Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,605 --> 00:00:16,765
My friends, it's a small world
and everything's connected.
2
00:00:18,565 --> 00:00:20,284
BYSTANDERS SHOUT OUT
3
00:00:20,285 --> 00:00:21,805
MAN: Hey, watch out, mate!
4
00:00:24,045 --> 00:00:27,044
The early 1980s. Two things happen.
5
00:00:27,045 --> 00:00:31,324
Here in England,
mass youth unemployment.
6
00:00:31,325 --> 00:00:34,204
4,000 miles to the east,
7
00:00:34,205 --> 00:00:37,965
the Soviet Union
invades Afghanistan.
8
00:00:44,085 --> 00:00:46,004
Target heading west
through Abbey Plaza.
9
00:00:46,005 --> 00:00:47,244
West through Abbey Plaza.
10
00:00:47,245 --> 00:00:51,204
The mujahideen reap
vast harvests of poppies,
11
00:00:51,205 --> 00:00:55,604
which they convert into heroin,
which they convert into hard cash,
12
00:00:55,605 --> 00:00:57,964
which they convert into arms.
13
00:00:57,965 --> 00:01:01,004
The heroin floods
our inner cities,
14
00:01:01,005 --> 00:01:02,844
and voila -
15
00:01:02,845 --> 00:01:06,845
English urban dialects are
forever changed.
16
00:01:18,325 --> 00:01:23,564
GLASWEGIAN ACCENT: The quick, brown
fox jumps over the lazy dog.
17
00:01:23,565 --> 00:01:27,044
Note the emerging urban sounds,
18
00:01:27,045 --> 00:01:31,525
all layered over classic Glaswegian
working-class phonology.
19
00:01:35,245 --> 00:01:37,685
BICYCLE BELL RINGS
20
00:01:42,445 --> 00:01:46,884
As a new underclass was formed
in our post-industrial cities,
21
00:01:46,885 --> 00:01:49,684
so a new cluster of accents emerged.
22
00:01:49,685 --> 00:01:51,724
Police. Out the way!
23
00:01:51,725 --> 00:01:53,924
Liverpool, circa 1970.
24
00:01:53,925 --> 00:01:57,164
LIVERPUDLIAN ACCENT: The quick,
brown fox jumps over the lazy dog.
25
00:01:57,165 --> 00:02:02,484
Liverpool, 1985, we get a marked
lenition in velar plosives.
26
00:02:02,485 --> 00:02:05,644
MORE MODERN LIVERPUDLIAN ACCENT:
The quick, brown fox jumps
27
00:02:05,645 --> 00:02:07,524
over the lazy...
28
00:02:07,525 --> 00:02:09,044
GASPS
29
00:02:09,045 --> 00:02:11,844
It's fine, it's fine. They've gone.
George!
30
00:02:11,845 --> 00:02:13,444
Oh, my God.
31
00:02:13,445 --> 00:02:16,844
Suspect in the Guild Hall.
Where'd he go?
32
00:02:16,845 --> 00:02:19,804
No, George, don't try and get up.
Just...
33
00:02:19,805 --> 00:02:22,365
Paula, just give me some space,
please.
34
00:02:34,685 --> 00:02:37,165
Who've we got out there?
Dodds.
35
00:02:59,925 --> 00:03:01,845
Where is he? Where'd he go?
36
00:03:04,845 --> 00:03:06,725
SUSPECT GROANS
37
00:03:11,645 --> 00:03:13,324
HE GROANS
38
00:03:13,325 --> 00:03:15,365
SIRENS WAIL
39
00:03:18,365 --> 00:03:20,684
How?
Oh, it's a small city, ma'am.
40
00:03:20,685 --> 00:03:22,765
Everything is connected.
41
00:03:28,405 --> 00:03:30,764
BIRDSONG
42
00:03:30,765 --> 00:03:33,485
CHILDREN CHATTER
43
00:03:56,405 --> 00:03:58,485
CHUCKLING
44
00:04:20,685 --> 00:04:22,124
Harvey! Sorry.
45
00:04:22,125 --> 00:04:25,885
Harvey! Leave that woman alone.
She... she's sleeping. OK?
46
00:04:29,005 --> 00:04:30,405
Er...
47
00:04:36,205 --> 00:04:38,484
MOBILE BLEEPS,
DIALLING TONE
48
00:04:38,485 --> 00:04:41,085
'Which service do you require?'
I need the police please.
49
00:04:44,765 --> 00:04:46,764
See, that's the way I like it.
50
00:04:46,765 --> 00:04:50,804
Idiot does a robbery, we chase him,
we nick him, he 'fesses up.
51
00:04:50,805 --> 00:04:53,805
New boss is gonna love me,
isn't she?
52
00:04:55,645 --> 00:04:57,324
Gosh, are you OK?
53
00:04:57,325 --> 00:04:58,884
Dunno, ma'am.
54
00:04:58,885 --> 00:05:01,325
I think these might be oven chips.
55
00:05:03,245 --> 00:05:05,084
Homicidal maniac?
56
00:05:05,085 --> 00:05:06,244
Switchblade?
Ah, well.
57
00:05:06,245 --> 00:05:07,924
I'm just too quick for him, ma'am.
58
00:05:07,925 --> 00:05:12,604
Do you know, I still haven't been
hit in the line of duty, ma'am.
59
00:05:12,605 --> 00:05:14,164
Really?
60
00:05:14,165 --> 00:05:16,725
PHONE BEEPS
What, not...?
61
00:05:18,045 --> 00:05:19,885
Fatality in Parade Gardens.
62
00:06:21,045 --> 00:06:22,644
Smiling.
63
00:06:22,645 --> 00:06:24,764
Never seen that before.
64
00:06:24,765 --> 00:06:28,124
Nor I, ma'am, nor I.
65
00:06:28,125 --> 00:06:30,684
Get a call out for more backup.
66
00:06:30,685 --> 00:06:33,324
We need this place properly secured.
67
00:06:33,325 --> 00:06:35,684
Inner cordon, 20 metres.
And I want a forensic tent.
68
00:06:35,685 --> 00:06:38,284
Yes, ma'am.
Let's see if we can get her ID.
69
00:06:38,285 --> 00:06:42,004
Oh, my God. I saw her
this morning in the Guildhall.
70
00:06:42,005 --> 00:06:44,364
A guy was knocked over.
He was giving a talk.
71
00:06:44,365 --> 00:06:48,044
She was there. Get on to Base.
Let's find out who he was.
72
00:06:48,045 --> 00:06:50,324
Ma'am?
73
00:06:50,325 --> 00:06:51,885
Thanks, DC Malik.
74
00:06:53,245 --> 00:06:57,084
This is James Langmere.
DCI Lauren McDonald. You OK, sir?
75
00:06:57,085 --> 00:07:00,604
Yeah, I didn't realise
till my son pulled her hat off.
76
00:07:00,605 --> 00:07:03,284
Mr Langmere made the 999 call
at 12:27.
77
00:07:03,285 --> 00:07:05,684
No! Harvey, no. Sorry.
It's OK.
78
00:07:05,685 --> 00:07:07,684
He's fine.
Leave that lady's badge alone.
79
00:07:07,685 --> 00:07:09,444
How long have you been here today?
80
00:07:09,445 --> 00:07:11,844
Um, since about quarter past eleven.
81
00:07:11,845 --> 00:07:15,005
Where were you sitting, sir?
Just over there.
82
00:07:16,365 --> 00:07:20,404
Did you see anyone talking to her?
Anything odd or unusual at all?
83
00:07:20,405 --> 00:07:22,244
Er, I don't think so,
but, um, you know,
84
00:07:22,245 --> 00:07:23,724
I was busy keeping my eye on Harvey.
85
00:07:23,725 --> 00:07:25,684
Sorry.
Ma'am.
86
00:07:25,685 --> 00:07:29,204
No worries, we'll organise a car
to take you and your son home.
87
00:07:29,205 --> 00:07:30,764
But we might have to talk
to you again.
88
00:07:30,765 --> 00:07:32,204
Sure.
89
00:07:32,205 --> 00:07:35,844
Her... her hat over her face.
90
00:07:35,845 --> 00:07:37,924
Everyone must have thought
she was sleeping.
91
00:07:37,925 --> 00:07:42,564
So, this means
that she's died quietly,
92
00:07:42,565 --> 00:07:46,044
in plain sight,
with no signs of distress.
93
00:07:46,045 --> 00:07:48,564
That's very odd, ma'am.
94
00:07:48,565 --> 00:07:52,004
No phone, no purse. And it's like
someone's gone through her stuff.
95
00:07:52,005 --> 00:07:53,764
Nothing here to give us an ID.
96
00:07:53,765 --> 00:07:56,444
She... she might be Irish.
97
00:07:56,445 --> 00:07:58,884
That, er... that tattoo?
98
00:07:58,885 --> 00:08:01,844
That's a triquetra.
99
00:08:01,845 --> 00:08:05,564
That's the, erm, Celtic symbol
for the Holy Trinity.
100
00:08:05,565 --> 00:08:07,844
Worth a shot.
I'll get on to the Garda.
101
00:08:07,845 --> 00:08:09,844
Ma'am?
102
00:08:09,845 --> 00:08:13,404
Stallholder says she hired
two deckchairs at 10:15am.
103
00:08:13,405 --> 00:08:15,204
But she paid cash, not card.
104
00:08:15,205 --> 00:08:17,404
TWO deckchairs?
Yeah.
105
00:08:17,405 --> 00:08:20,644
But she arrived alone.
Maybe she was waiting for someone.
106
00:08:20,645 --> 00:08:22,444
What's that?
107
00:08:22,445 --> 00:08:26,324
It could belong
to whoever she was meeting.
108
00:08:26,325 --> 00:08:28,404
Hm.
109
00:08:28,405 --> 00:08:30,364
Tuna salad.
110
00:08:30,365 --> 00:08:33,204
Get it fast-tracked for prints.
This might help!
111
00:08:33,205 --> 00:08:35,164
It's an app that reads barcodes.
112
00:08:35,165 --> 00:08:36,605
If you don't mind, Sarge?
113
00:08:37,925 --> 00:08:39,364
Thank you.
114
00:08:39,365 --> 00:08:43,124
Yep. Point of origin, batch number,
date and time of delivery.
115
00:08:43,125 --> 00:08:45,524
I'll chase up the sales outlet
from the manufacturer,
116
00:08:45,525 --> 00:08:48,324
which should narrow it down to a
specific time and place of purchase.
117
00:08:48,325 --> 00:08:51,844
Right, get both these deckchairs
swept for trace.
118
00:08:51,845 --> 00:08:53,844
Shout up Pathology.
I want initial assessment
119
00:08:53,845 --> 00:08:55,444
and blood works ASAP.
120
00:08:55,445 --> 00:08:58,204
And get all these people
identified and interviewed.
121
00:08:58,205 --> 00:09:00,844
And get a callout for anyone else
that was here this morning.
122
00:09:00,845 --> 00:09:02,964
Probably a couple of hundred folk.
That's not good.
123
00:09:02,965 --> 00:09:05,444
Why's that?
A couple of hundred witnesses means
124
00:09:05,445 --> 00:09:08,444
a couple of hundred suspects.
And with a crime scene this big,
125
00:09:08,445 --> 00:09:10,524
no-one ever notices
anything specific.
126
00:09:10,525 --> 00:09:13,765
We have to find out who she is.
127
00:09:14,805 --> 00:09:17,844
Just so we all know where we stand.
128
00:09:17,845 --> 00:09:22,324
Not only do I run a tight ship,
unlike my predecessor,
129
00:09:22,325 --> 00:09:25,484
I LEAD a tight ship.
The mission is everything.
130
00:09:25,485 --> 00:09:28,964
The mission takes precedence over
personal and professional loyalties.
131
00:09:28,965 --> 00:09:30,245
The mission being...?
132
00:09:31,365 --> 00:09:32,924
The successful apprehension
133
00:09:32,925 --> 00:09:35,364
and prosecution of perpetrators,
ma'am. Justice,
134
00:09:35,365 --> 00:09:38,444
for the victim and the bereaved.
Oh, yeah, of course, ma'am.
135
00:09:38,445 --> 00:09:41,444
DCI McDonald,
the body in Parade Gardens?
136
00:09:41,445 --> 00:09:43,244
Um, we're collating witness
statements
137
00:09:43,245 --> 00:09:45,844
and analysing evidence, ma'am.
Early leads?
138
00:09:45,845 --> 00:09:48,724
Yes. I actually saw the victim
earlier this morning
139
00:09:48,725 --> 00:09:51,484
when we were apprehending a suspect.
140
00:09:51,485 --> 00:09:54,524
She was at some sort of public talk
by a...
141
00:09:54,525 --> 00:09:57,764
Professor George Gillian.
Yeah, a professor
142
00:09:57,765 --> 00:09:59,884
of linguistic anthropology
at the university.
143
00:09:59,885 --> 00:10:01,564
He lives in the Beechen Hill area.
144
00:10:01,565 --> 00:10:04,204
A place called... Belvedere.
145
00:10:04,205 --> 00:10:09,244
Hm. Well, it's not much,
but it's a start.
146
00:10:09,245 --> 00:10:11,605
Ma'am.
OK.
147
00:10:14,365 --> 00:10:19,005
Database windows closed when
we're away from our desks, please.
148
00:10:38,165 --> 00:10:40,124
What's up?
149
00:10:40,125 --> 00:10:43,324
I dunno, ma'am.
I think I've been here before.
150
00:10:43,325 --> 00:10:45,684
A long time ago, with, erm...
151
00:10:45,685 --> 00:10:48,885
Well, it must have been
with my old auntie.
152
00:10:57,605 --> 00:10:59,405
I miss the old auntie.
153
00:11:01,645 --> 00:11:03,005
KNOCKS ON DOOR
154
00:11:08,325 --> 00:11:11,124
DCI Lauren McDonald,
West of England Constabulary.
155
00:11:11,125 --> 00:11:12,724
This is Detective Sergeant Dodds.
156
00:11:12,725 --> 00:11:16,684
Police? Really?
We'd like to speak
157
00:11:16,685 --> 00:11:19,844
to Professor George Gillian?
What's he done now?
158
00:11:19,845 --> 00:11:21,525
Come on in.
159
00:11:26,125 --> 00:11:27,405
Spud!
160
00:11:29,645 --> 00:11:30,845
Spud!
161
00:11:31,885 --> 00:11:34,764
Spud!
Yes!
162
00:11:34,765 --> 00:11:36,884
Visitors!
163
00:11:36,885 --> 00:11:39,644
Yes, yes, I'm busy. What is it?
164
00:11:39,645 --> 00:11:41,844
DCI Lauren McDonald,
West of England Constabulary.
165
00:11:41,845 --> 00:11:45,084
This is my colleague,
Detective Sergeant Dodds. Oh.
166
00:11:45,085 --> 00:11:46,724
Good afternoon.
167
00:11:46,725 --> 00:11:49,964
IMITATES HIM: "Oh. Good afternoon."
Oxford ruined you.
168
00:11:49,965 --> 00:11:54,884
Officers, arrest this withered old
crone for crimes against humanity.
169
00:11:54,885 --> 00:11:57,604
He wears pachouli
when he's depressed, you know.
170
00:11:57,605 --> 00:12:00,044
Ych a fi!
That's Welsh for "yuck".
171
00:12:00,045 --> 00:12:02,044
Yuck.
172
00:12:02,045 --> 00:12:03,524
Er...
173
00:12:03,525 --> 00:12:08,245
what we're wondering, Professor,
as a matter of urgency...
174
00:12:09,405 --> 00:12:11,404
..do you know this person?
175
00:12:11,405 --> 00:12:13,764
She was found dead in Parade Gardens
a couple of hours ago
176
00:12:13,765 --> 00:12:17,044
under suspicious circumstances,
minus any form of ID.
177
00:12:17,045 --> 00:12:19,884
Was she one of your students?
178
00:12:19,885 --> 00:12:21,525
No, I don't believe so.
179
00:12:22,725 --> 00:12:24,764
I saw her at your event
this morning.
180
00:12:24,765 --> 00:12:27,404
We were pursuing a suspect,
if you recall?
181
00:12:27,405 --> 00:12:29,364
Quite a few members
of the public there,
182
00:12:29,365 --> 00:12:33,124
and my memory of the events
a little fuzzy, obviously.
183
00:12:33,125 --> 00:12:35,204
Did you catch your fugitive?
184
00:12:35,205 --> 00:12:37,164
All safely banged up, sir.
185
00:12:37,165 --> 00:12:41,524
IMITATES HER: "All safely banged up,
sir." Sorry, Detective.
186
00:12:41,525 --> 00:12:44,204
Your accent is fascinating.
187
00:12:44,205 --> 00:12:47,964
It's so typically early
21st-century south-east London.
188
00:12:47,965 --> 00:12:50,884
Intriguing vowel system
and prosodic contours,
189
00:12:50,885 --> 00:12:55,004
but it's more peripheral
than Lambeth, beyond Southwark.
190
00:12:55,005 --> 00:12:57,004
In your 20s,
191
00:12:57,005 --> 00:13:01,084
you lived and/or worked in...
Shepherd's Bush.
192
00:13:01,085 --> 00:13:03,524
My goodness, Professor.
193
00:13:03,525 --> 00:13:06,284
That is incredible!
And I'll hazard,
194
00:13:06,285 --> 00:13:11,804
attended a comprehensive school
in... Keston? Bromley Town?
195
00:13:11,805 --> 00:13:14,284
Chislehurst?
TOGETHER: Bromley Town.
196
00:13:14,285 --> 00:13:16,124
Oh, not that old party trick again.
197
00:13:16,125 --> 00:13:18,764
That is a priceless work of art,
198
00:13:18,765 --> 00:13:20,644
not a cocktail stand.
199
00:13:20,645 --> 00:13:24,284
Now, Picasso was a proper artist.
200
00:13:24,285 --> 00:13:26,284
Proper man, too.
201
00:13:26,285 --> 00:13:28,484
I had a fling with him in Bilbao
202
00:13:28,485 --> 00:13:31,484
the night before
the Spanish Civil War was declared.
203
00:13:31,485 --> 00:13:34,044
Roedd y rhyw yn anhygoel.
204
00:13:34,045 --> 00:13:36,684
"The sex was incredible."
205
00:13:36,685 --> 00:13:39,924
And once again, Mother,
completely delusional.
206
00:13:39,925 --> 00:13:42,804
You were only 15
when the Spanish Civil War started.
207
00:13:42,805 --> 00:13:46,564
Spud didn't pop out till I was 45.
I'd assumed I was barren.
208
00:13:46,565 --> 00:13:51,565
Honestly, Lauren, he's been
such a disappointment to me.
209
00:13:56,125 --> 00:13:59,484
Oh, Professor, if your mother was 15
210
00:13:59,485 --> 00:14:01,764
at the start
of the Spanish Civil War...
211
00:14:01,765 --> 00:14:04,165
It's her 100th birthday on Tuesday.
212
00:14:06,285 --> 00:14:09,565
I'm beginning to fear
the old fossil may be immortal.
213
00:14:10,645 --> 00:14:12,204
I'm sorry, I...
214
00:14:12,205 --> 00:14:15,124
I really have no idea
who this unfortunate young woman is.
215
00:14:15,125 --> 00:14:16,844
OK.
216
00:14:16,845 --> 00:14:18,964
When did your talk finish?
217
00:14:18,965 --> 00:14:21,404
Er, about 11.
What did you do after?
218
00:14:21,405 --> 00:14:23,444
Came straight back here.
219
00:14:23,445 --> 00:14:24,764
Can your mother verify that?
220
00:14:24,765 --> 00:14:28,924
Mother seldom surfaces
before two in the afternoon.
221
00:14:28,925 --> 00:14:32,045
She's practically a vampire,
as you probably noticed.
222
00:14:33,485 --> 00:14:36,564
Ah! What's that?
223
00:14:36,565 --> 00:14:39,644
It's phonetic notation.
Ah!
224
00:14:39,645 --> 00:14:43,404
Words as they're sounded
and not spelt,
225
00:14:43,405 --> 00:14:45,124
like accents and the like.
226
00:14:45,125 --> 00:14:46,524
More or less.
227
00:14:46,525 --> 00:14:48,484
So, what does this mean?
228
00:14:48,485 --> 00:14:49,844
Does it matter?
229
00:14:49,845 --> 00:14:52,765
Does it have anything
to do with your inquiry?
230
00:14:53,965 --> 00:14:57,124
Oh. Oh, no, I, er, I suppose not.
231
00:14:57,125 --> 00:15:01,845
Sorry, erm...
pressure of work, you understand.
232
00:15:03,045 --> 00:15:05,204
He's definitely hiding something.
233
00:15:05,205 --> 00:15:07,964
Trying to throw me off
with all that stuff about my accent.
234
00:15:07,965 --> 00:15:09,604
It was uncannily accurate, ma'am.
235
00:15:09,605 --> 00:15:13,084
He knows exactly who you are
from how you speak. It's amazing.
236
00:15:13,085 --> 00:15:14,484
He knows where I come from
237
00:15:14,485 --> 00:15:16,604
and where I went to school.
That's not who anybody is.
238
00:15:16,605 --> 00:15:19,044
And he didn't like you sniffing
around that blackboard.
239
00:15:19,045 --> 00:15:21,165
What was it again?
Phonetic notation.
240
00:15:22,765 --> 00:15:24,244
And another thing.
241
00:15:24,245 --> 00:15:27,604
I saw a green Aspinal handbag
on the chair.
242
00:15:27,605 --> 00:15:29,964
Grand a pop, those things.
243
00:15:29,965 --> 00:15:32,684
Maybe it was Mrs Gillian's?
No, I smelt perfume, too.
244
00:15:32,685 --> 00:15:35,965
Expensive, and it wasn't Agnes's.
245
00:15:37,805 --> 00:15:41,725
ยฃ1,000 for a handbag?
Yep.
246
00:15:42,885 --> 00:15:45,364
I've told the boyfriend
I want one for my 40th.
247
00:15:45,365 --> 00:15:47,124
Your 40th? But that's, erm...
248
00:15:47,125 --> 00:15:49,324
Nine years.
He'd better start saving.
249
00:15:49,325 --> 00:15:52,485
PHONE BEEPS
Pathology are ready.
250
00:15:58,605 --> 00:16:00,524
We believe one of these was
your murder weapon.
251
00:16:00,525 --> 00:16:02,684
We found a high concentration
252
00:16:02,685 --> 00:16:05,884
of propylene glycol
in the victim's system,
253
00:16:05,885 --> 00:16:09,804
which indicates
she was a habitual vape user.
254
00:16:09,805 --> 00:16:12,084
We've identified a second substance,
255
00:16:12,085 --> 00:16:15,044
highly toxic,
in her respiratory tract,
256
00:16:15,045 --> 00:16:16,724
which is what killed her.
257
00:16:16,725 --> 00:16:19,684
So, someone adulterated
her vape pen.
258
00:16:19,685 --> 00:16:22,764
With what exactly?
Well, that's where it gets strange.
259
00:16:22,765 --> 00:16:27,244
Whatever it is, its molecular
signature doesn't match
260
00:16:27,245 --> 00:16:30,204
to any known drug or narcotic.
261
00:16:30,205 --> 00:16:33,765
I've sent a sample
to the School Of Tropical Medicine.
262
00:16:35,885 --> 00:16:37,484
What about her stomach contents?
263
00:16:37,485 --> 00:16:39,044
Breakfast - eggs Florentine.
264
00:16:39,045 --> 00:16:42,124
Tuna salad sandwich?
No.
265
00:16:42,125 --> 00:16:45,964
Time of death?
Between 10am and 11am.
266
00:16:45,965 --> 00:16:48,644
No later than 11, 100%.
267
00:16:48,645 --> 00:16:51,324
And what about her smile?
268
00:16:51,325 --> 00:16:56,164
Our mystery substance bound itself
to her opioid mu receptor,
269
00:16:56,165 --> 00:16:59,244
so her emotions
departing this world
270
00:16:59,245 --> 00:17:01,084
would have been euphoria.
271
00:17:01,085 --> 00:17:05,484
Ecstatic euphoria and serenity.
272
00:17:05,485 --> 00:17:10,005
A slow, happy, painless death.
273
00:17:22,805 --> 00:17:26,124
The girl who died in the park.
Are we sure this isn't suicide?
274
00:17:26,125 --> 00:17:30,284
The deceased's bag was rifled.
No purse, no phone, no form of ID.
275
00:17:30,285 --> 00:17:32,164
Opportunist theft after the death?
276
00:17:32,165 --> 00:17:33,764
I'm, erm...
277
00:17:33,765 --> 00:17:37,204
Keeping an open mind. Fair enough.
KNOCK ON DOOR
278
00:17:37,205 --> 00:17:40,045
Er, ma'am, the team
are ready for you now.
279
00:17:45,445 --> 00:17:47,125
Mm.
280
00:17:54,885 --> 00:17:57,364
Are you OK, ma'am?
I dunno.
281
00:17:57,365 --> 00:17:58,924
What do you think?
282
00:17:58,925 --> 00:18:02,684
She watches you
without looking at you.
283
00:18:02,685 --> 00:18:05,404
Yeah. Where are we?
284
00:18:05,405 --> 00:18:08,324
Well, the victim enters
the Parade Gardens
285
00:18:08,325 --> 00:18:11,404
and hires two deckchairs at 10:15.
286
00:18:11,405 --> 00:18:14,524
By 11am, she's dead.
And no vape recovered
287
00:18:14,525 --> 00:18:16,524
from the crime scene.
There's no murder weapon.
288
00:18:16,525 --> 00:18:18,004
It's probably in the Avon by now.
289
00:18:18,005 --> 00:18:20,364
Malik, the tuna sandwich?
290
00:18:20,365 --> 00:18:22,004
Still waiting on the manufacturer.
291
00:18:22,005 --> 00:18:24,124
But we've pulled several sets
of the same prints
292
00:18:24,125 --> 00:18:25,724
from the wrapper. Not the victim's,
293
00:18:25,725 --> 00:18:27,884
but no hits
on the crime scene database.
294
00:18:27,885 --> 00:18:30,124
I chased up
the School Of Tropical Medicine,
295
00:18:30,125 --> 00:18:32,964
but it'll be a couple of days.
Victim ID - anything?
296
00:18:32,965 --> 00:18:36,844
No hits on her prints. Nothing
from PNC via age, sex, height.
297
00:18:36,845 --> 00:18:39,404
We don't get her ID,
we don't get her personal life,
298
00:18:39,405 --> 00:18:42,845
and we don't get suspects
with motives. Sugar. Ma'am.
299
00:18:47,925 --> 00:18:50,124
Nothing in her jacket,
nothing from her hat,
300
00:18:50,125 --> 00:18:51,844
and her dress
doesn't have any pockets.
301
00:18:51,845 --> 00:18:53,445
Doesn't it?
302
00:18:54,605 --> 00:18:55,724
This dress is a...
303
00:18:55,725 --> 00:18:59,084
Yes, it's a vintage Caprioli.
304
00:18:59,085 --> 00:19:00,284
There you go.
305
00:19:00,285 --> 00:19:03,404
Clean lines
to emphasise the slimness.
306
00:19:03,405 --> 00:19:05,965
That's why there are
no visible pockets. But...
307
00:19:10,045 --> 00:19:11,804
Go on, Sergeant Dodds.
308
00:19:11,805 --> 00:19:15,164
Well, um, Ms Caprioli,
309
00:19:15,165 --> 00:19:19,524
she bucked the tradition
that pockets were masculine.
310
00:19:19,525 --> 00:19:21,924
So, in order to, er, empower
her clients,
311
00:19:21,925 --> 00:19:25,164
without compromising
the line of the garment,
312
00:19:25,165 --> 00:19:29,764
she would secrete
a pocket along the side seam.
313
00:19:29,765 --> 00:19:31,165
Now, there we are!
314
00:19:40,365 --> 00:19:42,205
It's a betting slip.
315
00:19:44,005 --> 00:19:46,524
Full-cover tricast,
with a ยฃ10 unit stake.
316
00:19:46,525 --> 00:19:49,364
3:40 at Chester last Tuesday.
317
00:19:49,365 --> 00:19:50,885
Can someone check the result?
318
00:19:53,125 --> 00:19:55,324
How did you know about the pocket
in the dress?
319
00:19:55,325 --> 00:19:58,404
Oh, my aunt. She was a seamstress.
320
00:19:58,405 --> 00:20:00,684
She brought me up.
Very good.
321
00:20:00,685 --> 00:20:03,565
Thank you, ma'am. There's nothing
I don't know about women's clothes.
322
00:20:08,285 --> 00:20:11,324
ยฃ5,075.02.
323
00:20:11,325 --> 00:20:15,044
For a ยฃ1 unit stake,
you need to multiply by ten.
324
00:20:15,045 --> 00:20:17,284
Over ยฃ50,000.
325
00:20:17,285 --> 00:20:22,084
So, the slip specifies the time
and place where the bet was struck,
326
00:20:22,085 --> 00:20:26,645
which should land us a credible
suspect on the bookmaker's CCTV.
327
00:20:27,925 --> 00:20:30,644
Full-throttle murder inquiry,
DCI McDonald.
328
00:20:30,645 --> 00:20:32,365
Ma'am.
329
00:20:35,285 --> 00:20:37,285
So, what do we think?
330
00:20:38,485 --> 00:20:41,124
Did the betting slip belong
to the victim
331
00:20:41,125 --> 00:20:43,124
and the killer knew she had it?
332
00:20:43,125 --> 00:20:48,045
Or did she steal it from someone,
and they killed her to get it back?
333
00:20:49,285 --> 00:20:52,044
Right, I want a specialist search
team back over the crime scene.
334
00:20:52,045 --> 00:20:54,644
I know it's a long shot,
but her vape was the murder weapon,
335
00:20:54,645 --> 00:20:56,564
so we need to get our hands on it.
336
00:20:56,565 --> 00:21:00,165
Bright and early tomorrow. We've got
good leads here. No excuses.
337
00:21:45,365 --> 00:21:47,604
HE GASPS
338
00:21:47,605 --> 00:21:50,605
HE SOBS QUIETLY
339
00:21:58,805 --> 00:22:01,644
Your victim's name
is Elodie Docherty.
340
00:22:01,645 --> 00:22:06,164
Irish citizen, resident
in Ballymun, just outside Dublin.
341
00:22:06,165 --> 00:22:10,884
Her boyfriend. He arrived in Bath
a few hours ago.
342
00:22:10,885 --> 00:22:13,844
We've arranged accommodation
for him.
343
00:22:13,845 --> 00:22:18,484
Take him out for a cup of tea.
Get as much as you can.
344
00:22:18,485 --> 00:22:19,925
Ma'am.
345
00:22:27,245 --> 00:22:30,245
Liam, what was Elodie doing in Bath?
346
00:22:31,805 --> 00:22:34,804
She didn't really say.
347
00:22:34,805 --> 00:22:37,564
Something to do with her business.
348
00:22:37,565 --> 00:22:39,684
She ran a beautician's.
349
00:22:39,685 --> 00:22:41,484
But I thought
she'd given all that up.
350
00:22:41,485 --> 00:22:44,484
Her salon went bust last year.
351
00:22:44,485 --> 00:22:46,365
When did you last speak to her?
352
00:22:47,365 --> 00:22:49,444
On the phone, yesterday.
353
00:22:49,445 --> 00:22:55,124
She sounded happy,
excited about something.
354
00:22:55,125 --> 00:22:57,524
I thought I'd jump
on the first plane
355
00:22:57,525 --> 00:22:59,324
and come over here and see her.
356
00:22:59,325 --> 00:23:02,684
Where was she staying?
I don't know.
357
00:23:02,685 --> 00:23:04,844
Oh, but, sir, you were going
to meet her, so...
358
00:23:04,845 --> 00:23:06,444
Where and when?
359
00:23:06,445 --> 00:23:08,644
No, it was a surprise.
360
00:23:08,645 --> 00:23:12,725
I was gonna call her and tell her
I was in Bath.
361
00:23:14,045 --> 00:23:15,805
So, when I got here this morning...
362
00:23:17,245 --> 00:23:18,524
..I did.
363
00:23:18,525 --> 00:23:22,284
It went straight to voicemail.
I kept trying.
364
00:23:22,285 --> 00:23:24,684
She wasn't answering my texts.
365
00:23:24,685 --> 00:23:26,484
A couple of hours later,
366
00:23:26,485 --> 00:23:31,404
I was in the main street
and I heard someone talking
367
00:23:31,405 --> 00:23:36,124
about a girl that had been found
dead in the park yesterday.
368
00:23:36,125 --> 00:23:40,244
So, I... thought I should go
to the police
369
00:23:40,245 --> 00:23:42,565
and make sure it wasn't Elodie.
370
00:23:46,805 --> 00:23:48,645
And...
371
00:23:51,165 --> 00:23:55,445
Did she have a history of gambling,
betting on horses?
372
00:23:56,565 --> 00:23:58,565
No. No.
373
00:24:08,325 --> 00:24:10,285
What am I gonna do with this?
374
00:24:11,605 --> 00:24:14,565
I was gonna ask her to marry me.
375
00:24:16,765 --> 00:24:19,165
We're on this, OK, Liam?
376
00:24:29,085 --> 00:24:32,085
Paula, what's wrong?
377
00:24:33,525 --> 00:24:36,404
I've just found this mascara
in your office.
378
00:24:36,405 --> 00:24:38,804
What exactly are you doing
in my office on a Sunday?
379
00:24:38,805 --> 00:24:40,164
What I always do.
380
00:24:40,165 --> 00:24:42,684
Organising your work and your life.
381
00:24:42,685 --> 00:24:44,724
Supporting you in every way,
382
00:24:44,725 --> 00:24:47,764
like I've always done
for 20 years, George.
383
00:24:47,765 --> 00:24:51,644
How often are you in there?
Listen. Whoever she is,
384
00:24:51,645 --> 00:24:54,644
whatever you've got yourself into,
know this -
385
00:24:54,645 --> 00:24:58,365
I will not be here to catch you
when you fall, OK? Not this time.
386
00:25:05,365 --> 00:25:06,804
Ma'am.
387
00:25:06,805 --> 00:25:10,164
The bet was placed
on Tuesday morning
388
00:25:10,165 --> 00:25:13,645
at a BetsIn branch in Dalton Place
by this woman.
389
00:25:15,925 --> 00:25:18,124
CCTV outside.
390
00:25:18,125 --> 00:25:20,244
We got her name
from the car registration.
391
00:25:20,245 --> 00:25:24,004
Kate Porter -
divorced single mother,
392
00:25:24,005 --> 00:25:25,924
freelance marketing consultant,
393
00:25:25,925 --> 00:25:28,164
lives on Bennett Street,
off The Circus,
394
00:25:28,165 --> 00:25:30,605
with her six-year-old daughter.
395
00:25:33,445 --> 00:25:35,924
All right, darling,
have you got everything? Yep.
396
00:25:35,925 --> 00:25:37,204
Mrs Porter?
Yeah?
397
00:25:37,205 --> 00:25:39,644
DCI Lauren McDonald.
This is my colleague,
398
00:25:39,645 --> 00:25:41,684
Detective Sergeant Dodds.
Can we have a word?
399
00:25:41,685 --> 00:25:44,525
Yeah, sure. Go on, darling.
I'll be along in a minute.
400
00:25:46,205 --> 00:25:50,364
Now, this is a copy
of a betting slip, Mrs Porter.
401
00:25:50,365 --> 00:25:53,404
Do you recognise it?
Oh, my God! You've found it!
402
00:25:53,405 --> 00:25:56,484
Thank you so much. I've been
searching everywhere for this.
403
00:25:56,485 --> 00:26:00,044
Thank you. Do I, er, need to sign
something to get it back, or...?
404
00:26:00,045 --> 00:26:02,404
Actually, under Section 19
of the Criminal Evidence Act,
405
00:26:02,405 --> 00:26:05,084
we're gonna have to hold onto it.
Oh, right. Why?
406
00:26:05,085 --> 00:26:07,924
It was found concealed on the body
of this young woman,
407
00:26:07,925 --> 00:26:10,764
who died yesterday
in suspicious circumstances.
408
00:26:10,765 --> 00:26:12,604
Her name's Elodie Docherty.
409
00:26:12,605 --> 00:26:15,364
Do you know her?
No. Sorry.
410
00:26:15,365 --> 00:26:17,804
I mean, obviously,
I lost it in the street.
411
00:26:17,805 --> 00:26:19,764
I suppose
she must have picked it up.
412
00:26:19,765 --> 00:26:24,164
Mrs Porter, where were you
between 10am and 11am yesterday?
413
00:26:24,165 --> 00:26:28,284
Taking my daughter
to her best friend's birthday party.
414
00:26:28,285 --> 00:26:29,964
I was there all morning.
415
00:26:29,965 --> 00:26:32,124
OK. We'll need a detailed statement
from you.
416
00:26:32,125 --> 00:26:34,524
Can you come into the station
later today. 2pm?
417
00:26:34,525 --> 00:26:37,564
Yeah, I suppose, if it helps me get
my betting slip back.
418
00:26:37,565 --> 00:26:39,444
You'll have that returned to you
419
00:26:39,445 --> 00:26:42,204
when I've arrested and charged the
murderer of Elodie Docherty.
420
00:26:42,205 --> 00:26:45,245
Of course. I'm sorry.
I wasn't thinking.
421
00:26:49,565 --> 00:26:51,884
Aspinal handbag?
422
00:26:51,885 --> 00:26:53,884
Sorry?
423
00:26:53,885 --> 00:26:55,844
Do you know George Gillian,
Mrs Porter?
424
00:26:55,845 --> 00:26:57,564
Professor George Gillian?
425
00:26:57,565 --> 00:26:59,884
No. Sorry.
426
00:26:59,885 --> 00:27:02,964
OK. We'll be in touch.
427
00:27:02,965 --> 00:27:04,405
OK.
428
00:27:05,605 --> 00:27:07,604
What do you think, ma'am?
429
00:27:07,605 --> 00:27:11,284
Well, one - she doesn't look like
the type to bet on the horses.
430
00:27:11,285 --> 00:27:14,405
Two - she's lying through her teeth.
431
00:27:17,765 --> 00:27:20,365
RUSTLING
432
00:27:33,005 --> 00:27:36,724
Er, Saturday, I took my daughter
to her friend's birthday party.
433
00:27:36,725 --> 00:27:39,644
Erm, we arrived early,
around five to ten.
434
00:27:39,645 --> 00:27:41,204
Where was the party?
435
00:27:41,205 --> 00:27:44,084
Laser Quest
at the Lakeside industrial estate.
436
00:27:44,085 --> 00:27:46,924
And what time did you leave?
Er, midday.
437
00:27:46,925 --> 00:27:48,684
So, you weren't at Parade Gardens
at 11:30?
438
00:27:48,685 --> 00:27:52,124
We have a witness
that saw someone,
439
00:27:52,125 --> 00:27:55,085
a woman talking to the victim,
at around 11.30.
440
00:27:56,605 --> 00:27:58,124
It wasn't me.
441
00:27:58,125 --> 00:28:01,244
SNAPPING
Oh, look, I've broken my pencil.
442
00:28:01,245 --> 00:28:03,044
Sorry.
443
00:28:03,045 --> 00:28:04,725
Er...
444
00:28:05,725 --> 00:28:07,644
MCDONALD CLEARS THROAT
Er...
445
00:28:07,645 --> 00:28:10,724
Embarrassing, sorry.
Sorry, could you just go back?
446
00:28:10,725 --> 00:28:15,524
It's working now. Where was
the children's party again?
447
00:28:15,525 --> 00:28:18,884
Laser Quest
at the Lakeside industrial estate.
448
00:28:18,885 --> 00:28:23,364
Er, just one more thing,
just for the record.
449
00:28:23,365 --> 00:28:26,324
Um, where were you from originally,
Mrs Porter?
450
00:28:26,325 --> 00:28:28,284
Surrey.
451
00:28:28,285 --> 00:28:32,284
I was raised in Crawley
and I stayed there until my divorce.
452
00:28:32,285 --> 00:28:35,884
So, you came to Bath
to start a new life.
453
00:28:35,885 --> 00:28:37,285
Yeah.
454
00:28:38,445 --> 00:28:41,004
Well, thank you for coming in,
Mrs Porter.
455
00:28:41,005 --> 00:28:44,125
Sergeant Dodds will see you out.
Thank you.
456
00:28:49,605 --> 00:28:51,724
A woman talking to the victim.
457
00:28:51,725 --> 00:28:54,004
Now, that is new, isn't it, ma'am?
Yes.
458
00:28:54,005 --> 00:28:58,084
James Langmere, the guy who found
the body, gave us a new statement.
459
00:28:58,085 --> 00:29:00,004
He said he saw a woman
speaking to Elodie
460
00:29:00,005 --> 00:29:02,524
a few minutes before he rang 999.
461
00:29:02,525 --> 00:29:04,444
That's 11:30. Well, that's, er...
462
00:29:04,445 --> 00:29:07,565
that's after Elodie had died.
Yeah, I know.
463
00:29:08,845 --> 00:29:11,804
She wasn't talking to her.
She was rifling her bag.
464
00:29:11,805 --> 00:29:14,044
Now, Kate Porter said
that she didn't leave
465
00:29:14,045 --> 00:29:17,124
the children's party
until after midday.
466
00:29:17,125 --> 00:29:19,644
I've got Goldie phone-bashing.
467
00:29:19,645 --> 00:29:20,924
One witness has confirmed that
468
00:29:20,925 --> 00:29:23,324
and he's looking
for others to corroborate.
469
00:29:23,325 --> 00:29:25,844
Why did you wanna know
where she was from, by the way?
470
00:29:25,845 --> 00:29:28,644
Oh, just the way that she pronounced
the word "lake",
471
00:29:28,645 --> 00:29:30,404
in... in Lakeside.
472
00:29:30,405 --> 00:29:34,004
"La-a-ke." She flattened the vowel.
473
00:29:34,005 --> 00:29:36,324
Didn't you hear it?
No.
474
00:29:36,325 --> 00:29:39,124
It sounded sort of... northern.
475
00:29:39,125 --> 00:29:41,124
You think she's not
who she says she is?
476
00:29:41,125 --> 00:29:42,725
Oh, I don't know.
477
00:29:44,005 --> 00:29:45,124
But I know a man who might.
478
00:29:45,125 --> 00:29:48,764
Professor Gillian.
And will HE deny knowing HER?
479
00:29:48,765 --> 00:29:50,324
So, erm... what I need is,
480
00:29:50,325 --> 00:29:53,244
I need a recording
of Mrs Porter's statement
481
00:29:53,245 --> 00:29:54,724
on one of those tablet things
482
00:29:54,725 --> 00:29:57,404
and a few hours' deployment
in the library.
483
00:29:57,405 --> 00:30:00,485
Done. And I'm gonna see
what James Langmere has to say.
484
00:30:03,645 --> 00:30:07,244
So, yesterday morning, you were at
Parade Gardens at 11:30am?
485
00:30:07,245 --> 00:30:08,365
Er, yeah.
486
00:30:10,485 --> 00:30:14,524
Now, in your statement, you said you
saw a woman speaking to the victim.
487
00:30:14,525 --> 00:30:17,244
Erm, yeah, that's right.
Did you see her face?
488
00:30:17,245 --> 00:30:20,124
Yeah.
Can you describe her?
489
00:30:20,125 --> 00:30:23,644
Ethnicity, age.
Anything that comes to mind, really.
490
00:30:23,645 --> 00:30:27,004
Early 50s, white, dark eyes.
491
00:30:27,005 --> 00:30:29,404
Er, I couldn't see much
of her hair under her hat,
492
00:30:29,405 --> 00:30:31,004
but I think it was brownish.
493
00:30:31,005 --> 00:30:34,084
Could have been a red cap.
It had a letter on it, an A.
494
00:30:34,085 --> 00:30:36,604
Do you think you'd recognise her
if you saw her again?
495
00:30:36,605 --> 00:30:38,964
Er, yeah, I think so.
496
00:30:38,965 --> 00:30:40,884
Great. Can you come on down
to the station?
497
00:30:40,885 --> 00:30:42,724
I'm sorry,
I've got to work all day.
498
00:30:42,725 --> 00:30:44,964
Tomorrow, then? Be really great
if you could help us
499
00:30:44,965 --> 00:30:47,924
put a photofit together of
the woman. Can you do that for us?
500
00:30:47,925 --> 00:30:49,564
Yeah, definitely.
501
00:30:49,565 --> 00:30:51,445
OK. Thanks for the time, then.
502
00:31:12,645 --> 00:31:15,164
Have you come back to arrest Spud?
503
00:31:15,165 --> 00:31:16,485
Oh...
504
00:31:17,525 --> 00:31:19,484
No, ma'am.
505
00:31:19,485 --> 00:31:24,804
Um, Mrs Gillian, er, I wondered
if you recognise this young lady?
506
00:31:24,805 --> 00:31:27,485
Her name is Elodie Docherty.
507
00:31:29,725 --> 00:31:31,044
No.
508
00:31:31,045 --> 00:31:34,444
Did you ever see her in the company
of your son?
509
00:31:34,445 --> 00:31:36,004
No.
510
00:31:36,005 --> 00:31:38,684
But women circle round Spud
like vultures.
511
00:31:38,685 --> 00:31:41,565
They think he's rich.
Mother?
512
00:31:43,245 --> 00:31:45,364
Everything OK?
513
00:31:45,365 --> 00:31:49,324
Professor Gillian, er, I wonder
if you might spare me a few moments.
514
00:31:49,325 --> 00:31:54,364
You, Sergeant Dodds, are most
definitely a north Somerset man.
515
00:31:54,365 --> 00:31:57,524
Preponderance of centralised
nuclei of diphthongs
516
00:31:57,525 --> 00:31:59,364
would place you in north-west Bath.
517
00:31:59,365 --> 00:32:03,764
But that post-vocalic rhoticity,
those elongated vowels
518
00:32:03,765 --> 00:32:07,604
leads me to the conclusion
that you were born, bred
519
00:32:07,605 --> 00:32:10,724
and still reside in...
South Twerton.
520
00:32:10,725 --> 00:32:12,444
My goodness, sir!
521
00:32:12,445 --> 00:32:14,444
That is remarkable.
522
00:32:14,445 --> 00:32:18,844
Da iawn. Golden ears strikes again.
523
00:32:18,845 --> 00:32:22,164
Erm, as I was saying, sir,
I wondered if I might pick
524
00:32:22,165 --> 00:32:25,804
your professional linguist's brain
just a little.
525
00:32:25,805 --> 00:32:28,804
Well, I would love to help you,
Sergeant,
526
00:32:28,805 --> 00:32:30,684
but I'm due to give
another one of my talks.
527
00:32:30,685 --> 00:32:33,004
Oh, come on, Spud!
528
00:32:33,005 --> 00:32:35,564
Nobody cares about your
George Of The Jungle adventures.
529
00:32:35,565 --> 00:32:36,684
Help the man.
530
00:32:36,685 --> 00:32:41,084
I've always brought you up
to be a law-abiding citizen.
531
00:32:41,085 --> 00:32:43,045
Within reason.
532
00:32:54,365 --> 00:32:56,005
It can't be good for you.
533
00:33:00,965 --> 00:33:02,765
You're late.
534
00:33:04,165 --> 00:33:06,165
You need to help me.
535
00:33:07,325 --> 00:33:08,805
No, you need to help ME.
536
00:33:09,885 --> 00:33:11,604
Elodie Docherty.
537
00:33:11,605 --> 00:33:13,325
Did you kill her, Kate?
538
00:33:15,085 --> 00:33:16,764
No.
539
00:33:16,765 --> 00:33:18,725
Do something.
540
00:33:28,285 --> 00:33:30,924
RECORDING: 'Er, Saturday,
I took my daughter
541
00:33:30,925 --> 00:33:33,164
'to her friend's birthday party.
542
00:33:33,165 --> 00:33:35,524
'Erm, we arrived early,
around five to ten.
543
00:33:35,525 --> 00:33:36,844
'Where was the party?
544
00:33:36,845 --> 00:33:39,844
'Laser Quest
at the Lakeside industrial estate.'
545
00:33:39,845 --> 00:33:41,644
Would you like me to play it again?
546
00:33:41,645 --> 00:33:44,124
Standard diphthongs, oo-fronting,
547
00:33:44,125 --> 00:33:47,004
e-lowering,
occasional word-final glottalling,
548
00:33:47,005 --> 00:33:48,324
reduced lip roundness.
549
00:33:48,325 --> 00:33:52,004
This person is southern English,
privately educated,
550
00:33:52,005 --> 00:33:54,764
born and raised
around the Surrey, Sussex border.
551
00:33:54,765 --> 00:33:57,484
Oh, that, sir, considering
everything that we already know
552
00:33:57,485 --> 00:34:00,764
about her background,
is uncannily accurate.
553
00:34:00,765 --> 00:34:03,965
It's almost as if
you know her already.
554
00:34:05,405 --> 00:34:06,924
I mean, do you?
555
00:34:06,925 --> 00:34:09,124
No. Why would I?
556
00:34:09,125 --> 00:34:12,364
Oh, this is a small city, sir.
Everything is connected.
557
00:34:12,365 --> 00:34:13,564
Sergeant, it's a small world
558
00:34:13,565 --> 00:34:17,284
and everything's connected.
Believe me, I've seen most of it.
559
00:34:17,285 --> 00:34:19,404
This woman is
exactly who she seems to be.
560
00:34:19,405 --> 00:34:21,684
Are you sure about that, Professor?
561
00:34:21,685 --> 00:34:24,604
Laser Quest.
562
00:34:24,605 --> 00:34:28,924
Now that "ay" vowel sound is,
I believe,
563
00:34:28,925 --> 00:34:33,324
a typically southern English
diphthong.
564
00:34:33,325 --> 00:34:36,684
My word, Sergeant,
you are surprisingly conversant.
565
00:34:36,685 --> 00:34:39,644
Well, sir, that is six hours
in the library.
566
00:34:39,645 --> 00:34:42,364
And I took out this phonetics bible.
567
00:34:42,365 --> 00:34:47,044
Watt and Sharma. Bold theorists,
but ivory tower academics.
568
00:34:47,045 --> 00:34:49,044
Well, I... I'm sure you're right,
Professor,
569
00:34:49,045 --> 00:34:51,484
but if I could just encourage you
to listen
570
00:34:51,485 --> 00:34:54,604
to her pronunciation
of the word "Lakeside".
571
00:34:54,605 --> 00:34:57,604
'Laser Quest
at the Lakeside industrial estate.
572
00:34:57,605 --> 00:34:59,684
'At the Lakeside industrial estate.'
573
00:34:59,685 --> 00:35:06,164
Now, it is my understanding,
that the "ay" in "Laser"
574
00:35:06,165 --> 00:35:10,284
and the "ay" in "Lakeside" should
sound exactly the same.
575
00:35:10,285 --> 00:35:12,524
But Mrs Porter is deploying
576
00:35:12,525 --> 00:35:17,404
a close-mid monophthong
in the word "lake".
577
00:35:17,405 --> 00:35:22,244
Um, now isn't that odd,
in your opinion?
578
00:35:22,245 --> 00:35:24,844
Affective downgrading, Sergeant.
Aff...?
579
00:35:24,845 --> 00:35:28,564
While this woman's dialect
clearly denotes
580
00:35:28,565 --> 00:35:29,964
southern English affluence,
581
00:35:29,965 --> 00:35:34,284
the pull of her university-educated,
Metropolitan politics
582
00:35:34,285 --> 00:35:39,364
draws her to deploy characteristics
of northern working-class accents.
583
00:35:39,365 --> 00:35:42,204
The close-mid monophthong
you picked up on in "lake".
584
00:35:42,205 --> 00:35:47,684
She is intentionally identifying
as both elite and egalitarian.
585
00:35:47,685 --> 00:35:50,804
Affective downgrading.
586
00:35:50,805 --> 00:35:52,444
CAR HORN TOOTS
587
00:35:52,445 --> 00:35:55,084
Ah. My public awaits.
588
00:35:55,085 --> 00:35:58,404
Another talk of my George Of
The Jungle adventures in the Amazon.
589
00:35:58,405 --> 00:36:00,124
You can show yourself out.
590
00:36:00,125 --> 00:36:02,685
Beware Mother.
Ha.
591
00:36:17,525 --> 00:36:20,044
BELL RINGS
592
00:36:20,045 --> 00:36:21,724
Been here before, Titch?
593
00:36:21,725 --> 00:36:24,764
Oh, er... yes, ma'am.
594
00:36:24,765 --> 00:36:29,484
When I was four or five,
my old auntie brought me here.
595
00:36:29,485 --> 00:36:31,244
Your old auntie?
596
00:36:31,245 --> 00:36:35,924
She raised me and, erm...
she brought me here once
597
00:36:35,925 --> 00:36:37,604
to see a friend.
598
00:36:37,605 --> 00:36:39,765
When it was the ladies' loony bin.
599
00:36:40,845 --> 00:36:44,444
This used to be the old
women's psychiatric hospital.
600
00:36:44,445 --> 00:36:46,004
That was the bell box.
601
00:36:46,005 --> 00:36:49,964
I bought the place for pennies
when they shut it in 1976.
602
00:36:49,965 --> 00:36:51,324
Well, I didn't buy it.
603
00:36:51,325 --> 00:36:54,364
An ex-boyfriend, very high up
in the Irish government -
604
00:36:54,365 --> 00:36:57,644
he bought it for me out of guilt
because he wouldn't leave his wife.
605
00:36:57,645 --> 00:37:00,084
Not that I asked him, mind you.
606
00:37:00,085 --> 00:37:02,644
He was deluding himself there.
Men!
607
00:37:02,645 --> 00:37:07,764
You don't really think
George killed that girl, do you?
608
00:37:07,765 --> 00:37:10,084
Oh, I'm... I'm sorry, Mrs Gillian.
609
00:37:10,085 --> 00:37:11,445
I can't...
No.
610
00:37:12,645 --> 00:37:14,524
Ewyn dwfr addewid gwas.
611
00:37:14,525 --> 00:37:16,324
That's an old Welsh saying.
612
00:37:16,325 --> 00:37:20,284
I heard it from my mamgu -
my grandmother.
613
00:37:20,285 --> 00:37:24,124
"The promise of a youth
is like the froth on water."
614
00:37:24,125 --> 00:37:27,964
From the day George was born,
I mapped out his whole life.
615
00:37:27,965 --> 00:37:29,604
He was gonna lead the country.
616
00:37:29,605 --> 00:37:33,444
But what does Spud do at Oxford?
617
00:37:33,445 --> 00:37:36,044
Switches to linguistics
618
00:37:36,045 --> 00:37:40,044
and wastes the rest of his life
writing books nobody wants to read.
619
00:37:40,045 --> 00:37:44,685
Sorry, Titch,
my son is NOT a killer.
620
00:37:48,645 --> 00:37:50,845
That was from his time in Brazil.
621
00:37:52,965 --> 00:37:55,244
Are you all right there?
622
00:37:55,245 --> 00:37:58,925
Oh, yes, er, ma'am. I...
623
00:38:00,445 --> 00:38:03,485
Could I keep hold of this?
624
00:38:05,005 --> 00:38:06,564
I suppose so.
625
00:38:06,565 --> 00:38:09,044
I've always been interested
in anthropology.
626
00:38:09,045 --> 00:38:11,245
Right, then, Mrs Gillian.
627
00:38:42,165 --> 00:38:44,244
"Chapter 12.
628
00:38:44,245 --> 00:38:47,764
"No word for 'death'
in the tropics of Brazil.
629
00:38:47,765 --> 00:38:51,524
"Having grappled for many years
with the Sapir-Whorf hypothesis,
630
00:38:51,525 --> 00:38:56,204
"I witnessed a momentous event
in the life of the Kayataxa -
631
00:38:56,205 --> 00:39:00,644
"an event which explained
the absence of any word for 'death'
632
00:39:00,645 --> 00:39:02,804
"in the tribe's vocabulary."
633
00:39:02,805 --> 00:39:04,284
Time is money, Sarge.
634
00:39:04,285 --> 00:39:06,124
This is the most important bit.
So...
635
00:39:06,125 --> 00:39:09,404
"I accompanied the village elders
to the hut of the dying matriarch,
636
00:39:09,405 --> 00:39:13,324
"where she was administered
with a resin
637
00:39:13,325 --> 00:39:18,644
"from the rare and almost extinct
Amorphophallus titanum plant.
638
00:39:18,645 --> 00:39:20,604
"Now, this magnificent old lady,
639
00:39:20,605 --> 00:39:23,604
"who reminded me so much
of my own dear mother,
640
00:39:23,605 --> 00:39:29,484
"partook of the ceremonial pipe
and fell into a trance.
641
00:39:29,485 --> 00:39:33,404
"Then, painlessly,
with serenity and dignity,
642
00:39:33,405 --> 00:39:38,804
"her spirit departed
our vale of tears."
643
00:39:38,805 --> 00:39:41,524
And here we are, ma'am.
644
00:39:41,525 --> 00:39:45,125
The matriarch's face post mortem.
645
00:39:48,085 --> 00:39:50,365
Smiling.
Just like Elodie.
646
00:40:00,925 --> 00:40:02,524
George Gillian.
647
00:40:02,525 --> 00:40:05,324
Malik, anything from
the School Of Tropical Medicine?
648
00:40:05,325 --> 00:40:07,764
Tried last night. They promised
I'd have it this morning.
649
00:40:07,765 --> 00:40:10,165
Well, get back on the phone to them.
I need that report.
650
00:40:13,405 --> 00:40:15,404
Got those results in from Malik.
651
00:40:15,405 --> 00:40:17,525
That was quick, ma'am.
Interesting.
652
00:40:19,285 --> 00:40:22,084
Just bear with me one second.
Erm...
653
00:40:22,085 --> 00:40:23,884
Excuse me? Officers?
654
00:40:23,885 --> 00:40:26,924
Where are you going?
You are?
655
00:40:26,925 --> 00:40:29,524
Paula Monksford,
faculty administrator.
656
00:40:29,525 --> 00:40:32,724
OK. We need a word
with Professor Gillian.
657
00:40:32,725 --> 00:40:36,684
Oh. Oh, no, no, you can't...
You can't actually do that.
658
00:40:36,685 --> 00:40:40,445
That's not actually possible
without an appointment.
659
00:40:41,925 --> 00:40:43,445
George?
660
00:40:44,485 --> 00:40:48,484
We need to talk to the professor
and Mrs Porter in private, please.
661
00:40:48,485 --> 00:40:50,804
It's nice that you're both here,
662
00:40:50,805 --> 00:40:54,684
especially since you don't
know each other.
663
00:40:54,685 --> 00:40:59,084
What is going on, George?
And who exactly IS this Mrs Porter?
664
00:40:59,085 --> 00:41:04,164
Please, erm, Ms Monksford, if you'd
just come with me. It's OK, Sarge.
665
00:41:04,165 --> 00:41:05,684
The more the merrier.
666
00:41:05,685 --> 00:41:11,084
I'm sorry that we lied to you,
Detective, about our relationship.
667
00:41:11,085 --> 00:41:13,084
But it was only to protect
Paula here.
668
00:41:13,085 --> 00:41:15,084
Protect ME?
669
00:41:15,085 --> 00:41:18,884
Oh, no, you weren't keeping
whatever this is secret from ME.
670
00:41:18,885 --> 00:41:21,284
You were keeping it secret
from your mother, weren't you?
671
00:41:21,285 --> 00:41:24,404
Oh, that old witch!
672
00:41:24,405 --> 00:41:27,284
She has sabotaged our relationship.
673
00:41:27,285 --> 00:41:30,164
You know, she actually thinks
I'm after your money
674
00:41:30,165 --> 00:41:32,164
and that horrible old house.
675
00:41:32,165 --> 00:41:36,524
That's enough, Paula. I bet old
Agnes hated you at first sight, too.
676
00:41:36,525 --> 00:41:39,084
George doesn't think
I should meet Mother.
677
00:41:39,085 --> 00:41:43,004
Oh, my God. You actually love her!
678
00:41:43,005 --> 00:41:47,124
Are you familiar
with the rare plant
679
00:41:47,125 --> 00:41:52,404
native to north-eastern Brazil,
Amorphophallus titanum, Professor?
680
00:41:52,405 --> 00:41:56,404
I'm a linguistic anthropologist,
not a botanist.
681
00:41:56,405 --> 00:41:59,164
Elodie Docherty died
after inhaling a substance
682
00:41:59,165 --> 00:42:01,084
that was laced with an extract
from that plant -
683
00:42:01,085 --> 00:42:05,204
a plant you described in detail
in your book -
684
00:42:05,205 --> 00:42:09,084
all confirmed by
the School Of Tropical Medicine.
685
00:42:09,085 --> 00:42:13,284
Two deaths, 20 years and thousands
of miles apart.
686
00:42:13,285 --> 00:42:15,244
Both smiling.
687
00:42:15,245 --> 00:42:17,325
What are the chances of that,
eh, George?
688
00:42:21,645 --> 00:42:23,765
Do you know this woman, Paula?
689
00:42:24,885 --> 00:42:26,524
No.
690
00:42:26,525 --> 00:42:29,964
She was at the Professor's lecture
on Saturday.
691
00:42:29,965 --> 00:42:31,564
As were you.
692
00:42:31,565 --> 00:42:34,164
I should go.
Not until you've explained
693
00:42:34,165 --> 00:42:36,204
how the victim of George's poison
694
00:42:36,205 --> 00:42:39,404
came to be in possession
of your 50K betting slip.
695
00:42:39,405 --> 00:42:41,164
I told you, I lost it.
696
00:42:41,165 --> 00:42:43,404
You have a cluster of random facts
697
00:42:43,405 --> 00:42:46,724
upon which you are trying to impose
a conspiracy narrative.
698
00:42:46,725 --> 00:42:50,444
"The party was at Laser Quest
699
00:42:50,445 --> 00:42:57,004
"on the, er,
'Lakeside' industrial estate.
700
00:42:57,005 --> 00:43:00,164
Erm, Professor Gillian...
701
00:43:00,165 --> 00:43:04,484
you're teaching Mrs Porter
a new accent.
702
00:43:04,485 --> 00:43:10,204
Kate is seeking to upgrade
her social standing.
703
00:43:10,205 --> 00:43:12,964
When you told me
she was using affective downgrading,
704
00:43:12,965 --> 00:43:16,525
I think you were misleading me.
Mrs Porter's, erm...
705
00:43:17,845 --> 00:43:24,444
..close-mid monophthong in "la-a-ke"
was unintentional, not deliberate,
706
00:43:24,445 --> 00:43:28,125
and it betrayed her origins
as northern.
707
00:43:29,485 --> 00:43:32,364
Your vowel sound in "la-a-ke",
708
00:43:32,365 --> 00:43:37,405
well, makes me think that you're
from Lancashire or Manchester?
709
00:43:40,245 --> 00:43:42,005
SHE EXHALES
710
00:43:50,325 --> 00:43:52,284
Well, there we are.
711
00:43:52,285 --> 00:43:54,724
First time hit
in the line of duty.
712
00:43:54,725 --> 00:43:57,004
Shouldn't we have
arrested her, ma'am?
713
00:43:57,005 --> 00:44:01,404
Yes, but when one of your prime
suspects loses the plot like that,
714
00:44:01,405 --> 00:44:02,844
you let them stew.
715
00:44:02,845 --> 00:44:04,524
Maybe she'll make another mistake.
716
00:44:04,525 --> 00:44:07,084
Now we know the murder weapon,
717
00:44:07,085 --> 00:44:09,924
we just have to figure out
which one of them used it.
718
00:44:09,925 --> 00:44:12,005
Oh, OK.
719
00:44:14,125 --> 00:44:16,764
Makes you wonder how well
you know anyone, doesn't it?
720
00:44:16,765 --> 00:44:19,364
Even ourselves.
721
00:44:19,365 --> 00:44:21,364
Sarge?
722
00:44:21,365 --> 00:44:23,925
That house, Belvedere.
723
00:44:25,965 --> 00:44:29,404
I know I've been there before,
ma'am. My old auntie took me there.
724
00:44:29,405 --> 00:44:32,764
It was, er, to see, erm...
725
00:44:32,765 --> 00:44:35,164
To see who?
726
00:44:35,165 --> 00:44:39,604
Well, she said it was her friend,
but, erm...
727
00:44:39,605 --> 00:44:41,445
But?
728
00:44:49,645 --> 00:44:52,244
I... I don't know, ma'am.
729
00:44:52,245 --> 00:44:54,205
I dunno.
730
00:44:55,405 --> 00:44:57,724
PHONE RINGS
731
00:44:57,725 --> 00:44:59,004
Yeah?
732
00:44:59,005 --> 00:45:01,724
DC MALIK: 'Ma'am, we've found
where Elodie Docherty was staying.
733
00:45:01,725 --> 00:45:03,925
'We're down at the marina.'
We'll be right there.
734
00:45:13,005 --> 00:45:15,924
We've got Elodie on a Dublin to
Bristol flight on Wednesday night,
735
00:45:15,925 --> 00:45:18,924
with a return journey scheduled
for early this morning.
736
00:45:18,925 --> 00:45:21,804
Get canvassing around the area.
Anyone that saw
737
00:45:21,805 --> 00:45:23,804
any suspicious comings and goings.
Yes, ma'am.
738
00:45:23,805 --> 00:45:25,525
Oh, it's open.
739
00:45:27,725 --> 00:45:30,765
Miss Monksford.
Could you step outside, please?
740
00:45:32,445 --> 00:45:34,165
SHE SIGHS
741
00:45:35,525 --> 00:45:36,925
Thank you.
742
00:45:40,525 --> 00:45:42,804
What are you doing here?
743
00:45:42,805 --> 00:45:45,964
Erm, I was just tidying up.
744
00:45:45,965 --> 00:45:48,644
I, erm... I own that boat.
745
00:45:48,645 --> 00:45:51,484
And you rented it to Elodie Docherty
who, a couple of hours ago,
746
00:45:51,485 --> 00:45:53,004
you said you didn't know.
747
00:45:53,005 --> 00:45:56,004
She hired it online.
I didn't even see her.
748
00:45:56,005 --> 00:45:57,924
And when you mentioned
her name earlier,
749
00:45:57,925 --> 00:45:59,764
I don't know, I suppose I panicked.
750
00:45:59,765 --> 00:46:02,244
What about Professor Gillian's
talk on Saturday?
751
00:46:02,245 --> 00:46:04,084
You were there, as was she.
752
00:46:04,085 --> 00:46:06,884
I don't really remember.
I was just so worried
753
00:46:06,885 --> 00:46:09,084
about poor George.
Poor George.
754
00:46:09,085 --> 00:46:12,204
I get the feeling
you're a bit fixated on George
755
00:46:12,205 --> 00:46:13,964
and jealous of other women.
756
00:46:13,965 --> 00:46:18,684
Young, attractive women who turn his
head. I did not kill that person.
757
00:46:18,685 --> 00:46:20,644
Ma'am?
758
00:46:20,645 --> 00:46:22,884
I found this on a chair in there.
759
00:46:22,885 --> 00:46:26,164
Is this yours, Paula?
No.
760
00:46:26,165 --> 00:46:29,444
Must be that girl's.
I don't wear hats like that.
761
00:46:29,445 --> 00:46:33,804
On Saturday, after George's talk
finished at 10:15,
762
00:46:33,805 --> 00:46:35,645
what did you do?
I went home.
763
00:46:37,085 --> 00:46:39,364
Alone.
OK, Paula.
764
00:46:39,365 --> 00:46:41,444
Your status on this inquiry
is now "suspect".
765
00:46:41,445 --> 00:46:43,724
What?
DC Malik here will escort you
766
00:46:43,725 --> 00:46:46,604
to the station, under caution,
and take a formal statement.
767
00:46:46,605 --> 00:46:48,204
What do you mean?
We'll also need
768
00:46:48,205 --> 00:46:50,205
samples of your fingerprints
and DNA. Ma'am.
769
00:46:55,485 --> 00:46:57,125
PHONE CHIMES
770
00:47:00,365 --> 00:47:02,764
Ormond wants a word. Urgently.
771
00:47:02,765 --> 00:47:04,164
Right, well, I'll organise
772
00:47:04,165 --> 00:47:06,645
the search of this cabin, ma'am.
With you as well.
773
00:47:14,325 --> 00:47:15,845
Ma'am.
774
00:47:19,405 --> 00:47:24,764
This is Branch Commander
Kevin Newman, National Crime Agency.
775
00:47:24,765 --> 00:47:28,124
Kate Porter's lodged a formal
complaint against both of you.
776
00:47:28,125 --> 00:47:29,524
For harassment.
777
00:47:29,525 --> 00:47:31,964
Excuse me, but we were...
778
00:47:31,965 --> 00:47:34,364
Professor George Gillian
is prepared to testify
779
00:47:34,365 --> 00:47:36,324
in support of Mrs Porter.
He would, wouldn't he?
780
00:47:36,325 --> 00:47:38,364
And I'm going back to arrest her
for assaulting...
781
00:47:38,365 --> 00:47:42,604
The consensus is that wouldn't be
in the public interest. Consensus?
782
00:47:42,605 --> 00:47:44,844
Kate Porter did not kill
Elodie Docherty.
783
00:47:44,845 --> 00:47:48,044
So, how did Elodie Docherty end up
with her 50K betting slip?
784
00:47:48,045 --> 00:47:49,404
She lost it.
785
00:47:49,405 --> 00:47:52,684
Have you considered the possibility
she might be telling the truth?
786
00:47:52,685 --> 00:47:54,205
Yes. And rejected it.
787
00:47:56,245 --> 00:47:57,805
I see what's going on here.
788
00:48:00,405 --> 00:48:02,364
What? What's going on?
789
00:48:02,365 --> 00:48:07,085
Kate Porter changed her accent,
and an NCA officer has her back.
790
00:48:09,805 --> 00:48:11,364
She's on witness protection.
791
00:48:11,365 --> 00:48:13,404
Ah.
Ma'am.
792
00:48:13,405 --> 00:48:16,965
Cup of tea, DCI McDonald.
793
00:48:26,325 --> 00:48:28,484
Make your case.
794
00:48:28,485 --> 00:48:30,404
I just get the feeling
795
00:48:30,405 --> 00:48:32,804
that Kate Porter
is not an innocent bystander.
796
00:48:32,805 --> 00:48:35,684
You're already processing
a suspect downstairs.
797
00:48:35,685 --> 00:48:37,524
Well, no stone unturned.
798
00:48:37,525 --> 00:48:40,844
Elodie Docherty deserves justice.
Don't play me. I'm not Houseman.
799
00:48:40,845 --> 00:48:45,084
Kate Porter is on
witness protection from Manchester.
800
00:48:45,085 --> 00:48:48,685
Her real name is Maxine Riordon.
801
00:48:49,965 --> 00:48:53,244
So, Maxine and Gary Riordon
were in business together.
802
00:48:53,245 --> 00:48:55,124
Financial advisors.
803
00:48:55,125 --> 00:48:57,524
They got up to their necks
in money laundering.
804
00:48:57,525 --> 00:49:01,124
The NCA offered them a way out -
embedded informant status.
805
00:49:01,125 --> 00:49:03,124
She agrees as long
as she and her husband
806
00:49:03,125 --> 00:49:05,244
get immunity from prosecution.
807
00:49:05,245 --> 00:49:07,684
And then, her husband was shot.
808
00:49:07,685 --> 00:49:09,684
A leak inside the NCA.
809
00:49:09,685 --> 00:49:11,524
So, she's paranoid
810
00:49:11,525 --> 00:49:13,884
and didn't want to get involved
in a murder investigation
811
00:49:13,885 --> 00:49:15,804
because she doesn't trust
the police.
812
00:49:15,805 --> 00:49:19,645
Or she didn't want to get involved
because she killed Elodie Docherty.
813
00:49:22,605 --> 00:49:24,524
OK.
814
00:49:24,525 --> 00:49:27,045
No stone unturned.
815
00:49:32,085 --> 00:49:37,204
You don't know what it's like.
Always looking over your shoulder,
816
00:49:37,205 --> 00:49:40,125
wondering if those men
that shot Gary...
817
00:49:41,125 --> 00:49:42,644
SHE SNIFFS
818
00:49:42,645 --> 00:49:44,964
I live in a big house.
819
00:49:44,965 --> 00:49:48,564
I've got a kid at private school.
I needed to blend in,
820
00:49:48,565 --> 00:49:51,485
so I asked George to help me
to speak differently.
821
00:49:53,205 --> 00:49:55,885
Does George know
you're on witness protection?
822
00:49:59,285 --> 00:50:03,765
What?
Elodie knew who I was, OK?
823
00:50:05,245 --> 00:50:10,484
I'd... I'd been to Ireland
with Gary.
824
00:50:10,485 --> 00:50:15,524
He used to invest in...
in small dodgy businesses,
825
00:50:15,525 --> 00:50:17,844
like Elodie Docherty's beautician's.
826
00:50:17,845 --> 00:50:22,084
She found a picture of me
on bloody Facebook in Bath
827
00:50:22,085 --> 00:50:24,044
and threatened to out me
on social media
828
00:50:24,045 --> 00:50:27,644
if I didn't give her compensation,
so I gave her the betting slip.
829
00:50:27,645 --> 00:50:30,324
But once she was found dead,
I had to tell George.
830
00:50:30,325 --> 00:50:35,764
You told me that I'd be safe,
you told me that Isla would be safe.
831
00:50:35,765 --> 00:50:38,124
You said that this would only take
a few months.
832
00:50:38,125 --> 00:50:40,684
This is two years.
Two years I've been living like this
833
00:50:40,685 --> 00:50:43,244
and you still haven't got
your case to court.
834
00:50:43,245 --> 00:50:45,084
There's no way I was going
to get involved
835
00:50:45,085 --> 00:50:47,364
in another police inquiry
after what happened to Gary.
836
00:50:47,365 --> 00:50:50,084
VOICE BREAKS: I needed
to protect my little girl.
837
00:50:50,085 --> 00:50:51,684
SHE SNIFFS
838
00:50:51,685 --> 00:50:57,084
I can't even have pictures
of him around the place.
839
00:50:57,085 --> 00:50:59,964
I can't talk about him...
840
00:50:59,965 --> 00:51:02,445
in case she says something
at school.
841
00:51:04,685 --> 00:51:10,004
Gary was a big, self-centred idiot,
842
00:51:10,005 --> 00:51:12,404
but I loved him.
843
00:51:12,405 --> 00:51:14,644
I'm sorry about this.
844
00:51:14,645 --> 00:51:16,085
I just...
845
00:51:17,325 --> 00:51:20,364
I just wanted to get rid of Elodie.
846
00:51:20,365 --> 00:51:23,004
But not by killing her.
847
00:51:23,005 --> 00:51:24,724
Maybe you got George to do it.
848
00:51:24,725 --> 00:51:28,684
You've obviously got him lying to us
to protect you, so...
849
00:51:28,685 --> 00:51:30,885
PHONES CHIME
850
00:51:37,525 --> 00:51:40,764
Results from the sandwich wrapper.
Time and place of purchase -
851
00:51:40,765 --> 00:51:43,684
9:53am from the newsagent's
on Bristol Road,
852
00:51:43,685 --> 00:51:45,924
which gave us CCTV footage.
853
00:51:45,925 --> 00:51:49,965
Kate Porter, George Gillian
or Paula Monksford?
854
00:51:56,925 --> 00:51:58,284
Agnes?
855
00:51:58,285 --> 00:52:00,524
George Gillian's been lying
to protect Kate Porter?
856
00:52:00,525 --> 00:52:02,524
He's been lying to protect
his mother.
857
00:52:02,525 --> 00:52:07,244
Release your high-value asset
with a thank you and an apology.
858
00:52:07,245 --> 00:52:10,084
You'd better release
Paula Monksford, too.
859
00:52:10,085 --> 00:52:12,564
Yes, ma'am. Get this woman in
for formal interview
860
00:52:12,565 --> 00:52:14,564
first thing in the morning,
under caution.
861
00:52:14,565 --> 00:52:18,725
But tomorrow's her 100th birthday.
Tell that to Elodie Docherty.
862
00:52:19,965 --> 00:52:22,844
Ma'am? I've got this
from a search of the canal boat
863
00:52:22,845 --> 00:52:25,165
amongst Elodie Docherty's
personal belongings.
864
00:52:26,405 --> 00:52:28,405
It's a surveyor's report.
865
00:52:31,525 --> 00:52:32,884
Belvedere.
866
00:52:32,885 --> 00:52:35,324
That's what connects Agnes
to Elodie.
867
00:52:35,325 --> 00:52:36,684
It's strange.
868
00:52:36,685 --> 00:52:40,164
It values the place at 5.3 million,
but estimates repairs
869
00:52:40,165 --> 00:52:41,564
at over six million.
870
00:52:41,565 --> 00:52:44,844
And someone, presumably Elodie,
wrote this on the back.
871
00:52:44,845 --> 00:52:46,444
"Bullshit"?
872
00:52:46,445 --> 00:52:49,284
And she's not wrong.
I just called the surveyors
873
00:52:49,285 --> 00:52:51,924
and they know nothing about this.
It's fake.
874
00:52:51,925 --> 00:52:56,125
So, someone wanted Elodie to think
Belvedere was worthless. Why?
875
00:52:58,125 --> 00:52:59,404
Irish.
876
00:52:59,405 --> 00:53:00,684
Hm?
877
00:53:00,685 --> 00:53:02,604
Mrs Gillian told me
878
00:53:02,605 --> 00:53:07,125
that the man who bought Belvedere
for her was Irish.
879
00:53:08,325 --> 00:53:09,925
Oh, Agnes.
880
00:53:11,285 --> 00:53:15,925
She was playing Elodie,
the crafty old minx.
881
00:53:21,965 --> 00:53:25,564
We need to talk to you
about Elodie's family background.
882
00:53:25,565 --> 00:53:28,724
She didn't know that much
about her family.
883
00:53:28,725 --> 00:53:32,364
Her mum fell out with them all,
lost touch.
884
00:53:32,365 --> 00:53:35,764
Was there any money in the family,
back in the day?
885
00:53:35,765 --> 00:53:41,124
She told me once that her grandad
was someone rich and important.
886
00:53:41,125 --> 00:53:44,404
Elodie and her mum
certainly never saw any of it.
887
00:53:44,405 --> 00:53:48,004
Sir, we think that Elodie
had found out that she was due
888
00:53:48,005 --> 00:53:50,924
some kind of financial windfall,
889
00:53:50,925 --> 00:53:54,084
and that, possibly,
it could've been an inheritance
890
00:53:54,085 --> 00:53:55,764
from her grandfather.
891
00:53:55,765 --> 00:53:57,524
That's why she was in Bath.
892
00:53:57,525 --> 00:54:00,644
And we reckon someone
was trying to fob her off.
893
00:54:00,645 --> 00:54:03,124
Did she ever mention Agnes Gillian,
894
00:54:03,125 --> 00:54:05,444
or a place called Belvedere
and a surveyor's report?
895
00:54:05,445 --> 00:54:08,205
Not that I remember.
Hm.
896
00:54:09,445 --> 00:54:12,524
People were always
underestimating Elodie,
897
00:54:12,525 --> 00:54:15,885
but that girl never missed a trick.
898
00:54:17,925 --> 00:54:21,084
Spud! More bubbles!
899
00:54:21,085 --> 00:54:22,965
You screeched, Mother?
900
00:54:25,165 --> 00:54:27,244
Who's that lurking behind you?
901
00:54:27,245 --> 00:54:32,364
Oh, Mother, this is Kate.
902
00:54:32,365 --> 00:54:35,804
There's something you need to know.
903
00:54:35,805 --> 00:54:40,804
I'll take another slice of toast
with my lady petrol.
904
00:54:40,805 --> 00:54:43,524
DOORBELL RINGS
905
00:54:43,525 --> 00:54:45,565
Off you go, Spud.
906
00:54:53,125 --> 00:54:55,405
Happy birthday, Mrs Gillian.
907
00:54:57,165 --> 00:54:58,805
I feel I should curtsey.
908
00:55:00,645 --> 00:55:03,484
But you'd probably
prefer grovelling.
909
00:55:03,485 --> 00:55:05,284
Well...
910
00:55:05,285 --> 00:55:08,805
you're a different kind of vulture.
911
00:55:10,005 --> 00:55:12,004
What can I say, Agnes?
912
00:55:12,005 --> 00:55:14,004
I love George
913
00:55:14,005 --> 00:55:16,004
and George loves me.
914
00:55:16,005 --> 00:55:18,204
And it's real.
915
00:55:18,205 --> 00:55:20,565
I'll say nothing.
916
00:55:22,045 --> 00:55:24,405
He's on his own now.
917
00:55:27,565 --> 00:55:29,125
The police are here.
918
00:55:31,205 --> 00:55:33,204
They think YOU killed that girl.
919
00:55:33,205 --> 00:55:35,324
Well, I'd better get dressed, then.
920
00:55:35,325 --> 00:55:38,484
I suppose I should cancel your...
You'll do no such thing.
921
00:55:38,485 --> 00:55:40,725
I want my party!
922
00:55:42,485 --> 00:55:45,765
And now, I must change
for the police.
923
00:55:48,045 --> 00:55:50,405
Mrs Gillian's ready, ma'am.
924
00:55:58,205 --> 00:56:00,485
Oh... thank you.
925
00:56:05,245 --> 00:56:07,724
Happy birthday, Agnes.
926
00:56:07,725 --> 00:56:10,605
Oh, is it my birthday?
927
00:56:11,845 --> 00:56:13,044
Who's Agnes?
928
00:56:13,045 --> 00:56:17,244
Don't think you're going to get
a free pass cos of your age.
929
00:56:17,245 --> 00:56:20,444
Oh, she's very fierce,
isn't she, Titch?
930
00:56:20,445 --> 00:56:23,605
No wonder
your light's under a bushel.
931
00:56:27,685 --> 00:56:31,924
Here you are on Saturday morning
at 9:53am,
932
00:56:31,925 --> 00:56:35,364
holding the tuna sandwich
that you had just bought.
933
00:56:35,365 --> 00:56:38,244
The wrapper of which we found next
to the corpse of Elodie Docherty.
934
00:56:38,245 --> 00:56:39,644
Which we have now confirmed
935
00:56:39,645 --> 00:56:43,004
have your fingerprints on them,
which puts you at the crime scene.
936
00:56:43,005 --> 00:56:47,284
O diar, dwi'n drysu'n fawr.
In English, please, Agnes.
937
00:56:47,285 --> 00:56:52,004
I get very confused, my dear.
938
00:56:52,005 --> 00:56:55,524
I'm always wandering
about the place.
939
00:56:55,525 --> 00:56:58,765
What possible connection can my
client have with this young woman?
940
00:57:05,885 --> 00:57:11,844
This is James Farrell,
former Irish government minister.
941
00:57:11,845 --> 00:57:16,284
Now, he purchased Belvedere for you
in 1976.
942
00:57:16,285 --> 00:57:20,364
But his will stipulates
that, on your death, Mrs Gillian,
943
00:57:20,365 --> 00:57:23,364
the house goes
to his surviving relatives.
944
00:57:23,365 --> 00:57:26,844
In the event that there are
no surviving relatives,
945
00:57:26,845 --> 00:57:29,364
then the house defaults
to your only son.
946
00:57:29,365 --> 00:57:31,684
But there was
one surviving relative -
947
00:57:31,685 --> 00:57:35,164
the daughter of James Farrell's
illegitimate child,
948
00:57:35,165 --> 00:57:37,165
Elodie Docherty.
949
00:57:38,525 --> 00:57:40,324
So, how did it go?
950
00:57:40,325 --> 00:57:42,484
Elodie turned up at Belvedere,
951
00:57:42,485 --> 00:57:46,245
claiming her inheritance,
and you palmed her off with this?
952
00:57:48,645 --> 00:57:50,924
Fake surveyor's report.
953
00:57:50,925 --> 00:57:53,284
Belvedere is worth five million.
954
00:57:53,285 --> 00:57:58,084
But the roof needs replacing,
there's dry rot everywhere,
955
00:57:58,085 --> 00:58:02,804
the foundations are falling apart
cos of some old tin mine works.
956
00:58:02,805 --> 00:58:06,124
Except none of that's true,
is it, Agnes?
957
00:58:06,125 --> 00:58:08,164
Elodie rumbled
your scam to get rid of her
958
00:58:08,165 --> 00:58:09,964
and keep Belvedere for George.
959
00:58:09,965 --> 00:58:12,244
So, you arranged to meet her
in Parade Gardens,
960
00:58:12,245 --> 00:58:14,684
where you killed her,
using a fatal dose
961
00:58:14,685 --> 00:58:17,845
of the poison
that you got from your son.
962
00:58:20,085 --> 00:58:25,044
What are they saying, Edward?
I poisoned a tuna sandwich?
963
00:58:25,045 --> 00:58:27,445
You poisoned the vape, Agnes.
964
00:58:28,845 --> 00:58:29,925
Oh.
965
00:58:32,885 --> 00:58:36,724
Are they sending me to prison now?
I'll need all my medication.
966
00:58:36,725 --> 00:58:39,844
Now that we've established
the murder weapon was a vape,
967
00:58:39,845 --> 00:58:42,324
unless DCI McDonald here
can produce said vape
968
00:58:42,325 --> 00:58:45,765
with your fingerprints on it,
you're going home, Mrs Gillian.
969
00:58:53,045 --> 00:58:55,124
Lipstick on your teeth, dear.
970
00:58:55,125 --> 00:58:59,484
My client has experienced
an unnecessarily traumatic
971
00:58:59,485 --> 00:59:04,124
two hours at the behest
of the West of England Constabulary.
972
00:59:04,125 --> 00:59:05,724
She did it, didn't she?
973
00:59:05,725 --> 00:59:07,764
All the evidence says so.
Mm.
974
00:59:07,765 --> 00:59:09,324
So, why the bleeding hell
975
00:59:09,325 --> 00:59:12,284
is she rubbing our noses in it?
I don't know, ma'am,
976
00:59:12,285 --> 00:59:14,244
but I'm gonna find out.
977
00:59:14,245 --> 00:59:16,365
OK.
978
00:59:19,645 --> 00:59:21,404
Just take a seat on the couch
for me.
979
00:59:21,405 --> 00:59:23,204
Yeah. Oh, hey.
980
00:59:23,205 --> 00:59:25,085
Just sit over here, Harvey.
981
00:59:26,485 --> 00:59:28,204
Thanks for coming in, Mr Langmere.
982
00:59:28,205 --> 00:59:29,964
Any details you could give
my colleague -
983
00:59:29,965 --> 00:59:31,204
hair colour, eye colour -
984
00:59:31,205 --> 00:59:33,484
it would help us build
a better picture of the suspect.
985
00:59:33,485 --> 00:59:34,844
Of course.
I'll leave you to it.
986
00:59:34,845 --> 00:59:38,445
Um, right, where shall we start?
987
00:59:56,165 --> 00:59:58,325
It's all right. I'll, erm...
988
01:00:01,965 --> 01:00:04,164
Ah, Titch.
989
01:00:04,165 --> 01:00:07,324
I knew you couldn't let it go.
990
01:00:07,325 --> 01:00:09,245
Give me your arm.
991
01:00:14,525 --> 01:00:19,164
Mrs Gillian,
did you murder Elodie Docherty?
992
01:00:19,165 --> 01:00:25,444
You know, George brought that plant
extract back from the rainforest
993
01:00:25,445 --> 01:00:27,845
to kill ME.
994
01:00:29,405 --> 01:00:32,764
I had a touch of cancer in my 80s.
995
01:00:32,765 --> 01:00:36,404
George thought it would be
the perfect release.
996
01:00:36,405 --> 01:00:39,764
A slow, painless, happy death.
997
01:00:39,765 --> 01:00:42,524
Can you see me
dribbling in a care home?
998
01:00:42,525 --> 01:00:46,364
No! So, when I got the all-clear
from the cancer,
999
01:00:46,365 --> 01:00:50,364
I told George
to keep the poison handy.
1000
01:00:50,365 --> 01:00:54,404
When you get to my age,
assisted dying is an option.
1001
01:00:54,405 --> 01:00:58,925
And, well, it did come in handy,
didn't it?
1002
01:01:00,165 --> 01:01:03,044
So, you're saying you DID kill...
Poor Titch.
1003
01:01:03,045 --> 01:01:08,284
All those years ago, when
your auntie first brought you here,
1004
01:01:08,285 --> 01:01:12,445
the woman you came to see,
her friend...
1005
01:01:14,125 --> 01:01:16,165
..was it your mother?
1006
01:01:18,165 --> 01:01:20,325
I don't know.
1007
01:01:21,765 --> 01:01:25,044
I was always told
that my mother died
1008
01:01:25,045 --> 01:01:27,724
a couple of weeks
after I was born and...
1009
01:01:27,725 --> 01:01:31,324
I think that my old auntie
was forced into it by the nuns,
1010
01:01:31,325 --> 01:01:34,564
but I... I don't know.
1011
01:01:34,565 --> 01:01:36,325
Yes.
1012
01:01:37,685 --> 01:01:39,525
I killed that girl.
1013
01:01:43,565 --> 01:01:45,605
Here's the murder weapon.
1014
01:01:47,205 --> 01:01:49,484
Look at me, Titch.
1015
01:01:49,485 --> 01:01:50,884
What do you see?
1016
01:01:50,885 --> 01:01:53,324
You don't see anything.
1017
01:01:53,325 --> 01:01:57,244
I'm an old woman,
and old women are invisible.
1018
01:01:57,245 --> 01:01:59,365
We might as well be ghosts.
1019
01:02:00,965 --> 01:02:03,684
So, when Elodie told me
she was in Parade Gardens,
1020
01:02:03,685 --> 01:02:07,204
I thought,
"Perfect. Nobody'll notice me."
1021
01:02:07,205 --> 01:02:08,604
So, I went to meet her.
1022
01:02:08,605 --> 01:02:10,284
And as soon as she got distracted
1023
01:02:10,285 --> 01:02:12,364
by one of those...
Oh, what do you call them?
1024
01:02:12,365 --> 01:02:15,365
..Arth tegan, coala...
1025
01:02:18,045 --> 01:02:23,645
..I replaced a harmless capsule
with a poisoned one. Easy as pie.
1026
01:02:28,805 --> 01:02:34,365
I did what I did,
and George gets Belvedere.
1027
01:02:37,365 --> 01:02:39,444
Where's the original capsule?
1028
01:02:39,445 --> 01:02:42,404
The one you took from Elodie's vape.
1029
01:02:42,405 --> 01:02:45,325
The capsule that you replaced
for the poisoned capsule.
1030
01:02:47,005 --> 01:02:48,805
I threw it away.
1031
01:02:51,605 --> 01:02:53,244
Hey!
1032
01:02:53,245 --> 01:02:56,124
You're not gonna stop me
going to my party!
1033
01:02:56,125 --> 01:02:59,124
I'm sorry, Mrs Gillian.
I need to take that.
1034
01:02:59,125 --> 01:03:01,404
And I'm sorry too, Titch,
1035
01:03:01,405 --> 01:03:07,924
but, you know, you really do need
a warrant, and another officer,
1036
01:03:07,925 --> 01:03:11,644
to corroborate that you didn't
forcibly extract this
1037
01:03:11,645 --> 01:03:17,524
from a little old lady,
and to corroborate my confession.
1038
01:03:17,525 --> 01:03:19,364
You've thought this through.
1039
01:03:19,365 --> 01:03:21,565
Every step of the way.
1040
01:03:22,645 --> 01:03:23,964
But don't worry.
1041
01:03:23,965 --> 01:03:28,964
You'll get your confession,
and your evidence, in the morning.
1042
01:03:28,965 --> 01:03:31,004
It's my 100th birthday,
1043
01:03:31,005 --> 01:03:35,685
and tonight, I'm going to party
like I'm only 99.
1044
01:03:44,445 --> 01:03:47,244
# For she's a jolly good fellow
1045
01:03:47,245 --> 01:03:49,724
# For she's a jolly good fellow
1046
01:03:49,725 --> 01:03:52,964
# For she's a jolly good fellow
1047
01:03:52,965 --> 01:03:56,164
# And so say all of us. #
1048
01:03:56,165 --> 01:03:59,005
CHEERING
1049
01:04:01,765 --> 01:04:03,644
100 years, eh?
1050
01:04:03,645 --> 01:04:05,924
And it's been hard sometimes.
1051
01:04:05,925 --> 01:04:08,604
Or not hard,
as in worrying about money
1052
01:04:08,605 --> 01:04:12,564
or losing your job,
which we all did in the Depression.
1053
01:04:12,565 --> 01:04:16,964
No. Hard as in,
what makes it all worthwhile?
1054
01:04:16,965 --> 01:04:20,204
Well, in the case of this poor girl,
1055
01:04:20,205 --> 01:04:26,924
it is, and always has been,
my lovely boy, George.
1056
01:04:26,925 --> 01:04:28,364
ALL: Aw.
1057
01:04:28,365 --> 01:04:30,564
When and where was I happiest?
1058
01:04:30,565 --> 01:04:33,284
The day my son was born.
1059
01:04:33,285 --> 01:04:35,764
But d'you know something?
1060
01:04:35,765 --> 01:04:39,484
I feel I've outstayed my welcome.
1061
01:04:39,485 --> 01:04:43,444
ALL: No! Hey, a hundred years
is a long time.
1062
01:04:43,445 --> 01:04:47,045
So, now, I'm going to break
the habit of a lifetime.
1063
01:04:48,885 --> 01:04:52,484
I'm going to be the first,
and not the last,
1064
01:04:52,485 --> 01:04:55,484
to leave the party.
LAUGHTER
1065
01:04:55,485 --> 01:04:59,324
Time for my early departure, son.
1066
01:04:59,325 --> 01:05:01,485
APPLAUSE
1067
01:05:06,005 --> 01:05:08,285
SWING MUSIC PLAYS
1068
01:05:12,645 --> 01:05:14,444
George...
1069
01:05:14,445 --> 01:05:16,204
Professor Gillian?
1070
01:05:16,205 --> 01:05:17,524
What is it now?
1071
01:05:17,525 --> 01:05:19,964
Where's your mother?
For God's sake,
1072
01:05:19,965 --> 01:05:21,364
it's her 100th...
Where is she?
1073
01:05:21,365 --> 01:05:25,524
She left, back to Belvedere.
1074
01:05:25,525 --> 01:05:28,284
She left her own party early?
1075
01:05:28,285 --> 01:05:30,085
Why? Why would she do that?
1076
01:06:07,085 --> 01:06:09,325
CRACKLING
1077
01:06:17,885 --> 01:06:20,205
CRACKLING
1078
01:06:49,805 --> 01:06:51,845
SIRENS WAIL
1079
01:06:57,645 --> 01:07:00,045
POLICE RADIO CHATTER
1080
01:07:26,965 --> 01:07:28,725
Sorry, Mr Gillian.
1081
01:07:30,925 --> 01:07:32,645
May I see her?
1082
01:07:49,565 --> 01:07:52,525
HE SOBS QUIETLY
1083
01:07:56,605 --> 01:07:58,644
I'm sorry for your loss,
Professor Gillian.
1084
01:07:58,645 --> 01:08:00,964
But with your mother dead,
and Elodie Docherty dead,
1085
01:08:00,965 --> 01:08:02,204
Belvedere is now yours.
1086
01:08:02,205 --> 01:08:04,684
Mrs Gillian took her own life,
rather than face arrest.
1087
01:08:04,685 --> 01:08:06,564
Which gets your new client here
off the hook.
1088
01:08:06,565 --> 01:08:09,244
All of the evidence points
to Mrs Gillian as the killer.
1089
01:08:09,245 --> 01:08:12,365
Not me. I... But it was your poison
that was used.
1090
01:08:13,405 --> 01:08:15,204
And Mother knew where I kept it.
1091
01:08:15,205 --> 01:08:19,564
Where did you keep the poison, sir?
A desk drawer
1092
01:08:19,565 --> 01:08:20,844
in my office at the university.
1093
01:08:20,845 --> 01:08:23,084
Who else, apart from you
and your mother, knew about it?
1094
01:08:23,085 --> 01:08:24,805
Oh, God...
1095
01:08:26,365 --> 01:08:29,524
I get talkative
when I've had a drink.
1096
01:08:29,525 --> 01:08:31,124
Paula Monksford?
1097
01:08:31,125 --> 01:08:33,004
Yes. But why would Paula...?
1098
01:08:33,005 --> 01:08:35,444
Well, to marry you and get her hands
on Belvedere,
1099
01:08:35,445 --> 01:08:36,604
but Elodie stood in the way.
1100
01:08:36,605 --> 01:08:38,124
Which, if you think about it,
1101
01:08:38,125 --> 01:08:41,284
is the same reason that Kate Porter
would have had to kill her.
1102
01:08:41,285 --> 01:08:43,845
Did Kate know about the poison?
1103
01:08:44,965 --> 01:08:46,484
I suppose so.
1104
01:08:46,485 --> 01:08:50,364
Why would Mrs Gillian admit to
the murder unless she was guilty?
1105
01:08:50,365 --> 01:08:52,204
Because when she saw
Elodie Docherty die
1106
01:08:52,205 --> 01:08:53,964
with that smile on her face,
1107
01:08:53,965 --> 01:08:57,764
the same smile from the tribeswoman
in Brazil,
1108
01:08:57,765 --> 01:09:01,885
she thought that you, Professor,
had killed her.
1109
01:09:03,165 --> 01:09:04,884
And maybe she was right.
1110
01:09:04,885 --> 01:09:06,884
No, I didn't...
1111
01:09:06,885 --> 01:09:08,764
Everything that came out
of Mother's mouth,
1112
01:09:08,765 --> 01:09:11,204
you didn't know what was true
and wasn't true.
1113
01:09:11,205 --> 01:09:13,124
Her "affair" with Picasso?
1114
01:09:13,125 --> 01:09:17,364
Maybe she WAS in Bilbao
at the start of the Civil War.
1115
01:09:17,365 --> 01:09:21,524
Maybe there is a germ of truth
in her fabrications.
1116
01:09:21,525 --> 01:09:25,684
Every good lie has a germ of truth.
1117
01:09:25,685 --> 01:09:27,924
And your mother told me a lie.
1118
01:09:27,925 --> 01:09:30,124
She said she killed Elodie.
1119
01:09:30,125 --> 01:09:33,244
But to convince me of that lie,
1120
01:09:33,245 --> 01:09:37,524
she must have used as much truth
as she could.
1121
01:09:37,525 --> 01:09:41,484
And she told me that she swapped
the capsule in the vape
1122
01:09:41,485 --> 01:09:45,684
when Elodie was distracted by...
Oh, erm...
1123
01:09:45,685 --> 01:09:48,004
Oh, she said it in Welsh.
1124
01:09:48,005 --> 01:09:49,764
Er...
1125
01:09:49,765 --> 01:09:52,324
Arth... tegan...
1126
01:09:52,325 --> 01:09:54,005
coala.
1127
01:09:55,165 --> 01:09:57,445
Toy koala bear.
1128
01:10:00,045 --> 01:10:01,804
A toy koala bear?
1129
01:10:01,805 --> 01:10:03,484
I remember the evidence inventory.
1130
01:10:03,485 --> 01:10:07,044
SOCOs recovered
a toy koala bear, ma'am.
1131
01:10:07,045 --> 01:10:10,484
If this part
of Mrs Gillian's lie is the truth,
1132
01:10:10,485 --> 01:10:13,845
then this could be the hard
evidential link to the crime scene.
1133
01:10:18,445 --> 01:10:19,845
Guv.
1134
01:10:44,925 --> 01:10:46,685
Another secret pocket, Sarge?
1135
01:10:48,125 --> 01:10:49,845
VELCRO TEARS
1136
01:11:00,565 --> 01:11:05,405
Now, if we can get some prints
off this...
1137
01:11:08,725 --> 01:11:11,964
OK. We could be close
to our killer.
1138
01:11:11,965 --> 01:11:15,484
One set of prints positively
identified as Elodie Docherty's.
1139
01:11:15,485 --> 01:11:18,924
Plus, we have another rogue set.
Not Agnes Gillian's.
1140
01:11:18,925 --> 01:11:23,085
I'm running the rogue set
on the crime scene database.
1141
01:11:24,525 --> 01:11:26,804
OK, a hit.
1142
01:11:26,805 --> 01:11:28,325
Right.
1143
01:11:29,605 --> 01:11:32,204
Let's see who we've got.
1144
01:11:32,205 --> 01:11:34,364
Just...
1145
01:11:34,365 --> 01:11:37,405
bring that up...
1146
01:11:38,565 --> 01:11:39,964
..now.
1147
01:11:39,965 --> 01:11:41,804
Bloody hell!
DODDS: Hm.
1148
01:11:41,805 --> 01:11:43,564
No way.
1149
01:11:43,565 --> 01:11:45,324
Nie do wiary.
1150
01:11:45,325 --> 01:11:46,924
DC GOLDIE: Ma'am?
1151
01:11:46,925 --> 01:11:49,444
I've just got James Langmere's
photofit image of the woman
1152
01:11:49,445 --> 01:11:51,444
in the red baseball cap
seen with the victim.
1153
01:11:51,445 --> 01:11:52,925
Paula Monksford.
1154
01:11:54,165 --> 01:11:56,484
Yeah, course it is.
1155
01:11:56,485 --> 01:11:59,844
Right, drill down hard
into personal histories.
1156
01:11:59,845 --> 01:12:01,884
We need to get
these connections right.
1157
01:12:01,885 --> 01:12:06,045
And tomorrow, we'll get the killer.
1158
01:12:31,125 --> 01:12:34,284
Hey. I love you.
1159
01:12:34,285 --> 01:12:36,244
I love you.
1160
01:12:36,245 --> 01:12:39,244
Do you really?
Or are you just being
1161
01:12:39,245 --> 01:12:42,085
your usual sort of pathetic,
needy self?
1162
01:12:43,325 --> 01:12:45,284
"I love you"?
1163
01:12:45,285 --> 01:12:47,524
Pff! Wouldn't have said that
when "Mother" was alive.
1164
01:12:47,525 --> 01:12:49,404
What are you doing here, Paula?
1165
01:12:49,405 --> 01:12:50,964
The same as you.
1166
01:12:50,965 --> 01:12:53,885
They think I killed Elodie Docherty.
1167
01:13:04,605 --> 01:13:06,165
Good morning.
1168
01:13:07,165 --> 01:13:08,724
Thanks for coming.
1169
01:13:08,725 --> 01:13:10,324
Thanks for the invite
to our own house.
1170
01:13:10,325 --> 01:13:11,924
George, say as little as possible.
1171
01:13:11,925 --> 01:13:14,644
It's lucky that your future wife's
an experienced criminal.
1172
01:13:14,645 --> 01:13:17,124
I accept Kate for who she is.
1173
01:13:17,125 --> 01:13:18,804
Still Kate, is it, not Maxine?
1174
01:13:18,805 --> 01:13:21,084
I still live in fear of my life.
1175
01:13:21,085 --> 01:13:23,924
Which is why you've been protecting
her, isn't it, Professor?
1176
01:13:23,925 --> 01:13:25,444
Because she couldn't risk
1177
01:13:25,445 --> 01:13:28,244
getting involved
in a police inquiry.
1178
01:13:28,245 --> 01:13:31,324
But perhaps Elodie didn't come
to Bath to out you.
1179
01:13:31,325 --> 01:13:36,324
And maybe you didn't give her 50K
to keep your real identity a secret.
1180
01:13:36,325 --> 01:13:38,564
Maybe you gave her the money
1181
01:13:38,565 --> 01:13:42,004
so she would relinquish her claim
on Belvedere.
1182
01:13:42,005 --> 01:13:43,724
That's simply not true.
1183
01:13:43,725 --> 01:13:45,684
But here's the question.
1184
01:13:45,685 --> 01:13:48,404
Why would Elodie accept ยฃ50,000
1185
01:13:48,405 --> 01:13:52,924
to relinquish her claim
on a house worth five million?
1186
01:13:52,925 --> 01:13:56,725
Because somebody faked
this surveyor's report.
1187
01:14:01,605 --> 01:14:05,164
And that somebody is responsible
for the murder of Elodie Docherty.
1188
01:14:05,165 --> 01:14:08,044
Elodie rumbled that was a fake,
1189
01:14:08,045 --> 01:14:10,364
and I think she wanted
to tell you about it, George,
1190
01:14:10,365 --> 01:14:13,164
which is why she came
to your lecture on Saturday morning.
1191
01:14:13,165 --> 01:14:15,644
But it was inconvenient...
1192
01:14:15,645 --> 01:14:21,564
because George was
under the watchful eye of Paula.
1193
01:14:21,565 --> 01:14:26,804
So, instead, she arranged to meet
your mother in Parade Gardens.
1194
01:14:26,805 --> 01:14:29,244
And that's when the killer struck.
1195
01:14:29,245 --> 01:14:35,004
And even better for the killer,
when Mrs Gillian saw the smile
1196
01:14:35,005 --> 01:14:37,884
on Elodie's face,
she knew how she had died.
1197
01:14:37,885 --> 01:14:41,764
And so, to protect her beloved son,
1198
01:14:41,765 --> 01:14:45,484
she decided to take the blame
for Elodie's murder
1199
01:14:45,485 --> 01:14:50,044
and to use the poisoned vape
to take her own life.
1200
01:14:50,045 --> 01:14:52,005
Why?
1201
01:14:53,805 --> 01:14:58,364
Because your mother was convinced
that YOU were the killer, Professor.
1202
01:14:58,365 --> 01:15:00,804
But then, we come to Paula.
1203
01:15:00,805 --> 01:15:04,604
This surveyor's report
was found on your premises.
1204
01:15:04,605 --> 01:15:06,964
Ha!
And let's face it,
1205
01:15:06,965 --> 01:15:10,004
now, with Agnes dead,
your one impediment
1206
01:15:10,005 --> 01:15:13,044
to happy-ever-after with George
is gone.
1207
01:15:13,045 --> 01:15:15,044
And you knew, Paula.
1208
01:15:15,045 --> 01:15:17,284
You knew where I kept the poison.
1209
01:15:17,285 --> 01:15:20,004
I couldn't do anything like this!
1210
01:15:20,005 --> 01:15:22,284
Are you sure about that,
Miss Monksford?
1211
01:15:22,285 --> 01:15:25,724
Are you sure you didn't return
to the crime scene
1212
01:15:25,725 --> 01:15:31,324
after Elodie had died, wearing
a baseball cap to conceal your face?
1213
01:15:31,325 --> 01:15:34,964
No, that is absolute rubbish.
You can't prove any of that.
1214
01:15:34,965 --> 01:15:36,405
Actually we can.
1215
01:15:37,725 --> 01:15:39,404
We have an eyewitness.
1216
01:15:39,405 --> 01:15:40,884
Who?
1217
01:15:40,885 --> 01:15:42,284
What eye witness?
1218
01:15:42,285 --> 01:15:43,765
If you could just come in, sir.
1219
01:15:45,805 --> 01:15:49,604
Thank you, Mr Langmere.
I really appreciate your help.
1220
01:15:49,605 --> 01:15:51,244
Sure.
1221
01:15:51,245 --> 01:15:55,404
Saturday morning, Parade Gardens,
11:30am.
1222
01:15:55,405 --> 01:15:57,564
The woman with the red baseball cap,
1223
01:15:57,565 --> 01:15:59,324
the woman that we believe
is responsible
1224
01:15:59,325 --> 01:16:03,164
for the murder of Elodie Docherty -
you saw her face, didn't you?
1225
01:16:03,165 --> 01:16:04,404
Yes.
1226
01:16:04,405 --> 01:16:06,245
I'd like you to take a look
around this room.
1227
01:16:13,125 --> 01:16:15,444
That's her.
No! What is happening?
1228
01:16:15,445 --> 01:16:17,204
My God!
1229
01:16:17,205 --> 01:16:21,444
No, George... Please, you have
to believe me. George, please.
1230
01:16:21,445 --> 01:16:23,324
It's very difficult, Paula.
1231
01:16:23,325 --> 01:16:25,804
Is that it? Are we done?
1232
01:16:25,805 --> 01:16:27,524
Not quite.
1233
01:16:27,525 --> 01:16:31,004
Mr Langmere has confirmed
that he saw Paula in Parade Gardens
1234
01:16:31,005 --> 01:16:34,924
at 11:30am,
after Elodie was murdered.
1235
01:16:34,925 --> 01:16:38,924
But what about before,
when Elodie was still alive?
1236
01:16:38,925 --> 01:16:41,964
Did you see this woman
in Parade Gardens
1237
01:16:41,965 --> 01:16:43,964
between 10 and 11am?
1238
01:16:43,965 --> 01:16:45,565
Um...
1239
01:16:46,965 --> 01:16:48,444
Sorry, ma'am.
1240
01:16:48,445 --> 01:16:52,044
You... you're asking
the wrong person the wrong question.
1241
01:16:52,045 --> 01:16:56,084
Now, er, Mr Langmere
and his little boy,
1242
01:16:56,085 --> 01:16:58,004
erm...
Harvey.
1243
01:16:58,005 --> 01:17:00,684
No, er, they only arrived
in Parade Gardens
1244
01:17:00,685 --> 01:17:03,564
on Saturday around, erm...
1245
01:17:03,565 --> 01:17:05,965
11:15, er, wasn't it?
1246
01:17:07,205 --> 01:17:10,724
Yes.
And we know that Elodie Docherty
1247
01:17:10,725 --> 01:17:13,564
was murdered between 10:15 and 11am.
1248
01:17:13,565 --> 01:17:17,284
So, Mr Langmere couldn't have seen
anyone near her at the time
1249
01:17:17,285 --> 01:17:19,804
she was murdered, could you, sir?
1250
01:17:19,805 --> 01:17:22,044
No.
Er, no,
1251
01:17:22,045 --> 01:17:27,524
because between 10:15
and 11am, you would have been...
1252
01:17:27,525 --> 01:17:28,924
Ah, that's right.
At home.
1253
01:17:28,925 --> 01:17:32,804
Oh, yes, yes. Of course. At home.
1254
01:17:32,805 --> 01:17:35,045
Do George and I
really need to be here?
1255
01:17:36,925 --> 01:17:39,805
DODDS: Are you sure about that, sir?
1256
01:17:43,365 --> 01:17:47,084
10:15, Mr Langmere?
1257
01:17:47,085 --> 01:17:50,524
Are you sure you're still at home?
1258
01:17:50,525 --> 01:17:54,564
Well, sir, we got this
from the CCTV camera.
1259
01:17:54,565 --> 01:17:58,444
That's you and your son
coming into Parade Gardens at...
1260
01:17:58,445 --> 01:17:59,725
10:12am.
1261
01:18:01,085 --> 01:18:03,084
You've been lying to us, James.
1262
01:18:03,085 --> 01:18:06,404
You didn't see Paula
in Parade Gardens. What?
1263
01:18:06,405 --> 01:18:09,725
Because it was you, Mr Langmere,
that murdered Elodie Docherty.
1264
01:18:16,925 --> 01:18:21,804
This is the original capsule
from Elodie Docherty's vape.
1265
01:18:21,805 --> 01:18:24,724
It's replaced
by the poisoned capsule.
1266
01:18:24,725 --> 01:18:30,765
Now, to make the switch,
the killer needed a distraction.
1267
01:18:32,085 --> 01:18:33,484
This.
1268
01:18:33,485 --> 01:18:36,685
That's your son's favourite toy.
1269
01:18:43,325 --> 01:18:45,764
Excuse me. Excuse me.
1270
01:18:45,765 --> 01:18:47,364
Oh!
1271
01:18:47,365 --> 01:18:48,964
Harvey, I dropped your koala.
1272
01:18:48,965 --> 01:18:50,804
Thank you. Sorry about that.
It's OK.
1273
01:18:50,805 --> 01:18:53,844
Oh, I think his eye's come off.
Could you watch Harvey for a second?
1274
01:18:53,845 --> 01:18:55,484
Yes.
Sorry.
1275
01:18:55,485 --> 01:18:58,725
Hi, Harvey. How are you?
Good.
1276
01:19:02,805 --> 01:19:04,764
Did you get that for your birthday?
1277
01:19:04,765 --> 01:19:06,364
Oh, Christmas!
1278
01:19:06,365 --> 01:19:11,324
While Mrs Gillian and Elodie
Docherty were distracted by Harvey,
1279
01:19:11,325 --> 01:19:14,805
that's when you swapped
the capsules.
1280
01:19:18,085 --> 01:19:21,244
But in the chaos
of Saturday morning...
1281
01:19:21,245 --> 01:19:23,964
GIRLS GIGGLE
No, oi!
1282
01:19:23,965 --> 01:19:26,364
..you couldn't get this toy,
1283
01:19:26,365 --> 01:19:31,044
containing that capsule
with your fingerprints all over it,
1284
01:19:31,045 --> 01:19:32,884
away from the crime scene.
1285
01:19:32,885 --> 01:19:35,484
You phoned our exhibits department
three times,
1286
01:19:35,485 --> 01:19:39,004
asking when your son would get
his favourite toy back.
1287
01:19:39,005 --> 01:19:42,204
That's why you hung around
after you had murdered Elodie,
1288
01:19:42,205 --> 01:19:44,484
to get your koala bear back.
1289
01:19:44,485 --> 01:19:46,764
You were probably
too busy looking for it
1290
01:19:46,765 --> 01:19:50,124
that you didn't notice
that Harvey had got loose
1291
01:19:50,125 --> 01:19:53,124
till it was too late.
The area was busy.
1292
01:19:53,125 --> 01:19:55,084
Harvey! No, leave that women alone!
1293
01:19:55,085 --> 01:19:57,244
You were starting
to attract attention.
1294
01:19:57,245 --> 01:19:59,124
Suddenly, you were trapped.
1295
01:19:59,125 --> 01:20:00,884
You couldn't walk away.
1296
01:20:00,885 --> 01:20:04,324
You were slap-bang in the middle
of a major police inquiry
1297
01:20:04,325 --> 01:20:07,484
into the murder
that you had just committed.
1298
01:20:07,485 --> 01:20:09,724
So, you pointed us to Paula.
1299
01:20:09,725 --> 01:20:11,204
You lied on your statement
1300
01:20:11,205 --> 01:20:14,044
about seeing a women
talking to Elodie.
1301
01:20:14,045 --> 01:20:16,444
Then you planted a red cap
on her boat.
1302
01:20:16,445 --> 01:20:17,804
My God!
1303
01:20:17,805 --> 01:20:21,724
But when we found a rogue set
of prints on this capsule,
1304
01:20:21,725 --> 01:20:24,764
we put it through our crime scene
database and we got a match.
1305
01:20:24,765 --> 01:20:28,564
Not James Langmere,
but a James Wrighton.
1306
01:20:28,565 --> 01:20:30,644
Two guilty convictions.
1307
01:20:30,645 --> 01:20:35,044
One for burglary in 2015...
I wanna talk to my solicitor.
1308
01:20:35,045 --> 01:20:37,845
Not a problem, sir. We'll have you
processed within the hour.
1309
01:20:40,045 --> 01:20:42,444
Well, I suppose we should be glad
to have helped you
1310
01:20:42,445 --> 01:20:44,044
to put this to bed.
1311
01:20:44,045 --> 01:20:45,405
Wait!
1312
01:20:46,645 --> 01:20:47,965
Why?
1313
01:20:49,925 --> 01:20:51,725
Why did this chap murder Elodie?
1314
01:20:54,685 --> 01:20:56,404
Belvedere.
1315
01:20:56,405 --> 01:20:57,924
Belvedere?
1316
01:20:57,925 --> 01:21:00,204
What's Belvedere to you?
1317
01:21:00,205 --> 01:21:02,405
No comment.
1318
01:21:04,005 --> 01:21:05,444
You're gonna take the rap for this?
1319
01:21:05,445 --> 01:21:07,564
Well, I suppose, when you get out
in 20 years,
1320
01:21:07,565 --> 01:21:11,204
your accomplice will be waiting
with a hefty financial compensation.
1321
01:21:11,205 --> 01:21:14,045
Accomplice?
1322
01:21:15,605 --> 01:21:18,084
James used to work
for the organised crime group
1323
01:21:18,085 --> 01:21:22,725
that Maxine - sorry, Kate -
is testifying against.
1324
01:21:23,965 --> 01:21:27,564
These two have an association
that goes back five years.
1325
01:21:27,565 --> 01:21:29,724
And that second conviction?
1326
01:21:29,725 --> 01:21:31,524
Fixing horse races
1327
01:21:31,525 --> 01:21:36,724
to help finance
Kate's expensive lifestyle in Bath.
1328
01:21:36,725 --> 01:21:39,044
And together,
1329
01:21:39,045 --> 01:21:44,084
they planned and executed
the murder of Elodie Docherty,
1330
01:21:44,085 --> 01:21:48,965
with your mother's death
as a... happy accident.
1331
01:21:50,605 --> 01:21:53,164
And as soon as you arrived in Bath,
1332
01:21:53,165 --> 01:21:57,884
you started taking elocution lessons
with Professor Gillian here.
1333
01:21:57,885 --> 01:22:00,004
He became infatuated.
1334
01:22:00,005 --> 01:22:03,244
You weren't interested,
until you saw this place.
1335
01:22:03,245 --> 01:22:05,124
Then your eyes lit up.
1336
01:22:05,125 --> 01:22:07,804
A wealthy bachelor
with a 99-year-old mother?
1337
01:22:07,805 --> 01:22:10,924
Marry him, and it's not long till
you get your hands on this place.
1338
01:22:10,925 --> 01:22:12,364
But then, you find out that
1339
01:22:12,365 --> 01:22:15,044
when Agnes dies
everything goes to Elodie,
1340
01:22:15,045 --> 01:22:17,084
so you plan her death.
1341
01:22:17,085 --> 01:22:20,404
You steal the poison from George
and you give it to James.
1342
01:22:20,405 --> 01:22:23,644
Now, with Elodie gone
and Agnes gone,
1343
01:22:23,645 --> 01:22:28,204
as soon as you get that ring
on your finger, Belvedere is yours.
1344
01:22:28,205 --> 01:22:29,965
And his.
1345
01:22:33,045 --> 01:22:35,884
Kate?
Back off, George.
1346
01:22:35,885 --> 01:22:38,324
Please back off.
1347
01:22:38,325 --> 01:22:41,244
IMITATES HER: "Back off, George.
1348
01:22:41,245 --> 01:22:43,445
"Just back off, please."
1349
01:22:45,165 --> 01:22:49,084
Recurring... interdental fricatives
tell me
1350
01:22:49,085 --> 01:22:51,724
I was a fool to think
you'd ever be interested in me.
1351
01:22:51,725 --> 01:22:55,764
Distribution of word-final
glottalling signals dishonesty,
1352
01:22:55,765 --> 01:22:59,164
greed, a cold, manipulative nature.
1353
01:22:59,165 --> 01:23:01,325
Don't judge me.
1354
01:23:05,125 --> 01:23:07,524
You know nothing about me.
1355
01:23:07,525 --> 01:23:10,285
I'm from a sinkhole in Wythenshawe.
1356
01:23:13,845 --> 01:23:16,084
MANCUNIAN ACCENT:
Where was my ladder
1357
01:23:16,085 --> 01:23:17,924
out of the shit life I came from?
1358
01:23:17,925 --> 01:23:19,085
Hm?
1359
01:23:20,045 --> 01:23:23,764
If you're like me or him....
1360
01:23:23,765 --> 01:23:27,404
all you've got is the ugly scramble
for money.
1361
01:23:27,405 --> 01:23:29,164
You steal.
1362
01:23:29,165 --> 01:23:33,604
You'd even kill to get a better life
for you and your kids,
1363
01:23:33,605 --> 01:23:35,525
because there's no other way.
1364
01:23:36,925 --> 01:23:41,604
And I didn't have a mother like...
like your mother,
1365
01:23:41,605 --> 01:23:44,844
someone who'd die for me.
1366
01:23:44,845 --> 01:23:49,844
If we all had a mother like Agnes,
the world'd be a better place.
1367
01:23:49,845 --> 01:23:51,365
But we don't.
1368
01:23:52,525 --> 01:23:55,685
There's no helping hand,
apart from your own.
1369
01:23:56,965 --> 01:24:01,244
And, you know, when you look up
1370
01:24:01,245 --> 01:24:03,325
at your betters...
1371
01:24:04,885 --> 01:24:08,284
..they're just a bunch of crooks
with nice voices,
1372
01:24:08,285 --> 01:24:11,604
like the voice you taught me.
1373
01:24:11,605 --> 01:24:14,085
RECEIVED PRONUNCIATION:
Thank you, George.
1374
01:24:16,365 --> 01:24:23,084
That clear vocal fry on "George"
makes it clear
1375
01:24:23,085 --> 01:24:25,085
that, sooner or later,
you'd have killed me.
1376
01:24:27,725 --> 01:24:29,605
Or maybe...
1377
01:24:31,005 --> 01:24:33,365
..maybe I'd have grown to love you.
1378
01:24:55,485 --> 01:24:57,524
The murder of your husband.
1379
01:24:57,525 --> 01:25:01,924
I've recommended
that the NCA reopen that inquiry
1380
01:25:01,925 --> 01:25:04,685
and consider you two
the prime suspects.
1381
01:25:14,365 --> 01:25:16,084
Really, ma'am?
1382
01:25:16,085 --> 01:25:18,684
I was up all night
going through those case files
1383
01:25:18,685 --> 01:25:20,204
with a fine-tooth comb.
1384
01:25:20,205 --> 01:25:23,004
There's a whole cluster
of inconsistencies
1385
01:25:23,005 --> 01:25:24,604
in Maxine Riordan's statement.
1386
01:25:24,605 --> 01:25:28,404
So, let's just hope they're
as rigorous as me at the NCA.
1387
01:25:28,405 --> 01:25:30,805
But I doubt it.
1388
01:25:53,205 --> 01:25:54,725
George.
1389
01:25:56,205 --> 01:25:58,285
Where are you going?
1390
01:26:02,005 --> 01:26:04,444
Away from this place.
1391
01:26:04,445 --> 01:26:06,605
Do you think she really is gone?
1392
01:26:07,845 --> 01:26:11,884
Well, as long as Belvedere
is still standing,
1393
01:26:11,885 --> 01:26:13,445
Mother will always be...
1394
01:26:15,365 --> 01:26:17,325
..causing trouble.
Hm.
1395
01:26:20,765 --> 01:26:22,164
Come on.
1396
01:26:22,165 --> 01:26:25,365
The least I can do
is buy you a drink.
1397
01:26:58,565 --> 01:27:00,244
You are police.
1398
01:27:00,245 --> 01:27:02,284
You could dig into this place,
1399
01:27:02,285 --> 01:27:05,525
find out if that woman you visited
really was your mum.
1400
01:27:10,925 --> 01:27:16,365
My old auntie, she gave me
a great upbringing, ma'am.
1401
01:27:17,565 --> 01:27:22,804
I was really happy back then
and... and here and now.
1402
01:27:22,805 --> 01:27:26,485
I'm... happy, ma'am.
1403
01:27:27,965 --> 01:27:30,284
Good for you, Sarge.
1404
01:27:30,285 --> 01:27:32,804
HE CHUCKLES
1405
01:27:32,805 --> 01:27:35,244
Bamboozle!
1406
01:27:35,245 --> 01:27:36,844
What?
1407
01:27:36,845 --> 01:27:38,684
My old auntie.
1408
01:27:38,685 --> 01:27:40,364
Towards the end,
1409
01:27:40,365 --> 01:27:46,604
she was losing her mind a bit,
and she loved Countdown.
1410
01:27:46,605 --> 01:27:50,924
You know, it's the numbers and
letters game on the telly. Yeah.
1411
01:27:50,925 --> 01:27:54,485
She watched every single day
and, er...
1412
01:27:55,845 --> 01:27:59,124
..every, every single day,
1413
01:27:59,125 --> 01:28:01,884
for five years,
1414
01:28:01,885 --> 01:28:06,524
when the Countdown Conundrum
came on at the end,
1415
01:28:06,525 --> 01:28:08,324
she'd shout,
1416
01:28:08,325 --> 01:28:11,685
she'd shout, "Bamboozle!"
1417
01:28:13,965 --> 01:28:16,125
Did it ever come up?
1418
01:28:17,405 --> 01:28:19,445
The day before she passed away.
1419
01:28:22,845 --> 01:28:25,205
I like your old auntie.
1420
01:28:58,285 --> 01:29:00,325
Subtitles by accessibility@itv.com
108756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.