All language subtitles for Lemaitremps sp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,095 --> 00:00:34,863 LOS AMOS DEL TIEMPO subt�tulos por GANESHA y JAVU 2 00:00:36,169 --> 00:00:38,399 �Porqu� vas tan r�pido? 3 00:00:38,505 --> 00:00:40,405 Para divertirnos. 4 00:00:40,507 --> 00:00:41,940 Alo, Jaffar. 5 00:00:49,416 --> 00:00:53,477 Llamando a Jaffar, aqu� Claude 6 00:00:53,586 --> 00:00:55,645 �Responde! 7 00:00:55,755 --> 00:00:57,154 �Vamos Jaffar! 8 00:00:57,991 --> 00:01:02,428 - �Con qui�n hablas? - Jaffar, soy Claude. 9 00:01:02,529 --> 00:01:06,363 �D�nde est�s? �No lo sabes! Grabar� este mensaje. 10 00:01:07,000 --> 00:01:08,900 Jaffar, aqu� Claude. 11 00:01:09,436 --> 00:01:11,495 Te llamo... desde el planeta Perdide 12 00:01:11,604 --> 00:01:17,099 Hemisferio Norte, sector 73, 16:50 horas, tiempo universal. 13 00:01:24,851 --> 00:01:29,288 Jaffar, los Frelons nos atacaron por sorpresa, fue horrible. 14 00:01:32,559 --> 00:01:33,958 �Eilene esta muerta! 15 00:01:36,229 --> 00:01:38,129 Me dirijo hacia la zona de "Dolongs" 16 00:02:36,489 --> 00:02:38,116 Jaffar, me he estrellado. 17 00:02:38,224 --> 00:02:43,526 Estoy atrapado. Voy a enviar a Piel hacia el interior de "Dolongs" con un micr�fono. 18 00:02:43,630 --> 00:02:46,121 �Acude en su ayuda, te lo suplico! 19 00:02:46,232 --> 00:02:47,859 �R�pido! 20 00:02:48,001 --> 00:02:50,333 �Rezo por ti! 21 00:02:50,436 --> 00:02:52,404 Adi�s Jaffar 22 00:02:52,505 --> 00:02:54,837 y gracias 23 00:02:54,941 --> 00:02:57,341 Claude 24 00:02:58,778 --> 00:03:00,769 Toma esto, Piel. 25 00:03:00,880 --> 00:03:03,212 - C�gelo. - �Qu� es? 26 00:03:03,316 --> 00:03:04,783 Un micr�fono, una m�quina que habla 27 00:03:06,786 --> 00:03:08,413 No te entiendo. 28 00:03:08,521 --> 00:03:12,252 Ll�malo Mike, Mike es tu amigo. 29 00:03:12,358 --> 00:03:16,260 Cuando Mike te hable, haz exactamente lo que te diga. 30 00:03:16,362 --> 00:03:20,264 Ahora, corre lo m�s r�pido posible hacia "Dolongs" 31 00:03:20,366 --> 00:03:23,733 y qu�date ah� hasta que la maquina, bueno hasta que Mike, 32 00:03:23,870 --> 00:03:25,497 te llame. 33 00:03:25,605 --> 00:03:28,802 No puedo correr, me duele la rodilla. 34 00:03:28,908 --> 00:03:31,240 De todas formas, no quiero ir a "Dolongs", 35 00:03:31,344 --> 00:03:32,811 Quiero irme a casa. 36 00:03:32,912 --> 00:03:35,574 Tu madre no quiere que vayamos a casa ahora. 37 00:03:36,749 --> 00:03:39,946 �Haz lo que te he dicho! �Corre hacia Dolongs! 38 00:03:40,053 --> 00:03:43,113 Corre, �Corre! 39 00:04:40,913 --> 00:04:43,347 Bien, mis felicitaciones. 40 00:04:43,483 --> 00:04:44,916 �Qu� pasa? 41 00:04:46,819 --> 00:04:49,413 - T�, idiota - �Qu� pasa contigo? 42 00:04:49,522 --> 00:04:51,547 �Qu� est�s haciendo? 43 00:04:51,691 --> 00:04:52,715 Mira lo que est� pasando. 44 00:04:52,859 --> 00:04:57,159 Casi nos estrellamos con ese meteorito mientras tu estabas durmiendo la siesta. 45 00:04:57,263 --> 00:04:58,730 No lo entiendo, 46 00:04:58,831 --> 00:05:02,028 pens� que el sistema anticolisiones era autom�tico. 47 00:05:02,135 --> 00:05:06,902 Si, pero solo contra impactos inferiores a 10.000 Toneladas. 48 00:05:07,006 --> 00:05:09,702 Vale, no lo sab�a. 49 00:05:09,809 --> 00:05:11,606 No sabes mucho. 50 00:05:20,553 --> 00:05:24,489 Hola, traigo refrescos para los navegantes. 51 00:05:26,559 --> 00:05:28,550 �Marcha algo mal? 52 00:05:28,661 --> 00:05:30,526 - No, no hay nada err�neo. - �Por el sagrado polvo de estrellas! 53 00:05:30,630 --> 00:05:32,621 �Cuanto tiempo lleva esa se�al encendida? 54 00:05:34,167 --> 00:05:38,297 No lo s�, no comprendo nada de tu nave. 55 00:05:39,872 --> 00:05:41,863 Jaffar, aqu� Claude. 56 00:05:43,016 --> 00:05:47,945 �D�nde est�s? �No lo sabes! Grabar� este mensaje. 57 00:05:48,903 --> 00:05:49,956 Jaffar, aqu� Claude. 58 00:05:50,383 --> 00:05:52,510 Te estoy llamando desde el planeta Perdide. 59 00:05:52,652 --> 00:05:54,279 Hemisferio Norte... 60 00:05:54,387 --> 00:05:59,484 cuadrante 73, 16 horas 50, tiempo universal 61 00:05:59,592 --> 00:06:03,323 Jaffar, �Ellos nos atacaron por sorpresa! 62 00:06:03,429 --> 00:06:05,590 Fue horrible 63 00:06:05,698 --> 00:06:07,495 �Eilene esta muerta! 64 00:06:07,600 --> 00:06:09,966 Me dirijo hacia la zona de "Dolongs" 65 00:06:12,105 --> 00:06:13,572 Jaffar, he chocado. 66 00:06:14,707 --> 00:06:17,198 Estoy atrapado 67 00:06:17,343 --> 00:06:19,402 Estoy enviando a Piel hacia "Dolongs" con un micr�fono 68 00:06:19,512 --> 00:06:22,174 �Acude en su ayuda, te lo suplico! 69 00:06:22,281 --> 00:06:25,307 �Date prisa! �Rezo por ti! 70 00:06:25,418 --> 00:06:28,285 Adi�s Jaffar, y gracias, Claude. 71 00:06:28,388 --> 00:06:31,687 �Piel! �Me escuchas? 72 00:06:31,791 --> 00:06:34,555 Si me escuchas responde. 73 00:06:38,064 --> 00:06:40,897 Piel, Piel, �me escuchas Piel 74 00:06:41,000 --> 00:06:43,902 Resp�ndeme...Piel 75 00:07:00,186 --> 00:07:01,653 No me gustas. 76 00:07:01,754 --> 00:07:03,915 y tu aptitud mental tampoco 77 00:07:49,635 --> 00:07:51,432 Tu tampoco me gustas 78 00:07:51,571 --> 00:07:53,004 �Qu�? 79 00:07:55,741 --> 00:07:58,073 No sab�a que pod�as o�rme, Mike. 80 00:07:58,177 --> 00:08:01,010 Piel, �Eres t�? 81 00:08:01,147 --> 00:08:02,774 Claro que soy yo. 82 00:08:02,882 --> 00:08:04,679 �D�nde est�s? 83 00:08:04,784 --> 00:08:07,651 Justo aqu�, enfrente tuyo. 84 00:08:07,753 --> 00:08:10,620 Piel, te hablo desde muy, muy lejos. 85 00:08:13,426 --> 00:08:16,361 Escucha, Jaffar, creo que no te puede entender. 86 00:08:16,462 --> 00:08:19,590 - Quiz�s deber�as... - �Porqu� tienes dos voces? 87 00:08:19,699 --> 00:08:23,499 Responde, Mike, se que te llamas Mike. 88 00:08:23,603 --> 00:08:26,265 �Porqu� tienes dos voces? 89 00:08:27,440 --> 00:08:30,432 estas en lo cierto, Piel. Mi nombre es Mike. 90 00:08:30,576 --> 00:08:34,103 y tengo dos voces porque pr�cticamente, no tengo nada m�s. 91 00:08:34,213 --> 00:08:38,650 No tengo ojos para ver, ni piernas para caminar 92 00:08:38,751 --> 00:08:41,379 ni brazos para sentir 93 00:08:41,487 --> 00:08:44,388 En vez de eso, tengo dos voces... 94 00:08:44,490 --> 00:08:46,651 y puedo tener m�s... 95 00:08:47,793 --> 00:08:49,590 �Entiendes? 96 00:08:49,729 --> 00:08:51,663 eh...pienso que si 97 00:08:51,764 --> 00:08:54,770 Piel, estas dentro de un bosque ahora, �no? 98 00:08:54,846 --> 00:08:55,666 Si. 99 00:08:55,768 --> 00:08:58,498 �Con frutas rojas y amarillas relucientes? 100 00:08:58,604 --> 00:09:00,071 Si, as� es 101 00:09:00,172 --> 00:09:02,299 Bien, espera ah� mientras voy a buscarte 102 00:09:15,321 --> 00:09:17,118 Escucha un segundo, 103 00:09:17,223 --> 00:09:20,420 Si he entendido bien �no vamos a ir a Aldebaran? 104 00:09:20,526 --> 00:09:22,357 Has entendido perfectamente. 105 00:09:22,461 --> 00:09:25,658 Pero te hemos pagado una fortuna para que nos lleves a Aldebaran. 106 00:09:25,765 --> 00:09:27,756 No puedes romper tu promesa. 107 00:09:27,867 --> 00:09:29,664 No te promet� nada, Pr�ncipe Matton. 108 00:09:29,769 --> 00:09:32,101 Eso paso cuando est�bamos de camino hacia Aldebaran. 109 00:09:32,204 --> 00:09:34,172 Fue tu idea subir a bordo 110 00:09:34,307 --> 00:09:36,707 despu�s de saquear la mitad del tesoro publico. 111 00:09:36,809 --> 00:09:38,538 Solo, que me pertenece. 112 00:09:38,644 --> 00:09:40,635 No me hagas re�r. 113 00:09:40,746 --> 00:09:43,579 Todas las fuerzas policiales de la alianza interplanetaria... 114 00:09:43,683 --> 00:09:45,150 te pisan los talones. 115 00:09:45,251 --> 00:09:47,742 Tu destino importa poco, 116 00:09:47,887 --> 00:09:50,219 sea Aldebaran, o alg�n otro planeta, 117 00:09:50,323 --> 00:09:52,291 te perseguir�n a donde vayas. 118 00:09:52,391 --> 00:09:54,723 Si, he cambiado nuestro destino, 119 00:09:54,827 --> 00:09:57,853 no vamos hacia Aldebaran, sino a Perdide. 120 00:09:57,964 --> 00:10:00,797 Consid�rate afortunado pr�ncipe, al poder huir... 121 00:10:00,900 --> 00:10:02,834 y que me apiade de ti. 122 00:10:04,003 --> 00:10:06,233 �Y no fumes en la nave! �Comprendes? 123 00:10:06,339 --> 00:10:08,500 el oxigeno es precioso. 124 00:10:08,608 --> 00:10:11,099 Desciende a tu cabina y abr�chate el cintur�n. 125 00:10:11,744 --> 00:10:14,941 Para alcanzar Perdide, primero iremos a "Las esferas del Diablo" 126 00:10:15,047 --> 00:10:16,674 y atravesar el anillo de gemas. 127 00:10:16,782 --> 00:10:19,979 En "Gamma Diez" tendremos que esperar la llegada del cometa azul. 128 00:10:20,086 --> 00:10:22,077 Protegidos en el interior del campo magn�tico del cometa, 129 00:10:22,188 --> 00:10:24,918 tendremos suerte de llegar a Perdide. 130 00:10:43,542 --> 00:10:46,272 Mike, �Porqu� no dices nada? 131 00:10:46,379 --> 00:10:48,711 Piel, ahora estoy ocupado. 132 00:10:48,814 --> 00:10:51,112 Hablar� contigo m�s tarde. 133 00:11:42,435 --> 00:11:45,404 �Oh! �Son adorables! 134 00:11:45,504 --> 00:11:47,199 Silbad los llama "shroos" 135 00:12:39,024 --> 00:12:41,356 Jaffar, �Eres un canalla! 136 00:12:41,494 --> 00:12:43,621 �Porqu� no me avisaste? 137 00:12:55,574 --> 00:12:58,441 Perdide no seria desagradable si no fuera por los Frelons. 138 00:12:58,544 --> 00:13:01,741 �Sabes algo a cerca de los Frelons de Perdide Princesa? 139 00:13:01,847 --> 00:13:03,838 Aqu�, �Mira esto! 140 00:13:03,949 --> 00:13:07,146 Los Frelons de Perdide me lo hicieron a�os atr�s, 141 00:13:08,287 --> 00:13:10,983 adoran comer sesos humanos, 142 00:13:11,090 --> 00:13:13,923 As�, como si fueran un huevo cocido. 143 00:13:14,026 --> 00:13:17,325 Mr. Silbad, si no le importa... 144 00:13:18,731 --> 00:13:20,562 Lo siento, pr�ncipe. 145 00:13:20,666 --> 00:13:23,328 �Que dec�as Jaffar de tu amigo Claude? 146 00:13:23,435 --> 00:13:25,926 Claude tiene un hijo que se llama Piel. 147 00:13:26,038 --> 00:13:27,505 �Un hijo! 148 00:13:27,606 --> 00:13:31,167 Como si no fuera suficientemente cargar con una mujer, encima un hijo 149 00:13:31,277 --> 00:13:33,768 te lo digo Jaffar, tu amigo esta predestinado. 150 00:13:33,879 --> 00:13:35,346 El est� muerto. 151 00:13:36,515 --> 00:13:38,608 Los dichosos Frelons otra vez. 152 00:13:39,451 --> 00:13:41,442 �Su mujer y su hijo tambi�n...? 153 00:13:41,554 --> 00:13:43,886 No, Piel se ha refugiado en los "Dolongs" 154 00:13:43,989 --> 00:13:46,480 Mientras permanezca en el bosque de Dolongs, estar� a salvo. 155 00:13:46,592 --> 00:13:49,459 El polen de los �rboles le protege de los Frelons. 156 00:13:49,562 --> 00:13:51,427 �No tiene otros compa�eros cerca? 157 00:13:52,331 --> 00:13:54,492 No, Piel esta totalmente solo en Perdide. 158 00:13:54,600 --> 00:13:55,897 �Cuantos a�os tiene? 159 00:13:56,001 --> 00:13:59,562 Debe tener entre cinco y diez a�os de la Tierra. 160 00:13:59,672 --> 00:14:02,163 �La �nica comunicaci�n que tienes con �l es a trav�s de Mike? 161 00:14:05,411 --> 00:14:07,038 Este micr�fono es una peque�a maravilla. 162 00:14:07,146 --> 00:14:09,808 Comunica al instante con cualquier lugar del Espacio cinco. 163 00:14:09,949 --> 00:14:11,746 Si, Claude me lo dio. 164 00:14:11,851 --> 00:14:13,478 cuando se despidi�. Pens� que yo podr�a pedir 165 00:14:13,586 --> 00:14:15,918 ayuda alg�n d�a y fue �l qui�n la necesito primero. 166 00:14:16,021 --> 00:14:17,488 D�jame pensar. 167 00:14:19,692 --> 00:14:21,660 Ellos hace 3 d�as que cantan, 168 00:14:21,760 --> 00:14:23,694 eso significa que se van a metamorfosear 169 00:14:26,660 --> 00:14:28,058 Esto puede funcionar 170 00:14:29,051 --> 00:14:30,525 �Que es lo que puede funcionar? 171 00:14:31,538 --> 00:14:34,359 Si alguien que conozca muy bien Perdide... 172 00:14:34,575 --> 00:14:36,934 est� en permanente contacto con el chico 173 00:14:37,276 --> 00:14:40,473 dici�ndole exactamente lo que debe de hacer 174 00:14:40,579 --> 00:14:42,672 Puede lograrlo. 175 00:14:42,781 --> 00:14:44,476 �Cuanto tiempo tardaremos en llegar? 176 00:15:45,811 --> 00:15:47,335 Hola, Piel. �Estas ah�? 177 00:15:47,446 --> 00:15:48,913 �Te gustar�a o�r una canci�n? 178 00:15:49,014 --> 00:15:50,106 Escucha esto. 179 00:15:56,155 --> 00:15:58,123 Es la canci�n del "Guzzlers" 180 00:15:58,257 --> 00:15:59,189 �La conoces? 181 00:16:00,859 --> 00:16:03,350 No, c�ntamela, Mike. 182 00:16:03,462 --> 00:16:05,953 Yo soy Clochar, el gal�ctico 183 00:16:06,065 --> 00:16:08,590 tal como me encuentras 184 00:16:08,701 --> 00:16:12,728 yo soy Clochar del cosmos, el vagabundo astron�mico 185 00:16:13,906 --> 00:16:18,502 soy el Astro "Guzzler" para darte un poco de placer 186 00:16:18,610 --> 00:16:23,411 Montando en mi "Lamprey" todo es maravilloso 187 00:16:23,515 --> 00:16:25,983 puedo observar un mill�n de ojos 188 00:16:26,118 --> 00:16:28,416 y comerme un pastel 189 00:16:28,554 --> 00:16:30,886 Era un periodista 190 00:16:30,990 --> 00:16:33,618 Soy el nuevo superman 191 00:16:33,726 --> 00:16:38,629 Cabalgando entre las estrellas sin nada m�s que hacer 192 00:16:38,731 --> 00:16:40,961 Soy otro Robin Hood 193 00:16:41,066 --> 00:16:43,057 que se arrima 194 00:16:43,168 --> 00:16:47,628 sin poder herir a nadie aunque quisiera 195 00:16:49,608 --> 00:16:51,769 y sin poder dar cari�o 196 00:16:51,877 --> 00:16:54,368 porque soy millonario 197 00:16:54,480 --> 00:16:59,247 Cuando la gente me clava la mirada, no lo siento 198 00:16:59,351 --> 00:17:01,512 Soy otro Peter Pan 199 00:17:01,620 --> 00:17:04,487 Soy el nuevo Superman 200 00:17:04,590 --> 00:17:06,217 Nunca lloro... �Porqu� deber�a? 201 00:17:06,325 --> 00:17:08,816 �Cuando no me sienta azul? 202 00:17:08,927 --> 00:17:11,418 Deber�as estar avergonzado, 203 00:17:11,563 --> 00:17:14,054 cantando ese tipo de canciones a un ni�o. 204 00:17:16,602 --> 00:17:18,399 �Porqu� paraste Mike? 205 00:17:18,504 --> 00:17:19,971 Sigue cantando 206 00:17:20,072 --> 00:17:22,404 Te cantar� el resto m�s tarde. 207 00:17:22,508 --> 00:17:23,975 ahora, peque��n... 208 00:17:24,076 --> 00:17:27,273 quiero que te comas una de esas preciosas frutas rojas. 209 00:17:27,379 --> 00:17:29,040 Estoy harto de ellas. 210 00:17:29,148 --> 00:17:30,945 �No hay nada m�s por aqu�? 211 00:17:32,618 --> 00:17:34,950 �Me quieres enfadar? 212 00:17:35,054 --> 00:17:37,045 Ok, ok 213 00:17:37,156 --> 00:17:39,283 �Que es una "Lamprey"? 214 00:17:39,425 --> 00:17:44,192 Ah, mi chico, era una maravillosa nave espacial... 215 00:17:44,296 --> 00:17:46,628 la �ltima de una ilustre flota 216 00:17:46,732 --> 00:17:48,359 �Qu� es un "guzzler"? 217 00:17:48,467 --> 00:17:51,129 Bien, es, un.,... 218 00:17:51,236 --> 00:17:55,673 un,.. Guzzler... es un tipo de bebida 219 00:17:55,774 --> 00:18:00,211 as� que los guzzlers son gente que les gusta beber... 220 00:18:00,312 --> 00:18:02,576 un poquito 221 00:18:02,681 --> 00:18:05,582 Yo tambi�n Mike, quiero beber algo. 222 00:18:05,717 --> 00:18:09,244 - Me muero de sed - Ya te lo he dicho 223 00:18:09,354 --> 00:18:12,915 Puedes beber el zumo extra�do de las frutas rojas 224 00:18:13,025 --> 00:18:15,516 No me gusta su sabor. 225 00:18:15,627 --> 00:18:17,993 Quiero beber agua 226 00:18:22,935 --> 00:18:26,996 Escucha, conozco una fruta cuyo jugo es mucho mejor. 227 00:18:27,106 --> 00:18:29,802 �Hay alguna fresa cerca de donde estas? 228 00:18:29,908 --> 00:18:33,400 Busca, una enorme fresa 229 00:18:33,512 --> 00:18:35,537 No puedo verla. 230 00:18:35,647 --> 00:18:37,444 Mira a tu alrededor 231 00:18:37,583 --> 00:18:39,915 Crecen en los �rboles 232 00:18:40,018 --> 00:18:42,350 Debe haber alguna alrededor 233 00:18:42,454 --> 00:18:44,581 Veo una ah� abajo 234 00:18:57,703 --> 00:19:01,230 Perfecto. estoy enfrente de gran fresa. 235 00:19:01,340 --> 00:19:02,604 �Qu� debo hacer? 236 00:19:02,605 --> 00:19:05,834 �Ves esos grandes bultos redondos? 237 00:19:05,944 --> 00:19:08,674 - Si - Expl�talos y �brelos con los dedos... 238 00:19:08,780 --> 00:19:13,513 el liquido que brota, es m�s rico que el agua. 239 00:19:17,089 --> 00:19:19,080 Ummmm �Sabe bien! 240 00:19:19,191 --> 00:19:21,352 �Qu� pretendes? 241 00:19:21,460 --> 00:19:23,428 primero, le cantas una canci�n de borrachos 242 00:19:23,529 --> 00:19:25,690 y ahora intentas ponerle alegre. 243 00:19:25,797 --> 00:19:29,164 Bajo estas circunstancias, mi amigo, no podemos ser exigentes. 244 00:19:29,268 --> 00:19:32,829 el zumo del Legol contiene un alcaloide inofensivo 245 00:19:32,938 --> 00:19:34,872 es absolutamente inofensivo 246 00:19:34,973 --> 00:19:36,838 pero har� dormir al chico, 247 00:19:36,942 --> 00:19:38,409 y le ahorrar� problemas. 248 00:19:38,510 --> 00:19:41,240 �Est�s seguro qu� no se intoxicar�? 249 00:19:41,346 --> 00:19:43,974 Deber�a estar bebiendo un mes seguido 250 00:19:44,082 --> 00:19:47,108 entonces a lo mejor si, de acuerdo. 251 00:19:47,219 --> 00:19:49,016 Pero lo superar� muy r�pido. 252 00:19:49,121 --> 00:19:51,419 Puedes creerme hablo por experiencia. 253 00:19:51,523 --> 00:19:54,754 - �Donde vas? - Creo que ir� a nadar. 254 00:21:20,212 --> 00:21:22,339 Me gusta mucho tu amigo 255 00:21:22,481 --> 00:21:25,848 Tienes raz�n, es todo un personaje �No? 256 00:21:25,951 --> 00:21:27,919 Sin duda. 257 00:21:34,793 --> 00:21:37,489 Tal vez, me estoy imaginando cosas. 258 00:21:37,596 --> 00:21:39,223 No querida. 259 00:21:39,331 --> 00:21:42,528 El hecho es que, Silbad sufre. 260 00:21:42,634 --> 00:21:45,125 - �Por su cabeza? - No, en su coraz�n. 261 00:21:45,237 --> 00:21:48,798 Silbad ha estado veinte a�os perdidamente enamorado. 262 00:21:49,441 --> 00:21:51,068 �Enamorado? �De qui�n? 263 00:21:51,176 --> 00:21:52,643 De este planeta. 264 00:22:02,654 --> 00:22:05,555 Vais a asistir a algo ins�lito. 265 00:22:08,360 --> 00:22:11,955 �Cierra tu mente! �Est�n llegando! 266 00:22:12,064 --> 00:22:13,861 �Oh! �Qu� es eso? 267 00:22:13,965 --> 00:22:16,832 La metamorfosis de los "Shroos". 268 00:22:16,935 --> 00:22:20,393 Ten cuidado, esos peque�os picaros son telep�ticos. 269 00:22:20,505 --> 00:22:23,440 �Cierra tu mente! �Est�n llegando! 270 00:22:27,179 --> 00:22:31,124 Atenci�n �Cerrad vuestras mentes! �Cerrad vuestras mentes! 271 00:22:31,167 --> 00:22:33,562 Dejarnos en paz. Vamos, vamos, fuera. 272 00:22:39,991 --> 00:22:43,154 �Mira! dos de ellos parece que no pueden salir. 273 00:22:43,261 --> 00:22:46,094 Si y los p�talos se est�n cerrando otra vez. 274 00:22:46,198 --> 00:22:48,359 Qu�date aqu�, ir� yo. 275 00:23:16,762 --> 00:23:18,286 Hola �Piel? 276 00:23:18,397 --> 00:23:20,456 Peque�o Piel, �Me puedes o�r? 277 00:23:33,145 --> 00:23:35,832 �Puedes buscar al pr�ncipe por favor? 278 00:23:35,833 --> 00:23:38,345 Si queremos entrar en el campo magn�tico del cometa azul, 279 00:23:38,346 --> 00:23:40,017 debemos partir inmediatamente. 280 00:23:40,118 --> 00:23:43,884 Apuesto a que estar�as sumamente contento de abandonar al pr�ncipe aqu�. 281 00:23:44,022 --> 00:23:45,455 Por supuesto que no. 282 00:23:45,557 --> 00:23:47,991 T� y tu c�digo de honor. 283 00:24:34,139 --> 00:24:36,471 Hola. �Qui�n eres? 284 00:24:36,608 --> 00:24:38,576 Vamos, amigo 285 00:24:38,677 --> 00:24:40,668 No tengas miedo de mi. 286 00:24:40,779 --> 00:24:43,805 �Miedo de mi? Claro que no. 287 00:24:58,196 --> 00:25:00,687 �T� no eres el primero en coger a Mike? �No? 288 00:25:04,369 --> 00:25:07,304 Dime viejo pirata, �Piensas que todo va bien? 289 00:25:07,405 --> 00:25:09,737 Hace un rato que no escuchamos al chico. 290 00:25:26,391 --> 00:25:29,758 Es cierto, tendr�a que estar despierto. 291 00:25:29,861 --> 00:25:31,852 Creo que oigo algo... 292 00:25:31,963 --> 00:25:34,295 Es como si Piel estuviera muy lejos del micr�fono. 293 00:25:38,236 --> 00:25:39,760 Piel, Piel, responde Piel 294 00:25:51,816 --> 00:25:53,807 Bueno, no puedo chillar muy alto... 295 00:25:53,919 --> 00:25:57,286 pero tenemos que hacer ruido para captar la atenci�n del muchacho. 296 00:25:57,389 --> 00:26:02,520 �Conoces la llamada de guerra de los monjes luchadores de "Gamma Seti Cinco"? 297 00:26:03,762 --> 00:26:05,730 Entonces, ser� mejor que te tapes los o�dos. 298 00:26:11,303 --> 00:26:12,964 Sin comentarios, gracias. 299 00:26:13,071 --> 00:26:14,538 �Espera! 300 00:26:33,258 --> 00:26:37,217 Mike, �Eres t� qui�n dio ese alarido? 301 00:26:37,329 --> 00:26:39,422 �Todo bien? 302 00:26:39,531 --> 00:26:41,863 Te escucho como si estuvieses muy, muy lejos de mi 303 00:26:41,967 --> 00:26:45,334 es que hab�a un extra�o animal sentando encima tuyo 304 00:26:45,437 --> 00:26:47,428 Me alegro de o�rte otra vez 305 00:26:47,539 --> 00:26:49,063 Yo tambi�n, peque�o. 306 00:26:49,174 --> 00:26:51,768 �Qu� ha pasado? Escuche un ruido espantoso. 307 00:26:51,876 --> 00:26:53,867 No fue nada, mi querida princesa. 308 00:26:53,979 --> 00:26:56,277 Estaba aclar�ndome la garganta. 309 00:27:14,366 --> 00:27:16,163 He dibujado este mapa de memoria. 310 00:27:16,267 --> 00:27:18,599 Aqu� esta el desierto de los "Sooks". 311 00:27:18,703 --> 00:27:21,035 Los Dolongs est�n aqu�. 312 00:27:21,139 --> 00:27:23,835 Claude estaba dirigi�ndose hacia all� desde el Oeste. 313 00:27:23,942 --> 00:27:26,775 Piel, por lo tanto, tiene que cruzar por aqu�. 314 00:27:26,878 --> 00:27:29,506 Bien, hay pocas grutas por all�. 315 00:27:30,649 --> 00:27:33,914 �Piel no puede refugiarse en una de esas cuevas? 316 00:27:34,019 --> 00:27:37,750 Mi querida se�ora, las cuevas de Perdide est�n llenas de "Sourpleas". 317 00:27:37,856 --> 00:27:39,483 - �Lleno de que? - De "Sourpleas" 318 00:27:39,591 --> 00:27:41,752 la otra maldici�n de Perdide. 319 00:27:41,860 --> 00:27:44,761 Son un tipo de gusanos que perforan la carne. 320 00:27:44,863 --> 00:27:46,330 �Oh! �Que repugnante! 321 00:27:48,833 --> 00:27:51,495 - Piensas que Piel podr�a... - Oh no, no, lo he pensado a fondo 322 00:27:51,603 --> 00:27:53,434 no puede haber llegado a las grutas, 323 00:27:53,538 --> 00:27:55,733 lo que me da miedo es el lago. 324 00:27:55,840 --> 00:27:57,774 El lago, �cu�l es el peligro? 325 00:27:57,876 --> 00:28:01,437 Realmente ninguno, al meterte en el agua se acercan amigables pececillos, 326 00:28:01,546 --> 00:28:03,878 sin embargo, no hay nada para salvar al ni�o cuando se este ahogando... 327 00:28:03,982 --> 00:28:05,882 incluso en un lago inofensivo. 328 00:28:05,984 --> 00:28:08,214 Ahora, Piel debe estar muy cerca de all�. 329 00:28:13,024 --> 00:28:15,720 Hay algo extra�o detr�s de la pantalla. 330 00:28:15,827 --> 00:28:17,988 Algo que no es... 331 00:28:18,096 --> 00:28:19,961 �Ha! �Polizones! 332 00:28:27,672 --> 00:28:30,505 Los otros prefieren permanecen cerca de "Las esferas del diablo". 333 00:28:30,608 --> 00:28:32,906 Si, para esperar la siguiente transformaci�n. 334 00:28:34,813 --> 00:28:37,145 Algo apesta aqu�. 335 00:28:37,248 --> 00:28:39,216 Cuida tu lenguaje delante de una dama. 336 00:28:39,317 --> 00:28:42,013 Oh, querido, a lo mejor es mi perfume. 337 00:28:42,120 --> 00:28:45,817 No madame, su perfume es exquisito. 338 00:28:45,957 --> 00:28:49,859 Excusa a mi camarada, dice lo primero que se le pasa por la cabeza. 339 00:28:49,961 --> 00:28:52,293 �Un desagradable olor telep�tico? 340 00:28:52,397 --> 00:28:55,764 �Exacto! Aqu� hay un pensamiento que apesta. 341 00:28:57,569 --> 00:28:59,036 Para, es suficiente. 342 00:29:00,905 --> 00:29:02,372 Me averg�enzas 343 00:29:02,474 --> 00:29:05,341 �No sabes comportarte educadamente en compa��a? 344 00:29:05,443 --> 00:29:08,537 De cualquier modo, el olor se ha ido. 345 00:29:08,646 --> 00:29:10,136 Piel, �Est�s ah�? 346 00:29:10,248 --> 00:29:15,083 Si, estoy aqu� pero estoy harto de permanecer aqu�. 347 00:29:15,186 --> 00:29:17,677 Si, te comprendo, querido Piel. 348 00:29:17,822 --> 00:29:20,290 Para distraerte, �Por qu� no das un peque�o paseo? 349 00:29:21,459 --> 00:29:25,054 No me apetece pasear, quiero estar con alguien. 350 00:29:25,163 --> 00:29:28,826 Por supuesto, pero si quieres compa��a, tienes que andar 351 00:29:28,967 --> 00:29:31,094 Quiero que visites el lago 352 00:29:31,202 --> 00:29:33,534 All� te podr�s lavar 353 00:29:33,638 --> 00:29:35,799 �Por qu�? No estoy sucio. 354 00:29:35,907 --> 00:29:38,068 Vale, no tienes porqu� lavarte 355 00:29:38,176 --> 00:29:41,339 pero es un lago muy bonito y te divertir�s mucho 356 00:29:41,446 --> 00:29:45,041 Bueno, si no me tengo que lavar, de acuerdo. 357 00:29:45,150 --> 00:29:46,947 �C�mo llego hasta all�? 358 00:29:47,051 --> 00:29:50,452 Primero, tienes que regresar hacia la luna 359 00:29:50,555 --> 00:29:52,887 �Por qu� has cambiado tu voz otra vez? 360 00:29:52,991 --> 00:29:54,959 Me gustaban m�s las otras. 361 00:29:57,162 --> 00:29:59,494 Las otras est�n cansadas. 362 00:29:59,597 --> 00:30:02,088 �Cuanto falta para llegar al lago? 363 00:30:02,200 --> 00:30:05,067 Nada Piel, unos minutos de marcha. 364 00:30:06,404 --> 00:30:08,531 Vamos a ver que hace el pr�ncipe. 365 00:30:10,742 --> 00:30:14,109 �Ah!. Aqu� estas. Me preguntaba donde estabas. 366 00:30:14,212 --> 00:30:16,203 Bien, quer�a ser �til. 367 00:30:16,314 --> 00:30:19,681 Como nadie estaba con Piel decid� hablar con el 368 00:30:19,784 --> 00:30:21,615 �Alguna novedad? 369 00:30:21,719 --> 00:30:24,017 No, duerme. 370 00:30:42,774 --> 00:30:45,470 �Mira! �Son preciosas!. 371 00:30:45,577 --> 00:30:47,909 Estas joyas son el origen que activa los pensamientos agradables del due�o, 372 00:30:48,012 --> 00:30:50,947 y todo lo que hacer es guardarlas 373 00:30:51,649 --> 00:30:53,276 Sabes como es esto, compa�ero espacial. 374 00:30:53,418 --> 00:30:55,215 A los humanos, o al menos, a algunos de ellos, 375 00:30:55,320 --> 00:30:57,481 no les preocupan la belleza de las cosas, 376 00:30:57,589 --> 00:31:00,285 solo su valor las hace interesantes. 377 00:31:00,391 --> 00:31:02,518 �Su valor? 378 00:31:02,627 --> 00:31:04,492 �Qu� es el valor? 379 00:31:04,596 --> 00:31:07,759 Un concepto. Lo le� en sus pensamientos. 380 00:31:09,467 --> 00:31:11,367 y... �Qu� es un concepto? 381 00:31:11,469 --> 00:31:14,199 Sinceramente, no estoy seguro. 382 00:31:14,305 --> 00:31:16,466 es algo que conduce a los humanos a la locura 383 00:31:16,574 --> 00:31:18,201 o por lo menos a algunos 384 00:31:18,309 --> 00:31:20,038 El pr�ncipe Matton, por ejemplo. 385 00:31:20,144 --> 00:31:22,044 Estoy de acuerdo contigo. 386 00:31:22,146 --> 00:31:24,478 Sus pensamientos huelen horrible. 387 00:31:24,582 --> 00:31:26,641 Quiz�s deber�amos advertir a los otros. 388 00:31:28,219 --> 00:31:30,380 No, ellos son humanos compa�ero, 389 00:31:30,488 --> 00:31:31,955 nosotros somos gnomos, 390 00:31:32,056 --> 00:31:34,752 lo mejor que podemos hacer es ocuparnos de nuestros asuntos. 391 00:31:34,859 --> 00:31:39,956 - �Asunto? �Qu� es un asunto? - Es muy sencillo 392 00:31:40,064 --> 00:31:42,225 Los humanos tienen su propia manera de hacer las cosas... 393 00:31:42,333 --> 00:31:44,824 y nosotros las nuestras. 394 00:31:44,936 --> 00:31:46,563 Supongo que tienes raz�n, 395 00:31:46,671 --> 00:31:49,538 pero, los pensamientos del pr�ncipe Matton apestan terriblemente 396 00:32:02,754 --> 00:32:05,917 Bien, a partir de aqu� podemos confiar en el ordenador. 397 00:32:06,024 --> 00:32:08,151 Nos pondremos en orbita alrededor de Gamma Diez 398 00:32:08,293 --> 00:32:10,625 esperaremos que el Cometa Azul llegue. 399 00:32:10,728 --> 00:32:14,095 entonces, nos ubicaremos dentro de su campo gravitatorio 400 00:32:14,198 --> 00:32:16,689 Cuando entremos en la orbita de Gamma Diez 401 00:32:16,801 --> 00:32:19,497 �Tendremos el tiempo para aterrizar? 402 00:32:19,604 --> 00:32:21,834 Si queremos, podemos. 403 00:32:21,940 --> 00:32:24,374 De acuerdo, te relevar� ahora. 404 00:32:24,475 --> 00:32:27,911 �Oh! prefiero permanecer aqu� y vigilar al chico. 405 00:32:28,012 --> 00:32:29,536 Veras Jaffar... 406 00:32:29,647 --> 00:32:33,743 cuando te dije hace un rato que quer�a ser �til, 407 00:32:33,851 --> 00:32:36,285 era sincero. 408 00:32:37,655 --> 00:32:41,216 �Ahgg! Los pensamientos de ese humano son nauseabundos. 409 00:32:41,326 --> 00:32:43,487 Vamos compa�ero cierra tu mente 410 00:32:43,594 --> 00:32:45,653 Son asuntos de humanos, no nuestros. 411 00:32:45,654 --> 00:32:47,324 - Piel - �Ya era hora� 412 00:32:47,765 --> 00:32:50,461 �Qu� te ha pasado? �Te has dormido o que? 413 00:32:50,568 --> 00:32:52,468 Presta atenci�n, dime, 414 00:32:52,570 --> 00:32:54,731 �Todav�a sigues caminando? 415 00:32:54,839 --> 00:32:57,273 No lo olvides, debes llegar al lago. 416 00:32:57,408 --> 00:32:59,603 pero, si ya estoy en el lago. 417 00:32:59,711 --> 00:33:02,578 Oh, bien. y �Qu� est�s haciendo? 418 00:33:02,680 --> 00:33:06,241 - He visto un pez gigante. - �Eso es todo? 419 00:33:06,351 --> 00:33:08,683 �Te lavaste? 420 00:33:08,786 --> 00:33:10,651 Me dijiste que no ten�a que hacerlo. 421 00:33:10,755 --> 00:33:14,088 Ahora he cambiado de idea. es necesario ba�arse. 422 00:33:14,192 --> 00:33:18,094 Quiero que te metas en el agua y que nades al centro del lago. 423 00:33:18,196 --> 00:33:19,663 pero,..�Me ahogar�! 424 00:33:19,764 --> 00:33:22,255 �Por supuesto que no peque�o mentecato! 425 00:33:22,367 --> 00:33:25,234 Si me llevas contigo, te ayudar�. 426 00:33:25,336 --> 00:33:27,896 Te har� flotar en el agua, ver�s. 427 00:33:36,981 --> 00:33:38,608 �Has entrado en el lago Piel? 428 00:33:38,716 --> 00:33:41,583 Si, esta helado. 429 00:33:41,686 --> 00:33:44,587 Camina hacia el fondo, 430 00:33:44,689 --> 00:33:47,317 No te pares, �Adelante! 431 00:33:47,425 --> 00:33:49,256 �Obed�ceme! 432 00:33:49,360 --> 00:33:52,659 Oh, Mike, me empieza a cubrir... 433 00:33:52,764 --> 00:33:55,995 - No, Piel �Para! - �Belle! 434 00:33:56,100 --> 00:33:58,830 - No te muevas. - No har�s eso. 435 00:34:00,138 --> 00:34:03,005 �Mike! �Qu� has dicho? 436 00:34:03,107 --> 00:34:04,734 �Qu� debo hacer ahora? 437 00:34:04,842 --> 00:34:08,573 Tengo fri�, y el agua cada vez me cubre m�s 438 00:34:08,679 --> 00:34:11,011 Piel, sal del agua, da media vuelta r�pido 439 00:34:11,115 --> 00:34:13,413 M�rchate del lago en seguida. 440 00:34:13,518 --> 00:34:16,885 Belle, escucha. Te lo puedo explicar. 441 00:34:16,988 --> 00:34:18,785 No hace falta, esta muy claro. 442 00:34:18,890 --> 00:34:21,450 Pero si seguimos hacia Perdide, estamos acabados. 443 00:34:21,559 --> 00:34:23,186 Confiscar�n mi tesoro. 444 00:34:23,294 --> 00:34:26,593 Seremos miserables proscritos, deambulando de planeta en planeta. 445 00:34:28,533 --> 00:34:31,559 Jaffar, debes venir inmediatamente. 446 00:34:31,669 --> 00:34:33,603 Entendido, ya llego 447 00:34:34,772 --> 00:34:37,138 Ve hacia "Dolongs" y s�cate bien Piel, 448 00:34:37,241 --> 00:34:39,732 espera ah� hasta que te vuelva a hablar, �entiendes?. 449 00:34:39,844 --> 00:34:42,870 Tengo que pensar un momento. 450 00:34:42,980 --> 00:34:44,777 Belle, ten compasi�n de mi. 451 00:34:44,882 --> 00:34:46,816 Intenta comprenderlo. 452 00:34:46,918 --> 00:34:49,318 Si le dices a Jaffar que intent� matar al chico, 453 00:34:49,420 --> 00:34:51,752 me lanzar�n al espacio. 454 00:34:51,856 --> 00:34:54,552 Belle, por favor, �Te lo suplico! 455 00:34:54,659 --> 00:34:56,126 �Qu� ha sucedido? 456 00:34:56,227 --> 00:34:59,492 Mike, he hecho todo lo que me dijiste. 457 00:34:59,597 --> 00:35:04,625 He salido del lago y me he secado con algunas hojas. 458 00:35:04,735 --> 00:35:07,260 Ahora, �Qu� hago? 459 00:35:07,371 --> 00:35:08,998 Espera. 460 00:35:09,107 --> 00:35:10,734 Ya veo. 461 00:35:10,842 --> 00:35:13,640 - �Puedo hacerte una sugerencia? - Adelante. 462 00:35:19,550 --> 00:35:21,177 Oh, �No! 463 00:35:21,285 --> 00:35:24,152 Por all� se esfuman nuestros tesoros. 464 00:35:24,255 --> 00:35:26,587 Todo este trabajo para nada. 465 00:35:26,691 --> 00:35:30,218 Empiezo a pensar que la raza humana esta loca 466 00:35:39,470 --> 00:35:42,064 �Abrir! �Te matar�! 467 00:35:42,173 --> 00:35:44,004 �Juro que te matar�! �Te matar�! 468 00:35:48,613 --> 00:35:50,444 �Qu� pena! 469 00:35:50,548 --> 00:35:53,039 He llegado a una conclusi�n, 470 00:35:53,151 --> 00:35:56,348 no puedo apropiarme de m�s pensamientos humanos. 471 00:35:56,454 --> 00:35:59,480 Simplemente, morir� si continua as� 472 00:35:59,590 --> 00:36:02,821 A mi tambi�n me est� dando dolor de cabeza. 473 00:36:02,927 --> 00:36:07,159 Escucha, �l solo quiere salir de aqu� �No? 474 00:36:07,265 --> 00:36:09,631 Quiz�s, si nosotros le... 475 00:36:09,734 --> 00:36:11,668 No digas tonter�as, compa�ero. 476 00:36:11,802 --> 00:36:14,134 Ese tipo es un peligro c�smico. 477 00:36:14,238 --> 00:36:17,230 Jad, estoy enfermo. 478 00:36:17,375 --> 00:36:19,502 Le ayudaremos a escapar. 479 00:36:19,610 --> 00:36:23,512 Todo lo que quiere es coger la lanzadera para ir a Gamma Diez. 480 00:36:23,614 --> 00:36:25,275 Es no esto todo, Yula. 481 00:36:25,383 --> 00:36:27,351 Tambi�n quiere recuperar su tesoro 482 00:36:27,451 --> 00:36:29,942 y reclutar mercenarios para masacrar a todo el mundo. 483 00:36:30,087 --> 00:36:32,749 No, no podemos dejarle escapar. 484 00:36:32,857 --> 00:36:35,451 pero, nunca podr� escapar de Gamma Diez. 485 00:36:35,560 --> 00:36:36,925 �Qu� piensas? 486 00:36:37,028 --> 00:36:39,519 �Es que no puedes escuchar al planeta? 487 00:36:39,664 --> 00:36:42,326 Si le oigo, me est� reventando los t�mpanos. 488 00:36:42,433 --> 00:36:44,424 A mi tambi�n, compa�ero 489 00:36:44,535 --> 00:36:47,732 No quiero tener nada que ver con ese mundo. 490 00:36:47,838 --> 00:36:49,635 Nunca lo abandonar�. 491 00:36:49,740 --> 00:36:51,901 No, no hay ning�n riesgo. 492 00:36:52,009 --> 00:36:54,671 Entonces, �Liberamos a ese monstruo? 493 00:37:09,427 --> 00:37:11,918 Est�s so�ando 494 00:37:12,029 --> 00:37:14,725 peque�o ni�o rubio 495 00:37:14,832 --> 00:37:17,323 Est�s so�ando 496 00:37:17,435 --> 00:37:22,108 y te encuentras volando en la cima de la magia 497 00:37:23,708 --> 00:37:28,805 puedes, cuando sue�as 498 00:37:30,147 --> 00:37:32,809 pero, recuerda 499 00:37:32,917 --> 00:37:35,579 solo eres un ni�o 500 00:37:35,686 --> 00:37:38,052 Recuerda 501 00:37:38,155 --> 00:37:40,817 solo en lo salvaje 502 00:37:40,925 --> 00:37:44,486 Recuerda 503 00:37:44,595 --> 00:37:49,589 el significado de la vida 504 00:37:52,069 --> 00:37:53,900 Ahora todo esta bien, Mike. 505 00:37:54,005 --> 00:37:56,166 estoy emocionado y tengo sue�o... 506 00:37:56,274 --> 00:38:00,176 pero me encanta cuando hablas como la voz de mi madre. 507 00:38:00,278 --> 00:38:02,439 Hay que dormir ahora Piel 508 00:38:02,546 --> 00:38:04,343 Te quiero, Mike. 509 00:38:04,448 --> 00:38:06,416 yo te quiero tambi�n peque�o Piel. 510 00:38:10,855 --> 00:38:12,413 �Qu� sucede? 511 00:38:12,523 --> 00:38:14,957 �Alguien ha sido expulsado en la lanzadera! 512 00:38:15,059 --> 00:38:16,549 �Es el pr�ncipe! 513 00:38:16,661 --> 00:38:18,652 Prepara la nave de emergencia. 514 00:39:54,158 --> 00:39:56,285 �Qu� clase de planeta es? 515 00:39:56,427 --> 00:39:58,918 �Que ha pasado? 516 00:39:59,029 --> 00:40:00,826 No estoy seguro, compa�ero 517 00:40:00,931 --> 00:40:04,662 pero un poco m�s y mi cerebro se habr�a derretido. 518 00:40:04,769 --> 00:40:07,260 creo que el m�o, se esta convirtiendo de piedra. 519 00:40:07,371 --> 00:40:08,998 Tenemos que actuar. 520 00:40:09,140 --> 00:40:11,802 Primero, no tenemos que perder de vista a Jaffar. 521 00:41:36,260 --> 00:41:39,024 Jad, tengo miedo. 522 00:41:45,569 --> 00:41:47,730 Tengo miedo de lo que esconde esa c�pula. 523 00:41:47,838 --> 00:41:50,705 Yo tambi�n compa�ero, estoy aterrorizado. 524 00:41:50,808 --> 00:41:53,140 Somos los �nicos que podemos sacar a Jaffar de este l�o. 525 00:41:53,244 --> 00:41:55,235 Ahora, tenemos que rescatarle. 526 00:41:55,346 --> 00:41:57,678 Debemos contactar con los otros de la nave. 527 00:42:00,384 --> 00:42:02,011 Podemos intentarlo. 528 00:42:02,119 --> 00:42:05,850 Esos entes nos pueden absorber nuestros cerebros si no tenemos cuidado. 529 00:42:09,159 --> 00:42:11,593 No mi bella dama, creo que no podemos hacer nada 530 00:42:11,695 --> 00:42:14,027 hay que esperar que Jaffar pueda regresar a bordo, 531 00:42:14,131 --> 00:42:16,122 antes de que pase el cometa Azul 532 00:42:16,233 --> 00:42:19,634 dentro de cinco horas. 533 00:42:36,453 --> 00:42:38,887 �Al fin! �D�nde estabais? 534 00:42:39,023 --> 00:42:42,220 No pienses que es f�cil para nosotros, que con ese chisme pensante. 535 00:42:43,144 --> 00:42:48,655 Es in�til, es muy s�lido para vosotros, pero tomad mi casco, el aire es respirable. 536 00:42:48,766 --> 00:42:52,566 Escuchad, vais a tener que pilotar el trasbordador. 537 00:42:52,670 --> 00:42:56,037 Sincronizad con mis pensamientos y os guiar�. 538 00:42:56,140 --> 00:42:57,937 llevad el trasbordador a la nave. 539 00:42:58,042 --> 00:43:02,945 Decidle a Silbad que se acerque al Cometa azul, y salve a Piel 540 00:43:03,047 --> 00:43:05,880 �Y abandonarte aqu�? Ni lo sue�es. 541 00:43:05,983 --> 00:43:09,282 No estoy seguro, que este tan claro. 542 00:43:09,386 --> 00:43:11,354 �Porqu� no salimos de aqu�? 543 00:43:11,455 --> 00:43:13,787 Siempre podemos volver para salvar a Jaffar. 544 00:43:13,891 --> 00:43:16,917 Correcto, Yula tiene raz�n. 545 00:43:17,027 --> 00:43:20,224 No, Yula no tiene raz�n y lo sabe muy bien. 546 00:43:20,331 --> 00:43:22,322 Yula, me averg�enzo de ti. 547 00:43:22,433 --> 00:43:26,335 Eres una gallina, una miedosa, y una mimada llorona 548 00:43:26,437 --> 00:43:29,406 y tienes el coraz�n de gelatina. 549 00:43:29,506 --> 00:43:31,906 Sabes muy bien lo que le suceder� a Jaffar 550 00:43:32,009 --> 00:43:34,341 en un par de horas si le abandonamos aqu�. 551 00:43:34,445 --> 00:43:36,072 Se cuidar de mi mismo 552 00:43:36,180 --> 00:43:39,581 No contra el, Jaffar. No contra esa cosa. 553 00:43:39,683 --> 00:43:42,709 - �Qu� cosa? - No tiene nombre, Jaffar. 554 00:43:42,820 --> 00:43:45,653 Son, son pensamientos puros 555 00:43:45,756 --> 00:43:48,452 No temas, soy m�s fuerte que los pensamientos puros. 556 00:43:48,559 --> 00:43:51,050 Estoy preocupado y tengo miedo. 557 00:43:51,161 --> 00:43:54,153 El va a absorberte como absorbi� a todos los otros. 558 00:43:54,264 --> 00:43:57,256 - �Qu� otros? - Todos lo que pisaron Gamma Diez. 559 00:43:57,368 --> 00:43:59,928 Una vez, ellos fueron individuos normales. 560 00:44:00,037 --> 00:44:03,234 Ahora son marionetas, marionetas de ese ente. 561 00:44:09,446 --> 00:44:14,281 Hermanos, es la hora. 562 00:44:14,385 --> 00:44:16,478 Una vez m�s... 563 00:44:16,587 --> 00:44:19,249 la diferencia ha invadido... 564 00:44:19,390 --> 00:44:21,017 Gamma Diez. 565 00:44:21,125 --> 00:44:26,062 Una vez m�s, la ceremonia debe celebrarse. 566 00:44:26,163 --> 00:44:30,600 Una vez m�s, la diferencia debe ser extinguida.. 567 00:44:30,701 --> 00:44:33,192 y la unidad restaurada. 568 00:44:35,205 --> 00:44:38,072 �Est�n llegando! Huelo sus pensamientos. 569 00:44:38,175 --> 00:44:40,643 Tranquilo, todav�a tenemos tiempo. 570 00:44:40,744 --> 00:44:42,211 �Tira Jaffar! 571 00:44:44,515 --> 00:44:46,506 �Est�n llegando! �Est�n llegando! 572 00:44:48,986 --> 00:44:51,284 Jad, �Hay algo que pueda hacer? 573 00:44:52,423 --> 00:44:55,483 Analiza al ente, tu pensamiento no es lo suficientemente fuerte contra �l, 574 00:44:55,592 --> 00:44:57,583 una pluma contra un monta�a. 575 00:44:57,695 --> 00:44:59,322 Eso es, a no ser que... 576 00:44:59,430 --> 00:45:00,988 �A no ser qu�? 577 00:45:01,865 --> 00:45:04,356 A menos que puedas devolver sus pensamientos contra el mismo 578 00:45:04,468 --> 00:45:06,095 y contra cualquier pensamiento. 579 00:45:06,203 --> 00:45:10,162 Si te conviertes en pura negatividad, puro odio, pura violencia... 580 00:45:10,274 --> 00:45:13,607 entonces hay una oportunidad, una peque�a posibilidad 581 00:45:13,711 --> 00:45:15,679 para destruir ese ente. 582 00:45:15,779 --> 00:45:18,475 pero morir�s al mismo tiempo. 583 00:45:18,582 --> 00:45:21,640 Prefiero mil veces ser destruido que esclavizado 584 00:45:21,641 --> 00:45:22,746 �Est�n aqu�! 585 00:45:22,853 --> 00:45:25,686 Correr a la nave, y hacer exactamente lo que os dije. 586 00:45:26,924 --> 00:45:28,585 �Obedeced! 587 00:45:28,726 --> 00:45:30,318 Adi�s, Jaffar. 588 00:45:30,427 --> 00:45:31,894 �De prisa! 589 00:45:34,765 --> 00:45:39,031 Jaffar, �Piensas que soy una cobarde llorica? 590 00:45:39,136 --> 00:45:41,229 �Y todas esas cosas que me llamo Jad? 591 00:45:41,338 --> 00:45:44,398 Por supuesto que no, eres un dulce y peque�o gnomo, Yula. 592 00:45:44,508 --> 00:45:47,375 Eres muy valiente, ahora, adi�s. 593 00:45:47,478 --> 00:45:49,105 Gracias, Jaffar. 594 00:45:52,516 --> 00:45:56,077 Aqu� est� la segunda individualidad 595 00:45:56,186 --> 00:45:59,246 para llevarla hacia la gloria de la igualdad. 596 00:46:05,062 --> 00:46:07,121 �Felicidad! 597 00:46:08,532 --> 00:46:11,228 �Felicidad para ellos! 598 00:46:11,335 --> 00:46:13,826 �Felicidad para nosotros! 599 00:46:13,937 --> 00:46:15,404 �Felicidad! 600 00:46:18,308 --> 00:46:19,775 �Unidad! 601 00:46:22,479 --> 00:46:25,812 �Van a convertirnos en forraje para esas cosas? 602 00:46:25,916 --> 00:46:27,941 Es algo m�s complicado, 603 00:46:28,051 --> 00:46:30,076 pero �sa es la idea. 604 00:46:30,187 --> 00:46:32,678 Propongo que luchemos juntos hasta la muerte. 605 00:46:32,790 --> 00:46:34,382 Eso no servir� para nada, Matt. 606 00:46:34,491 --> 00:46:37,858 No entiendes nada, Si luchamos juntos, 607 00:46:37,995 --> 00:46:40,486 Podemos acabar con una docena de ellos, antes de morir. 608 00:46:40,597 --> 00:46:43,157 El enemigo est� all�, Matt. 609 00:46:45,302 --> 00:46:48,135 Todas esas pobres criaturas, no son m�s que marionetas. 610 00:46:48,238 --> 00:46:50,069 Entonces ataquemos al ente ahora, 611 00:46:50,174 --> 00:46:53,701 - �Debe haber algo que podamos hacer! - S�, solo una cosa 612 00:46:53,811 --> 00:46:55,472 Cuando seamos absorbidos a su interior, 613 00:46:55,579 --> 00:46:57,911 cuando intente convertirnos en felices t�teres, 614 00:46:58,015 --> 00:46:59,482 debemos odiarnos, 615 00:46:59,583 --> 00:47:02,780 y rechazarnos con toda la fuerza de nuestras mentes. 616 00:47:02,886 --> 00:47:06,253 Debemos volvernos locos, para ponerle furioso. 617 00:47:06,356 --> 00:47:08,153 Pero, aunque tengamos �xito, 618 00:47:08,292 --> 00:47:11,284 perderemos nuestra piel y nuestra alma tambi�n. 619 00:47:11,395 --> 00:47:13,556 Eso me conviene, 620 00:47:13,664 --> 00:47:17,691 Mi piel no es gran cosa, y mi alma no vale nada. 621 00:47:17,835 --> 00:47:19,666 La ceremonia, 622 00:47:19,770 --> 00:47:21,761 �Ha empezado! 623 00:47:21,872 --> 00:47:23,669 En unos momentos, 624 00:47:23,774 --> 00:47:26,800 el infeliz individual, 625 00:47:26,910 --> 00:47:30,107 perder� su individualidad. 626 00:47:30,214 --> 00:47:33,240 Ellos ser�n nosotros, 627 00:47:33,350 --> 00:47:36,376 �Nosotros seremos ellos! �Todos seremos unidad! 628 00:47:43,994 --> 00:47:45,962 �Sabes una cosa, compa�ero? 629 00:47:46,063 --> 00:47:48,054 Tus pensamientos tienen un olor extra�o, 630 00:47:48,165 --> 00:47:50,497 y tus intenciones un alegre color. 631 00:47:50,601 --> 00:47:53,968 compa�ero, es porque no aprecio tus pensamientos, soy un cobarde 632 00:47:54,071 --> 00:47:57,632 Venga, tenemos poco tiempo antes de que pase el Cometa Azul. 633 00:47:57,741 --> 00:47:59,766 De acuerdo �Suj�tate! 634 00:48:15,225 --> 00:48:18,126 All� voy Matt �Adi�s! 635 00:48:18,228 --> 00:48:20,253 �No, Jaffar, ir� yo! 636 00:48:20,364 --> 00:48:22,594 Y si consigues salir de esta, cuida de Belle 637 00:48:32,542 --> 00:48:35,409 �Monstruosa vibraci�n! 638 00:48:35,512 --> 00:48:39,073 �La diferencia se opone a la unidad! 639 00:48:39,182 --> 00:48:43,585 �Un individuo ataca la totalidad! 640 00:48:45,455 --> 00:48:47,082 La ceremonia, 641 00:48:47,190 --> 00:48:49,158 �Se destruye! 642 00:48:49,259 --> 00:48:52,285 �Este individuo la niega con toda sus fuerzas! 643 00:48:52,396 --> 00:48:54,159 �Odia la totalidad! 644 00:48:55,032 --> 00:48:57,694 �La diferencia niega la unidad! 645 00:48:57,801 --> 00:48:59,996 �El odio niega felicidad! 646 00:49:00,771 --> 00:49:04,002 �La furia niega la paz! 647 00:50:09,206 --> 00:50:10,833 �Galaxias galopantes! 648 00:50:10,941 --> 00:50:13,102 �Qu� est�n haciendo all� abajo? 649 00:50:13,210 --> 00:50:16,043 �Han empezado una guerra planetaria o que?. 650 00:50:31,128 --> 00:50:33,460 Porque no dices nada, Mike. 651 00:50:33,563 --> 00:50:35,190 �Pasa algo? 652 00:50:35,298 --> 00:50:37,858 No, todo va bien Piel. 653 00:50:42,072 --> 00:50:45,803 �Mira, Belle! �Lo consigui�! �Jaffar regresa! 654 00:50:58,288 --> 00:51:00,279 Preparado para salir. 655 00:51:00,390 --> 00:51:03,257 - �Jaffar, me oyes? - Roger. 656 00:51:03,360 --> 00:51:05,692 �Que la antimateria sideral me golpee! 657 00:51:05,796 --> 00:51:07,559 �Pero qui�n diablos son todos esos? 658 00:51:07,664 --> 00:51:10,724 Lo siento, estaba un poco ocupado para avisarte Silbad. 659 00:51:10,834 --> 00:51:13,598 Tenemos invitados para la cena. 660 00:52:16,466 --> 00:52:19,196 �Eres una tipo de "wah-wah" no? 661 00:52:19,302 --> 00:52:21,270 �Has perdido a tus compa�eros? 662 00:52:21,371 --> 00:52:23,703 Vamos a buscarlos juntos. 663 00:52:50,867 --> 00:52:53,131 �Est�s seguro de que es manso? 664 00:52:53,236 --> 00:52:56,069 Oh, s�, Mike. es mi amigo 665 00:52:57,374 --> 00:53:00,241 Piel esta caminando con algo que hace "wah-wah" 666 00:53:01,411 --> 00:53:02,878 No hay nada que temer. 667 00:53:02,979 --> 00:53:05,140 Solamente es un "hyperniteryx" 668 00:53:05,248 --> 00:53:08,012 Manso como un cordero y estrictamente vegetariano. 669 00:53:11,321 --> 00:53:13,152 �C�mo te encuentras Yula? 670 00:53:13,256 --> 00:53:15,588 Estoy muy bien. 671 00:53:15,692 --> 00:53:18,183 �Oh, mi pobre compa�ero espacial � 672 00:53:18,295 --> 00:53:20,957 Si, lo peor es que cuando est�n dormidos, 673 00:53:21,097 --> 00:53:23,292 sus pensamientos huelen m�s fuerte. 674 00:53:23,433 --> 00:53:26,197 Lo que no entiendo es por qu� los humanos empiezan 675 00:53:26,303 --> 00:53:30,205 a comer y beber inmediatamente cuando se encuentran 676 00:53:30,307 --> 00:53:32,468 No s�lo los humanos, 677 00:53:32,576 --> 00:53:35,841 �Viste a ese Centauro anoche? 678 00:53:35,946 --> 00:53:38,039 Lo comprendo, pero 679 00:53:38,148 --> 00:53:39,775 �Disculpa? 680 00:53:39,883 --> 00:53:44,320 Perdona, tengo hipo 681 00:53:44,421 --> 00:53:46,048 ese gran hombre con bigote, 682 00:53:46,156 --> 00:53:48,681 bebi� tres cuartos de gal�n de "moonshine" anoche 683 00:53:48,792 --> 00:53:51,625 �l no puede controlar su hipo, 684 00:53:51,728 --> 00:53:54,060 y es contagioso. 685 00:53:54,164 --> 00:53:56,860 Intenta cerrar tu mente. 686 00:53:56,967 --> 00:53:58,400 No puedo, 687 00:53:58,535 --> 00:54:01,129 tengo la resaca de treinta y 688 00:54:01,238 --> 00:54:03,798 dos personas, todas a la 689 00:54:03,907 --> 00:54:05,101 vez. 690 00:54:05,208 --> 00:54:08,177 - �Todo va bien? - S� 691 00:54:08,278 --> 00:54:10,838 Belle, no te he contado como falleci� Matton. 692 00:54:11,748 --> 00:54:13,215 No es necesario. 693 00:54:13,316 --> 00:54:15,477 Estoy segura que muri� como quise que viviera, 694 00:54:15,585 --> 00:54:17,917 con generosidad y valor. 695 00:54:55,458 --> 00:54:58,325 - �Silbad? �Silbad? - �Problemas? 696 00:54:58,428 --> 00:55:02,159 Si, nos est� siguiendo un patrullero de la Reforma. 697 00:55:02,265 --> 00:55:05,962 - �Estupendo! �Vamos a atacar! - Es f�cil de decir... 698 00:55:06,069 --> 00:55:09,630 Escuchadme todos, reuni�n general en la sala de mapas. 699 00:55:14,611 --> 00:55:18,672 Aqu� el crucero espacial "Demonio plateado" de la primera flota. 700 00:55:18,782 --> 00:55:21,512 Nave no identificada, mantenga su velocidad. 701 00:55:21,618 --> 00:55:23,381 Nos acercamos para abordarles. 702 00:55:23,486 --> 00:55:26,683 Aqu� la nave "Doble tri�ngulo 22" acusando recibo. 703 00:55:26,790 --> 00:55:29,884 Esperamos su visita con todos nuestros respetos. 704 00:55:32,195 --> 00:55:33,958 Capit�n Jaffar, 705 00:55:34,097 --> 00:55:36,258 si no nos hubiera salvado la vida, 706 00:55:36,366 --> 00:55:39,233 le cortar�a la garganta por cobarde. 707 00:55:39,336 --> 00:55:42,169 �Quiere rendirse? 708 00:55:42,839 --> 00:55:44,636 Quiero que ellos nos aborden, si 709 00:55:44,741 --> 00:55:48,268 T� y tus camaradas necesit�is vuestra propia nave, �no? 710 00:55:48,411 --> 00:55:49,711 Si esa nave os interesa 711 00:55:49,712 --> 00:55:53,472 comenzaremos dejando que embarquen en la nuestra. 712 00:55:58,922 --> 00:56:00,480 El capit�n tiene raz�n, 713 00:56:00,590 --> 00:56:02,217 es un gran riesgo compa�eros, 714 00:56:02,325 --> 00:56:04,225 debemos proceder con cautela 715 00:56:04,361 --> 00:56:06,226 Si os hab�is decidido... 716 00:56:07,697 --> 00:56:09,392 Creo que lo tengo 717 00:56:09,499 --> 00:56:14,232 Os presento a mi buen amigo el Onyx, el "Deegwid de Gnaz" 718 00:56:18,508 --> 00:56:21,305 cual es ese m�todo �Matarles de risa? 719 00:56:21,306 --> 00:56:22,527 Silencio 720 00:56:24,948 --> 00:56:27,974 Mi amigo tiene un don natural, es un genio mim�tico. 721 00:56:28,084 --> 00:56:32,145 Vamos, Onyx, haznos una peque�a demostraci�n. 722 00:56:32,255 --> 00:56:35,656 �Asombroso! incluso huele. 723 00:56:37,994 --> 00:56:40,690 Onyx tiene absoluto control sobre su estructura molecular 724 00:56:40,797 --> 00:56:44,164 y puede cambiarla en una infinidad de personas o cosas 725 00:56:45,335 --> 00:56:50,432 Hey, Onyx, a ver si puedes transf�rmate en un arma secreta, 726 00:56:50,540 --> 00:56:52,007 Si, en cualquier cosa verdaderamente horrible. 727 00:56:56,495 --> 00:57:00,620 yo soy Clochar el gal�ctico, el que bebe mientras viaja lejos 728 00:57:01,097 --> 00:57:05,551 yo soy Clochar del cosmos, el vagabundo astron�mico 729 00:57:05,652 --> 00:57:07,118 �Por los anillos de Saturno! 730 00:57:08,124 --> 00:57:10,615 Es sorprendente lo que se puede hacer hoy en d�a. 731 00:57:10,760 --> 00:57:13,627 Como pod�is ver, la ilusi�n es perfecta. 732 00:57:13,730 --> 00:57:17,598 Debo admitir que nos abre muchas posibilidades... 733 00:57:17,700 --> 00:57:19,327 �Qu� piensas Silbad? 734 00:57:19,469 --> 00:57:22,836 Pienso que los reformistas las van a pasar canutas. 735 00:57:37,220 --> 00:57:40,485 Una nave est� acerc�ndose llena de pensamientos negativos. 736 00:57:43,760 --> 00:57:45,455 Atenci�n, todos 737 00:57:45,562 --> 00:57:47,723 En cuanto el tubo de uni�n este sellado, 738 00:57:47,831 --> 00:57:49,298 silencio. 739 00:57:49,399 --> 00:57:52,095 Jad y Yula, si algo va mal, 740 00:57:52,202 --> 00:57:54,500 avisadme por telepat�a. 741 00:58:32,075 --> 00:58:35,101 Honorables representantes de la Reforma, 742 00:58:35,211 --> 00:58:38,044 Les doy la bienvenida a bordo de mi humilde nave 743 00:58:38,147 --> 00:58:40,308 Su humilde nave est� refugiando 744 00:58:40,416 --> 00:58:42,884 al traidor Matton, antiguo pr�ncipe de Atoll 745 00:58:42,986 --> 00:58:46,547 y el tesoro de guerra que robo el renegado. 746 00:58:46,656 --> 00:58:48,098 �Silencio! 747 00:58:48,099 --> 00:58:49,539 En realidad... 748 00:58:49,540 --> 00:58:53,800 mientras defend�a ese fabuloso tesoro con valor, Matt 749 00:58:53,801 --> 00:58:58,061 el pr�ncipe fue asesinado por los piratas de "Gamma diez" 750 00:58:58,167 --> 00:59:00,897 �Matton ha muerto? como, �Y ahora d�nde est� el tesoro? 751 00:59:01,004 --> 00:59:04,667 En la bodega, con los piratas que hemos tomado prisioneros 752 00:59:05,842 --> 00:59:09,039 Vamos a ver ese famoso tesoro, 753 00:59:11,781 --> 00:59:13,578 �Alto! Deje eso aqu�. 754 00:59:13,683 --> 00:59:15,480 Pero, si no es un arma... 755 00:59:15,585 --> 00:59:17,246 �Haga lo que digo! 756 00:59:35,805 --> 00:59:38,501 Mike, yo y "Wah-wah" hemos encontramos una cueva 757 00:59:40,843 --> 00:59:43,835 Mientras vienen sus compa�eros esperaremos aqu� 758 00:59:52,522 --> 00:59:55,184 Vamos Wah-wah, entra dentro 759 01:00:32,195 --> 01:00:35,323 Qu� alguien haga algo 760 01:00:49,979 --> 01:00:51,844 �Qu� maravilla! 761 01:00:51,948 --> 01:00:54,746 Nuestros prisioneros, los piratas de "Gamma Diez" 762 01:00:54,851 --> 01:00:57,342 �Puedo hacer una sugerencia? Si vuestra excelencia... 763 01:00:57,453 --> 01:01:01,184 tiene la voluntad de ordenar la rehabilitaci�n de estos miserables 764 01:01:01,290 --> 01:01:02,917 Quiz�s, ya veremos. 765 01:01:12,635 --> 01:01:15,103 Todo va bien, Jaffar 766 01:01:15,204 --> 01:01:17,035 No se han dado cuenta de la trampa, 767 01:01:17,140 --> 01:01:19,108 no han visto nada, 768 01:01:19,242 --> 01:01:20,869 est�n totalmente ciegos. 769 01:01:20,977 --> 01:01:24,003 Capit�n, ha hecho un buen trabajo 770 01:01:24,113 --> 01:01:27,310 Guardias, procedan al traslado a nuestra nave 771 01:01:40,463 --> 01:01:42,633 Dime, Silbad �Piensas que tardar�n mucho en ser los amos de nave? 772 01:01:45,735 --> 01:01:48,727 Esos bucaneros, con su arma secreta, 773 01:01:48,838 --> 01:01:50,465 una, dos horas 774 01:01:50,573 --> 01:01:53,269 o podr�an hacer durar su placer... 775 01:01:56,312 --> 01:01:58,143 El micr�fono est� silencioso, es inquietante 776 01:02:01,184 --> 01:02:02,617 �Cont�stame peque�o! 777 01:02:02,719 --> 01:02:04,186 �Le hemos perdido Jaffar! 778 01:02:04,287 --> 01:02:07,017 �Temo que haya desparecido para siempre! 779 01:02:07,123 --> 01:02:08,750 Vamos Belle, 780 01:02:08,858 --> 01:02:10,655 no te preocupes, 781 01:02:10,760 --> 01:02:12,489 Silbad lo arreglar�. 782 01:02:12,628 --> 01:02:14,323 Pero no hay nada roto, 783 01:02:14,430 --> 01:02:16,694 el problema es que no hay nadie al otro lado. 784 01:03:08,050 --> 01:03:09,677 �Sab�is una cosa? 785 01:03:09,786 --> 01:03:11,981 No sois muy guapos, 786 01:03:19,896 --> 01:03:23,764 De hecho, sois horribles, 787 01:03:23,866 --> 01:03:25,333 �Marchaos! 788 01:03:26,669 --> 01:03:30,571 �Me o�s? �Marchaos! 789 01:03:30,673 --> 01:03:32,470 �Fuera de aqu�! 790 01:03:43,753 --> 01:03:45,243 La he dado un sedante, 791 01:03:45,354 --> 01:03:47,345 esta convencida de que todo es por su culpa 792 01:03:47,456 --> 01:03:50,983 tonter�as, algo debe haber pasado en Perdide 793 01:03:51,127 --> 01:03:53,994 Afortunadamente, no estamos muy lejos y 794 01:03:54,096 --> 01:03:58,465 en unos minutos, el ordenador nos dar� el campo gravitatorio del Cometa Azul. 795 01:04:06,943 --> 01:04:08,410 �Piel? �Hola, Piel? 796 01:04:08,511 --> 01:04:10,172 �Me oyes? 797 01:04:16,886 --> 01:04:20,617 Las estrellas, se est�n apagando en el sector de Perdide. 798 01:04:24,827 --> 01:04:27,557 �Qu� es eso? �Una tormenta magn�tica? 799 01:04:29,932 --> 01:04:32,628 Las agujas de los detectores, �Se est�n volviendo locas! 800 01:04:32,735 --> 01:04:33,963 Estamos... 801 01:04:35,605 --> 01:04:37,072 �Qu� est� pasando? 802 01:04:39,976 --> 01:04:41,944 Seg�n estos instrumentos del demonio, 803 01:04:42,078 --> 01:04:45,445 todas las radiaciones en el sector de Perdide, incluyendo la luz 804 01:04:45,548 --> 01:04:46,981 �Van marcha atr�s! 805 01:05:09,505 --> 01:05:12,440 �Sujetaros, r�pido! 806 01:05:38,100 --> 01:05:42,298 Atenci�n, Atenci�n, 807 01:05:42,405 --> 01:05:44,032 Atenci�n 808 01:05:44,140 --> 01:05:48,201 Aqu� el piloto Robot n�mero cinco 809 01:05:48,311 --> 01:05:52,008 de la Flota de la Federaci�n de los Amos del Tiempo 810 01:05:52,114 --> 01:05:54,947 Esto es un aviso, 811 01:05:55,051 --> 01:05:59,420 Est�n acerc�ndose a la zona prohibida de Perdide. 812 01:05:59,522 --> 01:06:04,289 Identifiquen su nave, deceleren y prep�rense para detenerse. 813 01:06:04,393 --> 01:06:06,827 Repito 814 01:06:06,929 --> 01:06:10,023 Est�n entrando en una zona prohibida 815 01:06:10,132 --> 01:06:14,034 Identifiquen su nave y paren 816 01:06:14,136 --> 01:06:15,579 Llamando al consejero Pixa, 817 01:06:16,480 --> 01:06:21,466 una nave no identificada a penetrado en la zona prohibida, 818 01:06:21,577 --> 01:06:24,205 sigue un rumbo irregular 819 01:06:24,313 --> 01:06:26,679 �Debemos destruirlos? 820 01:06:26,782 --> 01:06:29,717 No, deseo investigar a fondo 821 01:06:29,819 --> 01:06:32,947 Aborde la nave y esc�ltela hasta la base 822 01:06:38,430 --> 01:06:41,785 El comandante Jaffar es joven y fuerte 823 01:06:42,384 --> 01:06:44,875 Encontramos en su nave esas extra�as peque�as criaturas. 824 01:06:44,876 --> 01:06:48,607 Mejor, cient�ficamente me interesan mucho 825 01:07:05,888 --> 01:07:08,686 - �Y Silbad? - O, si. 826 01:07:08,791 --> 01:07:14,388 Su caso es diferente, el viejo se est� muriendo, es cuesti�n de horas 827 01:07:14,497 --> 01:07:17,728 Usted y los tripulantes estabais en umbral de una zona peligrosa 828 01:07:17,833 --> 01:07:20,267 cuando comenz� la operaci�n. 829 01:07:20,369 --> 01:07:23,355 - �Qu� operaci�n? - �Sabe d�nde se encuentra? 830 01:07:23,677 --> 01:07:27,184 Veo que estamos en una estaci�n vital en alg�n lugar del espacio 831 01:07:28,628 --> 01:07:31,483 No en alg�n lugar del espacio, Princesa, 832 01:07:31,981 --> 01:07:37,180 Nos encontramos en un sector particular que est�n colonizando los amos del tiempo. 833 01:07:37,319 --> 01:07:39,412 �Ha o�do hablar de los maestros del tiempo... 834 01:07:39,522 --> 01:07:42,389 y su m�todo de colonizaci�n acelerada? 835 01:07:42,491 --> 01:07:46,291 - No, nunca. - Es una raza extra�a, Princesa 836 01:07:46,395 --> 01:07:49,660 capaz de manipular el propio tiempo 837 01:07:49,765 --> 01:07:54,600 Cuando deciden colonizar un planeta, lo proyectan en el pasado 838 01:07:54,703 --> 01:07:57,831 Le hacen literalmente, retroceden el tiempo. 839 01:07:57,973 --> 01:08:01,306 En el caso de Perdide, 60 a�os atr�s 840 01:08:01,410 --> 01:08:04,174 Entonces, para un observador lejano, 841 01:08:04,280 --> 01:08:07,613 parecer�a como si los rayos de luz viajaran marcha atr�s 842 01:08:07,716 --> 01:08:09,684 y que todo el espacio estuviera loco 843 01:08:09,785 --> 01:08:11,116 Exactamente. 844 01:08:11,220 --> 01:08:13,620 Pero para los habitantes del planeta en v�as de colonizaci�n, 845 01:08:13,722 --> 01:08:16,657 todo parecer�a perfectamente normal 846 01:08:16,759 --> 01:08:21,253 excepto que se han precipitado 60 a�os atr�s. 847 01:08:21,363 --> 01:08:24,248 Y eso es lo que acaba de ocurrir sobre el planeta Perdide. 848 01:08:24,629 --> 01:08:26,901 �Oh Dios m�o! �Piel! 849 01:08:41,150 --> 01:08:43,482 Mike, 850 01:08:43,586 --> 01:08:45,816 Mike... 851 01:08:46,956 --> 01:08:49,789 Jaffar �Cu�ntos a�os tiene Silbad? 852 01:08:49,892 --> 01:08:54,090 Nadie lo sabe, nunca habla sobre su infancia y juventud 853 01:08:54,196 --> 01:08:56,027 Est� inm�vil. 854 01:08:57,333 --> 01:09:00,393 Su pasado est� ascendiendo de las profundidades 855 01:09:00,503 --> 01:09:05,133 - Cerrad los ojos humanos - Y abrid vuestras mentes 856 01:09:05,241 --> 01:09:10,144 para percibir los secretos que oculta el tiempo 857 01:09:10,246 --> 01:09:12,942 Ahora los recuerdos perdidos 858 01:09:13,048 --> 01:09:15,608 y la memoria perdida de un ni�o peque�o... 859 01:09:15,718 --> 01:09:18,653 ser�n proyectado en vuestras mentes 860 01:09:18,754 --> 01:09:22,815 Cerrad los ojos humanos, y abrid vuestras mentes 861 01:09:28,364 --> 01:09:32,061 �Mike! �Mike! 862 01:09:32,168 --> 01:09:36,798 - �Es la voz de Piel! - Silencio humanos. 863 01:09:36,906 --> 01:09:40,535 �Mike! �Mike! 864 01:09:40,643 --> 01:09:42,838 es Piel... 865 01:09:42,945 --> 01:09:46,403 como era cuando nos aproxim�bamos a Perdide 866 01:09:46,515 --> 01:09:49,575 No Belle, es Piel como era hace 60 a�os 867 01:09:49,685 --> 01:09:54,315 es Piel proyectado en el pasado junto al planeta entero, 868 01:09:54,423 --> 01:09:56,584 por los amos del tiempo 869 01:10:34,029 --> 01:10:36,554 �Lowry! �C�breme! 870 01:10:39,068 --> 01:10:42,435 �Atr�s! �Fuera! 871 01:11:08,397 --> 01:11:11,628 Espero que esas bestias voladoras, no te hicieran mucho da�o, hijo 872 01:11:11,734 --> 01:11:13,725 Solo puedo limpiar tus heridas 873 01:11:13,836 --> 01:11:16,703 Los doctores de mi planeta har�n el resto. 874 01:11:16,805 --> 01:11:20,070 Ahora debes dormir, si puedes hacerlo. 875 01:11:20,175 --> 01:11:23,597 �D�nde estamos Lowry? �Y en que sector? 876 01:11:23,598 --> 01:11:27,339 �Esos monstruos! 877 01:11:34,590 --> 01:11:37,320 �Lowry te hablo a ti! �No me has o�do? 878 01:11:37,426 --> 01:11:39,826 Perdona, estaba pensando, 879 01:11:40,763 --> 01:11:44,756 - Est�s envejeciendo Lowry. - Vamos Igor, no soy el �nico 880 01:11:44,867 --> 01:11:47,301 �No consiento tu insolencia Lowry! 881 01:11:47,403 --> 01:11:50,304 Bien, hijo m�o, quieres explicarme 882 01:11:50,406 --> 01:11:54,308 �C�mo nos encontramos de repente en la superficie de un planeta 883 01:11:54,410 --> 01:11:57,902 cuando hace un momento est�bamos tranquilamente en el espacio? 884 01:11:58,013 --> 01:12:01,346 - �Tienes mal la cabeza? - No tengo nada que ver Igor, 885 01:12:01,450 --> 01:12:03,441 el que est� loco es el planeta 886 01:12:03,552 --> 01:12:07,579 - �Qu� planeta? - El planeta Perdide 887 01:12:07,690 --> 01:12:10,250 es el que apareci� de repente ante nuestros ojos 888 01:12:10,359 --> 01:12:14,762 �No digas tonter�as, Lowry!, seamos serios. �De d�nde vino? 889 01:12:14,863 --> 01:12:18,026 - Del futuro - Lowry... 890 01:12:18,133 --> 01:12:22,229 �Creo que est�s completamente chiflado! 891 01:12:22,338 --> 01:12:24,670 No, no me estoy volviendo loco Igor. 892 01:12:24,773 --> 01:12:29,073 el planeta Perdide surgi� del futuro y casi choca contra nosotros 893 01:12:29,178 --> 01:12:32,807 Y el ni�o, Lowry, el ni�o 894 01:12:32,948 --> 01:12:37,578 �El tambi�n ha surgido del futuro?, como dices 895 01:12:37,720 --> 01:12:40,712 Efectivamente, Igor, con el planeta 896 01:12:40,823 --> 01:12:43,291 Ha parado. 897 01:12:43,392 --> 01:12:46,122 Se lo que pas� despu�s, el ni�o se recuper�, 898 01:12:46,228 --> 01:12:49,197 se convirti� en grumete, luego en un marinero espacial, 899 01:12:49,298 --> 01:12:51,289 piloto, mercenario 900 01:12:51,400 --> 01:12:55,359 y mil cosas m�s que llenaron los 60 a�os de su vida. 901 01:12:56,972 --> 01:13:00,373 Piel, Silbad... 902 01:13:00,476 --> 01:13:03,570 El hu�rfano de Perdide est� muerto humanos, 903 01:13:03,679 --> 01:13:07,308 Ha dejado nuestro tiempo para entrar en la eternidad. 904 01:13:15,758 --> 01:13:18,158 Es extra�o, 905 01:13:18,260 --> 01:13:23,288 Hay solo una docena, pero percibo las emociones de miles. 906 01:13:23,399 --> 01:13:27,301 - Lo s�, yo tambi�n - �De d�nde viene compa�ero? 907 01:13:28,437 --> 01:13:32,271 Del coraz�n, del coraz�n, Yula. 908 01:13:32,374 --> 01:13:36,708 Creo que quer�amos a ese viejo, que lo quer�amos much�simo 909 01:13:36,812 --> 01:13:40,942 �Mira all�! Un amo del tiempo... 70219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.