All language subtitles for Locked Up (Vis a Vis) S01 E04 - Hardcoded Eng Subs - Sno-gre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:04,360 Τέσσερα, ένα. 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 Δεν τρέχουμε. 3 00:00:17,400 --> 00:00:18,840 Τέσσερα, δύο. 4 00:00:29,920 --> 00:00:30,880 Τέσσερα, τρία. 5 00:00:40,920 --> 00:00:41,920 Μπαμπά. 6 00:00:52,680 --> 00:00:55,160 - Πώς είναι το χέρι σου, αγάπη μου; - Καλύτερα. 7 00:00:55,320 --> 00:00:57,040 - Είστε όλοι καλά; - Φυσικά. 8 00:00:58,520 --> 00:00:59,560 Ανησυχώ πολύ. 9 00:00:59,840 --> 00:01:02,400 Για τη μαμά, εσένα, τον Ρομάν. 10 00:01:02,880 --> 00:01:06,360 - Πρέπει να πάτε στην αστυνομία. - Και να πούμε τι; 11 00:01:06,520 --> 00:01:09,720 Ότι απειλούν την οικογένειά σου μέσα από την φυλακή; 12 00:01:09,880 --> 00:01:12,040 Δεν θα στείλουν αστυνομικό για να μας προστατεύσει. 13 00:01:13,520 --> 00:01:16,920 Εσύ φρόντισε να επιβιώσεις εδώ μέσα, τα υπόλοιπα άσ'τα σε μένα. 14 00:01:18,720 --> 00:01:21,840 Μπαμπά, σκότωσαν μία υπάλληλο. 15 00:01:22,520 --> 00:01:23,480 Το ξέρω. 16 00:01:41,480 --> 00:01:43,880 Τί έκανες με τον Σιμόν; 17 00:01:45,320 --> 00:01:47,040 Μάθαινα την αλήθεια. 18 00:01:48,880 --> 00:01:50,640 Τώρα, ξέρω ότι σε εξαπάτησε. 19 00:02:01,720 --> 00:02:04,520 Σκατά, δεν υπήρχε μικρότερο κουτί; 20 00:02:09,920 --> 00:02:11,800 Προσπάθησα να πάρω τα χρήματα. 21 00:02:13,000 --> 00:02:15,320 Του ζήτησα ένα εκατομμύριο από αυτά που έκλεψε. 22 00:02:16,080 --> 00:02:20,000 Του έδωσα λίγες ώρες και μετά πήγα στο σπίτι του. 23 00:02:20,160 --> 00:02:23,280 - Δεν ήταν, όμως, εκεί. - Τί εννοείς; 24 00:02:23,960 --> 00:02:27,880 Έμοιαζε σαν να έφυγαν βιαστικά. Εξαφανίστηκε, αγάπη μου. 25 00:02:28,040 --> 00:02:31,240 Άρα, δεν μπορούμε να σε βγάλουμε από εδώ πριν τη δίκη. 26 00:02:33,560 --> 00:02:35,680 Πραγματικά, λυπάμαι πολύ. 27 00:02:44,200 --> 00:02:45,920 Μπορεί να υπάρχει κι άλλος τρόπος. 28 00:02:46,080 --> 00:02:50,680 Όμως, είναι παράνομος. Αν σκοπεύεις, λοιπόν, να αρχίσεις το κήρυγμα, άσ'το. 29 00:02:51,320 --> 00:02:53,040 Πες μου. 30 00:02:54,920 --> 00:02:57,600 Το κορίτσι που σκότωσαν το πρώτο βράδυ που βρέθηκα εδώ, 31 00:02:58,160 --> 00:03:01,760 είχε κλέψει ένα βαν με εννέα εκατομμύρια ευρώ, τα οποία έκρυψε. 32 00:03:02,280 --> 00:03:04,320 Και νομίζω πως έχω ένα στοιχείο. 33 00:03:04,480 --> 00:03:07,160 Νομίζω πως είναι στοιχείο, δηλαδή. Είναι μία κάρτα SIM. 34 00:03:07,600 --> 00:03:09,440 Πώς λεγόταν το κορίτσι; 35 00:03:10,520 --> 00:03:11,880 Γιολάντα Μοντέρο. 36 00:03:12,040 --> 00:03:13,920 Μπαμπά, ξέρω που είναι η κάρτα SIM. 37 00:03:18,160 --> 00:03:21,560 Μπορείς να πάρεις την κάρτα SIM, χωρίς να σε δουν; 38 00:03:21,920 --> 00:03:22,760 Ναι. 39 00:03:24,080 --> 00:03:25,720 Το ξέρει κανείς άλλος; 40 00:03:30,840 --> 00:03:33,160 Αν νομίζεις ότι σε παρακολουθούν, 41 00:03:33,320 --> 00:03:36,840 ή ότι κινδυνεύεις, ξέχασέ το, εντάξει; 42 00:03:37,720 --> 00:03:39,280 Πρέπει να είσαι πολύ προσεκτική, αγάπη μου. 43 00:03:44,440 --> 00:03:45,880 Κλείνουμε. 44 00:03:47,440 --> 00:03:49,160 Όλα καλά; 45 00:03:49,320 --> 00:03:52,720 Ναι, μόνο που κάποιος χάλασε αυτό που είχα φυτέψει. 46 00:03:53,800 --> 00:03:56,080 Το κάνουν σίγουρα για να σε εκνευρίσουν. 47 00:03:56,400 --> 00:03:59,000 Πήγαινε στην τραπεζαρία, κλείνουμε. 48 00:03:59,400 --> 00:04:01,800 Περίμενε! Σκούπισε το πρόσωπό σου. 49 00:04:02,280 --> 00:04:04,240 Σ'ευχαριστώ. 50 00:04:05,120 --> 00:04:06,160 Εντάξει; 51 00:04:09,880 --> 00:04:11,960 Σ'ευχαριστώ. Σου το λέρωσα. 52 00:04:12,120 --> 00:04:13,760 - Μην ανησυχείς... - Θα σου το πλύνω. 53 00:04:13,920 --> 00:04:15,920 - Δεν χρειάζεται... - Δεν με πειράζει. 54 00:04:16,080 --> 00:04:17,960 - Θα το πλύνω. - Εντάξει. 55 00:04:18,280 --> 00:04:20,360 - Σ'ευχαριστώ. - Κανένα πρόβλημα. 56 00:04:22,560 --> 00:04:24,920 Φερέιρο. Στο γραφείο της διευθύντριας. 57 00:04:25,880 --> 00:04:27,480 - Έλα. - Πήγαινε. 58 00:04:29,160 --> 00:04:32,560 Έχω ένα άσχημο νέο για τη Θουλέμα. 59 00:04:33,880 --> 00:04:34,760 Είναι στην απομόνωση. 60 00:04:34,920 --> 00:04:37,960 Την έβαλα για να μην σε εκδικηθεί για την κατάθεσή σου. 61 00:04:38,120 --> 00:04:39,480 Όμως, δεν μπορώ να την κρατήσω εκεί. 62 00:05:27,280 --> 00:05:30,120 63 00:05:32,080 --> 00:05:35,040 Θέλεις να δούμε το ματς αύριο; 64 00:05:35,200 --> 00:05:39,200 - Ναι, τί ώρα είναι; - Στις 10. Μπορούμε να το δούμε εδώ. 65 00:05:39,360 --> 00:05:40,960 Τέλεια, μιά χαρά. 66 00:05:42,440 --> 00:05:44,560 Δεν θα την πειράξει την Καρολίνα, αν αργήσεις; 67 00:05:44,800 --> 00:05:48,480 Καθόλου. Εξάλλου, το σαββατοκύριακο θα είναι στη μητέρα της. 68 00:05:48,760 --> 00:05:49,680 Παρεπιπτόντως, 69 00:05:49,840 --> 00:05:53,440 πρέπει να ξέχασα το κινητό μου σπίτι σας όταν ήρθα για φαγητό. 70 00:05:53,600 --> 00:05:56,440 - Χτυπούσε όταν το πήρα χτες. - Να σε πάρω τώρα; 71 00:05:57,040 --> 00:05:59,960 Πρέπει να μιλήσω στη διευθύντρια. Χρειάζομαι ειδική διατροφή. 72 00:06:00,800 --> 00:06:01,920 Έλα, Τέρε. 73 00:06:02,080 --> 00:06:05,480 Δεν μπορώ να τρώω το κρύο κρέας που μας δίνουν. Θα πάθω τοξοπλάσμωση. 74 00:06:05,640 --> 00:06:07,920 Είμαι έγκυος και πρέπει να προσέχω. 75 00:06:08,080 --> 00:06:11,360 - Τί έγκυος λες, Τέρε; - Ρώτα τον γιατρό. 76 00:06:11,520 --> 00:06:13,480 Θα του μιλήσω τώρα. Εσύ, φύγε. 77 00:06:13,640 --> 00:06:16,520 Η Θουλέμα έκανε καταγγελία στις αρχές της φυλακής 78 00:06:16,680 --> 00:06:20,560 για παράνομη κράτηση στην απομόνωση. Πρόκειται για παραβίαση των δικαιωμάτων της. 79 00:06:20,720 --> 00:06:22,600 Το πρωί, λοιπόν, θα την βγάλω από την απομόνωση. 80 00:06:24,120 --> 00:06:26,880 Μόλις βγει, θα με κυνηγήσει. 81 00:06:28,400 --> 00:06:30,280 Θα σε προστατεύουμε συνεχώς. 82 00:06:31,800 --> 00:06:33,400 Δεν θα πάθεις τίποτα. 83 00:06:34,320 --> 00:06:35,360 Σου δίνω το λόγο μου. 84 00:06:37,480 --> 00:06:40,720 Θα δεχτείς πιέσεις, αλλά πρέπει να αντέξεις, Μακαρένα. 85 00:06:40,880 --> 00:06:44,320 Άκου. Μόλις καταθέσεις, μπορείς να ζητήσεις μεταγωγή 86 00:06:45,240 --> 00:06:47,080 και θα έχεις κάποια προνόμια. 87 00:06:47,400 --> 00:06:50,960 Ησύχασε. Θα έχεις κάποια προνόμια στην επιθεώρηση. 88 00:06:53,520 --> 00:06:57,000 Η κατάθεσή σου είναι απαραίτητη 89 00:06:57,160 --> 00:06:58,000 για να γίνει έρευνα κατά της Θουλέμα. 90 00:07:00,200 --> 00:07:02,120 Θα το αντέξεις, έτσι δεν είναι; 91 00:07:02,280 --> 00:07:05,000 Ναι. Θα καταθέσω εναντίον της. 92 00:07:07,000 --> 00:07:10,600 Με συγχωρείτε. Θα κάνω εμετό. Συγνώμη. 93 00:07:13,400 --> 00:07:16,120 Άφησέ την. Ας περάσει ένα ήρεμο βράδυ. 94 00:07:16,640 --> 00:07:19,160 Αύριο, όμως, σε θέλω δίπλα της όλη τη μέρα. 95 00:07:19,440 --> 00:07:23,560 Διευθύντρια, ξέρω ότι περνάτε δύσκολα 96 00:07:24,520 --> 00:07:27,040 με το θάνατο της Παλόμας. Είναι... 97 00:07:27,800 --> 00:07:29,360 πολύ δύσκολο για όλους. 98 00:07:32,880 --> 00:07:37,520 Και έχετε και το διαζύγιο. Αν μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι, 99 00:07:37,680 --> 00:07:39,160 σας παρακαλώ, πείτε μου. 100 00:07:41,200 --> 00:07:42,920 Σε ευχαριστώ, Βαλμπουένα. 101 00:07:43,880 --> 00:07:47,000 Υποθέτω πως οι χωρισμοί είναι μια ευκαιρία να ωριμάσουμε. 102 00:07:47,760 --> 00:07:48,760 Σ'ευχαριστώ. 103 00:08:15,000 --> 00:08:17,400 Το έκλεψα χθες από τον Παλάθιος. Τί να κάνω; 104 00:08:20,960 --> 00:08:22,720 - Εμπρός. - Εμπρός. 105 00:08:23,080 --> 00:08:25,400 Γειά σας, είμαι ο ιδιοκτήτης του τηλεφώνου. 106 00:08:25,560 --> 00:08:28,040 Γειά, ναι. Σας περίμενα. 107 00:08:28,200 --> 00:08:31,440 Το βρήκα στο λεωφορείο. Το 122. 108 00:08:31,800 --> 00:08:35,440 Είναι το λεωφορείο που παίρνω για τη δουλειά. Εκεί θα το έχασα. 109 00:08:36,240 --> 00:08:38,520 Μπορώ να βρεθούμε αύριο να σας το επιστρέψω. 110 00:08:38,680 --> 00:08:40,680 Ναι, παρακαλώ. 111 00:08:40,840 --> 00:08:43,920 Δεν ξέρετε πόσο το εκτιμώ... Πού θα βρεθούμε; 112 00:08:44,080 --> 00:08:45,400 113 00:08:46,280 --> 00:08:48,960 Στο Στοτίγιο, στο σταθμό του τραίνου. 114 00:08:49,120 --> 00:08:51,960 Έχει μια πλατεία με ένα γλυπτό σαν βρύση. 115 00:08:52,120 --> 00:08:55,440 Ναι, ξέρω που εννοείτε. Το εκτιμώ πραγματικά. 116 00:08:55,600 --> 00:08:58,400 - Με λένε Αντόνιο. - Εμένα Ασούν. 117 00:08:59,000 --> 00:09:02,760 Χάρηκα. Θα σου πω πως είμαι για να με αναγνωρίσεις. 118 00:09:03,040 --> 00:09:04,320 Ναι, φυσικά. 119 00:09:06,280 --> 00:09:09,120 Είμαι μελαχρινός, γεροδεμένος. 120 00:09:11,800 --> 00:09:13,360 - Και φοράω γυαλιά. - Εντάξει. 121 00:09:13,640 --> 00:09:15,160 Εγώ... 122 00:09:17,360 --> 00:09:19,840 είμαι ξανθιά, 123 00:09:21,680 --> 00:09:23,720 αδύνατη... 124 00:09:24,400 --> 00:09:25,800 και πολύ γοητευτική. 125 00:09:26,800 --> 00:09:29,800 Εντάξει, τα λέμε αύριο, λοιπόν. 126 00:09:30,080 --> 00:09:33,520 - Εντάξει, θα σας δω αύριο. - Στον ενικό, σε παρακαλώ. 127 00:09:33,840 --> 00:09:36,080 Εντάξει, Αντόνιο. Τα λέμε αύριο. 128 00:09:36,240 --> 00:09:37,680 Αύριο, Ασούν. 129 00:09:46,800 --> 00:09:49,680 Θεέ μου, κάνε να είναι ευτυχισμένη η Γιολάντα εκεί πάνω... 130 00:09:49,840 --> 00:09:53,840 όσο ήταν εδώ κάτω. Πες της ότι μου λείπει πολύ. 131 00:09:55,160 --> 00:09:57,200 "Τώρα, όμως, ζω στο Λονδίνο. 132 00:09:57,360 --> 00:09:58,520 "Εσύ;" 133 00:09:58,680 --> 00:09:59,920 Εσύ; 134 00:10:00,080 --> 00:10:02,000 Εσύ; 135 00:10:02,160 --> 00:10:03,280 Εσύ; 136 00:10:03,440 --> 00:10:04,440 Εσύ; 137 00:10:06,680 --> 00:10:09,680 Τί κοιτάς εσύ; Έχεις κάτι να μου πεις; 138 00:10:12,520 --> 00:10:15,000 Μήπως είχες την πρώτη σου λεσβιακή εμπειρία; 139 00:10:15,400 --> 00:10:17,600 Όχι, όχι. 140 00:10:17,760 --> 00:10:20,360 Προτιμάς να σου το βάζουν, έτσι; 141 00:10:21,240 --> 00:10:24,200 Όλες μου οι σχέσεις ήταν με άντρες. 142 00:10:24,360 --> 00:10:27,680 Ξέρεις, με έχουν ρωτήσει αρκετές κρατούμενες για σένα. 143 00:10:27,840 --> 00:10:30,120 Κάποιες, μάλιστα, δείχνουν μεγάλο ενδιαφέρον. 144 00:10:31,160 --> 00:10:35,520 Η Άναμπελ σίγουρα θα πάει στον παράδεισο με την πορνεία και το νταβατζιλίκι της. 145 00:10:38,600 --> 00:10:39,880 Ο Θεός να την συγχωρήσει! 146 00:10:41,960 --> 00:10:44,280 "Μένω σε ένα μεγάλο διαμέρισμα. 147 00:10:44,440 --> 00:10:45,800 "Και θέλω συγκάτοικο. 148 00:10:45,960 --> 00:10:47,520 "Έλα να το δεις. 149 00:10:47,680 --> 00:10:49,280 "Αυτός είναι ο αριθμός μου." 150 00:10:49,440 --> 00:10:50,280 Άναμπελ... 151 00:10:50,440 --> 00:10:51,480 Τί; 152 00:10:52,160 --> 00:10:55,600 Μου έκλεψαν κάτι. Κάτι που είχα κρύψει. 153 00:10:55,760 --> 00:10:58,840 Μπορώ να δω τις κάμερες ασφαλείας για να μάθω ποιος το πήρε; 154 00:11:00,400 --> 00:11:01,480 Τί σου έκλεψαν; 155 00:11:03,320 --> 00:11:05,720 - Ένα τηλέφωνο. - Που το είχες; 156 00:11:07,440 --> 00:11:08,880 Στο θερμοκήπιο. 157 00:11:13,400 --> 00:11:15,480 Θα πρέπει να γαμηθείς με έναν φύλακα, 158 00:11:16,600 --> 00:11:18,360 πολλές φορές. 159 00:11:19,080 --> 00:11:22,400 Αν θέλεις να δεις υλικό πολλών ωρών, 160 00:11:22,560 --> 00:11:24,480 θα πρέπει να είσαι πολύ καλή. 161 00:11:24,640 --> 00:11:28,000 Εννοώ, πάρα πολύ καλή. Και να έχεις βαθύ λαρύγγι. 162 00:11:28,160 --> 00:11:31,280 Ξέχνα το. Θα χρησιμοποιήσω το καρτοκινητό. 163 00:11:37,480 --> 00:11:41,240 Πας και αγοράζεις τηλέφωνα, αντί να μου ξεπληρώσεις τα 2.600 ευρώ 164 00:11:41,400 --> 00:11:43,040 για την χαμένη ηρωίνη μου; 165 00:11:46,480 --> 00:11:50,360 Νόμιζα πως ήσουν φίλη μου και σου έδωσα χρόνο. 166 00:11:51,800 --> 00:11:56,120 Εσύ, όμως, μου λες ψέμματα και αγοράζεις τηλέφωνα από άλλην. 167 00:11:58,040 --> 00:11:59,160 Πολύ καλά. 168 00:12:01,120 --> 00:12:02,920 Θέλω τα λεφτά μου. 169 00:12:04,160 --> 00:12:07,440 Έχεις 24 ώρες, αλλιώς έχεις μπλέξει άσχημα. 170 00:13:02,720 --> 00:13:04,800 - Ακόμη εδώ είσαι; - Ναι. 171 00:13:06,040 --> 00:13:08,560 - Τί συμβαίνει, Λεοπόλδο; - Τίποτα δεν συμβαίνει. 172 00:13:12,680 --> 00:13:16,400 Κάτσε να δω την πίεσή σου. Είναι πολύ υψηλή. 173 00:13:16,560 --> 00:13:19,520 - Θα καλέσω ασθενοφόρο. - Όχι, δεν θα καλέσεις κανέναν! 174 00:13:33,080 --> 00:13:34,160 Έλα, γιέ μου. 175 00:13:37,560 --> 00:13:39,040 Τί κάνετε εδώ; 176 00:13:39,200 --> 00:13:41,560 - Ο μπαμπάς είναι άρρωστος. - Δεν είμαι άρρωστος! 177 00:13:41,800 --> 00:13:44,280 Δεν είμαι άρρωστος! Είμαι αγχωμένος. 178 00:13:45,040 --> 00:13:48,040 Όπως θα ήταν κάθε πατέρας, με την κόρη του στη φυλακή. 179 00:13:48,200 --> 00:13:50,800 Λεοπόλδο, η κόρη μας είναι αθώα. 180 00:13:51,680 --> 00:13:53,720 - Όλα θα πάνε καλά. - Κι αν δεν πάνε; 181 00:13:53,880 --> 00:13:55,520 Κι αν μείνει εκεί μέσα επτά χρόνια; 182 00:13:57,120 --> 00:13:59,360 Η φυλακή δεν σε κάνει καλύτερο άνθρωπο, Ενκάρνα. 183 00:13:59,520 --> 00:14:02,480 Σε κάνει κάθαρμα. Επτά χρόνια εκεί μέσα 184 00:14:02,640 --> 00:14:04,680 - και η ζωή της τελείωσε. - Μπαμπά, σε παρακαλώ. 185 00:14:09,440 --> 00:14:11,720 Εντάξει, ησύχασε. Όλα θα πάνε καλά. 186 00:14:16,160 --> 00:14:17,360 Μπαμπά. 187 00:14:18,960 --> 00:14:20,640 Ας ηρεμήσουμε 188 00:14:21,800 --> 00:14:23,520 και να δούμε τι μπορούμε να κάνουμε. 189 00:14:24,360 --> 00:14:25,440 Έλα. 190 00:14:44,320 --> 00:14:45,600 Επιτέλους! 191 00:15:30,400 --> 00:15:32,160 ΤΡΙΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ 192 00:15:34,280 --> 00:15:36,840 ΔΕΝ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΕΥΚΟΛΟ 193 00:16:23,200 --> 00:16:24,840 ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΦΥΛΑΚΗ 194 00:16:27,120 --> 00:16:30,040 ΠΟΥ ΝΑ ΜΗΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΣΕ ΒΡΩ ΚΑΡΦΙ 195 00:17:42,600 --> 00:17:45,080 Ξέρεις πόσα εμφράγματα έχω πάθει; 196 00:17:46,000 --> 00:17:47,080 Τρία. 197 00:17:47,800 --> 00:17:50,320 Έχω πεθάνει τρεις φορές. 198 00:17:51,840 --> 00:17:54,720 Είναι το ωραιότερο συναίσθημα στον κόσμο. 199 00:17:55,880 --> 00:18:00,280 Δεν ξέρω άλλους πεθαμένους, εγώ πάντως... 200 00:18:00,720 --> 00:18:03,360 πετάω στην παιδική μου ηλικία, στην πατρίδα μου, 201 00:18:03,520 --> 00:18:07,200 Τρέχω σε μια κατάλευκη παραλία, με πολύ ψιλή άμμο. 202 00:18:08,320 --> 00:18:10,560 Και σιγα-σιγά σε παίρνει ο ύπνος. 203 00:18:11,120 --> 00:18:13,680 Το σώμα πεθαίνει, αλλά ο εγκέφαλος... 204 00:18:14,240 --> 00:18:16,200 Ο εγκέφαλος συνεχίζει να ονειρεύεται. 205 00:18:17,080 --> 00:18:19,040 Ξεκούραστο ακούγεται. 206 00:18:19,200 --> 00:18:23,280 Ο θάνατος είναι ό,τι πιο ξεκούραστο. Και μετά σου ρίχνουν ένα σωρό βολτ 207 00:18:23,440 --> 00:18:26,320 και επιστρέφεις στην πραγματική ζωή, σε αυτή την κατάρα. 208 00:18:29,480 --> 00:18:32,160 Αναρωτιέσαι γιατί σου τα λέω όλα αυτά; 209 00:18:34,800 --> 00:18:36,960 Μου θυμίζεις την κόρη μου. 210 00:18:37,920 --> 00:18:39,880 Γι'αυτό σου πήρα την κάρτα SIM. 211 00:18:44,200 --> 00:18:47,040 Σολέ, μπορείς να κρατήσεις όσα θέλεις. 212 00:18:47,200 --> 00:18:50,120 Θέλω μόνο λεφτά για την εγγύηση, εντάξει; 213 00:18:50,280 --> 00:18:52,520 Νομίζεις πως θέλω τα λεφτά; 214 00:18:54,120 --> 00:18:58,440 Δεν θα βγω ποτέ από εδώ, Μακαρένα. Δεν θα γίνει μεταμόσχευση. 215 00:18:59,960 --> 00:19:03,040 Και ακόμη κι αν γινόταν, δεν θέλω τίποτα από αυτά. 216 00:19:03,200 --> 00:19:06,280 Γιατί αυτό το καταραμμένο πραγματάκι έχει αφήσει πίσω του τρεις νεκρούς. 217 00:19:06,920 --> 00:19:09,040 Έχεις μπλέξει άσχημα. 218 00:19:10,000 --> 00:19:12,800 Σε μισεί η Θουλέμα. Σε μισεί η τσιγγάνα, που της πήρες το κορίτσι. 219 00:19:12,960 --> 00:19:15,600 - Δεν της πήρα τίποτα. - Πρόσεξέ με καλά, Μακαρένα! 220 00:19:17,400 --> 00:19:21,440 Θα μπλέξεις τόσο άσχημα με αυτό, που δεν θα γλιτώσεις ποτέ. 221 00:19:29,720 --> 00:19:30,920 Αποφάσισε, Μακαρένα. 222 00:19:32,960 --> 00:19:37,240 Για σένα και την οικογένειά σου. Να την πετάξω; 223 00:19:39,640 --> 00:19:40,640 Ναι. 224 00:19:42,800 --> 00:19:44,360 Όχι, όχι, όχι. 225 00:19:51,720 --> 00:19:54,800 Η θεϊκή παρέμβση μπορεί να πιάνει στα μέρη σου 226 00:19:54,960 --> 00:19:57,320 αλλά εγώ πρέπει να βγω από εδώ μέσα, Σολέ. 227 00:20:00,400 --> 00:20:02,080 Παίζεις με την φωτιά. 228 00:20:15,720 --> 00:20:19,160 - Που πηγαίνουμε; - Η τιμωρία σου άλλαξε, 229 00:20:19,320 --> 00:20:21,520 περνάς από την απομόνωση, στην πτέρυγα με τις επικίνδυνες. 230 00:20:21,680 --> 00:20:23,560 Δεν θα έχεις επαφές με άλλες κρατούμενες, 231 00:20:23,720 --> 00:20:26,120 θα αθλείσαι και θα προαυλίζεσαι όταν οι άλλες ξεκουράζονται. 232 00:20:26,280 --> 00:20:27,560 Απορίες; 233 00:20:27,840 --> 00:20:30,840 Αν φυλάς τα νώτα μου, γιατί δεν στέκεσαι πίσω μου; 234 00:20:32,120 --> 00:20:34,040 Είμαι απλώς ο δεσμοφύλακάς σου. 235 00:20:34,200 --> 00:20:38,080 - Αυτό ακούγεται πολύ καλύτερο - Πάψε, Θαχίρ. Σε παρακαλώ. 236 00:20:47,080 --> 00:20:48,480 Άνοιξε την πύλη. 237 00:20:59,120 --> 00:21:00,280 Καλημέρα. 238 00:21:30,960 --> 00:21:33,600 ΒΡΕΘΗΚΕ ΝΕΑ ΚΑΡΤΑ SIM 239 00:21:56,720 --> 00:21:59,440 Τί στο διάολο κάνεις εκεί; 240 00:21:59,600 --> 00:22:02,400 Συγνώμη, νόμιζα πως κάποιος με φώναζε. 241 00:22:03,200 --> 00:22:05,200 Είμαι η νέα αρχιδεσμοφύλακας. 242 00:22:06,040 --> 00:22:10,480 Αν κάποια με θεωρεί ηλίθια, να έρθει να μου το πει. 243 00:22:10,640 --> 00:22:12,520 - Βγες έξω. - Τώρα! 244 00:22:13,160 --> 00:22:16,440 - Άνοιξε την πόρτα. - Μια στιγμή, παρακαλώ. 245 00:22:19,040 --> 00:22:20,440 Άνοιξε την καταραμένη πόρτα. Αμέσως. 246 00:22:20,600 --> 00:22:23,440 Μια στιγμή, παρακαλώ. Σκουπίζομαι. 247 00:22:26,440 --> 00:22:27,120 Έλα! 248 00:22:38,360 --> 00:22:42,240 - Μην σε ξαναπιάσω να ξενοκοιτάς. - Συγνώμη, ήταν παρεξήγηση. 249 00:22:42,400 --> 00:22:43,560 Στα ντουζ. 250 00:23:43,200 --> 00:23:44,960 Που είναι η πετσέτα μου; 251 00:23:59,840 --> 00:24:01,640 Είδες τα ρούχα μου; 252 00:24:04,760 --> 00:24:08,400 Είδε καμιά τα ρούχα μου, παρακαλώ; Μου έκλεψαν τα ρούχα μου! 253 00:24:09,080 --> 00:24:12,480 Κορίτσια, προσοχή! Έχουμε μια κλέφτρα ανάμεσά μας. 254 00:24:14,360 --> 00:24:16,200 Πάρτε την αστυνομία, κορίτσια. 255 00:24:17,400 --> 00:24:19,160 Πρέπει να κάνουν έφοδο. 256 00:24:19,720 --> 00:24:22,440 Θες το σφουγγάρι μου να κρύψεις το πράμα σου; 257 00:25:03,880 --> 00:25:05,840 Σκύλα! Την πετσέτα μου. 258 00:25:10,520 --> 00:25:12,680 Καημενούλα, έχασες τα ρούχα σου; 259 00:25:17,440 --> 00:25:19,400 - Ντύσου. - Μου έκλεψαν τα ρούχα. 260 00:25:19,560 --> 00:25:22,160 Ανέβα στο κελί σου και βάλε τα άλλα που έχεις. 261 00:25:22,800 --> 00:25:24,560 Μην τρέχεις! 262 00:25:28,600 --> 00:25:29,600 263 00:25:29,760 --> 00:25:32,360 Να'το το καρφί. Με τον σωματοφύλακά του. 264 00:25:32,520 --> 00:25:34,040 Σκάσε, Βάργκας! 265 00:25:35,160 --> 00:25:36,240 Καρφί. 266 00:25:41,800 --> 00:25:45,160 Καρφί, καρφί, καρφί 267 00:25:49,560 --> 00:25:51,160 Μην τρέχεις! 268 00:26:03,200 --> 00:26:04,200 Φάμπιο. 269 00:26:06,000 --> 00:26:09,560 Πρέπει να πάω για το κινητό, αλλά, αν θέλεις, το ακυρώνω. 270 00:26:09,720 --> 00:26:12,760 Είμαστε εντάξει, για μια ώρα ακόμη εδώ. Πήγαινε. 271 00:26:12,920 --> 00:26:14,880 - Σίγουρα; - Ναι, σου λέω! 272 00:26:24,840 --> 00:26:27,280 Δεν διαφέρουμε και τόσο πολύ εμείς οι δύο, έτσι; 273 00:26:28,560 --> 00:26:30,760 Παγιδευμένοι και οι δύο σε αυτή τη φυλακή. 274 00:26:31,360 --> 00:26:35,120 Σε διαφορετικές πλευρές του φράχτη, αλλά αυτό είναι λεπτομέρεια. 275 00:26:39,400 --> 00:26:43,080 Η μόνη διαφορά είναι ότι εγώ μπορώ να σε καταστρέψω, ενώ εσύ όχι. 276 00:26:43,960 --> 00:26:44,960 Αλήθεια; 277 00:26:54,040 --> 00:26:55,840 Εσύ είσαι από τους καλούς. 278 00:26:57,000 --> 00:26:59,520 Δεν μπορείς να μου βάλεις μια πλαστική σακούλα στο κεφάλι 279 00:26:59,680 --> 00:27:01,440 και να με πετάξεις σε μια γωνία. 280 00:27:01,960 --> 00:27:03,640 Θέλεις να σου το αποδείξω; 281 00:27:16,160 --> 00:27:19,920 Καμπίλα, μία στολή για την 2643. Χρειάζεται δεύτερη. 282 00:27:20,600 --> 00:27:22,720 - Τί έγινε η δική σου; - Μου την έκλεψαν. 283 00:27:24,280 --> 00:27:27,840 Γι'αυτό έβαλαν τον εξολοθρευτή να σε προσέχει; 284 00:27:28,520 --> 00:27:30,720 Μην αστειεύεσαι μαζί μου, κοριτσάκι. 285 00:27:31,760 --> 00:27:33,000 Ναι, τί έγινε; 286 00:27:33,520 --> 00:27:35,520 Έβγαλαν τη Θουλέμα από την απομόνωση. 287 00:27:35,680 --> 00:27:37,800 - Πρέπει να τα έχεις κάνει πάνω σου. - Ναι. 288 00:27:37,960 --> 00:27:39,960 Άσε που συμβαίνουν διάφορα. 289 00:27:40,120 --> 00:27:43,200 Με έκλεψαν, διέσχισα γυμνή όλο τον όροφο, με φώναζαν καρφί 290 00:27:43,360 --> 00:27:45,120 και έχω και τα τελεσίγραφα της Άναμπελ. 291 00:27:46,440 --> 00:27:49,160 - Τί τελεσίγραφα; - Της χρωστάω 2.600 ευρώ. 292 00:27:49,320 --> 00:27:50,680 Τα θέλει πίσω σήμερα. 293 00:27:51,640 --> 00:27:54,120 Είναι τρελή, αν νομίζει πως θα της τα δώσω. 294 00:27:54,280 --> 00:27:57,760 Άκουσέ με, δεν μπορείς να χρωστάς στην Άναμπελ. 295 00:27:58,920 --> 00:28:03,080 Θα κανονίσει να βρεθούν 5γρ. στα πράγματά σου, 296 00:28:03,480 --> 00:28:05,640 θα αυξηθεί η ποινή σου και δεν θα βγεις από εδώ μέσα. 297 00:28:06,240 --> 00:28:07,880 Και τι να κάνω; Δεν έχω λεφτά. 298 00:28:08,840 --> 00:28:10,160 Έχεις ένα κινητό. 299 00:28:11,600 --> 00:28:15,440 - Φέρ'το μου. Θα σου βρω εγώ τα λεφτά. - Θέλει φόρτιση. 300 00:28:17,320 --> 00:28:20,720 Δεν έχω στο νούμερό σου. Γιατί δεν δοκιμάζεις αυτήν εδώ; 301 00:28:21,480 --> 00:28:23,720 Βαλμπουένα, μπορείς να γυρίσεις από την άλλη, σε παρακαλώ; 302 00:28:24,880 --> 00:28:26,960 Δεν πρόκειται να γυρίσω, θα σε βλέπω, Φερέιρο. 303 00:28:27,120 --> 00:28:30,720 Πρέπει να αλλάξει στολή, οπότε, γύρνα, σε παρακαλώ. 304 00:28:31,440 --> 00:28:34,320 Χριστέ μου! Για πολυκατάστημα το περάσατε; 305 00:28:37,000 --> 00:28:40,840 Σε ευχαριστώ. Μακάρι να σε έβαζαν μαζί μου στο κελί. 306 00:28:41,000 --> 00:28:43,600 Τί στο διάολο λέτε; Είσαι έτοιμη; 307 00:28:43,760 --> 00:28:45,640 Σε περιμένουν στο θερμοκήπιο σε 15 λεπτά. 308 00:28:45,960 --> 00:28:48,520 Και η Ρόσα; Γέννησε; 309 00:28:48,680 --> 00:28:53,760 Πόσο; 4.300; Μεγάλο! Τι ωραία! 310 00:28:53,960 --> 00:28:55,560 - 10 δευτερόλεπτα. - Τι ωραία! 311 00:28:55,720 --> 00:28:57,080 Περίμενε, Λόλο. 312 00:28:57,400 --> 00:28:58,880 5 λεπτά ακόμη. 313 00:29:16,680 --> 00:29:17,720 Επόμενη! 314 00:29:30,240 --> 00:29:31,440 Σ'αγαπώ πολύ. 315 00:29:42,840 --> 00:29:45,920 Θέλω τα λεφτά και τα θέλω τώρα. Κανόνισέ το. 316 00:29:49,560 --> 00:29:51,280 Με αυτή την τσούλα; 317 00:29:53,200 --> 00:29:56,280 Σου αρέσουν αυτές οι βρώμες. Κράτα και για μένα μία. 318 00:30:13,360 --> 00:30:14,600 Επόμενη! 319 00:30:22,640 --> 00:30:24,280 Δεν ακούω τίποτα. 320 00:30:24,440 --> 00:30:27,240 Ίσως δεν πιάνει Ονδούρα. Εγώ τί να σου κάνω; 321 00:30:28,640 --> 00:30:29,360 Ναι; 322 00:30:29,520 --> 00:30:32,120 Γειά, ο Αντόνιο είμαι, για το τηλέφωνο. 323 00:30:33,000 --> 00:30:36,560 Αντόνιο! Συγχώρεσέ με. 324 00:30:36,720 --> 00:30:40,480 Είμαι από τις 8 το πρωί στα επείγοντα με τον γιό μου. 325 00:30:42,080 --> 00:30:43,640 Λυπάμαι. 326 00:30:44,640 --> 00:30:46,400 Είναι καλά; Τί έγινε; 327 00:30:46,800 --> 00:30:49,240 Του κάνουν εξετάσεις για μηνιγγίτιδα. 328 00:30:49,520 --> 00:30:53,640 Για να το αποκλείσουν λένε, αλλά έχω αγχωθεί πολύ. 329 00:30:54,040 --> 00:30:56,960 Όχι, μην ανησυχείς, πραγματικά. Το τηλέφωνο δεν έχει σημασία. 330 00:30:57,120 --> 00:31:00,000 Να σε πάρω εγώ, όταν φύγω από εδώ; 331 00:31:00,520 --> 00:31:02,880 Τι χαζή που είμαι! Δεν έχεις κινητό. 332 00:31:03,040 --> 00:31:06,840 Όποτε μπορέσεις, πάρε με στο κινητό από όπου σε πήρα εγώ χθες. 333 00:31:07,000 --> 00:31:08,840 - Είναι ενός φίλου. - Εντάξει. 334 00:31:09,000 --> 00:31:11,320 Σ'ευχαριστώ, Αντόνιο. Και πάλι, με συγχωρείς. 335 00:31:11,800 --> 00:31:13,800 Μην ανησυχείς, αλήθεια. 336 00:31:13,960 --> 00:31:15,680 - Ευχαριστώ. - Αντίο. 337 00:31:35,440 --> 00:31:36,440 Μέσα! 338 00:31:39,320 --> 00:31:42,960 - Κάνεις λίγο πιο πίσω, σε παρακαλώ; - Είναι για την ασφάλειά σου. 339 00:31:43,120 --> 00:31:46,280 Δεν μου αρέσει που είσαι κολλημένος πάνω μου σαν βδέλλα. 340 00:31:53,040 --> 00:31:54,040 Έλα. 341 00:31:57,240 --> 00:31:58,240 Γειά. 342 00:32:05,840 --> 00:32:08,200 Τί στο διάολο σου έχω κάνει; 343 00:32:08,480 --> 00:32:11,120 Γιατί χάλασες τα λάχανά μου; 344 00:32:11,280 --> 00:32:13,080 Δεν το κατάλαβα. Δεν ήθελα... 345 00:32:13,600 --> 00:32:14,960 Και η πετσέτα μου; 346 00:32:15,120 --> 00:32:17,120 Γιατί μου έκλεψες την πετσέτα μου όσο ήμουν στην τουαλέτα; 347 00:32:17,280 --> 00:32:20,040 Μου έκλεψαν και την δική μου και τα ρούχα μου. Δεν ήξερα τι να κάνω. 348 00:32:20,200 --> 00:32:23,440 - Δεν ήταν κάτι προσωπικό, αλήθεια. - Αυτές οι σκύλες! 349 00:32:24,000 --> 00:32:26,320 Το έκαναν και σε μένα παλιά. 350 00:32:27,440 --> 00:32:29,000 Η Άναμπελ ήταν. 351 00:32:33,720 --> 00:32:36,520 Μετά άρχισε να ψάχνει κάτι στις τουαλέτες. 352 00:32:37,320 --> 00:32:39,760 - Δεν το έμαθες από μένα, ξανθούλα. - Μην ανησυχείς. 353 00:32:39,920 --> 00:32:41,800 Τάφος. Πώς σε λένε; 354 00:32:41,960 --> 00:32:43,600 - Ρόσα. - Μακαρένα. Χάρηκα. 355 00:32:43,760 --> 00:32:45,920 Να φάμε μαζί μια μέρα. Πρέπει να πηγαίνω τώρα. 356 00:32:46,080 --> 00:32:48,960 Τί είναι αυτά που λες; Θεοπάλαβη. 357 00:32:55,560 --> 00:32:58,640 Καρφί. Θες να παίξουμε; 358 00:33:10,880 --> 00:33:13,640 Μην ανησυχείς, Εστεφάνια. Θα κάνω ό,τι μπορώ, όπως πάντα. 359 00:33:13,800 --> 00:33:15,040 Εντάξει. 360 00:33:15,720 --> 00:33:17,880 Ευχαριστώ, Κάρλος. 361 00:33:18,240 --> 00:33:19,040 Αντίο. 362 00:33:25,520 --> 00:33:28,160 Πώς είσαι; Μου είπαν ότι έπεσες. 363 00:33:28,320 --> 00:33:29,960 Με χτύπησαν με μια μπάλα. 364 00:33:30,560 --> 00:33:33,160 Μεγάλη μελανιά. Πρέπει να προσέχεις, εντάξει; 365 00:33:33,320 --> 00:33:35,640 Εσύ! Αν είδες τον γιατρό, έφυγες. 366 00:33:35,800 --> 00:33:37,200 - Δρόμο. - Φεύγω. 367 00:33:40,720 --> 00:33:42,960 Έχω μαζέψει 520 ευρώ μέχρι τώρα. 368 00:33:43,960 --> 00:33:45,960 Το φορτίζω τώρα, εντάξει; 369 00:33:46,400 --> 00:33:48,160 Καμπίλα! Κουφάθηκες; 370 00:33:48,320 --> 00:33:50,680 Εντάξει, φεύγω! 371 00:33:50,840 --> 00:33:54,080 Χαιρετάω την φίλη μου, για όνομα του Θεού! 372 00:33:58,120 --> 00:34:00,520 Φερέιρο, δεν έχεις να πας πουθενά. 373 00:34:00,680 --> 00:34:02,680 Θα μείνεις 24 ώρες για παρακολούθηση. 374 00:34:17,840 --> 00:34:20,480 Θαχίρ, απομακρύνσου από τις άλλες κρατούμενες. 375 00:34:21,480 --> 00:34:23,320 - Μπορώ να καθήσω εδώ; - Όχι, δεν μπορείς. 376 00:34:24,200 --> 00:34:26,400 - Γιατί όχι; - Γιατί χαρακτηρίζεσαι ως επικίνδυνη. 377 00:34:26,560 --> 00:34:30,200 Δεν έχεις δικαίωμα να επικοινωνείς. Μη με κάνεις να σε βάλω στην απομόνωση. 378 00:34:40,400 --> 00:34:43,400 - Υπάρχει κάποιο πρόβλημα με την Θουλέμα; - Όχι. 379 00:34:50,600 --> 00:34:53,320 - Συμβαίνει κάτι; - Όχι, τίποτα. 380 00:34:54,400 --> 00:34:57,800 Πήρα τον άντρα της Παλόμας, να δω τι κάνει. 381 00:34:59,120 --> 00:34:59,600 Και; 382 00:35:01,240 --> 00:35:02,560 Είναι στο νοσοκομείο. 383 00:35:03,480 --> 00:35:05,400 Είχε δύο νευρικούς κλονισμούς. 384 00:35:06,400 --> 00:35:08,080 Τα δίδυμα είναι με την αδερφή του. 385 00:35:10,320 --> 00:35:12,120 Μετά βίας μπορούσε να μιλήσει. 386 00:35:13,600 --> 00:35:15,600 Μου είπε ότι θέλει να πεθάνει. 387 00:35:16,800 --> 00:35:18,960 Έκλεισα το τηλέφωνο. Ένιωσα... 388 00:35:19,720 --> 00:35:21,120 Τα λέμε αργότερα. 389 00:35:23,680 --> 00:35:25,480 Διευθύντρια, ήρθα. 390 00:35:26,880 --> 00:35:27,920 Συγνώμη. 391 00:35:31,680 --> 00:35:36,000 Ξέρω ότι περνάτε δύσκολα 392 00:35:36,160 --> 00:35:38,200 με όσα συμβαίνουν εδώ τελευταία. 393 00:35:39,120 --> 00:35:42,160 Και με το διαζύγιό σας. Είναι δύσκολα! 394 00:35:43,720 --> 00:35:46,560 Θέλω να ξέρετε πως αν χρειαστείτε κάτι, 395 00:35:47,000 --> 00:35:49,560 είμαι εδώ για να σας βοηθήσω. Αλήθεια, σε ό,τι χρειαστείτε. 396 00:35:51,560 --> 00:35:52,560 Ξέρεις... 397 00:35:53,360 --> 00:35:56,720 όταν μία σχέση δεν προχωράει, καλύτερα να την τελειώνεις. 398 00:35:58,240 --> 00:36:01,360 Τί λένε οι Βουδιστές; "Όλα συμβαίνουν για κάποιο λόγο." 399 00:36:02,440 --> 00:36:04,520 - Ευχαριστώ, Παλάθιος. - Παρακαλώ. 400 00:36:07,720 --> 00:36:11,640 Συγνώμη. Περίμενα μία ώρα την Ασούν. Τελικά την πήρα από καρτοτηλέφωνο. 401 00:36:12,680 --> 00:36:15,040 Μαγνητοσκοπούσαν τα παιδιά μου... 402 00:36:16,240 --> 00:36:18,200 Όλο το βράδυ, στις κούνιες τους. 403 00:36:18,520 --> 00:36:20,560 Έχουν βάλει κάποιον να με παρακολουθεί. 404 00:36:20,720 --> 00:36:22,120 Με έχουν στο χέρι, Φάμπιο. 405 00:36:24,520 --> 00:36:25,600 Μην πεις τίποτα. 406 00:36:27,800 --> 00:36:29,000 Ποια ήταν; 407 00:36:39,880 --> 00:36:41,200 Σήκω. 408 00:36:43,960 --> 00:36:46,880 Συγνώμη, γιατρέ. Νιώθω μια χαρά τώρα. 409 00:36:48,640 --> 00:36:51,440 Θα ήθελα την άδειά σας να επιστρέψω στο κελί μου. 410 00:36:51,840 --> 00:36:53,880 Όχι, δεν μπορώ να σε αφήσω. 411 00:36:54,480 --> 00:36:57,160 Για την ακρίβεια, κάθισε. Θέλω να δω τις κόρες των ματιών σου. 412 00:37:00,880 --> 00:37:04,560 Έπαθες διάσειση και σου κάναμε τέσσερα ράμματα στο κεφάλι. 413 00:37:06,560 --> 00:37:07,680 Για να δούμε. 414 00:37:21,000 --> 00:37:24,600 Ξέρεις ποια είναι η αδυναμία του; Του αρέσουν οι μικρές κρατούμενες. 415 00:37:28,760 --> 00:37:30,680 Ζαλίζεσαι καθόλου; 416 00:37:31,400 --> 00:37:32,400 Όχι. 417 00:37:33,280 --> 00:37:35,440 Σας διαβεβαιώνω ότι δεν πονάω καθόλου. 418 00:37:35,720 --> 00:37:37,640 Λίγο, δηλαδή, στον καρπό. 419 00:37:38,200 --> 00:37:39,240 Ναι; 420 00:37:41,600 --> 00:37:43,480 Για να δούμε το χέρι σου. 421 00:37:45,720 --> 00:37:49,000 Να θυμάσαι, όσο πιο πολύ του αρέσεις, τόσο καλύτερα θα περνάς εδώ μέσα. 422 00:37:57,280 --> 00:37:57,920 Για να δούμε. 423 00:37:59,960 --> 00:38:01,120 Πολύ καλά. 424 00:38:02,080 --> 00:38:02,880 Πονάει; 425 00:38:04,920 --> 00:38:05,960 Αυτό πονάει; 426 00:38:08,640 --> 00:38:09,480 Όχι. 427 00:38:11,360 --> 00:38:13,640 Βλέπω ότι έχεις εξάνθημα 428 00:38:14,640 --> 00:38:18,280 από την αλλεργία σου στον πολυεστέρα. 429 00:38:19,320 --> 00:38:21,520 Χωρίς την κρέμα, επανέρχεται. 430 00:38:25,560 --> 00:38:27,200 Δεν φοράω εσώρουχα. 431 00:38:28,680 --> 00:38:30,320 Λόγω του ερεθισμού. 432 00:38:34,880 --> 00:38:36,120 Πολύ καλά. 433 00:38:38,120 --> 00:38:40,640 Για να ρίξουμε μια ματιά στο εξάνθημα. 434 00:39:00,440 --> 00:39:03,560 Θα ήθελα να βγω από εδώ και να πάω λίγο στην αυλή. 435 00:39:04,760 --> 00:39:06,120 Είμαι λίγο αγχωμένη. 436 00:39:07,720 --> 00:39:10,360 Θα αντιμετωπίσουμε τη δερματίτιδα 437 00:39:10,920 --> 00:39:13,720 και μετά θα δούμε και το άγχος. 438 00:39:40,200 --> 00:39:44,200 Μου είπατε ότι είστε ο Άγιος Βασίλης για τις κρατούμενες. 439 00:39:45,840 --> 00:39:47,560 Δεν σας ζητάω πολλά. 440 00:39:50,960 --> 00:39:53,760 Αφήστε με να φύγω και δώστε μου λίγο χρόνο. 441 00:39:55,040 --> 00:39:57,240 Δεν είμαι σαν τα άλλα κορίτσια εδώ. 442 00:39:58,760 --> 00:40:00,640 Πρέπει να μου δώσετε λίγο χρόνο. 443 00:40:13,080 --> 00:40:14,680 Θα σε αφήσω να φύγεις. 444 00:40:15,760 --> 00:40:17,120 Και επιπλέον... 445 00:40:18,800 --> 00:40:23,920 θα επιβεβαιώσω ξανά το πρόβλημα με την αλλεργία στον πολυεστέρα. 446 00:40:24,720 --> 00:40:27,200 Εκτός αυτού, θα σου κλείσω... 447 00:40:28,200 --> 00:40:31,640 τρία ραντεβού την εβδομάδα; 448 00:40:33,400 --> 00:40:36,880 Για αυτά τα μικρά ζητήματα που μας αφορούν. 449 00:40:46,960 --> 00:40:48,560 Δεν μαθαίνεις τίποτα. 450 00:40:48,720 --> 00:40:50,520 Δεν μπορείς να πάρεις πτυχίο εδώ μέσα. 451 00:40:50,680 --> 00:40:54,320 Μην είσαι κακός. Εγώ έμαθα γράμματα, αλήθεια. Μη γελάς. 452 00:40:54,480 --> 00:40:57,640 Στα μαθήματα επανένταξης, έμαθα να γράφω το βιογραφικό μου. 453 00:40:58,040 --> 00:41:02,400 Επαγγελματική εμπειρία, μαντάμ και προξενήτρα. 454 00:41:02,560 --> 00:41:04,760 Μαθαίνεις πολύ λίγα. Μαθαίνεις να επιβιώνεις. 455 00:41:04,920 --> 00:41:09,600 Δεν ξέρω ... Λογοτεχνία. Είχα μεγάλες δυνατότητες ως μαθήτρια. 456 00:41:35,560 --> 00:41:39,600 - Τί ήθελες να μου κλέψεις; - Το κινητό που πήρες με τα λεφτά μου. 457 00:41:39,760 --> 00:41:43,400 Να πάρω πίσω ό,τι μου χρωστάς. Βρήκα, όμως, μόνο την κάρτα SIM. 458 00:41:44,720 --> 00:41:46,920 Πιστεύεις ότι τα λεφτά είναι πρόβλημα για μένα; 459 00:41:52,200 --> 00:41:55,600 Έκλεψα πάνω από δύο εκατομμύρια. Μπορώ να πληρώσω τα ναρκωτικά σου, 460 00:41:55,760 --> 00:41:57,440 με όσο τόκο θέλεις. 461 00:41:57,600 --> 00:41:59,760 50%, 60%, το ίδιο μου κάνει. 462 00:42:00,560 --> 00:42:02,920 Δεν είναι, όμως, εύκολο να τα βάλω εδώ μέσα. 463 00:42:06,280 --> 00:42:09,280 Ορίστε 500. Τα υπόλοιπα με δόσεις. 464 00:42:09,800 --> 00:42:12,520 Σ'ευχαριστώ, Μάκα. Τώρα μπορούμε να ξαναγίνουμε φίλες. 465 00:42:12,680 --> 00:42:15,160 Άσ'τα αυτά και δώσε μου την κάρτα SIM. 466 00:42:15,640 --> 00:42:18,080 Λυπάμαι πολύ, αλλά την πούλησα. 467 00:42:19,120 --> 00:42:22,400 Θα σου δανείσω αν θέλεις να πάρεις άλλη από την Πακιστανή. 468 00:42:22,680 --> 00:42:23,920 Έχω 500 ευρώ. 469 00:42:24,080 --> 00:42:27,200 Η επιστροφή του καρφιού! 470 00:42:27,360 --> 00:42:29,080 Και κανείς δεν μου είπε τίποτα. 471 00:42:29,240 --> 00:42:30,480 Φερέιρο, έξω! 472 00:42:32,000 --> 00:42:34,880 - Σε ποιαν πούλησες την κάρτα SIM; - Στη φίλη σου, την τσιγγάνα. 473 00:42:35,560 --> 00:42:38,080 Ελπίζω να είχε μονάδες μέσα. 474 00:42:50,320 --> 00:42:52,720 Εσύ, δώσε μου την κάρτα SIM. 475 00:42:56,600 --> 00:43:00,080 Θα σου πάρω ό,τι έχεις. Μέχρι και την ψυχή σου. 476 00:43:00,240 --> 00:43:03,320 - Όπως έκανες εσύ σε μένα. - Αρκετά. Πήγαινε στο κελί σου! 477 00:43:03,880 --> 00:43:05,480 Δεν μπορείς να μπαίνεις εδώ μέσα! 478 00:43:05,640 --> 00:43:08,160 Αν μπλέξεις σε καβγά, θα σε ξεσκίσουν! 479 00:43:08,320 --> 00:43:11,200 Αν θες να δεις μουνί, κοίτα της αδερφής σου. 480 00:43:14,680 --> 00:43:17,280 Η Θουλέμα είναι η πιο επικίνδυνη κρατούμενη της φυλακής. 481 00:43:17,440 --> 00:43:19,280 Θέλεις να σε βάλει στόχο; 482 00:43:20,680 --> 00:43:21,880 Φάμπιο... 483 00:43:22,320 --> 00:43:24,200 τί στο διάολο σκεφτόσουν; 484 00:43:32,600 --> 00:43:35,240 Μίλησα στην Παλόμα πριν την σκοτώσουν. 485 00:43:35,400 --> 00:43:39,000 Της είπα να τα ξεχάσει όλα και να συνεχίσει τη ζωή της. 486 00:43:39,160 --> 00:43:41,680 Δεν έγινε έτσι, όμως. Την σκότωσαν. 487 00:43:42,920 --> 00:43:45,200 Δεν ήταν και η καλύτερη συμβουλή, έτσι; 488 00:43:45,880 --> 00:43:48,280 Φάμπιο, δεν φταις εσύ για ό,τι έγινε. 489 00:43:48,440 --> 00:43:51,280 Δεν έχω ιδέα τι θα συνέβαινε αν ομολογούσε, 490 00:43:51,440 --> 00:43:55,640 αλλά εγώ της είπα να μη μιλήσει. Και τώρα είναι νεκρή. 491 00:43:58,920 --> 00:44:00,680 Γιατί έσβησε το υλικό από τις κάμερες; 492 00:44:00,840 --> 00:44:03,880 Γιατί την απειλούσε αυτή η σκύλα, η Θουλέμα. 493 00:44:04,040 --> 00:44:06,400 Και τελικά της τίναξαν τα μυαλά σε ένα πάρκινγκ. 494 00:44:06,880 --> 00:44:08,320 Θα σε ακούσουν. 495 00:44:08,480 --> 00:44:12,040 Θέλω να τινάξω στον αέρα τα μυαλά αυτής της γαμημένης πόρνης! 496 00:44:12,200 --> 00:44:15,600 Πάψε! Δεν θα τινάξεις τα μυαλά κανενός. Μ'ακούς; 497 00:44:15,760 --> 00:44:18,520 Γιατί στην καλύτερη περίπτωση, θα σε διώξουν από εδώ.50245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.