All language subtitles for Harmony.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,261 --> 00:00:28,663 Has she said anything? 2 00:00:28,696 --> 00:00:30,765 No. Nothing since we found her. 3 00:00:31,799 --> 00:00:33,835 How did she get back here? 4 00:00:33,868 --> 00:00:36,236 Security log says she used a code. 5 00:00:36,270 --> 00:00:38,773 But how she got one, I have no clue. 6 00:00:39,406 --> 00:00:42,710 She must have gotten it from one of the staff. Who? 7 00:00:44,211 --> 00:00:45,580 I don't know. 8 00:00:45,613 --> 00:00:47,281 That's your job. 9 00:00:52,554 --> 00:00:53,621 Do you think... 10 00:00:53,655 --> 00:00:56,223 He has anything to do with it? 11 00:00:56,256 --> 00:00:58,425 That's what I need to find out. 12 00:01:05,165 --> 00:01:07,167 Gonzalez, we gotta go! 13 00:01:14,374 --> 00:01:16,678 So what's your plan? 14 00:01:18,478 --> 00:01:21,114 To ask some questions. 15 00:01:21,148 --> 00:01:22,750 Make sure your team is recording this. 16 00:01:22,784 --> 00:01:25,304 We need to review and debrief for any other potential incidents. 17 00:01:26,186 --> 00:01:27,254 Yes, ma'am. 18 00:01:42,837 --> 00:01:43,838 She's stirring. 19 00:01:43,871 --> 00:01:45,573 Well, give her another dose. 20 00:01:47,675 --> 00:01:48,776 Pull this up in full. 21 00:01:48,810 --> 00:01:50,310 I want to see this. 22 00:03:42,790 --> 00:03:44,491 Sophia. 23 00:03:45,126 --> 00:03:47,494 How did you get back here? 24 00:05:31,464 --> 00:05:32,465 Oh my god... 25 00:06:35,663 --> 00:06:37,698 You shouldn't be out of bed. 26 00:06:37,732 --> 00:06:39,100 Where am I? 27 00:06:39,133 --> 00:06:41,468 You're- 28 00:06:50,645 --> 00:06:52,013 Guard. 29 00:06:54,615 --> 00:06:56,017 Take a seat. 30 00:07:02,223 --> 00:07:03,557 Who is he? 31 00:07:08,729 --> 00:07:10,898 Gonzalez. Good. 32 00:07:14,135 --> 00:07:15,503 What happened? 33 00:07:15,536 --> 00:07:17,939 You were in surgery for 3 hours. 34 00:07:17,972 --> 00:07:21,909 We had to amputate portions of your arm, otherwise, you would have bled to death. 35 00:07:29,550 --> 00:07:31,218 Are you finished? 36 00:07:35,089 --> 00:07:36,991 I need to check your arm. 37 00:07:42,897 --> 00:07:44,464 Please. 38 00:07:47,768 --> 00:07:48,768 Mmm... 39 00:07:53,240 --> 00:07:56,744 Hmmm... A little rushed. But all things considered. 40 00:07:58,212 --> 00:08:00,181 The damage is stable. 41 00:08:00,581 --> 00:08:02,683 How long have I been out? 42 00:08:02,717 --> 00:08:03,818 What happened? 43 00:08:03,851 --> 00:08:06,486 What happened?! Someone will come by in the morning. 44 00:08:07,021 --> 00:08:10,024 Wait, wait. 45 00:08:10,224 --> 00:08:11,726 Wait. 46 00:09:00,941 --> 00:09:01,941 Hello? 47 00:09:05,212 --> 00:09:07,648 Good morning, Miss Gonzalez. 48 00:09:08,149 --> 00:09:11,252 I know it's been rough. But you're safe now. 49 00:09:11,819 --> 00:09:14,588 This is a secured facility. 50 00:09:14,622 --> 00:09:15,689 Your home. 51 00:09:22,830 --> 00:09:24,732 They took him last night. What happened? 52 00:09:25,666 --> 00:09:27,001 Yes, Mr. Callahan. 53 00:09:27,268 --> 00:09:28,268 He transferred out. 54 00:09:28,469 --> 00:09:30,771 Full recovery, I'm told. 55 00:09:30,971 --> 00:09:34,141 That didn't look like recovery to me. 56 00:09:34,175 --> 00:09:39,146 Well, not going to lie. For some coming back from the field, recovery is a relative term. 57 00:09:40,181 --> 00:09:44,118 Now. Do you need help changing? 58 00:09:48,722 --> 00:09:51,692 No. 59 00:09:54,829 --> 00:09:55,829 Sorry. 60 00:09:56,130 --> 00:09:58,632 You remind me of my brother. 61 00:09:58,666 --> 00:09:59,900 Is he a soldier? 62 00:09:59,934 --> 00:10:02,336 Yes, he was. 63 00:10:02,369 --> 00:10:04,038 I'm sorry. 64 00:10:04,238 --> 00:10:05,873 That's why I'm here now. 65 00:10:05,906 --> 00:10:09,877 Doing what I do. To help where I can. 66 00:10:09,910 --> 00:10:12,880 Once you get settled in, I think you'll like this place. 67 00:10:13,582 --> 00:10:17,284 You're here to relax and recover. You all have earned it. 68 00:10:17,318 --> 00:10:20,421 A "thank you" for your service. 69 00:10:20,454 --> 00:10:22,790 I'm not exactly looking to retire. 70 00:10:22,823 --> 00:10:25,659 Oh, no. We're much more than that. 71 00:10:25,860 --> 00:10:28,195 The "Harmony" program is to help you with the next step. 72 00:10:28,229 --> 00:10:30,264 Whatever that is. 73 00:10:30,664 --> 00:10:31,799 Are you civilian? 74 00:10:35,736 --> 00:10:38,939 You just got to follow your care plan. 75 00:10:39,807 --> 00:10:45,379 Well, this is patient avenue. Down at the end on the left are the labs. 76 00:10:45,412 --> 00:10:47,915 Through these double doors is the common room. 77 00:10:47,948 --> 00:10:50,050 Three hot meals a day, all served in there. 78 00:10:50,084 --> 00:10:52,353 And up a little further on the right is the gym. 79 00:10:53,420 --> 00:10:55,956 Now, let's go see your room. 80 00:11:28,923 --> 00:11:29,957 Cozy. 81 00:11:30,958 --> 00:11:34,361 Only the essentials. Everything else is clutter. 82 00:11:34,762 --> 00:11:37,331 Well, I'll let you get settled. In. 83 00:11:37,364 --> 00:11:40,434 I believe first thing is reporting to the lab for some standard tests. 84 00:11:42,436 --> 00:11:45,005 Oh! One last thing before I go. 85 00:11:45,607 --> 00:11:50,110 I need to see you take these. There for the pain. 86 00:11:52,880 --> 00:11:54,081 Nothing hurts. 87 00:11:54,114 --> 00:11:56,317 You can thank the anesthesia for that. 88 00:11:56,350 --> 00:11:59,053 Believe me, it's going to hurt. Big time. 89 00:12:11,432 --> 00:12:14,868 Great. I'll see you tomorrow for a checkup. 90 00:12:45,600 --> 00:12:48,369 When did you and Erik first meet? 91 00:12:48,402 --> 00:12:51,038 What? You don't have that recorded? 92 00:13:11,292 --> 00:13:14,028 I'm assuming breakfast hasn't started yet. 93 00:13:14,061 --> 00:13:15,129 Mine has. 94 00:13:21,468 --> 00:13:23,605 I quit just before deployment. 95 00:13:23,638 --> 00:13:25,205 That's impressive. 96 00:13:25,239 --> 00:13:26,940 Actually, it's pretty fucking stupid. 97 00:13:26,974 --> 00:13:29,977 Oh, so I'm enabling. 98 00:13:32,146 --> 00:13:33,981 I won't tell anyone. 99 00:13:34,281 --> 00:13:35,281 Where were you stationed? 100 00:13:36,317 --> 00:13:38,620 The Eastern section. 101 00:13:38,653 --> 00:13:43,424 It was supposed to be a security detail, but it ended up being actual combat. 102 00:13:43,758 --> 00:13:44,958 How about you? 103 00:13:45,593 --> 00:13:47,361 Field intelligence. 104 00:13:47,394 --> 00:13:48,862 Where? 105 00:13:48,896 --> 00:13:52,933 All over. Kansas. West Virginia. 106 00:13:52,966 --> 00:13:55,336 Even at a few weeks in western Nevada. 107 00:13:55,936 --> 00:13:58,606 Damn. And you made it out? 108 00:13:58,640 --> 00:14:04,612 Mostly. Got a little too close to an IED and landed myself here. 109 00:14:04,646 --> 00:14:06,914 How long have you been here? 110 00:14:06,947 --> 00:14:11,018 It's hard to say. You know, everything's so sterile. All looks the same. 111 00:14:13,020 --> 00:14:14,522 It's been a while though. 112 00:14:16,156 --> 00:14:17,458 How'd that happen? 113 00:14:17,958 --> 00:14:20,494 Would you believe I clapped too hard. 114 00:14:23,030 --> 00:14:26,467 No. Just a casualty of war. 115 00:14:28,001 --> 00:14:30,170 I was one of the lucky ones. 116 00:14:30,471 --> 00:14:32,239 That makes two of us. 117 00:14:34,341 --> 00:14:37,311 Well, I guess I'm quitting too. Last cartridge. 118 00:14:37,779 --> 00:14:40,414 And you let me use it all up? 119 00:14:40,447 --> 00:14:43,050 Sophia Gonzalez to radiology. 120 00:14:43,083 --> 00:14:45,319 Sophia Gonzalez to radiology please. 121 00:14:47,054 --> 00:14:49,156 Are you Sophia Gonzalez? 122 00:14:49,189 --> 00:14:50,891 That would be me. 123 00:14:52,226 --> 00:14:54,662 What do they call you over the speakers? 124 00:14:54,696 --> 00:14:57,699 Erik. 125 00:14:57,732 --> 00:15:01,201 Thanks for the smoke, Eric. 126 00:15:02,637 --> 00:15:04,539 I owe you one. 127 00:15:04,572 --> 00:15:06,173 I like menthols. 128 00:18:01,448 --> 00:18:03,383 So what are these ones now? 129 00:18:34,314 --> 00:18:35,783 The fuck is this? 130 00:18:47,795 --> 00:18:52,199 Okay, now that that is concluded, can we get some initial reactions? 131 00:18:52,232 --> 00:18:53,601 Reaction? 132 00:18:54,468 --> 00:18:55,737 To what? 133 00:18:56,537 --> 00:18:59,306 It's just random color and sounds. 134 00:18:59,907 --> 00:19:06,748 Interesting. Okay, anything else? 135 00:19:09,651 --> 00:19:11,619 I don't get it either. 136 00:19:13,788 --> 00:19:15,556 Thank God. 137 00:19:16,223 --> 00:19:19,560 I feel like I'm going nuts, the longer I watch this shit. 138 00:19:22,797 --> 00:19:23,917 How long have you been here? 139 00:19:25,465 --> 00:19:29,904 Three weeks. You? 140 00:19:29,937 --> 00:19:32,372 Just a couple of days. 141 00:19:33,107 --> 00:19:35,510 Do they do this kind of thing a lot? 142 00:19:37,745 --> 00:19:38,745 Yeah. 143 00:19:40,048 --> 00:19:45,385 Seems like every day they come up with some new mental test or colored pill. 144 00:19:45,620 --> 00:19:47,622 Sometimes both at the same time. 145 00:19:51,993 --> 00:19:53,393 Do you know when you'll be released? 146 00:19:54,629 --> 00:19:55,963 No clue. 147 00:19:57,832 --> 00:19:59,734 Not in any rush though. 148 00:20:00,168 --> 00:20:02,235 You don't want to get out of here? 149 00:20:02,469 --> 00:20:04,906 It beats deployment. 150 00:20:06,007 --> 00:20:08,910 Beds are clean. Foods warm. 151 00:20:10,377 --> 00:20:13,280 Closest thing to a vacation I've ever had. 152 00:20:16,651 --> 00:20:17,719 Do you trust them? 153 00:20:21,689 --> 00:20:24,892 You ask a lot of questions. 154 00:20:25,693 --> 00:20:27,528 Call it "recon". 155 00:20:29,296 --> 00:20:31,699 Seems like they're helping us. 156 00:20:31,733 --> 00:20:35,435 It's hard to trust anyone anymore. Y'know? 157 00:20:38,405 --> 00:20:40,875 I'm here for a reason. 158 00:20:40,908 --> 00:20:44,478 When they tell me to go, I'll go. 159 00:20:48,616 --> 00:20:51,485 There's a lot they're not telling us. 160 00:20:53,521 --> 00:20:57,491 Well, when you figure that out, you let me know. 161 00:20:59,694 --> 00:21:00,928 Charles. 162 00:21:03,965 --> 00:21:05,566 Sophia. 163 00:21:20,114 --> 00:21:22,016 Where were you deployed? 164 00:21:23,584 --> 00:21:25,352 I wasn't in the field. 165 00:21:25,753 --> 00:21:28,388 I was part of command team out of New York. 166 00:21:28,421 --> 00:21:29,724 You were on the ground? 167 00:21:29,757 --> 00:21:30,825 Yes, sir. 168 00:21:31,025 --> 00:21:32,069 Just on the other side of the river. 169 00:21:32,093 --> 00:21:33,093 Hey hey! 170 00:21:38,431 --> 00:21:40,333 Old habits? Sorry. 171 00:21:42,503 --> 00:21:43,971 Hey, what happened in New York? 172 00:21:48,810 --> 00:21:50,945 Could have gone worse. 173 00:21:50,978 --> 00:21:55,382 Command structure collapsed after the bombings and we were forced out. 174 00:21:55,817 --> 00:21:58,085 Me and my troops were airlifted at the last second. 175 00:22:00,087 --> 00:22:04,491 Two dozen soldiers. Out of 300. 176 00:22:11,464 --> 00:22:12,464 You were hurt? 177 00:22:14,502 --> 00:22:16,737 No, I wasn't hurt. 178 00:22:17,638 --> 00:22:20,508 Higher ups said I was suffering "traumatic stress". 179 00:22:21,776 --> 00:22:23,678 But I know my own head. 180 00:22:25,713 --> 00:22:29,684 It's not hallucinations or trauma or... 181 00:22:30,885 --> 00:22:31,885 whatever. 182 00:22:32,787 --> 00:22:36,057 Nothing can have prepared you for what happened. 183 00:22:36,456 --> 00:22:38,425 How'd you make it out? 184 00:22:40,493 --> 00:22:42,096 I knew the area. 185 00:22:43,865 --> 00:22:45,600 You have friends there? 186 00:22:47,568 --> 00:22:49,436 Family? 187 00:22:50,671 --> 00:22:53,574 I lived there before the war. 188 00:22:53,875 --> 00:22:56,177 I knew a lot of people that went 189 00:22:56,210 --> 00:22:57,745 both ways. 190 00:22:58,478 --> 00:23:02,016 Hey, they're Americans just like us. 191 00:23:02,049 --> 00:23:05,052 We all have to remember that when this is over. 192 00:23:05,086 --> 00:23:08,522 I hope we still have a country to put back together. 193 00:23:12,126 --> 00:23:15,162 At least the first time, It was the North verses South, y'know. 194 00:23:16,864 --> 00:23:18,065 Now it's... 195 00:23:18,398 --> 00:23:20,467 neighbor versus neighbor. 196 00:23:21,569 --> 00:23:24,437 No battle lines, no territory. 197 00:23:25,039 --> 00:23:27,575 Just one big fucking mess. 198 00:23:46,727 --> 00:23:49,429 These are the amazing meals? 199 00:23:51,766 --> 00:23:56,436 Said it was "hot". Not "good". 200 00:25:12,213 --> 00:25:14,015 Can you feel that? 201 00:25:15,850 --> 00:25:16,884 Does it hurt? 202 00:25:16,917 --> 00:25:17,852 No. 203 00:25:17,885 --> 00:25:18,786 Shit! 204 00:25:18,819 --> 00:25:19,819 Sorry. 205 00:25:24,258 --> 00:25:26,961 It does look like you have a mild rash. 206 00:25:26,994 --> 00:25:29,130 Have you been taking those pills? 207 00:25:29,163 --> 00:25:30,297 Everything you gave me. 208 00:25:35,736 --> 00:25:37,147 I thought you said it was for the pain. 209 00:25:37,171 --> 00:25:39,240 Yeah. It is. 210 00:25:39,273 --> 00:25:41,842 But it's good with all kinds of stuff. 211 00:25:41,876 --> 00:25:44,078 How long is my treatment? 212 00:25:44,111 --> 00:25:47,214 Ummm. Can't say for sure. 213 00:25:47,516 --> 00:25:51,052 Could be a couple of weeks. Could be longer. 214 00:25:51,520 --> 00:25:56,690 Anyway. You need Dr. Ranson to clear you before you go back to fighting bad guys. 215 00:25:56,724 --> 00:25:58,759 That's the woman who checked me in? 216 00:25:58,793 --> 00:26:01,896 Yes. Dr. Ranson's head of the administration here. 217 00:26:10,204 --> 00:26:14,642 Are there any side effects? 218 00:26:14,842 --> 00:26:18,045 What do you mean? Did something happen? 219 00:26:19,780 --> 00:26:22,983 No. I was just not sleeping well. 220 00:26:23,951 --> 00:26:26,087 Some crazy dreams. 221 00:26:26,353 --> 00:26:28,122 Just a moment. 222 00:26:29,223 --> 00:26:33,994 Sophia, I'm going to order some tests with a psychiatrist. 223 00:26:34,628 --> 00:26:36,964 Tell him everything, okay? 224 00:26:36,997 --> 00:26:39,366 It's very important that you do that. Okay? 225 00:26:41,802 --> 00:26:43,003 Sure. 226 00:26:49,276 --> 00:26:50,911 Sophia. 227 00:26:59,320 --> 00:27:00,821 Sophia. 228 00:27:27,882 --> 00:27:29,450 How have you been sleeping? 229 00:27:29,483 --> 00:27:32,253 Compared to a war zone? Pretty amazing. You? 230 00:27:33,454 --> 00:27:35,656 Barely at all. 231 00:27:36,790 --> 00:27:39,693 Something about this place, like... 232 00:27:41,328 --> 00:27:45,299 Do you ever have, like, vivid dreams? 233 00:27:45,766 --> 00:27:48,135 I guess so. Yeah. 234 00:27:48,169 --> 00:27:51,005 I think that's pretty normal for a soldier, though. 235 00:27:51,038 --> 00:27:56,210 No I mean, like, really strong, real dreams. 236 00:27:56,243 --> 00:28:01,982 I mean dreams that feel so real, like they actually happened. Even when it's over. 237 00:28:05,486 --> 00:28:08,856 I get the feeling this isn't hypothetical. 238 00:28:11,192 --> 00:28:14,028 I must be having trouble adjusting. 239 00:28:14,395 --> 00:28:16,330 Sophia. 240 00:28:18,032 --> 00:28:19,400 You can tell me. 241 00:28:25,439 --> 00:28:27,474 You know that door at the end of the main hall. 242 00:28:27,741 --> 00:28:30,311 That leads to the administration area? 243 00:28:32,112 --> 00:28:35,883 I had a dream that something bad happened behind it. 244 00:28:35,916 --> 00:28:37,918 There was a man screaming. 245 00:28:37,952 --> 00:28:40,955 There was blood all over his face. 246 00:28:40,988 --> 00:28:42,056 Do you know who it was? 247 00:28:42,089 --> 00:28:44,959 He was here when I first came. 248 00:28:44,992 --> 00:28:49,430 He was covered in bandages and... awful. 249 00:28:49,463 --> 00:28:54,401 Then the next day they said he transferred out. Said he had a miraculous recovery. 250 00:28:54,868 --> 00:28:56,737 You think they're lying? 251 00:28:57,938 --> 00:29:00,140 I don't know what I think... 252 00:29:00,174 --> 00:29:02,910 That's pretty serious, Sophia. 253 00:29:05,079 --> 00:29:07,014 You're right. 254 00:29:07,414 --> 00:29:10,017 We shouldn't be talking about this. 255 00:29:10,851 --> 00:29:11,851 Where are you going? 256 00:29:13,087 --> 00:29:15,222 Got a psych evaluation. 257 00:29:15,557 --> 00:29:17,258 Besides. 258 00:29:18,993 --> 00:29:20,427 Check mate. 259 00:29:30,271 --> 00:29:33,440 So my parents are back home. 260 00:29:35,075 --> 00:29:36,477 Way behind the line. 261 00:29:41,181 --> 00:29:43,050 Either of them serve? 262 00:29:44,885 --> 00:29:47,522 Yeah, my dad did. 263 00:29:49,189 --> 00:29:52,359 But he retired before all this. 264 00:29:52,826 --> 00:29:56,196 Did he pressure you into joining? 265 00:29:58,165 --> 00:30:02,202 I mean, he wanted me to join... 266 00:30:03,237 --> 00:30:07,408 And I wouldn't have if I didn't want to. And... 267 00:30:08,976 --> 00:30:11,111 I don't-I don't want to talk about this. 268 00:30:12,279 --> 00:30:15,816 Okay, but I feel like we're really getting somewhere here. 269 00:30:16,651 --> 00:30:17,585 You wanted to make- 270 00:30:17,619 --> 00:30:18,485 You don't care. 271 00:30:18,520 --> 00:30:19,953 You don't care. 272 00:30:19,987 --> 00:30:22,524 Of course I care, that's why I'm here. 273 00:30:22,557 --> 00:30:24,358 They were really proud of me. 274 00:30:25,192 --> 00:30:26,628 Especially my dad. 275 00:30:26,661 --> 00:30:29,029 Because I followed him into the service. 276 00:30:30,397 --> 00:30:32,399 And I know that meant something to him. 277 00:30:32,433 --> 00:30:35,936 Why do you think your dad's opinion is so important. 278 00:30:36,203 --> 00:30:37,605 As opposed to your mom? 279 00:30:37,639 --> 00:30:38,972 No! 280 00:30:39,006 --> 00:30:39,907 Always has been. 281 00:30:39,940 --> 00:30:41,208 No, please! SHUT UP! 282 00:30:41,241 --> 00:30:43,911 There are a lot of things I did, but... 283 00:30:44,679 --> 00:30:47,247 I know that I made my dad proud. 284 00:30:53,588 --> 00:30:56,090 I know that I made them proud. 285 00:31:18,445 --> 00:31:20,515 Oh... 286 00:32:05,492 --> 00:32:07,595 And How often do you see this vision of the old man? 287 00:32:09,129 --> 00:32:11,198 Barely anymore. 288 00:32:11,900 --> 00:32:14,301 But it's not about seeing him. 289 00:32:16,203 --> 00:32:18,138 You feel him. 290 00:32:19,239 --> 00:32:20,675 Everywhere. 291 00:32:22,209 --> 00:32:23,511 Always. 292 00:32:23,812 --> 00:32:25,613 In these dreams... 293 00:32:25,647 --> 00:32:27,682 how long before Eric started appearing to you? 294 00:32:28,750 --> 00:32:30,117 Not long. 295 00:32:31,619 --> 00:32:34,288 I think with him being here longer, 296 00:32:34,321 --> 00:32:37,057 he may have known what was happening to me before I did. 297 00:32:37,491 --> 00:32:39,960 You mean being on the drug regimen? 298 00:32:41,195 --> 00:32:42,229 Right. 299 00:32:43,665 --> 00:32:44,665 Three, 300 00:32:45,265 --> 00:32:46,634 two, 301 00:32:46,668 --> 00:32:49,203 one. 302 00:32:53,775 --> 00:32:56,310 Ready or not, here I come. 303 00:33:42,356 --> 00:33:43,423 It's you. 304 00:33:49,697 --> 00:33:50,697 What are you doing here? 305 00:33:50,832 --> 00:33:52,567 Is this place yours? 306 00:33:54,101 --> 00:33:55,603 Yes. It's... 307 00:33:55,637 --> 00:33:57,505 my mother's but... 308 00:34:03,110 --> 00:34:05,747 I remember being so tired in this house. 309 00:34:07,582 --> 00:34:09,784 I'd just stare out for hours 310 00:34:09,817 --> 00:34:12,820 waiting for something to happen. 311 00:34:12,854 --> 00:34:16,223 That my life would just magically change. 312 00:34:16,256 --> 00:34:18,292 Did it? 313 00:34:18,325 --> 00:34:19,594 Yes, when I left. 314 00:34:21,295 --> 00:34:24,732 Now all I want is to be back here. 315 00:34:25,767 --> 00:34:27,367 God, why did I leave? 316 00:34:41,616 --> 00:34:42,784 It's not right. 317 00:34:44,384 --> 00:34:46,320 Wanting to be back? 318 00:34:46,788 --> 00:34:51,793 No. This place, it's not... 319 00:34:52,727 --> 00:34:54,596 It's not right. 320 00:34:56,664 --> 00:34:58,766 That's not supposed to be there. 321 00:34:58,800 --> 00:35:00,802 That's not mine. 322 00:35:01,134 --> 00:35:02,704 And the mountains... 323 00:35:04,338 --> 00:35:06,774 There weren't any mountains. 324 00:35:06,808 --> 00:35:08,676 Where is this place? 325 00:35:08,710 --> 00:35:09,677 - What's happening? - This is home... 326 00:35:09,711 --> 00:35:11,512 No, no, this is not the place. 327 00:35:11,546 --> 00:35:12,747 I don't recognize this place. 328 00:35:12,780 --> 00:35:13,648 Are you okay? 329 00:35:13,681 --> 00:35:14,849 No! What's happening? 330 00:35:15,248 --> 00:35:16,627 What is this place? What's going on? 331 00:35:16,651 --> 00:35:18,011 I don't understand what's going on! 332 00:36:00,795 --> 00:36:01,795 Hey. 333 00:36:02,864 --> 00:36:03,864 You busy? 334 00:36:04,832 --> 00:36:05,867 Yeah. 335 00:36:06,901 --> 00:36:08,770 I'm just counting tiles on the ceiling again. 336 00:36:09,202 --> 00:36:11,673 Oh, oh, it's riveting stuff. 337 00:36:14,909 --> 00:36:16,443 Charles, I, uh... 338 00:36:16,476 --> 00:36:18,880 I wanted to ask you a couple questions, 339 00:36:18,913 --> 00:36:20,948 but I got to warn you. 340 00:36:20,982 --> 00:36:22,482 It may sound a little weird. 341 00:36:22,517 --> 00:36:24,952 Look, I've already heard about the good word. 342 00:36:26,587 --> 00:36:28,422 Religions just not for me. 343 00:36:28,455 --> 00:36:29,455 Charles... 344 00:36:30,558 --> 00:36:32,259 Have you felt 345 00:36:32,292 --> 00:36:34,562 anything weird since being here? 346 00:36:34,595 --> 00:36:37,297 Like having vivid dreams and... 347 00:36:41,002 --> 00:36:42,503 other people's thoughts? 348 00:36:47,975 --> 00:36:49,309 The hell you trying to say? 349 00:36:49,342 --> 00:36:50,477 I know 350 00:36:50,745 --> 00:36:53,748 it sounds crazy, and it's scary. 351 00:36:54,816 --> 00:36:56,651 But if you experienced anything- 352 00:36:56,684 --> 00:36:59,386 Look, I don't know what you're doing, 353 00:36:59,419 --> 00:37:01,622 but I have not had any of that. 354 00:37:01,656 --> 00:37:02,557 Charles, I think you have.- 355 00:37:02,590 --> 00:37:04,458 Shut up! 356 00:37:04,491 --> 00:37:06,794 I told you "no" Sophia. 357 00:37:09,530 --> 00:37:10,497 Just drop it. 358 00:37:10,531 --> 00:37:12,466 Why do you think we're here? 359 00:37:12,499 --> 00:37:13,644 Why are they keeping you for so long? 360 00:37:13,668 --> 00:37:14,802 Because I fucked up! 361 00:37:16,303 --> 00:37:18,472 Alright? I fucked up. 362 00:37:20,340 --> 00:37:23,376 And 300 people are dead because of it. 363 00:37:23,811 --> 00:37:26,379 You don't get a medal for that. 364 00:37:26,748 --> 00:37:29,282 You don't get a second chance. 365 00:37:31,519 --> 00:37:32,820 I know why I'm here. 366 00:37:33,487 --> 00:37:33,955 Charles- 367 00:37:33,988 --> 00:37:35,790 And you! 368 00:37:37,091 --> 00:37:38,659 You need to go. 369 00:37:57,111 --> 00:37:58,679 Sophia. 370 00:38:02,583 --> 00:38:05,318 We have some sort of connection 371 00:38:05,520 --> 00:38:06,888 to each other. 372 00:38:11,826 --> 00:38:14,796 It's just this feeling. 373 00:38:14,829 --> 00:38:16,831 It's hard to describe. 374 00:38:17,999 --> 00:38:21,068 It's like string pulling me to you. 375 00:38:25,840 --> 00:38:26,774 No... 376 00:38:26,808 --> 00:38:29,577 No, it's less than that. 377 00:38:30,211 --> 00:38:32,947 It's like a spiderweb. 378 00:38:34,048 --> 00:38:36,483 Just barely there. 379 00:38:37,450 --> 00:38:40,521 And when I follow a strand... 380 00:38:40,555 --> 00:38:43,658 it leads me to you. 381 00:38:43,691 --> 00:38:45,560 Always to you. 382 00:38:46,561 --> 00:38:48,629 What is this? 383 00:38:49,764 --> 00:38:52,033 What's happening to us? 384 00:38:53,433 --> 00:38:55,670 It's this place. 385 00:38:55,703 --> 00:38:57,038 It's them. 386 00:38:58,539 --> 00:39:00,141 All these doctors, 387 00:39:00,174 --> 00:39:03,010 the nurses, all the testing, 388 00:39:04,011 --> 00:39:06,514 all the pills. 389 00:39:06,747 --> 00:39:08,883 It's the real reason we're all here. 390 00:39:10,785 --> 00:39:12,086 All of us. 391 00:39:15,623 --> 00:39:18,391 Do you think others have this? 392 00:39:18,759 --> 00:39:19,861 Like Charles? 393 00:39:20,728 --> 00:39:22,462 Maybe... 394 00:39:22,495 --> 00:39:24,765 I've heard voices... 395 00:39:25,432 --> 00:39:27,869 And there's this old man. 396 00:39:29,070 --> 00:39:30,905 An old man? 397 00:39:31,471 --> 00:39:33,774 He's been watching me since I got here. 398 00:39:34,108 --> 00:39:36,010 He scares me. 399 00:39:36,544 --> 00:39:39,680 I won't let anything happen to you, Sophia. 400 00:39:40,480 --> 00:39:42,984 But something already has happened. 401 00:39:43,317 --> 00:39:46,520 They want this gift. 402 00:39:46,754 --> 00:39:48,122 For what though? 403 00:39:50,758 --> 00:39:52,827 To watch us all. 404 00:39:58,498 --> 00:40:00,467 And after that night, 405 00:40:00,500 --> 00:40:02,003 we were always 406 00:40:02,637 --> 00:40:04,005 connected. 407 00:40:04,038 --> 00:40:06,073 When did you know something was wrong with Charles? 408 00:40:12,780 --> 00:40:13,614 He came to me. 409 00:40:13,648 --> 00:40:15,650 He came to you? 410 00:40:16,651 --> 00:40:17,450 In a dream? 411 00:40:17,484 --> 00:40:18,686 No. 412 00:40:19,353 --> 00:40:22,657 No, this wasn't what Eric and I had. 413 00:40:41,742 --> 00:40:43,244 So-Sophia... 414 00:40:43,277 --> 00:40:46,013 Jesus Christ, Charles. 415 00:40:47,715 --> 00:40:51,152 S-s-s-Sophia... 416 00:40:53,054 --> 00:40:55,723 Please... 417 00:40:58,993 --> 00:41:01,228 I should have listened to you... 418 00:41:03,998 --> 00:41:05,700 I was... 419 00:41:08,169 --> 00:41:10,104 There was a man, he- 420 00:41:12,873 --> 00:41:14,241 A shadow. 421 00:41:14,508 --> 00:41:15,943 The old man? 422 00:41:17,678 --> 00:41:19,914 You've seen him too? 423 00:41:21,916 --> 00:41:23,250 Who is he? 424 00:41:24,618 --> 00:41:25,920 I don't know... 425 00:41:27,221 --> 00:41:29,957 But this place... 426 00:41:31,192 --> 00:41:32,226 It-it's- 427 00:41:33,060 --> 00:41:34,060 It's his- 428 00:41:36,097 --> 00:41:37,140 What's happening? 429 00:41:42,103 --> 00:41:43,637 He-help... 430 00:41:57,018 --> 00:42:00,721 If Charles didn't tell you to come back here, then why did you do it? 431 00:42:01,922 --> 00:42:04,725 Eric thought we'd find answers. 432 00:42:04,925 --> 00:42:07,261 Something's happened to Charles. 433 00:42:07,294 --> 00:42:09,330 They've taken him. Back there. 434 00:42:09,363 --> 00:42:11,165 How do you know that? 435 00:42:11,599 --> 00:42:13,601 He reached out to me. 436 00:42:13,968 --> 00:42:17,138 He reached out? Like us? 437 00:42:17,171 --> 00:42:19,673 Yeah, but it was different. 438 00:42:19,907 --> 00:42:22,243 I don't think Charles is like us. 439 00:42:23,744 --> 00:42:25,679 This was desperate. 440 00:42:26,080 --> 00:42:28,082 And I think they killed him, Erik. 441 00:42:28,115 --> 00:42:29,116 When was this. 442 00:42:30,151 --> 00:42:31,252 Earlier today. 443 00:42:31,285 --> 00:42:32,953 What did he tell you? 444 00:42:32,987 --> 00:42:35,623 That this place is not safe. 445 00:42:35,656 --> 00:42:37,725 - And it probably never was. - Okay. 446 00:42:37,758 --> 00:42:39,060 Calm down. 447 00:42:39,093 --> 00:42:41,228 I won't let anything happen to you, Sophia. 448 00:42:41,462 --> 00:42:43,330 How can you say that? 449 00:42:43,364 --> 00:42:45,099 We have no power in here. 450 00:42:45,132 --> 00:42:46,700 Yes, we do. 451 00:42:46,734 --> 00:42:48,069 And I think it's time to use it. 452 00:42:48,102 --> 00:42:49,837 What are you talking about? 453 00:42:49,870 --> 00:42:51,972 We need to find out what happened to Charles. 454 00:42:52,006 --> 00:42:54,675 And we need to find out the answers for ourselves. 455 00:42:54,942 --> 00:42:58,946 The truth about what's going on here. 456 00:42:58,979 --> 00:43:00,748 Everything they're hiding is back there. 457 00:43:00,781 --> 00:43:02,016 That's where we need to go. 458 00:43:02,850 --> 00:43:04,218 But how? 459 00:43:04,785 --> 00:43:06,821 The doors have codes. 460 00:43:06,854 --> 00:43:08,789 But who has them? 461 00:43:08,823 --> 00:43:11,692 I've seen Robinson go back there. 462 00:43:12,426 --> 00:43:14,829 I'm sorry I missed last night. 463 00:43:15,296 --> 00:43:19,100 Things have been really busy downstairs. 464 00:43:19,133 --> 00:43:20,201 But it's good. 465 00:43:20,234 --> 00:43:21,735 It's all good. 466 00:43:21,769 --> 00:43:23,737 We're really pushing the program forward. 467 00:43:24,171 --> 00:43:26,173 Just like you wanted. 468 00:43:26,640 --> 00:43:28,676 I wish you could be there with- 469 00:43:30,344 --> 00:43:32,680 But this is for the best. 470 00:43:32,713 --> 00:43:34,815 You needed your rest. 471 00:43:35,550 --> 00:43:38,352 You can't have another breakdown. 472 00:43:39,019 --> 00:43:41,889 There's still so many ideas inside that mind. 473 00:43:43,023 --> 00:43:46,060 We need to think about the future. 474 00:43:50,097 --> 00:43:52,099 I do you wish you would speak to me... 475 00:43:52,900 --> 00:43:54,235 like before. 476 00:43:57,004 --> 00:43:59,006 I'm all alone down there. 477 00:43:59,673 --> 00:44:04,111 And you were always so reassuring about... 478 00:44:04,145 --> 00:44:05,713 the work. 479 00:44:12,253 --> 00:44:14,755 What happened was necessary. 480 00:44:14,788 --> 00:44:16,891 We both know that. 481 00:44:17,091 --> 00:44:20,227 I just wish I'd hear you say it. 482 00:44:32,106 --> 00:44:35,209 Tell me about these dreams. 483 00:44:37,311 --> 00:44:39,113 I don't know what's real and what's not. 484 00:44:40,114 --> 00:44:42,349 How have you been sleeping? 485 00:44:42,383 --> 00:44:43,384 Not good. 486 00:44:43,984 --> 00:44:45,286 Okay. 487 00:44:45,319 --> 00:44:47,388 We'll add some sleeping pills to the regimen. 488 00:44:47,421 --> 00:44:48,421 Tell me- 489 00:45:16,984 --> 00:45:18,285 What did you do to me? 490 00:45:18,319 --> 00:45:19,453 I'm sorry. 491 00:45:23,357 --> 00:45:24,959 They- 492 00:45:24,992 --> 00:45:26,860 They never told me what it was for. 493 00:45:26,894 --> 00:45:28,963 Just calm down. 494 00:45:28,996 --> 00:45:31,398 Listen, Julie, we need some help. 495 00:45:32,800 --> 00:45:34,835 You need to leave. 496 00:45:46,046 --> 00:45:49,016 Momma, where are you? 497 00:45:58,560 --> 00:46:00,894 Momma had to go sweetie... 498 00:46:01,228 --> 00:46:04,064 You shouldn't have to go. 499 00:46:04,098 --> 00:46:06,534 I know, baby. 500 00:46:06,568 --> 00:46:09,169 And I'm sorry about that, okay? 501 00:46:09,571 --> 00:46:11,405 Do you remember Mommy? 502 00:46:11,438 --> 00:46:15,209 I never-I never forget you. 503 00:46:16,410 --> 00:46:18,912 Good, sweetie. 504 00:46:19,581 --> 00:46:21,516 Momma's coming for you, okay? 505 00:46:22,916 --> 00:46:24,084 He's yours. 506 00:46:27,921 --> 00:46:30,457 Yes. 507 00:46:30,491 --> 00:46:33,561 What's his name? 508 00:46:33,595 --> 00:46:34,928 Noah. 509 00:46:35,496 --> 00:46:38,499 He was young here when I left. 510 00:46:38,533 --> 00:46:41,035 He should be reading by now. 511 00:46:41,068 --> 00:46:42,936 He looks like you. 512 00:46:45,205 --> 00:46:47,808 I'd give anything to be with him now. 513 00:46:48,108 --> 00:46:49,343 Where is he now? 514 00:46:49,376 --> 00:46:51,245 My mother took him 515 00:46:51,278 --> 00:46:53,213 behind the Eastern line. 516 00:46:53,247 --> 00:46:54,247 I'm sure he's safe. 517 00:46:57,284 --> 00:47:00,321 I didn't appreciate the time we had together. 518 00:47:02,923 --> 00:47:05,560 I didn't want to be a mom. I wasn't ready. 519 00:47:06,026 --> 00:47:09,330 I was too scared to have a kid that when I got drafted... 520 00:47:10,964 --> 00:47:13,000 I was excited. 521 00:47:15,269 --> 00:47:17,404 I couldn't wait to go. 522 00:47:18,472 --> 00:47:19,306 Sophia- 523 00:47:19,340 --> 00:47:21,141 Don't, it's... 524 00:47:22,577 --> 00:47:24,044 It's fine. 525 00:47:24,278 --> 00:47:26,514 It's my shit to deal with. 526 00:47:28,248 --> 00:47:31,553 But I guarantee that once I'm out of here, 527 00:47:31,952 --> 00:47:35,356 no excuses, no running 528 00:47:35,989 --> 00:47:38,859 He's all that matters now. 529 00:47:41,128 --> 00:47:42,963 Let's get you back to him. 530 00:52:07,662 --> 00:52:09,296 Charles... 531 00:52:21,576 --> 00:52:22,576 Pl-please... 532 00:52:52,372 --> 00:52:54,809 You can go fuck yourself, Ranson. 533 00:53:04,819 --> 00:53:06,554 Fuck... 534 00:53:07,320 --> 00:53:08,488 Fuck you! 535 00:53:08,523 --> 00:53:10,490 I know who you are! 536 00:53:10,525 --> 00:53:13,260 I know what you do back here! I saw what you did to Charles! 537 00:53:13,293 --> 00:53:14,896 I know everything! 538 00:53:14,929 --> 00:53:16,597 - Ugh! - You think 539 00:53:16,631 --> 00:53:19,232 because you've had a glimpse behind the curtain 540 00:53:19,266 --> 00:53:22,704 you know all the secrets of this place. 541 00:53:23,171 --> 00:53:24,839 You know nothing. 542 00:53:24,872 --> 00:53:27,809 You have nothing. 543 00:53:29,043 --> 00:53:31,344 - You murdered Charles. - Yes! 544 00:53:31,378 --> 00:53:34,314 Charles and many others. 545 00:53:34,515 --> 00:53:36,483 As you saw. 546 00:53:38,786 --> 00:53:41,656 You think you have some secret 547 00:53:41,689 --> 00:53:44,859 that'll keep you alive in here. 548 00:53:45,560 --> 00:53:46,994 You don't. 549 00:53:47,028 --> 00:53:49,229 We know it all. 550 00:53:49,564 --> 00:53:51,666 Or will know it all. 551 00:53:51,699 --> 00:53:53,901 It just takes time. 552 00:53:54,635 --> 00:53:56,336 Every movement 553 00:53:56,369 --> 00:54:00,007 and every moment of every patient is recorded here. 554 00:54:00,508 --> 00:54:03,644 Since the day they arrive... 555 00:54:03,678 --> 00:54:07,380 until the day we decide to end them. 556 00:54:07,414 --> 00:54:08,816 All those people. 557 00:54:08,850 --> 00:54:13,688 This is not a place people survive, Sophia. 558 00:54:13,721 --> 00:54:16,356 Not even you. 559 00:55:10,678 --> 00:55:13,114 Ranson. Where is Eric? 560 00:55:13,147 --> 00:55:15,116 Did you kill him? 561 00:55:15,149 --> 00:55:16,851 Like Charles? 562 00:55:17,484 --> 00:55:20,121 Oh you've been deceived, Sophia... 563 00:55:20,154 --> 00:55:21,388 Horribly. 564 00:55:21,421 --> 00:55:22,824 Stop fucking with me! 565 00:55:22,857 --> 00:55:23,958 Where is he? 566 00:55:23,991 --> 00:55:27,829 There is no Eric, Sophia. 567 00:55:28,629 --> 00:55:30,363 What? 568 00:55:32,767 --> 00:55:34,535 The old man... 569 00:55:36,070 --> 00:55:39,439 Charles said this place was his... Was... 570 00:55:39,472 --> 00:55:39,907 His. 571 00:55:39,941 --> 00:55:42,910 Who is he? 572 00:55:42,944 --> 00:55:45,947 A much bigger problem than I thought. 573 00:55:47,480 --> 00:55:48,783 But why Erik? 574 00:55:48,816 --> 00:55:49,917 To use you. 575 00:55:49,951 --> 00:55:51,619 And your power. 576 00:55:51,652 --> 00:55:53,721 To regain control of this place. 577 00:55:56,090 --> 00:55:58,059 But that's not going to happen. 578 00:56:00,728 --> 00:56:02,063 What's going to happen? 579 00:56:02,096 --> 00:56:03,531 Guards. 580 00:56:03,564 --> 00:56:05,533 - Ranson. - Get her to surgery. 581 00:56:05,566 --> 00:56:07,101 Wait... 582 00:56:07,134 --> 00:56:10,137 No! No no no no no! Ranson! Ranson! 583 00:56:10,171 --> 00:56:11,772 Don't touch me! Don't touch me! 584 00:56:11,806 --> 00:56:12,673 Get off of me! 585 00:56:12,707 --> 00:56:15,142 Get-get-Ranson! Ranson! 586 00:56:15,176 --> 00:56:17,712 Get off of me! No! 587 00:56:17,745 --> 00:56:20,413 No! Let me go! 588 00:56:20,447 --> 00:56:24,484 No! No! Ranson! Let me go! 589 00:56:46,040 --> 00:56:47,575 Eh, let's get her vitals. 590 00:56:49,977 --> 00:56:53,547 Come on people, we're not paid by the hour, let's get it done. 591 00:57:06,060 --> 00:57:07,161 Sophia... 592 00:57:37,124 --> 00:57:39,492 Hello, Sophia. 593 00:57:43,130 --> 00:57:45,566 Nurse. 594 00:57:45,599 --> 00:57:46,801 Please release the patient. 595 00:57:46,834 --> 00:57:47,969 Excuse me. 596 00:57:48,002 --> 00:57:50,972 Unbind her straps. 597 00:57:51,005 --> 00:57:54,075 I won't ask again. 598 00:57:54,108 --> 00:57:55,142 Of course. 599 00:58:07,021 --> 00:58:08,689 What are you doing? 600 00:58:09,290 --> 00:58:10,791 No! 601 00:58:22,970 --> 00:58:26,707 Why didn't you tell me about her, Julie? 602 00:58:27,308 --> 00:58:32,546 Luckily we caught her before she caused too much trouble. 603 00:58:33,714 --> 00:58:35,016 Still... 604 00:58:35,049 --> 00:58:37,018 Dr. Ranson, I don't know how she- 605 00:58:37,051 --> 00:58:40,121 Did you give her that code, or did she take it from you? 606 00:58:40,154 --> 00:58:43,124 I-I-I don't know. I don't know how she... So she took it from you. 607 00:58:43,157 --> 00:58:46,694 - I don't know how she- - And yet you did nothing... 608 00:58:46,727 --> 00:58:48,796 I'm sorry. It was a mistake. 609 00:58:52,033 --> 00:58:55,169 You should've told me. 610 00:59:51,292 --> 00:59:53,094 Where the fuck is Gonzalez, people? 611 00:59:53,594 --> 00:59:55,863 - Stop what you're doing! - Whoa, whoa, whoa, whoa. 612 00:59:58,432 --> 00:59:59,900 I'm getting out. 613 00:59:59,934 --> 01:00:01,035 Show me the exit. 614 01:00:01,068 --> 01:00:02,770 They're not showing you shit. 615 01:00:02,803 --> 01:00:05,773 You got 3 minutes before SEC team 2 is down here. 616 01:00:05,806 --> 01:00:08,209 Show me the goddamn exit! I swear to God I'll kill him! 617 01:00:08,242 --> 01:00:10,311 Fuck you, Gonzalez! You're not getting out of here. 618 01:00:10,344 --> 01:00:11,679 Do not believe her. 619 01:00:11,712 --> 01:00:13,114 She's bluffing. 620 01:00:20,321 --> 01:00:21,722 I'm not. 621 01:00:21,755 --> 01:00:23,257 Open the fucking door. 622 01:00:52,219 --> 01:00:53,654 It's done. 623 01:00:53,988 --> 01:00:55,289 Pick up the tablet. 624 01:00:55,322 --> 01:00:56,357 Show me where. 625 01:01:01,228 --> 01:01:02,228 You're going there. 626 01:04:27,267 --> 01:04:29,403 Why hasn't she killed you? 627 01:04:29,637 --> 01:04:32,206 She needs me. I'm her proof. 628 01:04:32,507 --> 01:04:35,342 The only success we've had here... 629 01:04:35,376 --> 01:04:36,376 till you. 630 01:04:37,545 --> 01:04:39,146 Why me? 631 01:04:39,848 --> 01:04:43,083 You have my gift. You're the only one who can help me. 632 01:04:45,653 --> 01:04:47,555 Do you understand now? 633 01:04:47,589 --> 01:04:50,257 Why I came to you like this? 634 01:04:50,859 --> 01:04:54,495 Yes. You needed to use me. 635 01:04:54,529 --> 01:04:58,465 I had to. I couldn't risk losing you. 636 01:04:59,567 --> 01:05:01,402 I'm not here for you anymore. 637 01:05:01,435 --> 01:05:04,972 - What about Noah? - Don't say his name. 638 01:05:05,406 --> 01:05:08,342 I can get you back to him. 639 01:05:08,375 --> 01:05:10,177 How? 640 01:05:11,679 --> 01:05:14,982 My body is as good as dead... 641 01:05:17,251 --> 01:05:19,420 Take my consciousness. 642 01:05:22,389 --> 01:05:23,591 No. 643 01:05:25,560 --> 01:05:27,127 You don't have a choice. 644 01:06:04,331 --> 01:06:07,367 Let go, Sophia! She's coming up! 645 01:06:07,836 --> 01:06:12,005 Let me in our we'll both die! She won't keep me here any longer! 646 01:06:16,644 --> 01:06:18,613 No! No! 647 01:06:26,521 --> 01:06:29,524 Let go! 648 01:08:20,568 --> 01:08:21,569 "Coastal" by Drive TFC 39943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.