All language subtitles for MS.S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,370 --> 00:00:16,440 You lose everything. 2 00:00:16,530 --> 00:00:19,360 My girl save said four times. 3 00:00:20,330 --> 00:00:22,120 Definitely had it on yesterday. 4 00:00:22,450 --> 00:00:25,770 Your gloves, your keys that anchorage if I embroidered for you 5 00:00:25,850 --> 00:00:27,280 everything five times. 6 00:00:31,610 --> 00:00:32,920 Miss Scarlett, yes? 7 00:00:36,390 --> 00:00:37,060 I'm Scarlett. 8 00:00:38,190 --> 00:00:40,880 May I inquire if you've lost something? 9 00:00:41,350 --> 00:00:42,530 Some jewellery perhaps? 10 00:00:42,870 --> 00:00:45,130 Yes, my mother's wedding ring. 11 00:00:45,220 --> 00:00:45,840 Have you found it? 12 00:00:45,950 --> 00:00:47,656 Does your ring have an inscription 13 00:00:48,650 --> 00:00:51,720 from my father to my mother for my beloved, livinia Scarlett? 14 00:00:52,370 --> 00:00:53,320 Then it is yours. 15 00:00:53,630 --> 00:00:56,760 I told you so many times to get it resized, but that's you listen. 16 00:00:57,350 --> 00:01:00,620 It was found last night in the city Mortuary by Mr Potts. 17 00:01:02,210 --> 00:01:04,220 Christian one moment the morals of another cat. 18 00:01:04,490 --> 00:01:05,490 Yes, that's the one. 19 00:01:07,320 --> 00:01:08,330 You're under arrest. 20 00:01:10,320 --> 00:01:13,180 Why for breaking and entering the city Mortuary? 21 00:01:14,810 --> 00:01:15,940 Find us back to Weddington. 22 00:01:22,330 --> 00:01:22,630 Hmm. 23 00:01:28,290 --> 00:01:29,900 Duke the door. 24 00:01:32,280 --> 00:01:32,900 Hmm. 25 00:01:34,420 --> 00:01:35,260 Duke. 26 00:01:36,540 --> 00:01:38,730 It's your house, you get it. 27 00:01:51,500 --> 00:01:52,640 Sorry to bother you, 28 00:01:52,720 --> 00:01:55,090 but I wondered if Inspector Wellington was there. 29 00:01:57,850 --> 00:01:58,720 You go to visit. 30 00:02:01,730 --> 00:02:02,780 I need your help. 31 00:02:04,840 --> 00:02:05,590 Didn't like that. 32 00:02:08,190 --> 00:02:10,550 Tell her it's my day off. 33 00:02:13,980 --> 00:02:15,060 Who is this Eliza? 34 00:02:25,180 --> 00:02:26,350 She's not my wife. 35 00:02:31,940 --> 00:02:32,830 Ready inspector. 36 00:02:34,000 --> 00:02:35,830 Miss Scarlett really does need your help. 37 00:03:20,960 --> 00:03:23,430 There's clearly been a misunderstanding that had develops. 38 00:03:23,570 --> 00:03:25,530 Not that I wish to tell you how to do your job. 39 00:03:25,720 --> 00:03:28,870 You being an extremely experienced, well regarded Officer, 40 00:03:29,420 --> 00:03:30,890 I'm simply perplexed as to what has happened. 41 00:03:32,240 --> 00:03:33,940 Well, let me enlighten you, my scarlet. 42 00:03:37,310 --> 00:03:42,290 Last night someone smashed the window of the city Mortuary and broke in. 43 00:03:43,270 --> 00:03:45,740 He's then going to access to the clerical office 44 00:03:45,820 --> 00:03:50,350 inside and stole some highly confidential files. 45 00:03:51,780 --> 00:03:52,520 If that is true, 46 00:03:52,600 --> 00:03:55,260 then it's both deplorable and disgrace word shared 47 00:03:55,340 --> 00:03:56,540 by the Clerk of the Mortuary, 48 00:03:56,620 --> 00:03:56,830 Mr. 49 00:03:56,960 --> 00:04:00,670 Potts, although in his case he used to describe you rather than the situation. 50 00:04:00,760 --> 00:04:04,180 I know that man's opinion of me and unscrupulous woman 51 00:04:04,260 --> 00:04:07,030 who is as trustworthy as a bag of snakes. 52 00:04:07,780 --> 00:04:09,680 The fact is, I'm no thief. 53 00:04:10,040 --> 00:04:12,020 So glad you brought up facts, Miss Scarlett, 54 00:04:12,100 --> 00:04:14,420 because the fact remains that your ring 55 00:04:14,500 --> 00:04:15,810 was found at the crime scene. 56 00:04:23,510 --> 00:04:25,500 Well, I have no idea how it got there. 57 00:04:26,490 --> 00:04:29,220 Women aren't even allowed in the Mortuary quite right too. 58 00:04:29,310 --> 00:04:30,820 It's no place for a lady. 59 00:04:33,580 --> 00:04:34,240 Morning 2 60 00:04:37,130 --> 00:04:38,960 I'll take you from here to take to Phelps. 61 00:04:39,830 --> 00:04:40,440 Go for that. 62 00:04:43,950 --> 00:04:45,540 I'm sorry to have dragged you into this. 63 00:04:45,630 --> 00:04:47,100 William on my day off. 64 00:04:48,050 --> 00:04:48,320 Oh 65 00:04:49,130 --> 00:04:49,970 we're doing something nice. 66 00:04:52,350 --> 00:04:54,980 I have no idea how my mother's ring found its way to the crime scene. 67 00:04:55,760 --> 00:04:58,870 Supposable indeed, do you think I was born yesterday? 68 00:05:00,200 --> 00:05:00,950 I'm warning you, Eliza. 69 00:05:01,000 --> 00:05:03,340 The next words out of your mouth better be the truth 70 00:05:03,420 --> 00:05:05,130 or I'll take you down to the sales myself. 71 00:05:07,810 --> 00:05:09,720 I did go to the Mortuary yesterday. 72 00:05:10,130 --> 00:05:12,510 I have numerous outstanding cases which I could progress with 73 00:05:12,590 --> 00:05:14,730 if Mr Box which has some basic information with me 74 00:05:14,810 --> 00:05:16,670 but he refuses to treat me like a fellow professional 75 00:05:16,750 --> 00:05:19,160 so I have no choice but to break in like a common criminal 76 00:05:19,240 --> 00:05:20,440 and check the files myself. 77 00:05:20,790 --> 00:05:22,440 I must have dropped my mother's ring whilst there, 78 00:05:22,520 --> 00:05:23,890 hence this misunderstanding. 79 00:05:24,350 --> 00:05:25,320 Let me get this straight. 80 00:05:25,410 --> 00:05:29,040 Last night you broke into the city Mortuary and stole files from pots office. 81 00:05:29,210 --> 00:05:31,290 Where exactly is the misunderstanding? 82 00:05:31,380 --> 00:05:32,450 I never stole anything. 83 00:05:33,100 --> 00:05:35,007 I looked at the files and put them back 84 00:05:35,360 --> 00:05:36,250 and it wasn't last night. 85 00:05:36,380 --> 00:05:37,550 It was yesterday afternoon when Mr. 86 00:05:37,640 --> 00:05:40,150 Potts was out for lunch and I didn't break in. 87 00:05:40,440 --> 00:05:41,510 Why would I want to have a key? 88 00:05:43,540 --> 00:05:45,760 Duplicated a key for the city March. 89 00:05:45,850 --> 00:05:46,640 What choice do I have? 90 00:05:49,270 --> 00:05:51,560 Someone else spoke with the Mortuary last night and it wasn't me. 91 00:05:52,550 --> 00:05:55,430 I wouldn't lie to you, William, that's a blatant line itself. 92 00:05:59,840 --> 00:06:01,780 It's called Detective Fitzroy. 93 00:06:03,020 --> 00:06:03,590 You had good. 94 00:06:04,450 --> 00:06:04,980 Very smart. 95 00:06:07,540 --> 00:06:09,570 Sir, I have a message for you. 96 00:06:09,840 --> 00:06:12,390 I thought I told you I wasn't here I'm on my day off. 97 00:06:12,660 --> 00:06:14,610 Yes I've the Superintendent disaster for you. 98 00:06:14,800 --> 00:06:15,620 He says it's urgent. 99 00:06:20,920 --> 00:06:23,290 Do not move. 100 00:06:25,110 --> 00:06:25,470 William. 101 00:06:26,700 --> 00:06:26,990 My name? 102 00:06:30,480 --> 00:06:31,610 You do believe me, don't you? 103 00:06:32,060 --> 00:06:34,530 This is an extremely serious offence that you're accused of. 104 00:06:34,900 --> 00:06:36,910 It's going to be damn hard to prove it wasn't you. 105 00:06:40,270 --> 00:06:40,780 Man. 106 00:06:43,170 --> 00:06:45,080 Wellington Mr Thackeray 107 00:06:46,130 --> 00:06:46,510 good morning. 108 00:06:47,250 --> 00:06:48,140 I hope it is a good morning, 109 00:06:48,220 --> 00:06:49,620 especially has been a bloody awful night 110 00:06:49,700 --> 00:06:50,270 that's for sure. 111 00:06:51,350 --> 00:06:52,880 Mr Thackery is the chief coroner. 112 00:06:54,550 --> 00:06:57,040 The break in at City Mortuary break INS. 113 00:06:57,710 --> 00:07:00,430 Plural just had word with the marchers in Kentish tennis. 114 00:07:00,520 --> 00:07:02,580 Swiss Cottage were broken into last night. 115 00:07:02,810 --> 00:07:04,720 Confidential files stolen from each. 116 00:07:05,060 --> 00:07:06,620 Believe you have the perpetrator in custody. 117 00:07:07,010 --> 00:07:07,800 We do, indeed Edmond. 118 00:07:08,870 --> 00:07:10,890 That woman has a history of breaking the law. 119 00:07:11,370 --> 00:07:14,050 My man in the city has had to deal with a time and time again, 120 00:07:14,130 --> 00:07:15,560 but this time she's gone too far. 121 00:07:16,170 --> 00:07:17,640 The lady detective 122 00:07:18,490 --> 00:07:19,260 nonsense. 123 00:07:19,590 --> 00:07:22,990 So Miss Scarlett has had some minor grievances with the clerk 124 00:07:23,070 --> 00:07:24,390 who runs the city Mortuary service. 125 00:07:24,480 --> 00:07:26,270 There was evidence found at one of the crime scenes 126 00:07:26,350 --> 00:07:28,980 that places are there surely are working under the assumption 127 00:07:29,060 --> 00:07:31,340 that whoever did one break and must have done the other two. 128 00:07:31,490 --> 00:07:33,210 Yes, that would be the assumption servant 129 00:07:33,290 --> 00:07:35,810 and that woman charged without delay all on hand. 130 00:07:37,450 --> 00:07:39,040 Tim's Scarlet letter Holloway. 131 00:07:39,170 --> 00:07:39,650 She can be kept. 132 00:07:39,700 --> 00:07:42,250 There was further investigations undertaken further investigation 133 00:07:42,330 --> 00:07:44,620 what he deserves that got all the evidence you need Fergus. 134 00:07:46,210 --> 00:07:48,650 Charger, Sir, that's an order inspector. 135 00:07:51,030 --> 00:07:51,320 Yes, Sir. 136 00:08:04,360 --> 00:08:05,210 Sorry hello. 137 00:08:13,880 --> 00:08:14,430 Where is she? 138 00:08:14,580 --> 00:08:17,410 I wish I knew so I could give her a piece of my mind. 139 00:08:17,580 --> 00:08:20,110 She does nothing but worry the life out of me. 140 00:08:20,360 --> 00:08:21,730 Not only is she not a fugitive, 141 00:08:21,810 --> 00:08:25,700 but she's also made a complete fool out of me again. 142 00:08:26,680 --> 00:08:28,390 I miss frantic to find her as you are. 143 00:08:28,520 --> 00:08:29,790 God knows where she is. 144 00:08:29,880 --> 00:08:31,850 God knows what danger she's in. 145 00:08:32,020 --> 00:08:34,210 Well, not as much danger she'll be when I get my hands on her. 146 00:08:34,700 --> 00:08:37,230 Please do not talk like that Inspector, 147 00:08:37,320 --> 00:08:39,020 but it's not gentlemanly. 148 00:08:39,520 --> 00:08:41,890 Do you have any idea how much trouble she's in? 149 00:08:42,740 --> 00:08:43,850 Then you must help her. 150 00:08:44,120 --> 00:08:45,990 How can I when I don't know where she is? 151 00:08:50,160 --> 00:08:51,980 There was one person who might know her whereabouts 152 00:08:52,060 --> 00:08:54,290 and I have my men hunting him down as we speak. 153 00:08:54,680 --> 00:08:56,900 If Moses so much as sneezes, 154 00:08:56,980 --> 00:08:58,550 we will be down like a ton of bricks. 155 00:08:58,970 --> 00:09:01,210 What makes you think Moses knows anything? 156 00:09:01,780 --> 00:09:03,100 Those tourists thick as thieves? 157 00:09:04,060 --> 00:09:06,330 If you see her or you hear from her, 158 00:09:06,440 --> 00:09:08,490 then you send from the Ivy immediately. 159 00:09:20,720 --> 00:09:22,010 Are you sure you weren't followed? 160 00:09:26,990 --> 00:09:29,190 Why do people always ask me that? 161 00:09:30,270 --> 00:09:31,550 I'm worried about my girl. 162 00:09:32,940 --> 00:09:34,970 You certain this is the right thing to do? 163 00:09:35,970 --> 00:09:36,900 Just stick to the plan. 164 00:09:39,360 --> 00:09:40,390 I don't think I can do it. 165 00:09:42,420 --> 00:09:44,590 You just lied to Detective Inspector. 166 00:09:45,450 --> 00:09:46,860 You can do this. 167 00:09:55,590 --> 00:09:55,830 Gone. 168 00:09:56,610 --> 00:10:00,450 Gone well, I don't know so so prime suspect who was 169 00:10:00,530 --> 00:10:02,000 in your custody has done a runner. 170 00:10:02,830 --> 00:10:04,860 You're unable to locate her, a woman. 171 00:10:05,350 --> 00:10:06,540 She's a private detective, Sir. 172 00:10:06,630 --> 00:10:08,460 She has contacts you not one of them. 173 00:10:08,790 --> 00:10:10,430 I can assure you that I've had no hand in this, 174 00:10:10,510 --> 00:10:12,220 or I can also assure you that Eliza Scarlett 175 00:10:12,300 --> 00:10:15,360 is not the perpetrator barking up the wrong tree enough. 176 00:10:20,340 --> 00:10:21,720 Now it seems to me we have a conflict 177 00:10:21,800 --> 00:10:22,670 of interest here, 178 00:10:23,089 --> 00:10:25,750 so I'm going to recommend you'll move to another case, 179 00:10:25,980 --> 00:10:27,080 with all due respect, Sir, 180 00:10:27,160 --> 00:10:28,020 that would be a mistake. 181 00:10:28,150 --> 00:10:30,080 The chief corners a matter of connection and influence. 182 00:10:30,170 --> 00:10:32,330 I'm gonna make my life extremely difficult. 183 00:10:33,470 --> 00:10:34,360 Give me one more day, son. 184 00:10:37,170 --> 00:10:39,770 No, I have not long been in this job lady and I can assure 185 00:10:39,850 --> 00:10:41,980 you you do not want to be the reason I lose it. 186 00:10:43,580 --> 00:10:44,480 You have your day. 187 00:10:45,990 --> 00:10:46,540 Finder 188 00:10:48,230 --> 00:10:48,660 yes, Sir. 189 00:10:56,830 --> 00:10:59,620 What a privilege it is to have such a visit. 190 00:11:00,290 --> 00:11:02,430 Not since Prince helped himself, 191 00:11:02,510 --> 00:11:04,420 graced us to open our new autopsy. 192 00:11:04,510 --> 00:11:07,620 When have I been so honored and the owner is all mine, 193 00:11:07,700 --> 00:11:07,920 Mr. 194 00:11:08,010 --> 00:11:11,420 Potts, I am merely here at the request of my husband, 195 00:11:11,530 --> 00:11:13,760 Mr Thackery Cecilia. 196 00:11:14,260 --> 00:11:17,480 He said, you must pay Mr Potter visit and see. 197 00:11:17,570 --> 00:11:21,300 Is he quite well after such a distressing episode notion of. 198 00:11:21,470 --> 00:11:25,880 Chief coroner giving an employee as loudly as myself. 199 00:11:25,970 --> 00:11:29,020 Any thought is that's comfort, indeed, missus Thackery. 200 00:11:30,270 --> 00:11:34,060 But this business, with the breaking has left me feeling somewhat violated. 201 00:11:34,450 --> 00:11:36,640 To think someone came into this, my. 202 00:11:37,450 --> 00:11:40,820 Private sanctuary without authorization. 203 00:11:41,550 --> 00:11:45,940 I say someone, but I know exactly who it was and so the police. 204 00:11:46,250 --> 00:11:48,240 Yes, my husband told me all about it. 205 00:11:48,410 --> 00:11:50,020 Some young woman, was it not. 206 00:11:50,250 --> 00:11:54,500 I actually said private investigator, what a curious job for a lady. 207 00:11:54,620 --> 00:11:56,020 There's nothing with the lady about that woman. 208 00:11:57,020 --> 00:11:58,640 What exactly was it she still? 209 00:11:59,940 --> 00:12:02,110 I thought you said your husband told you all about it. 210 00:12:02,280 --> 00:12:05,090 He says declaring he did indeed, but. 211 00:12:05,980 --> 00:12:09,360 I have quite forgotten, ah, you know, asked ladies 212 00:12:09,440 --> 00:12:13,880 are it's hard to retain too much information at any one time. 213 00:12:16,110 --> 00:12:17,020 I don't know, believe you. 214 00:12:20,560 --> 00:12:23,850 It is abundantly clear to me that a lady such as yourself. 215 00:12:26,640 --> 00:12:28,950 Possesses great brains as well as beauty. 216 00:12:31,190 --> 00:12:32,140 What kind, Mr. 217 00:12:32,230 --> 00:12:32,640 Potts? 218 00:12:33,190 --> 00:12:38,640 But it is nevertheless true that the details have quite faded me, would you mind? 219 00:12:39,480 --> 00:12:41,430 We did not discuss that woman. 220 00:12:42,340 --> 00:12:44,410 I have to be mindful of my blood pressure 221 00:12:44,490 --> 00:12:47,740 and she has a habit of causing me great vexation. 222 00:12:50,900 --> 00:12:51,290 Tea. 223 00:12:53,580 --> 00:12:56,450 Goodness, I'd quite forgotten the reason for my visit. 224 00:12:56,740 --> 00:13:00,160 My husband and I would like to invite you for dinner. 225 00:13:01,570 --> 00:13:02,170 this evening 226 00:13:03,500 --> 00:13:04,940 at the chief coroner's house, 227 00:13:05,020 --> 00:13:08,130 and I will endeavour to keep my questions to a minimum. 228 00:13:08,560 --> 00:13:11,400 I'd hate to cause undue vexation. 229 00:13:12,190 --> 00:13:14,440 I just miss you talking nonsense. 230 00:13:15,590 --> 00:13:16,920 What is it you wish to know? 231 00:13:24,980 --> 00:13:28,070 Confidential files were stolen from all three mortuaries. 232 00:13:28,260 --> 00:13:32,350 They contained lists of unidentified bodies who died 25 years ago 233 00:13:32,490 --> 00:13:34,190 in the August of 1857. 234 00:13:36,480 --> 00:13:37,300 Something else taken. 235 00:13:40,220 --> 00:13:40,690 Not yet. 236 00:13:42,940 --> 00:13:46,880 More where exactly is this safe house she's holed up in? 237 00:13:47,210 --> 00:13:48,420 I hope it's respectable. 238 00:13:48,930 --> 00:13:51,820 It's not exactly claridges, but it will do. 239 00:13:55,410 --> 00:13:55,830 Oh my God. 240 00:13:59,060 --> 00:13:59,710 Miss Scarlett. 241 00:13:59,800 --> 00:14:00,830 Welcome to my castle. 242 00:14:00,980 --> 00:14:02,030 I hope you made yourself home. 243 00:14:02,420 --> 00:14:03,650 Hello yes. 244 00:14:03,740 --> 00:14:06,560 Yes Moses has shown me all the amenities. 245 00:14:07,120 --> 00:14:08,800 Thank you for allowing me to shelter here. 246 00:14:09,200 --> 00:14:11,810 I have allegations made against me that are completely false. 247 00:14:12,320 --> 00:14:13,290 Aren't they always? 248 00:14:15,290 --> 00:14:19,000 So what are these false allegations? 249 00:14:19,330 --> 00:14:23,520 It's a break in at the city Mortuary and for your information there claims 250 00:14:23,600 --> 00:14:25,330 are false on Pauline. 251 00:14:26,060 --> 00:14:28,660 Hmm, what's the Clementine works that straight? 252 00:14:29,370 --> 00:14:30,840 Your sisters called Clementine too. 253 00:14:30,990 --> 00:14:33,620 All my sisters are made it easy for our mother to remember who. 254 00:14:35,760 --> 00:14:37,390 Something happened on my sister's patch. 255 00:14:37,540 --> 00:14:39,860 She had known about it, horrible woman she is. 256 00:14:40,720 --> 00:14:42,220 I could pay her a visit though. 257 00:14:42,980 --> 00:14:44,350 See if she knows anything. 258 00:14:44,720 --> 00:14:46,770 I'd be most grateful and grateful. 259 00:14:58,880 --> 00:15:02,790 I'll take great risk in going to see her last week she punched a dog in the face. 260 00:15:06,760 --> 00:15:08,550 This Moses is the key. 261 00:15:08,680 --> 00:15:10,690 If anyone can lead us to her, it's him. 262 00:15:10,840 --> 00:15:13,670 So I've got the information that you get to it. 263 00:15:18,290 --> 00:15:19,330 Did I say something wrong, Sir? 264 00:15:19,420 --> 00:15:20,150 The door first Roy? 265 00:15:23,860 --> 00:15:26,000 No, I do not believe that the Scarlett is guilty in this, 266 00:15:26,080 --> 00:15:27,740 but my orders are to find her 267 00:15:27,820 --> 00:15:29,670 not to go looking for alternative perpetrators. 268 00:15:29,800 --> 00:15:32,610 So this line of inquiry is to remain strictly between us. 269 00:15:35,770 --> 00:15:37,210 You have a problem with that detective. 270 00:15:40,740 --> 00:15:41,080 No, Sir. 271 00:15:42,020 --> 00:15:43,950 Do not have a problem with that, good. 272 00:15:45,370 --> 00:15:46,280 And what have you got for me? 273 00:15:46,790 --> 00:15:48,710 The files stolen from each of the three mortuaries 274 00:15:48,790 --> 00:15:51,530 contain a list of unidentified bodies from August 1857. 275 00:15:51,680 --> 00:15:53,120 Yes, yes, tell me something I don't know. 276 00:15:53,170 --> 00:15:54,230 Then I searched for a link, 277 00:15:54,310 --> 00:15:55,830 male female, similar ages, 278 00:15:55,910 --> 00:15:56,663 cause of death, 279 00:15:57,170 --> 00:16:00,290 but unfortunately those details only exist in records at the cemeteries themselves, 280 00:16:00,370 --> 00:16:02,590 but I managed to put maps of each cemetery 281 00:16:02,670 --> 00:16:04,230 and where the graves are located of, 282 00:16:04,310 --> 00:16:05,120 marked with an X. 283 00:16:07,470 --> 00:16:08,620 How many cemeteries are there? 284 00:16:09,110 --> 00:16:11,800 14 Sir, with one poor grave in each. 285 00:16:12,910 --> 00:16:13,800 Shall I come with you, Sir? 286 00:16:13,890 --> 00:16:15,280 No need to do this quietly. 287 00:16:15,430 --> 00:16:16,260 Go back to your duties. 288 00:16:16,430 --> 00:16:16,920 Yes, Sir. 289 00:16:25,900 --> 00:16:27,770 Come down where have you been? 290 00:16:27,860 --> 00:16:29,130 You been gone for hours? 291 00:16:31,350 --> 00:16:32,260 Did you see your sister? 292 00:16:32,790 --> 00:16:33,500 What did she say? 293 00:16:33,670 --> 00:16:34,400 Does she know anything? 294 00:16:34,490 --> 00:16:34,900 Breaking? 295 00:16:35,210 --> 00:16:37,120 Sorry, very nice well. 296 00:16:38,670 --> 00:16:41,250 It wasn't that good since the wrestling match with our grandmother. 297 00:16:41,420 --> 00:16:42,250 She saw the real thief. 298 00:16:43,430 --> 00:16:43,910 German time. 299 00:16:45,060 --> 00:16:45,520 Clementine. 300 00:16:49,290 --> 00:16:49,750 Oh 301 00:17:21,470 --> 00:17:22,920 You should be ashamed of yourself. 302 00:17:23,850 --> 00:17:25,060 I'm calling me. 303 00:17:28,110 --> 00:17:28,780 Stop. 304 00:17:32,960 --> 00:17:33,770 Police officer manner. 305 00:17:34,820 --> 00:17:35,490 Who all right? 306 00:17:36,910 --> 00:17:38,880 Just a little shaken, my husband's a Viking. 307 00:17:39,690 --> 00:17:40,680 He's away on business. 308 00:17:40,830 --> 00:17:41,520 I'm all alone. 309 00:17:44,880 --> 00:17:45,410 Poor soul. 310 00:17:46,300 --> 00:17:47,280 Those grave robbers. 311 00:17:47,370 --> 00:17:48,380 They have no morals. 312 00:17:49,180 --> 00:17:50,290 Do you know who's buried here? 313 00:17:51,890 --> 00:17:52,460 No one knows. 314 00:17:53,400 --> 00:17:54,060 Proper grave. 315 00:18:07,770 --> 00:18:10,080 Who's in my partner in the Vicarage? 316 00:18:10,290 --> 00:18:12,630 I'd like to carry out my correspondence, huh? 317 00:18:14,230 --> 00:18:18,020 Due to the robbers, that's writing to my sister Agatha, 318 00:18:18,570 --> 00:18:20,180 I heard a noise outside. 319 00:18:20,590 --> 00:18:22,940 We weren't expecting any burials today. 320 00:18:23,070 --> 00:18:25,660 My husband's away on church business, 321 00:18:26,230 --> 00:18:30,380 staying with the Archbishop himself in Canterbury 322 00:18:30,830 --> 00:18:33,260 so you heard a noise outside. 323 00:18:33,510 --> 00:18:35,870 I went out to see what it was and instantly I knew. 324 00:18:36,950 --> 00:18:42,750 Body snatchers it's a lucrative trade selling corpses to the medical profession. 325 00:18:42,900 --> 00:18:45,140 They supply bodies for anatomy classes. 326 00:18:46,950 --> 00:18:49,720 Dissection, yes, I am aware of the practice. 327 00:18:50,410 --> 00:18:51,720 I shouted at them to stop. 328 00:18:53,110 --> 00:18:55,760 Pete was so shocked that someone was at the Vicarage. 329 00:18:56,600 --> 00:18:58,170 They must have assumed it empty. 330 00:18:59,760 --> 00:19:01,580 Then they saw you, man. 331 00:19:03,060 --> 00:19:04,420 How do you not being there inspector? 332 00:19:06,640 --> 00:19:08,830 I tried to think what might have happened. 333 00:19:09,900 --> 00:19:10,860 You got a good look at them. 334 00:19:11,500 --> 00:19:14,110 One had dog hair and the other was. 335 00:19:15,150 --> 00:19:15,700 Fairer? 336 00:19:16,860 --> 00:19:17,940 Average build the power. 337 00:19:19,190 --> 00:19:23,800 Any scars, tattoos distinguishing features that I saw 338 00:19:24,170 --> 00:19:26,440 but they weren't very grubby, hmm, 339 00:19:26,790 --> 00:19:29,730 dirt all over their faces, their hands. 340 00:19:32,420 --> 00:19:33,060 I'm sorry. 341 00:19:33,920 --> 00:19:34,920 Haven't been much help. 342 00:19:35,280 --> 00:19:36,660 No, you've been most helpful. 343 00:19:37,890 --> 00:19:38,940 Mrs Ellis home. 344 00:19:48,770 --> 00:19:48,950 Jake 345 00:19:50,050 --> 00:19:53,270 it's been exciting the Jamaican you want me to bring him in, no? 346 00:19:54,470 --> 00:19:55,090 He's mine. 347 00:20:03,650 --> 00:20:05,120 And the panda potatoes, please. 348 00:20:05,210 --> 00:20:05,920 Jim right? 349 00:20:06,010 --> 00:20:07,100 You are young lady. 350 00:20:08,530 --> 00:20:09,540 Mrs Thackery. 351 00:20:11,050 --> 00:20:12,070 How nice to see you again. 352 00:20:13,580 --> 00:20:13,750 Mr. 353 00:20:13,840 --> 00:20:14,130 Potts. 354 00:20:15,000 --> 00:20:16,900 What is small world? 355 00:20:18,520 --> 00:20:20,120 Mother is just around the corner, 356 00:20:20,200 --> 00:20:23,130 had to pay her visit to import my most wonderful news. 357 00:20:24,260 --> 00:20:24,710 Who 358 00:20:25,640 --> 00:20:27,810 is the owner of dining with yourself and Chief Connor? 359 00:20:27,900 --> 00:20:29,650 This evening I said mother, 360 00:20:29,730 --> 00:20:31,850 I might just purchase a new tie for the occasion. 361 00:20:31,980 --> 00:20:32,950 Is 1 so special? 362 00:20:34,420 --> 00:20:38,820 Mother which so love to have joined us well bring her along if you like. 363 00:20:39,980 --> 00:20:42,160 Hey Mr Secretary, you misunderstand me. 364 00:20:42,710 --> 00:20:43,380 Mother is dead. 365 00:20:44,710 --> 00:20:46,120 It is a grave which I visit. 366 00:20:46,760 --> 00:20:50,840 I felt compelled to share the news of this great honor with soda upon me. 367 00:20:52,160 --> 00:20:53,780 Really should be going. 368 00:20:53,920 --> 00:20:55,750 Dinner will not prepare itself. 369 00:20:58,170 --> 00:21:00,470 More than a little confused, which is that? 370 00:21:01,780 --> 00:21:05,440 It's unusual that Lady, such as yourself, does her own shopping. 371 00:21:07,430 --> 00:21:11,130 Indeed, however, I wanted to ensure 372 00:21:11,210 --> 00:21:15,200 that all the ingredients for tonight's dinner were of the highest quality. 373 00:21:17,400 --> 00:21:18,350 Don't know what to say. 374 00:21:19,710 --> 00:21:20,460 this evening 375 00:21:26,980 --> 00:21:28,050 delightful lady 376 00:21:29,200 --> 00:21:32,070 said treat to me in her company treat. 377 00:21:32,160 --> 00:21:32,870 Indeed 378 00:21:33,780 --> 00:21:36,330 yeah obvious one in a million. 379 00:21:38,750 --> 00:21:39,130 Ivy 380 00:21:48,520 --> 00:21:49,130 Clementine, 381 00:21:49,980 --> 00:21:50,470 Clementine. 382 00:21:52,010 --> 00:21:56,180 The loveliest dream Moses took me to Gilberts, and my God did. 383 00:21:56,270 --> 00:21:57,040 He look handsome. 384 00:21:57,210 --> 00:21:58,900 What did your sister Clementine say? 385 00:21:59,530 --> 00:22:01,140 Which one was five of us? 386 00:22:01,310 --> 00:22:04,740 The one that witnessed the break in in the city Mortuary, Ohh. 387 00:22:05,950 --> 00:22:07,630 Said it was raining that night, 388 00:22:07,710 --> 00:22:10,760 so she took shelter under the arches near the Mortuary. 389 00:22:10,930 --> 00:22:14,060 That's when she saw him him a man. 390 00:22:14,960 --> 00:22:15,900 Yes, I've gathered that. 391 00:22:15,990 --> 00:22:16,740 But what did he look like? 392 00:22:17,530 --> 00:22:20,730 Blackest of hair loss device look, 393 00:22:20,810 --> 00:22:22,200 it's more that make the devil whimper. 394 00:22:22,830 --> 00:22:23,960 Did you recognize him? 395 00:22:27,160 --> 00:22:28,210 It's something I suppose. 396 00:22:29,050 --> 00:22:30,990 Man that care blue eyes. 397 00:22:32,170 --> 00:22:33,780 You said you were sheltering from the rain. 398 00:22:34,330 --> 00:22:35,300 It wasn't raining that night. 399 00:22:35,410 --> 00:22:37,850 In fact, it hasn't rained for weeks and if it was dark, 400 00:22:37,930 --> 00:22:39,500 how did she see he had blue eyes? 401 00:22:39,950 --> 00:22:41,320 She's got good eyesight. 402 00:22:41,670 --> 00:22:43,110 You said she had only one working eye. 403 00:22:45,640 --> 00:22:46,940 You didn't go and see your sister Daddy. 404 00:22:47,030 --> 00:22:49,030 You drank my money, she's terrifying. 405 00:22:49,120 --> 00:22:51,730 When I was a girl she stole my pet mass and baked it in a pot. 406 00:22:51,820 --> 00:22:53,530 I want my money back now. 407 00:22:53,680 --> 00:22:55,790 I'd love to stay and chat we'll go get to work. 408 00:23:12,670 --> 00:23:13,240 Where is she? 409 00:23:14,310 --> 00:23:18,000 Rave robots drink here I said where is she? 410 00:23:18,590 --> 00:23:24,120 Let me go in ask around see about those two who were running from you. 411 00:23:24,300 --> 00:23:25,060 How do you know about that? 412 00:23:25,150 --> 00:23:27,200 You've been following me you're going. 413 00:23:27,680 --> 00:23:30,730 Forget it, they will smell police a mile away. 414 00:23:32,260 --> 00:23:33,590 And why would you want to help me? 415 00:23:33,920 --> 00:23:34,480 We bought no. 416 00:23:34,570 --> 00:23:38,210 She's innocent and those body snatchers will lead to the real teeth. 417 00:23:38,780 --> 00:23:42,650 So I will help you help her. 418 00:23:45,590 --> 00:23:46,940 For a fee, of course. 419 00:23:48,580 --> 00:23:49,550 I don't work with criminals. 420 00:23:52,170 --> 00:23:54,160 Shimmer Scarlet doesn't follow my example. 421 00:23:55,920 --> 00:23:56,730 Good luck. 422 00:24:02,540 --> 00:24:04,050 You're gonna need it. 423 00:24:16,690 --> 00:24:17,060 Musky. 424 00:24:21,950 --> 00:24:22,920 There you go. 425 00:24:24,090 --> 00:24:24,620 Inspector 426 00:24:39,860 --> 00:24:40,040 Eliza 427 00:24:48,120 --> 00:24:50,760 Mr Ports do not bother these words. 428 00:24:52,620 --> 00:24:53,900 It's your real name, is it not? 429 00:24:54,920 --> 00:24:56,550 Is Ivy woods. 430 00:24:58,650 --> 00:24:59,170 Yes it is. 431 00:25:01,280 --> 00:25:03,130 And I'm so sorry to have deceived you. 432 00:25:04,010 --> 00:25:05,200 What was for a good reason? 433 00:25:05,390 --> 00:25:08,450 That's never a good reason to deceive these ones 434 00:25:09,290 --> 00:25:11,680 comes as no surprise to me that the lady runs the house 435 00:25:11,760 --> 00:25:15,180 with that woman should herself be unchristian in her ways? 436 00:25:16,050 --> 00:25:18,010 I can assure you I don't make a habit of lying. 437 00:25:18,890 --> 00:25:21,730 I love that girl and I do anything to help her. 438 00:25:23,020 --> 00:25:26,280 I should never have believed that the chief coroner 439 00:25:26,360 --> 00:25:29,770 would even consider inviting someone like me for dinner. 440 00:25:30,140 --> 00:25:33,330 He'd think I'd know my place in the world by now. 441 00:25:34,120 --> 00:25:35,630 And when you have learned Barnabas, 442 00:25:35,780 --> 00:25:37,330 I really am very sorry Mr Potts. 443 00:25:38,740 --> 00:25:40,730 I've never done anything like this before. 444 00:25:42,960 --> 00:25:43,850 Take hobbies, woods. 445 00:25:45,180 --> 00:25:46,280 Because you had me fooled. 446 00:25:47,280 --> 00:25:47,560 Type. 447 00:25:53,590 --> 00:25:53,780 Mr. 448 00:25:53,870 --> 00:25:56,850 Potts, did you spend money on a new tie? 449 00:26:08,840 --> 00:26:10,490 Come on cough up. 450 00:26:12,410 --> 00:26:14,190 I think I'll take a lady out with my winnings. 451 00:26:16,230 --> 00:26:17,370 How about? 452 00:26:18,450 --> 00:26:19,210 Your mum. 453 00:26:24,840 --> 00:26:25,320 Who's there? 454 00:26:27,230 --> 00:26:28,800 I'm looking for a man about a job. 455 00:26:36,120 --> 00:26:38,670 The kind that can make you serious money. 456 00:26:41,720 --> 00:26:42,280 Business School. 457 00:26:43,260 --> 00:26:46,470 Booming, mate be even better if I went to stop with this ingrate. 458 00:26:47,760 --> 00:26:48,330 Get on with you. 459 00:27:09,070 --> 00:27:10,870 Themselves keep them separate. 460 00:27:11,130 --> 00:27:13,280 I'm questioning this one first, I don't know. 461 00:27:19,450 --> 00:27:20,790 I do not like to be manhandled. 462 00:27:22,000 --> 00:27:23,500 Best part of my day arresting you. 463 00:27:24,810 --> 00:27:25,950 We need it to look real. 464 00:27:27,520 --> 00:27:28,570 This was your idea. 465 00:27:30,200 --> 00:27:32,870 I got your teeth now it's your turn. 466 00:27:33,840 --> 00:27:35,940 Well, I'd like to say it was a pleasure doing business with you, 467 00:27:36,020 --> 00:27:37,010 but you know I'd be lying. 468 00:27:38,890 --> 00:27:41,380 Where that came from, if you tell me where my scarlet is. 469 00:27:45,810 --> 00:27:46,940 I'll be watching you. 470 00:27:48,380 --> 00:27:51,560 I'd expect nothing less inspector. 471 00:27:55,490 --> 00:27:57,800 Why is this Miss Scarlett not in prison as we speak 472 00:27:58,050 --> 00:28:00,660 how she evaded the entire Metropolitan Police force. 473 00:28:00,890 --> 00:28:03,240 It's not ideal, but trust me, you had this woman here 474 00:28:03,320 --> 00:28:04,660 and she slipped through your fingers. 475 00:28:04,830 --> 00:28:06,280 Well, I don't know that it's not as Fergus. 476 00:28:06,830 --> 00:28:08,160 I'm taking this up with your superiors. 477 00:28:09,090 --> 00:28:10,760 Edmund out of my way. 478 00:28:13,730 --> 00:28:17,980 Sir, we have a development in the case you have the woman back in custody. 479 00:28:18,330 --> 00:28:19,990 No Sir, I have something better. 480 00:28:23,540 --> 00:28:27,420 So just to confirm, this is not the woman who hired you to rob the grave 481 00:28:27,500 --> 00:28:28,490 at Highgate Cemetery. 482 00:28:28,740 --> 00:28:31,950 She was much older and this older woman is the same 483 00:28:32,030 --> 00:28:35,070 as who you believe broke into 3 burgled mortuaries. 484 00:28:41,100 --> 00:28:41,840 How do you know this? 485 00:28:44,000 --> 00:28:46,710 Because these Nick files that you keep banging on about 486 00:28:46,830 --> 00:28:49,290 she had them paid us to dig up every name on there. 487 00:28:49,380 --> 00:28:51,670 When I say name the graves didn't have a name, 488 00:28:51,860 --> 00:28:52,950 all of them pauper graves. 489 00:28:55,390 --> 00:28:56,510 And what is she looking for? 490 00:28:57,480 --> 00:28:58,510 No bleeding clay. 491 00:28:59,700 --> 00:29:00,710 But whatever it was. 492 00:29:01,540 --> 00:29:03,420 All she found were bags of bones. 493 00:29:04,240 --> 00:29:04,690 So. 494 00:29:05,690 --> 00:29:06,850 Tell me about this woman. 495 00:29:07,980 --> 00:29:10,400 Name age appearance. 496 00:29:10,780 --> 00:29:11,590 I don't know her name. 497 00:29:13,090 --> 00:29:14,050 I need that they call her. 498 00:29:14,810 --> 00:29:15,580 Bloody Mary. 499 00:29:16,380 --> 00:29:17,470 Been inside for years. 500 00:29:18,560 --> 00:29:19,390 New guy I think. 501 00:29:20,140 --> 00:29:22,860 And As for what she looked like, well, you should know you met her. 502 00:29:23,680 --> 00:29:23,940 What? 503 00:29:24,760 --> 00:29:26,340 We may watch the runner Highgate. 504 00:29:26,430 --> 00:29:28,880 We thought she was done for but silly talk and run away in the dress. 505 00:29:28,930 --> 00:29:31,820 Could she and the only person that I met was the vicar's wife 506 00:29:31,900 --> 00:29:34,770 and this is Ellis, that was I Vickers wife mate. 507 00:29:36,740 --> 00:29:37,820 That was bloody Mary. 508 00:29:42,320 --> 00:29:46,360 Just so I'm clear, crystal clear you had the perpetrator in that very room. 509 00:29:46,450 --> 00:29:47,150 When you let her go. 510 00:29:47,300 --> 00:29:47,630 Sorry I can. 511 00:29:47,720 --> 00:29:49,530 Only this is very disappointing Lady. 512 00:29:50,100 --> 00:29:50,950 Clearly I should have stopped. 513 00:29:51,000 --> 00:29:53,230 My first instinct will not make that mistake again sorry, 514 00:29:53,310 --> 00:29:56,270 another officer will take over the investigation so that. 515 00:30:10,210 --> 00:30:10,560 What happened? 516 00:30:11,980 --> 00:30:14,310 Went to see my sister what she did. 517 00:30:14,400 --> 00:30:17,910 That guy was good as I got actually I think she came off worse. 518 00:30:18,280 --> 00:30:19,750 Now I have some information. 519 00:30:19,880 --> 00:30:22,850 My sister did say the faith it was a woman fair black dress. 520 00:30:22,980 --> 00:30:25,070 Old, very old, at least 50. 521 00:30:25,220 --> 00:30:26,100 Does she recognize her? 522 00:30:26,200 --> 00:30:28,790 No clue unlike the constable from Scotland Yard 523 00:30:28,870 --> 00:30:31,180 who drinks at my local how he loves the chat 524 00:30:31,260 --> 00:30:31,990 when he's out of you. 525 00:30:32,520 --> 00:30:34,620 Reckon I'd make a good lady sex with myself. 526 00:30:35,600 --> 00:30:36,770 Tell me everything you know. 527 00:30:40,240 --> 00:30:41,770 I was just coming to get you. 528 00:30:41,940 --> 00:30:42,450 She's a Wiley. 529 00:30:42,540 --> 00:30:45,610 One that Clementine remind me to employ her more often where you going? 530 00:30:46,610 --> 00:30:49,440 This is all the case, but you have not been working the case. 531 00:30:49,590 --> 00:30:53,290 I have and I have news you're in the clear. 532 00:30:56,270 --> 00:30:56,790 Come on roses. 533 00:30:57,680 --> 00:30:58,270 We want to do. 534 00:31:05,780 --> 00:31:05,970 So. 535 00:31:07,400 --> 00:31:08,120 What did the chicken say? 536 00:31:09,560 --> 00:31:10,190 I expected. 537 00:31:11,220 --> 00:31:12,220 He has no wife. 538 00:31:13,960 --> 00:31:15,240 Where's the information I requested? 539 00:31:17,780 --> 00:31:20,370 Since you are officially off the investigation, 540 00:31:20,480 --> 00:31:21,780 I thought it's safer to memorize it 541 00:31:21,860 --> 00:31:23,340 just in case I would stop coming out of the yard 542 00:31:23,420 --> 00:31:24,230 and get carried away. 543 00:31:24,360 --> 00:31:26,090 Man, you are off the case, Sir. 544 00:31:26,180 --> 00:31:27,190 I don't wish to talk about it. 545 00:31:27,390 --> 00:31:28,450 It's all anyone can talk about. 546 00:31:28,540 --> 00:31:29,190 Good for them. 547 00:31:29,630 --> 00:31:31,530 If you would kindly impart the information 548 00:31:31,610 --> 00:31:34,290 that has been so carefully concealed in that brain of yours 549 00:31:34,380 --> 00:31:35,290 and hurry up about it. 550 00:31:35,520 --> 00:31:37,710 This bloody Mary's real name is Mary Dawson. 551 00:31:37,900 --> 00:31:40,370 She was part of a gang of diamond smugglers back in the 50s. 552 00:31:40,620 --> 00:31:43,190 She served 25 years at Newgate, was released last week. 553 00:31:44,590 --> 00:31:45,160 What does it say? 554 00:31:58,030 --> 00:31:59,900 Who sends flowers to a proper grave? 555 00:32:03,300 --> 00:32:06,590 Yes, that particular grave receives flowers each and every month. 556 00:32:07,100 --> 00:32:08,720 You write down the address of the sender for me, 557 00:32:08,800 --> 00:32:09,630 certainly Inspector. 558 00:32:12,040 --> 00:32:12,460 What? 559 00:32:13,840 --> 00:32:14,360 Sorry Sir. 560 00:32:15,890 --> 00:32:18,260 Have also been taken off the case before I thought I made it clear 561 00:32:18,340 --> 00:32:19,660 that I do not wish to talk about it. 562 00:32:19,850 --> 00:32:21,480 You did so sorry, Sir, understood. 563 00:32:23,130 --> 00:32:26,060 For what it's worth, Sir, the officer Monroe replaced you with this. 564 00:32:27,460 --> 00:32:29,490 Sorry Sir, you do not wish to talk about it. 565 00:32:29,920 --> 00:32:30,880 Thank you detective. 566 00:32:36,150 --> 00:32:36,660 Who was it? 567 00:32:37,690 --> 00:32:41,030 Carmichael said call Michael can investigate booze up 568 00:32:41,110 --> 00:32:41,640 in a brewery. 569 00:32:41,770 --> 00:32:42,090 That one. 570 00:32:43,310 --> 00:32:44,260 As requested, Sir. 571 00:32:45,850 --> 00:32:47,400 Address of the account holder. 572 00:32:47,930 --> 00:32:48,240 Thank you. 573 00:32:49,020 --> 00:32:52,610 It's a curious thing, but you're not the first person who has inquired 574 00:32:52,690 --> 00:32:54,600 about that particular account today. 575 00:32:55,090 --> 00:32:56,840 Who else has inquired about it? 576 00:32:57,470 --> 00:33:01,050 A lady's blonde hair determined to mean. 577 00:33:13,200 --> 00:33:13,610 I don't know which. 578 00:33:13,700 --> 00:33:15,730 Again, I can explain, don't bother. 579 00:33:19,660 --> 00:33:21,650 See to it that was Scarlet stays in the carriage. 580 00:33:21,800 --> 00:33:22,090 Yes, Sir. 581 00:33:22,820 --> 00:33:23,500 Hello Miss Scarlett. 582 00:33:24,270 --> 00:33:26,580 Do not converse with her or let her out of your sight. 583 00:33:26,810 --> 00:33:27,680 I'll do with you later. 584 00:33:45,380 --> 00:33:45,900 Inspector 585 00:33:50,900 --> 00:33:53,290 I thought you'd been replaced on the investigation. 586 00:33:55,450 --> 00:33:59,230 And I thought sending flowers to grieve, listed in the stolen files, 587 00:33:59,310 --> 00:34:01,280 might have been something that you would mentioned. 588 00:34:01,510 --> 00:34:02,510 No, it's merely a coincidence 589 00:34:02,590 --> 00:34:05,420 that my connection with that grave should have dovetailed 590 00:34:05,500 --> 00:34:06,700 with this investigation. 591 00:34:07,170 --> 00:34:08,480 I've been in the force a long time, Mr. 592 00:34:08,530 --> 00:34:10,420 Thackery, and in my experience, 593 00:34:10,690 --> 00:34:12,890 a coincidence never holds up to much scrutiny. 594 00:34:13,450 --> 00:34:14,560 Well, in this case, you're wrong. 595 00:34:15,290 --> 00:34:17,190 It is a simple explanation, 596 00:34:17,270 --> 00:34:19,210 however it's not something uncomfortable to speak of, 597 00:34:19,290 --> 00:34:21,200 nor should I have to explain myself to you. 598 00:34:21,390 --> 00:34:24,620 Well, if you prefer, you can explain yourself to Detective Carmichael, 599 00:34:24,910 --> 00:34:26,640 who I believe Superintendent Monroe 600 00:34:26,720 --> 00:34:28,740 has now assigned to this case, 601 00:34:28,890 --> 00:34:31,750 and I can assure you he will not be as discreet as I am. 602 00:34:37,350 --> 00:34:38,310 The fact is. 603 00:34:39,720 --> 00:34:42,620 I had a humble upbringing. 604 00:34:43,840 --> 00:34:44,700 There's more than humble. 605 00:34:45,820 --> 00:34:46,770 I was born in the workhouse. 606 00:34:47,950 --> 00:34:49,310 There's something I don't like to talk about. 607 00:34:50,580 --> 00:34:54,270 And rarely reveal, particularly being a man of such status, 608 00:34:54,600 --> 00:34:56,060 but from a young age I was. 609 00:34:56,920 --> 00:34:58,950 Utterly determined to make something of myself, 610 00:34:59,280 --> 00:34:59,980 and as you can see. 611 00:35:00,930 --> 00:35:01,500 I was successful. 612 00:35:03,560 --> 00:35:05,680 There were many people who helped me along the way. 613 00:35:06,530 --> 00:35:07,440 At least well, my wife. 614 00:35:08,910 --> 00:35:10,120 And for that I'm forever grateful. 615 00:35:14,450 --> 00:35:15,110 So in short. 616 00:35:16,520 --> 00:35:18,180 My fate could have been somewhat different. 617 00:35:19,200 --> 00:35:22,810 And as a Christian man, and in my position as chief coroner. 618 00:35:23,560 --> 00:35:26,430 Whenever I happen upon a pauper grave, I like to send flowers. 619 00:35:26,760 --> 00:35:28,070 It is a small kindness. 620 00:35:29,860 --> 00:35:30,850 And it helps me remember. 621 00:35:31,900 --> 00:35:32,450 Remember. 622 00:35:33,360 --> 00:35:34,900 There, but for the grace of God. 623 00:35:36,890 --> 00:35:37,390 Go high. 624 00:35:41,710 --> 00:35:42,310 So. 625 00:35:45,800 --> 00:35:47,480 Well, I appreciate your candor, Sir, 626 00:35:47,560 --> 00:35:51,810 but I'm afraid there's still some questions that I need to ask regarding the case. 627 00:35:52,040 --> 00:35:52,610 What why? 628 00:35:52,760 --> 00:35:53,440 Surely we're done here? 629 00:35:54,240 --> 00:35:55,770 We're done when I say we're done. 630 00:35:55,900 --> 00:35:56,580 Mr Thackery. 631 00:36:15,500 --> 00:36:16,630 How did you know I was here? 632 00:36:17,420 --> 00:36:18,680 Inspector when he didn't specifically 633 00:36:18,760 --> 00:36:20,310 ordered me not to converse with you, the scarlet. 634 00:36:21,660 --> 00:36:22,130 Very well. 635 00:36:23,400 --> 00:36:25,720 Although I'm surprised that a gentleman with impeccable manners, 636 00:36:25,800 --> 00:36:26,340 such as yourself, 637 00:36:26,420 --> 00:36:27,430 would be so rude, 638 00:36:27,624 --> 00:36:28,850 I'm only following orders. 639 00:36:29,700 --> 00:36:32,130 Please forgive me, I do hold you in the highest regards. 640 00:36:34,310 --> 00:36:35,900 I don't wish to get you into trouble Detective. 641 00:36:37,440 --> 00:36:39,490 But answering one simple question, can you really do any harm? 642 00:36:42,550 --> 00:36:45,770 The florist advice that you'd been asking who sent the flowers to the pub grave? 643 00:36:47,390 --> 00:36:48,840 But I didn't speak to the florist. 644 00:36:49,830 --> 00:36:51,360 Moses got that information to me. 645 00:36:52,760 --> 00:36:53,960 That Lady the florist spoke of. 646 00:36:56,200 --> 00:36:56,930 No, I do not know this. 647 00:36:57,020 --> 00:36:59,770 Mary Dawson or Bloody Mary, whatever that's called. 648 00:36:59,880 --> 00:37:01,520 I'm as anxious as you to get this criminal into custody 649 00:37:01,600 --> 00:37:02,790 and find out what the hell is going on. 650 00:37:02,960 --> 00:37:05,380 And I've answered all your questions inspector my wife 651 00:37:05,460 --> 00:37:06,850 made will be back from my errands soon. 652 00:37:07,690 --> 00:37:09,000 I'd like you gone before they return. 653 00:37:12,290 --> 00:37:15,120 You seem extremely keen to get rid of me, Mr. 654 00:37:15,210 --> 00:37:15,720 Thackery. 655 00:37:16,650 --> 00:37:18,420 When a reputation can be undone by such a visit. 656 00:37:19,660 --> 00:37:21,750 I didn't want to be the topic of idle gossip. 657 00:37:27,810 --> 00:37:28,590 I thought you were alone. 658 00:37:30,990 --> 00:37:31,650 No, that one. 659 00:37:31,830 --> 00:37:32,750 I'll just be the maid. 660 00:37:34,250 --> 00:37:36,400 The maid who's running errands with your wife. 661 00:37:41,060 --> 00:37:43,430 No, do not open that door please. 662 00:37:50,620 --> 00:37:51,530 Nice to see you again. 663 00:37:51,620 --> 00:37:54,040 Inspector put the revolver down Mary. 664 00:37:55,220 --> 00:37:56,500 I was about to say the same to you. 665 00:37:57,960 --> 00:37:58,813 And if you don't, 666 00:37:59,040 --> 00:38:00,850 I will shoot missus Thackery in the head. 667 00:38:01,180 --> 00:38:03,380 No, Mary, please, please do not do this shut up. 668 00:38:05,150 --> 00:38:05,960 I'll deal with you later. 669 00:38:10,730 --> 00:38:11,310 i said 670 00:38:12,100 --> 00:38:14,180 put it down. 671 00:38:28,510 --> 00:38:29,220 Kick it towards me. 672 00:38:32,660 --> 00:38:32,870 Put. 673 00:38:36,500 --> 00:38:39,760 But on second thoughts, I think I'm gonna kill him anyway. 674 00:38:43,030 --> 00:38:44,530 I would recommend that you do not. 675 00:39:01,920 --> 00:39:04,610 You know that using a policeman's weapon is an offence. 676 00:39:06,250 --> 00:39:08,060 But if I had dispatched Detective Fitzroy. 677 00:39:21,830 --> 00:39:24,610 My real name is Alfie Frampton? 678 00:39:26,170 --> 00:39:27,950 Mary Dawson was my fiance. 679 00:39:29,210 --> 00:39:30,410 With small time crooks, 680 00:39:30,490 --> 00:39:32,360 but we managed to pull off a diamond heist. 681 00:39:36,890 --> 00:39:37,680 When can I see my wife? 682 00:39:37,770 --> 00:39:38,910 She knows nothing of any of this. 683 00:39:39,800 --> 00:39:40,510 Girl minute. 684 00:39:44,060 --> 00:39:45,290 I took the diamonds and ran. 685 00:39:46,270 --> 00:39:47,140 But Mary tracked me down. 686 00:39:47,230 --> 00:39:47,720 She's like a. 687 00:39:48,510 --> 00:39:49,230 It's a mad woman. 688 00:39:49,960 --> 00:39:50,830 She was attacking me. 689 00:39:50,880 --> 00:39:51,250 She was 690 00:39:52,080 --> 00:39:53,040 desperate to get hold of him. 691 00:39:54,400 --> 00:39:55,150 So I swallowed them. 692 00:39:56,490 --> 00:39:57,630 He swallowed the diamonds. 693 00:39:58,490 --> 00:39:59,760 And number times she gave me this. 694 00:40:04,810 --> 00:40:07,120 The police stand up after a tip off an arrested Mary. 695 00:40:08,580 --> 00:40:09,470 But I managed to escape. 696 00:40:11,550 --> 00:40:12,500 And with her inside. 697 00:40:13,720 --> 00:40:14,470 I saw her way out. 698 00:40:15,710 --> 00:40:16,560 Leave her behind. 699 00:40:18,000 --> 00:40:19,150 To leave my past behind. 700 00:40:21,590 --> 00:40:22,700 So I faked my own death. 701 00:40:23,780 --> 00:40:25,970 You used the cops from the poppers grave in Highgate. 702 00:40:26,720 --> 00:40:28,600 That's why he sent flowers to each month. 703 00:40:29,670 --> 00:40:30,160 Also. 704 00:40:32,430 --> 00:40:33,250 However, he was. 705 00:40:35,870 --> 00:40:36,810 Gave me a new life. 706 00:40:41,400 --> 00:40:44,680 Frampton took the body to one of their hideouts, changed clothes with the man, 707 00:40:44,760 --> 00:40:46,160 and then gave him a cut down his cheek, 708 00:40:46,240 --> 00:40:47,830 just like Dawson had done to him. 709 00:40:48,540 --> 00:40:51,110 I believe he always told you that he got that scar from the Crimea. 710 00:40:51,200 --> 00:40:53,030 So I'm not the only one who believed him. 711 00:40:53,120 --> 00:40:54,110 He told everyone that. 712 00:40:57,810 --> 00:40:59,030 I wasn't questioning your judgment, Sir. 713 00:41:00,930 --> 00:41:01,870 From her prison cell, 714 00:41:01,950 --> 00:41:03,170 Mary Dawson read about the body 715 00:41:03,250 --> 00:41:05,810 and the papers and assumed it was that of her fiance 716 00:41:06,173 --> 00:41:07,810 and then when she served her time, 717 00:41:07,890 --> 00:41:09,600 she went about tracking down his grave. 718 00:41:11,360 --> 00:41:12,020 Come. 719 00:41:14,720 --> 00:41:16,350 Detective Phelps come and take a seat. 720 00:41:26,940 --> 00:41:27,380 Continue. 721 00:41:28,450 --> 00:41:30,890 Doesn't believe that she would find the diamonds 722 00:41:30,970 --> 00:41:32,960 that flanked him swallowed in one of those graves. 723 00:41:33,320 --> 00:41:36,380 But what she didn't know was that he'd sold them to reinvent himself. 724 00:41:36,470 --> 00:41:38,100 He put himself through medical school. 725 00:41:38,190 --> 00:41:39,520 He changed his whole life. 726 00:41:40,350 --> 00:41:41,580 What's the detective Phillips? 727 00:41:44,660 --> 00:41:45,190 Thank you Sir. 728 00:41:47,890 --> 00:41:49,680 What have your friend Miss Scarlet? 729 00:41:49,990 --> 00:41:51,160 Zachary wanted to pin this on her 730 00:41:51,240 --> 00:41:54,960 at the earliest opportunity and the hope that the trail would end there and then. 731 00:41:55,090 --> 00:41:58,020 If Dawson did find him, then he would cut a deal with them. 732 00:41:59,730 --> 00:42:02,840 Well, I think I'm fully briefed that would be all. 733 00:42:02,930 --> 00:42:03,920 Inspector Wellington. 734 00:42:05,480 --> 00:42:08,710 So I I know that I dissipate orders by continuing with the case. 735 00:42:08,800 --> 00:42:10,230 That will be all Inspector. 736 00:42:13,300 --> 00:42:13,670 Yes, Sir. 737 00:42:15,690 --> 00:42:17,060 Well, detective Phelps. 738 00:42:18,080 --> 00:42:21,270 I feel nothing but good reports about you and more about yourself. 739 00:42:22,690 --> 00:42:24,630 Look out for a good loyal man. 740 00:42:24,860 --> 00:42:25,430 Yes Sir. 741 00:42:27,890 --> 00:42:28,460 Thank you Sir. 742 00:42:36,670 --> 00:42:37,590 Childish manner. 743 00:42:38,800 --> 00:42:39,090 Still. 744 00:42:39,900 --> 00:42:40,830 He'll get over it. 745 00:42:41,440 --> 00:42:42,470 No, he won't. 746 00:42:42,520 --> 00:42:44,477 Loyalty is everything to me like Monroe, 747 00:42:44,580 --> 00:42:45,770 but I disobeyed an order. 748 00:42:46,600 --> 00:42:47,560 Ohh so this is my fault. 749 00:42:49,100 --> 00:42:49,920 Actually, yes. 750 00:42:51,210 --> 00:42:53,700 I was the one who saved Mr Zachary's life 751 00:42:53,790 --> 00:42:55,450 and most probably yours too. 752 00:42:59,770 --> 00:43:01,820 So I hear you and Moses made quite the partnership. 753 00:43:03,790 --> 00:43:04,540 First of many. 754 00:43:07,370 --> 00:43:10,960 I'm just teasing you, William, and I don't you know I don't like him. 755 00:43:15,370 --> 00:43:16,550 No, I should get back to work. 756 00:43:18,030 --> 00:43:21,920 It's probably a good idea trying to get back into the superintendents good books. 757 00:43:23,210 --> 00:43:25,500 Eliza, will you at least pretend that you see that for my sake, 758 00:43:25,580 --> 00:43:26,470 rather than your own benefit? 759 00:43:27,370 --> 00:43:29,020 Believe me, you really do have a low opinion of me. 760 00:43:29,110 --> 00:43:30,960 Sometimes only sometimes. 761 00:43:39,200 --> 00:43:40,570 So any plans for this evening? 762 00:43:42,550 --> 00:43:43,730 To Ivy buggered them up. 763 00:43:44,410 --> 00:43:46,490 Oh yes, Betsy wasn't it. 764 00:43:47,660 --> 00:43:48,450 Sorry about that. 765 00:43:55,870 --> 00:43:57,000 It's Scarlett. 766 00:43:57,830 --> 00:43:58,540 Speak to Wellington. 767 00:44:01,200 --> 00:44:01,890 I'll leave you to it. 768 00:44:05,750 --> 00:44:05,980 Mr. 769 00:44:06,030 --> 00:44:09,480 Potts, before you say anything, please let me apologize. 770 00:44:09,570 --> 00:44:11,320 I'm not here to see you Miss Scarlett. 771 00:44:12,420 --> 00:44:12,670 Mr. 772 00:44:12,720 --> 00:44:16,840 Potts, you received my message and I would be delighted 773 00:44:16,920 --> 00:44:20,630 to take you up on your offer of that homemade steamed pudding biscuits, 774 00:44:20,720 --> 00:44:22,080 Prince Albert's favorite, 775 00:44:22,160 --> 00:44:23,800 and I've added some extra raisins. 776 00:44:25,130 --> 00:44:25,580 Come on in. 777 00:44:37,290 --> 00:44:42,570 You can go on another adventure with Eliza in a Victorian London Miss Scarlet, 778 00:44:42,650 --> 00:44:48,680 and the Duke continues new and exclusive to alibi on Tuesday night at 9:00 next. 779 00:44:48,870 --> 00:44:50,460 Frankie Drake mysteries. 780 00:45:01,300 --> 00:45:01,350 oh 54507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.