All language subtitles for Irma.Vep_.S01E05.1080p.WEB_.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,227 --> 00:03:49,771 Bon, uh... 2 00:05:59,317 --> 00:06:00,943 - No! - Sí. 3 00:06:06,157 --> 00:06:07,492 - Yes! - Yes. 4 00:06:08,993 --> 00:06:11,579 Ah! Shit. 5 00:06:11,662 --> 00:06:14,540 - Am I disturbing you? - No. You scared me. 6 00:06:14,624 --> 00:06:15,833 - Oh. - Come in. 7 00:06:15,917 --> 00:06:18,419 No, because... I want, I want, I want 8 00:06:18,503 --> 00:06:20,379 to show you something. 9 00:06:20,463 --> 00:06:22,548 It's the original version 10 00:06:22,632 --> 00:06:24,592 of, uh, the scene we are shooting today. 11 00:06:24,675 --> 00:06:25,675 Look. 12 00:06:26,469 --> 00:06:28,304 Look, um... 13 00:06:28,387 --> 00:06:31,349 You know, I-I-I'm quite familiar with this. 14 00:06:31,432 --> 00:06:34,102 While the Grand Vampire 15 00:06:34,185 --> 00:06:37,313 entertains Werner in the salon... 16 00:06:37,396 --> 00:06:38,815 Irma Vep steals the treasure map 17 00:06:38,898 --> 00:06:40,691 from Mr. Werner's room, 18 00:06:40,775 --> 00:06:42,944 but Moreno intercepts her. 19 00:06:43,027 --> 00:06:45,238 Okay? Look, look, look! 20 00:06:45,321 --> 00:06:49,450 It's one of the most important scenes in the series. 21 00:06:49,534 --> 00:06:53,746 It, it has to be as striking as the original. 22 00:06:55,081 --> 00:07:00,253 Between you and Moreno, it has to be sexy. 23 00:07:00,336 --> 00:07:01,796 Sure. 24 00:07:01,879 --> 00:07:03,172 Look. Look, look. 25 00:07:03,256 --> 00:07:05,216 - Yeah. - There is desire. 26 00:07:05,299 --> 00:07:08,678 - There is seduction. Y-You can see. - Hm. 27 00:07:10,805 --> 00:07:13,641 I just spoke to Robert downstairs, 28 00:07:13,724 --> 00:07:16,477 you have to understand that with the Grand Vampire, 29 00:07:16,561 --> 00:07:18,938 they're, they are more like, um... 30 00:07:20,148 --> 00:07:21,357 - business partners. - Mm. 31 00:07:21,440 --> 00:07:24,443 The Grand Vampire is an older man, 32 00:07:24,527 --> 00:07:26,904 an, an old fart. 33 00:07:26,988 --> 00:07:29,240 - And she's not interested in him... - Yeah, I know. 34 00:07:29,323 --> 00:07:30,992 - She's totally over him. - You get it. 35 00:07:31,075 --> 00:07:33,411 - That old fart. Yeah. - Yeah. 36 00:07:33,494 --> 00:07:36,372 Enter Moreno, you see. 37 00:07:36,455 --> 00:07:38,583 - Yeah. - Moreno. Sexy. 38 00:07:40,042 --> 00:07:42,879 Yes. Sexy. Young. 39 00:07:42,962 --> 00:07:47,466 - Daring. - A very smooth villain, I must say. 40 00:07:47,550 --> 00:07:50,261 Yeah, but she is a criminal. 41 00:07:50,344 --> 00:07:52,054 She is the dangerous one. 42 00:07:52,138 --> 00:07:56,309 - Yeah! - But, but Moreno turns the tables on her... 43 00:07:56,392 --> 00:07:58,686 - Mm. - And, and from evil mastermind, 44 00:07:58,769 --> 00:08:02,190 she devolves into a, a damsel in distress. 45 00:08:02,273 --> 00:08:04,692 How dare you? 46 00:08:04,775 --> 00:08:07,445 Yeah, he, he, he humiliates her. 47 00:08:07,528 --> 00:08:09,655 Uh, whoa. That's a big word. 48 00:08:09,739 --> 00:08:13,201 I do not think he humiliates her. 49 00:08:13,284 --> 00:08:18,164 Uh, no, I mean, she's exposing the audience's own twisted desires. 50 00:08:18,247 --> 00:08:22,043 For me, that's... quite cartoonish. 51 00:08:22,126 --> 00:08:26,756 That's what makes it... fun, entertainment. 52 00:08:26,839 --> 00:08:29,050 True, true, but, um... 53 00:08:29,133 --> 00:08:34,138 you know, wh-when, when he, he drags and kidnaps her, 54 00:08:34,222 --> 00:08:36,390 what, what makes this hot, 55 00:08:36,474 --> 00:08:38,809 is that it's very chaste. 56 00:08:38,893 --> 00:08:40,853 Nothing is shown. 57 00:08:40,937 --> 00:08:44,482 - That's true. - But we can feel the tension. 58 00:08:44,565 --> 00:08:47,735 And, and, and most of all, it's a great plot twist. 59 00:08:47,818 --> 00:08:48,818 Yeah. 60 00:08:49,946 --> 00:08:51,155 You don't see it coming. 61 00:08:51,239 --> 00:08:53,824 Yeah, that, that's the scene that stands out. 62 00:08:53,908 --> 00:08:56,410 Y-You can check it o-out on YouTube... 63 00:08:56,494 --> 00:08:59,330 I know. It's, it's the most... 64 00:08:59,413 --> 00:09:01,749 watched clip of "The Vampires" online, 65 00:09:01,832 --> 00:09:05,962 but... I don't... I don't get it. 66 00:09:06,045 --> 00:09:08,881 It's, it's the ultimate teenage fantasy. 67 00:09:08,965 --> 00:09:12,677 Uh, boys are scared of girls, 68 00:09:12,760 --> 00:09:15,179 so they fantasize about taming them. 69 00:09:15,263 --> 00:09:18,516 Of, of course, it, it never happens in real life. 70 00:09:18,599 --> 00:09:21,310 Everything happens in real life. 71 00:09:21,394 --> 00:09:22,478 The good... 72 00:09:23,354 --> 00:09:24,438 the bad... 73 00:09:28,484 --> 00:09:32,154 everything... in between. 74 00:09:32,238 --> 00:09:33,781 Let's shoot it. 75 00:09:46,752 --> 00:09:49,380 - Scene 40B-slash... - Excuse me. 76 00:09:52,174 --> 00:09:55,594 Gottfried, uh... Gottfried... 77 00:09:55,678 --> 00:09:58,431 you know that Feuillade hit a nerve. 78 00:09:58,514 --> 00:09:59,598 Yes. 79 00:09:59,682 --> 00:10:01,851 This is the beginning of the scene 80 00:10:01,934 --> 00:10:04,770 they almost got banned for. 81 00:10:04,854 --> 00:10:07,648 - Production was shut down. - Don't worry. 82 00:10:07,732 --> 00:10:09,734 I'll make sure you get banned, too. 83 00:10:09,817 --> 00:10:13,362 No, no, no, no, no, no. 84 00:10:13,446 --> 00:10:15,156 But it's, it's not what I meant, okay? 85 00:10:15,239 --> 00:10:18,784 Stay in control... Don't hurt anyone, okay? 86 00:10:18,868 --> 00:10:20,536 - I'll try. - Okay. 87 00:10:20,620 --> 00:10:21,662 No promises. 88 00:10:21,746 --> 00:10:23,164 But keep your animal instinct. 89 00:10:23,247 --> 00:10:24,832 Be dangerous. 90 00:10:24,915 --> 00:10:26,500 Try to surprise her. 91 00:10:30,296 --> 00:10:32,715 Stay in control. 92 00:10:38,095 --> 00:10:41,807 - Clap. - Scene 40B-slash-2. Take one. 93 00:11:07,500 --> 00:11:09,794 Cut! Cut! Cut! 94 00:11:15,424 --> 00:11:16,967 A-A-Are, are you okay? 95 00:11:17,051 --> 00:11:19,762 Yeah, uh, no, I hurt myself, but I'm fine. 96 00:11:19,845 --> 00:11:22,014 Fine? Okay, bec-because 97 00:11:22,098 --> 00:11:23,933 I-I-I need to watch the playback. 98 00:11:24,016 --> 00:11:25,726 Sure. 99 00:11:25,810 --> 00:11:27,478 Okay, watching playback. 100 00:11:28,562 --> 00:11:29,438 We'll do it again. 101 00:11:29,522 --> 00:11:30,815 I'm sorry. I didn't realize. 102 00:11:30,898 --> 00:11:31,941 I was in character. 103 00:11:32,024 --> 00:11:33,234 You got carried away. 104 00:11:33,317 --> 00:11:34,443 I always get carried away. 105 00:11:34,527 --> 00:11:36,445 - Uh... - It's the only way for me to act. 106 00:11:36,529 --> 00:11:38,989 This is our first... ugh! First scene together, 107 00:11:39,073 --> 00:11:40,366 so let me be very clear, 108 00:11:40,449 --> 00:11:42,209 you're gonna have to find another way to act. 109 00:11:42,243 --> 00:11:43,411 I get into a trance. 110 00:11:43,494 --> 00:11:44,537 Yeah, well, with me, 111 00:11:44,620 --> 00:11:46,372 you'll have to lose the trance. 112 00:11:46,455 --> 00:11:49,333 Self-control... How dull. 113 00:11:49,417 --> 00:11:51,585 But, but if it's your wish... 114 00:11:51,669 --> 00:11:52,545 It is. 115 00:11:52,628 --> 00:11:55,297 Excuse me. Okay. This one went wrong. 116 00:11:55,381 --> 00:11:57,466 Sorry, it was boring, okay? 117 00:11:57,550 --> 00:11:59,885 I didn't feel any tension. 118 00:11:59,969 --> 00:12:02,972 We need something more fluid, more... 119 00:12:03,055 --> 00:12:04,598 Yeah, yeah, no. I think I understand 120 00:12:04,682 --> 00:12:07,852 - what it is you need and want and... - Yes. Move like a snake. 121 00:12:07,935 --> 00:12:10,604 Yeah, if, if... Can you just grab me with the scarf, 122 00:12:10,688 --> 00:12:12,356 and I'll take care of the rest. 123 00:12:12,440 --> 00:12:16,485 You are the lady. I'll happily submit. 124 00:12:16,569 --> 00:12:18,654 - Scene 40B... - Please, please. 125 00:12:21,282 --> 00:12:22,575 Wait, please, please. 126 00:12:24,452 --> 00:12:28,289 Gottfried, uh... we, we shot this 14 times. 127 00:12:28,372 --> 00:12:30,624 And I will do it a hundred more if need be. 128 00:12:30,708 --> 00:12:32,626 I don't doubt it. 129 00:12:32,710 --> 00:12:35,045 But, j-just, uh, keep it simple, uh. 130 00:12:35,129 --> 00:12:38,090 - Try to do it in a, a minimal way. - Come on. 131 00:12:38,174 --> 00:12:40,551 More minimal than what I'm doing would be catatonic. 132 00:12:40,634 --> 00:12:42,803 Exactly. It's perfect. 133 00:12:42,887 --> 00:12:44,346 Catatonic. That's the word. 134 00:12:44,430 --> 00:12:46,098 It's, it's right on the dot. 135 00:12:46,182 --> 00:12:47,850 Let's do it catatonic. 136 00:12:47,933 --> 00:12:49,602 Super. 137 00:12:49,685 --> 00:12:51,854 Scene 40B-slash-2, take 15. 138 00:12:51,937 --> 00:12:53,230 Mark. 139 00:13:35,397 --> 00:13:36,732 Cut! Next scene! 140 00:13:36,815 --> 00:13:39,026 Okay, actors can have a break. 141 00:13:54,208 --> 00:13:55,376 Mira? 142 00:13:56,335 --> 00:13:58,087 What's wrong? 143 00:13:59,630 --> 00:14:02,174 I saw you sneaking in here, but didn't tell anyone. 144 00:14:02,258 --> 00:14:04,927 It's okay. 145 00:14:05,010 --> 00:14:07,555 - What happened? - No, I just can't keep it in. 146 00:14:08,889 --> 00:14:10,641 Eamonn. 147 00:14:14,061 --> 00:14:15,729 Lianna was... pregnant. 148 00:14:15,813 --> 00:14:17,731 She had a miscarriage the other night. 149 00:14:18,816 --> 00:14:20,150 He was a wreck. 150 00:14:21,610 --> 00:14:23,737 And... 151 00:14:23,821 --> 00:14:25,906 - Told him to come over. - What? 152 00:14:25,990 --> 00:14:30,160 - You always said you never wanted to speak to him again. - Well, I did. 153 00:14:30,244 --> 00:14:31,996 He needed comforting. 154 00:14:36,667 --> 00:14:39,503 Yeah. He stayed the night. 155 00:14:40,421 --> 00:14:41,797 Do you still love him? 156 00:14:43,382 --> 00:14:44,967 I don't know. I'm so lost. 157 00:14:45,050 --> 00:14:49,388 No, no, I don't, I don't love him. 158 00:14:49,471 --> 00:14:51,473 We, we had three great years together. 159 00:14:51,557 --> 00:14:54,059 I, I loved him so much, he taught me so much... 160 00:14:54,143 --> 00:14:55,894 He's such an amazing actor. 161 00:14:55,978 --> 00:14:59,106 You know, I c-can't just erase all that. 162 00:14:59,189 --> 00:15:01,191 But you gave him just as much. 163 00:15:02,318 --> 00:15:05,112 - He gave me confidence. - So, muster it up, 164 00:15:05,195 --> 00:15:07,448 and get off your ass, and go do your job. 165 00:15:07,531 --> 00:15:12,202 - Sorry, everyone's waiting and they're freaking out. - Yeah, I know. 166 00:15:12,286 --> 00:15:15,122 I'm the reliable one. I can't break down. 167 00:15:15,205 --> 00:15:19,627 I think right now, you're perfectly capable of pulling yourself together. 168 00:15:21,629 --> 00:15:24,381 Thank you. Ah, fuck. 169 00:15:42,566 --> 00:15:45,986 So, you are... the infamous Irma Vep. 170 00:15:47,071 --> 00:15:48,489 Quite the catch. 171 00:15:48,572 --> 00:15:52,493 Your ringleader will have to wait in vain. 172 00:15:52,576 --> 00:15:56,497 I'm keeping this pretty tramp... for myself. 173 00:15:56,580 --> 00:15:59,166 I don't think you know who you're up against. 174 00:15:59,249 --> 00:16:01,960 I... am the ringleader here. 175 00:16:02,044 --> 00:16:04,088 You are my captive now. 176 00:16:05,673 --> 00:16:07,466 If you plan on getting close to me, 177 00:16:07,549 --> 00:16:09,385 you'll have to make me love you first. 178 00:16:09,468 --> 00:16:12,554 And trust me, that will never happen. 179 00:16:12,638 --> 00:16:14,014 We shall see. 180 00:16:14,098 --> 00:16:15,182 Now sit. 181 00:16:16,809 --> 00:16:20,729 It would seem you have run out of options. 182 00:16:20,813 --> 00:16:22,356 Like it or not, 183 00:16:22,439 --> 00:16:24,316 you're mine now... 184 00:16:25,109 --> 00:16:26,652 for the taking. 185 00:16:33,283 --> 00:16:36,412 Don't fight... Let yourself go. 186 00:16:44,211 --> 00:16:48,132 Sweet dreams... my child. 187 00:17:09,653 --> 00:17:11,780 The treasure map. 188 00:17:34,762 --> 00:17:36,346 You're mine now. 189 00:18:05,042 --> 00:18:07,503 Shh! 190 00:18:14,176 --> 00:18:16,929 Cut! Let's, let's do one more. 191 00:18:18,472 --> 00:18:20,325 - That one felt really good to me. - Yeah, I think 192 00:18:20,349 --> 00:18:21,517 we were really into it. 193 00:18:21,600 --> 00:18:24,686 Maybe we could try extending it a bit. 194 00:18:24,770 --> 00:18:31,026 So, o-o-one more take, but where you really take your time, okay? 195 00:18:31,109 --> 00:18:35,989 Stretch the actions to, to make it more intense. 196 00:18:36,073 --> 00:18:37,491 It was intense enough for me. 197 00:18:37,574 --> 00:18:40,369 - Just as we rehearsed it. - Are you, are you sure? 198 00:18:40,452 --> 00:18:42,538 - Positive. - Oh. 199 00:18:42,621 --> 00:18:45,582 We've done seven takes. I think we're good. 200 00:18:45,666 --> 00:18:47,668 R-René? This was almost two minutes. 201 00:18:47,751 --> 00:18:49,127 You have more than what you need. 202 00:18:49,211 --> 00:18:50,921 This one was perfect. 203 00:18:52,256 --> 00:18:56,885 Okay... Okay, l-l-let's do, uh, some close-ups, now. 204 00:18:56,969 --> 00:19:00,138 Okay, close-up and then lunch break! 205 00:19:43,974 --> 00:19:45,267 - Indeed. - Indeed. 206 00:19:53,734 --> 00:19:56,445 Here. Okay. 207 00:19:56,528 --> 00:19:57,946 Yeah? Good. 208 00:20:08,540 --> 00:20:12,002 Sorry we kept you waiting, but we're finally done. 209 00:20:12,085 --> 00:20:14,546 - You okay? - Yeah, we're just very late. 210 00:20:14,630 --> 00:20:17,716 Well, good thing I don't have to do much anyways. 211 00:20:17,799 --> 00:20:19,801 - What do you mean? - Well, all I have to do is 212 00:20:19,885 --> 00:20:23,180 open my eyes and look like a zombie. 213 00:20:23,263 --> 00:20:25,641 Yeah, well, there are a million ways to do that. 214 00:20:25,724 --> 00:20:29,186 Well, I hope we won't explore them all. 215 00:20:42,741 --> 00:20:46,912 Rise up... It's time for your mission. 216 00:20:53,919 --> 00:20:58,215 Take this treasure map to the Grand Vampire. 217 00:20:58,298 --> 00:21:00,509 He will mistake you for Irma Vep, 218 00:21:00,592 --> 00:21:05,389 and will rush... to the hiding place in the woods. 219 00:21:05,472 --> 00:21:09,601 Now I just have to sit back and wait for you to bring me 220 00:21:09,685 --> 00:21:11,103 the treasure. 221 00:21:22,864 --> 00:21:23,949 Shh. 222 00:21:25,951 --> 00:21:27,494 You're my captive. 223 00:21:27,577 --> 00:21:30,539 I will keep you under my spell... 224 00:21:30,622 --> 00:21:33,542 at least until the Grand Vampire 225 00:21:33,625 --> 00:21:35,544 pays your ransom. 226 00:21:38,630 --> 00:21:41,466 I'm sure he will pay a pretty penny... 227 00:21:42,259 --> 00:21:44,302 to keep 228 00:21:44,386 --> 00:21:47,222 such a mesmerizing evildoer 229 00:21:47,305 --> 00:21:48,765 by his side. 230 00:21:55,897 --> 00:21:58,108 Or maybe I should keep you for myself. 231 00:21:59,443 --> 00:22:00,777 Who knows? 232 00:25:07,672 --> 00:25:08,757 Uh... 233 00:25:54,386 --> 00:25:55,679 No, no... 234 00:26:12,028 --> 00:26:14,340 What Robert is trying to tell you is Feuillade 235 00:26:14,364 --> 00:26:16,783 was obviously getting off on having a strong woman 236 00:26:16,866 --> 00:26:18,827 kidnapped and humiliated. 237 00:26:18,910 --> 00:26:20,370 Well, um... okay. 238 00:26:20,453 --> 00:26:25,750 Well, she's, uh, evil herself, okay? A, a murderess. 239 00:26:25,834 --> 00:26:28,336 - Mm-hm. - And, uh, she's involved in things 240 00:26:28,420 --> 00:26:30,588 far worse than kidnapping. 241 00:26:30,672 --> 00:26:32,173 So, it's the same old story? 242 00:26:32,257 --> 00:26:35,302 She had it coming? She's guilty of her own rape? 243 00:26:35,385 --> 00:26:37,554 - But... - We don't see it the same way. 244 00:26:37,637 --> 00:26:38,722 What we are seeing 245 00:26:38,805 --> 00:26:40,974 is you're sexualizing assault. 246 00:26:41,057 --> 00:26:42,559 You have to get rid of that scene. 247 00:26:42,642 --> 00:26:46,813 So, uh, you, you all agree with the Police Chief 248 00:26:46,896 --> 00:26:50,483 who shut down Feuillade's set for indecency a century ago? 249 00:26:50,567 --> 00:26:52,694 - That's censorship. - Did he? 250 00:26:52,777 --> 00:26:54,446 Yeah, he did. Yes. 251 00:26:59,326 --> 00:27:04,164 Because Musidora herself, uh, went to the Police Chief 252 00:27:04,247 --> 00:27:05,874 and she pleaded the case. 253 00:27:34,444 --> 00:27:35,444 Bravo. 254 00:27:55,882 --> 00:27:57,133 My character is a pervert. 255 00:27:57,217 --> 00:27:59,344 That, that is what is so interesting about him. 256 00:27:59,427 --> 00:28:02,180 - I think we should take it much further. - Yes. 257 00:28:03,681 --> 00:28:05,683 You straight people are so dull. 258 00:28:05,767 --> 00:28:07,268 - Robert. - Yes. 259 00:28:07,352 --> 00:28:09,896 - You are a nice guy. - You're a nice guy, too, Gottfried... 260 00:28:09,979 --> 00:28:11,624 - I really like you, yeah? - I really like you. 261 00:28:11,648 --> 00:28:13,066 If, if, if I was still gay... 262 00:28:13,149 --> 00:28:14,377 - Yeah. - You would be my type. 263 00:28:14,401 --> 00:28:16,361 Please, stop it. 264 00:28:16,444 --> 00:28:17,987 But you are so repressed. 265 00:28:18,071 --> 00:28:19,551 - I-I feel sorry for you. - Stop it... 266 00:28:39,467 --> 00:28:40,593 Oh! 267 00:29:26,097 --> 00:29:28,016 - Que bon espresso. - An espresso. 268 00:30:05,553 --> 00:30:06,553 Oui. 269 00:31:05,154 --> 00:31:08,700 - Sorry, I'm late. - Oh, nothing to be sorry about. 270 00:31:08,783 --> 00:31:12,287 Uh, I-I'm so sorry for disturbing you so late. 271 00:31:12,370 --> 00:31:15,999 Oh... I hardly sleep during shoots. 272 00:31:16,082 --> 00:31:17,643 Good evening. What would you like? 273 00:31:17,667 --> 00:31:19,460 Can I have a herbal tea, please? 274 00:31:19,544 --> 00:31:20,837 Yeah, sure. 275 00:31:20,920 --> 00:31:21,963 Ay... 276 00:31:29,846 --> 00:31:34,058 C-C-Can I ask you a, a personal question? 277 00:31:35,643 --> 00:31:37,854 Please. 278 00:31:37,937 --> 00:31:42,025 Did you find, uh, the abduction scene disturbing? 279 00:31:42,108 --> 00:31:44,944 Because they want me to reshoot it. 280 00:31:46,654 --> 00:31:52,076 I watched the dailies and, um... no. 281 00:31:53,828 --> 00:31:56,748 It works. It's sexy. 282 00:31:56,831 --> 00:31:59,917 Yeah, but they say, “sexy in a perverted way.” 283 00:32:00,960 --> 00:32:02,545 That's Irma Vep's appeal. 284 00:32:02,629 --> 00:32:04,589 She's a sexy villainess. 285 00:32:05,340 --> 00:32:07,008 It's a strong scene. 286 00:32:07,091 --> 00:32:09,385 Whatever puritans will say. 287 00:32:09,469 --> 00:32:13,264 Yeah, it turns me on. Does that make me a pervert? 288 00:32:13,931 --> 00:32:15,266 Yes, it does. 289 00:32:16,643 --> 00:32:17,810 - Mm. - But... 290 00:32:17,894 --> 00:32:19,646 w-w-what do you mean? 291 00:32:19,729 --> 00:32:24,108 I mean that everybody has dark fantasies. 292 00:32:25,526 --> 00:32:27,654 But, um, usually... 293 00:32:28,863 --> 00:32:32,283 we outgrow them at some point. 294 00:32:32,367 --> 00:32:34,786 - I never did. - I noticed. 295 00:32:34,869 --> 00:32:38,623 Well, who cares? Uh, it's in movies. Uh, it's not a big deal. 296 00:32:38,706 --> 00:32:41,793 You can hurt some people's feelings. 297 00:32:41,876 --> 00:32:43,961 And some people are very thin-skinned. 298 00:32:44,045 --> 00:32:45,672 W-W-What can I do? 299 00:32:45,755 --> 00:32:47,882 Well, you can start by... 300 00:32:47,965 --> 00:32:50,677 taking that into consideration 301 00:32:50,760 --> 00:32:52,887 instead of plainly rejecting it. 302 00:32:52,970 --> 00:32:54,389 And then... 303 00:32:54,472 --> 00:32:56,599 let your imagination loose. 304 00:33:01,521 --> 00:33:05,441 Didn't Musidora... herself, um, 305 00:33:05,525 --> 00:33:09,529 endorse Feuillade's twisted fantasies? 306 00:33:11,072 --> 00:33:13,866 I think she wrote about that in her memoirs. 307 00:34:29,108 --> 00:34:33,905 Such an honor to receive the illustrious Musidora. 308 00:34:33,988 --> 00:34:35,948 The honor is to be granted a meeting 309 00:34:36,032 --> 00:34:37,617 with the Paris Police Chief. 310 00:34:37,700 --> 00:34:39,452 Please, sit down. 311 00:34:39,535 --> 00:34:41,120 What a pleasure to meet you. 312 00:34:41,204 --> 00:34:43,456 It's like a beam of sunshine 313 00:34:43,539 --> 00:34:46,209 on a gloomy day, in a gloomy job. 314 00:34:48,836 --> 00:34:51,297 - I have, uh... - Mm-hm. 315 00:34:51,380 --> 00:34:53,174 Come to you to plead 316 00:34:53,257 --> 00:34:56,135 on behalf of my fellow artists and crew members 317 00:34:56,219 --> 00:35:00,431 of Leon Gaumont's production "Les Vampires." 318 00:35:00,515 --> 00:35:04,143 We have been shut down for two months now. 319 00:35:04,227 --> 00:35:05,978 Sorry to be blunt... 320 00:35:08,397 --> 00:35:11,108 but your film is an abomination. 321 00:35:11,192 --> 00:35:14,362 They are ridiculing authority, my agents, the police, 322 00:35:14,445 --> 00:35:16,948 and insults the laws of common decency. 323 00:35:17,031 --> 00:35:19,075 It is a work of imagination. 324 00:35:19,158 --> 00:35:21,953 I've not seen the films myself... 325 00:35:22,036 --> 00:35:25,456 but I understand there's a certain catsuit. 326 00:35:30,044 --> 00:35:33,548 Yes. I wear a silk catsuit. 327 00:35:33,631 --> 00:35:38,761 - So I've heard. - You have excellent informants. 328 00:35:38,845 --> 00:35:41,722 Monsieur Paul Poiret himself designed it. 329 00:35:41,806 --> 00:35:45,101 Our greatest fashion designer, and a gentleman. 330 00:35:46,018 --> 00:35:50,189 Oh, it is, uh, very hot... 331 00:35:50,273 --> 00:35:51,649 in your office. 332 00:35:51,732 --> 00:35:55,987 Uh, do you mind if I, um, uh, t-t-take off my coat? 333 00:35:57,321 --> 00:35:59,282 Please, let me help you. 334 00:36:04,871 --> 00:36:10,418 - I am actually wearing a Paul Poiret dress. - Oh. 335 00:36:10,501 --> 00:36:14,338 - Please... we'd be more comfortable here. - Oh. 336 00:36:21,470 --> 00:36:24,348 Nothing in the film can hurt my modesty. 337 00:36:24,432 --> 00:36:26,100 We never see any skin. 338 00:36:26,183 --> 00:36:30,062 You are living proof that one can be very suggestive 339 00:36:30,146 --> 00:36:31,939 without showing anything. 340 00:36:32,023 --> 00:36:34,692 Do not make me blush. 341 00:36:34,775 --> 00:36:37,612 It has shocked many among your audience. 342 00:36:40,990 --> 00:36:44,160 Consider the fact that we have competition 343 00:36:44,243 --> 00:36:47,538 from, uh, the international film industry. 344 00:36:47,622 --> 00:36:51,042 America is releasing "The Perils of Pauline." 345 00:36:51,125 --> 00:36:53,920 It's a French production, uh... 346 00:36:54,003 --> 00:36:55,796 production française. Pathé Brothers. 347 00:36:55,880 --> 00:36:58,591 True, but shot in New Jersey 348 00:36:58,674 --> 00:37:01,344 with an American cast and crew, 349 00:37:01,427 --> 00:37:04,472 whereas we are giving jobs 350 00:37:04,555 --> 00:37:07,600 to our own heroic young men 351 00:37:07,683 --> 00:37:09,018 returning from the front. 352 00:37:09,101 --> 00:37:10,311 You have a point there. 353 00:37:10,394 --> 00:37:11,896 Shutting us down puts talented 354 00:37:11,979 --> 00:37:14,273 technicians and artists out of work, 355 00:37:14,357 --> 00:37:18,694 and... gives the edge to foreign filmmakers. 356 00:37:18,778 --> 00:37:21,030 I understand. 357 00:37:21,113 --> 00:37:24,325 I say this with the utmost respect. 358 00:37:25,368 --> 00:37:28,496 It, uh, could be considered... 359 00:37:28,579 --> 00:37:31,123 antipatriotique. 360 00:37:31,207 --> 00:37:35,795 Well, you are not only a beautiful woman... 361 00:37:35,878 --> 00:37:39,757 you are also very smart and persuasive. 362 00:37:39,840 --> 00:37:42,927 We will give the film a closer second look. 363 00:37:43,010 --> 00:37:46,847 - I will let you know what our final decision is. - Yeah. 364 00:37:48,557 --> 00:37:50,768 Don't tone it down too much, though. 365 00:37:50,851 --> 00:37:53,187 You wouldn't want to disappoint your many fans. 366 00:37:53,270 --> 00:37:57,942 I will see to it myself it does not happen. 367 00:39:43,255 --> 00:39:44,799 Oh, hi. 368 00:39:44,882 --> 00:39:46,300 Hi... Sorry. 369 00:39:46,384 --> 00:39:48,677 I'm not familiar with, uh, this area. 370 00:39:48,761 --> 00:39:51,305 - Oh. - I live on the other side of town. 371 00:39:51,388 --> 00:39:54,892 - It's a long trip. - I know, Bastille. I was there. 372 00:39:54,975 --> 00:39:59,855 - So, yeah, thank you for coming all the way. - Please, it's okay. 373 00:39:59,939 --> 00:40:03,400 I just need to understand if... 374 00:40:03,484 --> 00:40:06,946 Have things cooled down with you and Robert? 375 00:40:07,029 --> 00:40:10,658 'Cause, uh, yeah, we're having our next scene tomorrow. 376 00:40:10,741 --> 00:40:12,243 And we just want to make sure that 377 00:40:12,326 --> 00:40:15,538 Mira can stay focused and get her job done. 378 00:40:15,621 --> 00:40:16,705 Umm... 379 00:40:18,332 --> 00:40:19,542 do you like Robert? 380 00:40:19,625 --> 00:40:21,710 Uh, nothing wrong with him. 381 00:40:21,794 --> 00:40:24,880 Because he sees, um, the Grand Vampire as a... 382 00:40:24,964 --> 00:40:28,592 This, um, evil mastermind. 383 00:40:28,676 --> 00:40:32,138 He thinks he has to be cold and distant. 384 00:40:32,221 --> 00:40:35,141 - Not for me to judge. - He's a bit too cold and distant. 385 00:40:35,224 --> 00:40:37,810 - Yeah. - He's a fine actor. 386 00:40:37,893 --> 00:40:40,020 - A fine actor? - Yeah. 387 00:40:40,938 --> 00:40:43,149 - You don't think so. - Okay... 388 00:40:43,232 --> 00:40:46,485 let me tell you a story. 389 00:40:46,569 --> 00:40:51,198 Did you know that, uh, Louis Feuillade, uh, could be a difficult man? 390 00:40:51,282 --> 00:40:52,741 On set or off set? 391 00:40:52,825 --> 00:40:54,285 No, off set he was a gentleman, 392 00:40:54,368 --> 00:40:58,080 but, on set, he was uncompromising. 393 00:40:58,164 --> 00:41:02,168 So, one day, for some reason, he got angry with the, the actor 394 00:41:02,251 --> 00:41:04,837 who played, uh, the Grand Vampire. 395 00:41:04,920 --> 00:41:07,089 His name was, uh, Jean Aymé. 396 00:41:07,173 --> 00:41:09,425 One day, Jean Aymé didn't show up. 397 00:41:09,508 --> 00:41:13,262 Louis Feuillade was a, a good man, but very stingy. 398 00:41:13,345 --> 00:41:18,267 So, the next morning, when, uh, Jean Aymé came on set... 399 00:41:20,561 --> 00:41:23,606 Louis Feuillade went straight to him. 400 00:43:19,805 --> 00:43:22,683 - Wow. Yeah, he was ruthless. - Yeah. Wow. 401 00:43:22,766 --> 00:43:26,687 Poor Jean Aymé. I mean, that must've been real hard on him. 402 00:43:26,770 --> 00:43:30,024 You know what? In the end, it was better for the film. 403 00:43:31,442 --> 00:43:32,484 What do you mean? 404 00:43:32,568 --> 00:43:35,487 I mean, I think it's cool 405 00:43:35,571 --> 00:43:37,114 when Moreno takes over. 406 00:43:37,197 --> 00:43:38,991 Yeah, yeah. F-F-For a moment, 407 00:43:39,074 --> 00:43:41,368 Irma Vep and Moreno were, uh, 408 00:43:41,452 --> 00:43:43,704 the Bonnie and Clyde of the time. 409 00:43:43,787 --> 00:43:45,706 - Uh-huh. - Sexy outlaws. 410 00:43:46,540 --> 00:43:47,791 - Yes, yes. - Yeah. 411 00:43:47,875 --> 00:43:51,420 So, let's, let's, let's kill the Grand Vampire. 412 00:43:51,503 --> 00:43:55,966 Let's get rid of him, exactly like Feuillade did. 413 00:43:56,050 --> 00:43:58,218 But that's not in the script. 414 00:43:58,302 --> 00:44:00,512 The question is have you 415 00:44:00,596 --> 00:44:03,140 have you discussed this with Robert? 416 00:44:03,223 --> 00:44:04,808 Not, not... No, not, not, not yet, 417 00:44:04,892 --> 00:44:09,730 but, um, he will know... soon enough. 418 00:47:17,125 --> 00:47:21,380 Hey, uh, what's the fuss? 419 00:47:23,090 --> 00:47:28,053 - Gottfried has disappeared. - Yeah... so I've heard. 420 00:47:28,136 --> 00:47:30,764 Everybody seems to be in a panic. 421 00:47:30,847 --> 00:47:33,892 We had to do some fittings on his three-piece suit. 422 00:47:33,976 --> 00:47:35,435 It's shooting this morning. 423 00:47:35,519 --> 00:47:37,062 Not anymore. Problem solved. 424 00:47:37,145 --> 00:47:41,275 I promised Gregory I would keep track of him last night. 425 00:47:41,358 --> 00:47:43,360 No one else volunteered. 426 00:47:43,443 --> 00:47:46,488 And then I... put it off to some PA, 427 00:47:46,572 --> 00:47:48,574 and now this poor guy is gonna lose his job. 428 00:47:48,657 --> 00:47:51,243 Cool down. You don't have to worry about Gottfried. 429 00:47:51,326 --> 00:47:54,663 He's probably sleeping off his booze somewhere. 430 00:47:54,746 --> 00:47:56,832 He'll show up. 431 00:47:56,915 --> 00:47:58,083 Where's your dress? 432 00:47:58,166 --> 00:48:01,670 My dress is right here. They just dropped it off. 433 00:48:05,591 --> 00:48:06,925 Want to see it? 434 00:48:08,135 --> 00:48:11,471 I'll adjust that here. 435 00:48:11,555 --> 00:48:15,684 - Yeah. - You look very sexy without being obvious at all. 436 00:48:15,767 --> 00:48:19,313 - That's what we want, right? - Yes, it is. 437 00:48:19,396 --> 00:48:23,442 - She has to be devilishly sexy. - Well, you are. 438 00:48:26,069 --> 00:48:27,779 I... I might keep it on. 439 00:48:27,863 --> 00:48:30,699 Go to set. Just to get used to it. 440 00:48:32,993 --> 00:48:35,203 Where did you put the gun? 441 00:48:38,290 --> 00:48:39,374 Uh-huh. 442 00:48:44,796 --> 00:48:46,506 Mira? 443 00:48:46,590 --> 00:48:49,092 About what you said the other night. 444 00:48:49,176 --> 00:48:51,345 - What? - When I dropped you at your hotel, 445 00:48:51,428 --> 00:48:53,805 you said something. You remember, right? 446 00:48:56,183 --> 00:48:58,602 You said, “Next time.” 447 00:48:58,685 --> 00:49:00,187 Zoe... 448 00:49:01,605 --> 00:49:03,065 I like you. 449 00:49:04,232 --> 00:49:06,985 I genuinely do, but, um... 450 00:49:08,195 --> 00:49:10,197 this is not my world. 451 00:49:10,280 --> 00:49:11,406 You mean Paris? 452 00:49:11,490 --> 00:49:15,911 Yeah. I mean Paris. I... 453 00:49:16,828 --> 00:49:19,581 I mean René. I mean... 454 00:49:21,667 --> 00:49:23,001 Irma Vep. 455 00:50:32,595 --> 00:50:34,595 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 32755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.