All language subtitles for McDonald.and.Dodds.S03E01.WEBRip.x264-XEN0N_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,605 --> 00:00:16,765 My friends, it's a small world and everything's connected. 2 00:00:18,565 --> 00:00:20,284 BYSTANDERS SHOUT OUT 3 00:00:20,285 --> 00:00:21,805 MAN: Hey, watch out, mate! 4 00:00:24,045 --> 00:00:27,044 The early 1980s. Two things happen. 5 00:00:27,045 --> 00:00:31,324 Here in England, mass youth unemployment. 6 00:00:31,325 --> 00:00:34,204 4,000 miles to the east, 7 00:00:34,205 --> 00:00:37,965 the Soviet Union invades Afghanistan. 8 00:00:44,085 --> 00:00:46,004 Target heading west through Abbey Plaza. 9 00:00:46,005 --> 00:00:47,244 West through Abbey Plaza. 10 00:00:47,245 --> 00:00:51,204 The mujahideen reap vast harvests of poppies, 11 00:00:51,205 --> 00:00:55,604 which they convert into heroin, which they convert into hard cash, 12 00:00:55,605 --> 00:00:57,964 which they convert into arms. 13 00:00:57,965 --> 00:01:01,004 The heroin floods our inner cities, 14 00:01:01,005 --> 00:01:02,844 and voila - 15 00:01:02,845 --> 00:01:06,845 English urban dialects are forever changed. 16 00:01:18,325 --> 00:01:23,564 GLASWEGIAN ACCENT: The quick, brown fox jumps over the lazy dog. 17 00:01:23,565 --> 00:01:27,044 Note the emerging urban sounds, 18 00:01:27,045 --> 00:01:31,525 all layered over classic Glaswegian working-class phonology. 19 00:01:35,245 --> 00:01:37,685 BICYCLE BELL RINGS 20 00:01:42,445 --> 00:01:46,884 As a new underclass was formed in our post-industrial cities, 21 00:01:46,885 --> 00:01:49,684 so a new cluster of accents emerged. 22 00:01:49,685 --> 00:01:51,724 Police. Out the way! 23 00:01:51,725 --> 00:01:53,924 Liverpool, circa 1970. 24 00:01:53,925 --> 00:01:57,164 LIVERPUDLIAN ACCENT: The quick, brown fox jumps over the lazy dog. 25 00:01:57,165 --> 00:02:02,484 Liverpool, 1985, we get a marked lenition in velar plosives. 26 00:02:02,485 --> 00:02:05,644 MORE MODERN LIVERPUDLIAN ACCENT: The quick, brown fox jumps 27 00:02:05,645 --> 00:02:07,524 over the lazy... 28 00:02:07,525 --> 00:02:09,044 GASPS 29 00:02:09,045 --> 00:02:11,844 It's fine, it's fine. They've gone. George! 30 00:02:11,845 --> 00:02:13,444 Oh, my God. 31 00:02:13,445 --> 00:02:16,844 Suspect in the Guild Hall. Where'd he go? 32 00:02:16,845 --> 00:02:19,804 No, George, don't try and get up. Just... 33 00:02:19,805 --> 00:02:22,365 Paula, just give me some space, please. 34 00:02:34,685 --> 00:02:37,165 Who've we got out there? Dodds. 35 00:02:59,925 --> 00:03:01,845 Where is he? Where'd he go? 36 00:03:04,845 --> 00:03:06,725 SUSPECT GROANS 37 00:03:11,645 --> 00:03:13,324 HE GROANS 38 00:03:13,325 --> 00:03:15,365 SIRENS WAIL 39 00:03:18,365 --> 00:03:20,684 How? Oh, it's a small city, ma'am. 40 00:03:20,685 --> 00:03:22,765 Everything is connected. 41 00:03:28,405 --> 00:03:30,764 BIRDSONG 42 00:03:30,765 --> 00:03:33,485 CHILDREN CHATTER 43 00:03:56,405 --> 00:03:58,485 CHUCKLING 44 00:04:20,685 --> 00:04:22,124 Harvey! Sorry. 45 00:04:22,125 --> 00:04:25,885 Harvey! Leave that woman alone. She... she's sleeping. OK? 46 00:04:29,005 --> 00:04:30,405 Er... 47 00:04:36,205 --> 00:04:38,484 MOBILE BLEEPS, DIALLING TONE 48 00:04:38,485 --> 00:04:41,085 'Which service do you require?' I need the police please. 49 00:04:44,765 --> 00:04:46,764 See, that's the way I like it. 50 00:04:46,765 --> 00:04:50,804 Idiot does a robbery, we chase him, we nick him, he 'fesses up. 51 00:04:50,805 --> 00:04:53,805 New boss is gonna love me, isn't she? 52 00:04:55,645 --> 00:04:57,324 Gosh, are you OK? 53 00:04:57,325 --> 00:04:58,884 Dunno, ma'am. 54 00:04:58,885 --> 00:05:01,325 I think these might be oven chips. 55 00:05:03,245 --> 00:05:05,084 Homicidal maniac? 56 00:05:05,085 --> 00:05:06,244 Switchblade? Ah, well. 57 00:05:06,245 --> 00:05:07,924 I'm just too quick for him, ma'am. 58 00:05:07,925 --> 00:05:12,604 Do you know, I still haven't been hit in the line of duty, ma'am. 59 00:05:12,605 --> 00:05:14,164 Really? 60 00:05:14,165 --> 00:05:16,725 PHONE BEEPS What, not...? 61 00:05:18,045 --> 00:05:19,885 Fatality in Parade Gardens. 62 00:06:21,045 --> 00:06:22,644 Smiling. 63 00:06:22,645 --> 00:06:24,764 Never seen that before. 64 00:06:24,765 --> 00:06:28,124 Nor I, ma'am, nor I. 65 00:06:28,125 --> 00:06:30,684 Get a call out for more backup. 66 00:06:30,685 --> 00:06:33,324 We need this place properly secured. 67 00:06:33,325 --> 00:06:35,684 Inner cordon, 20 metres. And I want a forensic tent. 68 00:06:35,685 --> 00:06:38,284 Yes, ma'am. Let's see if we can get her ID. 69 00:06:38,285 --> 00:06:42,004 Oh, my God. I saw her this morning in the Guildhall. 70 00:06:42,005 --> 00:06:44,364 A guy was knocked over. He was giving a talk. 71 00:06:44,365 --> 00:06:48,044 She was there. Get on to Base. Let's find out who he was. 72 00:06:48,045 --> 00:06:50,324 Ma'am? 73 00:06:50,325 --> 00:06:51,885 Thanks, DC Malik. 74 00:06:53,245 --> 00:06:57,084 This is James Langmere. DCI Lauren McDonald. You OK, sir? 75 00:06:57,085 --> 00:07:00,604 Yeah, I didn't realise till my son pulled her hat off. 76 00:07:00,605 --> 00:07:03,284 Mr Langmere made the 999 call at 12:27. 77 00:07:03,285 --> 00:07:05,684 No! Harvey, no. Sorry. It's OK. 78 00:07:05,685 --> 00:07:07,684 He's fine. Leave that lady's badge alone. 79 00:07:07,685 --> 00:07:09,444 How long have you been here today? 80 00:07:09,445 --> 00:07:11,844 Um, since about quarter past eleven. 81 00:07:11,845 --> 00:07:15,005 Where were you sitting, sir? Just over there. 82 00:07:16,365 --> 00:07:20,404 Did you see anyone talking to her? Anything odd or unusual at all? 83 00:07:20,405 --> 00:07:22,244 Er, I don't think so, but, um, you know, 84 00:07:22,245 --> 00:07:23,724 I was busy keeping my eye on Harvey. 85 00:07:23,725 --> 00:07:25,684 Sorry. Ma'am. 86 00:07:25,685 --> 00:07:29,204 No worries, we'll organise a car to take you and your son home. 87 00:07:29,205 --> 00:07:30,764 But we might have to talk to you again. 88 00:07:30,765 --> 00:07:32,204 Sure. 89 00:07:32,205 --> 00:07:35,844 Her... her hat over her face. 90 00:07:35,845 --> 00:07:37,924 Everyone must have thought she was sleeping. 91 00:07:37,925 --> 00:07:42,564 So, this means that she's died quietly, 92 00:07:42,565 --> 00:07:46,044 in plain sight, with no signs of distress. 93 00:07:46,045 --> 00:07:48,564 That's very odd, ma'am. 94 00:07:48,565 --> 00:07:52,004 No phone, no purse. And it's like someone's gone through her stuff. 95 00:07:52,005 --> 00:07:53,764 Nothing here to give us an ID. 96 00:07:53,765 --> 00:07:56,444 She... she might be Irish. 97 00:07:56,445 --> 00:07:58,884 That, er... that tattoo? 98 00:07:58,885 --> 00:08:01,844 That's a triquetra. 99 00:08:01,845 --> 00:08:05,564 That's the, erm, Celtic symbol for the Holy Trinity. 100 00:08:05,565 --> 00:08:07,844 Worth a shot. I'll get on to the Garda. 101 00:08:07,845 --> 00:08:09,844 Ma'am? 102 00:08:09,845 --> 00:08:13,404 Stallholder says she hired two deckchairs at 10:15am. 103 00:08:13,405 --> 00:08:15,204 But she paid cash, not card. 104 00:08:15,205 --> 00:08:17,404 TWO deckchairs? Yeah. 105 00:08:17,405 --> 00:08:20,644 But she arrived alone. Maybe she was waiting for someone. 106 00:08:20,645 --> 00:08:22,444 What's that? 107 00:08:22,445 --> 00:08:26,324 It could belong to whoever she was meeting. 108 00:08:26,325 --> 00:08:28,404 Hm. 109 00:08:28,405 --> 00:08:30,364 Tuna salad. 110 00:08:30,365 --> 00:08:33,204 Get it fast-tracked for prints. This might help! 111 00:08:33,205 --> 00:08:35,164 It's an app that reads barcodes. 112 00:08:35,165 --> 00:08:36,605 If you don't mind, Sarge? 113 00:08:37,925 --> 00:08:39,364 Thank you. 114 00:08:39,365 --> 00:08:43,124 Yep. Point of origin, batch number, date and time of delivery. 115 00:08:43,125 --> 00:08:45,524 I'll chase up the sales outlet from the manufacturer, 116 00:08:45,525 --> 00:08:48,324 which should narrow it down to a specific time and place of purchase. 117 00:08:48,325 --> 00:08:51,844 Right, get both these deckchairs swept for trace. 118 00:08:51,845 --> 00:08:53,844 Shout up Pathology. I want initial assessment 119 00:08:53,845 --> 00:08:55,444 and blood works ASAP. 120 00:08:55,445 --> 00:08:58,204 And get all these people identified and interviewed. 121 00:08:58,205 --> 00:09:00,844 And get a callout for anyone else that was here this morning. 122 00:09:00,845 --> 00:09:02,964 Probably a couple of hundred folk. That's not good. 123 00:09:02,965 --> 00:09:05,444 Why's that? A couple of hundred witnesses means 124 00:09:05,445 --> 00:09:08,444 a couple of hundred suspects. And with a crime scene this big, 125 00:09:08,445 --> 00:09:10,524 no-one ever notices anything specific. 126 00:09:10,525 --> 00:09:13,765 We have to find out who she is. 127 00:09:14,805 --> 00:09:17,844 Just so we all know where we stand. 128 00:09:17,845 --> 00:09:22,324 Not only do I run a tight ship, unlike my predecessor, 129 00:09:22,325 --> 00:09:25,484 I LEAD a tight ship. The mission is everything. 130 00:09:25,485 --> 00:09:28,964 The mission takes precedence over personal and professional loyalties. 131 00:09:28,965 --> 00:09:30,245 The mission being...? 132 00:09:31,365 --> 00:09:32,924 The successful apprehension 133 00:09:32,925 --> 00:09:35,364 and prosecution of perpetrators, ma'am. Justice, 134 00:09:35,365 --> 00:09:38,444 for the victim and the bereaved. Oh, yeah, of course, ma'am. 135 00:09:38,445 --> 00:09:41,444 DCI McDonald, the body in Parade Gardens? 136 00:09:41,445 --> 00:09:43,244 Um, we're collating witness statements 137 00:09:43,245 --> 00:09:45,844 and analysing evidence, ma'am. Early leads? 138 00:09:45,845 --> 00:09:48,724 Yes. I actually saw the victim earlier this morning 139 00:09:48,725 --> 00:09:51,484 when we were apprehending a suspect. 140 00:09:51,485 --> 00:09:54,524 She was at some sort of public talk by a... 141 00:09:54,525 --> 00:09:57,764 Professor George Gillian. Yeah, a professor 142 00:09:57,765 --> 00:09:59,884 of linguistic anthropology at the university. 143 00:09:59,885 --> 00:10:01,564 He lives in the Beechen Hill area. 144 00:10:01,565 --> 00:10:04,204 A place called... Belvedere. 145 00:10:04,205 --> 00:10:09,244 Hm. Well, it's not much, but it's a start. 146 00:10:09,245 --> 00:10:11,605 Ma'am. OK. 147 00:10:14,365 --> 00:10:19,005 Database windows closed when we're away from our desks, please. 148 00:10:38,165 --> 00:10:40,124 What's up? 149 00:10:40,125 --> 00:10:43,324 I dunno, ma'am. I think I've been here before. 150 00:10:43,325 --> 00:10:45,684 A long time ago, with, erm... 151 00:10:45,685 --> 00:10:48,885 Well, it must have been with my old auntie. 152 00:10:57,605 --> 00:10:59,405 I miss the old auntie. 153 00:11:01,645 --> 00:11:03,005 KNOCKS ON DOOR 154 00:11:08,325 --> 00:11:11,124 DCI Lauren McDonald, West of England Constabulary. 155 00:11:11,125 --> 00:11:12,724 This is Detective Sergeant Dodds. 156 00:11:12,725 --> 00:11:16,684 Police? Really? We'd like to speak 157 00:11:16,685 --> 00:11:19,844 to Professor George Gillian? What's he done now? 158 00:11:19,845 --> 00:11:21,525 Come on in. 159 00:11:26,125 --> 00:11:27,405 Spud! 160 00:11:29,645 --> 00:11:30,845 Spud! 161 00:11:31,885 --> 00:11:34,764 Spud! Yes! 162 00:11:34,765 --> 00:11:36,884 Visitors! 163 00:11:36,885 --> 00:11:39,644 Yes, yes, I'm busy. What is it? 164 00:11:39,645 --> 00:11:41,844 DCI Lauren McDonald, West of England Constabulary. 165 00:11:41,845 --> 00:11:45,084 This is my colleague, Detective Sergeant Dodds. Oh. 166 00:11:45,085 --> 00:11:46,724 Good afternoon. 167 00:11:46,725 --> 00:11:49,964 IMITATES HIM: "Oh. Good afternoon." Oxford ruined you. 168 00:11:49,965 --> 00:11:54,884 Officers, arrest this withered old crone for crimes against humanity. 169 00:11:54,885 --> 00:11:57,604 He wears pachouli when he's depressed, you know. 170 00:11:57,605 --> 00:12:00,044 Ych a fi! That's Welsh for "yuck". 171 00:12:00,045 --> 00:12:02,044 Yuck. 172 00:12:02,045 --> 00:12:03,524 Er... 173 00:12:03,525 --> 00:12:08,245 what we're wondering, Professor, as a matter of urgency... 174 00:12:09,405 --> 00:12:11,404 ..do you know this person? 175 00:12:11,405 --> 00:12:13,764 She was found dead in Parade Gardens a couple of hours ago 176 00:12:13,765 --> 00:12:17,044 under suspicious circumstances, minus any form of ID. 177 00:12:17,045 --> 00:12:19,884 Was she one of your students? 178 00:12:19,885 --> 00:12:21,525 No, I don't believe so. 179 00:12:22,725 --> 00:12:24,764 I saw her at your event this morning. 180 00:12:24,765 --> 00:12:27,404 We were pursuing a suspect, if you recall? 181 00:12:27,405 --> 00:12:29,364 Quite a few members of the public there, 182 00:12:29,365 --> 00:12:33,124 and my memory of the events a little fuzzy, obviously. 183 00:12:33,125 --> 00:12:35,204 Did you catch your fugitive? 184 00:12:35,205 --> 00:12:37,164 All safely banged up, sir. 185 00:12:37,165 --> 00:12:41,524 IMITATES HER: "All safely banged up, sir." Sorry, Detective. 186 00:12:41,525 --> 00:12:44,204 Your accent is fascinating. 187 00:12:44,205 --> 00:12:47,964 It's so typically early 21st-century south-east London. 188 00:12:47,965 --> 00:12:50,884 Intriguing vowel system and prosodic contours, 189 00:12:50,885 --> 00:12:55,004 but it's more peripheral than Lambeth, beyond Southwark. 190 00:12:55,005 --> 00:12:57,004 In your 20s, 191 00:12:57,005 --> 00:13:01,084 you lived and/or worked in... Shepherd's Bush. 192 00:13:01,085 --> 00:13:03,524 My goodness, Professor. 193 00:13:03,525 --> 00:13:06,284 That is incredible! And I'll hazard, 194 00:13:06,285 --> 00:13:11,804 attended a comprehensive school in... Keston? Bromley Town? 195 00:13:11,805 --> 00:13:14,284 Chislehurst? TOGETHER: Bromley Town. 196 00:13:14,285 --> 00:13:16,124 Oh, not that old party trick again. 197 00:13:16,125 --> 00:13:18,764 That is a priceless work of art, 198 00:13:18,765 --> 00:13:20,644 not a cocktail stand. 199 00:13:20,645 --> 00:13:24,284 Now, Picasso was a proper artist. 200 00:13:24,285 --> 00:13:26,284 Proper man, too. 201 00:13:26,285 --> 00:13:28,484 I had a fling with him in Bilbao 202 00:13:28,485 --> 00:13:31,484 the night before the Spanish Civil War was declared. 203 00:13:31,485 --> 00:13:34,044 Roedd y rhyw yn anhygoel. 204 00:13:34,045 --> 00:13:36,684 "The sex was incredible." 205 00:13:36,685 --> 00:13:39,924 And once again, Mother, completely delusional. 206 00:13:39,925 --> 00:13:42,804 You were only 15 when the Spanish Civil War started. 207 00:13:42,805 --> 00:13:46,564 Spud didn't pop out till I was 45. I'd assumed I was barren. 208 00:13:46,565 --> 00:13:51,565 Honestly, Lauren, he's been such a disappointment to me. 209 00:13:56,125 --> 00:13:59,484 Oh, Professor, if your mother was 15 210 00:13:59,485 --> 00:14:01,764 at the start of the Spanish Civil War... 211 00:14:01,765 --> 00:14:04,165 It's her 100th birthday on Tuesday. 212 00:14:06,285 --> 00:14:09,565 I'm beginning to fear the old fossil may be immortal. 213 00:14:10,645 --> 00:14:12,204 I'm sorry, I... 214 00:14:12,205 --> 00:14:15,124 I really have no idea who this unfortunate young woman is. 215 00:14:15,125 --> 00:14:16,844 OK. 216 00:14:16,845 --> 00:14:18,964 When did your talk finish? 217 00:14:18,965 --> 00:14:21,404 Er, about 11. What did you do after? 218 00:14:21,405 --> 00:14:23,444 Came straight back here. 219 00:14:23,445 --> 00:14:24,764 Can your mother verify that? 220 00:14:24,765 --> 00:14:28,924 Mother seldom surfaces before two in the afternoon. 221 00:14:28,925 --> 00:14:32,045 She's practically a vampire, as you probably noticed. 222 00:14:33,485 --> 00:14:36,564 Ah! What's that? 223 00:14:36,565 --> 00:14:39,644 It's phonetic notation. Ah! 224 00:14:39,645 --> 00:14:43,404 Words as they're sounded and not spelt, 225 00:14:43,405 --> 00:14:45,124 like accents and the like. 226 00:14:45,125 --> 00:14:46,524 More or less. 227 00:14:46,525 --> 00:14:48,484 So, what does this mean? 228 00:14:48,485 --> 00:14:49,844 Does it matter? 229 00:14:49,845 --> 00:14:52,765 Does it have anything to do with your inquiry? 230 00:14:53,965 --> 00:14:57,124 Oh. Oh, no, I, er, I suppose not. 231 00:14:57,125 --> 00:15:01,845 Sorry, erm... pressure of work, you understand. 232 00:15:03,045 --> 00:15:05,204 He's definitely hiding something. 233 00:15:05,205 --> 00:15:07,964 Trying to throw me off with all that stuff about my accent. 234 00:15:07,965 --> 00:15:09,604 It was uncannily accurate, ma'am. 235 00:15:09,605 --> 00:15:13,084 He knows exactly who you are from how you speak. It's amazing. 236 00:15:13,085 --> 00:15:14,484 He knows where I come from 237 00:15:14,485 --> 00:15:16,604 and where I went to school. That's not who anybody is. 238 00:15:16,605 --> 00:15:19,044 And he didn't like you sniffing around that blackboard. 239 00:15:19,045 --> 00:15:21,165 What was it again? Phonetic notation. 240 00:15:22,765 --> 00:15:24,244 And another thing. 241 00:15:24,245 --> 00:15:27,604 I saw a green Aspinal handbag on the chair. 242 00:15:27,605 --> 00:15:29,964 Grand a pop, those things. 243 00:15:29,965 --> 00:15:32,684 Maybe it was Mrs Gillian's? No, I smelt perfume, too. 244 00:15:32,685 --> 00:15:35,965 Expensive, and it wasn't Agnes's. 245 00:15:37,805 --> 00:15:41,725 ยฃ1,000 for a handbag? Yep. 246 00:15:42,885 --> 00:15:45,364 I've told the boyfriend I want one for my 40th. 247 00:15:45,365 --> 00:15:47,124 Your 40th? But that's, erm... 248 00:15:47,125 --> 00:15:49,324 Nine years. He'd better start saving. 249 00:15:49,325 --> 00:15:52,485 PHONE BEEPS Pathology are ready. 250 00:15:58,605 --> 00:16:00,524 We believe one of these was your murder weapon. 251 00:16:00,525 --> 00:16:02,684 We found a high concentration 252 00:16:02,685 --> 00:16:05,884 of propylene glycol in the victim's system, 253 00:16:05,885 --> 00:16:09,804 which indicates she was a habitual vape user. 254 00:16:09,805 --> 00:16:12,084 We've identified a second substance, 255 00:16:12,085 --> 00:16:15,044 highly toxic, in her respiratory tract, 256 00:16:15,045 --> 00:16:16,724 which is what killed her. 257 00:16:16,725 --> 00:16:19,684 So, someone adulterated her vape pen. 258 00:16:19,685 --> 00:16:22,764 With what exactly? Well, that's where it gets strange. 259 00:16:22,765 --> 00:16:27,244 Whatever it is, its molecular signature doesn't match 260 00:16:27,245 --> 00:16:30,204 to any known drug or narcotic. 261 00:16:30,205 --> 00:16:33,765 I've sent a sample to the School Of Tropical Medicine. 262 00:16:35,885 --> 00:16:37,484 What about her stomach contents? 263 00:16:37,485 --> 00:16:39,044 Breakfast - eggs Florentine. 264 00:16:39,045 --> 00:16:42,124 Tuna salad sandwich? No. 265 00:16:42,125 --> 00:16:45,964 Time of death? Between 10am and 11am. 266 00:16:45,965 --> 00:16:48,644 No later than 11, 100%. 267 00:16:48,645 --> 00:16:51,324 And what about her smile? 268 00:16:51,325 --> 00:16:56,164 Our mystery substance bound itself to her opioid mu receptor, 269 00:16:56,165 --> 00:16:59,244 so her emotions departing this world 270 00:16:59,245 --> 00:17:01,084 would have been euphoria. 271 00:17:01,085 --> 00:17:05,484 Ecstatic euphoria and serenity. 272 00:17:05,485 --> 00:17:10,005 A slow, happy, painless death. 273 00:17:22,805 --> 00:17:26,124 The girl who died in the park. Are we sure this isn't suicide? 274 00:17:26,125 --> 00:17:30,284 The deceased's bag was rifled. No purse, no phone, no form of ID. 275 00:17:30,285 --> 00:17:32,164 Opportunist theft after the death? 276 00:17:32,165 --> 00:17:33,764 I'm, erm... 277 00:17:33,765 --> 00:17:37,204 Keeping an open mind. Fair enough. KNOCK ON DOOR 278 00:17:37,205 --> 00:17:40,045 Er, ma'am, the team are ready for you now. 279 00:17:45,445 --> 00:17:47,125 Mm. 280 00:17:54,885 --> 00:17:57,364 Are you OK, ma'am? I dunno. 281 00:17:57,365 --> 00:17:58,924 What do you think? 282 00:17:58,925 --> 00:18:02,684 She watches you without looking at you. 283 00:18:02,685 --> 00:18:05,404 Yeah. Where are we? 284 00:18:05,405 --> 00:18:08,324 Well, the victim enters the Parade Gardens 285 00:18:08,325 --> 00:18:11,404 and hires two deckchairs at 10:15. 286 00:18:11,405 --> 00:18:14,524 By 11am, she's dead. And no vape recovered 287 00:18:14,525 --> 00:18:16,524 from the crime scene. There's no murder weapon. 288 00:18:16,525 --> 00:18:18,004 It's probably in the Avon by now. 289 00:18:18,005 --> 00:18:20,364 Malik, the tuna sandwich? 290 00:18:20,365 --> 00:18:22,004 Still waiting on the manufacturer. 291 00:18:22,005 --> 00:18:24,124 But we've pulled several sets of the same prints 292 00:18:24,125 --> 00:18:25,724 from the wrapper. Not the victim's, 293 00:18:25,725 --> 00:18:27,884 but no hits on the crime scene database. 294 00:18:27,885 --> 00:18:30,124 I chased up the School Of Tropical Medicine, 295 00:18:30,125 --> 00:18:32,964 but it'll be a couple of days. Victim ID - anything? 296 00:18:32,965 --> 00:18:36,844 No hits on her prints. Nothing from PNC via age, sex, height. 297 00:18:36,845 --> 00:18:39,404 We don't get her ID, we don't get her personal life, 298 00:18:39,405 --> 00:18:42,845 and we don't get suspects with motives. Sugar. Ma'am. 299 00:18:47,925 --> 00:18:50,124 Nothing in her jacket, nothing from her hat, 300 00:18:50,125 --> 00:18:51,844 and her dress doesn't have any pockets. 301 00:18:51,845 --> 00:18:53,445 Doesn't it? 302 00:18:54,605 --> 00:18:55,724 This dress is a... 303 00:18:55,725 --> 00:18:59,084 Yes, it's a vintage Caprioli. 304 00:18:59,085 --> 00:19:00,284 There you go. 305 00:19:00,285 --> 00:19:03,404 Clean lines to emphasise the slimness. 306 00:19:03,405 --> 00:19:05,965 That's why there are no visible pockets. But... 307 00:19:10,045 --> 00:19:11,804 Go on, Sergeant Dodds. 308 00:19:11,805 --> 00:19:15,164 Well, um, Ms Caprioli, 309 00:19:15,165 --> 00:19:19,524 she bucked the tradition that pockets were masculine. 310 00:19:19,525 --> 00:19:21,924 So, in order to, er, empower her clients, 311 00:19:21,925 --> 00:19:25,164 without compromising the line of the garment, 312 00:19:25,165 --> 00:19:29,764 she would secrete a pocket along the side seam. 313 00:19:29,765 --> 00:19:31,165 Now, there we are! 314 00:19:40,365 --> 00:19:42,205 It's a betting slip. 315 00:19:44,005 --> 00:19:46,524 Full-cover tricast, with a ยฃ10 unit stake. 316 00:19:46,525 --> 00:19:49,364 3:40 at Chester last Tuesday. 317 00:19:49,365 --> 00:19:50,885 Can someone check the result? 318 00:19:53,125 --> 00:19:55,324 How did you know about the pocket in the dress? 319 00:19:55,325 --> 00:19:58,404 Oh, my aunt. She was a seamstress. 320 00:19:58,405 --> 00:20:00,684 She brought me up. Very good. 321 00:20:00,685 --> 00:20:03,565 Thank you, ma'am. There's nothing I don't know about women's clothes. 322 00:20:08,285 --> 00:20:11,324 ยฃ5,075.02. 323 00:20:11,325 --> 00:20:15,044 For a ยฃ1 unit stake, you need to multiply by ten. 324 00:20:15,045 --> 00:20:17,284 Over ยฃ50,000. 325 00:20:17,285 --> 00:20:22,084 So, the slip specifies the time and place where the bet was struck, 326 00:20:22,085 --> 00:20:26,645 which should land us a credible suspect on the bookmaker's CCTV. 327 00:20:27,925 --> 00:20:30,644 Full-throttle murder inquiry, DCI McDonald. 328 00:20:30,645 --> 00:20:32,365 Ma'am. 329 00:20:35,285 --> 00:20:37,285 So, what do we think? 330 00:20:38,485 --> 00:20:41,124 Did the betting slip belong to the victim 331 00:20:41,125 --> 00:20:43,124 and the killer knew she had it? 332 00:20:43,125 --> 00:20:48,045 Or did she steal it from someone, and they killed her to get it back? 333 00:20:49,285 --> 00:20:52,044 Right, I want a specialist search team back over the crime scene. 334 00:20:52,045 --> 00:20:54,644 I know it's a long shot, but her vape was the murder weapon, 335 00:20:54,645 --> 00:20:56,564 so we need to get our hands on it. 336 00:20:56,565 --> 00:21:00,165 Bright and early tomorrow. We've got good leads here. No excuses. 337 00:21:45,365 --> 00:21:47,604 HE GASPS 338 00:21:47,605 --> 00:21:50,605 HE SOBS QUIETLY 339 00:21:58,805 --> 00:22:01,644 Your victim's name is Elodie Docherty. 340 00:22:01,645 --> 00:22:06,164 Irish citizen, resident in Ballymun, just outside Dublin. 341 00:22:06,165 --> 00:22:10,884 Her boyfriend. He arrived in Bath a few hours ago. 342 00:22:10,885 --> 00:22:13,844 We've arranged accommodation for him. 343 00:22:13,845 --> 00:22:18,484 Take him out for a cup of tea. Get as much as you can. 344 00:22:18,485 --> 00:22:19,925 Ma'am. 345 00:22:27,245 --> 00:22:30,245 Liam, what was Elodie doing in Bath? 346 00:22:31,805 --> 00:22:34,804 She didn't really say. 347 00:22:34,805 --> 00:22:37,564 Something to do with her business. 348 00:22:37,565 --> 00:22:39,684 She ran a beautician's. 349 00:22:39,685 --> 00:22:41,484 But I thought she'd given all that up. 350 00:22:41,485 --> 00:22:44,484 Her salon went bust last year. 351 00:22:44,485 --> 00:22:46,365 When did you last speak to her? 352 00:22:47,365 --> 00:22:49,444 On the phone, yesterday. 353 00:22:49,445 --> 00:22:55,124 She sounded happy, excited about something. 354 00:22:55,125 --> 00:22:57,524 I thought I'd jump on the first plane 355 00:22:57,525 --> 00:22:59,324 and come over here and see her. 356 00:22:59,325 --> 00:23:02,684 Where was she staying? I don't know. 357 00:23:02,685 --> 00:23:04,844 Oh, but, sir, you were going to meet her, so... 358 00:23:04,845 --> 00:23:06,444 Where and when? 359 00:23:06,445 --> 00:23:08,644 No, it was a surprise. 360 00:23:08,645 --> 00:23:12,725 I was gonna call her and tell her I was in Bath. 361 00:23:14,045 --> 00:23:15,805 So, when I got here this morning... 362 00:23:17,245 --> 00:23:18,524 ..I did. 363 00:23:18,525 --> 00:23:22,284 It went straight to voicemail. I kept trying. 364 00:23:22,285 --> 00:23:24,684 She wasn't answering my texts. 365 00:23:24,685 --> 00:23:26,484 A couple of hours later, 366 00:23:26,485 --> 00:23:31,404 I was in the main street and I heard someone talking 367 00:23:31,405 --> 00:23:36,124 about a girl that had been found dead in the park yesterday. 368 00:23:36,125 --> 00:23:40,244 So, I... thought I should go to the police 369 00:23:40,245 --> 00:23:42,565 and make sure it wasn't Elodie. 370 00:23:46,805 --> 00:23:48,645 And... 371 00:23:51,165 --> 00:23:55,445 Did she have a history of gambling, betting on horses? 372 00:23:56,565 --> 00:23:58,565 No. No. 373 00:24:08,325 --> 00:24:10,285 What am I gonna do with this? 374 00:24:11,605 --> 00:24:14,565 I was gonna ask her to marry me. 375 00:24:16,765 --> 00:24:19,165 We're on this, OK, Liam? 376 00:24:29,085 --> 00:24:32,085 Paula, what's wrong? 377 00:24:33,525 --> 00:24:36,404 I've just found this mascara in your office. 378 00:24:36,405 --> 00:24:38,804 What exactly are you doing in my office on a Sunday? 379 00:24:38,805 --> 00:24:40,164 What I always do. 380 00:24:40,165 --> 00:24:42,684 Organising your work and your life. 381 00:24:42,685 --> 00:24:44,724 Supporting you in every way, 382 00:24:44,725 --> 00:24:47,764 like I've always done for 20 years, George. 383 00:24:47,765 --> 00:24:51,644 How often are you in there? Listen. Whoever she is, 384 00:24:51,645 --> 00:24:54,644 whatever you've got yourself into, know this - 385 00:24:54,645 --> 00:24:58,365 I will not be here to catch you when you fall, OK? Not this time. 386 00:25:05,365 --> 00:25:06,804 Ma'am. 387 00:25:06,805 --> 00:25:10,164 The bet was placed on Tuesday morning 388 00:25:10,165 --> 00:25:13,645 at a BetsIn branch in Dalton Place by this woman. 389 00:25:15,925 --> 00:25:18,124 CCTV outside. 390 00:25:18,125 --> 00:25:20,244 We got her name from the car registration. 391 00:25:20,245 --> 00:25:24,004 Kate Porter - divorced single mother, 392 00:25:24,005 --> 00:25:25,924 freelance marketing consultant, 393 00:25:25,925 --> 00:25:28,164 lives on Bennett Street, off The Circus, 394 00:25:28,165 --> 00:25:30,605 with her six-year-old daughter. 395 00:25:33,445 --> 00:25:35,924 All right, darling, have you got everything? Yep. 396 00:25:35,925 --> 00:25:37,204 Mrs Porter? Yeah? 397 00:25:37,205 --> 00:25:39,644 DCI Lauren McDonald. This is my colleague, 398 00:25:39,645 --> 00:25:41,684 Detective Sergeant Dodds. Can we have a word? 399 00:25:41,685 --> 00:25:44,525 Yeah, sure. Go on, darling. I'll be along in a minute. 400 00:25:46,205 --> 00:25:50,364 Now, this is a copy of a betting slip, Mrs Porter. 401 00:25:50,365 --> 00:25:53,404 Do you recognise it? Oh, my God! You've found it! 402 00:25:53,405 --> 00:25:56,484 Thank you so much. I've been searching everywhere for this. 403 00:25:56,485 --> 00:26:00,044 Thank you. Do I, er, need to sign something to get it back, or...? 404 00:26:00,045 --> 00:26:02,404 Actually, under Section 19 of the Criminal Evidence Act, 405 00:26:02,405 --> 00:26:05,084 we're gonna have to hold onto it. Oh, right. Why? 406 00:26:05,085 --> 00:26:07,924 It was found concealed on the body of this young woman, 407 00:26:07,925 --> 00:26:10,764 who died yesterday in suspicious circumstances. 408 00:26:10,765 --> 00:26:12,604 Her name's Elodie Docherty. 409 00:26:12,605 --> 00:26:15,364 Do you know her? No. Sorry. 410 00:26:15,365 --> 00:26:17,804 I mean, obviously, I lost it in the street. 411 00:26:17,805 --> 00:26:19,764 I suppose she must have picked it up. 412 00:26:19,765 --> 00:26:24,164 Mrs Porter, where were you between 10am and 11am yesterday? 413 00:26:24,165 --> 00:26:28,284 Taking my daughter to her best friend's birthday party. 414 00:26:28,285 --> 00:26:29,964 I was there all morning. 415 00:26:29,965 --> 00:26:32,124 OK. We'll need a detailed statement from you. 416 00:26:32,125 --> 00:26:34,524 Can you come into the station later today. 2pm? 417 00:26:34,525 --> 00:26:37,564 Yeah, I suppose, if it helps me get my betting slip back. 418 00:26:37,565 --> 00:26:39,444 You'll have that returned to you 419 00:26:39,445 --> 00:26:42,204 when I've arrested and charged the murderer of Elodie Docherty. 420 00:26:42,205 --> 00:26:45,245 Of course. I'm sorry. I wasn't thinking. 421 00:26:49,565 --> 00:26:51,884 Aspinal handbag? 422 00:26:51,885 --> 00:26:53,884 Sorry? 423 00:26:53,885 --> 00:26:55,844 Do you know George Gillian, Mrs Porter? 424 00:26:55,845 --> 00:26:57,564 Professor George Gillian? 425 00:26:57,565 --> 00:26:59,884 No. Sorry. 426 00:26:59,885 --> 00:27:02,964 OK. We'll be in touch. 427 00:27:02,965 --> 00:27:04,405 OK. 428 00:27:05,605 --> 00:27:07,604 What do you think, ma'am? 429 00:27:07,605 --> 00:27:11,284 Well, one - she doesn't look like the type to bet on the horses. 430 00:27:11,285 --> 00:27:14,405 Two - she's lying through her teeth. 431 00:27:17,765 --> 00:27:20,365 RUSTLING 432 00:27:33,005 --> 00:27:36,724 Er, Saturday, I took my daughter to her friend's birthday party. 433 00:27:36,725 --> 00:27:39,644 Erm, we arrived early, around five to ten. 434 00:27:39,645 --> 00:27:41,204 Where was the party? 435 00:27:41,205 --> 00:27:44,084 Laser Quest at the Lakeside industrial estate. 436 00:27:44,085 --> 00:27:46,924 And what time did you leave? Er, midday. 437 00:27:46,925 --> 00:27:48,684 So, you weren't at Parade Gardens at 11:30? 438 00:27:48,685 --> 00:27:52,124 We have a witness that saw someone, 439 00:27:52,125 --> 00:27:55,085 a woman talking to the victim, at around 11.30. 440 00:27:56,605 --> 00:27:58,124 It wasn't me. 441 00:27:58,125 --> 00:28:01,244 SNAPPING Oh, look, I've broken my pencil. 442 00:28:01,245 --> 00:28:03,044 Sorry. 443 00:28:03,045 --> 00:28:04,725 Er... 444 00:28:05,725 --> 00:28:07,644 MCDONALD CLEARS THROAT Er... 445 00:28:07,645 --> 00:28:10,724 Embarrassing, sorry. Sorry, could you just go back? 446 00:28:10,725 --> 00:28:15,524 It's working now. Where was the children's party again? 447 00:28:15,525 --> 00:28:18,884 Laser Quest at the Lakeside industrial estate. 448 00:28:18,885 --> 00:28:23,364 Er, just one more thing, just for the record. 449 00:28:23,365 --> 00:28:26,324 Um, where were you from originally, Mrs Porter? 450 00:28:26,325 --> 00:28:28,284 Surrey. 451 00:28:28,285 --> 00:28:32,284 I was raised in Crawley and I stayed there until my divorce. 452 00:28:32,285 --> 00:28:35,884 So, you came to Bath to start a new life. 453 00:28:35,885 --> 00:28:37,285 Yeah. 454 00:28:38,445 --> 00:28:41,004 Well, thank you for coming in, Mrs Porter. 455 00:28:41,005 --> 00:28:44,125 Sergeant Dodds will see you out. Thank you. 456 00:28:49,605 --> 00:28:51,724 A woman talking to the victim. 457 00:28:51,725 --> 00:28:54,004 Now, that is new, isn't it, ma'am? Yes. 458 00:28:54,005 --> 00:28:58,084 James Langmere, the guy who found the body, gave us a new statement. 459 00:28:58,085 --> 00:29:00,004 He said he saw a woman speaking to Elodie 460 00:29:00,005 --> 00:29:02,524 a few minutes before he rang 999. 461 00:29:02,525 --> 00:29:04,444 That's 11:30. Well, that's, er... 462 00:29:04,445 --> 00:29:07,565 that's after Elodie had died. Yeah, I know. 463 00:29:08,845 --> 00:29:11,804 She wasn't talking to her. She was rifling her bag. 464 00:29:11,805 --> 00:29:14,044 Now, Kate Porter said that she didn't leave 465 00:29:14,045 --> 00:29:17,124 the children's party until after midday. 466 00:29:17,125 --> 00:29:19,644 I've got Goldie phone-bashing. 467 00:29:19,645 --> 00:29:20,924 One witness has confirmed that 468 00:29:20,925 --> 00:29:23,324 and he's looking for others to corroborate. 469 00:29:23,325 --> 00:29:25,844 Why did you wanna know where she was from, by the way? 470 00:29:25,845 --> 00:29:28,644 Oh, just the way that she pronounced the word "lake", 471 00:29:28,645 --> 00:29:30,404 in... in Lakeside. 472 00:29:30,405 --> 00:29:34,004 "La-a-ke." She flattened the vowel. 473 00:29:34,005 --> 00:29:36,324 Didn't you hear it? No. 474 00:29:36,325 --> 00:29:39,124 It sounded sort of... northern. 475 00:29:39,125 --> 00:29:41,124 You think she's not who she says she is? 476 00:29:41,125 --> 00:29:42,725 Oh, I don't know. 477 00:29:44,005 --> 00:29:45,124 But I know a man who might. 478 00:29:45,125 --> 00:29:48,764 Professor Gillian. And will HE deny knowing HER? 479 00:29:48,765 --> 00:29:50,324 So, erm... what I need is, 480 00:29:50,325 --> 00:29:53,244 I need a recording of Mrs Porter's statement 481 00:29:53,245 --> 00:29:54,724 on one of those tablet things 482 00:29:54,725 --> 00:29:57,404 and a few hours' deployment in the library. 483 00:29:57,405 --> 00:30:00,485 Done. And I'm gonna see what James Langmere has to say. 484 00:30:03,645 --> 00:30:07,244 So, yesterday morning, you were at Parade Gardens at 11:30am? 485 00:30:07,245 --> 00:30:08,365 Er, yeah. 486 00:30:10,485 --> 00:30:14,524 Now, in your statement, you said you saw a woman speaking to the victim. 487 00:30:14,525 --> 00:30:17,244 Erm, yeah, that's right. Did you see her face? 488 00:30:17,245 --> 00:30:20,124 Yeah. Can you describe her? 489 00:30:20,125 --> 00:30:23,644 Ethnicity, age. Anything that comes to mind, really. 490 00:30:23,645 --> 00:30:27,004 Early 50s, white, dark eyes. 491 00:30:27,005 --> 00:30:29,404 Er, I couldn't see much of her hair under her hat, 492 00:30:29,405 --> 00:30:31,004 but I think it was brownish. 493 00:30:31,005 --> 00:30:34,084 Could have been a red cap. It had a letter on it, an A. 494 00:30:34,085 --> 00:30:36,604 Do you think you'd recognise her if you saw her again? 495 00:30:36,605 --> 00:30:38,964 Er, yeah, I think so. 496 00:30:38,965 --> 00:30:40,884 Great. Can you come on down to the station? 497 00:30:40,885 --> 00:30:42,724 I'm sorry, I've got to work all day. 498 00:30:42,725 --> 00:30:44,964 Tomorrow, then? Be really great if you could help us 499 00:30:44,965 --> 00:30:47,924 put a photofit together of the woman. Can you do that for us? 500 00:30:47,925 --> 00:30:49,564 Yeah, definitely. 501 00:30:49,565 --> 00:30:51,445 OK. Thanks for the time, then. 502 00:31:12,645 --> 00:31:15,164 Have you come back to arrest Spud? 503 00:31:15,165 --> 00:31:16,485 Oh... 504 00:31:17,525 --> 00:31:19,484 No, ma'am. 505 00:31:19,485 --> 00:31:24,804 Um, Mrs Gillian, er, I wondered if you recognise this young lady? 506 00:31:24,805 --> 00:31:27,485 Her name is Elodie Docherty. 507 00:31:29,725 --> 00:31:31,044 No. 508 00:31:31,045 --> 00:31:34,444 Did you ever see her in the company of your son? 509 00:31:34,445 --> 00:31:36,004 No. 510 00:31:36,005 --> 00:31:38,684 But women circle round Spud like vultures. 511 00:31:38,685 --> 00:31:41,565 They think he's rich. Mother? 512 00:31:43,245 --> 00:31:45,364 Everything OK? 513 00:31:45,365 --> 00:31:49,324 Professor Gillian, er, I wonder if you might spare me a few moments. 514 00:31:49,325 --> 00:31:54,364 You, Sergeant Dodds, are most definitely a north Somerset man. 515 00:31:54,365 --> 00:31:57,524 Preponderance of centralised nuclei of diphthongs 516 00:31:57,525 --> 00:31:59,364 would place you in north-west Bath. 517 00:31:59,365 --> 00:32:03,764 But that post-vocalic rhoticity, those elongated vowels 518 00:32:03,765 --> 00:32:07,604 leads me to the conclusion that you were born, bred 519 00:32:07,605 --> 00:32:10,724 and still reside in... South Twerton. 520 00:32:10,725 --> 00:32:12,444 My goodness, sir! 521 00:32:12,445 --> 00:32:14,444 That is remarkable. 522 00:32:14,445 --> 00:32:18,844 Da iawn. Golden ears strikes again. 523 00:32:18,845 --> 00:32:22,164 Erm, as I was saying, sir, I wondered if I might pick 524 00:32:22,165 --> 00:32:25,804 your professional linguist's brain just a little. 525 00:32:25,805 --> 00:32:28,804 Well, I would love to help you, Sergeant, 526 00:32:28,805 --> 00:32:30,684 but I'm due to give another one of my talks. 527 00:32:30,685 --> 00:32:33,004 Oh, come on, Spud! 528 00:32:33,005 --> 00:32:35,564 Nobody cares about your George Of The Jungle adventures. 529 00:32:35,565 --> 00:32:36,684 Help the man. 530 00:32:36,685 --> 00:32:41,084 I've always brought you up to be a law-abiding citizen. 531 00:32:41,085 --> 00:32:43,045 Within reason. 532 00:32:54,365 --> 00:32:56,005 It can't be good for you. 533 00:33:00,965 --> 00:33:02,765 You're late. 534 00:33:04,165 --> 00:33:06,165 You need to help me. 535 00:33:07,325 --> 00:33:08,805 No, you need to help ME. 536 00:33:09,885 --> 00:33:11,604 Elodie Docherty. 537 00:33:11,605 --> 00:33:13,325 Did you kill her, Kate? 538 00:33:15,085 --> 00:33:16,764 No. 539 00:33:16,765 --> 00:33:18,725 Do something. 540 00:33:28,285 --> 00:33:30,924 RECORDING: 'Er, Saturday, I took my daughter 541 00:33:30,925 --> 00:33:33,164 'to her friend's birthday party. 542 00:33:33,165 --> 00:33:35,524 'Erm, we arrived early, around five to ten. 543 00:33:35,525 --> 00:33:36,844 'Where was the party? 544 00:33:36,845 --> 00:33:39,844 'Laser Quest at the Lakeside industrial estate.' 545 00:33:39,845 --> 00:33:41,644 Would you like me to play it again? 546 00:33:41,645 --> 00:33:44,124 Standard diphthongs, oo-fronting, 547 00:33:44,125 --> 00:33:47,004 e-lowering, occasional word-final glottalling, 548 00:33:47,005 --> 00:33:48,324 reduced lip roundness. 549 00:33:48,325 --> 00:33:52,004 This person is southern English, privately educated, 550 00:33:52,005 --> 00:33:54,764 born and raised around the Surrey, Sussex border. 551 00:33:54,765 --> 00:33:57,484 Oh, that, sir, considering everything that we already know 552 00:33:57,485 --> 00:34:00,764 about her background, is uncannily accurate. 553 00:34:00,765 --> 00:34:03,965 It's almost as if you know her already. 554 00:34:05,405 --> 00:34:06,924 I mean, do you? 555 00:34:06,925 --> 00:34:09,124 No. Why would I? 556 00:34:09,125 --> 00:34:12,364 Oh, this is a small city, sir. Everything is connected. 557 00:34:12,365 --> 00:34:13,564 Sergeant, it's a small world 558 00:34:13,565 --> 00:34:17,284 and everything's connected. Believe me, I've seen most of it. 559 00:34:17,285 --> 00:34:19,404 This woman is exactly who she seems to be. 560 00:34:19,405 --> 00:34:21,684 Are you sure about that, Professor? 561 00:34:21,685 --> 00:34:24,604 Laser Quest. 562 00:34:24,605 --> 00:34:28,924 Now that "ay" vowel sound is, I believe, 563 00:34:28,925 --> 00:34:33,324 a typically southern English diphthong. 564 00:34:33,325 --> 00:34:36,684 My word, Sergeant, you are surprisingly conversant. 565 00:34:36,685 --> 00:34:39,644 Well, sir, that is six hours in the library. 566 00:34:39,645 --> 00:34:42,364 And I took out this phonetics bible. 567 00:34:42,365 --> 00:34:47,044 Watt and Sharma. Bold theorists, but ivory tower academics. 568 00:34:47,045 --> 00:34:49,044 Well, I... I'm sure you're right, Professor, 569 00:34:49,045 --> 00:34:51,484 but if I could just encourage you to listen 570 00:34:51,485 --> 00:34:54,604 to her pronunciation of the word "Lakeside". 571 00:34:54,605 --> 00:34:57,604 'Laser Quest at the Lakeside industrial estate. 572 00:34:57,605 --> 00:34:59,684 'At the Lakeside industrial estate.' 573 00:34:59,685 --> 00:35:06,164 Now, it is my understanding, that the "ay" in "Laser" 574 00:35:06,165 --> 00:35:10,284 and the "ay" in "Lakeside" should sound exactly the same. 575 00:35:10,285 --> 00:35:12,524 But Mrs Porter is deploying 576 00:35:12,525 --> 00:35:17,404 a close-mid monophthong in the word "lake". 577 00:35:17,405 --> 00:35:22,244 Um, now isn't that odd, in your opinion? 578 00:35:22,245 --> 00:35:24,844 Affective downgrading, Sergeant. Aff...? 579 00:35:24,845 --> 00:35:28,564 While this woman's dialect clearly denotes 580 00:35:28,565 --> 00:35:29,964 southern English affluence, 581 00:35:29,965 --> 00:35:34,284 the pull of her university-educated, Metropolitan politics 582 00:35:34,285 --> 00:35:39,364 draws her to deploy characteristics of northern working-class accents. 583 00:35:39,365 --> 00:35:42,204 The close-mid monophthong you picked up on in "lake". 584 00:35:42,205 --> 00:35:47,684 She is intentionally identifying as both elite and egalitarian. 585 00:35:47,685 --> 00:35:50,804 Affective downgrading. 586 00:35:50,805 --> 00:35:52,444 CAR HORN TOOTS 587 00:35:52,445 --> 00:35:55,084 Ah. My public awaits. 588 00:35:55,085 --> 00:35:58,404 Another talk of my George Of The Jungle adventures in the Amazon. 589 00:35:58,405 --> 00:36:00,124 You can show yourself out. 590 00:36:00,125 --> 00:36:02,685 Beware Mother. Ha. 591 00:36:17,525 --> 00:36:20,044 BELL RINGS 592 00:36:20,045 --> 00:36:21,724 Been here before, Titch? 593 00:36:21,725 --> 00:36:24,764 Oh, er... yes, ma'am. 594 00:36:24,765 --> 00:36:29,484 When I was four or five, my old auntie brought me here. 595 00:36:29,485 --> 00:36:31,244 Your old auntie? 596 00:36:31,245 --> 00:36:35,924 She raised me and, erm... she brought me here once 597 00:36:35,925 --> 00:36:37,604 to see a friend. 598 00:36:37,605 --> 00:36:39,765 When it was the ladies' loony bin. 599 00:36:40,845 --> 00:36:44,444 This used to be the old women's psychiatric hospital. 600 00:36:44,445 --> 00:36:46,004 That was the bell box. 601 00:36:46,005 --> 00:36:49,964 I bought the place for pennies when they shut it in 1976. 602 00:36:49,965 --> 00:36:51,324 Well, I didn't buy it. 603 00:36:51,325 --> 00:36:54,364 An ex-boyfriend, very high up in the Irish government - 604 00:36:54,365 --> 00:36:57,644 he bought it for me out of guilt because he wouldn't leave his wife. 605 00:36:57,645 --> 00:37:00,084 Not that I asked him, mind you. 606 00:37:00,085 --> 00:37:02,644 He was deluding himself there. Men! 607 00:37:02,645 --> 00:37:07,764 You don't really think George killed that girl, do you? 608 00:37:07,765 --> 00:37:10,084 Oh, I'm... I'm sorry, Mrs Gillian. 609 00:37:10,085 --> 00:37:11,445 I can't... No. 610 00:37:12,645 --> 00:37:14,524 Ewyn dwfr addewid gwas. 611 00:37:14,525 --> 00:37:16,324 That's an old Welsh saying. 612 00:37:16,325 --> 00:37:20,284 I heard it from my mamgu - my grandmother. 613 00:37:20,285 --> 00:37:24,124 "The promise of a youth is like the froth on water." 614 00:37:24,125 --> 00:37:27,964 From the day George was born, I mapped out his whole life. 615 00:37:27,965 --> 00:37:29,604 He was gonna lead the country. 616 00:37:29,605 --> 00:37:33,444 But what does Spud do at Oxford? 617 00:37:33,445 --> 00:37:36,044 Switches to linguistics 618 00:37:36,045 --> 00:37:40,044 and wastes the rest of his life writing books nobody wants to read. 619 00:37:40,045 --> 00:37:44,685 Sorry, Titch, my son is NOT a killer. 620 00:37:48,645 --> 00:37:50,845 That was from his time in Brazil. 621 00:37:52,965 --> 00:37:55,244 Are you all right there? 622 00:37:55,245 --> 00:37:58,925 Oh, yes, er, ma'am. I... 623 00:38:00,445 --> 00:38:03,485 Could I keep hold of this? 624 00:38:05,005 --> 00:38:06,564 I suppose so. 625 00:38:06,565 --> 00:38:09,044 I've always been interested in anthropology. 626 00:38:09,045 --> 00:38:11,245 Right, then, Mrs Gillian. 627 00:38:42,165 --> 00:38:44,244 "Chapter 12. 628 00:38:44,245 --> 00:38:47,764 "No word for 'death' in the tropics of Brazil. 629 00:38:47,765 --> 00:38:51,524 "Having grappled for many years with the Sapir-Whorf hypothesis, 630 00:38:51,525 --> 00:38:56,204 "I witnessed a momentous event in the life of the Kayataxa - 631 00:38:56,205 --> 00:39:00,644 "an event which explained the absence of any word for 'death' 632 00:39:00,645 --> 00:39:02,804 "in the tribe's vocabulary." 633 00:39:02,805 --> 00:39:04,284 Time is money, Sarge. 634 00:39:04,285 --> 00:39:06,124 This is the most important bit. So... 635 00:39:06,125 --> 00:39:09,404 "I accompanied the village elders to the hut of the dying matriarch, 636 00:39:09,405 --> 00:39:13,324 "where she was administered with a resin 637 00:39:13,325 --> 00:39:18,644 "from the rare and almost extinct Amorphophallus titanum plant. 638 00:39:18,645 --> 00:39:20,604 "Now, this magnificent old lady, 639 00:39:20,605 --> 00:39:23,604 "who reminded me so much of my own dear mother, 640 00:39:23,605 --> 00:39:29,484 "partook of the ceremonial pipe and fell into a trance. 641 00:39:29,485 --> 00:39:33,404 "Then, painlessly, with serenity and dignity, 642 00:39:33,405 --> 00:39:38,804 "her spirit departed our vale of tears." 643 00:39:38,805 --> 00:39:41,524 And here we are, ma'am. 644 00:39:41,525 --> 00:39:45,125 The matriarch's face post mortem. 645 00:39:48,085 --> 00:39:50,365 Smiling. Just like Elodie. 646 00:40:00,925 --> 00:40:02,524 George Gillian. 647 00:40:02,525 --> 00:40:05,324 Malik, anything from the School Of Tropical Medicine? 648 00:40:05,325 --> 00:40:07,764 Tried last night. They promised I'd have it this morning. 649 00:40:07,765 --> 00:40:10,165 Well, get back on the phone to them. I need that report. 650 00:40:13,405 --> 00:40:15,404 Got those results in from Malik. 651 00:40:15,405 --> 00:40:17,525 That was quick, ma'am. Interesting. 652 00:40:19,285 --> 00:40:22,084 Just bear with me one second. Erm... 653 00:40:22,085 --> 00:40:23,884 Excuse me? Officers? 654 00:40:23,885 --> 00:40:26,924 Where are you going? You are? 655 00:40:26,925 --> 00:40:29,524 Paula Monksford, faculty administrator. 656 00:40:29,525 --> 00:40:32,724 OK. We need a word with Professor Gillian. 657 00:40:32,725 --> 00:40:36,684 Oh. Oh, no, no, you can't... You can't actually do that. 658 00:40:36,685 --> 00:40:40,445 That's not actually possible without an appointment. 659 00:40:41,925 --> 00:40:43,445 George? 660 00:40:44,485 --> 00:40:48,484 We need to talk to the professor and Mrs Porter in private, please. 661 00:40:48,485 --> 00:40:50,804 It's nice that you're both here, 662 00:40:50,805 --> 00:40:54,684 especially since you don't know each other. 663 00:40:54,685 --> 00:40:59,084 What is going on, George? And who exactly IS this Mrs Porter? 664 00:40:59,085 --> 00:41:04,164 Please, erm, Ms Monksford, if you'd just come with me. It's OK, Sarge. 665 00:41:04,165 --> 00:41:05,684 The more the merrier. 666 00:41:05,685 --> 00:41:11,084 I'm sorry that we lied to you, Detective, about our relationship. 667 00:41:11,085 --> 00:41:13,084 But it was only to protect Paula here. 668 00:41:13,085 --> 00:41:15,084 Protect ME? 669 00:41:15,085 --> 00:41:18,884 Oh, no, you weren't keeping whatever this is secret from ME. 670 00:41:18,885 --> 00:41:21,284 You were keeping it secret from your mother, weren't you? 671 00:41:21,285 --> 00:41:24,404 Oh, that old witch! 672 00:41:24,405 --> 00:41:27,284 She has sabotaged our relationship. 673 00:41:27,285 --> 00:41:30,164 You know, she actually thinks I'm after your money 674 00:41:30,165 --> 00:41:32,164 and that horrible old house. 675 00:41:32,165 --> 00:41:36,524 That's enough, Paula. I bet old Agnes hated you at first sight, too. 676 00:41:36,525 --> 00:41:39,084 George doesn't think I should meet Mother. 677 00:41:39,085 --> 00:41:43,004 Oh, my God. You actually love her! 678 00:41:43,005 --> 00:41:47,124 Are you familiar with the rare plant 679 00:41:47,125 --> 00:41:52,404 native to north-eastern Brazil, Amorphophallus titanum, Professor? 680 00:41:52,405 --> 00:41:56,404 I'm a linguistic anthropologist, not a botanist. 681 00:41:56,405 --> 00:41:59,164 Elodie Docherty died after inhaling a substance 682 00:41:59,165 --> 00:42:01,084 that was laced with an extract from that plant - 683 00:42:01,085 --> 00:42:05,204 a plant you described in detail in your book - 684 00:42:05,205 --> 00:42:09,084 all confirmed by the School Of Tropical Medicine. 685 00:42:09,085 --> 00:42:13,284 Two deaths, 20 years and thousands of miles apart. 686 00:42:13,285 --> 00:42:15,244 Both smiling. 687 00:42:15,245 --> 00:42:17,325 What are the chances of that, eh, George? 688 00:42:21,645 --> 00:42:23,765 Do you know this woman, Paula? 689 00:42:24,885 --> 00:42:26,524 No. 690 00:42:26,525 --> 00:42:29,964 She was at the Professor's lecture on Saturday. 691 00:42:29,965 --> 00:42:31,564 As were you. 692 00:42:31,565 --> 00:42:34,164 I should go. Not until you've explained 693 00:42:34,165 --> 00:42:36,204 how the victim of George's poison 694 00:42:36,205 --> 00:42:39,404 came to be in possession of your 50K betting slip. 695 00:42:39,405 --> 00:42:41,164 I told you, I lost it. 696 00:42:41,165 --> 00:42:43,404 You have a cluster of random facts 697 00:42:43,405 --> 00:42:46,724 upon which you are trying to impose a conspiracy narrative. 698 00:42:46,725 --> 00:42:50,444 "The party was at Laser Quest 699 00:42:50,445 --> 00:42:57,004 "on the, er, 'Lakeside' industrial estate. 700 00:42:57,005 --> 00:43:00,164 Erm, Professor Gillian... 701 00:43:00,165 --> 00:43:04,484 you're teaching Mrs Porter a new accent. 702 00:43:04,485 --> 00:43:10,204 Kate is seeking to upgrade her social standing. 703 00:43:10,205 --> 00:43:12,964 When you told me she was using affective downgrading, 704 00:43:12,965 --> 00:43:16,525 I think you were misleading me. Mrs Porter's, erm... 705 00:43:17,845 --> 00:43:24,444 ..close-mid monophthong in "la-a-ke" was unintentional, not deliberate, 706 00:43:24,445 --> 00:43:28,125 and it betrayed her origins as northern. 707 00:43:29,485 --> 00:43:32,364 Your vowel sound in "la-a-ke", 708 00:43:32,365 --> 00:43:37,405 well, makes me think that you're from Lancashire or Manchester? 709 00:43:40,245 --> 00:43:42,005 SHE EXHALES 710 00:43:50,325 --> 00:43:52,284 Well, there we are. 711 00:43:52,285 --> 00:43:54,724 First time hit in the line of duty. 712 00:43:54,725 --> 00:43:57,004 Shouldn't we have arrested her, ma'am? 713 00:43:57,005 --> 00:44:01,404 Yes, but when one of your prime suspects loses the plot like that, 714 00:44:01,405 --> 00:44:02,844 you let them stew. 715 00:44:02,845 --> 00:44:04,524 Maybe she'll make another mistake. 716 00:44:04,525 --> 00:44:07,084 Now we know the murder weapon, 717 00:44:07,085 --> 00:44:09,924 we just have to figure out which one of them used it. 718 00:44:09,925 --> 00:44:12,005 Oh, OK. 719 00:44:14,125 --> 00:44:16,764 Makes you wonder how well you know anyone, doesn't it? 720 00:44:16,765 --> 00:44:19,364 Even ourselves. 721 00:44:19,365 --> 00:44:21,364 Sarge? 722 00:44:21,365 --> 00:44:23,925 That house, Belvedere. 723 00:44:25,965 --> 00:44:29,404 I know I've been there before, ma'am. My old auntie took me there. 724 00:44:29,405 --> 00:44:32,764 It was, er, to see, erm... 725 00:44:32,765 --> 00:44:35,164 To see who? 726 00:44:35,165 --> 00:44:39,604 Well, she said it was her friend, but, erm... 727 00:44:39,605 --> 00:44:41,445 But? 728 00:44:49,645 --> 00:44:52,244 I... I don't know, ma'am. 729 00:44:52,245 --> 00:44:54,205 I dunno. 730 00:44:55,405 --> 00:44:57,724 PHONE RINGS 731 00:44:57,725 --> 00:44:59,004 Yeah? 732 00:44:59,005 --> 00:45:01,724 DC MALIK: 'Ma'am, we've found where Elodie Docherty was staying. 733 00:45:01,725 --> 00:45:03,925 'We're down at the marina.' We'll be right there. 734 00:45:13,005 --> 00:45:15,924 We've got Elodie on a Dublin to Bristol flight on Wednesday night, 735 00:45:15,925 --> 00:45:18,924 with a return journey scheduled for early this morning. 736 00:45:18,925 --> 00:45:21,804 Get canvassing around the area. Anyone that saw 737 00:45:21,805 --> 00:45:23,804 any suspicious comings and goings. Yes, ma'am. 738 00:45:23,805 --> 00:45:25,525 Oh, it's open. 739 00:45:27,725 --> 00:45:30,765 Miss Monksford. Could you step outside, please? 740 00:45:32,445 --> 00:45:34,165 SHE SIGHS 741 00:45:35,525 --> 00:45:36,925 Thank you. 742 00:45:40,525 --> 00:45:42,804 What are you doing here? 743 00:45:42,805 --> 00:45:45,964 Erm, I was just tidying up. 744 00:45:45,965 --> 00:45:48,644 I, erm... I own that boat. 745 00:45:48,645 --> 00:45:51,484 And you rented it to Elodie Docherty who, a couple of hours ago, 746 00:45:51,485 --> 00:45:53,004 you said you didn't know. 747 00:45:53,005 --> 00:45:56,004 She hired it online. I didn't even see her. 748 00:45:56,005 --> 00:45:57,924 And when you mentioned her name earlier, 749 00:45:57,925 --> 00:45:59,764 I don't know, I suppose I panicked. 750 00:45:59,765 --> 00:46:02,244 What about Professor Gillian's talk on Saturday? 751 00:46:02,245 --> 00:46:04,084 You were there, as was she. 752 00:46:04,085 --> 00:46:06,884 I don't really remember. I was just so worried 753 00:46:06,885 --> 00:46:09,084 about poor George. Poor George. 754 00:46:09,085 --> 00:46:12,204 I get the feeling you're a bit fixated on George 755 00:46:12,205 --> 00:46:13,964 and jealous of other women. 756 00:46:13,965 --> 00:46:18,684 Young, attractive women who turn his head. I did not kill that person. 757 00:46:18,685 --> 00:46:20,644 Ma'am? 758 00:46:20,645 --> 00:46:22,884 I found this on a chair in there. 759 00:46:22,885 --> 00:46:26,164 Is this yours, Paula? No. 760 00:46:26,165 --> 00:46:29,444 Must be that girl's. I don't wear hats like that. 761 00:46:29,445 --> 00:46:33,804 On Saturday, after George's talk finished at 10:15, 762 00:46:33,805 --> 00:46:35,645 what did you do? I went home. 763 00:46:37,085 --> 00:46:39,364 Alone. OK, Paula. 764 00:46:39,365 --> 00:46:41,444 Your status on this inquiry is now "suspect". 765 00:46:41,445 --> 00:46:43,724 What? DC Malik here will escort you 766 00:46:43,725 --> 00:46:46,604 to the station, under caution, and take a formal statement. 767 00:46:46,605 --> 00:46:48,204 What do you mean? We'll also need 768 00:46:48,205 --> 00:46:50,205 samples of your fingerprints and DNA. Ma'am. 769 00:46:55,485 --> 00:46:57,125 PHONE CHIMES 770 00:47:00,365 --> 00:47:02,764 Ormond wants a word. Urgently. 771 00:47:02,765 --> 00:47:04,164 Right, well, I'll organise 772 00:47:04,165 --> 00:47:06,645 the search of this cabin, ma'am. With you as well. 773 00:47:14,325 --> 00:47:15,845 Ma'am. 774 00:47:19,405 --> 00:47:24,764 This is Branch Commander Kevin Newman, National Crime Agency. 775 00:47:24,765 --> 00:47:28,124 Kate Porter's lodged a formal complaint against both of you. 776 00:47:28,125 --> 00:47:29,524 For harassment. 777 00:47:29,525 --> 00:47:31,964 Excuse me, but we were... 778 00:47:31,965 --> 00:47:34,364 Professor George Gillian is prepared to testify 779 00:47:34,365 --> 00:47:36,324 in support of Mrs Porter. He would, wouldn't he? 780 00:47:36,325 --> 00:47:38,364 And I'm going back to arrest her for assaulting... 781 00:47:38,365 --> 00:47:42,604 The consensus is that wouldn't be in the public interest. Consensus? 782 00:47:42,605 --> 00:47:44,844 Kate Porter did not kill Elodie Docherty. 783 00:47:44,845 --> 00:47:48,044 So, how did Elodie Docherty end up with her 50K betting slip? 784 00:47:48,045 --> 00:47:49,404 She lost it. 785 00:47:49,405 --> 00:47:52,684 Have you considered the possibility she might be telling the truth? 786 00:47:52,685 --> 00:47:54,205 Yes. And rejected it. 787 00:47:56,245 --> 00:47:57,805 I see what's going on here. 788 00:48:00,405 --> 00:48:02,364 What? What's going on? 789 00:48:02,365 --> 00:48:07,085 Kate Porter changed her accent, and an NCA officer has her back. 790 00:48:09,805 --> 00:48:11,364 She's on witness protection. 791 00:48:11,365 --> 00:48:13,404 Ah. Ma'am. 792 00:48:13,405 --> 00:48:16,965 Cup of tea, DCI McDonald. 793 00:48:26,325 --> 00:48:28,484 Make your case. 794 00:48:28,485 --> 00:48:30,404 I just get the feeling 795 00:48:30,405 --> 00:48:32,804 that Kate Porter is not an innocent bystander. 796 00:48:32,805 --> 00:48:35,684 You're already processing a suspect downstairs. 797 00:48:35,685 --> 00:48:37,524 Well, no stone unturned. 798 00:48:37,525 --> 00:48:40,844 Elodie Docherty deserves justice. Don't play me. I'm not Houseman. 799 00:48:40,845 --> 00:48:45,084 Kate Porter is on witness protection from Manchester. 800 00:48:45,085 --> 00:48:48,685 Her real name is Maxine Riordon. 801 00:48:49,965 --> 00:48:53,244 So, Maxine and Gary Riordon were in business together. 802 00:48:53,245 --> 00:48:55,124 Financial advisors. 803 00:48:55,125 --> 00:48:57,524 They got up to their necks in money laundering. 804 00:48:57,525 --> 00:49:01,124 The NCA offered them a way out - embedded informant status. 805 00:49:01,125 --> 00:49:03,124 She agrees as long as she and her husband 806 00:49:03,125 --> 00:49:05,244 get immunity from prosecution. 807 00:49:05,245 --> 00:49:07,684 And then, her husband was shot. 808 00:49:07,685 --> 00:49:09,684 A leak inside the NCA. 809 00:49:09,685 --> 00:49:11,524 So, she's paranoid 810 00:49:11,525 --> 00:49:13,884 and didn't want to get involved in a murder investigation 811 00:49:13,885 --> 00:49:15,804 because she doesn't trust the police. 812 00:49:15,805 --> 00:49:19,645 Or she didn't want to get involved because she killed Elodie Docherty. 813 00:49:22,605 --> 00:49:24,524 OK. 814 00:49:24,525 --> 00:49:27,045 No stone unturned. 815 00:49:32,085 --> 00:49:37,204 You don't know what it's like. Always looking over your shoulder, 816 00:49:37,205 --> 00:49:40,125 wondering if those men that shot Gary... 817 00:49:41,125 --> 00:49:42,644 SHE SNIFFS 818 00:49:42,645 --> 00:49:44,964 I live in a big house. 819 00:49:44,965 --> 00:49:48,564 I've got a kid at private school. I needed to blend in, 820 00:49:48,565 --> 00:49:51,485 so I asked George to help me to speak differently. 821 00:49:53,205 --> 00:49:55,885 Does George know you're on witness protection? 822 00:49:59,285 --> 00:50:03,765 What? Elodie knew who I was, OK? 823 00:50:05,245 --> 00:50:10,484 I'd... I'd been to Ireland with Gary. 824 00:50:10,485 --> 00:50:15,524 He used to invest in... in small dodgy businesses, 825 00:50:15,525 --> 00:50:17,844 like Elodie Docherty's beautician's. 826 00:50:17,845 --> 00:50:22,084 She found a picture of me on bloody Facebook in Bath 827 00:50:22,085 --> 00:50:24,044 and threatened to out me on social media 828 00:50:24,045 --> 00:50:27,644 if I didn't give her compensation, so I gave her the betting slip. 829 00:50:27,645 --> 00:50:30,324 But once she was found dead, I had to tell George. 830 00:50:30,325 --> 00:50:35,764 You told me that I'd be safe, you told me that Isla would be safe. 831 00:50:35,765 --> 00:50:38,124 You said that this would only take a few months. 832 00:50:38,125 --> 00:50:40,684 This is two years. Two years I've been living like this 833 00:50:40,685 --> 00:50:43,244 and you still haven't got your case to court. 834 00:50:43,245 --> 00:50:45,084 There's no way I was going to get involved 835 00:50:45,085 --> 00:50:47,364 in another police inquiry after what happened to Gary. 836 00:50:47,365 --> 00:50:50,084 VOICE BREAKS: I needed to protect my little girl. 837 00:50:50,085 --> 00:50:51,684 SHE SNIFFS 838 00:50:51,685 --> 00:50:57,084 I can't even have pictures of him around the place. 839 00:50:57,085 --> 00:50:59,964 I can't talk about him... 840 00:50:59,965 --> 00:51:02,445 in case she says something at school. 841 00:51:04,685 --> 00:51:10,004 Gary was a big, self-centred idiot, 842 00:51:10,005 --> 00:51:12,404 but I loved him. 843 00:51:12,405 --> 00:51:14,644 I'm sorry about this. 844 00:51:14,645 --> 00:51:16,085 I just... 845 00:51:17,325 --> 00:51:20,364 I just wanted to get rid of Elodie. 846 00:51:20,365 --> 00:51:23,004 But not by killing her. 847 00:51:23,005 --> 00:51:24,724 Maybe you got George to do it. 848 00:51:24,725 --> 00:51:28,684 You've obviously got him lying to us to protect you, so... 849 00:51:28,685 --> 00:51:30,885 PHONES CHIME 850 00:51:37,525 --> 00:51:40,764 Results from the sandwich wrapper. Time and place of purchase - 851 00:51:40,765 --> 00:51:43,684 9:53am from the newsagent's on Bristol Road, 852 00:51:43,685 --> 00:51:45,924 which gave us CCTV footage. 853 00:51:45,925 --> 00:51:49,965 Kate Porter, George Gillian or Paula Monksford? 854 00:51:56,925 --> 00:51:58,284 Agnes? 855 00:51:58,285 --> 00:52:00,524 George Gillian's been lying to protect Kate Porter? 856 00:52:00,525 --> 00:52:02,524 He's been lying to protect his mother. 857 00:52:02,525 --> 00:52:07,244 Release your high-value asset with a thank you and an apology. 858 00:52:07,245 --> 00:52:10,084 You'd better release Paula Monksford, too. 859 00:52:10,085 --> 00:52:12,564 Yes, ma'am. Get this woman in for formal interview 860 00:52:12,565 --> 00:52:14,564 first thing in the morning, under caution. 861 00:52:14,565 --> 00:52:18,725 But tomorrow's her 100th birthday. Tell that to Elodie Docherty. 862 00:52:19,965 --> 00:52:22,844 Ma'am? I've got this from a search of the canal boat 863 00:52:22,845 --> 00:52:25,165 amongst Elodie Docherty's personal belongings. 864 00:52:26,405 --> 00:52:28,405 It's a surveyor's report. 865 00:52:31,525 --> 00:52:32,884 Belvedere. 866 00:52:32,885 --> 00:52:35,324 That's what connects Agnes to Elodie. 867 00:52:35,325 --> 00:52:36,684 It's strange. 868 00:52:36,685 --> 00:52:40,164 It values the place at 5.3 million, but estimates repairs 869 00:52:40,165 --> 00:52:41,564 at over six million. 870 00:52:41,565 --> 00:52:44,844 And someone, presumably Elodie, wrote this on the back. 871 00:52:44,845 --> 00:52:46,444 "Bullshit"? 872 00:52:46,445 --> 00:52:49,284 And she's not wrong. I just called the surveyors 873 00:52:49,285 --> 00:52:51,924 and they know nothing about this. It's fake. 874 00:52:51,925 --> 00:52:56,125 So, someone wanted Elodie to think Belvedere was worthless. Why? 875 00:52:58,125 --> 00:52:59,404 Irish. 876 00:52:59,405 --> 00:53:00,684 Hm? 877 00:53:00,685 --> 00:53:02,604 Mrs Gillian told me 878 00:53:02,605 --> 00:53:07,125 that the man who bought Belvedere for her was Irish. 879 00:53:08,325 --> 00:53:09,925 Oh, Agnes. 880 00:53:11,285 --> 00:53:15,925 She was playing Elodie, the crafty old minx. 881 00:53:21,965 --> 00:53:25,564 We need to talk to you about Elodie's family background. 882 00:53:25,565 --> 00:53:28,724 She didn't know that much about her family. 883 00:53:28,725 --> 00:53:32,364 Her mum fell out with them all, lost touch. 884 00:53:32,365 --> 00:53:35,764 Was there any money in the family, back in the day? 885 00:53:35,765 --> 00:53:41,124 She told me once that her grandad was someone rich and important. 886 00:53:41,125 --> 00:53:44,404 Elodie and her mum certainly never saw any of it. 887 00:53:44,405 --> 00:53:48,004 Sir, we think that Elodie had found out that she was due 888 00:53:48,005 --> 00:53:50,924 some kind of financial windfall, 889 00:53:50,925 --> 00:53:54,084 and that, possibly, it could've been an inheritance 890 00:53:54,085 --> 00:53:55,764 from her grandfather. 891 00:53:55,765 --> 00:53:57,524 That's why she was in Bath. 892 00:53:57,525 --> 00:54:00,644 And we reckon someone was trying to fob her off. 893 00:54:00,645 --> 00:54:03,124 Did she ever mention Agnes Gillian, 894 00:54:03,125 --> 00:54:05,444 or a place called Belvedere and a surveyor's report? 895 00:54:05,445 --> 00:54:08,205 Not that I remember. Hm. 896 00:54:09,445 --> 00:54:12,524 People were always underestimating Elodie, 897 00:54:12,525 --> 00:54:15,885 but that girl never missed a trick. 898 00:54:17,925 --> 00:54:21,084 Spud! More bubbles! 899 00:54:21,085 --> 00:54:22,965 You screeched, Mother? 900 00:54:25,165 --> 00:54:27,244 Who's that lurking behind you? 901 00:54:27,245 --> 00:54:32,364 Oh, Mother, this is Kate. 902 00:54:32,365 --> 00:54:35,804 There's something you need to know. 903 00:54:35,805 --> 00:54:40,804 I'll take another slice of toast with my lady petrol. 904 00:54:40,805 --> 00:54:43,524 DOORBELL RINGS 905 00:54:43,525 --> 00:54:45,565 Off you go, Spud. 906 00:54:53,125 --> 00:54:55,405 Happy birthday, Mrs Gillian. 907 00:54:57,165 --> 00:54:58,805 I feel I should curtsey. 908 00:55:00,645 --> 00:55:03,484 But you'd probably prefer grovelling. 909 00:55:03,485 --> 00:55:05,284 Well... 910 00:55:05,285 --> 00:55:08,805 you're a different kind of vulture. 911 00:55:10,005 --> 00:55:12,004 What can I say, Agnes? 912 00:55:12,005 --> 00:55:14,004 I love George 913 00:55:14,005 --> 00:55:16,004 and George loves me. 914 00:55:16,005 --> 00:55:18,204 And it's real. 915 00:55:18,205 --> 00:55:20,565 I'll say nothing. 916 00:55:22,045 --> 00:55:24,405 He's on his own now. 917 00:55:27,565 --> 00:55:29,125 The police are here. 918 00:55:31,205 --> 00:55:33,204 They think YOU killed that girl. 919 00:55:33,205 --> 00:55:35,324 Well, I'd better get dressed, then. 920 00:55:35,325 --> 00:55:38,484 I suppose I should cancel your... You'll do no such thing. 921 00:55:38,485 --> 00:55:40,725 I want my party! 922 00:55:42,485 --> 00:55:45,765 And now, I must change for the police. 923 00:55:48,045 --> 00:55:50,405 Mrs Gillian's ready, ma'am. 924 00:55:58,205 --> 00:56:00,485 Oh... thank you. 925 00:56:05,245 --> 00:56:07,724 Happy birthday, Agnes. 926 00:56:07,725 --> 00:56:10,605 Oh, is it my birthday? 927 00:56:11,845 --> 00:56:13,044 Who's Agnes? 928 00:56:13,045 --> 00:56:17,244 Don't think you're going to get a free pass cos of your age. 929 00:56:17,245 --> 00:56:20,444 Oh, she's very fierce, isn't she, Titch? 930 00:56:20,445 --> 00:56:23,605 No wonder your light's under a bushel. 931 00:56:27,685 --> 00:56:31,924 Here you are on Saturday morning at 9:53am, 932 00:56:31,925 --> 00:56:35,364 holding the tuna sandwich that you had just bought. 933 00:56:35,365 --> 00:56:38,244 The wrapper of which we found next to the corpse of Elodie Docherty. 934 00:56:38,245 --> 00:56:39,644 Which we have now confirmed 935 00:56:39,645 --> 00:56:43,004 have your fingerprints on them, which puts you at the crime scene. 936 00:56:43,005 --> 00:56:47,284 O diar, dwi'n drysu'n fawr. In English, please, Agnes. 937 00:56:47,285 --> 00:56:52,004 I get very confused, my dear. 938 00:56:52,005 --> 00:56:55,524 I'm always wandering about the place. 939 00:56:55,525 --> 00:56:58,765 What possible connection can my client have with this young woman? 940 00:57:05,885 --> 00:57:11,844 This is James Farrell, former Irish government minister. 941 00:57:11,845 --> 00:57:16,284 Now, he purchased Belvedere for you in 1976. 942 00:57:16,285 --> 00:57:20,364 But his will stipulates that, on your death, Mrs Gillian, 943 00:57:20,365 --> 00:57:23,364 the house goes to his surviving relatives. 944 00:57:23,365 --> 00:57:26,844 In the event that there are no surviving relatives, 945 00:57:26,845 --> 00:57:29,364 then the house defaults to your only son. 946 00:57:29,365 --> 00:57:31,684 But there was one surviving relative - 947 00:57:31,685 --> 00:57:35,164 the daughter of James Farrell's illegitimate child, 948 00:57:35,165 --> 00:57:37,165 Elodie Docherty. 949 00:57:38,525 --> 00:57:40,324 So, how did it go? 950 00:57:40,325 --> 00:57:42,484 Elodie turned up at Belvedere, 951 00:57:42,485 --> 00:57:46,245 claiming her inheritance, and you palmed her off with this? 952 00:57:48,645 --> 00:57:50,924 Fake surveyor's report. 953 00:57:50,925 --> 00:57:53,284 Belvedere is worth five million. 954 00:57:53,285 --> 00:57:58,084 But the roof needs replacing, there's dry rot everywhere, 955 00:57:58,085 --> 00:58:02,804 the foundations are falling apart cos of some old tin mine works. 956 00:58:02,805 --> 00:58:06,124 Except none of that's true, is it, Agnes? 957 00:58:06,125 --> 00:58:08,164 Elodie rumbled your scam to get rid of her 958 00:58:08,165 --> 00:58:09,964 and keep Belvedere for George. 959 00:58:09,965 --> 00:58:12,244 So, you arranged to meet her in Parade Gardens, 960 00:58:12,245 --> 00:58:14,684 where you killed her, using a fatal dose 961 00:58:14,685 --> 00:58:17,845 of the poison that you got from your son. 962 00:58:20,085 --> 00:58:25,044 What are they saying, Edward? I poisoned a tuna sandwich? 963 00:58:25,045 --> 00:58:27,445 You poisoned the vape, Agnes. 964 00:58:28,845 --> 00:58:29,925 Oh. 965 00:58:32,885 --> 00:58:36,724 Are they sending me to prison now? I'll need all my medication. 966 00:58:36,725 --> 00:58:39,844 Now that we've established the murder weapon was a vape, 967 00:58:39,845 --> 00:58:42,324 unless DCI McDonald here can produce said vape 968 00:58:42,325 --> 00:58:45,765 with your fingerprints on it, you're going home, Mrs Gillian. 969 00:58:53,045 --> 00:58:55,124 Lipstick on your teeth, dear. 970 00:58:55,125 --> 00:58:59,484 My client has experienced an unnecessarily traumatic 971 00:58:59,485 --> 00:59:04,124 two hours at the behest of the West of England Constabulary. 972 00:59:04,125 --> 00:59:05,724 She did it, didn't she? 973 00:59:05,725 --> 00:59:07,764 All the evidence says so. Mm. 974 00:59:07,765 --> 00:59:09,324 So, why the bleeding hell 975 00:59:09,325 --> 00:59:12,284 is she rubbing our noses in it? I don't know, ma'am, 976 00:59:12,285 --> 00:59:14,244 but I'm gonna find out. 977 00:59:14,245 --> 00:59:16,365 OK. 978 00:59:19,645 --> 00:59:21,404 Just take a seat on the couch for me. 979 00:59:21,405 --> 00:59:23,204 Yeah. Oh, hey. 980 00:59:23,205 --> 00:59:25,085 Just sit over here, Harvey. 981 00:59:26,485 --> 00:59:28,204 Thanks for coming in, Mr Langmere. 982 00:59:28,205 --> 00:59:29,964 Any details you could give my colleague - 983 00:59:29,965 --> 00:59:31,204 hair colour, eye colour - 984 00:59:31,205 --> 00:59:33,484 it would help us build a better picture of the suspect. 985 00:59:33,485 --> 00:59:34,844 Of course. I'll leave you to it. 986 00:59:34,845 --> 00:59:38,445 Um, right, where shall we start? 987 00:59:56,165 --> 00:59:58,325 It's all right. I'll, erm... 988 01:00:01,965 --> 01:00:04,164 Ah, Titch. 989 01:00:04,165 --> 01:00:07,324 I knew you couldn't let it go. 990 01:00:07,325 --> 01:00:09,245 Give me your arm. 991 01:00:14,525 --> 01:00:19,164 Mrs Gillian, did you murder Elodie Docherty? 992 01:00:19,165 --> 01:00:25,444 You know, George brought that plant extract back from the rainforest 993 01:00:25,445 --> 01:00:27,845 to kill ME. 994 01:00:29,405 --> 01:00:32,764 I had a touch of cancer in my 80s. 995 01:00:32,765 --> 01:00:36,404 George thought it would be the perfect release. 996 01:00:36,405 --> 01:00:39,764 A slow, painless, happy death. 997 01:00:39,765 --> 01:00:42,524 Can you see me dribbling in a care home? 998 01:00:42,525 --> 01:00:46,364 No! So, when I got the all-clear from the cancer, 999 01:00:46,365 --> 01:00:50,364 I told George to keep the poison handy. 1000 01:00:50,365 --> 01:00:54,404 When you get to my age, assisted dying is an option. 1001 01:00:54,405 --> 01:00:58,925 And, well, it did come in handy, didn't it? 1002 01:01:00,165 --> 01:01:03,044 So, you're saying you DID kill... Poor Titch. 1003 01:01:03,045 --> 01:01:08,284 All those years ago, when your auntie first brought you here, 1004 01:01:08,285 --> 01:01:12,445 the woman you came to see, her friend... 1005 01:01:14,125 --> 01:01:16,165 ..was it your mother? 1006 01:01:18,165 --> 01:01:20,325 I don't know. 1007 01:01:21,765 --> 01:01:25,044 I was always told that my mother died 1008 01:01:25,045 --> 01:01:27,724 a couple of weeks after I was born and... 1009 01:01:27,725 --> 01:01:31,324 I think that my old auntie was forced into it by the nuns, 1010 01:01:31,325 --> 01:01:34,564 but I... I don't know. 1011 01:01:34,565 --> 01:01:36,325 Yes. 1012 01:01:37,685 --> 01:01:39,525 I killed that girl. 1013 01:01:43,565 --> 01:01:45,605 Here's the murder weapon. 1014 01:01:47,205 --> 01:01:49,484 Look at me, Titch. 1015 01:01:49,485 --> 01:01:50,884 What do you see? 1016 01:01:50,885 --> 01:01:53,324 You don't see anything. 1017 01:01:53,325 --> 01:01:57,244 I'm an old woman, and old women are invisible. 1018 01:01:57,245 --> 01:01:59,365 We might as well be ghosts. 1019 01:02:00,965 --> 01:02:03,684 So, when Elodie told me she was in Parade Gardens, 1020 01:02:03,685 --> 01:02:07,204 I thought, "Perfect. Nobody'll notice me." 1021 01:02:07,205 --> 01:02:08,604 So, I went to meet her. 1022 01:02:08,605 --> 01:02:10,284 And as soon as she got distracted 1023 01:02:10,285 --> 01:02:12,364 by one of those... Oh, what do you call them? 1024 01:02:12,365 --> 01:02:15,365 ..Arth tegan, coala... 1025 01:02:18,045 --> 01:02:23,645 ..I replaced a harmless capsule with a poisoned one. Easy as pie. 1026 01:02:28,805 --> 01:02:34,365 I did what I did, and George gets Belvedere. 1027 01:02:37,365 --> 01:02:39,444 Where's the original capsule? 1028 01:02:39,445 --> 01:02:42,404 The one you took from Elodie's vape. 1029 01:02:42,405 --> 01:02:45,325 The capsule that you replaced for the poisoned capsule. 1030 01:02:47,005 --> 01:02:48,805 I threw it away. 1031 01:02:51,605 --> 01:02:53,244 Hey! 1032 01:02:53,245 --> 01:02:56,124 You're not gonna stop me going to my party! 1033 01:02:56,125 --> 01:02:59,124 I'm sorry, Mrs Gillian. I need to take that. 1034 01:02:59,125 --> 01:03:01,404 And I'm sorry too, Titch, 1035 01:03:01,405 --> 01:03:07,924 but, you know, you really do need a warrant, and another officer, 1036 01:03:07,925 --> 01:03:11,644 to corroborate that you didn't forcibly extract this 1037 01:03:11,645 --> 01:03:17,524 from a little old lady, and to corroborate my confession. 1038 01:03:17,525 --> 01:03:19,364 You've thought this through. 1039 01:03:19,365 --> 01:03:21,565 Every step of the way. 1040 01:03:22,645 --> 01:03:23,964 But don't worry. 1041 01:03:23,965 --> 01:03:28,964 You'll get your confession, and your evidence, in the morning. 1042 01:03:28,965 --> 01:03:31,004 It's my 100th birthday, 1043 01:03:31,005 --> 01:03:35,685 and tonight, I'm going to party like I'm only 99. 1044 01:03:44,445 --> 01:03:47,244 # For she's a jolly good fellow 1045 01:03:47,245 --> 01:03:49,724 # For she's a jolly good fellow 1046 01:03:49,725 --> 01:03:52,964 # For she's a jolly good fellow 1047 01:03:52,965 --> 01:03:56,164 # And so say all of us. # 1048 01:03:56,165 --> 01:03:59,005 CHEERING 1049 01:04:01,765 --> 01:04:03,644 100 years, eh? 1050 01:04:03,645 --> 01:04:05,924 And it's been hard sometimes. 1051 01:04:05,925 --> 01:04:08,604 Or not hard, as in worrying about money 1052 01:04:08,605 --> 01:04:12,564 or losing your job, which we all did in the Depression. 1053 01:04:12,565 --> 01:04:16,964 No. Hard as in, what makes it all worthwhile? 1054 01:04:16,965 --> 01:04:20,204 Well, in the case of this poor girl, 1055 01:04:20,205 --> 01:04:26,924 it is, and always has been, my lovely boy, George. 1056 01:04:26,925 --> 01:04:28,364 ALL: Aw. 1057 01:04:28,365 --> 01:04:30,564 When and where was I happiest? 1058 01:04:30,565 --> 01:04:33,284 The day my son was born. 1059 01:04:33,285 --> 01:04:35,764 But d'you know something? 1060 01:04:35,765 --> 01:04:39,484 I feel I've outstayed my welcome. 1061 01:04:39,485 --> 01:04:43,444 ALL: No! Hey, a hundred years is a long time. 1062 01:04:43,445 --> 01:04:47,045 So, now, I'm going to break the habit of a lifetime. 1063 01:04:48,885 --> 01:04:52,484 I'm going to be the first, and not the last, 1064 01:04:52,485 --> 01:04:55,484 to leave the party. LAUGHTER 1065 01:04:55,485 --> 01:04:59,324 Time for my early departure, son. 1066 01:04:59,325 --> 01:05:01,485 APPLAUSE 1067 01:05:06,005 --> 01:05:08,285 SWING MUSIC PLAYS 1068 01:05:12,645 --> 01:05:14,444 George... 1069 01:05:14,445 --> 01:05:16,204 Professor Gillian? 1070 01:05:16,205 --> 01:05:17,524 What is it now? 1071 01:05:17,525 --> 01:05:19,964 Where's your mother? For God's sake, 1072 01:05:19,965 --> 01:05:21,364 it's her 100th... Where is she? 1073 01:05:21,365 --> 01:05:25,524 She left, back to Belvedere. 1074 01:05:25,525 --> 01:05:28,284 She left her own party early? 1075 01:05:28,285 --> 01:05:30,085 Why? Why would she do that? 1076 01:06:07,085 --> 01:06:09,325 CRACKLING 1077 01:06:17,885 --> 01:06:20,205 CRACKLING 1078 01:06:49,805 --> 01:06:51,845 SIRENS WAIL 1079 01:06:57,645 --> 01:07:00,045 POLICE RADIO CHATTER 1080 01:07:26,965 --> 01:07:28,725 Sorry, Mr Gillian. 1081 01:07:30,925 --> 01:07:32,645 May I see her? 1082 01:07:49,565 --> 01:07:52,525 HE SOBS QUIETLY 1083 01:07:56,605 --> 01:07:58,644 I'm sorry for your loss, Professor Gillian. 1084 01:07:58,645 --> 01:08:00,964 But with your mother dead, and Elodie Docherty dead, 1085 01:08:00,965 --> 01:08:02,204 Belvedere is now yours. 1086 01:08:02,205 --> 01:08:04,684 Mrs Gillian took her own life, rather than face arrest. 1087 01:08:04,685 --> 01:08:06,564 Which gets your new client here off the hook. 1088 01:08:06,565 --> 01:08:09,244 All of the evidence points to Mrs Gillian as the killer. 1089 01:08:09,245 --> 01:08:12,365 Not me. I... But it was your poison that was used. 1090 01:08:13,405 --> 01:08:15,204 And Mother knew where I kept it. 1091 01:08:15,205 --> 01:08:19,564 Where did you keep the poison, sir? A desk drawer 1092 01:08:19,565 --> 01:08:20,844 in my office at the university. 1093 01:08:20,845 --> 01:08:23,084 Who else, apart from you and your mother, knew about it? 1094 01:08:23,085 --> 01:08:24,805 Oh, God... 1095 01:08:26,365 --> 01:08:29,524 I get talkative when I've had a drink. 1096 01:08:29,525 --> 01:08:31,124 Paula Monksford? 1097 01:08:31,125 --> 01:08:33,004 Yes. But why would Paula...? 1098 01:08:33,005 --> 01:08:35,444 Well, to marry you and get her hands on Belvedere, 1099 01:08:35,445 --> 01:08:36,604 but Elodie stood in the way. 1100 01:08:36,605 --> 01:08:38,124 Which, if you think about it, 1101 01:08:38,125 --> 01:08:41,284 is the same reason that Kate Porter would have had to kill her. 1102 01:08:41,285 --> 01:08:43,845 Did Kate know about the poison? 1103 01:08:44,965 --> 01:08:46,484 I suppose so. 1104 01:08:46,485 --> 01:08:50,364 Why would Mrs Gillian admit to the murder unless she was guilty? 1105 01:08:50,365 --> 01:08:52,204 Because when she saw Elodie Docherty die 1106 01:08:52,205 --> 01:08:53,964 with that smile on her face, 1107 01:08:53,965 --> 01:08:57,764 the same smile from the tribeswoman in Brazil, 1108 01:08:57,765 --> 01:09:01,885 she thought that you, Professor, had killed her. 1109 01:09:03,165 --> 01:09:04,884 And maybe she was right. 1110 01:09:04,885 --> 01:09:06,884 No, I didn't... 1111 01:09:06,885 --> 01:09:08,764 Everything that came out of Mother's mouth, 1112 01:09:08,765 --> 01:09:11,204 you didn't know what was true and wasn't true. 1113 01:09:11,205 --> 01:09:13,124 Her "affair" with Picasso? 1114 01:09:13,125 --> 01:09:17,364 Maybe she WAS in Bilbao at the start of the Civil War. 1115 01:09:17,365 --> 01:09:21,524 Maybe there is a germ of truth in her fabrications. 1116 01:09:21,525 --> 01:09:25,684 Every good lie has a germ of truth. 1117 01:09:25,685 --> 01:09:27,924 And your mother told me a lie. 1118 01:09:27,925 --> 01:09:30,124 She said she killed Elodie. 1119 01:09:30,125 --> 01:09:33,244 But to convince me of that lie, 1120 01:09:33,245 --> 01:09:37,524 she must have used as much truth as she could. 1121 01:09:37,525 --> 01:09:41,484 And she told me that she swapped the capsule in the vape 1122 01:09:41,485 --> 01:09:45,684 when Elodie was distracted by... Oh, erm... 1123 01:09:45,685 --> 01:09:48,004 Oh, she said it in Welsh. 1124 01:09:48,005 --> 01:09:49,764 Er... 1125 01:09:49,765 --> 01:09:52,324 Arth... tegan... 1126 01:09:52,325 --> 01:09:54,005 coala. 1127 01:09:55,165 --> 01:09:57,445 Toy koala bear. 1128 01:10:00,045 --> 01:10:01,804 A toy koala bear? 1129 01:10:01,805 --> 01:10:03,484 I remember the evidence inventory. 1130 01:10:03,485 --> 01:10:07,044 SOCOs recovered a toy koala bear, ma'am. 1131 01:10:07,045 --> 01:10:10,484 If this part of Mrs Gillian's lie is the truth, 1132 01:10:10,485 --> 01:10:13,845 then this could be the hard evidential link to the crime scene. 1133 01:10:18,445 --> 01:10:19,845 Guv. 1134 01:10:44,925 --> 01:10:46,685 Another secret pocket, Sarge? 1135 01:10:48,125 --> 01:10:49,845 VELCRO TEARS 1136 01:11:00,565 --> 01:11:05,405 Now, if we can get some prints off this... 1137 01:11:08,725 --> 01:11:11,964 OK. We could be close to our killer. 1138 01:11:11,965 --> 01:11:15,484 One set of prints positively identified as Elodie Docherty's. 1139 01:11:15,485 --> 01:11:18,924 Plus, we have another rogue set. Not Agnes Gillian's. 1140 01:11:18,925 --> 01:11:23,085 I'm running the rogue set on the crime scene database. 1141 01:11:24,525 --> 01:11:26,804 OK, a hit. 1142 01:11:26,805 --> 01:11:28,325 Right. 1143 01:11:29,605 --> 01:11:32,204 Let's see who we've got. 1144 01:11:32,205 --> 01:11:34,364 Just... 1145 01:11:34,365 --> 01:11:37,405 bring that up... 1146 01:11:38,565 --> 01:11:39,964 ..now. 1147 01:11:39,965 --> 01:11:41,804 Bloody hell! DODDS: Hm. 1148 01:11:41,805 --> 01:11:43,564 No way. 1149 01:11:43,565 --> 01:11:45,324 Nie do wiary. 1150 01:11:45,325 --> 01:11:46,924 DC GOLDIE: Ma'am? 1151 01:11:46,925 --> 01:11:49,444 I've just got James Langmere's photofit image of the woman 1152 01:11:49,445 --> 01:11:51,444 in the red baseball cap seen with the victim. 1153 01:11:51,445 --> 01:11:52,925 Paula Monksford. 1154 01:11:54,165 --> 01:11:56,484 Yeah, course it is. 1155 01:11:56,485 --> 01:11:59,844 Right, drill down hard into personal histories. 1156 01:11:59,845 --> 01:12:01,884 We need to get these connections right. 1157 01:12:01,885 --> 01:12:06,045 And tomorrow, we'll get the killer. 1158 01:12:31,125 --> 01:12:34,284 Hey. I love you. 1159 01:12:34,285 --> 01:12:36,244 I love you. 1160 01:12:36,245 --> 01:12:39,244 Do you really? Or are you just being 1161 01:12:39,245 --> 01:12:42,085 your usual sort of pathetic, needy self? 1162 01:12:43,325 --> 01:12:45,284 "I love you"? 1163 01:12:45,285 --> 01:12:47,524 Pff! Wouldn't have said that when "Mother" was alive. 1164 01:12:47,525 --> 01:12:49,404 What are you doing here, Paula? 1165 01:12:49,405 --> 01:12:50,964 The same as you. 1166 01:12:50,965 --> 01:12:53,885 They think I killed Elodie Docherty. 1167 01:13:04,605 --> 01:13:06,165 Good morning. 1168 01:13:07,165 --> 01:13:08,724 Thanks for coming. 1169 01:13:08,725 --> 01:13:10,324 Thanks for the invite to our own house. 1170 01:13:10,325 --> 01:13:11,924 George, say as little as possible. 1171 01:13:11,925 --> 01:13:14,644 It's lucky that your future wife's an experienced criminal. 1172 01:13:14,645 --> 01:13:17,124 I accept Kate for who she is. 1173 01:13:17,125 --> 01:13:18,804 Still Kate, is it, not Maxine? 1174 01:13:18,805 --> 01:13:21,084 I still live in fear of my life. 1175 01:13:21,085 --> 01:13:23,924 Which is why you've been protecting her, isn't it, Professor? 1176 01:13:23,925 --> 01:13:25,444 Because she couldn't risk 1177 01:13:25,445 --> 01:13:28,244 getting involved in a police inquiry. 1178 01:13:28,245 --> 01:13:31,324 But perhaps Elodie didn't come to Bath to out you. 1179 01:13:31,325 --> 01:13:36,324 And maybe you didn't give her 50K to keep your real identity a secret. 1180 01:13:36,325 --> 01:13:38,564 Maybe you gave her the money 1181 01:13:38,565 --> 01:13:42,004 so she would relinquish her claim on Belvedere. 1182 01:13:42,005 --> 01:13:43,724 That's simply not true. 1183 01:13:43,725 --> 01:13:45,684 But here's the question. 1184 01:13:45,685 --> 01:13:48,404 Why would Elodie accept ยฃ50,000 1185 01:13:48,405 --> 01:13:52,924 to relinquish her claim on a house worth five million? 1186 01:13:52,925 --> 01:13:56,725 Because somebody faked this surveyor's report. 1187 01:14:01,605 --> 01:14:05,164 And that somebody is responsible for the murder of Elodie Docherty. 1188 01:14:05,165 --> 01:14:08,044 Elodie rumbled that was a fake, 1189 01:14:08,045 --> 01:14:10,364 and I think she wanted to tell you about it, George, 1190 01:14:10,365 --> 01:14:13,164 which is why she came to your lecture on Saturday morning. 1191 01:14:13,165 --> 01:14:15,644 But it was inconvenient... 1192 01:14:15,645 --> 01:14:21,564 because George was under the watchful eye of Paula. 1193 01:14:21,565 --> 01:14:26,804 So, instead, she arranged to meet your mother in Parade Gardens. 1194 01:14:26,805 --> 01:14:29,244 And that's when the killer struck. 1195 01:14:29,245 --> 01:14:35,004 And even better for the killer, when Mrs Gillian saw the smile 1196 01:14:35,005 --> 01:14:37,884 on Elodie's face, she knew how she had died. 1197 01:14:37,885 --> 01:14:41,764 And so, to protect her beloved son, 1198 01:14:41,765 --> 01:14:45,484 she decided to take the blame for Elodie's murder 1199 01:14:45,485 --> 01:14:50,044 and to use the poisoned vape to take her own life. 1200 01:14:50,045 --> 01:14:52,005 Why? 1201 01:14:53,805 --> 01:14:58,364 Because your mother was convinced that YOU were the killer, Professor. 1202 01:14:58,365 --> 01:15:00,804 But then, we come to Paula. 1203 01:15:00,805 --> 01:15:04,604 This surveyor's report was found on your premises. 1204 01:15:04,605 --> 01:15:06,964 Ha! And let's face it, 1205 01:15:06,965 --> 01:15:10,004 now, with Agnes dead, your one impediment 1206 01:15:10,005 --> 01:15:13,044 to happy-ever-after with George is gone. 1207 01:15:13,045 --> 01:15:15,044 And you knew, Paula. 1208 01:15:15,045 --> 01:15:17,284 You knew where I kept the poison. 1209 01:15:17,285 --> 01:15:20,004 I couldn't do anything like this! 1210 01:15:20,005 --> 01:15:22,284 Are you sure about that, Miss Monksford? 1211 01:15:22,285 --> 01:15:25,724 Are you sure you didn't return to the crime scene 1212 01:15:25,725 --> 01:15:31,324 after Elodie had died, wearing a baseball cap to conceal your face? 1213 01:15:31,325 --> 01:15:34,964 No, that is absolute rubbish. You can't prove any of that. 1214 01:15:34,965 --> 01:15:36,405 Actually we can. 1215 01:15:37,725 --> 01:15:39,404 We have an eyewitness. 1216 01:15:39,405 --> 01:15:40,884 Who? 1217 01:15:40,885 --> 01:15:42,284 What eye witness? 1218 01:15:42,285 --> 01:15:43,765 If you could just come in, sir. 1219 01:15:45,805 --> 01:15:49,604 Thank you, Mr Langmere. I really appreciate your help. 1220 01:15:49,605 --> 01:15:51,244 Sure. 1221 01:15:51,245 --> 01:15:55,404 Saturday morning, Parade Gardens, 11:30am. 1222 01:15:55,405 --> 01:15:57,564 The woman with the red baseball cap, 1223 01:15:57,565 --> 01:15:59,324 the woman that we believe is responsible 1224 01:15:59,325 --> 01:16:03,164 for the murder of Elodie Docherty - you saw her face, didn't you? 1225 01:16:03,165 --> 01:16:04,404 Yes. 1226 01:16:04,405 --> 01:16:06,245 I'd like you to take a look around this room. 1227 01:16:13,125 --> 01:16:15,444 That's her. No! What is happening? 1228 01:16:15,445 --> 01:16:17,204 My God! 1229 01:16:17,205 --> 01:16:21,444 No, George... Please, you have to believe me. George, please. 1230 01:16:21,445 --> 01:16:23,324 It's very difficult, Paula. 1231 01:16:23,325 --> 01:16:25,804 Is that it? Are we done? 1232 01:16:25,805 --> 01:16:27,524 Not quite. 1233 01:16:27,525 --> 01:16:31,004 Mr Langmere has confirmed that he saw Paula in Parade Gardens 1234 01:16:31,005 --> 01:16:34,924 at 11:30am, after Elodie was murdered. 1235 01:16:34,925 --> 01:16:38,924 But what about before, when Elodie was still alive? 1236 01:16:38,925 --> 01:16:41,964 Did you see this woman in Parade Gardens 1237 01:16:41,965 --> 01:16:43,964 between 10 and 11am? 1238 01:16:43,965 --> 01:16:45,565 Um... 1239 01:16:46,965 --> 01:16:48,444 Sorry, ma'am. 1240 01:16:48,445 --> 01:16:52,044 You... you're asking the wrong person the wrong question. 1241 01:16:52,045 --> 01:16:56,084 Now, er, Mr Langmere and his little boy, 1242 01:16:56,085 --> 01:16:58,004 erm... Harvey. 1243 01:16:58,005 --> 01:17:00,684 No, er, they only arrived in Parade Gardens 1244 01:17:00,685 --> 01:17:03,564 on Saturday around, erm... 1245 01:17:03,565 --> 01:17:05,965 11:15, er, wasn't it? 1246 01:17:07,205 --> 01:17:10,724 Yes. And we know that Elodie Docherty 1247 01:17:10,725 --> 01:17:13,564 was murdered between 10:15 and 11am. 1248 01:17:13,565 --> 01:17:17,284 So, Mr Langmere couldn't have seen anyone near her at the time 1249 01:17:17,285 --> 01:17:19,804 she was murdered, could you, sir? 1250 01:17:19,805 --> 01:17:22,044 No. Er, no, 1251 01:17:22,045 --> 01:17:27,524 because between 10:15 and 11am, you would have been... 1252 01:17:27,525 --> 01:17:28,924 Ah, that's right. At home. 1253 01:17:28,925 --> 01:17:32,804 Oh, yes, yes. Of course. At home. 1254 01:17:32,805 --> 01:17:35,045 Do George and I really need to be here? 1255 01:17:36,925 --> 01:17:39,805 DODDS: Are you sure about that, sir? 1256 01:17:43,365 --> 01:17:47,084 10:15, Mr Langmere? 1257 01:17:47,085 --> 01:17:50,524 Are you sure you're still at home? 1258 01:17:50,525 --> 01:17:54,564 Well, sir, we got this from the CCTV camera. 1259 01:17:54,565 --> 01:17:58,444 That's you and your son coming into Parade Gardens at... 1260 01:17:58,445 --> 01:17:59,725 10:12am. 1261 01:18:01,085 --> 01:18:03,084 You've been lying to us, James. 1262 01:18:03,085 --> 01:18:06,404 You didn't see Paula in Parade Gardens. What? 1263 01:18:06,405 --> 01:18:09,725 Because it was you, Mr Langmere, that murdered Elodie Docherty. 1264 01:18:16,925 --> 01:18:21,804 This is the original capsule from Elodie Docherty's vape. 1265 01:18:21,805 --> 01:18:24,724 It's replaced by the poisoned capsule. 1266 01:18:24,725 --> 01:18:30,765 Now, to make the switch, the killer needed a distraction. 1267 01:18:32,085 --> 01:18:33,484 This. 1268 01:18:33,485 --> 01:18:36,685 That's your son's favourite toy. 1269 01:18:43,325 --> 01:18:45,764 Excuse me. Excuse me. 1270 01:18:45,765 --> 01:18:47,364 Oh! 1271 01:18:47,365 --> 01:18:48,964 Harvey, I dropped your koala. 1272 01:18:48,965 --> 01:18:50,804 Thank you. Sorry about that. It's OK. 1273 01:18:50,805 --> 01:18:53,844 Oh, I think his eye's come off. Could you watch Harvey for a second? 1274 01:18:53,845 --> 01:18:55,484 Yes. Sorry. 1275 01:18:55,485 --> 01:18:58,725 Hi, Harvey. How are you? Good. 1276 01:19:02,805 --> 01:19:04,764 Did you get that for your birthday? 1277 01:19:04,765 --> 01:19:06,364 Oh, Christmas! 1278 01:19:06,365 --> 01:19:11,324 While Mrs Gillian and Elodie Docherty were distracted by Harvey, 1279 01:19:11,325 --> 01:19:14,805 that's when you swapped the capsules. 1280 01:19:18,085 --> 01:19:21,244 But in the chaos of Saturday morning... 1281 01:19:21,245 --> 01:19:23,964 GIRLS GIGGLE No, oi! 1282 01:19:23,965 --> 01:19:26,364 ..you couldn't get this toy, 1283 01:19:26,365 --> 01:19:31,044 containing that capsule with your fingerprints all over it, 1284 01:19:31,045 --> 01:19:32,884 away from the crime scene. 1285 01:19:32,885 --> 01:19:35,484 You phoned our exhibits department three times, 1286 01:19:35,485 --> 01:19:39,004 asking when your son would get his favourite toy back. 1287 01:19:39,005 --> 01:19:42,204 That's why you hung around after you had murdered Elodie, 1288 01:19:42,205 --> 01:19:44,484 to get your koala bear back. 1289 01:19:44,485 --> 01:19:46,764 You were probably too busy looking for it 1290 01:19:46,765 --> 01:19:50,124 that you didn't notice that Harvey had got loose 1291 01:19:50,125 --> 01:19:53,124 till it was too late. The area was busy. 1292 01:19:53,125 --> 01:19:55,084 Harvey! No, leave that women alone! 1293 01:19:55,085 --> 01:19:57,244 You were starting to attract attention. 1294 01:19:57,245 --> 01:19:59,124 Suddenly, you were trapped. 1295 01:19:59,125 --> 01:20:00,884 You couldn't walk away. 1296 01:20:00,885 --> 01:20:04,324 You were slap-bang in the middle of a major police inquiry 1297 01:20:04,325 --> 01:20:07,484 into the murder that you had just committed. 1298 01:20:07,485 --> 01:20:09,724 So, you pointed us to Paula. 1299 01:20:09,725 --> 01:20:11,204 You lied on your statement 1300 01:20:11,205 --> 01:20:14,044 about seeing a women talking to Elodie. 1301 01:20:14,045 --> 01:20:16,444 Then you planted a red cap on her boat. 1302 01:20:16,445 --> 01:20:17,804 My God! 1303 01:20:17,805 --> 01:20:21,724 But when we found a rogue set of prints on this capsule, 1304 01:20:21,725 --> 01:20:24,764 we put it through our crime scene database and we got a match. 1305 01:20:24,765 --> 01:20:28,564 Not James Langmere, but a James Wrighton. 1306 01:20:28,565 --> 01:20:30,644 Two guilty convictions. 1307 01:20:30,645 --> 01:20:35,044 One for burglary in 2015... I wanna talk to my solicitor. 1308 01:20:35,045 --> 01:20:37,845 Not a problem, sir. We'll have you processed within the hour. 1309 01:20:40,045 --> 01:20:42,444 Well, I suppose we should be glad to have helped you 1310 01:20:42,445 --> 01:20:44,044 to put this to bed. 1311 01:20:44,045 --> 01:20:45,405 Wait! 1312 01:20:46,645 --> 01:20:47,965 Why? 1313 01:20:49,925 --> 01:20:51,725 Why did this chap murder Elodie? 1314 01:20:54,685 --> 01:20:56,404 Belvedere. 1315 01:20:56,405 --> 01:20:57,924 Belvedere? 1316 01:20:57,925 --> 01:21:00,204 What's Belvedere to you? 1317 01:21:00,205 --> 01:21:02,405 No comment. 1318 01:21:04,005 --> 01:21:05,444 You're gonna take the rap for this? 1319 01:21:05,445 --> 01:21:07,564 Well, I suppose, when you get out in 20 years, 1320 01:21:07,565 --> 01:21:11,204 your accomplice will be waiting with a hefty financial compensation. 1321 01:21:11,205 --> 01:21:14,045 Accomplice? 1322 01:21:15,605 --> 01:21:18,084 James used to work for the organised crime group 1323 01:21:18,085 --> 01:21:22,725 that Maxine - sorry, Kate - is testifying against. 1324 01:21:23,965 --> 01:21:27,564 These two have an association that goes back five years. 1325 01:21:27,565 --> 01:21:29,724 And that second conviction? 1326 01:21:29,725 --> 01:21:31,524 Fixing horse races 1327 01:21:31,525 --> 01:21:36,724 to help finance Kate's expensive lifestyle in Bath. 1328 01:21:36,725 --> 01:21:39,044 And together, 1329 01:21:39,045 --> 01:21:44,084 they planned and executed the murder of Elodie Docherty, 1330 01:21:44,085 --> 01:21:48,965 with your mother's death as a... happy accident. 1331 01:21:50,605 --> 01:21:53,164 And as soon as you arrived in Bath, 1332 01:21:53,165 --> 01:21:57,884 you started taking elocution lessons with Professor Gillian here. 1333 01:21:57,885 --> 01:22:00,004 He became infatuated. 1334 01:22:00,005 --> 01:22:03,244 You weren't interested, until you saw this place. 1335 01:22:03,245 --> 01:22:05,124 Then your eyes lit up. 1336 01:22:05,125 --> 01:22:07,804 A wealthy bachelor with a 99-year-old mother? 1337 01:22:07,805 --> 01:22:10,924 Marry him, and it's not long till you get your hands on this place. 1338 01:22:10,925 --> 01:22:12,364 But then, you find out that 1339 01:22:12,365 --> 01:22:15,044 when Agnes dies everything goes to Elodie, 1340 01:22:15,045 --> 01:22:17,084 so you plan her death. 1341 01:22:17,085 --> 01:22:20,404 You steal the poison from George and you give it to James. 1342 01:22:20,405 --> 01:22:23,644 Now, with Elodie gone and Agnes gone, 1343 01:22:23,645 --> 01:22:28,204 as soon as you get that ring on your finger, Belvedere is yours. 1344 01:22:28,205 --> 01:22:29,965 And his. 1345 01:22:33,045 --> 01:22:35,884 Kate? Back off, George. 1346 01:22:35,885 --> 01:22:38,324 Please back off. 1347 01:22:38,325 --> 01:22:41,244 IMITATES HER: "Back off, George. 1348 01:22:41,245 --> 01:22:43,445 "Just back off, please." 1349 01:22:45,165 --> 01:22:49,084 Recurring... interdental fricatives tell me 1350 01:22:49,085 --> 01:22:51,724 I was a fool to think you'd ever be interested in me. 1351 01:22:51,725 --> 01:22:55,764 Distribution of word-final glottalling signals dishonesty, 1352 01:22:55,765 --> 01:22:59,164 greed, a cold, manipulative nature. 1353 01:22:59,165 --> 01:23:01,325 Don't judge me. 1354 01:23:05,125 --> 01:23:07,524 You know nothing about me. 1355 01:23:07,525 --> 01:23:10,285 I'm from a sinkhole in Wythenshawe. 1356 01:23:13,845 --> 01:23:16,084 MANCUNIAN ACCENT: Where was my ladder 1357 01:23:16,085 --> 01:23:17,924 out of the shit life I came from? 1358 01:23:17,925 --> 01:23:19,085 Hm? 1359 01:23:20,045 --> 01:23:23,764 If you're like me or him.... 1360 01:23:23,765 --> 01:23:27,404 all you've got is the ugly scramble for money. 1361 01:23:27,405 --> 01:23:29,164 You steal. 1362 01:23:29,165 --> 01:23:33,604 You'd even kill to get a better life for you and your kids, 1363 01:23:33,605 --> 01:23:35,525 because there's no other way. 1364 01:23:36,925 --> 01:23:41,604 And I didn't have a mother like... like your mother, 1365 01:23:41,605 --> 01:23:44,844 someone who'd die for me. 1366 01:23:44,845 --> 01:23:49,844 If we all had a mother like Agnes, the world'd be a better place. 1367 01:23:49,845 --> 01:23:51,365 But we don't. 1368 01:23:52,525 --> 01:23:55,685 There's no helping hand, apart from your own. 1369 01:23:56,965 --> 01:24:01,244 And, you know, when you look up 1370 01:24:01,245 --> 01:24:03,325 at your betters... 1371 01:24:04,885 --> 01:24:08,284 ..they're just a bunch of crooks with nice voices, 1372 01:24:08,285 --> 01:24:11,604 like the voice you taught me. 1373 01:24:11,605 --> 01:24:14,085 RECEIVED PRONUNCIATION: Thank you, George. 1374 01:24:16,365 --> 01:24:23,084 That clear vocal fry on "George" makes it clear 1375 01:24:23,085 --> 01:24:25,085 that, sooner or later, you'd have killed me. 1376 01:24:27,725 --> 01:24:29,605 Or maybe... 1377 01:24:31,005 --> 01:24:33,365 ..maybe I'd have grown to love you. 1378 01:24:55,485 --> 01:24:57,524 The murder of your husband. 1379 01:24:57,525 --> 01:25:01,924 I've recommended that the NCA reopen that inquiry 1380 01:25:01,925 --> 01:25:04,685 and consider you two the prime suspects. 1381 01:25:14,365 --> 01:25:16,084 Really, ma'am? 1382 01:25:16,085 --> 01:25:18,684 I was up all night going through those case files 1383 01:25:18,685 --> 01:25:20,204 with a fine-tooth comb. 1384 01:25:20,205 --> 01:25:23,004 There's a whole cluster of inconsistencies 1385 01:25:23,005 --> 01:25:24,604 in Maxine Riordan's statement. 1386 01:25:24,605 --> 01:25:28,404 So, let's just hope they're as rigorous as me at the NCA. 1387 01:25:28,405 --> 01:25:30,805 But I doubt it. 1388 01:25:53,205 --> 01:25:54,725 George. 1389 01:25:56,205 --> 01:25:58,285 Where are you going? 1390 01:26:02,005 --> 01:26:04,444 Away from this place. 1391 01:26:04,445 --> 01:26:06,605 Do you think she really is gone? 1392 01:26:07,845 --> 01:26:11,884 Well, as long as Belvedere is still standing, 1393 01:26:11,885 --> 01:26:13,445 Mother will always be... 1394 01:26:15,365 --> 01:26:17,325 ..causing trouble. Hm. 1395 01:26:20,765 --> 01:26:22,164 Come on. 1396 01:26:22,165 --> 01:26:25,365 The least I can do is buy you a drink. 1397 01:26:58,565 --> 01:27:00,244 You are police. 1398 01:27:00,245 --> 01:27:02,284 You could dig into this place, 1399 01:27:02,285 --> 01:27:05,525 find out if that woman you visited really was your mum. 1400 01:27:10,925 --> 01:27:16,365 My old auntie, she gave me a great upbringing, ma'am. 1401 01:27:17,565 --> 01:27:22,804 I was really happy back then and... and here and now. 1402 01:27:22,805 --> 01:27:26,485 I'm... happy, ma'am. 1403 01:27:27,965 --> 01:27:30,284 Good for you, Sarge. 1404 01:27:30,285 --> 01:27:32,804 HE CHUCKLES 1405 01:27:32,805 --> 01:27:35,244 Bamboozle! 1406 01:27:35,245 --> 01:27:36,844 What? 1407 01:27:36,845 --> 01:27:38,684 My old auntie. 1408 01:27:38,685 --> 01:27:40,364 Towards the end, 1409 01:27:40,365 --> 01:27:46,604 she was losing her mind a bit, and she loved Countdown. 1410 01:27:46,605 --> 01:27:50,924 You know, it's the numbers and letters game on the telly. Yeah. 1411 01:27:50,925 --> 01:27:54,485 She watched every single day and, er... 1412 01:27:55,845 --> 01:27:59,124 ..every, every single day, 1413 01:27:59,125 --> 01:28:01,884 for five years, 1414 01:28:01,885 --> 01:28:06,524 when the Countdown Conundrum came on at the end, 1415 01:28:06,525 --> 01:28:08,324 she'd shout, 1416 01:28:08,325 --> 01:28:11,685 she'd shout, "Bamboozle!" 1417 01:28:13,965 --> 01:28:16,125 Did it ever come up? 1418 01:28:17,405 --> 01:28:19,445 The day before she passed away. 1419 01:28:22,845 --> 01:28:25,205 I like your old auntie. 1420 01:28:58,285 --> 01:29:00,325 Subtitles by accessibility@itv.com 108756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.