All language subtitles for Matador.US.S01E12 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:04,351 Tony, are you leaving? 2 00:00:04,352 --> 00:00:07,128 - To get ice. - With your agent? 3 00:00:07,129 --> 00:00:09,399 I would like Samuel's body returned to me. 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,330 Destroy the lab, we destroy the threat. 5 00:00:11,331 --> 00:00:13,760 What if Galan is being called to his own execution? 6 00:00:13,761 --> 00:00:15,602 Ms. Flores, what are you doing? 7 00:00:18,010 --> 00:00:20,325 - Galan's been shot. - Tony, you need to get out of there. 8 00:00:20,326 --> 00:00:21,578 No, we can't give up now. 9 00:00:21,579 --> 00:00:22,634 Where the hell's Bravo? 10 00:00:36,233 --> 00:00:38,651 [Suspenseful music] 11 00:00:38,652 --> 00:00:46,625 โ™ช โ™ช 12 00:00:58,839 --> 00:01:00,589 [Indistinct chatter] 13 00:01:03,177 --> 00:01:04,176 [Engine turns] 14 00:01:41,548 --> 00:01:43,465 [Insects buzzing] 15 00:01:57,648 --> 00:01:59,398 [Grunts] 16 00:02:25,926 --> 00:02:29,261 [Groaning] 17 00:02:45,946 --> 00:02:47,863 [Groans] 18 00:02:58,459 --> 00:03:00,092 [Screaming] 19 00:03:09,369 --> 00:03:12,355 [Latin rock music] 20 00:03:12,356 --> 00:03:20,312 โ™ช โ™ช 21 00:03:20,313 --> 00:03:24,530 - Synced and Corrected by peterbrito - - www.addic7ed.com - 22 00:03:41,698 --> 00:03:44,534 Looking for this? 23 00:03:44,535 --> 00:03:46,285 What do you think you're doing? 24 00:03:46,286 --> 00:03:48,955 Keeping you sober enough to tell me what happened. 25 00:03:48,956 --> 00:03:51,824 Well, to begin, I was shot. 26 00:03:51,825 --> 00:03:53,826 How about showing a little sympathy? 27 00:03:53,827 --> 00:03:55,661 That is hardly the beginning of the mess 28 00:03:55,662 --> 00:03:56,996 you threw us into. 29 00:03:56,997 --> 00:03:58,714 I threw you into? 30 00:03:58,715 --> 00:04:01,333 You conscripted me into this ill-conceived plan. 31 00:04:01,334 --> 00:04:03,219 Hey, give me the morphine. 32 00:04:03,220 --> 00:04:04,253 What happened to Tony? 33 00:04:04,254 --> 00:04:06,005 Did Sayer's men take him? 34 00:04:06,006 --> 00:04:08,391 - Did they kill him? - They never saw him. 35 00:04:08,392 --> 00:04:10,059 Wherever they were headed, 36 00:04:10,060 --> 00:04:12,061 Tony became a stowaway. 37 00:04:12,062 --> 00:04:13,562 You're sure? 38 00:04:13,563 --> 00:04:14,764 Where were they going? 39 00:04:14,765 --> 00:04:16,182 You're telling me 40 00:04:16,183 --> 00:04:18,517 you didn't have the truck followed? 41 00:04:18,518 --> 00:04:20,352 We didn't have a team in place. 42 00:04:20,353 --> 00:04:22,438 We weren't supposed to need one. 43 00:04:22,439 --> 00:04:23,856 We planted a tracker on you, 44 00:04:23,857 --> 00:04:25,608 but then you went and got yourself shot. 45 00:04:25,609 --> 00:04:27,359 You planted a tracker on me, 46 00:04:27,360 --> 00:04:31,614 and yet you couldn't protect me from that woman. 47 00:04:31,615 --> 00:04:34,116 What's this? 48 00:04:34,117 --> 00:04:35,451 She made a tape. 49 00:04:35,452 --> 00:04:37,420 Seems she was looking for revenge. 50 00:04:37,421 --> 00:04:41,373 Does the name Ricardo Molinez mean anything to you? 51 00:04:41,374 --> 00:04:43,626 He was the father of Reyna Flores. 52 00:04:43,627 --> 00:04:46,045 He was killed in Mexico in 1988 53 00:04:46,046 --> 00:04:48,764 after trying to unionize Unafonica employees. 54 00:04:48,765 --> 00:04:51,267 I don't remember the man. 55 00:04:51,268 --> 00:04:54,720 But I remember Mexico in the 1980s. 56 00:04:54,721 --> 00:04:58,390 If you went with the flow, things could work out for you. 57 00:04:58,391 --> 00:05:00,309 But if not? 58 00:05:00,310 --> 00:05:01,894 Did I have motive? 59 00:05:01,895 --> 00:05:03,779 Oh, yes. 60 00:05:03,780 --> 00:05:06,398 Did I murder him? 61 00:05:06,399 --> 00:05:09,568 No. 62 00:05:09,569 --> 00:05:12,238 - Are we done? - Not quite. 63 00:05:12,239 --> 00:05:14,740 I've put a full security detail on you. 64 00:05:14,741 --> 00:05:16,075 [Laughs, groans] 65 00:05:16,076 --> 00:05:18,828 You think one of your CIA lackeys 66 00:05:18,829 --> 00:05:21,080 can protect me from Sayer? 67 00:05:21,081 --> 00:05:22,581 It isn't to protect you. 68 00:05:22,582 --> 00:05:24,667 In fact, I would love nothing more 69 00:05:24,668 --> 00:05:27,336 than to use you to lure Sayer into Los Angeles. 70 00:05:27,337 --> 00:05:29,755 But I don't even trust you as bait. 71 00:05:29,756 --> 00:05:31,924 So for now, 72 00:05:31,925 --> 00:05:35,177 I'm gonna keep eyes and ears on every move you make. 73 00:05:35,178 --> 00:05:36,345 Admit it, 74 00:05:36,346 --> 00:05:38,430 all this attention on me 75 00:05:38,431 --> 00:05:40,599 is just covering the fact that you have no idea 76 00:05:40,600 --> 00:05:43,152 where in the world Tony is 77 00:05:43,153 --> 00:05:46,237 or what Lucien Sayer is going to do next. 78 00:05:51,778 --> 00:05:54,412 Hey, Anne, right? 79 00:05:55,782 --> 00:05:58,784 Uh, Karen, isn't it? 80 00:05:58,785 --> 00:06:01,003 Yeah. What are you doing here? 81 00:06:01,004 --> 00:06:02,788 Wanted to pay Mr. Galan a visit. 82 00:06:02,789 --> 00:06:04,840 Heard about the shooting. It's terrible, isn't it? 83 00:06:04,841 --> 00:06:06,709 You should have sent flowers. 84 00:06:06,710 --> 00:06:08,460 No one's getting in and out of his room. 85 00:06:08,461 --> 00:06:10,379 Even the I.C.U. nurses have to show two forms of I.D. 86 00:06:10,380 --> 00:06:11,881 Just to do their rounds. 87 00:06:11,882 --> 00:06:13,015 Oh, you're right. 88 00:06:13,016 --> 00:06:14,517 Flowers. Brilliant. 89 00:06:14,518 --> 00:06:15,968 I'll do that. 90 00:06:15,969 --> 00:06:17,803 It's lovely to see you again. 91 00:06:17,804 --> 00:06:20,973 - Anne? - Hmm? 92 00:06:20,974 --> 00:06:22,975 It's a little strange that you came to see Galan 93 00:06:22,976 --> 00:06:25,194 when Tony hasn't even shown his face yet. 94 00:06:25,195 --> 00:06:27,813 I think the coaches want to keep the players focused. 95 00:06:27,814 --> 00:06:28,898 You know? 96 00:06:28,899 --> 00:06:30,900 Distracted, really. 97 00:06:30,901 --> 00:06:32,818 They've been practicing twice a day. 98 00:06:32,819 --> 00:06:35,204 I saw Alec Holester here a couple hours ago. 99 00:06:35,205 --> 00:06:38,541 And Duquesne storm last night. 100 00:06:38,542 --> 00:06:40,409 Look, it's none of my business 101 00:06:40,410 --> 00:06:42,161 what's going on between you and Tony. 102 00:06:42,162 --> 00:06:45,164 I just... 103 00:06:45,165 --> 00:06:47,165 I'd rather not be lied to. 104 00:06:49,336 --> 00:06:51,836 Tell Tony I said hi. 105 00:06:58,228 --> 00:06:59,395 Noah! 106 00:06:59,396 --> 00:07:00,930 I was just resting my eyes. 107 00:07:00,931 --> 00:07:02,348 Um, thought you should see this. 108 00:07:02,349 --> 00:07:03,349 What? 109 00:07:03,350 --> 00:07:05,568 Hmm? 110 00:07:05,569 --> 00:07:07,436 Samuel's apartment? 111 00:07:07,437 --> 00:07:09,355 Yeah, first activity since we got the feed up. 112 00:07:09,356 --> 00:07:12,191 Package arrived about 20 minutes ago. 113 00:07:12,192 --> 00:07:14,860 Special delivery. 114 00:07:14,861 --> 00:07:16,445 Wonder what's in the box. 115 00:07:16,446 --> 00:07:18,197 Probably another deep "V." 116 00:07:18,198 --> 00:07:19,531 He was a clothes whore. 117 00:07:19,532 --> 00:07:21,116 You can't get in close enough 118 00:07:21,117 --> 00:07:22,751 to read what's on the shipping label. 119 00:07:22,752 --> 00:07:25,003 This requires some good old-fashioned fieldwork. 120 00:07:49,896 --> 00:07:52,563 You are home now, Samuel. 121 00:07:58,455 --> 00:08:00,072 We should turn back. 122 00:08:00,073 --> 00:08:01,573 This area can be volatile. 123 00:08:01,574 --> 00:08:03,409 I paid you to cut vines, 124 00:08:03,410 --> 00:08:04,827 not nanny me. 125 00:08:04,828 --> 00:08:07,245 We keep going. 126 00:08:09,165 --> 00:08:11,583 Oh, my God. 127 00:08:11,584 --> 00:08:13,252 There it is. 128 00:08:13,253 --> 00:08:15,421 That's it. 129 00:08:15,422 --> 00:08:18,890 Mr. Sayer, that is a bad leaf. 130 00:08:26,433 --> 00:08:27,850 3:45 in the afternoon 131 00:08:27,851 --> 00:08:29,768 on the 7th of July, 1989, 132 00:08:29,769 --> 00:08:31,186 on the banks of the Kha Paung River, 133 00:08:31,187 --> 00:08:34,657 and I, Lucien Sayer, have found it. 134 00:08:34,658 --> 00:08:36,775 Of course, I won't be sure for certain 135 00:08:36,776 --> 00:08:38,944 until I get it back to the lab, 136 00:08:38,945 --> 00:08:40,946 but the stalks, the root system. 137 00:08:40,947 --> 00:08:43,449 Solonacea Divinorum. 138 00:08:43,450 --> 00:08:45,617 The locals call it "dead dreamer." 139 00:08:45,618 --> 00:08:47,785 Get me the specimen bags, quickly. 140 00:08:55,178 --> 00:08:57,296 [Guns clicking] 141 00:08:57,297 --> 00:08:59,131 What is this? 142 00:08:59,132 --> 00:09:01,850 I mean no harm. 143 00:09:01,851 --> 00:09:04,803 I-I am an englishman. 144 00:09:04,804 --> 00:09:07,022 Just out for a walk in the jungle. 145 00:09:07,023 --> 00:09:08,571 _ 146 00:09:08,572 --> 00:09:12,478 He wants to know what you are carrying. 147 00:09:12,479 --> 00:09:15,279 I am a scientist. 148 00:09:17,067 --> 00:09:18,817 A scientist. 149 00:09:18,818 --> 00:09:20,818 See? 150 00:09:22,655 --> 00:09:24,322 _ 151 00:09:27,451 --> 00:09:30,738 _ 152 00:09:30,739 --> 00:09:32,966 _ 153 00:09:50,517 --> 00:09:53,267 Prepare him for his journey. 154 00:10:09,786 --> 00:10:12,287 It appears we have a visitor. 155 00:10:12,288 --> 00:10:15,039 Please ensure they're made most unwelcome. 156 00:10:31,197 --> 00:10:33,865 Oh, I'll take that. 157 00:10:33,866 --> 00:10:37,169 Oh, Sammy get a new bubbler? 158 00:10:37,170 --> 00:10:39,337 - Sammy? - He would. 159 00:10:39,338 --> 00:10:40,872 Too good for tap. 160 00:10:40,873 --> 00:10:44,041 Oh, I mind his deliveries when he works late. 161 00:10:45,878 --> 00:10:47,212 I'm always delighted 162 00:10:47,213 --> 00:10:48,930 to see good neighbors in this city. 163 00:10:48,931 --> 00:10:50,766 It seems like you and Sammy are close. 164 00:10:50,767 --> 00:10:52,350 Have you known him long, miss... 165 00:10:52,351 --> 00:10:54,019 Felicia. 166 00:10:54,020 --> 00:10:56,354 Listen, my knees are cranky and my stories are on. 167 00:10:56,355 --> 00:10:58,223 You wanna stand here playing 20 questions 168 00:10:58,224 --> 00:11:00,609 or you wanna hump Sammy's package for him? 169 00:11:00,610 --> 00:11:01,727 Hump? 170 00:11:01,728 --> 00:11:04,229 Well, be my guest. 171 00:11:04,230 --> 00:11:06,064 Just leave the key in his box. 172 00:11:06,065 --> 00:11:09,233 Will do, Felicia. You have a blessed evening. 173 00:11:55,164 --> 00:11:56,330 Ugh. 174 00:12:01,621 --> 00:12:03,455 Molasses. 175 00:12:03,456 --> 00:12:05,790 Ugh. 176 00:12:28,481 --> 00:12:31,365 [Metronome clicks] 177 00:12:40,827 --> 00:12:42,243 [Metronome clicks] 178 00:13:05,184 --> 00:13:07,352 Soccer man. 179 00:13:07,353 --> 00:13:10,522 Where am I? 180 00:13:10,523 --> 00:13:13,158 You jump out of perfectly good airplane, Johnny. 181 00:13:13,159 --> 00:13:14,659 How does it feel? 182 00:13:14,660 --> 00:13:17,195 I'm not Johnny. I'm Tony. 183 00:13:17,196 --> 00:13:18,830 Where am I? 184 00:13:18,831 --> 00:13:20,582 You're in the jungle, baby. 185 00:13:20,583 --> 00:13:22,417 You're gonna die. 186 00:13:22,418 --> 00:13:24,836 No, that's Guns n' Roses. 187 00:13:24,837 --> 00:13:26,671 I'm pretty sure that last thing you said 188 00:13:26,672 --> 00:13:28,206 is a line from point break. 189 00:13:28,207 --> 00:13:30,258 I like American music. 190 00:13:30,259 --> 00:13:32,544 I watch American movies. I speak American English. 191 00:13:32,545 --> 00:13:34,379 What's your name? 192 00:13:34,380 --> 00:13:35,513 Oong. 193 00:13:35,514 --> 00:13:37,631 Oong. You have the Internet? 194 00:13:40,269 --> 00:13:44,105 Gold link prepaid. 195 00:13:44,106 --> 00:13:45,857 I ask for Christmas. 196 00:13:45,858 --> 00:13:47,608 So no Internet till Christmas. 197 00:13:49,278 --> 00:13:52,030 You know what happened to me? 198 00:13:52,031 --> 00:13:55,532 Uh, lots of screams, then bam, sleep. 199 00:14:03,042 --> 00:14:07,962 _ 200 00:14:09,465 --> 00:14:10,831 Hi. 201 00:14:11,237 --> 00:14:16,200 _ 202 00:14:16,201 --> 00:14:19,641 _ 203 00:14:19,642 --> 00:14:23,428 So you found me? 204 00:14:23,429 --> 00:14:25,763 I was sick or something. 205 00:14:26,278 --> 00:14:28,197 _ 206 00:14:28,198 --> 00:14:32,192 _ 207 00:14:32,193 --> 00:14:34,439 I touched this pineapple thing. 208 00:14:34,440 --> 00:14:36,574 Started seeing stuff. 209 00:14:36,575 --> 00:14:37,992 Snakes. 210 00:14:37,993 --> 00:14:39,813 _ 211 00:14:39,814 --> 00:14:42,540 _ 212 00:14:42,541 --> 00:14:44,386 _ 213 00:14:44,387 --> 00:14:48,078 _ 214 00:14:48,079 --> 00:14:50,687 _ 215 00:14:51,090 --> 00:14:53,091 What's wrong? 216 00:14:53,092 --> 00:14:54,759 I tried to trap a pig. 217 00:14:54,760 --> 00:14:56,594 E thinks it's a bad idea. 218 00:14:56,595 --> 00:14:58,847 Pig? For food? 219 00:14:58,848 --> 00:15:00,932 For pet. 220 00:15:00,933 --> 00:15:04,686 There's a plant, I put it on the trap. 221 00:15:04,687 --> 00:15:07,138 It makes animals easy. 222 00:15:07,139 --> 00:15:08,974 And people. 223 00:15:08,975 --> 00:15:10,358 Easy? 224 00:15:10,359 --> 00:15:12,644 Like, they do what you want. 225 00:15:12,645 --> 00:15:15,113 They obey. 226 00:15:15,114 --> 00:15:16,614 Drink. 227 00:15:16,615 --> 00:15:18,533 Takes out poison. 228 00:15:18,534 --> 00:15:20,485 So the snakes? 229 00:15:20,486 --> 00:15:21,619 No snakes. 230 00:15:21,620 --> 00:15:23,570 In your head. 231 00:15:38,671 --> 00:15:40,325 _ 232 00:15:41,001 --> 00:15:42,691 _ 233 00:16:05,664 --> 00:16:08,750 Samuel's DNA results are back. 234 00:16:08,751 --> 00:16:11,920 The SNP test gave us his y-DNA haplotype. 235 00:16:11,921 --> 00:16:14,873 From there we can infer his biogeographical haplogroup. 236 00:16:14,874 --> 00:16:16,508 You have his ethnicity? 237 00:16:16,509 --> 00:16:18,043 Burmese, Southern most likely. 238 00:16:18,044 --> 00:16:20,512 But without mpare samples from his parents... 239 00:16:20,513 --> 00:16:22,881 we know Sayer's last known whereabouts were in that area. 240 00:16:22,882 --> 00:16:24,432 Well, maybe he never left. 241 00:16:24,433 --> 00:16:25,934 Well, if we're looking for a needle, 242 00:16:25,935 --> 00:16:27,552 Myanmar is a small enough haystack. 243 00:16:27,553 --> 00:16:28,553 What's the population? 244 00:16:28,554 --> 00:16:30,188 53 million. 245 00:16:30,189 --> 00:16:31,222 How many cell phones? 246 00:16:31,223 --> 00:16:32,891 Uh, under 6 million. 247 00:16:32,892 --> 00:16:34,392 What do you have in mind? 248 00:16:34,393 --> 00:16:37,862 Egypt, 2011. Nepal, 2005. 249 00:16:37,863 --> 00:16:40,198 Hell, Burma did it in 2007. 250 00:16:40,199 --> 00:16:41,733 Military ordered a shutdown of mobile 251 00:16:41,734 --> 00:16:43,735 and Internet communications overnight. 252 00:16:43,736 --> 00:16:45,036 And we can do it again. 253 00:16:45,037 --> 00:16:46,204 So we turn off all cell phones. 254 00:16:46,205 --> 00:16:47,205 What does that accomplish? 255 00:16:47,206 --> 00:16:48,740 If Sayer is there 256 00:16:48,741 --> 00:16:50,575 and he wants to communicate with the outside world, 257 00:16:50,576 --> 00:16:53,244 he'll be forced back on to Galan's satellite network. 258 00:16:53,245 --> 00:16:55,080 Galan's satellite has been down for weeks. 259 00:16:55,081 --> 00:16:57,132 I guess you'll just have to compel him 260 00:16:57,133 --> 00:16:58,632 to turn it back on. 261 00:17:03,889 --> 00:17:05,172 [Clatter] 262 00:17:07,760 --> 00:17:09,977 I thought you were pro. 263 00:17:12,565 --> 00:17:14,565 All right, let's go. 264 00:17:22,074 --> 00:17:23,357 There you go. 265 00:17:45,798 --> 00:17:48,098 Oong. 266 00:17:56,176 --> 00:17:58,693 _ 267 00:17:58,694 --> 00:18:00,778 Who is that? 268 00:18:00,779 --> 00:18:03,197 Who is that? What's going on? 269 00:18:20,652 --> 00:18:22,162 _ 270 00:18:26,289 --> 00:18:29,034 _ 271 00:18:29,035 --> 00:18:31,191 [Speaking native language] 272 00:18:31,192 --> 00:18:33,584 _ 273 00:18:33,585 --> 00:18:36,899 _ 274 00:18:50,029 --> 00:18:51,696 Tell us, boy, 275 00:18:51,697 --> 00:18:55,700 you see anyone who fits this shoe? 276 00:18:55,701 --> 00:18:57,000 Yeah. 277 00:19:00,039 --> 00:19:01,622 Cinderella. 278 00:19:15,054 --> 00:19:16,803 [Speaking native language] 279 00:19:19,525 --> 00:19:22,560 Boy like you too old for school. 280 00:19:22,561 --> 00:19:25,230 Should be working for the Lu Phyu. 281 00:19:25,231 --> 00:19:29,567 Boy like you need a daddy at home. 282 00:19:29,568 --> 00:19:31,618 [Speaking native language] 283 00:19:39,245 --> 00:19:40,160 [Speaking native language] 284 00:19:47,253 --> 00:19:49,304 [Grunting] 285 00:19:49,305 --> 00:19:51,221 Run! 286 00:20:18,951 --> 00:20:23,027 _ 287 00:20:28,093 --> 00:20:29,927 Where did these men come from? 288 00:20:29,928 --> 00:20:31,295 Can you tell me? 289 00:20:31,874 --> 00:20:35,772 _ 290 00:20:35,773 --> 00:20:37,435 You say Sayer? 291 00:20:37,436 --> 00:20:38,469 Sayer? 292 00:20:38,470 --> 00:20:40,471 Lu Phyu. Mr. Sayer. 293 00:20:40,472 --> 00:20:42,973 Show me. Where can I find him? 294 00:20:54,071 --> 00:20:57,908 So my agent will have complete access to your system? 295 00:20:57,909 --> 00:21:01,244 Appreciate the help, Mr. Galan. 296 00:21:03,318 --> 00:21:05,353 He's agreed to turn the satellite back on. 297 00:21:05,354 --> 00:21:06,856 Send Billie to Unafonica 298 00:21:06,857 --> 00:21:08,952 to coordinate with Galan's satellite engineer. 299 00:21:08,953 --> 00:21:10,841 - Where have you been? - What? 300 00:21:13,569 --> 00:21:15,097 You left hours ago. 301 00:21:15,098 --> 00:21:16,400 Fieldwork takes time. 302 00:21:16,401 --> 00:21:17,569 What's that? 303 00:21:17,570 --> 00:21:18,432 Jaggery. 304 00:21:18,433 --> 00:21:20,281 Candy from Myanmar. 305 00:21:20,282 --> 00:21:22,977 This note, Burmese script. 306 00:21:22,978 --> 00:21:25,691 Something about sugar or teeth. I'm still working on that. 307 00:21:25,692 --> 00:21:28,802 But I'm guessing Samuel has family in the region. 308 00:21:28,803 --> 00:21:30,828 While you've been off playing Willy Wonka, 309 00:21:30,829 --> 00:21:32,588 we've already zeroed in on Myanmar. 310 00:21:32,589 --> 00:21:33,740 Sayer may be there. 311 00:21:33,741 --> 00:21:35,247 - What's our move? - Turn off the phones, 312 00:21:35,248 --> 00:21:36,817 then turn Galan's satellite back on 313 00:21:36,818 --> 00:21:37,858 and listen in. 314 00:21:37,859 --> 00:21:38,977 We force Sayer to revert 315 00:21:38,978 --> 00:21:40,325 to his old means of communication, 316 00:21:40,326 --> 00:21:41,445 nail his location. 317 00:21:41,446 --> 00:21:42,709 Smart. 318 00:21:42,710 --> 00:21:44,549 One thing this plan doesn't account for. 319 00:21:44,550 --> 00:21:46,934 If Tony wants to reach us, how will he get through? 320 00:21:48,521 --> 00:21:50,105 That's not the priority. 321 00:21:53,795 --> 00:21:55,955 Oh, when Mr. Galan said, "Billie," 322 00:21:55,956 --> 00:21:57,971 - I pictured, well, uh... - I get that a lot. 323 00:21:57,972 --> 00:21:59,326 It's okay, Ed. I won't bite. 324 00:21:59,327 --> 00:22:01,141 Huh, yeah. Why would you? 325 00:22:01,142 --> 00:22:03,766 We have the server over here for, um... 326 00:22:05,144 --> 00:22:06,165 Yeah. 327 00:22:08,192 --> 00:22:09,826 Hmm. 328 00:22:09,827 --> 00:22:11,890 Do you need help with anything? 329 00:22:12,697 --> 00:22:14,457 No. Okay. 330 00:22:14,458 --> 00:22:16,666 I'll just step back. 331 00:22:19,282 --> 00:22:20,938 So how do you know Mr. Galan? 332 00:22:21,922 --> 00:22:24,352 He is my mentor. 333 00:22:24,353 --> 00:22:26,529 Met him while I was in grad school. 334 00:22:26,530 --> 00:22:27,808 Oh, where'd you go? 335 00:22:27,809 --> 00:22:28,969 Berkeley. 336 00:22:28,970 --> 00:22:31,520 Wait, no kidding. Me too. What year? 337 00:22:31,521 --> 00:22:33,213 You know, Ed, you are one question away 338 00:22:33,214 --> 00:22:34,916 from a human resources violation, 339 00:22:34,917 --> 00:22:36,011 so if you don't mind... 340 00:22:36,012 --> 00:22:41,130 Uh... we have a screen subnet firewall, ma'am... miss. 341 00:22:41,131 --> 00:22:43,515 Yeah. Already through it, Ed. 342 00:22:44,596 --> 00:22:45,805 Wow. 343 00:22:46,884 --> 00:22:48,267 Yeah, I'll just be... 344 00:22:48,268 --> 00:22:50,484 you need anything, um... 345 00:23:00,316 --> 00:23:01,210 Hey. 346 00:23:01,211 --> 00:23:02,580 Ears are going up. 347 00:23:05,363 --> 00:23:08,393 [Satellite beeping] 348 00:23:08,394 --> 00:23:11,204 [Phone beeping] 349 00:23:31,261 --> 00:23:40,094 [Chanting in native language] 350 00:24:31,185 --> 00:24:32,904 _ 351 00:24:32,905 --> 00:24:34,916 He wants you to help this child. 352 00:24:36,915 --> 00:24:40,570 Please, Mr. Sayer, you must make him right. 353 00:24:40,571 --> 00:24:43,340 Right then. 354 00:24:44,828 --> 00:24:46,459 I'll see what I can do. 355 00:24:46,460 --> 00:24:49,835 You don't understand. 356 00:24:49,836 --> 00:24:52,500 These brothers are the leaders of the enlightened army. 357 00:24:52,501 --> 00:24:55,402 Their followers believe they have magic inside. 358 00:24:55,403 --> 00:24:58,348 This only thing this one has inside is cholera. 359 00:25:03,147 --> 00:25:04,369 There, there. 360 00:25:05,338 --> 00:25:07,047 I'm here now. 361 00:25:08,128 --> 00:25:09,487 It'll be all right. 362 00:25:24,919 --> 00:25:27,240 I can feel his spirit even now, 363 00:25:27,241 --> 00:25:29,287 as strong as when he was alive. 364 00:25:43,366 --> 00:25:45,085 This is not good-bye, brother. 365 00:25:45,548 --> 00:25:47,604 We're bound for eternity. 366 00:26:08,551 --> 00:26:10,051 The world deserves to know the truth 367 00:26:10,052 --> 00:26:12,604 about those in power doing evil. 368 00:26:12,605 --> 00:26:17,142 Today, I give you the truth about Andres Galan, 369 00:26:17,143 --> 00:26:18,860 - my enemy... - [Knock at door] 370 00:26:18,861 --> 00:26:21,479 Who has now become my teacher. 371 00:26:21,480 --> 00:26:23,398 Mm. Hi. 372 00:26:23,399 --> 00:26:25,116 How are you feeling? 373 00:26:25,117 --> 00:26:27,986 Better, better. Come in. 374 00:26:27,987 --> 00:26:30,955 I hate hospitals... 375 00:26:30,956 --> 00:26:32,574 And wounds. 376 00:26:32,575 --> 00:26:34,159 There's all this press outside, 377 00:26:34,160 --> 00:26:36,044 and I didn't even get to do my hair, and... 378 00:26:36,045 --> 00:26:38,662 Senna, it's okay. 379 00:26:41,751 --> 00:26:44,419 Why did she do it? 380 00:26:44,420 --> 00:26:48,890 Miss Flores was a disturbed individual. 381 00:26:48,891 --> 00:26:51,593 Yeah, but she wouldn't have just shot you for no reason. 382 00:26:51,594 --> 00:26:55,230 You must have done something. 383 00:26:55,231 --> 00:26:57,182 Why do you say that? 384 00:26:57,183 --> 00:26:59,150 Because I know you. 385 00:26:59,151 --> 00:27:00,985 I know what you do to people. 386 00:27:00,986 --> 00:27:05,356 You'd rather destroy someone than let them beat you. 387 00:27:05,357 --> 00:27:07,492 You know, I used to think it was cool 388 00:27:07,493 --> 00:27:11,412 to have a dad that was so powerful. 389 00:27:11,413 --> 00:27:15,366 But that was just my bullshit way of dealing with the truth. 390 00:27:15,367 --> 00:27:17,335 How long are you going to blame me 391 00:27:17,336 --> 00:27:19,287 for what happened to her? 392 00:27:19,288 --> 00:27:20,789 Your mother? 393 00:27:20,790 --> 00:27:23,291 What you think you know about her death 394 00:27:23,292 --> 00:27:26,711 is only half of the story. 395 00:27:26,712 --> 00:27:31,099 The men I sent to rescue her expected to find her 396 00:27:31,100 --> 00:27:34,803 tied up, imprisoned, 397 00:27:34,804 --> 00:27:38,223 a victim. 398 00:27:38,224 --> 00:27:40,224 But that's not what they found. 399 00:27:43,062 --> 00:27:45,229 They found her in bedith him. 400 00:27:46,866 --> 00:27:52,070 Her supposed abductor was her lover. 401 00:27:52,071 --> 00:27:54,489 It was all an act. 402 00:27:54,490 --> 00:27:56,457 What are you talking about? 403 00:27:56,458 --> 00:27:59,043 Senna, it was an extortion plot. 404 00:27:59,044 --> 00:28:00,995 They were after the ransom money. 405 00:28:00,996 --> 00:28:05,750 They had tickets to fly to Brazil. 406 00:28:05,751 --> 00:28:09,971 She was going to leave us, Senna. 407 00:28:09,972 --> 00:28:12,390 Why would you tell me this? 408 00:28:12,391 --> 00:28:15,310 Because if you're going to hate me, 409 00:28:15,311 --> 00:28:20,398 I want you to hate me knowing the whole truth. 410 00:28:20,399 --> 00:28:23,985 Senna! Senna. 411 00:28:23,986 --> 00:28:27,405 [Sighs] 412 00:28:27,406 --> 00:28:29,773 [Phone rings] 413 00:28:32,111 --> 00:28:35,413 Hey, Mr. Galan, I gave Billie access to our server, 414 00:28:35,414 --> 00:28:37,332 masked my remote app to look like a firewall and... 415 00:28:37,333 --> 00:28:39,500 Ed, speak English. 416 00:28:39,501 --> 00:28:41,085 We're in. 417 00:28:41,086 --> 00:28:42,337 We'll have access to anything she's got 418 00:28:42,338 --> 00:28:43,872 on any network she connects to. 419 00:28:43,873 --> 00:28:46,007 Tell me what you need, I'll get it. 420 00:28:46,008 --> 00:28:47,958 I knew I could count on you, Ed. 421 00:29:56,578 --> 00:30:00,164 [Phone rings] 422 00:30:00,165 --> 00:30:02,834 [Indistinct chatter on tv] 423 00:30:02,835 --> 00:30:04,285 Ma. 424 00:30:04,286 --> 00:30:06,754 [Indistinct chatter on tv] 425 00:30:06,755 --> 00:30:10,258 [Ringing continues] 426 00:30:10,259 --> 00:30:11,542 Yo. 427 00:30:11,543 --> 00:30:13,544 Ricky. 428 00:30:13,545 --> 00:30:15,179 Oh, Ricky, thank God it's you. 429 00:30:15,180 --> 00:30:17,432 Hey, bro, how's that concussion treating you? 430 00:30:17,433 --> 00:30:20,268 Mom's gonna shit a brick you're actually calling her. 431 00:30:20,269 --> 00:30:22,270 Ma! No, no, no, no. 432 00:30:22,271 --> 00:30:23,972 Rick, Rick, Rick, Rick, I'm not calling for mom. 433 00:30:23,973 --> 00:30:26,691 I'm calling for you. I need a favor. 434 00:30:26,692 --> 00:30:29,560 Favors are free, bro. I prefer making money. 435 00:30:29,561 --> 00:30:31,145 I need you to call Anne, okay? 436 00:30:31,146 --> 00:30:33,665 It's important. 437 00:30:33,666 --> 00:30:35,400 Okay, this is weird. 438 00:30:35,401 --> 00:30:36,721 I'm tracking an outgoing call into the sandoval house. 439 00:30:36,722 --> 00:30:39,074 - The sandoval house? - Get me on that line. 440 00:30:39,075 --> 00:30:40,621 Do my best. 441 00:30:40,622 --> 00:30:43,574 Tell me her number. 442 00:30:43,575 --> 00:30:45,410 Look, that's the thing, all right? 443 00:30:45,411 --> 00:30:47,495 I don't have my cell. I don't remember the number. 444 00:30:47,496 --> 00:30:50,665 I don't either. She only lets me use email. 445 00:30:50,666 --> 00:30:52,500 And she takes forever to respond. 446 00:30:52,501 --> 00:30:54,002 You need to have a team-Bravo-come-to-Jesus 447 00:30:54,003 --> 00:30:55,169 with that lady. 448 00:30:55,170 --> 00:30:56,921 Okay, Ricky, look, 449 00:30:56,922 --> 00:30:58,840 there's something I gotta tell you, all right? 450 00:30:58,841 --> 00:31:01,591 I didn't quit the D.E.A. to play soccer. 451 00:31:04,146 --> 00:31:05,563 I quit the D.E.A. to join the... 452 00:31:05,564 --> 00:31:07,015 [Electronic static] Tony? 453 00:31:07,016 --> 00:31:09,684 Annie? 454 00:31:09,685 --> 00:31:11,152 Hello? 455 00:31:11,153 --> 00:31:13,905 - Hello? - [Dial tone] 456 00:31:13,906 --> 00:31:15,773 I'm so glad to hear your voice, Annie. 457 00:31:15,774 --> 00:31:17,108 We certainly didn't think we'd snag you 458 00:31:17,109 --> 00:31:18,860 on Galan's satellite network. 459 00:31:18,861 --> 00:31:20,278 Yeah, you're not gonna believe the day I've had. 460 00:31:20,279 --> 00:31:22,080 Can you give me the spoilers, 461 00:31:22,081 --> 00:31:25,116 starting with where you are and how we can get you out? 462 00:31:25,117 --> 00:31:28,953 I don't know where I am on a map. 463 00:31:28,954 --> 00:31:30,854 But I'm at Sayer's compound. 464 00:31:32,925 --> 00:31:35,793 They're having a funeral for Samuel. 465 00:31:35,794 --> 00:31:38,129 What have you got, fisher? 466 00:31:38,130 --> 00:31:40,181 Outside of bagan, Myanmar. 467 00:31:40,182 --> 00:31:43,301 Near the Kha Paung River. 468 00:31:43,302 --> 00:31:45,519 - I need coordinates. - Working on that. 469 00:31:58,033 --> 00:32:00,451 Guys... 470 00:32:00,452 --> 00:32:02,819 I think I've found something. 471 00:32:23,892 --> 00:32:25,892 Talk to me, Tony. What are you seeing? 472 00:32:30,149 --> 00:32:32,433 It's here. 473 00:32:32,434 --> 00:32:35,603 The virus. 474 00:32:35,604 --> 00:32:38,689 It's underground. 475 00:32:38,690 --> 00:32:40,741 I need those coordinates right now. 476 00:32:40,742 --> 00:32:43,111 Billie? 477 00:32:43,112 --> 00:32:44,445 Got 'em. 478 00:32:44,446 --> 00:32:46,864 21.1667 north. 479 00:32:46,865 --> 00:32:49,167 94.8667 east. 480 00:32:49,168 --> 00:32:50,751 Got the coordinates. 481 00:32:50,752 --> 00:32:52,370 Liaise with our Navy contacts. 482 00:32:52,371 --> 00:32:53,538 Tell 'em to ready their assets in the region. 483 00:32:53,539 --> 00:32:54,672 What are you doing? 484 00:32:54,673 --> 00:32:56,424 I'm ending this. 485 00:32:56,425 --> 00:32:57,875 We can destroy that virus before anyone else gets killed. 486 00:32:57,876 --> 00:33:00,294 Fire scout 47, this is agent Peacott, CIA, 487 00:33:00,295 --> 00:33:03,431 requesting aerial support out of Bay of Bengal. 488 00:33:03,432 --> 00:33:05,099 Tony, I need you to evacuate the lab. 489 00:33:05,100 --> 00:33:06,350 You're risking exposure. 490 00:33:06,351 --> 00:33:08,718 I'm okay. 491 00:33:40,969 --> 00:33:43,504 Margot? 492 00:33:43,505 --> 00:33:45,423 Tony, we're sending in a strike. 493 00:33:45,424 --> 00:33:48,759 You must get out. 494 00:33:48,760 --> 00:33:51,979 Oh, boy. 495 00:33:51,980 --> 00:33:53,598 There's a safe zone 496 00:33:53,599 --> 00:33:55,983 about 2.4 miles northeast of the compound. 497 00:33:55,984 --> 00:33:57,818 Head for the tree line and don't stop. 498 00:33:57,819 --> 00:33:59,604 You've got ten minutes. We'll be watching for you. 499 00:33:59,605 --> 00:34:02,356 And, Tony, if you ever needed that 4.3 speed, 500 00:34:02,357 --> 00:34:04,024 now's the time. 501 00:34:07,246 --> 00:34:09,996 Don't move. 502 00:34:21,934 --> 00:34:24,769 2.4 miles in ten minutes. He can do this. 503 00:34:24,770 --> 00:34:25,803 Yeah, he can do this. 504 00:34:25,804 --> 00:34:27,889 We're good here, Annie. 505 00:34:27,890 --> 00:34:30,557 Piece of cake. 506 00:34:34,613 --> 00:34:37,815 [Grunting] 507 00:34:37,816 --> 00:34:39,316 Aah! 508 00:34:42,071 --> 00:34:43,905 I apologize for the inconvenience, 509 00:34:43,906 --> 00:34:45,489 but we weren't prepared for visitors. 510 00:34:48,827 --> 00:34:50,161 Whoever you're working for, 511 00:34:50,162 --> 00:34:51,829 I hope they paid you well enough. 512 00:34:51,830 --> 00:34:54,165 I considered doubling it, making you an offer, 513 00:34:54,166 --> 00:34:57,502 but unfortunately I'm in the process of downsizing. 514 00:34:57,503 --> 00:34:59,304 Looking to lean out your workforce 515 00:34:59,305 --> 00:35:01,673 now that the virus is ready to go? 516 00:35:01,674 --> 00:35:04,342 And who told you that? 517 00:35:04,343 --> 00:35:06,844 Andres Galan? 518 00:35:06,845 --> 00:35:08,646 Given Los Angeles was the starting point 519 00:35:08,647 --> 00:35:10,014 of your journey here, 520 00:35:10,015 --> 00:35:11,816 I assume you're his responsibility. 521 00:35:11,817 --> 00:35:14,519 Galan was a target. 522 00:35:14,520 --> 00:35:17,689 Just like you. 523 00:35:17,690 --> 00:35:19,941 So you're with the government. 524 00:35:19,942 --> 00:35:22,527 Even better. 525 00:35:22,528 --> 00:35:25,029 It won't work. 526 00:35:25,030 --> 00:35:27,832 We know your plans. 527 00:35:27,833 --> 00:35:30,201 We know the cities that you're hitting. 528 00:35:30,202 --> 00:35:32,287 We know when. 529 00:35:32,288 --> 00:35:35,205 Then you know exactly what you're supposed to know. 530 00:35:37,543 --> 00:35:39,210 What is it? 531 00:35:39,211 --> 00:35:41,511 Spotters have picked up incoming aircraft. 532 00:35:45,851 --> 00:35:49,637 Maybe I underestimated you... 533 00:35:49,638 --> 00:35:53,056 But it's a little late for your air support to save you now. 534 00:36:04,737 --> 00:36:07,738 [Buzzer sounds] 535 00:36:10,909 --> 00:36:14,461 [Gas hissing] 536 00:36:28,927 --> 00:36:30,811 [Grunting] 537 00:36:44,026 --> 00:36:45,360 Oong! 538 00:36:45,361 --> 00:36:47,111 Oong, what are you doing here? 539 00:36:47,112 --> 00:36:48,780 Americans need sidekicks. 540 00:36:48,781 --> 00:36:50,248 No, no! You gotta go! 541 00:36:50,249 --> 00:36:53,451 It's not safe here! No! 542 00:36:53,452 --> 00:36:54,919 Oong, no! 543 00:36:54,920 --> 00:36:55,953 You gotta go! 544 00:36:55,954 --> 00:36:57,955 Don't open that door! 545 00:36:57,956 --> 00:36:59,874 [Grunts] 546 00:36:59,875 --> 00:37:02,877 Come with me if you want to live, soccer man. 547 00:37:02,878 --> 00:37:04,678 What have you done? 548 00:37:07,633 --> 00:37:09,050 All right, come on, let's go. 549 00:37:09,051 --> 00:37:11,469 Hey, hey. You can run fast, right? 550 00:37:11,470 --> 00:37:14,138 I need you to run, okay? Follow me, let's go. 551 00:37:14,139 --> 00:37:17,141 [Suspenseful music] 552 00:37:17,142 --> 00:37:25,115 โ™ช โ™ช 553 00:37:31,790 --> 00:37:32,824 Hey. 554 00:37:32,825 --> 00:37:34,242 Hey, come on. 555 00:37:34,243 --> 00:37:36,994 โ™ช โ™ช 556 00:37:36,995 --> 00:37:38,378 Come on. 557 00:37:40,799 --> 00:37:43,000 Come on. 558 00:37:43,001 --> 00:37:44,751 Okay, come on. 559 00:37:48,507 --> 00:37:50,174 He should be there by now. 560 00:37:50,175 --> 00:37:51,309 He has one minute left. 561 00:37:51,310 --> 00:37:52,844 And if he doesn't make it? 562 00:37:52,845 --> 00:37:54,929 What are you suggesting, Annie? 563 00:37:54,930 --> 00:37:57,265 We delay the attack. 564 00:37:57,266 --> 00:37:58,816 Fire scout command. 565 00:37:58,817 --> 00:38:00,818 Agent Peacott, enemy installation coordinates 566 00:38:00,819 --> 00:38:02,186 confirmed and acknowledged. 567 00:38:02,187 --> 00:38:04,272 Targets are locked. Mission is a go. 568 00:38:04,273 --> 00:38:05,857 We have a possible standby situation 569 00:38:05,858 --> 00:38:07,158 developing, fire scout. 570 00:38:07,159 --> 00:38:09,193 Okay. 571 00:38:09,194 --> 00:38:10,778 How long? 572 00:38:10,779 --> 00:38:13,030 I'll defer to your call, but I need to know. 573 00:38:13,031 --> 00:38:14,532 Are we trying to save an agent 574 00:38:14,533 --> 00:38:16,451 or are we trying to stop a terrorist? 575 00:38:16,452 --> 00:38:18,786 Agent Peacott, confirm mission status. 576 00:38:18,787 --> 00:38:20,505 Because if Tony has been discovered, 577 00:38:20,506 --> 00:38:22,173 Sayer will clear out. 578 00:38:22,174 --> 00:38:24,208 He could be transporting the virus out of that lab 579 00:38:24,209 --> 00:38:26,210 as we speak. 580 00:38:26,211 --> 00:38:27,962 So... 581 00:38:27,963 --> 00:38:30,130 What is your call? 582 00:38:36,972 --> 00:38:39,223 Fire scout, disregard. Mission is a go. 583 00:38:39,224 --> 00:38:41,274 Copy, agent Peacott. 584 00:38:53,372 --> 00:38:55,072 Hey. 585 00:38:55,073 --> 00:38:56,407 You know this, right? 586 00:38:56,408 --> 00:38:59,410 Yeah? 587 00:38:59,411 --> 00:39:01,579 Live long and prosper 588 00:39:01,580 --> 00:39:03,247 okay? 589 00:39:03,248 --> 00:39:06,217 Do that for me, far away from here. 590 00:39:06,218 --> 00:39:07,885 Promise me. 591 00:39:07,886 --> 00:39:08,920 Okay. 592 00:39:08,921 --> 00:39:10,004 All right, run, run. 593 00:39:10,005 --> 00:39:13,891 Run, run, run, run, run. 594 00:39:13,892 --> 00:39:15,009 [Overlapping shouting] 595 00:39:15,010 --> 00:39:16,843 Hey, hey, whoa. Whoa. 596 00:39:28,073 --> 00:39:30,023 [All shouting in native language] 597 00:39:39,034 --> 00:39:40,451 Direct hit. 598 00:39:40,452 --> 00:39:42,669 Direct hit. Direct hit. 599 00:40:05,561 --> 00:40:07,312 Navy seal team five is entering the region. 600 00:40:07,313 --> 00:40:08,813 They'll give us a body count, 601 00:40:08,814 --> 00:40:10,315 but we'll have to wait on DNA samples 602 00:40:10,316 --> 00:40:12,649 to confirm our targeted losses. 603 00:40:15,654 --> 00:40:18,990 This was a successful mission, Annie. 604 00:40:18,991 --> 00:40:21,576 I know it doesn't feel that way. 605 00:40:21,577 --> 00:40:24,496 His family should be notified. 606 00:40:24,497 --> 00:40:26,831 You know that's not possible. 607 00:40:26,832 --> 00:40:29,000 An agent goes down in the field... 608 00:40:29,001 --> 00:40:30,802 We don't know if he's down or not yet. 609 00:40:30,803 --> 00:40:32,670 You even said that yourself. 610 00:40:32,671 --> 00:40:34,839 We have to wait for confirmation. 611 00:40:34,840 --> 00:40:38,009 Either way, his family should be told. 612 00:40:38,010 --> 00:40:40,678 We don't want them filing for a missing persons. 613 00:40:40,679 --> 00:40:42,147 Annie... 614 00:40:42,148 --> 00:40:45,065 There are people who care about him! 615 00:40:54,493 --> 00:40:58,780 I-I didn't work with Bravo long, 616 00:40:58,781 --> 00:41:00,832 but... 617 00:41:00,833 --> 00:41:03,368 I'm sorry. 618 00:41:03,369 --> 00:41:05,619 Thanks. 619 00:41:41,540 --> 00:41:43,740 Whoa. 620 00:42:01,343 --> 00:42:02,994 [Line rings] 621 00:42:02,995 --> 00:42:04,362 Yes? 622 00:42:04,363 --> 00:42:06,864 I'm in. 623 00:42:06,865 --> 00:42:08,616 Excellent. 624 00:42:08,617 --> 00:42:10,535 I'm looking for a list. 625 00:42:10,536 --> 00:42:14,454 A patient list from a clinic called "Adaptive Wellness." 626 00:43:12,564 --> 00:43:15,266 [Sighs] 627 00:43:15,267 --> 00:43:17,601 [Indistinct chatter] 628 00:43:33,619 --> 00:43:35,453 Anne. 629 00:43:35,454 --> 00:43:37,455 You're back. 630 00:43:37,456 --> 00:43:39,540 I know you think there's something going on 631 00:43:39,541 --> 00:43:41,426 between Tony and I. 632 00:43:41,427 --> 00:43:43,294 I've come here to clear that up. 633 00:43:43,295 --> 00:43:44,962 I do not need an explanation. 634 00:43:44,963 --> 00:43:47,965 Yes, you do, because you're, um... 635 00:43:47,966 --> 00:43:51,052 I'm Tony's agent and his friend, nothing more. 636 00:43:51,053 --> 00:43:52,804 He cares about you, 637 00:43:52,805 --> 00:43:55,473 maybe more than he has the right to. 638 00:43:55,474 --> 00:43:57,942 But if he were here right now, 639 00:43:57,943 --> 00:44:01,479 I know that he'd tell you himself. 640 00:44:01,480 --> 00:44:03,363 I promise you that. 41712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.