All language subtitles for Madurai Manikkuravar (2022) Tamil HQ HDRip - 700MB - x264 - AAC - ESub_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:13,840 'Smoking causes cancer. Smoking kills' 2 00:00:13,920 --> 00:00:17,760 'Smoking causes cancer. Smoking kills' 3 00:00:17,840 --> 00:00:19,920 'Liquor drinking is injurious to health' 4 00:00:19,960 --> 00:00:23,080 'Liquor drinking is injurious to health' 5 00:00:23,160 --> 00:00:25,480 'Be safe, don't drink and drive' 6 00:00:25,520 --> 00:00:29,120 'Be safe, don't drink and drive' 7 00:01:30,800 --> 00:01:34,560 "I'm a Madurai person with a generous heart." 8 00:01:34,680 --> 00:01:38,400 "I'm progressing in my path." 9 00:01:38,520 --> 00:01:41,760 "I'm a Madurai person with a generous heart." 10 00:01:41,800 --> 00:01:46,040 "Here I'm progressing in my path." 11 00:01:46,160 --> 00:01:50,240 "Madurai has uniqueness in everything." 12 00:01:53,760 --> 00:01:57,520 "Madurai has uniqueness in everything." 13 00:01:57,640 --> 00:02:01,400 "It has a good nature of giving to the poor." 14 00:02:01,480 --> 00:02:05,280 "Now and forever it'll add pride to Amman (Goddess)." 15 00:02:05,360 --> 00:02:08,760 "I'm a Madurai person with a generous heart." 16 00:02:08,960 --> 00:02:12,840 "I'm progressing in my path." 17 00:02:12,920 --> 00:02:16,000 "I'm a Madurai person with a generous heart." 18 00:02:16,040 --> 00:02:20,200 "Here I'm progressing in my path." 19 00:02:50,880 --> 00:02:54,720 "The towers will replicate the high qualities." 20 00:02:54,800 --> 00:02:58,560 "The halls will reflect the generosity of the mind." 21 00:02:58,600 --> 00:03:02,080 "The towers will replicate the high qualities." 22 00:03:02,120 --> 00:03:06,120 "The halls will reflect the generosity of the mind." 23 00:03:06,200 --> 00:03:09,960 "Lord Shiva appeared in Madurai...' 24 00:03:10,040 --> 00:03:13,520 "...to carry sand for the 'Puttu' (confectionary)." 25 00:03:13,840 --> 00:03:17,640 "An uncontrollable water flow... 26 00:03:17,720 --> 00:03:20,760 "...was controlled by the Vaigai river." 27 00:03:20,840 --> 00:03:22,920 "For the affection of Vanthi Ammai..." 28 00:03:23,000 --> 00:03:26,400 "...lord Shiva obeyed her words. Come...come..." 29 00:03:26,520 --> 00:03:28,640 "The whack of the stick..." 30 00:03:28,720 --> 00:03:30,360 "...will talk about devotion and affection." 31 00:03:30,440 --> 00:03:34,200 "This is a land that'll astonish people for high thoughts and vocations." 32 00:03:34,840 --> 00:03:37,880 "I'm a Madurai person with a generous heart." 33 00:03:37,960 --> 00:03:42,240 "Here I'm progressing in my path." 34 00:04:08,960 --> 00:04:12,760 "Even at mid-night you'll get hot idly." 35 00:04:12,880 --> 00:04:16,640 "As side dish you'll get the gravy of anchovy fish." 36 00:04:16,720 --> 00:04:20,200 "Even the oven will remain active till wee hours." 37 00:04:20,240 --> 00:04:23,920 "It'll be praised as a city which never sleeps." 38 00:04:24,280 --> 00:04:28,040 "Whenever there is any wrongful act in the city..." 39 00:04:28,080 --> 00:04:31,680 "People will come in front to confront." 40 00:04:31,880 --> 00:04:35,680 "In this earth where a mother is put to grief..." 41 00:04:35,760 --> 00:04:38,840 "This city will worship a mother as goddess." 42 00:04:38,920 --> 00:04:42,720 "This is a land, that'll come in support of even a poor person." 43 00:04:42,800 --> 00:04:44,400 "Come...come..." 44 00:04:44,600 --> 00:04:46,600 "This is not a place for the coward." 45 00:04:46,640 --> 00:04:48,440 "This is a soil that smells of valor." 46 00:04:48,480 --> 00:04:50,240 "There is love and character here." 47 00:04:50,320 --> 00:04:52,560 "You'll always get support, if you come here." 48 00:04:52,680 --> 00:04:56,480 "I'm a Madurai person with a generous heart." 49 00:04:56,640 --> 00:05:00,360 "I'm progressing in my path." 50 00:05:00,440 --> 00:05:03,560 "I'm a Madurai person with a generous heart." 51 00:05:03,640 --> 00:05:08,000 "Here I'm progressing in my path." 52 00:05:08,080 --> 00:05:11,880 "Madurai has uniqueness in everything." 53 00:05:15,720 --> 00:05:19,280 "Madurai has uniqueness in everything." 54 00:05:19,520 --> 00:05:23,320 "It has a good nature of giving to the poor." 55 00:05:23,400 --> 00:05:27,120 "Now and forever it'll add pride to Amman (Goddess)." 56 00:05:27,200 --> 00:05:30,640 "I'm a Madurai person with a generous heart." 57 00:05:30,800 --> 00:05:34,760 "I'm progressing in my path." 58 00:05:34,800 --> 00:05:37,760 "I'm a Madurai person with a generous heart." 59 00:05:37,840 --> 00:05:42,680 "Here I'm progressing in my path." 60 00:06:13,680 --> 00:06:15,880 [Singing devotional song] 61 00:06:18,400 --> 00:06:20,040 [Singing devotional song] 62 00:06:27,760 --> 00:06:28,680 What brings you here? 63 00:06:28,720 --> 00:06:30,080 You only called me. 64 00:06:30,120 --> 00:06:31,360 Did I call you? 65 00:06:31,480 --> 00:06:33,120 Yes. - Why did I call you? 66 00:06:33,560 --> 00:06:35,000 How'll I know? 67 00:06:35,080 --> 00:06:36,240 I don't remember why I called you. 68 00:06:36,320 --> 00:06:37,640 I forgot. 69 00:06:37,720 --> 00:06:40,360 Today is Friday, did you prepare offering? 70 00:06:40,400 --> 00:06:43,760 Aiyo, I'm also going to the temple to light Lamp, as it is a Friday. 71 00:06:43,840 --> 00:06:45,600 Is it so? Why didn't you tell Jyothi? 72 00:06:45,680 --> 00:06:47,200 I forgot to tell her. 73 00:06:47,240 --> 00:06:48,640 Did you also forget? I only don't remember anything. 74 00:06:48,720 --> 00:06:51,520 Did you also develop forgetfulness? Jyothi...Jyothi... 75 00:06:51,680 --> 00:06:52,680 What is it? 76 00:06:57,040 --> 00:06:58,520 Today is Friday. 77 00:06:58,560 --> 00:07:00,080 Why didn't you prepare offering? 78 00:07:00,680 --> 00:07:02,040 Usually aunty prepares it. 79 00:07:02,120 --> 00:07:03,840 Won't you also prepare, if she forgets? 80 00:07:04,440 --> 00:07:06,800 Sorry. - Go and tell her. 81 00:07:08,720 --> 00:07:11,120 Sorry. - It's okay. 82 00:07:11,360 --> 00:07:14,000 I only didn't prepare it. It is my mistake. 83 00:07:14,640 --> 00:07:17,080 Namasthe. - When did he arrive? 84 00:07:17,240 --> 00:07:19,360 I couldn't attend your daughter's marriage. 85 00:07:19,400 --> 00:07:20,240 Oh no... 86 00:07:20,280 --> 00:07:22,240 It's not my daughter, it is my brother's daughter. 87 00:07:22,320 --> 00:07:24,200 Is it so? Is your brother married? 88 00:07:24,240 --> 00:07:25,400 Did he have a daughter without getting married? 89 00:07:25,440 --> 00:07:26,720 Well... - What is this? 90 00:07:26,800 --> 00:07:28,560 Isn't it he who fell from the terrace? 91 00:07:28,680 --> 00:07:30,360 Don't confuse unnecessarily. - Oh no... 92 00:07:30,400 --> 00:07:32,640 I have a memory loss problem. - It's okay, leave it. 93 00:07:32,680 --> 00:07:35,160 I have found an alliance for your daughter Jyothi. 94 00:07:35,200 --> 00:07:37,120 Huh? - The boy is in abroad. 95 00:07:37,840 --> 00:07:39,320 He is a doctor there. - Is it so? 96 00:07:39,400 --> 00:07:41,640 Your sister's daughter has a hole in the heart, isn't it? 97 00:07:41,720 --> 00:07:43,000 Yes. - He'll take care of that. 98 00:07:43,080 --> 00:07:44,600 It's all his act. 99 00:07:44,680 --> 00:07:46,600 He has only sent me here. 100 00:07:46,680 --> 00:07:47,520 It's true. 101 00:07:47,560 --> 00:07:49,240 Human in the form of God, they say. 102 00:07:49,280 --> 00:07:51,560 He has appeared in your form. - Don't say like that. 103 00:07:53,280 --> 00:07:56,560 Hey, stop...stop the car. 104 00:07:56,600 --> 00:07:57,840 Stop the car. 105 00:07:58,080 --> 00:08:01,320 Hey, why are you blocking the path when the car is coming? 106 00:08:01,400 --> 00:08:02,000 You... 107 00:08:02,040 --> 00:08:04,680 Didn't I give you 0.5 million for my son's teacher's job? 108 00:08:04,760 --> 00:08:06,200 You return my money. 109 00:08:06,280 --> 00:08:08,240 I have given it to the Education Minister. 110 00:08:08,320 --> 00:08:09,480 The order will reach your house. 111 00:08:09,560 --> 00:08:11,240 What shall I do with that order? 112 00:08:11,280 --> 00:08:12,720 What the hell are you talking? 113 00:08:12,800 --> 00:08:14,160 Due to depression of unemployment 114 00:08:14,240 --> 00:08:16,160 my son committed suicide. 115 00:08:16,440 --> 00:08:18,040 You atleast return my money. 116 00:08:18,120 --> 00:08:19,280 What if I don't... - Huh? 117 00:08:19,360 --> 00:08:20,880 ...return the money? 118 00:08:21,040 --> 00:08:22,840 I'll take you to the court, if you don't return it. 119 00:08:23,000 --> 00:08:23,960 You do it. 120 00:08:24,040 --> 00:08:26,360 Is he a tiger or lion for you to put him in cage? 121 00:08:26,680 --> 00:08:27,880 Hey, start the car. 122 00:08:27,960 --> 00:08:29,720 What did you say? Will you ride over me? 123 00:08:29,800 --> 00:08:31,640 Try to ride the vehicle over me. 124 00:08:31,720 --> 00:08:34,040 He is talking too arrogantly. You ride the car over him and kill him. 125 00:08:34,960 --> 00:08:38,920 He is the total image of Madurai liquor empire. 126 00:08:39,000 --> 00:08:40,120 His name is Velu. 127 00:08:40,200 --> 00:08:41,880 Sir, do you want me to get trapped for you to win? 128 00:08:41,960 --> 00:08:42,400 Hey! 129 00:08:42,440 --> 00:08:43,560 What kind of a discussion is this? 130 00:08:43,600 --> 00:08:45,360 You reverse the car and move forward. 131 00:08:45,480 --> 00:08:47,560 I'll handle the case. - Okay. 132 00:08:53,280 --> 00:08:54,800 You ride it over me. 133 00:08:55,960 --> 00:08:57,640 This MLA Thandapani, 134 00:08:58,120 --> 00:09:01,320 is famous for corruption from state to the center. 135 00:09:04,840 --> 00:09:06,280 Did you make the collection from all the shops? 136 00:09:06,360 --> 00:09:07,680 I have done collection from all the shops. 137 00:09:07,720 --> 00:09:08,760 Nobody has kept any balance. 138 00:09:08,840 --> 00:09:10,640 Only this Chinna Papa and Periya Papa owes us money. 139 00:09:10,720 --> 00:09:11,320 Namasthe. 140 00:09:11,360 --> 00:09:12,640 How is your business going on? 141 00:09:12,680 --> 00:09:14,160 Out of your grace, it is going on well. 142 00:09:14,240 --> 00:09:16,840 Do you require any money? - No, sir. 143 00:09:16,920 --> 00:09:18,320 Okay. - Fine. 144 00:09:28,080 --> 00:09:29,640 Why are you staring? 145 00:09:30,760 --> 00:09:32,360 What about the three months’ rent? 146 00:09:32,440 --> 00:09:34,040 The amount that I had kept for rent, 147 00:09:34,120 --> 00:09:37,320 I spent on my sister-in-law's marriage. 148 00:09:37,440 --> 00:09:40,000 Next month I'll settle the whole amount. 149 00:09:41,280 --> 00:09:44,160 You didn't tell me at all about your sister-in-law. 150 00:09:44,240 --> 00:09:47,560 Had brother known in advance about your beautiful sister-in-law, 151 00:09:47,680 --> 00:09:49,040 he won't have let the shop on rent. 152 00:09:49,120 --> 00:09:50,560 He would have given it for free. 153 00:09:51,080 --> 00:09:52,680 First you hand over the key. 154 00:09:52,720 --> 00:09:55,920 Sir, our livelihood is going on only because of this shop. 155 00:09:55,960 --> 00:09:57,440 In case you take away the key, 156 00:09:57,520 --> 00:09:59,640 how'll we do business? 157 00:09:59,840 --> 00:10:01,520 Please return the key. 158 00:10:01,600 --> 00:10:04,080 Please give the key. - I'll fall on your feet. 159 00:10:04,160 --> 00:10:06,080 Okay, you keep this key. 160 00:10:06,160 --> 00:10:08,000 You give this nuptial chain. 161 00:10:08,080 --> 00:10:09,920 After paying the three month’s rent, 162 00:10:09,960 --> 00:10:12,400 you can take this nuptial chain. 163 00:10:12,640 --> 00:10:15,080 In the Madurai Central market, 164 00:10:15,280 --> 00:10:17,240 he is doing usury lending. 165 00:10:17,360 --> 00:10:20,400 This is Seru, who cheats innocent business people and the public. 166 00:10:20,480 --> 00:10:23,320 Please leave my nuptial chain. 167 00:10:32,360 --> 00:10:36,400 This is not a bullock's girdle for the others to pull. 168 00:10:36,480 --> 00:10:39,560 It is a divine nuptial chain of a woman. 169 00:10:39,640 --> 00:10:42,720 Only a husband's hand must touch it, do you get me? 170 00:10:43,960 --> 00:10:45,600 This is our hero, 171 00:10:45,680 --> 00:10:49,200 in that same central market to the poor businessmen and the people, 172 00:10:49,240 --> 00:10:50,800 he is lending money in low interest. 173 00:10:50,840 --> 00:10:53,000 He helps them in their livelihood. 174 00:10:59,000 --> 00:11:00,520 Are you touching my brother? 175 00:11:53,160 --> 00:11:55,360 Sir, in the central market our Seru sir... 176 00:11:55,440 --> 00:11:57,760 is being beaten by Thandalmani. 177 00:12:40,240 --> 00:12:41,480 Will you do anything, 178 00:12:41,560 --> 00:12:43,720 if there is nobody to confront you? 179 00:12:43,760 --> 00:12:45,440 You are trying to snatch the nuptial chain of an innocent woman, 180 00:12:45,520 --> 00:12:47,000 for the sake of money. 181 00:12:47,040 --> 00:12:49,200 Should I see you again like this... 182 00:12:57,080 --> 00:13:00,280 Why do you deserve a moustache, if you can't control your wife? 183 00:13:00,360 --> 00:13:02,960 Hey, then why are you growing a moustache? 184 00:13:03,000 --> 00:13:04,800 I'm not growing, it is growing on its own. 185 00:13:04,880 --> 00:13:06,840 I sent you to buy tender coconut as I was having stomach pain. 186 00:13:06,920 --> 00:13:08,080 Are you standing here and chatting? 187 00:13:08,120 --> 00:13:09,040 I'll get it. - Leave. 188 00:13:09,080 --> 00:13:09,920 Don't whack me. - Leave. 189 00:13:10,000 --> 00:13:11,400 Don't whack. - You... 190 00:13:11,640 --> 00:13:13,320 I heard some thudding sound. 191 00:13:13,400 --> 00:13:15,720 Did anyone beat a drum? - You remain silent. 192 00:13:15,960 --> 00:13:18,640 He was showing off so much by keeping such a small moustache. 193 00:13:18,760 --> 00:13:21,640 Many people inside the city are talking only like this. 194 00:13:24,600 --> 00:13:27,680 Why are you looking so sad? 195 00:13:27,760 --> 00:13:30,440 His unmarried sister, 196 00:13:30,520 --> 00:13:32,480 eloped at night? 197 00:13:32,920 --> 00:13:35,200 how old is she? - 53 years old. 198 00:13:36,640 --> 00:13:40,240 Instead of dying at the age of 53 years, 199 00:13:40,280 --> 00:13:42,200 you feel happy that she eloped. 200 00:13:42,400 --> 00:13:44,960 Do you doubt anyone? 201 00:13:45,000 --> 00:13:46,360 Well... - Brother... 202 00:13:46,560 --> 00:13:48,320 There is a bachelor staying opposite to his house. 203 00:13:48,400 --> 00:13:49,760 He is suspicious about him. 204 00:13:50,880 --> 00:13:54,320 Hey, your sister is 53 years old. 205 00:13:54,440 --> 00:13:57,240 He is a young boy. You are saying, he is a bachelor. 206 00:13:57,320 --> 00:13:58,640 How can a young boy do like this? 207 00:13:58,720 --> 00:14:01,760 Should I punch strongly, you'll vomit all the cool drinks that you consumed. 208 00:14:01,840 --> 00:14:03,640 I said, he is a bachelor, did I say he is young? 209 00:14:03,680 --> 00:14:05,680 That scoundrel is 63 years old. 210 00:14:05,760 --> 00:14:07,480 You whack me with that slipper. - What? 211 00:14:07,560 --> 00:14:10,000 I feel they both must have... 212 00:14:10,080 --> 00:14:13,720 gone to Ooty or Kodaikanal for honeymoon. 213 00:14:14,000 --> 00:14:16,240 Leave alone honeymoon, they can't even go alone. 214 00:14:16,280 --> 00:14:18,240 You tell that to him and not to me. 215 00:14:18,320 --> 00:14:23,080 Hey, you search for your sister and him in Kashi or Rameshwaram. 216 00:14:23,320 --> 00:14:25,680 Otherwise, you can look out for them in old age home, scoundrel! 217 00:14:25,720 --> 00:14:29,320 Hey senior scoundrel, what type of tea do you want? 218 00:14:29,400 --> 00:14:31,760 Uncle, he is calling you. 219 00:14:32,280 --> 00:14:34,520 Nonsense! He wants to know what you want. 220 00:14:35,440 --> 00:14:37,160 'Copper - T For women Contraceptive device' 221 00:14:37,280 --> 00:14:39,400 What is he drinking? - Ginger tea. 222 00:14:39,680 --> 00:14:41,880 What is he drinking? - Lemon tea. 223 00:14:42,160 --> 00:14:44,200 What about him? - Ordinary tea. 224 00:14:45,640 --> 00:14:48,960 What tea is this? - It is copper T. 225 00:14:49,320 --> 00:14:51,600 You give a double strong one in that with less sugar. 226 00:14:51,680 --> 00:14:53,120 Say like that! - Hey! 227 00:14:53,200 --> 00:14:56,280 You go to the government hospital with your wife. 228 00:14:56,360 --> 00:14:58,120 They'll fix copper T there. 229 00:14:58,320 --> 00:15:00,480 They are torturing me by coming early morning. 230 00:15:00,560 --> 00:15:01,600 Get lost somewhere. 231 00:15:02,600 --> 00:15:05,680 Whenever you drive a car, somebody or the other comes in front. 232 00:15:10,880 --> 00:15:12,960 Namasthe M.L.A. sir. - Namasthe. 233 00:15:13,040 --> 00:15:16,840 Yesterday in the central market, did you beat Seru? 234 00:15:16,880 --> 00:15:18,320 As soon as I heard that matter, 235 00:15:18,400 --> 00:15:19,720 I felt like eating ice-cream in a 5 star hotel. 236 00:15:19,800 --> 00:15:20,720 Same with us. 237 00:15:21,320 --> 00:15:24,480 Okay, but I don't understand what you are trying to say. 238 00:15:24,520 --> 00:15:25,800 Don't you understand? 239 00:15:26,000 --> 00:15:28,800 An enemy's enemy is a friend. - It's true. 240 00:15:31,480 --> 00:15:32,720 I'll tell you clearly. 241 00:15:32,800 --> 00:15:34,040 You whacked Seru. 242 00:15:34,120 --> 00:15:36,480 He is someone who betrays by staying together. 243 00:15:38,600 --> 00:15:40,240 On giving money in millions, 244 00:15:40,320 --> 00:15:42,200 he lent it in the market for higher interest... 245 00:15:42,240 --> 00:15:43,720 and earned lot of money from that. 246 00:15:43,800 --> 00:15:45,240 On asking for my money back, 247 00:15:45,320 --> 00:15:48,080 he is making excuses by saying there is no accounting for black money. 248 00:15:49,200 --> 00:15:50,800 You kill him. 249 00:15:50,840 --> 00:15:52,880 I'll give you as much money as you want. 250 00:15:53,240 --> 00:15:55,280 Sir, what are you saying? 251 00:15:55,320 --> 00:15:57,240 He wants you to finish the guy who is not giving accounts. 252 00:15:57,280 --> 00:15:58,080 Yes. 253 00:15:58,960 --> 00:16:01,240 You are talking to a wrong guy. 254 00:16:01,280 --> 00:16:03,200 To kill the person you are pointing at, 255 00:16:03,280 --> 00:16:04,880 I'm neither a henchman, 256 00:16:05,600 --> 00:16:08,080 nor a politician to join hands with you. 257 00:16:10,480 --> 00:16:11,640 This is correct. 258 00:16:11,760 --> 00:16:12,480 Oh no! 259 00:16:12,560 --> 00:16:14,360 Thank God, I didn't stand beside him. 260 00:16:15,760 --> 00:16:16,600 Start the car. 261 00:16:16,680 --> 00:16:18,680 You need not say, I'll start the car. - Start the car. 262 00:16:28,200 --> 00:16:33,040 Mani, that day when you fought with me in the market, 263 00:16:33,120 --> 00:16:35,000 I understood you are a almighty. 264 00:16:35,240 --> 00:16:40,200 But today your act proved you are a good man. 265 00:16:40,320 --> 00:16:43,320 Hereafter, we'll remain as friends. 266 00:16:49,280 --> 00:16:51,080 In this city so many people are getting married. 267 00:16:51,120 --> 00:16:53,120 But my daughter is not getting married. 268 00:16:53,200 --> 00:16:55,280 Dad, did you get drunk early morning? 269 00:16:55,360 --> 00:16:56,640 Once I have decided to drink, 270 00:16:56,720 --> 00:16:57,760 why should I think whether it is morning or evening? 271 00:16:57,840 --> 00:16:59,480 I must drink when i feel like. - Oh no... 272 00:16:59,640 --> 00:17:02,480 It is Seer fish. Use the head and tail portion to prepare gravy. 273 00:17:02,560 --> 00:17:04,200 Apply chilli and try the middle portion. 274 00:17:04,280 --> 00:17:05,600 Nephew will be coming. You must astonish him. - Okay. 275 00:17:14,560 --> 00:17:15,840 When did you come? 276 00:17:16,840 --> 00:17:19,520 I came when you started to play with the fish. 277 00:17:19,600 --> 00:17:22,240 I'm not playing, I'm cleaning the fish. 278 00:17:22,360 --> 00:17:25,160 What is it you are saying? 279 00:17:25,240 --> 00:17:28,560 Being a girl, you don't even know how to clean a fish. 280 00:17:28,640 --> 00:17:31,760 How are you going to run a family in the house where you get married? 281 00:17:31,800 --> 00:17:34,360 She is going to live only in this house. - What? 282 00:17:34,400 --> 00:17:37,440 In this house? With whom? - Uncle... 283 00:17:37,600 --> 00:17:38,920 Are you mocking? 284 00:17:39,080 --> 00:17:41,840 This is a time when a husband washes the sari of a wife. 285 00:17:41,920 --> 00:17:42,480 Oh no. 286 00:17:42,520 --> 00:17:44,280 You teach her how to clean the fish. 287 00:17:44,320 --> 00:17:45,880 You take this water and go inside the house. 288 00:17:46,480 --> 00:17:47,880 You help me with the pot. 289 00:17:52,600 --> 00:17:55,440 Give me that knife. I'll clean the fish. 290 00:18:08,280 --> 00:18:10,280 You must cut it like this. Take it. 291 00:18:14,400 --> 00:18:15,640 What happened? 292 00:18:15,960 --> 00:18:16,840 Show it to me. 293 00:18:20,280 --> 00:18:21,560 It's paining. 294 00:18:22,960 --> 00:18:25,800 Bro, your nephew is crossing all the limits. 295 00:18:25,880 --> 00:18:27,680 It's my nephew. Let him cross the limit. 296 00:18:31,080 --> 00:18:33,600 Bro, your nephew is crossing all the limits. 297 00:18:33,680 --> 00:18:35,400 It's my nephew. Let him cross the limit. 298 00:18:37,080 --> 00:18:40,240 I'm getting goose bump. Leave it. - Go and check. 299 00:18:40,320 --> 00:18:42,360 Why are you keeping your hand on the ear? 300 00:18:45,840 --> 00:18:48,480 The blood is not stopping. - Blood? 301 00:18:48,560 --> 00:18:51,360 My daughter is innocent. Don't overdo it. Leave her. 302 00:18:51,440 --> 00:18:52,880 Take your hands off. 303 00:18:53,160 --> 00:18:55,480 Should I see your play by removing my hands? 304 00:18:55,520 --> 00:18:58,480 What happened? Remove your hands. 305 00:18:58,520 --> 00:19:01,760 While cutting the fish, I cut my hand in the knife. 306 00:19:01,840 --> 00:19:03,840 Is that all? - What else? 307 00:19:03,960 --> 00:19:07,040 I thought you bit my daughter's lips. 308 00:19:07,120 --> 00:19:09,840 Once you get drunk, you start dreaming without any control. 309 00:19:09,880 --> 00:19:12,320 What a uncle and what a daughter! 310 00:19:16,880 --> 00:19:20,320 Are you cutting the fish only now? You stupid! 311 00:19:20,600 --> 00:19:23,000 When will you fry and when will I eat? 312 00:19:23,280 --> 00:19:24,800 Let me have one more peg. 313 00:19:27,040 --> 00:19:28,000 How'll they come? 314 00:19:28,080 --> 00:19:30,600 We have paid money in the Panchayat and taken the pond on lease. 315 00:19:30,640 --> 00:19:32,520 You just took the pond on lease. 316 00:19:32,600 --> 00:19:35,120 He took away the fishes in that. 317 00:19:35,480 --> 00:19:38,040 What are you saying? - What he is saying is correct. 318 00:19:38,080 --> 00:19:39,720 He has taken the people on lease. 319 00:19:39,760 --> 00:19:41,680 So they'll catch fish only there. 320 00:19:42,480 --> 00:19:43,840 We must get rid of him. 321 00:19:43,880 --> 00:19:45,480 He is a real headache. - Hey! 322 00:19:45,560 --> 00:19:46,840 Why has he appointed you? 323 00:19:46,920 --> 00:19:48,280 Why didn't you give tablet for his headache? 324 00:19:48,360 --> 00:19:49,480 What are you saying? 325 00:19:49,560 --> 00:19:50,920 Headache medicine... - Hey! 326 00:19:51,000 --> 00:19:53,280 His game is okay till Madurai central market. 327 00:19:53,360 --> 00:19:55,960 I'll behead him, if he shows his head here. 328 00:19:56,040 --> 00:19:57,360 Very good. Keep it up. 329 00:20:01,240 --> 00:20:03,760 She is very sexy looking! - Aah... 330 00:20:04,760 --> 00:20:08,840 Subbu, go fast. - Scoundrel! 331 00:20:09,040 --> 00:20:11,240 Isn't he the younger son of M.L.A.? 332 00:20:11,320 --> 00:20:14,320 From the time this mobile phone was invented, the country is going to dogs. 333 00:20:14,400 --> 00:20:16,480 Why are you talking like this? - He'll never prosper. 334 00:20:17,240 --> 00:20:19,240 I have got a doubt. - What is it? 335 00:20:19,320 --> 00:20:21,600 He is always in a jolly mood. 336 00:20:21,640 --> 00:20:23,720 Why does he look like a fused bulb, today? 337 00:20:24,600 --> 00:20:26,640 Nurse madam took away the fuse. 338 00:20:26,720 --> 00:20:29,000 What are you saying? What did he do? 339 00:20:29,200 --> 00:20:32,160 This idiot went to Madurai's government hospital as he has stomach pain. 340 00:20:32,240 --> 00:20:34,480 Nurse madam told him to wait. 341 00:20:34,520 --> 00:20:35,560 He waited there. 342 00:20:35,640 --> 00:20:38,040 Did the nurse madam appear? - Yes, she came. 343 00:20:38,120 --> 00:20:39,840 You ask him what he asked the nurse madam. 344 00:20:39,920 --> 00:20:41,160 What did he ask? 345 00:20:41,240 --> 00:20:42,840 Instead of asking me, you ask him. 346 00:20:42,880 --> 00:20:43,920 What is it that you asked? 347 00:20:43,960 --> 00:20:45,920 Nurse madam, I'm unable to tolerate it. 348 00:20:46,000 --> 00:20:47,200 Shall I lie down in bed? 349 00:20:47,280 --> 00:20:49,040 Oh no. - Then what happened? 350 00:20:49,120 --> 00:20:52,400 She slapped him and asked him to get out. 351 00:20:53,200 --> 00:20:54,880 He became mood out. 352 00:20:57,640 --> 00:20:58,640 Who are you? 353 00:20:58,720 --> 00:21:00,840 Why are you unloading all that which came to the marriage house? 354 00:21:00,920 --> 00:21:03,200 Is this Thandalmani's house? - Yes. 355 00:21:03,360 --> 00:21:05,600 Sir told me to deliver it here. 356 00:21:06,560 --> 00:21:07,880 Sir is here. 357 00:21:08,440 --> 00:21:10,480 Namasthe. - Please welcome. 358 00:21:10,560 --> 00:21:12,040 Please come. Are you fine? 359 00:21:12,120 --> 00:21:12,880 Yes. 360 00:21:12,960 --> 00:21:14,840 Nephew, see who has come. 361 00:21:15,120 --> 00:21:16,920 Who is it? - Namasthe, sir. 362 00:21:16,960 --> 00:21:19,200 What brings you to my house suddenly? 363 00:21:19,240 --> 00:21:22,560 'To forget good turns is not good. Good it is over wrong not to brood.' 364 00:21:23,080 --> 00:21:25,640 Sister, his name is market Seru. 365 00:21:25,720 --> 00:21:27,200 He is well versed in Thirukural. 366 00:21:27,280 --> 00:21:30,040 My name is Seru. Others call me as market Seru. 367 00:21:30,120 --> 00:21:30,800 Yes. - Come. 368 00:21:30,840 --> 00:21:32,080 Please come. - Come inside. 369 00:21:32,120 --> 00:21:33,560 No need. We'll sit here. 370 00:21:33,600 --> 00:21:34,560 Here? Come inside 371 00:21:34,640 --> 00:21:35,760 What? 372 00:21:35,800 --> 00:21:36,680 Sit 373 00:21:36,760 --> 00:21:37,880 Please sit 374 00:21:39,760 --> 00:21:43,320 My God! - Sister, get him buttermilk. 375 00:21:43,440 --> 00:21:45,560 I'll get it. - Mani, 376 00:21:45,600 --> 00:21:47,480 it is an important matter. - Tell me. 377 00:21:47,520 --> 00:21:50,840 I think this year; Vellaripatti fish catching festival won't take place. 378 00:21:50,920 --> 00:21:51,680 Why? 379 00:21:51,800 --> 00:21:56,440 M.L.A. and the liquor businessman is talking about taking the pond on lease. 380 00:21:56,520 --> 00:21:59,640 They are objecting the public from touching the fish. 381 00:21:59,720 --> 00:22:01,440 He saw that and told me. 382 00:22:01,520 --> 00:22:03,120 What, can't they touch the fish? 383 00:22:03,200 --> 00:22:05,400 How can anyone take a pond on lease? 384 00:22:05,480 --> 00:22:08,160 Did they both together bought the Panchayat by paying money? 385 00:22:08,200 --> 00:22:11,320 Should we lift the sickle, they'll get beheaded. 386 00:22:11,360 --> 00:22:13,640 Uncle, you remain silent. 387 00:22:14,200 --> 00:22:15,400 I'll handle this. 388 00:22:15,480 --> 00:22:16,880 Please take it. - Okay. 389 00:22:17,600 --> 00:22:18,600 You have it. 390 00:22:24,160 --> 00:22:26,320 Madam, had your son not been there that day, 391 00:22:26,400 --> 00:22:27,680 you won't have been able to see me alive. 392 00:22:27,720 --> 00:22:28,520 What is this? 393 00:22:28,560 --> 00:22:29,920 Let me take my leave. - Okay. 394 00:22:29,960 --> 00:22:31,600 Dear... - You please come. 395 00:22:31,640 --> 00:22:34,040 Good people will be tested only like that. But God won't betray them. 396 00:22:34,080 --> 00:22:35,320 Goddess Meenakshi will protect you. 397 00:22:39,760 --> 00:22:43,240 Why is he watching the pond and sitting? 398 00:22:43,640 --> 00:22:45,800 From his glare, the fishes may die. 399 00:22:45,880 --> 00:22:46,720 Hey! 400 00:22:46,760 --> 00:22:48,000 Come here. - Namasthe! 401 00:22:48,400 --> 00:22:50,600 I have taken the pond on lease this year. 402 00:22:51,120 --> 00:22:53,760 Somebody will come to catch the fishes. 403 00:22:53,840 --> 00:22:57,240 Don't allow anyone, okay? - I won't allow anyone. 404 00:22:57,400 --> 00:22:59,680 Year after year in this Vellaripatti pond, 405 00:22:59,720 --> 00:23:01,920 it is a tradition that our people catch the fish. 406 00:23:01,960 --> 00:23:04,240 By changing that tradition, 407 00:23:04,320 --> 00:23:06,880 who gave the pond on lease and who took it on lease? 408 00:23:06,960 --> 00:23:08,920 We don't have to answer any stranger. 409 00:23:08,960 --> 00:23:09,480 Hey! 410 00:23:09,560 --> 00:23:11,040 You shut up and mind your business. 411 00:23:11,160 --> 00:23:12,600 You have come from out of station for livelihood 412 00:23:12,680 --> 00:23:14,200 Wearing saffron dhoti, are you trying to be a fake saint? 413 00:23:14,240 --> 00:23:15,920 Are you related to this city? 414 00:23:15,960 --> 00:23:17,720 We belong to this city and this soil. 415 00:23:17,800 --> 00:23:19,240 Do we look like strangers to you? 416 00:23:19,280 --> 00:23:20,520 You shut up and stand. 417 00:23:20,640 --> 00:23:22,280 What are you looking at? 418 00:23:22,320 --> 00:23:25,720 People will confront you, if it is a public matter. 419 00:23:25,760 --> 00:23:27,120 You have to answer us. 420 00:23:27,280 --> 00:23:28,560 Don't act naughty. 421 00:23:29,640 --> 00:23:31,120 What is it, Seru? 422 00:23:31,240 --> 00:23:34,320 Once you changed sides, you are using harsh words. 423 00:23:34,440 --> 00:23:36,120 It's me who took the pond on lease. 424 00:23:36,200 --> 00:23:38,280 Even after this if someone enters, 425 00:23:38,360 --> 00:23:40,240 you break his leg. 426 00:23:40,320 --> 00:23:41,600 Rest I'll take care of. 427 00:23:41,640 --> 00:23:43,240 We are not afraid of all this. Be careful! 428 00:23:43,320 --> 00:23:43,920 M.L.A... 429 00:23:44,040 --> 00:23:47,560 Will our hands be plucking brinjal, till you break our leg? 430 00:23:47,640 --> 00:23:50,280 With your money, you could have bought the Panchayat. 431 00:23:50,320 --> 00:23:52,080 But you can't buy the people. 432 00:23:52,320 --> 00:23:54,280 A thing that is going on from years onwards, 433 00:23:54,360 --> 00:23:57,080 you can't change and I won't allow you to change. 434 00:23:57,280 --> 00:23:59,400 Hey, that is possible only if you remain alive. You... 435 00:23:59,440 --> 00:24:02,560 Hey, when there is a talk going on, why are you lifting sickle? 436 00:24:02,640 --> 00:24:03,600 Don't be impatient. 437 00:24:03,640 --> 00:24:05,680 They have got sickle only to cut. 438 00:24:05,800 --> 00:24:07,800 I and my nephew have kept it to scratch our back. 439 00:24:07,920 --> 00:24:10,600 Hey fraud saint, you remain silent; otherwise my nephew will slaughter you. 440 00:24:10,640 --> 00:24:11,400 Is it so? 441 00:24:11,440 --> 00:24:13,560 The sickle that came to my hand, 442 00:24:13,600 --> 00:24:14,840 won't take long to reach your neck. 443 00:24:14,920 --> 00:24:17,440 Don't try to threaten me. 444 00:24:17,480 --> 00:24:20,040 As usual 'Meenpidi Thiruvizha' (fish catching festival) will take place. 445 00:24:20,080 --> 00:24:22,040 Without any difference between rich and poor, 446 00:24:22,080 --> 00:24:24,280 all the people will catch fish happily. 447 00:24:24,480 --> 00:24:27,000 No big shot can stop this. 448 00:24:27,080 --> 00:24:31,040 We know how to take legal action if necessary, my meeting the Collector. 449 00:24:31,200 --> 00:24:32,280 Come let us go. 450 00:24:35,160 --> 00:24:37,280 Won't you come in the evening to drink arrack? 451 00:24:37,320 --> 00:24:39,800 I'll deal with you there? Sir, let me take my leave. 452 00:24:41,120 --> 00:24:42,920 Sir, he left after saying what he wanted to say. 453 00:24:43,000 --> 00:24:44,960 Let us go and catch fish in the Vaigai river. 454 00:24:45,440 --> 00:24:48,160 He is talking without knowing my power. 455 00:24:48,520 --> 00:24:50,240 I'll show him who I'm. 456 00:24:50,600 --> 00:24:52,200 Come, sir will show. 457 00:24:53,640 --> 00:24:55,800 Hadn't Karuppu Subbaiya told me... 458 00:24:55,880 --> 00:24:59,000 No, I'm Vellai Subbaiya. - Yes, I forgot. 459 00:24:59,040 --> 00:25:00,880 Hadn't Vellai Subbaiya told about you, 460 00:25:00,920 --> 00:25:02,040 we won't have come to know. 461 00:25:02,080 --> 00:25:04,320 Hadn't he told about us, you won't have come to know. 462 00:25:04,400 --> 00:25:06,880 Hey, doctor is terrific looking. 463 00:25:07,080 --> 00:25:09,360 Is it okay with you? - You remain silent. 464 00:25:15,360 --> 00:25:16,680 My daughter is coming. 465 00:25:16,760 --> 00:25:19,720 Jyothi, first you serve to the in-law. Please take it. 466 00:25:21,320 --> 00:25:22,320 Take it. 467 00:25:25,400 --> 00:25:27,360 We don't want it. You pay attention to them. 468 00:25:32,760 --> 00:25:35,320 Do you like the girl? 469 00:25:41,400 --> 00:25:44,320 You can go alone and talk to her, if you wish. 470 00:25:44,400 --> 00:25:46,280 No need. Do you like her? 471 00:25:46,400 --> 00:25:49,360 I like her. Dear, do you like the girl? 472 00:25:49,520 --> 00:25:52,000 He likes her, isn't it? Then it is okay with me. 473 00:25:52,040 --> 00:25:52,800 Fine. 474 00:25:52,880 --> 00:25:55,800 Huh? - Bro, first step is okay. 475 00:25:56,000 --> 00:25:57,840 They all like the girl. 476 00:25:58,600 --> 00:26:00,960 The second step is in your hand. 477 00:26:01,440 --> 00:26:06,720 Well...I don't know how to express this. - You say it. 478 00:26:07,320 --> 00:26:08,080 It's okay. 479 00:26:08,160 --> 00:26:10,600 Please don't misunderstand my saying this. 480 00:26:10,920 --> 00:26:13,000 I haven't saved even a gram of gold... 481 00:26:13,760 --> 00:26:17,400 to give my daughter. 482 00:26:18,480 --> 00:26:22,000 My sister's daughter is needs heart operation. 483 00:26:22,040 --> 00:26:24,680 Whether I sell or even pledge this house, 484 00:26:25,440 --> 00:26:27,880 I don't know whether I'll have enough money for the operation. 485 00:26:27,920 --> 00:26:29,840 You need not worry about anything. 486 00:26:29,960 --> 00:26:31,800 We don't lack for anything. 487 00:26:31,880 --> 00:26:33,520 He is earning well. 488 00:26:33,760 --> 00:26:35,280 We are living in comfort. 489 00:26:35,360 --> 00:26:38,120 So we'll conduct the marriage in a simple manner at temple. 490 00:26:38,160 --> 00:26:39,280 That's enough. 491 00:26:39,360 --> 00:26:42,000 There is no demand from our side. 492 00:26:42,280 --> 00:26:43,520 Then what? 493 00:26:43,600 --> 00:26:47,320 You must be lucky to get an in-laws like this. 494 00:26:48,600 --> 00:26:49,960 I'm not the lucky person. 495 00:26:50,040 --> 00:26:51,720 My daughter Jyothi is lucky enough. 496 00:26:51,760 --> 00:26:53,080 You said correctly. 497 00:26:54,200 --> 00:26:56,240 My Gods didn't give me up. 498 00:26:56,520 --> 00:26:57,800 I swear, 499 00:26:57,880 --> 00:27:01,680 you all have a very generous mentality. 500 00:27:02,240 --> 00:27:06,440 As he said, I'm lucky to get you as in-laws. 501 00:27:06,760 --> 00:27:09,520 Then why don't you exchange the auspicious plate? 502 00:27:10,800 --> 00:27:12,400 Take it. - Thank you. 503 00:27:12,480 --> 00:27:13,720 Take it. 504 00:27:13,800 --> 00:27:16,880 You fetch your plate. You give it. 505 00:27:16,920 --> 00:27:18,640 Take it. - Thank you. 506 00:27:18,720 --> 00:27:20,760 Do you know what a great poet he is? 507 00:27:21,120 --> 00:27:23,880 Will you get drunk and sing Kannadasan's song? 508 00:27:24,080 --> 00:27:24,680 You... 509 00:27:24,760 --> 00:27:26,240 Who wrote that? - Buddy... 510 00:27:26,280 --> 00:27:27,640 Did you write it? - See what he is saying. 511 00:27:27,720 --> 00:27:28,960 I couldn't blow him, that's why I'm whacking you. 512 00:27:29,040 --> 00:27:30,280 Come, let us go. 513 00:27:30,440 --> 00:27:31,520 I'm coming. 514 00:27:32,240 --> 00:27:34,360 Get lost. You won't be left with mouth to eat. 515 00:27:42,000 --> 00:27:44,200 When to cut it? 516 00:27:45,160 --> 00:27:45,920 Get lost! 517 00:27:45,960 --> 00:27:47,400 It should have been cut 10 years back. 518 00:27:47,440 --> 00:27:49,400 Sir, don't drink too much. 519 00:27:49,560 --> 00:27:50,120 Why? 520 00:27:50,200 --> 00:27:53,480 Great people have said, we must drink in limit and live for long. 521 00:27:53,920 --> 00:27:56,320 Like this my grandfather consumed a peg... 522 00:27:56,400 --> 00:27:58,160 and went to the bathroom to become fresh. 523 00:27:58,240 --> 00:28:00,880 He fell down in a drunken state. After that he never got up. 524 00:28:00,920 --> 00:28:02,880 We all together blew the whistle for him. 525 00:28:02,920 --> 00:28:04,160 Hey, go away. 526 00:28:15,000 --> 00:28:16,040 What is this? 527 00:28:19,760 --> 00:28:21,960 We took Vellaripatti Kamma on lease by paying 0.2 million. 528 00:28:22,000 --> 00:28:23,440 Instead of allowing us to catch fish in that, 529 00:28:23,480 --> 00:28:24,800 he made the public catch fish. 530 00:28:25,680 --> 00:28:27,560 Did you really get it in auction? 531 00:28:27,640 --> 00:28:29,080 My stomach is burning when I think about it. 532 00:28:29,160 --> 00:28:31,240 It is burning, you note it down. 533 00:28:31,320 --> 00:28:34,240 You are drinking jollily and having fun. 534 00:28:34,560 --> 00:28:36,200 Do you think I'm feeling cool? 535 00:28:36,320 --> 00:28:38,440 I'm not a liquor businessman like you. 536 00:28:38,480 --> 00:28:40,560 I'm the representative of the people. - You shut up! 537 00:28:40,640 --> 00:28:43,280 An MLA must be careful about what he does. 538 00:28:43,360 --> 00:28:46,880 Look, in Thirupuram Kundram, I'll register 5 acres land... 539 00:28:46,920 --> 00:28:49,160 and a pump set in your name. 540 00:28:49,240 --> 00:28:51,000 You have to just say 'Huh', I'll do the registration. 541 00:28:51,120 --> 00:28:53,960 Are you ready to be my mistress? - Hey! 542 00:28:54,280 --> 00:28:55,560 To whom... - Hey! 543 00:28:56,120 --> 00:28:58,760 that day you knocked with your bike and took photo in the temple. 544 00:28:58,840 --> 00:29:00,840 Now are you doing ruckus here? 545 00:29:00,920 --> 00:29:02,720 What'll you do? 546 00:29:03,840 --> 00:29:04,720 Get lose 547 00:29:06,480 --> 00:29:09,360 My post is very vulnerable. 548 00:29:09,440 --> 00:29:12,720 Should I do anything recklessly, there'll be danger to my post. 549 00:29:12,840 --> 00:29:14,200 Election is close by. 550 00:29:14,320 --> 00:29:16,040 I'll lost my post, if my image gets tarnished. 551 00:29:16,080 --> 00:29:16,960 Dad... 552 00:29:18,320 --> 00:29:20,000 Hey, what happened? 553 00:29:20,120 --> 00:29:21,640 Thandalmani broke my leg. 554 00:29:21,920 --> 00:29:23,520 What is the problem between you both? 555 00:29:23,640 --> 00:29:27,280 I and my friends did eve-teasing with the accountant's daughter. 556 00:29:27,320 --> 00:29:29,760 That time Thandalmani appeared and broke my leg. 557 00:29:30,160 --> 00:29:31,880 Till now he was clashing with us. 558 00:29:31,960 --> 00:29:33,560 Now has he manhandled your son also? 559 00:29:33,600 --> 00:29:35,400 Don't get angry by hearing what I say. 560 00:29:35,480 --> 00:29:37,920 Should you put your hand inside the snake pit, it'll sting only like this. 561 00:29:38,000 --> 00:29:40,200 Who is snake? - He is the snake. 562 00:29:40,280 --> 00:29:41,440 You are a mongoose. - 563 00:29:41,520 --> 00:29:43,320 Shut up - You keep attacking me. 564 00:29:46,240 --> 00:29:47,520 It is getting late for the college. 565 00:29:47,560 --> 00:29:49,640 The professor keeps scolding even just like that. 566 00:29:49,720 --> 00:29:51,120 Variety of girls is standing. 567 00:29:52,520 --> 00:29:54,560 Are you all waiting for the bus? 568 00:29:55,040 --> 00:29:57,360 In a fight, the public whacked the conductor. 569 00:29:57,440 --> 00:29:58,920 So there'll be surely a bus strike today. 570 00:29:59,240 --> 00:30:02,360 Oh no...what shall we do now? How'll we go now? 571 00:30:02,440 --> 00:30:05,440 I'll drop you, if you don't have any objection. 572 00:30:05,520 --> 00:30:07,840 Thanks a lot. - Terrific, buddy! 573 00:30:08,680 --> 00:30:10,240 All of you come fast. 574 00:30:10,280 --> 00:30:11,920 Where are you all going? - Go go... 575 00:30:11,960 --> 00:30:13,360 You can sit here. 576 00:30:13,400 --> 00:30:14,720 Thank you, sir. - Get in carefully. 577 00:30:14,760 --> 00:30:15,960 Climb carefully. 578 00:30:16,720 --> 00:30:17,720 Come here. 579 00:30:19,200 --> 00:30:21,560 Leave it, it's enough. - It'll become red only then. 580 00:30:21,640 --> 00:30:22,920 Enough, leave it. 581 00:30:23,000 --> 00:30:25,160 Okay, let it dry. I left something on the stove. 582 00:30:25,200 --> 00:30:26,880 Burning smell is coming. You wait. 583 00:30:30,960 --> 00:30:33,480 My drunkard uncle, get down. 584 00:30:33,520 --> 00:30:34,760 Nephew, 585 00:30:34,880 --> 00:30:37,360 you go inside. I have got some work. - Nonsense! 586 00:30:37,400 --> 00:30:38,760 Don't I know what is your work? 587 00:30:38,840 --> 00:30:40,200 Come soon. 588 00:30:46,280 --> 00:30:48,640 Uncle... - What is it? 589 00:30:48,920 --> 00:30:51,160 My half sari slipped. 590 00:30:51,240 --> 00:30:52,840 Please arrange it. - Hey! 591 00:30:52,880 --> 00:30:54,240 You can adjust it on your own. 592 00:30:54,320 --> 00:30:56,080 There is mehndi applied on my hand. 593 00:30:56,120 --> 00:30:57,280 How'll I adjust it? 594 00:31:12,480 --> 00:31:14,080 Nephew is highly talented. 595 00:31:14,520 --> 00:31:17,360 Within no time he removed the anklet. 596 00:31:17,920 --> 00:31:20,280 What could he have done to remove the anklet? 597 00:31:20,960 --> 00:31:22,080 I won't spare you. 598 00:31:25,000 --> 00:31:26,240 Hey nephew... 599 00:31:27,400 --> 00:31:29,000 What are you doing there? 600 00:31:29,080 --> 00:31:30,720 Amaravati's half sari slipped. 601 00:31:30,760 --> 00:31:32,000 I was adjusting it. 602 00:31:33,080 --> 00:31:33,960 What is it? 603 00:31:37,200 --> 00:31:38,080 What is it, uncle? 604 00:31:39,400 --> 00:31:40,280 What is this? 605 00:31:41,160 --> 00:31:42,000 Anklet. 606 00:31:42,760 --> 00:31:45,160 I also know it is anklet. Did I say it is bangle? 607 00:31:45,200 --> 00:31:46,080 You know, isn't it? 608 00:31:46,120 --> 00:31:47,480 How did this appear inside your vehicle? 609 00:31:47,520 --> 00:31:48,560 How do I know? 610 00:31:49,160 --> 00:31:50,760 I know it. - Huh? 611 00:31:51,440 --> 00:31:54,360 You gave lift to a girl. Did she give this as a gift to you? 612 00:31:54,440 --> 00:31:56,360 It must have fell on its own. 613 00:31:56,440 --> 00:31:57,480 Did you remove only the anklet? 614 00:31:57,520 --> 00:31:58,320 You remain silent. 615 00:31:58,360 --> 00:32:00,160 What is it that you both are whispering? 616 00:32:00,240 --> 00:32:01,640 He has got no work. 617 00:32:01,760 --> 00:32:02,480 Sister. 618 00:32:02,560 --> 00:32:05,000 Constantly he is nagging. - I must know a truth. 619 00:32:05,080 --> 00:32:05,480 What is it? 620 00:32:05,560 --> 00:32:07,360 Is it whether you'll get liquor tomorrow or not? 621 00:32:07,640 --> 00:32:10,520 Even if I don't get liquor, I'll brew it on my own. 622 00:32:10,640 --> 00:32:13,120 Will you get my daughter and nephew... 623 00:32:13,200 --> 00:32:15,160 married immediately or not? 624 00:32:15,240 --> 00:32:16,960 What is the urgency for that? 625 00:32:17,120 --> 00:32:19,120 Will well water flow away? 626 00:32:19,360 --> 00:32:22,840 I know about that old saying. 627 00:32:22,920 --> 00:32:25,480 Tomorrow I'm going to get the astrologer. 628 00:32:25,520 --> 00:32:27,600 Calling the astrologer can wait. 629 00:32:27,680 --> 00:32:29,440 Inside you'll find rice in the pot. 630 00:32:29,520 --> 00:32:31,680 You eat and sleep in a corner. You go. 631 00:32:37,560 --> 00:32:38,920 Uncle, give that anklet. 632 00:32:40,360 --> 00:32:41,240 Uncle? 633 00:32:41,600 --> 00:32:42,960 Has he got drunk and fainted so soon? 634 00:32:55,480 --> 00:32:57,480 Jyothi... - Who is that? 635 00:33:00,520 --> 00:33:01,480 Is it you? 636 00:33:02,840 --> 00:33:04,000 Your anklet. 637 00:33:04,640 --> 00:33:06,480 Yes, it belongs to me. 638 00:33:06,560 --> 00:33:08,600 The screw was loose. 639 00:33:08,680 --> 00:33:11,240 So it fell off. Thanks! 640 00:33:11,400 --> 00:33:13,080 I must buy liquor. 641 00:33:14,800 --> 00:33:16,040 The anklet is missing. 642 00:33:16,280 --> 00:33:19,440 How much ever drunk I may be, I'm always careful. 643 00:33:19,520 --> 00:33:20,560 Hey nephew... 644 00:33:21,440 --> 00:33:25,080 He is missing and the anklet is also missing. 645 00:33:25,160 --> 00:33:27,480 Is he romancing with the anklet? 646 00:33:42,800 --> 00:33:45,600 "Bells are shaking and disturbing my mind." 647 00:33:45,680 --> 00:33:48,360 "Anklet anklet anklet..." 648 00:33:48,440 --> 00:33:51,320 "Door is opening and dream can be seen." 649 00:33:51,400 --> 00:33:53,600 "It's new new new..." 650 00:33:54,120 --> 00:33:56,960 "Bells are shaking and disturbing my mind." 651 00:33:57,040 --> 00:33:59,160 "Anklet anklet anklet..." 652 00:33:59,480 --> 00:34:02,600 "Door is opening and dream can be seen." 653 00:34:02,680 --> 00:34:04,480 "It's new new new..." 654 00:34:04,560 --> 00:34:10,000 "Till now there were plenty of lovers in Madurai." 655 00:34:10,200 --> 00:34:13,000 "Forgot love in hooliganism." 656 00:34:13,080 --> 00:34:15,280 "Was busy in small works?" 657 00:34:15,360 --> 00:34:17,960 "Love is torturing." 658 00:34:18,160 --> 00:34:20,960 "Bells are shaking and disturbing my mind." 659 00:34:21,040 --> 00:34:23,000 "Anklet anklet anklet..." 660 00:34:23,800 --> 00:34:26,680 "Door is opening and dream can be seen." 661 00:34:26,720 --> 00:34:28,800 "It's new new new..." 662 00:35:06,400 --> 00:35:12,080 "What if I walk along the Vaigai steps in which you walked?" 663 00:35:12,160 --> 00:35:17,680 "Won't I be able to know all your feelings?" 664 00:35:17,800 --> 00:35:23,400 "The Goddess who showers blessings said good words." 665 00:35:23,480 --> 00:35:28,640 "She told to remain together like a flower and fragrance." 666 00:35:28,680 --> 00:35:33,360 "All this is possible only in imagination." 667 00:35:34,360 --> 00:35:39,400 "This is a one way path that'll take a new turn." 668 00:35:39,880 --> 00:35:43,440 "Will my thoughts spread on to you?" 669 00:35:45,600 --> 00:35:48,560 "Will my thoughts spread on to you?" 670 00:35:48,640 --> 00:35:51,960 "Who can ask that to you?" 671 00:35:54,080 --> 00:35:56,680 "Bells are shaking and disturbing my mind." 672 00:35:56,720 --> 00:35:59,040 "Anklet anklet anklet..." 673 00:35:59,720 --> 00:36:02,640 "Door is opening and dream can be seen." 674 00:36:02,720 --> 00:36:05,200 "It's new new new..." 675 00:36:36,520 --> 00:36:42,480 "I came to the garden in the evening to watch the flower." 676 00:36:42,520 --> 00:36:48,120 "I saw the beauty of all the garlands there searching for her.' 677 00:36:48,200 --> 00:36:53,760 "I thought of buying garland and taking it to the temple for worship." 678 00:36:53,880 --> 00:36:59,000 "I saw God appear in front of me in anticipation of me." 679 00:36:59,080 --> 00:37:04,400 "Do you know what is the lamp on top of the tower says by spreading its light?" 680 00:37:04,640 --> 00:37:10,240 "Can you understand the wishes that you hear in the hall?" 681 00:37:10,320 --> 00:37:14,120 "The anklet appeared and gave golden feathers." 682 00:37:15,840 --> 00:37:18,640 "The anklet appeared and gave golden feathers." 683 00:37:18,720 --> 00:37:22,080 "Where shall I fly and go?" 684 00:37:24,520 --> 00:37:27,360 "Bells are shaking and disturbing my mind." 685 00:37:27,400 --> 00:37:29,560 "Anklet anklet anklet..." 686 00:37:30,120 --> 00:37:33,000 "Door is opening and dream can be seen." 687 00:37:33,040 --> 00:37:35,400 "It's new new new..." 688 00:37:35,800 --> 00:37:38,640 "Bells are shaking and disturbing my mind." 689 00:37:38,680 --> 00:37:40,680 "Anklet anklet anklet..." 690 00:37:41,280 --> 00:37:44,400 "Door is opening and dream can be seen." 691 00:37:44,480 --> 00:37:46,240 "It's new new new..." 692 00:37:46,320 --> 00:37:51,360 "Till now there were plenty of lovers in Madurai." 693 00:37:51,800 --> 00:37:54,560 "Forgot love in hooliganism." 694 00:37:54,600 --> 00:37:56,920 "Was busy in small works?" 695 00:37:57,000 --> 00:37:59,480 "Love is torturing." 696 00:37:59,720 --> 00:38:02,680 "Bells are shaking and disturbing my mind." 697 00:38:02,720 --> 00:38:04,760 "Anklet anklet anklet..." 698 00:38:05,440 --> 00:38:08,320 "Door is opening and dream can be seen." 699 00:38:08,360 --> 00:38:10,400 "It's new new new..." 700 00:38:13,720 --> 00:38:15,320 With whom are you talking? 701 00:38:15,360 --> 00:38:17,680 He is the one who saved me 702 00:38:17,760 --> 00:38:19,040 from the MLA. - Oh... 703 00:38:19,120 --> 00:38:20,600 Is it he who saved you? 704 00:38:20,680 --> 00:38:22,200 Why are you talking to him by making him stand outside? 705 00:38:22,280 --> 00:38:24,400 Please come inside. - It's okay. 706 00:38:24,520 --> 00:38:26,960 Don't be shy. Come inside. 707 00:38:27,040 --> 00:38:29,960 If you know who I'm and what is my profession... 708 00:38:30,040 --> 00:38:30,640 Look here... 709 00:38:30,720 --> 00:38:33,880 Profession is not important. It's the human who is important. 710 00:38:34,520 --> 00:38:36,560 Dear, go inside and get coffee for him. 711 00:38:36,600 --> 00:38:37,640 Okay. - Please be seated. 712 00:38:38,280 --> 00:38:40,640 What is your name? - Manikandan 713 00:38:42,000 --> 00:38:44,600 Manikandan is another name for lord Ayyappa. 714 00:38:44,640 --> 00:38:46,640 Then why did you hesitate to enter the house? 715 00:38:46,720 --> 00:38:48,040 Manikandan is my name. 716 00:38:48,080 --> 00:38:50,880 But everybody calls me as Thandalmani. 717 00:38:50,920 --> 00:38:54,760 My job is lending money and supplying pork to the hotels. 718 00:38:54,840 --> 00:38:56,920 What is wrong in doing pork business? 719 00:38:57,080 --> 00:39:00,320 What did Kannappa Nayanar offer lord Shiva? 720 00:39:00,400 --> 00:39:01,640 It was pork gravy. 721 00:39:01,680 --> 00:39:03,240 Didn't lord Shiva accept that? 722 00:39:03,320 --> 00:39:05,240 I know Kannappan Nayanar story, 723 00:39:05,320 --> 00:39:07,280 and Nandanar story both. Please have it. 724 00:39:07,400 --> 00:39:07,880 Take it. 725 00:39:07,960 --> 00:39:09,960 There is no difference in business. 726 00:39:13,120 --> 00:39:15,520 She prepares good coffee. 727 00:39:20,840 --> 00:39:23,120 I'll take my leave. - Sir... 728 00:39:23,600 --> 00:39:25,680 You have saved my daughter's honor. 729 00:39:25,920 --> 00:39:28,160 I won't forget you as long as I'm alive. 730 00:39:28,240 --> 00:39:29,520 What is this? 731 00:39:32,080 --> 00:39:34,360 Mom, where did uncle go? 732 00:39:34,440 --> 00:39:35,960 From the morning he is missing. 733 00:39:36,000 --> 00:39:38,560 Did he topple by getting drunk? 734 00:39:38,720 --> 00:39:39,920 Here she comes. - Have it! 735 00:39:39,960 --> 00:39:41,400 He left in the morning. 736 00:39:41,480 --> 00:39:43,000 He must have gone to the market. 737 00:39:43,280 --> 00:39:47,280 You must say the horoscope of the boy and the girl matches well. 738 00:39:47,400 --> 00:39:49,960 I'll slash you, if you say anythign wrong there. 739 00:39:50,360 --> 00:39:52,120 You don't understand what I'm saying. 740 00:39:52,200 --> 00:39:54,840 Your nephew has Kumba Rasi. 741 00:39:54,920 --> 00:39:56,840 Your daughter has Vrichika Rasi. There won't be any match. 742 00:39:56,880 --> 00:39:59,360 How can I betray my profession? - I don't want to hear your story. 743 00:39:59,440 --> 00:40:02,360 Do foreigners marry only after matching the horoscope? 744 00:40:02,400 --> 00:40:03,440 Are they not living happily? 745 00:40:03,520 --> 00:40:04,880 For me only relation is important. 746 00:40:04,920 --> 00:40:06,680 You come silently. - What is this? 747 00:40:06,760 --> 00:40:12,760 Aunty, you and your son love each other very much. 748 00:40:12,840 --> 00:40:15,600 But don't forget to keep that same affection on me too. 749 00:40:15,640 --> 00:40:16,560 Come on... 750 00:40:16,640 --> 00:40:18,680 You both are same to me. 751 00:40:18,760 --> 00:40:21,360 Sister, I have explained everything to the astrologer and brought him. 752 00:40:21,440 --> 00:40:22,440 What did you tell him? 753 00:40:22,520 --> 00:40:24,080 What did you tell and bring the astrologer? 754 00:40:24,120 --> 00:40:26,320 I have brought him for horoscope matching. - Whose horoscope is he going to match? 755 00:40:26,400 --> 00:40:27,840 What are you asking? 756 00:40:27,920 --> 00:40:30,600 I have brought him to fix the marriage of you and my daughter. 757 00:40:30,640 --> 00:40:32,640 What is the urgency for that? 758 00:40:32,960 --> 00:40:34,360 Hey... - I'm in a hurry. 759 00:40:34,440 --> 00:40:35,640 Did you see that? 760 00:40:35,720 --> 00:40:38,040 You may not be in a hurry, but I and my daughter are in a hurry. 761 00:40:38,120 --> 00:40:40,040 Won't we want to get you and my daughter married in a good manner 762 00:40:40,120 --> 00:40:42,080 and see our grandchildren? What do you say? 763 00:40:42,160 --> 00:40:44,000 My brother is correct. 764 00:40:44,040 --> 00:40:46,160 The horoscope of both of you is there in the cupboard. Go and get it quickly. 765 00:40:46,240 --> 00:40:47,720 Go...go... 766 00:40:47,800 --> 00:40:50,000 Astrologer said, there'll be a match of ten out of ten. 767 00:40:50,080 --> 00:40:52,720 Should you say anything otherwise, I'll slaughter you with sickle. 768 00:40:55,400 --> 00:40:58,760 In the boy's horoscope the Saturn and Ketu are together. 769 00:40:59,600 --> 00:41:02,840 In the girl's horoscope, the moon has got debilitated. 770 00:41:02,920 --> 00:41:07,080 But, their horoscope match is very good. 771 00:41:07,120 --> 00:41:09,440 He has explained everything clearly. 772 00:41:09,640 --> 00:41:11,720 Then you fix an auspicious date. 773 00:41:11,800 --> 00:41:14,680 You can conduct the marriage on the 10th of the coming Avani month. 774 00:41:14,760 --> 00:41:17,240 I have to sharpen the sickle... 775 00:41:17,280 --> 00:41:20,040 and get change to pay your fees. Get up. 776 00:41:20,120 --> 00:41:22,880 There is still so much work left. Come... - Why is uncle in such a hurry? 777 00:41:22,960 --> 00:41:25,200 Astrologer, take this happily. 778 00:41:25,240 --> 00:41:27,560 I have betrayed my profession due to you. 779 00:41:27,880 --> 00:41:32,960 Night you go to the riverside to meet a widow lady in her hut. 780 00:41:33,000 --> 00:41:35,520 Are you not betraying your wife? - That is different and this is different. 781 00:41:35,600 --> 00:41:38,200 Don't make these excuses to me. I know everything. 782 00:41:38,280 --> 00:41:39,920 You can take it if you want. Do you want it or not? 783 00:41:40,000 --> 00:41:40,840 I don't want it, you can keep it for yourself. 784 00:41:40,880 --> 00:41:41,520 Go. 785 00:41:43,000 --> 00:41:44,560 Go carefully. 786 00:41:44,680 --> 00:41:47,240 First invitation must be for Mani's family. 787 00:41:49,920 --> 00:41:52,560 The house is very good. 788 00:41:52,680 --> 00:41:54,920 Uncle, two new people have arrived. 789 00:41:55,000 --> 00:41:56,160 Who is that? 790 00:41:57,040 --> 00:41:59,680 Accountant's daughter. 791 00:41:59,760 --> 00:42:02,760 There is invitation in hand and happiness on face, is it some function at home? 792 00:42:02,840 --> 00:42:03,560 Yes. 793 00:42:03,640 --> 00:42:04,920 Will there be a feast? 794 00:42:04,960 --> 00:42:06,960 Surely there will be feast for all of you. 795 00:42:07,040 --> 00:42:10,560 But there won't be any chicken and mutton as you think. 796 00:42:10,640 --> 00:42:12,800 We are eating that daily. 797 00:42:13,000 --> 00:42:14,800 We want to eat your marriage feast, that's all. 798 00:42:14,880 --> 00:42:16,440 Is madam and he there at home? 799 00:42:16,800 --> 00:42:17,840 I wish to give invitation. 800 00:42:17,920 --> 00:42:19,560 It is my daughter and nephew's marriage. 801 00:42:19,640 --> 00:42:22,920 They have gone to the temple to offer first invitation and worship. 802 00:42:23,480 --> 00:42:24,760 There they come. 803 00:42:25,880 --> 00:42:28,200 Come, see who has come. 804 00:42:28,280 --> 00:42:29,080 Welcome! 805 00:42:29,160 --> 00:42:31,920 Mom, she is the girl I told you about. 806 00:42:32,120 --> 00:42:33,440 Are you that girl? 807 00:42:33,520 --> 00:42:35,320 You look like a cine artist. 808 00:42:35,640 --> 00:42:37,440 My evil eye may fall on you. 809 00:42:37,480 --> 00:42:39,200 Okay, come inside. 810 00:42:39,280 --> 00:42:40,240 Please come. 811 00:42:40,280 --> 00:42:42,360 You also come. - Go inside. 812 00:42:46,440 --> 00:42:49,640 Please accept my marriage invitation. - My pleasure. 813 00:42:50,400 --> 00:42:52,280 When is the marriage? - Next week. 814 00:42:52,320 --> 00:42:53,440 Surely we'll attend. 815 00:42:53,480 --> 00:42:54,920 My son is also engaged. 816 00:42:55,000 --> 00:42:56,520 Really? - You come for the marriage surely. 817 00:42:56,600 --> 00:42:58,720 Give her the invitation. - What is this, mom? 818 00:42:58,800 --> 00:43:01,120 How can we give the invitation when she has come to our house? 819 00:43:01,160 --> 00:43:02,640 Let us go to her house and give personally. 820 00:43:02,680 --> 00:43:03,560 That is what decency is. 821 00:43:03,640 --> 00:43:07,320 Nephew, your mom wants to hit two mangoes with one stone. 822 00:43:07,400 --> 00:43:08,560 You remain silent. - You be quiet. 823 00:43:08,640 --> 00:43:09,520 It's okay. 824 00:43:09,760 --> 00:43:12,040 Giving to me is equal to giving my dad. 825 00:43:12,480 --> 00:43:17,720 Marriage invitation is only to inform whose daughter and whose son it is. 826 00:43:17,840 --> 00:43:19,240 What is there where it is given? 827 00:43:19,280 --> 00:43:19,920 You give it. 828 00:43:20,000 --> 00:43:23,400 Your mocking is too much! Amaravati, get that invitation. 829 00:43:25,120 --> 00:43:28,200 Today is Friday. Apply vermillion. 830 00:43:28,280 --> 00:43:29,840 Give it. - Take it, aunty. 831 00:43:29,920 --> 00:43:32,200 This is my daughter Amaravati. - You give it, Mom. 832 00:43:32,320 --> 00:43:33,160 Okay! 833 00:43:33,320 --> 00:43:34,040 Take it. 834 00:43:42,360 --> 00:43:44,240 Were you not the caterer in Mayandi's family marriage? 835 00:43:44,280 --> 00:43:45,400 Yes. - Cut the brinjal properly. 836 00:43:45,480 --> 00:43:47,080 In that marriage it was mixed as a single piece. 837 00:43:47,320 --> 00:43:50,160 Please come. Who are you? - We are the orchestra people. 838 00:43:50,240 --> 00:43:52,400 I can see that. Did I say as postman? 839 00:43:52,480 --> 00:43:54,080 I had told Aandipatti Azhagar. 840 00:43:54,160 --> 00:43:56,560 He has gone to another city for concert, so he has sent us. 841 00:43:56,640 --> 00:43:57,680 Is it so? - Yes. 842 00:43:57,760 --> 00:43:59,560 Keep the instruments on one side and sleep in the varanda. 843 00:43:59,640 --> 00:44:01,240 You'll get cool breeze. You must get up early morning. 844 00:44:01,320 --> 00:44:02,240 Okay. - Right. 845 00:44:02,280 --> 00:44:04,680 The marriage is at sunrise. Don't stay awake. 846 00:44:04,720 --> 00:44:06,120 Go to sleep. - Where is kerosene? 847 00:44:06,560 --> 00:44:08,320 Go and check on the backside. 848 00:44:08,440 --> 00:44:11,920 I have to attend to everything in this house. 849 00:44:12,600 --> 00:44:14,880 Where is the plantain? - It's inside. 850 00:44:14,920 --> 00:44:16,840 Is coffee powder and milk there? - It has arrived. 851 00:44:16,880 --> 00:44:17,920 Go and check. - Okay. 852 00:44:18,000 --> 00:44:21,640 Bro, go to bed early. Get up and go to bed early. 853 00:44:21,680 --> 00:44:22,640 What is it? 854 00:44:22,720 --> 00:44:24,200 The orchestra people are not to be seen. 855 00:44:24,280 --> 00:44:25,960 They'll have a peg and then only play the instruments. 856 00:44:26,000 --> 00:44:27,920 I'll go and check, you go. - Oh no... 857 00:44:37,920 --> 00:44:38,720 Get up. 858 00:44:38,760 --> 00:44:39,560 Hey! 859 00:44:52,160 --> 00:44:53,680 Hey, wake up. 860 00:45:02,000 --> 00:45:06,000 Bro, get up and wake the orchestra people. 861 00:45:07,960 --> 00:45:10,640 Before waking up the orchestra people, I must wake up these servants. 862 00:45:10,680 --> 00:45:12,960 They consumed lesser than me, but they are still sleeping. 863 00:45:13,000 --> 00:45:14,960 Wake up. 864 00:45:15,040 --> 00:45:16,840 Who is that stepping on me like a buffalo? 865 00:45:16,920 --> 00:45:19,440 Hey, go and wake up Amaravati. - Okay. 866 00:45:22,800 --> 00:45:24,960 All of you wake up. 867 00:45:25,320 --> 00:45:26,800 What is this? 868 00:45:26,880 --> 00:45:29,120 The orchestra people are not to be seen to play music. 869 00:45:37,920 --> 00:45:40,560 Sister, the orchestra people are missing. 870 00:45:40,640 --> 00:45:42,320 Did they leave for the teashop? 871 00:45:42,400 --> 00:45:44,440 Madam, Amaravati is not there in her room. 872 00:45:44,560 --> 00:45:46,400 Things are scattered. - Oh no... 873 00:45:54,000 --> 00:45:55,280 I'm going inform to Son-In-Law - Yes 874 00:45:57,480 --> 00:45:59,040 Why are you all disturbed? 875 00:45:59,080 --> 00:46:00,800 Check the whereabouts of the orchestra people. 876 00:46:00,840 --> 00:46:02,080 Come, let us go and check. 877 00:46:02,920 --> 00:46:04,800 What happened? - Amaravati is missing. 878 00:46:04,880 --> 00:46:06,560 The room is in disorder. - Is she missing? 879 00:46:06,640 --> 00:46:08,040 She would be somewhere here. 880 00:46:08,120 --> 00:46:09,960 No, I have checked. - The orchestra people are also missing. 881 00:46:10,040 --> 00:46:12,640 Amaravati is also missing. I don't understand what is it. 882 00:46:12,720 --> 00:46:16,480 I feel anxious. Please come. - Why do you all look upset? 883 00:46:16,560 --> 00:46:19,240 The bride is missing. - What, is the bride missing? 884 00:46:23,440 --> 00:46:24,280 Aunty... 885 00:46:27,680 --> 00:46:29,680 Who is that? Stop 886 00:46:29,720 --> 00:46:30,320 Look at her 887 00:46:30,360 --> 00:46:32,160 Amaravati - What happened? 888 00:46:32,640 --> 00:46:33,680 Get up 889 00:46:35,120 --> 00:46:36,080 What happened? 890 00:46:36,120 --> 00:46:39,120 Uncle, forgive me. 891 00:46:40,240 --> 00:46:43,280 They kidnapped and got me married to him. 892 00:46:46,880 --> 00:46:48,760 Should I don't tie the nuptial thread around her neck, 893 00:46:48,840 --> 00:46:52,320 they threatened to break my other leg also and forcibly got me married to her. 894 00:46:54,120 --> 00:46:55,400 I'm sorry! 895 00:46:56,520 --> 00:46:58,320 What is this happening? 896 00:47:04,320 --> 00:47:05,400 He is there 897 00:47:06,360 --> 00:47:07,360 Was it them? 898 00:47:08,960 --> 00:47:09,480 Move 899 00:47:09,520 --> 00:47:10,560 Hey Mani.. 900 00:47:11,640 --> 00:47:12,960 What is it that you are doing? 901 00:47:13,920 --> 00:47:15,960 Sir, I'm doing a video coverage. 902 00:47:16,520 --> 00:47:18,440 Your hands are shaking too much. Hold it. 903 00:47:18,480 --> 00:47:19,480 What are you saying? 904 00:47:19,520 --> 00:47:20,880 Mani... - Listen to me. 905 00:47:20,920 --> 00:47:22,080 Mani. - Calm down. 906 00:47:22,120 --> 00:47:24,760 Who'll support your family, if you slaughter them and go to prison? 907 00:47:24,800 --> 00:47:27,480 Even if you kill them, how can you ignore the marriage that took place? 908 00:47:27,520 --> 00:47:28,320 Mani... 909 00:47:28,360 --> 00:47:30,200 Wait. - Catch him. 910 00:47:31,880 --> 00:47:33,720 Just because you have a machete, will you slaughter? 911 00:47:33,800 --> 00:47:34,280 Yes. 912 00:47:34,360 --> 00:47:35,800 Do you know how many machete I have seen? 913 00:47:35,880 --> 00:47:37,560 You broke the leg of M.L.A. son. 914 00:47:37,800 --> 00:47:40,800 Not only that, without allowing us to do fishing in the Vellaripatti pond, 915 00:47:40,880 --> 00:47:42,240 you made the public do fishing. 916 00:47:42,320 --> 00:47:44,080 This is a revenge for that. 917 00:47:44,400 --> 00:47:48,280 You must grieve whole your life... 918 00:47:48,320 --> 00:47:50,040 by seeing her suffer with this handicap. 919 00:47:50,120 --> 00:47:51,760 I must be happy seeing that. 920 00:47:52,840 --> 00:47:53,920 Come let us go. 921 00:47:53,960 --> 00:47:55,760 Had you seen this, 922 00:47:55,840 --> 00:47:57,720 you would have been delighted. See it. 923 00:47:57,760 --> 00:47:59,480 What is it? - See yourself. 924 00:48:04,680 --> 00:48:06,520 Give liquor to the swimming brother. 925 00:48:06,600 --> 00:48:09,320 See how I completed the work perfectly. 926 00:48:09,400 --> 00:48:11,280 I'm extremely happy. Take it. 927 00:48:11,320 --> 00:48:13,280 Take it. - This is not my brand. 928 00:48:13,320 --> 00:48:16,040 I want to brew and drink. - I know. 929 00:48:16,360 --> 00:48:19,440 Whatever I should have done, you have done from my position. 930 00:48:19,480 --> 00:48:21,120 Take it as my gift. - Thank you. 931 00:48:21,200 --> 00:48:22,280 Take it and enjoy. - Thank you. 932 00:48:22,320 --> 00:48:25,840 You got that idiot married to the girl he was about to marry. 933 00:48:25,920 --> 00:48:27,680 You applied coal on his face. 934 00:48:27,720 --> 00:48:28,840 That's enough. 935 00:48:28,880 --> 00:48:31,320 Not only this. There is more. 936 00:48:31,400 --> 00:48:34,120 Aiyo, I couldn't see him in distress. 937 00:48:34,160 --> 00:48:36,280 Minister called me at that time. 938 00:48:50,080 --> 00:48:51,640 Hey, beat him. 939 00:48:52,200 --> 00:48:53,320 Blow and kill him. 940 00:49:57,080 --> 00:49:58,920 Due to the enmity over me, 941 00:49:58,960 --> 00:50:01,400 you played with the life of an innocent girl. 942 00:50:11,040 --> 00:50:14,600 Coming to my house, did you touch me? 943 00:50:15,920 --> 00:50:18,160 Hey, you... 944 00:50:20,280 --> 00:50:22,640 I have duty in Ooty for two days. Shall we go? 945 00:50:23,920 --> 00:50:24,760 Sir! 946 00:50:26,280 --> 00:50:27,240 Sir, this is police station. 947 00:50:27,280 --> 00:50:29,240 What are you doing in uniform? - What happened? 948 00:50:29,320 --> 00:50:31,520 What happened? - What do you want to know? 949 00:50:31,600 --> 00:50:32,040 Sir... 950 00:50:32,080 --> 00:50:34,200 Won't you attend the call even if there is a call from an M.L.A.'s house? 951 00:50:34,280 --> 00:50:35,000 Well... 952 00:50:35,080 --> 00:50:36,600 In an active political party's M.L.A.'s guest house, 953 00:50:36,680 --> 00:50:39,200 a scoundrel entered without permission and whacked everyone. 954 00:50:39,400 --> 00:50:41,240 Why are you taking salary from government? 955 00:50:41,320 --> 00:50:42,600 Not only salary. 956 00:50:42,640 --> 00:50:44,040 They also take bribe. 957 00:50:44,080 --> 00:50:45,080 He is talking about you. 958 00:50:45,120 --> 00:50:46,240 Did you get whacked? 959 00:50:46,320 --> 00:50:48,080 Tell me who is he, I'll take action. 960 00:50:48,240 --> 00:50:49,280 Bull shit! 961 00:50:50,360 --> 00:50:52,560 He came and tore you to pieces. 962 00:50:52,640 --> 00:50:53,800 He'll also tear. - Hey! 963 00:50:53,880 --> 00:50:55,200 Tell him what happened. - Okay. 964 00:50:55,280 --> 00:50:56,000 Hey.. 965 00:50:56,040 --> 00:50:57,120 No, sir. 966 00:50:57,200 --> 00:50:59,280 Thandalmani's cousin 967 00:50:59,320 --> 00:51:01,480 was kidnapped and was forcibly married to a handicap. 968 00:51:01,560 --> 00:51:04,240 So Thandalmani got furious and entered the guest house... 969 00:51:04,280 --> 00:51:05,720 and knocked everyone around. 970 00:51:05,760 --> 00:51:08,160 We lost our honor. - Stop it! 971 00:51:08,360 --> 00:51:11,720 You arrest that Mani immediately and beat him like beating a dog 972 00:51:11,800 --> 00:51:13,800 And drag him on street and tie him upside down. 973 00:51:13,880 --> 00:51:14,920 I must see that. - Yes. 974 00:51:14,960 --> 00:51:16,040 I can understand your anger. 975 00:51:16,120 --> 00:51:17,960 I can't arrest him. - Why? 976 00:51:18,040 --> 00:51:20,960 Sir, it'll be a problem for you if I arrest him. 977 00:51:21,040 --> 00:51:23,000 What are you saying? Explain clearly. 978 00:51:23,040 --> 00:51:26,520 According to section 301, we can only file a violence case. 979 00:51:28,440 --> 00:51:30,040 Should the case reach the court, 980 00:51:30,120 --> 00:51:31,640 the lawyer will enquire about the issue. 981 00:51:31,720 --> 00:51:34,280 Should he say his cousin was kidnapped and forcibly got married, 982 00:51:34,360 --> 00:51:35,840 your story will end with that. 983 00:51:35,920 --> 00:51:37,640 Law says only this. 984 00:51:37,760 --> 00:51:40,880 I'm a person, who goes to Parliament. Are you talking to me about law? 985 00:51:40,920 --> 00:51:43,800 Whether you go to the Parliament or not, law is the same for everyone. 986 00:51:43,840 --> 00:51:45,240 Even if I file a violence case on him, 987 00:51:45,280 --> 00:51:46,960 maximum it'll be only one or two months, 988 00:51:47,000 --> 00:51:48,040 he'll get released. 989 00:51:48,120 --> 00:51:48,960 Should the case go to the court, 990 00:51:49,000 --> 00:51:51,160 kidnapping and getting a girl married 991 00:51:51,200 --> 00:51:52,320 is a criminal offence. 992 00:51:52,360 --> 00:51:54,520 You'll get seven years imprisonment. Do you require that? 993 00:51:55,680 --> 00:51:56,760 Not only that, 994 00:51:56,800 --> 00:51:59,640 you won't be able to contest in election and you'll lose your post. 995 00:52:00,960 --> 00:52:02,640 Lawyer, why is it so complicated? 996 00:52:02,720 --> 00:52:05,160 This is not an ordinary complication, it's a confusing complication. 997 00:52:05,280 --> 00:52:05,960 Yes. 998 00:52:06,000 --> 00:52:06,760 Shut up 999 00:52:06,800 --> 00:52:08,200 First I must kill you both. 1000 00:52:08,600 --> 00:52:09,520 Come. 1001 00:52:19,680 --> 00:52:20,720 You can start. 1002 00:52:21,520 --> 00:52:23,560 Throw everything away. 1003 00:52:23,680 --> 00:52:24,640 Like that. 1004 00:52:25,680 --> 00:52:27,080 Throw it. 1005 00:52:35,320 --> 00:52:39,240 Collector sir, illegal liquor is being smuggled in flower basket. 1006 00:52:39,320 --> 00:52:42,840 Sir, many people died in our village by consuming illegal liquor. 1007 00:52:42,920 --> 00:52:44,240 He only came and saved. 1008 00:52:44,320 --> 00:52:46,440 Otherwise, many more people would have died. 1009 00:52:46,520 --> 00:52:48,920 You have done the job that had to be done by the police of this area. 1010 00:52:49,000 --> 00:52:51,080 Good, keep it up! - Thank you, sir. 1011 00:52:51,960 --> 00:52:55,600 From poisonous liquor people of Madurai were saved by Mani. 1012 00:52:55,680 --> 00:52:57,400 Collector congratulated him. 1013 00:52:57,840 --> 00:52:59,760 Thandalmani...Thandalmani... 1014 00:52:59,960 --> 00:53:01,960 What is this? The more and more we are terminating, he is going on growing. 1015 00:53:02,040 --> 00:53:03,960 He must not be allowed to grow. We must destroy him from the root. 1016 00:53:04,040 --> 00:53:05,760 Otherwise he'll destroy us. 1017 00:53:05,920 --> 00:53:07,800 The S.I. Rajashekar, who took bribe from us... 1018 00:53:07,840 --> 00:53:09,320 is not ready to file a case. 1019 00:53:09,440 --> 00:53:10,880 How'll he take up the case? 1020 00:53:10,920 --> 00:53:12,240 The case is weak from our side. 1021 00:53:12,320 --> 00:53:13,680 It's not only the case that is weak 1022 00:53:13,720 --> 00:53:14,960 Everything is weak. - Hey! 1023 00:53:15,000 --> 00:53:16,240 I was telling about your health. 1024 00:53:16,280 --> 00:53:18,480 I'll show who is weak and who is peak. 1025 00:53:19,080 --> 00:53:20,040 Lawyer. - Sir. 1026 00:53:20,120 --> 00:53:21,960 Give a case in police, your daughter... 1027 00:53:22,040 --> 00:53:24,080 studying in the Yadav college has been kidnapped by Thandalmani. 1028 00:53:24,160 --> 00:53:25,880 We'll take care of it. - What do you say for this? 1029 00:53:25,960 --> 00:53:28,120 Sir, don't destroy my daughter's life in your problem. 1030 00:53:28,200 --> 00:53:29,320 Hey! 1031 00:53:29,400 --> 00:53:30,720 Will you do it on your own 1032 00:53:30,800 --> 00:53:31,600 Or.. 1033 00:53:33,800 --> 00:53:34,960 Careful! 1034 00:53:38,760 --> 00:53:41,520 You refused to give false case about me. 1035 00:53:41,600 --> 00:53:44,080 Then why are you still anxious? - It's not that, Mani. 1036 00:53:44,120 --> 00:53:46,480 My daughter returns from the college daily by 3:00 P.M. 1037 00:53:46,560 --> 00:53:47,840 Today, she hasn't returned till now. 1038 00:53:47,880 --> 00:53:49,120 I called and enquired in the college. 1039 00:53:49,160 --> 00:53:50,960 But they are saying my daughter didn't come to the college today. 1040 00:53:51,120 --> 00:53:52,760 Did you give complaint in the station? 1041 00:53:52,840 --> 00:53:54,520 M.L.A. has bought everyone. 1042 00:53:54,600 --> 00:53:55,920 That's why I came to you. 1043 00:54:01,320 --> 00:54:03,080 The lawyer's daughter is beautiful. 1044 00:54:06,000 --> 00:54:07,120 Thank you. 1045 00:54:07,720 --> 00:54:09,240 Cheers! - Cheers! 1046 00:54:12,040 --> 00:54:13,960 Why is she crying when we didn't do anything? 1047 00:54:14,040 --> 00:54:16,600 Did you do anything before my arrival? 1048 00:54:29,600 --> 00:54:30,560 What is this sound? 1049 00:54:30,640 --> 00:54:31,920 Wait a minute, I'll check it out. 1050 00:55:05,800 --> 00:55:06,840 Who is that? 1051 00:55:07,120 --> 00:55:08,160 Who is he? 1052 00:55:09,480 --> 00:55:11,160 Come in front, if you are a man. 1053 00:55:24,360 --> 00:55:25,520 Who is that? 1054 00:55:28,160 --> 00:55:29,120 Hey, leave me. 1055 00:55:52,600 --> 00:55:53,600 Save me. 1056 00:56:06,840 --> 00:56:08,600 Hey, what happened to you? 1057 00:56:08,720 --> 00:56:10,440 Stand here. 1058 00:56:10,520 --> 00:56:11,360 Move it 1059 00:56:11,600 --> 00:56:12,280 Okay. 1060 00:56:13,840 --> 00:56:16,120 Enough of selling fruits. Give money. 1061 00:56:16,680 --> 00:56:18,960 Sir, we bought goods from the money that we had. 1062 00:56:19,000 --> 00:56:20,600 We'll pay the full amount next week. 1063 00:56:20,680 --> 00:56:22,800 After paying the interest, you can take her. 1064 00:56:24,080 --> 00:56:25,240 She is a teenage girl. 1065 00:56:25,280 --> 00:56:27,320 Huh? Then who am I? 1066 00:56:27,760 --> 00:56:29,400 Am I roaming around without teeth... 1067 00:56:29,440 --> 00:56:31,760 and with the help of walking stick due to arthritis? 1068 00:56:31,800 --> 00:56:34,720 Day by day the interest will also grow. 1069 00:56:34,920 --> 00:56:37,960 Unnecessarily don't make a teenage girl give birth to a baby. 1070 00:56:38,080 --> 00:56:39,600 My nephew is a valor. 1071 00:56:40,480 --> 00:56:42,000 You can take her if you want. 1072 00:56:44,920 --> 00:56:46,800 Already she has got three husbands. 1073 00:56:48,000 --> 00:56:50,480 With the first husband, she had a small issue 1074 00:56:50,560 --> 00:56:54,640 so she dropped grinding stone on his head and killed him. 1075 00:56:55,480 --> 00:56:59,440 Second husband had the problem of snoring in sleep. 1076 00:56:59,560 --> 00:57:02,240 So she suffocated him with the pillow and killed him. 1077 00:57:02,680 --> 00:57:06,720 She kicked the third husband on his hip... 1078 00:57:06,960 --> 00:57:09,400 and now he is fighting for his life. 1079 00:57:10,320 --> 00:57:12,440 She needs a companion. 1080 00:57:12,680 --> 00:57:15,680 You can take the princess of my family. 1081 00:57:16,240 --> 00:57:21,560 Look, if I come here asking for the interest and the principle, 1082 00:57:21,680 --> 00:57:25,960 you pour cow dung on my head and beat me with broom. 1083 00:57:26,040 --> 00:57:26,920 Come, uncle. 1084 00:57:37,800 --> 00:57:40,360 Namasthe madam! Namasthe son-in-law! Please come. 1085 00:57:46,680 --> 00:57:49,360 By today he is going to scurry for his life. 1086 00:57:52,440 --> 00:57:53,560 Huh, come. 1087 00:57:57,920 --> 00:57:59,640 Hey, give that plate. 1088 00:57:59,680 --> 00:58:00,960 Do the blessing. 1089 00:58:01,040 --> 00:58:02,160 Hey, give that. 1090 00:58:02,880 --> 00:58:04,760 Please come. - Enough of greeting. 1091 00:58:04,840 --> 00:58:05,840 You first stop everything. 1092 00:58:05,880 --> 00:58:09,040 How can you marry a girl to another man, when she was romancing someone else? 1093 00:58:09,120 --> 00:58:11,040 Your daughter's nature is like that. See for yourself. 1094 00:58:11,080 --> 00:58:11,800 Look this 1095 00:58:11,880 --> 00:58:13,720 See this. See. - What is this? 1096 00:58:13,760 --> 00:58:16,520 All of you can see. 1097 00:58:17,840 --> 00:58:21,800 This is a pose of his daughter romancing with that guy. 1098 00:58:21,880 --> 00:58:22,600 Stop it! 1099 00:58:22,680 --> 00:58:24,440 Don't talk wrongly about my daughter. 1100 00:58:24,480 --> 00:58:26,680 Your tongue will rotten. - You remain silent. 1101 00:58:26,880 --> 00:58:29,040 It is not a fault of both of us. 1102 00:58:29,120 --> 00:58:31,120 Your son is responsible for all this. 1103 00:58:31,200 --> 00:58:32,200 Enough! 1104 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 Did you see your daughter's behavior? 1105 00:58:35,080 --> 00:58:37,240 Did you find only my son as an idiot for that? 1106 00:58:37,920 --> 00:58:39,720 We don't want this alliance. 1107 00:58:39,840 --> 00:58:41,640 Our honor has been put to disgrace. - Madam. 1108 00:58:41,680 --> 00:58:43,200 Hey, get up and come. - Listen... 1109 00:58:44,440 --> 00:58:45,520 Son-in-law... 1110 00:58:46,480 --> 00:58:48,600 That girl slipped and fell on top of me. 1111 00:58:48,640 --> 00:58:50,840 It is this M.L.A. son who took that photo with a wrong intention. 1112 00:58:54,000 --> 00:58:55,960 We are not connected with this in any other manner. 1113 00:58:56,040 --> 00:58:57,680 Please listen to what I have got to say. 1114 00:58:57,800 --> 00:59:00,520 It's you who had a jolly time with a girl; who was going to get married. 1115 00:59:00,600 --> 00:59:03,200 It seems nobody saw. The whistle has been blown. 1116 00:59:03,320 --> 00:59:05,120 How are we bothered what happens after this? 1117 00:59:05,160 --> 00:59:06,960 Hey, come. - Listen...hey... 1118 00:59:24,600 --> 00:59:26,640 Dad...Dad... 1119 00:59:27,240 --> 00:59:28,960 She has reached the dais. 1120 00:59:29,480 --> 00:59:31,480 Who'll marry her after this? 1121 00:59:31,560 --> 00:59:33,720 We don't have any alternative other than dying. 1122 00:59:33,760 --> 00:59:35,560 Don't take any decision in a hurry. 1123 00:59:35,640 --> 00:59:39,360 It’s because of me your daughter's marriage got cancelled. 1124 00:59:43,440 --> 00:59:45,240 In case you don't have any objection, 1125 00:59:45,320 --> 00:59:48,200 I'll marry your daughter. 1126 00:59:51,400 --> 00:59:52,400 You? 1127 00:59:52,920 --> 00:59:53,760 I... 1128 00:59:54,360 --> 00:59:58,280 How'll I explain this to my community people? 1129 00:59:58,800 --> 01:00:02,720 Whatever is happening let it happen. Should I think about the community, 1130 01:00:02,920 --> 01:00:04,880 this marriage will never take place. 1131 01:00:04,960 --> 01:00:07,560 It's enough if my daughter remains happy. 1132 01:00:07,600 --> 01:00:08,880 Dad, why like this. 1133 01:00:31,000 --> 01:00:32,920 Enter the house with your right foot first. 1134 01:00:53,800 --> 01:00:56,560 Please be seated. You sit down. 1135 01:00:57,200 --> 01:01:01,000 Jyothi, why are you sitting as if you have lost something? 1136 01:01:01,760 --> 01:01:03,360 Are you angry with me? 1137 01:01:04,080 --> 01:01:05,040 No. 1138 01:01:05,760 --> 01:01:08,440 Marriages are fixed in heaven. 1139 01:01:08,520 --> 01:01:10,520 I thought of that as only an old saying. 1140 01:01:10,680 --> 01:01:12,720 Through your marriage I realized, 1141 01:01:12,760 --> 01:01:14,840 it's not an old saying, it's reality. 1142 01:01:17,800 --> 01:01:20,560 That day, you hesitated to enter this house. 1143 01:01:20,640 --> 01:01:22,800 Now you have come as son-in-law. 1144 01:01:22,840 --> 01:01:24,560 This is a knot put by almighty. 1145 01:01:24,640 --> 01:01:26,240 Nobody can remove it. 1146 01:01:28,440 --> 01:01:30,280 Even after saying so much, 1147 01:01:30,360 --> 01:01:32,840 what does it mean if you both keep sitting like this? 1148 01:01:33,320 --> 01:01:34,680 Do one thing, 1149 01:01:34,760 --> 01:01:37,240 you visit the temple. Everything will go off well. 1150 01:01:38,760 --> 01:01:42,920 Hereafter, you both must live happily and start a new life. 1151 01:01:43,040 --> 01:01:44,240 Do you understand? 1152 01:02:10,960 --> 01:02:14,960 "To the Meenakshi, who performed this marriage." 1153 01:02:15,040 --> 01:02:20,600 "You make a diamond nose stud and offer." 1154 01:02:26,160 --> 01:02:30,600 "To the Meenakshi, who performed this marriage." 1155 01:02:30,680 --> 01:02:36,040 "You make a diamond nose stud and offer." 1156 01:02:36,520 --> 01:02:41,520 "You light lamp all over the temple.' 1157 01:02:41,840 --> 01:02:46,720 "You decorate the entrance and adorn garland." 1158 01:02:46,800 --> 01:02:52,040 "The bunch of lotus in the pond is blessing us." 1159 01:02:52,680 --> 01:02:56,560 "To the Meenakshi, who performed this marriage." 1160 01:02:56,600 --> 01:03:03,080 "You make a diamond nose stud and offer." 1161 01:03:39,560 --> 01:03:44,800 "In the jasmine flower creeper, I'll twine the thread." 1162 01:03:44,880 --> 01:03:49,920 "I'll adorn that on your black tress and bring fragrance." 1163 01:03:50,000 --> 01:03:55,160 "Daily I developed a new wish in my mind." 1164 01:03:55,240 --> 01:04:00,320 "To play in the dream, I held your hand." 1165 01:04:00,400 --> 01:04:05,640 "I saw a painting hall. I saw your painting in that." 1166 01:04:05,720 --> 01:04:10,520 "Like a newly blossomed flower; I forgot myself in your smile." 1167 01:04:10,600 --> 01:04:15,280 "Today and forever..." 1168 01:04:15,800 --> 01:04:21,080 "Today and forever there is something new in the youth." 1169 01:04:21,360 --> 01:04:25,440 "To the Meenakshi, who performed this marriage." 1170 01:04:25,520 --> 01:04:31,400 "You make a diamond nose stud and offer." 1171 01:04:31,480 --> 01:04:35,800 "To the Meenakshi, who performed this marriage." 1172 01:04:35,880 --> 01:04:41,200 "You make a diamond nose stud and offer." 1173 01:05:13,400 --> 01:05:18,560 "The river is moving towards the opposite bank." 1174 01:05:18,640 --> 01:05:23,800 "Fate united us without any opposition." 1175 01:05:23,880 --> 01:05:28,760 "As the mind was in draught, the water also became dry." 1176 01:05:29,200 --> 01:05:34,320 "In-between this; will a flower of love blossom?" 1177 01:05:34,400 --> 01:05:39,520 "The heart which came together shared all the grief." 1178 01:05:39,600 --> 01:05:44,400 "After a period of waiting time united us." 1179 01:05:44,440 --> 01:05:49,080 "A mother to all the people..." 1180 01:05:49,600 --> 01:05:55,200 "A mother to all the people, brought our relationship together." 1181 01:05:55,280 --> 01:05:59,320 "To the Meenakshi, who performed this marriage." 1182 01:05:59,400 --> 01:06:05,000 "You make a diamond nose stud and offer." 1183 01:06:05,320 --> 01:06:09,640 "To the Meenakshi, who performed this marriage." 1184 01:06:09,760 --> 01:06:15,680 "You make a diamond nose stud and offer." 1185 01:06:15,760 --> 01:06:20,840 "You light lamp all over the temple.' 1186 01:06:20,920 --> 01:06:25,920 "You decorate the entrance and adorn garland." 1187 01:06:26,000 --> 01:06:31,400 "The bunch of lotus in the pond is blessing us." 1188 01:06:31,840 --> 01:06:35,840 "To the Meenakshi, who performed this marriage." 1189 01:06:35,880 --> 01:06:42,240 "You make a diamond nose stud and offer." 1190 01:06:42,400 --> 01:06:44,480 Dear, it looks like its going to rain. 1191 01:06:44,600 --> 01:06:46,000 You stop on a side. 1192 01:07:37,000 --> 01:07:37,960 Jyothi... 1193 01:07:38,840 --> 01:07:40,520 Come let us leave. 1194 01:07:41,000 --> 01:07:41,920 Come soon. 1195 01:08:03,280 --> 01:08:04,440 Kill him. 1196 01:10:05,240 --> 01:10:08,200 You too? 1197 01:10:08,280 --> 01:10:09,240 Oh God. 1198 01:10:10,480 --> 01:10:11,360 I... 1199 01:10:12,080 --> 01:10:14,480 You said, I saved your life. 1200 01:10:14,600 --> 01:10:16,240 Am not your dear friend? 1201 01:10:16,320 --> 01:10:18,280 I'm Yama, who has come to take away your life. 1202 01:10:25,800 --> 01:10:26,680 Leave him 1203 01:10:26,720 --> 01:10:30,640 In front of thousands of people, you whacked and insulted me. 1204 01:10:31,000 --> 01:10:32,760 That time itself I lost my life. 1205 01:10:33,240 --> 01:10:35,160 In return for that, I'm taking away your life. 1206 01:10:58,600 --> 01:11:01,880 Hey, are you trying to put my post in danger? 1207 01:11:08,160 --> 01:11:11,600 You destroyed my liquor empire in Madurai. 1208 01:11:14,280 --> 01:11:15,440 Now you die. 1209 01:11:26,760 --> 01:11:29,880 [Interval] 1210 01:11:36,320 --> 01:11:38,840 I don't know what I'll do. 1211 01:11:39,160 --> 01:11:43,240 I told him not to have any connection with those scoundrels. 1212 01:11:45,400 --> 01:11:50,040 Even that family deity Pandiamma didn't protect my son. 1213 01:11:53,520 --> 01:11:56,560 I can feel his presence everywhere. 1214 01:11:57,840 --> 01:12:00,280 I feel my heartbeat will stop. 1215 01:12:02,520 --> 01:12:05,600 I carried him on my shoulder when he was a child. 1216 01:12:06,560 --> 01:12:10,000 Today I carried him on my shoulder to the pyre. 1217 01:12:10,560 --> 01:12:14,360 More than calling dad he called uncle. 1218 01:12:15,280 --> 01:12:18,280 I can't tolerate this... - Uncle... 1219 01:12:18,360 --> 01:12:20,680 I thought my life has only become like this. 1220 01:12:21,240 --> 01:12:23,560 But your life also became like this. 1221 01:12:24,440 --> 01:12:26,840 You are crying in the grief of losing your son. 1222 01:12:27,800 --> 01:12:31,640 My daughter is grieving for losing her husband. 1223 01:12:32,320 --> 01:12:35,040 I don't understand how I should comfort. 1224 01:12:35,680 --> 01:12:37,880 Whatever is happening is not there in our hand. 1225 01:12:39,240 --> 01:12:40,880 Everything is God's decision. 1226 01:12:41,680 --> 01:12:43,880 I also don't know what to do. 1227 01:12:45,280 --> 01:12:48,120 There is still suspicion prevailing in the Manikandan murder case. 1228 01:12:48,560 --> 01:12:51,320 As the evidences are not enough, 1229 01:12:51,760 --> 01:12:55,120 the accused M.L.A. Thandapani, 1230 01:12:55,200 --> 01:13:01,000 his aids Velu and Sevar are being released for the timebeing. 1231 01:13:01,080 --> 01:13:03,800 I order the police department to investigate... 1232 01:13:03,840 --> 01:13:06,840 more about this incident and file a report in this case. 1233 01:13:28,800 --> 01:13:32,440 "Who is there now to oppose you?" 1234 01:13:32,520 --> 01:13:36,000 "You are the master..." 1235 01:13:36,120 --> 01:13:39,520 "Master master...you are a master." 1236 01:13:39,600 --> 01:13:43,360 "There are no words to describe your achievements." 1237 01:13:43,440 --> 01:13:46,920 "It's not enough..." 1238 01:13:47,000 --> 01:13:50,600 "It's not enough..." 1239 01:13:50,680 --> 01:13:54,240 "Be alert...be alert. Sit on a side." 1240 01:13:54,320 --> 01:13:55,920 "You do a stabbing dance." 1241 01:13:56,000 --> 01:13:58,240 "There won't be another chance, if not now." 1242 01:14:30,800 --> 01:14:34,480 "You are an expert in a the dwarf fox trick." 1243 01:14:34,560 --> 01:14:38,120 "You are a real hooligan with expertise in violence and murder." 1244 01:14:38,200 --> 01:14:41,960 "It'll never go wrong. My calculation." 1245 01:14:42,080 --> 01:14:45,280 "Shall I say and attack? By cornering the enemy." 1246 01:14:45,400 --> 01:14:48,920 "You swing your hip and show your talent.' 1247 01:14:49,000 --> 01:14:52,400 "You perform whatever I demand openly." 1248 01:14:52,440 --> 01:14:55,760 "Who is there now to oppose you?" 1249 01:14:55,800 --> 01:14:59,560 "Master master...you are a master." 1250 01:14:59,600 --> 01:15:03,320 "Master master...you are a master." 1251 01:15:39,960 --> 01:15:43,560 "When you go round and dance, everything shakes." 1252 01:15:43,640 --> 01:15:47,240 "My heart desires to touch and see." 1253 01:15:47,320 --> 01:15:50,880 "Don't jump like a monkey in the tomato groove.' 1254 01:15:50,920 --> 01:15:54,640 "Don't try single handedly to open the knot on the sari front." 1255 01:15:54,720 --> 01:15:58,080 "I'm an uncontrollable Jallikattu buffalo." 1256 01:15:58,160 --> 01:16:01,520 "Let us collide with each other come here, deer." 1257 01:16:01,600 --> 01:16:05,160 "Who is there now to oppose you?" 1258 01:16:05,200 --> 01:16:08,760 "Master master...you are a master." 1259 01:16:08,880 --> 01:16:12,360 "Master master...you are a master." 1260 01:16:12,440 --> 01:16:16,080 "There are no words to describe your achievements." 1261 01:16:16,160 --> 01:16:19,520 "It's not enough..." 1262 01:16:19,560 --> 01:16:23,280 "It's not enough..." 1263 01:16:23,360 --> 01:16:27,040 "Be alert...be alert. Sit on a side." 1264 01:16:27,080 --> 01:16:28,520 "You do a stabbing dance." 1265 01:16:28,560 --> 01:16:30,600 "There won't be another chance, if not now." 1266 01:16:30,680 --> 01:16:34,320 "Be alert...be alert. Sit on a side." 1267 01:16:34,400 --> 01:16:35,880 "You do a stabbing dance." 1268 01:16:35,960 --> 01:16:38,360 "There won't be another chance, if not now." 1269 01:16:38,920 --> 01:16:42,480 Sir, we'll gift two flats in our... 1270 01:16:42,560 --> 01:16:44,600 Thirumangalam construction to the inspector. 1271 01:16:44,680 --> 01:16:46,120 Won't we do that? 1272 01:16:46,200 --> 01:16:47,360 Or else will he leave without taking it? 1273 01:16:47,440 --> 01:16:48,400 That's also correct. 1274 01:16:48,720 --> 01:16:50,120 Sir, please don't be angry. 1275 01:16:50,280 --> 01:16:52,080 What is the rate of square feet there? 1276 01:16:52,160 --> 01:16:53,280 Hey... - Yoh... 1277 01:16:53,400 --> 01:16:54,800 We are giving you in free. 1278 01:16:54,840 --> 01:16:56,720 Why should you worry about the square feet? 1279 01:16:56,880 --> 01:16:58,560 I just wanted to know. 1280 01:16:58,640 --> 01:17:01,400 Already he has got two mistresses in every area. 1281 01:17:01,480 --> 01:17:03,480 Is that why you told us to gift two? 1282 01:17:03,560 --> 01:17:05,080 There'll be problem if it is kept in the same area. 1283 01:17:05,160 --> 01:17:06,240 Between them. 1284 01:17:08,120 --> 01:17:10,080 They say, uneducated get teacher job, 1285 01:17:10,160 --> 01:17:12,720 and a scoundrel gets police job. 1286 01:17:13,840 --> 01:17:17,320 For how many more days we should suffer with these pigs? 1287 01:17:17,560 --> 01:17:20,800 Why are you reciting the old saying wrongly? 1288 01:17:20,920 --> 01:17:22,440 An idiot gets teacher job... 1289 01:17:22,480 --> 01:17:24,560 and a dishonest person gets police job, this is the old saying. 1290 01:17:24,600 --> 01:17:25,600 You complete the work quickly and come. 1291 01:17:25,680 --> 01:17:26,920 It is going to be sunset. 1292 01:17:27,000 --> 01:17:28,160 It's the time for the spirit to appear. 1293 01:17:28,240 --> 01:17:29,800 Will you poo till then? Come. 1294 01:17:30,120 --> 01:17:31,520 What else are you doing? 1295 01:17:31,880 --> 01:17:32,720 You remain silent. 1296 01:17:32,840 --> 01:17:35,240 Uncle, people talk about ghost. 1297 01:17:35,320 --> 01:17:36,640 Is there really something like that? 1298 01:17:36,720 --> 01:17:39,400 Should there be a good thing, there'll be a bad thing also. 1299 01:17:39,600 --> 01:17:41,600 There is God, isn't it? - Yes. 1300 01:17:41,680 --> 01:17:43,480 Then ghost will also be there. 1301 01:17:43,560 --> 01:17:46,760 In childhood while I was returning from watching late night show, 1302 01:17:46,800 --> 01:17:50,440 two ghosts, I saw them coming in one by two white sari, 1303 01:17:50,480 --> 01:17:52,640 with my own eyes 1304 01:17:53,080 --> 01:17:56,080 I have heard about two by two blouse. 1305 01:17:56,400 --> 01:17:57,720 What is one by two sari? 1306 01:17:57,760 --> 01:17:59,040 They both were poor ghosts. 1307 01:17:59,080 --> 01:17:59,960 Huh? 1308 01:18:00,040 --> 01:18:02,040 So, they tore a sari as two and wore that. 1309 01:18:02,080 --> 01:18:05,040 Hey, if the dead people arrive as spirit, 1310 01:18:05,120 --> 01:18:07,120 they'll be visible only those who were... 1311 01:18:07,200 --> 01:18:09,640 very affectionate to them , said my mom. 1312 01:18:10,360 --> 01:18:12,080 What the hell did your mom say? 1313 01:18:22,200 --> 01:18:23,720 Is it visible only to my eyes? 1314 01:18:24,280 --> 01:18:26,760 Doesn't that look like buddy? - What is it? 1315 01:18:26,840 --> 01:18:28,680 Well... - Uncle, see there. 1316 01:18:28,760 --> 01:18:31,200 Doesn't that look like our late Mani? 1317 01:18:34,200 --> 01:18:35,120 Yes. 1318 01:18:35,480 --> 01:18:37,000 It is my nephew. 1319 01:18:37,320 --> 01:18:40,480 He was very affectionate to me. 1320 01:18:40,640 --> 01:18:43,200 That's why he has turned as spirit and appeared in front of my eyes. 1321 01:18:43,280 --> 01:18:46,000 It should be visible only to my eyes. Then how are you able to see it? 1322 01:18:46,040 --> 01:18:48,440 Is that very important? It's ghost that is going. 1323 01:18:48,520 --> 01:18:49,720 Let us follow that. 1324 01:18:49,760 --> 01:18:52,040 Is it a 16 year old girl to follow? 1325 01:18:52,120 --> 01:18:53,720 It is ghost. - Ghost... 1326 01:18:54,040 --> 01:18:55,640 Even if it is a ghost, it is my nephew. 1327 01:18:55,720 --> 01:18:57,200 I raised him. 1328 01:18:57,320 --> 01:18:58,480 Come. 1329 01:19:00,560 --> 01:19:03,200 Uncle, will a ghost wear dhoti? 1330 01:19:03,280 --> 01:19:04,880 My nephew will wear. 1331 01:19:05,160 --> 01:19:08,440 Will it fold its shirt sleeves? - My nephew does that. 1332 01:19:08,720 --> 01:19:11,120 See how majestically my nephew is moving. 1333 01:19:11,200 --> 01:19:13,000 He is leaving, I feel afraid. 1334 01:19:17,680 --> 01:19:19,800 Suddenly the ghost is missing. 1335 01:19:20,080 --> 01:19:22,920 At home also my nephew plays hide and seek only like this. 1336 01:19:23,000 --> 01:19:25,720 Should this continue, you'll find a girl for the ghost. 1337 01:19:26,960 --> 01:19:29,200 Nephew...nephew... 1338 01:19:29,280 --> 01:19:31,400 You call out loudly. Where did he go? 1339 01:19:31,480 --> 01:19:32,600 Ghost.. 1340 01:19:32,880 --> 01:19:34,720 Could he have gone to the house 1341 01:19:34,800 --> 01:19:36,240 To meet his mom? 1342 01:19:36,280 --> 01:19:37,800 Let us go home and check. 1343 01:19:37,880 --> 01:19:39,400 Oh God... - Come fast. 1344 01:19:44,960 --> 01:19:47,480 Watch out. Can you find someone? 1345 01:19:48,880 --> 01:19:50,960 Hey, nephew is entering the house. 1346 01:19:51,040 --> 01:19:52,520 Come both of you. 1347 01:19:54,320 --> 01:19:55,200 Hey, where is he? 1348 01:19:55,240 --> 01:19:57,800 He ran off fearing the ghost. 1349 01:19:57,880 --> 01:19:58,840 You come. 1350 01:19:59,880 --> 01:20:00,720 Careful 1351 01:20:03,160 --> 01:20:04,320 Do you see, uncle? 1352 01:20:04,360 --> 01:20:06,680 Even if it is a spirit, he found the address correctly. 1353 01:20:11,240 --> 01:20:13,360 Even if he became a ghost, he has come to meet his mom. 1354 01:20:13,400 --> 01:20:14,560 It’s there that my nephew is so great. 1355 01:20:14,640 --> 01:20:16,400 He is not standing, he has gone inside. You go. 1356 01:20:16,680 --> 01:20:17,680 Go in front. 1357 01:20:19,200 --> 01:20:20,320 Aiyo... 1358 01:20:26,960 --> 01:20:28,880 I feel afraid. 1359 01:20:30,000 --> 01:20:30,880 Oh no.. 1360 01:20:32,080 --> 01:20:32,920 Madam.. 1361 01:20:41,320 --> 01:20:42,400 No 1362 01:20:47,240 --> 01:20:48,320 Oh no... 1363 01:20:49,880 --> 01:20:52,440 Madam, get up.. 1364 01:20:52,880 --> 01:20:54,320 Madam, what happened? - What is it, uncle? 1365 01:20:54,360 --> 01:20:55,800 He is not alive, then how did he throw the pounding rod? 1366 01:20:55,880 --> 01:20:56,600 Madam! 1367 01:20:56,640 --> 01:20:58,200 Even if he is dead, my nephew is a valor. 1368 01:21:11,680 --> 01:21:15,040 "I have come alive after dying." 1369 01:21:15,160 --> 01:21:18,200 "I have accomplished so many things." 1370 01:21:22,640 --> 01:21:26,520 "I have come alive after dying. I have accomplished so many things." 1371 01:21:26,560 --> 01:21:30,080 "I have come alive after dying. I have accomplished so many things." 1372 01:21:30,160 --> 01:21:33,600 "I'll be there, here and everywhere." 1373 01:21:33,640 --> 01:21:37,200 "I'll cut your throat with the chain and complete your story." 1374 01:21:37,280 --> 01:21:40,240 "Don't say something that is not there, idiot." 1375 01:21:40,320 --> 01:21:44,360 "Your words are not honest, drunkard." 1376 01:21:44,440 --> 01:21:47,400 "Don't say something that is not there, idiot." 1377 01:21:47,480 --> 01:21:51,560 "Your words are not truthful, drunkard." 1378 01:21:51,600 --> 01:21:55,120 "I have come alive after dying. I have accomplished so many things." 1379 01:21:55,160 --> 01:21:58,680 "I have come alive after dying. I have accomplished so many things." 1380 01:22:30,600 --> 01:22:34,160 "It’s the dead who has betel leaf and tobacco in hand." 1381 01:22:34,240 --> 01:22:38,040 "God has left you inside the city by getting you confused." 1382 01:22:41,040 --> 01:22:44,800 "In the world that you have seen till now." 1383 01:22:44,840 --> 01:22:48,600 "What is it that you learnt and achieved?" 1384 01:22:48,680 --> 01:22:51,920 "Life will go according to its wish." 1385 01:22:51,960 --> 01:22:55,720 "It won't move according to your wish." 1386 01:22:55,800 --> 01:22:59,000 "All that which is buried is not a treasure." 1387 01:22:59,080 --> 01:23:02,920 "There is nothing new in that treasure." 1388 01:23:03,000 --> 01:23:06,640 "For you, me and everyone the calculation is the same." 1389 01:23:06,680 --> 01:23:10,360 "I have come alive after dying. I have accomplished so many things." 1390 01:23:10,400 --> 01:23:14,000 "I have come alive after dying. I have accomplished so many things." 1391 01:23:45,880 --> 01:23:49,440 "How much is there here? Who has taken it with him?" 1392 01:23:49,520 --> 01:23:53,000 "Whatever he had, finally he has left it and gone." 1393 01:23:56,240 --> 01:23:59,640 "Whatever you saw till now..." 1394 01:23:59,680 --> 01:24:03,400 "For nobody it has reached to his brain." 1395 01:24:03,480 --> 01:24:07,120 "Even if those who has realized this has explained it to us..." 1396 01:24:07,200 --> 01:24:10,920 "Our people didn't take that advice and change." 1397 01:24:11,000 --> 01:24:14,640 "It'll keep going in the same way like the cattle." 1398 01:24:16,320 --> 01:24:20,240 "The world is going on top more and more by struggling." 1399 01:24:21,400 --> 01:24:25,400 "Our livelihood is there between that and this." 1400 01:24:25,480 --> 01:24:29,160 "I have come alive after dying. I have accomplished so many things." 1401 01:24:29,240 --> 01:24:32,720 "I have come alive after dying. I have accomplished so many things." 1402 01:24:32,760 --> 01:24:36,040 "I'll be there, here and everywhere." 1403 01:24:36,120 --> 01:24:39,880 "I'll cut your throat with the chain and complete your story." 1404 01:24:39,960 --> 01:24:42,920 "Don't say something that is not there, idiot." 1405 01:24:43,000 --> 01:24:47,040 "Your words are not honest, drunkard." 1406 01:24:47,120 --> 01:24:50,080 "Don't say something that is not there, idiot." 1407 01:24:50,160 --> 01:24:54,240 "Your words are not honest, drunkard." 1408 01:24:54,320 --> 01:24:57,760 "I have come alive after dying. I have accomplished so many things." 1409 01:24:57,840 --> 01:25:01,640 "I have come alive after dying. I have accomplished so many things." 1410 01:25:06,280 --> 01:25:07,320 Yes, sir. 1411 01:25:07,400 --> 01:25:09,320 Don't leave a single person. Arrest them all. 1412 01:25:09,360 --> 01:25:10,000 Okay? - Okay, sir. 1413 01:25:10,080 --> 01:25:10,760 Yes, sir. 1414 01:25:12,200 --> 01:25:13,280 What are you doing here? 1415 01:25:13,320 --> 01:25:14,120 Come 1416 01:25:17,360 --> 01:25:19,760 We are all drinking together after a very long time. 1417 01:25:19,840 --> 01:25:22,040 I feel happy about it. - Yes. 1418 01:25:22,080 --> 01:25:26,000 To drink in police station is highly intoxicating. 1419 01:25:26,120 --> 01:25:27,160 Won't it be? 1420 01:25:27,240 --> 01:25:29,240 Every month you take bribe in the station. 1421 01:25:29,320 --> 01:25:32,080 Not only that, now and then you have this party. 1422 01:25:32,440 --> 01:25:33,680 Leave it. 1423 01:25:33,760 --> 01:25:36,120 Many of them are earning in millions. 1424 01:25:36,200 --> 01:25:39,720 Our S.I. is earning only 0.10 million. 1425 01:25:39,760 --> 01:25:43,440 How to maintain so many women with this meager amount? 1426 01:25:43,600 --> 01:25:46,320 I can maintain many houses only if I get in bulk. 1427 01:25:46,400 --> 01:25:48,360 As if this two is not enough, do you want more? 1428 01:25:48,440 --> 01:25:49,320 Yes. 1429 01:25:49,400 --> 01:25:51,480 See the age and strength. 1430 01:25:51,520 --> 01:25:54,480 Only if the politician and the police are together, 1431 01:25:54,600 --> 01:25:57,480 the country and the house will flourish. 1432 01:25:57,520 --> 01:25:59,160 That's true. - You said it. 1433 01:25:59,200 --> 01:26:00,920 How are we bothered about what happens to the country? 1434 01:26:00,960 --> 01:26:03,200 We must flourish. - Look at me. 1435 01:26:03,280 --> 01:26:04,960 You gave me so much torture. 1436 01:26:05,640 --> 01:26:08,400 Forgetting all that, I compromised with you... 1437 01:26:08,440 --> 01:26:10,360 and today I'm drinking and having fun with you. 1438 01:26:10,440 --> 01:26:13,000 All this is usual. - Yes. 1439 01:26:13,680 --> 01:26:14,880 Excuse me. 1440 01:26:15,440 --> 01:26:17,280 Wait, have this peg and leave. 1441 01:26:17,560 --> 01:26:19,000 Don't you want it? 1442 01:26:23,920 --> 01:26:26,080 Turn a bit and show it properly. 1443 01:26:26,880 --> 01:26:28,920 Who are you? What are you doing? 1444 01:26:32,880 --> 01:26:35,120 Will you take the photo of a P.C. changing dress? 1445 01:26:35,240 --> 01:26:36,560 I'll thrash you! 1446 01:26:41,200 --> 01:26:43,680 What is it? What will you tear? 1447 01:26:43,880 --> 01:26:45,000 Don't act too smart. 1448 01:26:48,640 --> 01:26:49,840 I won't spare you. 1449 01:26:49,920 --> 01:26:51,960 Leave my hand. - Don't leave me. 1450 01:26:52,120 --> 01:26:53,800 Come and embrace me. 1451 01:27:03,840 --> 01:27:04,880 Leave me. 1452 01:27:04,960 --> 01:27:07,000 I didn't say, I don't drink. 1453 01:27:07,360 --> 01:27:09,440 Somebody come. - Wait. 1454 01:27:10,200 --> 01:27:11,840 What is it? - Sir. 1455 01:27:11,920 --> 01:27:13,680 I'm a police staff. 1456 01:27:13,760 --> 01:27:16,360 He is taking photo of my changing dress in his mobile. 1457 01:27:16,440 --> 01:27:18,200 You go. - Sir, I took it for myself. 1458 01:27:18,280 --> 01:27:19,640 Come here. 1459 01:27:19,880 --> 01:27:21,520 Just because I misbehaved with a P.C, 1460 01:27:21,560 --> 01:27:23,920 are you a big shot to touch me? - Sir. 1461 01:27:24,000 --> 01:27:24,840 He is the new inspector. 1462 01:27:24,880 --> 01:27:25,840 Come along 1463 01:27:26,880 --> 01:27:30,800 You are drinking and having a jolly time in the station. 1464 01:27:31,040 --> 01:27:33,240 Isn't it? - Don't you know? 1465 01:27:33,320 --> 01:27:35,400 All the scoundrels in the city come there to drink. 1466 01:27:35,440 --> 01:27:37,680 Sir, doesn't like it, that's why he comes here to drink. 1467 01:27:37,760 --> 01:27:39,320 I'm M.L.A. Thandapani. 1468 01:27:39,400 --> 01:27:42,360 Are you new to here? Come and join us. 1469 01:27:42,440 --> 01:27:45,320 Forgetting that you are an M.L.A. 1470 01:27:45,400 --> 01:27:47,240 Should I send a petition to the C.M cell, 1471 01:27:47,320 --> 01:27:48,840 you won't be left with your post. 1472 01:27:48,880 --> 01:27:50,280 Sir, sorry! 1473 01:27:50,400 --> 01:27:52,240 Buddy, what is this? 1474 01:27:52,880 --> 01:27:56,000 Hello, you are talking without knowing our value. 1475 01:27:56,280 --> 01:27:58,920 We can remove you from this seat, if we wish. 1476 01:27:59,000 --> 01:28:00,360 No, sir. - Hey! 1477 01:28:00,520 --> 01:28:03,000 Immediately all of you vacate this place. 1478 01:28:03,280 --> 01:28:05,200 Otherwise on the same day I have joined duty, I'll show who I'm. 1479 01:28:05,240 --> 01:28:06,080 You come here. 1480 01:28:06,120 --> 01:28:09,320 Please forgive me this one time, sir. 1481 01:28:09,400 --> 01:28:11,000 Please don't take it wrongly. 1482 01:28:12,000 --> 01:28:13,720 What is happening here? 1483 01:28:14,120 --> 01:28:17,280 Sir, I said no, but they didn't listen to me. 1484 01:28:17,360 --> 01:28:19,480 Department has been disgraced due to you. 1485 01:28:19,600 --> 01:28:21,560 Leave him. We'll find the next station. 1486 01:28:21,600 --> 01:28:22,920 Come. - You are right. 1487 01:28:23,200 --> 01:28:24,240 In-law, 1488 01:28:24,520 --> 01:28:26,200 from the time your son died, 1489 01:28:26,240 --> 01:28:28,480 whomever you see, you get his memory. 1490 01:28:29,680 --> 01:28:32,160 Last time you thought he is your son... 1491 01:28:32,200 --> 01:28:34,160 and fainted after seeing him and got shocked. 1492 01:28:34,240 --> 01:28:36,680 In the world there will be seven people like a person. 1493 01:28:36,800 --> 01:28:38,200 He is one among them. 1494 01:28:39,800 --> 01:28:41,480 As he died in an young age, 1495 01:28:41,560 --> 01:28:43,960 I got scared thinking he has come as a ghost. 1496 01:28:47,200 --> 01:28:49,080 After turning as a spirit, thinking he has... 1497 01:28:49,160 --> 01:28:51,800 come to meet his mom and uncle, 1498 01:28:51,880 --> 01:28:53,800 I became happy for a minute. 1499 01:28:58,760 --> 01:29:01,880 Thinking about your son Mani, who was a look alike of me, 1500 01:29:01,960 --> 01:29:03,680 I also feel distressed. 1501 01:29:03,800 --> 01:29:07,440 Actually I'm an inspector who has come to this place newly. 1502 01:29:07,480 --> 01:29:08,840 My name is Raja. 1503 01:29:08,920 --> 01:29:10,840 You look identically like my son. 1504 01:29:10,880 --> 01:29:12,520 My son is my world. 1505 01:29:12,800 --> 01:29:14,040 Not only you, 1506 01:29:14,120 --> 01:29:16,520 everybody in this city is considering me as Mani. 1507 01:29:16,560 --> 01:29:18,000 They get scared just by seeing me. 1508 01:29:18,080 --> 01:29:19,960 Oh no... - See how clearly he is talking. 1509 01:29:20,040 --> 01:29:21,600 You are unnecessarily getting confused. 1510 01:29:21,680 --> 01:29:22,640 Okay, I'll take my leave. 1511 01:29:22,680 --> 01:29:24,320 First time you have come to the house. 1512 01:29:24,920 --> 01:29:26,640 Have a cup of coffee. 1513 01:29:26,720 --> 01:29:28,360 Yes, nephew. - Nephew? 1514 01:29:28,560 --> 01:29:29,920 I'm sorry! 1515 01:29:30,320 --> 01:29:31,440 It's okay. 1516 01:29:31,600 --> 01:29:32,680 Why coffee? 1517 01:29:32,720 --> 01:29:34,080 Next time I'll have lunch in your house. 1518 01:29:34,120 --> 01:29:34,760 Okay. 1519 01:29:34,840 --> 01:29:35,880 I'll take my leave. - Okay. 1520 01:29:35,960 --> 01:29:36,800 Okay, thanks. 1521 01:29:41,960 --> 01:29:43,840 Stop...stop... 1522 01:29:49,160 --> 01:29:50,360 Don't beat me. 1523 01:29:50,400 --> 01:29:51,360 Hit to him 1524 01:29:51,840 --> 01:29:52,880 Hit to him 1525 01:30:01,520 --> 01:30:03,400 Come here. Drag them away. 1526 01:30:08,560 --> 01:30:11,120 Lathu, whenever I was nearby, 1527 01:30:11,160 --> 01:30:11,920 you open only this. 1528 01:30:11,960 --> 01:30:14,160 When will you open that? 1529 01:30:14,560 --> 01:30:16,120 You are talking in a peculiar manner. 1530 01:30:16,200 --> 01:30:18,440 Not that, when are you going to open your mind? 1531 01:30:18,480 --> 01:30:20,840 When can we both together... - Sir... 1532 01:30:21,080 --> 01:30:22,080 What is it? 1533 01:30:22,120 --> 01:30:24,000 Our men were doing collection in the market. 1534 01:30:24,040 --> 01:30:25,000 Inspector arrested and took them away. 1535 01:30:25,040 --> 01:30:26,280 We escaped and came away. 1536 01:30:26,320 --> 01:30:29,000 That inspector is going to scurry off. 1537 01:30:29,320 --> 01:30:31,480 That inspector is not an ordinary person. 1538 01:30:31,600 --> 01:30:33,120 We misbehaved with that girl, 1539 01:30:33,200 --> 01:30:35,280 he arrested us but he didn't file a case. 1540 01:30:35,400 --> 01:30:37,560 He knows it is our men who are making collection. 1541 01:30:37,640 --> 01:30:39,120 But till now he hasn't enquired. 1542 01:30:39,200 --> 01:30:40,800 That is what is confusing me. - What is the confusion? 1543 01:30:40,880 --> 01:30:43,240 What are you trying to say? - Let us finish him. 1544 01:30:43,520 --> 01:30:45,480 There'll be a danger to your post, if he gets killed. 1545 01:30:45,520 --> 01:30:47,200 First you remember that. - Yes. 1546 01:30:47,360 --> 01:30:49,760 We killed Mani. But he was an ordinary man. 1547 01:30:49,840 --> 01:30:51,400 But this fellow is a government officer. 1548 01:30:51,440 --> 01:30:53,800 We'll be in trouble, if we kill him. 1549 01:30:54,240 --> 01:30:56,280 That'll be only if it comes out who killed him. 1550 01:30:56,360 --> 01:30:58,280 A thorn must be removed only with a thorn. 1551 01:30:58,320 --> 01:31:00,960 We can remove it even with a safety pin. 1552 01:31:01,040 --> 01:31:01,720 Hey! 1553 01:31:02,600 --> 01:31:04,120 Before killing that inspector, 1554 01:31:04,200 --> 01:31:06,040 first you kill him. - Don't get angry. 1555 01:31:06,120 --> 01:31:07,040 First you have this. 1556 01:31:07,120 --> 01:31:08,760 What do you wish to do? 1557 01:31:08,800 --> 01:31:10,360 The judge has given the judgment. 1558 01:31:10,400 --> 01:31:11,640 What the hell can he do? 1559 01:31:11,760 --> 01:31:13,200 He didn't dismiss the case. 1560 01:31:13,360 --> 01:31:14,800 There is a hook in that. 1561 01:31:14,880 --> 01:31:16,520 What are you saying? 1562 01:31:17,520 --> 01:31:19,240 As there is not enough evidence, 1563 01:31:19,320 --> 01:31:20,800 I'm releasing them. 1564 01:31:20,840 --> 01:31:22,800 I order the police department, 1565 01:31:22,840 --> 01:31:24,360 to find the real criminal. 1566 01:31:24,400 --> 01:31:25,440 He has kept a hook like that. 1567 01:31:25,720 --> 01:31:27,520 Lathu, did you hear what sir said? 1568 01:31:28,280 --> 01:31:30,680 Judge has kept a hook. 1569 01:31:30,840 --> 01:31:32,120 When will you keep me? 1570 01:31:32,200 --> 01:31:33,920 I'll keep you for good. 1571 01:31:34,000 --> 01:31:35,480 I'll take care, you don't worry. 1572 01:31:36,520 --> 01:31:37,520 Sir. 1573 01:31:39,840 --> 01:31:41,440 One minute. What is it? 1574 01:31:41,520 --> 01:31:44,640 Sir, I need five days leave. - Five days, why? 1575 01:31:45,080 --> 01:31:47,680 I'm going for a tour to Kodaikanal with my wife. 1576 01:31:47,760 --> 01:31:49,200 Kodaikanal? 1577 01:31:49,560 --> 01:31:51,120 Second one? - Yes, sir. 1578 01:31:51,240 --> 01:31:52,200 Huh? 1579 01:31:52,600 --> 01:31:54,520 I wish to meet the inspector. - Sir is inside. 1580 01:31:54,600 --> 01:31:55,560 Okay. 1581 01:31:56,280 --> 01:31:57,720 Who is she taking lunch for him? 1582 01:31:57,800 --> 01:31:58,800 From the face cut, 1583 01:31:58,840 --> 01:32:01,080 she looks like sir's mother. - Oh... 1584 01:32:01,280 --> 01:32:02,600 I'll talk to you later on. 1585 01:32:02,680 --> 01:32:04,560 What brings you here, madam? 1586 01:32:04,640 --> 01:32:06,120 That day you came home. 1587 01:32:06,200 --> 01:32:08,480 But you returned without drinking even a coffee. 1588 01:32:08,560 --> 01:32:09,760 I prepared fish curry. 1589 01:32:09,840 --> 01:32:12,120 My son is very fond of king fish. 1590 01:32:12,200 --> 01:32:14,480 You look like my son. 1591 01:32:14,520 --> 01:32:15,960 Should you eat this, 1592 01:32:16,000 --> 01:32:17,280 it'll be like he ate. 1593 01:32:17,320 --> 01:32:18,400 So what? 1594 01:32:18,440 --> 01:32:20,320 Let us all eat together. - Okay. 1595 01:32:20,400 --> 01:32:21,400 Come. 1596 01:32:22,080 --> 01:32:23,440 You eat well. 1597 01:32:24,160 --> 01:32:27,000 Madam, the gravy's smell is spreading all over the station. 1598 01:32:27,800 --> 01:32:30,120 You also eat well. - Sure. 1599 01:32:33,800 --> 01:32:34,720 You eat 1600 01:32:35,280 --> 01:32:36,200 Eat well. 1601 01:32:36,680 --> 01:32:37,840 It's very tasty. 1602 01:32:44,960 --> 01:32:47,160 Don't drink the whole thing. Give me also. 1603 01:32:49,600 --> 01:32:51,160 Give me little bit. - Take it. 1604 01:32:54,280 --> 01:32:56,400 Radha Krishnan, the buttermilk is very tasty. 1605 01:32:57,720 --> 01:33:00,120 I think it is slightly spicy. 1606 01:33:00,200 --> 01:33:01,440 The throat is... 1607 01:33:01,560 --> 01:33:03,080 feeling coarse. 1608 01:33:03,160 --> 01:33:06,240 Radha Krishnan, there is something wrong. 1609 01:33:07,240 --> 01:33:08,280 Call sir. 1610 01:33:10,880 --> 01:33:13,520 Sir, come soon. - What happened? 1611 01:33:13,640 --> 01:33:16,960 Sir, he felt discomfort when he has buttermilk. 1612 01:33:17,040 --> 01:33:19,920 Buttermilk? First you call for an ambulance. 1613 01:33:20,040 --> 01:33:22,280 Okay, sir. - By drinking buttermilk... 1614 01:33:22,360 --> 01:33:24,320 On the way I felt thirsty. 1615 01:33:24,360 --> 01:33:25,960 So I went to drink soda. 1616 01:33:50,560 --> 01:33:53,080 Two ruffians were sitting there. 1617 01:33:55,320 --> 01:33:56,760 Ruffians means... 1618 01:33:57,040 --> 01:33:59,600 It must be a poisonous trap set for me. 1619 01:34:00,160 --> 01:34:04,200 By now the police inspector must have died by drinking poison. 1620 01:34:05,920 --> 01:34:09,560 That day he arrested and took us from the central market. 1621 01:34:09,640 --> 01:34:10,640 Let him die. 1622 01:34:12,840 --> 01:34:15,360 Once our M.L.A. comes to know about this matter, 1623 01:34:15,480 --> 01:34:17,200 he'll praise us. - You are right. 1624 01:34:17,280 --> 01:34:18,960 He'll surely praise us. 1625 01:34:20,120 --> 01:34:22,600 See there a beauty is coming. 1626 01:34:23,280 --> 01:34:28,760 "The parrot that came to the market, is giving a sly look." 1627 01:34:31,320 --> 01:34:33,440 Where are you coming from? 1628 01:34:33,560 --> 01:34:36,080 Elaiyankudi. - Elaiyankudi? 1629 01:34:36,160 --> 01:34:38,800 Where are you going now? - To Madurai Thallankudam. 1630 01:34:38,960 --> 01:34:41,800 Madurai Thallankudam? - Okay 1631 01:34:41,920 --> 01:34:44,280 Are you married? - Yes. 1632 01:34:45,040 --> 01:34:46,800 How many years? 1633 01:34:47,920 --> 01:34:48,880 8 months. 1634 01:34:48,920 --> 01:34:52,200 Has any inspect or worm developed in your stomach? 1635 01:34:52,640 --> 01:34:54,120 You idiot! 1636 01:34:54,240 --> 01:34:56,000 You'll find insect and worm in the field. 1637 01:34:56,080 --> 01:34:56,840 You... 1638 01:34:57,040 --> 01:34:58,560 You are trying to whack whom? 1639 01:34:59,360 --> 01:35:01,680 Come here. - Leave me 1640 01:35:02,360 --> 01:35:04,320 Get inside. Go. 1641 01:35:04,920 --> 01:35:06,480 Hey, I won't leave you 1642 01:35:06,520 --> 01:35:07,880 I'll come and deal with you later on. 1643 01:35:08,000 --> 01:35:09,880 Don't release him, sir. 1644 01:35:10,680 --> 01:35:13,280 Hey, I won't spare you. 1645 01:35:13,800 --> 01:35:16,280 I'll complain to the M.L.A. - Go inside. Sir. 1646 01:35:17,480 --> 01:35:22,920 By mixing poison in buttermilk, you killed two people. 1647 01:35:22,960 --> 01:35:24,240 Hey inspector, 1648 01:35:24,360 --> 01:35:27,160 do you know whom you have arrested? - I know. 1649 01:35:27,240 --> 01:35:29,120 You are the henchmen of that scoundrel, isn't it? 1650 01:35:29,200 --> 01:35:30,080 You are not on your senses in intoxication. 1651 01:35:30,120 --> 01:35:30,880 Inspector. 1652 01:35:30,920 --> 01:35:32,800 We may be henchmen. 1653 01:35:32,920 --> 01:35:35,800 But ruling party's M.L.A. 1654 01:35:35,880 --> 01:35:38,160 and my brother Vellaripatti Velu are there behind us. 1655 01:35:38,240 --> 01:35:40,360 Yeah... - Did you forget that? 1656 01:35:41,320 --> 01:35:44,360 Soon they'll also be coming here. 1657 01:35:44,440 --> 01:35:47,120 Constable, take them and tie them upside down. 1658 01:35:47,480 --> 01:35:48,800 Hey - Take them. 1659 01:35:48,880 --> 01:35:50,200 Go. - Don't touch us. 1660 01:35:51,560 --> 01:35:52,880 Don't hit us 1661 01:35:54,400 --> 01:35:56,480 Buddy, where are you going? 1662 01:35:56,560 --> 01:35:57,240 Come here. 1663 01:35:57,280 --> 01:35:58,760 I'll come. When have I gone against your word? 1664 01:35:58,800 --> 01:35:59,720 Sit down. 1665 01:35:59,800 --> 01:36:01,240 Forget about my sitting. 1666 01:36:01,320 --> 01:36:02,640 What are you doing here? 1667 01:36:03,560 --> 01:36:07,880 Hey, there is a blockage in the drainage of this shop owner. 1668 01:36:07,960 --> 01:36:10,680 He promised to get me liquor, if I remove that blockage. 1669 01:36:10,800 --> 01:36:11,760 I have cleaned the drainage. 1670 01:36:11,840 --> 01:36:13,040 He has gone to get liquor. 1671 01:36:13,080 --> 01:36:14,400 I'm waiting for his arrival. 1672 01:36:15,480 --> 01:36:18,840 Uncle, will anyone clean a drainage for the sake of liquor? 1673 01:36:19,200 --> 01:36:22,440 Your atrocity is bigger than my atrocity. 1674 01:36:22,560 --> 01:36:23,920 What is your atrocity? 1675 01:36:24,320 --> 01:36:26,920 Your owner gives money freely. 1676 01:36:26,960 --> 01:36:27,640 Yes. 1677 01:36:27,720 --> 01:36:31,360 My uncle is a money lender in the central market. 1678 01:36:31,440 --> 01:36:32,200 Okay. 1679 01:36:32,280 --> 01:36:34,320 My brother Paambatti takes that... 1680 01:36:34,360 --> 01:36:37,440 and lends it all over this market on usury interest. 1681 01:36:37,480 --> 01:36:39,440 He wants me to collect that interest. 1682 01:36:39,520 --> 01:36:41,920 Don't believe a person with the name 'Paambatti'. 1683 01:36:41,960 --> 01:36:42,520 Why? 1684 01:36:42,560 --> 01:36:44,520 While sleeping, he may drop snake inside your dhoti. 1685 01:36:44,600 --> 01:36:45,560 Okay. 1686 01:36:45,600 --> 01:36:48,440 On one day, I'll blow your brother Paambatti. 1687 01:36:48,520 --> 01:36:50,400 Otherwise my name is not Ramaiya. - Uncle... 1688 01:36:50,480 --> 01:36:52,760 There is snake...come... - Where are you taking me? 1689 01:36:52,880 --> 01:36:55,000 Snake...snake... - Where? 1690 01:36:55,480 --> 01:36:56,320 Here. 1691 01:36:56,440 --> 01:36:59,080 It's not a snake, it's a bra. 1692 01:37:00,440 --> 01:37:02,840 See what a big bra it is. 1693 01:37:03,040 --> 01:37:07,120 Hey, are you showing what Senthil showed Goundamani? 1694 01:37:07,200 --> 01:37:07,800 Idiot 1695 01:37:07,880 --> 01:37:09,200 I thought it is snake. 1696 01:37:09,240 --> 01:37:11,640 I'm worried I haven't got my liquor. 1697 01:37:11,720 --> 01:37:13,360 Are you going to come with me? 1698 01:37:13,440 --> 01:37:14,880 Or shall I whack you? - What? 1699 01:37:15,360 --> 01:37:17,680 It's an important matter. Come. - Say like that. 1700 01:37:25,680 --> 01:37:28,120 As I got my daughter married in a useless family, 1701 01:37:28,200 --> 01:37:29,760 her life got destroyed. 1702 01:37:29,840 --> 01:37:32,360 About whom are you talking? - I told the truth. 1703 01:37:32,440 --> 01:37:33,360 What do you know? 1704 01:37:33,400 --> 01:37:35,200 - You don't know about my grief. - Stop it. 1705 01:37:35,840 --> 01:37:38,480 How could you talk like this? 1706 01:37:38,560 --> 01:37:40,760 Do you know who he is and about his family? 1707 01:37:42,240 --> 01:37:45,760 In the Pavaneer village, that is praised by all the 18 villages, 1708 01:37:45,880 --> 01:37:48,680 this is a fight for first respect that took place... 1709 01:37:48,800 --> 01:37:50,360 between Palpandi and Chinnasamy. 1710 01:38:15,720 --> 01:38:20,600 "The queen who rules the world, accompany me, Mother." 1711 01:38:20,680 --> 01:38:25,720 "We came for your support. You must bless us." 1712 01:38:30,520 --> 01:38:35,360 "The queen who rules the world, accompany me, Mother." 1713 01:38:35,440 --> 01:38:40,080 "We came for your support. You must bless us." 1714 01:38:40,160 --> 01:38:47,840 "Ohmkariye..." 1715 01:38:47,920 --> 01:38:52,440 "Ohmkariye...Maariye... open your eyes." 1716 01:38:52,480 --> 01:38:57,640 "Our justice and beginner... Open the path for us." 1717 01:38:57,720 --> 01:39:02,440 "We maintained penance and walked on fire." 1718 01:39:02,560 --> 01:39:07,640 "We prepared sweet 'Pongal' and offered you." 1719 01:39:07,720 --> 01:39:12,520 "The queen who rules the world, accompany me, Mother." 1720 01:39:12,600 --> 01:39:19,120 "We came for your support. You must bless us." 1721 01:39:50,080 --> 01:39:53,880 "Your turmeric filled forehead eye will watch us." 1722 01:39:53,960 --> 01:39:57,840 "Your sandalwood chariot will get rid of our suffering." 1723 01:39:57,920 --> 01:40:01,400 "I applied the vermillion of my mother on my forehead." 1724 01:40:01,480 --> 01:40:05,440 "It is a mantra that'll keep my mind clear." 1725 01:40:05,520 --> 01:40:09,240 "Even if the world forgets you..." 1726 01:40:09,280 --> 01:40:12,880 "...and have a fight, they are your children." 1727 01:40:12,960 --> 01:40:16,680 "Even if we forget to remember you..." 1728 01:40:16,760 --> 01:40:20,400 "You are always our mother here." 1729 01:40:20,480 --> 01:40:24,280 "The sound of drums and vocalizing of people will echo all over." 1730 01:40:24,360 --> 01:40:27,960 "We lit so many lamps for you." 1731 01:40:28,000 --> 01:40:31,680 "The queen who rules the world, accompany me, Mother." 1732 01:40:31,760 --> 01:40:35,680 "We came for your support. You must bless us." 1733 01:41:08,800 --> 01:41:12,640 "There is nobody here without a guilty conscience." 1734 01:41:12,680 --> 01:41:16,360 "A mind without devotion is filled with darkness." 1735 01:41:16,440 --> 01:41:20,120 "Money is only making an impact here." 1736 01:41:20,240 --> 01:41:24,160 "That takes even a fool to the top level." 1737 01:41:24,240 --> 01:41:27,960 "On the street where a chariot rides..." 1738 01:41:28,040 --> 01:41:31,680 "We must hear hymn and sacred words." 1739 01:41:31,800 --> 01:41:35,560 "All over the universe your chariot must be pulled..." 1740 01:41:35,640 --> 01:41:39,160 "We must sung your praises." 1741 01:41:39,240 --> 01:41:43,040 "Whatever we touch must succeed. Bad things must stay away from us." 1742 01:41:43,120 --> 01:41:46,680 "Each and every person must talk highly about Amman." 1743 01:41:46,760 --> 01:41:50,480 "The queen who rules the world, accompany me, Mother." 1744 01:41:50,520 --> 01:41:54,240 "We came for your support. You must bless us." 1745 01:41:54,280 --> 01:41:59,520 "Ohmkariye..." 1746 01:41:59,600 --> 01:42:03,160 "Ohmkariye...Maariye... open your eyes." 1747 01:42:03,280 --> 01:42:07,320 "Our justice and beginner... Open the path for us." 1748 01:42:07,400 --> 01:42:11,120 "We maintained penance and walked on fire." 1749 01:42:11,160 --> 01:42:14,760 "We prepared sweet 'Pongal' and offered you." 1750 01:42:14,880 --> 01:42:18,560 "The queen who rules the world, accompany me, Mother." 1751 01:42:18,640 --> 01:42:22,800 "We came for your support. You must bless us." 1752 01:42:31,320 --> 01:42:35,720 Why are you knocking it inauspiciously when the headband is being tied? 1753 01:42:35,800 --> 01:42:38,000 All these years, the headband is being tied to you. 1754 01:42:38,040 --> 01:42:39,600 Tell them to tie it to me, this year. 1755 01:42:39,680 --> 01:42:40,960 What is he saying? 1756 01:42:41,040 --> 01:42:42,800 He wants me to change the tradition of this village. 1757 01:42:42,840 --> 01:42:44,000 Why can't it be changed? 1758 01:42:44,080 --> 01:42:46,520 Even if mother is different, our father is the same for both of us. 1759 01:42:46,600 --> 01:42:49,800 Shouldn't I also get the respect that you get in the village? 1760 01:42:50,480 --> 01:42:53,320 You both husband and wife together are planning to rob the property. 1761 01:42:53,640 --> 01:42:55,880 Hey, are you talking badly about my husband? 1762 01:42:55,960 --> 01:42:56,560 You... 1763 01:42:56,600 --> 01:42:59,560 Why can't I talk? He is trying to betray me of my property. 1764 01:42:59,640 --> 01:43:01,440 Leave her. - I'll kill you. 1765 01:43:06,960 --> 01:43:07,840 Hey! 1766 01:43:07,920 --> 01:43:09,360 Are you carrying the heir? 1767 01:43:09,440 --> 01:43:10,560 Stop... 1768 01:43:11,600 --> 01:43:12,440 Aiyo. 1769 01:43:12,480 --> 01:43:14,960 Madam, get up. 1770 01:43:15,040 --> 01:43:16,480 Sir, look at her. - What happened? 1771 01:43:17,560 --> 01:43:18,560 Why are they doing like this? 1772 01:43:18,640 --> 01:43:19,480 Hey, leave me. 1773 01:43:21,920 --> 01:43:23,080 You go away. 1774 01:43:23,880 --> 01:43:24,800 Madam, come. 1775 01:43:38,360 --> 01:43:39,360 Go away. 1776 01:43:39,880 --> 01:43:40,840 Leave her. 1777 01:43:42,120 --> 01:43:43,200 Don't hurt her Leave her. 1778 01:43:43,240 --> 01:43:44,680 You are doing very rude to her 1779 01:43:45,400 --> 01:43:47,840 You're so hurting her 1780 01:43:55,840 --> 01:43:57,320 Oh God. 1781 01:43:58,040 --> 01:43:59,040 Dear! 1782 01:44:01,600 --> 01:44:02,680 Come 1783 01:44:03,600 --> 01:44:05,000 Somebody come... 1784 01:44:05,480 --> 01:44:06,320 Come 1785 01:44:06,480 --> 01:44:07,560 Madam. 1786 01:44:07,720 --> 01:44:09,160 Take her to the hospital. - Okay 1787 01:44:10,000 --> 01:44:10,880 Go fast. 1788 01:44:11,080 --> 01:44:13,400 Come, madam. - Take her to the hospital. 1789 01:44:30,680 --> 01:44:32,400 The child was dead when it was born. 1790 01:44:32,440 --> 01:44:33,840 We tried a lot. 1791 01:44:33,920 --> 01:44:35,240 We couldn't help it, sir. 1792 01:44:39,800 --> 01:44:42,040 What if she opens her eyes and asks me? 1793 01:44:42,120 --> 01:44:43,760 What answer will I give her? 1794 01:44:44,960 --> 01:44:46,520 Are both of them baby boys? 1795 01:44:46,960 --> 01:44:50,120 See here, dear.. 1796 01:44:50,320 --> 01:44:53,840 They look just like you. 1797 01:44:53,920 --> 01:44:55,640 Madam... 1798 01:44:55,720 --> 01:44:58,480 Unnecessarily they killed each other and died. 1799 01:44:59,880 --> 01:45:01,080 What are you saying? 1800 01:45:27,080 --> 01:45:28,880 Madam...- Madam... 1801 01:45:28,960 --> 01:45:30,200 What happened to her? 1802 01:45:30,640 --> 01:45:31,480 Madam. 1803 01:45:32,760 --> 01:45:35,320 You have left the children as orphans and died. 1804 01:45:35,360 --> 01:45:38,560 You both are die 1805 01:45:38,640 --> 01:45:40,960 What will happen to these two children? 1806 01:45:43,840 --> 01:45:46,200 From these two children, if you give one to him, 1807 01:45:46,280 --> 01:45:47,880 you'll earn virtue. 1808 01:45:49,320 --> 01:45:50,440 What to do? 1809 01:45:53,080 --> 01:45:56,120 I can't manage two children. 1810 01:45:56,680 --> 01:45:58,840 Without father and mother, 1811 01:45:58,880 --> 01:46:00,400 the children will suffer. 1812 01:46:00,440 --> 01:46:02,960 Give this to him. 1813 01:46:03,040 --> 01:46:05,120 Let this child remain with him. 1814 01:46:07,600 --> 01:46:08,960 Thanks a lot! 1815 01:46:09,760 --> 01:46:12,520 You saved my wife by giving this child. 1816 01:46:12,920 --> 01:46:15,040 According to this madam's wish, 1817 01:46:15,120 --> 01:46:16,200 I'll raise this child in a good manner, 1818 01:46:16,280 --> 01:46:18,520 and make him a respected person in this society. 1819 01:46:18,760 --> 01:46:19,960 Thanks a lot! 1820 01:46:23,080 --> 01:46:24,320 Look here, 1821 01:46:25,360 --> 01:46:27,480 whatever I said, don't keep that in mind. 1822 01:46:27,680 --> 01:46:29,920 Without knowing anything about son-in-law's family, 1823 01:46:30,320 --> 01:46:32,000 I talked wrongly. 1824 01:46:32,200 --> 01:46:34,480 I'll fall on your feet and say sorry. - Sir... 1825 01:46:34,680 --> 01:46:35,800 What is this? 1826 01:46:36,280 --> 01:46:37,440 What is this, sir? 1827 01:46:37,520 --> 01:46:39,120 You are an elder person. 1828 01:46:39,160 --> 01:46:40,600 How can you do this? 1829 01:46:41,680 --> 01:46:42,560 Sir... 1830 01:46:43,280 --> 01:46:47,320 My son Raja's brother Mani's soul must rest in peace. 1831 01:46:47,400 --> 01:46:48,760 Let us all pray for that. 1832 01:46:48,840 --> 01:46:51,160 Let us start before the auspicious time ends. - Okay. 1833 01:46:51,200 --> 01:46:52,160 You light the lamp. 1834 01:47:08,480 --> 01:47:09,640 What is it? 1835 01:47:09,720 --> 01:47:13,760 In Oomachikulam, there is function for my sister's daughter. - Okay. 1836 01:47:13,840 --> 01:47:17,000 My name has been printed in bold letters as uncle on the invitation. 1837 01:47:17,080 --> 01:47:18,160 Then what? 1838 01:47:18,320 --> 01:47:20,600 They told me to buy goat. - Okay. 1839 01:47:20,840 --> 01:47:22,840 I don't have money with me to buy goat. 1840 01:47:22,960 --> 01:47:24,480 In case you give me a pig, 1841 01:47:24,560 --> 01:47:25,960 I'll mix it with mutton. 1842 01:47:28,080 --> 01:47:30,280 What will a guy in intoxication know? 1843 01:47:30,680 --> 01:47:33,240 How much do you have with you? - 1000 rupees. 1844 01:47:33,880 --> 01:47:35,240 How will you get pork for 1000 rupees? 1845 01:47:35,320 --> 01:47:36,600 What are you talking? Are you mocking? 1846 01:47:37,000 --> 01:47:39,760 Is it right to bargain with me? 1847 01:47:40,840 --> 01:47:42,400 You are touching my sentiment. 1848 01:47:46,480 --> 01:47:48,200 Muthu, come here. 1849 01:47:48,600 --> 01:47:49,920 What is it? 1850 01:47:49,960 --> 01:47:51,040 I'm going for an important work. 1851 01:47:51,080 --> 01:47:53,040 Don't I know what your important work is? 1852 01:47:53,560 --> 01:47:56,240 In Oomachikulam, there is function for my sister's daughter. - Okay. 1853 01:47:56,320 --> 01:47:58,320 His name has been printed in bold letters. - Okay. 1854 01:47:58,440 --> 01:48:00,760 They told him to get some ten goats. 1855 01:48:00,800 --> 01:48:02,720 He has money with him only for eight goats. 1856 01:48:03,240 --> 01:48:05,400 In place of those two goats, 1857 01:48:05,720 --> 01:48:07,000 he wants to cut pork 1858 01:48:07,080 --> 01:48:08,600 and mix it with mutton. 1859 01:48:08,680 --> 01:48:09,840 That is his idea. 1860 01:48:10,280 --> 01:48:12,120 I also find that as a good idea. 1861 01:48:12,760 --> 01:48:13,960 You do one thing. 1862 01:48:14,040 --> 01:48:16,400 From that bungalow you get one that is ten months 1863 01:48:16,480 --> 01:48:18,040 old weighing and is of 18 varieties. 1864 01:48:18,120 --> 01:48:19,680 18 varieties? 1865 01:48:21,160 --> 01:48:22,520 That is it. 1866 01:48:22,600 --> 01:48:24,880 You parcel it in a gunny bag and give it to him. 1867 01:48:24,960 --> 01:48:26,840 He'll cut and adjust it. - Okay. - Go. 1868 01:48:26,920 --> 01:48:29,280 What do you mean by 18 varieties? 1869 01:48:30,120 --> 01:48:32,120 Should you take a pig with 18 varieties, 1870 01:48:32,160 --> 01:48:33,560 slaughter and mix it with mutton, 1871 01:48:33,600 --> 01:48:34,960 it'll be impossible to make out the difference. 1872 01:48:35,000 --> 01:48:37,480 Oh no...nobody in this world will... 1873 01:48:37,560 --> 01:48:39,160 have a brain like my uncle's brain. 1874 01:48:39,240 --> 01:48:41,280 I'll make a move. - You can leave. 1875 01:48:41,480 --> 01:48:43,600 You slaughter carefully. It may bite. 1876 01:48:44,400 --> 01:48:47,600 Hey, from six months you haven't paid the principle and the interest. - I'll pay. 1877 01:48:47,680 --> 01:48:50,360 Don't beat me. - Hey, you beggar! 1878 01:48:50,440 --> 01:48:52,080 Why don't you return the money that you borrowed? 1879 01:48:52,120 --> 01:48:53,600 Don't get beaten and die. 1880 01:48:53,760 --> 01:48:54,680 Go. 1881 01:48:54,760 --> 01:48:56,640 I'll repay. Sir, don't beat me. 1882 01:48:59,040 --> 01:49:01,040 Hey, do you see there? 1883 01:49:01,120 --> 01:49:03,240 It looks like that new inspector is coming. 1884 01:49:03,280 --> 01:49:04,040 Yes. 1885 01:49:05,040 --> 01:49:07,440 Knowing we are here, I think he has come to create ruckus. 1886 01:49:07,760 --> 01:49:09,960 Be silent. Let us see what he has got to say. 1887 01:49:11,480 --> 01:49:12,360 Welcome, sir. 1888 01:49:12,480 --> 01:49:14,760 Seeing the tower, will earn millions of virtue. 1889 01:49:16,200 --> 01:49:19,280 Then? What are you discussing by sitting in the middle of the road? 1890 01:49:19,320 --> 01:49:21,880 It is not a discussion. We are sitting just like that. 1891 01:49:21,960 --> 01:49:24,320 There was a guy named Thandalmani in our place. 1892 01:49:24,400 --> 01:49:29,360 This Thandalamni was murdered by three of his enemies. 1893 01:49:29,640 --> 01:49:32,960 To find them and get punishment to them, 1894 01:49:33,000 --> 01:49:36,040 a new police officer took charge in duty. 1895 01:49:36,200 --> 01:49:39,200 They planned to kill him also by mixing poison in buttermilk. 1896 01:49:39,520 --> 01:49:42,560 They failed to murder the police officer in that. 1897 01:49:42,600 --> 01:49:46,080 Instead of that, two police officers died unnecessarily. 1898 01:49:46,200 --> 01:49:48,800 How was the story that I told you now? 1899 01:49:49,560 --> 01:49:51,440 I think you all must have understood. 1900 01:49:51,520 --> 01:49:53,640 After listening to this story, 1901 01:49:53,840 --> 01:49:56,480 each one of you must be imagining a story. 1902 01:49:56,880 --> 01:49:59,520 The story must be very good. 1903 01:49:59,600 --> 01:50:00,960 A movie can be made. 1904 01:50:01,000 --> 01:50:02,360 Is this your own imagination? 1905 01:50:02,400 --> 01:50:03,680 It's terrific! 1906 01:50:03,760 --> 01:50:06,600 This is not an imaginary story to be terrific. 1907 01:50:07,040 --> 01:50:08,720 'What you sow, shall you reap.' 1908 01:50:08,800 --> 01:50:10,880 'Your wrong act will destroy you.' 1909 01:50:11,400 --> 01:50:12,560 Get lost! 1910 01:50:12,640 --> 01:50:14,320 He has come to tell us story. 1911 01:50:19,280 --> 01:50:21,880 Don't worry. I'll take care of everything. 1912 01:51:16,040 --> 01:51:18,200 I'm the Yama who has come to take away your life. 1913 01:51:27,560 --> 01:51:30,320 Velu, Seru is missing from one week. 1914 01:51:30,400 --> 01:51:31,320 Yes. 1915 01:51:31,400 --> 01:51:32,920 Usually he informs and goes. 1916 01:51:33,080 --> 01:51:34,120 Now he is missing. 1917 01:51:34,200 --> 01:51:36,160 He could have gone someone else. 1918 01:51:36,240 --> 01:51:39,320 He may have gone on a tour to Kutralam, Kodaikanal and Ooty. 1919 01:51:39,400 --> 01:51:40,960 Once the money in his hand gets over, 1920 01:51:41,040 --> 01:51:42,640 he'll come and take bath in our swimming pool. 1921 01:51:42,720 --> 01:51:44,760 My black money is with him. 1922 01:51:44,800 --> 01:51:49,120 Yes, 12.66 million... - Close his mouth. 1923 01:51:49,200 --> 01:51:50,680 Did anybody ask you about that? 1924 01:51:50,760 --> 01:51:52,040 I have given more than that. 1925 01:51:52,120 --> 01:51:54,200 He is the benami for my whole property. 1926 01:51:54,280 --> 01:51:56,120 I have got a doubt. 1927 01:51:56,240 --> 01:51:59,720 What if he takes your whole money and gets settled in Saudi? 1928 01:51:59,800 --> 01:52:00,400 Not that... 1929 01:52:00,480 --> 01:52:02,760 He'll roam around in the lower street odf Madurai, 1930 01:52:02,840 --> 01:52:04,480 and sir will roam around on the upper street of Madurai, 1931 01:52:04,520 --> 01:52:05,760 with towel on their head. 1932 01:52:05,800 --> 01:52:06,560 Oh no... 1933 01:52:06,640 --> 01:52:08,840 I'll slash your mouth, if you talk too much. 1934 01:52:32,680 --> 01:52:34,880 Velu, I'll drive, you sit in the back. 1935 01:52:37,400 --> 01:52:38,520 Come and sit. 1936 01:53:40,720 --> 01:53:42,320 Be seated. 1937 01:53:43,320 --> 01:53:44,480 Inspector! 1938 01:53:45,440 --> 01:53:47,480 Sir, please welcome. 1939 01:53:48,000 --> 01:53:50,360 What brings you to the station? - Huh? 1940 01:53:50,440 --> 01:53:52,480 I came to tour your station. 1941 01:53:52,560 --> 01:53:53,800 Did we come only for that? 1942 01:53:53,840 --> 01:53:55,640 Shall I take you on tour? - Hey... 1943 01:53:56,360 --> 01:53:59,600 Do you consider yourself as a hero? 1944 01:54:00,000 --> 01:54:03,240 Do you think you can do anything, if you are in uniform? 1945 01:54:04,280 --> 01:54:07,160 Look, you have committed two murders. 1946 01:54:08,200 --> 01:54:09,080 I? 1947 01:54:09,920 --> 01:54:12,200 You didn't murder ordinary people. 1948 01:54:12,360 --> 01:54:14,120 My dear friends. 1949 01:54:14,320 --> 01:54:15,320 I won't spare. 1950 01:54:15,520 --> 01:54:16,960 I won't spare you. 1951 01:54:17,040 --> 01:54:19,760 From the state to the central, 1952 01:54:20,080 --> 01:54:23,720 I'll use my influence and get you dismissed from your job. 1953 01:54:24,000 --> 01:54:25,200 Hey look here, 1954 01:54:25,680 --> 01:54:27,600 I'll burn your police station. 1955 01:54:28,120 --> 01:54:29,840 'What you sow, shall you reap.' 1956 01:54:29,920 --> 01:54:32,520 'Your wrong act will destroy you.' 1957 01:54:36,520 --> 01:54:39,160 Let me see who destroys whom. 1958 01:54:39,240 --> 01:54:42,240 I'm your P.A. speaking. Can you hear? 1959 01:54:42,440 --> 01:54:43,560 Tell me. 1960 01:54:43,680 --> 01:54:48,720 To buy a flat from our block, a gang from Mumbai has come. 1961 01:54:48,800 --> 01:54:51,000 Come and talk business. 1962 01:54:51,240 --> 01:54:52,600 Okay, you wait there. I'll come. 1963 01:54:52,800 --> 01:54:53,800 Hang up the phone 1964 01:55:35,240 --> 01:55:37,040 Where did he go? 1965 01:56:42,080 --> 01:56:46,040 This is the end for scoundrels like you. 1966 01:56:49,280 --> 01:56:50,280 Kill him. 1967 01:57:10,040 --> 01:57:13,120 Jyothi, did you light lamp and worship God? 1968 01:57:13,400 --> 01:57:15,080 Today is Friday. 1969 01:57:15,200 --> 01:57:16,040 That's why. 1970 01:57:16,360 --> 01:57:17,280 Please come. 1971 01:57:17,320 --> 01:57:17,880 Welcome. 1972 01:57:17,920 --> 01:57:18,840 What brings you here without informing? 1973 01:57:18,880 --> 01:57:20,760 We have come to talk an auspicious matter. 1974 01:57:20,840 --> 01:57:22,440 Let us go inside and talk. - Come inside. 1975 01:57:23,160 --> 01:57:23,760 Come 1976 01:57:23,840 --> 01:57:26,120 Bro, see who has come. - Namasthe. 1977 01:57:28,280 --> 01:57:30,440 Please come...Welcome, sir. - Keep it here. 1978 01:57:34,240 --> 01:57:36,480 What makes you bring the plate and all? 1979 01:57:38,280 --> 01:57:41,560 Raja's brother Mani is no more. 1980 01:57:41,760 --> 01:57:43,680 This girl's life shouldn't go waste. 1981 01:57:43,760 --> 01:57:45,560 So I have come to ask her hand in marriage for my son. 1982 01:57:48,160 --> 01:57:51,080 It's not even one year since my son died. 1983 01:57:51,200 --> 01:57:53,840 Before that you have come with this alliance. 1984 01:57:53,960 --> 01:57:56,920 I don't know what will be her mental state. 1985 01:57:57,800 --> 01:57:59,840 Let us ask that girl directly. 1986 01:58:05,160 --> 01:58:07,720 Dear, what do you have to say? 1987 01:58:07,800 --> 01:58:09,920 No, I don't want this marriage. 1988 01:58:14,240 --> 01:58:17,560 Look, my son is a very good person. 1989 01:58:18,600 --> 01:58:21,960 Your husband and my son both are the same. 1990 01:58:23,600 --> 01:58:28,000 Your future and life should be decided by you. 1991 01:58:32,080 --> 01:58:34,280 Am I right? 1992 01:58:35,400 --> 01:58:37,000 My nephew is no more. 1993 01:58:39,000 --> 01:58:40,840 That girl is in distress. 1994 01:58:42,560 --> 01:58:46,160 How can I compel her? 1995 01:58:47,280 --> 01:58:51,880 Here everybody wants that my daughter's life should be good. 1996 01:58:52,160 --> 01:58:53,960 Then what is there for me to tell? 1997 01:58:55,880 --> 01:58:57,640 As elders you are saying. 1998 01:58:57,720 --> 01:58:59,720 Then what is there for us to tell? 1999 01:58:59,800 --> 01:59:01,560 He is also our son. 2000 01:59:01,600 --> 01:59:02,960 In case it is okay for him, 2001 01:59:03,040 --> 01:59:04,560 it is okay with us also. 2002 01:59:11,880 --> 01:59:15,920 Dear, everything is in your hand. 2003 01:59:17,920 --> 01:59:19,600 Don't say 'no'. 2004 01:59:21,240 --> 01:59:25,360 Whatever we do is for your benefit. 2005 01:59:26,320 --> 01:59:27,480 Say 'yes'. 2006 01:59:28,960 --> 01:59:34,040 In the decision that you take now, all our happiness lies. 2007 01:59:37,520 --> 01:59:40,760 When dad is saying so much, you say 'yes'. 2008 01:59:40,840 --> 01:59:43,400 Mother-in-law, should it be okay with you. 2009 01:59:43,440 --> 01:59:44,360 Okay, come. 2010 02:00:03,080 --> 02:00:06,320 I'm happy to see you in this way. 2011 02:00:08,480 --> 02:00:09,880 You agreed for this. 2012 02:00:10,320 --> 02:00:11,640 That is enough for me. 2013 02:00:14,240 --> 02:00:15,240 God bless you 2014 02:00:15,840 --> 02:00:18,360 You both must remain happy, okay? 2015 02:00:18,880 --> 02:00:19,920 Okay. 2016 02:00:32,040 --> 02:00:35,960 "I'm a Madurai person with a generous heart." 2017 02:00:36,040 --> 02:00:39,720 "I'm progressing in my path." 2018 02:00:39,800 --> 02:00:42,960 "I'm a Madurai person with a generous heart." 2019 02:00:43,040 --> 02:00:47,280 "Here I'm progressing in my path." 2020 02:00:47,400 --> 02:00:51,480 "Madurai has uniqueness in everything." 2021 02:00:55,000 --> 02:00:58,800 "Madurai has uniqueness in everything." 2022 02:00:58,880 --> 02:01:02,640 "It has a good nature of giving to the poor." 2023 02:01:02,720 --> 02:01:06,440 "Now and forever it'll add pride to Amman (Goddess)." 2024 02:01:06,520 --> 02:01:09,920 "I'm a Madurai person with a generous heart." 2025 02:01:10,000 --> 02:01:14,040 "I'm progressing in my path." 2026 02:01:14,120 --> 02:01:17,120 "I'm a Madurai person with a generous heart." 2027 02:01:17,200 --> 02:01:21,360 "Here I'm progressing in my path." 2028 02:01:21,360 --> 02:01:23,360 www.1TamilMV.space 152612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.