Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,360 --> 00:00:04,360
Τέσσερα, ένα.
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
Δεν τρέχουμε.
3
00:00:17,400 --> 00:00:18,840
Τέσσερα, δύο.
4
00:00:29,920 --> 00:00:30,880
Τέσσερα, τρία.
5
00:00:40,920 --> 00:00:41,920
Μπαμπά.
6
00:00:52,680 --> 00:00:55,160
- Πώς είναι το χέρι σου, αγάπη μου;
- Καλύτερα.
7
00:00:55,320 --> 00:00:57,040
- Είστε όλοι καλά;
- Φυσικά.
8
00:00:58,520 --> 00:00:59,560
Ανησυχώ πολύ.
9
00:00:59,840 --> 00:01:02,400
Για τη μαμά, εσένα, τον Ρομάν.
10
00:01:02,880 --> 00:01:06,360
- Πρέπει να πάτε στην αστυνομία.
- Και να πούμε τι;
11
00:01:06,520 --> 00:01:09,720
Ότι απειλούν την οικογένειά σου
μέσα από την φυλακή;
12
00:01:09,880 --> 00:01:12,040
Δεν θα στείλουν αστυνομικό
για να μας προστατεύσει.
13
00:01:13,520 --> 00:01:16,920
Εσύ φρόντισε να επιβιώσεις εδώ μέσα,
τα υπόλοιπα άσ'τα σε μένα.
14
00:01:18,720 --> 00:01:21,840
Μπαμπά, σκότωσαν μία υπάλληλο.
15
00:01:22,520 --> 00:01:23,480
Το ξέρω.
16
00:01:41,480 --> 00:01:43,880
Τί έκανες με τον Σιμόν;
17
00:01:45,320 --> 00:01:47,040
Μάθαινα την αλήθεια.
18
00:01:48,880 --> 00:01:50,640
Τώρα, ξέρω ότι σε εξαπάτησε.
19
00:02:01,720 --> 00:02:04,520
Σκατά, δεν υπήρχε μικρότερο κουτί;
20
00:02:09,920 --> 00:02:11,800
Προσπάθησα να πάρω τα χρήματα.
21
00:02:13,000 --> 00:02:15,320
Του ζήτησα ένα εκατομμύριο
από αυτά που έκλεψε.
22
00:02:16,080 --> 00:02:20,000
Του έδωσα λίγες ώρες
και μετά πήγα στο σπίτι του.
23
00:02:20,160 --> 00:02:23,280
- Δεν ήταν, όμως, εκεί.
- Τί εννοείς;
24
00:02:23,960 --> 00:02:27,880
Έμοιαζε σαν να έφυγαν βιαστικά.
Εξαφανίστηκε, αγάπη μου.
25
00:02:28,040 --> 00:02:31,240
Άρα, δεν μπορούμε
να σε βγάλουμε από εδώ πριν τη δίκη.
26
00:02:33,560 --> 00:02:35,680
Πραγματικά, λυπάμαι πολύ.
27
00:02:44,200 --> 00:02:45,920
Μπορεί να υπάρχει κι άλλος τρόπος.
28
00:02:46,080 --> 00:02:50,680
Όμως, είναι παράνομος.
Αν σκοπεύεις, λοιπόν, να αρχίσεις το κήρυγμα, άσ'το.
29
00:02:51,320 --> 00:02:53,040
Πες μου.
30
00:02:54,920 --> 00:02:57,600
Το κορίτσι που σκότωσαν
το πρώτο βράδυ που βρέθηκα εδώ,
31
00:02:58,160 --> 00:03:01,760
είχε κλέψει ένα βαν με εννέα εκατομμύρια ευρώ,
τα οποία έκρυψε.
32
00:03:02,280 --> 00:03:04,320
Και νομίζω πως έχω ένα στοιχείο.
33
00:03:04,480 --> 00:03:07,160
Νομίζω πως είναι στοιχείο, δηλαδή.
Είναι μία κάρτα SIM.
34
00:03:07,600 --> 00:03:09,440
Πώς λεγόταν το κορίτσι;
35
00:03:10,520 --> 00:03:11,880
Γιολάντα Μοντέρο.
36
00:03:12,040 --> 00:03:13,920
Μπαμπά, ξέρω που είναι η κάρτα SIM.
37
00:03:18,160 --> 00:03:21,560
Μπορείς να πάρεις την κάρτα SIM,
χωρίς να σε δουν;
38
00:03:21,920 --> 00:03:22,760
Ναι.
39
00:03:24,080 --> 00:03:25,720
Το ξέρει κανείς άλλος;
40
00:03:30,840 --> 00:03:33,160
Αν νομίζεις ότι σε παρακολουθούν,
41
00:03:33,320 --> 00:03:36,840
ή ότι κινδυνεύεις,
ξέχασέ το, εντάξει;
42
00:03:37,720 --> 00:03:39,280
Πρέπει να είσαι πολύ προσεκτική, αγάπη μου.
43
00:03:44,440 --> 00:03:45,880
Κλείνουμε.
44
00:03:47,440 --> 00:03:49,160
Όλα καλά;
45
00:03:49,320 --> 00:03:52,720
Ναι, μόνο που κάποιος
χάλασε αυτό που είχα φυτέψει.
46
00:03:53,800 --> 00:03:56,080
Το κάνουν σίγουρα
για να σε εκνευρίσουν.
47
00:03:56,400 --> 00:03:59,000
Πήγαινε στην τραπεζαρία, κλείνουμε.
48
00:03:59,400 --> 00:04:01,800
Περίμενε!
Σκούπισε το πρόσωπό σου.
49
00:04:02,280 --> 00:04:04,240
Σ'ευχαριστώ.
50
00:04:05,120 --> 00:04:06,160
Εντάξει;
51
00:04:09,880 --> 00:04:11,960
Σ'ευχαριστώ.
Σου το λέρωσα.
52
00:04:12,120 --> 00:04:13,760
- Μην ανησυχείς...
- Θα σου το πλύνω.
53
00:04:13,920 --> 00:04:15,920
- Δεν χρειάζεται...
- Δεν με πειράζει.
54
00:04:16,080 --> 00:04:17,960
- Θα το πλύνω.
- Εντάξει.
55
00:04:18,280 --> 00:04:20,360
- Σ'ευχαριστώ.
- Κανένα πρόβλημα.
56
00:04:22,560 --> 00:04:24,920
Φερέιρο.
Στο γραφείο της διευθύντριας.
57
00:04:25,880 --> 00:04:27,480
- Έλα.
- Πήγαινε.
58
00:04:29,160 --> 00:04:32,560
Έχω ένα άσχημο νέο για τη Θουλέμα.
59
00:04:33,880 --> 00:04:34,760
Είναι στην απομόνωση.
60
00:04:34,920 --> 00:04:37,960
Την έβαλα για να μην σε εκδικηθεί
για την κατάθεσή σου.
61
00:04:38,120 --> 00:04:39,480
Όμως, δεν μπορώ να την κρατήσω εκεί.
62
00:05:27,280 --> 00:05:30,120
63
00:05:32,080 --> 00:05:35,040
Θέλεις να δούμε το ματς αύριο;
64
00:05:35,200 --> 00:05:39,200
- Ναι, τί ώρα είναι;
- Στις 10. Μπορούμε να το δούμε εδώ.
65
00:05:39,360 --> 00:05:40,960
Τέλεια, μιά χαρά.
66
00:05:42,440 --> 00:05:44,560
Δεν θα την πειράξει την Καρολίνα,
αν αργήσεις;
67
00:05:44,800 --> 00:05:48,480
Καθόλου. Εξάλλου,
το σαββατοκύριακο θα είναι στη μητέρα της.
68
00:05:48,760 --> 00:05:49,680
Παρεπιπτόντως,
69
00:05:49,840 --> 00:05:53,440
πρέπει να ξέχασα το κινητό μου σπίτι σας
όταν ήρθα για φαγητό.
70
00:05:53,600 --> 00:05:56,440
- Χτυπούσε όταν το πήρα χτες.
- Να σε πάρω τώρα;
71
00:05:57,040 --> 00:05:59,960
Πρέπει να μιλήσω στη διευθύντρια.
Χρειάζομαι ειδική διατροφή.
72
00:06:00,800 --> 00:06:01,920
Έλα, Τέρε.
73
00:06:02,080 --> 00:06:05,480
Δεν μπορώ να τρώω το κρύο κρέας που μας δίνουν.
Θα πάθω τοξοπλάσμωση.
74
00:06:05,640 --> 00:06:07,920
Είμαι έγκυος και πρέπει να προσέχω.
75
00:06:08,080 --> 00:06:11,360
- Τί έγκυος λες, Τέρε;
- Ρώτα τον γιατρό.
76
00:06:11,520 --> 00:06:13,480
Θα του μιλήσω τώρα.
Εσύ, φύγε.
77
00:06:13,640 --> 00:06:16,520
Η Θουλέμα έκανε καταγγελία στις αρχές της φυλακής
78
00:06:16,680 --> 00:06:20,560
για παράνομη κράτηση στην απομόνωση.
Πρόκειται για παραβίαση των δικαιωμάτων της.
79
00:06:20,720 --> 00:06:22,600
Το πρωί, λοιπόν, θα την βγάλω από την απομόνωση.
80
00:06:24,120 --> 00:06:26,880
Μόλις βγει, θα με κυνηγήσει.
81
00:06:28,400 --> 00:06:30,280
Θα σε προστατεύουμε συνεχώς.
82
00:06:31,800 --> 00:06:33,400
Δεν θα πάθεις τίποτα.
83
00:06:34,320 --> 00:06:35,360
Σου δίνω το λόγο μου.
84
00:06:37,480 --> 00:06:40,720
Θα δεχτείς πιέσεις,
αλλά πρέπει να αντέξεις, Μακαρένα.
85
00:06:40,880 --> 00:06:44,320
Άκου. Μόλις καταθέσεις,
μπορείς να ζητήσεις μεταγωγή
86
00:06:45,240 --> 00:06:47,080
και θα έχεις κάποια προνόμια.
87
00:06:47,400 --> 00:06:50,960
Ησύχασε.
Θα έχεις κάποια προνόμια στην επιθεώρηση.
88
00:06:53,520 --> 00:06:57,000
Η κατάθεσή σου είναι απαραίτητη
89
00:06:57,160 --> 00:06:58,000
για να γίνει έρευνα κατά της Θουλέμα.
90
00:07:00,200 --> 00:07:02,120
Θα το αντέξεις, έτσι δεν είναι;
91
00:07:02,280 --> 00:07:05,000
Ναι.
Θα καταθέσω εναντίον της.
92
00:07:07,000 --> 00:07:10,600
Με συγχωρείτε.
Θα κάνω εμετό. Συγνώμη.
93
00:07:13,400 --> 00:07:16,120
Άφησέ την.
Ας περάσει ένα ήρεμο βράδυ.
94
00:07:16,640 --> 00:07:19,160
Αύριο, όμως, σε θέλω δίπλα της όλη τη μέρα.
95
00:07:19,440 --> 00:07:23,560
Διευθύντρια, ξέρω ότι περνάτε δύσκολα
96
00:07:24,520 --> 00:07:27,040
με το θάνατο της Παλόμας.
Είναι...
97
00:07:27,800 --> 00:07:29,360
πολύ δύσκολο για όλους.
98
00:07:32,880 --> 00:07:37,520
Και έχετε και το διαζύγιο.
Αν μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι,
99
00:07:37,680 --> 00:07:39,160
σας παρακαλώ, πείτε μου.
100
00:07:41,200 --> 00:07:42,920
Σε ευχαριστώ, Βαλμπουένα.
101
00:07:43,880 --> 00:07:47,000
Υποθέτω πως οι χωρισμοί
είναι μια ευκαιρία να ωριμάσουμε.
102
00:07:47,760 --> 00:07:48,760
Σ'ευχαριστώ.
103
00:08:15,000 --> 00:08:17,400
Το έκλεψα χθες από τον Παλάθιος.
Τί να κάνω;
104
00:08:20,960 --> 00:08:22,720
- Εμπρός.
- Εμπρός.
105
00:08:23,080 --> 00:08:25,400
Γειά σας, είμαι ο ιδιοκτήτης του τηλεφώνου.
106
00:08:25,560 --> 00:08:28,040
Γειά, ναι.
Σας περίμενα.
107
00:08:28,200 --> 00:08:31,440
Το βρήκα στο λεωφορείο.
Το 122.
108
00:08:31,800 --> 00:08:35,440
Είναι το λεωφορείο που παίρνω για τη δουλειά.
Εκεί θα το έχασα.
109
00:08:36,240 --> 00:08:38,520
Μπορώ να βρεθούμε αύριο να σας το επιστρέψω.
110
00:08:38,680 --> 00:08:40,680
Ναι, παρακαλώ.
111
00:08:40,840 --> 00:08:43,920
Δεν ξέρετε πόσο το εκτιμώ...
Πού θα βρεθούμε;
112
00:08:44,080 --> 00:08:45,400
113
00:08:46,280 --> 00:08:48,960
Στο Στοτίγιο, στο σταθμό του τραίνου.
114
00:08:49,120 --> 00:08:51,960
Έχει μια πλατεία με ένα γλυπτό σαν βρύση.
115
00:08:52,120 --> 00:08:55,440
Ναι, ξέρω που εννοείτε.
Το εκτιμώ πραγματικά.
116
00:08:55,600 --> 00:08:58,400
- Με λένε Αντόνιο.
- Εμένα Ασούν.
117
00:08:59,000 --> 00:09:02,760
Χάρηκα.
Θα σου πω πως είμαι για να με αναγνωρίσεις.
118
00:09:03,040 --> 00:09:04,320
Ναι, φυσικά.
119
00:09:06,280 --> 00:09:09,120
Είμαι μελαχρινός, γεροδεμένος.
120
00:09:11,800 --> 00:09:13,360
- Και φοράω γυαλιά.
- Εντάξει.
121
00:09:13,640 --> 00:09:15,160
Εγώ...
122
00:09:17,360 --> 00:09:19,840
είμαι ξανθιά,
123
00:09:21,680 --> 00:09:23,720
αδύνατη...
124
00:09:24,400 --> 00:09:25,800
και πολύ γοητευτική.
125
00:09:26,800 --> 00:09:29,800
Εντάξει, τα λέμε αύριο, λοιπόν.
126
00:09:30,080 --> 00:09:33,520
- Εντάξει, θα σας δω αύριο.
- Στον ενικό, σε παρακαλώ.
127
00:09:33,840 --> 00:09:36,080
Εντάξει, Αντόνιο.
Τα λέμε αύριο.
128
00:09:36,240 --> 00:09:37,680
Αύριο, Ασούν.
129
00:09:46,800 --> 00:09:49,680
Θεέ μου, κάνε να είναι ευτυχισμένη
η Γιολάντα εκεί πάνω...
130
00:09:49,840 --> 00:09:53,840
όσο ήταν εδώ κάτω.
Πες της ότι μου λείπει πολύ.
131
00:09:55,160 --> 00:09:57,200
"Τώρα, όμως, ζω στο Λονδίνο.
132
00:09:57,360 --> 00:09:58,520
"Εσύ;"
133
00:09:58,680 --> 00:09:59,920
Εσύ;
134
00:10:00,080 --> 00:10:02,000
Εσύ;
135
00:10:02,160 --> 00:10:03,280
Εσύ;
136
00:10:03,440 --> 00:10:04,440
Εσύ;
137
00:10:06,680 --> 00:10:09,680
Τί κοιτάς εσύ;
Έχεις κάτι να μου πεις;
138
00:10:12,520 --> 00:10:15,000
Μήπως είχες την πρώτη σου λεσβιακή εμπειρία;
139
00:10:15,400 --> 00:10:17,600
Όχι, όχι.
140
00:10:17,760 --> 00:10:20,360
Προτιμάς να σου το βάζουν, έτσι;
141
00:10:21,240 --> 00:10:24,200
Όλες μου οι σχέσεις ήταν με άντρες.
142
00:10:24,360 --> 00:10:27,680
Ξέρεις, με έχουν ρωτήσει
αρκετές κρατούμενες για σένα.
143
00:10:27,840 --> 00:10:30,120
Κάποιες, μάλιστα, δείχνουν μεγάλο ενδιαφέρον.
144
00:10:31,160 --> 00:10:35,520
Η Άναμπελ σίγουρα θα πάει στον παράδεισο
με την πορνεία και το νταβατζιλίκι της.
145
00:10:38,600 --> 00:10:39,880
Ο Θεός να την συγχωρήσει!
146
00:10:41,960 --> 00:10:44,280
"Μένω σε ένα μεγάλο διαμέρισμα.
147
00:10:44,440 --> 00:10:45,800
"Και θέλω συγκάτοικο.
148
00:10:45,960 --> 00:10:47,520
"Έλα να το δεις.
149
00:10:47,680 --> 00:10:49,280
"Αυτός είναι ο αριθμός μου."
150
00:10:49,440 --> 00:10:50,280
Άναμπελ...
151
00:10:50,440 --> 00:10:51,480
Τί;
152
00:10:52,160 --> 00:10:55,600
Μου έκλεψαν κάτι.
Κάτι που είχα κρύψει.
153
00:10:55,760 --> 00:10:58,840
Μπορώ να δω τις κάμερες ασφαλείας
για να μάθω ποιος το πήρε;
154
00:11:00,400 --> 00:11:01,480
Τί σου έκλεψαν;
155
00:11:03,320 --> 00:11:05,720
- Ένα τηλέφωνο.
- Που το είχες;
156
00:11:07,440 --> 00:11:08,880
Στο θερμοκήπιο.
157
00:11:13,400 --> 00:11:15,480
Θα πρέπει να γαμηθείς με έναν φύλακα,
158
00:11:16,600 --> 00:11:18,360
πολλές φορές.
159
00:11:19,080 --> 00:11:22,400
Αν θέλεις να δεις υλικό πολλών ωρών,
160
00:11:22,560 --> 00:11:24,480
θα πρέπει να είσαι πολύ καλή.
161
00:11:24,640 --> 00:11:28,000
Εννοώ, πάρα πολύ καλή.
Και να έχεις βαθύ λαρύγγι.
162
00:11:28,160 --> 00:11:31,280
Ξέχνα το.
Θα χρησιμοποιήσω το καρτοκινητό.
163
00:11:37,480 --> 00:11:41,240
Πας και αγοράζεις τηλέφωνα,
αντί να μου ξεπληρώσεις τα 2.600 ευρώ
164
00:11:41,400 --> 00:11:43,040
για την χαμένη ηρωίνη μου;
165
00:11:46,480 --> 00:11:50,360
Νόμιζα πως ήσουν φίλη μου
και σου έδωσα χρόνο.
166
00:11:51,800 --> 00:11:56,120
Εσύ, όμως, μου λες ψέμματα
και αγοράζεις τηλέφωνα από άλλην.
167
00:11:58,040 --> 00:11:59,160
Πολύ καλά.
168
00:12:01,120 --> 00:12:02,920
Θέλω τα λεφτά μου.
169
00:12:04,160 --> 00:12:07,440
Έχεις 24 ώρες,
αλλιώς έχεις μπλέξει άσχημα.
170
00:13:02,720 --> 00:13:04,800
- Ακόμη εδώ είσαι;
- Ναι.
171
00:13:06,040 --> 00:13:08,560
- Τί συμβαίνει, Λεοπόλδο;
- Τίποτα δεν συμβαίνει.
172
00:13:12,680 --> 00:13:16,400
Κάτσε να δω την πίεσή σου.
Είναι πολύ υψηλή.
173
00:13:16,560 --> 00:13:19,520
- Θα καλέσω ασθενοφόρο.
- Όχι, δεν θα καλέσεις κανέναν!
174
00:13:33,080 --> 00:13:34,160
Έλα, γιέ μου.
175
00:13:37,560 --> 00:13:39,040
Τί κάνετε εδώ;
176
00:13:39,200 --> 00:13:41,560
- Ο μπαμπάς είναι άρρωστος.
- Δεν είμαι άρρωστος!
177
00:13:41,800 --> 00:13:44,280
Δεν είμαι άρρωστος!
Είμαι αγχωμένος.
178
00:13:45,040 --> 00:13:48,040
Όπως θα ήταν κάθε πατέρας,
με την κόρη του στη φυλακή.
179
00:13:48,200 --> 00:13:50,800
Λεοπόλδο, η κόρη μας είναι αθώα.
180
00:13:51,680 --> 00:13:53,720
- Όλα θα πάνε καλά.
- Κι αν δεν πάνε;
181
00:13:53,880 --> 00:13:55,520
Κι αν μείνει εκεί μέσα επτά χρόνια;
182
00:13:57,120 --> 00:13:59,360
Η φυλακή δεν σε κάνει καλύτερο άνθρωπο, Ενκάρνα.
183
00:13:59,520 --> 00:14:02,480
Σε κάνει κάθαρμα.
Επτά χρόνια εκεί μέσα
184
00:14:02,640 --> 00:14:04,680
- και η ζωή της τελείωσε.
- Μπαμπά, σε παρακαλώ.
185
00:14:09,440 --> 00:14:11,720
Εντάξει, ησύχασε.
Όλα θα πάνε καλά.
186
00:14:16,160 --> 00:14:17,360
Μπαμπά.
187
00:14:18,960 --> 00:14:20,640
Ας ηρεμήσουμε
188
00:14:21,800 --> 00:14:23,520
και να δούμε τι μπορούμε να κάνουμε.
189
00:14:24,360 --> 00:14:25,440
Έλα.
190
00:14:44,320 --> 00:14:45,600
Επιτέλους!
191
00:15:30,400 --> 00:15:32,160
ΤΡΙΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ
192
00:15:34,280 --> 00:15:36,840
ΔΕΝ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΕΥΚΟΛΟ
193
00:16:23,200 --> 00:16:24,840
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΦΥΛΑΚΗ
194
00:16:27,120 --> 00:16:30,040
ΠΟΥ ΝΑ ΜΗΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΣΕ ΒΡΩ ΚΑΡΦΙ
195
00:17:42,600 --> 00:17:45,080
Ξέρεις πόσα εμφράγματα έχω πάθει;
196
00:17:46,000 --> 00:17:47,080
Τρία.
197
00:17:47,800 --> 00:17:50,320
Έχω πεθάνει τρεις φορές.
198
00:17:51,840 --> 00:17:54,720
Είναι το ωραιότερο συναίσθημα στον κόσμο.
199
00:17:55,880 --> 00:18:00,280
Δεν ξέρω άλλους πεθαμένους,
εγώ πάντως...
200
00:18:00,720 --> 00:18:03,360
πετάω στην παιδική μου ηλικία,
στην πατρίδα μου,
201
00:18:03,520 --> 00:18:07,200
Τρέχω σε μια κατάλευκη παραλία,
με πολύ ψιλή άμμο.
202
00:18:08,320 --> 00:18:10,560
Και σιγα-σιγά σε παίρνει ο ύπνος.
203
00:18:11,120 --> 00:18:13,680
Το σώμα πεθαίνει, αλλά ο εγκέφαλος...
204
00:18:14,240 --> 00:18:16,200
Ο εγκέφαλος συνεχίζει να ονειρεύεται.
205
00:18:17,080 --> 00:18:19,040
Ξεκούραστο ακούγεται.
206
00:18:19,200 --> 00:18:23,280
Ο θάνατος είναι ό,τι πιο ξεκούραστο.
Και μετά σου ρίχνουν ένα σωρό βολτ
207
00:18:23,440 --> 00:18:26,320
και επιστρέφεις στην πραγματική ζωή,
σε αυτή την κατάρα.
208
00:18:29,480 --> 00:18:32,160
Αναρωτιέσαι γιατί σου τα λέω όλα αυτά;
209
00:18:34,800 --> 00:18:36,960
Μου θυμίζεις την κόρη μου.
210
00:18:37,920 --> 00:18:39,880
Γι'αυτό σου πήρα την κάρτα SIM.
211
00:18:44,200 --> 00:18:47,040
Σολέ, μπορείς να κρατήσεις όσα θέλεις.
212
00:18:47,200 --> 00:18:50,120
Θέλω μόνο λεφτά για την εγγύηση, εντάξει;
213
00:18:50,280 --> 00:18:52,520
Νομίζεις πως θέλω τα λεφτά;
214
00:18:54,120 --> 00:18:58,440
Δεν θα βγω ποτέ από εδώ, Μακαρένα.
Δεν θα γίνει μεταμόσχευση.
215
00:18:59,960 --> 00:19:03,040
Και ακόμη κι αν γινόταν,
δεν θέλω τίποτα από αυτά.
216
00:19:03,200 --> 00:19:06,280
Γιατί αυτό το καταραμμένο πραγματάκι
έχει αφήσει πίσω του τρεις νεκρούς.
217
00:19:06,920 --> 00:19:09,040
Έχεις μπλέξει άσχημα.
218
00:19:10,000 --> 00:19:12,800
Σε μισεί η Θουλέμα.
Σε μισεί η τσιγγάνα, που της πήρες το κορίτσι.
219
00:19:12,960 --> 00:19:15,600
- Δεν της πήρα τίποτα.
- Πρόσεξέ με καλά, Μακαρένα!
220
00:19:17,400 --> 00:19:21,440
Θα μπλέξεις τόσο άσχημα με αυτό,
που δεν θα γλιτώσεις ποτέ.
221
00:19:29,720 --> 00:19:30,920
Αποφάσισε, Μακαρένα.
222
00:19:32,960 --> 00:19:37,240
Για σένα και την οικογένειά σου.
Να την πετάξω;
223
00:19:39,640 --> 00:19:40,640
Ναι.
224
00:19:42,800 --> 00:19:44,360
Όχι, όχι, όχι.
225
00:19:51,720 --> 00:19:54,800
Η θεϊκή παρέμβση
μπορεί να πιάνει στα μέρη σου
226
00:19:54,960 --> 00:19:57,320
αλλά εγώ πρέπει να βγω
από εδώ μέσα, Σολέ.
227
00:20:00,400 --> 00:20:02,080
Παίζεις με την φωτιά.
228
00:20:15,720 --> 00:20:19,160
- Που πηγαίνουμε;
- Η τιμωρία σου άλλαξε,
229
00:20:19,320 --> 00:20:21,520
περνάς από την απομόνωση,
στην πτέρυγα με τις επικίνδυνες.
230
00:20:21,680 --> 00:20:23,560
Δεν θα έχεις επαφές με άλλες κρατούμενες,
231
00:20:23,720 --> 00:20:26,120
θα αθλείσαι και θα προαυλίζεσαι
όταν οι άλλες ξεκουράζονται.
232
00:20:26,280 --> 00:20:27,560
Απορίες;
233
00:20:27,840 --> 00:20:30,840
Αν φυλάς τα νώτα μου,
γιατί δεν στέκεσαι πίσω μου;
234
00:20:32,120 --> 00:20:34,040
Είμαι απλώς ο δεσμοφύλακάς σου.
235
00:20:34,200 --> 00:20:38,080
- Αυτό ακούγεται πολύ καλύτερο
- Πάψε, Θαχίρ. Σε παρακαλώ.
236
00:20:47,080 --> 00:20:48,480
Άνοιξε την πύλη.
237
00:20:59,120 --> 00:21:00,280
Καλημέρα.
238
00:21:30,960 --> 00:21:33,600
ΒΡΕΘΗΚΕ ΝΕΑ ΚΑΡΤΑ SIM
239
00:21:56,720 --> 00:21:59,440
Τί στο διάολο κάνεις εκεί;
240
00:21:59,600 --> 00:22:02,400
Συγνώμη, νόμιζα πως κάποιος με φώναζε.
241
00:22:03,200 --> 00:22:05,200
Είμαι η νέα αρχιδεσμοφύλακας.
242
00:22:06,040 --> 00:22:10,480
Αν κάποια με θεωρεί ηλίθια,
να έρθει να μου το πει.
243
00:22:10,640 --> 00:22:12,520
- Βγες έξω.
- Τώρα!
244
00:22:13,160 --> 00:22:16,440
- Άνοιξε την πόρτα.
- Μια στιγμή, παρακαλώ.
245
00:22:19,040 --> 00:22:20,440
Άνοιξε την καταραμένη πόρτα.
Αμέσως.
246
00:22:20,600 --> 00:22:23,440
Μια στιγμή, παρακαλώ.
Σκουπίζομαι.
247
00:22:26,440 --> 00:22:27,120
Έλα!
248
00:22:38,360 --> 00:22:42,240
- Μην σε ξαναπιάσω να ξενοκοιτάς.
- Συγνώμη, ήταν παρεξήγηση.
249
00:22:42,400 --> 00:22:43,560
Στα ντουζ.
250
00:23:43,200 --> 00:23:44,960
Που είναι η πετσέτα μου;
251
00:23:59,840 --> 00:24:01,640
Είδες τα ρούχα μου;
252
00:24:04,760 --> 00:24:08,400
Είδε καμιά τα ρούχα μου, παρακαλώ;
Μου έκλεψαν τα ρούχα μου!
253
00:24:09,080 --> 00:24:12,480
Κορίτσια, προσοχή!
Έχουμε μια κλέφτρα ανάμεσά μας.
254
00:24:14,360 --> 00:24:16,200
Πάρτε την αστυνομία, κορίτσια.
255
00:24:17,400 --> 00:24:19,160
Πρέπει να κάνουν έφοδο.
256
00:24:19,720 --> 00:24:22,440
Θες το σφουγγάρι μου να κρύψεις το πράμα σου;
257
00:25:03,880 --> 00:25:05,840
Σκύλα! Την πετσέτα μου.
258
00:25:10,520 --> 00:25:12,680
Καημενούλα, έχασες τα ρούχα σου;
259
00:25:17,440 --> 00:25:19,400
- Ντύσου.
- Μου έκλεψαν τα ρούχα.
260
00:25:19,560 --> 00:25:22,160
Ανέβα στο κελί σου
και βάλε τα άλλα που έχεις.
261
00:25:22,800 --> 00:25:24,560
Μην τρέχεις!
262
00:25:28,600 --> 00:25:29,600
263
00:25:29,760 --> 00:25:32,360
Να'το το καρφί.
Με τον σωματοφύλακά του.
264
00:25:32,520 --> 00:25:34,040
Σκάσε, Βάργκας!
265
00:25:35,160 --> 00:25:36,240
Καρφί.
266
00:25:41,800 --> 00:25:45,160
Καρφί, καρφί, καρφί
267
00:25:49,560 --> 00:25:51,160
Μην τρέχεις!
268
00:26:03,200 --> 00:26:04,200
Φάμπιο.
269
00:26:06,000 --> 00:26:09,560
Πρέπει να πάω για το κινητό,
αλλά, αν θέλεις, το ακυρώνω.
270
00:26:09,720 --> 00:26:12,760
Είμαστε εντάξει, για μια ώρα ακόμη εδώ.
Πήγαινε.
271
00:26:12,920 --> 00:26:14,880
- Σίγουρα;
- Ναι, σου λέω!
272
00:26:24,840 --> 00:26:27,280
Δεν διαφέρουμε και τόσο πολύ εμείς οι δύο, έτσι;
273
00:26:28,560 --> 00:26:30,760
Παγιδευμένοι και οι δύο σε αυτή τη φυλακή.
274
00:26:31,360 --> 00:26:35,120
Σε διαφορετικές πλευρές του φράχτη,
αλλά αυτό είναι λεπτομέρεια.
275
00:26:39,400 --> 00:26:43,080
Η μόνη διαφορά είναι ότι εγώ μπορώ να σε καταστρέψω,
ενώ εσύ όχι.
276
00:26:43,960 --> 00:26:44,960
Αλήθεια;
277
00:26:54,040 --> 00:26:55,840
Εσύ είσαι από τους καλούς.
278
00:26:57,000 --> 00:26:59,520
Δεν μπορείς να μου βάλεις
μια πλαστική σακούλα στο κεφάλι
279
00:26:59,680 --> 00:27:01,440
και να με πετάξεις σε μια γωνία.
280
00:27:01,960 --> 00:27:03,640
Θέλεις να σου το αποδείξω;
281
00:27:16,160 --> 00:27:19,920
Καμπίλα, μία στολή για την 2643.
Χρειάζεται δεύτερη.
282
00:27:20,600 --> 00:27:22,720
- Τί έγινε η δική σου;
- Μου την έκλεψαν.
283
00:27:24,280 --> 00:27:27,840
Γι'αυτό έβαλαν τον εξολοθρευτή να σε προσέχει;
284
00:27:28,520 --> 00:27:30,720
Μην αστειεύεσαι μαζί μου, κοριτσάκι.
285
00:27:31,760 --> 00:27:33,000
Ναι, τί έγινε;
286
00:27:33,520 --> 00:27:35,520
Έβγαλαν τη Θουλέμα από την απομόνωση.
287
00:27:35,680 --> 00:27:37,800
- Πρέπει να τα έχεις κάνει πάνω σου.
- Ναι.
288
00:27:37,960 --> 00:27:39,960
Άσε που συμβαίνουν διάφορα.
289
00:27:40,120 --> 00:27:43,200
Με έκλεψαν, διέσχισα γυμνή όλο τον όροφο,
με φώναζαν καρφί
290
00:27:43,360 --> 00:27:45,120
και έχω και τα τελεσίγραφα της Άναμπελ.
291
00:27:46,440 --> 00:27:49,160
- Τί τελεσίγραφα;
- Της χρωστάω 2.600 ευρώ.
292
00:27:49,320 --> 00:27:50,680
Τα θέλει πίσω σήμερα.
293
00:27:51,640 --> 00:27:54,120
Είναι τρελή, αν νομίζει πως θα της τα δώσω.
294
00:27:54,280 --> 00:27:57,760
Άκουσέ με, δεν μπορείς να χρωστάς στην Άναμπελ.
295
00:27:58,920 --> 00:28:03,080
Θα κανονίσει να βρεθούν 5γρ. στα πράγματά σου,
296
00:28:03,480 --> 00:28:05,640
θα αυξηθεί η ποινή σου
και δεν θα βγεις από εδώ μέσα.
297
00:28:06,240 --> 00:28:07,880
Και τι να κάνω;
Δεν έχω λεφτά.
298
00:28:08,840 --> 00:28:10,160
Έχεις ένα κινητό.
299
00:28:11,600 --> 00:28:15,440
- Φέρ'το μου. Θα σου βρω εγώ τα λεφτά.
- Θέλει φόρτιση.
300
00:28:17,320 --> 00:28:20,720
Δεν έχω στο νούμερό σου.
Γιατί δεν δοκιμάζεις αυτήν εδώ;
301
00:28:21,480 --> 00:28:23,720
Βαλμπουένα, μπορείς να γυρίσεις από την άλλη,
σε παρακαλώ;
302
00:28:24,880 --> 00:28:26,960
Δεν πρόκειται να γυρίσω,
θα σε βλέπω, Φερέιρο.
303
00:28:27,120 --> 00:28:30,720
Πρέπει να αλλάξει στολή,
οπότε, γύρνα, σε παρακαλώ.
304
00:28:31,440 --> 00:28:34,320
Χριστέ μου!
Για πολυκατάστημα το περάσατε;
305
00:28:37,000 --> 00:28:40,840
Σε ευχαριστώ.
Μακάρι να σε έβαζαν μαζί μου στο κελί.
306
00:28:41,000 --> 00:28:43,600
Τί στο διάολο λέτε;
Είσαι έτοιμη;
307
00:28:43,760 --> 00:28:45,640
Σε περιμένουν στο θερμοκήπιο σε 15 λεπτά.
308
00:28:45,960 --> 00:28:48,520
Και η Ρόσα;
Γέννησε;
309
00:28:48,680 --> 00:28:53,760
Πόσο; 4.300;
Μεγάλο! Τι ωραία!
310
00:28:53,960 --> 00:28:55,560
- 10 δευτερόλεπτα.
- Τι ωραία!
311
00:28:55,720 --> 00:28:57,080
Περίμενε, Λόλο.
312
00:28:57,400 --> 00:28:58,880
5 λεπτά ακόμη.
313
00:29:16,680 --> 00:29:17,720
Επόμενη!
314
00:29:30,240 --> 00:29:31,440
Σ'αγαπώ πολύ.
315
00:29:42,840 --> 00:29:45,920
Θέλω τα λεφτά και τα θέλω τώρα.
Κανόνισέ το.
316
00:29:49,560 --> 00:29:51,280
Με αυτή την τσούλα;
317
00:29:53,200 --> 00:29:56,280
Σου αρέσουν αυτές οι βρώμες.
Κράτα και για μένα μία.
318
00:30:13,360 --> 00:30:14,600
Επόμενη!
319
00:30:22,640 --> 00:30:24,280
Δεν ακούω τίποτα.
320
00:30:24,440 --> 00:30:27,240
Ίσως δεν πιάνει Ονδούρα.
Εγώ τί να σου κάνω;
321
00:30:28,640 --> 00:30:29,360
Ναι;
322
00:30:29,520 --> 00:30:32,120
Γειά, ο Αντόνιο είμαι,
για το τηλέφωνο.
323
00:30:33,000 --> 00:30:36,560
Αντόνιο!
Συγχώρεσέ με.
324
00:30:36,720 --> 00:30:40,480
Είμαι από τις 8 το πρωί
στα επείγοντα με τον γιό μου.
325
00:30:42,080 --> 00:30:43,640
Λυπάμαι.
326
00:30:44,640 --> 00:30:46,400
Είναι καλά;
Τί έγινε;
327
00:30:46,800 --> 00:30:49,240
Του κάνουν εξετάσεις για μηνιγγίτιδα.
328
00:30:49,520 --> 00:30:53,640
Για να το αποκλείσουν λένε,
αλλά έχω αγχωθεί πολύ.
329
00:30:54,040 --> 00:30:56,960
Όχι, μην ανησυχείς, πραγματικά.
Το τηλέφωνο δεν έχει σημασία.
330
00:30:57,120 --> 00:31:00,000
Να σε πάρω εγώ, όταν φύγω από εδώ;
331
00:31:00,520 --> 00:31:02,880
Τι χαζή που είμαι!
Δεν έχεις κινητό.
332
00:31:03,040 --> 00:31:06,840
Όποτε μπορέσεις, πάρε με στο κινητό
από όπου σε πήρα εγώ χθες.
333
00:31:07,000 --> 00:31:08,840
- Είναι ενός φίλου.
- Εντάξει.
334
00:31:09,000 --> 00:31:11,320
Σ'ευχαριστώ, Αντόνιο.
Και πάλι, με συγχωρείς.
335
00:31:11,800 --> 00:31:13,800
Μην ανησυχείς, αλήθεια.
336
00:31:13,960 --> 00:31:15,680
- Ευχαριστώ.
- Αντίο.
337
00:31:35,440 --> 00:31:36,440
Μέσα!
338
00:31:39,320 --> 00:31:42,960
- Κάνεις λίγο πιο πίσω, σε παρακαλώ;
- Είναι για την ασφάλειά σου.
339
00:31:43,120 --> 00:31:46,280
Δεν μου αρέσει που είσαι κολλημένος πάνω μου
σαν βδέλλα.
340
00:31:53,040 --> 00:31:54,040
Έλα.
341
00:31:57,240 --> 00:31:58,240
Γειά.
342
00:32:05,840 --> 00:32:08,200
Τί στο διάολο σου έχω κάνει;
343
00:32:08,480 --> 00:32:11,120
Γιατί χάλασες τα λάχανά μου;
344
00:32:11,280 --> 00:32:13,080
Δεν το κατάλαβα.
Δεν ήθελα...
345
00:32:13,600 --> 00:32:14,960
Και η πετσέτα μου;
346
00:32:15,120 --> 00:32:17,120
Γιατί μου έκλεψες την πετσέτα μου
όσο ήμουν στην τουαλέτα;
347
00:32:17,280 --> 00:32:20,040
Μου έκλεψαν και την δική μου και τα ρούχα μου.
Δεν ήξερα τι να κάνω.
348
00:32:20,200 --> 00:32:23,440
- Δεν ήταν κάτι προσωπικό, αλήθεια.
- Αυτές οι σκύλες!
349
00:32:24,000 --> 00:32:26,320
Το έκαναν και σε μένα παλιά.
350
00:32:27,440 --> 00:32:29,000
Η Άναμπελ ήταν.
351
00:32:33,720 --> 00:32:36,520
Μετά άρχισε να ψάχνει κάτι στις τουαλέτες.
352
00:32:37,320 --> 00:32:39,760
- Δεν το έμαθες από μένα, ξανθούλα.
- Μην ανησυχείς.
353
00:32:39,920 --> 00:32:41,800
Τάφος.
Πώς σε λένε;
354
00:32:41,960 --> 00:32:43,600
- Ρόσα.
- Μακαρένα. Χάρηκα.
355
00:32:43,760 --> 00:32:45,920
Να φάμε μαζί μια μέρα.
Πρέπει να πηγαίνω τώρα.
356
00:32:46,080 --> 00:32:48,960
Τί είναι αυτά που λες;
Θεοπάλαβη.
357
00:32:55,560 --> 00:32:58,640
Καρφί.
Θες να παίξουμε;
358
00:33:10,880 --> 00:33:13,640
Μην ανησυχείς, Εστεφάνια.
Θα κάνω ό,τι μπορώ, όπως πάντα.
359
00:33:13,800 --> 00:33:15,040
Εντάξει.
360
00:33:15,720 --> 00:33:17,880
Ευχαριστώ, Κάρλος.
361
00:33:18,240 --> 00:33:19,040
Αντίο.
362
00:33:25,520 --> 00:33:28,160
Πώς είσαι;
Μου είπαν ότι έπεσες.
363
00:33:28,320 --> 00:33:29,960
Με χτύπησαν με μια μπάλα.
364
00:33:30,560 --> 00:33:33,160
Μεγάλη μελανιά.
Πρέπει να προσέχεις, εντάξει;
365
00:33:33,320 --> 00:33:35,640
Εσύ!
Αν είδες τον γιατρό, έφυγες.
366
00:33:35,800 --> 00:33:37,200
- Δρόμο.
- Φεύγω.
367
00:33:40,720 --> 00:33:42,960
Έχω μαζέψει 520 ευρώ μέχρι τώρα.
368
00:33:43,960 --> 00:33:45,960
Το φορτίζω τώρα, εντάξει;
369
00:33:46,400 --> 00:33:48,160
Καμπίλα! Κουφάθηκες;
370
00:33:48,320 --> 00:33:50,680
Εντάξει, φεύγω!
371
00:33:50,840 --> 00:33:54,080
Χαιρετάω την φίλη μου,
για όνομα του Θεού!
372
00:33:58,120 --> 00:34:00,520
Φερέιρο, δεν έχεις να πας πουθενά.
373
00:34:00,680 --> 00:34:02,680
Θα μείνεις 24 ώρες για παρακολούθηση.
374
00:34:17,840 --> 00:34:20,480
Θαχίρ, απομακρύνσου
από τις άλλες κρατούμενες.
375
00:34:21,480 --> 00:34:23,320
- Μπορώ να καθήσω εδώ;
- Όχι, δεν μπορείς.
376
00:34:24,200 --> 00:34:26,400
- Γιατί όχι;
- Γιατί χαρακτηρίζεσαι ως επικίνδυνη.
377
00:34:26,560 --> 00:34:30,200
Δεν έχεις δικαίωμα να επικοινωνείς.
Μη με κάνεις να σε βάλω στην απομόνωση.
378
00:34:40,400 --> 00:34:43,400
- Υπάρχει κάποιο πρόβλημα με την Θουλέμα;
- Όχι.
379
00:34:50,600 --> 00:34:53,320
- Συμβαίνει κάτι;
- Όχι, τίποτα.
380
00:34:54,400 --> 00:34:57,800
Πήρα τον άντρα της Παλόμας,
να δω τι κάνει.
381
00:34:59,120 --> 00:34:59,600
Και;
382
00:35:01,240 --> 00:35:02,560
Είναι στο νοσοκομείο.
383
00:35:03,480 --> 00:35:05,400
Είχε δύο νευρικούς κλονισμούς.
384
00:35:06,400 --> 00:35:08,080
Τα δίδυμα είναι με την αδερφή του.
385
00:35:10,320 --> 00:35:12,120
Μετά βίας μπορούσε να μιλήσει.
386
00:35:13,600 --> 00:35:15,600
Μου είπε ότι θέλει να πεθάνει.
387
00:35:16,800 --> 00:35:18,960
Έκλεισα το τηλέφωνο.
Ένιωσα...
388
00:35:19,720 --> 00:35:21,120
Τα λέμε αργότερα.
389
00:35:23,680 --> 00:35:25,480
Διευθύντρια, ήρθα.
390
00:35:26,880 --> 00:35:27,920
Συγνώμη.
391
00:35:31,680 --> 00:35:36,000
Ξέρω ότι περνάτε δύσκολα
392
00:35:36,160 --> 00:35:38,200
με όσα συμβαίνουν εδώ τελευταία.
393
00:35:39,120 --> 00:35:42,160
Και με το διαζύγιό σας.
Είναι δύσκολα!
394
00:35:43,720 --> 00:35:46,560
Θέλω να ξέρετε πως αν χρειαστείτε κάτι,
395
00:35:47,000 --> 00:35:49,560
είμαι εδώ για να σας βοηθήσω.
Αλήθεια, σε ό,τι χρειαστείτε.
396
00:35:51,560 --> 00:35:52,560
Ξέρεις...
397
00:35:53,360 --> 00:35:56,720
όταν μία σχέση δεν προχωράει,
καλύτερα να την τελειώνεις.
398
00:35:58,240 --> 00:36:01,360
Τί λένε οι Βουδιστές;
"Όλα συμβαίνουν για κάποιο λόγο."
399
00:36:02,440 --> 00:36:04,520
- Ευχαριστώ, Παλάθιος.
- Παρακαλώ.
400
00:36:07,720 --> 00:36:11,640
Συγνώμη. Περίμενα μία ώρα την Ασούν.
Τελικά την πήρα από καρτοτηλέφωνο.
401
00:36:12,680 --> 00:36:15,040
Μαγνητοσκοπούσαν τα παιδιά μου...
402
00:36:16,240 --> 00:36:18,200
Όλο το βράδυ, στις κούνιες τους.
403
00:36:18,520 --> 00:36:20,560
Έχουν βάλει κάποιον να με παρακολουθεί.
404
00:36:20,720 --> 00:36:22,120
Με έχουν στο χέρι, Φάμπιο.
405
00:36:24,520 --> 00:36:25,600
Μην πεις τίποτα.
406
00:36:27,800 --> 00:36:29,000
Ποια ήταν;
407
00:36:39,880 --> 00:36:41,200
Σήκω.
408
00:36:43,960 --> 00:36:46,880
Συγνώμη, γιατρέ.
Νιώθω μια χαρά τώρα.
409
00:36:48,640 --> 00:36:51,440
Θα ήθελα την άδειά σας
να επιστρέψω στο κελί μου.
410
00:36:51,840 --> 00:36:53,880
Όχι, δεν μπορώ να σε αφήσω.
411
00:36:54,480 --> 00:36:57,160
Για την ακρίβεια, κάθισε.
Θέλω να δω τις κόρες των ματιών σου.
412
00:37:00,880 --> 00:37:04,560
Έπαθες διάσειση και
σου κάναμε τέσσερα ράμματα στο κεφάλι.
413
00:37:06,560 --> 00:37:07,680
Για να δούμε.
414
00:37:21,000 --> 00:37:24,600
Ξέρεις ποια είναι η αδυναμία του;
Του αρέσουν οι μικρές κρατούμενες.
415
00:37:28,760 --> 00:37:30,680
Ζαλίζεσαι καθόλου;
416
00:37:31,400 --> 00:37:32,400
Όχι.
417
00:37:33,280 --> 00:37:35,440
Σας διαβεβαιώνω ότι δεν πονάω καθόλου.
418
00:37:35,720 --> 00:37:37,640
Λίγο, δηλαδή, στον καρπό.
419
00:37:38,200 --> 00:37:39,240
Ναι;
420
00:37:41,600 --> 00:37:43,480
Για να δούμε το χέρι σου.
421
00:37:45,720 --> 00:37:49,000
Να θυμάσαι, όσο πιο πολύ του αρέσεις,
τόσο καλύτερα θα περνάς εδώ μέσα.
422
00:37:57,280 --> 00:37:57,920
Για να δούμε.
423
00:37:59,960 --> 00:38:01,120
Πολύ καλά.
424
00:38:02,080 --> 00:38:02,880
Πονάει;
425
00:38:04,920 --> 00:38:05,960
Αυτό πονάει;
426
00:38:08,640 --> 00:38:09,480
Όχι.
427
00:38:11,360 --> 00:38:13,640
Βλέπω ότι έχεις εξάνθημα
428
00:38:14,640 --> 00:38:18,280
από την αλλεργία σου στον πολυεστέρα.
429
00:38:19,320 --> 00:38:21,520
Χωρίς την κρέμα, επανέρχεται.
430
00:38:25,560 --> 00:38:27,200
Δεν φοράω εσώρουχα.
431
00:38:28,680 --> 00:38:30,320
Λόγω του ερεθισμού.
432
00:38:34,880 --> 00:38:36,120
Πολύ καλά.
433
00:38:38,120 --> 00:38:40,640
Για να ρίξουμε μια ματιά στο εξάνθημα.
434
00:39:00,440 --> 00:39:03,560
Θα ήθελα να βγω από εδώ
και να πάω λίγο στην αυλή.
435
00:39:04,760 --> 00:39:06,120
Είμαι λίγο αγχωμένη.
436
00:39:07,720 --> 00:39:10,360
Θα αντιμετωπίσουμε τη δερματίτιδα
437
00:39:10,920 --> 00:39:13,720
και μετά θα δούμε και το άγχος.
438
00:39:40,200 --> 00:39:44,200
Μου είπατε ότι είστε ο Άγιος Βασίλης
για τις κρατούμενες.
439
00:39:45,840 --> 00:39:47,560
Δεν σας ζητάω πολλά.
440
00:39:50,960 --> 00:39:53,760
Αφήστε με να φύγω
και δώστε μου λίγο χρόνο.
441
00:39:55,040 --> 00:39:57,240
Δεν είμαι σαν τα άλλα κορίτσια εδώ.
442
00:39:58,760 --> 00:40:00,640
Πρέπει να μου δώσετε λίγο χρόνο.
443
00:40:13,080 --> 00:40:14,680
Θα σε αφήσω να φύγεις.
444
00:40:15,760 --> 00:40:17,120
Και επιπλέον...
445
00:40:18,800 --> 00:40:23,920
θα επιβεβαιώσω ξανά το πρόβλημα
με την αλλεργία στον πολυεστέρα.
446
00:40:24,720 --> 00:40:27,200
Εκτός αυτού, θα σου κλείσω...
447
00:40:28,200 --> 00:40:31,640
τρία ραντεβού την εβδομάδα;
448
00:40:33,400 --> 00:40:36,880
Για αυτά τα μικρά ζητήματα
που μας αφορούν.
449
00:40:46,960 --> 00:40:48,560
Δεν μαθαίνεις τίποτα.
450
00:40:48,720 --> 00:40:50,520
Δεν μπορείς να πάρεις πτυχίο εδώ μέσα.
451
00:40:50,680 --> 00:40:54,320
Μην είσαι κακός. Εγώ έμαθα γράμματα, αλήθεια.
Μη γελάς.
452
00:40:54,480 --> 00:40:57,640
Στα μαθήματα επανένταξης,
έμαθα να γράφω το βιογραφικό μου.
453
00:40:58,040 --> 00:41:02,400
Επαγγελματική εμπειρία,
μαντάμ και προξενήτρα.
454
00:41:02,560 --> 00:41:04,760
Μαθαίνεις πολύ λίγα.
Μαθαίνεις να επιβιώνεις.
455
00:41:04,920 --> 00:41:09,600
Δεν ξέρω ... Λογοτεχνία.
Είχα μεγάλες δυνατότητες ως μαθήτρια.
456
00:41:35,560 --> 00:41:39,600
- Τί ήθελες να μου κλέψεις;
- Το κινητό που πήρες με τα λεφτά μου.
457
00:41:39,760 --> 00:41:43,400
Να πάρω πίσω ό,τι μου χρωστάς.
Βρήκα, όμως, μόνο την κάρτα SIM.
458
00:41:44,720 --> 00:41:46,920
Πιστεύεις ότι τα λεφτά
είναι πρόβλημα για μένα;
459
00:41:52,200 --> 00:41:55,600
Έκλεψα πάνω από δύο εκατομμύρια.
Μπορώ να πληρώσω τα ναρκωτικά σου,
460
00:41:55,760 --> 00:41:57,440
με όσο τόκο θέλεις.
461
00:41:57,600 --> 00:41:59,760
50%, 60%, το ίδιο μου κάνει.
462
00:42:00,560 --> 00:42:02,920
Δεν είναι, όμως, εύκολο
να τα βάλω εδώ μέσα.
463
00:42:06,280 --> 00:42:09,280
Ορίστε 500.
Τα υπόλοιπα με δόσεις.
464
00:42:09,800 --> 00:42:12,520
Σ'ευχαριστώ, Μάκα.
Τώρα μπορούμε να ξαναγίνουμε φίλες.
465
00:42:12,680 --> 00:42:15,160
Άσ'τα αυτά και δώσε μου την κάρτα SIM.
466
00:42:15,640 --> 00:42:18,080
Λυπάμαι πολύ, αλλά την πούλησα.
467
00:42:19,120 --> 00:42:22,400
Θα σου δανείσω αν θέλεις να πάρεις άλλη
από την Πακιστανή.
468
00:42:22,680 --> 00:42:23,920
Έχω 500 ευρώ.
469
00:42:24,080 --> 00:42:27,200
Η επιστροφή του καρφιού!
470
00:42:27,360 --> 00:42:29,080
Και κανείς δεν μου είπε τίποτα.
471
00:42:29,240 --> 00:42:30,480
Φερέιρο, έξω!
472
00:42:32,000 --> 00:42:34,880
- Σε ποιαν πούλησες την κάρτα SIM;
- Στη φίλη σου, την τσιγγάνα.
473
00:42:35,560 --> 00:42:38,080
Ελπίζω να είχε μονάδες μέσα.
474
00:42:50,320 --> 00:42:52,720
Εσύ, δώσε μου την κάρτα SIM.
475
00:42:56,600 --> 00:43:00,080
Θα σου πάρω ό,τι έχεις.
Μέχρι και την ψυχή σου.
476
00:43:00,240 --> 00:43:03,320
- Όπως έκανες εσύ σε μένα.
- Αρκετά. Πήγαινε στο κελί σου!
477
00:43:03,880 --> 00:43:05,480
Δεν μπορείς να μπαίνεις εδώ μέσα!
478
00:43:05,640 --> 00:43:08,160
Αν μπλέξεις σε καβγά,
θα σε ξεσκίσουν!
479
00:43:08,320 --> 00:43:11,200
Αν θες να δεις μουνί,
κοίτα της αδερφής σου.
480
00:43:14,680 --> 00:43:17,280
Η Θουλέμα είναι η πιο επικίνδυνη κρατούμενη
της φυλακής.
481
00:43:17,440 --> 00:43:19,280
Θέλεις να σε βάλει στόχο;
482
00:43:20,680 --> 00:43:21,880
Φάμπιο...
483
00:43:22,320 --> 00:43:24,200
τί στο διάολο σκεφτόσουν;
484
00:43:32,600 --> 00:43:35,240
Μίλησα στην Παλόμα
πριν την σκοτώσουν.
485
00:43:35,400 --> 00:43:39,000
Της είπα να τα ξεχάσει όλα
και να συνεχίσει τη ζωή της.
486
00:43:39,160 --> 00:43:41,680
Δεν έγινε έτσι, όμως.
Την σκότωσαν.
487
00:43:42,920 --> 00:43:45,200
Δεν ήταν και η καλύτερη συμβουλή, έτσι;
488
00:43:45,880 --> 00:43:48,280
Φάμπιο, δεν φταις εσύ για ό,τι έγινε.
489
00:43:48,440 --> 00:43:51,280
Δεν έχω ιδέα τι θα συνέβαινε αν ομολογούσε,
490
00:43:51,440 --> 00:43:55,640
αλλά εγώ της είπα να μη μιλήσει.
Και τώρα είναι νεκρή.
491
00:43:58,920 --> 00:44:00,680
Γιατί έσβησε το υλικό από τις κάμερες;
492
00:44:00,840 --> 00:44:03,880
Γιατί την απειλούσε αυτή η σκύλα,
η Θουλέμα.
493
00:44:04,040 --> 00:44:06,400
Και τελικά της τίναξαν τα μυαλά
σε ένα πάρκινγκ.
494
00:44:06,880 --> 00:44:08,320
Θα σε ακούσουν.
495
00:44:08,480 --> 00:44:12,040
Θέλω να τινάξω στον αέρα τα μυαλά
αυτής της γαμημένης πόρνης!
496
00:44:12,200 --> 00:44:15,600
Πάψε! Δεν θα τινάξεις τα μυαλά κανενός.
Μ'ακούς;
497
00:44:15,760 --> 00:44:18,520
Γιατί στην καλύτερη περίπτωση,
θα σε διώξουν από εδώ.50245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.