Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,100 --> 00:01:41,070
- Goodbye My Princess -
2
00:02:28,570 --> 00:02:31,750
- Episode 4 -
3
00:02:44,530 --> 00:02:47,050
Are you alright, Xiaofeng?
4
00:02:55,060 --> 00:02:57,470
Xiaowu.
5
00:03:04,140 --> 00:03:08,630
I found... I found the jade pendant.
6
00:03:41,110 --> 00:03:45,610
Weren't you afraid of running into the Shu Bo soldiers?
7
00:03:46,580 --> 00:03:48,020
So what!
8
00:03:48,020 --> 00:03:50,690
Didn't you say I lost your pendant?
9
00:03:50,690 --> 00:03:53,370
Of course I had to get it back for you.
10
00:03:54,730 --> 00:03:57,080
I was too selfish.
11
00:03:57,080 --> 00:04:00,710
I think I'm selfish a lot of times too.
12
00:04:01,540 --> 00:04:04,160
When I sneaked out like this,
13
00:04:04,160 --> 00:04:06,500
mother and father must be worried.
14
00:04:06,500 --> 00:04:09,680
But I am not as great as Consort Minyuan.
15
00:04:09,680 --> 00:04:14,100
For country and people, she could go far to marry.
16
00:04:14,100 --> 00:04:17,730
She suffered loneliness for such a long time.
17
00:04:18,810 --> 00:04:22,010
I thought as a Western State princess,
18
00:04:22,010 --> 00:04:24,490
I was pampered and loved,
19
00:04:24,490 --> 00:04:27,680
and could happily live a long time.
20
00:04:27,680 --> 00:04:31,240
Now I wish I wasn't a princess.
21
00:04:32,760 --> 00:04:37,010
If I wasn't the Western State's Ninth Princess, then I don't have to marry for alliance.
22
00:04:37,010 --> 00:04:40,470
If I wasn't the Western State's Ninth Princess,
23
00:04:40,470 --> 00:04:44,090
I might even be able to marry someone I love.
24
00:04:44,890 --> 00:04:46,640
You...
25
00:04:54,070 --> 00:04:57,250
Do you like my cousin that much?
26
00:04:57,250 --> 00:05:00,440
Master and I grew up together.
27
00:05:01,260 --> 00:05:03,610
Whenever I needed help,
28
00:05:03,610 --> 00:05:05,880
he was always the first to appear.
29
00:05:07,670 --> 00:05:14,220
In my heart, he represents integrity, kindness, and loyalty.
30
00:05:14,220 --> 00:05:18,810
He is a genuine upstanding hero.
31
00:05:20,340 --> 00:05:24,590
But it's impossible for us now.
32
00:05:26,550 --> 00:05:30,960
I wish I could jump off the River of Oblivion and forget all this mess.
33
00:05:30,960 --> 00:05:32,520
River of Oblivion?
34
00:05:33,330 --> 00:05:35,720
You don't know about it?
35
00:05:35,720 --> 00:05:40,800
There is a valley inside the Tien Geng Mountain.
36
00:05:40,800 --> 00:05:43,080
Water flows without ever stopping.
37
00:05:43,080 --> 00:05:45,830
So clear you can see the bottom. Truly beautiful.
38
00:05:45,830 --> 00:05:50,680
There are also rock ridges, cascading water falls, and the most beautiful flowers.
39
00:05:50,680 --> 00:05:52,980
The most magical moment
40
00:05:52,980 --> 00:05:55,370
comes at early morning and evening,
41
00:05:55,370 --> 00:05:57,460
when the cloud disappears,
42
00:05:57,460 --> 00:06:01,710
you can see the sun and the moon shining together.
43
00:06:02,370 --> 00:06:04,560
Sun and moon together?
44
00:06:04,560 --> 00:06:06,510
That's when the sun and the moon are
45
00:06:06,510 --> 00:06:09,340
in the sky at the same time.
46
00:06:09,340 --> 00:06:11,220
It's it amazing?
47
00:06:13,500 --> 00:06:16,810
The older folks say the River of Oblivion
48
00:06:16,810 --> 00:06:21,130
can help you forget sentiments, love, and any worries.
49
00:06:21,130 --> 00:06:26,250
If you love someone deeply but can't be together,
50
00:06:26,250 --> 00:06:30,630
then you should jump and forget everything.
51
00:06:30,630 --> 00:06:32,690
Don't be too hard on yourself.
52
00:06:33,630 --> 00:06:36,640
There are good guys everywhere.
53
00:06:36,640 --> 00:06:40,970
Besides, the world's best guy
54
00:06:40,970 --> 00:06:43,010
is right in front of you.
55
00:06:44,980 --> 00:06:47,800
You have thick skin.
56
00:06:55,620 --> 00:06:59,250
I don't even know how my teacher is.
57
00:07:01,450 --> 00:07:03,660
Don't worry.
58
00:07:03,660 --> 00:07:09,170
My cousin is so highly skilled in martial arts that those Shuo Bo soldiers can't harm him.
59
00:07:20,870 --> 00:07:23,130
General Gao.
60
00:07:23,130 --> 00:07:26,530
- General Pei.
- Are you looking for me?
61
00:07:27,580 --> 00:07:33,230
General Pei, Second Prince has ordered Li Yan to take Ba Tu'er to the capital.
62
00:07:33,230 --> 00:07:37,620
We can finally close the chapter on the Crown Prince's assassination.
63
00:07:37,620 --> 00:07:42,470
Our Anhu Manor can finally return to peaceful days.
64
00:07:42,470 --> 00:07:47,750
But lately there have been bandits in the desert.
65
00:07:47,750 --> 00:07:50,390
I am thinking that you should take 2,000 soldiers
66
00:07:50,390 --> 00:07:53,780
to patrol. What do you think?
67
00:07:54,590 --> 00:07:56,460
I obey your order.
68
00:07:57,260 --> 00:07:59,320
Thank you, General Pei.
69
00:07:59,320 --> 00:08:01,090
I don't deserve your thanks.
70
00:08:09,920 --> 00:08:12,900
General, according to your order...
71
00:08:18,520 --> 00:08:22,730
Did anyone see you when you were secretly drawing?
72
00:08:22,730 --> 00:08:26,280
Don't worry, General. There was no one around in the prison.
73
00:08:27,430 --> 00:08:29,280
Go ahead and leave.
74
00:08:29,280 --> 00:08:31,050
Yes, sir.
75
00:08:51,520 --> 00:08:57,300
[ Father... ]
76
00:09:25,470 --> 00:09:29,420
Maybe you should be the one to take him back. I'll order someone else to.
77
00:09:29,420 --> 00:09:31,090
Why?
78
00:09:33,820 --> 00:09:36,100
In case I haven't thought of everything
79
00:09:36,100 --> 00:09:38,660
and His Majesty discovers our plan.
80
00:09:40,160 --> 00:09:44,530
I'm afraid you'll be the one to get blamed first.
81
00:09:44,530 --> 00:09:47,040
If I don't personally supervision taking him to the capital,
82
00:09:47,040 --> 00:09:49,710
His Majesty will be even more suspicious.
83
00:09:53,100 --> 00:09:55,330
- But...
- This plan is critical.
84
00:09:55,330 --> 00:09:58,750
With this man, you can easily become the crown prince.
85
00:09:58,750 --> 00:10:01,450
Your Highness, Your Grace.
86
00:10:05,350 --> 00:10:11,710
Your Highness, I have prepared some win to send off His Grace on his journey.
87
00:10:12,490 --> 00:10:16,180
I am on an important mission, should not drink.
88
00:10:16,180 --> 00:10:18,600
I thank General Gao for your kind regard.
89
00:10:18,600 --> 00:10:23,530
Your Highness, General Gao. I am on my way then.
90
00:10:28,190 --> 00:10:31,260
Safe journey, Your Grace.
91
00:10:31,260 --> 00:10:33,220
Take care.
92
00:10:44,500 --> 00:10:47,280
The whole city has pictures of you up. It's inconvenient for you to be out.
93
00:10:47,280 --> 00:10:52,900
Why don't I go and find my cousin first, and we will meet up with you later.
94
00:10:52,900 --> 00:10:56,160
Ok... you be careful.
95
00:10:56,160 --> 00:10:59,760
Don't worry. They won't be interested in a tea seller like me.
96
00:10:59,760 --> 00:11:02,300
Stay here and wait for me to come back.
97
00:12:03,500 --> 00:12:08,890
I already took care of your family for you. You don't have to worry.
98
00:12:08,890 --> 00:12:11,210
Come with me to the capital.
99
00:12:12,860 --> 00:12:17,810
Do you have anything else that you want me to do?
100
00:12:19,170 --> 00:12:20,950
Thank you, your highness.
101
00:12:20,950 --> 00:12:25,630
You don't have to worry I won't fail the mission.
102
00:12:25,630 --> 00:12:27,150
Remember
103
00:12:28,450 --> 00:12:32,420
From now on, there is no Leng Kun in this world
104
00:12:32,420 --> 00:12:36,930
only you Ba Tu'er.
105
00:12:36,930 --> 00:12:38,390
Yes.
106
00:13:11,000 --> 00:13:14,540
Why hasn't Gu Xiaowu come back yet.
107
00:13:16,910 --> 00:13:20,540
Did he run into the Shuo Bo soldiers?
108
00:13:51,320 --> 00:13:52,960
Master.
109
00:14:18,100 --> 00:14:20,590
Cousin, Cousin!
110
00:14:27,590 --> 00:14:31,070
Cousin, are you alright?
111
00:14:31,070 --> 00:14:34,150
Don't worry, she is safe, Follow me.
112
00:14:53,500 --> 00:14:57,590
I told her to wait here. Where did she go?
113
00:15:00,460 --> 00:15:04,930
Cousin, I heard the whistle just now. Maybe she went to find you.
114
00:15:04,930 --> 00:15:07,330
But I didn't blow the whistle just now.
115
00:15:08,110 --> 00:15:10,270
What?
116
00:15:10,270 --> 00:15:13,410
Oh no, that must have been a Shuo Bo trap.
117
00:15:13,410 --> 00:15:14,820
Let's look for her separately.
118
00:15:14,820 --> 00:15:17,040
Wu Xiao, follow me. The others follow Fifth Prince.
119
00:15:17,040 --> 00:15:18,530
Yes, sir.
120
00:15:47,160 --> 00:15:49,420
Kill!
121
00:15:55,600 --> 00:15:58,360
Oh no, this is a trap.
122
00:16:11,960 --> 00:16:14,790
Everyone, chase!
123
00:16:18,520 --> 00:16:20,980
Capture the Ninth Princess.
124
00:16:39,550 --> 00:16:41,790
Hurry everyone!
125
00:16:51,040 --> 00:16:55,580
Everyone, fast! Reward for anyone who catches her!
126
00:17:02,200 --> 00:17:06,390
He Shi? He Shi, save me!
127
00:17:38,450 --> 00:17:39,320
He Shi.
128
00:17:39,320 --> 00:17:42,060
Little Princess, what's going on?
129
00:17:42,060 --> 00:17:43,960
Those Shuo Bo soldiers are despicable.
130
00:17:43,960 --> 00:17:47,450
They are after me like flies. I can't get rid of them.
131
00:17:50,480 --> 00:17:56,180
Don't worry, Little Princess. No one dares to offend when they see King Tömür's banner.
132
00:17:56,180 --> 00:17:58,450
If they fight Dan Chi warriors,
133
00:17:58,450 --> 00:18:02,810
Dan Chi troops will flatten their cities.
134
00:18:36,810 --> 00:18:41,560
He Shi of Dan Chi is here. You are in Dan Chi territory.
135
00:18:41,560 --> 00:18:45,580
Are you declaring war on us?
136
00:18:50,020 --> 00:18:52,450
We lost a slave.
137
00:18:52,450 --> 00:18:55,460
We chased her to here.
138
00:18:55,460 --> 00:19:00,910
The Tien Geng mountain is at the border
139
00:19:00,910 --> 00:19:03,730
intersecting Shuo Bo, Dan Chi, and Western State.
140
00:19:03,730 --> 00:19:06,510
To say it belongs to Dan Chi
141
00:19:06,510 --> 00:19:09,290
is too much!
142
00:19:09,290 --> 00:19:12,370
How dare you say our princess is a slave.
143
00:19:12,370 --> 00:19:18,890
Don't get upset. If you return the slave to us,
144
00:19:18,890 --> 00:19:21,180
we will stay in peace.
145
00:19:21,180 --> 00:19:27,880
Otherwise, don't fault us for fighting you with a stronger force.
146
00:19:27,880 --> 00:19:30,840
Little Princess, they have more soldiers than us.
147
00:19:30,840 --> 00:19:34,860
You should go north to find King Tömür's tent
148
00:19:34,860 --> 00:19:38,120
and call for backup. If we can't stop Shuo Bo's arrogant ploy,
149
00:19:38,120 --> 00:19:42,100
you must tell King Tömür not to be deceived.
150
00:19:42,100 --> 00:19:45,200
I'm not leaving. Who is afraid of them?
151
00:19:45,200 --> 00:19:50,580
Little Princess! We don't have spare people to protect you here.
152
00:19:50,580 --> 00:19:53,080
Go north for 100 miles. (300 ancient Chinese miles)
153
00:19:53,080 --> 00:19:56,570
you'll find the king's tent by the river.
154
00:19:56,570 --> 00:19:59,090
I'm not leaving!
155
00:19:59,090 --> 00:20:04,230
What are you doing? Release me, He Shi.
156
00:20:04,230 --> 00:20:06,620
He Shi, you!
157
00:20:08,100 --> 00:20:10,800
Everyone, kill!
158
00:20:56,460 --> 00:20:58,490
Kill!
159
00:21:33,610 --> 00:21:35,950
The assassin was caught.
160
00:21:36,970 --> 00:21:42,630
Duke of Shen De was very lucky this time.
161
00:21:44,700 --> 00:21:47,280
He found the Crown Prince's assassin
162
00:21:47,280 --> 00:21:49,210
and achieved a big accomplishment.
163
00:21:50,580 --> 00:21:55,210
I'm worried that this will cause him to be on the Emperor's good side.
164
00:21:55,210 --> 00:21:57,670
That won't be good for Chengyin when he fights for the throne
165
00:21:57,670 --> 00:22:02,910
That's not true. If Dan Chi tried to assassinate the prince or not,
166
00:22:02,910 --> 00:22:06,370
we won't know until the assassin is brought back and
167
00:22:06,370 --> 00:22:09,130
His Majesty makes a decision.
168
00:22:11,180 --> 00:22:13,890
The most important thing to His Majesty right now is
169
00:22:13,890 --> 00:22:17,880
the arranged marriage with the Western States
170
00:22:17,880 --> 00:22:21,000
If the Fifth Prince can use this journey
171
00:22:21,000 --> 00:22:25,600
to get with the Western State's Nineth Princess
172
00:22:29,230 --> 00:22:34,140
then there will be a better chance for him to become Crown Prince.
173
00:22:35,150 --> 00:22:36,790
If it was really like that
174
00:22:36,790 --> 00:22:39,900
then we don't have to worry as much.
175
00:22:39,900 --> 00:22:43,690
I'm worried that Chengyin is too arrogant
176
00:22:43,690 --> 00:22:46,430
and doesn't know how to please girls.
177
00:24:28,970 --> 00:24:30,590
Xiaofeng!
178
00:24:31,510 --> 00:24:33,310
Xiaofeng!
179
00:24:34,490 --> 00:24:37,020
Tell the Fifth Prince that we've found Xiaofeng.
180
00:24:37,020 --> 00:24:38,690
Yes.
181
00:24:41,660 --> 00:24:43,450
Xiaofeng.
182
00:24:56,670 --> 00:24:58,920
Water...
183
00:25:00,590 --> 00:25:02,960
Water...
184
00:25:49,840 --> 00:25:55,090
Xiaowu, run!
185
00:25:55,090 --> 00:25:59,250
It's alright now, alright now.
186
00:26:42,500 --> 00:26:44,620
Cold...
187
00:27:47,160 --> 00:27:49,120
Awake now?
188
00:27:53,350 --> 00:27:55,820
Gu Xiaowu.
189
00:28:02,250 --> 00:28:06,420
You deserved it for running off from me.
190
00:28:09,080 --> 00:28:14,480
Sorry, I shouldn't have abandoned you all alone at Gong Yue.
191
00:28:17,280 --> 00:28:21,330
Xiaowu, it's really good to see you.
192
00:28:34,670 --> 00:28:36,370
Xiaowu, we need to hurry up.
193
00:28:36,370 --> 00:28:38,740
- To where?
- To get backup troops!
194
00:28:38,740 --> 00:28:40,640
Troops?
195
00:28:42,990 --> 00:28:46,280
You said King Tömür's tent is 100 miles away.
196
00:28:46,280 --> 00:28:47,760
He is too far away to help.
197
00:28:47,760 --> 00:28:50,850
Anhu Manor is closer. Why not get help from them?
198
00:28:50,850 --> 00:28:54,060
You don't understand. There is a rule we obey among the western kingdoms.
199
00:28:54,060 --> 00:28:55,600
The Li Emperor does not get involved in fighting among us.
200
00:28:55,600 --> 00:28:58,860
All under the sky is the Li Emperor's domain.
201
00:28:58,860 --> 00:29:01,810
Everything that takes place concerns the Emperor of the Central Plains.
202
00:29:01,810 --> 00:29:04,390
Besides, we have Anhu Manor stationed at the western border
203
00:29:04,390 --> 00:29:06,380
for the purpose of maintaining peace.
204
00:29:06,380 --> 00:29:09,440
It's time to teach the arrogant Shuo Bo a lesson.
205
00:29:09,440 --> 00:29:11,960
About 15 mils from here is our encampment.
206
00:29:11,960 --> 00:29:13,520
Anhud Manor's Commander Pei
207
00:29:13,520 --> 00:29:16,050
has been patrolling there. We are friends.
208
00:29:16,050 --> 00:29:18,000
Let's go there for help first.
209
00:29:18,990 --> 00:29:21,910
I'll listen to you. It's more important to save He Shi.
210
00:29:35,340 --> 00:29:37,640
I will go find Officer Pei.
211
00:29:37,640 --> 00:29:40,300
You tell my stepfather that we have found the person.
212
00:29:40,300 --> 00:29:42,830
Take care Master.
213
00:29:53,480 --> 00:29:57,800
Xiaowu, where is this base camp?
214
00:29:57,800 --> 00:30:00,010
We've walked for so long
215
00:30:00,010 --> 00:30:02,930
but I haven't even seen a shadow.
216
00:30:03,850 --> 00:30:07,450
We should be there soon. Keep on walking.
217
00:30:13,070 --> 00:30:16,670
- I'm really hot.
- I'm hot, too.
218
00:30:17,910 --> 00:30:20,140
I'm thirsty.
219
00:30:20,140 --> 00:30:21,740
I'm thirsty, too.
220
00:30:21,740 --> 00:30:23,890
Can we ride the horse?
221
00:30:23,890 --> 00:30:28,310
No, it's more tired than you.
222
00:30:32,180 --> 00:30:34,900
- Xiaowu, I ...
- Don't talk
223
00:30:34,900 --> 00:30:37,250
Save some of your strength.
224
00:31:02,320 --> 00:31:04,150
Gu Jian greets Commander Pei.
225
00:31:04,150 --> 00:31:06,030
Brother Gu
226
00:31:08,690 --> 00:31:12,030
Brother Gu, aren't you supposed to be with the Fifth Prince.
227
00:31:12,030 --> 00:31:14,310
On the way to find Duke of Dan Chi's camp,
228
00:31:14,310 --> 00:31:16,150
we were attacked by the enemy soldiers.
229
00:31:16,150 --> 00:31:19,060
Dan Chi King Tömür's troops lead by He Shi to find Ninth Princess
230
00:31:19,060 --> 00:31:21,890
are still fighting Shuo Bo's soldiers right now. Fifth Prince and Ninth Princess
231
00:31:21,890 --> 00:31:24,490
should be en route to seek help.
232
00:31:24,490 --> 00:31:28,050
Hope Commander Pei will lend a hand to help He Shi.
233
00:31:28,970 --> 00:31:32,070
It's my duty to maintain peace among the kingdoms in the western area.
234
00:31:32,070 --> 00:31:34,570
Also, when you meet Ninth Princess,
235
00:31:34,570 --> 00:31:36,870
please do not reveal Fifth Prince's true identity.
236
00:31:36,870 --> 00:31:38,400
Alright.
237
00:31:39,200 --> 00:31:41,850
But does Fifth Prince know that the border camp has been moved here?
238
00:31:41,850 --> 00:31:44,410
He doesn't. I only found out from my adopted father
239
00:31:44,410 --> 00:31:46,370
to reach you here.
240
00:31:49,100 --> 00:31:50,880
It's been the rainy season.
241
00:31:50,880 --> 00:31:54,200
Sands are soaked with water and the quicksands have expanded.
242
00:31:54,200 --> 00:31:56,940
I have just recently moved the camp here.
243
00:31:56,940 --> 00:31:59,210
So I'm afraid that Fifth Prince can't find us.
244
00:31:59,210 --> 00:32:01,030
Quicksands?
245
00:32:34,770 --> 00:32:37,710
Water is here, Xiaofeng.
246
00:32:39,620 --> 00:32:41,700
Awesome!
247
00:32:45,170 --> 00:32:47,030
Hurry up!
248
00:32:54,660 --> 00:32:57,550
Xiaowu, don't move. It's quicksand.
249
00:33:01,730 --> 00:33:04,120
Catch this, Xiaowu!
250
00:33:07,220 --> 00:33:09,690
Hold on tight, Xiaowu.
251
00:33:11,280 --> 00:33:13,810
Little red horse, move backaward.
252
00:33:18,320 --> 00:33:21,660
Xiaowu.
253
00:33:26,050 --> 00:33:28,530
Xiaowu, hold tight.
254
00:33:28,530 --> 00:33:31,760
Little red horse, move!
255
00:33:54,340 --> 00:33:56,470
Xiaofeng!
256
00:33:58,570 --> 00:34:02,200
Xiaofeng, let go. Don't let me drag you down.
257
00:34:02,200 --> 00:34:07,430
I won't let go. We came together, we can die together.
258
00:34:11,390 --> 00:34:13,410
Let go.
259
00:34:13,410 --> 00:34:16,910
Xiaowu, hold on tight.
260
00:34:33,670 --> 00:34:37,170
Hold tight!
261
00:34:37,170 --> 00:34:43,970
Don't let go.
262
00:34:43,970 --> 00:34:45,760
Xiaofeng.
263
00:34:46,820 --> 00:34:49,400
No.
264
00:34:50,610 --> 00:34:52,650
I'm sorry.
265
00:35:07,620 --> 00:35:10,050
Xiaowu!
266
00:35:10,050 --> 00:35:15,690
Xiaowu! Xiaowu, don't let go!
267
00:35:17,290 --> 00:35:19,490
Don't let go!
268
00:35:19,490 --> 00:35:22,200
You are not allowed to let go!
269
00:35:22,200 --> 00:35:26,260
Hold on.
270
00:35:30,450 --> 00:35:34,450
I am Western State's Ninth Princess. My father is the King.
271
00:35:34,450 --> 00:35:36,470
My mother is a Dan Chi princess.
272
00:35:36,470 --> 00:35:40,690
My grandfather is Dan Chi's most fierce King Tömür.
273
00:35:40,690 --> 00:35:45,930
Xiaofeng, sorry. I've been using you right from the beginning.
274
00:35:45,930 --> 00:35:49,160
No, hold on to it.
275
00:35:49,160 --> 00:35:52,910
You are not allowed to leave me.
276
00:35:52,910 --> 00:35:56,800
We are going to find backup troops.
277
00:35:58,130 --> 00:36:01,300
I can't swim!
278
00:36:08,810 --> 00:36:10,960
I found it.
279
00:36:15,130 --> 00:36:21,870
Gu Xiaowu. You hold on!
280
00:36:30,260 --> 00:36:34,080
Gu Xiaowu, you dummy!
281
00:36:36,330 --> 00:36:39,580
Xiaofeng, you must live on well.
282
00:36:39,580 --> 00:36:44,580
You can't leave me alone. Hold on!
283
00:36:50,710 --> 00:36:59,200
Timing and Subtitles brought to you by ______________Viki.com
284
00:37:19,670 --> 00:37:22,990
♫The night has yet to fade♫
285
00:37:22,990 --> 00:37:27,270
♫The moon shines brightly to the window♫
286
00:37:27,270 --> 00:37:29,740
♫The past life♫
287
00:37:29,740 --> 00:37:33,050
♫occupies the mind♫
288
00:37:33,050 --> 00:37:36,200
♫A long dream♫
289
00:37:36,200 --> 00:37:39,650
♫yet always comes and goes so frivolously♫
290
00:37:39,650 --> 00:37:48,600
♫Watery eyes are wishing for your return♫
291
00:37:50,430 --> 00:37:56,490
♫Scars mount to frost in my heart♫
292
00:37:56,490 --> 00:38:03,420
♫How can the image of you leave my mind?♫
293
00:38:03,420 --> 00:38:05,940
♫Turning back to the first sight♫
294
00:38:05,940 --> 00:38:09,790
♫that first moment we saw each other♫
295
00:38:09,790 --> 00:38:18,600
♫Can't hold onto to your fingertips♫
296
00:38:20,510 --> 00:38:22,710
♫Goodbyes shatter my heart♫
297
00:38:22,710 --> 00:38:26,200
♫Tears cannot bring back the one♫
298
00:38:26,200 --> 00:38:29,130
♫The river of oblivion♫
299
00:38:29,130 --> 00:38:33,070
♫silently gazes into the superficial life♫
300
00:38:33,070 --> 00:38:36,880
♫Should time reverse♫
301
00:38:36,880 --> 00:38:40,230
♫with a sip to forget love♫
302
00:38:40,230 --> 00:38:47,200
♫and go back, just like the first time seeing whom♫
303
00:38:47,200 --> 00:38:49,490
♫Goodbyes shatter my heart♫
304
00:38:49,490 --> 00:38:53,100
♫Tears cannot bring back the one♫
305
00:38:53,100 --> 00:38:56,030
♫The river of oblivion♫
306
00:38:56,030 --> 00:38:59,780
♫silently gazes into the superficial life♫
307
00:38:59,780 --> 00:39:03,550
♫Should time reverse♫
308
00:39:03,550 --> 00:39:06,620
♫with a sip to forget love♫
309
00:39:06,620 --> 00:39:13,880
♫and go back, just like the first time seeing whom♫
310
00:39:13,880 --> 00:39:20,410
♫Fall goes and spring comes again♫
311
00:39:20,410 --> 00:39:30,520
♫Dream once awake reincarnating♫
24891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.