Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,095 --> 00:00:34,863
LOS AMOS DEL TIEMPO
subt�tulos por GANESHA y JAVU
2
00:00:36,169 --> 00:00:38,399
�Porqu� vas tan r�pido?
3
00:00:38,505 --> 00:00:40,405
Para divertirnos.
4
00:00:40,507 --> 00:00:41,940
Alo, Jaffar.
5
00:00:49,416 --> 00:00:53,477
Llamando a Jaffar, aqu� Claude
6
00:00:53,586 --> 00:00:55,645
�Responde!
7
00:00:55,755 --> 00:00:57,154
�Vamos Jaffar!
8
00:00:57,991 --> 00:01:02,428
- �Con qui�n hablas?
- Jaffar, soy Claude.
9
00:01:02,529 --> 00:01:06,363
�D�nde est�s? �No lo sabes!
Grabar� este mensaje.
10
00:01:07,000 --> 00:01:08,900
Jaffar, aqu� Claude.
11
00:01:09,436 --> 00:01:11,495
Te llamo...
desde el planeta Perdide
12
00:01:11,604 --> 00:01:17,099
Hemisferio Norte, sector 73,
16:50 horas, tiempo universal.
13
00:01:24,851 --> 00:01:29,288
Jaffar, los Frelons nos atacaron
por sorpresa, fue horrible.
14
00:01:32,559 --> 00:01:33,958
�Eilene esta muerta!
15
00:01:36,229 --> 00:01:38,129
Me dirijo hacia la
zona de "Dolongs"
16
00:02:36,489 --> 00:02:38,116
Jaffar, me he estrellado.
17
00:02:38,224 --> 00:02:43,526
Estoy atrapado. Voy a enviar a Piel hacia el
interior de "Dolongs" con un micr�fono.
18
00:02:43,630 --> 00:02:46,121
�Acude en su ayuda, te lo suplico!
19
00:02:46,232 --> 00:02:47,859
�R�pido!
20
00:02:48,001 --> 00:02:50,333
�Rezo por ti!
21
00:02:50,436 --> 00:02:52,404
Adi�s Jaffar
22
00:02:52,505 --> 00:02:54,837
y gracias
23
00:02:54,941 --> 00:02:57,341
Claude
24
00:02:58,778 --> 00:03:00,769
Toma esto, Piel.
25
00:03:00,880 --> 00:03:03,212
- C�gelo.
- �Qu� es?
26
00:03:03,316 --> 00:03:04,783
Un micr�fono, una m�quina que habla
27
00:03:06,786 --> 00:03:08,413
No te entiendo.
28
00:03:08,521 --> 00:03:12,252
Ll�malo Mike,
Mike es tu amigo.
29
00:03:12,358 --> 00:03:16,260
Cuando Mike te hable,
haz exactamente lo que te diga.
30
00:03:16,362 --> 00:03:20,264
Ahora, corre lo m�s r�pido posible
hacia "Dolongs"
31
00:03:20,366 --> 00:03:23,733
y qu�date ah� hasta que la
maquina, bueno hasta que Mike,
32
00:03:23,870 --> 00:03:25,497
te llame.
33
00:03:25,605 --> 00:03:28,802
No puedo correr,
me duele la rodilla.
34
00:03:28,908 --> 00:03:31,240
De todas formas, no
quiero ir a "Dolongs",
35
00:03:31,344 --> 00:03:32,811
Quiero irme a casa.
36
00:03:32,912 --> 00:03:35,574
Tu madre no quiere que vayamos
a casa ahora.
37
00:03:36,749 --> 00:03:39,946
�Haz lo que te he dicho!
�Corre hacia Dolongs!
38
00:03:40,053 --> 00:03:43,113
Corre, �Corre!
39
00:04:40,913 --> 00:04:43,347
Bien, mis felicitaciones.
40
00:04:43,483 --> 00:04:44,916
�Qu� pasa?
41
00:04:46,819 --> 00:04:49,413
- T�, idiota
- �Qu� pasa contigo?
42
00:04:49,522 --> 00:04:51,547
�Qu� est�s haciendo?
43
00:04:51,691 --> 00:04:52,715
Mira lo que est� pasando.
44
00:04:52,859 --> 00:04:57,159
Casi nos estrellamos con ese meteorito
mientras tu estabas durmiendo la siesta.
45
00:04:57,263 --> 00:04:58,730
No lo entiendo,
46
00:04:58,831 --> 00:05:02,028
pens� que el sistema anticolisiones
era autom�tico.
47
00:05:02,135 --> 00:05:06,902
Si, pero solo contra impactos
inferiores a 10.000 Toneladas.
48
00:05:07,006 --> 00:05:09,702
Vale, no lo sab�a.
49
00:05:09,809 --> 00:05:11,606
No sabes mucho.
50
00:05:20,553 --> 00:05:24,489
Hola, traigo refrescos
para los navegantes.
51
00:05:26,559 --> 00:05:28,550
�Marcha algo mal?
52
00:05:28,661 --> 00:05:30,526
- No, no hay nada err�neo.
- �Por el sagrado polvo de estrellas!
53
00:05:30,630 --> 00:05:32,621
�Cuanto tiempo lleva esa se�al encendida?
54
00:05:34,167 --> 00:05:38,297
No lo s�, no comprendo
nada de tu nave.
55
00:05:39,872 --> 00:05:41,863
Jaffar, aqu� Claude.
56
00:05:43,016 --> 00:05:47,945
�D�nde est�s? �No lo sabes!
Grabar� este mensaje.
57
00:05:48,903 --> 00:05:49,956
Jaffar, aqu� Claude.
58
00:05:50,383 --> 00:05:52,510
Te estoy llamando desde
el planeta Perdide.
59
00:05:52,652 --> 00:05:54,279
Hemisferio Norte...
60
00:05:54,387 --> 00:05:59,484
cuadrante 73,
16 horas 50, tiempo universal
61
00:05:59,592 --> 00:06:03,323
Jaffar, �Ellos nos atacaron por sorpresa!
62
00:06:03,429 --> 00:06:05,590
Fue horrible
63
00:06:05,698 --> 00:06:07,495
�Eilene esta muerta!
64
00:06:07,600 --> 00:06:09,966
Me dirijo hacia
la zona de "Dolongs"
65
00:06:12,105 --> 00:06:13,572
Jaffar, he chocado.
66
00:06:14,707 --> 00:06:17,198
Estoy atrapado
67
00:06:17,343 --> 00:06:19,402
Estoy enviando a Piel hacia "Dolongs"
con un micr�fono
68
00:06:19,512 --> 00:06:22,174
�Acude en su ayuda, te lo suplico!
69
00:06:22,281 --> 00:06:25,307
�Date prisa! �Rezo por ti!
70
00:06:25,418 --> 00:06:28,285
Adi�s Jaffar, y gracias, Claude.
71
00:06:28,388 --> 00:06:31,687
�Piel! �Me escuchas?
72
00:06:31,791 --> 00:06:34,555
Si me escuchas responde.
73
00:06:38,064 --> 00:06:40,897
Piel, Piel, �me escuchas Piel
74
00:06:41,000 --> 00:06:43,902
Resp�ndeme...Piel
75
00:07:00,186 --> 00:07:01,653
No me gustas.
76
00:07:01,754 --> 00:07:03,915
y tu aptitud mental
tampoco
77
00:07:49,635 --> 00:07:51,432
Tu tampoco me gustas
78
00:07:51,571 --> 00:07:53,004
�Qu�?
79
00:07:55,741 --> 00:07:58,073
No sab�a que
pod�as o�rme, Mike.
80
00:07:58,177 --> 00:08:01,010
Piel, �Eres t�?
81
00:08:01,147 --> 00:08:02,774
Claro que soy yo.
82
00:08:02,882 --> 00:08:04,679
�D�nde est�s?
83
00:08:04,784 --> 00:08:07,651
Justo aqu�, enfrente tuyo.
84
00:08:07,753 --> 00:08:10,620
Piel, te hablo desde muy, muy lejos.
85
00:08:13,426 --> 00:08:16,361
Escucha, Jaffar, creo
que no te puede entender.
86
00:08:16,462 --> 00:08:19,590
- Quiz�s deber�as...
- �Porqu� tienes dos voces?
87
00:08:19,699 --> 00:08:23,499
Responde, Mike, se que te llamas Mike.
88
00:08:23,603 --> 00:08:26,265
�Porqu� tienes dos voces?
89
00:08:27,440 --> 00:08:30,432
estas en lo cierto, Piel.
Mi nombre es Mike.
90
00:08:30,576 --> 00:08:34,103
y tengo dos voces porque
pr�cticamente, no tengo nada m�s.
91
00:08:34,213 --> 00:08:38,650
No tengo ojos para ver,
ni piernas para caminar
92
00:08:38,751 --> 00:08:41,379
ni brazos para sentir
93
00:08:41,487 --> 00:08:44,388
En vez de eso, tengo dos voces...
94
00:08:44,490 --> 00:08:46,651
y puedo tener m�s...
95
00:08:47,793 --> 00:08:49,590
�Entiendes?
96
00:08:49,729 --> 00:08:51,663
eh...pienso que si
97
00:08:51,764 --> 00:08:54,770
Piel, estas dentro de
un bosque ahora, �no?
98
00:08:54,846 --> 00:08:55,666
Si.
99
00:08:55,768 --> 00:08:58,498
�Con frutas rojas y amarillas relucientes?
100
00:08:58,604 --> 00:09:00,071
Si, as� es
101
00:09:00,172 --> 00:09:02,299
Bien, espera ah� mientras voy a buscarte
102
00:09:15,321 --> 00:09:17,118
Escucha un segundo,
103
00:09:17,223 --> 00:09:20,420
Si he entendido bien �no
vamos a ir a Aldebaran?
104
00:09:20,526 --> 00:09:22,357
Has entendido perfectamente.
105
00:09:22,461 --> 00:09:25,658
Pero te hemos pagado una fortuna
para que nos lleves a Aldebaran.
106
00:09:25,765 --> 00:09:27,756
No puedes romper tu promesa.
107
00:09:27,867 --> 00:09:29,664
No te promet� nada,
Pr�ncipe Matton.
108
00:09:29,769 --> 00:09:32,101
Eso paso cuando est�bamos
de camino hacia Aldebaran.
109
00:09:32,204 --> 00:09:34,172
Fue tu idea
subir a bordo
110
00:09:34,307 --> 00:09:36,707
despu�s de saquear la mitad
del tesoro publico.
111
00:09:36,809 --> 00:09:38,538
Solo, que me pertenece.
112
00:09:38,644 --> 00:09:40,635
No me hagas re�r.
113
00:09:40,746 --> 00:09:43,579
Todas las fuerzas policiales
de la alianza interplanetaria...
114
00:09:43,683 --> 00:09:45,150
te pisan los talones.
115
00:09:45,251 --> 00:09:47,742
Tu destino importa poco,
116
00:09:47,887 --> 00:09:50,219
sea Aldebaran,
o alg�n otro planeta,
117
00:09:50,323 --> 00:09:52,291
te perseguir�n a donde vayas.
118
00:09:52,391 --> 00:09:54,723
Si, he cambiado nuestro destino,
119
00:09:54,827 --> 00:09:57,853
no vamos hacia Aldebaran,
sino a Perdide.
120
00:09:57,964 --> 00:10:00,797
Consid�rate afortunado pr�ncipe,
al poder huir...
121
00:10:00,900 --> 00:10:02,834
y que me apiade de ti.
122
00:10:04,003 --> 00:10:06,233
�Y no fumes en la nave! �Comprendes?
123
00:10:06,339 --> 00:10:08,500
el oxigeno es precioso.
124
00:10:08,608 --> 00:10:11,099
Desciende a tu cabina
y abr�chate el cintur�n.
125
00:10:11,744 --> 00:10:14,941
Para alcanzar Perdide, primero iremos
a "Las esferas del Diablo"
126
00:10:15,047 --> 00:10:16,674
y atravesar el anillo de gemas.
127
00:10:16,782 --> 00:10:19,979
En "Gamma Diez" tendremos que esperar
la llegada del cometa azul.
128
00:10:20,086 --> 00:10:22,077
Protegidos en el interior del campo
magn�tico del cometa,
129
00:10:22,188 --> 00:10:24,918
tendremos suerte de llegar a Perdide.
130
00:10:43,542 --> 00:10:46,272
Mike, �Porqu� no dices nada?
131
00:10:46,379 --> 00:10:48,711
Piel, ahora estoy ocupado.
132
00:10:48,814 --> 00:10:51,112
Hablar� contigo m�s tarde.
133
00:11:42,435 --> 00:11:45,404
�Oh! �Son adorables!
134
00:11:45,504 --> 00:11:47,199
Silbad los llama "shroos"
135
00:12:39,024 --> 00:12:41,356
Jaffar, �Eres un canalla!
136
00:12:41,494 --> 00:12:43,621
�Porqu� no me avisaste?
137
00:12:55,574 --> 00:12:58,441
Perdide no seria desagradable
si no fuera por los Frelons.
138
00:12:58,544 --> 00:13:01,741
�Sabes algo a cerca de los Frelons
de Perdide Princesa?
139
00:13:01,847 --> 00:13:03,838
Aqu�, �Mira esto!
140
00:13:03,949 --> 00:13:07,146
Los Frelons de Perdide
me lo hicieron a�os atr�s,
141
00:13:08,287 --> 00:13:10,983
adoran comer
sesos humanos,
142
00:13:11,090 --> 00:13:13,923
As�, como si fueran
un huevo cocido.
143
00:13:14,026 --> 00:13:17,325
Mr. Silbad, si no le importa...
144
00:13:18,731 --> 00:13:20,562
Lo siento, pr�ncipe.
145
00:13:20,666 --> 00:13:23,328
�Que dec�as Jaffar de tu amigo Claude?
146
00:13:23,435 --> 00:13:25,926
Claude tiene un hijo que se llama Piel.
147
00:13:26,038 --> 00:13:27,505
�Un hijo!
148
00:13:27,606 --> 00:13:31,167
Como si no fuera suficientemente
cargar con una mujer, encima un hijo
149
00:13:31,277 --> 00:13:33,768
te lo digo Jaffar,
tu amigo esta predestinado.
150
00:13:33,879 --> 00:13:35,346
El est� muerto.
151
00:13:36,515 --> 00:13:38,608
Los dichosos Frelons otra vez.
152
00:13:39,451 --> 00:13:41,442
�Su mujer y su hijo tambi�n...?
153
00:13:41,554 --> 00:13:43,886
No, Piel se ha refugiado
en los "Dolongs"
154
00:13:43,989 --> 00:13:46,480
Mientras permanezca en el
bosque de Dolongs, estar� a salvo.
155
00:13:46,592 --> 00:13:49,459
El polen de los �rboles le
protege de los Frelons.
156
00:13:49,562 --> 00:13:51,427
�No tiene otros compa�eros cerca?
157
00:13:52,331 --> 00:13:54,492
No, Piel esta totalmente solo en Perdide.
158
00:13:54,600 --> 00:13:55,897
�Cuantos a�os tiene?
159
00:13:56,001 --> 00:13:59,562
Debe tener entre
cinco y diez a�os de la Tierra.
160
00:13:59,672 --> 00:14:02,163
�La �nica comunicaci�n que tienes
con �l es a trav�s de Mike?
161
00:14:05,411 --> 00:14:07,038
Este micr�fono es una peque�a maravilla.
162
00:14:07,146 --> 00:14:09,808
Comunica al instante con
cualquier lugar del Espacio cinco.
163
00:14:09,949 --> 00:14:11,746
Si, Claude me lo dio.
164
00:14:11,851 --> 00:14:13,478
cuando se despidi�.
Pens� que yo podr�a pedir
165
00:14:13,586 --> 00:14:15,918
ayuda alg�n d�a y fue �l qui�n
la necesito primero.
166
00:14:16,021 --> 00:14:17,488
D�jame pensar.
167
00:14:19,692 --> 00:14:21,660
Ellos hace 3 d�as que cantan,
168
00:14:21,760 --> 00:14:23,694
eso significa que se van a metamorfosear
169
00:14:26,660 --> 00:14:28,058
Esto puede funcionar
170
00:14:29,051 --> 00:14:30,525
�Que es lo que puede funcionar?
171
00:14:31,538 --> 00:14:34,359
Si alguien que conozca
muy bien Perdide...
172
00:14:34,575 --> 00:14:36,934
est� en permanente contacto con el chico
173
00:14:37,276 --> 00:14:40,473
dici�ndole exactamente
lo que debe de hacer
174
00:14:40,579 --> 00:14:42,672
Puede lograrlo.
175
00:14:42,781 --> 00:14:44,476
�Cuanto tiempo tardaremos en llegar?
176
00:15:45,811 --> 00:15:47,335
Hola, Piel.
�Estas ah�?
177
00:15:47,446 --> 00:15:48,913
�Te gustar�a o�r una canci�n?
178
00:15:49,014 --> 00:15:50,106
Escucha esto.
179
00:15:56,155 --> 00:15:58,123
Es la canci�n del "Guzzlers"
180
00:15:58,257 --> 00:15:59,189
�La conoces?
181
00:16:00,859 --> 00:16:03,350
No, c�ntamela, Mike.
182
00:16:03,462 --> 00:16:05,953
Yo soy Clochar, el gal�ctico
183
00:16:06,065 --> 00:16:08,590
tal como me encuentras
184
00:16:08,701 --> 00:16:12,728
yo soy Clochar del cosmos,
el vagabundo astron�mico
185
00:16:13,906 --> 00:16:18,502
soy el Astro "Guzzler"
para darte un poco de placer
186
00:16:18,610 --> 00:16:23,411
Montando en mi "Lamprey"
todo es maravilloso
187
00:16:23,515 --> 00:16:25,983
puedo observar un mill�n de ojos
188
00:16:26,118 --> 00:16:28,416
y comerme un pastel
189
00:16:28,554 --> 00:16:30,886
Era un periodista
190
00:16:30,990 --> 00:16:33,618
Soy el nuevo superman
191
00:16:33,726 --> 00:16:38,629
Cabalgando entre las estrellas
sin nada m�s que hacer
192
00:16:38,731 --> 00:16:40,961
Soy otro Robin Hood
193
00:16:41,066 --> 00:16:43,057
que se arrima
194
00:16:43,168 --> 00:16:47,628
sin poder herir a nadie
aunque quisiera
195
00:16:49,608 --> 00:16:51,769
y sin poder dar cari�o
196
00:16:51,877 --> 00:16:54,368
porque soy millonario
197
00:16:54,480 --> 00:16:59,247
Cuando la gente me clava
la mirada, no lo siento
198
00:16:59,351 --> 00:17:01,512
Soy otro Peter Pan
199
00:17:01,620 --> 00:17:04,487
Soy el nuevo Superman
200
00:17:04,590 --> 00:17:06,217
Nunca lloro...
�Porqu� deber�a?
201
00:17:06,325 --> 00:17:08,816
�Cuando no me sienta azul?
202
00:17:08,927 --> 00:17:11,418
Deber�as estar
avergonzado,
203
00:17:11,563 --> 00:17:14,054
cantando ese tipo de
canciones a un ni�o.
204
00:17:16,602 --> 00:17:18,399
�Porqu� paraste Mike?
205
00:17:18,504 --> 00:17:19,971
Sigue cantando
206
00:17:20,072 --> 00:17:22,404
Te cantar� el resto m�s tarde.
207
00:17:22,508 --> 00:17:23,975
ahora, peque��n...
208
00:17:24,076 --> 00:17:27,273
quiero que te comas una de
esas preciosas frutas rojas.
209
00:17:27,379 --> 00:17:29,040
Estoy harto de ellas.
210
00:17:29,148 --> 00:17:30,945
�No hay nada m�s por aqu�?
211
00:17:32,618 --> 00:17:34,950
�Me quieres enfadar?
212
00:17:35,054 --> 00:17:37,045
Ok, ok
213
00:17:37,156 --> 00:17:39,283
�Que es una "Lamprey"?
214
00:17:39,425 --> 00:17:44,192
Ah, mi chico, era
una maravillosa nave espacial...
215
00:17:44,296 --> 00:17:46,628
la �ltima de una ilustre flota
216
00:17:46,732 --> 00:17:48,359
�Qu� es un "guzzler"?
217
00:17:48,467 --> 00:17:51,129
Bien, es, un.,...
218
00:17:51,236 --> 00:17:55,673
un,.. Guzzler...
es un tipo de bebida
219
00:17:55,774 --> 00:18:00,211
as� que los guzzlers son gente
que les gusta beber...
220
00:18:00,312 --> 00:18:02,576
un poquito
221
00:18:02,681 --> 00:18:05,582
Yo tambi�n Mike, quiero beber algo.
222
00:18:05,717 --> 00:18:09,244
- Me muero de sed
- Ya te lo he dicho
223
00:18:09,354 --> 00:18:12,915
Puedes beber el zumo extra�do
de las frutas rojas
224
00:18:13,025 --> 00:18:15,516
No me gusta su sabor.
225
00:18:15,627 --> 00:18:17,993
Quiero beber agua
226
00:18:22,935 --> 00:18:26,996
Escucha, conozco una fruta
cuyo jugo es mucho mejor.
227
00:18:27,106 --> 00:18:29,802
�Hay alguna fresa
cerca de donde estas?
228
00:18:29,908 --> 00:18:33,400
Busca, una enorme fresa
229
00:18:33,512 --> 00:18:35,537
No puedo verla.
230
00:18:35,647 --> 00:18:37,444
Mira a tu alrededor
231
00:18:37,583 --> 00:18:39,915
Crecen en los �rboles
232
00:18:40,018 --> 00:18:42,350
Debe haber alguna alrededor
233
00:18:42,454 --> 00:18:44,581
Veo una ah� abajo
234
00:18:57,703 --> 00:19:01,230
Perfecto. estoy enfrente
de gran fresa.
235
00:19:01,340 --> 00:19:02,604
�Qu� debo hacer?
236
00:19:02,605 --> 00:19:05,834
�Ves esos grandes bultos redondos?
237
00:19:05,944 --> 00:19:08,674
- Si
- Expl�talos y �brelos con los dedos...
238
00:19:08,780 --> 00:19:13,513
el liquido que brota,
es m�s rico que el agua.
239
00:19:17,089 --> 00:19:19,080
Ummmm �Sabe bien!
240
00:19:19,191 --> 00:19:21,352
�Qu� pretendes?
241
00:19:21,460 --> 00:19:23,428
primero, le cantas una canci�n de borrachos
242
00:19:23,529 --> 00:19:25,690
y ahora intentas
ponerle alegre.
243
00:19:25,797 --> 00:19:29,164
Bajo estas circunstancias, mi amigo,
no podemos ser exigentes.
244
00:19:29,268 --> 00:19:32,829
el zumo del Legol contiene
un alcaloide inofensivo
245
00:19:32,938 --> 00:19:34,872
es absolutamente inofensivo
246
00:19:34,973 --> 00:19:36,838
pero har� dormir al chico,
247
00:19:36,942 --> 00:19:38,409
y le ahorrar� problemas.
248
00:19:38,510 --> 00:19:41,240
�Est�s seguro
qu� no se intoxicar�?
249
00:19:41,346 --> 00:19:43,974
Deber�a estar bebiendo un mes seguido
250
00:19:44,082 --> 00:19:47,108
entonces a lo mejor si, de acuerdo.
251
00:19:47,219 --> 00:19:49,016
Pero lo superar�
muy r�pido.
252
00:19:49,121 --> 00:19:51,419
Puedes creerme hablo por experiencia.
253
00:19:51,523 --> 00:19:54,754
- �Donde vas?
- Creo que ir� a nadar.
254
00:21:20,212 --> 00:21:22,339
Me gusta mucho tu amigo
255
00:21:22,481 --> 00:21:25,848
Tienes raz�n, es todo un personaje �No?
256
00:21:25,951 --> 00:21:27,919
Sin duda.
257
00:21:34,793 --> 00:21:37,489
Tal vez, me estoy imaginando cosas.
258
00:21:37,596 --> 00:21:39,223
No querida.
259
00:21:39,331 --> 00:21:42,528
El hecho es que, Silbad sufre.
260
00:21:42,634 --> 00:21:45,125
- �Por su cabeza?
- No, en su coraz�n.
261
00:21:45,237 --> 00:21:48,798
Silbad ha estado veinte a�os
perdidamente enamorado.
262
00:21:49,441 --> 00:21:51,068
�Enamorado? �De qui�n?
263
00:21:51,176 --> 00:21:52,643
De este planeta.
264
00:22:02,654 --> 00:22:05,555
Vais a asistir a algo ins�lito.
265
00:22:08,360 --> 00:22:11,955
�Cierra tu mente!
�Est�n llegando!
266
00:22:12,064 --> 00:22:13,861
�Oh! �Qu� es eso?
267
00:22:13,965 --> 00:22:16,832
La metamorfosis de los "Shroos".
268
00:22:16,935 --> 00:22:20,393
Ten cuidado, esos peque�os
picaros son telep�ticos.
269
00:22:20,505 --> 00:22:23,440
�Cierra tu mente!
�Est�n llegando!
270
00:22:27,179 --> 00:22:31,124
Atenci�n �Cerrad vuestras mentes!
�Cerrad vuestras mentes!
271
00:22:31,167 --> 00:22:33,562
Dejarnos en paz. Vamos, vamos, fuera.
272
00:22:39,991 --> 00:22:43,154
�Mira! dos de ellos
parece que no pueden salir.
273
00:22:43,261 --> 00:22:46,094
Si y los p�talos
se est�n cerrando otra vez.
274
00:22:46,198 --> 00:22:48,359
Qu�date aqu�, ir� yo.
275
00:23:16,762 --> 00:23:18,286
Hola �Piel?
276
00:23:18,397 --> 00:23:20,456
Peque�o Piel,
�Me puedes o�r?
277
00:23:33,145 --> 00:23:35,832
�Puedes buscar al pr�ncipe por favor?
278
00:23:35,833 --> 00:23:38,345
Si queremos entrar en el campo
magn�tico del cometa azul,
279
00:23:38,346 --> 00:23:40,017
debemos partir inmediatamente.
280
00:23:40,118 --> 00:23:43,884
Apuesto a que estar�as sumamente contento
de abandonar al pr�ncipe aqu�.
281
00:23:44,022 --> 00:23:45,455
Por supuesto que no.
282
00:23:45,557 --> 00:23:47,991
T� y tu c�digo de honor.
283
00:24:34,139 --> 00:24:36,471
Hola.
�Qui�n eres?
284
00:24:36,608 --> 00:24:38,576
Vamos, amigo
285
00:24:38,677 --> 00:24:40,668
No tengas miedo de mi.
286
00:24:40,779 --> 00:24:43,805
�Miedo de mi?
Claro que no.
287
00:24:58,196 --> 00:25:00,687
�T� no eres el primero en coger
a Mike? �No?
288
00:25:04,369 --> 00:25:07,304
Dime viejo pirata,
�Piensas que todo va bien?
289
00:25:07,405 --> 00:25:09,737
Hace un rato que
no escuchamos al chico.
290
00:25:26,391 --> 00:25:29,758
Es cierto, tendr�a que estar
despierto.
291
00:25:29,861 --> 00:25:31,852
Creo que oigo algo...
292
00:25:31,963 --> 00:25:34,295
Es como si Piel estuviera muy
lejos del micr�fono.
293
00:25:38,236 --> 00:25:39,760
Piel, Piel, responde Piel
294
00:25:51,816 --> 00:25:53,807
Bueno, no puedo chillar muy alto...
295
00:25:53,919 --> 00:25:57,286
pero tenemos que hacer ruido
para captar la atenci�n del muchacho.
296
00:25:57,389 --> 00:26:02,520
�Conoces la llamada de guerra de los
monjes luchadores de "Gamma Seti Cinco"?
297
00:26:03,762 --> 00:26:05,730
Entonces, ser� mejor que te tapes los o�dos.
298
00:26:11,303 --> 00:26:12,964
Sin comentarios, gracias.
299
00:26:13,071 --> 00:26:14,538
�Espera!
300
00:26:33,258 --> 00:26:37,217
Mike, �Eres t�
qui�n dio ese alarido?
301
00:26:37,329 --> 00:26:39,422
�Todo bien?
302
00:26:39,531 --> 00:26:41,863
Te escucho como si
estuvieses muy, muy lejos de mi
303
00:26:41,967 --> 00:26:45,334
es que hab�a un extra�o
animal sentando encima tuyo
304
00:26:45,437 --> 00:26:47,428
Me alegro de o�rte otra vez
305
00:26:47,539 --> 00:26:49,063
Yo tambi�n, peque�o.
306
00:26:49,174 --> 00:26:51,768
�Qu� ha pasado?
Escuche un ruido espantoso.
307
00:26:51,876 --> 00:26:53,867
No fue nada, mi querida princesa.
308
00:26:53,979 --> 00:26:56,277
Estaba aclar�ndome la garganta.
309
00:27:14,366 --> 00:27:16,163
He dibujado este mapa de memoria.
310
00:27:16,267 --> 00:27:18,599
Aqu� esta el desierto de los "Sooks".
311
00:27:18,703 --> 00:27:21,035
Los Dolongs est�n aqu�.
312
00:27:21,139 --> 00:27:23,835
Claude estaba dirigi�ndose hacia all�
desde el Oeste.
313
00:27:23,942 --> 00:27:26,775
Piel, por lo tanto,
tiene que cruzar por aqu�.
314
00:27:26,878 --> 00:27:29,506
Bien, hay pocas
grutas por all�.
315
00:27:30,649 --> 00:27:33,914
�Piel no puede refugiarse
en una de esas cuevas?
316
00:27:34,019 --> 00:27:37,750
Mi querida se�ora, las cuevas de Perdide
est�n llenas de "Sourpleas".
317
00:27:37,856 --> 00:27:39,483
- �Lleno de que?
- De "Sourpleas"
318
00:27:39,591 --> 00:27:41,752
la otra maldici�n de Perdide.
319
00:27:41,860 --> 00:27:44,761
Son un tipo de gusanos
que perforan la carne.
320
00:27:44,863 --> 00:27:46,330
�Oh! �Que repugnante!
321
00:27:48,833 --> 00:27:51,495
- Piensas que Piel podr�a...
- Oh no, no, lo he pensado a fondo
322
00:27:51,603 --> 00:27:53,434
no puede haber llegado a las grutas,
323
00:27:53,538 --> 00:27:55,733
lo que me da miedo es el lago.
324
00:27:55,840 --> 00:27:57,774
El lago, �cu�l es el peligro?
325
00:27:57,876 --> 00:28:01,437
Realmente ninguno, al meterte en el
agua se acercan amigables pececillos,
326
00:28:01,546 --> 00:28:03,878
sin embargo, no hay nada para
salvar al ni�o cuando se este ahogando...
327
00:28:03,982 --> 00:28:05,882
incluso en un lago inofensivo.
328
00:28:05,984 --> 00:28:08,214
Ahora, Piel debe estar
muy cerca de all�.
329
00:28:13,024 --> 00:28:15,720
Hay algo extra�o
detr�s de la pantalla.
330
00:28:15,827 --> 00:28:17,988
Algo que no es...
331
00:28:18,096 --> 00:28:19,961
�Ha! �Polizones!
332
00:28:27,672 --> 00:28:30,505
Los otros prefieren permanecen
cerca de "Las esferas del diablo".
333
00:28:30,608 --> 00:28:32,906
Si, para esperar la
siguiente transformaci�n.
334
00:28:34,813 --> 00:28:37,145
Algo apesta aqu�.
335
00:28:37,248 --> 00:28:39,216
Cuida tu lenguaje
delante de una dama.
336
00:28:39,317 --> 00:28:42,013
Oh, querido, a lo mejor es mi perfume.
337
00:28:42,120 --> 00:28:45,817
No madame,
su perfume es exquisito.
338
00:28:45,957 --> 00:28:49,859
Excusa a mi camarada, dice
lo primero que se le pasa por la cabeza.
339
00:28:49,961 --> 00:28:52,293
�Un desagradable olor telep�tico?
340
00:28:52,397 --> 00:28:55,764
�Exacto!
Aqu� hay un pensamiento que apesta.
341
00:28:57,569 --> 00:28:59,036
Para, es suficiente.
342
00:29:00,905 --> 00:29:02,372
Me averg�enzas
343
00:29:02,474 --> 00:29:05,341
�No sabes comportarte
educadamente en compa��a?
344
00:29:05,443 --> 00:29:08,537
De cualquier modo, el olor se ha ido.
345
00:29:08,646 --> 00:29:10,136
Piel, �Est�s ah�?
346
00:29:10,248 --> 00:29:15,083
Si, estoy aqu� pero estoy
harto de permanecer aqu�.
347
00:29:15,186 --> 00:29:17,677
Si, te comprendo, querido Piel.
348
00:29:17,822 --> 00:29:20,290
Para distraerte,
�Por qu� no das un peque�o paseo?
349
00:29:21,459 --> 00:29:25,054
No me apetece pasear,
quiero estar con alguien.
350
00:29:25,163 --> 00:29:28,826
Por supuesto, pero si quieres compa��a,
tienes que andar
351
00:29:28,967 --> 00:29:31,094
Quiero que visites el lago
352
00:29:31,202 --> 00:29:33,534
All� te podr�s lavar
353
00:29:33,638 --> 00:29:35,799
�Por qu�? No estoy sucio.
354
00:29:35,907 --> 00:29:38,068
Vale, no tienes porqu� lavarte
355
00:29:38,176 --> 00:29:41,339
pero es un lago muy bonito
y te divertir�s mucho
356
00:29:41,446 --> 00:29:45,041
Bueno, si no me tengo
que lavar, de acuerdo.
357
00:29:45,150 --> 00:29:46,947
�C�mo llego hasta all�?
358
00:29:47,051 --> 00:29:50,452
Primero, tienes que regresar
hacia la luna
359
00:29:50,555 --> 00:29:52,887
�Por qu� has cambiado
tu voz otra vez?
360
00:29:52,991 --> 00:29:54,959
Me gustaban m�s las otras.
361
00:29:57,162 --> 00:29:59,494
Las otras est�n cansadas.
362
00:29:59,597 --> 00:30:02,088
�Cuanto falta para llegar al lago?
363
00:30:02,200 --> 00:30:05,067
Nada Piel, unos minutos de marcha.
364
00:30:06,404 --> 00:30:08,531
Vamos a ver
que hace el pr�ncipe.
365
00:30:10,742 --> 00:30:14,109
�Ah!. Aqu� estas.
Me preguntaba donde estabas.
366
00:30:14,212 --> 00:30:16,203
Bien, quer�a ser �til.
367
00:30:16,314 --> 00:30:19,681
Como nadie estaba con
Piel decid� hablar con el
368
00:30:19,784 --> 00:30:21,615
�Alguna novedad?
369
00:30:21,719 --> 00:30:24,017
No, duerme.
370
00:30:42,774 --> 00:30:45,470
�Mira! �Son preciosas!.
371
00:30:45,577 --> 00:30:47,909
Estas joyas son el origen que activa
los pensamientos agradables del due�o,
372
00:30:48,012 --> 00:30:50,947
y todo lo que hacer es guardarlas
373
00:30:51,649 --> 00:30:53,276
Sabes como es esto, compa�ero espacial.
374
00:30:53,418 --> 00:30:55,215
A los humanos, o al
menos, a algunos de ellos,
375
00:30:55,320 --> 00:30:57,481
no les preocupan la
belleza de las cosas,
376
00:30:57,589 --> 00:31:00,285
solo su valor las hace interesantes.
377
00:31:00,391 --> 00:31:02,518
�Su valor?
378
00:31:02,627 --> 00:31:04,492
�Qu� es el valor?
379
00:31:04,596 --> 00:31:07,759
Un concepto.
Lo le� en sus pensamientos.
380
00:31:09,467 --> 00:31:11,367
y... �Qu� es un concepto?
381
00:31:11,469 --> 00:31:14,199
Sinceramente,
no estoy seguro.
382
00:31:14,305 --> 00:31:16,466
es algo que conduce
a los humanos a la locura
383
00:31:16,574 --> 00:31:18,201
o por lo menos a algunos
384
00:31:18,309 --> 00:31:20,038
El pr�ncipe Matton, por ejemplo.
385
00:31:20,144 --> 00:31:22,044
Estoy de acuerdo contigo.
386
00:31:22,146 --> 00:31:24,478
Sus pensamientos huelen horrible.
387
00:31:24,582 --> 00:31:26,641
Quiz�s deber�amos advertir a los otros.
388
00:31:28,219 --> 00:31:30,380
No, ellos son humanos compa�ero,
389
00:31:30,488 --> 00:31:31,955
nosotros somos gnomos,
390
00:31:32,056 --> 00:31:34,752
lo mejor que podemos hacer
es ocuparnos de nuestros asuntos.
391
00:31:34,859 --> 00:31:39,956
- �Asunto? �Qu� es un asunto?
- Es muy sencillo
392
00:31:40,064 --> 00:31:42,225
Los humanos tienen su propia manera
de hacer las cosas...
393
00:31:42,333 --> 00:31:44,824
y nosotros las nuestras.
394
00:31:44,936 --> 00:31:46,563
Supongo que tienes raz�n,
395
00:31:46,671 --> 00:31:49,538
pero, los pensamientos del pr�ncipe
Matton apestan terriblemente
396
00:32:02,754 --> 00:32:05,917
Bien, a partir de aqu� podemos
confiar en el ordenador.
397
00:32:06,024 --> 00:32:08,151
Nos pondremos en orbita
alrededor de Gamma Diez
398
00:32:08,293 --> 00:32:10,625
esperaremos que el Cometa Azul llegue.
399
00:32:10,728 --> 00:32:14,095
entonces, nos ubicaremos
dentro de su campo gravitatorio
400
00:32:14,198 --> 00:32:16,689
Cuando entremos en la
orbita de Gamma Diez
401
00:32:16,801 --> 00:32:19,497
�Tendremos el tiempo para aterrizar?
402
00:32:19,604 --> 00:32:21,834
Si queremos, podemos.
403
00:32:21,940 --> 00:32:24,374
De acuerdo, te relevar� ahora.
404
00:32:24,475 --> 00:32:27,911
�Oh! prefiero permanecer
aqu� y vigilar al chico.
405
00:32:28,012 --> 00:32:29,536
Veras Jaffar...
406
00:32:29,647 --> 00:32:33,743
cuando te dije hace un rato
que quer�a ser �til,
407
00:32:33,851 --> 00:32:36,285
era sincero.
408
00:32:37,655 --> 00:32:41,216
�Ahgg! Los pensamientos de ese humano
son nauseabundos.
409
00:32:41,326 --> 00:32:43,487
Vamos compa�ero cierra tu mente
410
00:32:43,594 --> 00:32:45,653
Son asuntos de humanos, no nuestros.
411
00:32:45,654 --> 00:32:47,324
- Piel
- �Ya era hora�
412
00:32:47,765 --> 00:32:50,461
�Qu� te ha pasado?
�Te has dormido o que?
413
00:32:50,568 --> 00:32:52,468
Presta atenci�n, dime,
414
00:32:52,570 --> 00:32:54,731
�Todav�a sigues caminando?
415
00:32:54,839 --> 00:32:57,273
No lo olvides, debes llegar al lago.
416
00:32:57,408 --> 00:32:59,603
pero, si ya estoy en el lago.
417
00:32:59,711 --> 00:33:02,578
Oh, bien.
y �Qu� est�s haciendo?
418
00:33:02,680 --> 00:33:06,241
- He visto un pez gigante.
- �Eso es todo?
419
00:33:06,351 --> 00:33:08,683
�Te lavaste?
420
00:33:08,786 --> 00:33:10,651
Me dijiste que no ten�a que hacerlo.
421
00:33:10,755 --> 00:33:14,088
Ahora he cambiado de idea.
es necesario ba�arse.
422
00:33:14,192 --> 00:33:18,094
Quiero que te metas en el agua
y que nades al centro del lago.
423
00:33:18,196 --> 00:33:19,663
pero,..�Me ahogar�!
424
00:33:19,764 --> 00:33:22,255
�Por supuesto que no
peque�o mentecato!
425
00:33:22,367 --> 00:33:25,234
Si me llevas contigo, te ayudar�.
426
00:33:25,336 --> 00:33:27,896
Te har� flotar en el agua, ver�s.
427
00:33:36,981 --> 00:33:38,608
�Has entrado en el lago Piel?
428
00:33:38,716 --> 00:33:41,583
Si, esta helado.
429
00:33:41,686 --> 00:33:44,587
Camina hacia el fondo,
430
00:33:44,689 --> 00:33:47,317
No te pares, �Adelante!
431
00:33:47,425 --> 00:33:49,256
�Obed�ceme!
432
00:33:49,360 --> 00:33:52,659
Oh, Mike, me empieza a cubrir...
433
00:33:52,764 --> 00:33:55,995
- No, Piel �Para!
- �Belle!
434
00:33:56,100 --> 00:33:58,830
- No te muevas.
- No har�s eso.
435
00:34:00,138 --> 00:34:03,005
�Mike! �Qu� has dicho?
436
00:34:03,107 --> 00:34:04,734
�Qu� debo hacer ahora?
437
00:34:04,842 --> 00:34:08,573
Tengo fri�, y el agua cada vez
me cubre m�s
438
00:34:08,679 --> 00:34:11,011
Piel, sal del agua,
da media vuelta r�pido
439
00:34:11,115 --> 00:34:13,413
M�rchate del lago en seguida.
440
00:34:13,518 --> 00:34:16,885
Belle, escucha.
Te lo puedo explicar.
441
00:34:16,988 --> 00:34:18,785
No hace falta, esta muy claro.
442
00:34:18,890 --> 00:34:21,450
Pero si seguimos hacia Perdide,
estamos acabados.
443
00:34:21,559 --> 00:34:23,186
Confiscar�n mi tesoro.
444
00:34:23,294 --> 00:34:26,593
Seremos miserables proscritos,
deambulando de planeta en planeta.
445
00:34:28,533 --> 00:34:31,559
Jaffar, debes venir inmediatamente.
446
00:34:31,669 --> 00:34:33,603
Entendido, ya llego
447
00:34:34,772 --> 00:34:37,138
Ve hacia "Dolongs" y s�cate bien Piel,
448
00:34:37,241 --> 00:34:39,732
espera ah� hasta que te
vuelva a hablar, �entiendes?.
449
00:34:39,844 --> 00:34:42,870
Tengo que pensar un momento.
450
00:34:42,980 --> 00:34:44,777
Belle, ten compasi�n de mi.
451
00:34:44,882 --> 00:34:46,816
Intenta comprenderlo.
452
00:34:46,918 --> 00:34:49,318
Si le dices a Jaffar que
intent� matar al chico,
453
00:34:49,420 --> 00:34:51,752
me lanzar�n al espacio.
454
00:34:51,856 --> 00:34:54,552
Belle, por favor, �Te lo suplico!
455
00:34:54,659 --> 00:34:56,126
�Qu� ha sucedido?
456
00:34:56,227 --> 00:34:59,492
Mike, he hecho todo lo que me dijiste.
457
00:34:59,597 --> 00:35:04,625
He salido del lago
y me he secado con algunas hojas.
458
00:35:04,735 --> 00:35:07,260
Ahora, �Qu� hago?
459
00:35:07,371 --> 00:35:08,998
Espera.
460
00:35:09,107 --> 00:35:10,734
Ya veo.
461
00:35:10,842 --> 00:35:13,640
- �Puedo hacerte una sugerencia?
- Adelante.
462
00:35:19,550 --> 00:35:21,177
Oh, �No!
463
00:35:21,285 --> 00:35:24,152
Por all� se esfuman nuestros tesoros.
464
00:35:24,255 --> 00:35:26,587
Todo este trabajo para nada.
465
00:35:26,691 --> 00:35:30,218
Empiezo a pensar
que la raza humana esta loca
466
00:35:39,470 --> 00:35:42,064
�Abrir!
�Te matar�!
467
00:35:42,173 --> 00:35:44,004
�Juro que te matar�! �Te matar�!
468
00:35:48,613 --> 00:35:50,444
�Qu� pena!
469
00:35:50,548 --> 00:35:53,039
He llegado a una conclusi�n,
470
00:35:53,151 --> 00:35:56,348
no puedo apropiarme de m�s
pensamientos humanos.
471
00:35:56,454 --> 00:35:59,480
Simplemente, morir� si continua as�
472
00:35:59,590 --> 00:36:02,821
A mi tambi�n me est�
dando dolor de cabeza.
473
00:36:02,927 --> 00:36:07,159
Escucha, �l solo quiere
salir de aqu� �No?
474
00:36:07,265 --> 00:36:09,631
Quiz�s, si nosotros le...
475
00:36:09,734 --> 00:36:11,668
No digas tonter�as, compa�ero.
476
00:36:11,802 --> 00:36:14,134
Ese tipo es un peligro c�smico.
477
00:36:14,238 --> 00:36:17,230
Jad, estoy enfermo.
478
00:36:17,375 --> 00:36:19,502
Le ayudaremos a escapar.
479
00:36:19,610 --> 00:36:23,512
Todo lo que quiere es coger la
lanzadera para ir a Gamma Diez.
480
00:36:23,614 --> 00:36:25,275
Es no esto todo, Yula.
481
00:36:25,383 --> 00:36:27,351
Tambi�n quiere
recuperar su tesoro
482
00:36:27,451 --> 00:36:29,942
y reclutar mercenarios para
masacrar a todo el mundo.
483
00:36:30,087 --> 00:36:32,749
No, no podemos dejarle escapar.
484
00:36:32,857 --> 00:36:35,451
pero, nunca podr� escapar de Gamma Diez.
485
00:36:35,560 --> 00:36:36,925
�Qu� piensas?
486
00:36:37,028 --> 00:36:39,519
�Es que no puedes escuchar al planeta?
487
00:36:39,664 --> 00:36:42,326
Si le oigo, me est�
reventando los t�mpanos.
488
00:36:42,433 --> 00:36:44,424
A mi tambi�n, compa�ero
489
00:36:44,535 --> 00:36:47,732
No quiero tener nada que ver
con ese mundo.
490
00:36:47,838 --> 00:36:49,635
Nunca lo abandonar�.
491
00:36:49,740 --> 00:36:51,901
No, no hay ning�n riesgo.
492
00:36:52,009 --> 00:36:54,671
Entonces, �Liberamos a ese monstruo?
493
00:37:09,427 --> 00:37:11,918
Est�s so�ando
494
00:37:12,029 --> 00:37:14,725
peque�o ni�o rubio
495
00:37:14,832 --> 00:37:17,323
Est�s so�ando
496
00:37:17,435 --> 00:37:22,108
y te encuentras volando
en la cima de la magia
497
00:37:23,708 --> 00:37:28,805
puedes, cuando sue�as
498
00:37:30,147 --> 00:37:32,809
pero, recuerda
499
00:37:32,917 --> 00:37:35,579
solo eres un ni�o
500
00:37:35,686 --> 00:37:38,052
Recuerda
501
00:37:38,155 --> 00:37:40,817
solo en lo salvaje
502
00:37:40,925 --> 00:37:44,486
Recuerda
503
00:37:44,595 --> 00:37:49,589
el significado de la vida
504
00:37:52,069 --> 00:37:53,900
Ahora todo esta bien, Mike.
505
00:37:54,005 --> 00:37:56,166
estoy emocionado y tengo sue�o...
506
00:37:56,274 --> 00:38:00,176
pero me encanta cuando hablas
como la voz de mi madre.
507
00:38:00,278 --> 00:38:02,439
Hay que dormir ahora Piel
508
00:38:02,546 --> 00:38:04,343
Te quiero, Mike.
509
00:38:04,448 --> 00:38:06,416
yo te quiero tambi�n peque�o Piel.
510
00:38:10,855 --> 00:38:12,413
�Qu� sucede?
511
00:38:12,523 --> 00:38:14,957
�Alguien ha sido expulsado
en la lanzadera!
512
00:38:15,059 --> 00:38:16,549
�Es el pr�ncipe!
513
00:38:16,661 --> 00:38:18,652
Prepara la nave de emergencia.
514
00:39:54,158 --> 00:39:56,285
�Qu� clase de planeta es?
515
00:39:56,427 --> 00:39:58,918
�Que ha pasado?
516
00:39:59,029 --> 00:40:00,826
No estoy seguro, compa�ero
517
00:40:00,931 --> 00:40:04,662
pero un poco m�s
y mi cerebro se habr�a derretido.
518
00:40:04,769 --> 00:40:07,260
creo que el m�o, se esta
convirtiendo de piedra.
519
00:40:07,371 --> 00:40:08,998
Tenemos que actuar.
520
00:40:09,140 --> 00:40:11,802
Primero, no tenemos que
perder de vista a Jaffar.
521
00:41:36,260 --> 00:41:39,024
Jad, tengo miedo.
522
00:41:45,569 --> 00:41:47,730
Tengo miedo de lo que
esconde esa c�pula.
523
00:41:47,838 --> 00:41:50,705
Yo tambi�n compa�ero,
estoy aterrorizado.
524
00:41:50,808 --> 00:41:53,140
Somos los �nicos que podemos
sacar a Jaffar de este l�o.
525
00:41:53,244 --> 00:41:55,235
Ahora, tenemos que rescatarle.
526
00:41:55,346 --> 00:41:57,678
Debemos contactar con los otros
de la nave.
527
00:42:00,384 --> 00:42:02,011
Podemos intentarlo.
528
00:42:02,119 --> 00:42:05,850
Esos entes nos pueden absorber
nuestros cerebros si no tenemos cuidado.
529
00:42:09,159 --> 00:42:11,593
No mi bella dama, creo
que no podemos hacer nada
530
00:42:11,695 --> 00:42:14,027
hay que esperar que Jaffar
pueda regresar a bordo,
531
00:42:14,131 --> 00:42:16,122
antes de que pase el cometa Azul
532
00:42:16,233 --> 00:42:19,634
dentro de cinco horas.
533
00:42:36,453 --> 00:42:38,887
�Al fin! �D�nde estabais?
534
00:42:39,023 --> 00:42:42,220
No pienses que es f�cil para nosotros,
que con ese chisme pensante.
535
00:42:43,144 --> 00:42:48,655
Es in�til, es muy s�lido para vosotros,
pero tomad mi casco, el aire es respirable.
536
00:42:48,766 --> 00:42:52,566
Escuchad, vais a tener que
pilotar el trasbordador.
537
00:42:52,670 --> 00:42:56,037
Sincronizad con mis
pensamientos y os guiar�.
538
00:42:56,140 --> 00:42:57,937
llevad el trasbordador a la nave.
539
00:42:58,042 --> 00:43:02,945
Decidle a Silbad que se acerque
al Cometa azul, y salve a Piel
540
00:43:03,047 --> 00:43:05,880
�Y abandonarte aqu�? Ni lo sue�es.
541
00:43:05,983 --> 00:43:09,282
No estoy seguro, que este tan claro.
542
00:43:09,386 --> 00:43:11,354
�Porqu� no salimos de aqu�?
543
00:43:11,455 --> 00:43:13,787
Siempre podemos volver
para salvar a Jaffar.
544
00:43:13,891 --> 00:43:16,917
Correcto, Yula tiene raz�n.
545
00:43:17,027 --> 00:43:20,224
No, Yula no tiene raz�n
y lo sabe muy bien.
546
00:43:20,331 --> 00:43:22,322
Yula, me averg�enzo de ti.
547
00:43:22,433 --> 00:43:26,335
Eres una gallina, una miedosa,
y una mimada llorona
548
00:43:26,437 --> 00:43:29,406
y tienes el coraz�n
de gelatina.
549
00:43:29,506 --> 00:43:31,906
Sabes muy bien lo
que le suceder� a Jaffar
550
00:43:32,009 --> 00:43:34,341
en un par de horas
si le abandonamos aqu�.
551
00:43:34,445 --> 00:43:36,072
Se cuidar de mi mismo
552
00:43:36,180 --> 00:43:39,581
No contra el, Jaffar.
No contra esa cosa.
553
00:43:39,683 --> 00:43:42,709
- �Qu� cosa?
- No tiene nombre, Jaffar.
554
00:43:42,820 --> 00:43:45,653
Son, son pensamientos puros
555
00:43:45,756 --> 00:43:48,452
No temas, soy m�s fuerte
que los pensamientos puros.
556
00:43:48,559 --> 00:43:51,050
Estoy preocupado y tengo miedo.
557
00:43:51,161 --> 00:43:54,153
El va a absorberte como
absorbi� a todos los otros.
558
00:43:54,264 --> 00:43:57,256
- �Qu� otros?
- Todos lo que pisaron Gamma Diez.
559
00:43:57,368 --> 00:43:59,928
Una vez, ellos fueron
individuos normales.
560
00:44:00,037 --> 00:44:03,234
Ahora son marionetas,
marionetas de ese ente.
561
00:44:09,446 --> 00:44:14,281
Hermanos, es la hora.
562
00:44:14,385 --> 00:44:16,478
Una vez m�s...
563
00:44:16,587 --> 00:44:19,249
la diferencia ha invadido...
564
00:44:19,390 --> 00:44:21,017
Gamma Diez.
565
00:44:21,125 --> 00:44:26,062
Una vez m�s, la
ceremonia debe celebrarse.
566
00:44:26,163 --> 00:44:30,600
Una vez m�s, la diferencia
debe ser extinguida..
567
00:44:30,701 --> 00:44:33,192
y la unidad restaurada.
568
00:44:35,205 --> 00:44:38,072
�Est�n llegando!
Huelo sus pensamientos.
569
00:44:38,175 --> 00:44:40,643
Tranquilo, todav�a tenemos tiempo.
570
00:44:40,744 --> 00:44:42,211
�Tira Jaffar!
571
00:44:44,515 --> 00:44:46,506
�Est�n llegando!
�Est�n llegando!
572
00:44:48,986 --> 00:44:51,284
Jad, �Hay algo que pueda hacer?
573
00:44:52,423 --> 00:44:55,483
Analiza al ente, tu pensamiento no es
lo suficientemente fuerte contra �l,
574
00:44:55,592 --> 00:44:57,583
una pluma contra un monta�a.
575
00:44:57,695 --> 00:44:59,322
Eso es, a no ser que...
576
00:44:59,430 --> 00:45:00,988
�A no ser qu�?
577
00:45:01,865 --> 00:45:04,356
A menos que puedas devolver
sus pensamientos contra el mismo
578
00:45:04,468 --> 00:45:06,095
y contra cualquier pensamiento.
579
00:45:06,203 --> 00:45:10,162
Si te conviertes en pura negatividad,
puro odio, pura violencia...
580
00:45:10,274 --> 00:45:13,607
entonces hay una oportunidad,
una peque�a posibilidad
581
00:45:13,711 --> 00:45:15,679
para destruir ese ente.
582
00:45:15,779 --> 00:45:18,475
pero morir�s al mismo tiempo.
583
00:45:18,582 --> 00:45:21,640
Prefiero mil veces ser
destruido que esclavizado
584
00:45:21,641 --> 00:45:22,746
�Est�n aqu�!
585
00:45:22,853 --> 00:45:25,686
Correr a la nave, y hacer
exactamente lo que os dije.
586
00:45:26,924 --> 00:45:28,585
�Obedeced!
587
00:45:28,726 --> 00:45:30,318
Adi�s, Jaffar.
588
00:45:30,427 --> 00:45:31,894
�De prisa!
589
00:45:34,765 --> 00:45:39,031
Jaffar, �Piensas que soy una
cobarde llorica?
590
00:45:39,136 --> 00:45:41,229
�Y todas esas cosas que
me llamo Jad?
591
00:45:41,338 --> 00:45:44,398
Por supuesto que no,
eres un dulce y peque�o gnomo, Yula.
592
00:45:44,508 --> 00:45:47,375
Eres muy valiente, ahora, adi�s.
593
00:45:47,478 --> 00:45:49,105
Gracias, Jaffar.
594
00:45:52,516 --> 00:45:56,077
Aqu� est� la segunda individualidad
595
00:45:56,186 --> 00:45:59,246
para llevarla hacia la
gloria de la igualdad.
596
00:46:05,062 --> 00:46:07,121
�Felicidad!
597
00:46:08,532 --> 00:46:11,228
�Felicidad para ellos!
598
00:46:11,335 --> 00:46:13,826
�Felicidad para nosotros!
599
00:46:13,937 --> 00:46:15,404
�Felicidad!
600
00:46:18,308 --> 00:46:19,775
�Unidad!
601
00:46:22,479 --> 00:46:25,812
�Van a convertirnos en
forraje para esas cosas?
602
00:46:25,916 --> 00:46:27,941
Es algo m�s complicado,
603
00:46:28,051 --> 00:46:30,076
pero �sa es la idea.
604
00:46:30,187 --> 00:46:32,678
Propongo que luchemos
juntos hasta la muerte.
605
00:46:32,790 --> 00:46:34,382
Eso no servir� para nada, Matt.
606
00:46:34,491 --> 00:46:37,858
No entiendes nada,
Si luchamos juntos,
607
00:46:37,995 --> 00:46:40,486
Podemos acabar con una docena
de ellos, antes de morir.
608
00:46:40,597 --> 00:46:43,157
El enemigo est� all�, Matt.
609
00:46:45,302 --> 00:46:48,135
Todas esas pobres criaturas,
no son m�s que marionetas.
610
00:46:48,238 --> 00:46:50,069
Entonces ataquemos al ente ahora,
611
00:46:50,174 --> 00:46:53,701
- �Debe haber algo que podamos hacer!
- S�, solo una cosa
612
00:46:53,811 --> 00:46:55,472
Cuando seamos absorbidos a su interior,
613
00:46:55,579 --> 00:46:57,911
cuando intente convertirnos
en felices t�teres,
614
00:46:58,015 --> 00:46:59,482
debemos odiarnos,
615
00:46:59,583 --> 00:47:02,780
y rechazarnos con toda la
fuerza de nuestras mentes.
616
00:47:02,886 --> 00:47:06,253
Debemos volvernos locos,
para ponerle furioso.
617
00:47:06,356 --> 00:47:08,153
Pero, aunque tengamos �xito,
618
00:47:08,292 --> 00:47:11,284
perderemos nuestra piel
y nuestra alma tambi�n.
619
00:47:11,395 --> 00:47:13,556
Eso me conviene,
620
00:47:13,664 --> 00:47:17,691
Mi piel no es gran cosa,
y mi alma no vale nada.
621
00:47:17,835 --> 00:47:19,666
La ceremonia,
622
00:47:19,770 --> 00:47:21,761
�Ha empezado!
623
00:47:21,872 --> 00:47:23,669
En unos momentos,
624
00:47:23,774 --> 00:47:26,800
el infeliz individual,
625
00:47:26,910 --> 00:47:30,107
perder� su individualidad.
626
00:47:30,214 --> 00:47:33,240
Ellos ser�n nosotros,
627
00:47:33,350 --> 00:47:36,376
�Nosotros seremos ellos!
�Todos seremos unidad!
628
00:47:43,994 --> 00:47:45,962
�Sabes una cosa, compa�ero?
629
00:47:46,063 --> 00:47:48,054
Tus pensamientos tienen un olor extra�o,
630
00:47:48,165 --> 00:47:50,497
y tus intenciones un alegre color.
631
00:47:50,601 --> 00:47:53,968
compa�ero, es porque no aprecio
tus pensamientos, soy un cobarde
632
00:47:54,071 --> 00:47:57,632
Venga, tenemos poco tiempo
antes de que pase el Cometa Azul.
633
00:47:57,741 --> 00:47:59,766
De acuerdo �Suj�tate!
634
00:48:15,225 --> 00:48:18,126
All� voy Matt
�Adi�s!
635
00:48:18,228 --> 00:48:20,253
�No, Jaffar, ir� yo!
636
00:48:20,364 --> 00:48:22,594
Y si consigues salir de esta,
cuida de Belle
637
00:48:32,542 --> 00:48:35,409
�Monstruosa vibraci�n!
638
00:48:35,512 --> 00:48:39,073
�La diferencia se opone a la unidad!
639
00:48:39,182 --> 00:48:43,585
�Un individuo ataca
la totalidad!
640
00:48:45,455 --> 00:48:47,082
La ceremonia,
641
00:48:47,190 --> 00:48:49,158
�Se destruye!
642
00:48:49,259 --> 00:48:52,285
�Este individuo la niega
con toda sus fuerzas!
643
00:48:52,396 --> 00:48:54,159
�Odia la totalidad!
644
00:48:55,032 --> 00:48:57,694
�La diferencia niega la unidad!
645
00:48:57,801 --> 00:48:59,996
�El odio niega felicidad!
646
00:49:00,771 --> 00:49:04,002
�La furia niega la paz!
647
00:50:09,206 --> 00:50:10,833
�Galaxias galopantes!
648
00:50:10,941 --> 00:50:13,102
�Qu� est�n haciendo all� abajo?
649
00:50:13,210 --> 00:50:16,043
�Han empezado una
guerra planetaria o que?.
650
00:50:31,128 --> 00:50:33,460
Porque no dices nada, Mike.
651
00:50:33,563 --> 00:50:35,190
�Pasa algo?
652
00:50:35,298 --> 00:50:37,858
No, todo va bien Piel.
653
00:50:42,072 --> 00:50:45,803
�Mira, Belle! �Lo consigui�!
�Jaffar regresa!
654
00:50:58,288 --> 00:51:00,279
Preparado para salir.
655
00:51:00,390 --> 00:51:03,257
- �Jaffar, me oyes?
- Roger.
656
00:51:03,360 --> 00:51:05,692
�Que la antimateria sideral
me golpee!
657
00:51:05,796 --> 00:51:07,559
�Pero qui�n diablos
son todos esos?
658
00:51:07,664 --> 00:51:10,724
Lo siento, estaba un poco ocupado
para avisarte Silbad.
659
00:51:10,834 --> 00:51:13,598
Tenemos invitados para la cena.
660
00:52:16,466 --> 00:52:19,196
�Eres una tipo de
"wah-wah" no?
661
00:52:19,302 --> 00:52:21,270
�Has perdido a tus compa�eros?
662
00:52:21,371 --> 00:52:23,703
Vamos a buscarlos
juntos.
663
00:52:50,867 --> 00:52:53,131
�Est�s seguro de que es manso?
664
00:52:53,236 --> 00:52:56,069
Oh, s�, Mike.
es mi amigo
665
00:52:57,374 --> 00:53:00,241
Piel esta caminando con algo
que hace "wah-wah"
666
00:53:01,411 --> 00:53:02,878
No hay nada que temer.
667
00:53:02,979 --> 00:53:05,140
Solamente es un "hyperniteryx"
668
00:53:05,248 --> 00:53:08,012
Manso como un cordero
y estrictamente vegetariano.
669
00:53:11,321 --> 00:53:13,152
�C�mo te encuentras Yula?
670
00:53:13,256 --> 00:53:15,588
Estoy muy bien.
671
00:53:15,692 --> 00:53:18,183
�Oh, mi pobre compa�ero espacial �
672
00:53:18,295 --> 00:53:20,957
Si, lo peor es que cuando
est�n dormidos,
673
00:53:21,097 --> 00:53:23,292
sus pensamientos
huelen m�s fuerte.
674
00:53:23,433 --> 00:53:26,197
Lo que no entiendo es por qu�
los humanos empiezan
675
00:53:26,303 --> 00:53:30,205
a comer y beber inmediatamente
cuando se encuentran
676
00:53:30,307 --> 00:53:32,468
No s�lo los humanos,
677
00:53:32,576 --> 00:53:35,841
�Viste a ese
Centauro anoche?
678
00:53:35,946 --> 00:53:38,039
Lo comprendo, pero
679
00:53:38,148 --> 00:53:39,775
�Disculpa?
680
00:53:39,883 --> 00:53:44,320
Perdona, tengo hipo
681
00:53:44,421 --> 00:53:46,048
ese gran hombre con bigote,
682
00:53:46,156 --> 00:53:48,681
bebi� tres cuartos
de gal�n de "moonshine" anoche
683
00:53:48,792 --> 00:53:51,625
�l no puede controlar su hipo,
684
00:53:51,728 --> 00:53:54,060
y es contagioso.
685
00:53:54,164 --> 00:53:56,860
Intenta cerrar tu mente.
686
00:53:56,967 --> 00:53:58,400
No puedo,
687
00:53:58,535 --> 00:54:01,129
tengo la resaca de treinta y
688
00:54:01,238 --> 00:54:03,798
dos personas, todas a la
689
00:54:03,907 --> 00:54:05,101
vez.
690
00:54:05,208 --> 00:54:08,177
- �Todo va bien?
- S�
691
00:54:08,278 --> 00:54:10,838
Belle, no te he contado
como falleci� Matton.
692
00:54:11,748 --> 00:54:13,215
No es necesario.
693
00:54:13,316 --> 00:54:15,477
Estoy segura que muri�
como quise que viviera,
694
00:54:15,585 --> 00:54:17,917
con generosidad y valor.
695
00:54:55,458 --> 00:54:58,325
- �Silbad? �Silbad?
- �Problemas?
696
00:54:58,428 --> 00:55:02,159
Si, nos est� siguiendo
un patrullero de la Reforma.
697
00:55:02,265 --> 00:55:05,962
- �Estupendo! �Vamos a atacar!
- Es f�cil de decir...
698
00:55:06,069 --> 00:55:09,630
Escuchadme todos, reuni�n
general en la sala de mapas.
699
00:55:14,611 --> 00:55:18,672
Aqu� el crucero espacial "Demonio
plateado" de la primera flota.
700
00:55:18,782 --> 00:55:21,512
Nave no identificada,
mantenga su velocidad.
701
00:55:21,618 --> 00:55:23,381
Nos acercamos para abordarles.
702
00:55:23,486 --> 00:55:26,683
Aqu� la nave "Doble tri�ngulo
22" acusando recibo.
703
00:55:26,790 --> 00:55:29,884
Esperamos su visita
con todos nuestros respetos.
704
00:55:32,195 --> 00:55:33,958
Capit�n Jaffar,
705
00:55:34,097 --> 00:55:36,258
si no nos hubiera salvado la vida,
706
00:55:36,366 --> 00:55:39,233
le cortar�a la garganta por cobarde.
707
00:55:39,336 --> 00:55:42,169
�Quiere rendirse?
708
00:55:42,839 --> 00:55:44,636
Quiero que ellos nos aborden, si
709
00:55:44,741 --> 00:55:48,268
T� y tus camaradas necesit�is
vuestra propia nave, �no?
710
00:55:48,411 --> 00:55:49,711
Si esa nave os interesa
711
00:55:49,712 --> 00:55:53,472
comenzaremos dejando que
embarquen en la nuestra.
712
00:55:58,922 --> 00:56:00,480
El capit�n tiene raz�n,
713
00:56:00,590 --> 00:56:02,217
es un gran riesgo compa�eros,
714
00:56:02,325 --> 00:56:04,225
debemos proceder con cautela
715
00:56:04,361 --> 00:56:06,226
Si os hab�is decidido...
716
00:56:07,697 --> 00:56:09,392
Creo que lo tengo
717
00:56:09,499 --> 00:56:14,232
Os presento a mi buen amigo
el Onyx, el "Deegwid de Gnaz"
718
00:56:18,508 --> 00:56:21,305
cual es ese m�todo �Matarles de risa?
719
00:56:21,306 --> 00:56:22,527
Silencio
720
00:56:24,948 --> 00:56:27,974
Mi amigo tiene un don
natural, es un genio mim�tico.
721
00:56:28,084 --> 00:56:32,145
Vamos, Onyx, haznos una
peque�a demostraci�n.
722
00:56:32,255 --> 00:56:35,656
�Asombroso!
incluso huele.
723
00:56:37,994 --> 00:56:40,690
Onyx tiene absoluto control
sobre su estructura molecular
724
00:56:40,797 --> 00:56:44,164
y puede cambiarla en una
infinidad de personas o cosas
725
00:56:45,335 --> 00:56:50,432
Hey, Onyx, a ver si puedes
transf�rmate en un arma secreta,
726
00:56:50,540 --> 00:56:52,007
Si, en cualquier cosa
verdaderamente horrible.
727
00:56:56,495 --> 00:57:00,620
yo soy Clochar el gal�ctico,
el que bebe mientras viaja lejos
728
00:57:01,097 --> 00:57:05,551
yo soy Clochar del cosmos,
el vagabundo astron�mico
729
00:57:05,652 --> 00:57:07,118
�Por los anillos de Saturno!
730
00:57:08,124 --> 00:57:10,615
Es sorprendente lo que
se puede hacer hoy en d�a.
731
00:57:10,760 --> 00:57:13,627
Como pod�is ver,
la ilusi�n es perfecta.
732
00:57:13,730 --> 00:57:17,598
Debo admitir que nos abre
muchas posibilidades...
733
00:57:17,700 --> 00:57:19,327
�Qu� piensas Silbad?
734
00:57:19,469 --> 00:57:22,836
Pienso que los reformistas
las van a pasar canutas.
735
00:57:37,220 --> 00:57:40,485
Una nave est� acerc�ndose
llena de pensamientos negativos.
736
00:57:43,760 --> 00:57:45,455
Atenci�n, todos
737
00:57:45,562 --> 00:57:47,723
En cuanto el tubo de uni�n
este sellado,
738
00:57:47,831 --> 00:57:49,298
silencio.
739
00:57:49,399 --> 00:57:52,095
Jad y Yula,
si algo va mal,
740
00:57:52,202 --> 00:57:54,500
avisadme por telepat�a.
741
00:58:32,075 --> 00:58:35,101
Honorables representantes
de la Reforma,
742
00:58:35,211 --> 00:58:38,044
Les doy la bienvenida a bordo
de mi humilde nave
743
00:58:38,147 --> 00:58:40,308
Su humilde nave est� refugiando
744
00:58:40,416 --> 00:58:42,884
al traidor Matton,
antiguo pr�ncipe de Atoll
745
00:58:42,986 --> 00:58:46,547
y el tesoro de guerra
que robo el renegado.
746
00:58:46,656 --> 00:58:48,098
�Silencio!
747
00:58:48,099 --> 00:58:49,539
En realidad...
748
00:58:49,540 --> 00:58:53,800
mientras defend�a ese
fabuloso tesoro con valor, Matt
749
00:58:53,801 --> 00:58:58,061
el pr�ncipe fue asesinado
por los piratas de "Gamma diez"
750
00:58:58,167 --> 00:59:00,897
�Matton ha muerto? como,
�Y ahora d�nde est� el tesoro?
751
00:59:01,004 --> 00:59:04,667
En la bodega, con los piratas
que hemos tomado prisioneros
752
00:59:05,842 --> 00:59:09,039
Vamos a ver
ese famoso tesoro,
753
00:59:11,781 --> 00:59:13,578
�Alto! Deje eso aqu�.
754
00:59:13,683 --> 00:59:15,480
Pero, si no es un arma...
755
00:59:15,585 --> 00:59:17,246
�Haga lo que digo!
756
00:59:35,805 --> 00:59:38,501
Mike, yo y "Wah-wah"
hemos encontramos una cueva
757
00:59:40,843 --> 00:59:43,835
Mientras vienen sus
compa�eros esperaremos aqu�
758
00:59:52,522 --> 00:59:55,184
Vamos Wah-wah, entra dentro
759
01:00:32,195 --> 01:00:35,323
Qu� alguien haga algo
760
01:00:49,979 --> 01:00:51,844
�Qu� maravilla!
761
01:00:51,948 --> 01:00:54,746
Nuestros prisioneros,
los piratas de "Gamma Diez"
762
01:00:54,851 --> 01:00:57,342
�Puedo hacer una sugerencia?
Si vuestra excelencia...
763
01:00:57,453 --> 01:01:01,184
tiene la voluntad de ordenar la
rehabilitaci�n de estos miserables
764
01:01:01,290 --> 01:01:02,917
Quiz�s, ya veremos.
765
01:01:12,635 --> 01:01:15,103
Todo va bien, Jaffar
766
01:01:15,204 --> 01:01:17,035
No se han dado cuenta de la trampa,
767
01:01:17,140 --> 01:01:19,108
no han visto nada,
768
01:01:19,242 --> 01:01:20,869
est�n totalmente ciegos.
769
01:01:20,977 --> 01:01:24,003
Capit�n, ha hecho
un buen trabajo
770
01:01:24,113 --> 01:01:27,310
Guardias, procedan al
traslado a nuestra nave
771
01:01:40,463 --> 01:01:42,633
Dime, Silbad �Piensas que tardar�n
mucho en ser los amos de nave?
772
01:01:45,735 --> 01:01:48,727
Esos bucaneros,
con su arma secreta,
773
01:01:48,838 --> 01:01:50,465
una, dos horas
774
01:01:50,573 --> 01:01:53,269
o podr�an hacer durar su placer...
775
01:01:56,312 --> 01:01:58,143
El micr�fono est�
silencioso, es inquietante
776
01:02:01,184 --> 01:02:02,617
�Cont�stame peque�o!
777
01:02:02,719 --> 01:02:04,186
�Le hemos perdido Jaffar!
778
01:02:04,287 --> 01:02:07,017
�Temo que haya desparecido
para siempre!
779
01:02:07,123 --> 01:02:08,750
Vamos Belle,
780
01:02:08,858 --> 01:02:10,655
no te preocupes,
781
01:02:10,760 --> 01:02:12,489
Silbad lo arreglar�.
782
01:02:12,628 --> 01:02:14,323
Pero no hay nada roto,
783
01:02:14,430 --> 01:02:16,694
el problema es que no
hay nadie al otro lado.
784
01:03:08,050 --> 01:03:09,677
�Sab�is una cosa?
785
01:03:09,786 --> 01:03:11,981
No sois muy guapos,
786
01:03:19,896 --> 01:03:23,764
De hecho, sois horribles,
787
01:03:23,866 --> 01:03:25,333
�Marchaos!
788
01:03:26,669 --> 01:03:30,571
�Me o�s? �Marchaos!
789
01:03:30,673 --> 01:03:32,470
�Fuera de aqu�!
790
01:03:43,753 --> 01:03:45,243
La he dado un sedante,
791
01:03:45,354 --> 01:03:47,345
esta convencida de que todo es por su culpa
792
01:03:47,456 --> 01:03:50,983
tonter�as, algo debe
haber pasado en Perdide
793
01:03:51,127 --> 01:03:53,994
Afortunadamente,
no estamos muy lejos y
794
01:03:54,096 --> 01:03:58,465
en unos minutos, el ordenador nos dar�
el campo gravitatorio del Cometa Azul.
795
01:04:06,943 --> 01:04:08,410
�Piel? �Hola, Piel?
796
01:04:08,511 --> 01:04:10,172
�Me oyes?
797
01:04:16,886 --> 01:04:20,617
Las estrellas, se est�n apagando
en el sector de Perdide.
798
01:04:24,827 --> 01:04:27,557
�Qu� es eso?
�Una tormenta magn�tica?
799
01:04:29,932 --> 01:04:32,628
Las agujas de los detectores,
�Se est�n volviendo locas!
800
01:04:32,735 --> 01:04:33,963
Estamos...
801
01:04:35,605 --> 01:04:37,072
�Qu� est� pasando?
802
01:04:39,976 --> 01:04:41,944
Seg�n estos instrumentos
del demonio,
803
01:04:42,078 --> 01:04:45,445
todas las radiaciones en el sector de
Perdide, incluyendo la luz
804
01:04:45,548 --> 01:04:46,981
�Van marcha atr�s!
805
01:05:09,505 --> 01:05:12,440
�Sujetaros, r�pido!
806
01:05:38,100 --> 01:05:42,298
Atenci�n, Atenci�n,
807
01:05:42,405 --> 01:05:44,032
Atenci�n
808
01:05:44,140 --> 01:05:48,201
Aqu� el piloto Robot n�mero cinco
809
01:05:48,311 --> 01:05:52,008
de la Flota de la Federaci�n
de los Amos del Tiempo
810
01:05:52,114 --> 01:05:54,947
Esto es un aviso,
811
01:05:55,051 --> 01:05:59,420
Est�n acerc�ndose
a la zona prohibida de Perdide.
812
01:05:59,522 --> 01:06:04,289
Identifiquen su nave, deceleren
y prep�rense para detenerse.
813
01:06:04,393 --> 01:06:06,827
Repito
814
01:06:06,929 --> 01:06:10,023
Est�n entrando en una zona prohibida
815
01:06:10,132 --> 01:06:14,034
Identifiquen su nave y paren
816
01:06:14,136 --> 01:06:15,579
Llamando al consejero Pixa,
817
01:06:16,480 --> 01:06:21,466
una nave no identificada a
penetrado en la zona prohibida,
818
01:06:21,577 --> 01:06:24,205
sigue un rumbo irregular
819
01:06:24,313 --> 01:06:26,679
�Debemos destruirlos?
820
01:06:26,782 --> 01:06:29,717
No, deseo investigar a fondo
821
01:06:29,819 --> 01:06:32,947
Aborde la nave y esc�ltela hasta la base
822
01:06:38,430 --> 01:06:41,785
El comandante Jaffar es joven y fuerte
823
01:06:42,384 --> 01:06:44,875
Encontramos en su nave esas
extra�as peque�as criaturas.
824
01:06:44,876 --> 01:06:48,607
Mejor, cient�ficamente me interesan mucho
825
01:07:05,888 --> 01:07:08,686
- �Y Silbad?
- O, si.
826
01:07:08,791 --> 01:07:14,388
Su caso es diferente, el viejo se est�
muriendo, es cuesti�n de horas
827
01:07:14,497 --> 01:07:17,728
Usted y los tripulantes estabais
en umbral de una zona peligrosa
828
01:07:17,833 --> 01:07:20,267
cuando comenz� la operaci�n.
829
01:07:20,369 --> 01:07:23,355
- �Qu� operaci�n?
- �Sabe d�nde se encuentra?
830
01:07:23,677 --> 01:07:27,184
Veo que estamos en una estaci�n
vital en alg�n lugar del espacio
831
01:07:28,628 --> 01:07:31,483
No en alg�n lugar del espacio, Princesa,
832
01:07:31,981 --> 01:07:37,180
Nos encontramos en un sector particular
que est�n colonizando los amos del tiempo.
833
01:07:37,319 --> 01:07:39,412
�Ha o�do hablar de los
maestros del tiempo...
834
01:07:39,522 --> 01:07:42,389
y su m�todo de
colonizaci�n acelerada?
835
01:07:42,491 --> 01:07:46,291
- No, nunca.
- Es una raza extra�a, Princesa
836
01:07:46,395 --> 01:07:49,660
capaz de manipular el propio tiempo
837
01:07:49,765 --> 01:07:54,600
Cuando deciden colonizar un
planeta, lo proyectan en el pasado
838
01:07:54,703 --> 01:07:57,831
Le hacen literalmente,
retroceden el tiempo.
839
01:07:57,973 --> 01:08:01,306
En el caso de Perdide, 60 a�os atr�s
840
01:08:01,410 --> 01:08:04,174
Entonces, para un observador lejano,
841
01:08:04,280 --> 01:08:07,613
parecer�a como si los rayos
de luz viajaran marcha atr�s
842
01:08:07,716 --> 01:08:09,684
y que todo el espacio estuviera loco
843
01:08:09,785 --> 01:08:11,116
Exactamente.
844
01:08:11,220 --> 01:08:13,620
Pero para los habitantes del planeta
en v�as de colonizaci�n,
845
01:08:13,722 --> 01:08:16,657
todo parecer�a perfectamente normal
846
01:08:16,759 --> 01:08:21,253
excepto que se han
precipitado 60 a�os atr�s.
847
01:08:21,363 --> 01:08:24,248
Y eso es lo que acaba de
ocurrir sobre el planeta Perdide.
848
01:08:24,629 --> 01:08:26,901
�Oh Dios m�o! �Piel!
849
01:08:41,150 --> 01:08:43,482
Mike,
850
01:08:43,586 --> 01:08:45,816
Mike...
851
01:08:46,956 --> 01:08:49,789
Jaffar �Cu�ntos a�os tiene Silbad?
852
01:08:49,892 --> 01:08:54,090
Nadie lo sabe, nunca habla
sobre su infancia y juventud
853
01:08:54,196 --> 01:08:56,027
Est� inm�vil.
854
01:08:57,333 --> 01:09:00,393
Su pasado est� ascendiendo
de las profundidades
855
01:09:00,503 --> 01:09:05,133
- Cerrad los ojos humanos
- Y abrid vuestras mentes
856
01:09:05,241 --> 01:09:10,144
para percibir los secretos
que oculta el tiempo
857
01:09:10,246 --> 01:09:12,942
Ahora los recuerdos perdidos
858
01:09:13,048 --> 01:09:15,608
y la memoria perdida
de un ni�o peque�o...
859
01:09:15,718 --> 01:09:18,653
ser�n proyectado
en vuestras mentes
860
01:09:18,754 --> 01:09:22,815
Cerrad los ojos humanos,
y abrid vuestras mentes
861
01:09:28,364 --> 01:09:32,061
�Mike! �Mike!
862
01:09:32,168 --> 01:09:36,798
- �Es la voz de Piel!
- Silencio humanos.
863
01:09:36,906 --> 01:09:40,535
�Mike! �Mike!
864
01:09:40,643 --> 01:09:42,838
es Piel...
865
01:09:42,945 --> 01:09:46,403
como era cuando nos
aproxim�bamos a Perdide
866
01:09:46,515 --> 01:09:49,575
No Belle, es Piel como
era hace 60 a�os
867
01:09:49,685 --> 01:09:54,315
es Piel proyectado en el
pasado junto al planeta entero,
868
01:09:54,423 --> 01:09:56,584
por los amos del tiempo
869
01:10:34,029 --> 01:10:36,554
�Lowry! �C�breme!
870
01:10:39,068 --> 01:10:42,435
�Atr�s! �Fuera!
871
01:11:08,397 --> 01:11:11,628
Espero que esas bestias voladoras,
no te hicieran mucho da�o, hijo
872
01:11:11,734 --> 01:11:13,725
Solo puedo limpiar tus heridas
873
01:11:13,836 --> 01:11:16,703
Los doctores de mi
planeta har�n el resto.
874
01:11:16,805 --> 01:11:20,070
Ahora debes dormir, si puedes hacerlo.
875
01:11:20,175 --> 01:11:23,597
�D�nde estamos Lowry?
�Y en que sector?
876
01:11:23,598 --> 01:11:27,339
�Esos monstruos!
877
01:11:34,590 --> 01:11:37,320
�Lowry te hablo a ti!
�No me has o�do?
878
01:11:37,426 --> 01:11:39,826
Perdona, estaba pensando,
879
01:11:40,763 --> 01:11:44,756
- Est�s envejeciendo Lowry.
- Vamos Igor, no soy el �nico
880
01:11:44,867 --> 01:11:47,301
�No consiento tu insolencia Lowry!
881
01:11:47,403 --> 01:11:50,304
Bien, hijo m�o,
quieres explicarme
882
01:11:50,406 --> 01:11:54,308
�C�mo nos encontramos de repente
en la superficie de un planeta
883
01:11:54,410 --> 01:11:57,902
cuando hace un momento est�bamos
tranquilamente en el espacio?
884
01:11:58,013 --> 01:12:01,346
- �Tienes mal la cabeza?
- No tengo nada que ver Igor,
885
01:12:01,450 --> 01:12:03,441
el que est� loco es el planeta
886
01:12:03,552 --> 01:12:07,579
- �Qu� planeta?
- El planeta Perdide
887
01:12:07,690 --> 01:12:10,250
es el que apareci� de
repente ante nuestros ojos
888
01:12:10,359 --> 01:12:14,762
�No digas tonter�as, Lowry!,
seamos serios. �De d�nde vino?
889
01:12:14,863 --> 01:12:18,026
- Del futuro
- Lowry...
890
01:12:18,133 --> 01:12:22,229
�Creo que est�s
completamente chiflado!
891
01:12:22,338 --> 01:12:24,670
No, no me estoy volviendo loco Igor.
892
01:12:24,773 --> 01:12:29,073
el planeta Perdide surgi� del
futuro y casi choca contra nosotros
893
01:12:29,178 --> 01:12:32,807
Y el ni�o, Lowry, el ni�o
894
01:12:32,948 --> 01:12:37,578
�El tambi�n ha surgido
del futuro?, como dices
895
01:12:37,720 --> 01:12:40,712
Efectivamente, Igor, con el planeta
896
01:12:40,823 --> 01:12:43,291
Ha parado.
897
01:12:43,392 --> 01:12:46,122
Se lo que pas� despu�s,
el ni�o se recuper�,
898
01:12:46,228 --> 01:12:49,197
se convirti� en grumete,
luego en un marinero espacial,
899
01:12:49,298 --> 01:12:51,289
piloto, mercenario
900
01:12:51,400 --> 01:12:55,359
y mil cosas m�s que llenaron
los 60 a�os de su vida.
901
01:12:56,972 --> 01:13:00,373
Piel, Silbad...
902
01:13:00,476 --> 01:13:03,570
El hu�rfano de Perdide est� muerto
humanos,
903
01:13:03,679 --> 01:13:07,308
Ha dejado nuestro tiempo
para entrar en la eternidad.
904
01:13:15,758 --> 01:13:18,158
Es extra�o,
905
01:13:18,260 --> 01:13:23,288
Hay solo una docena, pero percibo
las emociones de miles.
906
01:13:23,399 --> 01:13:27,301
- Lo s�, yo tambi�n
- �De d�nde viene compa�ero?
907
01:13:28,437 --> 01:13:32,271
Del coraz�n, del coraz�n, Yula.
908
01:13:32,374 --> 01:13:36,708
Creo que quer�amos a ese viejo,
que lo quer�amos much�simo
909
01:13:36,812 --> 01:13:40,942
�Mira all�!
Un amo del tiempo...
70219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.