All language subtitles for Good Bye My Princess EP06 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,230 --> 00:00:09,940 Team Credits 2 00:01:35,180 --> 00:01:41,300 - Goodbye My Princess - 3 00:01:41,300 --> 00:01:46,200 - Episode 6 - 4 00:02:29,900 --> 00:02:31,800 Xiaowu 5 00:02:35,550 --> 00:02:37,200 Xiaowu 6 00:02:38,560 --> 00:02:40,350 Come in 7 00:02:42,610 --> 00:02:44,150 It's this late yet you're still not sleeping? 8 00:02:44,150 --> 00:02:50,620 I can't sleep. I'll take you to a fun place. Let's go. 9 00:02:50,620 --> 00:02:53,080 -Come on. - Go where? 10 00:02:54,480 --> 00:02:57,600 Look, it's this place. 11 00:02:59,220 --> 00:03:02,770 It's really beautiful. On top of this ice land, 12 00:03:02,770 --> 00:03:06,350 there is such warm, lush water vegetation. 13 00:03:06,350 --> 00:03:11,510 This is Dan Chi's warmest location. The flowers bloom every season. 14 00:03:11,510 --> 00:03:13,950 Look, fireflies. 15 00:03:21,660 --> 00:03:26,330 It seems like your grandfather doesn't like me very well. 16 00:03:28,240 --> 00:03:33,420 Don't worry, my grandfather does indeed dislike people from the Central Plains, 17 00:03:33,420 --> 00:03:37,200 but it can't be too long till he likes you like how I like you. 18 00:03:45,260 --> 00:03:50,490 Gu Xiaowu, do you still remember that your promised me three things? 19 00:03:50,490 --> 00:03:54,790 Of course I remember. Tell me, what do you want me to do? 20 00:03:57,030 --> 00:04:01,810 The first thing is, I want you to catch 100 fireflies for me. 21 00:04:03,460 --> 00:04:06,620 This isn't too difficult. Wait for me. 22 00:04:47,300 --> 00:04:49,260 Pretty right? 23 00:04:50,890 --> 00:04:52,760 Don't let them leave. 24 00:04:53,820 --> 00:04:55,580 Wait for me. 25 00:05:02,680 --> 00:05:05,200 That's right, over there. 26 00:05:08,410 --> 00:05:10,390 There's more, there's more. 27 00:05:29,580 --> 00:05:31,360 Look 28 00:05:33,030 --> 00:05:34,990 hurry and count. 29 00:05:37,350 --> 00:05:41,950 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 30 00:05:50,170 --> 00:05:52,370 They went out. 31 00:06:05,040 --> 00:06:07,340 So pretty. 32 00:06:16,460 --> 00:06:20,020 ♫The dawn watches the slanted sunlight♫ 33 00:06:20,020 --> 00:06:23,390 So pretty, they're like shooting stars. 34 00:06:23,390 --> 00:06:28,670 ♫ I faintly remember the outline of your face When I look back, it’s sad to recall ♫ ♫ I sigh softly at our happy times ♫ ♫ At night, I see the stars in your eyes ♫ ♫ shooting a warm light out ♫ 35 00:06:28,670 --> 00:06:35,360 ♫ When I look back, it’s sad to recall ♫ 36 00:06:35,360 --> 00:06:43,390 ♫ I sigh softly at our happy times ♫ 37 00:06:43,390 --> 00:06:49,810 ♫ At night, I see the stars in your eyes ♫ 38 00:06:49,810 --> 00:06:55,580 ♫ shooting a warm light out. ♫ 39 00:06:55,580 --> 00:06:59,050 ♫ The wind is blowing and the candle is shining ♫ 40 00:06:59,050 --> 00:07:03,240 ♫ but there’s no one to appreciate the solo dance ♫ 41 00:07:03,240 --> 00:07:12,160 ♫ Leaving the petals to flutter in the wind ♫ 42 00:07:13,880 --> 00:07:18,980 ♫ Having you is my only heaven. ♫ 43 00:07:29,600 --> 00:07:34,100 Come over here. 44 00:07:34,100 --> 00:07:36,880 Excellent. 45 00:07:36,880 --> 00:07:38,930 Again. 46 00:08:05,100 --> 00:08:06,990 Person of the Central Plains, 47 00:08:11,180 --> 00:08:12,760 are you lost? 48 00:08:12,760 --> 00:08:16,790 How can that be? I was just enchanted by this landscape. 49 00:08:16,790 --> 00:08:19,730 I'm shocked by nature's extraordinary abilities. 50 00:08:22,630 --> 00:08:25,370 You are not of this place. 51 00:08:25,370 --> 00:08:29,070 Person of the Central Plains, you can leave this place now. 52 00:08:29,070 --> 00:08:31,770 There is no business for you here. 53 00:08:48,000 --> 00:08:52,510 Xiaowu, Xiaowu, Xiao- 54 00:08:54,820 --> 00:08:57,040 Xiaowu 55 00:09:00,560 --> 00:09:02,420 Hurry, hurry, keep up. 56 00:09:02,420 --> 00:09:05,890 Hurry 57 00:09:05,890 --> 00:09:09,490 Follow along, hurry. 58 00:09:09,490 --> 00:09:12,320 Hurry up, get in. 59 00:09:12,320 --> 00:09:15,550 Keep up, hurry. 60 00:09:15,550 --> 00:09:17,280 Hurry. 61 00:09:18,190 --> 00:09:19,830 Go in. 62 00:09:26,270 --> 00:09:28,120 Behave. 63 00:09:37,500 --> 00:09:42,210 Master, are you a person of the Central Plains? 64 00:09:43,530 --> 00:09:47,680 Save us, save us. 65 00:09:47,680 --> 00:09:49,480 Master, save us. 66 00:09:49,480 --> 00:09:52,100 -Master, let us out. - Save us. 67 00:09:52,100 --> 00:09:55,990 - I'm begging you - Save us. 68 00:09:56,830 --> 00:09:59,490 We're begging you, 69 00:09:59,490 --> 00:10:02,390 save us from here, 70 00:10:02,390 --> 00:10:04,850 What are you doing? 71 00:10:04,850 --> 00:10:08,700 Behave 72 00:10:08,700 --> 00:10:11,430 Behave, I'm telling you to behave. 73 00:10:11,430 --> 00:10:13,360 Stay here. 74 00:10:24,800 --> 00:10:27,330 Heshi! 75 00:10:27,330 --> 00:10:31,250 Heshi, have you seen Gu Xiaowu? 76 00:10:31,250 --> 00:10:34,560 You scared away Gu Xiaowu this quickly? 77 00:10:38,380 --> 00:10:41,000 Look, isn't your beloved coming right now? 78 00:10:41,000 --> 00:10:44,110 Xiaowu! Where did you go? 79 00:10:44,110 --> 00:10:47,590 I thought you left, you scared me. 80 00:10:47,590 --> 00:10:49,910 I was taking a shot walk around the place, looking for a person. 81 00:10:49,910 --> 00:10:51,670 Looking for who? 82 00:10:52,480 --> 00:10:54,160 That's right, Brother Heshi 83 00:10:54,160 --> 00:10:58,830 that, have you heard of a person called Ba Tuer? 84 00:10:58,830 --> 00:11:00,830 Why are you asking about him? 85 00:11:02,990 --> 00:11:06,330 A few months ago, I met him. He wanted to buy tea from me 86 00:11:06,330 --> 00:11:12,560 so this time, I brought a load of good tea, but then didn't see him after that. 87 00:11:12,560 --> 00:11:17,890 Don't mention him. A few days ago, he was captured by the Xijing Manor. 88 00:11:17,890 --> 00:11:18,960 What, what happened? 89 00:11:18,960 --> 00:11:21,700 We have a feud with the Li Dynasty. 90 00:11:21,700 --> 00:11:24,680 Otherwise we wouldn't be keeping our grievances to ourselves. 91 00:11:24,680 --> 00:11:31,020 Our brother got captured, but we can't even get revenge for him. We feel oppressed. 92 00:11:31,020 --> 00:11:33,720 What feud? This severe? 93 00:11:33,720 --> 00:11:37,110 Okay, don't worry. There's little princess here 94 00:11:37,110 --> 00:11:40,460 you don't have to be afraid of your tea leaves being smashed in your hands. 95 00:11:40,460 --> 00:11:44,600 You talk too much, Xiaowu hasn't eaten yet. Let's go. 96 00:12:12,500 --> 00:12:14,970 What exactly is in this basket? 97 00:12:16,270 --> 00:12:18,380 Look for yourself. 98 00:12:23,150 --> 00:12:26,990 Clothes, for me? 99 00:12:26,990 --> 00:12:30,650 It's so cold and you people of the Central Plains are so weak, 100 00:12:30,650 --> 00:12:33,330 if you get sick no one will care for you. 101 00:12:39,300 --> 00:12:44,340 Do you know, that in the Central Plains the girls cherish their feet like it's their lives. 102 00:12:44,340 --> 00:12:47,920 Aside from their husband, it cannot be seen by anyone else. 103 00:12:47,920 --> 00:12:50,020 Then what will happen if someone sees it? 104 00:12:54,720 --> 00:12:56,780 Then you marry her. 105 00:12:58,960 --> 00:13:05,010 Didn't you hear my grandfather? Only the person who kills the white-eyed wolf king can marry me. 106 00:13:07,230 --> 00:13:13,450 I'm asking you, as long as that person can kill the white-eyed wolf king, it doesn't matter who it is, will you marry that person? 107 00:13:13,450 --> 00:13:19,320 Of course, my grandfather's word cannot be unsaid. How can I let him go back on his words? 108 00:13:24,720 --> 00:13:30,570 But he said that in this world, there's no one who is able to kill the white-eyed wolf king. 109 00:13:37,640 --> 00:13:39,720 Gu Xiaowu 110 00:13:42,050 --> 00:13:45,830 will you kill the white-eyed wolf king for me? 111 00:13:54,400 --> 00:13:57,180 Who allowed me to see your feet? 112 00:14:02,220 --> 00:14:03,980 Wait for me 113 00:14:08,640 --> 00:14:10,570 That's right 114 00:14:12,320 --> 00:14:14,400 Your breakfast. 115 00:14:16,170 --> 00:14:18,380 I prepared it for you. 116 00:14:25,690 --> 00:14:30,690 -Not properly pulling the cart. -We're wrong. 117 00:14:30,690 --> 00:14:33,170 Wrong, wrong, wrong. 118 00:14:33,170 --> 00:14:34,780 Stop 119 00:14:37,130 --> 00:14:38,720 Princess 120 00:14:40,320 --> 00:14:42,660 What crime did that commit that you keep hitting him? 121 00:14:42,660 --> 00:14:44,010 Princess, they are slaves. 122 00:14:44,010 --> 00:14:46,570 They are captured prisoners from the Central Plains. 123 00:14:46,570 --> 00:14:49,580 Our captured prisoners become slaves. 124 00:14:50,320 --> 00:14:53,790 -Mula, go back and admonish your slaves. -Yes 125 00:14:53,790 --> 00:14:58,150 Cousin, slaves are still people, how can we treat them like this? 126 00:14:59,860 --> 00:15:02,460 -Xiaofeng, Ah Du is looking for you. 127 00:15:02,460 --> 00:15:03,750 Ah Du? 128 00:15:03,750 --> 00:15:06,110 That's right, go and see what she wants 129 00:15:08,820 --> 00:15:11,370 I'll be back in a moment. Wait for me. 130 00:15:21,100 --> 00:15:25,420 Is King Tömür having you send me away? 131 00:15:29,830 --> 00:15:34,150 -Okay, then help me give something to Xiaofeng. 132 00:15:34,150 --> 00:15:35,940 Okay. 133 00:15:38,760 --> 00:15:40,540 Ah Du! 134 00:15:42,290 --> 00:15:44,170 What's up? You were looking for me? 135 00:15:44,170 --> 00:15:47,470 I just got a new pot of good wine, let's go and try it. 136 00:15:47,470 --> 00:15:49,130 Let's go. 137 00:16:03,300 --> 00:16:05,350 It smells really good. 138 00:16:09,450 --> 00:16:13,410 Let me go and get Gu Xiaowu so he can taste some of our good wine. 139 00:16:13,410 --> 00:16:16,360 How does that sound? Good, wait for me. 140 00:16:17,280 --> 00:16:19,560 -He Shi -Brother? 141 00:16:19,560 --> 00:16:22,380 Princess, Gu Xiaowu has already left. 142 00:16:22,380 --> 00:16:25,820 Left? Let me go look. 143 00:16:25,820 --> 00:16:29,280 It's too late, he has already gone too far. 144 00:16:29,280 --> 00:16:31,960 This is what he had me give to you. 145 00:16:40,890 --> 00:16:44,010 How can this person just leave without a word? 146 00:17:30,550 --> 00:17:33,080 Ruler of Shuo Bo 147 00:17:35,300 --> 00:17:37,540 Be careful your majesty, be careful. 148 00:17:37,540 --> 00:17:39,320 Be careful. 149 00:17:44,680 --> 00:17:46,720 Surround them. 150 00:17:48,700 --> 00:17:52,560 You bold spy! Why did you come to Shuo Bo? 151 00:17:55,780 --> 00:17:57,520 King, slow down. 152 00:17:57,520 --> 00:17:59,220 Be careful king. 153 00:17:59,220 --> 00:18:01,060 King 154 00:18:14,500 --> 00:18:17,200 King 155 00:18:17,200 --> 00:18:19,660 You formed an alliance with Dan Chi to defeat us. 156 00:18:19,660 --> 00:18:22,370 He is definitely a spy. You can't believe him. 157 00:18:22,370 --> 00:18:23,990 Silence. 158 00:18:24,880 --> 00:18:27,630 This is the Fifth Prince of the Central Plains. 159 00:18:27,630 --> 00:18:30,930 How can an uncivilized person like you criticize him? 160 00:18:30,930 --> 00:18:33,510 You 161 00:18:35,920 --> 00:18:39,390 Royal Uncle, when I went to the Western State to request the marriage alliance, 162 00:18:39,390 --> 00:18:43,800 the Central Plain Prince that I saw was him. 163 00:18:47,020 --> 00:18:48,910 He's a Prince of the Central Plains? 164 00:18:48,910 --> 00:18:50,540 Yes. 165 00:18:52,650 --> 00:18:58,240 Fifth Prince, there must be a misunderstanding. 166 00:18:58,240 --> 00:19:02,440 Please forgive us. Hurry up and bring them down. 167 00:19:02,440 --> 00:19:04,320 Leave! 168 00:19:22,500 --> 00:19:29,310 Why did you come to the Shuo tribe? 169 00:19:29,310 --> 00:19:35,200 I heard that the Shuo people are interested in business. I want to make a deal with Your Highness. 170 00:19:35,200 --> 00:19:38,660 You want to do business with me? Ok. 171 00:19:38,660 --> 00:19:42,860 In these recent years, Dan Chi has attacked our North border and treated the small kingdoms poorly. 172 00:19:42,860 --> 00:19:45,300 This is a real concern for my Royal Father. 173 00:19:45,300 --> 00:19:48,780 My Royal Father has always wanted to get rid of them. 174 00:19:48,780 --> 00:19:54,570 So, I hope the Shuo tribe can send out an army to attack Dan Chi with us. 175 00:19:56,850 --> 00:20:02,590 You want us to attack Dan Chi with you? 176 00:20:04,220 --> 00:20:07,950 Everyone knows that Dan Chi has a strong army. 177 00:20:07,950 --> 00:20:12,250 Besides, the Shuo tribe has never though about sending out an army. 178 00:20:12,250 --> 00:20:14,790 Your highness hesitance is understandable. 179 00:20:14,790 --> 00:20:17,980 But, according to my Royal Father's decision 180 00:20:17,980 --> 00:20:21,550 we can split up Dan Chi's land. 181 00:20:21,550 --> 00:20:24,580 We can give the Ice Plain Route to the Shuo tribe. 182 00:20:24,580 --> 00:20:27,090 Shuo Bo is in the center of the desert and constantly needs water. 183 00:20:27,090 --> 00:20:31,730 This Ice Plain has a lot of water and can resolve your concerns. 184 00:20:31,730 --> 00:20:36,450 Besides, the fur of the snow foxes and polar bears on the Ice Plain are expensives. 185 00:20:36,450 --> 00:20:41,830 Even the Byzantine and Persian nobles scramble for it. 186 00:20:43,190 --> 00:20:50,080 Your highness, I believe that the Fifth Prince of the Li Dynasty hasn't said anything unreasonable. 187 00:20:50,080 --> 00:20:54,890 I also heard that ever since Your Highness married Tie Da'er Duke's eldest daughter 188 00:20:54,890 --> 00:20:58,670 Dan Chi hasn't gone to war with Shuo Bo for ten years. 189 00:20:58,670 --> 00:21:01,320 But, last year after Her Highness died from illness, 190 00:21:01,320 --> 00:21:05,150 the Duke of Tie Da'er thought that you were tired of her so you murdered her. 191 00:21:05,150 --> 00:21:08,430 So, he has constantly sent armies to capture Shuo Bo borders. 192 00:21:08,430 --> 00:21:13,260 He has stolen from businesses and made citizens suffer. Are you really going to overlook these crimes? 193 00:21:13,260 --> 00:21:17,250 My wife definitely died fro illness. 194 00:21:17,250 --> 00:21:20,060 I wrote him letters to clarify multiple times. 195 00:21:20,060 --> 00:21:24,090 He didn't believe me and even got worse. 196 00:21:24,090 --> 00:21:30,950 When I tried to request a marriage alliance with the Nineth Princess, he kept on interfering. 197 00:21:30,950 --> 00:21:33,910 Your Royal Highness, this is the perfect time for us to send troops. 198 00:21:33,910 --> 00:21:37,450 Besides, we even have the Li Dynasty army as allies. 199 00:21:37,450 --> 00:21:40,610 We have to take advantage of this. 200 00:21:42,480 --> 00:21:47,540 Your Royal Uncle, this opportunity is rare, but I still have concerns. 201 00:21:47,540 --> 00:21:51,640 Once the war starts, Dan Chi and us will become enemies. 202 00:21:51,640 --> 00:21:56,070 Li Kingdom has many troops and an expansive territory, so it doesn't fear wars. 203 00:21:56,070 --> 00:21:59,920 Shuo Bo, however, will probably be attacked first. 204 00:21:59,920 --> 00:22:02,740 What Prince Lidun said makes sense. 205 00:22:02,740 --> 00:22:06,950 Dan Chi warriors are fierce fighters. 206 00:22:06,950 --> 00:22:12,990 Even if we have more troops, there is no guarantee to win. 207 00:22:21,110 --> 00:22:23,630 That old Shuo Bo king is a coward. 208 00:22:23,630 --> 00:22:27,380 His nephew Lidun also kept disagreeing with me. 209 00:22:27,380 --> 00:22:32,940 If Shuo Bo won't cooperate, I don't think we have enoug forces to defeat Dan Chi. 210 00:22:32,940 --> 00:22:36,180 We can only go to western border's Anfu Manor to talk to General Pei. 211 00:22:36,180 --> 00:22:38,960 Sending troops across regions requires a royal decree. 212 00:22:38,960 --> 00:22:42,930 I don't think we have time for it. 213 00:22:42,930 --> 00:22:44,800 Then... 214 00:22:47,090 --> 00:22:50,370 Stop! Stop! 215 00:23:03,300 --> 00:23:08,010 Since we didn't do business, you don't have to keep us in Shuo Bo. 216 00:23:10,800 --> 00:23:13,020 Who said there is no business? 217 00:23:13,020 --> 00:23:16,820 You didn't do business with my uncle, Fifth Prince. 218 00:23:16,820 --> 00:23:20,800 But our business hasn't even started. 219 00:23:22,130 --> 00:23:26,990 Fifth Prince, Master Chai, let's talk more over there. 220 00:23:26,990 --> 00:23:31,000 This is the best wine from my Kasa Castle. 221 00:24:17,640 --> 00:24:20,090 -What -Princess 222 00:24:20,090 --> 00:24:25,840 Are you anxiously waiting for the hero who will kill the white-eyed wolf king? 223 00:24:25,840 --> 00:24:27,560 Definitely not. 224 00:24:27,560 --> 00:24:31,480 No one in the grasslands can kill the white-eye wolf king. 225 00:24:31,480 --> 00:24:36,500 I know someone who can definitely kill it. 226 00:24:36,500 --> 00:24:40,580 -Who? -It's your good teacher, Gu Jian. 227 00:24:40,580 --> 00:24:43,470 Look at your longing appearance, 228 00:24:43,470 --> 00:24:46,480 are you anxiously waiting for him? 229 00:24:46,480 --> 00:24:48,330 It's not him. 230 00:24:55,090 --> 00:24:57,430 Then it's 231 00:24:59,300 --> 00:25:02,450 -is it -Gu Xiaowu 232 00:25:02,450 --> 00:25:05,790 Princess, you're not even willing to marry a prince of the Li Dynasty. 233 00:25:05,790 --> 00:25:08,800 Are you really willing to that Li Dynasty person who sells tea? 234 00:25:08,800 --> 00:25:11,240 The difference is too large. 235 00:25:13,530 --> 00:25:16,000 I just like him. 236 00:25:17,810 --> 00:25:19,960 But didn't you see you weren't willing to marry off 237 00:25:19,960 --> 00:25:22,460 to a place as far away as the Li Dynasty? 238 00:25:34,690 --> 00:25:38,030 Anhu Manor 239 00:25:48,030 --> 00:25:52,010 Your highness, the fifth prince has come back 240 00:25:52,010 --> 00:25:54,180 he says that he has already found the king's headquarters. 241 00:25:54,180 --> 00:25:57,100 He has already commissioned someone to draw a map. 242 00:26:04,460 --> 00:26:08,440 We rode the horse west for 6 li. 243 00:26:08,440 --> 00:26:12,680 There was a level channel, as long as the time it takes to burn one incense stick. 244 00:26:13,540 --> 00:26:15,360 The sun 245 00:26:19,930 --> 00:26:22,180 was at my left. 246 00:26:26,090 --> 00:26:30,040 In the time it takes to burn two incense sticks, 10 li. 247 00:26:30,860 --> 00:26:33,400 in the middle, we crossed a marsh. 248 00:26:34,250 --> 00:26:36,720 There was a 10 li long reed marsh. 249 00:26:40,000 --> 00:26:45,040 The reed marsh's height - just brushed past my eyes. 250 00:26:53,020 --> 00:26:57,850 Two incense sticks, 10 li, 251 00:26:57,850 --> 00:27:00,100 I passed an expanse shrubbery. 252 00:27:01,080 --> 00:27:04,520 The shrubs were as tall as a horse. 253 00:27:06,260 --> 00:27:10,590 Three incense sticks, 5 li, 254 00:27:11,890 --> 00:27:14,340 I passed a Miancha Mountain, 255 00:27:17,370 --> 00:27:22,240 from the sound of the wind I could hear the sound of sand. 256 00:27:29,810 --> 00:27:31,450 And 257 00:27:38,490 --> 00:27:40,390 10 li 258 00:27:41,850 --> 00:27:44,100 in the time it takes to burn two incense sticks, 259 00:27:48,010 --> 00:27:50,380 I went through a gully. 260 00:27:53,720 --> 00:27:55,660 The wind was very strong. 261 00:27:59,650 --> 00:28:05,080 Then I arrived at Dan Chi. It was surrounded by three mountains, 262 00:28:05,080 --> 00:28:07,570 a river passed through it. 263 00:28:30,780 --> 00:28:32,840 Second brother 264 00:28:32,840 --> 00:28:34,560 Your highness 265 00:28:38,490 --> 00:28:40,720 Yes, it's just like this. 266 00:28:40,720 --> 00:28:45,890 Fifth prince, you were blindfolded the entire way there. 267 00:28:45,890 --> 00:28:48,180 -This map -General Gao 268 00:28:48,180 --> 00:28:50,410 don't worry. 269 00:28:50,410 --> 00:28:52,860 I went through this route twice. 270 00:28:52,860 --> 00:28:55,980 All the parts I remembered fuzzily have been verified. 271 00:28:55,980 --> 00:28:58,130 There is absolutely nothing wrong. 272 00:29:03,960 --> 00:29:07,290 Fifth brother, it was hard for you to get to the Dan Chi military compound. 273 00:29:07,290 --> 00:29:11,920 Why don't you stay there for a few more days to figure out what's going on in the military then come home? 274 00:29:11,920 --> 00:29:15,110 Second brother, King Tomur's natural disposition is distrustful. 275 00:29:15,110 --> 00:29:18,030 The longer I stayed, the more suspicious he would be. 276 00:29:18,030 --> 00:29:21,630 So I thought that I should hurry and bring back this information. 277 00:29:22,740 --> 00:29:24,690 Your highness, 278 00:29:24,690 --> 00:29:27,710 the fifth prince is unfamiliar with the Xi geography. 279 00:29:27,710 --> 00:29:31,540 In such a short time he was able to find King Tomur's military compound. 280 00:29:31,540 --> 00:29:34,830 It is really an outstanding accomplishment. 281 00:29:37,080 --> 00:29:41,560 Fifth brother is really smart and thoughtful. 282 00:29:41,560 --> 00:29:46,460 I worried too much. 283 00:29:51,580 --> 00:29:55,210 That's right, second brother. I also have another thing. 284 00:29:55,210 --> 00:29:58,580 After I entered Dan Chi's campground, I roughly 285 00:29:58,580 --> 00:30:01,880 looked over their military resources. 286 00:30:01,880 --> 00:30:05,140 Their warriors tightly guard the camp. 287 00:30:05,140 --> 00:30:08,220 If we attack face to face, our winning probability is only half. 288 00:30:08,220 --> 00:30:09,830 So I decided on my won 289 00:30:09,830 --> 00:30:12,580 to pass by Shuo Bo on my way back. 290 00:30:12,580 --> 00:30:14,960 I can borrow 10,000 troops from Shuo Bo's Prince Lidun 291 00:30:14,960 --> 00:30:17,480 to help us attack Dan Chi. 292 00:30:23,420 --> 00:30:25,830 This is a good thing. 293 00:30:25,830 --> 00:30:27,400 A good thing. 294 00:30:27,400 --> 00:30:31,340 But, you should have discussed first with me. 295 00:30:31,340 --> 00:30:34,860 Shuo Bo people aren't trustworthy and can go back on their words. 296 00:30:34,860 --> 00:30:37,290 If Dan Chi gets wind of something, 297 00:30:37,290 --> 00:30:39,900 it will ruin our plan. 298 00:30:39,900 --> 00:30:41,710 2nd Brother, you don't need to worry. 299 00:30:41,710 --> 00:30:43,290 There won't be any leaks. 300 00:30:43,290 --> 00:30:46,360 Prince Lidun and Shuo Bo King have been against each other for some time. 301 00:30:46,360 --> 00:30:52,080 Lidun wants to take over the throne by helping our endeavor. 302 00:30:52,080 --> 00:30:53,940 Actually, before I went to Shuo Bo to borrow the troops, 303 00:30:53,940 --> 00:30:55,780 I wanted to report to you first. 304 00:30:55,780 --> 00:30:59,190 But it was up to 2 days journey between Dan Chi and Shuo Bo. 305 00:30:59,190 --> 00:31:01,110 If I went from western born's Anhu Manor, 306 00:31:01,110 --> 00:31:03,630 it would take quite a few days. 307 00:31:03,630 --> 00:31:07,320 On such an urgent matter, I decided to shoot first. 308 00:31:08,310 --> 00:31:10,510 Hope 2nd Brother won't be upset. 309 00:31:15,310 --> 00:31:17,690 Why would I be upset with my younger brother? 310 00:31:17,690 --> 00:31:21,220 We can win now that we have Shuo Bo's help. 311 00:31:21,220 --> 00:31:24,630 Now that we've found Dan Chi king's tent, 312 00:31:24,630 --> 00:31:29,890 we just need 2nd Brother to devise the military strategy and command the battle. 313 00:31:32,080 --> 00:31:35,360 Good, since everything is prepared, 314 00:31:35,360 --> 00:31:38,170 we can start our fight a month from now. 315 00:31:38,170 --> 00:31:41,120 - General Ga. - Present. - General Pei. - Present. 316 00:31:41,120 --> 00:31:44,520 We'll rely on you two to 317 00:31:44,520 --> 00:31:46,440 prepare all the necessary supplies for Anhu Manor. 318 00:31:46,440 --> 00:31:50,030 Remember, do not have any leaks. 319 00:31:50,030 --> 00:31:51,360 Yes. 320 00:31:51,360 --> 00:31:55,160 For the next few days, I plan to reorganize the troops 321 00:31:55,160 --> 00:31:58,840 and layout the best formats to battle with Dan Chi. 322 00:32:00,680 --> 00:32:03,090 Fifth Brother, you worked hard. 323 00:32:03,090 --> 00:32:04,710 Rest well for now. 324 00:32:04,710 --> 00:32:07,280 I will send an envoy to Shuo Bo 325 00:32:07,280 --> 00:32:10,500 to further discuss military tactics. 326 00:32:10,500 --> 00:32:13,920 Once the battle starts, 327 00:32:13,920 --> 00:32:16,830 I want you to take charge at Anhu Manor. 328 00:32:29,160 --> 00:32:31,260 Thank you, Second Brother. 329 00:32:39,930 --> 00:32:44,970 I think Second Brother doesn't want me in the battles. 330 00:32:45,920 --> 00:32:47,610 Don't worry, Fifth Prince. 331 00:32:47,610 --> 00:32:49,920 Master Chai has already reminded me. 332 00:32:49,920 --> 00:32:52,230 You can follow my brigade 333 00:32:52,230 --> 00:32:54,450 to head to Dan Chi directly. 334 00:32:54,450 --> 00:32:57,570 Just find an excuse afterwards. As long as you win, 335 00:32:57,570 --> 00:33:00,400 His Majesty won't penalize you. 336 00:33:01,720 --> 00:33:03,770 It can only be this way. 337 00:33:05,850 --> 00:33:10,270 In one month's time there will be a big battle. What will happen to the ninth princess? 338 00:33:14,090 --> 00:33:16,650 I will take Xiaofeng from Dan Chi 339 00:33:17,620 --> 00:33:20,790 But fifth prince, there is currently a war 340 00:33:20,790 --> 00:33:23,660 you should stay at Anhu Manor. 341 00:33:29,510 --> 00:33:31,590 I will go in your stead. 342 00:33:34,360 --> 00:33:38,090 But the person Xiaofeng is waiting for is me. 343 00:33:42,160 --> 00:33:46,550 I am her teacher, she will definitely go with me. 344 00:34:18,130 --> 00:34:22,570 Cousin don't worry, I absolutely won't hurt her. 345 00:34:28,270 --> 00:34:30,890 We are already hurting her. 346 00:34:55,330 --> 00:35:00,150 Little Princess, it's no use waiting all day. 347 00:35:00,150 --> 00:35:02,110 If Gu Xiaowu comes, 348 00:35:02,110 --> 00:35:04,270 my brother will know about it. 349 00:35:04,270 --> 00:35:07,190 I'm just hoping to 350 00:35:07,190 --> 00:35:10,630 see him as soon as he gets back. 351 00:35:11,910 --> 00:35:14,590 But it's been many days, 352 00:35:15,340 --> 00:35:18,250 did he really go kill the Wolf King? 353 00:35:24,940 --> 00:35:27,560 So many miles around the Tien Geng mountain ranges, 354 00:35:27,560 --> 00:35:30,040 there are many wild beasts and rocks, 355 00:35:30,950 --> 00:35:36,400 how can a tea merchant really kill the White-eyed Wolf King? 356 00:35:37,510 --> 00:35:40,590 - Someone has killed the White-eye Wolf King! 357 00:35:42,220 --> 00:35:43,760 What did they say? 358 00:35:43,760 --> 00:35:47,970 It sounded like someone has killed the wolf king. 359 00:35:50,770 --> 00:35:52,710 Xiaowu! 360 00:35:53,590 --> 00:35:55,410 Let's go! 361 00:35:55,410 --> 00:35:57,280 It's so big. Look! 362 00:35:57,280 --> 00:35:59,340 The king has promised that anyone 363 00:35:59,340 --> 00:36:01,040 that kills the White-eyed Wolf King 364 00:36:01,040 --> 00:36:02,760 will marry the Ninth Princess. 365 00:36:02,760 --> 00:36:04,530 I want to see King Tömür. 366 00:36:04,530 --> 00:36:10,150 Look, that is the White-eyed Wolf King. 367 00:36:13,000 --> 00:36:18,420 That's amazing. 368 00:36:18,420 --> 00:36:20,530 Yes. 369 00:36:39,030 --> 00:36:43,500 Xiaofeng, go inside first. 370 00:36:50,610 --> 00:36:53,210 So this is the wolf king. 371 00:36:54,800 --> 00:36:56,700 Where did you find it? 372 00:36:56,700 --> 00:36:58,210 How did you kill it? 373 00:36:58,210 --> 00:37:01,520 I chased him for 10 days and 10 nights in Tien Geng Mountain. 374 00:37:01,520 --> 00:37:03,790 It got tired and was resting among the bushes. 375 00:37:03,790 --> 00:37:06,150 I picked up my blade - 376 00:37:16,230 --> 00:37:19,690 Grandfather, this is fake white fur. 377 00:37:19,690 --> 00:37:22,270 - How dare he! - It's faked. 378 00:37:22,270 --> 00:37:25,150 - How dare he tries to cheat the king and the princess. 379 00:37:25,150 --> 00:37:28,230 - Guards! - Yes. - Take him down. 380 00:37:28,230 --> 00:37:30,240 Tie him behind the horseback and drag for 3 miles. 381 00:37:30,240 --> 00:37:33,970 Please forgive me, Great King. 382 00:37:33,970 --> 00:37:36,540 The White-eyed Wolf King can't be killed so easily. 383 00:37:36,540 --> 00:37:41,130 No one can kill the White-eyed Wolf King. 384 00:37:41,130 --> 00:37:44,450 - Unbelievable! - He deserves the punishment. 385 00:37:44,450 --> 00:37:47,420 It's just talk. Who has seen the wolf king? 386 00:37:47,420 --> 00:37:50,270 I never expected it. 387 00:37:50,270 --> 00:37:53,000 Fifth Brother has picked up 388 00:37:53,000 --> 00:37:55,010 some skills from his western border trip. 389 00:37:55,010 --> 00:37:58,110 He outsmarted me. 390 00:38:00,260 --> 00:38:03,580 Your Highness, what about... 391 00:38:05,820 --> 00:38:07,570 Stupid! 392 00:38:10,790 --> 00:38:12,950 The Crown Prince just died. A war is looming ahead. 393 00:38:12,950 --> 00:38:16,390 How can Fifth Prince die suspiciously right after achieving a successful alliance? 394 00:38:16,390 --> 00:38:20,250 You don't think His Majesty will guess the cause? 395 00:38:20,250 --> 00:38:22,590 I am stupid. 396 00:38:30,280 --> 00:38:32,260 I won't touch him. 397 00:38:32,950 --> 00:38:35,060 Given his current style, 398 00:38:35,060 --> 00:38:39,530 he won't be content to stay at Anhu Manor once the battle with Dan Chi begins. 399 00:38:42,130 --> 00:38:44,930 If he runs into the battlefield, 400 00:38:44,930 --> 00:38:47,780 blades and swords don't have eyes. 401 00:39:26,450 --> 00:39:27,960 Have you heard? 402 00:39:27,960 --> 00:39:29,840 Everyone is looking for the wolf king. 403 00:39:29,840 --> 00:39:31,190 They say no one can catch 404 00:39:31,190 --> 00:39:32,670 the prairie's great wolf king. 405 00:39:32,670 --> 00:39:34,990 Impossible. 406 00:39:37,340 --> 00:39:41,350 Ah Zhao, when I leave Anhu Manor, 407 00:39:41,350 --> 00:39:43,610 you will tell others that I wanted to improve my skills 408 00:39:43,610 --> 00:39:46,050 by accompanying you on patrol. 409 00:39:46,050 --> 00:39:49,390 Rest assured, Fifth Prince, I'll have everything ready. 410 00:39:49,390 --> 00:39:53,080 But, when you go to Dan Chi this time, 411 00:39:53,080 --> 00:39:56,120 how can you take away Ninth Princess 412 00:39:56,120 --> 00:39:58,590 in front of King Tömür? 413 00:40:00,630 --> 00:40:02,390 This... 414 00:40:02,390 --> 00:40:05,960 What's wrong with you? We agreed that if I give you the wolf king, 415 00:40:05,960 --> 00:40:07,680 you'll give me the rest of the money. 416 00:40:07,680 --> 00:40:10,190 Why are you going back on your promise? 417 00:40:10,190 --> 00:40:12,950 Your White-eyed Wolf King is a ridiculous fake. 418 00:40:12,950 --> 00:40:15,030 Just touch the fur and the color comes off. 419 00:40:15,030 --> 00:40:17,000 How dare you still ask for more money. 420 00:40:17,000 --> 00:40:19,340 Consider yourself lucky that I am not asking you to pay me back the deposit. 421 00:40:19,340 --> 00:40:23,580 You... we won't do business anymore. 422 00:40:34,050 --> 00:40:36,060 Wait, sir. 423 00:40:38,740 --> 00:40:40,210 I want to ask you something. 424 00:40:40,210 --> 00:40:43,710 What's that about the White-eyed Wolf King? 425 00:40:43,710 --> 00:40:48,510 Don't mention it. The market is full of fake White-eyed wolf kings. 426 00:40:48,510 --> 00:40:51,540 A cheap one is 10 ounces of gold. I spent 50 ounces 427 00:40:51,540 --> 00:40:55,680 and got a really poor quality one. I'm so upset. 428 00:41:02,940 --> 00:41:05,690 Fifth Prince. The search for the White-eyed Wolf King 429 00:41:05,690 --> 00:41:08,120 is now a hot topic in the Western region. 430 00:41:08,120 --> 00:41:11,300 We've heard many men from these areas 431 00:41:11,300 --> 00:41:13,810 have gone into the mountains to catch the wolf. 432 00:41:18,900 --> 00:41:22,320 I have already announced that 433 00:41:22,320 --> 00:41:26,370 our Xiaofeng will marry the bravest hero on this prairie land. 434 00:41:26,370 --> 00:41:29,520 Whoever kills the White-eyed Wolf King in the Tien Geng Mountain 435 00:41:29,520 --> 00:41:31,730 will get to marry my little princess. 436 00:41:31,730 --> 00:41:35,850 Let me ask you. As long as someone kills the wolf king, 437 00:41:35,850 --> 00:41:38,440 regardless of who he is, you will definitely marry him? 438 00:41:38,440 --> 00:41:43,990 Of course. My grandfather never goes back on his words. I can't change that. 439 00:41:47,220 --> 00:41:52,540 Ah Zhao, find a reliable hunter and get me a group of riders, 440 00:41:55,090 --> 00:41:57,220 I want to kill the White-eyed Wolf King. 441 00:41:57,220 --> 00:41:59,390 Fifth Prince, this... 442 00:42:01,230 --> 00:42:03,100 Yes. 443 00:42:05,300 --> 00:42:10,350 Gu Xiaowu, Gu Xiaowu, when will you come back? 444 00:42:10,350 --> 00:42:13,150 Don't you know I've been waiting for you? 445 00:42:16,090 --> 00:42:17,890 - Princess. - Ah Du. 446 00:42:17,890 --> 00:42:19,160 What's the matter? 447 00:42:19,160 --> 00:42:20,560 Some guys were arguing. 448 00:42:20,560 --> 00:42:22,520 They went toward King Tömür 's tent. 449 00:42:22,520 --> 00:42:25,530 I was afraid of your safety and ran back here. 450 00:42:25,530 --> 00:42:27,140 Has a war started? 451 00:42:27,140 --> 00:42:30,070 No, since I don't hear any war drums. 452 00:42:30,070 --> 00:42:34,210 Little Princess, Little Princess. 453 00:42:35,450 --> 00:42:37,940 - Little Princess. - What's the matter? 454 00:42:38,810 --> 00:42:41,930 - Little Princess, the King wants you at the practice field. 455 00:42:41,930 --> 00:42:45,380 What's all that noise there? What happned? 456 00:42:45,380 --> 00:42:47,390 It seems someone caught the White-eyed Wolf King again. 457 00:42:47,390 --> 00:42:50,030 Someone caught it again? 458 00:42:50,030 --> 00:42:52,760 Why is the White-eyed Wolf King so easy to catch? 459 00:42:52,760 --> 00:42:55,460 Could it be another cheat? Let's go see! 460 00:42:55,460 --> 00:43:00,340 I want to see what kind of fur he's using this time. 461 00:43:00,340 --> 00:43:02,000 Let's go! 462 00:43:07,770 --> 00:43:10,790 - Is this one real? - It looks fake. 463 00:43:10,790 --> 00:43:13,180 - Can it be? 464 00:43:13,180 --> 00:43:14,920 - It should be real. - It's real. 465 00:43:14,920 --> 00:43:17,270 - It looks real. 466 00:43:22,260 --> 00:43:24,380 Gu Xiaowu. 467 00:43:32,960 --> 00:43:42,060 Timing and Subtitles brought to you by ______________Viki.com 468 00:44:02,100 --> 00:44:05,300 ♫The night has yet to fade♫ 469 00:44:05,300 --> 00:44:09,620 ♫The moon shines brightly to the window♫ 470 00:44:09,620 --> 00:44:12,030 ♫The past life♫ 471 00:44:12,030 --> 00:44:15,580 ♫occupies the mind♫ 472 00:44:15,580 --> 00:44:18,490 ♫A long dream♫ 473 00:44:18,490 --> 00:44:21,970 ♫yet always comes and goes so frivolously♫ 474 00:44:21,970 --> 00:44:30,790 ♫Watery eyes are wishing for your return♫ 475 00:44:32,830 --> 00:44:38,830 ♫Scars mount to frost in my heart♫ 476 00:44:38,830 --> 00:44:45,880 ♫How can the image of you leave my mind?♫ 477 00:44:45,880 --> 00:44:48,230 ♫Turning back to the first sight♫ 478 00:44:48,230 --> 00:44:52,130 ♫that first moment we saw each other♫ 479 00:44:52,130 --> 00:45:00,690 ♫Can't hold onto to your fingertips♫ 480 00:45:02,820 --> 00:45:05,130 ♫Goodbyes shatter my heart♫ 481 00:45:05,130 --> 00:45:08,840 ♫Tears cannot bring back the one♫ 482 00:45:08,840 --> 00:45:11,780 ♫The river of oblivion♫ 483 00:45:11,780 --> 00:45:15,430 ♫silently gazes into the superficial life♫ 484 00:45:15,430 --> 00:45:19,230 ♫Should time reverse♫ 485 00:45:19,230 --> 00:45:22,560 ♫with a sip to forget love♫ 486 00:45:22,560 --> 00:45:29,460 ♫and go back, just like the first time seeing whom♫ 487 00:45:29,460 --> 00:45:31,790 ♫Goodbyes shatter my heart♫ 488 00:45:31,790 --> 00:45:35,390 ♫Tears cannot bring back the one♫ 489 00:45:35,390 --> 00:45:38,270 ♫The river of oblivion♫ 490 00:45:38,270 --> 00:45:42,160 ♫silently gazes into the superficial life♫ 491 00:45:42,160 --> 00:45:45,870 ♫Should time reverse♫ 492 00:45:45,870 --> 00:45:49,090 ♫with a sip to forget love♫ 493 00:45:49,090 --> 00:45:56,320 ♫and go back, just like the first time seeing whom♫ 494 00:45:56,320 --> 00:46:02,840 ♫Fall goes and spring comes again♫ 495 00:46:02,840 --> 00:46:13,530 ♫Dream once awake reincarnating♫ 41231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.