Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,870 --> 00:01:41,220
- Goodbye My Princess -
2
00:01:41,220 --> 00:01:44,380
- Episode 3 -
3
00:01:49,650 --> 00:01:52,040
That whatever person in the Kingdom that my Master was talking about,
4
00:01:52,040 --> 00:01:55,980
it's you?
5
00:01:59,940 --> 00:02:02,370
Have you recovered from your injury?
6
00:02:02,370 --> 00:02:05,580
Why did you previously leave without saying anything?
7
00:02:05,580 --> 00:02:07,600
Didn't I leave a letter for you?
8
00:02:07,600 --> 00:02:09,720
You are still saying this?
9
00:02:09,720 --> 00:02:11,740
I don't know how to read your words from Central Plains.
10
00:02:11,740 --> 00:02:15,330
What was written on that cloth?
11
00:02:15,330 --> 00:02:17,460
What are you doing here?
12
00:02:19,590 --> 00:02:20,750
I'm not telling you.
13
00:02:20,750 --> 00:02:24,030
You haven't told me your name.
14
00:02:26,780 --> 00:02:29,130
You don't know who I am?
15
00:02:32,790 --> 00:02:34,810
I'm a Princess of Western state.
16
00:02:34,810 --> 00:02:36,640
My father is the King of Western state.
17
00:02:36,640 --> 00:02:39,460
My mother is the daughter of the King of Dan Chi.
18
00:02:39,460 --> 00:02:43,020
My grandfather is Dan Chi's most powerful King Tomur.
19
00:02:49,360 --> 00:02:53,230
King of Dan Chi?
20
00:02:53,230 --> 00:02:55,740
I heard that when bald eagle heard his name,
21
00:02:55,740 --> 00:02:58,680
they do not dare to fly down.
22
00:02:58,680 --> 00:03:02,610
It's good that you know. Let me tell you, if you dare to be impolite to me,
23
00:03:02,610 --> 00:03:05,640
my father will tie you behind the horse and drag you to death.
24
00:03:06,410 --> 00:03:09,350
You are such a nice lady. How could you scare someone?
25
00:03:09,350 --> 00:03:11,530
Do you know who I am?
26
00:03:12,870 --> 00:03:17,170
I am the Middle Plains Gu Xiaowu. My father is owner for a tea plantation.
27
00:03:17,170 --> 00:03:20,770
My mother is the wife of the plantation owner.
28
00:03:20,770 --> 00:03:25,090
My grandfather is an ordinary tea trader.
29
00:03:25,090 --> 00:03:28,990
Although I don't have much backing but if you tie me to the back of the horse and drag me to death,
30
00:03:28,990 --> 00:03:32,370
your Western state wouldn't have any more nice tea leaves for drinking.
31
00:03:39,270 --> 00:03:41,510
I didn't expect that
32
00:03:41,510 --> 00:03:45,620
Gu Jian introduced me to the best woman in the kingdom.
33
00:03:45,620 --> 00:03:50,050
You are even a Princess of Western state.
34
00:03:50,050 --> 00:03:51,810
You...
35
00:03:59,330 --> 00:04:03,100
How could there be something so coincidental in the kingdom?
36
00:04:03,100 --> 00:04:05,590
The best man in the kingdom?
37
00:04:05,590 --> 00:04:08,720
I think you are just a slick talking rogue!
38
00:04:08,720 --> 00:04:11,050
Did he agree to help you?
39
00:04:11,050 --> 00:04:14,640
He wants me to understand the written words before he will help me.
40
00:04:14,640 --> 00:04:16,590
Isn't this making it hard for me?
41
00:04:16,590 --> 00:04:19,910
But talking about this, even if that Fifth Gu helps you,
42
00:04:19,910 --> 00:04:24,820
His Majesty wouldn't agree to let you marry a tea trader.
43
00:04:24,820 --> 00:04:28,480
Who says I want to marry him?
44
00:04:28,480 --> 00:04:30,960
Ungrateful person. Don't let me see him again!
45
00:04:30,960 --> 00:04:34,030
Princess, don't worry. When I see him again,
46
00:04:34,030 --> 00:04:36,860
I will help you to teach him a lesson.
47
00:04:39,140 --> 00:04:40,410
By the way, Princess,
48
00:04:40,410 --> 00:04:43,370
tomorrow is the deadline set by His Majesty for the envoys from the two states.
49
00:04:43,370 --> 00:04:45,450
What do you plan to do?
50
00:04:48,900 --> 00:04:53,290
That's right. Tomorrow is the...
51
00:04:53,290 --> 00:05:00,550
Tomorrow is the...What should I do?
52
00:05:03,600 --> 00:05:06,990
- Royal Consort.
- What should I do?
53
00:05:08,670 --> 00:05:11,360
My dear Princess, what's wrong?
54
00:05:11,360 --> 00:05:13,820
Who made you angry?
55
00:05:15,890 --> 00:05:20,250
Let me tell you. I couldn't convince your father
56
00:05:20,250 --> 00:05:24,580
But don't forget, there's still your grandfather to help.
57
00:05:25,720 --> 00:05:27,560
Grandfather?
58
00:05:28,450 --> 00:05:32,180
That's right, my grandfather is King Tömür.
59
00:05:32,180 --> 00:05:35,370
-When my father sees him, even he has to respect him.
-That's right.
60
00:05:35,370 --> 00:05:36,800
I already made the arrangement.
61
00:05:36,800 --> 00:05:39,360
Go to Dan Chi and hide for the time being.
62
00:05:39,360 --> 00:05:41,490
With King Tömür protecting you,
63
00:05:41,490 --> 00:05:44,930
your father wouldn't be able to do anything too.
64
00:05:44,930 --> 00:05:46,860
Okay, fine.
65
00:05:48,360 --> 00:05:51,430
Ah Du, go to Dan Chi tonight.
66
00:05:51,430 --> 00:05:53,760
Notify He Shi to receive her along the road.
67
00:05:53,760 --> 00:05:55,550
Yes.
68
00:05:56,600 --> 00:06:00,320
When that time comes, I will send a considerate bodyguard
69
00:06:00,320 --> 00:06:04,070
to personally escort you to Dan Chi.
70
00:06:04,070 --> 00:06:07,810
Mom, can you let my master go with me?
71
00:06:09,710 --> 00:06:11,780
I don't trust him.
72
00:06:13,050 --> 00:06:15,350
I know that you don't like people from the Central Plains
73
00:06:15,350 --> 00:06:19,180
but he's highly skilled in martial arts. He will definitely be able to protect me.
74
00:06:19,180 --> 00:06:22,600
Why do you trust that Central Plain man?
75
00:06:23,520 --> 00:06:25,610
Because he said he would protect me forever
76
00:06:25,610 --> 00:06:27,980
and wouldn't let me be harmed.
77
00:06:31,380 --> 00:06:36,860
Come on, mother.
78
00:06:38,450 --> 00:06:41,830
Okay, I give you my consent.
79
00:06:41,830 --> 00:06:44,140
Thank you mother!
80
00:06:47,390 --> 00:06:50,790
Your Majesty, the three days' deadline is here.
81
00:06:50,790 --> 00:06:54,720
I wonder what your thoughts regarding the alliance marriage of the Ninth Princess.
82
00:06:54,720 --> 00:06:57,810
General Gao, based on your tone of manner.
83
00:06:57,810 --> 00:07:01,180
you are pressurizing His Majesty.
84
00:07:01,180 --> 00:07:05,540
Using money to lure people, that is not the act of a gentleman.
85
00:07:05,540 --> 00:07:12,270
Your Majesty, could it be that you really want to use the Ninth Princess' marriage alliance
86
00:07:12,270 --> 00:07:15,180
as a deal.
87
00:07:15,180 --> 00:07:17,790
This mere ten year's of tribute.
88
00:07:17,790 --> 00:07:22,480
Ninth Princess is not worth that much of money.
89
00:07:22,480 --> 00:07:25,770
The ten years of tribute is...
90
00:07:25,770 --> 00:07:28,000
Your Majesty, Her Highness Ming Yuan...
91
00:07:28,000 --> 00:07:30,330
Her Highness Ming Yuan is not doing well.
92
00:07:30,330 --> 00:07:32,470
Go and take a look now!
93
00:07:41,750 --> 00:07:46,820
Your Majesty, when I'm gone,
94
00:07:46,820 --> 00:07:50,240
Please bury me at Tiangen Mountain.
95
00:07:50,240 --> 00:07:52,720
Nonsense.
96
00:07:52,720 --> 00:07:55,080
I won't let you die.
97
00:07:56,030 --> 00:07:58,900
I will definitely have your illness cured.
98
00:07:59,710 --> 00:08:04,730
Your Majesty and I have loved for seven years
99
00:08:04,730 --> 00:08:07,780
but there's already no regrets.
100
00:08:08,970 --> 00:08:12,110
All these year, the thing that kept me going.
101
00:08:12,110 --> 00:08:14,950
Other than Your Majesty's love,
102
00:08:14,950 --> 00:08:18,150
Is that I can personally see that the border are peaceful.
103
00:08:18,150 --> 00:08:23,990
that the border are peaceful. People are happily working.
104
00:08:25,710 --> 00:08:27,670
Don't worry.
105
00:08:29,010 --> 00:08:31,920
Your wish will definitely come through.
106
00:08:35,890 --> 00:08:37,780
Your Majesty.
107
00:08:38,940 --> 00:08:44,650
I'm a bit tired. I want to sleep.
108
00:08:48,970 --> 00:08:51,500
Have a good rest then.
109
00:08:53,500 --> 00:08:59,890
Perhaps, tomorrow, you will be better.
110
00:09:29,290 --> 00:09:31,320
Master.
111
00:09:37,030 --> 00:09:39,340
What is he doing here?
112
00:09:39,340 --> 00:09:41,630
Cousin wanted me to come.
113
00:09:41,630 --> 00:09:43,150
Young Fifth is my distant cousin.
114
00:09:43,150 --> 00:09:45,130
He has been trading tea in Western state.
115
00:09:45,130 --> 00:09:47,210
Hence, he's more familiar with the topography.
116
00:09:47,210 --> 00:09:50,640
In addition, this trip is quite dangerous.
117
00:09:50,640 --> 00:09:52,680
The more people offers more help.
118
00:09:54,440 --> 00:09:56,900
Look at how weak he is like a wind.
119
00:09:56,900 --> 00:09:59,260
Wouldn't he be a hassle to us?
120
00:10:01,120 --> 00:10:03,050
Cousin.
121
00:10:03,050 --> 00:10:06,110
Do you know about the bears in the North?
122
00:10:06,110 --> 00:10:09,970
Also the man eating lizard in the desert. What do they like to eat the most?
123
00:10:09,970 --> 00:10:11,520
They love to eat that kind of
124
00:10:11,520 --> 00:10:15,240
Little girls with a wise mouth.
125
00:10:15,240 --> 00:10:19,020
Trying to scare me? Let me tell you, I'm scared to death now.
126
00:10:19,020 --> 00:10:21,130
What lizards and bears.
127
00:10:21,130 --> 00:10:24,740
Even if it's a white wolf, I'm not afraid of it!
128
00:10:37,730 --> 00:10:42,400
Princess Ming Yuan has passed away.
129
00:10:48,690 --> 00:10:52,290
Starting from today, everyone in the palace
130
00:10:52,290 --> 00:10:54,470
To mourn for the consort.
131
00:10:54,470 --> 00:10:57,430
During this mourning period, weddings are not allowed.
132
00:10:57,430 --> 00:11:00,250
With regards to the marriage alliance of the Ninth Princess,
133
00:11:00,250 --> 00:11:04,890
it will be pushed back to 7,749 days before discussing it again.
134
00:11:05,800 --> 00:11:08,350
It's Her Highness Ming Yuan.
135
00:11:51,700 --> 00:11:53,560
Teacher
136
00:11:58,540 --> 00:12:01,070
I miss Consort Mingyuan.
137
00:12:04,190 --> 00:12:09,370
Consort Mingyuan used her life to trade for the two kingdoms' prosperity and peace.
138
00:12:09,370 --> 00:12:12,210
avoiding war.
139
00:12:13,530 --> 00:12:15,140
She is a great woman.
140
00:12:15,140 --> 00:12:17,030
She was married off to such a far away place,
141
00:12:17,030 --> 00:12:21,220
living alone in a foreign kingdom.
142
00:12:21,220 --> 00:12:23,450
Only able to eagerly await
143
00:12:23,450 --> 00:12:26,150
several pairs of ambassadors to bring back books from her kingdom.
144
00:12:27,730 --> 00:12:29,530
Teacher
145
00:12:30,420 --> 00:12:32,570
I don't want to be like Consort Mingyuan
146
00:12:32,570 --> 00:12:35,660
I just want to be with the person that I like,
147
00:12:35,660 --> 00:12:39,150
living a free and unrestrained life.
148
00:13:39,830 --> 00:13:44,650
Since you like my cousin, you should tell him outright.
149
00:13:46,030 --> 00:13:48,100
Who says I like him.
150
00:13:50,130 --> 00:13:53,650
Your eyes says so and you still say you don't like him.
151
00:13:54,900 --> 00:13:56,600
Princess, you don't need to be embarassed.
152
00:13:56,600 --> 00:13:59,630
Men are like kites in the sky.
153
00:14:00,430 --> 00:14:02,670
If you don't tightly hold on to the string,
154
00:14:02,670 --> 00:14:05,920
the kite will be blown away by the wind.
155
00:14:12,470 --> 00:14:17,220
But I don't know if he likes me.
156
00:14:18,170 --> 00:14:22,390
Since you want to know, I can help you figure out.
157
00:14:22,390 --> 00:14:25,310
Ah, but I'm not helping you for free.
158
00:14:25,310 --> 00:14:29,390
I heard that in the Dan Chi king's tent, there's a lot of weird interesting treasures.
159
00:14:29,390 --> 00:14:34,030
I don't know if at that time, princess can let me pick some treasures.
160
00:14:34,030 --> 00:14:36,400
Such a profiteer.
161
00:14:36,400 --> 00:14:39,490
Since princess does not feel like it, then it nevermind.
162
00:14:40,530 --> 00:14:42,300
Wait,
163
00:14:45,400 --> 00:14:48,250
You can't go in the king's tent,
164
00:14:48,250 --> 00:14:51,260
but if you really want something, I can
165
00:14:51,260 --> 00:14:53,740
help you get it.
166
00:14:53,740 --> 00:14:57,000
Okay, it's a deal.
167
00:15:10,440 --> 00:15:13,690
Hello young master.
168
00:15:22,230 --> 00:15:24,180
Feed me.
169
00:15:25,280 --> 00:15:28,080
What are you doing? You don't know how to feed yourself?
170
00:15:28,080 --> 00:15:29,850
Don't you want me to help you test my cousin?
171
00:15:29,850 --> 00:15:32,340
Otherwise how else are we going to find out if he cares about you?
172
00:15:33,070 --> 00:15:34,730
That's right.
173
00:15:34,730 --> 00:15:38,900
What are you doing? Don't turn around. Look straight at me.
174
00:15:38,900 --> 00:15:40,800
Hurry.
175
00:15:49,260 --> 00:15:51,780
Sir, please eat some.
176
00:15:55,490 --> 00:15:59,140
How is it? How is it? Is there any reaction from your cousin?
177
00:16:02,770 --> 00:16:05,560
There doesn't seem to be any reaciton.
178
00:16:05,560 --> 00:16:07,720
How about you feed me another piece?
179
00:16:35,900 --> 00:16:40,360
Fifth prince, you should not forget about your own business. Don't spend all day playing around with a child.
180
00:16:43,780 --> 00:16:47,810
So, in your eyes Xiaofeng is just a child
181
00:16:47,810 --> 00:16:50,100
and not a woman?
182
00:16:53,890 --> 00:16:56,530
What fifth prince needs to do clearly
183
00:16:56,530 --> 00:16:58,560
is your own business
184
00:16:58,560 --> 00:17:01,320
and not worry about other people's private affairs.
185
00:17:06,490 --> 00:17:10,270
If I want to find the king's tent, I must gain her trust.
186
00:17:10,270 --> 00:17:12,390
Because of Aunt Mingyuan's death,
187
00:17:12,390 --> 00:17:15,900
her spirits have been low. I just want her to be a bit happier.
188
00:17:15,900 --> 00:17:19,470
This way, she won't be so cautious towards me.
189
00:17:21,870 --> 00:17:24,170
As long as you can differentiate play and work.
190
00:17:36,250 --> 00:17:40,550
-Gu Xiaowu, what did my teacher just tell you?
- He
191
00:17:40,550 --> 00:17:44,720
He asked if I was feeling tired lately.
192
00:17:44,720 --> 00:17:46,880
He asked you if you were tired?
193
00:17:48,230 --> 00:17:50,750
Why didn't he ask if I was tired?
194
00:17:50,750 --> 00:17:54,120
You still haven't dropped the idea of liking him?
195
00:17:55,830 --> 00:17:59,820
Based on what I can see, my cousin has no feelings for you.
196
00:17:59,820 --> 00:18:02,210
You shouldn't be asking for contempt.
197
00:18:05,600 --> 00:18:09,340
After you came, my teacher hasn't cared about me.
198
00:18:28,280 --> 00:18:29,950
Xiaofeng
199
00:18:29,950 --> 00:18:32,720
-Teacher
-What's wrong?
200
00:18:36,140 --> 00:18:39,050
Xiaowu bullied you?
201
00:18:41,280 --> 00:18:43,130
How did he bully you?
202
00:18:44,030 --> 00:18:48,840
He said that I'm not like the girls from the Central Plains.
203
00:18:48,840 --> 00:18:51,290
I'm capricious and love to fool around,
204
00:18:51,290 --> 00:18:53,770
not gentle or pretty.
205
00:18:55,500 --> 00:18:58,440
These past few days, I saw that you guys got along pretty well.
206
00:18:58,440 --> 00:19:00,770
Why would he say such severe words?
207
00:19:00,770 --> 00:19:03,710
But I feel that what he said is true.
208
00:19:06,480 --> 00:19:09,990
Otherwise, why else would nobody like me?
209
00:19:11,230 --> 00:19:14,260
How could you think about yourself in this way?
210
00:19:14,260 --> 00:19:18,290
Then if there is someone who likes me, how come I can't feel it?
211
00:19:20,210 --> 00:19:24,010
Silly girl, everyone will love you.
212
00:19:27,060 --> 00:19:28,990
Then what about you teacher?
213
00:19:36,080 --> 00:19:38,160
Of course I like you.
214
00:19:38,160 --> 00:19:40,790
Otherwise why would I take you as my disciple.
215
00:19:40,790 --> 00:19:45,920
No, no, I'm not talking about this. Besides from this type of like,
216
00:19:45,920 --> 00:19:48,330
is there another type of like?
217
00:19:48,330 --> 00:19:53,460
Aside from this sort of liking, I
218
00:19:56,490 --> 00:19:58,890
don't have any other feelings.
219
00:20:05,700 --> 00:20:07,490
I was just teasing you,
220
00:20:07,490 --> 00:20:11,620
just now Gu Xiaowu said that you didn't recognize me, and I didn't believe him.
221
00:20:11,620 --> 00:20:13,900
In the end, he said it right.
222
00:20:13,900 --> 00:20:17,240
I won't tease you in the future. I'll leave now.
223
00:21:46,800 --> 00:21:48,510
Bring him back
224
00:21:50,890 --> 00:21:53,390
-Let me go!
-Let's go!
225
00:21:55,190 --> 00:21:59,900
Master, General, I've brought Ba Tuer back here.
226
00:21:59,900 --> 00:22:01,850
This man is?
227
00:22:01,850 --> 00:22:04,870
Responding to master, this man's name is Ba Tuer.
228
00:22:04,870 --> 00:22:09,380
On July 15, he participated in the attacks to our border.
229
00:22:13,310 --> 00:22:15,910
July 15th?
230
00:22:20,420 --> 00:22:22,900
I suddenly thought of something.
231
00:22:22,900 --> 00:22:26,570
July 15th was the day of your massacre.
232
00:22:26,570 --> 00:22:31,590
Li Dynasty's crown prince was assassinated near Hai Zhou.
233
00:22:31,590 --> 00:22:33,600
I originally did not connect these two together,
234
00:22:33,600 --> 00:22:37,050
but now thinking back to it
235
00:22:37,050 --> 00:22:38,720
this is just too coincidental.
236
00:22:38,720 --> 00:22:44,330
Perhaps King Tömür used this as a cover up,
237
00:22:44,330 --> 00:22:47,300
killing the Li Dynasty's crown prince.
238
00:22:48,870 --> 00:22:51,380
You're slandering the king!
239
00:22:54,660 --> 00:22:58,230
Dn Chi people are upright.
240
00:22:58,230 --> 00:23:00,430
It's correct that I ransacked the city.
241
00:23:00,430 --> 00:23:02,850
And regarding your damn crown prince,
242
00:23:02,850 --> 00:23:05,620
I've never seen him before!
243
00:23:07,010 --> 00:23:09,830
On what grounds should I believe in you?
244
00:23:11,070 --> 00:23:13,620
Throw him into prison, I want to personally interrogate him.
245
00:23:13,620 --> 00:23:15,640
-Yes
-Take him away.
246
00:23:15,640 --> 00:23:18,910
-Leave
-Let go of me.
247
00:23:27,110 --> 00:23:30,060
You see, it's in that direction.
248
00:23:38,510 --> 00:23:41,500
What are you doing?
249
00:23:41,500 --> 00:23:45,370
Princess, if you're brushing the horse here how can other people get water?
250
00:23:45,370 --> 00:23:49,450
I brush my horse and you get your water.
251
00:23:51,140 --> 00:23:53,920
Can people still drink water that's been used to brush a horse?
252
00:23:53,920 --> 00:23:55,480
If you want to brush your horse, go downstream.
253
00:23:55,480 --> 00:23:58,620
Will if you want to get water go upstream then.
254
00:24:01,120 --> 00:24:04,000
Are all West border woman unreasonable like you?
255
00:24:04,000 --> 00:24:07,650
If this was Middle Plains, no one will marry you.
256
00:24:07,650 --> 00:24:10,100
Who do you say is unreasonable?
257
00:24:12,720 --> 00:24:14,680
I am going upstream.
258
00:24:38,250 --> 00:24:40,150
Didn't you say this princess was unreasonable?
259
00:24:40,150 --> 00:24:43,260
I will show you what is unreasonable.
260
00:24:48,000 --> 00:24:49,880
The horse is running off.
261
00:24:52,070 --> 00:24:54,930
-Gu Xiaowu!
- Come at me.
262
00:24:55,910 --> 00:24:58,040
You don't know my capability.
263
00:24:58,040 --> 00:25:00,600
Who is fierce?
264
00:25:05,280 --> 00:25:07,190
Gu Xiaowu!
265
00:25:07,190 --> 00:25:09,420
I am going all out on you.
266
00:25:09,420 --> 00:25:11,560
Who is afraid of whom?
267
00:25:13,170 --> 00:25:16,400
Gu Xiaowu!
268
00:25:19,200 --> 00:25:21,540
Do it again.
269
00:25:38,210 --> 00:25:41,300
Let everyone get ready to go.
270
00:25:41,300 --> 00:25:43,230
Yes.
271
00:25:51,520 --> 00:25:56,790
Master's look before, was that an illusion?
272
00:27:41,420 --> 00:27:45,270
You all, our king
273
00:27:45,270 --> 00:27:47,040
has lost a slave.
274
00:27:47,040 --> 00:27:50,490
just cooperate and give her to us,
275
00:27:50,490 --> 00:27:55,340
I will not give you more trouble.
276
00:27:56,640 --> 00:28:00,160
General, I am a tea merchant from the Central Plains.
277
00:28:00,160 --> 00:28:02,360
My caravan is en route to the west to trade teas.
278
00:28:02,360 --> 00:28:06,610
We're just passing by and did not see your slave.
279
00:28:08,600 --> 00:28:12,870
She's the one. The female standing next to you
280
00:28:12,870 --> 00:28:14,820
is the slave we're looking for.
281
00:28:14,820 --> 00:28:18,880
Get lost! Your king of Shuo Bo is so despicable
282
00:28:18,880 --> 00:28:21,750
that he'll think of such ugly trick.
283
00:28:21,750 --> 00:28:23,470
Want me to go to Shuo Bo with you?
284
00:28:23,470 --> 00:28:25,630
No way!
285
00:28:31,180 --> 00:28:36,040
A slave is a slave. You prefer the harsh way?
286
00:28:36,040 --> 00:28:39,650
Men, attack!
287
00:28:43,810 --> 00:28:47,630
Don't kill the female. I want her alive.
288
00:28:47,630 --> 00:28:49,790
Master!
289
00:29:49,360 --> 00:29:51,530
Xiaowu, take her away. We'll meet at Gong Yue.
290
00:29:51,530 --> 00:29:53,030
- Master!
- Take care of her!
291
00:29:53,030 --> 00:29:54,020
Yes!
292
00:29:54,020 --> 00:29:58,620
Master!
293
00:30:03,360 --> 00:30:06,250
What about Master?
294
00:30:33,370 --> 00:30:37,130
You are not tea merchants. Who are you really?
295
00:30:38,480 --> 00:30:42,990
Since you won't talk, don't blame us to take on you.
296
00:30:42,990 --> 00:30:44,940
Attack!
297
00:31:02,430 --> 00:31:05,290
Why isn't Master here yet?
298
00:31:09,830 --> 00:31:11,660
Wait.
299
00:31:13,890 --> 00:31:15,660
What is it?
300
00:31:17,340 --> 00:31:19,470
I hear horses' galloping.
301
00:31:22,810 --> 00:31:24,960
About 30-some riders.
302
00:31:29,440 --> 00:31:32,790
Oh no, so many soldiers.
303
00:31:32,790 --> 00:31:35,060
Go hide, Xiaowu!
304
00:31:35,060 --> 00:31:38,390
Hurry and hide!
305
00:31:38,390 --> 00:31:40,950
Hurry and hide, Xiaowu!
306
00:31:49,110 --> 00:31:51,410
Hurry and hide!
307
00:31:56,750 --> 00:32:00,680
- Let's go!
- What? What're you doing?
308
00:32:00,680 --> 00:32:03,660
I can't swim!
309
00:32:59,720 --> 00:33:02,900
Over there! Let's chase!
310
00:33:42,650 --> 00:33:46,060
- What?
- What were you doing? Why did you kiss me?
311
00:33:46,060 --> 00:33:49,300
I was giving you air. What wants to kiss you?
312
00:33:49,300 --> 00:33:53,590
Air? I don't need your air. Who asked you?
313
00:33:53,590 --> 00:33:55,120
You are not being reasonable.
314
00:33:55,120 --> 00:33:58,360
If I didn't give you air, you would have drowned.
315
00:33:58,360 --> 00:34:02,140
Drown? I do want your kiss even if I drowned.
316
00:34:05,020 --> 00:34:08,490
I don't care to kiss a woman who loves someone else.
317
00:34:08,490 --> 00:34:11,950
Who wants your kiss? I sure don't!
318
00:34:14,900 --> 00:34:17,760
I tell you. A man like you
319
00:34:17,760 --> 00:34:21,050
is the worse luck to any woman who meets you.
320
00:34:25,690 --> 00:34:28,160
I'm not continuing this talk.
321
00:34:29,360 --> 00:34:31,300
Shuo Bo's soldiers may arrive anytime.
322
00:34:31,300 --> 00:34:33,730
Let's hurry to get to Gong Yue.
323
00:34:36,710 --> 00:34:38,840
What are you doing?
324
00:34:41,930 --> 00:34:43,220
Where's my little red horse?
325
00:34:43,220 --> 00:34:45,450
Are you coming or not?
326
00:34:46,760 --> 00:34:48,780
I'm coming!
327
00:34:51,790 --> 00:34:53,880
Slow down!
328
00:34:54,810 --> 00:34:58,000
-Have you had enough!?
- Slow down!
329
00:34:59,120 --> 00:35:02,510
Your Majesty, we've searched the capital and 50 miles around.
330
00:35:02,510 --> 00:35:05,010
Still no sign of ninth princess.
331
00:35:05,860 --> 00:35:10,340
That girl. Where is she?
332
00:35:10,340 --> 00:35:12,140
Your Majesty.
333
00:35:13,000 --> 00:35:14,890
Don't worry too much.
334
00:35:14,890 --> 00:35:17,660
Xiaofeng should be alright.
335
00:35:18,890 --> 00:35:23,760
Xiaofeng is missing, but you aren't worrying at all.
336
00:35:24,600 --> 00:35:27,470
You know where she is, right?
337
00:35:32,430 --> 00:35:36,930
That right. I sent her out of Western State.
338
00:35:36,930 --> 00:35:39,150
You are the Western State's Queen.
339
00:35:39,150 --> 00:35:41,660
How can you be so stupid?
340
00:35:41,660 --> 00:35:43,930
Yes, I am Western State's Queen.
341
00:35:43,930 --> 00:35:46,260
But I am a mother first.
342
00:35:46,260 --> 00:35:48,760
I'd rather Xiaofeng marry a Dan Chi soldier,
343
00:35:48,760 --> 00:35:50,870
rather than some Shuo Bo king
344
00:35:50,870 --> 00:35:52,320
or send her off to Li Kingdom.
345
00:35:52,320 --> 00:35:54,980
- Did you send Xiaofeng to Dan Chi?
- Yes.
346
00:35:54,980 --> 00:35:57,190
You know Li Kingdom and Dan Chi will eventually have a war.
347
00:35:57,190 --> 00:36:01,370
I've tried to maintain peace between them avoid needless loss of lives.
348
00:36:01,370 --> 00:36:05,490
- You are forcing our daughter to die and kill me too.Br>- I...
349
00:36:11,460 --> 00:36:15,580
Here is my secret order.
350
00:36:15,580 --> 00:36:17,360
A reward of 100 gold ingots.
351
00:36:17,360 --> 00:36:19,950
And order all our spies to search for her.
352
00:36:19,950 --> 00:36:21,990
We must find her.
353
00:36:21,990 --> 00:36:23,590
Yes.
354
00:36:52,110 --> 00:36:54,770
The Gong Yue town is very big.
355
00:36:54,770 --> 00:36:57,440
Master didn't say where exactly to meet.
356
00:36:57,440 --> 00:36:59,220
We should find a place to stay tonight.
357
00:36:59,220 --> 00:37:02,860
We can't. When we were being chased,
358
00:37:02,860 --> 00:37:06,260
we lost our money bag.
359
00:37:08,040 --> 00:37:10,260
There's an inn over there.
360
00:37:14,300 --> 00:37:17,140
What about it?
361
00:37:18,850 --> 00:37:22,120
Do you have any valuable items on you?
362
00:37:25,760 --> 00:37:30,090
How about this way, I'll talk to the innkeeper. I am the Western State's princess after all.
363
00:37:30,090 --> 00:37:32,790
My father will pay him in silver.
364
00:37:32,790 --> 00:37:34,500
Yes!
365
00:37:37,860 --> 00:37:39,900
Wait.
366
00:37:45,220 --> 00:37:48,040
Here.
367
00:37:56,910 --> 00:37:59,250
That's you, right?
368
00:38:01,850 --> 00:38:09,310
Reward for Ninth Princess
369
00:38:11,960 --> 00:38:14,780
100 gold ingots!
370
00:38:16,690 --> 00:38:19,810
I am only worth 100 gold ingots?
371
00:38:19,810 --> 00:38:22,880
I am at least worth 1,000 ingots!
372
00:38:24,170 --> 00:38:27,800
Plus rank, and countless cattle and sheep.
373
00:38:29,750 --> 00:38:32,530
Father said I'm his favorite little princess.
374
00:38:32,530 --> 00:38:36,080
The most favorite princess is worth such a small reward?
375
00:38:36,080 --> 00:38:40,060
Stingy, too stingy!
376
00:38:44,010 --> 00:38:46,450
What are you laughing about?
377
00:38:46,450 --> 00:38:49,180
Ok, ok, ok, I won't laugh.
378
00:38:55,150 --> 00:38:58,430
Come heat up your clothes, or you'll get a cold.
379
00:39:07,030 --> 00:39:08,890
What's the matter?
380
00:39:10,050 --> 00:39:12,550
What is it?
381
00:39:12,550 --> 00:39:14,390
My thing.
382
00:39:16,240 --> 00:39:18,390
What thing?
383
00:39:24,110 --> 00:39:26,590
What thing is it?
384
00:39:26,590 --> 00:39:28,380
A jade pendant.
385
00:39:29,300 --> 00:39:32,480
Just a piece of jade? I'll ask my grandpa to buy you one when we get to Dan Chi.
386
00:39:32,480 --> 00:39:35,810
Buy what? Don't think just because you're a princess that anything can be bought.
387
00:39:35,810 --> 00:39:38,860
That jade pendant is very important to me. You can never buy another one.
388
00:39:38,860 --> 00:39:41,330
Why are you so mean. I wasn't the one who lost it for you?
389
00:39:41,330 --> 00:39:44,190
Of course it's you. Those soldiers came for you, right?
390
00:39:44,190 --> 00:39:46,130
I...
391
00:39:51,480 --> 00:39:53,950
I didn't ask you to save me.
392
00:40:41,480 --> 00:40:44,250
You want me to confess by torturing me.
393
00:40:45,250 --> 00:40:47,390
I will never give in to your false charges.
394
00:40:47,390 --> 00:40:50,920
Don't think that suicide will be the end of it.
395
00:40:50,920 --> 00:40:52,400
Even if you're dead,
396
00:40:52,400 --> 00:40:55,240
we will still attack King Tömür.
397
00:40:55,240 --> 00:40:58,310
I just don't like you people.
398
00:40:58,310 --> 00:41:01,020
Not only could I kill the Prince...
399
00:41:01,020 --> 00:41:03,100
Even the Emperor's head,
400
00:41:03,100 --> 00:41:07,560
I would take if I could. There will be one day...
401
00:41:07,560 --> 00:41:11,630
that your land will be trampled by our horses.
402
00:41:15,010 --> 00:41:17,580
-General Gao. -Yes.
403
00:41:17,580 --> 00:41:20,050
Are you going to continue this trial.
404
00:41:20,050 --> 00:41:24,060
Duke, I think we should
405
00:41:24,060 --> 00:41:27,160
bring this assassin back to Shang Jing and ask for the Emperor's opinion.
406
00:41:27,160 --> 00:41:31,110
What do you think about that, Duke?
407
00:41:32,440 --> 00:41:36,230
Good, let's carry that out.
408
00:41:36,230 --> 00:41:39,250
Obeyed.
409
00:41:59,260 --> 00:42:01,410
Xiaofeng.
410
00:42:03,480 --> 00:42:05,690
Xiaofeng.
411
00:42:09,480 --> 00:42:11,480
Xiaofeng.
412
00:42:11,480 --> 00:42:13,240
Xiaofeng!
413
00:42:21,130 --> 00:42:23,130
Oh no!
414
00:43:52,200 --> 00:44:01,120
Timing and Subtitles brought to you by
Unforgettable Love Team on Viki.com
415
00:44:21,300 --> 00:44:24,630
♫The night has yet to fade♫
416
00:44:24,630 --> 00:44:28,880
♫The moon shines brightly to the window♫
417
00:44:28,880 --> 00:44:31,320
♫The past life♫
418
00:44:31,320 --> 00:44:34,770
♫occupies the mind♫
419
00:44:34,770 --> 00:44:37,780
♫A long dream♫
420
00:44:37,780 --> 00:44:41,270
♫yet always comes and goes so frivolously♫
421
00:44:41,270 --> 00:44:49,320
♫Watery eyes are wishing for your return♫
422
00:44:52,090 --> 00:44:58,060
♫Scars mount to frost in my heart♫
423
00:44:58,060 --> 00:45:05,180
♫How can the image of you leave my mind?♫
424
00:45:05,180 --> 00:45:07,650
♫Turning back to the first sight♫
425
00:45:07,650 --> 00:45:11,440
♫that first moment we saw each other♫
426
00:45:11,440 --> 00:45:20,260
♫Can't hold onto to your fingertips♫
427
00:45:22,120 --> 00:45:24,430
♫Goodbyes shatter my heart♫
428
00:45:24,430 --> 00:45:28,140
♫Tears cannot bring back the one♫
429
00:45:28,140 --> 00:45:31,120
♫The river of oblivion♫
430
00:45:31,120 --> 00:45:34,820
♫silently gazes into the superficial life♫
431
00:45:34,820 --> 00:45:38,500
♫Should time reverse♫
432
00:45:38,500 --> 00:45:41,800
♫with a sip to forget love♫
433
00:45:41,800 --> 00:45:48,860
♫and go back, just like the first time seeing whom♫
434
00:45:48,860 --> 00:45:51,130
♫Goodbyes shatter my heart♫
435
00:45:51,130 --> 00:45:54,710
♫Tears cannot bring back the one♫
436
00:45:54,710 --> 00:45:57,620
♫The river of oblivion♫
437
00:45:57,620 --> 00:46:01,380
♫silently gazes into the superficial life♫
438
00:46:01,380 --> 00:46:05,220
♫Should time reverse♫
439
00:46:05,220 --> 00:46:08,330
♫with a sip to forget love♫
440
00:46:08,330 --> 00:46:15,580
♫and go back, just like the first time seeing whom♫
441
00:46:15,580 --> 00:46:22,120
♫Fall goes and spring comes again♫
442
00:46:22,120 --> 00:46:32,160
♫Dream once awake reincarnating♫
35485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.