,634 --> 01:29:08,733
It was a portal for
you to rejoin the living.
1012
01:29:12,700 --> 01:29:14,766
Since in this world you
were clinically dead
1013
01:29:14,800 --> 01:29:16,567
for over four minutes,
1014
01:29:16,601 --> 01:29:19,733
your brain cells
were about to die.
1015
01:29:19,766 --> 01:29:23,733
That's why the light was fading.
1016
01:29:26,967 --> 01:29:29,867
So, I had no choice.
1017
01:29:35,766 --> 01:29:38,666
No choice?
1018
01:29:38,700 --> 01:29:42,300
Once the light was gone,
1019
01:29:42,334 --> 01:29:46,666
I would have lost you, forever.
1020
01:29:48,700 --> 01:29:51,033
I had to make you one of us.
1021
01:29:53,067 --> 01:29:56,100
One of us?
1022
01:29:58,167 --> 01:30:00,766
What?
1023
01:30:01,766 --> 01:30:04,200
Look.
1024
01:30:04,234 --> 01:30:07,000
You will be one of us soon.
1025
01:30:24,033 --> 01:30:26,666
How could you do this to me?
1026
01:30:29,267 --> 01:30:32,567
You have to understand.
I didn't have any choice.
1027
01:30:37,933 --> 01:30:40,766
If you're a vampire,
1028
01:30:40,800 --> 01:30:44,766
then you can move freely
through time and space,
1029
01:30:47,700 --> 01:30:51,000
then you knew there was
going to be an accident.
1030
01:30:51,800 --> 01:30:54,567
I couldn't prevent it.
1031
01:30:54,601 --> 01:30:56,634
The Creator has
decided our destiny.
1032
01:30:56,666 --> 01:30:58,634
Bullshit!
1033
01:30:58,666 --> 01:31:00,766
Come on!
1034
01:31:00,800 --> 01:31:02,800
We can move freely
through time and space,
1035
01:31:02,833 --> 01:31:04,766
dimensions, worlds, whatever!
1036
01:31:04,800 --> 01:31:05,733
No!
1037
01:31:05,766 --> 01:31:06,234
Yes!
1038
01:31:06,267 --> 01:31:07,567
No, we can't!
1039
01:31:07,601 --> 01:31:09,700
Elizabeth, we can
bring them back!
1040
01:31:09,733 --> 01:31:10,601
We can't!
1041
01:31:10,634 --> 01:31:11,234
We can bring them back!
1042
01:31:11,267 --> 01:31:12,033
No, we can't!
1043
01:31:12,067 --> 01:31:12,733
Yes, we can!
1044
01:31:12,766 --> 01:31:13,967
No, we can't!
1045
01:31:14,000 --> 01:31:16,666
We will! I want to
bring my friends back!
1046
01:31:16,700 --> 01:31:20,666
Listen to me!
1047
01:31:20,700 --> 01:31:23,733
It is out of our control.
1048
01:31:23,766 --> 01:31:28,000
It is the Creator's will.
1049
01:31:28,033 --> 01:31:33,033
That the two of us met
is also his choice.
1050
01:31:35,367 --> 01:31:36,766
I did what I did
1051
01:31:36,800 --> 01:31:40,567
because it was your only
chance to stay alive.
1052
01:31:42,666 --> 01:31:47,100
And for us to be together.
1053
01:32:14,800 --> 01:32:19,800
You're a vampire now.
1054
01:32:21,033 --> 01:32:24,200
But you still cannot
change destiny.
1055
01:32:26,133 --> 01:32:29,000
And if you don't believe me,
1056
01:32:29,033 --> 01:32:31,634
believe your own eyes.
1057
01:32:33,733 --> 01:32:35,900
Just like my old girlfriend.
1058
01:32:35,933 --> 01:32:38,733
She did something to me, and
I never heard from her again.
1059
01:32:38,766 --> 01:32:41,601
You're always mentioning
old girlfriends.
1060
01:32:41,634 --> 01:32:43,800
You don't hear me mentioning
my old boyfriends.
1061
01:32:43,833 --> 01:32:44,900
What old boyfriends?
1062
01:32:44,933 --> 01:32:46,033
Warn them. Warn them now!
1063
01:32:46,067 --> 01:32:48,067
J.J., watch out!
1064
01:32:51,833 --> 01:32:53,833
Woah, woah, woah!
1065
01:33:23,634 --> 01:33:27,733
I didn't know vampires
can be in sunlight.
1066
01:33:30,733 --> 01:33:32,833
Don't believe
everything you read.
1067
01:33:40,334 --> 01:33:42,567
Here.
1068
01:33:43,933 --> 01:33:48,267
I, um, think this
belongs to you.
1069
01:33:53,766 --> 01:33:56,967
I don't need it any longer.
1070
01:33:57,000 --> 01:33:59,267
Now that I have you.
1071
01:33:59,300 --> 01:34:03,666
Elizabeth, this
was your mother's.
1072
01:34:07,367 --> 01:34:10,033
She's with me.
1073
01:34:13,833 --> 01:34:18,766
Well, maybe we should
give it to Kim and J.J.
1074
01:34:22,167 --> 01:34:24,700
Maybe it will help them
wherever they're going.
1075
01:34:25,367 --> 01:34:27,367
Yes.
1076
01:34:52,100 --> 01:34:56,534
I'll hang on to J.J.'s watch.
1077
01:34:58,867 --> 01:35:01,601
I think his parents
will like that.
1078
01:35:06,933 --> 01:35:10,634
Is it six o'clock?
That's impossible.
1079
01:35:14,766 --> 01:35:16,800
It's still working.
1080
01:35:18,634 --> 01:35:21,234
Wait a minute.
1081
01:35:21,267 --> 01:35:25,800
That means, the time is
different between each dimension.
1082
01:35:25,833 --> 01:35:27,666
We were in purgatory for hours,
1083
01:35:27,700 --> 01:35:32,534
but in real time, we
were only a few minutes.
1084
01:35:33,200 --> 01:35:37,100
Shh. Just let it go.
1085
01:35:41,033 --> 01:35:44,800
Can you ever forgive me?
1086
01:35:44,833 --> 01:35:47,933
Of course.
1087
01:35:49,100 --> 01:35:52,300
I still don't understand.
1088
01:35:52,334 --> 01:35:53,700
Why did I have to go
through this ordeal
1089
01:35:53,733 --> 01:35:56,800
if this was all preordained?
1090
01:35:56,833 --> 01:36:00,534
Because he wants you
to struggle, and trust.
75322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.