Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,230 --> 00:00:09,940
Team Credits
2
00:01:35,180 --> 00:01:41,300
- Goodbye My Princess -
3
00:01:41,300 --> 00:01:46,200
- Episode 6 -
4
00:02:29,900 --> 00:02:31,800
Xiaowu
5
00:02:35,550 --> 00:02:37,200
Xiaowu
6
00:02:38,560 --> 00:02:40,350
Come in
7
00:02:42,610 --> 00:02:44,150
It's this late yet you're still not sleeping?
8
00:02:44,150 --> 00:02:50,620
I can't sleep. I'll take you to a fun place. Let's go.
9
00:02:50,620 --> 00:02:53,080
-Come on.
- Go where?
10
00:02:54,480 --> 00:02:57,600
Look, it's this place.
11
00:02:59,220 --> 00:03:02,770
It's really beautiful. On top of this ice land,
12
00:03:02,770 --> 00:03:06,350
there is such warm, lush water vegetation.
13
00:03:06,350 --> 00:03:11,510
This is Dan Chi's warmest location. The flowers bloom every season.
14
00:03:11,510 --> 00:03:13,950
Look, fireflies.
15
00:03:21,660 --> 00:03:26,330
It seems like your grandfather doesn't like me very well.
16
00:03:28,240 --> 00:03:33,420
Don't worry, my grandfather does indeed dislike people from the Central Plains,
17
00:03:33,420 --> 00:03:37,200
but it can't be too long till he likes you like how I like you.
18
00:03:45,260 --> 00:03:50,490
Gu Xiaowu, do you still remember that your promised me three things?
19
00:03:50,490 --> 00:03:54,790
Of course I remember. Tell me, what do you want me to do?
20
00:03:57,030 --> 00:04:01,810
The first thing is, I want you to catch 100 fireflies for me.
21
00:04:03,460 --> 00:04:06,620
This isn't too difficult. Wait for me.
22
00:04:47,300 --> 00:04:49,260
Pretty right?
23
00:04:50,890 --> 00:04:52,760
Don't let them leave.
24
00:04:53,820 --> 00:04:55,580
Wait for me.
25
00:05:02,680 --> 00:05:05,200
That's right, over there.
26
00:05:08,410 --> 00:05:10,390
There's more, there's more.
27
00:05:29,580 --> 00:05:31,360
Look
28
00:05:33,030 --> 00:05:34,990
hurry and count.
29
00:05:37,350 --> 00:05:41,950
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
30
00:05:50,170 --> 00:05:52,370
They went out.
31
00:06:05,040 --> 00:06:07,340
So pretty.
32
00:06:16,460 --> 00:06:20,020
♫The dawn watches the slanted sunlight♫
33
00:06:20,020 --> 00:06:23,390
So pretty, they're like shooting stars.
34
00:06:23,390 --> 00:06:28,670
♫ I faintly remember the outline of your face
♫ When I look back, it’s sad to recall ♫
♫ I sigh softly at our happy times ♫
♫ At night, I see the stars in your eyes ♫
♫ shooting a warm light out ♫
35
00:06:28,670 --> 00:06:35,360
♫ When I look back, it’s sad to recall ♫
36
00:06:35,360 --> 00:06:43,390
♫ I sigh softly at our happy times ♫
37
00:06:43,390 --> 00:06:49,810
♫ At night, I see the stars in your eyes ♫
38
00:06:49,810 --> 00:06:55,580
♫ shooting a warm light out. ♫
39
00:06:55,580 --> 00:06:59,050
♫ The wind is blowing and the candle is shining ♫
40
00:06:59,050 --> 00:07:03,240
♫ but there’s no one to appreciate the solo dance ♫
41
00:07:03,240 --> 00:07:12,160
♫ Leaving the petals to flutter in the wind ♫
42
00:07:13,880 --> 00:07:18,980
♫ Having you is my only heaven. ♫
43
00:07:29,600 --> 00:07:34,100
Come over here.
44
00:07:34,100 --> 00:07:36,880
Excellent.
45
00:07:36,880 --> 00:07:38,930
Again.
46
00:08:05,100 --> 00:08:06,990
Person of the Central Plains,
47
00:08:11,180 --> 00:08:12,760
are you lost?
48
00:08:12,760 --> 00:08:16,790
How can that be? I was just enchanted by this landscape.
49
00:08:16,790 --> 00:08:19,730
I'm shocked by nature's extraordinary abilities.
50
00:08:22,630 --> 00:08:25,370
You are not of this place.
51
00:08:25,370 --> 00:08:29,070
Person of the Central Plains, you can leave this place now.
52
00:08:29,070 --> 00:08:31,770
There is no business for you here.
53
00:08:48,000 --> 00:08:52,510
Xiaowu, Xiaowu, Xiao-
54
00:08:54,820 --> 00:08:57,040
Xiaowu
55
00:09:00,560 --> 00:09:02,420
Hurry, hurry, keep up.
56
00:09:02,420 --> 00:09:05,890
Hurry
57
00:09:05,890 --> 00:09:09,490
Follow along, hurry.
58
00:09:09,490 --> 00:09:12,320
Hurry up, get in.
59
00:09:12,320 --> 00:09:15,550
Keep up, hurry.
60
00:09:15,550 --> 00:09:17,280
Hurry.
61
00:09:18,190 --> 00:09:19,830
Go in.
62
00:09:26,270 --> 00:09:28,120
Behave.
63
00:09:37,500 --> 00:09:42,210
Master, are you a person of the Central Plains?
64
00:09:43,530 --> 00:09:47,680
Save us, save us.
65
00:09:47,680 --> 00:09:49,480
Master, save us.
66
00:09:49,480 --> 00:09:52,100
-Master, let us out.
- Save us.
67
00:09:52,100 --> 00:09:55,990
- I'm begging you
- Save us.
68
00:09:56,830 --> 00:09:59,490
We're begging you,
69
00:09:59,490 --> 00:10:02,390
save us from here,
70
00:10:02,390 --> 00:10:04,850
What are you doing?
71
00:10:04,850 --> 00:10:08,700
Behave
72
00:10:08,700 --> 00:10:11,430
Behave, I'm telling you to behave.
73
00:10:11,430 --> 00:10:13,360
Stay here.
74
00:10:24,800 --> 00:10:27,330
Heshi!
75
00:10:27,330 --> 00:10:31,250
Heshi, have you seen Gu Xiaowu?
76
00:10:31,250 --> 00:10:34,560
You scared away Gu Xiaowu this quickly?
77
00:10:38,380 --> 00:10:41,000
Look, isn't your beloved coming right now?
78
00:10:41,000 --> 00:10:44,110
Xiaowu! Where did you go?
79
00:10:44,110 --> 00:10:47,590
I thought you left, you scared me.
80
00:10:47,590 --> 00:10:49,910
I was taking a shot walk around the place, looking for a person.
81
00:10:49,910 --> 00:10:51,670
Looking for who?
82
00:10:52,480 --> 00:10:54,160
That's right, Brother Heshi
83
00:10:54,160 --> 00:10:58,830
that, have you heard of a person called Ba Tuer?
84
00:10:58,830 --> 00:11:00,830
Why are you asking about him?
85
00:11:02,990 --> 00:11:06,330
A few months ago, I met him. He wanted to buy tea from me
86
00:11:06,330 --> 00:11:12,560
so this time, I brought a load of good tea, but then didn't see him after that.
87
00:11:12,560 --> 00:11:17,890
Don't mention him. A few days ago, he was captured by the Xijing Manor.
88
00:11:17,890 --> 00:11:18,960
What, what happened?
89
00:11:18,960 --> 00:11:21,700
We have a feud with the Li Dynasty.
90
00:11:21,700 --> 00:11:24,680
Otherwise we wouldn't be keeping our grievances to ourselves.
91
00:11:24,680 --> 00:11:31,020
Our brother got captured, but we can't even get revenge for him. We feel oppressed.
92
00:11:31,020 --> 00:11:33,720
What feud? This severe?
93
00:11:33,720 --> 00:11:37,110
Okay, don't worry. There's little princess here
94
00:11:37,110 --> 00:11:40,460
you don't have to be afraid of your tea leaves being smashed in your hands.
95
00:11:40,460 --> 00:11:44,600
You talk too much, Xiaowu hasn't eaten yet. Let's go.
96
00:12:12,500 --> 00:12:14,970
What exactly is in this basket?
97
00:12:16,270 --> 00:12:18,380
Look for yourself.
98
00:12:23,150 --> 00:12:26,990
Clothes, for me?
99
00:12:26,990 --> 00:12:30,650
It's so cold and you people of the Central Plains are so weak,
100
00:12:30,650 --> 00:12:33,330
if you get sick no one will care for you.
101
00:12:39,300 --> 00:12:44,340
Do you know, that in the Central Plains the girls cherish their feet like it's their lives.
102
00:12:44,340 --> 00:12:47,920
Aside from their husband, it cannot be seen by anyone else.
103
00:12:47,920 --> 00:12:50,020
Then what will happen if someone sees it?
104
00:12:54,720 --> 00:12:56,780
Then you marry her.
105
00:12:58,960 --> 00:13:05,010
Didn't you hear my grandfather? Only the person who kills the white-eyed wolf king can marry me.
106
00:13:07,230 --> 00:13:13,450
I'm asking you, as long as that person can kill the white-eyed wolf king, it doesn't matter who it is, will you marry that person?
107
00:13:13,450 --> 00:13:19,320
Of course, my grandfather's word cannot be unsaid. How can I let him go back on his words?
108
00:13:24,720 --> 00:13:30,570
But he said that in this world, there's no one who is able to kill the white-eyed wolf king.
109
00:13:37,640 --> 00:13:39,720
Gu Xiaowu
110
00:13:42,050 --> 00:13:45,830
will you kill the white-eyed wolf king for me?
111
00:13:54,400 --> 00:13:57,180
Who allowed me to see your feet?
112
00:14:02,220 --> 00:14:03,980
Wait for me
113
00:14:08,640 --> 00:14:10,570
That's right
114
00:14:12,320 --> 00:14:14,400
Your breakfast.
115
00:14:16,170 --> 00:14:18,380
I prepared it for you.
116
00:14:25,690 --> 00:14:30,690
-Not properly pulling the cart.
-We're wrong.
117
00:14:30,690 --> 00:14:33,170
Wrong, wrong, wrong.
118
00:14:33,170 --> 00:14:34,780
Stop
119
00:14:37,130 --> 00:14:38,720
Princess
120
00:14:40,320 --> 00:14:42,660
What crime did that commit that you keep hitting him?
121
00:14:42,660 --> 00:14:44,010
Princess, they are slaves.
122
00:14:44,010 --> 00:14:46,570
They are captured prisoners from the Central Plains.
123
00:14:46,570 --> 00:14:49,580
Our captured prisoners become slaves.
124
00:14:50,320 --> 00:14:53,790
-Mula, go back and admonish your slaves.
-Yes
125
00:14:53,790 --> 00:14:58,150
Cousin, slaves are still people, how can we treat them like this?
126
00:14:59,860 --> 00:15:02,460
-Xiaofeng, Ah Du is looking for you.
127
00:15:02,460 --> 00:15:03,750
Ah Du?
128
00:15:03,750 --> 00:15:06,110
That's right, go and see what she wants
129
00:15:08,820 --> 00:15:11,370
I'll be back in a moment. Wait for me.
130
00:15:21,100 --> 00:15:25,420
Is King Tömür having you send me away?
131
00:15:29,830 --> 00:15:34,150
-Okay, then help me give something to Xiaofeng.
132
00:15:34,150 --> 00:15:35,940
Okay.
133
00:15:38,760 --> 00:15:40,540
Ah Du!
134
00:15:42,290 --> 00:15:44,170
What's up? You were looking for me?
135
00:15:44,170 --> 00:15:47,470
I just got a new pot of good wine, let's go and try it.
136
00:15:47,470 --> 00:15:49,130
Let's go.
137
00:16:03,300 --> 00:16:05,350
It smells really good.
138
00:16:09,450 --> 00:16:13,410
Let me go and get Gu Xiaowu so he can taste some of our good wine.
139
00:16:13,410 --> 00:16:16,360
How does that sound? Good, wait for me.
140
00:16:17,280 --> 00:16:19,560
-He Shi
-Brother?
141
00:16:19,560 --> 00:16:22,380
Princess, Gu Xiaowu has already left.
142
00:16:22,380 --> 00:16:25,820
Left? Let me go look.
143
00:16:25,820 --> 00:16:29,280
It's too late, he has already gone too far.
144
00:16:29,280 --> 00:16:31,960
This is what he had me give to you.
145
00:16:40,890 --> 00:16:44,010
How can this person just leave without a word?
146
00:17:30,550 --> 00:17:33,080
Ruler of Shuo Bo
147
00:17:35,300 --> 00:17:37,540
Be careful your majesty, be careful.
148
00:17:37,540 --> 00:17:39,320
Be careful.
149
00:17:44,680 --> 00:17:46,720
Surround them.
150
00:17:48,700 --> 00:17:52,560
You bold spy! Why did you come to Shuo Bo?
151
00:17:55,780 --> 00:17:57,520
King, slow down.
152
00:17:57,520 --> 00:17:59,220
Be careful king.
153
00:17:59,220 --> 00:18:01,060
King
154
00:18:14,500 --> 00:18:17,200
King
155
00:18:17,200 --> 00:18:19,660
You formed an alliance with Dan Chi to defeat us.
156
00:18:19,660 --> 00:18:22,370
He is definitely a spy. You can't believe him.
157
00:18:22,370 --> 00:18:23,990
Silence.
158
00:18:24,880 --> 00:18:27,630
This is the Fifth Prince of the Central Plains.
159
00:18:27,630 --> 00:18:30,930
How can an uncivilized person like you criticize him?
160
00:18:30,930 --> 00:18:33,510
You
161
00:18:35,920 --> 00:18:39,390
Royal Uncle, when I went to the Western State to request the marriage alliance,
162
00:18:39,390 --> 00:18:43,800
the Central Plain Prince that I saw was him.
163
00:18:47,020 --> 00:18:48,910
He's a Prince of the Central Plains?
164
00:18:48,910 --> 00:18:50,540
Yes.
165
00:18:52,650 --> 00:18:58,240
Fifth Prince, there must be a misunderstanding.
166
00:18:58,240 --> 00:19:02,440
Please forgive us. Hurry up and bring them down.
167
00:19:02,440 --> 00:19:04,320
Leave!
168
00:19:22,500 --> 00:19:29,310
Why did you come to the Shuo tribe?
169
00:19:29,310 --> 00:19:35,200
I heard that the Shuo people are interested in business. I want to make a deal with Your Highness.
170
00:19:35,200 --> 00:19:38,660
You want to do business with me? Ok.
171
00:19:38,660 --> 00:19:42,860
In these recent years, Dan Chi has attacked our North border and treated the small kingdoms poorly.
172
00:19:42,860 --> 00:19:45,300
This is a real concern for my Royal Father.
173
00:19:45,300 --> 00:19:48,780
My Royal Father has always wanted to get rid of them.
174
00:19:48,780 --> 00:19:54,570
So, I hope the Shuo tribe can send out an army to attack Dan Chi with us.
175
00:19:56,850 --> 00:20:02,590
You want us to attack Dan Chi with you?
176
00:20:04,220 --> 00:20:07,950
Everyone knows that Dan Chi has a strong army.
177
00:20:07,950 --> 00:20:12,250
Besides, the Shuo tribe has never though about sending out an army.
178
00:20:12,250 --> 00:20:14,790
Your highness hesitance is understandable.
179
00:20:14,790 --> 00:20:17,980
But, according to my Royal Father's decision
180
00:20:17,980 --> 00:20:21,550
we can split up Dan Chi's land.
181
00:20:21,550 --> 00:20:24,580
We can give the Ice Plain Route to the Shuo tribe.
182
00:20:24,580 --> 00:20:27,090
Shuo Bo is in the center of the desert and constantly needs water.
183
00:20:27,090 --> 00:20:31,730
This Ice Plain has a lot of water and can resolve your concerns.
184
00:20:31,730 --> 00:20:36,450
Besides, the fur of the snow foxes and polar bears on the Ice Plain are expensives.
185
00:20:36,450 --> 00:20:41,830
Even the Byzantine and Persian nobles scramble for it.
186
00:20:43,190 --> 00:20:50,080
Your highness, I believe that the Fifth Prince of the Li Dynasty hasn't said anything unreasonable.
187
00:20:50,080 --> 00:20:54,890
I also heard that ever since Your Highness married Tie Da'er Duke's eldest daughter
188
00:20:54,890 --> 00:20:58,670
Dan Chi hasn't gone to war with Shuo Bo for ten years.
189
00:20:58,670 --> 00:21:01,320
But, last year after Her Highness died from illness,
190
00:21:01,320 --> 00:21:05,150
the Duke of Tie Da'er thought that you were tired of her so you murdered her.
191
00:21:05,150 --> 00:21:08,430
So, he has constantly sent armies to capture Shuo Bo borders.
192
00:21:08,430 --> 00:21:13,260
He has stolen from businesses and made citizens suffer. Are you really going to overlook these crimes?
193
00:21:13,260 --> 00:21:17,250
My wife definitely died fro illness.
194
00:21:17,250 --> 00:21:20,060
I wrote him letters to clarify multiple times.
195
00:21:20,060 --> 00:21:24,090
He didn't believe me and even got worse.
196
00:21:24,090 --> 00:21:30,950
When I tried to request a marriage alliance with the Nineth Princess, he kept on interfering.
197
00:21:30,950 --> 00:21:33,910
Your Royal Highness, this is the perfect time for us to send troops.
198
00:21:33,910 --> 00:21:37,450
Besides, we even have the Li Dynasty army as allies.
199
00:21:37,450 --> 00:21:40,610
We have to take advantage of this.
200
00:21:42,480 --> 00:21:47,540
Your Royal Uncle, this opportunity is rare, but I still have concerns.
201
00:21:47,540 --> 00:21:51,640
Once the war starts, Dan Chi and us will become enemies.
202
00:21:51,640 --> 00:21:56,070
Li Kingdom has many troops and an expansive territory, so it doesn't fear wars.
203
00:21:56,070 --> 00:21:59,920
Shuo Bo, however, will probably be attacked first.
204
00:21:59,920 --> 00:22:02,740
What Prince Lidun said makes sense.
205
00:22:02,740 --> 00:22:06,950
Dan Chi warriors are fierce fighters.
206
00:22:06,950 --> 00:22:12,990
Even if we have more troops, there is no guarantee to win.
207
00:22:21,110 --> 00:22:23,630
That old Shuo Bo king is a coward.
208
00:22:23,630 --> 00:22:27,380
His nephew Lidun also kept disagreeing with me.
209
00:22:27,380 --> 00:22:32,940
If Shuo Bo won't cooperate, I don't think we have enoug forces to defeat Dan Chi.
210
00:22:32,940 --> 00:22:36,180
We can only go to western border's Anfu Manor to talk to General Pei.
211
00:22:36,180 --> 00:22:38,960
Sending troops across regions requires a royal decree.
212
00:22:38,960 --> 00:22:42,930
I don't think we have time for it.
213
00:22:42,930 --> 00:22:44,800
Then...
214
00:22:47,090 --> 00:22:50,370
Stop! Stop!
215
00:23:03,300 --> 00:23:08,010
Since we didn't do business, you don't have to keep us in Shuo Bo.
216
00:23:10,800 --> 00:23:13,020
Who said there is no business?
217
00:23:13,020 --> 00:23:16,820
You didn't do business with my uncle, Fifth Prince.
218
00:23:16,820 --> 00:23:20,800
But our business hasn't even started.
219
00:23:22,130 --> 00:23:26,990
Fifth Prince, Master Chai, let's talk more over there.
220
00:23:26,990 --> 00:23:31,000
This is the best wine from my Kasa Castle.
221
00:24:17,640 --> 00:24:20,090
-What
-Princess
222
00:24:20,090 --> 00:24:25,840
Are you anxiously waiting for the hero who will kill the white-eyed wolf king?
223
00:24:25,840 --> 00:24:27,560
Definitely not.
224
00:24:27,560 --> 00:24:31,480
No one in the grasslands can kill the white-eye wolf king.
225
00:24:31,480 --> 00:24:36,500
I know someone who can definitely kill it.
226
00:24:36,500 --> 00:24:40,580
-Who?
-It's your good teacher, Gu Jian.
227
00:24:40,580 --> 00:24:43,470
Look at your longing appearance,
228
00:24:43,470 --> 00:24:46,480
are you anxiously waiting for him?
229
00:24:46,480 --> 00:24:48,330
It's not him.
230
00:24:55,090 --> 00:24:57,430
Then it's
231
00:24:59,300 --> 00:25:02,450
-is it
-Gu Xiaowu
232
00:25:02,450 --> 00:25:05,790
Princess, you're not even willing to marry a prince of the Li Dynasty.
233
00:25:05,790 --> 00:25:08,800
Are you really willing to that Li Dynasty person who sells tea?
234
00:25:08,800 --> 00:25:11,240
The difference is too large.
235
00:25:13,530 --> 00:25:16,000
I just like him.
236
00:25:17,810 --> 00:25:19,960
But didn't you see you weren't willing to marry off
237
00:25:19,960 --> 00:25:22,460
to a place as far away as the Li Dynasty?
238
00:25:34,690 --> 00:25:38,030
Anhu Manor
239
00:25:48,030 --> 00:25:52,010
Your highness, the fifth prince has come back
240
00:25:52,010 --> 00:25:54,180
he says that he has already found the king's headquarters.
241
00:25:54,180 --> 00:25:57,100
He has already commissioned someone to draw a map.
242
00:26:04,460 --> 00:26:08,440
We rode the horse west for 6 li.
243
00:26:08,440 --> 00:26:12,680
There was a level channel, as long as the time it takes to burn one incense stick.
244
00:26:13,540 --> 00:26:15,360
The sun
245
00:26:19,930 --> 00:26:22,180
was at my left.
246
00:26:26,090 --> 00:26:30,040
In the time it takes to burn two incense sticks, 10 li.
247
00:26:30,860 --> 00:26:33,400
in the middle, we crossed a marsh.
248
00:26:34,250 --> 00:26:36,720
There was a 10 li long reed marsh.
249
00:26:40,000 --> 00:26:45,040
The reed marsh's height - just brushed past my eyes.
250
00:26:53,020 --> 00:26:57,850
Two incense sticks, 10 li,
251
00:26:57,850 --> 00:27:00,100
I passed an expanse shrubbery.
252
00:27:01,080 --> 00:27:04,520
The shrubs were as tall as a horse.
253
00:27:06,260 --> 00:27:10,590
Three incense sticks, 5 li,
254
00:27:11,890 --> 00:27:14,340
I passed a Miancha Mountain,
255
00:27:17,370 --> 00:27:22,240
from the sound of the wind I could hear the sound of sand.
256
00:27:29,810 --> 00:27:31,450
And
257
00:27:38,490 --> 00:27:40,390
10 li
258
00:27:41,850 --> 00:27:44,100
in the time it takes to burn two incense sticks,
259
00:27:48,010 --> 00:27:50,380
I went through a gully.
260
00:27:53,720 --> 00:27:55,660
The wind was very strong.
261
00:27:59,650 --> 00:28:05,080
Then I arrived at Dan Chi. It was surrounded by three mountains,
262
00:28:05,080 --> 00:28:07,570
a river passed through it.
263
00:28:30,780 --> 00:28:32,840
Second brother
264
00:28:32,840 --> 00:28:34,560
Your highness
265
00:28:38,490 --> 00:28:40,720
Yes, it's just like this.
266
00:28:40,720 --> 00:28:45,890
Fifth prince, you were blindfolded the entire way there.
267
00:28:45,890 --> 00:28:48,180
-This map
-General Gao
268
00:28:48,180 --> 00:28:50,410
don't worry.
269
00:28:50,410 --> 00:28:52,860
I went through this route twice.
270
00:28:52,860 --> 00:28:55,980
All the parts I remembered fuzzily have been verified.
271
00:28:55,980 --> 00:28:58,130
There is absolutely nothing wrong.
272
00:29:03,960 --> 00:29:07,290
Fifth brother, it was hard for you to get to the Dan Chi military compound.
273
00:29:07,290 --> 00:29:11,920
Why don't you stay there for a few more days to figure out what's going on in the military then come home?
274
00:29:11,920 --> 00:29:15,110
Second brother, King Tomur's natural disposition is distrustful.
275
00:29:15,110 --> 00:29:18,030
The longer I stayed, the more suspicious he would be.
276
00:29:18,030 --> 00:29:21,630
So I thought that I should hurry and bring back this information.
277
00:29:22,740 --> 00:29:24,690
Your highness,
278
00:29:24,690 --> 00:29:27,710
the fifth prince is unfamiliar with the Xi geography.
279
00:29:27,710 --> 00:29:31,540
In such a short time he was able to find King Tomur's military compound.
280
00:29:31,540 --> 00:29:34,830
It is really an outstanding accomplishment.
281
00:29:37,080 --> 00:29:41,560
Fifth brother is really smart and thoughtful.
282
00:29:41,560 --> 00:29:46,460
I worried too much.
283
00:29:51,580 --> 00:29:55,210
That's right, second brother. I also have another thing.
284
00:29:55,210 --> 00:29:58,580
After I entered Dan Chi's campground, I roughly
285
00:29:58,580 --> 00:30:01,880
looked over their military resources.
286
00:30:01,880 --> 00:30:05,140
Their warriors tightly guard the camp.
287
00:30:05,140 --> 00:30:08,220
If we attack face to face, our winning probability is only half.
288
00:30:08,220 --> 00:30:09,830
So I decided on my won
289
00:30:09,830 --> 00:30:12,580
to pass by Shuo Bo on my way back.
290
00:30:12,580 --> 00:30:14,960
I can borrow 10,000 troops from Shuo Bo's Prince Lidun
291
00:30:14,960 --> 00:30:17,480
to help us attack Dan Chi.
292
00:30:23,420 --> 00:30:25,830
This is a good thing.
293
00:30:25,830 --> 00:30:27,400
A good thing.
294
00:30:27,400 --> 00:30:31,340
But, you should have discussed first with me.
295
00:30:31,340 --> 00:30:34,860
Shuo Bo people aren't trustworthy and can go back on their words.
296
00:30:34,860 --> 00:30:37,290
If Dan Chi gets wind of something,
297
00:30:37,290 --> 00:30:39,900
it will ruin our plan.
298
00:30:39,900 --> 00:30:41,710
2nd Brother, you don't need to worry.
299
00:30:41,710 --> 00:30:43,290
There won't be any leaks.
300
00:30:43,290 --> 00:30:46,360
Prince Lidun and Shuo Bo King have been against each other for some time.
301
00:30:46,360 --> 00:30:52,080
Lidun wants to take over the throne by helping our endeavor.
302
00:30:52,080 --> 00:30:53,940
Actually, before I went to Shuo Bo to borrow the troops,
303
00:30:53,940 --> 00:30:55,780
I wanted to report to you first.
304
00:30:55,780 --> 00:30:59,190
But it was up to 2 days journey between Dan Chi and Shuo Bo.
305
00:30:59,190 --> 00:31:01,110
If I went from western born's Anhu Manor,
306
00:31:01,110 --> 00:31:03,630
it would take quite a few days.
307
00:31:03,630 --> 00:31:07,320
On such an urgent matter, I decided to shoot first.
308
00:31:08,310 --> 00:31:10,510
Hope 2nd Brother won't be upset.
309
00:31:15,310 --> 00:31:17,690
Why would I be upset with my younger brother?
310
00:31:17,690 --> 00:31:21,220
We can win now that we have Shuo Bo's help.
311
00:31:21,220 --> 00:31:24,630
Now that we've found Dan Chi king's tent,
312
00:31:24,630 --> 00:31:29,890
we just need 2nd Brother to devise the military strategy and command the battle.
313
00:31:32,080 --> 00:31:35,360
Good, since everything is prepared,
314
00:31:35,360 --> 00:31:38,170
we can start our fight a month from now.
315
00:31:38,170 --> 00:31:41,120
- General Ga. - Present.
- General Pei. - Present.
316
00:31:41,120 --> 00:31:44,520
We'll rely on you two to
317
00:31:44,520 --> 00:31:46,440
prepare all the necessary supplies for Anhu Manor.
318
00:31:46,440 --> 00:31:50,030
Remember, do not have any leaks.
319
00:31:50,030 --> 00:31:51,360
Yes.
320
00:31:51,360 --> 00:31:55,160
For the next few days, I plan to reorganize the troops
321
00:31:55,160 --> 00:31:58,840
and layout the best formats to battle with Dan Chi.
322
00:32:00,680 --> 00:32:03,090
Fifth Brother, you worked hard.
323
00:32:03,090 --> 00:32:04,710
Rest well for now.
324
00:32:04,710 --> 00:32:07,280
I will send an envoy to Shuo Bo
325
00:32:07,280 --> 00:32:10,500
to further discuss military tactics.
326
00:32:10,500 --> 00:32:13,920
Once the battle starts,
327
00:32:13,920 --> 00:32:16,830
I want you to take charge at Anhu Manor.
328
00:32:29,160 --> 00:32:31,260
Thank you, Second Brother.
329
00:32:39,930 --> 00:32:44,970
I think Second Brother doesn't want me in the battles.
330
00:32:45,920 --> 00:32:47,610
Don't worry, Fifth Prince.
331
00:32:47,610 --> 00:32:49,920
Master Chai has already reminded me.
332
00:32:49,920 --> 00:32:52,230
You can follow my brigade
333
00:32:52,230 --> 00:32:54,450
to head to Dan Chi directly.
334
00:32:54,450 --> 00:32:57,570
Just find an excuse afterwards. As long as you win,
335
00:32:57,570 --> 00:33:00,400
His Majesty won't penalize you.
336
00:33:01,720 --> 00:33:03,770
It can only be this way.
337
00:33:05,850 --> 00:33:10,270
In one month's time there will be a big battle. What will happen to the ninth princess?
338
00:33:14,090 --> 00:33:16,650
I will take Xiaofeng from Dan Chi
339
00:33:17,620 --> 00:33:20,790
But fifth prince, there is currently a war
340
00:33:20,790 --> 00:33:23,660
you should stay at Anhu Manor.
341
00:33:29,510 --> 00:33:31,590
I will go in your stead.
342
00:33:34,360 --> 00:33:38,090
But the person Xiaofeng is waiting for is me.
343
00:33:42,160 --> 00:33:46,550
I am her teacher, she will definitely go with me.
344
00:34:18,130 --> 00:34:22,570
Cousin don't worry, I absolutely won't hurt her.
345
00:34:28,270 --> 00:34:30,890
We are already hurting her.
346
00:34:55,330 --> 00:35:00,150
Little Princess, it's no use waiting all day.
347
00:35:00,150 --> 00:35:02,110
If Gu Xiaowu comes,
348
00:35:02,110 --> 00:35:04,270
my brother will know about it.
349
00:35:04,270 --> 00:35:07,190
I'm just hoping to
350
00:35:07,190 --> 00:35:10,630
see him as soon as he gets back.
351
00:35:11,910 --> 00:35:14,590
But it's been many days,
352
00:35:15,340 --> 00:35:18,250
did he really go kill the Wolf King?
353
00:35:24,940 --> 00:35:27,560
So many miles around the Tien Geng mountain ranges,
354
00:35:27,560 --> 00:35:30,040
there are many wild beasts and rocks,
355
00:35:30,950 --> 00:35:36,400
how can a tea merchant really kill the White-eyed Wolf King?
356
00:35:37,510 --> 00:35:40,590
- Someone has killed the White-eye Wolf King!
357
00:35:42,220 --> 00:35:43,760
What did they say?
358
00:35:43,760 --> 00:35:47,970
It sounded like someone has killed the wolf king.
359
00:35:50,770 --> 00:35:52,710
Xiaowu!
360
00:35:53,590 --> 00:35:55,410
Let's go!
361
00:35:55,410 --> 00:35:57,280
It's so big. Look!
362
00:35:57,280 --> 00:35:59,340
The king has promised that anyone
363
00:35:59,340 --> 00:36:01,040
that kills the White-eyed Wolf King
364
00:36:01,040 --> 00:36:02,760
will marry the Ninth Princess.
365
00:36:02,760 --> 00:36:04,530
I want to see King Tömür.
366
00:36:04,530 --> 00:36:10,150
Look, that is the White-eyed Wolf King.
367
00:36:13,000 --> 00:36:18,420
That's amazing.
368
00:36:18,420 --> 00:36:20,530
Yes.
369
00:36:39,030 --> 00:36:43,500
Xiaofeng, go inside first.
370
00:36:50,610 --> 00:36:53,210
So this is the wolf king.
371
00:36:54,800 --> 00:36:56,700
Where did you find it?
372
00:36:56,700 --> 00:36:58,210
How did you kill it?
373
00:36:58,210 --> 00:37:01,520
I chased him for 10 days and 10 nights in Tien Geng Mountain.
374
00:37:01,520 --> 00:37:03,790
It got tired and was resting among the bushes.
375
00:37:03,790 --> 00:37:06,150
I picked up my blade -
376
00:37:16,230 --> 00:37:19,690
Grandfather, this is fake white fur.
377
00:37:19,690 --> 00:37:22,270
- How dare he! - It's faked.
378
00:37:22,270 --> 00:37:25,150
- How dare he tries to cheat the king and the princess.
379
00:37:25,150 --> 00:37:28,230
- Guards! - Yes.
- Take him down.
380
00:37:28,230 --> 00:37:30,240
Tie him behind the horseback and drag for 3 miles.
381
00:37:30,240 --> 00:37:33,970
Please forgive me, Great King.
382
00:37:33,970 --> 00:37:36,540
The White-eyed Wolf King can't be killed so easily.
383
00:37:36,540 --> 00:37:41,130
No one can kill the White-eyed Wolf King.
384
00:37:41,130 --> 00:37:44,450
- Unbelievable!
- He deserves the punishment.
385
00:37:44,450 --> 00:37:47,420
It's just talk. Who has seen the wolf king?
386
00:37:47,420 --> 00:37:50,270
I never expected it.
387
00:37:50,270 --> 00:37:53,000
Fifth Brother has picked up
388
00:37:53,000 --> 00:37:55,010
some skills from his western border trip.
389
00:37:55,010 --> 00:37:58,110
He outsmarted me.
390
00:38:00,260 --> 00:38:03,580
Your Highness, what about...
391
00:38:05,820 --> 00:38:07,570
Stupid!
392
00:38:10,790 --> 00:38:12,950
The Crown Prince just died. A war is looming ahead.
393
00:38:12,950 --> 00:38:16,390
How can Fifth Prince die suspiciously right after achieving a successful alliance?
394
00:38:16,390 --> 00:38:20,250
You don't think His Majesty will guess the cause?
395
00:38:20,250 --> 00:38:22,590
I am stupid.
396
00:38:30,280 --> 00:38:32,260
I won't touch him.
397
00:38:32,950 --> 00:38:35,060
Given his current style,
398
00:38:35,060 --> 00:38:39,530
he won't be content to stay at Anhu Manor once the battle with Dan Chi begins.
399
00:38:42,130 --> 00:38:44,930
If he runs into the battlefield,
400
00:38:44,930 --> 00:38:47,780
blades and swords don't have eyes.
401
00:39:26,450 --> 00:39:27,960
Have you heard?
402
00:39:27,960 --> 00:39:29,840
Everyone is looking for the wolf king.
403
00:39:29,840 --> 00:39:31,190
They say no one can catch
404
00:39:31,190 --> 00:39:32,670
the prairie's great wolf king.
405
00:39:32,670 --> 00:39:34,990
Impossible.
406
00:39:37,340 --> 00:39:41,350
Ah Zhao, when I leave Anhu Manor,
407
00:39:41,350 --> 00:39:43,610
you will tell others that I wanted to improve my skills
408
00:39:43,610 --> 00:39:46,050
by accompanying you on patrol.
409
00:39:46,050 --> 00:39:49,390
Rest assured, Fifth Prince, I'll have everything ready.
410
00:39:49,390 --> 00:39:53,080
But, when you go to Dan Chi this time,
411
00:39:53,080 --> 00:39:56,120
how can you take away Ninth Princess
412
00:39:56,120 --> 00:39:58,590
in front of King Tömür?
413
00:40:00,630 --> 00:40:02,390
This...
414
00:40:02,390 --> 00:40:05,960
What's wrong with you? We agreed that if I give you the wolf king,
415
00:40:05,960 --> 00:40:07,680
you'll give me the rest of the money.
416
00:40:07,680 --> 00:40:10,190
Why are you going back on your promise?
417
00:40:10,190 --> 00:40:12,950
Your White-eyed Wolf King is a ridiculous fake.
418
00:40:12,950 --> 00:40:15,030
Just touch the fur and the color comes off.
419
00:40:15,030 --> 00:40:17,000
How dare you still ask for more money.
420
00:40:17,000 --> 00:40:19,340
Consider yourself lucky that I am not asking you to pay me back the deposit.
421
00:40:19,340 --> 00:40:23,580
You... we won't do business anymore.
422
00:40:34,050 --> 00:40:36,060
Wait, sir.
423
00:40:38,740 --> 00:40:40,210
I want to ask you something.
424
00:40:40,210 --> 00:40:43,710
What's that about the White-eyed Wolf King?
425
00:40:43,710 --> 00:40:48,510
Don't mention it. The market is full of fake White-eyed wolf kings.
426
00:40:48,510 --> 00:40:51,540
A cheap one is 10 ounces of gold. I spent 50 ounces
427
00:40:51,540 --> 00:40:55,680
and got a really poor quality one. I'm so upset.
428
00:41:02,940 --> 00:41:05,690
Fifth Prince. The search for the White-eyed Wolf King
429
00:41:05,690 --> 00:41:08,120
is now a hot topic in the Western region.
430
00:41:08,120 --> 00:41:11,300
We've heard many men from these areas
431
00:41:11,300 --> 00:41:13,810
have gone into the mountains to catch the wolf.
432
00:41:18,900 --> 00:41:22,320
I have already announced that
433
00:41:22,320 --> 00:41:26,370
our Xiaofeng will marry the bravest hero on this prairie land.
434
00:41:26,370 --> 00:41:29,520
Whoever kills the White-eyed Wolf King in the Tien Geng Mountain
435
00:41:29,520 --> 00:41:31,730
will get to marry my little princess.
436
00:41:31,730 --> 00:41:35,850
Let me ask you. As long as someone kills the wolf king,
437
00:41:35,850 --> 00:41:38,440
regardless of who he is, you will definitely marry him?
438
00:41:38,440 --> 00:41:43,990
Of course. My grandfather never goes back on his words. I can't change that.
439
00:41:47,220 --> 00:41:52,540
Ah Zhao, find a reliable hunter and get me a group of riders,
440
00:41:55,090 --> 00:41:57,220
I want to kill the White-eyed Wolf King.
441
00:41:57,220 --> 00:41:59,390
Fifth Prince, this...
442
00:42:01,230 --> 00:42:03,100
Yes.
443
00:42:05,300 --> 00:42:10,350
Gu Xiaowu, Gu Xiaowu, when will you come back?
444
00:42:10,350 --> 00:42:13,150
Don't you know I've been waiting for you?
445
00:42:16,090 --> 00:42:17,890
- Princess.
- Ah Du.
446
00:42:17,890 --> 00:42:19,160
What's the matter?
447
00:42:19,160 --> 00:42:20,560
Some guys were arguing.
448
00:42:20,560 --> 00:42:22,520
They went toward King Tömür 's tent.
449
00:42:22,520 --> 00:42:25,530
I was afraid of your safety and ran back here.
450
00:42:25,530 --> 00:42:27,140
Has a war started?
451
00:42:27,140 --> 00:42:30,070
No, since I don't hear any war drums.
452
00:42:30,070 --> 00:42:34,210
Little Princess, Little Princess.
453
00:42:35,450 --> 00:42:37,940
- Little Princess.
- What's the matter?
454
00:42:38,810 --> 00:42:41,930
- Little Princess, the King wants you at the practice field.
455
00:42:41,930 --> 00:42:45,380
What's all that noise there? What happned?
456
00:42:45,380 --> 00:42:47,390
It seems someone caught the White-eyed Wolf King again.
457
00:42:47,390 --> 00:42:50,030
Someone caught it again?
458
00:42:50,030 --> 00:42:52,760
Why is the White-eyed Wolf King so easy to catch?
459
00:42:52,760 --> 00:42:55,460
Could it be another cheat? Let's go see!
460
00:42:55,460 --> 00:43:00,340
I want to see what kind of fur he's using this time.
461
00:43:00,340 --> 00:43:02,000
Let's go!
462
00:43:07,770 --> 00:43:10,790
- Is this one real?
- It looks fake.
463
00:43:10,790 --> 00:43:13,180
- Can it be?
464
00:43:13,180 --> 00:43:14,920
- It should be real.
- It's real.
465
00:43:14,920 --> 00:43:17,270
- It looks real.
466
00:43:22,260 --> 00:43:24,380
Gu Xiaowu.
467
00:43:32,960 --> 00:43:42,060
Timing and Subtitles brought to you by ______________Viki.com
468
00:44:02,100 --> 00:44:05,300
♫The night has yet to fade♫
469
00:44:05,300 --> 00:44:09,620
♫The moon shines brightly to the window♫
470
00:44:09,620 --> 00:44:12,030
♫The past life♫
471
00:44:12,030 --> 00:44:15,580
♫occupies the mind♫
472
00:44:15,580 --> 00:44:18,490
♫A long dream♫
473
00:44:18,490 --> 00:44:21,970
♫yet always comes and goes so frivolously♫
474
00:44:21,970 --> 00:44:30,790
♫Watery eyes are wishing for your return♫
475
00:44:32,830 --> 00:44:38,830
♫Scars mount to frost in my heart♫
476
00:44:38,830 --> 00:44:45,880
♫How can the image of you leave my mind?♫
477
00:44:45,880 --> 00:44:48,230
♫Turning back to the first sight♫
478
00:44:48,230 --> 00:44:52,130
♫that first moment we saw each other♫
479
00:44:52,130 --> 00:45:00,690
♫Can't hold onto to your fingertips♫
480
00:45:02,820 --> 00:45:05,130
♫Goodbyes shatter my heart♫
481
00:45:05,130 --> 00:45:08,840
♫Tears cannot bring back the one♫
482
00:45:08,840 --> 00:45:11,780
♫The river of oblivion♫
483
00:45:11,780 --> 00:45:15,430
♫silently gazes into the superficial life♫
484
00:45:15,430 --> 00:45:19,230
♫Should time reverse♫
485
00:45:19,230 --> 00:45:22,560
♫with a sip to forget love♫
486
00:45:22,560 --> 00:45:29,460
♫and go back, just like the first time seeing whom♫
487
00:45:29,460 --> 00:45:31,790
♫Goodbyes shatter my heart♫
488
00:45:31,790 --> 00:45:35,390
♫Tears cannot bring back the one♫
489
00:45:35,390 --> 00:45:38,270
♫The river of oblivion♫
490
00:45:38,270 --> 00:45:42,160
♫silently gazes into the superficial life♫
491
00:45:42,160 --> 00:45:45,870
♫Should time reverse♫
492
00:45:45,870 --> 00:45:49,090
♫with a sip to forget love♫
493
00:45:49,090 --> 00:45:56,320
♫and go back, just like the first time seeing whom♫
494
00:45:56,320 --> 00:46:02,840
♫Fall goes and spring comes again♫
495
00:46:02,840 --> 00:46:13,530
♫Dream once awake reincarnating♫
41231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.