Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,960 --> 00:00:13,840
'Smoking causes cancer.
Smoking kills'
2
00:00:13,920 --> 00:00:17,760
'Smoking causes cancer.
Smoking kills'
3
00:00:17,840 --> 00:00:19,920
'Liquor drinking is injurious to
health'
4
00:00:19,960 --> 00:00:23,080
'Liquor drinking is injurious to
health'
5
00:00:23,160 --> 00:00:25,480
'Be safe, don't drink and drive'
6
00:00:25,520 --> 00:00:29,120
'Be safe, don't drink and drive'
7
00:01:30,800 --> 00:01:34,560
"I'm a Madurai person
with a generous heart."
8
00:01:34,680 --> 00:01:38,400
"I'm progressing in my path."
9
00:01:38,520 --> 00:01:41,760
"I'm a Madurai person
with a generous heart."
10
00:01:41,800 --> 00:01:46,040
"Here I'm progressing in my path."
11
00:01:46,160 --> 00:01:50,240
"Madurai has uniqueness
in everything."
12
00:01:53,760 --> 00:01:57,520
"Madurai has uniqueness
in everything."
13
00:01:57,640 --> 00:02:01,400
"It has a good nature of giving
to the poor."
14
00:02:01,480 --> 00:02:05,280
"Now and forever it'll add
pride to Amman (Goddess)."
15
00:02:05,360 --> 00:02:08,760
"I'm a Madurai person
with a generous heart."
16
00:02:08,960 --> 00:02:12,840
"I'm progressing in my path."
17
00:02:12,920 --> 00:02:16,000
"I'm a Madurai person
with a generous heart."
18
00:02:16,040 --> 00:02:20,200
"Here I'm progressing in my path."
19
00:02:50,880 --> 00:02:54,720
"The towers will replicate the
high qualities."
20
00:02:54,800 --> 00:02:58,560
"The halls will reflect the generosity
of the mind."
21
00:02:58,600 --> 00:03:02,080
"The towers will replicate the
high qualities."
22
00:03:02,120 --> 00:03:06,120
"The halls will reflect the generosity
of the mind."
23
00:03:06,200 --> 00:03:09,960
"Lord Shiva appeared in Madurai...'
24
00:03:10,040 --> 00:03:13,520
"...to carry sand for
the 'Puttu' (confectionary)."
25
00:03:13,840 --> 00:03:17,640
"An uncontrollable water flow...
26
00:03:17,720 --> 00:03:20,760
"...was controlled by the Vaigai river."
27
00:03:20,840 --> 00:03:22,920
"For the affection of Vanthi Ammai..."
28
00:03:23,000 --> 00:03:26,400
"...lord Shiva obeyed her words.
Come...come..."
29
00:03:26,520 --> 00:03:28,640
"The whack of the stick..."
30
00:03:28,720 --> 00:03:30,360
"...will talk about devotion
and affection."
31
00:03:30,440 --> 00:03:34,200
"This is a land that'll astonish people
for high thoughts and vocations."
32
00:03:34,840 --> 00:03:37,880
"I'm a Madurai person
with a generous heart."
33
00:03:37,960 --> 00:03:42,240
"Here I'm progressing in my path."
34
00:04:08,960 --> 00:04:12,760
"Even at mid-night you'll get hot idly."
35
00:04:12,880 --> 00:04:16,640
"As side dish you'll get the
gravy of anchovy fish."
36
00:04:16,720 --> 00:04:20,200
"Even the oven will remain active
till wee hours."
37
00:04:20,240 --> 00:04:23,920
"It'll be praised as a city which
never sleeps."
38
00:04:24,280 --> 00:04:28,040
"Whenever there is any
wrongful act in the city..."
39
00:04:28,080 --> 00:04:31,680
"People will come in front to confront."
40
00:04:31,880 --> 00:04:35,680
"In this earth where a mother is
put to grief..."
41
00:04:35,760 --> 00:04:38,840
"This city will worship a
mother as goddess."
42
00:04:38,920 --> 00:04:42,720
"This is a land, that'll come in support
of even a poor person."
43
00:04:42,800 --> 00:04:44,400
"Come...come..."
44
00:04:44,600 --> 00:04:46,600
"This is not a place for the coward."
45
00:04:46,640 --> 00:04:48,440
"This is a soil that smells of valor."
46
00:04:48,480 --> 00:04:50,240
"There is love and character here."
47
00:04:50,320 --> 00:04:52,560
"You'll always get support,
if you come here."
48
00:04:52,680 --> 00:04:56,480
"I'm a Madurai person
with a generous heart."
49
00:04:56,640 --> 00:05:00,360
"I'm progressing in my path."
50
00:05:00,440 --> 00:05:03,560
"I'm a Madurai person
with a generous heart."
51
00:05:03,640 --> 00:05:08,000
"Here I'm progressing in my path."
52
00:05:08,080 --> 00:05:11,880
"Madurai has uniqueness
in everything."
53
00:05:15,720 --> 00:05:19,280
"Madurai has uniqueness
in everything."
54
00:05:19,520 --> 00:05:23,320
"It has a good nature of giving
to the poor."
55
00:05:23,400 --> 00:05:27,120
"Now and forever it'll add
pride to Amman (Goddess)."
56
00:05:27,200 --> 00:05:30,640
"I'm a Madurai person
with a generous heart."
57
00:05:30,800 --> 00:05:34,760
"I'm progressing in my path."
58
00:05:34,800 --> 00:05:37,760
"I'm a Madurai person
with a generous heart."
59
00:05:37,840 --> 00:05:42,680
"Here I'm progressing in my path."
60
00:06:13,680 --> 00:06:15,880
[Singing devotional song]
61
00:06:18,400 --> 00:06:20,040
[Singing devotional song]
62
00:06:27,760 --> 00:06:28,680
What brings you here?
63
00:06:28,720 --> 00:06:30,080
You only called me.
64
00:06:30,120 --> 00:06:31,360
Did I call you?
65
00:06:31,480 --> 00:06:33,120
Yes.
- Why did I call you?
66
00:06:33,560 --> 00:06:35,000
How'll I know?
67
00:06:35,080 --> 00:06:36,240
I don't remember why I called you.
68
00:06:36,320 --> 00:06:37,640
I forgot.
69
00:06:37,720 --> 00:06:40,360
Today is Friday, did you
prepare offering?
70
00:06:40,400 --> 00:06:43,760
Aiyo, I'm also going to the temple to light
Lamp, as it is a Friday.
71
00:06:43,840 --> 00:06:45,600
Is it so? Why didn't you tell Jyothi?
72
00:06:45,680 --> 00:06:47,200
I forgot to tell her.
73
00:06:47,240 --> 00:06:48,640
Did you also forget?
I only don't remember anything.
74
00:06:48,720 --> 00:06:51,520
Did you also develop forgetfulness?
Jyothi...Jyothi...
75
00:06:51,680 --> 00:06:52,680
What is it?
76
00:06:57,040 --> 00:06:58,520
Today is Friday.
77
00:06:58,560 --> 00:07:00,080
Why didn't you prepare offering?
78
00:07:00,680 --> 00:07:02,040
Usually aunty prepares it.
79
00:07:02,120 --> 00:07:03,840
Won't you also prepare, if
she forgets?
80
00:07:04,440 --> 00:07:06,800
Sorry.
- Go and tell her.
81
00:07:08,720 --> 00:07:11,120
Sorry.
- It's okay.
82
00:07:11,360 --> 00:07:14,000
I only didn't prepare it.
It is my mistake.
83
00:07:14,640 --> 00:07:17,080
Namasthe.
- When did he arrive?
84
00:07:17,240 --> 00:07:19,360
I couldn't attend your
daughter's marriage.
85
00:07:19,400 --> 00:07:20,240
Oh no...
86
00:07:20,280 --> 00:07:22,240
It's not my daughter, it is
my brother's daughter.
87
00:07:22,320 --> 00:07:24,200
Is it so? Is your brother married?
88
00:07:24,240 --> 00:07:25,400
Did he have a daughter without
getting married?
89
00:07:25,440 --> 00:07:26,720
Well...
- What is this?
90
00:07:26,800 --> 00:07:28,560
Isn't it he who fell from
the terrace?
91
00:07:28,680 --> 00:07:30,360
Don't confuse unnecessarily.
- Oh no...
92
00:07:30,400 --> 00:07:32,640
I have a memory loss problem.
- It's okay, leave it.
93
00:07:32,680 --> 00:07:35,160
I have found an alliance
for your daughter Jyothi.
94
00:07:35,200 --> 00:07:37,120
Huh?
- The boy is in abroad.
95
00:07:37,840 --> 00:07:39,320
He is a doctor there.
- Is it so?
96
00:07:39,400 --> 00:07:41,640
Your sister's daughter has a hole
in the heart, isn't it?
97
00:07:41,720 --> 00:07:43,000
Yes.
- He'll take care of that.
98
00:07:43,080 --> 00:07:44,600
It's all his act.
99
00:07:44,680 --> 00:07:46,600
He has only sent me here.
100
00:07:46,680 --> 00:07:47,520
It's true.
101
00:07:47,560 --> 00:07:49,240
Human in the form
of God, they say.
102
00:07:49,280 --> 00:07:51,560
He has appeared in your form.
- Don't say like that.
103
00:07:53,280 --> 00:07:56,560
Hey, stop...stop the car.
104
00:07:56,600 --> 00:07:57,840
Stop the car.
105
00:07:58,080 --> 00:08:01,320
Hey, why are you blocking the path
when the car is coming?
106
00:08:01,400 --> 00:08:02,000
You...
107
00:08:02,040 --> 00:08:04,680
Didn't I give you 0.5 million
for my son's teacher's job?
108
00:08:04,760 --> 00:08:06,200
You return my money.
109
00:08:06,280 --> 00:08:08,240
I have given it to the
Education Minister.
110
00:08:08,320 --> 00:08:09,480
The order will reach your house.
111
00:08:09,560 --> 00:08:11,240
What shall I do with that order?
112
00:08:11,280 --> 00:08:12,720
What the hell are you talking?
113
00:08:12,800 --> 00:08:14,160
Due to depression of unemployment
114
00:08:14,240 --> 00:08:16,160
my son committed suicide.
115
00:08:16,440 --> 00:08:18,040
You atleast return my money.
116
00:08:18,120 --> 00:08:19,280
What if I don't...
- Huh?
117
00:08:19,360 --> 00:08:20,880
...return the money?
118
00:08:21,040 --> 00:08:22,840
I'll take you to the court,
if you don't return it.
119
00:08:23,000 --> 00:08:23,960
You do it.
120
00:08:24,040 --> 00:08:26,360
Is he a tiger or lion
for you to put him in cage?
121
00:08:26,680 --> 00:08:27,880
Hey, start the car.
122
00:08:27,960 --> 00:08:29,720
What did you say?
Will you ride over me?
123
00:08:29,800 --> 00:08:31,640
Try to ride the vehicle over me.
124
00:08:31,720 --> 00:08:34,040
He is talking too arrogantly. You ride
the car over him and kill him.
125
00:08:34,960 --> 00:08:38,920
He is the total image of
Madurai liquor empire.
126
00:08:39,000 --> 00:08:40,120
His name is Velu.
127
00:08:40,200 --> 00:08:41,880
Sir, do you want me to get
trapped for you to win?
128
00:08:41,960 --> 00:08:42,400
Hey!
129
00:08:42,440 --> 00:08:43,560
What kind of a discussion is this?
130
00:08:43,600 --> 00:08:45,360
You reverse the car and move forward.
131
00:08:45,480 --> 00:08:47,560
I'll handle the case.
- Okay.
132
00:08:53,280 --> 00:08:54,800
You ride it over me.
133
00:08:55,960 --> 00:08:57,640
This MLA Thandapani,
134
00:08:58,120 --> 00:09:01,320
is famous for corruption from
state to the center.
135
00:09:04,840 --> 00:09:06,280
Did you make the collection from
all the shops?
136
00:09:06,360 --> 00:09:07,680
I have done collection from all
the shops.
137
00:09:07,720 --> 00:09:08,760
Nobody has kept any balance.
138
00:09:08,840 --> 00:09:10,640
Only this Chinna Papa and Periya Papa
owes us money.
139
00:09:10,720 --> 00:09:11,320
Namasthe.
140
00:09:11,360 --> 00:09:12,640
How is your business going on?
141
00:09:12,680 --> 00:09:14,160
Out of your grace, it is going
on well.
142
00:09:14,240 --> 00:09:16,840
Do you require any money?
- No, sir.
143
00:09:16,920 --> 00:09:18,320
Okay. - Fine.
144
00:09:28,080 --> 00:09:29,640
Why are you staring?
145
00:09:30,760 --> 00:09:32,360
What about the three months’ rent?
146
00:09:32,440 --> 00:09:34,040
The amount that I had kept for rent,
147
00:09:34,120 --> 00:09:37,320
I spent on my sister-in-law's marriage.
148
00:09:37,440 --> 00:09:40,000
Next month I'll settle the whole amount.
149
00:09:41,280 --> 00:09:44,160
You didn't tell me at all about
your sister-in-law.
150
00:09:44,240 --> 00:09:47,560
Had brother known in advance about
your beautiful sister-in-law,
151
00:09:47,680 --> 00:09:49,040
he won't have let the shop on rent.
152
00:09:49,120 --> 00:09:50,560
He would have given it for free.
153
00:09:51,080 --> 00:09:52,680
First you hand over the key.
154
00:09:52,720 --> 00:09:55,920
Sir, our livelihood is going on
only because of this shop.
155
00:09:55,960 --> 00:09:57,440
In case you take away the key,
156
00:09:57,520 --> 00:09:59,640
how'll we do business?
157
00:09:59,840 --> 00:10:01,520
Please return the key.
158
00:10:01,600 --> 00:10:04,080
Please give the key.
- I'll fall on your feet.
159
00:10:04,160 --> 00:10:06,080
Okay, you keep this key.
160
00:10:06,160 --> 00:10:08,000
You give this nuptial chain.
161
00:10:08,080 --> 00:10:09,920
After paying the
three month’s rent,
162
00:10:09,960 --> 00:10:12,400
you can take this nuptial chain.
163
00:10:12,640 --> 00:10:15,080
In the Madurai Central market,
164
00:10:15,280 --> 00:10:17,240
he is doing usury lending.
165
00:10:17,360 --> 00:10:20,400
This is Seru, who cheats innocent
business people and the public.
166
00:10:20,480 --> 00:10:23,320
Please leave my nuptial chain.
167
00:10:32,360 --> 00:10:36,400
This is not a bullock's girdle
for the others to pull.
168
00:10:36,480 --> 00:10:39,560
It is a divine nuptial chain
of a woman.
169
00:10:39,640 --> 00:10:42,720
Only a husband's hand must touch it,
do you get me?
170
00:10:43,960 --> 00:10:45,600
This is our hero,
171
00:10:45,680 --> 00:10:49,200
in that same central market to the
poor businessmen and the people,
172
00:10:49,240 --> 00:10:50,800
he is lending money in low interest.
173
00:10:50,840 --> 00:10:53,000
He helps them in their livelihood.
174
00:10:59,000 --> 00:11:00,520
Are you touching my brother?
175
00:11:53,160 --> 00:11:55,360
Sir, in the central market our Seru sir...
176
00:11:55,440 --> 00:11:57,760
is being beaten by Thandalmani.
177
00:12:40,240 --> 00:12:41,480
Will you do anything,
178
00:12:41,560 --> 00:12:43,720
if there is nobody to
confront you?
179
00:12:43,760 --> 00:12:45,440
You are trying to snatch the nuptial
chain of an innocent woman,
180
00:12:45,520 --> 00:12:47,000
for the sake of money.
181
00:12:47,040 --> 00:12:49,200
Should I see you again like this...
182
00:12:57,080 --> 00:13:00,280
Why do you deserve a moustache, if
you can't control your wife?
183
00:13:00,360 --> 00:13:02,960
Hey, then why are you growing
a moustache?
184
00:13:03,000 --> 00:13:04,800
I'm not growing, it is growing
on its own.
185
00:13:04,880 --> 00:13:06,840
I sent you to buy tender coconut
as I was having stomach pain.
186
00:13:06,920 --> 00:13:08,080
Are you standing here and chatting?
187
00:13:08,120 --> 00:13:09,040
I'll get it.
- Leave.
188
00:13:09,080 --> 00:13:09,920
Don't whack me.
- Leave.
189
00:13:10,000 --> 00:13:11,400
Don't whack.
- You...
190
00:13:11,640 --> 00:13:13,320
I heard some thudding sound.
191
00:13:13,400 --> 00:13:15,720
Did anyone beat a drum?
- You remain silent.
192
00:13:15,960 --> 00:13:18,640
He was showing off so much by keeping
such a small moustache.
193
00:13:18,760 --> 00:13:21,640
Many people inside the city are
talking only like this.
194
00:13:24,600 --> 00:13:27,680
Why are you looking so sad?
195
00:13:27,760 --> 00:13:30,440
His unmarried sister,
196
00:13:30,520 --> 00:13:32,480
eloped at night?
197
00:13:32,920 --> 00:13:35,200
how old is she?
- 53 years old.
198
00:13:36,640 --> 00:13:40,240
Instead of dying at the age of 53 years,
199
00:13:40,280 --> 00:13:42,200
you feel happy that she eloped.
200
00:13:42,400 --> 00:13:44,960
Do you doubt anyone?
201
00:13:45,000 --> 00:13:46,360
Well...
- Brother...
202
00:13:46,560 --> 00:13:48,320
There is a bachelor staying
opposite to his house.
203
00:13:48,400 --> 00:13:49,760
He is suspicious about him.
204
00:13:50,880 --> 00:13:54,320
Hey, your sister
is 53 years old.
205
00:13:54,440 --> 00:13:57,240
He is a young boy. You are saying,
he is a bachelor.
206
00:13:57,320 --> 00:13:58,640
How can a young boy do like this?
207
00:13:58,720 --> 00:14:01,760
Should I punch strongly, you'll vomit
all the cool drinks that you consumed.
208
00:14:01,840 --> 00:14:03,640
I said, he is a bachelor, did I
say he is young?
209
00:14:03,680 --> 00:14:05,680
That scoundrel is 63 years old.
210
00:14:05,760 --> 00:14:07,480
You whack me with that slipper.
- What?
211
00:14:07,560 --> 00:14:10,000
I feel they both must have...
212
00:14:10,080 --> 00:14:13,720
gone to Ooty or
Kodaikanal for honeymoon.
213
00:14:14,000 --> 00:14:16,240
Leave alone honeymoon, they can't
even go alone.
214
00:14:16,280 --> 00:14:18,240
You tell that to him
and not to me.
215
00:14:18,320 --> 00:14:23,080
Hey, you search for your sister
and him in Kashi or Rameshwaram.
216
00:14:23,320 --> 00:14:25,680
Otherwise, you can look out for them
in old age home, scoundrel!
217
00:14:25,720 --> 00:14:29,320
Hey senior scoundrel, what type
of tea do you want?
218
00:14:29,400 --> 00:14:31,760
Uncle, he is calling you.
219
00:14:32,280 --> 00:14:34,520
Nonsense! He wants to
know what you want.
220
00:14:35,440 --> 00:14:37,160
'Copper - T
For women Contraceptive device'
221
00:14:37,280 --> 00:14:39,400
What is he drinking?
- Ginger tea.
222
00:14:39,680 --> 00:14:41,880
What is he drinking?
- Lemon tea.
223
00:14:42,160 --> 00:14:44,200
What about him?
- Ordinary tea.
224
00:14:45,640 --> 00:14:48,960
What tea is this?
- It is copper T.
225
00:14:49,320 --> 00:14:51,600
You give a double strong one in
that with less sugar.
226
00:14:51,680 --> 00:14:53,120
Say like that!
- Hey!
227
00:14:53,200 --> 00:14:56,280
You go to the government hospital
with your wife.
228
00:14:56,360 --> 00:14:58,120
They'll fix copper T there.
229
00:14:58,320 --> 00:15:00,480
They are torturing me by
coming early morning.
230
00:15:00,560 --> 00:15:01,600
Get lost somewhere.
231
00:15:02,600 --> 00:15:05,680
Whenever you drive a car, somebody or the
other comes in front.
232
00:15:10,880 --> 00:15:12,960
Namasthe M.L.A. sir.
- Namasthe.
233
00:15:13,040 --> 00:15:16,840
Yesterday in the central market,
did you beat Seru?
234
00:15:16,880 --> 00:15:18,320
As soon as I heard that matter,
235
00:15:18,400 --> 00:15:19,720
I felt like eating ice-cream
in a 5 star hotel.
236
00:15:19,800 --> 00:15:20,720
Same with us.
237
00:15:21,320 --> 00:15:24,480
Okay, but I don't understand what
you are trying to say.
238
00:15:24,520 --> 00:15:25,800
Don't you understand?
239
00:15:26,000 --> 00:15:28,800
An enemy's enemy is a friend.
- It's true.
240
00:15:31,480 --> 00:15:32,720
I'll tell you clearly.
241
00:15:32,800 --> 00:15:34,040
You whacked Seru.
242
00:15:34,120 --> 00:15:36,480
He is someone who betrays
by staying together.
243
00:15:38,600 --> 00:15:40,240
On giving money in millions,
244
00:15:40,320 --> 00:15:42,200
he lent it in the market
for higher interest...
245
00:15:42,240 --> 00:15:43,720
and earned lot of money from that.
246
00:15:43,800 --> 00:15:45,240
On asking for my money back,
247
00:15:45,320 --> 00:15:48,080
he is making excuses by saying there is no
accounting for black money.
248
00:15:49,200 --> 00:15:50,800
You kill him.
249
00:15:50,840 --> 00:15:52,880
I'll give you as much money
as you want.
250
00:15:53,240 --> 00:15:55,280
Sir, what are you saying?
251
00:15:55,320 --> 00:15:57,240
He wants you to finish the guy who
is not giving accounts.
252
00:15:57,280 --> 00:15:58,080
Yes.
253
00:15:58,960 --> 00:16:01,240
You are talking to a wrong guy.
254
00:16:01,280 --> 00:16:03,200
To kill the person you are pointing at,
255
00:16:03,280 --> 00:16:04,880
I'm neither a henchman,
256
00:16:05,600 --> 00:16:08,080
nor a politician to join
hands with you.
257
00:16:10,480 --> 00:16:11,640
This is correct.
258
00:16:11,760 --> 00:16:12,480
Oh no!
259
00:16:12,560 --> 00:16:14,360
Thank God, I didn't
stand beside him.
260
00:16:15,760 --> 00:16:16,600
Start the car.
261
00:16:16,680 --> 00:16:18,680
You need not say, I'll start the car.
- Start the car.
262
00:16:28,200 --> 00:16:33,040
Mani, that day when you fought
with me in the market,
263
00:16:33,120 --> 00:16:35,000
I understood you are a almighty.
264
00:16:35,240 --> 00:16:40,200
But today your act proved
you are a good man.
265
00:16:40,320 --> 00:16:43,320
Hereafter, we'll remain as friends.
266
00:16:49,280 --> 00:16:51,080
In this city so many people
are getting married.
267
00:16:51,120 --> 00:16:53,120
But my daughter is not getting married.
268
00:16:53,200 --> 00:16:55,280
Dad, did you get drunk
early morning?
269
00:16:55,360 --> 00:16:56,640
Once I have decided to drink,
270
00:16:56,720 --> 00:16:57,760
why should I think whether
it is morning or evening?
271
00:16:57,840 --> 00:16:59,480
I must drink when i feel like.
- Oh no...
272
00:16:59,640 --> 00:17:02,480
It is Seer fish. Use the head and tail
portion to prepare gravy.
273
00:17:02,560 --> 00:17:04,200
Apply chilli and try the middle portion.
274
00:17:04,280 --> 00:17:05,600
Nephew will be coming.
You must astonish him. - Okay.
275
00:17:14,560 --> 00:17:15,840
When did you come?
276
00:17:16,840 --> 00:17:19,520
I came when you started to
play with the fish.
277
00:17:19,600 --> 00:17:22,240
I'm not playing, I'm cleaning
the fish.
278
00:17:22,360 --> 00:17:25,160
What is it you are saying?
279
00:17:25,240 --> 00:17:28,560
Being a girl, you don't even know
how to clean a fish.
280
00:17:28,640 --> 00:17:31,760
How are you going to run a family
in the house where you get married?
281
00:17:31,800 --> 00:17:34,360
She is going to live only in
this house. - What?
282
00:17:34,400 --> 00:17:37,440
In this house? With whom?
- Uncle...
283
00:17:37,600 --> 00:17:38,920
Are you mocking?
284
00:17:39,080 --> 00:17:41,840
This is a time when a husband
washes the sari of a wife.
285
00:17:41,920 --> 00:17:42,480
Oh no.
286
00:17:42,520 --> 00:17:44,280
You teach her how
to clean the fish.
287
00:17:44,320 --> 00:17:45,880
You take this water and go inside
the house.
288
00:17:46,480 --> 00:17:47,880
You help me with the pot.
289
00:17:52,600 --> 00:17:55,440
Give me that knife.
I'll clean the fish.
290
00:18:08,280 --> 00:18:10,280
You must cut it like this.
Take it.
291
00:18:14,400 --> 00:18:15,640
What happened?
292
00:18:15,960 --> 00:18:16,840
Show it to me.
293
00:18:20,280 --> 00:18:21,560
It's paining.
294
00:18:22,960 --> 00:18:25,800
Bro, your nephew is crossing
all the limits.
295
00:18:25,880 --> 00:18:27,680
It's my nephew.
Let him cross the limit.
296
00:18:31,080 --> 00:18:33,600
Bro, your nephew is crossing
all the limits.
297
00:18:33,680 --> 00:18:35,400
It's my nephew.
Let him cross the limit.
298
00:18:37,080 --> 00:18:40,240
I'm getting goose bump. Leave it.
- Go and check.
299
00:18:40,320 --> 00:18:42,360
Why are you keeping your hand
on the ear?
300
00:18:45,840 --> 00:18:48,480
The blood is not stopping.
- Blood?
301
00:18:48,560 --> 00:18:51,360
My daughter is innocent.
Don't overdo it. Leave her.
302
00:18:51,440 --> 00:18:52,880
Take your hands off.
303
00:18:53,160 --> 00:18:55,480
Should I see your play by removing
my hands?
304
00:18:55,520 --> 00:18:58,480
What happened?
Remove your hands.
305
00:18:58,520 --> 00:19:01,760
While cutting the fish, I cut my
hand in the knife.
306
00:19:01,840 --> 00:19:03,840
Is that all?
- What else?
307
00:19:03,960 --> 00:19:07,040
I thought you bit
my daughter's lips.
308
00:19:07,120 --> 00:19:09,840
Once you get drunk, you start
dreaming without any control.
309
00:19:09,880 --> 00:19:12,320
What a uncle and what a daughter!
310
00:19:16,880 --> 00:19:20,320
Are you cutting the fish only now?
You stupid!
311
00:19:20,600 --> 00:19:23,000
When will you fry and when
will I eat?
312
00:19:23,280 --> 00:19:24,800
Let me have one more peg.
313
00:19:27,040 --> 00:19:28,000
How'll they come?
314
00:19:28,080 --> 00:19:30,600
We have paid money in the Panchayat
and taken the pond on lease.
315
00:19:30,640 --> 00:19:32,520
You just took the pond on lease.
316
00:19:32,600 --> 00:19:35,120
He took away the fishes in that.
317
00:19:35,480 --> 00:19:38,040
What are you saying?
- What he is saying is correct.
318
00:19:38,080 --> 00:19:39,720
He has taken the people on lease.
319
00:19:39,760 --> 00:19:41,680
So they'll catch fish only there.
320
00:19:42,480 --> 00:19:43,840
We must get rid of him.
321
00:19:43,880 --> 00:19:45,480
He is a real headache.
- Hey!
322
00:19:45,560 --> 00:19:46,840
Why has he appointed you?
323
00:19:46,920 --> 00:19:48,280
Why didn't you give tablet for
his headache?
324
00:19:48,360 --> 00:19:49,480
What are you saying?
325
00:19:49,560 --> 00:19:50,920
Headache medicine...
- Hey!
326
00:19:51,000 --> 00:19:53,280
His game is okay till Madurai
central market.
327
00:19:53,360 --> 00:19:55,960
I'll behead him, if he
shows his head here.
328
00:19:56,040 --> 00:19:57,360
Very good.
Keep it up.
329
00:20:01,240 --> 00:20:03,760
She is very sexy looking!
- Aah...
330
00:20:04,760 --> 00:20:08,840
Subbu, go fast.
- Scoundrel!
331
00:20:09,040 --> 00:20:11,240
Isn't he the younger son of M.L.A.?
332
00:20:11,320 --> 00:20:14,320
From the time this mobile phone was
invented, the country is going to dogs.
333
00:20:14,400 --> 00:20:16,480
Why are you talking like this?
- He'll never prosper.
334
00:20:17,240 --> 00:20:19,240
I have got a doubt.
- What is it?
335
00:20:19,320 --> 00:20:21,600
He is always in a jolly mood.
336
00:20:21,640 --> 00:20:23,720
Why does he look like a
fused bulb, today?
337
00:20:24,600 --> 00:20:26,640
Nurse madam took away
the fuse.
338
00:20:26,720 --> 00:20:29,000
What are you saying?
What did he do?
339
00:20:29,200 --> 00:20:32,160
This idiot went to Madurai's government
hospital as he has stomach pain.
340
00:20:32,240 --> 00:20:34,480
Nurse madam told him to wait.
341
00:20:34,520 --> 00:20:35,560
He waited there.
342
00:20:35,640 --> 00:20:38,040
Did the nurse madam appear?
- Yes, she came.
343
00:20:38,120 --> 00:20:39,840
You ask him what he asked
the nurse madam.
344
00:20:39,920 --> 00:20:41,160
What did he ask?
345
00:20:41,240 --> 00:20:42,840
Instead of asking me, you
ask him.
346
00:20:42,880 --> 00:20:43,920
What is it that you asked?
347
00:20:43,960 --> 00:20:45,920
Nurse madam, I'm unable to tolerate it.
348
00:20:46,000 --> 00:20:47,200
Shall I lie down in bed?
349
00:20:47,280 --> 00:20:49,040
Oh no.
- Then what happened?
350
00:20:49,120 --> 00:20:52,400
She slapped him and asked him
to get out.
351
00:20:53,200 --> 00:20:54,880
He became mood out.
352
00:20:57,640 --> 00:20:58,640
Who are you?
353
00:20:58,720 --> 00:21:00,840
Why are you unloading all that which
came to the marriage house?
354
00:21:00,920 --> 00:21:03,200
Is this Thandalmani's house?
- Yes.
355
00:21:03,360 --> 00:21:05,600
Sir told me to deliver it here.
356
00:21:06,560 --> 00:21:07,880
Sir is here.
357
00:21:08,440 --> 00:21:10,480
Namasthe.
- Please welcome.
358
00:21:10,560 --> 00:21:12,040
Please come.
Are you fine?
359
00:21:12,120 --> 00:21:12,880
Yes.
360
00:21:12,960 --> 00:21:14,840
Nephew, see who has come.
361
00:21:15,120 --> 00:21:16,920
Who is it?
- Namasthe, sir.
362
00:21:16,960 --> 00:21:19,200
What brings you to my house suddenly?
363
00:21:19,240 --> 00:21:22,560
'To forget good turns is not good.
Good it is over wrong not to brood.'
364
00:21:23,080 --> 00:21:25,640
Sister, his name is market Seru.
365
00:21:25,720 --> 00:21:27,200
He is well versed in Thirukural.
366
00:21:27,280 --> 00:21:30,040
My name is Seru.
Others call me as market Seru.
367
00:21:30,120 --> 00:21:30,800
Yes. - Come.
368
00:21:30,840 --> 00:21:32,080
Please come.
- Come inside.
369
00:21:32,120 --> 00:21:33,560
No need.
We'll sit here.
370
00:21:33,600 --> 00:21:34,560
Here?
Come inside
371
00:21:34,640 --> 00:21:35,760
What?
372
00:21:35,800 --> 00:21:36,680
Sit
373
00:21:36,760 --> 00:21:37,880
Please sit
374
00:21:39,760 --> 00:21:43,320
My God!
- Sister, get him buttermilk.
375
00:21:43,440 --> 00:21:45,560
I'll get it.
- Mani,
376
00:21:45,600 --> 00:21:47,480
it is an important matter.
- Tell me.
377
00:21:47,520 --> 00:21:50,840
I think this year; Vellaripatti fish
catching festival won't take place.
378
00:21:50,920 --> 00:21:51,680
Why?
379
00:21:51,800 --> 00:21:56,440
M.L.A. and the liquor businessman is
talking about taking the pond on lease.
380
00:21:56,520 --> 00:21:59,640
They are objecting the public from
touching the fish.
381
00:21:59,720 --> 00:22:01,440
He saw that and told me.
382
00:22:01,520 --> 00:22:03,120
What, can't they touch the fish?
383
00:22:03,200 --> 00:22:05,400
How can anyone take a pond on lease?
384
00:22:05,480 --> 00:22:08,160
Did they both together bought
the Panchayat by paying money?
385
00:22:08,200 --> 00:22:11,320
Should we lift the sickle,
they'll get beheaded.
386
00:22:11,360 --> 00:22:13,640
Uncle, you remain silent.
387
00:22:14,200 --> 00:22:15,400
I'll handle this.
388
00:22:15,480 --> 00:22:16,880
Please take it.
- Okay.
389
00:22:17,600 --> 00:22:18,600
You have it.
390
00:22:24,160 --> 00:22:26,320
Madam, had your son not been there
that day,
391
00:22:26,400 --> 00:22:27,680
you won't have been
able to see me alive.
392
00:22:27,720 --> 00:22:28,520
What is this?
393
00:22:28,560 --> 00:22:29,920
Let me take my leave.
- Okay.
394
00:22:29,960 --> 00:22:31,600
Dear...
- You please come.
395
00:22:31,640 --> 00:22:34,040
Good people will be tested only like that.
But God won't betray them.
396
00:22:34,080 --> 00:22:35,320
Goddess Meenakshi
will protect you.
397
00:22:39,760 --> 00:22:43,240
Why is he watching the pond
and sitting?
398
00:22:43,640 --> 00:22:45,800
From his glare, the fishes may die.
399
00:22:45,880 --> 00:22:46,720
Hey!
400
00:22:46,760 --> 00:22:48,000
Come here.
- Namasthe!
401
00:22:48,400 --> 00:22:50,600
I have taken the pond on lease
this year.
402
00:22:51,120 --> 00:22:53,760
Somebody will come
to catch the fishes.
403
00:22:53,840 --> 00:22:57,240
Don't allow anyone, okay?
- I won't allow anyone.
404
00:22:57,400 --> 00:22:59,680
Year after year in this
Vellaripatti pond,
405
00:22:59,720 --> 00:23:01,920
it is a tradition that our
people catch the fish.
406
00:23:01,960 --> 00:23:04,240
By changing that tradition,
407
00:23:04,320 --> 00:23:06,880
who gave the pond on lease
and who took it on lease?
408
00:23:06,960 --> 00:23:08,920
We don't have to
answer any stranger.
409
00:23:08,960 --> 00:23:09,480
Hey!
410
00:23:09,560 --> 00:23:11,040
You shut up and mind
your business.
411
00:23:11,160 --> 00:23:12,600
You have come from out of
station for livelihood
412
00:23:12,680 --> 00:23:14,200
Wearing saffron dhoti, are you trying to
be a fake saint?
413
00:23:14,240 --> 00:23:15,920
Are you related to this city?
414
00:23:15,960 --> 00:23:17,720
We belong to this city and this soil.
415
00:23:17,800 --> 00:23:19,240
Do we look like strangers to you?
416
00:23:19,280 --> 00:23:20,520
You shut up and stand.
417
00:23:20,640 --> 00:23:22,280
What are you looking at?
418
00:23:22,320 --> 00:23:25,720
People will confront you,
if it is a public matter.
419
00:23:25,760 --> 00:23:27,120
You have to answer us.
420
00:23:27,280 --> 00:23:28,560
Don't act naughty.
421
00:23:29,640 --> 00:23:31,120
What is it, Seru?
422
00:23:31,240 --> 00:23:34,320
Once you changed sides, you
are using harsh words.
423
00:23:34,440 --> 00:23:36,120
It's me who took the pond
on lease.
424
00:23:36,200 --> 00:23:38,280
Even after this if
someone enters,
425
00:23:38,360 --> 00:23:40,240
you break his leg.
426
00:23:40,320 --> 00:23:41,600
Rest I'll take care of.
427
00:23:41,640 --> 00:23:43,240
We are not afraid of all this.
Be careful!
428
00:23:43,320 --> 00:23:43,920
M.L.A...
429
00:23:44,040 --> 00:23:47,560
Will our hands be plucking brinjal,
till you break our leg?
430
00:23:47,640 --> 00:23:50,280
With your money, you could have
bought the Panchayat.
431
00:23:50,320 --> 00:23:52,080
But you can't buy the people.
432
00:23:52,320 --> 00:23:54,280
A thing that is going on
from years onwards,
433
00:23:54,360 --> 00:23:57,080
you can't change and I won't
allow you to change.
434
00:23:57,280 --> 00:23:59,400
Hey, that is possible only if you
remain alive. You...
435
00:23:59,440 --> 00:24:02,560
Hey, when there is a talk going on,
why are you lifting sickle?
436
00:24:02,640 --> 00:24:03,600
Don't be impatient.
437
00:24:03,640 --> 00:24:05,680
They have got sickle only to cut.
438
00:24:05,800 --> 00:24:07,800
I and my nephew have kept it
to scratch our back.
439
00:24:07,920 --> 00:24:10,600
Hey fraud saint, you remain silent;
otherwise my nephew will slaughter you.
440
00:24:10,640 --> 00:24:11,400
Is it so?
441
00:24:11,440 --> 00:24:13,560
The sickle that
came to my hand,
442
00:24:13,600 --> 00:24:14,840
won't take long to reach your neck.
443
00:24:14,920 --> 00:24:17,440
Don't try to threaten me.
444
00:24:17,480 --> 00:24:20,040
As usual 'Meenpidi Thiruvizha'
(fish catching festival) will take place.
445
00:24:20,080 --> 00:24:22,040
Without any difference between
rich and poor,
446
00:24:22,080 --> 00:24:24,280
all the people will catch fish happily.
447
00:24:24,480 --> 00:24:27,000
No big shot can stop this.
448
00:24:27,080 --> 00:24:31,040
We know how to take legal action
if necessary, my meeting the Collector.
449
00:24:31,200 --> 00:24:32,280
Come let us go.
450
00:24:35,160 --> 00:24:37,280
Won't you come in the evening
to drink arrack?
451
00:24:37,320 --> 00:24:39,800
I'll deal with you there?
Sir, let me take my leave.
452
00:24:41,120 --> 00:24:42,920
Sir, he left after saying what
he wanted to say.
453
00:24:43,000 --> 00:24:44,960
Let us go and catch fish in
the Vaigai river.
454
00:24:45,440 --> 00:24:48,160
He is talking without knowing my power.
455
00:24:48,520 --> 00:24:50,240
I'll show him who I'm.
456
00:24:50,600 --> 00:24:52,200
Come, sir will show.
457
00:24:53,640 --> 00:24:55,800
Hadn't Karuppu Subbaiya told me...
458
00:24:55,880 --> 00:24:59,000
No, I'm Vellai Subbaiya.
- Yes, I forgot.
459
00:24:59,040 --> 00:25:00,880
Hadn't Vellai Subbaiya told about you,
460
00:25:00,920 --> 00:25:02,040
we won't have come to know.
461
00:25:02,080 --> 00:25:04,320
Hadn't he told about us, you
won't have come to know.
462
00:25:04,400 --> 00:25:06,880
Hey, doctor is terrific looking.
463
00:25:07,080 --> 00:25:09,360
Is it okay with you?
- You remain silent.
464
00:25:15,360 --> 00:25:16,680
My daughter is coming.
465
00:25:16,760 --> 00:25:19,720
Jyothi, first you serve to the in-law.
Please take it.
466
00:25:21,320 --> 00:25:22,320
Take it.
467
00:25:25,400 --> 00:25:27,360
We don't want it.
You pay attention to them.
468
00:25:32,760 --> 00:25:35,320
Do you like the girl?
469
00:25:41,400 --> 00:25:44,320
You can go alone and talk to her,
if you wish.
470
00:25:44,400 --> 00:25:46,280
No need.
Do you like her?
471
00:25:46,400 --> 00:25:49,360
I like her.
Dear, do you like the girl?
472
00:25:49,520 --> 00:25:52,000
He likes her, isn't it?
Then it is okay with me.
473
00:25:52,040 --> 00:25:52,800
Fine.
474
00:25:52,880 --> 00:25:55,800
Huh?
- Bro, first step is okay.
475
00:25:56,000 --> 00:25:57,840
They all like the girl.
476
00:25:58,600 --> 00:26:00,960
The second step is in your hand.
477
00:26:01,440 --> 00:26:06,720
Well...I don't know how to express this.
- You say it.
478
00:26:07,320 --> 00:26:08,080
It's okay.
479
00:26:08,160 --> 00:26:10,600
Please don't misunderstand
my saying this.
480
00:26:10,920 --> 00:26:13,000
I haven't saved even a gram of gold...
481
00:26:13,760 --> 00:26:17,400
to give my daughter.
482
00:26:18,480 --> 00:26:22,000
My sister's daughter is
needs heart operation.
483
00:26:22,040 --> 00:26:24,680
Whether I sell or even pledge this house,
484
00:26:25,440 --> 00:26:27,880
I don't know whether I'll have
enough money for the operation.
485
00:26:27,920 --> 00:26:29,840
You need not worry about anything.
486
00:26:29,960 --> 00:26:31,800
We don't lack for anything.
487
00:26:31,880 --> 00:26:33,520
He is earning well.
488
00:26:33,760 --> 00:26:35,280
We are living in comfort.
489
00:26:35,360 --> 00:26:38,120
So we'll conduct the marriage in
a simple manner at temple.
490
00:26:38,160 --> 00:26:39,280
That's enough.
491
00:26:39,360 --> 00:26:42,000
There is no demand from our side.
492
00:26:42,280 --> 00:26:43,520
Then what?
493
00:26:43,600 --> 00:26:47,320
You must be lucky to get
an in-laws like this.
494
00:26:48,600 --> 00:26:49,960
I'm not the lucky person.
495
00:26:50,040 --> 00:26:51,720
My daughter Jyothi is lucky enough.
496
00:26:51,760 --> 00:26:53,080
You said correctly.
497
00:26:54,200 --> 00:26:56,240
My Gods didn't give me up.
498
00:26:56,520 --> 00:26:57,800
I swear,
499
00:26:57,880 --> 00:27:01,680
you all have a very generous mentality.
500
00:27:02,240 --> 00:27:06,440
As he said, I'm lucky to get
you as in-laws.
501
00:27:06,760 --> 00:27:09,520
Then why don't you exchange the
auspicious plate?
502
00:27:10,800 --> 00:27:12,400
Take it.
- Thank you.
503
00:27:12,480 --> 00:27:13,720
Take it.
504
00:27:13,800 --> 00:27:16,880
You fetch your plate.
You give it.
505
00:27:16,920 --> 00:27:18,640
Take it.
- Thank you.
506
00:27:18,720 --> 00:27:20,760
Do you know what a
great poet he is?
507
00:27:21,120 --> 00:27:23,880
Will you get drunk and sing
Kannadasan's song?
508
00:27:24,080 --> 00:27:24,680
You...
509
00:27:24,760 --> 00:27:26,240
Who wrote that?
- Buddy...
510
00:27:26,280 --> 00:27:27,640
Did you write it?
- See what he is saying.
511
00:27:27,720 --> 00:27:28,960
I couldn't blow him,
that's why I'm whacking you.
512
00:27:29,040 --> 00:27:30,280
Come, let us go.
513
00:27:30,440 --> 00:27:31,520
I'm coming.
514
00:27:32,240 --> 00:27:34,360
Get lost. You won't be
left with mouth to eat.
515
00:27:42,000 --> 00:27:44,200
When to cut it?
516
00:27:45,160 --> 00:27:45,920
Get lost!
517
00:27:45,960 --> 00:27:47,400
It should have been
cut 10 years back.
518
00:27:47,440 --> 00:27:49,400
Sir, don't drink too much.
519
00:27:49,560 --> 00:27:50,120
Why?
520
00:27:50,200 --> 00:27:53,480
Great people have said, we must
drink in limit and live for long.
521
00:27:53,920 --> 00:27:56,320
Like this my grandfather
consumed a peg...
522
00:27:56,400 --> 00:27:58,160
and went to the bathroom
to become fresh.
523
00:27:58,240 --> 00:28:00,880
He fell down in a drunken state.
After that he never got up.
524
00:28:00,920 --> 00:28:02,880
We all together blew the whistle for him.
525
00:28:02,920 --> 00:28:04,160
Hey, go away.
526
00:28:15,000 --> 00:28:16,040
What is this?
527
00:28:19,760 --> 00:28:21,960
We took Vellaripatti Kamma on lease
by paying 0.2 million.
528
00:28:22,000 --> 00:28:23,440
Instead of allowing us to catch fish
in that,
529
00:28:23,480 --> 00:28:24,800
he made the public catch fish.
530
00:28:25,680 --> 00:28:27,560
Did you really get it in auction?
531
00:28:27,640 --> 00:28:29,080
My stomach is burning
when I think about it.
532
00:28:29,160 --> 00:28:31,240
It is burning, you note it down.
533
00:28:31,320 --> 00:28:34,240
You are drinking jollily
and having fun.
534
00:28:34,560 --> 00:28:36,200
Do you think I'm feeling cool?
535
00:28:36,320 --> 00:28:38,440
I'm not a liquor businessman like you.
536
00:28:38,480 --> 00:28:40,560
I'm the representative of the people.
- You shut up!
537
00:28:40,640 --> 00:28:43,280
An MLA must be careful
about what he does.
538
00:28:43,360 --> 00:28:46,880
Look, in Thirupuram Kundram,
I'll register 5 acres land...
539
00:28:46,920 --> 00:28:49,160
and a pump set in your name.
540
00:28:49,240 --> 00:28:51,000
You have to just say 'Huh', I'll do
the registration.
541
00:28:51,120 --> 00:28:53,960
Are you ready to be my mistress?
- Hey!
542
00:28:54,280 --> 00:28:55,560
To whom...
- Hey!
543
00:28:56,120 --> 00:28:58,760
that day you knocked with your
bike and took photo in the temple.
544
00:28:58,840 --> 00:29:00,840
Now are you doing ruckus here?
545
00:29:00,920 --> 00:29:02,720
What'll you do?
546
00:29:03,840 --> 00:29:04,720
Get lose
547
00:29:06,480 --> 00:29:09,360
My post is very vulnerable.
548
00:29:09,440 --> 00:29:12,720
Should I do anything recklessly,
there'll be danger to my post.
549
00:29:12,840 --> 00:29:14,200
Election is close by.
550
00:29:14,320 --> 00:29:16,040
I'll lost my post, if my
image gets tarnished.
551
00:29:16,080 --> 00:29:16,960
Dad...
552
00:29:18,320 --> 00:29:20,000
Hey, what happened?
553
00:29:20,120 --> 00:29:21,640
Thandalmani broke my leg.
554
00:29:21,920 --> 00:29:23,520
What is the problem between you both?
555
00:29:23,640 --> 00:29:27,280
I and my friends did eve-teasing with
the accountant's daughter.
556
00:29:27,320 --> 00:29:29,760
That time Thandalmani appeared
and broke my leg.
557
00:29:30,160 --> 00:29:31,880
Till now he was clashing with us.
558
00:29:31,960 --> 00:29:33,560
Now has he manhandled your son also?
559
00:29:33,600 --> 00:29:35,400
Don't get angry by hearing what
I say.
560
00:29:35,480 --> 00:29:37,920
Should you put your hand inside the
snake pit, it'll sting only like this.
561
00:29:38,000 --> 00:29:40,200
Who is snake?
- He is the snake.
562
00:29:40,280 --> 00:29:41,440
You are a mongoose. -
563
00:29:41,520 --> 00:29:43,320
Shut up
- You keep attacking me.
564
00:29:46,240 --> 00:29:47,520
It is getting late for the college.
565
00:29:47,560 --> 00:29:49,640
The professor keeps scolding even
just like that.
566
00:29:49,720 --> 00:29:51,120
Variety of girls is standing.
567
00:29:52,520 --> 00:29:54,560
Are you all waiting for the bus?
568
00:29:55,040 --> 00:29:57,360
In a fight, the public whacked
the conductor.
569
00:29:57,440 --> 00:29:58,920
So there'll be surely a bus strike today.
570
00:29:59,240 --> 00:30:02,360
Oh no...what shall we do now?
How'll we go now?
571
00:30:02,440 --> 00:30:05,440
I'll drop you, if you don't
have any objection.
572
00:30:05,520 --> 00:30:07,840
Thanks a lot.
- Terrific, buddy!
573
00:30:08,680 --> 00:30:10,240
All of you come fast.
574
00:30:10,280 --> 00:30:11,920
Where are you all going?
- Go go...
575
00:30:11,960 --> 00:30:13,360
You can sit here.
576
00:30:13,400 --> 00:30:14,720
Thank you, sir.
- Get in carefully.
577
00:30:14,760 --> 00:30:15,960
Climb carefully.
578
00:30:16,720 --> 00:30:17,720
Come here.
579
00:30:19,200 --> 00:30:21,560
Leave it, it's enough.
- It'll become red only then.
580
00:30:21,640 --> 00:30:22,920
Enough, leave it.
581
00:30:23,000 --> 00:30:25,160
Okay, let it dry.
I left something on the stove.
582
00:30:25,200 --> 00:30:26,880
Burning smell is coming.
You wait.
583
00:30:30,960 --> 00:30:33,480
My drunkard uncle, get down.
584
00:30:33,520 --> 00:30:34,760
Nephew,
585
00:30:34,880 --> 00:30:37,360
you go inside. I have got some work.
- Nonsense!
586
00:30:37,400 --> 00:30:38,760
Don't I know what is your work?
587
00:30:38,840 --> 00:30:40,200
Come soon.
588
00:30:46,280 --> 00:30:48,640
Uncle...
- What is it?
589
00:30:48,920 --> 00:30:51,160
My half sari slipped.
590
00:30:51,240 --> 00:30:52,840
Please arrange it.
- Hey!
591
00:30:52,880 --> 00:30:54,240
You can adjust it on your own.
592
00:30:54,320 --> 00:30:56,080
There is mehndi applied on my hand.
593
00:30:56,120 --> 00:30:57,280
How'll I adjust it?
594
00:31:12,480 --> 00:31:14,080
Nephew is highly talented.
595
00:31:14,520 --> 00:31:17,360
Within no time he
removed the anklet.
596
00:31:17,920 --> 00:31:20,280
What could he have done to remove
the anklet?
597
00:31:20,960 --> 00:31:22,080
I won't spare you.
598
00:31:25,000 --> 00:31:26,240
Hey nephew...
599
00:31:27,400 --> 00:31:29,000
What are you doing there?
600
00:31:29,080 --> 00:31:30,720
Amaravati's half sari slipped.
601
00:31:30,760 --> 00:31:32,000
I was adjusting it.
602
00:31:33,080 --> 00:31:33,960
What is it?
603
00:31:37,200 --> 00:31:38,080
What is it, uncle?
604
00:31:39,400 --> 00:31:40,280
What is this?
605
00:31:41,160 --> 00:31:42,000
Anklet.
606
00:31:42,760 --> 00:31:45,160
I also know it is anklet.
Did I say it is bangle?
607
00:31:45,200 --> 00:31:46,080
You know, isn't it?
608
00:31:46,120 --> 00:31:47,480
How did this appear
inside your vehicle?
609
00:31:47,520 --> 00:31:48,560
How do I know?
610
00:31:49,160 --> 00:31:50,760
I know it.
- Huh?
611
00:31:51,440 --> 00:31:54,360
You gave lift to a girl.
Did she give this as a gift to you?
612
00:31:54,440 --> 00:31:56,360
It must have fell on its own.
613
00:31:56,440 --> 00:31:57,480
Did you remove only the anklet?
614
00:31:57,520 --> 00:31:58,320
You remain silent.
615
00:31:58,360 --> 00:32:00,160
What is it that you
both are whispering?
616
00:32:00,240 --> 00:32:01,640
He has got no work.
617
00:32:01,760 --> 00:32:02,480
Sister.
618
00:32:02,560 --> 00:32:05,000
Constantly he is nagging.
- I must know a truth.
619
00:32:05,080 --> 00:32:05,480
What is it?
620
00:32:05,560 --> 00:32:07,360
Is it whether you'll get
liquor tomorrow or not?
621
00:32:07,640 --> 00:32:10,520
Even if I don't get liquor, I'll brew
it on my own.
622
00:32:10,640 --> 00:32:13,120
Will you get my
daughter and nephew...
623
00:32:13,200 --> 00:32:15,160
married immediately or not?
624
00:32:15,240 --> 00:32:16,960
What is the urgency for that?
625
00:32:17,120 --> 00:32:19,120
Will well water flow away?
626
00:32:19,360 --> 00:32:22,840
I know about that old saying.
627
00:32:22,920 --> 00:32:25,480
Tomorrow I'm going to get
the astrologer.
628
00:32:25,520 --> 00:32:27,600
Calling the astrologer can wait.
629
00:32:27,680 --> 00:32:29,440
Inside you'll find rice in the pot.
630
00:32:29,520 --> 00:32:31,680
You eat and sleep in a corner.
You go.
631
00:32:37,560 --> 00:32:38,920
Uncle, give that anklet.
632
00:32:40,360 --> 00:32:41,240
Uncle?
633
00:32:41,600 --> 00:32:42,960
Has he got drunk
and fainted so soon?
634
00:32:55,480 --> 00:32:57,480
Jyothi...
- Who is that?
635
00:33:00,520 --> 00:33:01,480
Is it you?
636
00:33:02,840 --> 00:33:04,000
Your anklet.
637
00:33:04,640 --> 00:33:06,480
Yes, it belongs to me.
638
00:33:06,560 --> 00:33:08,600
The screw was loose.
639
00:33:08,680 --> 00:33:11,240
So it fell off.
Thanks!
640
00:33:11,400 --> 00:33:13,080
I must buy liquor.
641
00:33:14,800 --> 00:33:16,040
The anklet is missing.
642
00:33:16,280 --> 00:33:19,440
How much ever drunk I may be,
I'm always careful.
643
00:33:19,520 --> 00:33:20,560
Hey nephew...
644
00:33:21,440 --> 00:33:25,080
He is missing and the anklet
is also missing.
645
00:33:25,160 --> 00:33:27,480
Is he romancing with the anklet?
646
00:33:42,800 --> 00:33:45,600
"Bells are shaking and
disturbing my mind."
647
00:33:45,680 --> 00:33:48,360
"Anklet anklet anklet..."
648
00:33:48,440 --> 00:33:51,320
"Door is opening and dream
can be seen."
649
00:33:51,400 --> 00:33:53,600
"It's new new new..."
650
00:33:54,120 --> 00:33:56,960
"Bells are shaking and
disturbing my mind."
651
00:33:57,040 --> 00:33:59,160
"Anklet anklet anklet..."
652
00:33:59,480 --> 00:34:02,600
"Door is opening and dream
can be seen."
653
00:34:02,680 --> 00:34:04,480
"It's new new new..."
654
00:34:04,560 --> 00:34:10,000
"Till now there were plenty of
lovers in Madurai."
655
00:34:10,200 --> 00:34:13,000
"Forgot love in hooliganism."
656
00:34:13,080 --> 00:34:15,280
"Was busy in small works?"
657
00:34:15,360 --> 00:34:17,960
"Love is torturing."
658
00:34:18,160 --> 00:34:20,960
"Bells are shaking and
disturbing my mind."
659
00:34:21,040 --> 00:34:23,000
"Anklet anklet anklet..."
660
00:34:23,800 --> 00:34:26,680
"Door is opening and dream
can be seen."
661
00:34:26,720 --> 00:34:28,800
"It's new new new..."
662
00:35:06,400 --> 00:35:12,080
"What if I walk along the Vaigai steps
in which you walked?"
663
00:35:12,160 --> 00:35:17,680
"Won't I be able to know
all your feelings?"
664
00:35:17,800 --> 00:35:23,400
"The Goddess who showers blessings
said good words."
665
00:35:23,480 --> 00:35:28,640
"She told to remain together like
a flower and fragrance."
666
00:35:28,680 --> 00:35:33,360
"All this is possible only in imagination."
667
00:35:34,360 --> 00:35:39,400
"This is a one way path that'll
take a new turn."
668
00:35:39,880 --> 00:35:43,440
"Will my thoughts spread on to you?"
669
00:35:45,600 --> 00:35:48,560
"Will my thoughts spread on to you?"
670
00:35:48,640 --> 00:35:51,960
"Who can ask that to you?"
671
00:35:54,080 --> 00:35:56,680
"Bells are shaking and
disturbing my mind."
672
00:35:56,720 --> 00:35:59,040
"Anklet anklet anklet..."
673
00:35:59,720 --> 00:36:02,640
"Door is opening and dream
can be seen."
674
00:36:02,720 --> 00:36:05,200
"It's new new new..."
675
00:36:36,520 --> 00:36:42,480
"I came to the garden in the evening
to watch the flower."
676
00:36:42,520 --> 00:36:48,120
"I saw the beauty of all the
garlands there searching for her.'
677
00:36:48,200 --> 00:36:53,760
"I thought of buying garland and
taking it to the temple for worship."
678
00:36:53,880 --> 00:36:59,000
"I saw God appear in front of me
in anticipation of me."
679
00:36:59,080 --> 00:37:04,400
"Do you know what is the lamp on top
of the tower says by spreading its light?"
680
00:37:04,640 --> 00:37:10,240
"Can you understand the wishes that
you hear in the hall?"
681
00:37:10,320 --> 00:37:14,120
"The anklet appeared and gave
golden feathers."
682
00:37:15,840 --> 00:37:18,640
"The anklet appeared and gave
golden feathers."
683
00:37:18,720 --> 00:37:22,080
"Where shall I fly and go?"
684
00:37:24,520 --> 00:37:27,360
"Bells are shaking and
disturbing my mind."
685
00:37:27,400 --> 00:37:29,560
"Anklet anklet anklet..."
686
00:37:30,120 --> 00:37:33,000
"Door is opening and dream
can be seen."
687
00:37:33,040 --> 00:37:35,400
"It's new new new..."
688
00:37:35,800 --> 00:37:38,640
"Bells are shaking and
disturbing my mind."
689
00:37:38,680 --> 00:37:40,680
"Anklet anklet anklet..."
690
00:37:41,280 --> 00:37:44,400
"Door is opening and dream
can be seen."
691
00:37:44,480 --> 00:37:46,240
"It's new new new..."
692
00:37:46,320 --> 00:37:51,360
"Till now there were plenty of
lovers in Madurai."
693
00:37:51,800 --> 00:37:54,560
"Forgot love in hooliganism."
694
00:37:54,600 --> 00:37:56,920
"Was busy in small works?"
695
00:37:57,000 --> 00:37:59,480
"Love is torturing."
696
00:37:59,720 --> 00:38:02,680
"Bells are shaking and
disturbing my mind."
697
00:38:02,720 --> 00:38:04,760
"Anklet anklet anklet..."
698
00:38:05,440 --> 00:38:08,320
"Door is opening and dream
can be seen."
699
00:38:08,360 --> 00:38:10,400
"It's new new new..."
700
00:38:13,720 --> 00:38:15,320
With whom are you talking?
701
00:38:15,360 --> 00:38:17,680
He is the one who saved me
702
00:38:17,760 --> 00:38:19,040
from the MLA. - Oh...
703
00:38:19,120 --> 00:38:20,600
Is it he who saved you?
704
00:38:20,680 --> 00:38:22,200
Why are you talking to him by making
him stand outside?
705
00:38:22,280 --> 00:38:24,400
Please come inside.
- It's okay.
706
00:38:24,520 --> 00:38:26,960
Don't be shy.
Come inside.
707
00:38:27,040 --> 00:38:29,960
If you know who I'm and
what is my profession...
708
00:38:30,040 --> 00:38:30,640
Look here...
709
00:38:30,720 --> 00:38:33,880
Profession is not important.
It's the human who is important.
710
00:38:34,520 --> 00:38:36,560
Dear, go inside and
get coffee for him.
711
00:38:36,600 --> 00:38:37,640
Okay.
- Please be seated.
712
00:38:38,280 --> 00:38:40,640
What is your name?
- Manikandan
713
00:38:42,000 --> 00:38:44,600
Manikandan is another
name for lord Ayyappa.
714
00:38:44,640 --> 00:38:46,640
Then why did you hesitate to enter
the house?
715
00:38:46,720 --> 00:38:48,040
Manikandan is my name.
716
00:38:48,080 --> 00:38:50,880
But everybody calls
me as Thandalmani.
717
00:38:50,920 --> 00:38:54,760
My job is lending money and
supplying pork to the hotels.
718
00:38:54,840 --> 00:38:56,920
What is wrong in doing pork business?
719
00:38:57,080 --> 00:39:00,320
What did Kannappa Nayanar
offer lord Shiva?
720
00:39:00,400 --> 00:39:01,640
It was pork gravy.
721
00:39:01,680 --> 00:39:03,240
Didn't lord Shiva accept that?
722
00:39:03,320 --> 00:39:05,240
I know Kannappan Nayanar story,
723
00:39:05,320 --> 00:39:07,280
and Nandanar story both.
Please have it.
724
00:39:07,400 --> 00:39:07,880
Take it.
725
00:39:07,960 --> 00:39:09,960
There is no difference
in business.
726
00:39:13,120 --> 00:39:15,520
She prepares good coffee.
727
00:39:20,840 --> 00:39:23,120
I'll take my leave.
- Sir...
728
00:39:23,600 --> 00:39:25,680
You have saved my daughter's honor.
729
00:39:25,920 --> 00:39:28,160
I won't forget you as long
as I'm alive.
730
00:39:28,240 --> 00:39:29,520
What is this?
731
00:39:32,080 --> 00:39:34,360
Mom, where did uncle go?
732
00:39:34,440 --> 00:39:35,960
From the morning he is missing.
733
00:39:36,000 --> 00:39:38,560
Did he topple by getting drunk?
734
00:39:38,720 --> 00:39:39,920
Here she comes.
- Have it!
735
00:39:39,960 --> 00:39:41,400
He left in the morning.
736
00:39:41,480 --> 00:39:43,000
He must have gone to the market.
737
00:39:43,280 --> 00:39:47,280
You must say the horoscope of the
boy and the girl matches well.
738
00:39:47,400 --> 00:39:49,960
I'll slash you, if you say
anythign wrong there.
739
00:39:50,360 --> 00:39:52,120
You don't understand what
I'm saying.
740
00:39:52,200 --> 00:39:54,840
Your nephew has Kumba Rasi.
741
00:39:54,920 --> 00:39:56,840
Your daughter has Vrichika Rasi.
There won't be any match.
742
00:39:56,880 --> 00:39:59,360
How can I betray my profession?
- I don't want to hear your story.
743
00:39:59,440 --> 00:40:02,360
Do foreigners marry only after
matching the horoscope?
744
00:40:02,400 --> 00:40:03,440
Are they not living happily?
745
00:40:03,520 --> 00:40:04,880
For me only relation is important.
746
00:40:04,920 --> 00:40:06,680
You come silently.
- What is this?
747
00:40:06,760 --> 00:40:12,760
Aunty, you and your son
love each other very much.
748
00:40:12,840 --> 00:40:15,600
But don't forget to keep that
same affection on me too.
749
00:40:15,640 --> 00:40:16,560
Come on...
750
00:40:16,640 --> 00:40:18,680
You both are same to me.
751
00:40:18,760 --> 00:40:21,360
Sister, I have explained everything to
the astrologer and brought him.
752
00:40:21,440 --> 00:40:22,440
What did you tell him?
753
00:40:22,520 --> 00:40:24,080
What did you tell and
bring the astrologer?
754
00:40:24,120 --> 00:40:26,320
I have brought him for horoscope matching.
- Whose horoscope is he going to match?
755
00:40:26,400 --> 00:40:27,840
What are you asking?
756
00:40:27,920 --> 00:40:30,600
I have brought him to fix the marriage
of you and my daughter.
757
00:40:30,640 --> 00:40:32,640
What is the urgency for that?
758
00:40:32,960 --> 00:40:34,360
Hey...
- I'm in a hurry.
759
00:40:34,440 --> 00:40:35,640
Did you see that?
760
00:40:35,720 --> 00:40:38,040
You may not be in a hurry, but I
and my daughter are in a hurry.
761
00:40:38,120 --> 00:40:40,040
Won't we want to get you and my
daughter married in a good manner
762
00:40:40,120 --> 00:40:42,080
and see our grandchildren?
What do you say?
763
00:40:42,160 --> 00:40:44,000
My brother is correct.
764
00:40:44,040 --> 00:40:46,160
The horoscope of both of you is there
in the cupboard. Go and get it quickly.
765
00:40:46,240 --> 00:40:47,720
Go...go...
766
00:40:47,800 --> 00:40:50,000
Astrologer said, there'll be a match
of ten out of ten.
767
00:40:50,080 --> 00:40:52,720
Should you say anything otherwise,
I'll slaughter you with sickle.
768
00:40:55,400 --> 00:40:58,760
In the boy's horoscope the Saturn
and Ketu are together.
769
00:40:59,600 --> 00:41:02,840
In the girl's horoscope, the
moon has got debilitated.
770
00:41:02,920 --> 00:41:07,080
But, their horoscope match is very good.
771
00:41:07,120 --> 00:41:09,440
He has explained
everything clearly.
772
00:41:09,640 --> 00:41:11,720
Then you fix an auspicious date.
773
00:41:11,800 --> 00:41:14,680
You can conduct the marriage on the
10th of the coming Avani month.
774
00:41:14,760 --> 00:41:17,240
I have to sharpen the sickle...
775
00:41:17,280 --> 00:41:20,040
and get change
to pay your fees. Get up.
776
00:41:20,120 --> 00:41:22,880
There is still so much work left. Come...
- Why is uncle in such a hurry?
777
00:41:22,960 --> 00:41:25,200
Astrologer, take this happily.
778
00:41:25,240 --> 00:41:27,560
I have betrayed my profession
due to you.
779
00:41:27,880 --> 00:41:32,960
Night you go to the riverside to
meet a widow lady in her hut.
780
00:41:33,000 --> 00:41:35,520
Are you not betraying your wife?
- That is different and this is different.
781
00:41:35,600 --> 00:41:38,200
Don't make these excuses to me.
I know everything.
782
00:41:38,280 --> 00:41:39,920
You can take it if you want.
Do you want it or not?
783
00:41:40,000 --> 00:41:40,840
I don't want it, you can
keep it for yourself.
784
00:41:40,880 --> 00:41:41,520
Go.
785
00:41:43,000 --> 00:41:44,560
Go carefully.
786
00:41:44,680 --> 00:41:47,240
First invitation must be
for Mani's family.
787
00:41:49,920 --> 00:41:52,560
The house is very good.
788
00:41:52,680 --> 00:41:54,920
Uncle, two new people have arrived.
789
00:41:55,000 --> 00:41:56,160
Who is that?
790
00:41:57,040 --> 00:41:59,680
Accountant's daughter.
791
00:41:59,760 --> 00:42:02,760
There is invitation in hand and happiness
on face, is it some function at home?
792
00:42:02,840 --> 00:42:03,560
Yes.
793
00:42:03,640 --> 00:42:04,920
Will there be a feast?
794
00:42:04,960 --> 00:42:06,960
Surely there will be feast for all of you.
795
00:42:07,040 --> 00:42:10,560
But there won't be any chicken and
mutton as you think.
796
00:42:10,640 --> 00:42:12,800
We are eating that daily.
797
00:42:13,000 --> 00:42:14,800
We want to eat your marriage
feast, that's all.
798
00:42:14,880 --> 00:42:16,440
Is madam and he there at home?
799
00:42:16,800 --> 00:42:17,840
I wish to give invitation.
800
00:42:17,920 --> 00:42:19,560
It is my daughter and
nephew's marriage.
801
00:42:19,640 --> 00:42:22,920
They have gone to the temple to offer
first invitation and worship.
802
00:42:23,480 --> 00:42:24,760
There they come.
803
00:42:25,880 --> 00:42:28,200
Come, see who has come.
804
00:42:28,280 --> 00:42:29,080
Welcome!
805
00:42:29,160 --> 00:42:31,920
Mom, she is the girl
I told you about.
806
00:42:32,120 --> 00:42:33,440
Are you that girl?
807
00:42:33,520 --> 00:42:35,320
You look like a cine artist.
808
00:42:35,640 --> 00:42:37,440
My evil eye may fall on you.
809
00:42:37,480 --> 00:42:39,200
Okay, come inside.
810
00:42:39,280 --> 00:42:40,240
Please come.
811
00:42:40,280 --> 00:42:42,360
You also come.
- Go inside.
812
00:42:46,440 --> 00:42:49,640
Please accept my marriage invitation.
- My pleasure.
813
00:42:50,400 --> 00:42:52,280
When is the marriage?
- Next week.
814
00:42:52,320 --> 00:42:53,440
Surely we'll attend.
815
00:42:53,480 --> 00:42:54,920
My son is also engaged.
816
00:42:55,000 --> 00:42:56,520
Really?
- You come for the marriage surely.
817
00:42:56,600 --> 00:42:58,720
Give her the invitation.
- What is this, mom?
818
00:42:58,800 --> 00:43:01,120
How can we give the invitation when she
has come to our house?
819
00:43:01,160 --> 00:43:02,640
Let us go to her house
and give personally.
820
00:43:02,680 --> 00:43:03,560
That is what decency is.
821
00:43:03,640 --> 00:43:07,320
Nephew, your mom wants to hit two
mangoes with one stone.
822
00:43:07,400 --> 00:43:08,560
You remain silent.
- You be quiet.
823
00:43:08,640 --> 00:43:09,520
It's okay.
824
00:43:09,760 --> 00:43:12,040
Giving to me is equal to giving
my dad.
825
00:43:12,480 --> 00:43:17,720
Marriage invitation is only to inform
whose daughter and whose son it is.
826
00:43:17,840 --> 00:43:19,240
What is there where it is given?
827
00:43:19,280 --> 00:43:19,920
You give it.
828
00:43:20,000 --> 00:43:23,400
Your mocking is too much!
Amaravati, get that invitation.
829
00:43:25,120 --> 00:43:28,200
Today is Friday.
Apply vermillion.
830
00:43:28,280 --> 00:43:29,840
Give it.
- Take it, aunty.
831
00:43:29,920 --> 00:43:32,200
This is my daughter Amaravati.
- You give it, Mom.
832
00:43:32,320 --> 00:43:33,160
Okay!
833
00:43:33,320 --> 00:43:34,040
Take it.
834
00:43:42,360 --> 00:43:44,240
Were you not the caterer in Mayandi's
family marriage?
835
00:43:44,280 --> 00:43:45,400
Yes.
- Cut the brinjal properly.
836
00:43:45,480 --> 00:43:47,080
In that marriage it was mixed
as a single piece.
837
00:43:47,320 --> 00:43:50,160
Please come. Who are you?
- We are the orchestra people.
838
00:43:50,240 --> 00:43:52,400
I can see that.
Did I say as postman?
839
00:43:52,480 --> 00:43:54,080
I had told Aandipatti Azhagar.
840
00:43:54,160 --> 00:43:56,560
He has gone to another city for concert,
so he has sent us.
841
00:43:56,640 --> 00:43:57,680
Is it so?
- Yes.
842
00:43:57,760 --> 00:43:59,560
Keep the instruments
on one side and sleep in the varanda.
843
00:43:59,640 --> 00:44:01,240
You'll get cool breeze.
You must get up early morning.
844
00:44:01,320 --> 00:44:02,240
Okay.
- Right.
845
00:44:02,280 --> 00:44:04,680
The marriage is at sunrise.
Don't stay awake.
846
00:44:04,720 --> 00:44:06,120
Go to sleep.
- Where is kerosene?
847
00:44:06,560 --> 00:44:08,320
Go and check on the backside.
848
00:44:08,440 --> 00:44:11,920
I have to attend to everything
in this house.
849
00:44:12,600 --> 00:44:14,880
Where is the plantain?
- It's inside.
850
00:44:14,920 --> 00:44:16,840
Is coffee powder and milk there?
- It has arrived.
851
00:44:16,880 --> 00:44:17,920
Go and check.
- Okay.
852
00:44:18,000 --> 00:44:21,640
Bro, go to bed early.
Get up and go to bed early.
853
00:44:21,680 --> 00:44:22,640
What is it?
854
00:44:22,720 --> 00:44:24,200
The orchestra people
are not to be seen.
855
00:44:24,280 --> 00:44:25,960
They'll have a peg and then only
play the instruments.
856
00:44:26,000 --> 00:44:27,920
I'll go and check, you go.
- Oh no...
857
00:44:37,920 --> 00:44:38,720
Get up.
858
00:44:38,760 --> 00:44:39,560
Hey!
859
00:44:52,160 --> 00:44:53,680
Hey, wake up.
860
00:45:02,000 --> 00:45:06,000
Bro, get up and wake
the orchestra people.
861
00:45:07,960 --> 00:45:10,640
Before waking up the orchestra people,
I must wake up these servants.
862
00:45:10,680 --> 00:45:12,960
They consumed lesser than me,
but they are still sleeping.
863
00:45:13,000 --> 00:45:14,960
Wake up.
864
00:45:15,040 --> 00:45:16,840
Who is that stepping on
me like a buffalo?
865
00:45:16,920 --> 00:45:19,440
Hey, go and wake up Amaravati.
- Okay.
866
00:45:22,800 --> 00:45:24,960
All of you wake up.
867
00:45:25,320 --> 00:45:26,800
What is this?
868
00:45:26,880 --> 00:45:29,120
The orchestra people are not to be
seen to play music.
869
00:45:37,920 --> 00:45:40,560
Sister, the orchestra people are missing.
870
00:45:40,640 --> 00:45:42,320
Did they leave for the teashop?
871
00:45:42,400 --> 00:45:44,440
Madam, Amaravati is not
there in her room.
872
00:45:44,560 --> 00:45:46,400
Things are scattered.
- Oh no...
873
00:45:54,000 --> 00:45:55,280
I'm going inform to Son-In-Law
- Yes
874
00:45:57,480 --> 00:45:59,040
Why are you all disturbed?
875
00:45:59,080 --> 00:46:00,800
Check the whereabouts of
the orchestra people.
876
00:46:00,840 --> 00:46:02,080
Come, let us go and check.
877
00:46:02,920 --> 00:46:04,800
What happened?
- Amaravati is missing.
878
00:46:04,880 --> 00:46:06,560
The room is in disorder.
- Is she missing?
879
00:46:06,640 --> 00:46:08,040
She would be somewhere here.
880
00:46:08,120 --> 00:46:09,960
No, I have checked.
- The orchestra people are also missing.
881
00:46:10,040 --> 00:46:12,640
Amaravati is also missing.
I don't understand what is it.
882
00:46:12,720 --> 00:46:16,480
I feel anxious. Please come.
- Why do you all look upset?
883
00:46:16,560 --> 00:46:19,240
The bride is missing.
- What, is the bride missing?
884
00:46:23,440 --> 00:46:24,280
Aunty...
885
00:46:27,680 --> 00:46:29,680
Who is that?
Stop
886
00:46:29,720 --> 00:46:30,320
Look at her
887
00:46:30,360 --> 00:46:32,160
Amaravati
- What happened?
888
00:46:32,640 --> 00:46:33,680
Get up
889
00:46:35,120 --> 00:46:36,080
What happened?
890
00:46:36,120 --> 00:46:39,120
Uncle, forgive me.
891
00:46:40,240 --> 00:46:43,280
They kidnapped and got
me married to him.
892
00:46:46,880 --> 00:46:48,760
Should I don't tie the nuptial thread
around her neck,
893
00:46:48,840 --> 00:46:52,320
they threatened to break my other leg
also and forcibly got me married to her.
894
00:46:54,120 --> 00:46:55,400
I'm sorry!
895
00:46:56,520 --> 00:46:58,320
What is this happening?
896
00:47:04,320 --> 00:47:05,400
He is there
897
00:47:06,360 --> 00:47:07,360
Was it them?
898
00:47:08,960 --> 00:47:09,480
Move
899
00:47:09,520 --> 00:47:10,560
Hey Mani..
900
00:47:11,640 --> 00:47:12,960
What is it that you are doing?
901
00:47:13,920 --> 00:47:15,960
Sir, I'm doing a video coverage.
902
00:47:16,520 --> 00:47:18,440
Your hands are shaking too much.
Hold it.
903
00:47:18,480 --> 00:47:19,480
What are you saying?
904
00:47:19,520 --> 00:47:20,880
Mani...
- Listen to me.
905
00:47:20,920 --> 00:47:22,080
Mani.
- Calm down.
906
00:47:22,120 --> 00:47:24,760
Who'll support your family, if you
slaughter them and go to prison?
907
00:47:24,800 --> 00:47:27,480
Even if you kill them, how can you ignore
the marriage that took place?
908
00:47:27,520 --> 00:47:28,320
Mani...
909
00:47:28,360 --> 00:47:30,200
Wait.
- Catch him.
910
00:47:31,880 --> 00:47:33,720
Just because you have a
machete, will you slaughter?
911
00:47:33,800 --> 00:47:34,280
Yes.
912
00:47:34,360 --> 00:47:35,800
Do you know how many
machete I have seen?
913
00:47:35,880 --> 00:47:37,560
You broke the leg of M.L.A. son.
914
00:47:37,800 --> 00:47:40,800
Not only that, without allowing us
to do fishing in the Vellaripatti pond,
915
00:47:40,880 --> 00:47:42,240
you made the public do fishing.
916
00:47:42,320 --> 00:47:44,080
This is a revenge for that.
917
00:47:44,400 --> 00:47:48,280
You must grieve whole your life...
918
00:47:48,320 --> 00:47:50,040
by seeing her suffer
with this handicap.
919
00:47:50,120 --> 00:47:51,760
I must be happy seeing that.
920
00:47:52,840 --> 00:47:53,920
Come let us go.
921
00:47:53,960 --> 00:47:55,760
Had you seen this,
922
00:47:55,840 --> 00:47:57,720
you would have been delighted. See it.
923
00:47:57,760 --> 00:47:59,480
What is it?
- See yourself.
924
00:48:04,680 --> 00:48:06,520
Give liquor to the swimming brother.
925
00:48:06,600 --> 00:48:09,320
See how I completed the work perfectly.
926
00:48:09,400 --> 00:48:11,280
I'm extremely happy.
Take it.
927
00:48:11,320 --> 00:48:13,280
Take it.
- This is not my brand.
928
00:48:13,320 --> 00:48:16,040
I want to brew and drink.
- I know.
929
00:48:16,360 --> 00:48:19,440
Whatever I should have done,
you have done from my position.
930
00:48:19,480 --> 00:48:21,120
Take it as my gift.
- Thank you.
931
00:48:21,200 --> 00:48:22,280
Take it and enjoy.
- Thank you.
932
00:48:22,320 --> 00:48:25,840
You got that idiot married to the girl
he was about to marry.
933
00:48:25,920 --> 00:48:27,680
You applied coal on his face.
934
00:48:27,720 --> 00:48:28,840
That's enough.
935
00:48:28,880 --> 00:48:31,320
Not only this. There is more.
936
00:48:31,400 --> 00:48:34,120
Aiyo, I couldn't see him in distress.
937
00:48:34,160 --> 00:48:36,280
Minister called me at that time.
938
00:48:50,080 --> 00:48:51,640
Hey, beat him.
939
00:48:52,200 --> 00:48:53,320
Blow and kill him.
940
00:49:57,080 --> 00:49:58,920
Due to the enmity over me,
941
00:49:58,960 --> 00:50:01,400
you played with the life
of an innocent girl.
942
00:50:11,040 --> 00:50:14,600
Coming to my house,
did you touch me?
943
00:50:15,920 --> 00:50:18,160
Hey, you...
944
00:50:20,280 --> 00:50:22,640
I have duty in Ooty for two days.
Shall we go?
945
00:50:23,920 --> 00:50:24,760
Sir!
946
00:50:26,280 --> 00:50:27,240
Sir, this is police station.
947
00:50:27,280 --> 00:50:29,240
What are you doing in uniform?
- What happened?
948
00:50:29,320 --> 00:50:31,520
What happened?
- What do you want to know?
949
00:50:31,600 --> 00:50:32,040
Sir...
950
00:50:32,080 --> 00:50:34,200
Won't you attend the call even
if there is a call from an M.L.A.'s house?
951
00:50:34,280 --> 00:50:35,000
Well...
952
00:50:35,080 --> 00:50:36,600
In an active political party's
M.L.A.'s guest house,
953
00:50:36,680 --> 00:50:39,200
a scoundrel entered without permission
and whacked everyone.
954
00:50:39,400 --> 00:50:41,240
Why are you taking salary from government?
955
00:50:41,320 --> 00:50:42,600
Not only salary.
956
00:50:42,640 --> 00:50:44,040
They also take bribe.
957
00:50:44,080 --> 00:50:45,080
He is talking about you.
958
00:50:45,120 --> 00:50:46,240
Did you get whacked?
959
00:50:46,320 --> 00:50:48,080
Tell me who is he,
I'll take action.
960
00:50:48,240 --> 00:50:49,280
Bull shit!
961
00:50:50,360 --> 00:50:52,560
He came and tore you to pieces.
962
00:50:52,640 --> 00:50:53,800
He'll also tear.
- Hey!
963
00:50:53,880 --> 00:50:55,200
Tell him what happened.
- Okay.
964
00:50:55,280 --> 00:50:56,000
Hey..
965
00:50:56,040 --> 00:50:57,120
No, sir.
966
00:50:57,200 --> 00:50:59,280
Thandalmani's cousin
967
00:50:59,320 --> 00:51:01,480
was kidnapped and was forcibly
married to a handicap.
968
00:51:01,560 --> 00:51:04,240
So Thandalmani got furious and entered
the guest house...
969
00:51:04,280 --> 00:51:05,720
and knocked everyone around.
970
00:51:05,760 --> 00:51:08,160
We lost our honor.
- Stop it!
971
00:51:08,360 --> 00:51:11,720
You arrest that Mani immediately
and beat him like beating a dog
972
00:51:11,800 --> 00:51:13,800
And drag him on street and tie him
upside down.
973
00:51:13,880 --> 00:51:14,920
I must see that.
- Yes.
974
00:51:14,960 --> 00:51:16,040
I can understand your anger.
975
00:51:16,120 --> 00:51:17,960
I can't arrest him.
- Why?
976
00:51:18,040 --> 00:51:20,960
Sir, it'll be a problem for you
if I arrest him.
977
00:51:21,040 --> 00:51:23,000
What are you saying?
Explain clearly.
978
00:51:23,040 --> 00:51:26,520
According to section 301, we
can only file a violence case.
979
00:51:28,440 --> 00:51:30,040
Should the case reach the court,
980
00:51:30,120 --> 00:51:31,640
the lawyer will enquire about the issue.
981
00:51:31,720 --> 00:51:34,280
Should he say his cousin was kidnapped
and forcibly got married,
982
00:51:34,360 --> 00:51:35,840
your story will end with that.
983
00:51:35,920 --> 00:51:37,640
Law says only this.
984
00:51:37,760 --> 00:51:40,880
I'm a person, who goes to Parliament.
Are you talking to me about law?
985
00:51:40,920 --> 00:51:43,800
Whether you go to the Parliament or not,
law is the same for everyone.
986
00:51:43,840 --> 00:51:45,240
Even if I file a violence case on him,
987
00:51:45,280 --> 00:51:46,960
maximum it'll be only one or two months,
988
00:51:47,000 --> 00:51:48,040
he'll get released.
989
00:51:48,120 --> 00:51:48,960
Should the case go to the court,
990
00:51:49,000 --> 00:51:51,160
kidnapping and getting a girl married
991
00:51:51,200 --> 00:51:52,320
is a criminal offence.
992
00:51:52,360 --> 00:51:54,520
You'll get seven years imprisonment.
Do you require that?
993
00:51:55,680 --> 00:51:56,760
Not only that,
994
00:51:56,800 --> 00:51:59,640
you won't be able to contest in election
and you'll lose your post.
995
00:52:00,960 --> 00:52:02,640
Lawyer, why is it so complicated?
996
00:52:02,720 --> 00:52:05,160
This is not an ordinary complication,
it's a confusing complication.
997
00:52:05,280 --> 00:52:05,960
Yes.
998
00:52:06,000 --> 00:52:06,760
Shut up
999
00:52:06,800 --> 00:52:08,200
First I must
kill you both.
1000
00:52:08,600 --> 00:52:09,520
Come.
1001
00:52:19,680 --> 00:52:20,720
You can start.
1002
00:52:21,520 --> 00:52:23,560
Throw everything away.
1003
00:52:23,680 --> 00:52:24,640
Like that.
1004
00:52:25,680 --> 00:52:27,080
Throw it.
1005
00:52:35,320 --> 00:52:39,240
Collector sir, illegal liquor is being
smuggled in flower basket.
1006
00:52:39,320 --> 00:52:42,840
Sir, many people died in our village by
consuming illegal liquor.
1007
00:52:42,920 --> 00:52:44,240
He only came and saved.
1008
00:52:44,320 --> 00:52:46,440
Otherwise, many more people
would have died.
1009
00:52:46,520 --> 00:52:48,920
You have done the job that had to be
done by the police of this area.
1010
00:52:49,000 --> 00:52:51,080
Good, keep it up!
- Thank you, sir.
1011
00:52:51,960 --> 00:52:55,600
From poisonous liquor people of
Madurai were saved by Mani.
1012
00:52:55,680 --> 00:52:57,400
Collector congratulated him.
1013
00:52:57,840 --> 00:52:59,760
Thandalmani...Thandalmani...
1014
00:52:59,960 --> 00:53:01,960
What is this? The more and more we
are terminating, he is going on growing.
1015
00:53:02,040 --> 00:53:03,960
He must not be allowed to grow.
We must destroy him from the root.
1016
00:53:04,040 --> 00:53:05,760
Otherwise he'll destroy us.
1017
00:53:05,920 --> 00:53:07,800
The S.I. Rajashekar, who took
bribe from us...
1018
00:53:07,840 --> 00:53:09,320
is not ready to file a case.
1019
00:53:09,440 --> 00:53:10,880
How'll he take up the case?
1020
00:53:10,920 --> 00:53:12,240
The case is weak from our side.
1021
00:53:12,320 --> 00:53:13,680
It's not only the case that is weak
1022
00:53:13,720 --> 00:53:14,960
Everything is weak.
- Hey!
1023
00:53:15,000 --> 00:53:16,240
I was telling about your health.
1024
00:53:16,280 --> 00:53:18,480
I'll show who is weak
and who is peak.
1025
00:53:19,080 --> 00:53:20,040
Lawyer.
- Sir.
1026
00:53:20,120 --> 00:53:21,960
Give a case in police,
your daughter...
1027
00:53:22,040 --> 00:53:24,080
studying in the Yadav college
has been kidnapped by Thandalmani.
1028
00:53:24,160 --> 00:53:25,880
We'll take care of it.
- What do you say for this?
1029
00:53:25,960 --> 00:53:28,120
Sir, don't destroy my daughter's life
in your problem.
1030
00:53:28,200 --> 00:53:29,320
Hey!
1031
00:53:29,400 --> 00:53:30,720
Will you do it on your own
1032
00:53:30,800 --> 00:53:31,600
Or..
1033
00:53:33,800 --> 00:53:34,960
Careful!
1034
00:53:38,760 --> 00:53:41,520
You refused to give false
case about me.
1035
00:53:41,600 --> 00:53:44,080
Then why are you still anxious?
- It's not that, Mani.
1036
00:53:44,120 --> 00:53:46,480
My daughter returns from the college
daily by 3:00 P.M.
1037
00:53:46,560 --> 00:53:47,840
Today, she hasn't returned till now.
1038
00:53:47,880 --> 00:53:49,120
I called and enquired in the college.
1039
00:53:49,160 --> 00:53:50,960
But they are saying my daughter didn't
come to the college today.
1040
00:53:51,120 --> 00:53:52,760
Did you give complaint in the station?
1041
00:53:52,840 --> 00:53:54,520
M.L.A. has bought everyone.
1042
00:53:54,600 --> 00:53:55,920
That's why I came to you.
1043
00:54:01,320 --> 00:54:03,080
The lawyer's daughter is beautiful.
1044
00:54:06,000 --> 00:54:07,120
Thank you.
1045
00:54:07,720 --> 00:54:09,240
Cheers!
- Cheers!
1046
00:54:12,040 --> 00:54:13,960
Why is she crying when we didn't
do anything?
1047
00:54:14,040 --> 00:54:16,600
Did you do anything before
my arrival?
1048
00:54:29,600 --> 00:54:30,560
What is this sound?
1049
00:54:30,640 --> 00:54:31,920
Wait a minute, I'll check it out.
1050
00:55:05,800 --> 00:55:06,840
Who is that?
1051
00:55:07,120 --> 00:55:08,160
Who is he?
1052
00:55:09,480 --> 00:55:11,160
Come in front, if you are a man.
1053
00:55:24,360 --> 00:55:25,520
Who is that?
1054
00:55:28,160 --> 00:55:29,120
Hey, leave me.
1055
00:55:52,600 --> 00:55:53,600
Save me.
1056
00:56:06,840 --> 00:56:08,600
Hey, what happened to you?
1057
00:56:08,720 --> 00:56:10,440
Stand here.
1058
00:56:10,520 --> 00:56:11,360
Move it
1059
00:56:11,600 --> 00:56:12,280
Okay.
1060
00:56:13,840 --> 00:56:16,120
Enough of selling fruits.
Give money.
1061
00:56:16,680 --> 00:56:18,960
Sir, we bought goods from the
money that we had.
1062
00:56:19,000 --> 00:56:20,600
We'll pay the full amount next week.
1063
00:56:20,680 --> 00:56:22,800
After paying the interest,
you can take her.
1064
00:56:24,080 --> 00:56:25,240
She is a teenage girl.
1065
00:56:25,280 --> 00:56:27,320
Huh? Then who am I?
1066
00:56:27,760 --> 00:56:29,400
Am I roaming around
without teeth...
1067
00:56:29,440 --> 00:56:31,760
and with the help of walking
stick due to arthritis?
1068
00:56:31,800 --> 00:56:34,720
Day by day the interest will also grow.
1069
00:56:34,920 --> 00:56:37,960
Unnecessarily don't make a teenage girl
give birth to a baby.
1070
00:56:38,080 --> 00:56:39,600
My nephew is a valor.
1071
00:56:40,480 --> 00:56:42,000
You can take her if you want.
1072
00:56:44,920 --> 00:56:46,800
Already she has got three husbands.
1073
00:56:48,000 --> 00:56:50,480
With the first husband,
she had a small issue
1074
00:56:50,560 --> 00:56:54,640
so she dropped grinding stone on his
head and killed him.
1075
00:56:55,480 --> 00:56:59,440
Second husband had the problem of
snoring in sleep.
1076
00:56:59,560 --> 00:57:02,240
So she suffocated him with the
pillow and killed him.
1077
00:57:02,680 --> 00:57:06,720
She kicked the third husband
on his hip...
1078
00:57:06,960 --> 00:57:09,400
and now he is fighting for his life.
1079
00:57:10,320 --> 00:57:12,440
She needs a companion.
1080
00:57:12,680 --> 00:57:15,680
You can take the princess of my family.
1081
00:57:16,240 --> 00:57:21,560
Look, if I come here asking for
the interest and the principle,
1082
00:57:21,680 --> 00:57:25,960
you pour cow dung on my head
and beat me with broom.
1083
00:57:26,040 --> 00:57:26,920
Come, uncle.
1084
00:57:37,800 --> 00:57:40,360
Namasthe madam!
Namasthe son-in-law! Please come.
1085
00:57:46,680 --> 00:57:49,360
By today he is going to
scurry for his life.
1086
00:57:52,440 --> 00:57:53,560
Huh, come.
1087
00:57:57,920 --> 00:57:59,640
Hey, give that plate.
1088
00:57:59,680 --> 00:58:00,960
Do the blessing.
1089
00:58:01,040 --> 00:58:02,160
Hey, give that.
1090
00:58:02,880 --> 00:58:04,760
Please come.
- Enough of greeting.
1091
00:58:04,840 --> 00:58:05,840
You first stop everything.
1092
00:58:05,880 --> 00:58:09,040
How can you marry a girl to another man,
when she was romancing someone else?
1093
00:58:09,120 --> 00:58:11,040
Your daughter's nature is like
that. See for yourself.
1094
00:58:11,080 --> 00:58:11,800
Look this
1095
00:58:11,880 --> 00:58:13,720
See this. See.
- What is this?
1096
00:58:13,760 --> 00:58:16,520
All of you can see.
1097
00:58:17,840 --> 00:58:21,800
This is a pose of his daughter
romancing with that guy.
1098
00:58:21,880 --> 00:58:22,600
Stop it!
1099
00:58:22,680 --> 00:58:24,440
Don't talk wrongly about
my daughter.
1100
00:58:24,480 --> 00:58:26,680
Your tongue will rotten.
- You remain silent.
1101
00:58:26,880 --> 00:58:29,040
It is not a fault of both of us.
1102
00:58:29,120 --> 00:58:31,120
Your son is responsible for
all this.
1103
00:58:31,200 --> 00:58:32,200
Enough!
1104
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
Did you see your daughter's behavior?
1105
00:58:35,080 --> 00:58:37,240
Did you find only my son as an
idiot for that?
1106
00:58:37,920 --> 00:58:39,720
We don't want this alliance.
1107
00:58:39,840 --> 00:58:41,640
Our honor has been put to disgrace.
- Madam.
1108
00:58:41,680 --> 00:58:43,200
Hey, get up and come.
- Listen...
1109
00:58:44,440 --> 00:58:45,520
Son-in-law...
1110
00:58:46,480 --> 00:58:48,600
That girl slipped and fell on top of me.
1111
00:58:48,640 --> 00:58:50,840
It is this M.L.A. son who took
that photo with a wrong intention.
1112
00:58:54,000 --> 00:58:55,960
We are not connected with this in
any other manner.
1113
00:58:56,040 --> 00:58:57,680
Please listen to what
I have got to say.
1114
00:58:57,800 --> 00:59:00,520
It's you who had a jolly time with
a girl; who was going to get married.
1115
00:59:00,600 --> 00:59:03,200
It seems nobody saw.
The whistle has been blown.
1116
00:59:03,320 --> 00:59:05,120
How are we bothered what happens
after this?
1117
00:59:05,160 --> 00:59:06,960
Hey, come.
- Listen...hey...
1118
00:59:24,600 --> 00:59:26,640
Dad...Dad...
1119
00:59:27,240 --> 00:59:28,960
She has reached the dais.
1120
00:59:29,480 --> 00:59:31,480
Who'll marry her after this?
1121
00:59:31,560 --> 00:59:33,720
We don't have any alternative
other than dying.
1122
00:59:33,760 --> 00:59:35,560
Don't take any decision in a hurry.
1123
00:59:35,640 --> 00:59:39,360
It’s because of me your daughter's
marriage got cancelled.
1124
00:59:43,440 --> 00:59:45,240
In case you don't have any objection,
1125
00:59:45,320 --> 00:59:48,200
I'll marry your daughter.
1126
00:59:51,400 --> 00:59:52,400
You?
1127
00:59:52,920 --> 00:59:53,760
I...
1128
00:59:54,360 --> 00:59:58,280
How'll I explain this to my
community people?
1129
00:59:58,800 --> 01:00:02,720
Whatever is happening let it happen.
Should I think about the community,
1130
01:00:02,920 --> 01:00:04,880
this marriage will never take place.
1131
01:00:04,960 --> 01:00:07,560
It's enough if my daughter
remains happy.
1132
01:00:07,600 --> 01:00:08,880
Dad, why like this.
1133
01:00:31,000 --> 01:00:32,920
Enter the house with
your right foot first.
1134
01:00:53,800 --> 01:00:56,560
Please be seated.
You sit down.
1135
01:00:57,200 --> 01:01:01,000
Jyothi, why are you sitting
as if you have lost something?
1136
01:01:01,760 --> 01:01:03,360
Are you angry with me?
1137
01:01:04,080 --> 01:01:05,040
No.
1138
01:01:05,760 --> 01:01:08,440
Marriages are fixed in heaven.
1139
01:01:08,520 --> 01:01:10,520
I thought of that as only
an old saying.
1140
01:01:10,680 --> 01:01:12,720
Through your marriage I realized,
1141
01:01:12,760 --> 01:01:14,840
it's not an old saying,
it's reality.
1142
01:01:17,800 --> 01:01:20,560
That day, you hesitated to
enter this house.
1143
01:01:20,640 --> 01:01:22,800
Now you have come as son-in-law.
1144
01:01:22,840 --> 01:01:24,560
This is a knot put by almighty.
1145
01:01:24,640 --> 01:01:26,240
Nobody can remove it.
1146
01:01:28,440 --> 01:01:30,280
Even after saying so much,
1147
01:01:30,360 --> 01:01:32,840
what does it mean if you both
keep sitting like this?
1148
01:01:33,320 --> 01:01:34,680
Do one thing,
1149
01:01:34,760 --> 01:01:37,240
you visit the temple.
Everything will go off well.
1150
01:01:38,760 --> 01:01:42,920
Hereafter, you both must live
happily and start a new life.
1151
01:01:43,040 --> 01:01:44,240
Do you understand?
1152
01:02:10,960 --> 01:02:14,960
"To the Meenakshi, who
performed this marriage."
1153
01:02:15,040 --> 01:02:20,600
"You make a diamond nose stud
and offer."
1154
01:02:26,160 --> 01:02:30,600
"To the Meenakshi, who
performed this marriage."
1155
01:02:30,680 --> 01:02:36,040
"You make a diamond nose stud
and offer."
1156
01:02:36,520 --> 01:02:41,520
"You light lamp all over the temple.'
1157
01:02:41,840 --> 01:02:46,720
"You decorate the entrance
and adorn garland."
1158
01:02:46,800 --> 01:02:52,040
"The bunch of lotus in the pond
is blessing us."
1159
01:02:52,680 --> 01:02:56,560
"To the Meenakshi, who
performed this marriage."
1160
01:02:56,600 --> 01:03:03,080
"You make a diamond nose stud
and offer."
1161
01:03:39,560 --> 01:03:44,800
"In the jasmine flower creeper, I'll
twine the thread."
1162
01:03:44,880 --> 01:03:49,920
"I'll adorn that on your black tress
and bring fragrance."
1163
01:03:50,000 --> 01:03:55,160
"Daily I developed a new
wish in my mind."
1164
01:03:55,240 --> 01:04:00,320
"To play in the dream,
I held your hand."
1165
01:04:00,400 --> 01:04:05,640
"I saw a painting hall.
I saw your painting in that."
1166
01:04:05,720 --> 01:04:10,520
"Like a newly blossomed flower;
I forgot myself in your smile."
1167
01:04:10,600 --> 01:04:15,280
"Today and forever..."
1168
01:04:15,800 --> 01:04:21,080
"Today and forever there is
something new in the youth."
1169
01:04:21,360 --> 01:04:25,440
"To the Meenakshi, who
performed this marriage."
1170
01:04:25,520 --> 01:04:31,400
"You make a diamond nose stud
and offer."
1171
01:04:31,480 --> 01:04:35,800
"To the Meenakshi, who
performed this marriage."
1172
01:04:35,880 --> 01:04:41,200
"You make a diamond nose stud
and offer."
1173
01:05:13,400 --> 01:05:18,560
"The river is moving towards
the opposite bank."
1174
01:05:18,640 --> 01:05:23,800
"Fate united us without
any opposition."
1175
01:05:23,880 --> 01:05:28,760
"As the mind was in draught,
the water also became dry."
1176
01:05:29,200 --> 01:05:34,320
"In-between this; will a flower
of love blossom?"
1177
01:05:34,400 --> 01:05:39,520
"The heart which came together
shared all the grief."
1178
01:05:39,600 --> 01:05:44,400
"After a period of waiting
time united us."
1179
01:05:44,440 --> 01:05:49,080
"A mother to all the people..."
1180
01:05:49,600 --> 01:05:55,200
"A mother to all the people,
brought our relationship together."
1181
01:05:55,280 --> 01:05:59,320
"To the Meenakshi, who
performed this marriage."
1182
01:05:59,400 --> 01:06:05,000
"You make a diamond nose stud
and offer."
1183
01:06:05,320 --> 01:06:09,640
"To the Meenakshi, who
performed this marriage."
1184
01:06:09,760 --> 01:06:15,680
"You make a diamond nose stud
and offer."
1185
01:06:15,760 --> 01:06:20,840
"You light lamp all over the temple.'
1186
01:06:20,920 --> 01:06:25,920
"You decorate the entrance
and adorn garland."
1187
01:06:26,000 --> 01:06:31,400
"The bunch of lotus in the pond
is blessing us."
1188
01:06:31,840 --> 01:06:35,840
"To the Meenakshi, who
performed this marriage."
1189
01:06:35,880 --> 01:06:42,240
"You make a diamond nose stud
and offer."
1190
01:06:42,400 --> 01:06:44,480
Dear, it looks like its
going to rain.
1191
01:06:44,600 --> 01:06:46,000
You stop on a side.
1192
01:07:37,000 --> 01:07:37,960
Jyothi...
1193
01:07:38,840 --> 01:07:40,520
Come let us leave.
1194
01:07:41,000 --> 01:07:41,920
Come soon.
1195
01:08:03,280 --> 01:08:04,440
Kill him.
1196
01:10:05,240 --> 01:10:08,200
You too?
1197
01:10:08,280 --> 01:10:09,240
Oh God.
1198
01:10:10,480 --> 01:10:11,360
I...
1199
01:10:12,080 --> 01:10:14,480
You said, I saved your life.
1200
01:10:14,600 --> 01:10:16,240
Am not your dear friend?
1201
01:10:16,320 --> 01:10:18,280
I'm Yama, who has come to
take away your life.
1202
01:10:25,800 --> 01:10:26,680
Leave him
1203
01:10:26,720 --> 01:10:30,640
In front of thousands of people,
you whacked and insulted me.
1204
01:10:31,000 --> 01:10:32,760
That time itself I lost my life.
1205
01:10:33,240 --> 01:10:35,160
In return for that,
I'm taking away your life.
1206
01:10:58,600 --> 01:11:01,880
Hey, are you trying to put my
post in danger?
1207
01:11:08,160 --> 01:11:11,600
You destroyed my liquor empire
in Madurai.
1208
01:11:14,280 --> 01:11:15,440
Now you die.
1209
01:11:26,760 --> 01:11:29,880
[Interval]
1210
01:11:36,320 --> 01:11:38,840
I don't know what I'll do.
1211
01:11:39,160 --> 01:11:43,240
I told him not to have any connection
with those scoundrels.
1212
01:11:45,400 --> 01:11:50,040
Even that family deity Pandiamma
didn't protect my son.
1213
01:11:53,520 --> 01:11:56,560
I can feel his presence everywhere.
1214
01:11:57,840 --> 01:12:00,280
I feel my heartbeat will stop.
1215
01:12:02,520 --> 01:12:05,600
I carried him on my shoulder when
he was a child.
1216
01:12:06,560 --> 01:12:10,000
Today I carried him on my
shoulder to the pyre.
1217
01:12:10,560 --> 01:12:14,360
More than calling dad
he called uncle.
1218
01:12:15,280 --> 01:12:18,280
I can't tolerate this...
- Uncle...
1219
01:12:18,360 --> 01:12:20,680
I thought my life has only
become like this.
1220
01:12:21,240 --> 01:12:23,560
But your life also became
like this.
1221
01:12:24,440 --> 01:12:26,840
You are crying in the grief
of losing your son.
1222
01:12:27,800 --> 01:12:31,640
My daughter is grieving for
losing her husband.
1223
01:12:32,320 --> 01:12:35,040
I don't understand how I
should comfort.
1224
01:12:35,680 --> 01:12:37,880
Whatever is happening is not
there in our hand.
1225
01:12:39,240 --> 01:12:40,880
Everything is God's decision.
1226
01:12:41,680 --> 01:12:43,880
I also don't know what to do.
1227
01:12:45,280 --> 01:12:48,120
There is still suspicion prevailing
in the Manikandan murder case.
1228
01:12:48,560 --> 01:12:51,320
As the evidences are not enough,
1229
01:12:51,760 --> 01:12:55,120
the accused M.L.A. Thandapani,
1230
01:12:55,200 --> 01:13:01,000
his aids Velu and Sevar are being
released for the timebeing.
1231
01:13:01,080 --> 01:13:03,800
I order the police department
to investigate...
1232
01:13:03,840 --> 01:13:06,840
more about this incident
and file a report in this case.
1233
01:13:28,800 --> 01:13:32,440
"Who is there now to oppose you?"
1234
01:13:32,520 --> 01:13:36,000
"You are the master..."
1235
01:13:36,120 --> 01:13:39,520
"Master master...you are a master."
1236
01:13:39,600 --> 01:13:43,360
"There are no words to describe
your achievements."
1237
01:13:43,440 --> 01:13:46,920
"It's not enough..."
1238
01:13:47,000 --> 01:13:50,600
"It's not enough..."
1239
01:13:50,680 --> 01:13:54,240
"Be alert...be alert.
Sit on a side."
1240
01:13:54,320 --> 01:13:55,920
"You do a stabbing dance."
1241
01:13:56,000 --> 01:13:58,240
"There won't be another
chance, if not now."
1242
01:14:30,800 --> 01:14:34,480
"You are an expert in
a the dwarf fox trick."
1243
01:14:34,560 --> 01:14:38,120
"You are a real hooligan with expertise
in violence and murder."
1244
01:14:38,200 --> 01:14:41,960
"It'll never go wrong.
My calculation."
1245
01:14:42,080 --> 01:14:45,280
"Shall I say and attack?
By cornering the enemy."
1246
01:14:45,400 --> 01:14:48,920
"You swing your hip and
show your talent.'
1247
01:14:49,000 --> 01:14:52,400
"You perform whatever I demand openly."
1248
01:14:52,440 --> 01:14:55,760
"Who is there now to oppose you?"
1249
01:14:55,800 --> 01:14:59,560
"Master master...you are a master."
1250
01:14:59,600 --> 01:15:03,320
"Master master...you are a master."
1251
01:15:39,960 --> 01:15:43,560
"When you go round and dance,
everything shakes."
1252
01:15:43,640 --> 01:15:47,240
"My heart desires to
touch and see."
1253
01:15:47,320 --> 01:15:50,880
"Don't jump like a monkey
in the tomato groove.'
1254
01:15:50,920 --> 01:15:54,640
"Don't try single handedly to
open the knot on the sari front."
1255
01:15:54,720 --> 01:15:58,080
"I'm an uncontrollable Jallikattu buffalo."
1256
01:15:58,160 --> 01:16:01,520
"Let us collide with each other come
here, deer."
1257
01:16:01,600 --> 01:16:05,160
"Who is there now to oppose you?"
1258
01:16:05,200 --> 01:16:08,760
"Master master...you are a master."
1259
01:16:08,880 --> 01:16:12,360
"Master master...you are a master."
1260
01:16:12,440 --> 01:16:16,080
"There are no words to describe
your achievements."
1261
01:16:16,160 --> 01:16:19,520
"It's not enough..."
1262
01:16:19,560 --> 01:16:23,280
"It's not enough..."
1263
01:16:23,360 --> 01:16:27,040
"Be alert...be alert.
Sit on a side."
1264
01:16:27,080 --> 01:16:28,520
"You do a stabbing dance."
1265
01:16:28,560 --> 01:16:30,600
"There won't be another
chance, if not now."
1266
01:16:30,680 --> 01:16:34,320
"Be alert...be alert.
Sit on a side."
1267
01:16:34,400 --> 01:16:35,880
"You do a stabbing dance."
1268
01:16:35,960 --> 01:16:38,360
"There won't be another
chance, if not now."
1269
01:16:38,920 --> 01:16:42,480
Sir, we'll gift two flats in our...
1270
01:16:42,560 --> 01:16:44,600
Thirumangalam construction
to the inspector.
1271
01:16:44,680 --> 01:16:46,120
Won't we do that?
1272
01:16:46,200 --> 01:16:47,360
Or else will he leave
without taking it?
1273
01:16:47,440 --> 01:16:48,400
That's also correct.
1274
01:16:48,720 --> 01:16:50,120
Sir, please don't be angry.
1275
01:16:50,280 --> 01:16:52,080
What is the rate of square feet there?
1276
01:16:52,160 --> 01:16:53,280
Hey...
- Yoh...
1277
01:16:53,400 --> 01:16:54,800
We are giving you in free.
1278
01:16:54,840 --> 01:16:56,720
Why should you worry about the
square feet?
1279
01:16:56,880 --> 01:16:58,560
I just wanted to know.
1280
01:16:58,640 --> 01:17:01,400
Already he has got two mistresses
in every area.
1281
01:17:01,480 --> 01:17:03,480
Is that why you told
us to gift two?
1282
01:17:03,560 --> 01:17:05,080
There'll be problem if it is kept
in the same area.
1283
01:17:05,160 --> 01:17:06,240
Between them.
1284
01:17:08,120 --> 01:17:10,080
They say, uneducated get
teacher job,
1285
01:17:10,160 --> 01:17:12,720
and a scoundrel gets police job.
1286
01:17:13,840 --> 01:17:17,320
For how many more days we should
suffer with these pigs?
1287
01:17:17,560 --> 01:17:20,800
Why are you reciting the old
saying wrongly?
1288
01:17:20,920 --> 01:17:22,440
An idiot gets teacher job...
1289
01:17:22,480 --> 01:17:24,560
and a dishonest person gets police job,
this is the old saying.
1290
01:17:24,600 --> 01:17:25,600
You complete the work
quickly and come.
1291
01:17:25,680 --> 01:17:26,920
It is going to be sunset.
1292
01:17:27,000 --> 01:17:28,160
It's the time for the spirit to appear.
1293
01:17:28,240 --> 01:17:29,800
Will you poo till then? Come.
1294
01:17:30,120 --> 01:17:31,520
What else are you doing?
1295
01:17:31,880 --> 01:17:32,720
You remain silent.
1296
01:17:32,840 --> 01:17:35,240
Uncle, people talk about ghost.
1297
01:17:35,320 --> 01:17:36,640
Is there really something like that?
1298
01:17:36,720 --> 01:17:39,400
Should there be a good thing,
there'll be a bad thing also.
1299
01:17:39,600 --> 01:17:41,600
There is God, isn't it?
- Yes.
1300
01:17:41,680 --> 01:17:43,480
Then ghost will also be there.
1301
01:17:43,560 --> 01:17:46,760
In childhood while I was returning
from watching late night show,
1302
01:17:46,800 --> 01:17:50,440
two ghosts, I saw them coming
in one by two white sari,
1303
01:17:50,480 --> 01:17:52,640
with my own eyes
1304
01:17:53,080 --> 01:17:56,080
I have heard about two by two blouse.
1305
01:17:56,400 --> 01:17:57,720
What is one by two sari?
1306
01:17:57,760 --> 01:17:59,040
They both were poor ghosts.
1307
01:17:59,080 --> 01:17:59,960
Huh?
1308
01:18:00,040 --> 01:18:02,040
So, they tore a sari
as two and wore that.
1309
01:18:02,080 --> 01:18:05,040
Hey, if the dead people
arrive as spirit,
1310
01:18:05,120 --> 01:18:07,120
they'll be visible
only those who were...
1311
01:18:07,200 --> 01:18:09,640
very affectionate to
them , said my mom.
1312
01:18:10,360 --> 01:18:12,080
What the hell did your mom say?
1313
01:18:22,200 --> 01:18:23,720
Is it visible only to my eyes?
1314
01:18:24,280 --> 01:18:26,760
Doesn't that look like buddy?
- What is it?
1315
01:18:26,840 --> 01:18:28,680
Well...
- Uncle, see there.
1316
01:18:28,760 --> 01:18:31,200
Doesn't that look like our late Mani?
1317
01:18:34,200 --> 01:18:35,120
Yes.
1318
01:18:35,480 --> 01:18:37,000
It is my nephew.
1319
01:18:37,320 --> 01:18:40,480
He was very affectionate to me.
1320
01:18:40,640 --> 01:18:43,200
That's why he has turned as spirit and
appeared in front of my eyes.
1321
01:18:43,280 --> 01:18:46,000
It should be visible only to my eyes.
Then how are you able to see it?
1322
01:18:46,040 --> 01:18:48,440
Is that very important? It's
ghost that is going.
1323
01:18:48,520 --> 01:18:49,720
Let us follow that.
1324
01:18:49,760 --> 01:18:52,040
Is it a 16 year old girl to follow?
1325
01:18:52,120 --> 01:18:53,720
It is ghost.
- Ghost...
1326
01:18:54,040 --> 01:18:55,640
Even if it is a ghost, it
is my nephew.
1327
01:18:55,720 --> 01:18:57,200
I raised him.
1328
01:18:57,320 --> 01:18:58,480
Come.
1329
01:19:00,560 --> 01:19:03,200
Uncle, will a ghost wear dhoti?
1330
01:19:03,280 --> 01:19:04,880
My nephew will wear.
1331
01:19:05,160 --> 01:19:08,440
Will it fold its shirt sleeves?
- My nephew does that.
1332
01:19:08,720 --> 01:19:11,120
See how majestically my
nephew is moving.
1333
01:19:11,200 --> 01:19:13,000
He is leaving, I feel afraid.
1334
01:19:17,680 --> 01:19:19,800
Suddenly the ghost is missing.
1335
01:19:20,080 --> 01:19:22,920
At home also my nephew plays
hide and seek only like this.
1336
01:19:23,000 --> 01:19:25,720
Should this continue, you'll find
a girl for the ghost.
1337
01:19:26,960 --> 01:19:29,200
Nephew...nephew...
1338
01:19:29,280 --> 01:19:31,400
You call out loudly.
Where did he go?
1339
01:19:31,480 --> 01:19:32,600
Ghost..
1340
01:19:32,880 --> 01:19:34,720
Could he have gone
to the house
1341
01:19:34,800 --> 01:19:36,240
To meet his mom?
1342
01:19:36,280 --> 01:19:37,800
Let us go home and check.
1343
01:19:37,880 --> 01:19:39,400
Oh God...
- Come fast.
1344
01:19:44,960 --> 01:19:47,480
Watch out.
Can you find someone?
1345
01:19:48,880 --> 01:19:50,960
Hey, nephew is entering the house.
1346
01:19:51,040 --> 01:19:52,520
Come both of you.
1347
01:19:54,320 --> 01:19:55,200
Hey, where is he?
1348
01:19:55,240 --> 01:19:57,800
He ran off fearing the ghost.
1349
01:19:57,880 --> 01:19:58,840
You come.
1350
01:19:59,880 --> 01:20:00,720
Careful
1351
01:20:03,160 --> 01:20:04,320
Do you see, uncle?
1352
01:20:04,360 --> 01:20:06,680
Even if it is a spirit, he found
the address correctly.
1353
01:20:11,240 --> 01:20:13,360
Even if he became a ghost,
he has come to meet his mom.
1354
01:20:13,400 --> 01:20:14,560
It’s there that my nephew is
so great.
1355
01:20:14,640 --> 01:20:16,400
He is not standing, he has gone inside.
You go.
1356
01:20:16,680 --> 01:20:17,680
Go in front.
1357
01:20:19,200 --> 01:20:20,320
Aiyo...
1358
01:20:26,960 --> 01:20:28,880
I feel afraid.
1359
01:20:30,000 --> 01:20:30,880
Oh no..
1360
01:20:32,080 --> 01:20:32,920
Madam..
1361
01:20:41,320 --> 01:20:42,400
No
1362
01:20:47,240 --> 01:20:48,320
Oh no...
1363
01:20:49,880 --> 01:20:52,440
Madam, get up..
1364
01:20:52,880 --> 01:20:54,320
Madam, what happened?
- What is it, uncle?
1365
01:20:54,360 --> 01:20:55,800
He is not alive, then how did
he throw the pounding rod?
1366
01:20:55,880 --> 01:20:56,600
Madam!
1367
01:20:56,640 --> 01:20:58,200
Even if he is dead,
my nephew is a valor.
1368
01:21:11,680 --> 01:21:15,040
"I have come alive after dying."
1369
01:21:15,160 --> 01:21:18,200
"I have accomplished so many things."
1370
01:21:22,640 --> 01:21:26,520
"I have come alive after dying.
I have accomplished so many things."
1371
01:21:26,560 --> 01:21:30,080
"I have come alive after dying.
I have accomplished so many things."
1372
01:21:30,160 --> 01:21:33,600
"I'll be there, here and everywhere."
1373
01:21:33,640 --> 01:21:37,200
"I'll cut your throat with the chain
and complete your story."
1374
01:21:37,280 --> 01:21:40,240
"Don't say something that is not
there, idiot."
1375
01:21:40,320 --> 01:21:44,360
"Your words are not honest, drunkard."
1376
01:21:44,440 --> 01:21:47,400
"Don't say something that is not
there, idiot."
1377
01:21:47,480 --> 01:21:51,560
"Your words are not truthful, drunkard."
1378
01:21:51,600 --> 01:21:55,120
"I have come alive after dying.
I have accomplished so many things."
1379
01:21:55,160 --> 01:21:58,680
"I have come alive after dying.
I have accomplished so many things."
1380
01:22:30,600 --> 01:22:34,160
"It’s the dead who has betel leaf and
tobacco in hand."
1381
01:22:34,240 --> 01:22:38,040
"God has left you inside the city
by getting you confused."
1382
01:22:41,040 --> 01:22:44,800
"In the world that you have
seen till now."
1383
01:22:44,840 --> 01:22:48,600
"What is it that you learnt
and achieved?"
1384
01:22:48,680 --> 01:22:51,920
"Life will go according to its wish."
1385
01:22:51,960 --> 01:22:55,720
"It won't move according to
your wish."
1386
01:22:55,800 --> 01:22:59,000
"All that which is buried
is not a treasure."
1387
01:22:59,080 --> 01:23:02,920
"There is nothing new in that treasure."
1388
01:23:03,000 --> 01:23:06,640
"For you, me and everyone the
calculation is the same."
1389
01:23:06,680 --> 01:23:10,360
"I have come alive after dying.
I have accomplished so many things."
1390
01:23:10,400 --> 01:23:14,000
"I have come alive after dying.
I have accomplished so many things."
1391
01:23:45,880 --> 01:23:49,440
"How much is there here?
Who has taken it with him?"
1392
01:23:49,520 --> 01:23:53,000
"Whatever he had, finally
he has left it and gone."
1393
01:23:56,240 --> 01:23:59,640
"Whatever you saw till now..."
1394
01:23:59,680 --> 01:24:03,400
"For nobody it has reached to his brain."
1395
01:24:03,480 --> 01:24:07,120
"Even if those who has realized this
has explained it to us..."
1396
01:24:07,200 --> 01:24:10,920
"Our people didn't take that advice
and change."
1397
01:24:11,000 --> 01:24:14,640
"It'll keep going in the same way
like the cattle."
1398
01:24:16,320 --> 01:24:20,240
"The world is going on top more
and more by struggling."
1399
01:24:21,400 --> 01:24:25,400
"Our livelihood is there between
that and this."
1400
01:24:25,480 --> 01:24:29,160
"I have come alive after dying.
I have accomplished so many things."
1401
01:24:29,240 --> 01:24:32,720
"I have come alive after dying.
I have accomplished so many things."
1402
01:24:32,760 --> 01:24:36,040
"I'll be there, here and everywhere."
1403
01:24:36,120 --> 01:24:39,880
"I'll cut your throat with the chain
and complete your story."
1404
01:24:39,960 --> 01:24:42,920
"Don't say something that is not
there, idiot."
1405
01:24:43,000 --> 01:24:47,040
"Your words are not honest, drunkard."
1406
01:24:47,120 --> 01:24:50,080
"Don't say something that is not
there, idiot."
1407
01:24:50,160 --> 01:24:54,240
"Your words are not honest, drunkard."
1408
01:24:54,320 --> 01:24:57,760
"I have come alive after dying.
I have accomplished so many things."
1409
01:24:57,840 --> 01:25:01,640
"I have come alive after dying.
I have accomplished so many things."
1410
01:25:06,280 --> 01:25:07,320
Yes, sir.
1411
01:25:07,400 --> 01:25:09,320
Don't leave a single person.
Arrest them all.
1412
01:25:09,360 --> 01:25:10,000
Okay?
- Okay, sir.
1413
01:25:10,080 --> 01:25:10,760
Yes, sir.
1414
01:25:12,200 --> 01:25:13,280
What are you doing here?
1415
01:25:13,320 --> 01:25:14,120
Come
1416
01:25:17,360 --> 01:25:19,760
We are all drinking together after
a very long time.
1417
01:25:19,840 --> 01:25:22,040
I feel happy about it.
- Yes.
1418
01:25:22,080 --> 01:25:26,000
To drink in police station
is highly intoxicating.
1419
01:25:26,120 --> 01:25:27,160
Won't it be?
1420
01:25:27,240 --> 01:25:29,240
Every month you take bribe
in the station.
1421
01:25:29,320 --> 01:25:32,080
Not only that, now and then you
have this party.
1422
01:25:32,440 --> 01:25:33,680
Leave it.
1423
01:25:33,760 --> 01:25:36,120
Many of them are earning
in millions.
1424
01:25:36,200 --> 01:25:39,720
Our S.I. is earning only 0.10 million.
1425
01:25:39,760 --> 01:25:43,440
How to maintain so many women
with this meager amount?
1426
01:25:43,600 --> 01:25:46,320
I can maintain many houses
only if I get in bulk.
1427
01:25:46,400 --> 01:25:48,360
As if this two is not enough,
do you want more?
1428
01:25:48,440 --> 01:25:49,320
Yes.
1429
01:25:49,400 --> 01:25:51,480
See the age and strength.
1430
01:25:51,520 --> 01:25:54,480
Only if the politician and the
police are together,
1431
01:25:54,600 --> 01:25:57,480
the country and the house
will flourish.
1432
01:25:57,520 --> 01:25:59,160
That's true.
- You said it.
1433
01:25:59,200 --> 01:26:00,920
How are we bothered about what
happens to the country?
1434
01:26:00,960 --> 01:26:03,200
We must flourish.
- Look at me.
1435
01:26:03,280 --> 01:26:04,960
You gave me so much torture.
1436
01:26:05,640 --> 01:26:08,400
Forgetting all that,
I compromised with you...
1437
01:26:08,440 --> 01:26:10,360
and today I'm drinking and
having fun with you.
1438
01:26:10,440 --> 01:26:13,000
All this is usual.
- Yes.
1439
01:26:13,680 --> 01:26:14,880
Excuse me.
1440
01:26:15,440 --> 01:26:17,280
Wait, have this
peg and leave.
1441
01:26:17,560 --> 01:26:19,000
Don't you want it?
1442
01:26:23,920 --> 01:26:26,080
Turn a bit and show it properly.
1443
01:26:26,880 --> 01:26:28,920
Who are you?
What are you doing?
1444
01:26:32,880 --> 01:26:35,120
Will you take the photo of a P.C.
changing dress?
1445
01:26:35,240 --> 01:26:36,560
I'll thrash you!
1446
01:26:41,200 --> 01:26:43,680
What is it?
What will you tear?
1447
01:26:43,880 --> 01:26:45,000
Don't act too smart.
1448
01:26:48,640 --> 01:26:49,840
I won't spare you.
1449
01:26:49,920 --> 01:26:51,960
Leave my hand.
- Don't leave me.
1450
01:26:52,120 --> 01:26:53,800
Come and embrace me.
1451
01:27:03,840 --> 01:27:04,880
Leave me.
1452
01:27:04,960 --> 01:27:07,000
I didn't say, I don't drink.
1453
01:27:07,360 --> 01:27:09,440
Somebody come.
- Wait.
1454
01:27:10,200 --> 01:27:11,840
What is it? - Sir.
1455
01:27:11,920 --> 01:27:13,680
I'm a police staff.
1456
01:27:13,760 --> 01:27:16,360
He is taking photo of my changing
dress in his mobile.
1457
01:27:16,440 --> 01:27:18,200
You go.
- Sir, I took it for myself.
1458
01:27:18,280 --> 01:27:19,640
Come here.
1459
01:27:19,880 --> 01:27:21,520
Just because I
misbehaved with a P.C,
1460
01:27:21,560 --> 01:27:23,920
are you a big shot to touch me?
- Sir.
1461
01:27:24,000 --> 01:27:24,840
He is the new inspector.
1462
01:27:24,880 --> 01:27:25,840
Come along
1463
01:27:26,880 --> 01:27:30,800
You are drinking and having a
jolly time in the station.
1464
01:27:31,040 --> 01:27:33,240
Isn't it?
- Don't you know?
1465
01:27:33,320 --> 01:27:35,400
All the scoundrels in the city
come there to drink.
1466
01:27:35,440 --> 01:27:37,680
Sir, doesn't like it, that's why
he comes here to drink.
1467
01:27:37,760 --> 01:27:39,320
I'm M.L.A. Thandapani.
1468
01:27:39,400 --> 01:27:42,360
Are you new to here?
Come and join us.
1469
01:27:42,440 --> 01:27:45,320
Forgetting that you are an M.L.A.
1470
01:27:45,400 --> 01:27:47,240
Should I send a petition to the
C.M cell,
1471
01:27:47,320 --> 01:27:48,840
you won't be left with your post.
1472
01:27:48,880 --> 01:27:50,280
Sir, sorry!
1473
01:27:50,400 --> 01:27:52,240
Buddy, what is this?
1474
01:27:52,880 --> 01:27:56,000
Hello, you are talking without
knowing our value.
1475
01:27:56,280 --> 01:27:58,920
We can remove you from this seat,
if we wish.
1476
01:27:59,000 --> 01:28:00,360
No, sir.
- Hey!
1477
01:28:00,520 --> 01:28:03,000
Immediately all of you
vacate this place.
1478
01:28:03,280 --> 01:28:05,200
Otherwise on the same day I have
joined duty, I'll show who I'm.
1479
01:28:05,240 --> 01:28:06,080
You come here.
1480
01:28:06,120 --> 01:28:09,320
Please forgive me this one time, sir.
1481
01:28:09,400 --> 01:28:11,000
Please don't take it wrongly.
1482
01:28:12,000 --> 01:28:13,720
What is happening here?
1483
01:28:14,120 --> 01:28:17,280
Sir, I said no, but they
didn't listen to me.
1484
01:28:17,360 --> 01:28:19,480
Department has been
disgraced due to you.
1485
01:28:19,600 --> 01:28:21,560
Leave him.
We'll find the next station.
1486
01:28:21,600 --> 01:28:22,920
Come.
- You are right.
1487
01:28:23,200 --> 01:28:24,240
In-law,
1488
01:28:24,520 --> 01:28:26,200
from the time your son died,
1489
01:28:26,240 --> 01:28:28,480
whomever you see, you get his memory.
1490
01:28:29,680 --> 01:28:32,160
Last time you thought
he is your son...
1491
01:28:32,200 --> 01:28:34,160
and fainted after seeing him
and got shocked.
1492
01:28:34,240 --> 01:28:36,680
In the world there will
be seven people like a person.
1493
01:28:36,800 --> 01:28:38,200
He is one among them.
1494
01:28:39,800 --> 01:28:41,480
As he died in an young age,
1495
01:28:41,560 --> 01:28:43,960
I got scared thinking he
has come as a ghost.
1496
01:28:47,200 --> 01:28:49,080
After turning as a spirit,
thinking he has...
1497
01:28:49,160 --> 01:28:51,800
come to meet his mom and uncle,
1498
01:28:51,880 --> 01:28:53,800
I became happy for a minute.
1499
01:28:58,760 --> 01:29:01,880
Thinking about your son Mani, who was
a look alike of me,
1500
01:29:01,960 --> 01:29:03,680
I also feel distressed.
1501
01:29:03,800 --> 01:29:07,440
Actually I'm an inspector who has
come to this place newly.
1502
01:29:07,480 --> 01:29:08,840
My name is Raja.
1503
01:29:08,920 --> 01:29:10,840
You look identically like my son.
1504
01:29:10,880 --> 01:29:12,520
My son is my world.
1505
01:29:12,800 --> 01:29:14,040
Not only you,
1506
01:29:14,120 --> 01:29:16,520
everybody in this city
is considering me as Mani.
1507
01:29:16,560 --> 01:29:18,000
They get scared just
by seeing me.
1508
01:29:18,080 --> 01:29:19,960
Oh no...
- See how clearly he is talking.
1509
01:29:20,040 --> 01:29:21,600
You are unnecessarily
getting confused.
1510
01:29:21,680 --> 01:29:22,640
Okay, I'll take my leave.
1511
01:29:22,680 --> 01:29:24,320
First time you have come to the house.
1512
01:29:24,920 --> 01:29:26,640
Have a cup of coffee.
1513
01:29:26,720 --> 01:29:28,360
Yes, nephew.
- Nephew?
1514
01:29:28,560 --> 01:29:29,920
I'm sorry!
1515
01:29:30,320 --> 01:29:31,440
It's okay.
1516
01:29:31,600 --> 01:29:32,680
Why coffee?
1517
01:29:32,720 --> 01:29:34,080
Next time I'll have
lunch in your house.
1518
01:29:34,120 --> 01:29:34,760
Okay.
1519
01:29:34,840 --> 01:29:35,880
I'll take my leave.
- Okay.
1520
01:29:35,960 --> 01:29:36,800
Okay, thanks.
1521
01:29:41,960 --> 01:29:43,840
Stop...stop...
1522
01:29:49,160 --> 01:29:50,360
Don't beat me.
1523
01:29:50,400 --> 01:29:51,360
Hit to him
1524
01:29:51,840 --> 01:29:52,880
Hit to him
1525
01:30:01,520 --> 01:30:03,400
Come here. Drag them away.
1526
01:30:08,560 --> 01:30:11,120
Lathu, whenever I was nearby,
1527
01:30:11,160 --> 01:30:11,920
you open only this.
1528
01:30:11,960 --> 01:30:14,160
When will you open that?
1529
01:30:14,560 --> 01:30:16,120
You are talking
in a peculiar manner.
1530
01:30:16,200 --> 01:30:18,440
Not that, when are you going
to open your mind?
1531
01:30:18,480 --> 01:30:20,840
When can we both together...
- Sir...
1532
01:30:21,080 --> 01:30:22,080
What is it?
1533
01:30:22,120 --> 01:30:24,000
Our men were doing
collection in the market.
1534
01:30:24,040 --> 01:30:25,000
Inspector arrested and took
them away.
1535
01:30:25,040 --> 01:30:26,280
We escaped and came away.
1536
01:30:26,320 --> 01:30:29,000
That inspector is
going to scurry off.
1537
01:30:29,320 --> 01:30:31,480
That inspector is not an
ordinary person.
1538
01:30:31,600 --> 01:30:33,120
We misbehaved with that girl,
1539
01:30:33,200 --> 01:30:35,280
he arrested us but he didn't
file a case.
1540
01:30:35,400 --> 01:30:37,560
He knows it is our men who
are making collection.
1541
01:30:37,640 --> 01:30:39,120
But till now he hasn't enquired.
1542
01:30:39,200 --> 01:30:40,800
That is what is confusing me.
- What is the confusion?
1543
01:30:40,880 --> 01:30:43,240
What are you trying to say?
- Let us finish him.
1544
01:30:43,520 --> 01:30:45,480
There'll be a danger to your
post, if he gets killed.
1545
01:30:45,520 --> 01:30:47,200
First you remember that.
- Yes.
1546
01:30:47,360 --> 01:30:49,760
We killed Mani.
But he was an ordinary man.
1547
01:30:49,840 --> 01:30:51,400
But this fellow is a government officer.
1548
01:30:51,440 --> 01:30:53,800
We'll be in trouble, if we kill him.
1549
01:30:54,240 --> 01:30:56,280
That'll be only if it comes out
who killed him.
1550
01:30:56,360 --> 01:30:58,280
A thorn must be removed only
with a thorn.
1551
01:30:58,320 --> 01:31:00,960
We can remove it even with a safety pin.
1552
01:31:01,040 --> 01:31:01,720
Hey!
1553
01:31:02,600 --> 01:31:04,120
Before killing
that inspector,
1554
01:31:04,200 --> 01:31:06,040
first you kill him.
- Don't get angry.
1555
01:31:06,120 --> 01:31:07,040
First you have this.
1556
01:31:07,120 --> 01:31:08,760
What do you wish to do?
1557
01:31:08,800 --> 01:31:10,360
The judge has given
the judgment.
1558
01:31:10,400 --> 01:31:11,640
What the hell can he do?
1559
01:31:11,760 --> 01:31:13,200
He didn't dismiss the case.
1560
01:31:13,360 --> 01:31:14,800
There is a hook in that.
1561
01:31:14,880 --> 01:31:16,520
What are you saying?
1562
01:31:17,520 --> 01:31:19,240
As there is not enough evidence,
1563
01:31:19,320 --> 01:31:20,800
I'm releasing them.
1564
01:31:20,840 --> 01:31:22,800
I order the police department,
1565
01:31:22,840 --> 01:31:24,360
to find the real criminal.
1566
01:31:24,400 --> 01:31:25,440
He has kept a hook like that.
1567
01:31:25,720 --> 01:31:27,520
Lathu, did you hear what sir said?
1568
01:31:28,280 --> 01:31:30,680
Judge has kept a hook.
1569
01:31:30,840 --> 01:31:32,120
When will you keep me?
1570
01:31:32,200 --> 01:31:33,920
I'll keep you for good.
1571
01:31:34,000 --> 01:31:35,480
I'll take care, you
don't worry.
1572
01:31:36,520 --> 01:31:37,520
Sir.
1573
01:31:39,840 --> 01:31:41,440
One minute.
What is it?
1574
01:31:41,520 --> 01:31:44,640
Sir, I need five days leave.
- Five days, why?
1575
01:31:45,080 --> 01:31:47,680
I'm going for a tour to Kodaikanal
with my wife.
1576
01:31:47,760 --> 01:31:49,200
Kodaikanal?
1577
01:31:49,560 --> 01:31:51,120
Second one?
- Yes, sir.
1578
01:31:51,240 --> 01:31:52,200
Huh?
1579
01:31:52,600 --> 01:31:54,520
I wish to meet the inspector.
- Sir is inside.
1580
01:31:54,600 --> 01:31:55,560
Okay.
1581
01:31:56,280 --> 01:31:57,720
Who is she taking lunch for him?
1582
01:31:57,800 --> 01:31:58,800
From the face cut,
1583
01:31:58,840 --> 01:32:01,080
she looks like sir's mother.
- Oh...
1584
01:32:01,280 --> 01:32:02,600
I'll talk to you later on.
1585
01:32:02,680 --> 01:32:04,560
What brings you here, madam?
1586
01:32:04,640 --> 01:32:06,120
That day you came home.
1587
01:32:06,200 --> 01:32:08,480
But you returned without drinking
even a coffee.
1588
01:32:08,560 --> 01:32:09,760
I prepared fish curry.
1589
01:32:09,840 --> 01:32:12,120
My son is very fond of king fish.
1590
01:32:12,200 --> 01:32:14,480
You look like my son.
1591
01:32:14,520 --> 01:32:15,960
Should you eat this,
1592
01:32:16,000 --> 01:32:17,280
it'll be like he ate.
1593
01:32:17,320 --> 01:32:18,400
So what?
1594
01:32:18,440 --> 01:32:20,320
Let us all eat together.
- Okay.
1595
01:32:20,400 --> 01:32:21,400
Come.
1596
01:32:22,080 --> 01:32:23,440
You eat well.
1597
01:32:24,160 --> 01:32:27,000
Madam, the gravy's smell is spreading
all over the station.
1598
01:32:27,800 --> 01:32:30,120
You also eat well.
- Sure.
1599
01:32:33,800 --> 01:32:34,720
You eat
1600
01:32:35,280 --> 01:32:36,200
Eat well.
1601
01:32:36,680 --> 01:32:37,840
It's very tasty.
1602
01:32:44,960 --> 01:32:47,160
Don't drink the whole thing.
Give me also.
1603
01:32:49,600 --> 01:32:51,160
Give me little bit.
- Take it.
1604
01:32:54,280 --> 01:32:56,400
Radha Krishnan, the buttermilk is
very tasty.
1605
01:32:57,720 --> 01:33:00,120
I think it is slightly spicy.
1606
01:33:00,200 --> 01:33:01,440
The throat is...
1607
01:33:01,560 --> 01:33:03,080
feeling coarse.
1608
01:33:03,160 --> 01:33:06,240
Radha Krishnan, there is
something wrong.
1609
01:33:07,240 --> 01:33:08,280
Call sir.
1610
01:33:10,880 --> 01:33:13,520
Sir, come soon.
- What happened?
1611
01:33:13,640 --> 01:33:16,960
Sir, he felt discomfort when he
has buttermilk.
1612
01:33:17,040 --> 01:33:19,920
Buttermilk? First you
call for an ambulance.
1613
01:33:20,040 --> 01:33:22,280
Okay, sir.
- By drinking buttermilk...
1614
01:33:22,360 --> 01:33:24,320
On the way I felt thirsty.
1615
01:33:24,360 --> 01:33:25,960
So I went to drink soda.
1616
01:33:50,560 --> 01:33:53,080
Two ruffians were sitting there.
1617
01:33:55,320 --> 01:33:56,760
Ruffians means...
1618
01:33:57,040 --> 01:33:59,600
It must be a poisonous trap
set for me.
1619
01:34:00,160 --> 01:34:04,200
By now the police inspector must have
died by drinking poison.
1620
01:34:05,920 --> 01:34:09,560
That day he arrested
and took us from the central market.
1621
01:34:09,640 --> 01:34:10,640
Let him die.
1622
01:34:12,840 --> 01:34:15,360
Once our M.L.A. comes to know
about this matter,
1623
01:34:15,480 --> 01:34:17,200
he'll praise us.
- You are right.
1624
01:34:17,280 --> 01:34:18,960
He'll surely praise us.
1625
01:34:20,120 --> 01:34:22,600
See there a beauty is coming.
1626
01:34:23,280 --> 01:34:28,760
"The parrot that came to the market,
is giving a sly look."
1627
01:34:31,320 --> 01:34:33,440
Where are you coming from?
1628
01:34:33,560 --> 01:34:36,080
Elaiyankudi.
- Elaiyankudi?
1629
01:34:36,160 --> 01:34:38,800
Where are you going now?
- To Madurai Thallankudam.
1630
01:34:38,960 --> 01:34:41,800
Madurai Thallankudam?
- Okay
1631
01:34:41,920 --> 01:34:44,280
Are you married?
- Yes.
1632
01:34:45,040 --> 01:34:46,800
How many years?
1633
01:34:47,920 --> 01:34:48,880
8 months.
1634
01:34:48,920 --> 01:34:52,200
Has any inspect or worm developed
in your stomach?
1635
01:34:52,640 --> 01:34:54,120
You idiot!
1636
01:34:54,240 --> 01:34:56,000
You'll find insect and worm in
the field.
1637
01:34:56,080 --> 01:34:56,840
You...
1638
01:34:57,040 --> 01:34:58,560
You are trying to whack whom?
1639
01:34:59,360 --> 01:35:01,680
Come here.
- Leave me
1640
01:35:02,360 --> 01:35:04,320
Get inside.
Go.
1641
01:35:04,920 --> 01:35:06,480
Hey, I won't leave you
1642
01:35:06,520 --> 01:35:07,880
I'll come and deal
with you later on.
1643
01:35:08,000 --> 01:35:09,880
Don't release him, sir.
1644
01:35:10,680 --> 01:35:13,280
Hey, I won't spare you.
1645
01:35:13,800 --> 01:35:16,280
I'll complain to the M.L.A.
- Go inside. Sir.
1646
01:35:17,480 --> 01:35:22,920
By mixing poison in buttermilk,
you killed two people.
1647
01:35:22,960 --> 01:35:24,240
Hey inspector,
1648
01:35:24,360 --> 01:35:27,160
do you know whom you have arrested?
- I know.
1649
01:35:27,240 --> 01:35:29,120
You are the henchmen of
that scoundrel, isn't it?
1650
01:35:29,200 --> 01:35:30,080
You are not on your
senses in intoxication.
1651
01:35:30,120 --> 01:35:30,880
Inspector.
1652
01:35:30,920 --> 01:35:32,800
We may be henchmen.
1653
01:35:32,920 --> 01:35:35,800
But ruling party's M.L.A.
1654
01:35:35,880 --> 01:35:38,160
and my brother Vellaripatti
Velu are there behind us.
1655
01:35:38,240 --> 01:35:40,360
Yeah...
- Did you forget that?
1656
01:35:41,320 --> 01:35:44,360
Soon they'll also be coming here.
1657
01:35:44,440 --> 01:35:47,120
Constable, take them and
tie them upside down.
1658
01:35:47,480 --> 01:35:48,800
Hey
- Take them.
1659
01:35:48,880 --> 01:35:50,200
Go.
- Don't touch us.
1660
01:35:51,560 --> 01:35:52,880
Don't hit us
1661
01:35:54,400 --> 01:35:56,480
Buddy, where are you going?
1662
01:35:56,560 --> 01:35:57,240
Come here.
1663
01:35:57,280 --> 01:35:58,760
I'll come. When have
I gone against your word?
1664
01:35:58,800 --> 01:35:59,720
Sit down.
1665
01:35:59,800 --> 01:36:01,240
Forget about my sitting.
1666
01:36:01,320 --> 01:36:02,640
What are you doing here?
1667
01:36:03,560 --> 01:36:07,880
Hey, there is a blockage in the drainage
of this shop owner.
1668
01:36:07,960 --> 01:36:10,680
He promised to get me liquor,
if I remove that blockage.
1669
01:36:10,800 --> 01:36:11,760
I have cleaned the drainage.
1670
01:36:11,840 --> 01:36:13,040
He has gone to get liquor.
1671
01:36:13,080 --> 01:36:14,400
I'm waiting for his arrival.
1672
01:36:15,480 --> 01:36:18,840
Uncle, will anyone clean a
drainage for the sake of liquor?
1673
01:36:19,200 --> 01:36:22,440
Your atrocity is bigger
than my atrocity.
1674
01:36:22,560 --> 01:36:23,920
What is your atrocity?
1675
01:36:24,320 --> 01:36:26,920
Your owner gives money freely.
1676
01:36:26,960 --> 01:36:27,640
Yes.
1677
01:36:27,720 --> 01:36:31,360
My uncle is a money lender in
the central market.
1678
01:36:31,440 --> 01:36:32,200
Okay.
1679
01:36:32,280 --> 01:36:34,320
My brother Paambatti takes that...
1680
01:36:34,360 --> 01:36:37,440
and lends it all over this
market on usury interest.
1681
01:36:37,480 --> 01:36:39,440
He wants me to collect that interest.
1682
01:36:39,520 --> 01:36:41,920
Don't believe a person with
the name 'Paambatti'.
1683
01:36:41,960 --> 01:36:42,520
Why?
1684
01:36:42,560 --> 01:36:44,520
While sleeping, he may drop snake
inside your dhoti.
1685
01:36:44,600 --> 01:36:45,560
Okay.
1686
01:36:45,600 --> 01:36:48,440
On one day, I'll blow
your brother Paambatti.
1687
01:36:48,520 --> 01:36:50,400
Otherwise my name is not Ramaiya.
- Uncle...
1688
01:36:50,480 --> 01:36:52,760
There is snake...come...
- Where are you taking me?
1689
01:36:52,880 --> 01:36:55,000
Snake...snake...
- Where?
1690
01:36:55,480 --> 01:36:56,320
Here.
1691
01:36:56,440 --> 01:36:59,080
It's not a snake, it's a bra.
1692
01:37:00,440 --> 01:37:02,840
See what a big bra it is.
1693
01:37:03,040 --> 01:37:07,120
Hey, are you showing what Senthil
showed Goundamani?
1694
01:37:07,200 --> 01:37:07,800
Idiot
1695
01:37:07,880 --> 01:37:09,200
I thought it is snake.
1696
01:37:09,240 --> 01:37:11,640
I'm worried I haven't got my liquor.
1697
01:37:11,720 --> 01:37:13,360
Are you going to come with me?
1698
01:37:13,440 --> 01:37:14,880
Or shall I whack you?
- What?
1699
01:37:15,360 --> 01:37:17,680
It's an important matter. Come.
- Say like that.
1700
01:37:25,680 --> 01:37:28,120
As I got my daughter married in
a useless family,
1701
01:37:28,200 --> 01:37:29,760
her life got destroyed.
1702
01:37:29,840 --> 01:37:32,360
About whom are you talking?
- I told the truth.
1703
01:37:32,440 --> 01:37:33,360
What do you know?
1704
01:37:33,400 --> 01:37:35,200
- You don't know about my grief.
- Stop it.
1705
01:37:35,840 --> 01:37:38,480
How could you talk like this?
1706
01:37:38,560 --> 01:37:40,760
Do you know who he is
and about his family?
1707
01:37:42,240 --> 01:37:45,760
In the Pavaneer village, that is praised
by all the 18 villages,
1708
01:37:45,880 --> 01:37:48,680
this is a fight for first
respect that took place...
1709
01:37:48,800 --> 01:37:50,360
between Palpandi and Chinnasamy.
1710
01:38:15,720 --> 01:38:20,600
"The queen who rules the world,
accompany me, Mother."
1711
01:38:20,680 --> 01:38:25,720
"We came for your support.
You must bless us."
1712
01:38:30,520 --> 01:38:35,360
"The queen who rules the world,
accompany me, Mother."
1713
01:38:35,440 --> 01:38:40,080
"We came for your support.
You must bless us."
1714
01:38:40,160 --> 01:38:47,840
"Ohmkariye..."
1715
01:38:47,920 --> 01:38:52,440
"Ohmkariye...Maariye...
open your eyes."
1716
01:38:52,480 --> 01:38:57,640
"Our justice and beginner...
Open the path for us."
1717
01:38:57,720 --> 01:39:02,440
"We maintained penance and
walked on fire."
1718
01:39:02,560 --> 01:39:07,640
"We prepared sweet 'Pongal' and
offered you."
1719
01:39:07,720 --> 01:39:12,520
"The queen who rules the world,
accompany me, Mother."
1720
01:39:12,600 --> 01:39:19,120
"We came for your support.
You must bless us."
1721
01:39:50,080 --> 01:39:53,880
"Your turmeric filled forehead eye
will watch us."
1722
01:39:53,960 --> 01:39:57,840
"Your sandalwood chariot will get
rid of our suffering."
1723
01:39:57,920 --> 01:40:01,400
"I applied the vermillion of my
mother on my forehead."
1724
01:40:01,480 --> 01:40:05,440
"It is a mantra that'll keep
my mind clear."
1725
01:40:05,520 --> 01:40:09,240
"Even if the world forgets you..."
1726
01:40:09,280 --> 01:40:12,880
"...and have a fight, they are
your children."
1727
01:40:12,960 --> 01:40:16,680
"Even if we forget to remember you..."
1728
01:40:16,760 --> 01:40:20,400
"You are always our mother here."
1729
01:40:20,480 --> 01:40:24,280
"The sound of drums and vocalizing
of people will echo all over."
1730
01:40:24,360 --> 01:40:27,960
"We lit so many lamps for you."
1731
01:40:28,000 --> 01:40:31,680
"The queen who rules the world,
accompany me, Mother."
1732
01:40:31,760 --> 01:40:35,680
"We came for your support.
You must bless us."
1733
01:41:08,800 --> 01:41:12,640
"There is nobody here without
a guilty conscience."
1734
01:41:12,680 --> 01:41:16,360
"A mind without devotion is
filled with darkness."
1735
01:41:16,440 --> 01:41:20,120
"Money is only making an impact here."
1736
01:41:20,240 --> 01:41:24,160
"That takes even a fool to the
top level."
1737
01:41:24,240 --> 01:41:27,960
"On the street where a chariot rides..."
1738
01:41:28,040 --> 01:41:31,680
"We must hear hymn and sacred words."
1739
01:41:31,800 --> 01:41:35,560
"All over the universe your chariot
must be pulled..."
1740
01:41:35,640 --> 01:41:39,160
"We must sung your praises."
1741
01:41:39,240 --> 01:41:43,040
"Whatever we touch must succeed.
Bad things must stay away from us."
1742
01:41:43,120 --> 01:41:46,680
"Each and every person must talk
highly about Amman."
1743
01:41:46,760 --> 01:41:50,480
"The queen who rules the world,
accompany me, Mother."
1744
01:41:50,520 --> 01:41:54,240
"We came for your support.
You must bless us."
1745
01:41:54,280 --> 01:41:59,520
"Ohmkariye..."
1746
01:41:59,600 --> 01:42:03,160
"Ohmkariye...Maariye...
open your eyes."
1747
01:42:03,280 --> 01:42:07,320
"Our justice and beginner...
Open the path for us."
1748
01:42:07,400 --> 01:42:11,120
"We maintained penance and
walked on fire."
1749
01:42:11,160 --> 01:42:14,760
"We prepared sweet 'Pongal' and
offered you."
1750
01:42:14,880 --> 01:42:18,560
"The queen who rules the world,
accompany me, Mother."
1751
01:42:18,640 --> 01:42:22,800
"We came for your support.
You must bless us."
1752
01:42:31,320 --> 01:42:35,720
Why are you knocking it inauspiciously
when the headband is being tied?
1753
01:42:35,800 --> 01:42:38,000
All these years, the headband is
being tied to you.
1754
01:42:38,040 --> 01:42:39,600
Tell them to tie it to me,
this year.
1755
01:42:39,680 --> 01:42:40,960
What is he saying?
1756
01:42:41,040 --> 01:42:42,800
He wants me to change the tradition
of this village.
1757
01:42:42,840 --> 01:42:44,000
Why can't it be changed?
1758
01:42:44,080 --> 01:42:46,520
Even if mother is different, our father
is the same for both of us.
1759
01:42:46,600 --> 01:42:49,800
Shouldn't I also get the respect that
you get in the village?
1760
01:42:50,480 --> 01:42:53,320
You both husband and wife together
are planning to rob the property.
1761
01:42:53,640 --> 01:42:55,880
Hey, are you talking badly
about my husband?
1762
01:42:55,960 --> 01:42:56,560
You...
1763
01:42:56,600 --> 01:42:59,560
Why can't I talk? He is trying
to betray me of my property.
1764
01:42:59,640 --> 01:43:01,440
Leave her.
- I'll kill you.
1765
01:43:06,960 --> 01:43:07,840
Hey!
1766
01:43:07,920 --> 01:43:09,360
Are you carrying the heir?
1767
01:43:09,440 --> 01:43:10,560
Stop...
1768
01:43:11,600 --> 01:43:12,440
Aiyo.
1769
01:43:12,480 --> 01:43:14,960
Madam, get up.
1770
01:43:15,040 --> 01:43:16,480
Sir, look at her.
- What happened?
1771
01:43:17,560 --> 01:43:18,560
Why are they doing like this?
1772
01:43:18,640 --> 01:43:19,480
Hey, leave me.
1773
01:43:21,920 --> 01:43:23,080
You go away.
1774
01:43:23,880 --> 01:43:24,800
Madam, come.
1775
01:43:38,360 --> 01:43:39,360
Go away.
1776
01:43:39,880 --> 01:43:40,840
Leave her.
1777
01:43:42,120 --> 01:43:43,200
Don't hurt her
Leave her.
1778
01:43:43,240 --> 01:43:44,680
You are doing very rude to her
1779
01:43:45,400 --> 01:43:47,840
You're so hurting her
1780
01:43:55,840 --> 01:43:57,320
Oh God.
1781
01:43:58,040 --> 01:43:59,040
Dear!
1782
01:44:01,600 --> 01:44:02,680
Come
1783
01:44:03,600 --> 01:44:05,000
Somebody come...
1784
01:44:05,480 --> 01:44:06,320
Come
1785
01:44:06,480 --> 01:44:07,560
Madam.
1786
01:44:07,720 --> 01:44:09,160
Take her to the hospital.
- Okay
1787
01:44:10,000 --> 01:44:10,880
Go fast.
1788
01:44:11,080 --> 01:44:13,400
Come, madam.
- Take her to the hospital.
1789
01:44:30,680 --> 01:44:32,400
The child was dead when
it was born.
1790
01:44:32,440 --> 01:44:33,840
We tried a lot.
1791
01:44:33,920 --> 01:44:35,240
We couldn't help it, sir.
1792
01:44:39,800 --> 01:44:42,040
What if she opens her eyes
and asks me?
1793
01:44:42,120 --> 01:44:43,760
What answer will I give her?
1794
01:44:44,960 --> 01:44:46,520
Are both of them baby boys?
1795
01:44:46,960 --> 01:44:50,120
See here, dear..
1796
01:44:50,320 --> 01:44:53,840
They look just like you.
1797
01:44:53,920 --> 01:44:55,640
Madam...
1798
01:44:55,720 --> 01:44:58,480
Unnecessarily they killed each
other and died.
1799
01:44:59,880 --> 01:45:01,080
What are you saying?
1800
01:45:27,080 --> 01:45:28,880
Madam...- Madam...
1801
01:45:28,960 --> 01:45:30,200
What happened to her?
1802
01:45:30,640 --> 01:45:31,480
Madam.
1803
01:45:32,760 --> 01:45:35,320
You have left the children as
orphans and died.
1804
01:45:35,360 --> 01:45:38,560
You both are die
1805
01:45:38,640 --> 01:45:40,960
What will happen to these two children?
1806
01:45:43,840 --> 01:45:46,200
From these two children, if you
give one to him,
1807
01:45:46,280 --> 01:45:47,880
you'll earn virtue.
1808
01:45:49,320 --> 01:45:50,440
What to do?
1809
01:45:53,080 --> 01:45:56,120
I can't manage two children.
1810
01:45:56,680 --> 01:45:58,840
Without father and mother,
1811
01:45:58,880 --> 01:46:00,400
the children will suffer.
1812
01:46:00,440 --> 01:46:02,960
Give this to him.
1813
01:46:03,040 --> 01:46:05,120
Let this child remain with him.
1814
01:46:07,600 --> 01:46:08,960
Thanks a lot!
1815
01:46:09,760 --> 01:46:12,520
You saved my wife by giving
this child.
1816
01:46:12,920 --> 01:46:15,040
According to this madam's wish,
1817
01:46:15,120 --> 01:46:16,200
I'll raise this child in a good manner,
1818
01:46:16,280 --> 01:46:18,520
and make him a respected person
in this society.
1819
01:46:18,760 --> 01:46:19,960
Thanks a lot!
1820
01:46:23,080 --> 01:46:24,320
Look here,
1821
01:46:25,360 --> 01:46:27,480
whatever I said, don't keep that
in mind.
1822
01:46:27,680 --> 01:46:29,920
Without knowing anything about
son-in-law's family,
1823
01:46:30,320 --> 01:46:32,000
I talked wrongly.
1824
01:46:32,200 --> 01:46:34,480
I'll fall on your feet and say sorry.
- Sir...
1825
01:46:34,680 --> 01:46:35,800
What is this?
1826
01:46:36,280 --> 01:46:37,440
What is this, sir?
1827
01:46:37,520 --> 01:46:39,120
You are an elder person.
1828
01:46:39,160 --> 01:46:40,600
How can you do this?
1829
01:46:41,680 --> 01:46:42,560
Sir...
1830
01:46:43,280 --> 01:46:47,320
My son Raja's brother Mani's
soul must rest in peace.
1831
01:46:47,400 --> 01:46:48,760
Let us all pray for that.
1832
01:46:48,840 --> 01:46:51,160
Let us start before the auspicious
time ends. - Okay.
1833
01:46:51,200 --> 01:46:52,160
You light the lamp.
1834
01:47:08,480 --> 01:47:09,640
What is it?
1835
01:47:09,720 --> 01:47:13,760
In Oomachikulam, there is function
for my sister's daughter. - Okay.
1836
01:47:13,840 --> 01:47:17,000
My name has been printed in bold
letters as uncle on the invitation.
1837
01:47:17,080 --> 01:47:18,160
Then what?
1838
01:47:18,320 --> 01:47:20,600
They told me to buy goat.
- Okay.
1839
01:47:20,840 --> 01:47:22,840
I don't have money with me
to buy goat.
1840
01:47:22,960 --> 01:47:24,480
In case you give me a pig,
1841
01:47:24,560 --> 01:47:25,960
I'll mix it with mutton.
1842
01:47:28,080 --> 01:47:30,280
What will a guy in intoxication know?
1843
01:47:30,680 --> 01:47:33,240
How much do you have with you?
- 1000 rupees.
1844
01:47:33,880 --> 01:47:35,240
How will you get pork for 1000 rupees?
1845
01:47:35,320 --> 01:47:36,600
What are you talking?
Are you mocking?
1846
01:47:37,000 --> 01:47:39,760
Is it right to bargain with me?
1847
01:47:40,840 --> 01:47:42,400
You are touching my sentiment.
1848
01:47:46,480 --> 01:47:48,200
Muthu, come here.
1849
01:47:48,600 --> 01:47:49,920
What is it?
1850
01:47:49,960 --> 01:47:51,040
I'm going for an important work.
1851
01:47:51,080 --> 01:47:53,040
Don't I know what your
important work is?
1852
01:47:53,560 --> 01:47:56,240
In Oomachikulam, there is function
for my sister's daughter. - Okay.
1853
01:47:56,320 --> 01:47:58,320
His name has been printed
in bold letters. - Okay.
1854
01:47:58,440 --> 01:48:00,760
They told him to get some ten goats.
1855
01:48:00,800 --> 01:48:02,720
He has money with him only
for eight goats.
1856
01:48:03,240 --> 01:48:05,400
In place of those two goats,
1857
01:48:05,720 --> 01:48:07,000
he wants to cut pork
1858
01:48:07,080 --> 01:48:08,600
and mix it with mutton.
1859
01:48:08,680 --> 01:48:09,840
That is his idea.
1860
01:48:10,280 --> 01:48:12,120
I also find that as a good idea.
1861
01:48:12,760 --> 01:48:13,960
You do one thing.
1862
01:48:14,040 --> 01:48:16,400
From that bungalow
you get one that is ten months
1863
01:48:16,480 --> 01:48:18,040
old weighing and is
of 18 varieties.
1864
01:48:18,120 --> 01:48:19,680
18 varieties?
1865
01:48:21,160 --> 01:48:22,520
That is it.
1866
01:48:22,600 --> 01:48:24,880
You parcel it in a gunny bag
and give it to him.
1867
01:48:24,960 --> 01:48:26,840
He'll cut and adjust it.
- Okay. - Go.
1868
01:48:26,920 --> 01:48:29,280
What do you mean by 18 varieties?
1869
01:48:30,120 --> 01:48:32,120
Should you take a pig with 18 varieties,
1870
01:48:32,160 --> 01:48:33,560
slaughter and mix it with mutton,
1871
01:48:33,600 --> 01:48:34,960
it'll be impossible to
make out the difference.
1872
01:48:35,000 --> 01:48:37,480
Oh no...nobody in this world will...
1873
01:48:37,560 --> 01:48:39,160
have a brain like my uncle's brain.
1874
01:48:39,240 --> 01:48:41,280
I'll make a move.
- You can leave.
1875
01:48:41,480 --> 01:48:43,600
You slaughter carefully.
It may bite.
1876
01:48:44,400 --> 01:48:47,600
Hey, from six months you haven't paid the
principle and the interest. - I'll pay.
1877
01:48:47,680 --> 01:48:50,360
Don't beat me.
- Hey, you beggar!
1878
01:48:50,440 --> 01:48:52,080
Why don't you return the money
that you borrowed?
1879
01:48:52,120 --> 01:48:53,600
Don't get beaten and die.
1880
01:48:53,760 --> 01:48:54,680
Go.
1881
01:48:54,760 --> 01:48:56,640
I'll repay.
Sir, don't beat me.
1882
01:48:59,040 --> 01:49:01,040
Hey, do you see there?
1883
01:49:01,120 --> 01:49:03,240
It looks like that new
inspector is coming.
1884
01:49:03,280 --> 01:49:04,040
Yes.
1885
01:49:05,040 --> 01:49:07,440
Knowing we are here, I think he
has come to create ruckus.
1886
01:49:07,760 --> 01:49:09,960
Be silent. Let us see what
he has got to say.
1887
01:49:11,480 --> 01:49:12,360
Welcome, sir.
1888
01:49:12,480 --> 01:49:14,760
Seeing the tower,
will earn millions of virtue.
1889
01:49:16,200 --> 01:49:19,280
Then? What are you discussing
by sitting in the middle of the road?
1890
01:49:19,320 --> 01:49:21,880
It is not a discussion.
We are sitting just like that.
1891
01:49:21,960 --> 01:49:24,320
There was a guy named
Thandalmani in our place.
1892
01:49:24,400 --> 01:49:29,360
This Thandalamni was murdered
by three of his enemies.
1893
01:49:29,640 --> 01:49:32,960
To find them and get punishment
to them,
1894
01:49:33,000 --> 01:49:36,040
a new police officer took charge
in duty.
1895
01:49:36,200 --> 01:49:39,200
They planned to kill him also by
mixing poison in buttermilk.
1896
01:49:39,520 --> 01:49:42,560
They failed to murder the police
officer in that.
1897
01:49:42,600 --> 01:49:46,080
Instead of that, two police
officers died unnecessarily.
1898
01:49:46,200 --> 01:49:48,800
How was the story that I told you now?
1899
01:49:49,560 --> 01:49:51,440
I think you all must have understood.
1900
01:49:51,520 --> 01:49:53,640
After listening to this story,
1901
01:49:53,840 --> 01:49:56,480
each one of you must
be imagining a story.
1902
01:49:56,880 --> 01:49:59,520
The story must be very good.
1903
01:49:59,600 --> 01:50:00,960
A movie can be made.
1904
01:50:01,000 --> 01:50:02,360
Is this your own imagination?
1905
01:50:02,400 --> 01:50:03,680
It's terrific!
1906
01:50:03,760 --> 01:50:06,600
This is not an imaginary story
to be terrific.
1907
01:50:07,040 --> 01:50:08,720
'What you sow, shall you reap.'
1908
01:50:08,800 --> 01:50:10,880
'Your wrong act will destroy you.'
1909
01:50:11,400 --> 01:50:12,560
Get lost!
1910
01:50:12,640 --> 01:50:14,320
He has come to tell us story.
1911
01:50:19,280 --> 01:50:21,880
Don't worry.
I'll take care of everything.
1912
01:51:16,040 --> 01:51:18,200
I'm the Yama who has come
to take away your life.
1913
01:51:27,560 --> 01:51:30,320
Velu, Seru is missing
from one week.
1914
01:51:30,400 --> 01:51:31,320
Yes.
1915
01:51:31,400 --> 01:51:32,920
Usually he informs and goes.
1916
01:51:33,080 --> 01:51:34,120
Now he is missing.
1917
01:51:34,200 --> 01:51:36,160
He could have gone someone else.
1918
01:51:36,240 --> 01:51:39,320
He may have gone on a tour to Kutralam,
Kodaikanal and Ooty.
1919
01:51:39,400 --> 01:51:40,960
Once the money in his hand
gets over,
1920
01:51:41,040 --> 01:51:42,640
he'll come and take bath
in our swimming pool.
1921
01:51:42,720 --> 01:51:44,760
My black money is with him.
1922
01:51:44,800 --> 01:51:49,120
Yes, 12.66 million...
- Close his mouth.
1923
01:51:49,200 --> 01:51:50,680
Did anybody ask you about that?
1924
01:51:50,760 --> 01:51:52,040
I have given more than that.
1925
01:51:52,120 --> 01:51:54,200
He is the benami for my
whole property.
1926
01:51:54,280 --> 01:51:56,120
I have got a doubt.
1927
01:51:56,240 --> 01:51:59,720
What if he takes your whole money
and gets settled in Saudi?
1928
01:51:59,800 --> 01:52:00,400
Not that...
1929
01:52:00,480 --> 01:52:02,760
He'll roam around
in the lower street odf Madurai,
1930
01:52:02,840 --> 01:52:04,480
and sir will roam around on the upper
street of Madurai,
1931
01:52:04,520 --> 01:52:05,760
with towel on their head.
1932
01:52:05,800 --> 01:52:06,560
Oh no...
1933
01:52:06,640 --> 01:52:08,840
I'll slash your mouth,
if you talk too much.
1934
01:52:32,680 --> 01:52:34,880
Velu, I'll drive, you sit
in the back.
1935
01:52:37,400 --> 01:52:38,520
Come and sit.
1936
01:53:40,720 --> 01:53:42,320
Be seated.
1937
01:53:43,320 --> 01:53:44,480
Inspector!
1938
01:53:45,440 --> 01:53:47,480
Sir, please welcome.
1939
01:53:48,000 --> 01:53:50,360
What brings you to the station?
- Huh?
1940
01:53:50,440 --> 01:53:52,480
I came to tour your station.
1941
01:53:52,560 --> 01:53:53,800
Did we come only for that?
1942
01:53:53,840 --> 01:53:55,640
Shall I take you on tour?
- Hey...
1943
01:53:56,360 --> 01:53:59,600
Do you consider yourself
as a hero?
1944
01:54:00,000 --> 01:54:03,240
Do you think you can do anything,
if you are in uniform?
1945
01:54:04,280 --> 01:54:07,160
Look, you have committed two murders.
1946
01:54:08,200 --> 01:54:09,080
I?
1947
01:54:09,920 --> 01:54:12,200
You didn't murder ordinary people.
1948
01:54:12,360 --> 01:54:14,120
My dear friends.
1949
01:54:14,320 --> 01:54:15,320
I won't spare.
1950
01:54:15,520 --> 01:54:16,960
I won't spare you.
1951
01:54:17,040 --> 01:54:19,760
From the state to the central,
1952
01:54:20,080 --> 01:54:23,720
I'll use my influence and get
you dismissed from your job.
1953
01:54:24,000 --> 01:54:25,200
Hey look here,
1954
01:54:25,680 --> 01:54:27,600
I'll burn your police station.
1955
01:54:28,120 --> 01:54:29,840
'What you sow, shall you reap.'
1956
01:54:29,920 --> 01:54:32,520
'Your wrong act will destroy you.'
1957
01:54:36,520 --> 01:54:39,160
Let me see who destroys whom.
1958
01:54:39,240 --> 01:54:42,240
I'm your P.A. speaking.
Can you hear?
1959
01:54:42,440 --> 01:54:43,560
Tell me.
1960
01:54:43,680 --> 01:54:48,720
To buy a flat from our block,
a gang from Mumbai has come.
1961
01:54:48,800 --> 01:54:51,000
Come and talk business.
1962
01:54:51,240 --> 01:54:52,600
Okay, you wait there.
I'll come.
1963
01:54:52,800 --> 01:54:53,800
Hang up the phone
1964
01:55:35,240 --> 01:55:37,040
Where did he go?
1965
01:56:42,080 --> 01:56:46,040
This is the end for scoundrels like you.
1966
01:56:49,280 --> 01:56:50,280
Kill him.
1967
01:57:10,040 --> 01:57:13,120
Jyothi, did you light lamp
and worship God?
1968
01:57:13,400 --> 01:57:15,080
Today is Friday.
1969
01:57:15,200 --> 01:57:16,040
That's why.
1970
01:57:16,360 --> 01:57:17,280
Please come.
1971
01:57:17,320 --> 01:57:17,880
Welcome.
1972
01:57:17,920 --> 01:57:18,840
What brings you here
without informing?
1973
01:57:18,880 --> 01:57:20,760
We have come to talk an auspicious matter.
1974
01:57:20,840 --> 01:57:22,440
Let us go inside and talk.
- Come inside.
1975
01:57:23,160 --> 01:57:23,760
Come
1976
01:57:23,840 --> 01:57:26,120
Bro, see who has come.
- Namasthe.
1977
01:57:28,280 --> 01:57:30,440
Please come...Welcome, sir.
- Keep it here.
1978
01:57:34,240 --> 01:57:36,480
What makes you bring the plate and all?
1979
01:57:38,280 --> 01:57:41,560
Raja's brother Mani is no more.
1980
01:57:41,760 --> 01:57:43,680
This girl's life shouldn't
go waste.
1981
01:57:43,760 --> 01:57:45,560
So I have come to ask her
hand in marriage for my son.
1982
01:57:48,160 --> 01:57:51,080
It's not even one year since
my son died.
1983
01:57:51,200 --> 01:57:53,840
Before that you have come with
this alliance.
1984
01:57:53,960 --> 01:57:56,920
I don't know what will be
her mental state.
1985
01:57:57,800 --> 01:57:59,840
Let us ask that girl directly.
1986
01:58:05,160 --> 01:58:07,720
Dear, what do you have to say?
1987
01:58:07,800 --> 01:58:09,920
No, I don't want this marriage.
1988
01:58:14,240 --> 01:58:17,560
Look, my son is a very good person.
1989
01:58:18,600 --> 01:58:21,960
Your husband and my son both
are the same.
1990
01:58:23,600 --> 01:58:28,000
Your future and life
should be decided by you.
1991
01:58:32,080 --> 01:58:34,280
Am I right?
1992
01:58:35,400 --> 01:58:37,000
My nephew is no more.
1993
01:58:39,000 --> 01:58:40,840
That girl is in distress.
1994
01:58:42,560 --> 01:58:46,160
How can I compel her?
1995
01:58:47,280 --> 01:58:51,880
Here everybody wants that my
daughter's life should be good.
1996
01:58:52,160 --> 01:58:53,960
Then what is there for me to tell?
1997
01:58:55,880 --> 01:58:57,640
As elders you are saying.
1998
01:58:57,720 --> 01:58:59,720
Then what is there for us to tell?
1999
01:58:59,800 --> 01:59:01,560
He is also our son.
2000
01:59:01,600 --> 01:59:02,960
In case it is okay for him,
2001
01:59:03,040 --> 01:59:04,560
it is okay with us also.
2002
01:59:11,880 --> 01:59:15,920
Dear, everything is in your hand.
2003
01:59:17,920 --> 01:59:19,600
Don't say 'no'.
2004
01:59:21,240 --> 01:59:25,360
Whatever we do is for your benefit.
2005
01:59:26,320 --> 01:59:27,480
Say 'yes'.
2006
01:59:28,960 --> 01:59:34,040
In the decision that you take
now, all our happiness lies.
2007
01:59:37,520 --> 01:59:40,760
When dad is saying so much,
you say 'yes'.
2008
01:59:40,840 --> 01:59:43,400
Mother-in-law, should it be okay with you.
2009
01:59:43,440 --> 01:59:44,360
Okay, come.
2010
02:00:03,080 --> 02:00:06,320
I'm happy to see you in this way.
2011
02:00:08,480 --> 02:00:09,880
You agreed for this.
2012
02:00:10,320 --> 02:00:11,640
That is enough for me.
2013
02:00:14,240 --> 02:00:15,240
God bless you
2014
02:00:15,840 --> 02:00:18,360
You both must remain happy, okay?
2015
02:00:18,880 --> 02:00:19,920
Okay.
2016
02:00:32,040 --> 02:00:35,960
"I'm a Madurai person
with a generous heart."
2017
02:00:36,040 --> 02:00:39,720
"I'm progressing in my path."
2018
02:00:39,800 --> 02:00:42,960
"I'm a Madurai person
with a generous heart."
2019
02:00:43,040 --> 02:00:47,280
"Here I'm progressing in my path."
2020
02:00:47,400 --> 02:00:51,480
"Madurai has uniqueness
in everything."
2021
02:00:55,000 --> 02:00:58,800
"Madurai has uniqueness
in everything."
2022
02:00:58,880 --> 02:01:02,640
"It has a good nature of giving
to the poor."
2023
02:01:02,720 --> 02:01:06,440
"Now and forever it'll add
pride to Amman (Goddess)."
2024
02:01:06,520 --> 02:01:09,920
"I'm a Madurai person
with a generous heart."
2025
02:01:10,000 --> 02:01:14,040
"I'm progressing in my path."
2026
02:01:14,120 --> 02:01:17,120
"I'm a Madurai person
with a generous heart."
2027
02:01:17,200 --> 02:01:21,360
"Here I'm progressing in my path."
2028
02:01:21,360 --> 02:01:23,360
www.1TamilMV.space
152612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.