All language subtitles for Gordita.Chronicles.S01E06.720p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,505 --> 00:00:08,466 - Americans are known for their competitive spirit, 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,469 and in the '80s, you were bound to get caught up 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,888 in cutthroat competition, 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,348 even at school. 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,183 - Listen up, everyone. 6 00:00:17,267 --> 00:00:19,161 For this year's fundraiser, we're selling wrapping paper 7 00:00:19,185 --> 00:00:21,396 to raise money for the Student Activities Committee. 8 00:00:22,772 --> 00:00:25,233 And the student that sells the most 9 00:00:25,316 --> 00:00:27,277 wins four tickets to Disney World. 10 00:00:27,360 --> 00:00:28,611 - The Disney World? 11 00:00:28,695 --> 00:00:30,196 Like, Mickey Mouse, Space Mountain, 12 00:00:30,280 --> 00:00:31,882 lose your shoe and meet a prince Disney World? 13 00:00:31,906 --> 00:00:33,146 - I wouldn't get your hopes up. 14 00:00:33,199 --> 00:00:34,617 Safi always wins. 15 00:00:34,701 --> 00:00:36,536 - It's true. I've won every year 16 00:00:36,619 --> 00:00:37,954 for the last seven years. 17 00:00:38,037 --> 00:00:40,290 This year I also plan on going to Epcot. 18 00:00:40,373 --> 00:00:42,625 I hear the churros there are... 19 00:00:42,709 --> 00:00:44,794 - Bleh. - But don't worry, second place 20 00:00:44,878 --> 00:00:46,838 is a gift certificate to Fuddruckers, 21 00:00:46,921 --> 00:00:49,841 where you can build your own burger. 22 00:00:49,924 --> 00:00:51,718 Do you wanna participate this year, Cucu? 23 00:00:51,801 --> 00:00:55,221 You look like you enjoy a good burger from time to time... 24 00:00:55,305 --> 00:00:56,306 to time. 25 00:00:56,389 --> 00:00:58,308 - As a matter of fact, I do. 26 00:00:58,391 --> 00:00:59,684 But I'll be enjoying my burger 27 00:00:59,768 --> 00:01:01,644 in the most magical place on Earth 28 00:01:01,728 --> 00:01:03,938 with my date, Mr. Walt Disney. 29 00:01:04,022 --> 00:01:06,733 - Well, good luck. Walt Disney's dead, 30 00:01:06,816 --> 00:01:08,193 and so are your chances of winning. 31 00:01:08,276 --> 00:01:10,487 - Aww. Sounds like someone's scared. 32 00:01:10,570 --> 00:01:12,530 - Sounds like someone's "cucu." 33 00:01:12,614 --> 00:01:14,491 - It feels like I should stop them, 34 00:01:14,574 --> 00:01:16,367 but this is so entertaining. 35 00:01:16,451 --> 00:01:18,036 - It's like mean tennis. 36 00:01:18,119 --> 00:01:19,621 - Give it up, Cucu. 37 00:01:19,704 --> 00:01:21,624 There's no Fuddruck-ing way you're gonna beat me. 38 00:01:22,999 --> 00:01:25,168 - Safi better get ready to eat beef, 39 00:01:25,251 --> 00:01:27,378 because I'm gonna work twice as hard as her 40 00:01:27,462 --> 00:01:29,422 and kick her skinny butt. 41 00:01:29,506 --> 00:01:32,175 Cucu Castelli is going to Disney World. 42 00:01:48,274 --> 00:01:51,319 - Mamá, how many suitcases are you taking back to the DR? 43 00:01:51,402 --> 00:01:52,987 - Just four. 44 00:01:53,071 --> 00:01:57,325 This is my tío suitcase, my tía suitcase. 45 00:01:57,408 --> 00:01:59,786 This is primo suitcase. 46 00:01:59,869 --> 00:02:02,372 And this is my suitcase suitcase, 47 00:02:02,455 --> 00:02:04,541 in case I need an extra suitcase. 48 00:02:04,624 --> 00:02:06,501 - Not every primo needs a present. 49 00:02:06,584 --> 00:02:07,585 - Yes, they do. 50 00:02:07,669 --> 00:02:09,045 Last time I left town, 51 00:02:09,128 --> 00:02:11,131 I forgot a regalo for your cousin Carina, 52 00:02:11,214 --> 00:02:13,883 and she's giving me at church 53 00:02:13,967 --> 00:02:15,552 ever since. 54 00:02:15,635 --> 00:02:19,055 Besides, you don't want her to know you're poor now, do you? 55 00:02:19,138 --> 00:02:21,057 - Pero we're not poor. - Mm-hmm. 56 00:02:21,140 --> 00:02:22,725 - No, we're middle class. 57 00:02:22,809 --> 00:02:26,062 - Mm-hmm. - Lower middle class-ish. 58 00:02:26,813 --> 00:02:29,774 - Disculpen. I'm sorry I missed dinner. 59 00:02:29,858 --> 00:02:35,071 Mr. Frank has me working on this new jumbo jet campaign, 60 00:02:35,155 --> 00:02:37,949 and I haven't had a good idea in days. 61 00:02:38,032 --> 00:02:39,909 I think I have advertiser's block. 62 00:02:43,329 --> 00:02:45,081 Working so hard for your family. 63 00:02:45,164 --> 00:02:46,374 Mijo... 64 00:02:47,792 --> 00:02:50,169 Let me help you with your tie. 65 00:02:51,212 --> 00:02:52,755 - Okay. - This will look nice 66 00:02:52,839 --> 00:02:55,341 on cousin Pío, yeah. 67 00:02:55,425 --> 00:02:59,721 - Wow, Mamalin, that sure is a lot of presents. 68 00:02:59,804 --> 00:03:01,097 - Mm-hmm. - And you know 69 00:03:01,180 --> 00:03:02,682 what every present needs? 70 00:03:02,765 --> 00:03:04,517 - No self-respecting Dominican 71 00:03:04,601 --> 00:03:07,020 would ever spend money to wrap a gift. 72 00:03:07,103 --> 00:03:08,771 That's what newspaper is for. 73 00:03:08,855 --> 00:03:11,816 - But Mamalin, I'm trying to win tickets to Disney World... 74 00:03:11,900 --> 00:03:13,985 Haunted Mansion, Pirates of the Caribbean, 75 00:03:14,068 --> 00:03:16,738 turkey legs as big as your head Disney World. 76 00:03:16,821 --> 00:03:18,740 - Then you should try selling to people 77 00:03:18,823 --> 00:03:20,700 with more disposable income. 78 00:03:20,783 --> 00:03:22,702 - Oh! So you're saying 79 00:03:22,785 --> 00:03:26,372 find some rich, white-collar executive types? 80 00:03:26,456 --> 00:03:28,875 Like, maybe the people that you work with. 81 00:03:28,958 --> 00:03:31,312 - Oh, that's a good idea, Cucu. You don't have school tomorrow. 82 00:03:31,336 --> 00:03:34,464 You should go to work with Papi and sell to all those fat rats. 83 00:03:34,547 --> 00:03:36,382 - Uh, fat cats, mi vida. 84 00:03:36,466 --> 00:03:38,635 Um, I'm sorry, Cucu. 85 00:03:38,718 --> 00:03:40,345 I don't think it's a good idea. 86 00:03:40,428 --> 00:03:42,805 I need to come up with a fantastic new slogan 87 00:03:42,889 --> 00:03:44,974 if I want to beat... 88 00:03:45,058 --> 00:03:46,309 Craig. 89 00:03:46,392 --> 00:03:48,853 - Craig was Starboard's VP of Marketing 90 00:03:48,937 --> 00:03:50,146 for North America. 91 00:03:50,229 --> 00:03:51,814 He was sleazy, cheesy, 92 00:03:51,898 --> 00:03:54,025 and went to the same college as Mr. Frank. 93 00:03:54,108 --> 00:03:57,987 And the worst part... he was always one-upping my dad. 94 00:03:58,071 --> 00:04:00,573 - Oh, please. 95 00:04:00,657 --> 00:04:04,118 - As I was saying, we could produce regional commercials, 96 00:04:04,202 --> 00:04:05,662 different spots for different people, 97 00:04:05,745 --> 00:04:07,372 city people, country people... 98 00:04:07,455 --> 00:04:08,665 - French people. 99 00:04:08,748 --> 00:04:10,208 I had the exact same idea, 100 00:04:10,291 --> 00:04:12,835 except mine had France in it, so it's fancier. 101 00:04:12,919 --> 00:04:14,337 - Great idea, Craig. 102 00:04:14,420 --> 00:04:16,005 Although I wouldn't expect anything less 103 00:04:16,089 --> 00:04:17,465 from a fellow Gator. 104 00:04:17,548 --> 00:04:19,842 Both: Chomp, chomp. 105 00:04:19,926 --> 00:04:21,177 - I understand, Papi. 106 00:04:21,260 --> 00:04:23,179 It would have been an amazing opportunity 107 00:04:23,262 --> 00:04:27,392 to bask in the genius of a real marketing pro, but I get it. 108 00:04:27,475 --> 00:04:30,311 Duty calls. - Well... 109 00:04:30,395 --> 00:04:31,646 when you put it like that. 110 00:04:31,729 --> 00:04:33,481 How about I pick you up at lunch? 111 00:04:33,564 --> 00:04:34,691 - Great! - Hey! 112 00:04:35,858 --> 00:04:37,110 Mm. 113 00:04:38,236 --> 00:04:39,946 - Look, if I can get him to buy that, 114 00:04:40,029 --> 00:04:42,532 I could definitely sell some wrapping paper. 115 00:04:44,826 --> 00:04:47,620 - Ooh, Emilia, do you want to spend the day at Starboard too? 116 00:04:47,704 --> 00:04:49,080 - Ah, Papi, that's sweet, 117 00:04:49,163 --> 00:04:51,290 but I'm a normal teenager, so I'd rather die. 118 00:04:51,374 --> 00:04:53,084 Plus I'm going to Cari's pool party. 119 00:04:53,167 --> 00:04:55,628 Don't worry, Mamalin, it's a religious pool party. 120 00:04:55,712 --> 00:04:58,047 We're gonna reenact the time that Jesus walked on water. 121 00:04:59,298 --> 00:05:00,883 - Mm-hmm. Bueno, Mami, 122 00:05:00,967 --> 00:05:02,653 it looks like it's just you and me tomorrow. 123 00:05:02,677 --> 00:05:04,387 - Mm-hmm. - Should we go sightseeing? 124 00:05:04,470 --> 00:05:05,930 - Are you trying to kill me? 125 00:05:06,014 --> 00:05:07,974 For the last two weeks, it's been... 126 00:05:09,767 --> 00:05:11,686 "Eat this Cuban sandwich." 127 00:05:11,769 --> 00:05:13,521 "Eat that Cuban sandwich." 128 00:05:15,690 --> 00:05:20,236 All I want is to spend a relaxing day with my daughter 129 00:05:20,319 --> 00:05:23,865 at the concrete shoebox she calls an apartment. 130 00:05:23,948 --> 00:05:25,491 - It's stucco. 131 00:05:25,575 --> 00:05:28,453 And good, because I'm running out of places to take you. 132 00:05:28,536 --> 00:05:30,580 I was gonna drive the other way on the A1A 133 00:05:30,663 --> 00:05:32,582 and say it was a different ocean. 134 00:05:32,665 --> 00:05:35,209 - So Mami took Mamalin to the only Miami hot spot 135 00:05:35,293 --> 00:05:39,297 they hadn't visited... Our building's courtyard. 136 00:05:39,380 --> 00:05:42,133 - When I said I wanted a relaxing day, 137 00:05:42,216 --> 00:05:43,634 this is not what I meant. 138 00:05:43,718 --> 00:05:47,388 Mija, you had a beautiful terraza in Santo Domingo. 139 00:05:47,472 --> 00:05:51,476 I can't believe you traded it for this. 140 00:05:51,559 --> 00:05:53,352 - Ay, Mami. I know it's not 141 00:05:53,436 --> 00:05:55,938 the Jacuzzi I wanted, but it's not bad. 142 00:05:56,022 --> 00:05:57,607 - Oh, no? 143 00:05:57,690 --> 00:06:01,235 This table is more crooked than the Trujillo dictatorship. 144 00:06:01,319 --> 00:06:02,612 And those men? Ha! 145 00:06:06,574 --> 00:06:08,785 Loud music, cursing, 146 00:06:08,868 --> 00:06:10,870 disturbing neighbors. 147 00:06:10,953 --> 00:06:13,247 - They do always get the best table, 148 00:06:13,331 --> 00:06:15,291 in the shade with the breeze 149 00:06:15,375 --> 00:06:16,959 and the 90-degree angles. 150 00:06:17,043 --> 00:06:18,795 - Ay, olvídenlo. 151 00:06:18,878 --> 00:06:21,547 Those viejitos fled Cuba in 1959 152 00:06:21,631 --> 00:06:23,257 and went straight to that table. 153 00:06:23,341 --> 00:06:26,511 It's gonna take another revolución to get them to move. 154 00:06:26,594 --> 00:06:29,639 - You didn't come to America to settle for second best. 155 00:06:29,722 --> 00:06:32,308 You already did that with your marriage. 156 00:06:33,976 --> 00:06:35,478 But you are right. They shouldn't get 157 00:06:35,561 --> 00:06:37,814 the best table just 'cause they were here first. 158 00:06:37,897 --> 00:06:39,732 Why should they lounge in paradise 159 00:06:39,816 --> 00:06:43,152 while we sit here at this crooked, rusty, old... 160 00:06:43,236 --> 00:06:44,821 Ah! 161 00:06:44,904 --> 00:06:46,072 Bird's toilet. 162 00:06:46,155 --> 00:06:47,490 We're gonna go get that table. 163 00:06:51,327 --> 00:06:53,037 Ahem. Eh... - Sí. 164 00:06:53,121 --> 00:06:55,164 - We were wondering when we might be able 165 00:06:55,248 --> 00:06:56,582 to use this table. 166 00:06:56,666 --> 00:06:58,793 - Oh. How about, eh, 167 00:06:58,876 --> 00:07:00,002 when I'm dead. 168 00:07:00,086 --> 00:07:02,547 - Oh. Ah, from the looks of you, 169 00:07:02,630 --> 00:07:03,548 an hour? 170 00:07:03,631 --> 00:07:06,175 - Oh. I like you. 171 00:07:06,259 --> 00:07:07,885 If you wanna sit, 172 00:07:07,969 --> 00:07:09,345 you can sit right here. 173 00:07:09,428 --> 00:07:12,807 - Créeme, your heart couldn't handle todo esto. 174 00:07:12,890 --> 00:07:14,934 - Señor, this is a common area. 175 00:07:15,017 --> 00:07:17,520 That table belongs to everyone. 176 00:07:17,603 --> 00:07:20,022 - Sounds like communism to me. 177 00:07:20,106 --> 00:07:21,440 Huh? 178 00:07:21,524 --> 00:07:22,817 And I didn't escape Castro 179 00:07:22,900 --> 00:07:25,194 just to live under a different dictator 180 00:07:25,278 --> 00:07:28,030 with a slightly thinner beard. 181 00:07:30,283 --> 00:07:32,118 - Adela, it's not worth it. 182 00:07:32,201 --> 00:07:33,953 It's not worth it. No, no, no, no, no. 183 00:07:34,036 --> 00:07:37,039 I told you. It's pointless. 184 00:07:37,123 --> 00:07:39,500 They've claimed this table as their territory. 185 00:07:39,584 --> 00:07:40,835 Let it go. Come on. 186 00:07:40,918 --> 00:07:43,212 I'll make you both a Cuban sandwich. 187 00:07:43,296 --> 00:07:45,047 - As tempers flared in the courtyard, 188 00:07:45,131 --> 00:07:49,343 Emilia basked in the coolness of her first pool party. 189 00:07:50,803 --> 00:07:52,889 - Emilia. - Hey. 190 00:07:52,972 --> 00:07:54,432 - This is so cool. 191 00:07:54,515 --> 00:07:56,451 I've never been to a real American pool party before. 192 00:07:56,475 --> 00:07:58,269 - Shh. Don't make any sudden moves. 193 00:07:58,352 --> 00:08:00,521 - Turns out the only thing religious 194 00:08:00,605 --> 00:08:02,773 about this pool party was the horde 195 00:08:02,857 --> 00:08:06,485 of hormonal Catholic schoolboys from Columbus Prep. 196 00:08:06,569 --> 00:08:10,281 - And on the seventh day, Jesus said, 197 00:08:10,364 --> 00:08:12,575 "Let there be shirtless boys." 198 00:08:12,658 --> 00:08:14,869 - Genesis. 199 00:08:17,622 --> 00:08:19,040 - That's Diego. 200 00:08:19,123 --> 00:08:22,251 I've known him all my life. We're like cousins. 201 00:08:22,335 --> 00:08:24,545 We took baths together. 202 00:08:25,671 --> 00:08:27,423 - Oh, my God, Emilia. 203 00:08:27,506 --> 00:08:29,258 He smiled at you. 204 00:08:29,342 --> 00:08:31,219 - And he has all his teeth. 205 00:08:31,302 --> 00:08:33,054 You should talk to him. 206 00:08:33,137 --> 00:08:34,388 - Y... you don't mind, do you? 207 00:08:34,472 --> 00:08:37,600 - Oh, my God. No, of course not. 208 00:08:37,683 --> 00:08:39,101 Hey, Diego. 209 00:08:39,185 --> 00:08:41,896 My friend Emilia here thinks you're really cute. 210 00:08:41,979 --> 00:08:43,689 - Cari! - 'Sup, Emilia? 211 00:08:43,773 --> 00:08:44,774 - 'Sup? 212 00:08:44,857 --> 00:08:46,734 - After the whole Chad fiasco, 213 00:08:46,817 --> 00:08:49,820 Emilia was determined to get back in the dating game. 214 00:08:49,904 --> 00:08:52,114 - Girl! Ay. 215 00:08:52,198 --> 00:08:54,533 You should get his number. 216 00:08:54,617 --> 00:08:56,452 - Okay. I will. 217 00:09:00,665 --> 00:09:02,792 - Wow. This is where you work? 218 00:09:02,875 --> 00:09:04,315 - Mm-hmm. - Gotta say, I'm impressed. 219 00:09:04,377 --> 00:09:07,088 But the donuts were a disappointment. 220 00:09:07,171 --> 00:09:08,798 - Those were bagels, mijita. 221 00:09:08,881 --> 00:09:10,258 - Oh. - Now, is there 222 00:09:10,341 --> 00:09:11,818 anything you need before I get back to work? 223 00:09:11,842 --> 00:09:14,428 I must say, you look very professional. 224 00:09:14,512 --> 00:09:16,222 - Thanks. - Well... 225 00:09:16,305 --> 00:09:18,140 - Gotta look good if I'm gonna beat Safi. 226 00:09:18,224 --> 00:09:20,810 She's this girl at school who wins every year. 227 00:09:20,893 --> 00:09:23,813 She's stuck up and rude and is always trying to one-up me. 228 00:09:23,896 --> 00:09:25,856 - Wow. Sounds like a mini version of... 229 00:09:28,567 --> 00:09:29,652 Craig. 230 00:09:30,987 --> 00:09:33,197 Both: What are you doing here? 231 00:09:33,281 --> 00:09:34,699 Both: My dad works here. 232 00:09:34,782 --> 00:09:37,285 - Oh, crap. - Oh, crap. 233 00:09:37,368 --> 00:09:38,953 - Wow. This your daughter, Castelli? 234 00:09:39,036 --> 00:09:42,081 She's cute. Must've gotten her mother's genes. 235 00:09:42,164 --> 00:09:44,417 - Hmm. And you must be Safi. 236 00:09:44,500 --> 00:09:45,960 What a lovely young... 237 00:09:46,043 --> 00:09:47,837 - Starboard is my territory, Cucu. 238 00:09:47,920 --> 00:09:49,130 I come here every year. 239 00:09:49,213 --> 00:09:51,674 - Last I checked, Starboard is in America, 240 00:09:51,757 --> 00:09:54,135 which is a free country, Safi. 241 00:09:54,218 --> 00:09:55,678 - Oh, this is too good. 242 00:09:55,761 --> 00:09:57,572 Not only am I gonna kick your butt with my campaign, 243 00:09:57,596 --> 00:10:00,349 my little winner over here's gonna kick Víctor Jr's butt. 244 00:10:00,433 --> 00:10:01,934 - We'll see about that. 245 00:10:02,018 --> 00:10:05,688 Cucu is hardworking, honest, and extremely adorable. 246 00:10:05,771 --> 00:10:07,982 - Craig, Safi. 247 00:10:08,065 --> 00:10:10,359 Am I gonna see you at the tailgate on Saturday? 248 00:10:10,443 --> 00:10:12,236 - Of course. Go, Gators. 249 00:10:12,320 --> 00:10:13,654 All: Chomp, chomp! 250 00:10:13,738 --> 00:10:15,215 - Oh, hey, Safi, make sure you save me 251 00:10:15,239 --> 00:10:16,449 some of that wrapping paper. 252 00:10:16,532 --> 00:10:17,742 - Oh... - Wait... 253 00:10:17,825 --> 00:10:19,285 - Sure thing, Mr. Frank. 254 00:10:19,368 --> 00:10:21,370 I'll put you down for the usual. 255 00:10:21,454 --> 00:10:23,873 Look at me, winning already. 256 00:10:26,709 --> 00:10:29,670 - All right, Papi. Here's what you're gonna do. 257 00:10:29,754 --> 00:10:33,174 Go to your office and write the best airplane slogan ever. 258 00:10:33,257 --> 00:10:35,843 - And you're going to outsell that surprisingly rude child 259 00:10:35,926 --> 00:10:38,721 and win those Disney World tickets. 260 00:10:38,804 --> 00:10:40,931 - Break? - Break. 261 00:10:42,516 --> 00:10:44,143 - Ah, mira. 262 00:10:44,226 --> 00:10:46,187 The professional athletes playing 263 00:10:46,270 --> 00:10:48,606 their big, important game. 264 00:10:48,689 --> 00:10:50,649 - It's a man's game. 265 00:10:50,733 --> 00:10:52,818 You ladies wouldn't understand. 266 00:10:52,902 --> 00:10:54,904 - Por favor, a man's game? 267 00:10:54,987 --> 00:10:57,698 Do me a favor and let me know when the men show up. 268 00:10:57,782 --> 00:10:58,908 You know what? 269 00:10:58,991 --> 00:11:01,410 I bet you $20 I could beat you. 270 00:11:01,494 --> 00:11:03,120 - Adela... 271 00:11:03,204 --> 00:11:04,663 You don't know how to play. 272 00:11:04,747 --> 00:11:06,707 And gambling? Qué shame. 273 00:11:06,791 --> 00:11:08,584 - I'm not gonna let them talk to us this way. 274 00:11:08,668 --> 00:11:11,337 - Pero mija. - Besides, 275 00:11:11,420 --> 00:11:13,047 how hard is it to count dots? 276 00:11:13,130 --> 00:11:14,130 Move, viejo. 277 00:11:14,173 --> 00:11:15,549 - Ay, Dios. 278 00:11:18,344 --> 00:11:20,012 Oh. 279 00:11:20,096 --> 00:11:23,641 - If you wanna give us free money, we'll take it. 280 00:11:23,724 --> 00:11:24,892 - Great. 281 00:11:24,975 --> 00:11:26,811 I'll roll the dice first. 282 00:11:26,894 --> 00:11:29,355 - No, Adela, no! 283 00:11:30,147 --> 00:11:31,816 11. 284 00:11:31,899 --> 00:11:34,610 - What are you doing? - That's good? Not good. 285 00:11:37,655 --> 00:11:39,115 - Hello, there, ma'am. Do you know 286 00:11:39,198 --> 00:11:40,783 what's just right around the corner? 287 00:11:40,866 --> 00:11:42,910 That's right, the holidays. 288 00:11:42,993 --> 00:11:45,538 Can I interest you in some lovely Christmas paper? 289 00:11:45,621 --> 00:11:47,331 - No, thank you. 290 00:11:47,415 --> 00:11:49,333 - Hanukkah? 291 00:11:49,417 --> 00:11:50,626 Kwanzaa? 292 00:11:52,002 --> 00:11:52,878 Atheism? 293 00:11:52,962 --> 00:11:54,213 - Oh, hi, Carol. 294 00:11:54,296 --> 00:11:56,924 - Safi, haven't seen you in a while. 295 00:11:57,007 --> 00:11:58,217 How are you? 296 00:11:58,300 --> 00:11:59,969 - You know, nose to the grindstone. 297 00:12:00,052 --> 00:12:02,430 Listen, I know Diwali's in a couple days. 298 00:12:02,513 --> 00:12:03,806 If you haven't wrapped 299 00:12:03,889 --> 00:12:05,850 your husband Chakradhar's gift yet, 300 00:12:05,933 --> 00:12:07,601 I have some paper I think you'll love. 301 00:12:07,685 --> 00:12:10,771 - It was then that I realized Safi had an edge. 302 00:12:10,855 --> 00:12:14,233 She knew the people, and she knew what they liked. 303 00:12:14,316 --> 00:12:17,236 And I was just... new. 304 00:12:18,154 --> 00:12:19,594 - What should I say to break the ice? 305 00:12:19,655 --> 00:12:21,073 - Mm. You should be like, 306 00:12:21,157 --> 00:12:24,160 "Oh, my God, your biceps look like basketballs." 307 00:12:24,243 --> 00:12:26,287 And then giggle like a baby. Works for me. 308 00:12:26,370 --> 00:12:27,371 - No, it doesn't. 309 00:12:27,455 --> 00:12:29,957 You need something in common. 310 00:12:30,040 --> 00:12:32,668 Didn't you go to Catholic school? 311 00:12:32,751 --> 00:12:34,170 Talk to him about Jesus. 312 00:12:34,253 --> 00:12:37,465 - Okay. I guess I can work with that. 313 00:12:40,259 --> 00:12:41,927 Hi. - Hi. 314 00:12:42,011 --> 00:12:43,804 - It's so cool you go to Columbus Prep. 315 00:12:43,888 --> 00:12:47,016 I went to a Catholic school too in the D.R. 316 00:12:47,099 --> 00:12:49,518 Is yours strict? - Oh, yeah. 317 00:12:49,602 --> 00:12:51,479 As a matter of fact, 318 00:12:51,562 --> 00:12:53,022 I got detention last week. 319 00:12:53,105 --> 00:12:54,315 - Really? For what? 320 00:12:54,398 --> 00:12:55,858 - For being too handsome. 321 00:12:57,443 --> 00:12:59,737 - Wow. That was smooth. 322 00:12:59,820 --> 00:13:01,405 Does it work on all the girls? 323 00:13:01,489 --> 00:13:03,491 - You tell me. 324 00:13:03,574 --> 00:13:04,783 - Whoops. 325 00:13:04,867 --> 00:13:06,327 Sorry. 326 00:13:07,286 --> 00:13:09,038 - You okay? 327 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 - Oh, my God. That was so embarrassing. 328 00:13:12,708 --> 00:13:14,627 - No, don't worry. It's fine. 329 00:13:14,710 --> 00:13:17,338 - I get hit on the head all the time. 330 00:13:17,421 --> 00:13:19,548 - Oh, my God, Emilia, I am so sorry. 331 00:13:19,632 --> 00:13:21,383 I have really bad depth perception. 332 00:13:21,467 --> 00:13:22,510 - That's okay. 333 00:13:22,593 --> 00:13:23,928 - Listen, I know Diego. 334 00:13:24,011 --> 00:13:25,387 And he loves animals. 335 00:13:25,471 --> 00:13:27,515 You should ask him about his dog Puddles. 336 00:13:29,517 --> 00:13:31,060 That's your in. - Thanks. 337 00:13:31,143 --> 00:13:33,562 Hey, Diego. Uh, Cari was just telling me 338 00:13:33,646 --> 00:13:35,439 about your four-legged friend named Puddles. 339 00:13:35,523 --> 00:13:38,484 I'd love to meet him someday. 340 00:13:38,567 --> 00:13:40,569 - Would you excuse me? 341 00:13:40,653 --> 00:13:42,780 - What did I say? - Puddles got run over 342 00:13:42,863 --> 00:13:45,574 by a bus last week. Not cool, man. 343 00:13:45,658 --> 00:13:48,077 - While Emilia's flirting went horribly awry, 344 00:13:48,160 --> 00:13:50,788 Mami was flirting with disaster. 345 00:13:50,871 --> 00:13:53,040 - Bet you didn't expect that. 346 00:13:53,123 --> 00:13:55,251 - Ooh. You're right. 347 00:13:55,334 --> 00:13:57,419 It's a Fig Newton. 348 00:13:57,503 --> 00:13:58,629 - Oh. Oh. 349 00:13:59,838 --> 00:14:01,715 I... oh. 350 00:14:01,799 --> 00:14:03,300 - Huh. 351 00:14:03,384 --> 00:14:06,262 Y... 352 00:14:06,345 --> 00:14:07,763 I win. 353 00:14:07,846 --> 00:14:10,558 Pleasure doing business with you, lady. 354 00:14:12,101 --> 00:14:14,645 - Okay. Double or nothing. 355 00:14:14,728 --> 00:14:16,105 - Adela. This could send you 356 00:14:16,188 --> 00:14:17,982 into the lower-lower middle class. 357 00:14:18,065 --> 00:14:22,528 - Sí. Walk away with what little dignity you have left. 358 00:14:22,611 --> 00:14:24,572 - Okay. No money. 359 00:14:24,655 --> 00:14:26,782 How 'bout we play for the table? 360 00:14:26,865 --> 00:14:29,910 I win, you walk away, we all get to use it. 361 00:14:30,619 --> 00:14:33,122 - A courtyard freedom fighter. 362 00:14:33,205 --> 00:14:35,499 How cute. 363 00:14:36,792 --> 00:14:38,460 - Hey, Cucu. How's the grind? 364 00:14:38,544 --> 00:14:39,712 - Not good. 365 00:14:39,795 --> 00:14:41,463 Safi knows everyone in the office, 366 00:14:41,547 --> 00:14:43,090 and they all want to buy from her. 367 00:14:43,173 --> 00:14:44,800 She has an advantage. 368 00:14:44,883 --> 00:14:46,302 - So do you, Cucu. 369 00:14:46,385 --> 00:14:50,097 Marketing tip: always look for new, untapped markets 370 00:14:50,180 --> 00:14:52,349 and corner them. - Like who? 371 00:14:52,433 --> 00:14:53,809 She's talked to all the executives, 372 00:14:53,892 --> 00:14:56,186 the salespeople, all the secretaries. 373 00:14:58,856 --> 00:15:00,566 - Ah. 374 00:15:00,649 --> 00:15:03,611 Hola, Eduardo. 375 00:15:05,529 --> 00:15:08,449 - "Starboard Air. Our planes will make you soar." 376 00:15:08,532 --> 00:15:09,532 No. 377 00:15:09,575 --> 00:15:10,659 "Starboard Air. 378 00:15:10,743 --> 00:15:12,036 It's all going down." 379 00:15:12,119 --> 00:15:13,787 No. 380 00:15:14,788 --> 00:15:16,165 Craig. 381 00:15:16,248 --> 00:15:17,416 What are you doing? 382 00:15:17,499 --> 00:15:19,043 - Uh, I came by to see 383 00:15:19,126 --> 00:15:20,669 if you wanted to grab a cup of coffee. 384 00:15:20,753 --> 00:15:22,063 I couldn't find you. I thought maybe you were 385 00:15:22,087 --> 00:15:23,464 in one of these drawers. 386 00:15:23,547 --> 00:15:24,840 - You're snooping. 387 00:15:24,923 --> 00:15:26,634 You're trying to steal my campaign ideas. 388 00:15:26,717 --> 00:15:28,153 - Why would I do that? I already have 389 00:15:28,177 --> 00:15:29,428 a bunch of great ideas. 390 00:15:29,511 --> 00:15:31,513 - Me too. - Oh, yeah? What's your idea? 391 00:15:31,597 --> 00:15:33,241 "Fly Starboard Air if you like 392 00:15:33,265 --> 00:15:35,100 statistics and market data, beep, boop, beep." 393 00:15:35,184 --> 00:15:37,436 - Mm. Yeah. And what was yours again? 394 00:15:37,519 --> 00:15:39,938 "Yo, Starboard has chicks 395 00:15:40,022 --> 00:15:41,273 and beer. Ha ha." 396 00:15:41,357 --> 00:15:43,025 No, it was chicks 397 00:15:43,108 --> 00:15:44,360 and booze. 398 00:15:44,443 --> 00:15:45,944 - Oh. There you are. 399 00:15:46,028 --> 00:15:47,905 My two favorite VPs. 400 00:15:47,988 --> 00:15:50,783 So when am I gonna hear these campaign ideas? 401 00:15:50,866 --> 00:15:52,534 - Well, I'm working on some stuff 402 00:15:52,618 --> 00:15:54,679 that you're going to love... Should be ready by Friday. 403 00:15:54,703 --> 00:15:56,372 - Oh, yeah? I could be ready Thursday. 404 00:15:56,455 --> 00:15:57,873 - I could probably swing Wednesday. 405 00:15:57,956 --> 00:15:59,434 - I could be by tomorrow. - I can do end of day. 406 00:15:59,458 --> 00:16:02,044 - I could be ready in an hour. 407 00:16:03,712 --> 00:16:05,072 It's your turn to say half an hour. 408 00:16:05,130 --> 00:16:07,675 - Great I'll see you in 60, Craig-o. 409 00:16:09,760 --> 00:16:11,804 - Oh, my God, I've only got an hour. 410 00:16:11,887 --> 00:16:14,932 - Papi finally had an edge. 411 00:16:15,015 --> 00:16:17,476 - A very small, one-hour edge. 412 00:16:17,559 --> 00:16:19,895 - End of day is in two hours. 413 00:16:19,978 --> 00:16:21,689 Uh... 414 00:16:22,898 --> 00:16:24,900 - Sorry about your dog. I didn't know. 415 00:16:24,983 --> 00:16:27,486 - Ah, it's okay. You know, he lived a long life. 416 00:16:27,569 --> 00:16:30,572 He was like 112 in dog years. 417 00:16:30,656 --> 00:16:33,534 I'm sorry that I ran off like that. 418 00:16:33,617 --> 00:16:34,827 - Don't worry. - You know, 419 00:16:34,910 --> 00:16:36,203 I like talking to you. 420 00:16:36,286 --> 00:16:38,539 - Well, maybe I could get your number 421 00:16:38,622 --> 00:16:39,641 and we could talk some more. 422 00:16:39,665 --> 00:16:41,667 - Sure. It's five... 423 00:16:44,503 --> 00:16:46,755 It was clogged, I swear. 424 00:16:46,839 --> 00:16:49,425 - Oh, my God, girl, don't you worry. 425 00:16:49,508 --> 00:16:51,510 We can get a stain out of anything, right? 426 00:16:51,593 --> 00:16:53,804 Um... mm, okay. Dani, code yellow. 427 00:16:53,887 --> 00:16:55,180 - Code yellow. Okay. 428 00:16:55,264 --> 00:16:56,658 - Does Cari like Diego or something? 429 00:16:56,682 --> 00:16:58,434 - No. Why would you think that? 430 00:16:58,517 --> 00:17:00,811 - Because the beach ball, his dog, this. 431 00:17:00,894 --> 00:17:02,980 - Uh, what? No way. 432 00:17:03,063 --> 00:17:05,858 Thou shalt not steal any boys from each other. 433 00:17:05,941 --> 00:17:07,526 It's the first Bubblegum commandment. 434 00:17:07,609 --> 00:17:09,194 - It's before murder. 435 00:17:09,278 --> 00:17:11,488 - Emilia was starting to get the feeling that she was 436 00:17:11,572 --> 00:17:14,116 in some kind of unspoken competition with Cari 437 00:17:14,199 --> 00:17:16,201 and their friendship was getting messy. 438 00:17:19,455 --> 00:17:21,457 - Why are you smiling? I don't like it. 439 00:17:21,540 --> 00:17:24,626 - Because I just cleaned up with janitorial 440 00:17:24,710 --> 00:17:26,128 on the first floor. 441 00:17:26,211 --> 00:17:27,713 - Oh, you work here now? 442 00:17:27,796 --> 00:17:29,131 - That's not what I meant. 443 00:17:29,214 --> 00:17:31,550 Thanks to my Spanish, I sold gift wrap 444 00:17:31,633 --> 00:17:33,969 for a baptism, a... 445 00:17:35,053 --> 00:17:38,265 And... five quinceañeras. 446 00:17:38,348 --> 00:17:40,768 - That's cute. You made a couple sales. 447 00:17:40,851 --> 00:17:42,311 I'm going up to the tenth floor. 448 00:17:42,394 --> 00:17:44,394 That's where all the rich Japanese businessmen are. 449 00:17:44,438 --> 00:17:45,898 - Not if I get there first. 450 00:17:45,981 --> 00:17:47,066 - We'll see about that. 451 00:17:47,149 --> 00:17:48,901 - With that inside info, 452 00:17:48,984 --> 00:17:50,944 I was on my way to the top. 453 00:17:51,028 --> 00:17:53,572 I finally had the edge I needed. 454 00:18:01,705 --> 00:18:03,499 Safi. 455 00:18:03,582 --> 00:18:06,001 After Safi tried to exterminate me, 456 00:18:06,085 --> 00:18:08,587 I was more determined than ever to beat her. 457 00:18:08,670 --> 00:18:11,423 My dad told me to find a new market and corner it. 458 00:18:11,507 --> 00:18:13,801 I not only found one, I created it. 459 00:18:13,884 --> 00:18:16,678 Excuse me, does anyone know where Mr. Frank's office is? 460 00:18:16,762 --> 00:18:19,056 My dad had asked me to drop off his birthday gift. 461 00:18:19,139 --> 00:18:21,350 - It's his birthday? I didn't know. 462 00:18:21,433 --> 00:18:23,453 I think I have a half a bottle of scotch in my desk. 463 00:18:23,477 --> 00:18:24,895 - Do you think he'd like my belt? 464 00:18:24,978 --> 00:18:27,606 - Anything can be a gift, as long as it's wrapped. 465 00:18:27,689 --> 00:18:30,692 Which reminds me... 466 00:18:30,776 --> 00:18:32,194 wrapping paper for sale. 467 00:18:32,277 --> 00:18:35,489 Papi's marketing tip worked like a charm. 468 00:18:35,572 --> 00:18:37,491 And just a few minutos later... 469 00:18:37,574 --> 00:18:39,409 - Hey, Cucu. How was the tenth floor? 470 00:18:39,493 --> 00:18:41,703 Make a lot of sales? - No, actually, 471 00:18:41,787 --> 00:18:43,539 but I'm making up for it down here. 472 00:18:48,669 --> 00:18:51,213 I sold a dozen rolls. 473 00:18:51,296 --> 00:18:55,050 - Wow. Too bad I've sold six dozen... a new record. 474 00:18:55,134 --> 00:18:56,844 And tomorrow, I'm going to my mom's work. 475 00:18:56,927 --> 00:18:58,971 And they buy whatever I'm selling, 476 00:18:59,054 --> 00:19:01,515 because they feel bad about the divorce. 477 00:19:01,598 --> 00:19:06,228 Face it, Cucu, no matter what you do, you'll never beat me. 478 00:19:06,311 --> 00:19:08,230 - I'm pitching to Mr. Frank in five minutes, 479 00:19:08,313 --> 00:19:09,707 and I just found out it's his birthday. 480 00:19:09,731 --> 00:19:11,084 Quick, help me wrap the water cooler. 481 00:19:11,108 --> 00:19:12,734 - Thanks, guys. I feel better. 482 00:19:12,818 --> 00:19:15,571 I'm really lucky to have friends like you. 483 00:19:17,155 --> 00:19:20,117 - Maybe Diego has a twin and that's not the real Diego. 484 00:19:20,200 --> 00:19:21,660 - Dani. - What? 485 00:19:21,743 --> 00:19:24,329 I'm trying to be helpful here. 486 00:19:28,333 --> 00:19:30,127 - Emilia, why are you leaving? 487 00:19:30,210 --> 00:19:32,671 - Oh, I don't know, because you kissed the boy I like. 488 00:19:32,754 --> 00:19:35,090 - Oh, my God. Take a chill pill, chica. 489 00:19:35,173 --> 00:19:36,717 We were just playing spin the bottle. 490 00:19:36,800 --> 00:19:38,635 - But you said he was like a cousin. 491 00:19:38,719 --> 00:19:40,929 - Emilia, you do what the bottle says. 492 00:19:41,013 --> 00:19:42,472 Those are the rules. 493 00:19:42,556 --> 00:19:44,641 You wouldn't know, 'cause you're not from here. 494 00:19:44,725 --> 00:19:46,101 - I thought you were my friend. 495 00:19:46,184 --> 00:19:48,395 I'm going home. Besitos, Cari. 496 00:19:48,478 --> 00:19:50,898 - No, wait. 497 00:19:50,981 --> 00:19:52,774 I'm sorry. 498 00:19:52,858 --> 00:19:54,860 We are friends. 499 00:19:54,943 --> 00:19:56,486 I even got you a little something. 500 00:19:58,238 --> 00:20:01,992 - And that's how Emilia became Mili. 501 00:20:02,075 --> 00:20:04,161 - You're one of us now. 502 00:20:04,244 --> 00:20:07,080 A Bubblegum girl forever. 503 00:20:08,790 --> 00:20:10,292 Let's put it on you, Mili. 504 00:20:10,375 --> 00:20:12,502 - One minute she wanted Cari to drop dead, 505 00:20:12,586 --> 00:20:15,297 the next she was dropping letters off her name 506 00:20:15,380 --> 00:20:17,299 to please her. 507 00:20:17,382 --> 00:20:21,470 Emilia had never experienced a friendship so complicated. 508 00:20:21,553 --> 00:20:22,804 We're they friends? 509 00:20:22,888 --> 00:20:25,599 Emilia honestly couldn't tell. 510 00:20:25,682 --> 00:20:29,937 But for a new girl in America, acceptance was everything. 511 00:20:30,020 --> 00:20:32,606 And so she went with it. 512 00:20:34,107 --> 00:20:35,901 - Get away from here. 513 00:20:35,984 --> 00:20:37,402 - Fine. Sorry. 514 00:20:37,486 --> 00:20:38,654 - Oh! No, wait. 515 00:20:38,737 --> 00:20:40,489 Mi vida, I was just trying out 516 00:20:40,572 --> 00:20:42,950 my newest campaign idea. 517 00:20:43,033 --> 00:20:44,326 "Get away from here." 518 00:20:44,409 --> 00:20:46,787 - Ugh. Least I'm not the only one 519 00:20:46,870 --> 00:20:48,705 having a bad day in the office. 520 00:20:48,789 --> 00:20:51,250 I guess beating our enemies isn't as easy as we thought. 521 00:20:51,333 --> 00:20:54,336 - No, it isn't, especially when they've been here longer. 522 00:20:54,419 --> 00:20:57,339 When you're new, you have to work twice as hard 523 00:20:57,422 --> 00:20:59,424 and twice as smart. 524 00:21:00,467 --> 00:21:02,886 - I guess Disney World just isn't in the cards for me. 525 00:21:02,970 --> 00:21:05,097 If we were still back home in Santo Domingo, 526 00:21:05,180 --> 00:21:07,849 I could have sold all this wrapping paper. 527 00:21:07,933 --> 00:21:10,394 But I mean, I could just give it to Mamalin. 528 00:21:10,477 --> 00:21:13,647 She could use it to wrap all the regalos for our cousins. 529 00:21:13,730 --> 00:21:15,774 - Back home... 530 00:21:15,857 --> 00:21:17,609 Hmm. 531 00:21:17,693 --> 00:21:19,278 Cucu, you know what? 532 00:21:19,361 --> 00:21:21,029 I think you're the real marketing genius 533 00:21:21,113 --> 00:21:23,198 in this family. 534 00:21:23,281 --> 00:21:24,825 Pass me some paper. 535 00:21:25,993 --> 00:21:27,786 Yeah. 536 00:21:27,869 --> 00:21:29,955 - No family discounts. 537 00:21:30,038 --> 00:21:31,039 - Oh. Ah. 538 00:21:31,123 --> 00:21:32,374 Ha. Right. 539 00:21:41,216 --> 00:21:43,343 - The fate of the courtyard's best table 540 00:21:43,427 --> 00:21:44,678 was in Mami's freedom-fighting, 541 00:21:44,761 --> 00:21:46,638 domino-playing hands. 542 00:21:46,722 --> 00:21:48,432 Her skills were quickly improving, 543 00:21:48,515 --> 00:21:51,226 and Luis was shaking in his pantalones. 544 00:22:01,445 --> 00:22:03,155 - Pass. 545 00:22:12,330 --> 00:22:13,498 - We got you, baby. 546 00:22:13,582 --> 00:22:15,751 - That's right. We did the hustle. 547 00:22:15,834 --> 00:22:17,627 - Wait. You hustled him? 548 00:22:17,711 --> 00:22:20,422 Am I the only one who didn't know you could play? 549 00:22:25,093 --> 00:22:26,344 - What happened? 550 00:22:26,428 --> 00:22:27,763 Did... did Castro die? 551 00:22:27,846 --> 00:22:31,224 - No, chica. Adela won the table back. 552 00:22:33,018 --> 00:22:35,145 - Ay, tramposa. You cheated me. 553 00:22:35,228 --> 00:22:36,271 - I didn't cheat. 554 00:22:36,354 --> 00:22:37,856 I learned from the best 555 00:22:37,939 --> 00:22:39,733 domino player in Santo Domingo, 556 00:22:39,816 --> 00:22:43,070 Linda Altagracia Torres Bello de la Rosa. 557 00:22:43,153 --> 00:22:44,153 - Who's that? 558 00:22:44,196 --> 00:22:45,614 - Hello. 559 00:22:45,697 --> 00:22:48,742 - This table belongs to the people now. 560 00:22:48,825 --> 00:22:49,868 - Yep. 561 00:22:51,870 --> 00:22:56,458 All: 562 00:22:58,668 --> 00:23:01,546 - Congratulations, mi'ja. You didn't settle. 563 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 - Thank you, Mami. 564 00:23:02,923 --> 00:23:04,883 I couldn't have done it without you. 565 00:23:07,094 --> 00:23:09,805 - When you told me you were moving here, 566 00:23:09,888 --> 00:23:11,306 I didn't like it. 567 00:23:11,389 --> 00:23:14,017 I don't like Miami. I don't like this place. 568 00:23:14,101 --> 00:23:15,644 And I especially don't like 569 00:23:15,727 --> 00:23:19,064 that my daughter has made so many sacrifices. 570 00:23:19,147 --> 00:23:21,942 But watching you hustle that... 571 00:23:22,025 --> 00:23:24,027 and fight for something better, 572 00:23:24,111 --> 00:23:28,657 I know you're gonna be so fine in America. 573 00:23:28,740 --> 00:23:32,327 - Ay, Mami, gracias. 574 00:23:32,410 --> 00:23:34,037 Gracias. 575 00:23:34,121 --> 00:23:35,664 And that's my $20. Ah! 576 00:23:35,747 --> 00:23:37,082 - Ah. 577 00:23:37,165 --> 00:23:39,835 - You really did learn from the best, huh? 578 00:23:52,264 --> 00:23:53,723 - Mr. Frank, as you can see, 579 00:23:53,807 --> 00:23:56,810 everyone loves to give and receive gifts, 580 00:23:56,893 --> 00:23:58,687 or as we say in Spanish... 581 00:23:58,770 --> 00:24:00,313 - Regalos. 582 00:24:01,189 --> 00:24:03,400 - You see, when Latin travelers return home, 583 00:24:03,483 --> 00:24:06,695 they're expected to bring gifts for everyone. 584 00:24:06,778 --> 00:24:09,573 And they need enough space for those gifts, 585 00:24:09,656 --> 00:24:12,868 something only our new jumbo jets can provide. 586 00:24:12,951 --> 00:24:16,538 That's why I propose we name our fleet 587 00:24:16,621 --> 00:24:19,291 El Gordito: the Big One. 588 00:24:21,835 --> 00:24:25,255 El Gordito, grace the family 589 00:24:25,338 --> 00:24:28,049 with your presents. 590 00:24:30,468 --> 00:24:33,388 - That's out of this world. 591 00:24:33,471 --> 00:24:35,974 I mean, uh, not literally, 592 00:24:36,057 --> 00:24:37,517 like I was. 593 00:24:37,601 --> 00:24:38,810 But I love it. 594 00:24:38,894 --> 00:24:41,646 And the board is gonna be over the moon. 595 00:24:41,730 --> 00:24:43,190 Again, not literally. 596 00:24:43,273 --> 00:24:44,608 Excellent work, Víctor. 597 00:24:44,691 --> 00:24:46,131 Let's get the art department on this. 598 00:24:46,193 --> 00:24:47,587 We need graphics for the commercials. 599 00:24:47,611 --> 00:24:50,780 - Or we could cover an actual plane 600 00:24:50,864 --> 00:24:52,199 with gift wrap. 601 00:24:52,282 --> 00:24:53,408 - Now you're on a roll. 602 00:24:53,491 --> 00:24:55,994 A commercial and a PR stunt? 603 00:24:56,077 --> 00:24:58,997 Eh, but where are we gonna get that much wrapping paper? 604 00:24:59,080 --> 00:25:01,500 - Cash or check? 605 00:25:03,293 --> 00:25:06,004 - Attention, students, I'd like to congratulate you 606 00:25:06,087 --> 00:25:08,048 on another successful fundraiser. 607 00:25:08,131 --> 00:25:10,592 The winner of the first place prize 608 00:25:10,675 --> 00:25:13,094 and four tickets to Disney World is... 609 00:25:13,178 --> 00:25:14,930 Cucu Castelli. 610 00:25:15,013 --> 00:25:16,348 - What? 611 00:25:16,431 --> 00:25:17,599 - Yes! 612 00:25:17,682 --> 00:25:19,684 - And in a distant second place 613 00:25:19,768 --> 00:25:21,770 is Safi Cooper-Morales. 614 00:25:21,853 --> 00:25:25,690 Congratulations on... Fuddruckers. 615 00:25:25,774 --> 00:25:27,692 - Are you kidding me? 616 00:25:27,776 --> 00:25:30,070 How'd you even win? 617 00:25:30,153 --> 00:25:33,031 - That week, the Castellis learned that in America, 618 00:25:33,114 --> 00:25:35,116 everything was a competition... 619 00:25:40,914 --> 00:25:45,168 - Even if sometimes you didn't even realize it. 620 00:25:45,252 --> 00:25:48,338 It wasn't always a level playing field, 621 00:25:48,421 --> 00:25:52,801 but if you fought twice as hard and twice as smart, 622 00:25:52,884 --> 00:25:55,178 even underdogs could bring home the gold. 623 00:25:55,262 --> 00:25:57,806 The Castellis are going to Disney World! 624 00:25:57,889 --> 00:25:59,474 Even you, Emilia. 44819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.