All language subtitles for I complessi (1965)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:11,374 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:48,800 --> 00:00:51,970 I've got a handkerchief... and cigarettes as well. 3 00:00:52,960 --> 00:00:54,990 Maybe I should've left the umbrella at home. 4 00:00:55,490 --> 00:00:57,490 But no no..it could rain. 5 00:00:58,560 --> 00:01:00,390 Generally I dislike these outings... 6 00:01:00,600 --> 00:01:03,630 but I had to come... that way I can speak to Gabriella. 7 00:01:04,360 --> 00:01:05,710 Should I buy her a flower? 8 00:01:06,320 --> 00:01:08,670 Then they'd know right away that because of me 9 00:01:08,920 --> 00:01:11,170 a rose sits on her table every morning. 10 00:01:11,200 --> 00:01:12,970 In just the right circumstance... 11 00:01:13,600 --> 00:01:16,870 I'd ask her...to marry me. 12 00:01:17,000 --> 00:01:19,570 In any case, today I need to make a decision. 13 00:01:22,720 --> 00:01:24,950 I see I'm the first one here. 14 00:01:25,600 --> 00:01:27,980 Now I'll look like a real fool. 15 00:01:29,200 --> 00:01:30,670 Not even the driver! 16 00:01:30,800 --> 00:01:33,520 I can't hide but as soon as someone gets here... 17 00:01:33,640 --> 00:01:35,650 I'll pretend I just arrived. 18 00:01:35,800 --> 00:01:37,710 Hey! Are you part of Ultramarket? 19 00:01:38,800 --> 00:01:40,010 Yes, why? 20 00:01:40,160 --> 00:01:41,510 Me too! Carloni. -Raganelli. 21 00:01:42,120 --> 00:01:43,790 How come you're here so early? 22 00:01:45,600 --> 00:01:46,630 Why are you? 23 00:01:46,840 --> 00:01:48,110 I come from Ferentino. 24 00:01:48,320 --> 00:01:51,430 The train gets there at 5:00am and continues to Rome 25 00:01:51,840 --> 00:01:54,050 Where are you from? -I'm from here.. Rome. 26 00:01:54,160 --> 00:01:56,720 No, I meant at Ultramarket. -Ah, Via Libia 27 00:01:57,000 --> 00:01:58,790 I'm with the Director General. 28 00:01:59,120 --> 00:02:01,550 For the luncheon, the Chairman wasn't able to get us into The Castle 29 00:02:01,800 --> 00:02:04,260 So I saved myself 200 kilometers. 30 00:02:04,600 --> 00:02:06,380 Should I buy the rose now? 31 00:02:06,400 --> 00:02:08,950 Then I can put it on her seat on the bus? 32 00:02:09,640 --> 00:02:12,510 This lunch is already costing us 2500 lira. 33 00:02:12,720 --> 00:02:15,180 And another 1000 for the medal we're presenting the Chairman. 34 00:02:15,250 --> 00:02:17,770 Of course, the medal. -Couldn't you scrape together the 1000 lira? 35 00:02:17,840 --> 00:02:20,870 What do you mean? I was one of the first! 36 00:02:20,900 --> 00:02:23,370 It's well deserved after 10 years of work. Poor devil! 37 00:02:23,570 --> 00:02:26,150 Yeah. -Do you know if the florist is open already? 38 00:02:26,300 --> 00:02:28,650 You want to to give him flowers too? 39 00:02:28,800 --> 00:02:31,180 No, if anything I was thinking of his wife... 40 00:02:31,400 --> 00:02:33,470 Sure, when he dies a nice wreath. 41 00:02:33,950 --> 00:02:35,870 Well...oh...no! 42 00:02:39,400 --> 00:02:40,540 Here they are finally! 43 00:02:40,800 --> 00:02:43,040 It's 7:30, they're right on time! 44 00:02:43,280 --> 00:02:46,110 Good morning Raganelli. -Miss Milani...-Carloni. 45 00:02:46,320 --> 00:02:47,390 Watch out! 46 00:02:47,480 --> 00:02:49,750 Sound asleep or wide awake? Let's go! 47 00:02:49,800 --> 00:02:52,270 You almost killed the lady. -Oh, looks what's written on the bus... 48 00:02:52,290 --> 00:02:55,300 ..."Entrance Forbidden to Cuckolds." Perelli, go home! 49 00:02:55,740 --> 00:02:58,750 Attention folks. Good news! "A bus... 50 00:02:58,800 --> 00:03:01,250 of picknickers drove off a cliff. Twenty dead." 51 00:03:01,380 --> 00:03:03,070 If something happens to us it's your fault. 52 00:03:03,200 --> 00:03:05,000 In 1940 he had a hunch.. 53 00:03:05,050 --> 00:03:06,900 and the war broke out! 54 00:03:07,410 --> 00:03:09,510 Ciao, Quirino! -Ciao, Alvaro! 55 00:03:13,240 --> 00:03:15,190 Oh God, there she is! 56 00:03:15,800 --> 00:03:18,750 Stay calm Quirino! Play it cool. Just one word. 57 00:03:19,680 --> 00:03:23,430 And if she says no? Now I'll just walk up to her and say... 58 00:03:23,880 --> 00:03:29,150 What'll I say?.. I'll say, "how lovely you are this morning!" 59 00:03:30,160 --> 00:03:31,830 Hey Quirino, can you give me a cigarette? 60 00:03:31,930 --> 00:03:34,670 Right now? -When then? For a Christmas present? -Of course. 61 00:03:36,880 --> 00:03:39,710 Ernesto, on the bus I'd like you to put me near Gabriella. 62 00:03:40,040 --> 00:03:41,910 What for, with all these beautiful girls... 63 00:03:42,120 --> 00:03:43,990 Seems to me that with her you'll just strike out. 64 00:03:44,200 --> 00:03:46,950 Still I'll give it a try. -Okay, I'l take care of it. 65 00:03:47,070 --> 00:03:49,300 I hope the Chairman doesn't make us eat the products he sells! 66 00:03:49,350 --> 00:03:51,260 Ciao! You made it after all! 67 00:03:51,520 --> 00:03:53,310 Good morning. -Guys, a round of applause... 68 00:03:53,520 --> 00:03:55,430 for Signora Julia! -Good morning, thank you. 69 00:03:55,720 --> 00:03:57,030 Good morning Miss Gabriella. 70 00:03:57,140 --> 00:03:58,400 Good morning Raganelli. -Good morning. 71 00:03:58,640 --> 00:04:00,830 How lovely you are this morning. -Thank you. 72 00:04:01,160 --> 00:04:02,870 Really stylish. -A real model! 73 00:04:02,980 --> 00:04:05,010 It's true! -Has the lawyer arrived yet? 74 00:04:05,030 --> 00:04:06,590 He's just pulling up over there. 75 00:04:06,600 --> 00:04:08,070 Oh yes. If you'll excuse me. 76 00:04:08,300 --> 00:04:10,470 Quirino, why are you carrying an umbrella? You want it to rain? 77 00:04:10,600 --> 00:04:12,230 No, this morning when I left the sky was dark. 78 00:04:12,440 --> 00:04:14,510 Good morning Chief. How are you? -Fine, fine. 79 00:04:14,620 --> 00:04:16,450 Good morning all. Come on, let's go! 80 00:04:16,560 --> 00:04:18,790 We've got 150km ahead of us. 81 00:04:19,040 --> 00:04:19,910 Alvaro... 82 00:04:20,020 --> 00:04:21,420 Is it true you're left-handed? -Why? 83 00:04:21,520 --> 00:04:22,920 Then I'll take the seat on the right. 84 00:04:23,000 --> 00:04:24,660 Everyone to their battle stations! 85 00:04:25,040 --> 00:04:28,870 The manager is here, Garbuglia, Carloni... -Here! 86 00:04:29,240 --> 00:04:30,510 Palombi... -I'm here. 87 00:04:30,760 --> 00:04:33,050 Ah, they let you go! Where's Raganelli... 88 00:04:33,160 --> 00:04:35,270 I'm here Ernesto. -So have a seat, okay? 89 00:04:35,480 --> 00:04:37,950 Where should I sit? -I saved you a seat near Gabriella... 90 00:04:37,980 --> 00:04:39,890 like you asked me. Go on, there. 91 00:04:39,900 --> 00:04:41,800 Sit down! I need to see who's missing. 92 00:04:42,300 --> 00:04:44,310 Yes Boss, sir. 93 00:04:48,120 --> 00:04:50,790 I never told him to save me a seat near you. 94 00:04:51,000 --> 00:04:55,030 If you want to change... -No. This is fine for now... 95 00:04:55,240 --> 00:05:00,790 Nice! What do you mean, "for now?" -No, I said for now, 96 00:05:00,840 --> 00:05:03,230 there are no more seats! -Okay then, I get it. 97 00:05:03,360 --> 00:05:05,710 I'll try to disturb you as little as possible. 98 00:05:08,800 --> 00:05:10,650 Oh, this is really starting off well! 99 00:05:11,680 --> 00:05:13,670 Turn around Carloni! Toto's got something to say! 100 00:05:13,960 --> 00:05:16,590 The other morning, I'm on the street, on via Chiai, 101 00:05:16,620 --> 00:05:19,150 I meet a guy. He grabs me by the lapels, 102 00:05:19,480 --> 00:05:22,230 he says, "So Don Juan, we finally meet!" 103 00:05:22,480 --> 00:05:24,350 Take that Don Juan! Pum Pum.. 104 00:05:24,560 --> 00:05:28,200 and he gives me two powerful slaps. He lets me have it good! 105 00:05:28,250 --> 00:05:30,300 But in the end I had a good laugh. 106 00:05:30,350 --> 00:05:32,850 And why is that? -Because my name IS Don Juan. 107 00:05:33,080 --> 00:05:34,630 Ha Ha Ha -Carloni, that's an old one! 108 00:05:34,740 --> 00:05:36,710 Who knows a dirty joke? -He does. 109 00:05:36,720 --> 00:05:38,590 There's two mountain climbers on their honeymoon.... 110 00:05:38,680 --> 00:05:40,330 If it's indecent, I don't want to hear it! 111 00:05:40,400 --> 00:05:41,860 It's okay, I'm married! 112 00:05:42,080 --> 00:05:44,380 Quirino, we're at the 72km mark, 113 00:05:44,480 --> 00:05:46,190 and she still hasn't said a word. 114 00:05:46,400 --> 00:05:48,400 I could tell her I finished second, 115 00:05:48,420 --> 00:05:50,150 in the ping-pong tournament. 116 00:05:50,300 --> 00:05:52,400 I can imagine how interested she'd be.. 117 00:05:53,520 --> 00:05:54,270 Wait a minute! 118 00:05:54,480 --> 00:05:57,630 The experts write that to overcome shyness 119 00:05:57,830 --> 00:06:00,630 you have to try to imagine your partner 120 00:06:01,040 --> 00:06:03,870 with a chicken on their head. 121 00:06:05,100 --> 00:06:07,800 How do they come up with these stupid ideas? 122 00:06:16,320 --> 00:06:18,950 What a racket! -Yes. -At least you don't talk much. 123 00:06:19,800 --> 00:06:23,020 In truth, I'm a man of few words. 124 00:06:23,880 --> 00:06:27,270 You think a lot? -Yes, actually I think a lot. 125 00:06:27,520 --> 00:06:28,990 I'm glad you noticed. 126 00:06:29,240 --> 00:06:32,030 I knew it the moment you first came by our office.. 127 00:06:32,060 --> 00:06:34,150 so strict looking it gave me a fright. 128 00:06:34,200 --> 00:06:36,820 I'm sorry to have given you that impression, 129 00:06:37,000 --> 00:06:40,830 because actually, as a rule, I'm very cheerful.....inside. 130 00:06:41,200 --> 00:06:43,350 Actually, I have that effect on people. 131 00:06:43,560 --> 00:06:44,910 Not at all, but... 132 00:06:45,120 --> 00:06:47,230 Look, you don't have to compliment me. 133 00:06:47,480 --> 00:06:50,350 I prefer your type to those people over there. 134 00:06:50,720 --> 00:06:52,430 Thank you. -Don't mention it. 135 00:06:53,280 --> 00:06:56,310 Quirino, you're off to a good start! You mustn't lose ground now. 136 00:06:57,000 --> 00:06:58,670 Maybe I should make her laugh a little. 137 00:06:59,120 --> 00:07:02,350 What if I show her that little trick they showed us at the ski resort? 138 00:07:02,500 --> 00:07:04,430 Still, you need snow for that one, damn! 139 00:07:07,360 --> 00:07:09,700 I wonder why I've always found men with umbrellas... 140 00:07:09,780 --> 00:07:11,430 a bit ridiculous. 141 00:07:11,780 --> 00:07:13,710 Yes, really. -Oh excuse me. 142 00:07:14,210 --> 00:07:16,430 But it's not mine. 143 00:07:18,930 --> 00:07:21,700 Perelli, is this your umbrella? -No, no. 144 00:07:23,850 --> 00:07:26,870 So...let's put it over there. 145 00:07:29,480 --> 00:07:31,630 If there's an owner, he'll turn up. 146 00:07:51,240 --> 00:07:53,750 Come on, you guys! The biggest fool pays for drinks! 147 00:07:53,960 --> 00:07:55,750 Well then Canestrini, get your money out! 148 00:07:58,360 --> 00:08:00,990 No I don't drink, but I'll come out. -'Scuse me doctor! 149 00:08:01,150 --> 00:08:03,030 But you'll have to tell the Chairman. 150 00:08:03,240 --> 00:08:05,830 The big department stores have all opened food departments. 151 00:08:06,040 --> 00:08:08,750 Why are we waiting to open a packaging department? 152 00:08:09,000 --> 00:08:11,070 I wrote a letter to the Chairman on the 15th, 153 00:08:11,100 --> 00:08:13,180 outlining the opportunity to carry out this plan. 154 00:08:13,200 --> 00:08:15,010 But he had no idea who 155 00:08:15,060 --> 00:08:17,870 I have to fight about this. Blockheads! I remember the last time... 156 00:08:17,920 --> 00:08:19,270 Are you stepping down, Raganelli? 157 00:08:19,480 --> 00:08:21,130 No, no I'm not. -Look, you need to understand, 158 00:08:21,240 --> 00:08:24,550 I didn't understand the last part. Would you mind repeating it? 159 00:08:31,440 --> 00:08:34,750 Did you forget something? -No, no, the Director... 160 00:08:36,500 --> 00:08:39,100 asked my opinion about opening a new packaging department. 161 00:08:39,200 --> 00:08:41,250 Really! And what do you think? 162 00:08:41,480 --> 00:08:43,990 Well...it needs a lot of discussion. 163 00:08:45,300 --> 00:08:48,810 A real sweetheart, she waited for me...She'd make a perfect wife. 164 00:08:48,960 --> 00:08:51,830 If we marry in May, in a year I could be a father. 165 00:08:52,040 --> 00:08:54,340 Papa! Papa! 166 00:08:54,700 --> 00:08:57,510 Where were you? -Mind telling me where you were hiding? 167 00:08:59,760 --> 00:09:01,430 Do you like kids? 168 00:09:02,380 --> 00:09:05,840 Other people's not so much, but my own... 169 00:09:06,240 --> 00:09:09,830 Why, you have children? -Me? No no no! You didn't know... 170 00:09:10,120 --> 00:09:11,710 I'm a bachelor. -Well, one day then. 171 00:09:11,920 --> 00:09:16,430 Oh yes, yes! No, no...I... -I'd also like to have them. 172 00:09:17,720 --> 00:09:22,990 Well then...why don't you get married? -Like they say, for a marriage, 173 00:09:23,200 --> 00:09:27,070 it takes two. -Yes...that's true. 174 00:09:30,680 --> 00:09:33,060 Great! Another missed opportunity! 175 00:09:34,240 --> 00:09:36,700 Girls, choose whatever you want. Alvaro's paying! 176 00:09:36,900 --> 00:09:39,200 Okay I'll take Bambi. -I'll take Bambi too! 177 00:09:39,300 --> 00:09:41,990 Didn't you understand? You get to choose either coffee or cappuccino. 178 00:09:43,200 --> 00:09:45,830 Hey Quirino, come watch this gag. 179 00:09:46,120 --> 00:09:49,030 Girls, girls, listen up... Carla! 180 00:09:49,200 --> 00:09:51,570 Huh? -Last night when I took you home.. 181 00:09:51,600 --> 00:09:53,900 You left this in my car. -Are you sure? 182 00:09:54,020 --> 00:09:55,350 Of course! -I don't think so. 183 00:09:55,440 --> 00:09:57,850 I'm telling you it's yours. -I didn't forget anything! 184 00:09:58,400 --> 00:10:00,470 Underwear! 185 00:10:00,680 --> 00:10:02,030 The brain of a turnip! 186 00:10:02,240 --> 00:10:06,590 Paoletti! Don't forget we represent Ultramarket! Is that clear? 187 00:10:06,700 --> 00:10:08,790 Certainly Mr. Director! 188 00:10:09,320 --> 00:10:13,310 What a beauty! I'm physically shaken by her. 189 00:10:13,720 --> 00:10:17,500 I've a mind to go there and kiss her in front of everybody. 190 00:10:18,300 --> 00:10:19,830 Too bad there are people around. 191 00:10:21,300 --> 00:10:24,880 Hey Quirino, everything alright? -Yes...you know.. 192 00:10:24,980 --> 00:10:27,400 When we get to the villa I'll tell you where you can take her. 193 00:10:27,440 --> 00:10:29,900 Lemme have a cigarette. -Alright...I'm almost out. 194 00:10:30,060 --> 00:10:32,000 How much are these puppets? -A thousand lire. 195 00:10:32,120 --> 00:10:34,680 Each? -Yes. -I think we can handle that. 196 00:10:36,560 --> 00:10:38,910 If you'll allow me... -No, don't bother. 197 00:10:39,120 --> 00:10:41,230 I assure you it's no bother at all. 198 00:10:41,480 --> 00:10:46,190 No, it's too expensive. -Perhaps you'd prefer this one? 199 00:10:46,400 --> 00:10:48,390 This smaller one is funnier. 200 00:10:49,600 --> 00:10:51,150 Miss! -Oh thank you. 201 00:10:51,750 --> 00:10:53,870 Like this you'll have a reminder of me. 202 00:10:54,160 --> 00:10:57,500 Did you want to leave it for me tomorrow morning instead of the flowers? 203 00:11:00,440 --> 00:11:03,470 How did you know it was me with the flowers? 204 00:11:03,840 --> 00:11:06,910 Didn't you know that women have a sixth sense? 205 00:11:09,320 --> 00:11:13,750 So then, do you also know who the mysterious caller was? 206 00:11:13,960 --> 00:11:17,070 It was you? All those wrong numbers. 207 00:11:17,640 --> 00:11:21,030 Yes. It was my way of saying good night. 208 00:11:21,400 --> 00:11:23,750 I think there were a couple of times you woke me up. 209 00:11:24,100 --> 00:11:25,830 I'm sorry. I won't call anymore. 210 00:11:26,080 --> 00:11:28,230 No, no, call me anytime. When you want to talk. 211 00:11:28,300 --> 00:11:30,050 But for heavens sake tell me it's you. 212 00:11:30,320 --> 00:11:32,990 Now that you know, it won't be necessary. 213 00:11:33,660 --> 00:11:35,900 Would you like a "Charms"? -Yes, thanks. 214 00:11:38,520 --> 00:11:40,430 Want a candy? Take one! 215 00:11:40,640 --> 00:11:43,070 You too, Miss Julia...a candy? -Thank you. 216 00:11:43,200 --> 00:11:45,670 You can switch. They're all fruity. -No, this one's fine. 217 00:11:45,720 --> 00:11:48,750 Can I have a candy?...Thanks. 218 00:11:49,200 --> 00:11:52,110 And nothing for me, Raganelli? -Here's a candy. 219 00:11:55,600 --> 00:11:56,630 You finished them all? 220 00:11:56,920 --> 00:12:00,990 Too much for me...candy...not for me... 221 00:12:20,920 --> 00:12:22,260 Oh, hello! 222 00:12:22,560 --> 00:12:25,590 Good day, Mister Chairman. -Welcome Miss Manager. 223 00:12:25,700 --> 00:12:26,600 Hello. -Madam. 224 00:12:26,760 --> 00:12:29,910 It's always a pleasure to see you again madam. -Thank you. 225 00:12:31,680 --> 00:12:34,310 Raganelli, foreign markets. Madam... 226 00:12:34,520 --> 00:12:37,830 Mister Chairman, may I present to you the pillars of Ultramarket! 227 00:12:39,720 --> 00:12:41,990 Thank you! Thank you! Thank you and welcome! 228 00:12:42,200 --> 00:12:44,110 Most of you I know, others not so much. 229 00:12:44,440 --> 00:12:46,430 However all of you have a place in my heart. 230 00:12:46,640 --> 00:12:47,310 Bravo! 231 00:12:47,560 --> 00:12:49,710 We need to say a few words of thanks. -No. 232 00:12:49,920 --> 00:12:50,950 Mister manager. -Yes. 233 00:12:51,060 --> 00:12:53,720 Our colleague Raganelli would like to thank you on behalf of all of us. 234 00:12:53,920 --> 00:12:55,910 Me, no, no... -Yes, yes. 235 00:12:56,120 --> 00:12:57,310 Speech! -Please! 236 00:12:57,640 --> 00:12:59,830 No, no, thanks! -Go on! 237 00:13:03,040 --> 00:13:06,630 Mister Chairman...I believe my colleagues picked me... 238 00:13:06,840 --> 00:13:10,510 because not knowing how to speak... I'd be finished quickly. 239 00:13:12,120 --> 00:13:13,890 Just two things... 240 00:13:13,950 --> 00:13:16,000 -I looove you so much... 241 00:13:19,600 --> 00:13:21,550 First, it's nice to see you. 242 00:13:21,650 --> 00:13:23,070 And the second is..thank you. 243 00:13:23,120 --> 00:13:24,340 Bravo! 244 00:13:26,680 --> 00:13:30,070 It is our wish that you spend a nice day with us. 245 00:13:30,280 --> 00:13:33,470 The house, the garden, the pool are all at your disposal. 246 00:13:33,680 --> 00:13:35,790 Feel right at home. Help yourselves to anything. 247 00:13:35,900 --> 00:13:37,690 Whoa, I'd help myself to his wife! 248 00:13:37,810 --> 00:13:39,750 For me, the waitress! 249 00:13:43,480 --> 00:13:45,190 C'mon everyone! 250 00:13:48,320 --> 00:13:49,990 We're taking a group shot! 251 00:13:51,880 --> 00:13:54,340 Miss Gabriella...the group shot! 252 00:13:54,560 --> 00:13:55,870 Hold still...got it! 253 00:13:57,060 --> 00:13:59,150 Can you make me a copy, Mister Director? 254 00:13:59,200 --> 00:14:01,600 Of course Madam. We're putting together an album of this magnificent day, 255 00:14:01,650 --> 00:14:03,830 and you'll get one. Where are you off to? 256 00:14:05,200 --> 00:14:06,600 Don't smoke Raganelli! 257 00:14:06,700 --> 00:14:07,750 How's it taste? 258 00:14:07,840 --> 00:14:09,310 It's disgusting. -Carloni... 259 00:14:09,520 --> 00:14:11,710 Let's switch. -Where did Carloni go? 260 00:14:11,920 --> 00:14:13,870 He's changing behind the hedge. 261 00:14:14,160 --> 00:14:16,230 So he's naked! -Yeah, I guess.. 262 00:14:23,640 --> 00:14:25,910 Brrr. It's cold! -Cold, eh? 263 00:14:26,160 --> 00:14:28,270 You're not swimming? -Yes, I had half a mind to, 264 00:14:28,480 --> 00:14:30,770 but I'd have to swim naked. I don't have a bathing suit. 265 00:14:30,960 --> 00:14:32,970 Well, I'm going to change. -Okay. Should I wait here? 266 00:14:33,160 --> 00:14:34,630 Yes, yes. Wait for me. -Thanks. 267 00:14:34,700 --> 00:14:35,800 Take this. Put it there. 268 00:14:35,840 --> 00:14:37,300 Imagine the Director's face when they develop that roll. 269 00:14:37,350 --> 00:14:40,910 How did he look? -Like the day he was born. 270 00:14:41,360 --> 00:14:43,590 Raganelli, what are you doing with my camera? 271 00:14:43,800 --> 00:14:44,350 Me?? 272 00:14:44,720 --> 00:14:47,230 It would be better if you put it back on the table. 273 00:15:04,960 --> 00:15:06,020 Miss Gabriella. 274 00:15:06,360 --> 00:15:08,710 The camera! Where'd he put it! 275 00:15:19,400 --> 00:15:21,110 Do you see this downpour? 276 00:15:21,440 --> 00:15:25,270 What're you doing? You're getting drenched! Come! -Thank you. 277 00:15:33,800 --> 00:15:35,670 Everything's soaked. Take off your jacket. 278 00:15:36,000 --> 00:15:38,300 Don't worry. It's water resistant. 279 00:15:42,880 --> 00:15:44,220 What is this? 280 00:15:44,520 --> 00:15:47,430 By now it's scotch and rainwater. -Of course. 281 00:15:51,920 --> 00:15:53,060 This is a cute cabin. 282 00:15:53,960 --> 00:15:55,710 It feels like we're in an elevator. 283 00:15:58,000 --> 00:15:59,600 Have you ever noticed? 284 00:15:59,640 --> 00:16:02,710 When you're in an elevator you can never find anything to say. 285 00:16:05,240 --> 00:16:07,150 I have something to say. 286 00:16:11,320 --> 00:16:13,880 Do you remember when the lights went out in the office? 287 00:16:14,280 --> 00:16:16,400 I approached you and said, 288 00:16:16,600 --> 00:16:19,230 "do you think with the downturn in the economy there'll be a reduction 289 00:16:19,300 --> 00:16:21,500 in personel?" -Yes, I remember. 290 00:16:26,840 --> 00:16:29,830 Well, that wasn't what I meant to say. -And what did you mean to say? 291 00:16:34,760 --> 00:16:36,990 If you look at me I can't say it. 292 00:16:37,240 --> 00:16:39,270 Is this better? 293 00:16:48,200 --> 00:16:49,710 I need to do it like this. 294 00:16:50,080 --> 00:16:53,780 If I were to kiss you, what would you say? 295 00:16:56,720 --> 00:16:58,550 Gabriella...will you marry me? 296 00:17:03,680 --> 00:17:08,350 I knew it, I was too impulsive... I've ruined everything! 297 00:17:10,960 --> 00:17:13,830 Gabriella, why don't you answer? 298 00:17:14,040 --> 00:17:17,430 You can say no, It's okay. -But I haven't said no. 299 00:17:19,480 --> 00:17:20,870 Oh God! 300 00:17:31,040 --> 00:17:32,630 Geez, it's really raining! 301 00:17:32,840 --> 00:17:35,300 Now I have to take off my jacket! 302 00:17:39,000 --> 00:17:41,700 If it hadn't rained it wouldn't have been such a beautiful day. 303 00:17:42,480 --> 00:17:48,820 Quirino, I must tell you something. -You're not free? There's someone else? 304 00:17:49,040 --> 00:17:52,910 There was. -Well, if there was... 305 00:17:54,640 --> 00:17:56,990 I too was once engaged. 306 00:17:57,440 --> 00:18:00,310 But between me and Alvaro there was something more. 307 00:18:01,360 --> 00:18:04,030 Alvaro who? Morandini? 308 00:18:07,560 --> 00:18:10,770 But...he's married! 309 00:18:10,920 --> 00:18:13,300 I didn't know that when we started. 310 00:18:17,440 --> 00:18:18,580 But it's over now? 311 00:18:18,880 --> 00:18:22,660 For me yes, but he doesn't want to end it. He's still hoping. 312 00:18:22,880 --> 00:18:28,070 I don't know what to do! -You should make yourself clear, eh? 313 00:18:28,680 --> 00:18:32,550 Man to man. You have to tell him: "Look Alvaro, this is how it is!" 314 00:18:32,600 --> 00:18:34,750 I've told him plenty of times but he doesn't believe me. 315 00:18:34,800 --> 00:18:36,870 Then I'll tell him! -And what will you tell him? 316 00:18:37,280 --> 00:18:39,470 And what will I tell him? I'll tell him!! 317 00:18:40,280 --> 00:18:42,300 Gabriella and I love each other, 318 00:18:42,440 --> 00:18:44,150 and we've decided to get married. 319 00:18:46,000 --> 00:18:49,190 Let's go. It's raining a bit less. 320 00:18:49,920 --> 00:18:52,950 We should have brought that umbrella that you left on the bus! 321 00:18:53,280 --> 00:18:55,740 Of course. I was thinking the same thing. 322 00:19:04,320 --> 00:19:07,190 She's been friends with Alvaro for a year and a half. But what kind of friend? 323 00:19:07,560 --> 00:19:10,550 She found a scoundrel who took advantage of her, poor thing. 324 00:19:10,880 --> 00:19:13,550 Besides, if she were still a virgin at 24 325 00:19:13,760 --> 00:19:16,320 she wouldn't have been interested in someone like him. 326 00:19:16,520 --> 00:19:19,190 A scoundrel come to take advantage of her. 327 00:19:19,560 --> 00:19:21,510 Want my advice? Try the meatballs. 328 00:19:21,760 --> 00:19:24,830 No thank you, Miss. -Try it! Aren't they good? 329 00:19:25,080 --> 00:19:26,110 Excellent, thank you. 330 00:19:31,640 --> 00:19:34,200 There he is, that big shot... 331 00:19:36,080 --> 00:19:38,910 How did Gabriella fall in love with that guy? 332 00:19:39,240 --> 00:19:40,510 I'll go over right now and tell him, 333 00:19:40,800 --> 00:19:43,630 that if I talk to his wife about it he'd find himself in trouble. 334 00:19:43,880 --> 00:19:46,070 Alvaro. Why didn't you bring your wife? 335 00:19:46,360 --> 00:19:49,270 If I discuss my wife I might choke on the food. 336 00:19:53,840 --> 00:19:55,070 What's with you? 337 00:19:57,160 --> 00:19:58,510 Marina's not bad, eh. 338 00:19:58,800 --> 00:20:00,670 If you like her I'll put in a good word. 339 00:20:00,780 --> 00:20:03,670 No, I'm not interested. -I see you're more interested in Gabriella. 340 00:20:03,700 --> 00:20:05,950 You've been working on her all morning. 341 00:20:06,070 --> 00:20:07,560 No, we were discussing... 342 00:20:07,620 --> 00:20:09,710 The new section of the Metro. 343 00:20:09,960 --> 00:20:10,910 What about the Metro? 344 00:20:11,120 --> 00:20:13,800 Okay, the scandal with the Federation of Farmers. 345 00:20:14,880 --> 00:20:19,470 What scandal? What are you saying? What's going on with the farmers? 346 00:20:20,300 --> 00:20:23,910 Ah Quirino, you think I'm a fool? What did she say? 347 00:20:25,160 --> 00:20:26,990 Well, she told me... 348 00:20:27,800 --> 00:20:29,830 Eat now Alvaro, I'll tell you later. 349 00:20:30,040 --> 00:20:32,270 Did she tell you she wants to leave me? 350 00:20:32,760 --> 00:20:36,150 If you really want to know, those were her exact words. 351 00:20:36,360 --> 00:20:37,670 And take your hand off me! 352 00:20:38,280 --> 00:20:39,190 Brava Gabriella! 353 00:20:39,550 --> 00:20:41,960 Spilling our private affairs to the first guy that comes along. 354 00:20:42,080 --> 00:20:44,670 How are these meatballs? -Very good. 355 00:20:45,480 --> 00:20:47,990 I'm sorry Alvaro. -No, don't worry about it. 356 00:20:48,200 --> 00:20:51,310 Gabriella's always saying that she wants to leave me, but then it passes. 357 00:20:51,520 --> 00:20:53,750 She could be in love with someone else. 358 00:20:53,960 --> 00:20:55,750 I'd like to see that someone else! 359 00:20:56,640 --> 00:21:00,230 Quirino, we've been together for over a year. 360 00:21:00,640 --> 00:21:03,710 I've grown attached to Gabriella. With me she became a woman. 361 00:21:03,920 --> 00:21:07,310 I don't want to brag, but the ladies always fall for me. 362 00:21:07,800 --> 00:21:09,670 What are you saying? There's more than one? 363 00:21:09,920 --> 00:21:12,110 I'm saying...I'm saying... What do you know about women? 364 00:21:12,480 --> 00:21:14,230 Eh, in my own small way... -And so? 365 00:21:14,440 --> 00:21:16,390 Where will she find someone with my patience? 366 00:21:16,680 --> 00:21:18,390 But maybe she wants something more. 367 00:21:18,890 --> 00:21:20,890 What does she expect? That I leave my wife? -No! 368 00:21:21,880 --> 00:21:23,470 Oh I love her but certain things I can't discuss! 369 00:21:23,720 --> 00:21:26,310 And why should I upset my wife? 370 00:21:26,600 --> 00:21:28,190 Am I right Quirino? -That's right. 371 00:21:28,520 --> 00:21:30,350 What will you do? 372 00:21:30,600 --> 00:21:32,510 Nothing. Everything stays the same. 373 00:21:32,720 --> 00:21:34,310 Well then, I don't see any way out. 374 00:21:34,520 --> 00:21:36,950 No, no...Women are so hysterical and crazy, 375 00:21:37,200 --> 00:21:39,450 they don't even know what they want. 376 00:21:39,640 --> 00:21:43,150 Gabriella wants to get married! -With who? 377 00:21:45,520 --> 00:21:47,390 I couldn't tell you that. 378 00:21:47,640 --> 00:21:49,470 What a load of nonsense she fed you. 379 00:21:49,760 --> 00:21:51,650 You're already thirty, thirty-one. 380 00:21:51,760 --> 00:21:53,790 What do you mean thirty-one? -Go speak to Gabriella. 381 00:21:53,820 --> 00:21:56,330 I already spoke to her. It's you she should speak to. 382 00:21:56,420 --> 00:21:58,600 You tell her that Alvaro forgives her, 383 00:21:58,700 --> 00:22:00,400 but not to take too long, 384 00:22:00,450 --> 00:22:03,630 because I really don't give a damn. You'll see... -But no! 385 00:22:03,920 --> 00:22:05,830 But yes..tell her I love her. Go on! 386 00:22:06,040 --> 00:22:07,870 Hey, where is everybody? 387 00:22:15,040 --> 00:22:19,510 Geez! They ate everything! How's the fruit salad? 388 00:22:19,720 --> 00:22:21,140 I don't know. I didn't try any. 389 00:22:21,360 --> 00:22:22,630 Guys, the Chairman is speaking... 390 00:22:22,920 --> 00:22:24,830 Try the salad, it's out of this world. 391 00:22:25,120 --> 00:22:27,050 Suddenly I'm hungry! -Raganelli, what are you doing? 392 00:22:27,200 --> 00:22:28,050 Eating again? 393 00:22:28,280 --> 00:22:32,110 Leave it! Let's go! The Chairman's speaking! Hurry! 394 00:22:34,610 --> 00:22:37,910 And with this great tribute that you bestow upon me, 395 00:22:37,920 --> 00:22:40,100 I am thankful to all of you, 396 00:22:40,170 --> 00:22:42,870 to the entire beautiful Ultamarket family! 397 00:22:45,480 --> 00:22:47,990 So, did you talk to him? -Shh, the Chairman's speaking. 398 00:22:48,200 --> 00:22:49,760 Did you talk to him? 399 00:22:49,820 --> 00:22:51,070 Yes, I spoke to him. 400 00:22:51,280 --> 00:22:53,910 Did you also tell him you want to marry me? -Eh? 401 00:22:54,120 --> 00:22:55,910 Did you tell him you want to marry me? 402 00:22:56,950 --> 00:22:59,950 I told him, "Dear Alvaro...if you're smart you'll understand." 403 00:23:00,320 --> 00:23:02,050 But you have to say it clearly... 404 00:23:02,120 --> 00:23:03,580 "We want to get married." 405 00:23:03,700 --> 00:23:05,630 And that's how I put it to him. 406 00:23:06,520 --> 00:23:08,390 Tell you what, let's speak to him together. 407 00:23:08,600 --> 00:23:10,030 That way we'll sort it all out today. 408 00:23:10,240 --> 00:23:11,510 No, I just spoke to him. 409 00:23:11,720 --> 00:23:13,350 Eh! He turned away, poor fellow... 410 00:23:13,560 --> 00:23:16,190 Almost like I punished him. Let's wait a bit. 411 00:23:19,400 --> 00:23:21,230 Tomorrow we'll both call in sick. 412 00:23:21,440 --> 00:23:24,270 We'll write him a beautiful letter and deliver it to him. 413 00:23:24,520 --> 00:23:27,790 And that way we can say all the things we haven't already said! 414 00:23:28,380 --> 00:23:29,230 Bravo! 415 00:23:29,440 --> 00:23:32,030 Yes you're right, maybe that's the best way. -Eh, yes. 416 00:23:37,800 --> 00:23:40,870 Now that we agree, can we leave? 417 00:23:41,720 --> 00:23:43,990 It's 5:00. What time does the train leave? 418 00:23:44,200 --> 00:23:46,070 What train? We came by bus! 419 00:23:47,600 --> 00:23:50,510 Miss Julia, can I have this go-go? -Oh, with pleasure! 420 00:23:54,200 --> 00:23:54,950 Dance? 421 00:24:12,120 --> 00:24:14,110 Poor Raganelli. You couldn't take it anymore, eh? 422 00:24:14,320 --> 00:24:16,510 She was boring you...Gabriella. 423 00:24:16,720 --> 00:24:17,830 Boring me? 424 00:24:18,040 --> 00:24:20,630 Otherwise you would never have asked me to dance. 425 00:24:20,840 --> 00:24:23,790 Not at all. I asked you because...because I wanted to. 426 00:24:24,000 --> 00:24:25,830 That's the third compliment you've given me today. 427 00:24:26,040 --> 00:24:28,500 Ah...you were counting? -Yes. 428 00:24:33,960 --> 00:24:35,590 Let me see your eyes. 429 00:24:35,700 --> 00:24:37,670 I was under the impression they were blue. -No, no. 430 00:24:37,880 --> 00:24:41,580 Instead they're black. Amadeo's were blue. -Amadeo? 431 00:24:41,800 --> 00:24:44,870 He was my fiancรฉ. A very ugly story. 432 00:24:45,080 --> 00:24:46,950 After 8 years we broke up. -Really. 433 00:24:47,160 --> 00:24:49,790 Look. -He took back the watch? 434 00:24:50,000 --> 00:24:52,150 I slit my wrists. -Oh, pardon. 435 00:24:52,360 --> 00:24:55,590 For somebody not worth a tenth of what you're worth. 436 00:25:05,960 --> 00:25:09,430 Excuse me but it's so seldom we get to breathe fresh air like today. 437 00:25:09,640 --> 00:25:10,590 Why would you want to dirty your lungs? 438 00:25:10,800 --> 00:25:13,260 If you want I won't smoke. But I smoke a lot. 439 00:25:13,480 --> 00:25:15,940 Let's dance instead. -Okay. 440 00:25:16,160 --> 00:25:19,990 I love to go-go. Unfortunately Amadeo wasn't like you. 441 00:25:20,200 --> 00:25:23,550 He was bossy, stubborn, and that's why I left him. 442 00:25:23,760 --> 00:25:26,870 I suffered but I left him. -Maybe he suffered too. 443 00:25:27,080 --> 00:25:30,150 And how! I'm not as sweet as I look! 444 00:25:30,360 --> 00:25:32,030 Oh. -I know I can be vindictive. 445 00:25:32,240 --> 00:25:33,300 You know what I did? -No. 446 00:25:33,520 --> 00:25:35,590 A nice letter to the Tax Office. 447 00:25:35,800 --> 00:25:37,710 He had an upholstery business. 448 00:25:37,920 --> 00:25:39,750 I made him pay a two million lira fine. 449 00:25:39,960 --> 00:25:40,550 Two million? 450 00:25:40,760 --> 00:25:43,710 Oh, don't think badly of me, I'm hardly a monster. 451 00:25:43,920 --> 00:25:45,710 No, no. I don't think that... 452 00:25:45,920 --> 00:25:47,990 I can make my mark whenever I want. 453 00:25:49,920 --> 00:25:53,350 The way you treated Amadeo created an impression I'm sure. Two million? 454 00:25:53,400 --> 00:25:55,510 An impression how? Good or bad? 455 00:25:55,620 --> 00:25:57,630 Rather a good one. -And four! 456 00:25:57,840 --> 00:26:01,350 Four what? -That's the fourth compliment you've given me. 457 00:26:01,560 --> 00:26:04,230 Ah. Another dance? 458 00:26:04,440 --> 00:26:07,070 How impatient! At least wait for the music to start! 459 00:26:07,280 --> 00:26:08,630 Yes of course. 460 00:26:08,840 --> 00:26:11,130 If you'll excuse me. 461 00:26:27,640 --> 00:26:30,200 What's with the story that Gabriella just told me? 462 00:26:30,400 --> 00:26:31,510 I don't know! 463 00:26:31,720 --> 00:26:33,310 Why, what did you tell him? 464 00:26:33,520 --> 00:26:35,590 What you did wasn't nice. -Why? 465 00:26:35,800 --> 00:26:36,750 First you agree with me, 466 00:26:36,960 --> 00:26:38,670 then I find out you've proposed to Gabriella. 467 00:26:38,880 --> 00:26:41,070 Meanwhile I don't know what's going on between you two. 468 00:26:41,100 --> 00:26:42,490 It's true, that's what I told him. 469 00:26:42,600 --> 00:26:45,550 So now that I know, the matter's closed. -What closed? 470 00:26:45,660 --> 00:26:48,230 It's not closed! -No? So we'll reopen it then. 471 00:26:48,280 --> 00:26:49,310 -Quirino. 472 00:26:49,520 --> 00:26:52,290 Gabriella's with me. She's unavailable! Closed again! 473 00:26:52,400 --> 00:26:54,660 Fine, but if you open and close whenever you like... 474 00:26:54,760 --> 00:26:56,700 You're mistaken. I'm totally free. 475 00:26:56,750 --> 00:26:58,070 Quirino and I love each other, 476 00:26:58,130 --> 00:26:59,450 and we're getting married. 477 00:26:59,520 --> 00:27:02,300 Would you like to tell him too? -But you've already told him! 478 00:27:02,350 --> 00:27:05,180 I'd like to hear you say it in front of her. 479 00:27:05,400 --> 00:27:08,030 Okay, if you must know I've decided... 480 00:27:08,280 --> 00:27:11,070 I've definitely decided to marry Gabriella. 481 00:27:13,600 --> 00:27:14,750 What do you think? 482 00:27:14,860 --> 00:27:17,080 What do you mean? Who is he, my father? 483 00:27:17,160 --> 00:27:20,310 Okay! Let's hear from him. It's a matter of some delicacy after all. 484 00:27:20,520 --> 00:27:22,430 And I say no! -I see. 485 00:27:22,640 --> 00:27:24,200 It would have been better to write. 486 00:27:24,230 --> 00:27:25,020 Are you kidding me? 487 00:27:25,050 --> 00:27:27,420 You found someone else, I'm outta here! What should I do? 488 00:27:27,640 --> 00:27:30,350 Wait for the wedding sweets and get you porcelain place settings? 489 00:27:30,560 --> 00:27:34,710 Hold on Alvaro, eh. Think for a moment... You're married! 490 00:27:34,750 --> 00:27:36,950 I have to explain myself to you? -Yes. I'm saying that in future, 491 00:27:37,160 --> 00:27:40,550 what can you give her? -Why are you meddling? It's our business! 492 00:27:40,760 --> 00:27:43,220 He's right about that! -No! It's no longer our business! 493 00:27:43,440 --> 00:27:45,500 Because you and I have been finished for a while. 494 00:27:46,180 --> 00:27:48,430 And after what happened the other day 495 00:27:48,470 --> 00:27:53,790 you have some nerve even speaking to me! -Why? What happened? 496 00:27:53,880 --> 00:27:56,440 Because what happened happened it's my fault? 497 00:27:56,640 --> 00:27:59,270 What do I care whose fault it is. All I know is the other day 498 00:27:59,480 --> 00:28:02,000 you reached new heights of vulgarity. -Gabriella don't push me. 499 00:28:02,030 --> 00:28:04,270 I'd just as soon... -Easy! 500 00:28:04,480 --> 00:28:06,710 Now we get to the bottom of it all. -No, you're joking! 501 00:28:06,920 --> 00:28:10,790 You feel something for me and you don't say a word? That's how you help me? 502 00:28:11,000 --> 00:28:13,300 Gabriella, I don't understand what's going on! 503 00:28:13,520 --> 00:28:16,190 If you don't tell me what happened, how can I help you? 504 00:28:16,400 --> 00:28:19,070 Really, you want to help! You? It would take a real man to help! 505 00:28:19,280 --> 00:28:21,350 But this is between you two! 506 00:28:21,560 --> 00:28:24,800 There she goes! I don't understand... 507 00:28:24,950 --> 00:28:29,870 Why she fights with you and takes it out on me? -Where are you going? Come here! 508 00:28:30,680 --> 00:28:33,390 You want me to go after her? -Leave her alone... 509 00:28:33,600 --> 00:28:36,890 But she started to cry, poor thing. -You know how women are. 510 00:28:38,890 --> 00:28:41,170 Take this. -Thanks. 511 00:28:49,400 --> 00:28:52,110 How's that one? -Fine, fine. 512 00:28:54,360 --> 00:28:57,800 So what happened the other day? -Nothing at all. 513 00:28:57,850 --> 00:29:00,130 What could have happened? 514 00:29:24,000 --> 00:29:25,190 She's offended. 515 00:29:25,400 --> 00:29:28,230 As soon as we arrive I'll walk her home and explain everything. 516 00:29:28,440 --> 00:29:31,270 Tomorrow in the office I'll speak to Alvaro and find a way 517 00:29:31,480 --> 00:29:33,350 to make him understand. And if he doesn't want to understand 518 00:29:33,560 --> 00:29:34,750 I'll give him a couple of smacks! 519 00:29:37,640 --> 00:29:41,430 However...if I write him a letter it would be more polite. 520 00:29:43,200 --> 00:29:44,310 Hey... -Eh? 521 00:29:44,520 --> 00:29:47,820 You really got it on with Gabriella, eh? Your secret's safe. Not another word. 522 00:29:47,840 --> 00:29:49,000 Give me a cigarette, will you? 523 00:29:49,200 --> 00:29:50,950 I don't have any left. Sorry. 524 00:29:51,000 --> 00:29:53,800 Everyone's sleeping. Now I have to go smoke my own. 525 00:30:07,840 --> 00:30:09,060 What a nice dog. 526 00:30:10,680 --> 00:30:13,190 Yes, he's beautiful. -What will you do with him? 527 00:30:13,400 --> 00:30:18,340 Nothing. I got him for someone. 528 00:30:18,560 --> 00:30:20,750 But then you didn't have the courage to give it to them. 529 00:30:21,040 --> 00:30:25,350 That's a fact. -It was five... 530 00:30:26,040 --> 00:30:32,590 Actually it was 5200. -A gift horse...better still a gift dog. 531 00:30:32,800 --> 00:30:35,950 In any case thank you for the thoughtful gift, Raganelli. 532 00:30:36,360 --> 00:30:39,070 Don't mention it. -I'll treasure it, thank you. 533 00:31:08,215 --> 00:31:10,578 Signor Director, will you let us see the photos once they're developed? 534 00:31:10,778 --> 00:31:13,710 Certainly. If they come out I'll give one to everybody. 535 00:31:14,000 --> 00:31:16,300 Adriana, why don't you come with me? I'm afraid to sleep alone. 536 00:31:16,320 --> 00:31:17,700 Not even if you marry me! 537 00:31:17,780 --> 00:31:19,900 Girls, wait! Better off miserable than alone! 538 00:31:20,050 --> 00:31:23,030 Juliana! Can you give me a lift? -Yeah, yeah. -I'll come with you. 539 00:31:23,240 --> 00:31:24,950 Gabriella, I... -Good night Raganelli. 540 00:31:25,160 --> 00:31:26,630 Good night...Gabriella. 541 00:31:31,000 --> 00:31:33,630 Hey guys, anyone forget this umbrella? 542 00:31:33,920 --> 00:31:34,800 Taxi! 543 00:31:35,800 --> 00:31:38,300 I live close by if you want to share a taxi. 544 00:31:38,350 --> 00:31:41,980 No thanks. I'll walk. -Of course, let's walk together. 545 00:31:42,920 --> 00:31:43,870 Okay. 546 00:31:44,440 --> 00:31:45,470 Let's go. 547 00:31:51,680 --> 00:31:53,150 Bye Raganelli. -Bye. 548 00:31:54,600 --> 00:31:56,550 This way Raganelli. This way. 549 00:32:06,200 --> 00:32:08,710 See, I live at that entrance over there. 550 00:32:09,000 --> 00:32:11,210 At the corner there's a delicatessen that..oh.. 551 00:32:11,400 --> 00:32:12,230 A pothole. 552 00:32:12,440 --> 00:32:15,630 It has the best mozzarella in all of Rome. My mother shops there every day. 553 00:32:15,680 --> 00:32:18,100 Poor Mama! She was so fond 554 00:32:18,150 --> 00:32:21,150 of that ungrateful Amadeo. A man who no doubt was 555 00:32:21,200 --> 00:32:23,800 charming in his own way, but who would have made me unhappy 556 00:32:23,820 --> 00:32:26,260 Damn, the umbrella! -for the rest of my life. It wouldn't have worked. 557 00:32:26,280 --> 00:32:28,400 I forgot the umbrella! -And Mama 558 00:32:28,420 --> 00:32:29,610 What did she say about Papa? 559 00:32:29,690 --> 00:32:33,350 I was saying about Mama -Yes Mama...certainly...Mama...of course. 560 00:32:33,680 --> 00:32:35,510 She was so fond of Amadeo. 561 00:32:35,720 --> 00:32:38,050 Imagine, she even made him liqueur 562 00:32:38,070 --> 00:32:41,110 with her own two hands that he liked so much. Vino Agretto. Do you know it? 563 00:32:41,320 --> 00:32:44,760 No, I haven't had the pleasure. -Poor thing... 564 00:32:44,800 --> 00:32:48,180 She took to her bed and didn't talk for a whole week. Another blow like that 565 00:32:48,200 --> 00:32:49,800 she couldn't bear it. 566 00:32:50,150 --> 00:32:52,260 I live here, you see? 567 00:32:52,270 --> 00:32:54,790 Tell the truth, are you willing to lift the bandage 568 00:32:54,820 --> 00:32:57,310 from my wound? -What are you saying Miss Julia? 569 00:32:57,360 --> 00:33:00,900 Well then, you wouldn't mind at all? -Of course not! 570 00:33:01,160 --> 00:33:03,870 Thank you for everything, Quirino. -Don't mention it, Miss. 571 00:33:08,600 --> 00:33:10,000 Lunatic. 572 00:33:10,440 --> 00:33:11,830 Julia, who's with you? 573 00:33:12,040 --> 00:33:15,910 Yes, Mama. It's Doctor Raganelli Mama, 574 00:33:15,930 --> 00:33:17,500 from the office on Via Libia. 575 00:33:17,550 --> 00:33:20,950 I'm delighted Signora. -Make him come up Julia! Perhaps the Doctor 576 00:33:20,970 --> 00:33:23,150 would like a shot of Vino Agretto. 577 00:33:23,200 --> 00:33:25,870 I don't drink, Signora, thank you. And I wouldn't want to bother... 578 00:33:25,880 --> 00:33:28,790 Come up Doctor. Come up. Make him come up! 579 00:33:28,810 --> 00:33:30,600 Come up for a moment. -No, no thank you. 580 00:33:30,610 --> 00:33:32,310 No, it's very late. -Come on! 581 00:33:32,520 --> 00:33:34,870 I'd gladly go up but I can't. I have a dinner invitation. 582 00:33:34,900 --> 00:33:37,380 But it's 11:00 pm! -Exactly! I can't keep them waiting. 583 00:33:37,420 --> 00:33:40,510 I must go... at least to excuse myself.. -Call them. 584 00:33:40,720 --> 00:33:42,990 Come up Doctor! -If you like, I'll talk to them.. 585 00:33:43,200 --> 00:33:44,550 Come. 586 00:33:44,760 --> 00:33:46,470 It'll make Mama so happy. 587 00:33:46,720 --> 00:33:49,070 But only for a minute. -Yes, fine. 588 00:33:51,280 --> 00:33:54,140 This is the nicest thing you could do for me. 589 00:34:02,640 --> 00:34:04,190 But...how do I get out after? 590 00:34:25,860 --> 00:34:26,950 Wake up! 591 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 THE COMPLEX OF THE NUBIAN SLAVE 592 00:34:29,261 --> 00:34:30,685 Whoever wants to see the dawn's early light. 593 00:34:30,820 --> 00:34:32,800 C'mon wake up! Arduina! 594 00:34:33,600 --> 00:34:35,800 Rise and shine! It's already 6:00.. 595 00:34:35,840 --> 00:34:37,550 Actually it's 6:05. 596 00:34:39,300 --> 00:34:42,100 Mother, wake up! -Wha...What is it? 597 00:34:42,200 --> 00:34:44,800 Whoever wants to see the dawn, etcetera etcetera. 598 00:34:45,250 --> 00:34:47,300 Children! Up! Up! 599 00:34:47,770 --> 00:34:53,300 The facts and characters in this story are purely fictional with no semblance to reality. 600 00:34:53,560 --> 00:34:56,670 Chubbykins...why are you crying so early? Eh? 601 00:35:00,640 --> 00:35:02,150 Bye, unborn child! 602 00:35:07,400 --> 00:35:09,480 And a good day to you all. 603 00:35:11,000 --> 00:35:13,070 What does that madman want? 604 00:35:13,300 --> 00:35:15,280 He always gets up this early... 605 00:35:16,160 --> 00:35:17,600 My poor little angel! 606 00:35:17,680 --> 00:35:20,350 And shut that window, poor little thing. 607 00:35:20,920 --> 00:35:22,390 Is it always like this? 608 00:35:22,640 --> 00:35:24,710 Thank goodness I arrived from Breschia! 609 00:35:26,400 --> 00:35:32,100 Professor Gildo Beozi opened the second European Economic Congress yesterday. 610 00:35:32,300 --> 00:35:33,950 Many applauded his report.. 611 00:35:34,000 --> 00:35:36,870 on the financial structure of the Common Market. 612 00:35:37,400 --> 00:35:39,800 Guido Beozi robs an old woman and gambles away her million 613 00:35:39,860 --> 00:35:44,110 It's quite clear that we have here a simple a case of mistaken identity. 614 00:35:44,200 --> 00:35:45,700 Prof. Gildo Beozi 615 00:35:45,760 --> 00:35:49,600 and Mr. Guido Beozi have no relationship whatsoever. 616 00:35:50,000 --> 00:35:51,800 Not even remotely. 617 00:35:52,000 --> 00:35:54,350 Why aren't you writing, Manager Croce? 618 00:35:54,680 --> 00:35:57,470 I was thinking, Professor... doesn't this seem a little repetitive? 619 00:35:57,680 --> 00:36:01,800 We've already done this three times. The last time just last week, remember? 620 00:36:01,810 --> 00:36:04,500 That indecent story with the Siamese sisters. 621 00:36:04,880 --> 00:36:07,710 Let me be repetitive, Manager Croce. 622 00:36:07,920 --> 00:36:10,830 I'm well aware that anyone who knows me personally 623 00:36:11,040 --> 00:36:13,830 would never confuse me with that reckless playboy. At most... 624 00:36:14,040 --> 00:36:17,630 I could be a play "boy-scout." 625 00:36:18,130 --> 00:36:20,130 But public opinion? Gildo Beozi, Guido Beozi... 626 00:36:20,300 --> 00:36:23,200 It's easy to get confused. Send it off to all the papers! 627 00:36:23,400 --> 00:36:24,870 Hello..I'll get him. 628 00:36:24,900 --> 00:36:27,640 Send it Registered Mail and a copy for the archives. 629 00:36:28,000 --> 00:36:28,630 Okay. 630 00:36:28,760 --> 00:36:31,590 Professor, I'm off to the Conference Room to see where we're at. 631 00:36:31,600 --> 00:36:32,050 Fine. 632 00:36:32,080 --> 00:36:36,100 A Mr. Patella? -You know that I'm always available. 633 00:36:36,120 --> 00:36:39,290 Luckily I don't have to hide from anyone. I'll take it, thanks. 634 00:36:39,490 --> 00:36:41,490 Dear Sir, how are you? 635 00:36:42,070 --> 00:36:44,700 Fine...I called you this morning at 7:00 but you were asleep. 636 00:36:44,720 --> 00:36:46,150 Sleepyhead!...Hm? 637 00:36:46,900 --> 00:36:50,850 No no, nothing urgent but...sensitive. 638 00:36:54,300 --> 00:36:56,900 Remember the conversation we had with Father Carducci 639 00:36:56,910 --> 00:36:59,510 on the steps of the Food and Agriculture Ministry? You remember? 640 00:36:59,840 --> 00:37:03,620 Yes..excuse me a moment, eh? Stegani, start recording please. 641 00:37:09,960 --> 00:37:11,550 Oh dear Lord! 642 00:37:12,800 --> 00:37:15,550 Mama! Mama! -What is it? 643 00:37:15,880 --> 00:37:17,390 Mama! -Oh God, Erminia! 644 00:37:17,760 --> 00:37:21,660 I feel awful. -Awful? Arduina! Bring some vinegar! 645 00:37:21,700 --> 00:37:24,070 The letter. -You feel bad? Oh God darling, tell Mama! 646 00:37:24,480 --> 00:37:26,940 The letter. -What letter? 647 00:37:27,720 --> 00:37:29,310 Come in. 648 00:37:29,560 --> 00:37:32,070 Yes Professor. -Let the first one in. -Right away. 649 00:37:35,840 --> 00:37:36,710 Thank you. 650 00:37:36,900 --> 00:37:40,150 General Ortega sent you? -Yes Sir. Sargeant Taccari. 651 00:37:40,360 --> 00:37:42,050 Secret Police. -And so? 652 00:37:42,360 --> 00:37:45,060 He took the thousand lire. 653 00:37:46,000 --> 00:37:48,610 -And how many people did you try before him? -Four. 654 00:37:48,720 --> 00:37:49,980 You see? 655 00:37:51,600 --> 00:37:53,860 How it pains me! How it pains me! 656 00:37:53,880 --> 00:37:57,700 Truly...a diligent young man... but on the other hand... 657 00:37:57,760 --> 00:37:59,750 What can I do? I must fire him. 658 00:37:59,800 --> 00:38:02,300 What would you do in my position? -Truth be told, he didn't want it. 659 00:38:02,340 --> 00:38:04,100 I practically shoved it into his pocket. 660 00:38:06,130 --> 00:38:09,070 But he did take it! If a thousand lire was enough to bribe a bailiff, 661 00:38:09,280 --> 00:38:11,660 considering the Italian mentality.. 662 00:38:11,880 --> 00:38:13,810 What would they say? To bribe a President 663 00:38:13,830 --> 00:38:15,400 is only a question of zeros. 664 00:38:16,260 --> 00:38:17,200 Well..thank you Taccari. 665 00:38:17,440 --> 00:38:19,790 You've done good work. Ah, better go out this way. 666 00:38:20,000 --> 00:38:21,750 Regards to the General, eh! 667 00:38:21,960 --> 00:38:25,500 Excuse me Professor, but that thousand lire...was mine. 668 00:38:25,720 --> 00:38:27,800 Of course..True enough...Yes indeed. 669 00:38:28,400 --> 00:38:30,400 Eh, let's see what we can do. 670 00:38:30,560 --> 00:38:35,910 If it puts you out, I can take it back. -No, no! That would be unpleasant. 671 00:38:36,000 --> 00:38:38,800 No, no, no we'll withdraw it from his severance pay. 672 00:38:39,080 --> 00:38:43,510 And you'll get your thousand lire from his suspended account. 673 00:38:43,620 --> 00:38:45,510 Saturday go to the cashier and collect it. -Saturday? 674 00:38:45,720 --> 00:38:48,180 Patience and Faith. -Yes Sir. 675 00:38:55,780 --> 00:38:58,290 Professor, the conference is starting. -Ah yes, yes. 676 00:38:58,300 --> 00:39:00,150 The Foreign Press has also arrived. 677 00:39:02,960 --> 00:39:05,590 Good Day! Here I am, my dear friends. 678 00:39:06,090 --> 00:39:08,450 Go ahead and take aim. Here's my chest as a target, eh. 679 00:39:08,460 --> 00:39:11,060 But don't complain if your arrows get blunted, eh. 680 00:39:11,280 --> 00:39:16,550 It's not my fault if, as one of you wrote, describing me in a way I quite liked, 681 00:39:17,060 --> 00:39:20,760 "Beozi, though a weakling, no weakness does he feel.." 682 00:39:21,000 --> 00:39:23,150 "That little Achilles is without a heel." 683 00:39:25,300 --> 00:39:28,300 MOTHER OF GOD CLINIC 684 00:39:32,300 --> 00:39:34,310 Mrs. Beozi...maternity. -Gildo! 685 00:39:34,400 --> 00:39:35,770 Over here! 686 00:39:35,840 --> 00:39:37,900 Erminia's still in labour. 687 00:39:37,970 --> 00:39:40,350 It's a good thing I arrived in Rome when I did. 688 00:39:40,400 --> 00:39:43,790 You listened to me after all. -Not at all, if your daughter 689 00:39:43,800 --> 00:39:46,300 had given birth on time, Senator Tamburini would've returned 690 00:39:46,320 --> 00:39:48,700 from America and baptized out son. 691 00:39:48,720 --> 00:39:52,280 Tamburini. Another big shot! -It's not the same thing! -Why? 692 00:39:52,480 --> 00:39:54,030 Let's not talk politics, Mamma! 693 00:39:54,070 --> 00:39:56,750 I needed Tamburini and that's that! And Erminia knew it too! 694 00:39:56,960 --> 00:39:59,420 And instead what happens? She goes into labour 28 days early! 695 00:39:59,640 --> 00:40:01,840 Patience and Faith! As you can see, your daughter... 696 00:40:01,860 --> 00:40:04,150 you can never rely on her. -Where are you going? 697 00:40:04,360 --> 00:40:06,050 She's not over here? -No, she's upstairs! 698 00:40:06,100 --> 00:40:07,800 But the last time... -This time no! 699 00:40:07,820 --> 00:40:10,910 She didn't, by chance, take a private room did she? 700 00:40:10,920 --> 00:40:13,430 That's right. A gift from her father. 701 00:40:13,640 --> 00:40:15,850 A little gift to his poor little lamb. 702 00:40:15,900 --> 00:40:18,200 Four children in four years. You're like rabbits. 703 00:40:18,400 --> 00:40:22,150 Okay...let's speak calmly. Because there's nothing 704 00:40:22,170 --> 00:40:24,530 so tragic that can't be undone. 705 00:40:24,550 --> 00:40:27,300 You know Erminia, that we are the drivers on the road of life. 706 00:40:27,340 --> 00:40:30,950 We know of a small detour. -By all means tell me. 707 00:40:30,970 --> 00:40:34,300 We live like monks. With a small salary I obsess over, 708 00:40:34,340 --> 00:40:36,750 that allows us to live the kind of life 709 00:40:36,770 --> 00:40:38,910 that above all sets an example. 710 00:40:39,120 --> 00:40:41,300 Yes, of inborn stupidity. 711 00:40:43,300 --> 00:40:45,300 This coat is 8 years old. 712 00:40:45,340 --> 00:40:47,800 I have one pair of shoes for the winter and a pair of sandals for the summer. 713 00:40:47,850 --> 00:40:52,300 My only luxury...this box of mints. One box a week. 714 00:40:52,500 --> 00:40:55,500 You used to stay four in a room. 715 00:40:55,550 --> 00:40:56,750 Did it make you sick? 716 00:40:56,760 --> 00:40:59,350 Did you lack for anything? Tell me! Please tell me! 717 00:40:59,560 --> 00:41:03,230 So then? Let's not forget Him... 718 00:41:03,440 --> 00:41:06,830 who was born in a manger. Close parenthesis. 719 00:41:06,960 --> 00:41:09,330 And now instead, we find ourselves where? 720 00:41:09,480 --> 00:41:13,470 In Hollywood with a television. What happened? Did we win a lottery? 721 00:41:13,520 --> 00:41:16,170 I'm going crazy! How will I justify it? 722 00:41:16,280 --> 00:41:18,990 What shall I tell people? -You'll tell them that 723 00:41:19,000 --> 00:41:21,200 her mother and father can afford it. 724 00:41:21,300 --> 00:41:24,910 Eh, let's put out a press release. We're grateful to all our parents and children 725 00:41:24,920 --> 00:41:27,680 but as long as The Lord gives birth in a manger 726 00:41:27,700 --> 00:41:30,970 we can stay four in a room. Now I'll go to the office and make the change. 727 00:41:31,000 --> 00:41:32,700 It's already paid for. 728 00:41:32,800 --> 00:41:34,800 Fine, give me the bill. -Not on your life! 729 00:41:34,810 --> 00:41:36,000 Mama please, I beg you. 730 00:41:36,050 --> 00:41:38,500 I said give it to me! -It's in my purse! 731 00:41:38,530 --> 00:41:40,800 After you've given birth, you'll move downstairs. 732 00:41:41,800 --> 00:41:44,300 Excuse me my darling but it's a matter of principle! 733 00:41:46,100 --> 00:41:46,780 Mama! 734 00:41:46,900 --> 00:41:49,870 What is? -Mama! -Again? Push darling! 735 00:41:50,280 --> 00:41:54,230 Push hard dear. What is it? 736 00:41:54,440 --> 00:41:57,200 He took the letter! -The...Oh bloody hell! 737 00:42:01,600 --> 00:42:03,270 I'm so sorry. -Okay okay. 738 00:42:04,200 --> 00:42:06,950 Sorry. -Let's hope the feeding bottles aren't ruined. 739 00:42:13,520 --> 00:42:17,600 Erminia! What's this letter about? -Some nonsense, Gildo! 740 00:42:17,650 --> 00:42:20,650 A childish lark from long ago. One summer when we went to The Riviera. 741 00:42:20,700 --> 00:42:22,870 Four years ago, before you were married. 742 00:42:22,880 --> 00:42:25,670 Imagine. One morning a galley ship appears... 743 00:42:25,700 --> 00:42:28,450 I even said, "Isn't that strange Erminia," 744 00:42:28,500 --> 00:42:30,500 "there's a galley ship in the middle of the lake?" 745 00:42:30,550 --> 00:42:34,150 Five amateurs were making a film. All good guys, you know. 746 00:42:34,170 --> 00:42:36,800 They went bankrupt in 1962, Venere Films. 747 00:42:38,830 --> 00:42:41,710 They were looking for a pretty girl for some bit parts. 748 00:42:41,920 --> 00:42:44,030 So to pass the time on holiday... 749 00:42:44,400 --> 00:42:46,830 Yes, but the Bankruptcy Receiver has sent you 750 00:42:46,850 --> 00:42:48,790 a cheque for 21,700 lire 751 00:42:48,810 --> 00:42:51,630 for your performance. -For what she did it's way too much! 752 00:42:51,840 --> 00:42:54,350 That's what I want to know! What did you do? 753 00:42:54,560 --> 00:42:57,750 Nothing. -Nothing? With this signed declaration 754 00:42:57,800 --> 00:43:00,670 you agree to allow Star Films who has assumed title to the film footage 755 00:43:00,700 --> 00:43:03,200 the right to use your image 756 00:43:03,250 --> 00:43:06,800 exclusively, without limit, and at their discretion. 757 00:43:06,840 --> 00:43:09,510 They can use it without limit and at their discretion!! 758 00:43:09,720 --> 00:43:12,710 They can use my wife, oh blessed Saint Rita, 759 00:43:12,800 --> 00:43:17,200 without limit and at their discretion! To insert her scenes in a film 760 00:43:17,220 --> 00:43:21,150 to be released in 10 days. What film? 761 00:43:21,440 --> 00:43:23,590 At least tell me what kind of film? -It was a historical film. 762 00:43:23,800 --> 00:43:27,650 A genuine historical drama. -Forgive me Gildo. Forgive me. 763 00:43:27,700 --> 00:43:30,470 Ma'am, you're due in the delivery room -No! Not right now. 764 00:43:30,760 --> 00:43:33,500 Let her in. Do you have a mechanical heart instead of a real one? 765 00:43:33,520 --> 00:43:35,780 I must know! -For shame! -Shame on you! 766 00:43:35,800 --> 00:43:36,630 Mama, I beg you! 767 00:43:36,840 --> 00:43:39,950 Here, you wretch! Come in sisters. 768 00:43:40,700 --> 00:43:43,500 Where is it? -In the Entertainment Section. 769 00:43:46,300 --> 00:43:47,400 Are you comfortable? 770 00:43:47,450 --> 00:43:48,800 Pardon. -Watch the door. 771 00:43:48,820 --> 00:43:51,300 What's the film called? -"Thor and the Four Queens." 772 00:43:51,440 --> 00:43:52,790 Notify Dr. Bianchini. 773 00:43:53,000 --> 00:43:55,870 "Thor and the Four....Naked Queens." 774 00:44:03,200 --> 00:44:08,190 Now I know. I saw the title. You're one of the four naked queens? 775 00:44:08,500 --> 00:44:09,800 No. 776 00:44:10,200 --> 00:44:13,230 So who are you then? -A slave. 777 00:44:13,640 --> 00:44:14,830 What kind? -Black. 778 00:44:15,080 --> 00:44:16,140 Okay, but what kind? 779 00:44:16,760 --> 00:44:19,140 Dressed? -Yes, yes, in a tunic. 780 00:44:19,560 --> 00:44:22,500 And how..how long was the tunic? -Below the knees. 781 00:44:22,600 --> 00:44:25,030 But when I took a bath with the queen... 782 00:44:25,240 --> 00:44:28,350 They can see your legs? -No, but at the last moment 783 00:44:28,560 --> 00:44:30,790 they had me take off my tunic. I didn't want to, 784 00:44:31,000 --> 00:44:34,830 but they had me take it off at the last moment. 785 00:44:36,160 --> 00:44:38,990 So then..you can see her breasts. 786 00:44:39,880 --> 00:44:42,300 Don't leave me Mama! -No darling. 787 00:44:45,720 --> 00:44:48,300 You see her breasts! -Only once! 788 00:44:48,330 --> 00:44:51,550 She wasn't even married then. She was only your cousin. 789 00:45:00,600 --> 00:45:02,000 COMING SOON 790 00:45:07,300 --> 00:45:09,300 RESTRICTED TO OVER 18 791 00:45:11,200 --> 00:45:12,700 COMING SOON 792 00:45:33,040 --> 00:45:36,950 Calm down. Don't lose your head. Let's figure 793 00:45:37,100 --> 00:45:40,750 that in our four years of marriage 794 00:45:40,960 --> 00:45:43,990 the people who know Erminia as my spouse 795 00:45:44,200 --> 00:45:47,500 number maybe 1500...influential and non-influential. 796 00:45:48,100 --> 00:45:51,300 Of these 1500, given the wave of morality 797 00:45:51,320 --> 00:45:55,300 that's affecting the country, at least .. 798 00:45:55,320 --> 00:45:57,550 30% would have seen a film of this type. 799 00:45:57,760 --> 00:46:02,300 30% of the 1500 would be 360 people. 800 00:46:03,330 --> 00:46:06,480 That means I have 360 chances of being ruined. 801 00:46:08,520 --> 00:46:11,800 It's absolutely necessary I contain the damage... 802 00:46:12,050 --> 00:46:14,100 It's absolutely necessary I contain the damage. 803 00:46:15,280 --> 00:46:16,870 Meanwhile, I'll begin by saying... 804 00:46:17,240 --> 00:46:19,620 Are you sure that the only scene you act in 805 00:46:19,700 --> 00:46:23,670 is the bath scene with the queen? The only one? -Yes, the only one. 806 00:46:24,200 --> 00:46:27,150 Secondly, from the moment you left the delivery room yesterday, 807 00:46:27,360 --> 00:46:29,910 who's been in to see you, excluding staff? 808 00:46:30,500 --> 00:46:32,100 By the way Erminia, 809 00:46:32,150 --> 00:46:34,350 what sex is the newborn? -A girl. 810 00:46:34,380 --> 00:46:37,800 Ah, a girl. Congratulations. Afterwards make sure you stay in the private room 811 00:46:37,830 --> 00:46:39,660 and turn away all visitors. 812 00:46:39,800 --> 00:46:41,190 Kill them, Thor! 813 00:46:46,960 --> 00:46:49,670 Everything okay boys? -It's all good, Sargeant. 814 00:46:50,040 --> 00:46:51,660 Sargeant! 815 00:46:54,160 --> 00:46:57,270 Should I start sweeping the gallery? I'll go slowly. 816 00:46:57,480 --> 00:47:00,310 It's not a question of going slowly. You can't go in. Sorry. 817 00:47:00,520 --> 00:47:02,980 Why not? What's he looking for, this big shot? 818 00:47:03,200 --> 00:47:05,790 Money laundering, industrial espionage, get it? 819 00:47:06,000 --> 00:47:08,290 No, but... -Me neither. 820 00:47:18,840 --> 00:47:23,150 Ah, ah, ah...That's the end of the Christians! Ah, ah. 821 00:47:25,720 --> 00:47:27,990 Hail Thor! Hail powerful king! 822 00:47:28,200 --> 00:47:31,950 Hail! Where is the queen? -The queen? With her slaves. 823 00:47:32,160 --> 00:47:34,030 At the water's edge. 824 00:47:37,480 --> 00:47:44,030 Slaves! Miobe! Sopronia! Tulliola! Slaves in the water! 825 00:47:44,520 --> 00:47:45,710 Yes, Oh Queen... 826 00:47:48,920 --> 00:47:50,630 To the water! 827 00:47:53,650 --> 00:47:55,300 We'll offer up our... 828 00:48:08,680 --> 00:48:11,190 Stop! Stop! Projectionist! 829 00:48:11,400 --> 00:48:16,190 You skipped a part! Please! Shut the projector! 830 00:48:18,300 --> 00:48:21,740 What happened professor? We're here! -No, no. Nothing. 831 00:48:21,960 --> 00:48:26,080 I was talking to the projectionist... Go on. Go on. 832 00:48:26,400 --> 00:48:27,790 Let's go boys. 833 00:48:28,920 --> 00:48:31,910 What is it? -Excuse me, there's a piece of film missing. 834 00:48:32,120 --> 00:48:35,150 I skipped a scene? -The scene's been cut, eh! 835 00:48:35,290 --> 00:48:36,870 Doctor, what's there is there. 836 00:48:36,980 --> 00:48:39,700 I know the queen has to bathe with the black slaves, no? 837 00:48:39,800 --> 00:48:41,290 Doctor, as you see, 838 00:48:41,300 --> 00:48:44,180 at the last moment perhaps she didn't feel like a bath with her slaves. 839 00:48:44,220 --> 00:48:45,260 Okay. 840 00:48:46,300 --> 00:48:47,950 You're right, there's been a cut right here. 841 00:48:48,160 --> 00:48:50,000 Where, here? -It's been repaired. You see? 842 00:48:50,100 --> 00:48:53,600 There it is! If you ask me there really was a bathful of slaves. 843 00:48:53,660 --> 00:48:55,590 But...but who would've cut it out? 844 00:48:55,700 --> 00:48:58,600 Doctor, how is it you don't know that? Who else could've done it? 845 00:48:58,620 --> 00:49:00,050 The Censor! 846 00:49:00,100 --> 00:49:01,800 Wait a second. 847 00:49:03,600 --> 00:49:06,270 Like I was saying. Look there. 848 00:49:06,380 --> 00:49:09,070 "Censored Copy." -I didn't know... 849 00:49:09,100 --> 00:49:10,790 How does the process work? 850 00:49:11,000 --> 00:49:13,580 You see, all films go through the censors. -Yes. 851 00:49:13,800 --> 00:49:14,860 There's a committee... 852 00:49:14,890 --> 00:49:16,950 When they see somebody with their chest out, 853 00:49:16,970 --> 00:49:19,550 with two tits, and snip! They cut the scene. 854 00:49:19,760 --> 00:49:22,480 They make it okay for young lads to see. 855 00:49:22,490 --> 00:49:25,550 So the Italian public sees this film without... 856 00:49:25,760 --> 00:49:27,290 Without tits! Of course! 857 00:49:27,300 --> 00:49:29,100 But these tits, where do they go? 858 00:49:29,110 --> 00:49:33,350 I mean those two pieces, the piece that's cut, where does it end up? 859 00:49:33,500 --> 00:49:34,270 What do I know? 860 00:49:34,560 --> 00:49:38,600 Shredded, destroyed, I don't know. They throw 'em out. Burned at the stake, Doctor. 861 00:49:42,120 --> 00:49:43,990 What's the matter Doctor? Feeling sick? 862 00:49:54,000 --> 00:50:01,390 The figures are as follows: 75,775 and 46,957 dollars. 863 00:50:01,640 --> 00:50:05,150 The second commission having seen the budget of the first commission... 864 00:50:05,440 --> 00:50:07,300 ...of the first commission... 865 00:50:07,400 --> 00:50:09,140 ...the commission... 866 00:50:09,360 --> 00:50:10,870 The committee... 867 00:50:10,900 --> 00:50:13,200 The censorship committee has seen your wife.. 868 00:50:13,250 --> 00:50:15,150 and cut the scene of her bare breasts. 869 00:50:15,200 --> 00:50:18,310 The censorship committee has seen your wife and cut the scene... 870 00:50:18,400 --> 00:50:21,150 ..her bare breasts. The censorship committee...Ah, Doctor... 871 00:50:21,640 --> 00:50:23,910 Doctor, the committee. They've seen someone.. 872 00:50:23,960 --> 00:50:26,310 breasts sticking out, with a pair of tits like this, snip! 873 00:50:26,520 --> 00:50:29,350 They cut the scene. Then again what can you do, eh. 874 00:50:29,680 --> 00:50:32,600 The final budget of 8 million dollars has now been analysed. 875 00:50:32,640 --> 00:50:34,550 We shall send forward to the technicians.. 876 00:50:34,760 --> 00:50:37,870 Provide me with the names of the censorship committee members please. 877 00:50:39,300 --> 00:50:41,110 Excuse me Professor, censorship of what? 878 00:50:41,320 --> 00:50:42,870 Film, naturally! 879 00:50:56,920 --> 00:50:59,750 Doctor Massimo Tabusso. 880 00:51:00,160 --> 00:51:04,950 Masimo Tabusso. Tabusso...Tabusso... 881 00:51:05,440 --> 00:51:09,910 Tabusso? Who, the journalist? Of course I know him. 882 00:51:10,120 --> 00:51:13,500 You introduced me at your conference. 883 00:51:14,800 --> 00:51:15,700 Hello? 884 00:51:15,720 --> 00:51:16,430 Gildo! 885 00:51:20,520 --> 00:51:25,460 It seems...it seems... 886 00:51:28,640 --> 00:51:30,630 I introduced her to him. 887 00:51:31,640 --> 00:51:35,590 Fool that I am! Baracchi Croce, I'm going out! 888 00:51:35,920 --> 00:51:38,480 You're going out Professor? -Yes, yes, out! 889 00:51:38,800 --> 00:51:41,550 But those gentlemen concerning the Dutch beets... 890 00:51:41,760 --> 00:51:44,590 Take delivery and put it in the ledger. -Okay. 891 00:51:44,690 --> 00:51:46,790 Tabusso, what do you think? -No, no I'm sorry, 892 00:51:46,800 --> 00:51:48,860 but the whole sequence is obsessively sexual, 893 00:51:48,880 --> 00:51:51,800 in form and style! -So I'm not allowed to object 894 00:51:51,850 --> 00:51:54,510 because your censors think it's obsessive and sexual 895 00:51:54,520 --> 00:51:57,650 but in my opinion the writing is poetry. Pure poetry. 896 00:51:57,670 --> 00:51:59,660 I'm going to grab a cup of java. 897 00:51:59,680 --> 00:52:01,200 I'll be right back. 898 00:52:02,200 --> 00:52:04,500 My dear Tabusso. -Oh, Professor! 899 00:52:04,700 --> 00:52:07,170 I was looking for Francesconi but.. -Francesco's on the floor above. 900 00:52:07,280 --> 00:52:08,800 Oh? Then I'm really lost. 901 00:52:09,280 --> 00:52:11,660 No, look. At the exit you'll find the elevator. 902 00:52:11,880 --> 00:52:13,150 If you like I'll go with you, eh? 903 00:52:13,360 --> 00:52:15,070 Thank you. -The next screening is ready. 904 00:52:15,100 --> 00:52:18,070 I knew it. No time to even grab a coffee! 905 00:52:18,280 --> 00:52:20,840 Well, off to rescue Italy from another obscenity! 906 00:52:21,040 --> 00:52:21,790 Goodbye. 907 00:52:22,000 --> 00:52:25,540 Who knows what you're liable to see these days, eh? 908 00:52:25,680 --> 00:52:27,100 Unfortunately yes. 909 00:52:28,300 --> 00:52:30,650 Many many things... 910 00:52:32,600 --> 00:52:34,660 Well..once again give my respects 911 00:52:34,700 --> 00:52:36,790 to your charming wife, eh. 912 00:52:36,850 --> 00:52:39,300 And congratulations on your blessed event. 913 00:52:39,320 --> 00:52:42,190 Why "many respects to to my charming wife?" Hmm? 914 00:52:42,400 --> 00:52:46,070 Because I'm taking my leave. Because I'm going. Best wishes, eh. 915 00:52:46,400 --> 00:52:48,600 Excuse me Mr. Tabusso... -You're still here? 916 00:52:48,620 --> 00:52:50,670 I just wanted to explain that that those cuts 917 00:52:50,700 --> 00:52:53,200 would significantly ruin the film. -Don't waste your time. 918 00:52:53,240 --> 00:52:55,800 You've the right to appeal and you can appeal. But please, 919 00:52:55,900 --> 00:52:58,790 stop having people call me that..that know you. 920 00:52:58,880 --> 00:53:01,340 Because this kind of pressure, this pushiness 921 00:53:01,400 --> 00:53:04,630 has no effect. It won't change my mind. 922 00:53:04,700 --> 00:53:06,210 Do you understand, dear Director? 923 00:53:06,320 --> 00:53:09,070 No one can change my mind for me! 924 00:53:09,280 --> 00:53:11,870 I'll change it...Tabusso. 925 00:53:11,920 --> 00:53:14,050 Massimo Tabusso here speaking to you live from Moscow. 926 00:53:14,100 --> 00:53:18,600 Representing the ASCE: Association for Cultural Exchange with the East. 927 00:53:18,650 --> 00:53:21,350 In the festive surroundings of Red Square... 928 00:53:21,560 --> 00:53:23,860 Look at that! That guy, you send him to London, 929 00:53:23,900 --> 00:53:26,310 to Paris...No, with that lisp they send him to Moscow... 930 00:53:26,520 --> 00:53:29,590 Mama please, you're always judging! 931 00:53:29,600 --> 00:53:31,000 Just don't tell him anything. 932 00:53:31,020 --> 00:53:33,300 As if I would. -At least he's quiet for now. 933 00:53:33,400 --> 00:53:34,300 Erminia! 934 00:53:36,100 --> 00:53:37,750 The film was a co-production. -Eh? 935 00:53:37,900 --> 00:53:40,300 An Italian-Egyptian film, you understand? 936 00:53:40,320 --> 00:53:42,410 An Italian Egyptian film? How was I to know? 937 00:53:42,520 --> 00:53:45,030 I don't even know what a co-production is! 938 00:53:45,100 --> 00:53:47,100 It's important because you'll be seen in Egypt! 939 00:53:47,150 --> 00:53:50,150 In the full version...Without cuts! 940 00:53:50,400 --> 00:53:51,950 The stain is spreading! 941 00:53:52,360 --> 00:53:57,510 Gildo! -Blessed St. Rita! How do I control this film? 942 00:54:04,200 --> 00:54:07,630 AN URGENT AND PERSONEL TELEGRAM FROM THE PRESIDENT OF THE CENTRE 943 00:54:07,700 --> 00:54:11,230 OF FOREIGN TRADE AND DEVELOPEMENT. WE UNDERSTAND THAT 944 00:54:11,440 --> 00:54:14,390 COMING FROM EGYPT AND THROUGH THE COMMERCIAL DEPARTMENT 945 00:54:14,600 --> 00:54:18,350 OF THE UNITED ARAB REPUBLIC YOU ARE TRANSPORTING 3 CRATES 946 00:54:18,460 --> 00:54:22,030 CONTAINING ALL COPIES AND PUBLICITY MATERIAL 947 00:54:22,100 --> 00:54:26,350 OF THE ITALIAN-EGYPTIAN CO-PRODUCTION TITLED: 948 00:54:26,360 --> 00:54:30,300 "THOR AND THE FOUR NAKED QUEENS." THE CRATES ARE BEING DELIVERED 949 00:54:30,350 --> 00:54:36,300 TO THE PRESIDENT OF THE I.P.E.A.M. FURTHERMORE, IN EXCHANGE FOR THESE FILMS 950 00:54:36,350 --> 00:54:42,300 EGYPT WILL RECEIVE 200 KILOMETERS OF PIPELINE AND 12 BULLDOZERS. 951 00:54:42,370 --> 00:54:45,800 HIS EXCELLENCY THE TRADE MINISTER WANTS TO KNOW 952 00:54:45,830 --> 00:54:49,950 WHAT BENEFIT PROFESSOR BEOZI SEES IN SUCH AN EXCHANGE. 953 00:54:50,360 --> 00:54:53,870 Into the fire with you! Everything! Filthy film! Burn! 954 00:54:53,930 --> 00:54:58,430 Burn! The photos too! Burn at the stake! At the stake! 955 00:54:58,640 --> 00:55:00,000 Burn! 956 00:55:01,900 --> 00:55:03,800 Look how shameless she is... 957 00:55:03,850 --> 00:55:05,790 even in the publicity stills. 958 00:55:09,360 --> 00:55:15,030 Out!...The negative! Where is it? Did they give me the negative? 959 00:55:16,600 --> 00:55:18,600 Photo Studio Nardi... Piacenza. 960 00:55:22,500 --> 00:55:24,500 Photo Studio Nardi... Piacenza. 961 00:55:29,500 --> 00:55:38,350 Piacenza! Piacenza Station! Piacenza! Piacenza Station! 962 00:55:51,040 --> 00:55:54,200 But...Professor Beozi! -Shhhhh... 963 00:55:54,750 --> 00:55:56,800 Please, don't call my name out loud. 964 00:55:56,900 --> 00:55:58,300 Did you have a good trip? 965 00:55:58,440 --> 00:56:00,900 Unfortunately not. I couldn't sleep on the train. 966 00:56:01,120 --> 00:56:04,550 Oh good. Excellent. Did you bring all my woolen stuff? 967 00:56:04,760 --> 00:56:05,790 Yes, yes. -The shoes too? 968 00:56:06,000 --> 00:56:07,990 Everything's inside. You're wife prepared it. 969 00:56:08,200 --> 00:56:10,500 She's back at home. She and the baby are well. 970 00:56:10,720 --> 00:56:13,700 Also the velvet underwear? -Yes yes. Rest assured. 971 00:56:13,740 --> 00:56:17,050 I caught a cold. A cold, dear Barracchi Croce! 972 00:56:17,080 --> 00:56:20,270 I forgot that the north could be this cold! 973 00:56:20,300 --> 00:56:23,400 I mind my own business. What did you do to your lips? They're cracked. 974 00:56:23,420 --> 00:56:25,800 Cracked? They're only chapped, the wind... 975 00:56:28,440 --> 00:56:31,030 Bless you. -Terrible, terrible. 976 00:56:31,400 --> 00:56:32,870 Here are the funds. -Ah yes, thank you. 977 00:56:33,080 --> 00:56:35,600 I entered them under the heading, "Survey of the North." 978 00:56:35,620 --> 00:56:37,150 Of course. -I don't know if... 979 00:56:37,170 --> 00:56:40,400 No it's fine. Look at me...I'm going mad trying to find... 980 00:56:40,420 --> 00:56:42,200 and I can't find it. -The receipt. 981 00:56:42,220 --> 00:56:44,400 I can't find those documents. 982 00:56:44,430 --> 00:56:47,510 Your train leaves shortly and I'll say goodbye, 983 00:56:47,530 --> 00:56:49,300 because I've got lots to do. 984 00:56:49,480 --> 00:56:51,990 Goodbye. -One moment, please. 985 00:56:52,050 --> 00:56:54,010 Important papers need your signature... 986 00:56:54,030 --> 00:56:55,870 Orders? -Your response to Bulgaria. 987 00:56:55,880 --> 00:56:58,630 Oh yes. That's right. Yes. -The cement. 988 00:56:58,840 --> 00:57:01,400 No, it's for the oil, here. -For the financing... 989 00:57:01,600 --> 00:57:04,350 the two billion, I... -No, I'm telling you.. 990 00:57:04,560 --> 00:57:07,660 I almost forgot the suitcase. -I don't know if it guarantees... 991 00:57:07,680 --> 00:57:09,660 Okay, fine. I'll take a look. I'll sign. 992 00:57:09,670 --> 00:57:11,500 Don't be irritable. 993 00:57:11,800 --> 00:57:14,310 Here. I also brought yesterday's newspaper. 994 00:57:14,420 --> 00:57:15,670 Here. Done! 995 00:57:15,690 --> 00:57:18,570 What are you doing Professor? You signed the newspaper. 996 00:57:18,720 --> 00:57:21,430 I brought it to you because it features Beozi Guido's latest stunt. 997 00:57:21,640 --> 00:57:24,550 It seems he crossed swords in a duel with his uncle at Villa Borghese. 998 00:57:24,600 --> 00:57:25,450 Really? 999 00:57:25,560 --> 00:57:28,660 Should I make the usual clarification? -Of course. Make the usual clarification. 1000 00:57:28,670 --> 00:57:31,150 I'm not sure...should I do it twice? 1001 00:57:31,190 --> 00:57:33,830 However you like! Don't complicate my life please! 1002 00:57:34,040 --> 00:57:36,350 You're always creating new problems instead of helping me... 1003 00:57:36,360 --> 00:57:40,070 Help you? I don't even know what's troubling you these days Professor. 1004 00:57:40,760 --> 00:57:44,910 Everything's fine. Just fine Barracchi Croce. -As you wish. But permit me at least to ask you 1005 00:57:44,980 --> 00:57:47,230 to take good care of yourself. Wait, take this. 1006 00:57:47,400 --> 00:57:49,980 Take these aspirin every so often. -Thank you. 1007 00:57:50,360 --> 00:57:53,710 Oh. What luck! I have some coco butter for your lips! 1008 00:57:53,880 --> 00:57:56,740 I never used it. Put some on! 1009 00:57:57,070 --> 00:57:59,710 Yes, I will. -I'm not leaving until you put some on now. 1010 00:57:59,750 --> 00:58:03,660 Everything's fine now Barrachi Croce...just fine. 1011 00:58:04,200 --> 00:58:06,300 There is one thing you could do... 1012 00:58:06,350 --> 00:58:09,500 Tell me. -Are you familiar with my church? 1013 00:58:09,670 --> 00:58:11,700 Yes..."Our Lady of the Perpetual Cough" 1014 00:58:11,760 --> 00:58:15,190 Go to the altar where they honor their vows and put this on it. 1015 00:58:16,300 --> 00:58:19,670 Excuse me. It's my very last box of mints. 1016 00:58:24,360 --> 00:58:26,700 I tell you I don't know. It's been four days 1017 00:58:26,720 --> 00:58:29,400 since I last saw Nardi. -But at least you know where he went. 1018 00:58:29,440 --> 00:58:31,510 They told me he's the co-owner here. 1019 00:58:31,620 --> 00:58:35,000 Strictly the lawyer for the business. "Public Relations" they call it. 1020 00:58:35,040 --> 00:58:37,200 He comes, he goes. He has no schedule. 1021 00:58:38,600 --> 00:58:40,850 Eh...but who sent you here? 1022 00:58:40,860 --> 00:58:42,800 The Hotel Concordia. The bartender. 1023 00:58:43,300 --> 00:58:45,660 Ahh...You're a friend of Giorgio? 1024 00:58:45,700 --> 00:58:48,800 No, but he understood how urgent it was for me to find Nardi. 1025 00:58:48,820 --> 00:58:50,100 You understand? 1026 00:58:50,130 --> 00:58:52,290 I've been looking for him for days. 1027 00:58:52,300 --> 00:58:54,480 If it's about antiques, you can tell me. 1028 00:58:54,680 --> 00:58:58,660 It's another one of Nardi's activities. Very confidential. 1029 00:58:58,700 --> 00:59:00,630 Then I'm sorry. 1030 00:59:01,660 --> 00:59:03,200 Excuse me but I gather 1031 00:59:03,230 --> 00:59:05,800 you also studied in the seminary like I did, true? 1032 00:59:05,820 --> 00:59:08,120 So I beg you to help me. Do something. 1033 00:59:08,320 --> 00:59:10,910 It's no use insisting. Apart from the fact that I 1034 00:59:10,950 --> 00:59:13,950 was educated in England, I don't know, I don't know, and I don't know! 1035 00:59:14,160 --> 00:59:16,500 And even if I knew, I don't know nor am I authorized 1036 00:59:16,520 --> 00:59:18,150 to give you that kind of information. 1037 00:59:18,170 --> 00:59:22,140 Nora! Heavenly creature whom I call Hermione. Goodbye! 1038 00:59:22,180 --> 00:59:25,470 Have you come for the iron poker, dear? -Yes, and the clock. 1039 00:59:25,780 --> 00:59:28,390 Fortunate creature that you are. The clock arrived 1040 00:59:28,400 --> 00:59:31,100 just yesterday from London exactly as you imagined 1041 00:59:31,120 --> 00:59:33,200 with the four dark balls and the custom made pendulum. 1042 00:59:33,300 --> 00:59:35,280 Truly with all it's adornments it could be Victorian. 1043 00:59:35,290 --> 00:59:38,300 It gives a certain tone to the mantlepiece. 1044 00:59:38,520 --> 00:59:43,710 Unless...unless...unless you don't plan to make 1045 00:59:43,920 --> 00:59:46,300 a display of porcelain because then the piece 1046 00:59:46,520 --> 00:59:48,750 becomes a bit showy. But you were also talking about 1047 00:59:48,960 --> 00:59:52,350 a...pink marble fireplace, right? 1048 00:59:52,560 --> 00:59:54,790 But the price... -Don't worry. You'll love it. 1049 00:59:55,000 --> 00:59:58,830 Mister, don't go please. Er...Mister... 1050 00:59:59,040 --> 01:00:03,500 ...Rossi. -Um, Rossi..naturally. 1051 01:00:05,800 --> 01:00:08,310 So you'd really like to see Nardi? -If you could. 1052 01:00:08,520 --> 01:00:10,660 Perhaps...even this evening, isn't that so? 1053 01:00:10,670 --> 01:00:11,800 Thank you. Thank you. 1054 01:00:11,850 --> 01:00:13,850 Do you have a car? -No. 1055 01:00:13,870 --> 01:00:18,660 It's a long way, you know? Look, do this. Around the corner 1056 01:00:18,670 --> 01:00:22,500 there's a cab stand. Ask for Bert, he knows the place. 1057 01:00:22,520 --> 01:00:24,130 He knows everything. 1058 01:00:24,140 --> 01:00:26,190 I'll call him now and warn him, satisfied? 1059 01:00:26,200 --> 01:00:28,690 Very kind. Thank you so much. 1060 01:00:29,700 --> 01:00:31,200 Mister Rossi! 1061 01:00:32,300 --> 01:00:34,300 You have a nice face. 1062 01:00:47,760 --> 01:00:50,140 Where is it? -Over there, speak into the intercom. 1063 01:00:51,640 --> 01:00:56,400 Who is it? -My name's Rossi. I'd like to talk with Mr. Nardi. 1064 01:00:56,450 --> 01:00:57,600 Stamen? 1065 01:00:57,720 --> 01:00:59,300 Eh? -Stamen? 1066 01:00:59,400 --> 01:01:01,800 No, my name is Rossi. I'd like to talk with Mr.... 1067 01:01:01,820 --> 01:01:03,990 No! -May I? 1068 01:01:05,800 --> 01:01:08,300 Stamen? -Pistil. 1069 01:01:17,040 --> 01:01:19,750 A good evening sir. Make yourself at home and enjoy yourself. 1070 01:01:21,760 --> 01:01:23,800 Your headband, sir. 1071 01:01:25,000 --> 01:01:27,300 -Hey Mister! You down below! 1072 01:01:30,120 --> 01:01:32,800 Look, are you a stamen or a pistil? 1073 01:01:34,320 --> 01:01:36,950 We're ready. Turn on the lights and let's start. 1074 01:01:37,300 --> 01:01:40,290 Giovanni come here! I must tell you something extraordinary! Come! 1075 01:01:40,360 --> 01:01:41,990 Excuse me, Mr. Nardi please. 1076 01:01:42,200 --> 01:01:43,670 I don't understand. 1077 01:01:43,880 --> 01:01:46,170 Mr. Rossi! Rossi! 1078 01:01:46,560 --> 01:01:49,790 I was just talking about you. My dear shy boy, come over here 1079 01:01:49,800 --> 01:01:52,590 so that I can show you around a bit. In the meantime, this is Angelino. 1080 01:01:52,800 --> 01:01:54,740 Yes yes thank you. But I only wanted to meet with Nardi... 1081 01:01:54,750 --> 01:01:57,700 Nardi? He's over there. Organizing the Miraculous Catch, up on the ladder. 1082 01:01:57,710 --> 01:02:00,400 I must speak to him..I'll be on my way then. -Look! 1083 01:02:00,420 --> 01:02:02,890 There's no hurry, you can hook up with Nardi later. 1084 01:02:18,920 --> 01:02:21,630 Please, can you give me your headband? I already used mine! 1085 01:02:21,840 --> 01:02:23,190 Yes, yes, take it! -Thank you dear. Thank you. 1086 01:02:23,400 --> 01:02:26,150 I'm only looking for Nardi! Italo Nardi! Nardi Italo! 1087 01:02:26,360 --> 01:02:30,030 The police! The police! -Stay calm! Stay calm boys! 1088 01:02:34,600 --> 01:02:35,600 Out! 1089 01:02:37,200 --> 01:02:38,800 All of you out! 1090 01:02:39,920 --> 01:02:41,990 You guys up there...Stop! 1091 01:02:42,010 --> 01:02:43,300 Turn on the lights! 1092 01:02:43,800 --> 01:02:48,830 Where are you guys going! Stop! Casapore, Corradi..up there! Quickly! 1093 01:02:49,160 --> 01:02:51,850 Move it! You photographers, up there! 1094 01:02:51,900 --> 01:02:53,900 And to think this is my first time.. -Come on! Hurry up! 1095 01:02:56,300 --> 01:02:58,290 Take me with you! Take me with you! 1096 01:02:58,320 --> 01:03:02,800 My father will kill me! Oh Mama, help me! No photos! No photos! 1097 01:03:04,920 --> 01:03:10,050 EVENING EDITION! READ ALL ABOUT IT! THE DOUBLE LIFE OF PROFESSOR BEOZI! 1098 01:03:10,250 --> 01:03:12,760 READ ALL ABOUT IT! 1099 01:03:16,000 --> 01:03:21,100 THIS JUST IN A CLARIFICATION: WELL KNOWN PLAYBOY 1100 01:03:21,120 --> 01:03:25,300 ENGINEER GUIDO BEOZI WOULD LIKE TO MAKE CLEAR THAT HE HAS NOTHING TO DO 1101 01:03:25,330 --> 01:03:28,780 WITH PROFESSOR GILDO BEOZI AND IS NOT RELATED TO HIM 1102 01:03:28,800 --> 01:03:31,800 IN ANY WAY, SHAPE, OR FORM. 1103 01:03:37,300 --> 01:03:41,800 WILLIAM BIG TEETH 1104 01:04:02,760 --> 01:04:05,140 Manetti. Audition for the news. -Second floor. 1105 01:04:05,360 --> 01:04:05,990 Thank you. 1106 01:04:06,200 --> 01:04:08,580 Spadoni. Audition as a reader. -Second floor. 1107 01:04:08,800 --> 01:04:11,100 De Rita. Audition. -Second floor. 1108 01:04:16,560 --> 01:04:18,280 Good day Miss Germani. 1109 01:04:18,600 --> 01:04:20,190 Good day Edward. 1110 01:04:23,400 --> 01:04:24,670 Good day. 1111 01:04:41,100 --> 01:04:43,300 What are you doing? Are you nervous? -No. 1112 01:04:44,200 --> 01:04:45,750 Yeah a little, you know. 1113 01:04:45,760 --> 01:04:47,070 C'mon, it won't be difficult. 1114 01:04:47,600 --> 01:04:49,300 Let's hope it goes well. 1115 01:04:49,440 --> 01:04:51,290 Of course. I'll come with you then I'm off to Arabella. 1116 01:04:51,300 --> 01:04:52,840 Good day Miss Germani. -Good day. 1117 01:04:52,850 --> 01:04:55,830 Good day. Meet my fiancรฉ, Francesco Martello. 1118 01:04:55,900 --> 01:04:57,900 Delighted. -Are you also auditioning for the news? -Yes. 1119 01:04:57,920 --> 01:04:59,900 He finished near the top among the twelve finalists. 1120 01:04:59,920 --> 01:05:01,500 Congratulations and good luck. 1121 01:05:01,520 --> 01:05:03,300 We hope to see you soon on video. 1122 01:05:03,320 --> 01:05:05,670 With any luck... -Goodbye then. -Goodbye. 1123 01:05:05,920 --> 01:05:08,230 You know everyone here. -Well of course. 1124 01:05:16,520 --> 01:05:20,390 Who was that? -A big shot. We're good friends. 1125 01:05:20,600 --> 01:05:22,800 You never mention me to them? 1126 01:05:23,290 --> 01:05:25,100 But dear, here everyone knows 1127 01:05:25,150 --> 01:05:27,800 you're my fiancรฉ. It gives you the advantage 1128 01:05:27,850 --> 01:05:30,300 over other candidates. You see, 1129 01:05:30,320 --> 01:05:34,200 for an important job like this they won't even consider recommendations. 1130 01:05:34,480 --> 01:05:35,790 Hello. -Who's speaking? 1131 01:05:35,820 --> 01:05:38,230 The Commitee auditioning candidates for reading the news? 1132 01:05:38,440 --> 01:05:40,150 No they're in session. Try again this afternoon. 1133 01:05:40,360 --> 01:05:43,390 The Commitee's already gathered. I don't know if I can disturb them. 1134 01:05:43,600 --> 01:05:44,870 Oh yes? -Hello. -Okay I'll try. 1135 01:05:45,080 --> 01:05:46,990 No, now it's impossible. Try again later. 1136 01:05:47,280 --> 01:05:50,070 The responsibility of The Commitee, is a sensitive one. 1137 01:05:50,080 --> 01:05:54,230 This audition will determine our new reader for the news, 1138 01:05:54,300 --> 01:05:57,630 who will appear on video every evening and whose face 1139 01:05:57,700 --> 01:06:01,010 is destined to become familiar to millions and millions of people. 1140 01:06:02,400 --> 01:06:07,150 Hello. What is it Miss? Yes, but stop bothering us! 1141 01:06:07,200 --> 01:06:09,230 Oh...greetings! Greetings Chief! 1142 01:06:09,300 --> 01:06:14,500 No. I really don't... But if you say so, 1143 01:06:14,520 --> 01:06:17,850 we'll take it into consideration during our assessment. Regards. 1144 01:06:20,300 --> 01:06:23,800 Well then, as we were saying, you must choose the reader for the news 1145 01:06:23,820 --> 01:06:26,270 among those twelve still in the race. 1146 01:06:26,480 --> 01:06:29,110 And you must choose with the strictest impartiality 1147 01:06:29,150 --> 01:06:31,800 regardless of outside pressure and recommendations, 1148 01:06:31,820 --> 01:06:35,480 assuming and not taking for granted that they made it here in the first place 1149 01:06:35,500 --> 01:06:37,500 based on those recommendations. 1150 01:06:37,630 --> 01:06:39,170 What now! Oh no no! 1151 01:06:39,200 --> 01:06:41,070 Excuse me Your Excellency, for the love of God! 1152 01:06:42,800 --> 01:06:47,800 Definitely! Agreed! It will be judged with the greatest of goodwill. 1153 01:06:47,850 --> 01:06:49,990 Was that a command or recommendation? 1154 01:06:50,000 --> 01:06:52,200 Tell us Professor, who's got the best connections? 1155 01:06:52,240 --> 01:06:55,430 Nobody. They're all out the door, 1156 01:06:55,500 --> 01:06:57,200 these guys with the "highest recommendations!" 1157 01:06:57,300 --> 01:07:00,950 Except this one...a certain William Bertone. 1158 01:07:08,800 --> 01:07:11,310 You think you're smart but you're just 1159 01:07:11,320 --> 01:07:14,110 pushy and ill mannered. -Why ill mannered? 1160 01:07:14,320 --> 01:07:17,030 If I may? William Bertone. You are Maestro Luttazzi. 1161 01:07:17,050 --> 01:07:19,300 I'm sorry I beat you to the spot. 1162 01:07:19,330 --> 01:07:21,510 My compliments Maestro. -Look at what just happened to me. 1163 01:07:22,300 --> 01:07:24,510 Please leave that spot for Maestro Luzzatti. 1164 01:07:24,530 --> 01:07:26,950 I'm not leaving anything. Excuse me but where is it written "Maestro Luzzatti?" 1165 01:07:27,160 --> 01:07:29,000 Forget it! Who is he anyway, TV? 1166 01:07:29,020 --> 01:07:31,070 Find a spot for my car? -Sure. 1167 01:07:31,120 --> 01:07:33,050 What's the singer Milva really like? -Where are you going? 1168 01:07:33,070 --> 01:07:34,700 I'm part of the competition. -Competition? What competition? 1169 01:07:34,750 --> 01:07:36,700 I'm one of the twelve finalists competing 1170 01:07:36,720 --> 01:07:39,400 for the job of news reader, if you don't mind, Bertone! 1171 01:07:40,000 --> 01:07:42,320 Boh? -You have an objection? 1172 01:07:42,400 --> 01:07:44,600 No, I thought... -So why did you say "Boh?" 1173 01:07:44,650 --> 01:07:47,200 It's a ridiculous comment! Imagine...Boh! 1174 01:07:49,680 --> 01:07:52,600 Maestro Luzzatti, how do we get to this "Studio One?" 1175 01:07:52,620 --> 01:07:54,030 I'm a bit lost, eh? 1176 01:07:54,500 --> 01:07:57,850 Ah...look, I'm in a bit of a rush to work. -Gosh! I'm such a big fan of yours. 1177 01:07:57,960 --> 01:08:00,300 But your comments are so witty, 1178 01:08:00,340 --> 01:08:03,300 do you write them down or just pull them out of a hat? -They just happen. 1179 01:08:03,640 --> 01:08:05,600 Where are we today. -In the Red Studio, ladies. 1180 01:08:05,650 --> 01:08:07,100 Thanks. -It's alright. 1181 01:08:10,600 --> 01:08:12,270 Reader's competition for the news. 1182 01:08:12,300 --> 01:08:13,700 Finalists on the second floor. 1183 01:08:13,730 --> 01:08:14,850 Thanks. -It's alright. 1184 01:08:15,760 --> 01:08:16,750 Coming through! 1185 01:08:37,480 --> 01:08:44,300 So dear to me...I can't wait to go back to Paris. 1186 01:08:44,600 --> 01:08:47,900 ...and to walk arm in arm with you... 1187 01:08:48,300 --> 01:08:51,430 on those brightly coloured streets... 1188 01:08:51,640 --> 01:08:55,900 so discreet...such wonderful memories... 1189 01:08:56,120 --> 01:08:59,030 That little spot on the Bois de Boulogne... 1190 01:08:59,530 --> 01:09:02,500 In which we dined on chicken and champagne. 1191 01:09:02,550 --> 01:09:05,750 And afterwards we said those words so true... 1192 01:09:05,800 --> 01:09:09,880 Oh darling dearest.. I love youuuu. 1193 01:09:10,080 --> 01:09:12,710 My compliments sisters. Still the best singers of them all, you two. 1194 01:09:12,800 --> 01:09:14,390 Thanks. -I hope to see you again, no? 1195 01:09:14,600 --> 01:09:15,820 Why not? -Let's hope so. 1196 01:09:16,040 --> 01:09:18,550 Thank you. Big kiss. -Big kisses! 1197 01:09:33,200 --> 01:09:34,400 If I may. 1198 01:09:37,600 --> 01:09:43,100 Here we are! If I may? Bertone. If I may? Bertone! 1199 01:09:43,180 --> 01:09:44,400 A pleasure. -A pleasure. 1200 01:09:44,520 --> 01:09:46,900 Come on, come on! -Good morning to all. Here I am! 1201 01:09:47,200 --> 01:09:49,030 Here's the test for the Network News. 1202 01:09:49,240 --> 01:09:51,540 Ah, thank you. -And here's the tongue twister. 1203 01:09:51,760 --> 01:09:54,590 Very good. Have they started? -Yes, they're auditioning the fifth one. 1204 01:09:54,800 --> 01:09:57,870 And when am I on? -Name? -Bertone. 1205 01:10:00,240 --> 01:10:02,510 You're the last one. -The last? Better still. 1206 01:10:02,720 --> 01:10:05,020 The Gospel says, "The last shall be the first." 1207 01:10:05,900 --> 01:10:07,510 Oh please, who's that guy? 1208 01:10:07,720 --> 01:10:10,430 Another contestant. He made the finals with me. 1209 01:10:10,640 --> 01:10:12,850 They call him William Big Teeth. 1210 01:10:12,880 --> 01:10:15,800 I see that. But how did he get this far? 1211 01:10:16,160 --> 01:10:18,230 That's a real mystery. 1212 01:10:20,960 --> 01:10:22,470 So? How did it go? 1213 01:10:22,680 --> 01:10:24,710 I made a slip of the tongue. I struck out. 1214 01:10:24,920 --> 01:10:26,500 Great! And you? 1215 01:10:26,560 --> 01:10:28,390 I screwed up the tongue twister. 1216 01:10:28,600 --> 01:10:30,710 That damned groat.. -The goat! 1217 01:10:30,820 --> 01:10:33,130 Goat! Yes, yes. -"Under the bench lives the goat." 1218 01:10:33,200 --> 01:10:36,630 I'm sorry for them, but that's another two gone. 1219 01:10:36,840 --> 01:10:38,850 Better this way boys, the more they eliminate, 1220 01:10:38,870 --> 01:10:40,510 the better our chances. 1221 01:10:40,620 --> 01:10:42,910 Yes, but stop shouting! Can't you see I'm rehearsing? 1222 01:10:42,950 --> 01:10:45,400 Rehearsing again? I know it all by heart. 1223 01:10:49,080 --> 01:10:51,300 Doctor Francesco Martello. -Here I am. 1224 01:10:51,480 --> 01:10:54,110 This way please. -Thank you. 1225 01:10:56,800 --> 01:10:58,830 Where to? -In here. 1226 01:11:04,240 --> 01:11:07,630 Does he sound good to you? To me, no....who is he anyway? 1227 01:11:07,840 --> 01:11:09,750 That's Martello. He's highly rated. 1228 01:11:09,960 --> 01:11:14,070 Really? He wants to appear on TV with that face? 1229 01:11:14,560 --> 01:11:17,270 Auditioning Francesco Martello. Go ahead. 1230 01:11:17,480 --> 01:11:21,470 You can start when the red light goes on. 1231 01:11:21,680 --> 01:11:25,110 Good evening. "The British Prime Minister Harold Wilson 1232 01:11:25,150 --> 01:11:26,510 arrived today in New York 1233 01:11:26,720 --> 01:11:28,870 for a visit which those in American political circles 1234 01:11:29,080 --> 01:11:31,030 attach great importance." 1235 01:11:31,240 --> 01:11:32,870 "He departs tomorrow for Washington. 1236 01:11:33,080 --> 01:11:36,670 "This morning in the halls of the European Congress 1237 01:11:36,880 --> 01:11:39,510 a conference convened on the issues facing animal husbandry." 1238 01:11:39,560 --> 01:11:40,900 "The Undersecretary... 1239 01:11:41,120 --> 01:11:43,830 His English pronunciation seems good, no? -Excellent. 1240 01:11:44,080 --> 01:11:46,990 ...of beef. At the end of the session 1241 01:11:47,000 --> 01:11:49,390 the Undersecretary paid tribute 1242 01:11:49,420 --> 01:11:51,430 to all the cattle in the room. 1243 01:11:51,640 --> 01:11:53,690 I'm sorry... -This story is starting 1244 01:11:53,700 --> 01:11:55,790 to look like a hoax. Sorry. 1245 01:11:56,120 --> 01:11:59,390 Really. -Let's continue with the tongue twister. 1246 01:12:00,320 --> 01:12:01,430 Fine. 1247 01:12:01,640 --> 01:12:03,350 Under the bench lives the goat... 1248 01:12:03,400 --> 01:12:04,950 under the goat, the goat... 1249 01:12:05,160 --> 01:12:06,750 Tough luck. 1250 01:12:06,960 --> 01:12:09,110 Thank you Dr. Martello. You can go now. 1251 01:12:09,210 --> 01:12:11,210 Thank you. -He was too excited. 1252 01:12:11,300 --> 01:12:14,070 I'd eliminate him. -Don't exaggerate. 1253 01:12:14,100 --> 01:12:16,070 He made the same slip as the others. 1254 01:12:16,100 --> 01:12:18,200 Let's wait for the written test, then we'll see. -No no! 1255 01:12:18,230 --> 01:12:20,100 Sure, I think he has some good qualities. 1256 01:12:20,120 --> 01:12:21,670 It's a waste of time. 1257 01:12:21,720 --> 01:12:23,360 Are we agreed we'll advance him? 1258 01:12:23,370 --> 01:12:25,750 Advance him to the written test. -Okay, after all. 1259 01:12:25,880 --> 01:12:27,430 Bring in the next one! 1260 01:12:27,640 --> 01:12:29,670 Engineer, listen. Turn off the monitor 1261 01:12:29,880 --> 01:12:32,290 so we can hear just the voice. -You're right! -Only audio? 1262 01:12:32,360 --> 01:12:36,060 That's better. Then we won't be influenced by their appearance. 1263 01:12:36,640 --> 01:12:39,790 The British Prime Minister Harold Wilson 1264 01:12:39,820 --> 01:12:41,500 arrived today in New York for a visit 1265 01:12:41,520 --> 01:12:43,470 which those in American political circles 1266 01:12:43,680 --> 01:12:45,270 attach great importance." 1267 01:12:45,400 --> 01:12:48,590 Nice voice! -Yes it's smooth, and has substance. 1268 01:12:48,800 --> 01:12:52,030 It has a nice tone..warm, friendly. -Yes, yes. 1269 01:12:52,240 --> 01:12:54,270 His English pronunciation is perfect. -Yes, yes. 1270 01:12:54,400 --> 01:12:55,890 Turn on the monitor! 1271 01:12:56,900 --> 01:12:58,710 "Rome. The Secretary of the Centrist Group..." 1272 01:12:58,920 --> 01:13:03,200 Holy Cow! -Is that Dr. Jeckyll? Who let him in? 1273 01:13:03,260 --> 01:13:05,290 Why? It's not like he has an unpleasant face. 1274 01:13:05,300 --> 01:13:07,700 With those teeth? He's liable to give the kids worms! 1275 01:13:07,740 --> 01:13:08,770 I don't think so. 1276 01:13:10,070 --> 01:13:12,190 This morning in the halls of the European Congress 1277 01:13:12,250 --> 01:13:15,300 a conference convened on the issues facing animal husbandry. 1278 01:13:15,330 --> 01:13:17,200 17 nations participated 1279 01:13:17,230 --> 01:13:19,310 including Poland and Czecheslovakia. 1280 01:13:19,520 --> 01:13:22,470 In anticipation of a favorable report 1281 01:13:22,680 --> 01:13:24,430 the congress hopes to elevate this issue to the attention of the MEC 1282 01:13:24,680 --> 01:13:26,710 The Undersecretary of Agriculture 1283 01:13:26,760 --> 01:13:28,700 opened the Convention denouncing 1284 01:13:28,720 --> 01:13:29,800 the beef crisis. 1285 01:13:29,820 --> 01:13:31,010 At the end of the session 1286 01:13:31,030 --> 01:13:33,300 the Undersecretary paid tribute to all 1287 01:13:33,330 --> 01:13:35,070 the congressmen in the room. 1288 01:13:35,280 --> 01:13:36,670 Now what do we do? 1289 01:13:36,880 --> 01:13:40,020 Let's hope he stumbles on the tongue twister, then we'll see. 1290 01:13:40,160 --> 01:13:43,070 Fine. Let's move on to the tongue twister. 1291 01:13:43,150 --> 01:13:44,650 Okay. Right away. 1292 01:13:44,800 --> 01:13:47,350 On top of the bench the goat lives. Under the bench the goat dies. 1293 01:13:47,400 --> 01:13:49,830 Apelle son of Apollo made a ball of chicken skin 1294 01:13:49,850 --> 01:13:50,790 and all the fish came to the surface 1295 01:13:50,810 --> 01:13:51,910 to eat the ball of chicken skin 1296 01:13:51,930 --> 01:13:53,150 made by Apelle son of Apollo. 1297 01:13:53,200 --> 01:13:54,580 Thirty three people are going to Trento 1298 01:13:54,600 --> 01:13:55,950 all thirty three are trotting. 1299 01:13:56,160 --> 01:13:58,460 On top of the bench lives the goat. Under the bench the goat dies. 1300 01:13:58,680 --> 01:14:00,630 Apelle son of Apollo made a ball of chicken skin 1301 01:14:00,840 --> 01:14:01,590 All the fish came to the surface 1302 01:14:01,800 --> 01:14:02,750 to eat the ball of chicken skin 1303 01:14:02,960 --> 01:14:03,830 made by Apelle son of Apollo. 1304 01:14:04,040 --> 01:14:05,430 Thirty three -Lower the audio! 1305 01:14:05,640 --> 01:14:07,710 To me that guy's a phenomenon! 1306 01:14:07,920 --> 01:14:10,350 He's a phenomenon but we have to reject him all the same. 1307 01:14:10,560 --> 01:14:11,910 Excuse me but how can you reject him? 1308 01:14:12,120 --> 01:14:13,910 He's the only one who didn't make a mistake! 1309 01:14:14,120 --> 01:14:17,990 There are telegenic factors we simply can't ignore. 1310 01:14:18,100 --> 01:14:20,950 Come on...Excuse me Wollemborg, what do you mean by "telegenic?" 1311 01:14:21,160 --> 01:14:23,500 For me a person with a slight physical imperfection 1312 01:14:23,520 --> 01:14:26,100 can still be warm..communicative...friendly... 1313 01:14:26,290 --> 01:14:29,350 Yes, yes...but this is a major imperfection. 1314 01:14:29,560 --> 01:14:31,630 Eh, you're right! It actually is. 1315 01:14:31,840 --> 01:14:34,910 Let's do the right thing. We'll call him in and tell him the truth. 1316 01:14:35,120 --> 01:14:38,000 That he's great but has too many teeth for one mouth. 1317 01:14:38,070 --> 01:14:39,670 What will you do? Who's going to tell him? 1318 01:14:39,880 --> 01:14:42,230 I'd like to know how they even considered him! 1319 01:14:42,400 --> 01:14:43,570 Didn't they look at him? 1320 01:14:43,680 --> 01:14:45,550 Yes, I remember seeing a photo. 1321 01:14:45,760 --> 01:14:46,700 But his mouth was closed. 1322 01:14:46,750 --> 01:14:48,300 Then the whole thing is a swindle! 1323 01:14:48,360 --> 01:14:50,380 And now we're in trouble. 1324 01:14:50,600 --> 01:14:53,750 Look, let him continue until he slips up, eh? 1325 01:14:53,960 --> 01:14:57,070 Mr. Bertone, keep going with the tongue twisters 1326 01:14:57,100 --> 01:14:59,290 until we tell you to stop. Thank you. 1327 01:14:59,320 --> 01:15:01,390 Okay. Certainly. 1328 01:15:01,600 --> 01:15:04,310 On top of the bench lives the goat. Under the bench the goat dies. 1329 01:15:04,420 --> 01:15:06,350 Apelle son of Apollo made a ball of chicken skin 1330 01:15:06,360 --> 01:15:07,450 all the fish came to the surface 1331 01:15:07,460 --> 01:15:08,540 to eat the ball of chicken skin 1332 01:15:08,600 --> 01:15:09,630 made by Apelle son of Apollo. 1333 01:15:09,660 --> 01:15:12,190 Thirty three people are going to Trento 1334 01:15:12,200 --> 01:15:12,830 all thirty three are trotting. 1335 01:15:12,940 --> 01:15:14,770 On the bench... -What kind of witchcraft is this? 1336 01:15:14,880 --> 01:15:17,150 I don't know! He's been at it for half an hour! 1337 01:15:17,400 --> 01:15:18,310 ..all the fish come to the surface 1338 01:15:18,520 --> 01:15:19,500 to eat the ball of chicken skin 1339 01:15:19,520 --> 01:15:20,650 made by Apelle son of Apollo. 1340 01:15:20,700 --> 01:15:22,150 Thirty three people are going to Trento 1341 01:15:22,200 --> 01:15:23,500 all thirty three are trotting. 1342 01:15:23,720 --> 01:15:25,750 On top of the bench lives the goat. Under the bench the goat dies. 1343 01:15:25,960 --> 01:15:29,190 Apelle son of Apollo... -Stop! Thank you. You can go. 1344 01:15:29,600 --> 01:15:31,630 Goodbye and thank you. 1345 01:15:37,200 --> 01:15:38,010 So then. 1346 01:15:38,120 --> 01:15:40,700 Do we want to decide? -Decide what? 1347 01:15:40,810 --> 01:15:43,630 Decide to tell the truth! Someone has to tell him! -Relax! Calm down! 1348 01:15:44,080 --> 01:15:48,030 Distinguished colleagues, let's not lose our heads please. 1349 01:15:48,100 --> 01:15:49,970 I don't think that you can just go up to someone 1350 01:15:50,000 --> 01:15:52,560 with a physical impairment and brutally tell them the truth 1351 01:15:52,600 --> 01:15:55,200 and what's more, reject him for it. For what reason? 1352 01:15:55,220 --> 01:15:55,870 But if we... 1353 01:15:56,080 --> 01:15:58,830 If you must tell the truth it's best be diplomatic. 1354 01:15:59,040 --> 01:16:01,550 I agree! But who will take on this serious task? 1355 01:16:01,760 --> 01:16:04,590 We could send him an anonymous letter. -Talarico, stop joking! 1356 01:16:04,920 --> 01:16:09,800 If you really want, I could take on this thankless task. 1357 01:16:10,000 --> 01:16:11,510 Okay, fine. You do it. 1358 01:16:11,570 --> 01:16:13,270 But don't make it complicated. -Not at all. 1359 01:16:13,480 --> 01:16:15,710 Give him our decision and tell him the truth. 1360 01:16:15,920 --> 01:16:18,000 Dear friends, must I remind you 1361 01:16:18,050 --> 01:16:21,500 that the church bids me, on a daily basis, to perform even higher duties. 1362 01:16:21,510 --> 01:16:22,790 Okay, I'll give it a try. 1363 01:16:22,850 --> 01:16:24,350 If you please, just leave it to me. 1364 01:16:25,900 --> 01:16:26,800 Look... 1365 01:16:27,000 --> 01:16:29,030 my dear boy, you must realize 1366 01:16:29,100 --> 01:16:32,390 that our flaws...and our strengths 1367 01:16:32,400 --> 01:16:33,550 are divine gifts. 1368 01:16:33,640 --> 01:16:36,550 So when we can't get rid of the qualities we're not proud of 1369 01:16:36,800 --> 01:16:39,500 we must accept these flaws with humility. 1370 01:16:39,510 --> 01:16:41,790 Of course Father, I know. -Wonderful. 1371 01:16:42,000 --> 01:16:44,990 You see Father, I have a flaw. -I know, my son. 1372 01:16:45,200 --> 01:16:47,270 I mean to say a physical flaw. -I understand. 1373 01:16:47,380 --> 01:16:48,310 Speak freely. 1374 01:16:48,580 --> 01:16:51,770 Look here Father...excuse me Father. Do you see this profile? 1375 01:16:51,800 --> 01:16:53,670 Eh, eh... -You see? My nose dips down. 1376 01:16:53,880 --> 01:16:55,510 You can see it clearly in profile. 1377 01:16:55,560 --> 01:16:57,070 But who is without flaws, eh? 1378 01:16:57,280 --> 01:16:59,650 Even Sophia Loren has a poor profile. -Who? 1379 01:16:59,720 --> 01:17:01,700 Sohpia Loren's nose is awful, in my opinion. -So what? 1380 01:17:01,710 --> 01:17:02,800 Luckily on TV, 1381 01:17:02,820 --> 01:17:04,400 I'm full face so nobody would ever know. 1382 01:17:04,440 --> 01:17:05,990 I didn't even noticed your nose. 1383 01:17:06,020 --> 01:17:07,830 No, no, you can see it plain as day. 1384 01:17:08,040 --> 01:17:10,710 Okay, fine. But you have to take a good hard look at yourself. 1385 01:17:10,800 --> 01:17:11,550 But I have. 1386 01:17:11,760 --> 01:17:13,470 I have perfect pronunciation, without any accent. 1387 01:17:13,680 --> 01:17:15,750 I speak eight languages including Arabic and Hebrew. 1388 01:17:15,800 --> 01:17:18,900 I recited the tongue twisters perfectly for over a half hour. 1389 01:17:18,940 --> 01:17:21,800 Even though they tried to get me to make a mistake, true? 1390 01:17:21,850 --> 01:17:23,270 Because they wouldn't notice 1391 01:17:23,300 --> 01:17:26,150 the extent of my knowledge from the exam. That's why I'm so good. 1392 01:17:26,200 --> 01:17:28,800 You see? -I see. And in the end I believe 1393 01:17:28,840 --> 01:17:31,630 your special qualities should be recognized. 1394 01:17:31,840 --> 01:17:33,470 Thank you very much Father. 1395 01:17:33,550 --> 01:17:35,800 Choose something certain rather than uncertain. -Okay. 1396 01:17:35,850 --> 01:17:38,300 Give up on this television competition and I'll get you 1397 01:17:38,320 --> 01:17:41,300 a job as a newsreader for Radio Vatican. 1398 01:17:41,350 --> 01:17:43,170 Give up the competition Father? 1399 01:17:43,240 --> 01:17:45,110 Thank you. I'm honoured by your offer, 1400 01:17:45,150 --> 01:17:47,610 but radio is old fashioned. It's TV that I'm interested in. 1401 01:17:47,700 --> 01:17:50,300 I want to enter the homes of fifty million Italians. 1402 01:17:50,380 --> 01:17:53,200 To keep them company while they're eating, while they're reading the papers. 1403 01:17:53,340 --> 01:17:55,550 Hey TV! That's where the real popularity is. 1404 01:17:55,600 --> 01:18:00,300 Blessed son! Don't you think that those TV antennas 1405 01:18:00,330 --> 01:18:02,730 those symbols of pride, of vanity, let's even say 1406 01:18:02,760 --> 01:18:05,270 of will power, have made you lose your head? 1407 01:18:05,300 --> 01:18:07,770 You know, the sin of pride is the sin of Satan. 1408 01:18:07,880 --> 01:18:10,510 The TV antennas? Pride? No Father. 1409 01:18:10,720 --> 01:18:12,630 I'm not thinking of TV as the finish line 1410 01:18:12,680 --> 01:18:14,350 but as a stepping stone 1411 01:18:14,400 --> 01:18:16,030 and when I become really popular 1412 01:18:16,100 --> 01:18:17,960 I'm going into journalism, to Hollywood. 1413 01:18:17,980 --> 01:18:20,350 Not Hollywood. -There's no doubt I'll be successful. 1414 01:18:20,380 --> 01:18:22,480 I have my future precisely laid out. 1415 01:18:22,800 --> 01:18:24,670 Do you understand me..Father? 1416 01:18:24,880 --> 01:18:28,020 What can I say Bertone? Eh...Good luck. 1417 01:18:28,040 --> 01:18:30,030 I thank you for your understanding Father. 1418 01:18:31,000 --> 01:18:32,830 He bit me. He really bit me. 1419 01:18:33,040 --> 01:18:34,630 He's really nice, that priest. 1420 01:18:43,760 --> 01:18:45,990 Hey, didn't you see I was was parking? 1421 01:18:46,200 --> 01:18:48,230 Move your car! -Of course I saw you. 1422 01:18:48,300 --> 01:18:50,150 What are you laughing at? You behave like a bandit! 1423 01:18:50,400 --> 01:18:52,200 Gaia Germani! If I would have seen 1424 01:18:52,220 --> 01:18:54,530 that you were on board, I wouldn't have slipped in. 1425 01:18:54,600 --> 01:18:57,000 Back up and I'll give you the spot. -Okay! 1426 01:19:04,800 --> 01:19:06,660 Goddamn you! What are you doing? 1427 01:19:06,850 --> 01:19:08,600 Franco! You talk like a bellboy! 1428 01:19:08,620 --> 01:19:10,000 Shut up you! 1429 01:19:10,100 --> 01:19:12,480 Everything's okay here. Are you hurt? 1430 01:19:12,600 --> 01:19:14,710 Can't you see? He's asking me if I'm hurt. 1431 01:19:14,800 --> 01:19:16,220 But it's simply not my fault. 1432 01:19:16,320 --> 01:19:18,290 But we weren't moving! What do you mean? 1433 01:19:18,380 --> 01:19:20,700 I warned you I was going to back up. 1434 01:19:20,840 --> 01:19:23,290 What warning! You didn't give any time, you coconut! 1435 01:19:23,560 --> 01:19:27,500 Anyway I'm sorry, Gaia Germani. I only wanted to leave you the spot. 1436 01:19:27,620 --> 01:19:29,700 You see, someone else wants to grab it. 1437 01:19:29,770 --> 01:19:31,550 Hurry up, before that guy screws you. 1438 01:19:31,680 --> 01:19:33,900 Get lost. C'mon. Get in. 1439 01:19:35,050 --> 01:19:36,700 Oh this bandage... -What's wrong? 1440 01:19:36,730 --> 01:19:38,950 What's wrong? I'm hurt! He did that on purpose. 1441 01:19:39,160 --> 01:19:41,910 What do you mean on purpose? You need to wake up. 1442 01:19:41,970 --> 01:19:43,290 Your reflexes are slow. 1443 01:19:43,360 --> 01:19:46,250 You've made some mistakes... -Now we're fighting about that? 1444 01:19:46,270 --> 01:19:47,850 I'm nervous enough already! 1445 01:19:47,960 --> 01:19:53,270 Go on. Give me a little kiss... Good luck. 1446 01:19:53,560 --> 01:19:55,300 I'll wait outside. -Bye. 1447 01:19:58,290 --> 01:20:02,390 Gentlemen, after the reader's test in front of the cam...the... 1448 01:20:02,500 --> 01:20:04,190 The telecam. -The telecam. 1449 01:20:04,400 --> 01:20:07,030 The list of contestants has shrunk 1450 01:20:07,240 --> 01:20:10,000 and we're down to the last six. 1451 01:20:10,040 --> 01:20:12,270 I'm pleased to tell you that you've all done well 1452 01:20:12,480 --> 01:20:15,000 in the areas of elocution, speed, reflexes and photogenics. 1453 01:20:16,600 --> 01:20:18,600 This morning we will proceed with the written test. 1454 01:20:18,660 --> 01:20:20,300 Here is the topic. 1455 01:20:20,400 --> 01:20:21,650 Write it down please. 1456 01:20:21,750 --> 01:20:24,580 Ready? The topic is: 1457 01:20:24,620 --> 01:20:29,550 "England and the European Common Market." 1458 01:20:30,760 --> 01:20:34,430 Naturally you're very welcome to make quotations 1459 01:20:34,640 --> 01:20:37,550 in English, French, and German. 1460 01:20:38,120 --> 01:20:42,350 You have five hours to hand in your report. 1461 01:20:42,450 --> 01:20:44,070 Keep up the good work. 1462 01:20:46,440 --> 01:20:48,300 Father, please pass me... -The prayer book? 1463 01:20:48,350 --> 01:20:50,050 No, no, no... -Of course. 1464 01:20:50,160 --> 01:20:51,270 Thanks. 1465 01:21:07,280 --> 01:21:12,110 Father...what's he doing? Shorthand? 1466 01:21:35,280 --> 01:21:37,510 Excuse me gentlemen but I have something to tell you. 1467 01:21:37,720 --> 01:21:39,800 No no Father, you stay here and monitor 1468 01:21:39,820 --> 01:21:41,900 with Ms. Campagnoli. -Very good. 1469 01:21:47,160 --> 01:21:49,540 Excuse me gentlemen but sometimes in life 1470 01:21:49,580 --> 01:21:53,300 a dose of cynicism is neccessary. Some would say beneficial. 1471 01:21:53,320 --> 01:21:55,710 There was no need to make him do a written test. 1472 01:21:55,820 --> 01:21:56,660 Who? 1473 01:21:56,800 --> 01:21:59,510 Come on Loy, don't make me out to be an ostrich. 1474 01:21:59,550 --> 01:22:01,050 But it doesn't matter... -You're right. 1475 01:22:01,200 --> 01:22:03,400 In fact we had decided to eliminate him, 1476 01:22:03,450 --> 01:22:05,150 but at the last moment Father Baldini, 1477 01:22:05,180 --> 01:22:08,300 lacked the courage to tell him anything. 1478 01:22:08,600 --> 01:22:11,230 But you gentlemen don't share similar reservations. 1479 01:22:11,440 --> 01:22:13,350 You carry a certain responsibility 1480 01:22:13,400 --> 01:22:15,910 to our fifty million viewers. 1481 01:22:16,120 --> 01:22:18,750 There's no need to dramatize. There's six competitors left, 1482 01:22:18,800 --> 01:22:21,990 and we have another test where can easily disqualify him. 1483 01:22:27,400 --> 01:22:30,110 Gentlemen, one of the competitors has already finished his report 1484 01:22:30,150 --> 01:22:31,670 and handed it in. -May I? 1485 01:22:31,880 --> 01:22:33,550 It didn't even take him an hour. -I know. 1486 01:22:33,760 --> 01:22:36,100 Naturally it's... -The big teeth. 1487 01:22:36,130 --> 01:22:38,650 A fine mess! -We're ruined. 1488 01:22:38,690 --> 01:22:42,800 It's outrageous! There are quotes in Arabic, in German... 1489 01:22:42,830 --> 01:22:46,160 and even in Flemish! Look! -He's a phenomenon! 1490 01:22:46,220 --> 01:22:48,600 Now I see exactly who I'm dealing with! 1491 01:22:48,640 --> 01:22:49,830 Wait, Dr. Calabrese! 1492 01:22:56,000 --> 01:22:57,100 Did you withdraw? 1493 01:22:57,180 --> 01:22:58,870 No I finished. Do you mind? 1494 01:23:04,300 --> 01:23:05,480 Good morning Miss! 1495 01:23:05,850 --> 01:23:06,700 Good morning. 1496 01:23:07,700 --> 01:23:09,480 Can I help you with anything? 1497 01:23:09,900 --> 01:23:11,730 That idiot has the car keys in his pocket. 1498 01:23:12,070 --> 01:23:14,600 I'm afraid you'll have to wait a very long time. 1499 01:23:14,700 --> 01:23:17,550 But you're here already. -Ah, yes...I've already finished. 1500 01:23:17,570 --> 01:23:19,830 But the topic was complicated and the others will be 1501 01:23:20,040 --> 01:23:21,870 at least another four hours. -Four hours? 1502 01:23:22,080 --> 01:23:22,910 If they finish. 1503 01:23:23,120 --> 01:23:25,680 And how am I supposed to keep my appointment at the dressmaker? 1504 01:23:25,880 --> 01:23:28,710 I don't know...I have my toy car. Can I take you? 1505 01:23:31,080 --> 01:23:33,150 My compliments. You look very elegant. 1506 01:23:33,360 --> 01:23:34,110 Thank you. 1507 01:23:34,660 --> 01:23:37,390 You smell so nice. It's Cabochard, right? 1508 01:23:37,600 --> 01:23:39,670 Good guess. 1509 01:23:40,040 --> 01:23:42,830 Where to? -Fabiani. 1510 01:24:25,680 --> 01:24:28,790 Unfortunately mother's illness kept me 1511 01:24:28,810 --> 01:24:30,910 from fullfilling my lifelong dream. 1512 01:24:31,120 --> 01:24:33,750 Today I'm making up for lost time. Cigarette? 1513 01:24:33,960 --> 01:24:34,910 Thank you. 1514 01:24:35,120 --> 01:24:37,030 I have the energy and imagination of a youngster 1515 01:24:37,050 --> 01:24:38,590 and the experience of a man. 1516 01:24:42,480 --> 01:24:43,800 Don't you smoke? 1517 01:24:43,900 --> 01:24:46,710 No. These are only for my good friends. 1518 01:25:09,360 --> 01:25:12,020 Is this the style you wished to see, Miss? 1519 01:25:12,060 --> 01:25:14,800 I find it very chic. Do you like it William? 1520 01:25:15,500 --> 01:25:17,070 Oh yes, it's stunning! 1521 01:25:17,800 --> 01:25:20,000 What lines...Just look at the cut! 1522 01:25:20,010 --> 01:25:23,200 I think it's a Balenciaga from last year. 1523 01:25:23,300 --> 01:25:25,760 What are you saying! They're all originals! 1524 01:25:25,770 --> 01:25:28,100 Isn't it true you don't carry any Balenciaga? 1525 01:25:28,330 --> 01:25:31,150 In fact we based it on a Balenciaga style. 1526 01:25:31,400 --> 01:25:35,100 Really? How on earth did you know that? 1527 01:25:35,320 --> 01:25:38,000 Oh, once in a while I leaf through the fashion magazines. 1528 01:25:38,020 --> 01:25:40,480 I very much like the clothes and whoever is inside them. 1529 01:25:40,530 --> 01:25:42,800 The other one seems more suitable for you Gaia. 1530 01:25:43,000 --> 01:25:44,500 May I call you that? 1531 01:25:45,480 --> 01:25:47,150 For a slender figure like yours 1532 01:25:47,250 --> 01:25:50,060 it's young and sophisticated at the same time. 1533 01:25:50,280 --> 01:25:52,390 Yet completely original in it's simplicity. 1534 01:25:52,600 --> 01:25:56,590 You're right. You have fine taste. Are you perhaps in the trade? 1535 01:25:56,620 --> 01:25:59,170 No...but I would have liked to very much. 1536 01:25:59,660 --> 01:26:01,710 So you'd advise me to get that one? -Yes Gaia. 1537 01:26:01,920 --> 01:26:05,190 I'll try it on now. -I'll wait right here. 1538 01:26:22,920 --> 01:26:24,590 They gave you a ticket? 1539 01:26:24,600 --> 01:26:28,500 Yes. Give me a moment? Excuse me officer... 1540 01:27:04,660 --> 01:27:06,660 I bet you know some big shot. 1541 01:27:06,670 --> 01:27:08,500 No. I had to cite the High Court ruling 1542 01:27:08,510 --> 01:27:10,470 of February 8th that stipulates the right of a citizen 1543 01:27:10,480 --> 01:27:11,950 to park a car the wrong way 1544 01:27:11,970 --> 01:27:13,950 provided pulling in and out 1545 01:27:13,960 --> 01:27:16,390 doesn't affect the flow of traffic. He had to agree with me. 1546 01:27:16,600 --> 01:27:18,710 You're amazing! You know everything! 1547 01:27:18,920 --> 01:27:21,750 I like to know the things that showcase my talents. 1548 01:27:21,960 --> 01:27:24,670 I'll win the TV competition on my own merits. 1549 01:27:25,200 --> 01:27:27,150 You're so sure you'll make it? 1550 01:27:27,360 --> 01:27:30,030 After the written test today, it's in the bag. 1551 01:27:30,240 --> 01:27:31,800 You see, there! 1552 01:27:31,810 --> 01:27:34,070 What are you doing? -There's a white horse. 1553 01:27:42,300 --> 01:27:44,800 Martello Francesco Singuzzi Giovanni All others are eliminated. 1554 01:27:44,820 --> 01:27:48,290 I turned in my work first, I quoted in various languages, the others wanted to copy off me. 1555 01:27:48,300 --> 01:27:50,870 You have to give me a reason for being eliminated. 1556 01:27:50,900 --> 01:27:52,600 Let's talk to Professor Cutolo. 1557 01:27:52,610 --> 01:27:54,300 Let's see what he says! Where to? 1558 01:27:54,350 --> 01:27:55,950 Upstairs. -Upstairs, fine. 1559 01:27:57,480 --> 01:28:00,000 From the top. Go ahead. 1560 01:28:30,200 --> 01:28:34,310 Sorry everyone! Anyone here see Professor Cutolo? 1561 01:28:34,980 --> 01:28:38,450 You crazy jerk! Didn't you see the red light? 1562 01:28:38,480 --> 01:28:40,800 Yes, but I'm looking for Professor Cutolo. 1563 01:28:41,240 --> 01:28:42,550 Who gives a flying fig about that! 1564 01:28:42,760 --> 01:28:45,350 We're recording! Now get lost, please! 1565 01:28:45,440 --> 01:28:46,590 Sorry to disturb Maestro Trovatoli. 1566 01:28:46,610 --> 01:28:49,300 I thought you were some northerner. Well done anyway. 1567 01:29:01,200 --> 01:29:03,000 Excuse me pretty babies! 1568 01:29:03,600 --> 01:29:05,700 Have you seen Professor Cutolo? 1569 01:29:05,750 --> 01:29:07,290 Look it's Big Teeth! 1570 01:29:15,640 --> 01:29:18,750 Who's inside there? What's going on this morning? 1571 01:29:18,920 --> 01:29:21,750 It's Big Teeth entertaining the dancers. 1572 01:29:21,960 --> 01:29:25,000 Ahhh, I have to free myself from that Big Teeth. 1573 01:29:25,050 --> 01:29:27,300 Otherwise I'll go crazy! I'll go crazy! 1574 01:29:27,440 --> 01:29:29,510 He's could create a real scandal! 1575 01:29:29,720 --> 01:29:32,100 He invited two journalists and a photographer as well. 1576 01:29:32,320 --> 01:29:34,260 You're the Committee that examined him 1577 01:29:34,290 --> 01:29:36,300 and you'll take responsibility for this case! 1578 01:29:36,330 --> 01:29:38,200 Now tell me...what official justification.. 1579 01:29:38,220 --> 01:29:42,290 What justification? Excuse me, have you ever seen his face? 1580 01:29:42,380 --> 01:29:44,290 If you want to know the truth 1581 01:29:44,360 --> 01:29:46,300 someone needs to tell him. 1582 01:29:46,480 --> 01:29:47,850 His mouth should be reason enough! 1583 01:29:47,860 --> 01:29:49,500 Enough of your fantasy! 1584 01:29:49,600 --> 01:29:51,790 You saw him and gave him a TV audition, 1585 01:29:51,800 --> 01:29:53,910 with his obvious physical flaw, 1586 01:29:54,000 --> 01:29:57,700 and now we can't get rid of him because his exam was perfect! 1587 01:29:57,720 --> 01:29:59,750 Like I was saying, he's a phenomena. -Don't exaggerate! 1588 01:29:59,900 --> 01:30:02,300 Give me a break, Father! And get a hold of yourself. 1589 01:30:02,330 --> 01:30:03,600 What have I got to do with this? 1590 01:30:03,620 --> 01:30:05,990 You were supposed to convince him and didn't do a thing. 1591 01:30:06,100 --> 01:30:08,500 It's not so simple...the poor wretch. -Oh please! 1592 01:30:08,550 --> 01:30:10,600 To get rid of him just because of those teeth! 1593 01:30:10,620 --> 01:30:13,170 Hold on gentlemen. Let's not argue among ourselves! 1594 01:30:13,200 --> 01:30:14,500 It's not a question of arguing. -No! 1595 01:30:14,600 --> 01:30:17,000 We need to find an official reason. 1596 01:30:17,160 --> 01:30:18,990 What do you mean "official?" 1597 01:30:19,000 --> 01:30:20,600 An official, legal loophole. 1598 01:30:20,620 --> 01:30:22,200 And where will you find one with a guy 1599 01:30:22,240 --> 01:30:24,150 who passed with flying colours? 1600 01:30:24,360 --> 01:30:26,310 May I? You want a loophole? 1601 01:30:26,400 --> 01:30:27,070 Yes. 1602 01:30:27,200 --> 01:30:29,600 Legal? Here it is. This clinches it. 1603 01:30:30,120 --> 01:30:32,270 It's not that I reject the rejection itself. 1604 01:30:32,480 --> 01:30:35,070 I'd just like to know the specific reasons. 1605 01:30:36,100 --> 01:30:39,290 Excuse me Mr. Bertone but have you already passed the video test? 1606 01:30:39,500 --> 01:30:40,460 With flying colours! 1607 01:30:41,480 --> 01:30:42,710 That was a mistake. 1608 01:30:42,920 --> 01:30:45,030 Mistake? How? -No, I was talking to.. 1609 01:30:45,200 --> 01:30:47,710 Here you are. Good day Mr. Bertone. -Good day. 1610 01:30:47,720 --> 01:30:50,480 If you'll come with me, Professor Cutolo is waiting. -Thank you. 1611 01:30:50,540 --> 01:30:52,210 You're from the Press, right? -Yes. 1612 01:30:52,320 --> 01:30:55,470 You come too. You'll hear the official statement. 1613 01:30:55,500 --> 01:30:56,550 Come on. 1614 01:30:59,640 --> 01:31:00,990 Thank you Professor. 1615 01:31:01,360 --> 01:31:02,390 Your welcome Miss. 1616 01:31:04,150 --> 01:31:04,800 May we? 1617 01:31:05,000 --> 01:31:06,600 Come in, come in. 1618 01:31:07,000 --> 01:31:10,600 Oh, you guys too. Fine fine. Have a seat. Have a seat. 1619 01:31:11,060 --> 01:31:13,990 I've just finished speaking to the Committee 1620 01:31:14,000 --> 01:31:16,500 who have supplied me with the neccessary clarifications. 1621 01:31:16,680 --> 01:31:19,000 Mr. Bertone has unfortunately been eliminated 1622 01:31:19,030 --> 01:31:21,800 because his application arrived on the 2nd of April. 1623 01:31:21,990 --> 01:31:25,070 Two days after the deadline 1624 01:31:25,100 --> 01:31:27,670 for accepting all applications. 1625 01:31:27,970 --> 01:31:28,480 Look here... 1626 01:31:28,600 --> 01:31:32,950 Read it...even the Press should be satisfied. 1627 01:31:33,500 --> 01:31:34,830 Okay Professor. 1628 01:31:35,000 --> 01:31:36,600 Everything's clear now. -May I? 1629 01:31:36,620 --> 01:31:39,150 Can we take a picture? -Please, please. 1630 01:31:40,520 --> 01:31:42,450 If I may, Professor? -By all means. 1631 01:31:42,500 --> 01:31:45,390 So you say it's not a question of ability? 1632 01:31:45,600 --> 01:31:48,660 Absolutely not! You were very capable... 1633 01:31:48,670 --> 01:31:50,900 Incredibly capable. The young man is amazing! 1634 01:31:50,920 --> 01:31:52,300 He knows seven or eight languages. 1635 01:31:52,320 --> 01:31:55,660 English, German, Spanish, Arabic, Hebrew. 1636 01:31:55,680 --> 01:31:59,000 You're too kind Professor. -No, no...for goodness sake. 1637 01:31:59,060 --> 01:32:01,850 What's true is true. You would have won for sure. 1638 01:32:01,880 --> 01:32:02,750 Really? 1639 01:32:02,960 --> 01:32:05,300 Of course! Unfortunately we find ourselves 1640 01:32:05,320 --> 01:32:09,800 against a bureaucratic wall. As I said, 1641 01:32:09,820 --> 01:32:12,800 it's only because this application arrived two days late. 1642 01:32:12,820 --> 01:32:14,000 You heard? 1643 01:32:14,100 --> 01:32:16,300 That's all there is to it? -The only reason. 1644 01:32:16,350 --> 01:32:17,700 May I Professor? 1645 01:32:18,300 --> 01:32:20,600 The application was sent special delivery on the 29th. 1646 01:32:20,620 --> 01:32:24,110 If there was a postal service delay, it's not my fault. Here..the 29th. 1647 01:32:24,120 --> 01:32:27,800 May I Professor? Please. -Thanks. Can we take a photo? 1648 01:32:27,810 --> 01:32:30,070 That's what we're here for. 1649 01:32:30,720 --> 01:32:32,470 So now you'll re-admit him? There you are. 1650 01:32:33,480 --> 01:32:37,990 What can I say? Anyone can make a mistake. 1651 01:32:38,000 --> 01:32:40,200 I thank you for your concern. -You're welcome. 1652 01:32:40,400 --> 01:32:42,310 I'm counting on your support in the final exam. 1653 01:32:42,520 --> 01:32:43,950 Yes, yes, just go now. 1654 01:32:44,160 --> 01:32:45,750 Thank you. My respects Professor. -Let's go. 1655 01:32:58,300 --> 01:32:59,800 Talarico is that you? 1656 01:33:00,000 --> 01:33:03,150 We've fallen into a beautiful trap with no escape. 1657 01:33:04,360 --> 01:33:06,800 The application was postmarked the 29th! 1658 01:33:07,300 --> 01:33:08,800 You're asking me? 1659 01:33:08,840 --> 01:33:11,140 You should have done another video of him. 1660 01:33:12,360 --> 01:33:14,300 Now there's only the oral test. 1661 01:33:14,350 --> 01:33:16,750 You have to ask him hard hard questions. 1662 01:33:16,770 --> 01:33:19,290 He must fail! Give him trick questions, 1663 01:33:19,300 --> 01:33:22,400 but be careful because he's diabolically cunning. 1664 01:33:23,800 --> 01:33:25,300 This is no laughing matter, 1665 01:33:25,320 --> 01:33:28,950 because we're down to the last three finalists. Okay, fine. 1666 01:33:29,360 --> 01:33:31,820 So now, Mr. Martello, 1667 01:33:31,840 --> 01:33:34,600 we'll ask you a question that we've already 1668 01:33:34,620 --> 01:33:38,160 put to your colleague Singuzzi. In the jungles of the Amazon 1669 01:33:38,180 --> 01:33:40,850 there exists a city with a German sounding name, 1670 01:33:40,870 --> 01:33:43,850 that's very important in the harvesting of rubber. 1671 01:33:44,000 --> 01:33:45,480 Tell us it's name. 1672 01:33:47,200 --> 01:33:49,480 Sorry, but with this blow to the head, 1673 01:33:50,200 --> 01:33:52,000 I can't concentrate. 1674 01:33:52,020 --> 01:33:54,000 It starts with an M.. -Man... 1675 01:33:54,160 --> 01:33:56,200 No hints, please! -Okay. -Manhaus 1676 01:33:56,220 --> 01:33:57,800 He's supposed to know! -Manhaus! 1677 01:33:57,950 --> 01:33:59,600 Okay, let's try another question. 1678 01:34:01,100 --> 01:34:03,700 Tell us the names of the tributaries of the River Jordan 1679 01:34:03,720 --> 01:34:05,400 within the borders of Israel. 1680 01:34:05,450 --> 01:34:11,390 Yes...from Lebanon it becomes the Hasbany River and from Syria 1681 01:34:11,600 --> 01:34:14,870 the Rivers Dan and Banjas. -There's one more.. 1682 01:34:15,360 --> 01:34:16,910 And... -There's four! 1683 01:34:17,160 --> 01:34:18,300 Yes, one more... 1684 01:34:19,250 --> 01:34:20,770 Oh, sorry. The Yarmuk! 1685 01:34:20,880 --> 01:34:22,150 Bravo! Bravo! Wonderful! 1686 01:34:22,360 --> 01:34:24,430 We have no more questions to ask. -No. 1687 01:34:25,080 --> 01:34:28,150 Thank you. -Thank you. Good day. 1688 01:34:32,880 --> 01:34:35,590 And now there's only Big Teeth left. 1689 01:34:35,800 --> 01:34:37,290 Who wants to test him? 1690 01:34:37,300 --> 01:34:38,950 Not me. -Nope. -Me neither. 1691 01:34:39,320 --> 01:34:41,300 Let's not make this too complicated! 1692 01:34:41,800 --> 01:34:44,190 In fact you don't have to say much! 1693 01:34:44,230 --> 01:34:46,000 Ask him any question you want! 1694 01:34:46,020 --> 01:34:48,200 We certainly can't subject him to an audience 1695 01:34:48,220 --> 01:34:50,830 of fifty million Italians, with a face like that! 1696 01:34:51,040 --> 01:34:53,200 Here, my friends, is where we bring him down! 1697 01:34:53,520 --> 01:34:56,190 Which means that if you can't ask him that question 1698 01:34:56,220 --> 01:34:57,230 then I will! 1699 01:34:57,300 --> 01:34:58,650 Go ahead. -I'll do it! 1700 01:34:58,670 --> 01:35:00,100 Usher! Show him in! 1701 01:35:00,800 --> 01:35:02,230 Come in. 1702 01:35:03,600 --> 01:35:05,070 With your permission. 1703 01:35:07,950 --> 01:35:09,300 Good day to you all. 1704 01:35:09,350 --> 01:35:11,800 I've already had the pleasure of knowing you through TV, 1705 01:35:11,820 --> 01:35:14,710 and in person but I haven't yet shaken your hand, 1706 01:35:14,720 --> 01:35:17,670 except for Father Baldini. If you'll permit me? 1707 01:35:17,850 --> 01:35:20,030 Miss Campagnoli. -Good day. 1708 01:35:20,200 --> 01:35:21,600 Doctor Talarico. 1709 01:35:21,900 --> 01:35:23,900 My respects, Father Baldini. -Hello dear boy. 1710 01:35:23,970 --> 01:35:26,200 Congratulations Mr. Nanny Loy on your investigative report. 1711 01:35:26,300 --> 01:35:27,800 It was convincing. 1712 01:35:28,400 --> 01:35:31,310 Mr. Wollemberg, you're the only foreigner that I know 1713 01:35:31,330 --> 01:35:33,350 that speaks Italian well. -Thank you. 1714 01:35:33,560 --> 01:35:35,200 Have a seat. -I certainly will. 1715 01:35:35,400 --> 01:35:37,000 Sit down. -That's very kind, thank you. 1716 01:35:37,200 --> 01:35:40,110 So, let's start with an easy question. 1717 01:35:40,320 --> 01:35:41,800 Thank you Dr. Talarico. 1718 01:35:42,080 --> 01:35:43,910 The city of Manhaus. 1719 01:35:43,950 --> 01:35:47,900 Is it in East Germany or West Germany? 1720 01:35:50,000 --> 01:35:53,100 I get it, gentlemen. You've set a trap for me. 1721 01:35:53,500 --> 01:35:55,950 Don't comment Bertone, just answer! 1722 01:35:56,460 --> 01:35:59,900 The city of Manhaus is located in neither East Germany or West Germany. 1723 01:35:59,950 --> 01:36:01,300 It's located in Brazil. 1724 01:36:01,400 --> 01:36:04,300 Specifically in the Amazon. It's nearly a ghost town 1725 01:36:04,320 --> 01:36:05,800 that once saw major development in the 1800's 1726 01:36:05,820 --> 01:36:07,270 that is to say during the era of rubber. 1727 01:36:07,300 --> 01:36:09,300 Until an Englishman named Harold Franklin 1728 01:36:09,320 --> 01:36:12,500 stole the first seeds to grow on plantations in Malaysia. 1729 01:36:12,520 --> 01:36:14,070 That's enough. Bravo, bravo! 1730 01:36:14,280 --> 01:36:15,660 Thank you Mr. Wollemborg. 1731 01:36:15,680 --> 01:36:18,950 He's exceptionally well prepared! -Yes, yes....Bravo. 1732 01:36:19,320 --> 01:36:22,850 And now a little question, without tricks but more complex. 1733 01:36:23,300 --> 01:36:27,900 The tributaries of the River Jordan that enter Israel, which are they? 1734 01:36:30,840 --> 01:36:32,250 Hasbany, Dan, and Banjas. 1735 01:36:32,360 --> 01:36:36,660 You're mistaken! I'm sorry my good man but you made a mistake! 1736 01:36:36,680 --> 01:36:39,800 Because the number of tributaries that run through Israel are four!! 1737 01:36:39,870 --> 01:36:42,290 You forgot the Yarmuk River! 1738 01:36:45,500 --> 01:36:47,550 I think you're confused Dr. Talarico. 1739 01:36:47,600 --> 01:36:49,360 The Yarmuk River no longer runs through Israel. 1740 01:36:49,560 --> 01:36:51,910 What do you mean it doesn't run through Israel, hold on! 1741 01:36:52,120 --> 01:36:54,310 Let's take a look on the map right now. 1742 01:36:54,520 --> 01:36:57,030 Come with me for a second and have a look. 1743 01:36:57,720 --> 01:36:59,070 Now then... 1744 01:37:02,120 --> 01:37:04,110 There it is. The Yarmuk River. 1745 01:37:05,440 --> 01:37:08,110 Sorry, Dr. Nanny Loy but what year is the map from? 1746 01:37:08,400 --> 01:37:09,470 Let's see... 1747 01:37:10,400 --> 01:37:12,600 The map's from 1960. 1748 01:37:12,620 --> 01:37:14,190 You see? It's out of date. 1749 01:37:15,120 --> 01:37:16,800 Why out of date? 1750 01:37:16,820 --> 01:37:18,800 Because in 1961 the government of Jordan 1751 01:37:18,820 --> 01:37:22,200 diverted the course of the Yarmuk to irrigate the Jordan Valley water system, 1752 01:37:22,220 --> 01:37:23,600 in breach of an agreement 1753 01:37:23,620 --> 01:37:26,500 previously agreed upon by three Arab states in 1955. 1754 01:37:26,520 --> 01:37:28,710 Talarico, you said it was a hard question 1755 01:37:28,720 --> 01:37:31,400 and yet we're the ones who fell into it! 1756 01:37:31,600 --> 01:37:33,350 I asked a question based 1757 01:37:33,370 --> 01:37:34,900 on one of our maps. -Okay. 1758 01:37:35,000 --> 01:37:37,560 If the river doesn't exist anymore, there's nothing to discuss. 1759 01:37:37,760 --> 01:37:39,600 And how do you know it no longer exits? 1760 01:37:40,120 --> 01:37:41,290 He said so! 1761 01:37:41,300 --> 01:37:43,670 And we should believe him instead of the map? 1762 01:37:43,690 --> 01:37:46,200 Why are you losing your temper over such a small thing? 1763 01:37:46,220 --> 01:37:48,700 Why not just call the Geographical Society! 1764 01:37:50,920 --> 01:37:55,510 Hello? Switchboard? The Geographical Institute please. Quickly. 1765 01:37:55,720 --> 01:37:59,390 Now we'll see who the imbeciles are! 1766 01:38:02,480 --> 01:38:05,430 How is it possible that we don't know whether a river exists or not? 1767 01:38:05,640 --> 01:38:07,590 You...how do you explain this, engineer? 1768 01:38:07,800 --> 01:38:10,300 For me it exists. It's marked on the map and it exists. 1769 01:38:10,400 --> 01:38:12,510 Anyway, we're in contact with the Syrian government. 1770 01:38:12,720 --> 01:38:14,830 But he said they violated the treaty. 1771 01:38:14,900 --> 01:38:17,120 It's Israel that should have the information. 1772 01:38:17,200 --> 01:38:18,600 Call the Israeli Embassy! 1773 01:38:18,800 --> 01:38:20,400 I'm calling. Hello! 1774 01:38:20,560 --> 01:38:22,630 Israeli Embassy? Press Office. 1775 01:38:22,840 --> 01:38:25,150 We'd like the up-to-date information 1776 01:38:25,170 --> 01:38:26,600 on the Yarmuk River. 1777 01:38:34,800 --> 01:38:35,630 Hello! 1778 01:38:37,070 --> 01:38:38,630 It no longer exists! 1779 01:38:42,760 --> 01:38:45,830 The Ministry of Tourism has announced 1780 01:38:45,850 --> 01:38:48,670 that despite generally adverse weather conditions 1781 01:38:48,700 --> 01:38:52,030 the influx of tourists visiting Italy 1782 01:38:52,050 --> 01:38:56,070 has increased 12.83% in the last quarter, 1783 01:38:56,100 --> 01:38:58,740 over the same period last year. New York: 1784 01:38:59,290 --> 01:39:02,270 He's good that one with the teeth, eh? 1785 01:39:02,760 --> 01:39:04,510 Yeah, yeah. He's good! 1786 01:39:04,920 --> 01:39:06,630 Here's your coffee. 1787 01:39:08,240 --> 01:39:11,030 Today from Fiumicino Airport 1788 01:39:11,050 --> 01:39:14,350 Gina Lollobrigida, the famous movie star, departed today 1789 01:39:14,370 --> 01:39:16,470 for Mexico City to take part 1790 01:39:16,500 --> 01:39:20,310 in the Acapulco Film Festival. Cape Kennedy: 1791 01:39:29,400 --> 01:39:32,310 Ladies and gentlemen...good night. 1792 01:39:33,940 --> 01:39:34,910 Here he is. 1793 01:39:37,240 --> 01:39:40,480 Here I am little sisters! A little kiss? 1794 01:39:42,500 --> 01:39:43,950 Were you waiting long? 1795 01:39:44,000 --> 01:39:46,000 No! Two minutes. -One for each of you! 1796 01:39:46,040 --> 01:39:47,510 Where are we going? 1797 01:39:47,720 --> 01:39:50,400 Let's go eat, dance, and a drink at my place. 1798 01:39:50,480 --> 01:39:52,040 Wonderful? -Wonderful. 1799 01:39:52,240 --> 01:39:58,230 ~For us the night is young... it's just beginning. 1800 01:39:58,800 --> 01:40:04,590 ~There's plenty of time to dance... and plenty for singing. 1801 01:40:04,880 --> 01:40:11,060 ~If the day just took too long... the night will fly. 1802 01:40:11,660 --> 01:40:16,830 ~For us the night is young... it's just beginning... 1803 01:40:17,600 --> 01:40:23,300 ~What are we waiting for? Come on let's dance. 1804 01:40:23,800 --> 01:40:29,900 ~Sooner or later... we'll make romance. 1805 01:40:37,300 --> 01:40:47,110 SUBTITLES by MOVIOLA... 1806 01:40:47,605 --> 01:41:48,246 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 146943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.